Présentation et découverte du Nouveau Mexique
Transcription
Présentation et découverte du Nouveau Mexique
Les Visiteurs Internationaux Pour voyager aux Etats Unis, les visiteurs internationaux ont besoin d’un passeport ou d’un visa qui peut être obtenu dans une embassade ou un consulat des Etats Unis. Inclue est une liste des consulats situés au Nouveau-Mexique ainsi que d’autres informations pour les visiteurs internationaux. Consulat Français. Gilles Milinaire, représentant. P.O. Box 247, Tesuque 87574. (505) 989-8929, fax: (505) 989-8929. E-mail: gmilinaire@aol.com Consulat Allemand. Lanny D. Messersmith, représentant. 2155 Louisiana Blvd. NE, Ste. 8500, Albuquerque 87110. (505) 872-0800, fax: (505) 872-0900. E-mail: messersmith@aol.com NOUVEAU-MEXIQUE: Un endroit sans égal Beaucoup de gens recherchent l’héritage culturel profond, la riche histoire et la beauté exquise des paysages du Nouveau-Mexique, avantages que l’on ne peut trouver nulle part ailleurs aux Etats Unis. Pour obtenir plus de détails et d’informations sur les voyages au NouveauMexique, demandez le guide du Nouveau-Mexique édition 2004 (en Englais seulement) en appelant le (505) 827-7400, ou écrivez au New Mexico Tourism Department (Département du Tourisme du Nouveau-Mexique), 491 Old Santa Fe Trail, Santa Fe 87501. www.newmexico.org E-mail: enchantment@newmexico.org Table des Matières Les visiteurs internationaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Géology. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Consulat Japonais. Ikuko ou Davis Begay. Albuquerque. (505) 293-2322, fax: (505) 293-0171. E-mail: ikukosnm@aol.com La faune et la flore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Les arts et les sciences. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 L’art du spectacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Consulat Mexicain. Juan M. Solana. 1610 4th NW, Albuquerque 87102. (505) 247-2147, fax: (505) 842-9490. Billy the Kid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Consulat Espagnol. Robert O. Moore. P.O. Box 91388, Albuquerque 87199. (505) 280-1455, fax: (505) 897-1081. E-mail: rmoore1998@aol.com Récréation en plein air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Les musées et centres culturels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Le climat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Le camping et la randonnée pédestre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 La pêche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 La chasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Autres contacts utiles pour les visiteurs étrangers: Conseil sur les Relations Internationales. 227 E. Palace Ave., Ste. D, Santa Fe 87501. (505) 982-4931, fax: 982-3953. www.santafecouncil.org E-mail: cir@newmexico.com Dude Ranches/Equitation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Le ski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Le Symbole Zia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Les vols en Montgolfière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Le motocyclisme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Le voyage en chemin de fer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Les indiens natifs d’Amérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Association des Banquiers du NM. 7770 Jefferson NE, Ste. 430, Albuquerque 87109. Informations sur les taux de change. (505) 822-7900. Bank of America, (505) 282-2402. E-mail: lburdick@nmbankers.com Endroits a Visiter — Nouveau-Mexique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Editor: Arnold Vigil Design & Production: Jim Wood, Jaye Oliver Translation by Ann Tran 1 Introduction Géology La majorité des zones écologiques terrestres sont représentées dans l’enceinte du Nouveau-Mexique. Les paysages varient des plaines désertiques d’une altitude d’environ 3.000 pieds (feet) au sud-est de Carlsbad jusqu’à 13.000 pieds ou plus dans la chaîne de montagnes au nord-est de Taos, présentant une riche variété de terrain entre les deux. Durant les périodes triasiques, jurassiques et crétacées, une mer préhistorique couvrait la majorité du Nouveau-Mexique jusqu’à l’extrémité nord-est de l’état, créant au-dessus du niveau de l’eau un milieu tropical idéal pour les dinosaures. Lorsque l’océan s’assécha pendant la période Cénozoïque, les montagnes rocheuses (Rocky Mountains) furent créées lorsque les plaques tectoniques se sont déplacées. Les formations naturelles tel que le pic de Ship Rock, une formation volcanique érodée de 1.700 pieds, sacrée pour les Navajos, ainsi que la Valle Grande dans les montagnes Jemez, furent formées dans une période volcanique suivante il y a à peu près un million d’années. Valle Grande, qui a une des plus vastes vallées volcaniques, a été achetée comme terrain public par un acte du congrès et couvre 176 milles carrés de superbes pâturages verts, pleins de fleurs et d’animaux sauvages. Little Black Peak dans la Valley of Fires National Recreation Area, une aire de récréation nationale près de Carrizozo, a connu une éruption il y a environ 1.000 ans. Cette éruption a laissé plus de 44 milles carrés de dômes, de tubes et de grottes faits d’écoulement de lave à corde “pahoehoe,” parmi lesquels certains sont les meilleurs examples de ce genre dans les Etats-Unis continentaux. Les chaînes de montagne Sandia, Manzano et Sacramento sont alignées le long des failles, et des failles parallèles façonnèrent l’énorme fosse nommée Rio Grande Rift Valley. L’eau qui circule en sous-sol déposa du sel, du gypse et du calcaire et créa la dédale des grottes souterraines et des formations 2 fantastiques de Carlsbad Caverns National Park, un des plus vastes systèmes de grottes du monde. White Sands National Monument près d’Alamogordo, le plus grand gisement de dunes de gypse du monde, couvre 275 milles carrés et représente idéalement l’évolution géologique perpétuelle du Nouveau-Mexique. La faune et la flore Sur les sommets qui dépassent 12.000 pieds (feet), comme Wheeler (le plus haut de l’état avec 13.161 pieds) ainsi que d’autres dans la région de Santa Fé et Enchanted Circle (cercle enchanté), la zone alpine abrite les pikas et les marmottes. Les autres hautes montagnes, à une altitude comprise entre 9.500 et 12.000 pieds (feet), se trouvent dans la zone hudsonienne, où seulement les espèces les plus robustes peuvent endurér les fortes chutes de neige, les pluies et la courte saison de croissance végétative. Les mouflons, les élans, les chèvres de montagne, les marmottes, les petits rongeurs et les oiseaux vivent parmi les pins, les épicéas et les sapins sub-alpins. La zone biologique canadienne existe dans moins de deux pourcent des zones de haute altitude du Nouveau-Mexique, plus particulièrement les monts White, Mogollón, Jemez, San Juan et une partie des monts Sangre de Cristo. Cette zone accueille des cerfs et des élans qui émigrent vers des altitudes moins élevées en hiver. Les arbres les plus communs comprennent les épicéas, les trembles et les sapins. La zone transitionnelle est représentée dans la majeure partie du centre-nord du Nouveau- Mexique entre 6.500 et 8.500 pieds (2.100 et 2.800 m) d’altitude. Les pins ponderosa, les chênes, les genévriers, les épicéas et les sapins Douglas dominent cette région, tandis que le climat plus frais et plus humide favorise l’abondance d’animaux et de fleurs sauvages. Les ours bruns, les élans, les cerfs, les lions de montagne, les cailles et les dindes sauvages sont visibles dans les coins reculés de cette région. De la fin du printemps au début de l’automne, le paysage est fleuri d’ancolies, de penny royals et de séneçons du Nouveau-Mexique. La majorité des principales chaînes de montagne de l’état représente la zone biologique de type Sonora supérieur à une altitude entre 4.500 et 6.500 pieds (feet). Alors que la vie animale, le cactus et les plantes du désert de type Sonora inférieur peuvent survivre dans la zone biologique de type Sonora supérieur, le yucca et le créosote ne le peuvent pas. Les pignons, les chênes et les genévriers dominent la végétation de la région du Sonora supérieur. La partie sud du Nouveau-Mexique se trouve dans la zone biologique de type Sonora inférieur, normalement située en dessous de 4.500 pieds d’altitude. Dans ces plaines arides poussent des cholla et des cactus à fruit piquant, des créosotes et des yuccas, ainsi que des arbres cotonniers, des oliviers et des cèdres. Les antilopes et les lions de montagne errent dans la région. Typiques au sud-ouest, les serpents à sonnettes, les scorpions, les mille-pattes et les tarantules se trouvent fréquemment dans les endroits arides. Les arts et les sciences L’art est très important au Nouveau-Mexique. Il y a plusieurs siècles, les anciens Américains natifs ont laissé l’art pariétal sur les parois rocheuses. L’art colonial espagnol, développé après l’arrivée des européens, ainsi que l’art propre à la colonie, a fleuri plus tard à Santa Fé et Taos à peu près à l’époque où le Nouveau-Mexique est devenu état des Etats-Unis en 1912. Aujourd’hui, Santa Fé et Taos sont des destinations de classe mondiale où sont recherchés les arts, aussi bien par les artistes que par les collectionneurs. Les visiteurs internationaux recherchent et achètent des objets d’art à Santa Fé, Taos et Albuquerque. Le marché indien de renommée mondiale a lieu chaque mois d’août à Santa Fé, et le marché espagnol et le marché hispanique contemporain se tiennent en Juillet et en Décembre. La première bombe atomique a été dévelopée dans le plus grand secret par le “projet Manhattan” à Los Alamos pendant la seconde guerre mondiale et a été explosée en 1945 à Trinity Site, un endroit désolé du désert à l’est de Socorro. Maintenant Los Alamos National Laboratory (le laboratoire national de Los Alamos) est un vivier inter- national pour les sciences. Les laboratoires nationaux Sandia (Sandia National Laboratories), situés à Albuquerque, sont un lieu où de nombreuses inventions scientifiques sont journellement créées et mises en pratique par les militaires des Etats-Unis ainsi que par le secteur privé. Le grand déploiement Very Large Array (VLA) National Radio Astronomy Observatory, le plus gigantesque du monde, utilise des télescopes radio ultra-modernes près de Magdalena pour sonder les profondeurs de l’espace. Ceci a servi de base pour le sensationnel film de science-fiction intitulé Contact. Dans l’International Space Hall of Fame (l’international hall d’honneur de l’espace) au New Mexico Museum of Space History (musée de l’histoire de l’espace) à Alamogordo, on rend hommage à l’histoire des fusées et des voyages interplanétaires, qui ont une grande part d’histoire dans le Nouveau Mexique. Les bases aériennes de Kirtland (Kirtland Air Force Base) à Albuquerque, Cannon à Clovis, White Sands Missile Range et Holloman près d’Alamogordo gardent le NouveauMexique à la pointe des forces militaires des Etats-Unis. L’art du spectacle Cette forme artistique est une des favorites des NouveauMexicains et des visiteurs. Ces performances peuvent prendre place dans des amphithéâtres extérieurs ou de confortables petites salles de spectacles qui sont parfaits pour le charme rustique des vaudevilles du Vieil Ouest. Albuquerque, la plus grande ville de l’état, attire de nombreux artistes renommés dans les amphithéâtres de qualité tel que le Journal Pavilion, ou encore Popejoy Hall et le Rodey Theater dans l’enceinte de l’University of New Mexico (université du NouveauMexique). Souvenez-vous de noms tel que le KiMo Theatre, le Sunshine Theater, le Kiva Auditorium dans le centre de réunion d’Albuquerque (Albuquerque Convention Center), Tingley Coliseum (le colisé Tingley) à Expo New Mexico (champ de foire), le National Hispanic Cultural Center of New Mexico (le centre national de culture hispanique du Nouveau-Mexique) ainsi que d’autres clubs de restauration et théâtre et troupes de spectacles privées. Abiquiu Cliffs. Photo: Terry Thompson. 3 Billy the Kid Les exploits authentiques de Billy the Kid (1859-1881) servent de base à beaucoup d’histoires racontées par les écrivains de son époque. Les films hollywoodiens créés longtemps après qu’il ait été tué par le Sheriff Pat Garrett au Nouveau Mexique n’ont fait qu’embellir la légende de Billy. Tandis que la vie de William Bonney a atteint des proportions mythiques dans le monde entier, de nombreux historiens sont d’accord sur le fait que les détails en sont exagérés. Un de ces faits qui n’a pas été prouvé est que le nombre d’hommes qu’il aurait tué était equivalent au nombre d’années qu’il a vécu, soit 21. Les personnes qui habitent Hico au Texas prétendent que la tombe de Billy à Fort Sumner, N.M., ne contient pas le réel Billy the Kid et que le vrai corps du “Kid” est leur propre “Brushy Bill” Roberts, qui est mort en 1950. Les personnes qui ont étudié ce sujet disputent cette assertion, estimant que Robert était trop jeune pour être le vrai Billy the Kid. Aujourd’hui il existe une tendance à vouloir exhumer les restes de Billy the Kid de sa tombe à Fort Sumner ainsi que ceux de sa mère à Silver City. Les hommes de science pourraient ainsi comparer leur ADN pour vérifier si les résultats concordent et terminer la controverse une fois pour toutes. 4 Connus internationallement, les spectacles de l’opéra de Santa Fe ont lieu chaque été dans un forum en plein air. Dans le centre-ville de Santa Fe, le Lensic Performing Arts Center (centre des arts du spectacle) présente des programmes de qualité de danse, musique, art dramatique, films et autres formes de divertissements. De nombreux musiciens célèbres ont donné des concerts dans l’amphithéâtre en plein air de Paolo Soleri à l’école indienne de Santa Fé (Santa Fe Indian School). Des orchestres symphoniques de qualité, des chorales et œuvres dramatiques ont lieu à Santa Fe Community Theater, James A. Little Theater, Greer Garson Theater et St. Francis Auditorium dans le Museum of Fine Arts (musée des beaux arts). Dans le village de Madrid, le théâtre Engine House dans le musée Old Coal Mine (vieille mine de charbon) présente des mélodrames vieillots pendant l’été, semblable au charme rustique du London Frontier Theater Co. in Magdalena, du Pinos Altos Melodrama Theater à Silver City, du Brass Rail à Alpine Lodge de Red River et de l’Angel Fire Mountain Theater à Angel Fire. Dans le sud du Nouveau-Mexique existe le théâtre Spencer d’une certaine notoriété pour les arts du spectacle, où des performances de qualité prennent place toute l’année dans la région montagneuse de Ruidoso. Clovis est fier de son théâtre vaudeville restauré dans le Lyceum Theater, et le State Theater dans le voisinage. A Las Cruces, considérez les possibilités du No Strings Theater Co./Black Box Theatre et le Las Cruces Community Theatre au centre commercial du centre-ville, de même que de nombreux groupes orchestraux, dramatiques et de chorale de l’université de l’état du Nouveau-Mexique. Des spectacles de qualité ont lieu toute l’année au centre Flickinger d’Alamogordo. D’autres excellentes possibilités de divertissements comprennent l’amphithéâtre Lions Wilderness Park à Farmington et le casino du Sandia Pueblo. Spectacles de qualité et célébrités viennent maintenant dans les casinos des indiens natifs d’Amérique, incluant San Felipe, Isleta, Santa Ana, San Juan, Tesuque et Pojoaque. Musées et centres culturels Quand les espagnols fondèrent Santa Fé vers l’année 1607, ils établirent une place centrale et des ‘‘casas reales’’ (maisons royales), un présidéo (forteresse) maintenant connu sous le nom du Palace of the Governors (palais des gouverneurs). Plus tard en 1909, le système de musées du Nouveau-Mexique s’érigea de cette bâtisse au mur de torchis. Aujourd’hui le système de musées occupe plus de 20 bâtiments et se range parmi l’élite des arts de la nation, et présente des expositions d’histoire et de culture dans un décor sud-ouest authentique. Nouveau dans le système est Museum Hill (la colline des musées) à Santa Fé. Le complex partant de Milner Plaza inclue le Museum of Indian Arts & Culture (musée de l’art et de culture indienne), le Laboratory of Anthropology (laboratoire d’anthropologie) et le Museum of International Folk Art (musée de l’artisanat folklorique). Faisant partie également de Museum Hill se trouve le café de la colline des musées, et, pouvant être accédés par un chemin piétonnier, le Wheelwright Museum of American Indian et le Museum of Spanish Colonial Art sont des entreprises privées. Sur la place centrale de Santa Fé, le palais des gouverneurs offre aux visiteurs une promenade à travers les siècles de l’histoire du Nouveau-Mexique. De l’autre côté de la rue, le Museum of Fine Arts (musée des beaux arts) proclame les travaux des artistes NouveauMexicains du début du 20ème siècle jusqu’à l’époque contemporaine avec des œuvres originales par les maîtres de Taos, Cinco Pintores and Georgia O’Keeffe, qui y ont une place proéminente. Tout près, l’entreprise privée du musée de Georgia O’Keeffe, maintenant décédée, met en valeur les œuvres célèbres de cette artiste. A Albuquerque, le National Hispanic Cultural Center of New Mexico (centre national de culture hispanique du Nouveau-Mexique) présente l’art et la culture Hispaniques sous de nombreuses formes, comprenant l’art visuel, l’art dramatique, la musique traditionnelle et contemporaine, la danse, l’art litéraire, les films, l’art culinaire et également des possibilités de recherches de bibliothèque et généalogie. A Taos, la fondation Harwood de l’université du Nouveau-Mexique se concentre sur les artistes de Taos et rassemble une collection impressionnante de livres du sud-ouest. Le musée Millicent Rogers contient la plus large collection de poterie de la célèbre artiste de San Ildefonso, Maria Martinez, tandis que La Hacienda des Martinez est une authentique reconstruction d’une hacienda de période coloniale. Le Roswell Museum and Art Center expose des œuvres par le célèbre artiste Peter Hurd ainsi que celles des membres de la famille Wyeth. Les villages de montagne de Chimayo, Los Ojos and Las Trampas poursuivent encore l’artisanat espagnol colonial tel que le tissage, le travail sur fer blanc et la sculpture sur bois. Artistes et artisans accueillent les visiteurs à Dixon, El Rito, Villanueva, Silver City, Cloudcroft, Mesilla, Ruidoso, Los Alamos et Galisteo. El Rancho de las Golondrinas au sud de Santa Fé reproduit la vie journalière des espagnols du 17ème et du 18ème siècles. Le centre culturel Indian Pueblo à Albuquerque dépeint la culture Pueblo de la préhistoire à nos jours et présente chaque mois des démonstrations et danses traditionnelles. Pour découvrir les cultures préhistoriques, visitez le Maxwell Museum of Anthropology (musée d’anthropologie de Maxwell) à Albuquerque et Blackwater Draw près de Portales. Le Luna Mimbres Museum à Deming protège les vestiges des habitations troglodytiques de Gila Cliff (Gila Cliff Dwellings). A Tucumcari, le Dinosaur Museum (musée des dinosaures) de Mesalands College offre un apercu de taille réelle de nombreux reptiliens gigantesques qui erraient autrefois dans l’état. Le jardin botanique Rio Grande et l’aquarium d’Albuquerque explorent le cours du Rio Grande à partir des Montagnes Rocheuses (Rocky Mountains) jusqu’au Golfe du Mexique. La géologie et la biologie sont les traits marquants du Museum of Natural History and Science (musée d’histoire naturelle et de science) à Albuquerque. Le New Mexico Farm and Ranch Heritage Museum à Las Cruces honore les cowboys et les fermiers du Nouveau-Mexique. A Fort Sumner se trouve le musée de Billy the Kid ainsi que la tombe du plus célèbre hors-la-loi de l’Ouest. Le fort actuel attire l’attention sur les Mescalero Apaches et les Navajos qui y furent internés après leur ‘‘Longue Marche’’ forcée de leur pays ancestral. Fort Selden près de Las Cruces était le pays d’enfance du Général Douglas MacArthur et servit de demeure aux soldats Buffalo. Sheraton Old Town, Albuquerque aites des projets pour des vacances incomparables à l’un des hôtels Heritage du Nouveau-Mexique, là où sont regroupés tous les hôtels de mérite, honorant l’unique fusion de cultures et d’influences historiques des Américains natifs, des Mexicains, des Espagnols et des Américains de l’ouest. Restez avec nous quelque temps. Nous resterons avec vous toute la vie! Visitez notre site www.buynewmexico.com ou appelez-nous au 1-877-901-ROOM (7666). F Expérience le cœur du Nouveau-Mexique Les cultures uniques dans leurs genres du Nouveau-Mexique convergent toutes vers la région centrale. Là, vous pourrez expérimenter le flair aiguisé des Américains natifs, la culture hispanique et la culture Américaine classique qui se reflètent partout, depuis l’architecture jusqu’à la cuisine authentique. Allez voir les pétroglyphes anciens, visitez la Route historique 66 ou partez en randonnée sur un sentier de montagne. Vous pouvez tout trouver dans la région centrale du Nouveau-Mexique qui représente aussi le cœur de cet état. Pour plus d’information, visitez le site www.heartnm.com 5 Mogollon et Shakespeare, autrefois prospères avec l’activité minière, furent réduits à la faillite lorsque le minéral s’est épuisé. Maintenant de nombreux touristes fréquentent ces villes fantômes, de même qu’ils le font à Madrid, une ville de l’ouest sur le Chemin des Turquoises (Turquoise Trail) près de Santa Fé où l’on honore l’héritage minier au Mine Shaft Museum and Tavern. Le Silver City Museum explore 200 ans de l’histoire minière, tandis que le musée minier de Grants permet aux visiteurs de découvrir la reproduction d’une mine d’uranium. Il serait intéressant de jeter un regard sur l’une des plus vastes mines à ciel ouvert à Santa Rita. Les visiteurs viennent encore au Nouveau-Mexique pour voir d’authentiques cowboys dans le milieu où leur style de vie a été introduit dans l’ouest par les colons espagnols il y a des siècles. Le Hubbard Museum of the American West à Ruidoso Downs rend hommage aux trésors de l’ouest, tandis que le Lea County Cowboy Hall of Fame à Hobbs ignore les imitations urbaines et recherche l’authenticité. Le climat Malgré quatre saisons distinctes, Le Nouveau-Mexique est ensoleillé 256 jours par an. Beaucoup de régions de la moitié sud de l’état, qui est typiquement plus chaude, comptent en moyenne plus de 300 jours de soleil par an. Quoiqu’il y ait profusion de soleil au Nouveau-Mexique, le climat varie considérablement d’un côté de l’état à l’autre. A cause des montagnes élevées du nord et des terrains désertiques du sud, le climat est immuable avec des journées chaudes et des nuits fraîches, avec de fortes variations de températures entre le jour et la nuit. Nous conseillons aux visiteurs qui ne sont pas habitués aux changements journaliers de température de porter plusieurs épaisseurs de vêtements afin de s’adapter aux changements de températures. Les communautés dont l’altitude est plus de 8.000 pieds (feet) sont en principe plus fraîches toute l’année. Récréation en Plein Air Le monde naturel est une des principales attractions du NouveauMexique. La partie sud des chaînes de Montagnes Rocheuses (Rocky Mountains) se situe dans la région centre-nord de l’état, avec des sommets de plus de 13.000 pieds (feet). Au sud le paysage descend des milliers de pieds jusqu’au désert de Chihuahua à 3.000 pieds d’altitude. La variété de terrain est extrême, ce qui procure d’excellentes conditions pour une diversité incroyable d’activités extérieures. La 6 plupart des régions sont publiques et accessibles. Les hautes montagnes du nord offrent aux skieurs, snowboarders et amateurs de motoneige des conditions de terrain et de neige de parfaite qualité. Les marcheurs, cyclistes, alpinistes et cavaliers, tous peuvent apprécier les mêmes montagnes durant les mois où il fait chaud. De nombreux lacs et rivières offrent quelques-uns des meilleurs endroits de pêche dans le pays. Voiliers et planches à voile sont également nombreux en raison des conditions idéales de soleil, du vent et de l’eau. Les rapides de la rivière Chama et du Rio Grande supérieur attirent les amateurs de radeaux et de kayaks chaque printemps. Les chasseurs, les ornithologues, les pêcheurs et les photographes sont plus que satisfaits par l’abondance de vie sauvage et de paysages spectaculaires. La pêche et la chasse sont soumises à des règlements. Soyez donc sûr de vous procurer des permis nécessaires. Une variété d’agences gouvernementales administre les régions ouvertes au public et chacune d’entre elles a ses propres règles et règlements. Contactez l’agence qui est en charge de l’endroit et de l’activité que vous projetez, apprenez-en les règlements et obtenez les permis obligatoires. Le National Park Service (service des parc nationaux) propose un laissez-passer annuel pour 50 dollars qui permet aux passagers d’un véhicule d’entrer dans tous les parcs et monuments du Nouveau-Mexique, ainsi que dans les 384 sites du reste de la nation. www.nationalparks.org www.nps.gov Vous pouvez trouver ci-après les numéros de téléphone et les adresses des agences d’administration des terrains publics. Bureau of Land Management (bureau de gestion des terrains). P.O. Box 27115, Santa Fe 87502-0115 ou 1474 Rodeo Rd., Santa Fe 87505. (505) 438-7400. Le bureau B.L.M. gère 13 millions d’hectares de terrain public, comprenant Three Rivers Petroglyph National Recreation Site, Wild Rivers Recreation Area, El Mapais National Conservation Area, Kasha-Katuwe Tent Rocks National Monument et Valley of Fires Recreation Area. Il surveille aussi les batetiers sur le Rio Grande et le Rio Chama. www.publiclands.org BLM, Taos Field Office (l’office des territoires de Taos). 226 Cruz Alta Rd., Taos 87571. (505) 758-8851. Continental Divide Trail Alliance (alliance du ‘‘Continental Divide Trail’’). P.O. Box 628, Pine, Colo. 80470; (303) 838-3760. www.cdtrail.org E-mail: cdtrail@cdtrail.org Intermountain Region Support Office of the National Park Service (bureau de soutien de la région intermontagneuse du service des parcs nationaux). 2968 Rodeo Park Dr. West, Santa Fe 87505; (505) 988-6100. www.nps.gov Navajo Nation Parks and Recreation Department (département des parcs et d’activités récréatives et de loisirs de la Nation Navajo): (928) 871-6636, (928) 871-6647; ou le Navajo Nation Department of Fish and Wildlife: (928) 871-6451, (928) 871-6452. N.M. Department of Game and Fish (département du gibier et poisson du Nouveau-Mexique). P.O. Box 25112, Santa Fe 87504 ou 1 Wildlife Way, Santa Fe 87507. (505) 476-8000. www.gmfsh.state.nm.us Public Lands Information Center (centre d’information des terrains publics). Bureau de Santa Fe: 1474 Rodeo Rd., Santa Fe 87505, (505) 438-7542; Bureau de Roswell: 2909 W. 2nd St., Roswell 88201. (505) 627-0210. Il existe au moins 10 agences d’état et fédérales qui y sont énumérées. www.publiclands.org State Parks Division (division des parcs d’état). P.O. Box 1147, Santa Fe 87504-1147. (505) 476-3355. www.nmparks.com Southwest Regional Office of the Forest Service (bureau régional du sud-ouest du service forestier). 333 Broadway SE, Albuquerque 87102. (505) 842-3292, fax: (505) 842-3258. Renseignements sur les forêts nationales spécifiques, incluant la forêt de Carson, de Cibola, de Gila, de Lincoln et de Santa Fe. www.fs.fed.us/r3 U.S. Army Corps of Engineers—Alb. District (le corps des ingénieurs de l’armée Américaine—district d’Albuquerque). 4101 Jefferson Plaza NE, Albuquerque 87109-3435. (505) 3423100. L’USAC contrôle de nombreuses réserves, y compris les Lacs de Santa Rosa, de Conchas, de Cochiti et d’Abiquiu. www.spa.usace.army.mil U.S. Fish and Wildlife Service. (505) 248-6911 www.fws.gov U.S. Geological Survey Information Services (services d’information de la surveillance géologique des Etats-Unis). P.O. Box 25286, Denver Federal Center, Denver, Colo. 80225. www.usgs.gov mapping.usgs.gov ask.usgs.gov Le camping et la randonnée pédestre Les possibilités de camping et de randonnée pédestre dans le Nouveau-Mexique sont innombrables et proposent aux visiteurs de connaître presque tous les climats de l’état. Il existe tout le long de l’état une multitude d’espaces en plein air avec divers modes de vie à l’état sauvage et de nombreuses espèces variées de plantes. Les terrains fédéraux et d’état offrent une profusion de sentiers de randonnée et des terrains de camping publics, et de nombreuses réserves indiennes autorisent le camping, la randonnée, la chasse et la pêche. Les terrains de camping situés sur les terres tribales et publiques contrôlées par le Service Forestier des Etats-Unis (U.S. Forest Service), par les Parcs d’Etat du Nouveau-Mexique (New Mexico State Parks), par le Bureau of Land Management (BLM), par le National Park Service et le Corps des Ingénieurs de l’Armée des Etats-Unis (U.S. Army Corps of Engineers) exigent en général un droit d’entrée. Les réservations des emplacements de camping ne sont pas acceptées dans les parcs nationaux, cependant la Division des Parcs d’Etat (State Parks Division) avait débuté un programme d’essai de réservation saisonnier en 2000. De nombreux sites de loisirs du Service Forestier des Etats-Unis (U.S. Forest Service) acceptent actuellement des réservations à l’avance. La plupart des randonnées et des terrains de camping de l’arrièrepays est gratuite, bien que les autorisations y soient exigées. Quelques organismes demandent un droit d’entrée pour les voitures. Comme dans la plupart des états de l’Ouest, les terres du Service Forestier des Etats-Unis (U.S. Forest Service) et du BLM s’étendent largement dans le Nouveau-Mexique et proposent des possibilités de camping individuel isolé. En général, on peut conduire sur les routes et monter une tente sur la plupart des terrains des forêts nationales et des propriétés du BLM. Assurez-vous que votre emplacement de campement se situe à plus d’un quart de mile de distance des rives, des lits des ruisseaux, des sentiers ou des routes et vous pouvez être sûrs d’avoir respecté la majorité des règles. Les campeurs et les randonneurs devraient toujours vérifier les autorisations d’usage du feu dans chaque région avant de s’y rendre. Les possibilités de parking pour voitures de camping (RV) sont limitées dans l’enceinte des parkings publics contrôlés par le gouvernement fédéral, cependant presque tous les parcs d’état du Nouveau-Mexique peuvent satisfaire les besoins des visiteurs. White Sands. Photo: Terry Thompson. 7 La pêche La chasse Le Nouveau-Mexique offre quelques-uns des endroits les plus poissonneux de la nation avec une saison de pêche possible tout au long de l’année dans la plupart des cours d’eau où l’on peut trouver une grande variété d’espèces. Il existe aussi la pêche hivernale sous glace dans les montagnes du Nord. Quelques lacs et quelques sections de certains ruisseaux sont appelés ‘‘Eaux Riches en Truites,’’ plus connues sous le terme d’ ‘‘Eaux de Qualité’’ (Quality Waters) dans le langage courant. Dans la plupart d’entre elles, on ne peut uniquement utiliser que les mouches et les appâts artificiels ainsi que les hameçons simples sans ardillons. Tous imposent la restriction sur les dimensions des sacoches et la prise des poissons est limitée. De nombreux pueblos et réserves indiens proposent la pêche au public et les autorisations sont valables avec un droit d’entrée minimal pour une journée fixe, souvent à tarif réduit pour les personnes âgées et les enfants. La licence annuelle débute le 1er Avril et se termine le 31 Mars. Pour pouvoir pêcher, chasser ou poser des pièges de trappeur sur les terres du Service Forestier des Etats-Unis (U.S. Forest Service) et du BLM dans le Nouveau-Mexique, on a aussi besoin d’un timbre ou d’une validation du service Wildlife Habitat Improvement. Les licences peuvent être obtenues chez les vendeurs d’équipement de sport dans tout l’état. Le Nouveau-Mexique produit une variété d’espèces animales comprenant les cerfs et les élans, les cailles, les colombes et les faisans, et le gibier d’eau tel que les sarcelles, diminutives et en migration précoce, ou les oies des neiges et les oies canadiennes. Moins connus sont les pronghorn et javelots et d’autres plus exotiques encore tels que l’oryx, le bouquetin perse et le mouton de Barbarie. La Déclaration annuelle de l’ouverture de la saison de chasse au gros gibier et au gibier a poil (Furbearer) est publiée par le département du gibier et poisson (Game and Fish Department) à la fin du mois de Janvier ou au début du mois de Février et informe les chasseurs des événements précis. Le département procure aussi des informations utiles sur la chasse via leur site sur internet. La validité annuelle des licences est comprise entre le 1er Avril et le 31 Mars de l’année suivante. Les licences peuvent être obtenues directement chez les marchants de tout l’état du Nouveau-Mexique ou envoyées par la poste sous forme d’un formulaire de déclaration officielle. Les lois de l’état exigent que tous les magasins d’équipement de chasse et de pêche, ainsi que les guides exerçant dans le NouveauMexique, soient enregistrés auprès du Département du gibier et poisson (Game and Fish Department) et signent des contrats avec les clients pour tout service éventuel. Les non-résidents doivent signer des contrats pour l’équipement requis avant de pouvoir pratiquer les chasses spéciales. Les listes de ces magasins sont enregistrées et disponibles auprès des bureaux du gibier et poisson (Game and Fish Voyager. Pour raviver votre passion. C’est le seul endroit où vous pouvez être sûr de trouver un havre de paix. Santa Fé vous coupera le souffle. Une chambre d’hôtel de la ville historique de Santa Fé est un remède sûr et certain contre le stress de la vie quotidienne de nos jours. Détendez-vous, rafraîchissez-vous, retrouvez la joie. Santa Fe Convention & Visitors Bureau 800.777.2489 • www.santafe.org 8 offices) et peuvent être envoyées par la poste aux non-résidents cherchant du matériel nécessaire pour la chasse au gros gibier. Le N.M. Council of Outfitters and Guides (Conseil des Magasins d’équipement et de Guides) du Nouveau-Mexique détient une liste à jour des membres actifs. Contact: Executive Director (Le Directeur Exécutif), N.M. Council of Outfitters and Guides, P.O. 93186, Albuquerque, N.M. 87199-3186. Tél.: (505) 822-9845. Taos Ski Valley. Photo: Ken Gallard. Dude Ranches/Equitation Région Nord-Est du Nouveau-Mexique Brush Ranch Camps (Terrero) (terrains de camping de Brush Ranch — à Terrero) P.O. Box 5759, Santa Fe 87502 www.brushranchcamps.com E-mail: info@brushranchcamps.com East Moreno Ranch (Eagle Nest) (505) 377-6931 www.eastmoreno.com/index.html Hartley Guest Ranch 50 Guest Ranch Ln., Roy 87743 www.hartleyranch.com E-mail: info@hartleyranch.com Los Pinos Guest Ranch P.O. Box 24, Glorieta 87535 (505) 757-6213 www.lospinosranch.com Surprise Valley Guest Ranch HC 68, Box 28, Sapello 87745 (505) 425-8028 Tererro General Store/Riding Stables (bazar/ écuries de Terrero) 14 milles au nord de Pecos via N.M. 63 (505) 757-6193 www.pecoswilderness.com Vermejo Park Ranch Box E, Raton 87740 (505) 445-3097 www.vermejoparkranch.com Région Sud-Est du Nouveau-Mexique Felix Canyon Ranch P.O. Box 154, Flying H 88339 Fax: (505) 687-3992 Région Sud-Ouest du Nouveau-Mexique Double E Ranch P.O. Box 280, Gila 88038 (505) 535-2048 www.doubleeranch.com 9 Albuquerque International Balloon Fiesta. Photo: Jean Kepler Ross. N Bar Ranch P.O. Box 409, Reserve 87830 (505) 533-6253 www.nbarranch.com Maynard Guest Ranch (ranch d’hôte de Maynard) P.O. Box 38, Luna 87824 Eté: (505) 547-2413 www.maynardranch.com E-mail: maynardranch@gilanet.com Région Nord-Ouest du Nouveau-Mexique K Bar Ranch P.O. Box 245, San Rafael 87051 (505) 285-3798 Région Centre-Nord du Nouveau-Mexique Bishop’s Lodge Ranch & Riding Bishop’s Lodge Rd., Santa Fe 87501 (505) 819-4013 www.bishopslodge.com Bitter Creek Guest Ranch & Stables (ranch d’hôte et Ecuries de Bitter Creek) Red River (505) 754-2587 Bobcat Pass Wilderness Adventures (aventures sauvages de Bobcat Pass) Red River (505) 754-2769 www.redrivernm.com/bobcatpass Broken Saddle Riding Co. (compagnie d’équitation de Broken Saddle) Cerrillos (505) 424-7774 www.brokensaddle.com Cerro Blanco Adventures P.O. Box 153, Gallina 87017 (505) 638-5462, (505) 638-5468 10 Galarosa Stables Galisteo (505) 466-4654 www.galarosastables.com Linda Vista Stables Galisteo (505) 466-8930 E-mail: lindavopino@yahoo.com The Lodge at Chama (le relais de Chama) Box 127, Chama 87520 (505) 756-2133 Lone Pine Outfitters (magasins d’équipement de Lone Pine) Chama (505) 756-2992 Reid Hollo Enterprises (entreprises de Reid Hollo) Chama (505) 756-2685 www.reidhollosbiggame.com Río Grande Stables (écuries de Rio Grande) Village of Taos Ski Valley (505) 776-5913 www.lajitasstables.com/taos.htm Roadrunner Tours (circuits de visite de Roadrunner) P.O. Box 274, Angel Fire 87710 (505) 377-6416 www.rtours.com E-mail: tours@rtours.com Le Ski Beaucoup citent le Nouveau-Mexique comme la capitale du ski du Sud-ouest. Plus d’une demi-douzaine de stations de ski sont situées au nord de la route I-40, distantes à une heure de route les unes des autres. Les forêts nationales et les territoires sauvages offrent des conditions de première qualité pour la pratique du ski de fond et de motoneige. Veuillez contacter le ‘‘Southwest Regional Office of the Forest Service,’’ (505) 842-3292, pour vous renseigner sur les conditions particulières de ski de fond, de patinage ou de motoneige dans l’arrière-pays ou dans les autres stations de ski. Angel Fire Resort (complexe hôtelier d’Angel Fire) P.O. Drawer B, Angel Fire 87710 www.angelfireresort.com Pajarito Mountain Ski Area (station de ski de Pajarito Mountain) (505) 662-5725 www.skipajarito.com Red River Ski Area (station de ski de Red River) Box 900, Red River 87558 (505) 754-2223, tél. pour conditions de neige:(505) 754-2220 www.redrivernm.com Sandia Peak Ski Area (station de ski de Sandia Peak) (505) 242-9052; tél. pour conditions de neige: (505) 857-8977 Le Symbole Zia Le village (pueblo) Zia est le pays d’origine de cet ancient symbole du soleil, lequel contient de multiples rayons stylisés partant du centre dans chacune des quatre directions traditionnelles. Dans les années 1920s, cet emblème fut placé au centre du drapeau du Nouveau Mexique où il est encore aujourd’hui. Le cercle représente le cycle de la vie et les quatre rayons de chaque côté représentent les quatre saisons (printemps, été, automne, hiver), les quatre phases de la vie (enfance, adolescence, maturité, vieillesse), les quatre directions (nord, sud, est, ouest), et les quatre périodes de la journée (le matin, l’après-midi, la soirée, la nuit). www.sandiapeak.com E-mail: info@sandiapeak.com Sipapu Ski and Summer Resort (station de ski et complexe hôtelier estival de Sipapu) Route Box 29, Vadito 87579 Tél. pour conditions de neige: (505) 587-2240 www.sipapunm.com Ski Apache Box 220, Ruidoso 88345 (505) 336-4356, tél. pour conditions de neige: (505) 257-9001 www.skiapache.com Ski Cloudcroft 2 miles à l’est de Cloudcroft sur la route U.S. 82 (505) 682-2333 (hiver seulement). Ski Santa Fe 2209 Brothers Rd., Ste. 200, Santa Fe 87505 (505) 982-4429, tél. pour conditions de neige: (505) 983-9155 www.skisantafe.com Taos Ski Valley (station de ski de Taos) Box 90, Taos Ski Valley 87525 Tél. pour conditions de neige: (505) 776-2916 www.skitaos.org 11 Movie Cowboys. Photo: Daniel Nadelbach. Enchanted Forest Cross-Country Ski Center (centre de ski de fond d’Enchanted Forest) Box 521, Red River 87558 (505) 754-2374 www.enchantedforestxc.com Vol en Montgolfière Les événements de vols en Montgolfière se déroulent tout au long de l’année dans toutes les villes du Nouveau-Mexique, dont Gallup, Farmington, Taos, Angel Fire et le Monument National de White Sands près d’Alamogordo. Le plus important d’entre eux a lieu au mois d’Octobre et maintenant au mois de Décembre — Albuquerque International Balloon Fiesta (la Fête Internationale des Montgolfières d’Albuquerque), 8309 Washington Pl. NE, Albuquerque 87113. www.balloonfiesta.com Il existe quelques compagnies charter de vols en montgolfières. Faites votre choix parmi les compagnies suivantes: Above It All Balloon Rides of Albuquerque 30 Garcia Rd., Belen 87002 (505) 861-3386 www.balloonridesnewmexico.com E-mail: Flyme2000@aol.com 12 Albuquerque Sweet Escape Balloon Rides 216 Dogwood Trail SE, Rio Rancho 87124 (505) 891-7634, fax: (505) 896-1873 www.members.aol.com/swtescap/myweb.htm E-mail: swtescap@aol.com Beautiful Balloons Co. P.O. Box 30584, Albuquerque 87190-0584 (505) 263-0254, fax: (505) 892-0714 www.beautifulballoonsco.com E-mail: bradensinc@aol.com Big River (Balloon) Trips Jonction du N.M. 68 & 570, Pilar 87531 (505) 758-9711, fax: (505) 751-7248 www.bigriverrafts.com E-mail: bigriverbilly@yahoo.com BIPS-Balloons in Professional Services Angel Fire, (505) 377-2477 www.bipsrealty.com/dynamic.asp?DocumentID=29 Enchanted Winds Balloon Co. 6701 Acequia Dr. SW, Albuquerque 87105 (505) 843-6888, fax: (505) 877-2076 www.enchantedwinds.com E-mail: balloons@flash.net Eske’s Air Venture Taos, (505) 751-6098 www.taosballooning.com Pueblo Balloon Co Taos, (505) 751-9877 www.puebloballoon.com Skyspan Adventures LLC 10513 Espira Ct. NW, Albuquerque 87114 (505) 250-2300, fax: (505) 899-7293 www.skyspanadventures.com E-mail: Tbradley@highfiber.com World Balloon 4800 Eubank NE, Albuquerque 87111 (505) 293-6800, fax: (505) 294-5619 www.worldballoon.com E-mail: Info@worldballoon.com Mark Nohl, NM Tourism Dept. Rainbow Ryders Inc. 11520 San Bernardino NE, Albuquerque 87122 (505) 823-1111, fax: (505) 823-1110 www.rainbowryders.com E-mail: morehotair@rainbowryders.com Le Territoire Indien Partez à la découverte d’un territoire enrichi de culture des Américains natifs qui non seulement borde les quatre états du sud-ouest mais croise aussi les autres cultures. Marchez sur les traces de pas des anciens Anasazi. Ecoutez les battements de tambour des tribus indiennes d’Acoma, de Hopi, de Laguna, de Navajo, d’Ute et de Zuni tandis que vous explorez leurs pueblos. Le Nouveau-Mexique est le territoire des Indiens, là où les légendes ont été créées. Visitez: IndianCountryNM.org Motocyclisme Chicks Harley Davidson/Buell 5000 Alameda Blvd. NE, Albuquerque 87113 www.chickshd.com E-mail: chickshd@swcp.com Motocross Racing (course de Motor-cross) Courses de Motor-cross de Billy le Kid. Fort Sumner. (505) 355-2373, (505) 355-7341. DESTINATION DEMING, NM USA in “Old West” Country Voyage en Chemin de Fer Cumbres & Toltec Scenic Railroad (chemins de fer avec vue panoramique de Cumbres et Toltec) Gare routière à Chama, 500 Terrace, Chama 87520. (505) 756-2151 www.cumbrestoltec.com Santa Fe Southern Railway (chemins de fer du Sud de Santa Fé) 410 S. Guadalupe. (505) 989-8600 www.sfsr.com ‘‘Rendez-nous visite. Restez toute la vie.” Avec plus de 350 jours de soleil par an, la ville de Deming, située au sud-ouest du Nouveau-Mexique sur la route Interstate 10, est un endroit grandiose à visiter. Explorez l’“ Ouest de Jadis’’ et l’ancien territoire des guerriers Apache. Visitez le Mexique et la ville historique de Columbus du Nouveau-Mexique à proximité. Terrain de golf à 18 trous • 4 parcs d’état • ramassage de pierres • musée historique inoubliable • plus grande cave de production de vins du NM centre aquatique • sentiers de randonnée • hospitalité de qualité Pour information, contactez: Visitors Center, PO Box 8 (IG), Deming, NM 88301 ou appelez le 1-800-848-4955, ext. 22 www.demingchamber.com 13 Les Indiens Natifs d’Amérique Les Tribus du Nouveau-Mexique de nos jours Le Nouveau-Mexique est la demeure de 22 nations Indiennes souveraines, dont la Nation Navajo, 2 nations Apache et 19 pueblos, présentant une expérience unique et sans précédent d’histoire et de culture. Dotées d’une longue histoire, les tribus du Nouveau-Mexique ont pu expérimenter de multiples changements. Pendant que les valeurs et les traditions culturelles tribales continuent de se développer, les tribus ont trouvé de nouveaux moyens pour subvenir à leurs besoins et assurer leur auto-détermination. En investissant dans les casinos, les hôtels, les terrains de golf, les centres pour voyageurs routiers (travel centers) et les stations d’essence, les tribus ont amélioré considérablement leur situation économique en procurant du travail et des fonds pour les services tribaux du gouvernement, les services de santé, l’éducation et les services sanitaires. Le développement économique des tribus obtient bien d’autres bénéfices; il procure des milliers d’emplois pour la population non indienne, et offre des attractions supplémentaires et des agréments divers pour les touristes. La Nation Navajo La nation indienne la plus étendue et la plus nombreuse des Etats-Unis, la Nation Navajo, vit dans la région de Four Corners, qui couvre le nord-ouest du Nouveau-Mexique, le nord-est de l’Arizona et le sud-est de l’Utah. Sa capitale est Window Rock en Arizona. Trois autres groupes Navajo du Nouveau-Mexique sont situés loin de la réserve principale, à Alamo, To’hajilee et Ramah. La population de la Nation Navajo s’élève à 250.000 personnes, dont 70.000 vivent dans le Nouveau-Mexique. Les Dine (peuple Navajo) ont enduré beaucoup d’épreuves. Pendant la fameuse “Longue Marche” (Long Walk) de 1860, plus de 8.000 Navajos furent forcés de marcher pour être incarcérés à Bosque Redondo près de Fort Summer, N.M., par l’armée américaine. De nombreux Navajos ont servi pendant la 2ème Guerre Mondiale, où ils ont développé un code indéchiffrable basé sur leur langue maternelle. Les Navajos sont réputés pour leur traditions d’orfèvrerie, de tissage et de peinture sur sable, qui sont exposés dans les comptoirs de commerce et les magasins des réserves. Les foires et les rodéos du peuple Navajo, ponctués par des cérémonies annuelles et d’autres événements, offrent une présentation haute en couleurs de la culture traditionnelle Navajo et de leur vie contemporaine. Dans le NouveauMexique, le Peuple Navajo propose aussi la pêche dans les lacs, le camping, la randonnée pédestre et d’autres activités en plein air. Les villages indiens (pueblos) Navajo Weaver. Photo: Mark Nohl, New Mexico Magazine 14 Situés initialement dans le centre et le nord du NouveauMexique, la plupart des pueblos se trouvent à une heure de route d’Albuquerque ou de Santa Fé. Les 19 pueblos du NouveauMexique appartiennent aux communautés tribales les plus anciennes des Etats-Unis, descendant des cultures de Pueblo Ancestral qui vivaient jadis à Chaco Canyon, Mesa Verde et Bandelier. La culture Pueblo moderne de nos jours s’est développée largement le long de la Vallée fertile du Rio Grande où la population pueblo développait les techniques d’agriculture de pointe et la production animale. Malgré la perte des terres due à la colonisation par les gouvernements espagnol, mexicain et américain, les Pueblos continuent de rester dans leur patrie d’origine jusqu’à ce jour. La population Pueblo est renommée par ses oeuvres d’art et d’artisanat raffinées, dont la poterie, la bijouterie, le tissage et la fabrication des tambours. Les jours de fête célèbrent le calendrier religieux traditionnel de chaque Pueblo et consiste en des danses religieuses représentant des animaux, les cycles de la nature et de l’agriculture afin d’assurer la continuation de la vie. De temps à autre, ils organisent aussi les courses à pied, les processions et la vente des objets d’art et d’artisanat. Subissant des siècles d’influence européenne, beaucoup de jours de fête coïncident avec les jours célébrant les saint patrons de l’église catholique de chaque pueblo. La plupart de ces jours de célébration festive est accessible au public. Chacun des 19 pueblos constitue une nation souveraine, et certains se montrent plus accueillants envers les visiteurs que d’autres. Les Nations Apache Implantés dans les Plaines et les environs sud-ouest vers 850 A.D., les Apaches contemporains vivent dans les réserves de Fort Apache et de San Carlos en Arizona, et dans les réserves de Jicarilla et de Mescalero du Nouveau-Mexique. La réputation des Apaches en tant que fiers guerriers a débuté dans les années 1500, quand les colons espagnols interrompirent et modifièrent définitivement les relations entre les tribus, les frontières territoriales et l’accès aux buffles. Dans les années 1800, le gouvernement américain mena une guerre d’extermination contre les Apaches pour faciliter la colonisation dans l’ouest. Les chefs Apache tels que Mangas Coloradas, Cochise et Geronimo dirigèrent les Apaches dans les batailles contre les Etats-Unis, combattant même après que le sud-ouest devint territoire américain. La tribu Apache Mescalero est implantée dans les montagnes de Sacramento, au sud du Nouveau-Mexique et fut officiellement reconnue par les Etats-Unis en 1874. Ses membres sont composés de la tribu Apache Mescalero d’origine, ainsi que des Apaches Lipan et Chiricahua arrivant à Mescalero respectivement en 1903 et en 1912, après avoir subi beaucoup d’épreuves dans les guerres menées par les Etats-Unis. La tribu Apache Jicarilla vit dans les montagnes de San Juan au nord du Nouveau-Mexique, à la frontière du Colorado. Les Jicarilla à travers les siècles ont fait du commerce et des activités fermières à côté des pueblos Taos et Picuris, ensemble ils chassèrent les buffles et subirent l’influence des tribus vivant dans les Plaines de l’est. La Région du Nord-Ouest Le nord-ouest du Nouveau-Mexique est la porte d’entrée de la région de Four Corners, où les états du Nouveau-Mexique, de l’Arizona, de l’Utah et du Colorado se rejoignent. Cette région est la demeure des traditions d’orfèvrerie raffinée, de tissage et de peinture sur sable du peuple Navajo, exposés dans les magasins de vente au détail à Gallup et dans les comptoirs de commerce ainsi que dans les magasins dans les réserves des environs. On peut trouver de nombreux divertissements dignes d’attention à Window Rock, Ariz., situé seulement à 30 milles de Gallup. A voir absolument: le Pueblo Acoma d’une beauté à couper le souffle, connu également sous le nom de “Sky City,” et le Pueblo Zuni. De nombreuses communautés indiennes, reliées par le Native Chaco Culture National Historical Park. Photo: Tom Till. San Ildefonso Drummers. Photo: Mark Nohl, New Mexico Magazine Heritage Trail, s’étalent le long de la Route Historique 66, actuellement connu sous le nom de route I-40, l’une des routes d’accès aux panoramas les plus spectaculaires du Nouveau-Mexique. Des formations de rochers exceptionnelles et des sites culturels s’étendent le long de cette route. Le Pueblo Acoma I-40, Sortie 102. (505) 552-6604 www.skycitycasino.com Big Game Trophy Elk Hunts. (505) 552-9866 Pueblo Pottery Gallery (gallerie de poterie du Pueblo). Poterie traditionnelle et contemporaine de qualité. www.pueblopotterygallery.com Sky City Casino, Hotel and Conference Center (hôtel et centre de conférence de Sky City). Sky City Cultural Center and Tours (centre culturel et circuits de visite de Sky City). Circuits de visite guidée d’une des habitations les plus anciennes habitées en permanence aux EtatsUnis et l’Eglise Missionnaire de San Esteban del Rey, édifiée sur un plateau de grès de 357 pieds d’altitude. Objets d’art et d’arti- 16 sanat mis en vente. Circuits en bus bienvenus. Sky City Travel Plaza. (505) 552-0068 Farmington Aztec Ruins National Monument (monument national des ruines d’Aztec): Ruines du Pueblo Ancestral datant du 12ème siècle, centres pour voyageurs routiers (visitor center), sentier de marche, aire de pique-nique. Près d’Aztec, à la sortie de la route U.S. 550. (505) 334-6174. www.nps.gov/azru Salmon Ruins and Heritage Park (ruines de Salmon et Heritage Park): Ruines du Pueblo Ancestral datant du 11ème et du 12ème siècles où l’on peut voir des objets artisanaux, le pithouse, les hogans, les wickiups, les teepees, le comptoir de commerce historique du parc Heritage. A l’est de Farmington sur la route U.S. 64. (505) 632-2013 Gallup www.gallupnm.org Galanis Cultural Center (centre culturel de Galanis). Démonstrations de danse indienne. 201 E. Route 66. (505) 863-4131 Inter-Tribal Indian Ceremonial Office (office cérémonial intertribal indien). Information pour les visiteurs, organisation des circuits de visite, boutique de souvenirs. 202 W. Coal. Plus de 100 boutiques d’objets d’art et d’artisanat ©Jeff Geissler /Mountaineer Media Red Rock State Park (parc d’état de Red Rock). Formation de rocher en grès avec parking pour voitures de camping (RV), logement de teepee, musée, possibilités de réunions, amphithéâtre et terrains de rodéo. (505) 722-3829 Grants www.grants.org Navajo Nation Arts and Crafts Enterprise (entreprise d’arts et d’artisanat du peuple Navajo). 1100 W. Santa Fe Ave. (Route 66 Historique). (505) 285-3910 Le Pueblo Laguna Prendre la route I-40, puis Sortie 114 en direction de la route N.M. 279. (505) 552-6654 Dancing Eagle Casino Restaurant, Supermarket and Family Fun Center (restaurant du casino de Dancing Eagle, supermarché et Centre de divertissements familial). I-40, Sortie 108. www.dancingeaglecasino.com La Fonda EST Santa Fé! L’hôtel historique du Plaza est entouré de musées, de galleries et de boutiques. Renommé pour son architecture, ses produits artisanaux hauts en couleur et ses objets d’art originaux, l’hôtel propose aussi l’accès rapide à l’Internet, une salle de gymnastique flambante neuve, un jacuzzi et une piscine chauffée extérieurs. Un magnifique restaurant dans une cour intérieure propose une cuisine raffinée pour le dîner et un ‘‘lounge’’ (bar) offre des divertissements variés chaque nuit. 100 E. San Francisco • Santa Fe, New Mexico 87501 (800) 523-5002 • (505) 982-5511 • Fax (505) 988-2952 www.lafondasantafe.com Dancing Eagle RV Park. 35 places de parking pour voitures de camping (RV). I-40, Sortie 108. (505) 552-7730 Dancing Eagle Travel Center. I-40, Sortie 108. (505) 552-7477 Mount Taylor Game Ranch. 7.000 hectares pour une chasse aux élans digne de trophée, pêche à la truite et 15.000 pieds carrés de logement situés sur la Montagne Taylor. Réservation par téléphone à l’avance. I-40, Sortie 104. (505) 552-6530 Route 66 Casino. I-40, Sortie 140. (505) 352-7866 Route 66 Travel Center. I-40, Sortie 140. (505) 352-7876 San Jose de Laguna Mission Church. I-40, Sortie 114. (505) 552-9330 La Nation Navajo (928) 871-6352 Asaayi Lake and Bowl Canyon Recreation Area (lac de Asaayi et aire de loisirs de Bowl Canyon). Pêche, camping, randonnée pédestre, pratique de canoë, pique-nique et pratique de bateau pendant toute l’année. Dans les Montagnes Chuska près de Crystal, NM, à la sortie de la route N.M. 134. (928) 871-6647 www.navajonationparks.org Bisti Badlands/De-Na-Zin Wilderness Area (badlands de Bisti/terrain sauvage de De-Na-Zin). Formations anciennes d’argile molle et de grès, à la sortie de la route N.M. 371. Visitez le Jemez Mountain Trail National Scenic Byway et ses sources d’eau chaude naturelles, les cultures des Américains natifs et les monuments historiques. Visitez les formations terrestres spectaculaires de KashaKatuwe Tent Rocks National Monument (Monument National de rochers en forme de tente de Kasha-Katuwe). Grimpez dans un antique kiva des Américains Natifs à Coronado State Monument. Explorez Sandoval pendant une journée et passez une nuit dans l’un des historiques hôtels B&Bs. Visitez le Comté de Sandoval et vous comprendrez pourquoi vous êtes venus au Nouveau-Mexique. 1-800-252-0191 ou www.sandovalcounty.org 17 Chaco Culture National Historical Park (parc historique national de Chaco Culture). Plus de 12 importantes Ruines de Pueblo Ancestral avec visitor center, programmes/circuits de visite, sentier de marche, aire de pique-nique, terrain de camping, randonnée pédestre et camping dans l’arrière-pays, piste cyclable. A la sortie de la route C.R. 7950. (505) 786-7014 www.nps.gov/chcu Church Rock. Formation de rocher en grès. Près de Gallup, à la sortie de la route N.M. 566. Four Corners Monument (monument de Four Corners). L’unique endroit des Etats-Unis où 4 états se rejoignent. Centre de démonstration, arts et artisanat, tables de pique-nique, toilettes amovibles. De la route U.S. 491 à la route U.S. 160. (928) 8716647 Narbona Pass Campground (terrain de camping de Narbona Pass). Près de Crystal, N.M., sur la route N.M. 134. Navajo Nation Arts and Crafts Enterprise (entreprise d’arts et d’artisanat du peuple Navajo). Créé en 1941 par les chefs de tribu comme chaîne de commerce à but non lucratif du Peuple Navajo pour la vente officielle d’objets d’art et d’artisanat. A Window Rock, Ariz., sur la route N.M. 264. (928) 871-4938 Navajo Nation Museum, Library and Visitor Center (musée, bibliothèque et visitor center de la Nation Navajo). Expositions des Indiens natifs, boutique de livres et de souvenirs, snack bar, auditorium, amphithéâtre en plein air, hogan. A Window Rock, Ariz., sur la route I.R. 12. (928) 871-6673 Navajo Tourism Department (département de tourisme Navajo). Window Rock, Ariz. (928) 810-8501 www.DiscoverNavajo.com Ship Rock Peak. Formation de roche volcanique. Près de Shiprock, N.M., à la sortie de l’Indian Route 13. St. Michaels Historical Museum. A St. Michaels, Ariz., sur la route I.R. 28. (928) 871-4171 Window Rock Tribal Park and Veterans’ Memorial (parc tribal de Window Rock et mémorial des vétérans). Formation d’arche de rocher rouge et mémorial des vétérans. A Window Rock, Ariz., à la sortie de la route I.R. 12. (928) 871-6413 Le Pueblo Zuni I-40, Sortie 20 ou 81 vers la route N.M. 53, (505) 782-7238 www.experiencezuni.com A:shiwi A:wan Museum and Heritage Center (musée d’A:shiwi et d’A:wan et Heritage Center). Exposition principale sur le village ancestral de Hawikku. (505) 782-4403 Casamero Ruins (ruines de Casamero). Sur la route I-40 vers la route N.M. 412. Ruines de Pueblo Ancestral, site situé en périphérie du Parc National Historique de Chaco Culture. El Malpais National Monument (monument national d’El Mapais). Région volcanique avec éclaboussements côniques, système de lave tubulaire, caves de glace, ruines d’Anasazi, visitor center, programmes/circuits de visite, sentier de marche, aire de pique-nique, randonnée pédestre et camping dans l’arrièrepays, piste cyclable. I-40, Sortie 20 ou 81 vers la route N.M. 53. (505) 285-4641. www.nps.gov/elma El Morro National Monument (monument national d’El Morro). Formation de rocher en grès avec pétroglyphes et signatures des premiers explorateurs, visitor center, randonnée pédestre, camping. I-40, Sortie 20 ou 81 vers la route N.M. 53. (505) 7834226. www.nps.gov/elmo Our Lady of Guadalupe Mission Church (église missionnaire de Our lady de Guadeloupe). Au Middle Village historique. Pueblo of Zuni Arts and Crafts (arts et artisanat du Pueblo Zuni). (505) 782-5531. Nambe Corn Dancer. Photo: Mark Nohl, New Mexico Magazine 18 Zuni-Acoma Trailhead. Randonnée pédestre. I-40, Sortie 20 ou 81 vers la route N.M. 53. Zuni Area Lakes (Lacs de la région de Zuni). Pêche, randonnée pédestre, aire de pique-nique. (505) 782-5851 Zuni Craftsman’s Cooperative (coopérative des artisans de Zuni). Le long de la route N.M. 53. (505) 782-4521 Zuni Furniture Enterprise (entreprise de mobilier de Zuni). (505) 782-5855 Zuni Visitor Center and Tourism Office (visitor center et office de Tourisme de Zuni). Informations locales et de la région, autorisations pour photos. Circuits de visite pour les sites archéologiques sélectionnés, Le Middle Village historique, ateliers d’artistes et autres attractions locales. Possibilité de se restaurer avec réservation à l’avance. 1222 N.M. 53 Région Centrale Albuquerque, la plus grande ville de l’état du Nouveau-Mexique, est la demeure urbaine de 35.000 indiens en provenance de plus de 150 tribus. Le Centre Culturel du Pueblo Indien (Indian Pueblo Cultural Center) présente une excellente initiation à la culture indienne. A une heure de trajet de la ville, plusieurs tribus Pueblo proposent des objets d’art et d’artisanat expressifs et une grande variété de loisirs. Les ruines historiques du Pueblo et les pétroglyphes caractérisent aussi cette région. Le Monument National des Rochers en forme de Tente de Kasha-Katuwe (Kasha-Katuwe Tent Rocks National Monument), situé au Pueblo Cochiti, est constitué par des pierres ponces, des dépôts de cendres ainsi que des formations de rochers côniques en forme de tente, résultant des éruptions volcaniques datant de 6 à 7 millions d’années auparavant. Le Groupe Alamo Navajo Navajo Nation Arts and Crafts Enterprise (entreprise nationale d’arts et d’artisanat des Indiens Navajo). M.M. 30 sur N.M. 169. (505) 285-3910 Le Pueblo Cochiti I-25, Exit 264 ou 259. (505) 465-2244 Kasha-Katuwe Tent Rocks National Monument (monument national de rochers en forme de tente de Kasha-Katuwe). (505) 465-2412 Pueblo de Cochiti Golf Course. (505) 465-2239 Cochiti Lake. (505) 465-2300 L’ENCHANTEMENT SE TROUVE Passez vos vacances en suivant une nouvelle direction… Allez là où les cultures se rejoignent et les saisons changent de limites. Ralentissez vos pas et profitez du ciel bleu des nouveaux horizons ainsi qu’un paysage grandiose. Restez dans un endroit qui vous raconte une histoire vivante. L’enchantement se trouve juste devant vous à Rio Rancho. Planning de vacances gratuit: www.RioRanchoNM.org ou 505-891-7258 Center propose des expositions indiennes et hispaniques coloniales, les plans des sentiers de randonnée et des aires de pique-nique. Indian Pueblo Cultural Center (le centre culturel du Pueblo Indien) De la ville Albuquerque, prendre l’autoroute I-40 direction Ouest, puis prendre la sortie (exit) 157B qui mène jusqu’au numéro 2401 12th St. N.W. On y trouve: musées, danses indiennes, circuits guidés, gallerie d’expositions et archives, boutiques de souvenirs, restaurants et boutiques de tabac. Spectacle de danses indiennes chaque Samedi et Dimanche à 11h et 14h. www.indianpueblo.org Isleta Pueblo I-25, Exit (Sortie) 215 vers la route N.M. 47. (505) 869-3111 Isleta Casino and Resort. www.isleta-casino.com Isleta Eagle Golf Course. (505) 869-0950 www.isletaeagle.com Coronado State Monument. I-25, Exit (Sortie) 242 vers la route U.S 550 ouest. (505) 8675351. Les ruines de l’ancien Pueblo de Kuana, datant du 14ème siècle et partiellement reconstruites, représentent l’architecture pré-colombienne la plus raffinée de l’Amérique du Nord. Le Visitor Isleta Lakes. Pêche, camping, stationnement pour voitures de camping (RV). (505) 877-0370 St. Augustine Mission Church (église missionnaire de St. Augustine). L’une des églises les plus anciennes des EtatsUnis. (505) 869-3398 19 Various arts and crafts shops (Une variété de boutiques d’arts et d’artisanat) Petroglyph National Monument (monument national des pétroglyphes) A l’Ouest d’Albuquerque, I-40, Exit (Sortie) 154. (505) 899-0205. On peut y trouver: les pétroglyphes et les sculptures sur rochers des Américains natifs de l’ère préhistorique et des Espagnols, le visitor center, les programmes et les circuits, les sentiers de marche, les aires de pique-nique, les randonnées pédestres. www.nps.gov/petr San Felipe Pueblo I-25, Sortie 252. (505) 867-3381 www.sanfelipecasino.com Garcia’s Gift Shop and West Turquoise Trail Gift Shop (boutique de souvenirs de Garcia et boutique de souvenirs du West Turquoise Trail). (505) 867-4959 Casino Hollywood and Hollywood Hills Speedway San Felipe Travel Center. (505) 867-4706 Sandia Pueblo I-25, Exit (Sortie) 234 vers la route N.M. 556. (505) 867-3317 Salinas Pueblo Missions National Monument (monument national des missions du Pueblo Salinas) A l’est d’Albuquerque, I-25 vers la route U.S. 60 ou I-40 vers la route N.M. 337. Ruines historiques du Pueblo, visitor center, les programmes et les circuits, les sentiers de marche, les aires de piquenique. (505) 847-2585. www.nps.gov/sapu Three Rivers Petroglyph National Recreation Site. Photo: Tom Till. 20 Bien Mur Market Center (marché de Bien Mur). Objets d’art et d’artisanat indiens d’excellente qualité. www.bienmur.com Sandia Lakes (les lacs de Sandia). Pêche, aires de pique-nique, sentiers naturels. N.M. 313. Los Amigos Round Up (Centre de loisirs de Los Amigos): facilité de banquets à thème sur l’Ouest américain. (505) 898-8500 Sandia Casino. www.sandiacasino.com Santa Ana Pueblo I-25, Exit (Sortie) 242, tourner ouest sur U.S. 550. (505) 867-3301 www.santaana.org Jemez Canyon Reservoir (réservoir du Canyon de Jemez). Aires de pique-nique dans la journée. Hyatt Regency Tamaya Resort and Spa Prairie Star Restaurant Santa Ana and Twin Warriors Golf Courses (terrains de golf de Santa Ana et Twin Warriors) Santa Ana Bowling Lanes Santa Ana Star Casino Santo Domingo Pueblo I-25, Exit (Sortie) 259. (505) 465-2214 Various arts and crafts shops (Une variété de boutiques d’arts et d’artisanat) Pueblo Gas Station and Convenience Store (station d’essence de Pueblo et magasin d’approvisionnement). (505) 465-2620 Le Sentier de la Montagne Jemez. Le Jemez Mountain Trail National Scenic Byway (sentier national panoramique de la Montagne Jemez) nous offre quelques-uns des sites les plus pittoresques de l’état, comprenant les Rochers Rouges de Jemez, les sources d’eau chaude et le Valles Caldera — l’une des chaudières volcaniques les plus grandes du monde. Le Visitor Center Walatowa du Pueblo Jemez propose aussi des objets d’art et des produits artisanaux raffinés avec l’histoire et la présentation de la région. Le Pueblo San Ildefonso, situé seulement à une demie-heure de Santa-Fé, offre des objets d’art et d’artisanat de haute qualité de la tradition de la célèbre artiste en poterie Maria Martinez. Bandelier National Monument (Le Monument National de Bandelier) Près de Los Alamos, U.S. 84/285 vers la route N.M. 502, vers la route N.M. 4. (505) 672-0343. On peut y trouver: Les maisons en adobe du Pueblo datant du 12ème siècle, le visitor center, les programmes et les circuits guidés, les sentiers de marche, les aires de pique-nique, les aires de camping, les randonnées pédestres dans l’arrière-pays, le camping et les restaurants/restaurations rapides. www.nps.gov/band Excursions en chemin de fer à vapeur le plus authentique de l’Amérique. Situé entre Chama, NM et Antonito, CO Pour obtenir plus d’informations, les horaires et les prix, veuillez contacter le 1.888.286.2737 www.cumbrestoltec.com 21 guidés des boutiques d’objets d’art et d’artisanat, musées. Les circuits en bus sont les bienvenus. San Ildefonso Fishing Lake (le lac de San Ildefonso réservé à la pêche). Pêche et aires de pique-nique. (505) 455-2273 Zia Pueblo I-25, Exit (Sortie) 242 tourner ouest sur U.S. 550. (505) 8673304 Arts and crafts available at tribal administration complex (objets d’art et produits artisanaux disponibles au centre administratif de la tribu). Zia Lakes (lacs de Zia). Pêche des poissons bass, des poissonschats et de la truite. (505) 867-3304 Région Centrale du Nord Les pueblos du Nord sont situés à 90 minutes de Santa Fe. Visitez le pueblo Taos où des circuits de visite sont organisés tous les jours, ainsi que des musées indiens et des vendeurs à Santa Fe. Objets d’art et d’artisanat peuvent être trouvés dans les boutiques de Santa Fé et de Taos. Ancient Storytellers, (505) 747-6710, une organisation de circuits d’excursions appartenant aux indiens natifs, offre des circuits guidés hebdomadaires pour la visite des pueblos du Nord et du peuple Navajo. www.ancientstorytellers.com Nambe Pueblo San Juan Dancer. Photo: Mark Nohl, New Mexico Magazine. Jemez Pueblo N.M. 4. (505) 834-7235 www.jemezpueblo.org Walatowa Visitor Center. Informations touristiques, expositions photographiques et culturelles, boutiques de souvenirs. Jemez State Monument (le monument d’état de Jemez) N.M. 4. (505) 829-3530. Ruines vieilles de 500 ans de Giusewa Pueblo, maison ancestrale de la population moderne du Pueblo Jemez, ruines de la mission de San Jose de los Jemez (1621), expositions et plans des sentiers de randonnée au visitor center. San Ildefonso Pueblo U.S. 84/285 vers la route N.M. 503. (505) 455-2036 www.nambepueblo.com Nambe Falls Recreation Area (Aire de loisirs des chutes de Nambe). Chute d’eau, baignades, pêche, camping, randonnées pédestres. (505) 455-2304 Picuris Pueblo N.M. 68 vers la route N.M. 75. (505) 587-2519 Guided tours (Circuits guidés). Sites archéologiques, troupeau de buffles et église missionnaire de San Lorenzo de Picuris (Lorenzo de Picuris Mission Church). Uniquement sur réservation. Tutah Fishing Lake Pojoaque Pueblo U.S. 84/285. (505) 455-2278 www.citiesofgold.com U.S. 84/285 vers la route N.M. 502. (505) 455-3549 Cities of Gold Casino. (505) 455-3313. www.citiesofgold.com San Ildefonso Visitor and Information Center (centre d’information pour les visiteurs de San Ildefonso). Circuits auto- Cities of Gold Sports Bar. (505) 455-2072 22 Poeh Cultural Center and Museum (centre culturel et musée de Poeh). (505) 455-3334. www.poehcenter.com Ohkay Sporting Clays Club. (505) 747-0700 Ohkay Travel Center. (505) 753-5452 Pojoaque Pueblo Visitor Center. (505) 455-3460 Santa Clara Pueblo Towa Golf Resort (complexe hôtelier pour le golf de Towa). (505) 455-9000 U.S. 84/285 vers la route N.M. 30. (505) 753-7326 Black Mesa Golf Club (club de golf de Black Mesa). (505) 747-8946. www.blackmesagolfclub.com San Juan Pueblo Big Rock Casino and Big Rock Bowl. www.bigrockcasino.com N.M. 68 vers la route N.M. 74. (505) 852-4400 Puye Cliff Dwellings and Santa Clara Canyon. FERMETURE JUSQU'A NOUVEL ORDRE. Bison Park. (505) 852-4400 Oke Oweenge Crafts Cooperative (association artisanale de Oke Oweenge). Vente d’objets d’art et d’artisanat. Circuits touristiques, danses indiennes et produits alimentaires régionaux disponibles pour les groupes sur réservation. (505) 852-2372 Various arts and crafts shops (diverses boutiques d’objets d’art et d’artisanat) San Gabriel. Site de la première capitale du Nouveau-Mexique. Circuits guidés. Région de Santa Fé San Juan Lakes. (505) 753-5067 Institute of American Indian Arts (IAIA) Museum (Musée de l’Institut des Arts Amérindiens). Expositions d’art contemporain et traditionnel des Indiens natifs d’Amérique dont certaines œuvres sont réalisées par les étudiants d’IAIA. 108 Cathedral Place. (505) 983-1777 www.iaiancad.org Ohkay Casino and Best Western Resort (casino de Ohkay et complexe hôtelier du Best Western). www.ohkay.com Ohkay RV Park (parc de stationnement pour voitures de camping à Ohkay). (505) 753-5067 Las Cruces, Nouveau-Mexique Là où l’art de la roche croise l’art du pop. Il y a mille ans, les Indiens Mogollon établis dans la vallée de Mesilla racontaient leurs histoires par des dessins sculptés sur les rochers. Vous pouvez encore y trouver ces pétroglyphes, ainsi que dans d’autres régions du sudouest du Nouveau-Mexique. De nos jours, les artistes locaux travaillent avec des matières différentes, et on peut trouver leurs œuvres dans de nombreuses boutiques et les galleries situées autour du Old Mesilla Plaza. Il existe un endroit où l’art et l’histoire se croisent. www.lascrucescvb.org/intl C’est la ville de Las Cruces où le temps suspend son vol. Pour obtenir une brochure gratuite, visitez lascrucescvb.org 23 Museum of Indian Arts & Culture (musée d’arts et de culture indiens). Expositions des œuvres d’art des Indiens natifs d’Amérique, collections, archives, bibliothèque, aventures du jour, programmes d’éducation, séries de conférence. Museum Hill à Santa Fe. (505) 476-1250 www.miaclab.org Palace of the Governors (Palais des Gouverneurs). Les artisans Indiens natifs d’Amérique vendent des bijoux de haute qualité, des poteries et des objets d’art et d’artisanat sur le Plaza (Place) de Santa Fe. (505) 476-5100 www.newmexicoindianart.org Pecos National Historical Park (parc national et historique de Pecos). Ruines des pueblos datant du 15ème siècle, vestiges des 2 missions espagnoles, visitor center, programmes et circuits d’excursion et de visite, aire de pique-nique. Prendre l’autoroute I-25, Sortie 307 dans la direction de N.M. 63. (505) 757-6414 www.nps.gov/peco Wheelwright Museum of the American Indian (musée amérindien de Wheelwright). Exposition des œuvres d’art contemporain et historique des Indiens natifs d’Amérique avec caractère dominant de la région du Sud-Ouest. Comptoir de commerce. Museum Hill à Santa Fe. www.wheelwright.org Les Apaches Jicarilla U.S. 64/84. (505) 759-3242 www.jicarillaonline.com Apache Nugget Casino and Best Western Inn (casino Apache Nugget et auberge Best Western Inn). (505) 759-3663 Big Game Hunting (chasse au gros gibier). Le parc à gibier de Horse Lake Mesa, d’une superficie de 14.500 hectares, est le plus grand enclos des Etats-Unis abritant des élans. Possibilité de pêche dans les lacs de montagne. (505) 759-3255 Jicarilla Arts and Crafts Shop (boutique d’art et d’artisanat de Jicarilla). Démonstrations journalières des confections de vannerie et d’assemblage de perles. (505) 759-4274 Jicarilla Culture Center (centre culturel de Jicarilla). (505) 759-1343 The Lodge at Chama (Logement à Chama). Logement de chasse de qualité mondiale avec équitation, pêche à la mouche, pratique de tire, randonnées pédestres, visite guidée des ranch, aperçu de la vie à l’état sauvage, chasses aux élans, aux cerfs, aux ours et aux dindes. (505) 756-2133 Les Apaches Mescalero U.S .70. (505) 464-4494 Taos Pueblo N.M. 68. (505) 758-9593 www.taospueblo.com Guided and self-guided tours (circuits guidés et auto-guidés). C’est l’un des plus ancients établissements de résidences continuelles des Etats-Unis. Le Village à maisons à étages a inspiré “l’architecture Pueblo”. Plus de 50 boutiques et galleries des artisans du Pueblo Taos. Circuits en bus bienvenus. (505) 758-1028 Taos Mountain Casino. (505) 737-0777 Tesuque Pueblo U.S. 84/285. (505) 983-2667 Camel Rock Campground (aire de campement de Camel Rock). Formation naturelle composée de roches de sable le long de la route U.S. 84/285. Camel Rock Casino Tesuque Pueblo Flea Market (marché aux puces du Pueblo Tesuque). (505) 995-8626 Various arts and crafts shops (boutiques d’art et d’artisanat diverses) 24 18-Hole Championship Golf Course (terrain de golf pour championnat à 18 trous). (505) 464-5141 Casino Apache. (505) 464-4100 Casino Apache Travel Center. U.S. 70. (505) 464-7960 Inn of the Mountain Gods Resort (auberge de Mountain Gods). En cours de rénovation — réouverture prévue pour Avril 2005. (505) 464-5141 Ski Apache. (505) 336-4356 www.skiapache.com Mescalero Big Game Hunts. (chasses au gros gibier de Mescalero). Chasse aux élans et aux ours dignes de trophée, camping, randonnées pédestres et pêche dans l’aire de loisirs de Silver Lake et Eagle Creek (Silver Lake/Eagle Creek Recreation Area). (505) 257-5141 St. Joseph Church (église de St Joseph): Cathédrale de style européen don’t l’édification a duré plus de 23 ans. Endroits à Visiter Il existe de nombreux endroits à visiter en voiture au NouveauMexique. Etudiez les destinations ci-dessous et faites vos projets pour une aventure passionnante à travers ce Pays d’Enchantement! Région Centrale Le cœur du Nouveau-Mexique. Jour 1: Albuquerque. Endroits à visiter: Old Town Plaza (Plaza de la Vieille Ville), nombreux musées, Indian Pueblo Cultural Center (centre culturel du Pueblo Indien), Central Avenue (Nob Hill et districts de la Route 66), National Hispanic Cultural Center of New Mexico (Centre National de Culture Hispanique du Nouveau-Mexique). Jour 2: Albuquerque. Endroits à visiter: Albuquerque Biological Park (zoo, aquarium, parc botanique), tramway de Sandia Peak. Jour 3: Albuquerque, Rio Rancho. Endroits à visiter: Petroglyph National Monument (Monument National de pétroglyphes), musées spécialisés et activités sportives à l’Université du Nouveau-Mexique (University of New Mexico), musée de voitures anciennes de J&R et le musée de la compagnie Intel sur le chip des ordinateurs (Intel Museum of the Computer Chip) à Rio Rancho. Jour 4: Routes écartées avec vue panoramique de Corrales, de Bernalillo, de la Montagne Jemez. Endroits à visiter: Casa San Ysidro, Coronado State Monument, Pueblo Zia, Pueblo Santa Ana, Pueblo Jemez, Sources d’eau chaude de Jemez. Jour 5: Belen, Los Lunas, El Camino Real Scenic Byway (Routes écartées avec vue panoramique d’El Camino Real), Mountainair. Endroits à visiter: Harvey House Museum à Belen, Visitor Center d’El Camino Real, Tome, Salinas Pueblo Missions National Monument (Monument National des missions du Pueblo Salinas). Région du Nord-Est Là où Les Grandes Plaines (Great Plains) rejoignent Les Montagnes Rocheuses (Rocky Mountains) Jour 1: de Santa Fe à Las Vegas. Endroits à visiter: Pecos National Historical Park (Parc National Historique de Pecos), centre ville de Las Vegas (pléthore d’architecture territoriale et Victorienne, Histoire du Wild West), Montezuma Castle (Château de Montezuma) et sources d’eau chaude. Jour 2: Fort Union National Monument, Angel Fire, Eagle Nest (Nid d’Aigle), Cimarron. Endroits à visiter: Fort Union, Moulins de Mora, Circuit en voiture de l’Enchanted Circle jusqu’à Angel Fire, Vietnam Veterans National Memorial (Monument National des Vétérans du Vietnam), Elizabethtown et Eagle Nest Lake (Lac du Nid d’Aigle), Cimarron Canyon State Park, Hôtel St. James à Cimarron. Jour 3: Raton. Endroits à visiter: NRA Wittington Center, excursion pédestre historique de Raton, Théatre de Shuler, Capulin Volcano National Monument (Monument National du Volcan Capulin), Folsom Museum. Bosque del Apache National Wildlife Refuge. Photo: Martin Perea. 25 Jour 4: Clayton. Endroits à visiter: Downtown Clayton (centre ville de Clayton), Musée du Herztein, Kiowa and Rita Blanca National Grasslands (Prairies Nationales de Kiowa et de Rita Blanca), Clayton Lake State Park, Dorsey Mansion. Jour 5: Tucumcari, Santa Rosa. Endroits à visiter: Ute and Conchas lakes state parks, Mesalands Community College’s Dinosaur Museum (Musée des Dinosaures du Collège Public de Mesalands), Blue Hole (Trou Bleu), Santa Rosa Lake. Région du Sud-Est Terrains de jeux de Billy the Kid Jour 1: Alamogordo, Cloudcroft. Endroits à visiter: White Sands National Monument (Monument National des Sables Blancs), New Mexico Museum of Space History (Musée de l’histoire aéronautique du Nouveau-Mexique), bosquets de pistachiers, National Solar Observatory (Observatoire Solaire National) à Sacramento Peak et The Lodge (Le Relais) à Cloudcroft. Jour 2: Carrizozo, Lincoln. Endroits à visiter: Valley of Fires Recreation Area (Aire de Loisirs de la Valley of Fires), Smokey Bear’s Gravesite and Historical Museum, Lincoln State Monument (en particulier le tribunal d’où Billy the Kid avait pu s’échapper). Jour 3: Ruidoso, Ruidoso Downs. Endroits à visiter: Ruidoso Downs Racetrack (Hippodrome de Ruisodo Downs) et Billy the Kid Casino, Hubbard Museum of the American West, Théâtre Spencer, Inn of the Mountain Gods (Auberge de Mountain Gods). Jour 4: Hondo Valley, San Patricio, Roswell. Endroits à visiter: Superbe Hondo Valley, Galerie Hurd La Rinconada avec les œuvres de Peter Hurd et d’Henriette Wyeth, International UFO Museum and Research Center (Musée et Centre de Recherches International des soucoupes volantes), Bottomless Lakes State Park, Bitter Lake National Wildlife Refuge, Roswell Museum and Art Center . Jour 5: Carlsbad, White’s City. Endroits à visiter: Living Desert Zoo (Zoo du Desert Vivant) et Gardens State Park, ballade le long de la Rivière de Carlsbad, Carlsbad Caverns (Cavernes de Carlsbad). Région du Sud-Ouest Territoire du Old West Fall Aspens. Photo: Terry Thompson. 26 Jour 1: Socorro, Magdalena. Endroits à visiter: Tome Historique, Mission de San Miguel, Hotel de Val Verde, centre de radio télescospe Very Large Array, Bosque del Apache National Wildlife Refuge (surtout recommandé pendant les mois de Printemps et d’Automne). Jour 2: Truth or Consequences, Las Cruces, La Mesilla. Endroits à visiter: Elephant Butte Lake State Park, Geronimo Springs Museum, Hatch: capitale mondiale du Chile (piment), New Mexico Farm and Ranch Heritage Museum, Place historique de Mesilla. Jour 3: Deming, Lordsburg. Endroits à visiter: Pancho Villa State Park, Rock Hound State Park, villes fantômes de Shakespeare et Steins. Jour 4: Silver City, Glenwood. Endroits à visiter: Musée de Silver City, tombe de la Mère de Billy the Kid, Région Sauvage de Gila, Gila Cliff Dwellings National Monument, Canyon Whitewater et “The Catwalk.” Santuario de Chimayo. Photo: Bob Young. Région du Nord-Ouest Région Centrale du Nord Territoire des Indiens des Etats-Unis Trésor Historique des Montagnes Rocheuses (Rocky Mountains) Jour 1: Pueblo Acoma, Grants. Endroits à visiter: Pueblo d’Acoma (Sky City), les sections situées près de la route I-40 étaient à l’origine un segment de la Route 66, Monument National d’El Malpais, Bandera Volcano and Ice Caves (Volcan Bandera et Cavernes de Glace), coulées de lave d’El Malpais. Jour 2: Gallup, Pueblo Zuni. Endroits à visiter: Paysages de la Route Historique 66, boutiques du centre ville, comptoirs de commerce et musées, Monument National d’El Moro, Pueblo Zuni. Jour 3: Chaco Culture National Historical Park (Parc National Historique de la Culture de Chaco), Ship Rock Peak, Farmington. Endroits à visiter: Chaco Canyon, Ship Rock Peak, Four Corners Monument (Monument des Quatre Coins), Parc et Musée de Gateway, Piñon Hills Golf Course. Jour 4: Bloomfield, Aztec, Dulce. Endroits à visiter: Salmon Ruins/Heritage Park, Aztec Ruins National Monument (Monument National des Ruines d’Aztec), lieu des chutes accidentelles des présumées soucoupes volantes d’Aztec, Navajo Lake State Park et Eaux de bonne Qualité de la Rivière San Juan, Nation des Apaches Jicarilla. Jour 1: La Cienega, Turquoise Trail (Sentier Turquoise). Endroits à Visiter: El Rancho de las Golndrinas Living History Museum, Cerillos, Madrid, Golden, nombreuses curiosités historiques minières au long du parcours. Jour 2: Española, Chimayo, Taos, Ojo Caliente. Endroits à visiter: Oñate Visitor Center, Pueblo Santa Clara, du Rio Grande à la Station Embudo et à Pilar, Santuario de Chimayo, Rancho de Chimayo, Route située en altitude menant à Taos, Truchas, Station de Ski et complexe hôtelier estival de Sipapu, Eglise Ranchos de Taos, Taos Plaza, Vallée Skiable de Taos, Rio Grande Gorge Bridge (Pont de la Gorge de Rio Grande), Ojo Caliente Mineral Springs (Sources Minérales d’Ojo Caliente). Jour 3: Enchanted Circle. Endroits à visiter: Questa, Red River (Rivière Rouge), Wild Rivers Recreation Area (aire de loisirs de Wild Rivers), Lac Cabresto, Red River State Trout Hatchery, nombreuses attractions historiques et récréatives à Red River. 27 Jour 4: Abiquiu, Chama. Endroits à visiter: Le Pueblo de San Juan, maison de Georgia O’ Keeffe, Lac Abiquiu, Echo Amphitheater (Amphithéatre aux Echos), chemin de fer avec vue panoramique de Cumbres & Toltec. Jour 5: Los Alamos, Montagnes de Jemez. Endroits à visiter: Le Pueblo de San Ildefonso, Ruines de Tsankawi, Auberge de Fuller, Bradbury Science Museum (Musée des Sciences de Bradbury), Monument National de Bandelier, Lieu Protégé National de Valles Caldera. Jour 6: Santa Fe. Endroits à Visiter: Bâtiments du Museum of New Mexico et autres Musées Privés, Genoveva Chavez Community Center (Centre Communal de Genoveva Chavez), Forêt Nationale de Santa Fe, endroits historiques du Centre Ville, Opéra de Santa Fe, Marché aux Puces du Pueblo Tesuque, Marty Sanchez Links de Santa Fe Golf Course, autres points d’intérêt. El Camino Real de Tierra Adentro La Voie Royale (Royal Road) de l’Intérieur Suivre les panneaux historiques du chemin d’El Camino Real National Scenic Byway le long de la route I-25 Nord de Las Cruces à Santa Fé pour mieux connaître l’El Camino Real, un des plus longs chemins de l’Amérique du Nord qui reliait la colonie de Santa Fé à Mexico City. Certains endroits importants sont à remarquer le long du chemin: El Paso, Texas, La Mesilla, Jornada del Muerto, Tome, Coronado State Park situé près de Bernalillo, Colline La Bajada, El rancho de las Golondrinas et le Palace of the Governors (Palais des Gouverneurs) à Santa Fé. Route 66 Route Mère des Etats-Unis Au cours des années de 1926 à la mi-60, beaucoup de touristes ont eu un voyage excitant à travers le Nouveau-Mexique. Avant que la nouvelle route I-40 allant d’est en ouest ne suive un parcours identique, ce premier autoroute joignant Chicago à Los Angeles suivit de nombreux chemins intéressants à travers le Nouveau-Mexique. Les ingénieurs utilisèrent les routes sinueuses déjà en existence pour la première Route 66, et à travers les décades suivantes la voie de conmmunication a beaucoup changé. Si vous entrez dans l’état par la route I-40 près de Gallup ou Tucumcari, observez les panneaux situés le long de la Route Historique 66 qui marquent des portions d’origine de l’autoroute à deux voies. 28 Taos Mountains. Photo: Ken Gallard.