Présentation et découverte du Nouveau Mexique

Transcription

Présentation et découverte du Nouveau Mexique
Les Visiteurs
Internationaux
Pour voyager aux Etats Unis, les visiteurs
internationaux ont besoin d’un passeport ou
d’un visa qui peut être obtenu dans une
embassade ou un consulat des Etats Unis.
Inclue est une liste des consulats situés au
Nouveau-Mexique ainsi que d’autres informations pour les visiteurs internationaux.
Consulat Français. Gilles Milinaire,
représentant. P.O. Box 247, Tesuque 87574.
(505) 989-8929, fax: (505) 989-8929.
E-mail: gmilinaire@aol.com
Consulat Allemand. Lanny D. Messersmith,
représentant. 2155 Louisiana Blvd. NE, Ste.
8500, Albuquerque 87110. (505) 872-0800,
fax: (505) 872-0900.
E-mail: messersmith@aol.com
NOUVEAU-MEXIQUE: Un endroit sans égal
Beaucoup de gens recherchent l’héritage culturel profond, la riche histoire et la
beauté exquise des paysages du Nouveau-Mexique, avantages que l’on ne peut trouver nulle part ailleurs aux Etats Unis.
Pour obtenir plus de détails et d’informations sur les voyages au NouveauMexique, demandez le guide du Nouveau-Mexique édition 2004 (en Englais seulement) en appelant le (505) 827-7400, ou écrivez au New Mexico Tourism
Department (Département du Tourisme du Nouveau-Mexique), 491 Old Santa Fe Trail,
Santa Fe 87501.
www.newmexico.org E-mail: enchantment@newmexico.org
Table des Matières
Les visiteurs internationaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Géology. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Consulat Japonais. Ikuko ou Davis Begay.
Albuquerque. (505) 293-2322,
fax: (505) 293-0171.
E-mail: ikukosnm@aol.com
La faune et la flore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Les arts et les sciences. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
L’art du spectacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Consulat Mexicain. Juan M. Solana. 1610
4th NW, Albuquerque 87102.
(505) 247-2147, fax: (505) 842-9490.
Billy the Kid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Consulat Espagnol. Robert O. Moore. P.O.
Box 91388, Albuquerque 87199.
(505) 280-1455, fax: (505) 897-1081.
E-mail: rmoore1998@aol.com
Récréation en plein air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Les musées et centres culturels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Le climat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Le camping et la randonnée pédestre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
La pêche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
La chasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Autres contacts utiles pour
les visiteurs étrangers:
Conseil sur les Relations Internationales.
227 E. Palace Ave., Ste. D, Santa Fe 87501.
(505) 982-4931, fax: 982-3953.
www.santafecouncil.org
E-mail: cir@newmexico.com
Dude Ranches/Equitation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Le ski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Le Symbole Zia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Les vols en Montgolfière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Le motocyclisme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Le voyage en chemin de fer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Les indiens natifs d’Amérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Association des Banquiers du NM. 7770
Jefferson NE, Ste. 430, Albuquerque 87109.
Informations sur les taux de change.
(505) 822-7900. Bank of America,
(505) 282-2402.
E-mail: lburdick@nmbankers.com
Endroits a Visiter — Nouveau-Mexique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Editor: Arnold Vigil
Design & Production: Jim Wood, Jaye Oliver
Translation by Ann Tran
1
Introduction
Géology
La majorité des zones écologiques terrestres sont représentées
dans l’enceinte du Nouveau-Mexique. Les paysages varient des
plaines désertiques d’une altitude d’environ 3.000 pieds (feet) au
sud-est de Carlsbad jusqu’à 13.000 pieds ou plus dans la chaîne de
montagnes au nord-est de Taos, présentant une riche variété de terrain entre les deux.
Durant les périodes triasiques, jurassiques et crétacées, une mer
préhistorique couvrait la majorité du Nouveau-Mexique jusqu’à l’extrémité nord-est de l’état, créant au-dessus du niveau de l’eau un
milieu tropical idéal pour les dinosaures. Lorsque l’océan s’assécha
pendant la période Cénozoïque, les montagnes rocheuses (Rocky
Mountains) furent créées lorsque les plaques tectoniques se sont
déplacées.
Les formations naturelles tel que le pic de Ship Rock, une formation volcanique érodée de 1.700 pieds, sacrée pour les Navajos, ainsi
que la Valle Grande dans les montagnes Jemez, furent formées dans
une période volcanique suivante il y a à peu près un million d’années.
Valle Grande, qui a une des plus vastes vallées volcaniques, a été
achetée comme terrain public par un acte du congrès et couvre 176
milles carrés de superbes pâturages verts, pleins de fleurs et d’animaux sauvages.
Little Black Peak dans la Valley of Fires National Recreation Area,
une aire de récréation nationale près de Carrizozo, a connu une éruption il y a environ 1.000 ans. Cette éruption a laissé plus de 44 milles
carrés de dômes, de tubes et de grottes faits d’écoulement de lave à
corde “pahoehoe,” parmi lesquels certains sont les meilleurs
examples de ce genre dans les Etats-Unis continentaux. Les chaînes
de montagne Sandia, Manzano et Sacramento sont alignées le long
des failles, et des failles parallèles façonnèrent l’énorme fosse nommée Rio Grande Rift Valley.
L’eau qui circule en sous-sol déposa du sel, du gypse et du calcaire et créa la dédale des grottes souterraines et des formations
2
fantastiques de Carlsbad Caverns National Park, un des plus vastes
systèmes de grottes du monde. White Sands National Monument près
d’Alamogordo, le plus grand gisement de dunes de gypse du monde,
couvre 275 milles carrés et représente idéalement l’évolution
géologique perpétuelle du Nouveau-Mexique.
La faune et la flore
Sur les sommets qui dépassent 12.000 pieds (feet), comme
Wheeler (le plus haut de l’état avec 13.161 pieds) ainsi que d’autres
dans la région de Santa Fé et Enchanted Circle (cercle enchanté), la
zone alpine abrite les pikas et les marmottes.
Les autres hautes montagnes, à une altitude comprise entre
9.500 et 12.000 pieds (feet), se trouvent dans la zone hudsonienne,
où seulement les espèces les plus robustes peuvent endurér les
fortes chutes de neige, les pluies et la courte saison de croissance
végétative. Les mouflons, les élans, les chèvres de montagne, les
marmottes, les petits rongeurs et les oiseaux vivent parmi les pins,
les épicéas et les sapins sub-alpins.
La zone biologique canadienne existe dans moins de deux pourcent des zones de haute altitude du Nouveau-Mexique, plus particulièrement les monts White, Mogollón, Jemez, San Juan et une partie
des monts Sangre de Cristo. Cette zone accueille des cerfs et des
élans qui émigrent vers des altitudes moins élevées en hiver. Les
arbres les plus communs comprennent les épicéas, les trembles et
les sapins.
La zone transitionnelle est représentée dans la majeure partie du
centre-nord du Nouveau- Mexique entre 6.500 et 8.500 pieds (2.100
et 2.800 m) d’altitude. Les pins ponderosa, les chênes, les genévriers, les épicéas et les sapins Douglas dominent cette région, tandis
que le climat plus frais et plus humide favorise l’abondance d’animaux et de fleurs sauvages. Les ours bruns, les élans, les cerfs, les
lions de montagne, les cailles et les dindes sauvages sont visibles
dans les coins reculés de cette région. De la fin du printemps au
début de l’automne, le paysage est fleuri d’ancolies, de penny royals
et de séneçons du Nouveau-Mexique.
La majorité des principales chaînes de montagne de l’état
représente la zone biologique de type Sonora supérieur à une altitude
entre 4.500 et 6.500 pieds (feet). Alors que la vie animale, le cactus
et les plantes du désert de type Sonora inférieur peuvent survivre
dans la zone biologique de type Sonora supérieur, le yucca et le
créosote ne le peuvent pas. Les pignons, les chênes et les genévriers
dominent la végétation de la région du Sonora supérieur.
La partie sud du Nouveau-Mexique se trouve dans la zone
biologique de type Sonora inférieur, normalement située en dessous
de 4.500 pieds d’altitude. Dans ces plaines arides poussent des cholla et des cactus à fruit piquant, des créosotes et des yuccas, ainsi
que des arbres cotonniers, des oliviers et des cèdres. Les antilopes et
les lions de montagne errent dans la région. Typiques au sud-ouest,
les serpents à sonnettes, les scorpions, les mille-pattes et les tarantules se trouvent fréquemment dans les endroits arides.
Les arts et les sciences
L’art est très important au Nouveau-Mexique. Il y a plusieurs siècles, les anciens Américains natifs ont laissé l’art pariétal sur les
parois rocheuses. L’art colonial espagnol, développé après l’arrivée
des européens, ainsi que l’art propre à la colonie, a fleuri plus tard à
Santa Fé et Taos à peu près à l’époque où le Nouveau-Mexique est
devenu état des Etats-Unis en 1912.
Aujourd’hui, Santa Fé et Taos sont des destinations de classe
mondiale où sont recherchés les arts, aussi bien par les artistes que
par les collectionneurs. Les visiteurs internationaux recherchent et
achètent des objets d’art à Santa Fé, Taos et Albuquerque. Le marché
indien de renommée mondiale a lieu chaque mois d’août à Santa Fé,
et le marché espagnol et le marché hispanique contemporain se tiennent en Juillet et en Décembre.
La première bombe atomique a été dévelopée dans le plus grand
secret par le “projet Manhattan” à Los Alamos pendant la seconde
guerre mondiale et a été explosée en 1945 à Trinity Site, un endroit
désolé du désert à l’est de Socorro. Maintenant Los Alamos National
Laboratory (le laboratoire national de Los Alamos) est un vivier inter-
national pour les sciences.
Les laboratoires nationaux Sandia (Sandia National Laboratories),
situés à Albuquerque, sont un lieu où de nombreuses inventions scientifiques sont journellement créées et mises en pratique par les militaires des Etats-Unis ainsi que par le secteur privé.
Le grand déploiement Very Large Array (VLA) National Radio
Astronomy Observatory, le plus gigantesque du monde, utilise des
télescopes radio ultra-modernes près de Magdalena pour sonder les
profondeurs de l’espace. Ceci a servi de base pour le sensationnel
film de science-fiction intitulé Contact.
Dans l’International Space Hall of Fame (l’international hall d’honneur de l’espace) au New Mexico Museum of Space History (musée
de l’histoire de l’espace) à Alamogordo, on rend hommage à l’histoire
des fusées et des voyages interplanétaires, qui ont une grande part
d’histoire dans le Nouveau Mexique. Les bases aériennes de Kirtland
(Kirtland Air Force Base) à Albuquerque, Cannon à Clovis, White Sands
Missile Range et Holloman près d’Alamogordo gardent le NouveauMexique à la pointe des forces militaires des Etats-Unis.
L’art du spectacle
Cette forme artistique est une des favorites des NouveauMexicains et des visiteurs. Ces performances peuvent prendre place
dans des amphithéâtres extérieurs ou de confortables petites salles
de spectacles qui sont parfaits pour le charme rustique des vaudevilles du Vieil Ouest.
Albuquerque, la plus grande ville de l’état, attire de nombreux
artistes renommés dans les amphithéâtres de qualité tel que le
Journal Pavilion, ou encore Popejoy Hall et le Rodey Theater dans
l’enceinte de l’University of New Mexico (université du NouveauMexique).
Souvenez-vous de noms tel que le KiMo Theatre, le Sunshine
Theater, le Kiva Auditorium dans le centre de réunion d’Albuquerque
(Albuquerque Convention Center), Tingley Coliseum (le colisé Tingley)
à Expo New Mexico (champ de foire), le National Hispanic Cultural
Center of New Mexico (le centre national de culture hispanique du
Nouveau-Mexique) ainsi que d’autres clubs de restauration et théâtre
et troupes de spectacles privées.
Abiquiu Cliffs. Photo: Terry Thompson.
3
Billy the Kid
Les exploits authentiques de Billy the Kid (1859-1881)
servent de base à beaucoup d’histoires racontées par les
écrivains de son époque. Les films hollywoodiens créés
longtemps après qu’il ait été tué par le Sheriff Pat Garrett au
Nouveau Mexique n’ont fait qu’embellir la légende de Billy.
Tandis que la vie de William Bonney a atteint des proportions mythiques dans le monde entier, de nombreux historiens sont d’accord sur le fait que les détails en sont
exagérés. Un de ces faits qui n’a pas été prouvé est que le
nombre d’hommes qu’il aurait tué était equivalent au nombre d’années qu’il a vécu, soit 21.
Les personnes qui habitent Hico au Texas prétendent que
la tombe de Billy à Fort Sumner, N.M., ne contient pas le réel
Billy the Kid et que le vrai corps du “Kid” est leur propre
“Brushy Bill” Roberts, qui est mort en 1950. Les personnes
qui ont étudié ce sujet disputent cette assertion, estimant
que Robert était trop jeune pour être le vrai Billy the Kid.
Aujourd’hui il existe une tendance à vouloir exhumer les
restes de Billy the Kid de sa tombe à Fort Sumner ainsi que
ceux de sa mère à Silver City. Les hommes de science pourraient ainsi comparer leur ADN pour vérifier si les résultats
concordent et terminer la controverse une fois pour toutes.
4
Connus internationallement, les spectacles de l’opéra de Santa Fe
ont lieu chaque été dans un forum en plein air. Dans le centre-ville de
Santa Fe, le Lensic Performing Arts Center (centre des arts du spectacle) présente des programmes de qualité de danse, musique, art dramatique, films et autres formes de divertissements.
De nombreux musiciens célèbres ont donné des concerts dans
l’amphithéâtre en plein air de Paolo Soleri à l’école indienne de Santa
Fé (Santa Fe Indian School). Des orchestres symphoniques de qualité,
des chorales et œuvres dramatiques ont lieu à Santa Fe Community
Theater, James A. Little Theater, Greer Garson Theater et St. Francis
Auditorium dans le Museum of Fine Arts (musée des beaux arts).
Dans le village de Madrid, le théâtre Engine House dans le musée
Old Coal Mine (vieille mine de charbon) présente des mélodrames
vieillots pendant l’été, semblable au charme rustique du London
Frontier Theater Co. in Magdalena, du Pinos Altos Melodrama Theater
à Silver City, du Brass Rail à Alpine Lodge de Red River et de l’Angel
Fire Mountain Theater à Angel Fire.
Dans le sud du Nouveau-Mexique existe le théâtre Spencer d’une
certaine notoriété pour les arts du spectacle, où des performances de
qualité prennent place toute l’année dans la région montagneuse de
Ruidoso. Clovis est fier de son théâtre vaudeville restauré dans le
Lyceum Theater, et le State Theater dans le voisinage.
A Las Cruces, considérez les possibilités du No Strings Theater
Co./Black Box Theatre et le Las Cruces Community Theatre au centre
commercial du centre-ville, de même que de nombreux groupes
orchestraux, dramatiques et de chorale de l’université de l’état du
Nouveau-Mexique. Des spectacles de qualité ont lieu toute l’année au
centre Flickinger d’Alamogordo.
D’autres excellentes possibilités de divertissements comprennent
l’amphithéâtre Lions Wilderness Park à Farmington et le casino du
Sandia Pueblo. Spectacles de qualité et célébrités viennent maintenant dans les casinos des indiens natifs d’Amérique, incluant San
Felipe, Isleta, Santa Ana, San Juan, Tesuque et Pojoaque.
Musées et centres culturels
Quand les espagnols fondèrent Santa Fé vers l’année 1607, ils
établirent une place centrale et des ‘‘casas reales’’ (maisons royales),
un présidéo (forteresse) maintenant connu sous le nom du Palace of
the Governors (palais des gouverneurs). Plus tard en 1909, le système de musées du Nouveau-Mexique s’érigea de cette bâtisse au
mur de torchis. Aujourd’hui le système de musées occupe plus de 20
bâtiments et se range parmi l’élite des arts de la nation, et présente
des expositions d’histoire et de culture dans un décor sud-ouest
authentique.
Nouveau dans le système est Museum Hill (la colline des musées)
à Santa Fé. Le complex partant de Milner Plaza inclue le Museum of
Indian Arts & Culture (musée de l’art et de culture indienne), le
Laboratory of Anthropology (laboratoire d’anthropologie) et le
Museum of International Folk Art (musée de l’artisanat folklorique).
Faisant partie également de Museum Hill se trouve le café de la
colline des musées, et, pouvant être accédés par un chemin piétonnier, le Wheelwright Museum of American Indian et le Museum of
Spanish Colonial Art sont des entreprises privées.
Sur la place centrale de Santa Fé, le palais des gouverneurs offre
aux visiteurs une promenade à travers les siècles de l’histoire du
Nouveau-Mexique. De l’autre côté de la rue, le Museum of Fine Arts
(musée des beaux arts) proclame les travaux des artistes NouveauMexicains du début du 20ème siècle jusqu’à l’époque contemporaine
avec des œuvres originales par les maîtres de Taos, Cinco Pintores
and Georgia O’Keeffe, qui y ont une place proéminente. Tout près,
l’entreprise privée du musée de Georgia O’Keeffe, maintenant
décédée, met en valeur les œuvres célèbres de cette artiste.
A Albuquerque, le National Hispanic Cultural Center of New Mexico
(centre national de culture hispanique du Nouveau-Mexique) présente
l’art et la culture Hispaniques sous de nombreuses formes, comprenant l’art visuel, l’art dramatique, la musique traditionnelle et contemporaine, la danse, l’art litéraire, les films, l’art culinaire et également des possibilités de recherches de bibliothèque et généalogie.
A Taos, la fondation Harwood de l’université du Nouveau-Mexique
se concentre sur les artistes de Taos et rassemble une collection
impressionnante de livres du sud-ouest. Le musée Millicent Rogers
contient la plus large collection de poterie de la célèbre artiste de San
Ildefonso, Maria Martinez, tandis que La Hacienda des Martinez est
une authentique reconstruction d’une hacienda de période coloniale.
Le Roswell Museum and Art Center expose des œuvres par le
célèbre artiste Peter Hurd ainsi que celles des membres de la famille
Wyeth.
Les villages de montagne de Chimayo, Los Ojos and Las Trampas
poursuivent encore l’artisanat espagnol colonial tel que le tissage, le
travail sur fer blanc et la sculpture sur bois. Artistes et artisans
accueillent les visiteurs à Dixon, El Rito, Villanueva, Silver City,
Cloudcroft, Mesilla, Ruidoso, Los Alamos et Galisteo.
El Rancho de las Golondrinas au sud de Santa Fé reproduit la vie
journalière des espagnols du 17ème et du 18ème siècles. Le centre
culturel Indian Pueblo à Albuquerque dépeint la culture Pueblo de la
préhistoire à nos jours et présente chaque mois des démonstrations
et danses traditionnelles.
Pour découvrir les cultures préhistoriques, visitez le Maxwell
Museum of Anthropology (musée d’anthropologie de Maxwell) à
Albuquerque et Blackwater Draw près de Portales. Le Luna Mimbres
Museum à Deming protège les vestiges des habitations troglodytiques de Gila Cliff (Gila Cliff Dwellings). A Tucumcari, le Dinosaur
Museum (musée des dinosaures) de Mesalands College offre un
apercu de taille réelle de nombreux reptiliens gigantesques qui
erraient autrefois dans l’état.
Le jardin botanique Rio Grande et l’aquarium d’Albuquerque
explorent le cours du Rio Grande à partir des Montagnes Rocheuses
(Rocky Mountains) jusqu’au Golfe du Mexique. La géologie et la biologie sont les traits marquants du Museum of Natural History and
Science (musée d’histoire naturelle et de science) à Albuquerque.
Le New Mexico Farm and Ranch Heritage Museum à Las Cruces
honore les cowboys et les fermiers du Nouveau-Mexique. A Fort
Sumner se trouve le musée de Billy the Kid ainsi que la tombe du
plus célèbre hors-la-loi de l’Ouest. Le fort actuel attire l’attention sur
les Mescalero Apaches et les Navajos qui y furent internés après leur
‘‘Longue Marche’’ forcée de leur pays ancestral. Fort Selden près de
Las Cruces était le pays d’enfance du Général Douglas MacArthur et
servit de demeure aux soldats Buffalo.
Sheraton Old Town, Albuquerque
aites des projets pour des vacances
incomparables à l’un des hôtels Heritage
du Nouveau-Mexique, là où sont regroupés
tous les hôtels de mérite, honorant l’unique
fusion de cultures et d’influences historiques
des Américains natifs, des Mexicains, des
Espagnols et des Américains de l’ouest.
Restez avec nous quelque temps. Nous
resterons avec vous toute la vie! Visitez notre
site www.buynewmexico.com ou
appelez-nous au 1-877-901-ROOM (7666).
F
Expérience le cœur du Nouveau-Mexique
Les cultures uniques dans leurs genres du Nouveau-Mexique convergent toutes
vers la région centrale. Là, vous pourrez expérimenter le flair aiguisé des
Américains natifs, la culture hispanique et la culture Américaine classique qui
se reflètent partout, depuis l’architecture jusqu’à la cuisine authentique. Allez
voir les pétroglyphes anciens, visitez la Route historique 66 ou partez en randonnée sur un sentier de montagne. Vous pouvez tout trouver dans la région
centrale du Nouveau-Mexique qui représente aussi le cœur de cet état.
Pour plus d’information,
visitez le site www.heartnm.com
5
Mogollon et Shakespeare, autrefois prospères avec l’activité
minière, furent réduits à la faillite lorsque le minéral s’est épuisé.
Maintenant de nombreux touristes fréquentent ces villes fantômes, de
même qu’ils le font à Madrid, une ville de l’ouest sur le Chemin des
Turquoises (Turquoise Trail) près de Santa Fé où l’on honore l’héritage
minier au Mine Shaft Museum and Tavern. Le Silver City Museum
explore 200 ans de l’histoire minière, tandis que le musée minier de
Grants permet aux visiteurs de découvrir la reproduction d’une mine
d’uranium. Il serait intéressant de jeter un regard sur l’une des plus
vastes mines à ciel ouvert à Santa Rita.
Les visiteurs viennent encore au Nouveau-Mexique pour voir d’authentiques cowboys dans le milieu où leur style de vie a été introduit
dans l’ouest par les colons espagnols il y a des siècles. Le Hubbard
Museum of the American West à Ruidoso Downs rend hommage aux
trésors de l’ouest, tandis que le Lea County Cowboy Hall of Fame à
Hobbs ignore les imitations urbaines et recherche l’authenticité.
Le climat
Malgré quatre saisons distinctes, Le Nouveau-Mexique est
ensoleillé 256 jours par an. Beaucoup de régions de la moitié sud de
l’état, qui est typiquement plus chaude, comptent en moyenne plus
de 300 jours de soleil par an.
Quoiqu’il y ait profusion de soleil au Nouveau-Mexique, le climat
varie considérablement d’un côté de l’état à l’autre. A cause des
montagnes élevées du nord et des terrains désertiques du sud, le climat est immuable avec des journées chaudes et des nuits fraîches,
avec de fortes variations de températures entre le jour et la nuit.
Nous conseillons aux visiteurs qui ne sont pas habitués aux
changements journaliers de température de porter plusieurs épaisseurs de vêtements afin de s’adapter aux changements de températures. Les communautés dont l’altitude est plus de 8.000 pieds (feet)
sont en principe plus fraîches toute l’année.
Récréation en Plein Air
Le monde naturel est une des principales attractions du NouveauMexique. La partie sud des chaînes de Montagnes Rocheuses (Rocky
Mountains) se situe dans la région centre-nord de l’état, avec des
sommets de plus de 13.000 pieds (feet). Au sud le paysage descend
des milliers de pieds jusqu’au désert de Chihuahua à 3.000 pieds
d’altitude.
La variété de terrain est extrême, ce qui procure d’excellentes
conditions pour une diversité incroyable d’activités extérieures. La
6
plupart des régions sont publiques et accessibles. Les hautes montagnes du nord offrent aux skieurs, snowboarders et amateurs de
motoneige des conditions de terrain et de neige de parfaite qualité.
Les marcheurs, cyclistes, alpinistes et cavaliers, tous peuvent
apprécier les mêmes montagnes durant les mois où il fait chaud.
De nombreux lacs et rivières offrent quelques-uns des meilleurs
endroits de pêche dans le pays. Voiliers et planches à voile sont
également nombreux en raison des conditions idéales de soleil, du
vent et de l’eau. Les rapides de la rivière Chama et du Rio Grande
supérieur attirent les amateurs de radeaux et de kayaks chaque
printemps.
Les chasseurs, les ornithologues, les pêcheurs et les photographes sont plus que satisfaits par l’abondance de vie sauvage et
de paysages spectaculaires. La pêche et la chasse sont soumises à
des règlements. Soyez donc sûr de vous procurer des permis nécessaires.
Une variété d’agences gouvernementales administre les régions
ouvertes au public et chacune d’entre elles a ses propres règles et
règlements. Contactez l’agence qui est en charge de l’endroit et de
l’activité que vous projetez, apprenez-en les règlements et obtenez
les permis obligatoires.
Le National Park Service (service des parc nationaux) propose un
laissez-passer annuel pour 50 dollars qui permet aux passagers
d’un véhicule d’entrer dans tous les parcs et monuments du
Nouveau-Mexique, ainsi que dans les 384 sites du reste de la
nation. www.nationalparks.org www.nps.gov
Vous pouvez trouver ci-après les numéros de téléphone et les
adresses des agences d’administration des terrains publics.
Bureau of Land Management (bureau de gestion des terrains).
P.O. Box 27115, Santa Fe 87502-0115 ou 1474 Rodeo Rd., Santa
Fe 87505. (505) 438-7400. Le bureau B.L.M. gère 13 millions
d’hectares de terrain public, comprenant Three Rivers Petroglyph
National Recreation Site, Wild Rivers Recreation Area, El Mapais
National Conservation Area, Kasha-Katuwe Tent Rocks National
Monument et Valley of Fires Recreation Area. Il surveille aussi les
batetiers sur le Rio Grande et le Rio Chama.
www.publiclands.org
BLM, Taos Field Office (l’office des territoires de Taos). 226 Cruz
Alta Rd., Taos 87571. (505) 758-8851.
Continental Divide Trail Alliance (alliance du ‘‘Continental Divide
Trail’’). P.O. Box 628, Pine, Colo. 80470; (303) 838-3760.
www.cdtrail.org E-mail: cdtrail@cdtrail.org
Intermountain Region Support Office of the National Park Service
(bureau de soutien de la région intermontagneuse du service
des parcs nationaux). 2968 Rodeo Park Dr. West, Santa Fe
87505; (505) 988-6100. www.nps.gov
Navajo Nation Parks and Recreation Department (département
des parcs et d’activités récréatives et de loisirs de la Nation
Navajo): (928) 871-6636, (928) 871-6647; ou le Navajo Nation
Department of Fish and Wildlife: (928) 871-6451, (928) 871-6452.
N.M. Department of Game and Fish (département du gibier et
poisson du Nouveau-Mexique). P.O. Box 25112, Santa Fe 87504
ou 1 Wildlife Way, Santa Fe 87507. (505) 476-8000.
www.gmfsh.state.nm.us
Public Lands Information Center (centre d’information des terrains publics). Bureau de Santa Fe: 1474 Rodeo Rd., Santa Fe
87505, (505) 438-7542; Bureau de Roswell: 2909 W. 2nd St.,
Roswell 88201. (505) 627-0210. Il existe au moins 10 agences
d’état et fédérales qui y sont énumérées. www.publiclands.org
State Parks Division (division des parcs d’état). P.O. Box 1147,
Santa Fe 87504-1147. (505) 476-3355. www.nmparks.com
Southwest Regional Office of the Forest Service (bureau régional
du sud-ouest du service forestier). 333 Broadway SE,
Albuquerque 87102. (505) 842-3292, fax: (505) 842-3258.
Renseignements sur les forêts nationales spécifiques, incluant la
forêt de Carson, de Cibola, de Gila, de Lincoln et de Santa Fe.
www.fs.fed.us/r3
U.S. Army Corps of Engineers—Alb. District (le corps des
ingénieurs de l’armée Américaine—district d’Albuquerque).
4101 Jefferson Plaza NE, Albuquerque 87109-3435. (505) 3423100. L’USAC contrôle de nombreuses réserves, y compris les
Lacs de Santa Rosa, de Conchas, de Cochiti et d’Abiquiu.
www.spa.usace.army.mil
U.S. Fish and Wildlife Service. (505) 248-6911 www.fws.gov
U.S. Geological Survey Information Services (services d’information de la surveillance géologique des Etats-Unis). P.O. Box
25286, Denver Federal Center, Denver, Colo. 80225.
www.usgs.gov mapping.usgs.gov ask.usgs.gov
Le camping et la randonnée pédestre
Les possibilités de camping et de randonnée pédestre dans le
Nouveau-Mexique sont innombrables et proposent aux visiteurs de
connaître presque tous les climats de l’état. Il existe tout le long de
l’état une multitude d’espaces en plein air avec divers modes de vie
à l’état sauvage et de nombreuses espèces variées de plantes.
Les terrains fédéraux et d’état offrent une profusion de sentiers de
randonnée et des terrains de camping publics, et de nombreuses
réserves indiennes autorisent le camping, la randonnée, la chasse et
la pêche. Les terrains de camping situés sur les terres tribales et
publiques contrôlées par le Service Forestier des Etats-Unis (U.S.
Forest Service), par les Parcs d’Etat du Nouveau-Mexique (New
Mexico State Parks), par le Bureau of Land Management (BLM), par le
National Park Service et le Corps des Ingénieurs de l’Armée des
Etats-Unis (U.S. Army Corps of Engineers) exigent en général un droit
d’entrée. Les réservations des emplacements de camping ne sont
pas acceptées dans les parcs nationaux, cependant la Division des
Parcs d’Etat (State Parks Division) avait débuté un programme d’essai
de réservation saisonnier en 2000. De nombreux sites de loisirs du
Service Forestier des Etats-Unis (U.S. Forest Service) acceptent
actuellement des réservations à l’avance.
La plupart des randonnées et des terrains de camping de l’arrièrepays est gratuite, bien que les autorisations y soient exigées.
Quelques organismes demandent un droit d’entrée pour les voitures.
Comme dans la plupart des états de l’Ouest, les terres du Service
Forestier des Etats-Unis (U.S. Forest Service) et du BLM s’étendent
largement dans le Nouveau-Mexique et proposent des possibilités de
camping individuel isolé. En général, on peut conduire sur les routes
et monter une tente sur la plupart des terrains des forêts nationales
et des propriétés du BLM. Assurez-vous que votre emplacement de
campement se situe à plus d’un quart de mile de distance des rives,
des lits des ruisseaux, des sentiers ou des routes et vous pouvez être
sûrs d’avoir respecté la majorité des règles. Les campeurs et les randonneurs devraient toujours vérifier les autorisations d’usage du feu
dans chaque région avant de s’y rendre. Les possibilités de parking
pour voitures de camping (RV) sont limitées dans l’enceinte des parkings publics contrôlés par le gouvernement fédéral, cependant
presque tous les parcs d’état du Nouveau-Mexique peuvent satisfaire
les besoins des visiteurs.
White Sands. Photo: Terry Thompson.
7
La pêche
La chasse
Le Nouveau-Mexique offre quelques-uns des endroits les plus
poissonneux de la nation avec une saison de pêche possible tout au
long de l’année dans la plupart des cours d’eau où l’on peut trouver
une grande variété d’espèces. Il existe aussi la pêche hivernale sous
glace dans les montagnes du Nord.
Quelques lacs et quelques sections de certains ruisseaux sont
appelés ‘‘Eaux Riches en Truites,’’ plus connues sous le terme d’
‘‘Eaux de Qualité’’ (Quality Waters) dans le langage courant. Dans la
plupart d’entre elles, on ne peut uniquement utiliser que les mouches
et les appâts artificiels ainsi que les hameçons simples sans ardillons. Tous imposent la restriction sur les dimensions des sacoches et
la prise des poissons est limitée.
De nombreux pueblos et réserves indiens proposent la pêche au
public et les autorisations sont valables avec un droit d’entrée minimal pour une journée fixe, souvent à tarif réduit pour les personnes
âgées et les enfants.
La licence annuelle débute le 1er Avril et se termine le 31 Mars.
Pour pouvoir pêcher, chasser ou poser des pièges de trappeur sur les
terres du Service Forestier des Etats-Unis (U.S. Forest Service) et du
BLM dans le Nouveau-Mexique, on a aussi besoin d’un timbre ou
d’une validation du service Wildlife Habitat Improvement. Les licences
peuvent être obtenues chez les vendeurs d’équipement de sport
dans tout l’état.
Le Nouveau-Mexique produit une variété d’espèces animales comprenant les cerfs et les élans, les cailles, les colombes et les faisans,
et le gibier d’eau tel que les sarcelles, diminutives et en migration
précoce, ou les oies des neiges et les oies canadiennes. Moins connus
sont les pronghorn et javelots et d’autres plus exotiques encore tels
que l’oryx, le bouquetin perse et le mouton de Barbarie.
La Déclaration annuelle de l’ouverture de la saison de chasse au
gros gibier et au gibier a poil (Furbearer) est publiée par le département du gibier et poisson (Game and Fish Department) à la fin du
mois de Janvier ou au début du mois de Février et informe les chasseurs des événements précis. Le département procure aussi des
informations utiles sur la chasse via leur site sur internet. La validité
annuelle des licences est comprise entre le 1er Avril et le 31 Mars de
l’année suivante. Les licences peuvent être obtenues directement
chez les marchants de tout l’état du Nouveau-Mexique ou envoyées
par la poste sous forme d’un formulaire de déclaration officielle.
Les lois de l’état exigent que tous les magasins d’équipement de
chasse et de pêche, ainsi que les guides exerçant dans le NouveauMexique, soient enregistrés auprès du Département du gibier et poisson (Game and Fish Department) et signent des contrats avec les
clients pour tout service éventuel. Les non-résidents doivent signer
des contrats pour l’équipement requis avant de pouvoir pratiquer les
chasses spéciales. Les listes de ces magasins sont enregistrées et
disponibles auprès des bureaux du gibier et poisson (Game and Fish
Voyager.
Pour raviver
votre passion.
C’est le seul endroit où vous pouvez
être sûr de trouver un havre de
paix. Santa Fé vous coupera le souffle. Une chambre d’hôtel de la ville
historique de Santa Fé est un
remède sûr et certain contre le stress
de la vie quotidienne de nos jours.
Détendez-vous, rafraîchissez-vous,
retrouvez la joie.
Santa Fe Convention & Visitors Bureau
800.777.2489 • www.santafe.org
8
offices) et peuvent être envoyées par la poste aux non-résidents
cherchant du matériel nécessaire pour la chasse au gros gibier.
Le N.M. Council of Outfitters and Guides (Conseil des Magasins
d’équipement et de Guides) du Nouveau-Mexique détient une liste à
jour des membres actifs. Contact: Executive Director (Le Directeur
Exécutif), N.M. Council of Outfitters and Guides, P.O. 93186,
Albuquerque, N.M. 87199-3186. Tél.: (505) 822-9845.
Taos Ski Valley. Photo: Ken Gallard.
Dude Ranches/Equitation
Région Nord-Est du Nouveau-Mexique
Brush Ranch Camps (Terrero) (terrains de camping de Brush
Ranch — à Terrero)
P.O. Box 5759, Santa Fe 87502
www.brushranchcamps.com
E-mail: info@brushranchcamps.com
East Moreno Ranch (Eagle Nest)
(505) 377-6931
www.eastmoreno.com/index.html
Hartley Guest Ranch
50 Guest Ranch Ln., Roy 87743
www.hartleyranch.com
E-mail: info@hartleyranch.com
Los Pinos Guest Ranch
P.O. Box 24, Glorieta 87535
(505) 757-6213
www.lospinosranch.com
Surprise Valley Guest Ranch
HC 68, Box 28, Sapello 87745
(505) 425-8028
Tererro General Store/Riding Stables (bazar/ écuries de Terrero)
14 milles au nord de Pecos via N.M. 63
(505) 757-6193
www.pecoswilderness.com
Vermejo Park Ranch
Box E, Raton 87740
(505) 445-3097
www.vermejoparkranch.com
Région Sud-Est du Nouveau-Mexique
Felix Canyon Ranch
P.O. Box 154, Flying H 88339
Fax: (505) 687-3992
Région Sud-Ouest du Nouveau-Mexique
Double E Ranch
P.O. Box 280, Gila 88038
(505) 535-2048
www.doubleeranch.com
9
Albuquerque International Balloon Fiesta. Photo: Jean Kepler Ross.
N Bar Ranch
P.O. Box 409, Reserve 87830
(505) 533-6253
www.nbarranch.com
Maynard Guest Ranch (ranch d’hôte de Maynard)
P.O. Box 38, Luna 87824
Eté: (505) 547-2413
www.maynardranch.com
E-mail: maynardranch@gilanet.com
Région Nord-Ouest du Nouveau-Mexique
K Bar Ranch
P.O. Box 245, San Rafael 87051
(505) 285-3798
Région Centre-Nord du Nouveau-Mexique
Bishop’s Lodge Ranch & Riding
Bishop’s Lodge Rd., Santa Fe 87501
(505) 819-4013
www.bishopslodge.com
Bitter Creek Guest Ranch & Stables
(ranch d’hôte et Ecuries de Bitter Creek)
Red River
(505) 754-2587
Bobcat Pass Wilderness Adventures
(aventures sauvages de Bobcat Pass)
Red River
(505) 754-2769
www.redrivernm.com/bobcatpass
Broken Saddle Riding Co.
(compagnie d’équitation de Broken Saddle)
Cerrillos
(505) 424-7774
www.brokensaddle.com
Cerro Blanco Adventures
P.O. Box 153, Gallina 87017
(505) 638-5462, (505) 638-5468
10
Galarosa Stables
Galisteo
(505) 466-4654
www.galarosastables.com
Linda Vista Stables
Galisteo
(505) 466-8930
E-mail: lindavopino@yahoo.com
The Lodge at Chama (le relais de Chama)
Box 127, Chama 87520
(505) 756-2133
Lone Pine Outfitters (magasins d’équipement de Lone Pine)
Chama
(505) 756-2992
Reid Hollo Enterprises (entreprises de Reid Hollo)
Chama
(505) 756-2685
www.reidhollosbiggame.com
Río Grande Stables (écuries de Rio Grande)
Village of Taos Ski Valley
(505) 776-5913
www.lajitasstables.com/taos.htm
Roadrunner Tours (circuits de visite de Roadrunner)
P.O. Box 274, Angel Fire 87710
(505) 377-6416
www.rtours.com
E-mail: tours@rtours.com
Le Ski
Beaucoup citent le Nouveau-Mexique comme la capitale du ski du
Sud-ouest. Plus d’une demi-douzaine de stations de ski sont situées
au nord de la route I-40, distantes à une heure de route les unes des
autres. Les forêts nationales et les territoires sauvages offrent des
conditions de première qualité pour la pratique du ski de fond et de
motoneige. Veuillez contacter le ‘‘Southwest Regional Office of the
Forest Service,’’ (505) 842-3292, pour vous renseigner sur les conditions particulières de ski de fond, de patinage ou de motoneige dans
l’arrière-pays ou dans les autres stations de ski.
Angel Fire Resort (complexe hôtelier d’Angel Fire)
P.O. Drawer B, Angel Fire 87710
www.angelfireresort.com
Pajarito Mountain Ski Area (station de ski de Pajarito Mountain)
(505) 662-5725
www.skipajarito.com
Red River Ski Area (station de ski de Red River)
Box 900, Red River 87558
(505) 754-2223, tél. pour conditions de neige:(505) 754-2220
www.redrivernm.com
Sandia Peak Ski Area (station de ski de Sandia Peak)
(505) 242-9052; tél. pour conditions de neige: (505) 857-8977
Le Symbole Zia
Le village (pueblo) Zia est le pays d’origine de cet ancient
symbole du soleil, lequel contient de multiples rayons stylisés partant du centre dans chacune des quatre directions
traditionnelles. Dans les années 1920s, cet emblème fut
placé au centre du drapeau du Nouveau Mexique où il est
encore aujourd’hui.
Le cercle représente le cycle de la vie et les quatre
rayons de chaque côté représentent les quatre saisons
(printemps, été, automne, hiver), les quatre phases de la vie
(enfance, adolescence, maturité, vieillesse), les quatre directions (nord, sud, est, ouest), et les quatre périodes de la
journée (le matin, l’après-midi, la soirée, la nuit).
www.sandiapeak.com
E-mail: info@sandiapeak.com
Sipapu Ski and Summer Resort
(station de ski et complexe hôtelier estival de Sipapu)
Route Box 29, Vadito 87579
Tél. pour conditions de neige: (505) 587-2240
www.sipapunm.com
Ski Apache
Box 220, Ruidoso 88345
(505) 336-4356, tél. pour conditions de neige: (505) 257-9001
www.skiapache.com
Ski Cloudcroft
2 miles à l’est de Cloudcroft sur la route U.S. 82
(505) 682-2333 (hiver seulement).
Ski Santa Fe
2209 Brothers Rd., Ste. 200, Santa Fe 87505
(505) 982-4429, tél. pour conditions de neige: (505) 983-9155
www.skisantafe.com
Taos Ski Valley (station de ski de Taos)
Box 90, Taos Ski Valley 87525
Tél. pour conditions de neige: (505) 776-2916
www.skitaos.org
11
Movie Cowboys. Photo: Daniel Nadelbach.
Enchanted Forest Cross-Country Ski Center
(centre de ski de fond d’Enchanted Forest)
Box 521, Red River 87558
(505) 754-2374
www.enchantedforestxc.com
Vol en Montgolfière
Les événements de vols en Montgolfière se déroulent tout au long
de l’année dans toutes les villes du Nouveau-Mexique, dont Gallup,
Farmington, Taos, Angel Fire et le Monument National de White Sands
près d’Alamogordo. Le plus important d’entre eux a lieu au mois
d’Octobre et maintenant au mois de Décembre — Albuquerque
International Balloon Fiesta (la Fête Internationale des Montgolfières
d’Albuquerque), 8309 Washington Pl. NE, Albuquerque 87113.
www.balloonfiesta.com
Il existe quelques compagnies charter de vols en montgolfières.
Faites votre choix parmi les compagnies suivantes:
Above It All Balloon Rides of Albuquerque
30 Garcia Rd., Belen 87002
(505) 861-3386
www.balloonridesnewmexico.com
E-mail: Flyme2000@aol.com
12
Albuquerque Sweet Escape Balloon Rides
216 Dogwood Trail SE, Rio Rancho 87124
(505) 891-7634, fax: (505) 896-1873
www.members.aol.com/swtescap/myweb.htm
E-mail: swtescap@aol.com
Beautiful Balloons Co.
P.O. Box 30584, Albuquerque 87190-0584
(505) 263-0254, fax: (505) 892-0714
www.beautifulballoonsco.com
E-mail: bradensinc@aol.com
Big River (Balloon) Trips
Jonction du N.M. 68 & 570, Pilar 87531
(505) 758-9711, fax: (505) 751-7248
www.bigriverrafts.com
E-mail: bigriverbilly@yahoo.com
BIPS-Balloons in Professional Services
Angel Fire, (505) 377-2477
www.bipsrealty.com/dynamic.asp?DocumentID=29
Enchanted Winds Balloon Co.
6701 Acequia Dr. SW, Albuquerque 87105
(505) 843-6888, fax: (505) 877-2076
www.enchantedwinds.com
E-mail: balloons@flash.net
Eske’s Air Venture
Taos, (505) 751-6098
www.taosballooning.com
Pueblo Balloon Co
Taos, (505) 751-9877
www.puebloballoon.com
Skyspan Adventures LLC
10513 Espira Ct. NW, Albuquerque 87114
(505) 250-2300, fax: (505) 899-7293
www.skyspanadventures.com
E-mail: Tbradley@highfiber.com
World Balloon
4800 Eubank NE, Albuquerque 87111
(505) 293-6800, fax: (505) 294-5619
www.worldballoon.com
E-mail: Info@worldballoon.com
Mark Nohl, NM Tourism Dept.
Rainbow Ryders Inc.
11520 San Bernardino NE, Albuquerque 87122
(505) 823-1111, fax: (505) 823-1110
www.rainbowryders.com
E-mail: morehotair@rainbowryders.com
Le Territoire Indien
Partez à la découverte d’un territoire enrichi de culture des Américains
natifs qui non seulement borde les quatre états du sud-ouest mais croise
aussi les autres cultures. Marchez sur les traces de pas des anciens Anasazi.
Ecoutez les battements de tambour des tribus indiennes d’Acoma, de Hopi,
de Laguna, de Navajo, d’Ute et de Zuni tandis que vous explorez leurs
pueblos. Le Nouveau-Mexique est le territoire des Indiens, là où les légendes
ont été créées. Visitez: IndianCountryNM.org
Motocyclisme
Chicks Harley Davidson/Buell
5000 Alameda Blvd. NE, Albuquerque 87113
www.chickshd.com
E-mail: chickshd@swcp.com
Motocross Racing (course de Motor-cross)
Courses de Motor-cross de Billy le Kid. Fort Sumner.
(505) 355-2373, (505) 355-7341.
DESTINATION
DEMING, NM USA
in “Old West” Country
Voyage en Chemin de Fer
Cumbres & Toltec Scenic Railroad (chemins de fer avec vue
panoramique de Cumbres et Toltec)
Gare routière à Chama, 500 Terrace, Chama 87520.
(505) 756-2151
www.cumbrestoltec.com
Santa Fe Southern Railway (chemins de fer du Sud de Santa Fé)
410 S. Guadalupe.
(505) 989-8600
www.sfsr.com
‘‘Rendez-nous visite. Restez toute la vie.”
Avec plus de 350 jours de soleil par an, la ville de Deming, située au
sud-ouest du Nouveau-Mexique sur la route Interstate 10, est un
endroit grandiose à visiter. Explorez l’“ Ouest de Jadis’’ et l’ancien
territoire des guerriers Apache. Visitez le Mexique et la ville
historique de Columbus du Nouveau-Mexique à proximité.
Terrain de golf à 18 trous • 4 parcs d’état • ramassage de pierres • musée
historique inoubliable • plus grande cave de production de vins du NM
centre aquatique • sentiers de randonnée • hospitalité de qualité
Pour information, contactez: Visitors
Center, PO Box 8 (IG), Deming, NM 88301
ou appelez le 1-800-848-4955, ext. 22
www.demingchamber.com
13
Les Indiens Natifs d’Amérique
Les Tribus du Nouveau-Mexique
de nos jours
Le Nouveau-Mexique est la demeure de 22 nations Indiennes
souveraines, dont la Nation Navajo, 2 nations Apache et 19 pueblos, présentant une expérience unique et sans précédent d’histoire
et de culture.
Dotées d’une longue histoire, les tribus du Nouveau-Mexique ont
pu expérimenter de multiples changements. Pendant que les
valeurs et les traditions culturelles tribales continuent de se
développer, les tribus ont trouvé de nouveaux moyens pour subvenir à leurs besoins et assurer leur auto-détermination. En
investissant dans les casinos, les hôtels, les terrains de golf, les
centres pour voyageurs routiers (travel centers) et les stations
d’essence, les tribus ont amélioré considérablement leur situation
économique en procurant du travail et des fonds pour les services
tribaux du gouvernement, les services de santé, l’éducation et les
services sanitaires.
Le développement économique des tribus obtient bien d’autres
bénéfices; il procure des milliers d’emplois pour la population non
indienne, et offre des attractions supplémentaires et des agréments
divers pour les touristes.
La Nation Navajo
La nation indienne la plus étendue et la plus nombreuse des
Etats-Unis, la Nation Navajo, vit dans la région de Four Corners, qui
couvre le nord-ouest du Nouveau-Mexique, le nord-est de l’Arizona
et le sud-est de l’Utah. Sa capitale est Window Rock en Arizona.
Trois autres groupes Navajo du Nouveau-Mexique sont situés loin
de la réserve principale, à Alamo, To’hajilee et Ramah. La population de la Nation Navajo s’élève à 250.000 personnes, dont 70.000
vivent dans le Nouveau-Mexique.
Les Dine (peuple Navajo) ont enduré beaucoup d’épreuves.
Pendant la fameuse “Longue Marche” (Long Walk) de 1860, plus de
8.000 Navajos furent forcés de marcher pour être incarcérés à
Bosque Redondo près de Fort Summer, N.M., par l’armée américaine. De nombreux Navajos ont servi pendant la 2ème Guerre
Mondiale, où ils ont développé un code indéchiffrable basé sur leur
langue maternelle.
Les Navajos sont réputés pour leur traditions d’orfèvrerie, de tissage et de peinture sur sable, qui sont exposés dans les comptoirs
de commerce et les magasins des réserves. Les foires et les rodéos
du peuple Navajo, ponctués par des cérémonies annuelles et d’autres
événements, offrent une présentation haute en couleurs de la culture
traditionnelle Navajo et de leur vie contemporaine. Dans le NouveauMexique, le Peuple Navajo propose aussi la pêche dans les lacs, le
camping, la randonnée pédestre et d’autres activités en plein air.
Les villages indiens (pueblos)
Navajo Weaver. Photo: Mark Nohl, New Mexico Magazine
14
Situés initialement dans le centre et le nord du NouveauMexique, la plupart des pueblos se trouvent à une heure de route
d’Albuquerque ou de Santa Fé. Les 19 pueblos du NouveauMexique appartiennent aux communautés tribales les plus anciennes des Etats-Unis, descendant des cultures de Pueblo Ancestral
qui vivaient jadis à Chaco Canyon, Mesa Verde et Bandelier. La culture Pueblo moderne de nos jours s’est développée largement le
long de la Vallée fertile du Rio Grande où la population pueblo
développait les techniques d’agriculture de pointe et la production
animale.
Malgré la perte des terres due à la colonisation par les gouvernements espagnol, mexicain et américain, les Pueblos continuent de rester dans leur patrie d’origine jusqu’à ce jour.
La population Pueblo est renommée par ses oeuvres d’art et
d’artisanat raffinées, dont la poterie, la bijouterie, le tissage et la
fabrication des tambours. Les jours de fête célèbrent le calendrier
religieux traditionnel de chaque Pueblo et consiste en des danses
religieuses représentant des animaux, les cycles de la nature et
de l’agriculture afin d’assurer la continuation de la vie. De temps
à autre, ils organisent aussi les courses à pied, les processions et
la vente des objets d’art et d’artisanat. Subissant des siècles d’influence européenne, beaucoup de jours de fête coïncident avec
les jours célébrant les saint patrons de l’église catholique de
chaque pueblo. La plupart de ces jours de célébration festive est
accessible au public. Chacun des 19 pueblos constitue une nation
souveraine, et certains se montrent plus accueillants envers les
visiteurs que d’autres.
Les Nations Apache
Implantés dans les Plaines et les environs sud-ouest vers 850
A.D., les Apaches contemporains vivent dans les réserves de Fort
Apache et de San Carlos en Arizona, et dans les réserves de
Jicarilla et de Mescalero du Nouveau-Mexique. La réputation des
Apaches en tant que fiers guerriers a débuté dans les années
1500, quand les colons espagnols interrompirent et modifièrent
définitivement les relations entre les tribus, les frontières territoriales et l’accès aux buffles.
Dans les années 1800, le gouvernement américain mena une
guerre d’extermination contre les Apaches pour faciliter la colonisation dans l’ouest. Les chefs Apache tels que Mangas Coloradas,
Cochise et Geronimo dirigèrent les Apaches dans les batailles contre les Etats-Unis, combattant même après que le sud-ouest devint
territoire américain.
La tribu Apache Mescalero est implantée dans les montagnes de
Sacramento, au sud du Nouveau-Mexique et fut officiellement
reconnue par les Etats-Unis en 1874. Ses membres sont composés
de la tribu Apache Mescalero d’origine, ainsi que des Apaches
Lipan et Chiricahua arrivant à Mescalero respectivement en 1903 et
en 1912, après avoir subi beaucoup d’épreuves dans les guerres
menées par les Etats-Unis. La tribu Apache Jicarilla vit dans les
montagnes de San Juan au nord du Nouveau-Mexique, à la frontière du Colorado. Les Jicarilla à travers les siècles ont fait du commerce et des activités fermières à côté des pueblos Taos et Picuris,
ensemble ils chassèrent les buffles et subirent l’influence des
tribus vivant dans les Plaines de l’est.
La Région du Nord-Ouest
Le nord-ouest du Nouveau-Mexique est la porte d’entrée de la
région de Four Corners, où les états du Nouveau-Mexique, de
l’Arizona, de l’Utah et du Colorado se rejoignent. Cette région est la
demeure des traditions d’orfèvrerie raffinée, de tissage et de peinture sur sable du peuple Navajo, exposés dans les magasins de
vente au détail à Gallup et dans les comptoirs de commerce ainsi
que dans les magasins dans les réserves des environs. On peut
trouver de nombreux divertissements dignes d’attention à Window
Rock, Ariz., situé seulement à 30 milles de Gallup.
A voir absolument: le Pueblo Acoma d’une beauté à couper le
souffle, connu également sous le nom de “Sky City,” et le Pueblo
Zuni. De nombreuses communautés indiennes, reliées par le Native
Chaco Culture National Historical Park. Photo: Tom Till.
San Ildefonso Drummers. Photo: Mark Nohl, New Mexico Magazine
Heritage Trail, s’étalent le long de la Route Historique 66, actuellement connu sous le nom de route I-40, l’une des routes d’accès
aux panoramas les plus spectaculaires du Nouveau-Mexique. Des
formations de rochers exceptionnelles et des sites culturels s’étendent le long de cette route.
Le Pueblo Acoma
I-40, Sortie 102. (505) 552-6604
www.skycitycasino.com
Big Game Trophy Elk Hunts. (505) 552-9866
Pueblo Pottery Gallery (gallerie de poterie du Pueblo). Poterie
traditionnelle et contemporaine de qualité.
www.pueblopotterygallery.com
Sky City Casino, Hotel and Conference Center
(hôtel et centre de conférence de Sky City).
Sky City Cultural Center and Tours (centre culturel et circuits
de visite de Sky City). Circuits de visite guidée d’une des habitations les plus anciennes habitées en permanence aux EtatsUnis et l’Eglise Missionnaire de San Esteban del Rey, édifiée sur
un plateau de grès de 357 pieds d’altitude. Objets d’art et d’arti-
16
sanat mis en vente. Circuits en bus bienvenus.
Sky City Travel Plaza. (505) 552-0068
Farmington
Aztec Ruins National Monument (monument national des
ruines d’Aztec): Ruines du Pueblo Ancestral datant du 12ème
siècle, centres pour voyageurs routiers (visitor center), sentier de
marche, aire de pique-nique. Près d’Aztec, à la sortie de la route
U.S. 550. (505) 334-6174. www.nps.gov/azru
Salmon Ruins and Heritage Park (ruines de Salmon et Heritage
Park): Ruines du Pueblo Ancestral datant du 11ème et du
12ème siècles où l’on peut voir des objets artisanaux, le pithouse, les hogans, les wickiups, les teepees, le comptoir de
commerce historique du parc Heritage. A l’est de Farmington sur
la route U.S. 64. (505) 632-2013
Gallup
www.gallupnm.org
Galanis Cultural Center (centre culturel de Galanis).
Démonstrations de danse indienne. 201 E. Route 66.
(505) 863-4131
Inter-Tribal Indian Ceremonial Office (office cérémonial intertribal indien). Information pour les visiteurs, organisation des
circuits de visite, boutique de souvenirs. 202 W. Coal.
Plus de 100 boutiques d’objets d’art et d’artisanat
©Jeff Geissler /Mountaineer Media
Red Rock State Park (parc d’état de Red Rock). Formation de
rocher en grès avec parking pour voitures de camping (RV),
logement de teepee, musée, possibilités de réunions,
amphithéâtre et terrains de rodéo. (505) 722-3829
Grants
www.grants.org
Navajo Nation Arts and Crafts Enterprise (entreprise d’arts et
d’artisanat du peuple Navajo). 1100 W. Santa Fe Ave. (Route
66 Historique). (505) 285-3910
Le Pueblo Laguna
Prendre la route I-40, puis Sortie 114 en direction de la route
N.M. 279. (505) 552-6654
Dancing Eagle Casino Restaurant, Supermarket and Family Fun
Center (restaurant du casino de Dancing Eagle, supermarché et Centre de divertissements familial). I-40, Sortie
108. www.dancingeaglecasino.com
La Fonda EST Santa Fé! L’hôtel historique du Plaza est entouré de
musées, de galleries et de boutiques. Renommé pour son architecture,
ses produits artisanaux hauts en couleur et ses objets d’art originaux,
l’hôtel propose aussi l’accès rapide à l’Internet, une salle de gymnastique
flambante neuve, un jacuzzi et une piscine chauffée extérieurs. Un
magnifique restaurant dans une cour intérieure propose une cuisine
raffinée pour le dîner et un ‘‘lounge’’ (bar) offre des divertissements
variés chaque nuit.
100 E. San Francisco • Santa Fe, New Mexico 87501
(800) 523-5002 • (505) 982-5511 • Fax (505) 988-2952
www.lafondasantafe.com
Dancing Eagle RV Park. 35 places de parking pour voitures de
camping (RV). I-40, Sortie 108. (505) 552-7730
Dancing Eagle Travel Center. I-40, Sortie 108. (505) 552-7477
Mount Taylor Game Ranch. 7.000 hectares pour une chasse aux
élans digne de trophée, pêche à la truite et 15.000 pieds carrés
de logement situés sur la Montagne Taylor. Réservation par téléphone à l’avance. I-40, Sortie 104. (505) 552-6530
Route 66 Casino. I-40, Sortie 140. (505) 352-7866
Route 66 Travel Center. I-40, Sortie 140. (505) 352-7876
San Jose de Laguna Mission Church. I-40, Sortie 114.
(505) 552-9330
La Nation Navajo
(928) 871-6352
Asaayi Lake and Bowl Canyon Recreation Area (lac de Asaayi
et aire de loisirs de Bowl Canyon). Pêche, camping, randonnée pédestre, pratique de canoë, pique-nique et pratique de
bateau pendant toute l’année. Dans les Montagnes Chuska près
de Crystal, NM, à la sortie de la route N.M. 134. (928) 871-6647
www.navajonationparks.org
Bisti Badlands/De-Na-Zin Wilderness Area (badlands de
Bisti/terrain sauvage de De-Na-Zin). Formations anciennes
d’argile molle et de grès, à la sortie de la route N.M. 371.
Visitez le Jemez Mountain Trail National Scenic Byway et ses sources d’eau
chaude naturelles, les cultures des Américains natifs et les monuments
historiques. Visitez les formations terrestres spectaculaires de KashaKatuwe Tent Rocks National Monument (Monument National de rochers en
forme de tente de Kasha-Katuwe). Grimpez dans un antique kiva des
Américains Natifs à Coronado State Monument. Explorez Sandoval pendant
une journée et passez une nuit dans l’un des historiques hôtels B&Bs.
Visitez le Comté de Sandoval et vous comprendrez pourquoi vous êtes venus
au Nouveau-Mexique. 1-800-252-0191 ou www.sandovalcounty.org
17
Chaco Culture National Historical Park (parc historique national
de Chaco Culture). Plus de 12 importantes Ruines de Pueblo
Ancestral avec visitor center, programmes/circuits de visite, sentier de marche, aire de pique-nique, terrain de camping, randonnée pédestre et camping dans l’arrière-pays, piste cyclable. A la
sortie de la route C.R. 7950. (505) 786-7014
www.nps.gov/chcu
Church Rock. Formation de rocher en grès. Près de Gallup, à la
sortie de la route N.M. 566.
Four Corners Monument (monument de Four Corners). L’unique
endroit des Etats-Unis où 4 états se rejoignent. Centre de
démonstration, arts et artisanat, tables de pique-nique, toilettes
amovibles. De la route U.S. 491 à la route U.S. 160. (928) 8716647
Narbona Pass Campground (terrain de camping de Narbona
Pass). Près de Crystal, N.M., sur la route N.M. 134.
Navajo Nation Arts and Crafts Enterprise (entreprise d’arts et
d’artisanat du peuple Navajo). Créé en 1941 par les chefs de
tribu comme chaîne de commerce à but non lucratif du Peuple
Navajo pour la vente officielle d’objets d’art et d’artisanat. A
Window Rock, Ariz., sur la route N.M. 264. (928) 871-4938
Navajo Nation Museum, Library and Visitor Center (musée, bibliothèque et visitor center de la Nation Navajo). Expositions
des Indiens natifs, boutique de livres et de souvenirs, snack bar,
auditorium, amphithéâtre en plein air, hogan. A Window Rock,
Ariz., sur la route I.R. 12. (928) 871-6673
Navajo Tourism Department (département de tourisme Navajo).
Window Rock, Ariz. (928) 810-8501
www.DiscoverNavajo.com
Ship Rock Peak. Formation de roche volcanique. Près de Shiprock,
N.M., à la sortie de l’Indian Route 13.
St. Michaels Historical Museum. A St. Michaels, Ariz., sur la route
I.R. 28. (928) 871-4171
Window Rock Tribal Park and Veterans’ Memorial (parc tribal
de Window Rock et mémorial des vétérans). Formation
d’arche de rocher rouge et mémorial des vétérans. A Window
Rock, Ariz., à la sortie de la route I.R. 12. (928) 871-6413
Le Pueblo Zuni
I-40, Sortie 20 ou 81 vers la route N.M. 53, (505) 782-7238
www.experiencezuni.com
A:shiwi A:wan Museum and Heritage Center (musée d’A:shiwi
et d’A:wan et Heritage Center). Exposition principale sur le village ancestral de Hawikku. (505) 782-4403
Casamero Ruins (ruines de Casamero). Sur la route I-40 vers la
route N.M. 412. Ruines de Pueblo Ancestral, site situé en
périphérie du Parc National Historique de Chaco Culture.
El Malpais National Monument (monument national d’El
Mapais). Région volcanique avec éclaboussements côniques,
système de lave tubulaire, caves de glace, ruines d’Anasazi, visitor center, programmes/circuits de visite, sentier de marche, aire
de pique-nique, randonnée pédestre et camping dans l’arrièrepays, piste cyclable. I-40, Sortie 20 ou 81 vers la route N.M. 53.
(505) 285-4641.
www.nps.gov/elma
El Morro National Monument (monument national d’El Morro).
Formation de rocher en grès avec pétroglyphes et signatures
des premiers explorateurs, visitor center, randonnée pédestre,
camping. I-40, Sortie 20 ou 81 vers la route N.M. 53. (505) 7834226.
www.nps.gov/elmo
Our Lady of Guadalupe Mission Church (église missionnaire de
Our lady de Guadeloupe). Au Middle Village historique.
Pueblo of Zuni Arts and Crafts (arts et artisanat du Pueblo
Zuni). (505) 782-5531.
Nambe Corn Dancer. Photo: Mark Nohl, New Mexico Magazine
18
Zuni-Acoma Trailhead. Randonnée pédestre. I-40, Sortie 20 ou 81
vers la route N.M. 53.
Zuni Area Lakes (Lacs de la région de Zuni). Pêche, randonnée
pédestre, aire de pique-nique. (505) 782-5851
Zuni Craftsman’s Cooperative (coopérative des artisans de
Zuni). Le long de la route N.M. 53. (505) 782-4521
Zuni Furniture Enterprise (entreprise de mobilier de Zuni). (505)
782-5855
Zuni Visitor Center and Tourism Office (visitor center et office
de Tourisme de Zuni). Informations locales et de la région,
autorisations pour photos. Circuits de visite pour les sites
archéologiques sélectionnés, Le Middle Village historique, ateliers d’artistes et autres attractions locales. Possibilité de se
restaurer avec réservation à l’avance. 1222 N.M. 53
Région Centrale
Albuquerque, la plus grande ville de l’état du Nouveau-Mexique,
est la demeure urbaine de 35.000 indiens en provenance de plus
de 150 tribus. Le Centre Culturel du Pueblo Indien (Indian Pueblo
Cultural Center) présente une excellente initiation à la culture indienne. A une heure de trajet de la ville, plusieurs tribus Pueblo proposent des objets d’art et d’artisanat expressifs et une grande variété de loisirs. Les ruines historiques du Pueblo et les pétroglyphes
caractérisent aussi cette région. Le Monument National des
Rochers en forme de Tente de Kasha-Katuwe (Kasha-Katuwe Tent
Rocks National Monument), situé au Pueblo Cochiti, est constitué
par des pierres ponces, des dépôts de cendres ainsi que des formations de rochers côniques en forme de tente, résultant des éruptions volcaniques datant de 6 à 7 millions d’années auparavant.
Le Groupe Alamo Navajo
Navajo Nation Arts and Crafts Enterprise (entreprise nationale
d’arts et d’artisanat des Indiens Navajo). M.M. 30 sur N.M. 169.
(505) 285-3910
Le Pueblo Cochiti
I-25, Exit 264 ou 259. (505) 465-2244
Kasha-Katuwe Tent Rocks National Monument (monument
national de rochers en forme de tente de Kasha-Katuwe).
(505) 465-2412
Pueblo de Cochiti Golf Course. (505) 465-2239
Cochiti Lake. (505) 465-2300
L’ENCHANTEMENT SE TROUVE
Passez vos vacances en suivant une nouvelle direction… Allez
là où les cultures se rejoignent et les saisons changent de
limites. Ralentissez vos pas et profitez du ciel bleu des nouveaux horizons ainsi qu’un paysage grandiose. Restez dans un
endroit qui vous raconte une histoire vivante.
L’enchantement se trouve juste devant vous à Rio Rancho.
Planning de vacances gratuit: www.RioRanchoNM.org ou 505-891-7258
Center propose des expositions indiennes et hispaniques coloniales,
les plans des sentiers de randonnée et des aires de pique-nique.
Indian Pueblo Cultural Center
(le centre culturel du Pueblo Indien)
De la ville Albuquerque, prendre l’autoroute I-40 direction Ouest,
puis prendre la sortie (exit) 157B qui mène jusqu’au numéro 2401
12th St. N.W. On y trouve: musées, danses indiennes, circuits
guidés, gallerie d’expositions et archives, boutiques de souvenirs,
restaurants et boutiques de tabac. Spectacle de danses indiennes
chaque Samedi et Dimanche à 11h et 14h. www.indianpueblo.org
Isleta Pueblo
I-25, Exit (Sortie) 215 vers la route N.M. 47. (505) 869-3111
Isleta Casino and Resort. www.isleta-casino.com
Isleta Eagle Golf Course. (505) 869-0950
www.isletaeagle.com
Coronado State Monument.
I-25, Exit (Sortie) 242 vers la route U.S 550 ouest. (505) 8675351. Les ruines de l’ancien Pueblo de Kuana, datant du 14ème
siècle et partiellement reconstruites, représentent l’architecture
pré-colombienne la plus raffinée de l’Amérique du Nord. Le Visitor
Isleta Lakes. Pêche, camping, stationnement pour voitures de
camping (RV). (505) 877-0370
St. Augustine Mission Church (église missionnaire de St.
Augustine). L’une des églises les plus anciennes des EtatsUnis. (505) 869-3398
19
Various arts and crafts shops (Une variété de boutiques d’arts
et d’artisanat)
Petroglyph National Monument
(monument national des pétroglyphes)
A l’Ouest d’Albuquerque, I-40, Exit (Sortie) 154. (505) 899-0205.
On peut y trouver: les pétroglyphes et les sculptures sur rochers
des Américains natifs de l’ère préhistorique et des Espagnols, le
visitor center, les programmes et les circuits, les sentiers de
marche, les aires de pique-nique, les randonnées pédestres.
www.nps.gov/petr
San Felipe Pueblo
I-25, Sortie 252. (505) 867-3381
www.sanfelipecasino.com
Garcia’s Gift Shop and West Turquoise Trail Gift Shop (boutique
de souvenirs de Garcia et boutique de souvenirs du West
Turquoise Trail). (505) 867-4959
Casino Hollywood and Hollywood Hills Speedway
San Felipe Travel Center. (505) 867-4706
Sandia Pueblo
I-25, Exit (Sortie) 234 vers la route N.M. 556. (505) 867-3317
Salinas Pueblo Missions National
Monument (monument national des
missions du Pueblo Salinas)
A l’est d’Albuquerque, I-25 vers la route U.S. 60 ou I-40 vers la
route N.M. 337. Ruines historiques du Pueblo, visitor center, les programmes et les circuits, les sentiers de marche, les aires de piquenique. (505) 847-2585. www.nps.gov/sapu
Three Rivers Petroglyph National Recreation Site. Photo: Tom Till.
20
Bien Mur Market Center (marché de Bien Mur). Objets d’art et
d’artisanat indiens d’excellente qualité. www.bienmur.com
Sandia Lakes (les lacs de Sandia). Pêche, aires de pique-nique,
sentiers naturels. N.M. 313.
Los Amigos Round Up (Centre de loisirs de Los Amigos): facilité
de banquets à thème sur l’Ouest américain. (505) 898-8500
Sandia Casino.
www.sandiacasino.com
Santa Ana Pueblo
I-25, Exit (Sortie) 242, tourner ouest sur U.S. 550.
(505) 867-3301
www.santaana.org
Jemez Canyon Reservoir (réservoir du Canyon de Jemez). Aires
de pique-nique dans la journée.
Hyatt Regency Tamaya Resort and Spa
Prairie Star Restaurant
Santa Ana and Twin Warriors Golf Courses (terrains de golf de
Santa Ana et Twin Warriors)
Santa Ana Bowling Lanes
Santa Ana Star Casino
Santo Domingo Pueblo
I-25, Exit (Sortie) 259. (505) 465-2214
Various arts and crafts shops
(Une variété de boutiques d’arts et d’artisanat)
Pueblo Gas Station and Convenience Store (station d’essence
de Pueblo et magasin d’approvisionnement). (505) 465-2620
Le Sentier de la Montagne Jemez.
Le Jemez Mountain Trail National Scenic Byway (sentier national
panoramique de la Montagne Jemez) nous offre quelques-uns des
sites les plus pittoresques de l’état, comprenant les Rochers
Rouges de Jemez, les sources d’eau chaude et le Valles Caldera —
l’une des chaudières volcaniques les plus grandes du monde. Le
Visitor Center Walatowa du Pueblo Jemez propose aussi des objets
d’art et des produits artisanaux raffinés avec l’histoire et la présentation de la région. Le Pueblo San Ildefonso, situé seulement à une
demie-heure de Santa-Fé, offre des objets d’art et d’artisanat de
haute qualité de la tradition de la célèbre artiste en poterie Maria
Martinez.
Bandelier National Monument (Le
Monument National de Bandelier)
Près de Los Alamos, U.S. 84/285 vers la route N.M. 502, vers la
route N.M. 4. (505) 672-0343. On peut y trouver: Les maisons en
adobe du Pueblo datant du 12ème siècle, le visitor center, les programmes et les circuits guidés, les sentiers de marche, les aires de
pique-nique, les aires de camping, les randonnées pédestres dans
l’arrière-pays, le camping et les restaurants/restaurations rapides.
www.nps.gov/band
Excursions
en chemin de fer
à vapeur
le plus authentique
de l’Amérique.
Situé entre
Chama, NM
et
Antonito, CO
Pour obtenir plus d’informations,
les horaires et les prix,
veuillez contacter le
1.888.286.2737
www.cumbrestoltec.com
21
guidés des boutiques d’objets d’art et d’artisanat, musées. Les
circuits en bus sont les bienvenus.
San Ildefonso Fishing Lake (le lac de San Ildefonso réservé à
la pêche). Pêche et aires de pique-nique. (505) 455-2273
Zia Pueblo
I-25, Exit (Sortie) 242 tourner ouest sur U.S. 550. (505) 8673304
Arts and crafts available at tribal administration complex
(objets d’art et produits artisanaux disponibles au centre
administratif de la tribu).
Zia Lakes (lacs de Zia). Pêche des poissons bass, des poissonschats et de la truite. (505) 867-3304
Région Centrale du Nord
Les pueblos du Nord sont situés à 90 minutes de Santa Fe.
Visitez le pueblo Taos où des circuits de visite sont organisés tous
les jours, ainsi que des musées indiens et des vendeurs à Santa Fe.
Objets d’art et d’artisanat peuvent être trouvés dans les boutiques
de Santa Fé et de Taos. Ancient Storytellers, (505) 747-6710, une
organisation de circuits d’excursions appartenant aux indiens natifs,
offre des circuits guidés hebdomadaires pour la visite des pueblos
du Nord et du peuple Navajo. www.ancientstorytellers.com
Nambe Pueblo
San Juan Dancer. Photo: Mark Nohl, New Mexico Magazine.
Jemez Pueblo
N.M. 4. (505) 834-7235
www.jemezpueblo.org
Walatowa Visitor Center. Informations touristiques, expositions
photographiques et culturelles, boutiques de souvenirs.
Jemez State Monument
(le monument d’état de Jemez)
N.M. 4. (505) 829-3530. Ruines vieilles de 500 ans de Giusewa
Pueblo, maison ancestrale de la population moderne du Pueblo
Jemez, ruines de la mission de San Jose de los Jemez (1621),
expositions et plans des sentiers de randonnée au visitor center.
San Ildefonso Pueblo
U.S. 84/285 vers la route N.M. 503. (505) 455-2036
www.nambepueblo.com
Nambe Falls Recreation Area (Aire de loisirs des chutes de
Nambe). Chute d’eau, baignades, pêche, camping, randonnées
pédestres. (505) 455-2304
Picuris Pueblo
N.M. 68 vers la route N.M. 75. (505) 587-2519
Guided tours (Circuits guidés). Sites archéologiques, troupeau de
buffles et église missionnaire de San Lorenzo de Picuris
(Lorenzo de Picuris Mission Church). Uniquement sur réservation.
Tutah Fishing Lake
Pojoaque Pueblo
U.S. 84/285. (505) 455-2278
www.citiesofgold.com
U.S. 84/285 vers la route N.M. 502. (505) 455-3549
Cities of Gold Casino. (505) 455-3313. www.citiesofgold.com
San Ildefonso Visitor and Information Center (centre d’information pour les visiteurs de San Ildefonso). Circuits auto-
Cities of Gold Sports Bar. (505) 455-2072
22
Poeh Cultural Center and Museum
(centre culturel et musée de Poeh). (505) 455-3334.
www.poehcenter.com
Ohkay Sporting Clays Club. (505) 747-0700
Ohkay Travel Center. (505) 753-5452
Pojoaque Pueblo Visitor Center. (505) 455-3460
Santa Clara Pueblo
Towa Golf Resort (complexe hôtelier pour le golf de Towa).
(505) 455-9000
U.S. 84/285 vers la route N.M. 30. (505) 753-7326
Black Mesa Golf Club (club de golf de Black Mesa).
(505) 747-8946. www.blackmesagolfclub.com
San Juan Pueblo
Big Rock Casino and Big Rock Bowl. www.bigrockcasino.com
N.M. 68 vers la route N.M. 74. (505) 852-4400
Puye Cliff Dwellings and Santa Clara Canyon. FERMETURE
JUSQU'A NOUVEL ORDRE.
Bison Park. (505) 852-4400
Oke Oweenge Crafts Cooperative (association artisanale de
Oke Oweenge). Vente d’objets d’art et d’artisanat. Circuits
touristiques, danses indiennes et produits alimentaires régionaux
disponibles pour les groupes sur réservation. (505) 852-2372
Various arts and crafts shops (diverses boutiques d’objets
d’art et d’artisanat)
San Gabriel. Site de la première capitale du Nouveau-Mexique.
Circuits guidés.
Région de Santa Fé
San Juan Lakes. (505) 753-5067
Institute of American Indian Arts (IAIA) Museum (Musée de
l’Institut des Arts Amérindiens). Expositions d’art contemporain et traditionnel des Indiens natifs d’Amérique dont certaines
œuvres sont réalisées par les étudiants d’IAIA. 108 Cathedral
Place. (505) 983-1777
www.iaiancad.org
Ohkay Casino and Best Western Resort (casino de Ohkay et
complexe hôtelier du Best Western). www.ohkay.com
Ohkay RV Park (parc de stationnement pour voitures de camping à Ohkay). (505) 753-5067
Las Cruces, Nouveau-Mexique
Là où l’art de la roche croise l’art du pop.
Il y a mille ans, les Indiens Mogollon établis dans la vallée de Mesilla racontaient leurs histoires par des dessins sculptés sur les rochers. Vous pouvez
encore y trouver ces pétroglyphes, ainsi que dans d’autres régions du sudouest du Nouveau-Mexique. De nos jours, les artistes locaux travaillent avec
des matières différentes, et on peut trouver leurs
œuvres dans de nombreuses boutiques et les
galleries situées autour du Old Mesilla Plaza. Il
existe un endroit où l’art et l’histoire se croisent.
www.lascrucescvb.org/intl
C’est la ville de Las Cruces où le temps suspend
son vol. Pour obtenir une brochure gratuite, visitez lascrucescvb.org
23
Museum of Indian Arts & Culture (musée d’arts et de culture
indiens). Expositions des œuvres d’art des Indiens natifs
d’Amérique, collections, archives, bibliothèque, aventures du
jour, programmes d’éducation, séries de conférence. Museum
Hill à Santa Fe. (505) 476-1250
www.miaclab.org
Palace of the Governors (Palais des Gouverneurs). Les artisans
Indiens natifs d’Amérique vendent des bijoux de haute qualité,
des poteries et des objets d’art et d’artisanat sur le Plaza (Place)
de Santa Fe. (505) 476-5100
www.newmexicoindianart.org
Pecos National Historical Park (parc national et historique de
Pecos). Ruines des pueblos datant du 15ème siècle, vestiges
des 2 missions espagnoles, visitor center, programmes et circuits d’excursion et de visite, aire de pique-nique. Prendre l’autoroute I-25, Sortie 307 dans la direction de N.M. 63.
(505) 757-6414
www.nps.gov/peco
Wheelwright Museum of the American Indian (musée amérindien de Wheelwright). Exposition des œuvres d’art contemporain
et historique des Indiens natifs d’Amérique avec caractère dominant de la région du Sud-Ouest. Comptoir de commerce.
Museum Hill à Santa Fe.
www.wheelwright.org
Les Apaches Jicarilla
U.S. 64/84. (505) 759-3242
www.jicarillaonline.com
Apache Nugget Casino and Best Western Inn
(casino Apache Nugget et auberge Best Western Inn).
(505) 759-3663
Big Game Hunting (chasse au gros gibier). Le parc à gibier de
Horse Lake Mesa, d’une superficie de 14.500 hectares, est le
plus grand enclos des Etats-Unis abritant des élans. Possibilité
de pêche dans les lacs de montagne. (505) 759-3255
Jicarilla Arts and Crafts Shop (boutique d’art et d’artisanat de
Jicarilla). Démonstrations journalières des confections de vannerie et d’assemblage de perles. (505) 759-4274
Jicarilla Culture Center (centre culturel de Jicarilla).
(505) 759-1343
The Lodge at Chama (Logement à Chama). Logement de chasse
de qualité mondiale avec équitation, pêche à la mouche, pratique de tire, randonnées pédestres, visite guidée des ranch,
aperçu de la vie à l’état sauvage, chasses aux élans, aux cerfs,
aux ours et aux dindes. (505) 756-2133
Les Apaches Mescalero
U.S .70. (505) 464-4494
Taos Pueblo
N.M. 68. (505) 758-9593
www.taospueblo.com
Guided and self-guided tours (circuits guidés et auto-guidés).
C’est l’un des plus ancients établissements de résidences continuelles des Etats-Unis. Le Village à maisons à étages a inspiré
“l’architecture Pueblo”. Plus de 50 boutiques et galleries des
artisans du Pueblo Taos. Circuits en bus bienvenus.
(505) 758-1028
Taos Mountain Casino. (505) 737-0777
Tesuque Pueblo
U.S. 84/285. (505) 983-2667
Camel Rock Campground (aire de campement de Camel Rock).
Formation naturelle composée de roches de sable le long de la
route U.S. 84/285.
Camel Rock Casino
Tesuque Pueblo Flea Market (marché aux puces du Pueblo
Tesuque). (505) 995-8626
Various arts and crafts shops
(boutiques d’art et d’artisanat diverses)
24
18-Hole Championship Golf Course
(terrain de golf pour championnat à 18 trous).
(505) 464-5141
Casino Apache. (505) 464-4100
Casino Apache Travel Center. U.S. 70. (505) 464-7960
Inn of the Mountain Gods Resort (auberge de Mountain Gods).
En cours de rénovation — réouverture prévue pour Avril 2005.
(505) 464-5141
Ski Apache. (505) 336-4356
www.skiapache.com
Mescalero Big Game Hunts. (chasses au gros gibier de
Mescalero). Chasse aux élans et aux ours dignes de trophée,
camping, randonnées pédestres et pêche dans l’aire de loisirs
de Silver Lake et Eagle Creek (Silver Lake/Eagle Creek
Recreation Area). (505) 257-5141
St. Joseph Church (église de St Joseph): Cathédrale de style
européen don’t l’édification a duré plus de 23 ans.
Endroits à Visiter
Il existe de nombreux endroits à visiter en voiture au NouveauMexique. Etudiez les destinations ci-dessous et faites vos projets
pour une aventure passionnante à travers ce Pays d’Enchantement!
Région Centrale
Le cœur du Nouveau-Mexique.
Jour 1: Albuquerque. Endroits à visiter: Old Town Plaza (Plaza de
la Vieille Ville), nombreux musées, Indian Pueblo Cultural Center (centre culturel du Pueblo Indien), Central Avenue (Nob Hill et districts de
la Route 66), National Hispanic Cultural Center of New Mexico (Centre
National de Culture Hispanique du Nouveau-Mexique).
Jour 2: Albuquerque. Endroits à visiter: Albuquerque Biological
Park (zoo, aquarium, parc botanique), tramway de Sandia Peak.
Jour 3: Albuquerque, Rio Rancho. Endroits à visiter: Petroglyph
National Monument (Monument National de pétroglyphes), musées
spécialisés et activités sportives à l’Université du Nouveau-Mexique
(University of New Mexico), musée de voitures anciennes de J&R et
le musée de la compagnie Intel sur le chip des ordinateurs (Intel
Museum of the Computer Chip) à Rio Rancho.
Jour 4: Routes écartées avec vue panoramique de Corrales, de
Bernalillo, de la Montagne Jemez. Endroits à visiter: Casa San
Ysidro, Coronado State Monument, Pueblo Zia, Pueblo Santa Ana,
Pueblo Jemez, Sources d’eau chaude de Jemez.
Jour 5: Belen, Los Lunas, El Camino Real Scenic Byway (Routes
écartées avec vue panoramique d’El Camino Real), Mountainair.
Endroits à visiter: Harvey House Museum à Belen, Visitor Center d’El
Camino Real, Tome, Salinas Pueblo Missions National Monument
(Monument National des missions du Pueblo Salinas).
Région du Nord-Est
Là où Les Grandes Plaines (Great Plains) rejoignent
Les Montagnes Rocheuses (Rocky Mountains)
Jour 1: de Santa Fe à Las Vegas. Endroits à visiter: Pecos
National Historical Park (Parc National Historique de Pecos), centre
ville de Las Vegas (pléthore d’architecture territoriale et Victorienne,
Histoire du Wild West), Montezuma Castle (Château de Montezuma)
et sources d’eau chaude.
Jour 2: Fort Union National Monument, Angel Fire, Eagle Nest (Nid
d’Aigle), Cimarron. Endroits à visiter: Fort Union, Moulins de Mora,
Circuit en voiture de l’Enchanted Circle jusqu’à Angel Fire, Vietnam
Veterans National Memorial (Monument National des Vétérans du
Vietnam), Elizabethtown et Eagle Nest Lake (Lac du Nid d’Aigle),
Cimarron Canyon State Park, Hôtel St. James à Cimarron.
Jour 3: Raton. Endroits à visiter: NRA Wittington Center, excursion pédestre historique de Raton, Théatre de Shuler, Capulin Volcano
National Monument (Monument National du Volcan Capulin), Folsom
Museum.
Bosque del Apache National Wildlife Refuge. Photo: Martin Perea.
25
Jour 4: Clayton. Endroits à visiter: Downtown Clayton (centre
ville de Clayton), Musée du Herztein, Kiowa and Rita Blanca National
Grasslands (Prairies Nationales de Kiowa et de Rita Blanca), Clayton
Lake State Park, Dorsey Mansion.
Jour 5: Tucumcari, Santa Rosa. Endroits à visiter: Ute and
Conchas lakes state parks, Mesalands Community College’s Dinosaur
Museum (Musée des Dinosaures du Collège Public de Mesalands),
Blue Hole (Trou Bleu), Santa Rosa Lake.
Région du Sud-Est
Terrains de jeux de Billy the Kid
Jour 1: Alamogordo, Cloudcroft. Endroits à visiter: White Sands
National Monument (Monument National des Sables Blancs), New
Mexico Museum of Space History (Musée de l’histoire aéronautique
du Nouveau-Mexique), bosquets de pistachiers, National Solar
Observatory (Observatoire Solaire National) à Sacramento Peak et
The Lodge (Le Relais) à Cloudcroft.
Jour 2: Carrizozo, Lincoln. Endroits à visiter: Valley of Fires
Recreation Area (Aire de Loisirs de la Valley of Fires), Smokey Bear’s
Gravesite and Historical Museum, Lincoln State Monument (en particulier le tribunal d’où Billy the Kid avait pu s’échapper).
Jour 3: Ruidoso, Ruidoso Downs. Endroits à visiter: Ruidoso
Downs Racetrack (Hippodrome de Ruisodo Downs) et Billy the Kid
Casino, Hubbard Museum of the American West, Théâtre Spencer, Inn
of the Mountain Gods (Auberge de Mountain Gods).
Jour 4: Hondo Valley, San Patricio, Roswell. Endroits à visiter:
Superbe Hondo Valley, Galerie Hurd La Rinconada avec les œuvres de
Peter Hurd et d’Henriette Wyeth, International UFO Museum and
Research Center (Musée et Centre de Recherches International des
soucoupes volantes), Bottomless Lakes State Park, Bitter Lake
National Wildlife Refuge, Roswell Museum and Art Center .
Jour 5: Carlsbad, White’s City. Endroits à visiter: Living Desert
Zoo (Zoo du Desert Vivant) et Gardens State Park, ballade le long de
la Rivière de Carlsbad, Carlsbad Caverns (Cavernes de Carlsbad).
Région du Sud-Ouest
Territoire du Old West
Fall Aspens. Photo: Terry Thompson.
26
Jour 1: Socorro, Magdalena. Endroits à visiter: Tome Historique,
Mission de San Miguel, Hotel de Val Verde, centre de radio télescospe
Very Large Array, Bosque del Apache National Wildlife Refuge (surtout
recommandé pendant les mois de Printemps et d’Automne).
Jour 2: Truth or Consequences, Las Cruces, La Mesilla. Endroits
à visiter: Elephant Butte Lake State Park, Geronimo Springs
Museum, Hatch: capitale mondiale du Chile (piment), New Mexico
Farm and Ranch Heritage Museum, Place historique de Mesilla.
Jour 3: Deming, Lordsburg. Endroits à visiter: Pancho Villa State
Park, Rock Hound State Park, villes fantômes de Shakespeare et Steins.
Jour 4: Silver City, Glenwood. Endroits à visiter: Musée de Silver
City, tombe de la Mère de Billy the Kid, Région Sauvage de Gila, Gila
Cliff Dwellings National Monument, Canyon Whitewater et “The
Catwalk.”
Santuario de Chimayo. Photo: Bob Young.
Région du Nord-Ouest
Région Centrale du Nord
Territoire des Indiens des Etats-Unis
Trésor Historique des Montagnes Rocheuses
(Rocky Mountains)
Jour 1: Pueblo Acoma, Grants. Endroits à visiter: Pueblo
d’Acoma (Sky City), les sections situées près de la route I-40 étaient
à l’origine un segment de la Route 66, Monument National d’El
Malpais, Bandera Volcano and Ice Caves (Volcan Bandera et Cavernes
de Glace), coulées de lave d’El Malpais.
Jour 2: Gallup, Pueblo Zuni. Endroits à visiter: Paysages de la
Route Historique 66, boutiques du centre ville, comptoirs de commerce et musées, Monument National d’El Moro, Pueblo Zuni.
Jour 3: Chaco Culture National Historical Park (Parc National
Historique de la Culture de Chaco), Ship Rock Peak, Farmington.
Endroits à visiter: Chaco Canyon, Ship Rock Peak, Four Corners
Monument (Monument des Quatre Coins), Parc et Musée de Gateway,
Piñon Hills Golf Course.
Jour 4: Bloomfield, Aztec, Dulce. Endroits à visiter: Salmon
Ruins/Heritage Park, Aztec Ruins National Monument (Monument
National des Ruines d’Aztec), lieu des chutes accidentelles des présumées soucoupes volantes d’Aztec, Navajo Lake State Park et Eaux
de bonne Qualité de la Rivière San Juan, Nation des Apaches Jicarilla.
Jour 1: La Cienega, Turquoise Trail (Sentier Turquoise). Endroits à
Visiter: El Rancho de las Golndrinas Living History Museum, Cerillos,
Madrid, Golden, nombreuses curiosités historiques minières au long
du parcours.
Jour 2: Española, Chimayo, Taos, Ojo Caliente. Endroits à visiter:
Oñate Visitor Center, Pueblo Santa Clara, du Rio Grande à la Station
Embudo et à Pilar, Santuario de Chimayo, Rancho de Chimayo, Route
située en altitude menant à Taos, Truchas, Station de Ski et complexe
hôtelier estival de Sipapu, Eglise Ranchos de Taos, Taos Plaza, Vallée
Skiable de Taos, Rio Grande Gorge Bridge (Pont de la Gorge de Rio
Grande), Ojo Caliente Mineral Springs (Sources Minérales d’Ojo
Caliente).
Jour 3: Enchanted Circle. Endroits à visiter: Questa, Red River
(Rivière Rouge), Wild Rivers Recreation Area (aire de loisirs de Wild
Rivers), Lac Cabresto, Red River State Trout Hatchery, nombreuses
attractions historiques et récréatives à Red River.
27
Jour 4: Abiquiu, Chama. Endroits à visiter: Le Pueblo de San
Juan, maison de Georgia O’ Keeffe, Lac Abiquiu, Echo Amphitheater
(Amphithéatre aux Echos), chemin de fer avec vue panoramique de
Cumbres & Toltec.
Jour 5: Los Alamos, Montagnes de Jemez. Endroits à visiter: Le
Pueblo de San Ildefonso, Ruines de Tsankawi, Auberge de Fuller,
Bradbury Science Museum (Musée des Sciences de Bradbury),
Monument National de Bandelier, Lieu Protégé National de Valles
Caldera.
Jour 6: Santa Fe. Endroits à Visiter: Bâtiments du Museum of
New Mexico et autres Musées Privés, Genoveva Chavez Community
Center (Centre Communal de Genoveva Chavez), Forêt Nationale de
Santa Fe, endroits historiques du Centre Ville, Opéra de Santa Fe,
Marché aux Puces du Pueblo Tesuque, Marty Sanchez Links de
Santa Fe Golf Course, autres points d’intérêt.
El Camino Real de Tierra Adentro
La Voie Royale (Royal Road)
de l’Intérieur
Suivre les panneaux historiques du chemin d’El Camino Real
National Scenic Byway le long de la route I-25 Nord de Las Cruces à
Santa Fé pour mieux connaître l’El Camino Real, un des plus longs
chemins de l’Amérique du Nord qui reliait la colonie de Santa Fé à
Mexico City. Certains endroits importants sont à remarquer le long du
chemin: El Paso, Texas, La Mesilla, Jornada del Muerto, Tome,
Coronado State Park situé près de Bernalillo, Colline La Bajada, El
rancho de las Golondrinas et le Palace of the Governors (Palais des
Gouverneurs) à Santa Fé.
Route 66
Route Mère des Etats-Unis
Au cours des années de 1926 à la mi-60, beaucoup de touristes
ont eu un voyage excitant à travers le Nouveau-Mexique. Avant que
la nouvelle route I-40 allant d’est en ouest ne suive un parcours
identique, ce premier autoroute joignant Chicago à Los Angeles suivit
de nombreux chemins intéressants à travers le Nouveau-Mexique.
Les ingénieurs utilisèrent les routes sinueuses déjà en existence pour
la première Route 66, et à travers les décades suivantes la voie de
conmmunication a beaucoup changé. Si vous entrez dans l’état par
la route I-40 près de Gallup ou Tucumcari, observez les panneaux
situés le long de la Route Historique 66 qui marquent des portions
d’origine de l’autoroute à deux voies.
28
Taos Mountains. Photo: Ken Gallard.