Luxury Inflight Magazine 2016
Transcription
Luxury Inflight Magazine 2016
Luxury Inflight Magazine 2016 1 Tehnički sponzor i zvanični snabdijevač crnogorskog olimpijskog komiteta Podgorica, Delta City- I SPRAT Podgorica, KIDS, Delta City- I SPRAT Podgorica, BUZZ- Delta City Podgorica, ul.Slobode 87 Podgorica, ul.Hercegovačka 39 Podgorica, The Capital Plaza Nikšić, ul.Njegoševa 8 Nikšić, ul.Njegoševa 14 braverasportvision 2 Bar, ul.Vladimira Rolovića Bijelo Polje, ul.Živka Žižica Berane, ul.M.Zečevića Budva, Šetalište- Hotel Budva Kotor, Tržni centar “Kamelija” Kotor, Trg od oružja Herceg Novi, Njegoševa 18 Igalo, ul.Save Ilića 1 www.bravera.me Luxury Inflight Magazine 2016 TC “DELTA CITY” THE CAPITAL PLAZA šoping centar “kamelija” Luxury Inflight Magazine 2016 3 SEASIDE TOWNHOUSES NEW WATERFRONT MARINA APARTMENTS NEW HOTEL CONDO OFFERING MARINA VILLAS Life as it should be BOOK A VISIT Luštica Development AD Tivat , 85323 Radovici, Montenegro info@lusticabay.com +382 77 200 104 lusticabay.com A SUBSIDIARY OF D Dragi putnici, U ovom broju Luxury Inflighta vodimo Vas kroz čarobni vijenac planina, šuma, gorskih jezera, kroz planinski dio države koji, ovih zimskih mjeseci, živi punim plućima. Ovo naše, gotovo netaknuto prirodno carstvo, koje čine pet nacionalnih parkova, zaštićeni šumski sistemi, autentični prirodni kompleksi, nezagađena voda, čist vazduh, jedna prava evropska džungla, najdublji riječni kanjon na svijetu poslije Kolorada, najduža rijeka ponornica…., a snijegom prekrivene padine, okupane zimskim suncem, što grije sve dobronamjerne i dobrodošle u Crnu Goru, čekaju na Vas! Naš crnogorski reljef, među ljepšima u svijetu, predstavlja prostor brojnih planinskih vijenaca ispresjecan veličanstvenim kanjonima i okićen sa preko 35 živopisnih jezera. A vjerujte nam, sve to prekriveno zimskim pokrivačem izgleda bajkovito. U stvari, zašto biste nam vjerovali? Zašto sve to ne biste sami iskusili? Jer mi ćemo Vam u ovom našem broju dočarati tek djelić onoga što možete vidjeti, osjetiti, doživjeti… Dobrodošli! D Dear passengers, In this edition number of Luxury Inflight we take you through the magic crown of mountains, forests, mountain lakes, the mountainous part of the country, which, during these winter months, is living a full life. This realm of ours, the one almost untouched natural, which consists of five national parks, protected forests systems, authentic natural complexes, uncontaminated water, clean air, a true European jungle, the deepest river canyon in the world after Colorado’s longest underground river ...., with the snow-covered slopes, bathed in the winter sun, which warms all well-minded and welcomed to Montenegro, waiting for you! Our Montenegrin relief, among the most beautiful in the world, represents an area of numerous mountain ranges rugged with magnificent canyons and beautified with over 35 picturesque lakes. And You should believe us, all those areas covered with the winter blanket looks like the ones from a fairytale. In fact, why should you believe us? Why all of this You would not have experienced yourself? As, in this edition number we will conjure up only a tiny part of what You could see, feel, experience ... Welcome! impressum UREĐUJE I IZDAJE / EDITING AND publishING: Montenegro Airlines DIZAJN, PRIPREMA ZA ŠTAMPU I OGLAŠAVANJE / DESIGN, PREPRESS AND ADS Montenegro Airlines, Sektor PR i Brending GLAVNE I ODGOVORNE UREDNICE / EDITOR - IN - CHIEF Tijana Kavarić, Tanja Knežević Perišić ART DIREKTOR, DIZAJN I PRELOM / ART DIRECTOR AND DESIGN Ana Zeković NASLOVNA STRANA / COVER PAGE: “Mladi piloti”, photo by Nikola Šoškić TEKSTOVI / TEXTS: Tijana Kavarić, Tanja Knežević Perišić, Danijela Ivanović, Sandra Nikitović MARKETING Lena Bošković Tel: +382 20 415 561 e-mail: marketing@montenegroairlines.com PREVODIOCI / TRANSLATORS Dragana Đurić, Double L LEKTORI / PROOFREADERS Sandra Nikitović, Danijela Ivanović, Double L ŠTAMPA / PRINTED BY Grafo Group, Podgorica FOTOGRAFIJE: Turističke organizacije opština CG, Ski centar Kolašin, Bojan Kuburović, Luštica Bay, Nikola Šoškić, www.mps.gov.me , mnemagazin.me www.cetinje-mojgrad.org , allday2.com TIRAŽ / NUMBER OF COPIES 5000 photo by Bojan Kuburović 6 Luxury Inflight Magazine 2016 sadržaj / content 8 Intervju - Predrag Bošković “Djeci je potreban preduzetnički duh” 10 - 12 Interview - Predrag Boskovic “Children need entrepreneurial spirit” 14 - 16 Luštica Bay: Puls crnogorske obale / The beating heart of coastal Montenegro 22 - 25 Obrazovanje u Crnoj Gori: Riječ kroz vjekove 28 - 30 Education in Montenegro: Word through centuries 32 - 34 Zimska turisticka sezona: Svi na planine! 38 - 43 Winter tourist season: Everyone to the mountains 46 - 50 Lonely Planet: Best Travel in 2016 - Kotor 56 - 57 Mladi piloti: Na putu ostvarenja snova 61 - 63 Young pilots: On the way of making the dreams come true 64 - 66 Intervju - Danka Kovinić, teniserka: Slijedim svoj san 66 - 68 Interview - Danka Kovicic, tennis player: I follow my dream 70 - 71 Hypo Alpe Adria Bank - Prestige Top 73 - 74 Montenegro Airlines tarife 76 - 77 Zimski red letenja / Winter flight schedule 82 - 83 Luxury Inflight Magazine 2016 Luxury Inflight Magazine 2016 9 10 Luxury Inflight Magazine 2016 Luxury Inflight Magazine 2016 11 mr Predrag Bošković, ministar prosvjete Djeci je potreban preduzetnički duh Moramo još više približiti učenicima osnovnih škola, ali i njihovim roditeljima, programe, mogućnosti, sadržaje i kompetencije koje učenici stiču po završetku srednje stručne škole, a što im omogućava sigurnu egzistenciju, tačnije mogućnost zaposlenja i pokretanja sopstvenog biznisa. Učenicima je potreban preduzetnički duh, ali i svijest o značaju srednjeg stručnog obrazovanja i mogućnostima koje ono pruža, kaže ministar Predrag Bošković za Luxury Inflight O blast srednjeg stručnog obrazovanja je, inače, označena kao prioritet ovog Ministarstva, a iako je urađeno prilično posla, imamo još mnogo rada kako bi se unaprijedio ovaj dio obrazovnog sistema, koji treba da bude usklađen sa potrebama tržišta rada, ali i tehnološkim promjenama. Srednje stručne škole su svoje programe, način rada, izvođenje prakse unaprijedile u odnosu na prethodni period. Cilj nam je stvaranje kadra koji ima konkurentna znanja, vještine i kompetenciju, a koji je osposobljen za uključivanje na tržište rada. Sve to omogućava pojedincu lični i profesionalni razvoj i uspjeh. 12 Kakvo je stanje u našem obrazovnom sistemu trenutno? Šta po Vašem mišljenju treba mijenjati i koji su planovi za budućnost? Kada sam došao na mjesto ministra prosvjete, bio sam prijatno iznenađen onim što su stručne škole uradile u cilju modernizacije programa rada, tehnologija, nastavnog kadra, praktične nastave. Nažalost, za pojedine od njih još uvijek postoji utisak u javnosti da nijesu dostigle standarde koje jedna srednja stručna škola treba da ispunjava u današnjem vremenu i upravo je to ono na čemu, između ostalog, moramo raditi u narednom periodu. Moramo još više približiti učenicima osnovnih škola, ali i njihovim roditeljima, programe, mogućnosti, sadržaje i kompetencije koje učenici stiču po završetku srednje stručne škole, a što im omogućava sigurnu egzistenciju, tačnije mogućnost zaposlenja i pokretanja sopstvenog biznisa. Učenicima je potreban preduzetnički duh, ali i svijest o značaju srednjeg stručnog obrazovanja i mogućnostima koje ono pruža. Sve više je odličnih đaka i lučonoša koje se upisuju u srednje stručne škole, koji pokazuju zrelost pri izboru budućeg zanimanja i na taj način grade svoj put koji će im omogućiti i mobilnost na tržištu rada. Zato ćemo nastaviti sa aktivnostima na podizanju kvaliteta srednjeg stručnog obrazovanja koje će slijediti potrebe i prioritete privrede, ali i potrebe pojedinca i društva u cjelini. Mislite li da učenici srednjih stručnih škola, po završetku, mogu odgovoriti potrebama turističkih poslenika? Luxury Inflight Magazine 2016 “ “ Sve više je odličnih đaka i lučonoša koje se upisuju u srednje stručne škole, koji pokazuju zrelost pri izboru budućeg zanimanja i na taj način grade svoj put koji će im omogućiti i mobilnost na tržištu rada Apsolutno, posebno oni koji su završili dualni oblik obrazovanja. Pored sticanja teorijskih znanja, jedan veliki broj učenika, pogotovo u oblastima turizma, ugostiteljstva i usluga, obavlja praksu ili radi upravo kod turističkih poslenika. Tako, recimo, učenici Srednje stručne škole “Sergej Stanić” obavljaju praksu u renomiranim hotelima koji su prepoznati na inostranim tržištu, i usavršavaju se tokom školovanja, stiču praktična znanja i vještine i imaju mogućnost da uče od najboljih konobara, kuvara, poslastičara itd. Ovakav odnos poslodavaca je ono što nam treba i što može uticati na zapošljavanje domaće radne snage. Znači, u narednom periodu posebno će se staviti akcenat na dualno obrazovanje u sektoru usluga, jer je to ono što će donijeti kvalitet na tržištu radne snage. Turizam je strateška privredna grana naše države koja je već odavno prepoznata kao izuzetno atraktivna turistička destinacija, zato ćemo nastaviti sa obrazovanjem, Luxury Inflight Magazine 2016 posebno profila koji su deficitarni na tržištu rada. Nastojaćemo da stvorimo još čvršću povezanost obrazovanja i biznisa kroz različite oblike saradnje u cilju zapošljavanja domaće radne snage, prije svega mladih koji su završili srednje stručne škole. proizvodnje i prerade hrane, zaštite životne sredine, metalurgije itd. Svakako da će se pratiti trendovi i potrebe poslodavaca, a samim tim i tržišta rada i u zavisnosti od toga će se planirati upisna politika. Da li to znači da će biti novih programa u obrazovnom sistemu srednjih škola? Obrazovni programi moraju da prate potrebe tržišta rada, znači poslodavaca, ali moraju biti usklađeni i sa planovima razvoja opština ili regiona i strateškim oblastima razvoja Crne Gore. Potreba, tačnije tražnja za radnom snagom se mijenja tako da ponuda mora da odgovori na izazove tražnje, pa smo već krenuli sa programima iz oblasti trgovine, turizma i ugostiteljstva, poljoprivrede, 13 Obrazovani kadar- R azvoj ljudskih resursa kroz sistem obrazovanja je najbolja garancija da se na najefektivniji način odgovori stalnim promjenama u društvu. Turizam je prepoznat kao prioritetna privredna grana i omogućava zapošljavanje ljudi različitog stepena stručnosti i obrazovanja. U 16 stručnih škola u Crnoj Gori zastupljeni su i obrazovni programi koji daju, između ostalih, i stručno obrazovan kadar u trgovini, ugostiteljstvu i turizmu. U njima se trenutno kvalifikuje 4 250 učenika. Sva ta djeca imaju i mogućnost daljeg školovanja, kako na državnom Fakultetu za turizam i hotelijerstvo u Kotoru, tako i u Baru, Budvi i Miločeru gdje postoje privatni fakulteti iz oblasti turizma. Crnogorska turistička privreda biće bogatija za nove turističke komplekse i hotelske kapacitete, golf terene, marine i ostale sadržaje koje treba da posjeduju turističkougostiteljski kapacitet visoke kategorije u opštinama Tivat, Budva, Herceg Novi i Podgorica. Takav razvoj zahtijevaće obezbjeđenje potrebnih kadrova, što je prilika za učenike stručnih škola, smjera ugostiteljstvo i turizam, koji poslije srednje škole mogu nastaviti obrazovanje, odnosno započeti radni odnos u svojoj struci. Spoj teorije i prakse - pola vijeka edukovanja kadrova za turizam i ugostiteljstvo Škola za srednje i više stručno obrazovanje „Sergije Stanić“ danas je ustanova koja postiže izuzetne rezultate. Postignuća učenika godinama su nagrađivana, kako na državnom takmičenju gdje su apsolutni pobjednici, tako i na smotrama znanja van granica Crne Gore. Već skoro pola vijeka, koliko postoji, edukuje kadar specijalizovan za turizam i ugostiteljstvo, kaže za Luxury Inflight direktor mr Zoran Klikovac. -Škola za srednje i više stručno obrazovanje „Sergije Stanić“, obrazuje kadar neophodan ekonomskom i socijalnom razvoju Crne Gore za koju je turizam vodeća privredna grana. Stoga je, jedan od najznačajnih ciljeva, ostati vjeran dobronamjernim idejama i dosadašnjim rezultatima, kao i unapređenju rada, ističe Klikovac. 14 prioritet Riječ uspješnih Danijela Đurović, direktorica hotela „Montenegro Beach Resorts“ Danijela je završila Srednju stručnu školu „Sergije Stanić“ Podgorica, smjer turistički tehničar, a nakon toga je diplomirala na Fakultetu za turizam i hotelijerstvo u Kotoru. Kao diplomirani menadžer u turizmu dobila je priliku da radi u hotelskoj kompaniji „Hotel Group Montenegro Stars“, u čijem sastavu se nalaze hoteli „Splendid Conference & Spa Resort“, „Montenegro Beach Resort“ i „Blue Star“ u Budvi. -Sa pozicije direktorice hotela „Montenegro Beach Resort“, i kao bivši učenik Srednje stručne škole „Sergije Slađana Radonjić, član Udruženja asocijacije šefova kuhinja, šefica kuhinje u hotelu „Podgorica“ Slađana je takođe završila Srednju stručnu školu „Sergije Stanić“, koja joj je pružila mogućnost da razvije svoj talenat kroz kvalitetnu edukaciju i praktičnu nastavu. U toku srednjoškolskog obrazovanja učestvovala je na brojnim takmičenjima, osvajala medalje, tako je još više i zavoljela profesiju kuvara. Po završetku SSS „Sergije Stanić“, 2002. godine počela je da radi sezonski u hotelu „Sveti Stefan“ na svim pozicijama Stanić“ sa ponosom mogu pohvaliti kvalitet i profesionalizam kadrova koji imaju diplomu ove škole. Naime, naša kompanija već više godina ima vrlo uspješnu saradnju sa ovom školom. Učenici koji obavljaju praktičan rad u toku ljetnje sezone pokazuju dovoljno profesionalizma i ozbiljnosti u obavljanju poslova iz oblasti usluživanja i kulinarstva, postižući nivo kvaliteta pruženih usluga predviđenog standardima hotela, kaže Đurović. Ona smatra da na izgradnji dobre i kvalitetne radne snage u oblasti turističke privrede treba raditi planski, postepeno i pažljivo, kako bi se obezbijedila kvalifikovana kadrovska struktura i ostvario dvostruki interes sistema obrazovanja i turističke privrede. -Taj vid saradnje je upravo put ka ostvarenju jednog od najvažnijih dugoročnih ciljeva turističke privrede, stvaranju najdragocjenijeg resursa, a to su kadrovi. Za hotelijerstvo se kaže da je ljudska djelatnost, jer kvalitet kadrova određjuje kvalitet hotelijerstva, odnosno i šire, kvalitet turizma, zaključila je Đurović. u toj kuhinji. Zatim je 2005. godine renovirani hotel „Podgorica“ otvorio vrata za njenu profesiju. Nakon pola godine postavljena je za šefa smjene, a poslije dvije godine rada i za šeficu kuhinje. „U mom poslu jako je važno pokazati sposobnost, kreativnost, talenat, timski rad i odnos prema hrani“, kaže Slađana i dodaje da je često imala obuke od strane vrhunskih kuvara iz Italije, Engleske. Potrebno je, smatra ona, pratiti svjetske gastronomske trendove i uklapati ih u svoje kreacije, tako da svako jelo pred gostom predstavlja jedinstveno umjetničko djelo. Slađana je na državnom takmičenju osvojila par zlatnih medalja i pehar, na internacionalnom takmičenju u Istanbulu dvije srebrne medalje, na regionalnom takmičenju u Sloveniji osvojila je zlato. Ona je dobar rezultat programa JU Srednja stručna škola „Sergije Stanić“, što svakodnevno i dokazuje radom i stalnim učenjem kako bi investirala u sebe. Luxury Inflight Magazine 2016 prodaja ekskluzivnih stanova NIVEL BUDUćNOST KROZ TRADICIJU nivel@budva-nivel.com +382 67 313 312 www.budva-nivel.com Luxury Inflight Magazine 2016 15 Predrag Bošković, Msc, Minister of Education Children Need Entrepreneurial Spirit We have to get even closer to primary school students, and to their parents, programs, possibilities, contents and competencies that students gain upon the completion of secondary vocational schools, and which enables them to have safe existence, namely the possibility of employment and starting of their own businesses. The students need entrepreneurial spirit, but also awareness of the importance of vocational education and the opportunities it provides, says Minister Predrag Bošković for Luxury Inflight S econdary vocational education is designated as a priority of the Ministry, and although quite a job has been done, we still have a lot of work to improve this part of the education system, which should be aligned with the labor market needs, but also with the technological changes. Secondary vocational schools have improved their programs, way of operating, performance practices compared to the previous period. Our goal is to create capacities that have competitive knowledge, skills and competences, and who are qualified to enter the labor market. All this provides to an individual personal and professional growth and success. 16 What is the current situation in our education system? What should be changed and what are your plans for the future? When I assumed duties of the Minister of Education, I was pleasantly surprised by what the professional schools have done to modernize the program of work, technology, teachers, practical training. Unfortunately, for some of them there is still an impression in the public that they did not meet the standards which a vocational school is supposed to meet in present time and this is exactly, among other things, the thing we have to address in the future. We have to get even closer to primary school students, and to their parents, programs, possibilities, contents and competencies that students gain upon the completion of secondary vocational schools, and which enables them to have safe existence, namely the possibility of employment and starting of their own businesses. The students need entrepreneurial spirit, but also awareness of the importance of vocational education and the opportunities it provides. More and more of excellent and awarded students are enrolling the vocational schools, who are showing maturity in the choice of future profession and thus build their way that will provide them mobility in the labour market as well. That is why we will continue to raise the quality of vocational education that will follow the needs and priorities of the economy, but also the needs of the individual and society as a whole. Luxury Inflight Magazine 2016 “ “ More and more of excellent and awarded students are enrolling the vocational schools, who are showing maturity in the choice of future profession and thus build their way that will provide them mobility in the labour market as well Do you think that students from vocational education schools, after completion, can respond to the needs of tourism entrepreneurs? Absolutely, especially those who have completed the dual form of education. In addition to the acquisition of theoretical knowledge, a large number of students, especially in the fields of tourism, catering and services, is having the practice or working exactly with the tourism entrepreneurs. For instance, students of the Secondary Vocational School “Sergije Stanić” are having the practice in renowned hotels which are recognized in foreign markets, and improve themselves during their education, acquire practical knowledge and skills and have the opportunity to learn from the best waiters, chefs, pastry chefs and so on. This attitude of employers is what we need and Luxury Inflight Magazine 2016 what may affect the employment of local labour force. So, in the coming period we will focus on dual training in the service sector, because this is will bring the quality to the labour market. Tourism is a strategic industry in our state, which has been recognized long ago as an extremely attractive tourist destination, that’s why we will continue with education, especially of the profiles that are in deficit in the labor market. We will strive to create an even stronger link between education and business through various forms of cooperation in order to employ local labor force, especially young people who have completed secondary vocational schools. Does this mean that there will be new programs in the educational system of high school? Educational programs must meet the needs of the labor market, that is needs of employers, but must also comply with the development plans of the municipality or region and the strategic areas of development of Montenegro. The need, actually the demand for labor is changed so the offer must respond to the challenges of demand, so we have already started with the programs in the field of trade, tourism and catering, agriculture, food production and processing, environmental protection, metallurgy and so on. It is certain that the trends and the needs of employers will be followed, and therefore the labour markets as well, and depending on that the enrollment policy will be planned. 17 Educated Professionals T he development of human resources through the education system is the best guarantee that the constant changes in society are treated in the most effective way. Tourism is recognized as a priority economic sector and provides employment of people with different degrees of expertise and education. Educational programs that provide, among others, specially educated personnel for trade, catering and tourism are represented in 16 specialized schools in Montenegro. In them 4,250 students are getting the qualifications. All these children have the possibility of further education, both at the State University of Tourism and Hotel Management in Kotor, and in Bar, Budva and Miločer where there are private universities in the field of tourism. Montenegro’s tourism industry will be richer for new hotel complexes and hotel facilities, golf courses, marinas and other facilities which should have tourism and catering capacity of high category in the municipalities of Tivat, Budva, Herceg Novi and Podgorica. Such a development will require the provision of the necessary personnel, which represents an opportunity for students of vocational schools, the department of catering and tourism, who can continue their education after high school or begin employment in their profession. Priority Connection of the theory and practice - half a century of educating personnel for the tourism and catering School for secondary and higher vocational education “Sergije Stanić” today is an institution that achieves exceptional results. Students’ achievements were rewarded for years, both at the state competion where they are absolute winners, as well as at the reviews of knowledge outside Montenegro. For almost half a century of its existence, it educates staff specialized in tourism and catering, says for Luxury Inflight Msc Zoran Klikovac. -- School for secondary and higher vocational education “Sergije Stanić,” educates staff needed for economic and social development of Montenegro, for which tourism is the leading industry. Therefore, one of the most important goals, is to stay true to the benevolent ideas and to the results achieved so far, as well as improvement of the work, Klikovac points out. Word of the successful Danijela Đurović, director of the Hotel „Montenegro Beach Resorts“ Danijela completed Secondary Vocational School “Sergije Stanić” Podgorica, direction of tourist technician, and then graduated from the Faculty of Tourism and Hotel Management in Kotor. As a graduated manager of tourism she was given the opportunity to work in the hotel company “Montenegro Stars Hotel Group”, whose part are hotels “Splendid Conference & Spa Resort”, “Montenegro Beach Resort” and “Blue Star” in Budva. - As director of the “Montenegro Beach Resort”, and as a former student of Secondary Vocational School “Sergije Stanić” I can proudly praise the quality and professionalism of the staff who 18 graduated from this school. In fact, our company has a very successful cooperation with this school for many years already. Students performing the practical work during the summer season show enough professionalism and seriousness in doing business in the field of service activities and culinary art, achieving a level of quality of services demanded by the standards of the hotel, says Đurović. She believes that building of good quality workforce in the tourism industry needs to be addressed systematically, gradually and carefully, in order to provide qualified personnel structure and achieve a double interest in the education system and the tourism industry. - This kind of cooperation is the exact way for achieving one of the most important long-term goals of the tourism industry, creating the most precious resources, and that is personnel. The hotel industry is said to be a human activity, because the quality of staff decides upon the the quality of hotel industry, and even beyond, upon the quality of tourism, concluded Đurović. Slađana Radonjić, member of the Association of Chefs, Chef at the Hotel „Podgorica“ Slađana also graduated from the Secondary Vocational School “Sergije Stanić”, which gave her the opportunity to develop her talent through quality education and practical training. During high school she participated in numerous competitions, won medals, that’s why she grew fond of cooking profession even more. Upon completion of the Secondary Vocational School “Sergije Stanić”, in 2002 she began to work seasonally in the Hotel “Sveti Stefan” on all the positions in the kitchen. Then in 2005, renovated hotel “Podgorica” opened the door for her profession. Half a year later she was appointed Head of the Shift, and after two years of work and for the Chef. “In my business it’s very important to show ability, creativity, talent, teamwork and attitude towards food,” says Slađana, adding that she often had trainings by top chefs from Italy, England. What is needed, she believes, is to follow the world’s gastronomic trends and fit them in your own creations so that every dish you put in front of the guests represents a unique work of art. Slađana won few gold medals and a trophy at the state competition, at the international competition in Istanbul two silver medals, at the regional competition in Slovenia she won the gold. She represents a good result of the PI “Sergije Stanić”program, which she proves every day with her work and continuous learning in order to invest in herself. Luxury Inflight Magazine 2016 Luxury_Inflight_Magazine.pdf C M Y CM MY CY CMY K 2 19/01/16 12:04 20 Luxury Inflight Magazine 2016 Svetlane Kane Radević 1, Podgorica Tel: +382 (0)20 402 500 hotelpodgorica@t-com.me www.hotelpodgorica.co.me 22 Luxury Inflight Magazine 2016 Luxury Inflight Magazine 2016 23 PULS CRNOGORSKE OBALE Z a projekat čiji će razvoj potrajati i narednih dvadesetak godina, Luštica Bay je, već sada, mjesto na kome se radi punom parom. Ipak, s obzirom na to da je riječ o projektu koji će po završetku obuhvatati 7 miliona kvadratnih metara i čije će vile, kuće i sedam hotela po završenoj izgradnji postati dom više hiljada ljudi, ne postoji bolji trenutak za važan iskorak ka uspješnoj i ispunjenoj budućnosti. Protekle godine, kompanija Orascom Development Holdings, koja stoji iza transformacije izvanrednog projekta Luštica Bay, uradila je upravo to. Godinu 2015. obilježili su brojni postignuti ciljevi, zapaženi rezultati i slavljeničko 24 raspoloženje, i to ne samo zato što su se prvi stanovnici kompleksa uselili u svoje nove domove. Po doseljavanju prvih vlasnika, Orascom-ov krajnji cilj – stvaranje nove zajednice, počeo je da dobija svoje željeno obličje. U okruženju prvih završenih apartmana, prelijepe pješčane plaže, susjednog kluba Almara Beach i Pool bara, prvi stanari proveli su idilično i slikovito ljeto, uživajući u prijatnoj vrelini čistog primorskog vazduha, vedrom nebu i novom okruženju, upoznajući svoje prve komšije i privikavajući se da im jutra započinju uz jogu na otvorenim terasama, a dani završavaju uz ispijanje koktela i živopisne zalaske sunca. Niz organizovanih događaja donio je posebnu draž proteklom ljetu, a među njima su svakako bile večeri uz roštilj, muzičke programe, likovne izložbe, kao i „Zabava u bijelom”, koja je označila svojevrsno otvaranje sezone, kao raskošna proslava priređena ispred novoizgrađenih domova, uličica, Pool bara i plaže, koja se nastavila do duboko u ljetnju, zvjezdanu noć. Međutim, sve navedeno predstavlja samo jedan dio cjelovitog doživljaja Luštice Bay. S obzirom da je u planu da se izgradi samo 6% od ukupnih 690 hektara teritorije na kojoj se nalazi projekat, svi sa nestrpljenjem iščekujemo još jednu godinu, koju će obilježiti nova ostvarenja i novi dostignuti ciljevi. Naglasak u 2016. godini biće na nastavku radova na F i G zgradama, koje, kao i sve ostale stambene jedinice u Luštici Bay, imaju zadivljujući pogled na Luxury Inflight Magazine 2016 smaragdno Jadransko more. Izgradnja F zgrada je počela u oktobru i uveliko je u toku, dok će radovi na G zgradama prema planu otpočeti u prvom dijelu ove godine. U priobalnom dijelu, radovi se odvijaju ustaljenim intenzitetom. Vremenom će marina postati središte Luštice Bay, te će se i od početka 2016. godine, bez prestanka graditi na lokaciji, koja će vremenom postati i centralni dio zajednice. Pripremni radovi na lukobranima koji će unjedriti 176 vezova, počeli su prošle godine, a njihov završetak se očekuje do kraja januara, dok će pontoni, blokovi za vezove i piloni koji će obogatiti prilaznu i drugu infrastrukturu potrebnu za funkcionisanje marine, biti u pripremi tokom ove godine, pa će se jahte i brodovi prvih stanovnika ubrzo moći usidriti u neposrednoj blizini njihovih domova. Sasvim očekivano, Luštica Bay je prepoznata kao dom kako za miran, tako i za aktivan život. Obuhvatajući sve - od mirnih jutara, čiji spokoj narušavaju jedino ptice i leptiri u svom razigranom letu iznad ljudi koji se sunčaju na plaži, pa do izletničkih i biciklističkih tura koje pružaju priliku da se osvoje razni krivudavi, izazovni puteljci i staze koje vijugaju prema planinskim vrhovima, dani u Luštici Bay mogu se provesti zaista raznoliko. Biti u prilici da svjedočite tome kako ova predivna lokacija, koja je nekada bila gotovo samo kamenjar, postaje dom jedne nove zajednice, čiji apartmani na obali mora, vile na padinama i butik hoteli služe na čast crnogorskoj arhitekturi i kulturi, čini da ste zaista ponosni što ste dio ovog projekta. Vođeni iskrenom težnjom za očuvanjem prirodne sredine, tradicije, kulturnog naslijeđa i netaknute ljepote, Luštica Bay nije nalik nijednom drugom rezidencijalnom projektu i uliva divljenje, čak i u ovoj ranoj fazi sa prodatih impresivnih 154 stambenih jedinica i još 89 koje će se izgraditi u 2016. godini. Svakako, uz sve planove predviđene tokom ove godine, posebna je vijest vezana za fascinantnu tvrđavu Mamula, koju je u 19. vijeku sagradio austrougarski general Lazar Mamula u pokušaju da odbrani Bokokotorski zaliv od ulaska neprijateljske vojske, kojoj će Orascom udahnuti novi život i drugačiju namjenu, i pretvoriti je u prvu i za sada jedinu hotel spa zonu na moru u Crnoj Gori. Samo nekoliko kilometara dalje, život nastavlja da pruža laskave mogućnosti stanovnicima kompleksa Luštica Bay – uz fantastičnu lokaciju i ispunjenu budućnost na pomolu, očekuje nas još puno idiličnih ljeta, poput onog 2015. godine. The Beating Heart of Coastal Montenegro 26 Luxury Inflight Magazine 2016 F or a development that will spend the next twenty years, or so, in construction, Luštica Bay is already a remarkably busy place. But as a project that will, at its completion, span a cool 7 million square metres and house thousands of people within its villas, townhouses and seven on-site hotels, there is certainly no time like the present to begin making grand strides towards the goals set for its rich, fulfilling future. In the last year Orascom Development Holdings, who are behind the transformation of the luxury lifestyle project of Luštica Bay, have done exactly this. For 2015 proved to be filled with achieved milestones, results and was ultimately a time of celebration, not least because it saw residents settle into their new homes for the very first time. With the arrival of these inaugural homeowners, Orascom and the project’s ultimate aim – the formation of a community - began to take shape. Around the completed apartments, the white-sand beach, the adjacent Almara Beach Club and the Pool Bar, Luštica Bay’s first residents spent a balmy, clear-skied and utterly picturesque summer, enjoying their new environment, meeting their neighbours and becoming accustomed to the fact that days beginning with rooftop yoga and ending with sunset cocktails, was their new norm. A string of events peppered the season’s calendar, one which included barbeques, live music, art exhibitions, as well as cocktail-led affairs, such as August’s ‘White Party’, which served very much as a summer opener, a flamboyant bash hosted around the houses, paths and Luštica Bay’s pool bar and beach, that went on into the starry night. No one, however, is complacent. While only 6% of the 690 hectares that will make up the entirety of Luštica Bay is being developed, everyone connected to it is looking forward to yet another fast-paced year of completed aims and achieved milestones. A highlight for 2016 includes progress with both the F and G buildings – all still, like every residence at Luštica Bay, commanding jaw-dropping vistas out to the emerald Adriatic sea – have updates, too. The F buildings commenced construction in October and are hence well under way, while work on the G buildings begins early this year. Out on the water, there is yet more growth. The marina will, in time, become a focus point for Luštica Bay, and in early 2016, there is certainly no falling behind with regards to the build of what will eventually become a central part of the community. Preparatory, civil work began on the 176 berth marina breakwaters last year and can be expected to complete at the end of January, while pontoons, mooring blocks and the pylons which will help support gangway access and other infrastructure needed for marine life, will all be considered this year, meaning yachts and boats pertaining to the various homeowners, can soon start to be accommodated on the water front. As ever, life at Luštica Bay is either for the sedentary or for the active. Encompassing everything from serene mornings, disturbed only by fast-flying swifts and butterflies hovering above sunbathers on the beach, Luxury Inflight Magazine 2016 to hikers and cyclists who scale the various meandering challenging paths that snake up into the mountains up ahead, daily life really is varied. To witness this astonishing site, once made up mostly of rubble, become the home to a living community, whose everincreasing number of seafront apartments, hillside villas and boutique hotels pay homage to the historical Montenegrin architecture and culture, is a proud feat for all involved. With its committed promise to respect the country’s natural environment, traditions, historic culture and inherent beauty, Luštica Bay is a residential project like no other, aweinspiring even at this early a stage with an impressive 154 units sold and around 89 to be built in 2016. However, with all its objectives to come to fruition in 2016, along with the recent news that the intriguing site of Mamula – a fortress built in the 19th Century by AustroHungarian General Lazar Mamula as a way to defend the entrance to the Boka Bay from enemies - is set to be revived and ultimately trasnformed by Orascom into the first and only hotel-spa-leisure at-sea destination of its kind in the country only a few miles away, life continues to promise wonderful things for the homeowners of Luštica Bay – a beautiful situation, a rich future and most importantly of all, many more idyllic summers like that of 2015, to come. 27 28 Luxury Inflight Magazine 2016 Luxury Inflight Magazine 2016 29 OOBRAZOVANJE U CRNOJ GORI Riječ kroz vjekove Crna Gora, kao stara država, kolijevka je čudesnih pojava, tekstova, spomenika kulture i umjetnosti odvajkada. Tako je crnogorska pismenost utemeljena kad i prva njena država Duklja, kaže prof dr Božidar Šekularac, akademik Dukljanske akademije nauka i umjetnosti. Preko skriptorija (pisarnica, prepisivačkih centara) i rukopisnih knjiga, crnogorska pismenost i književnost zasnovane su u basenu Skadarskog jezera, iako su Primorje, doline Lima, Pive i Tare tome dali značajan doprinos „Prvo mjesto” tih čudesnih nalaza je najstariji južnoslovenski istorijsko-literarni spis: “Ljetopis Popa Dukljanina” ili “Barski rodoslov”, nastao u Baru, smatra se polovinom XII vijeka, “crnogorskim iskonom i temeljnim dijelom istorije Crne Gore”. U skladu sa stavovima latinske srednjovjekovne istoriografije, autor, sveštenik Dukljanski, Gote i Slavene smatra istim narodom, pa svoju istoriju Kraljevstva Slavena počinje doseljavanjem Gota u oblast bivše rimske provincije Prevalis (današnja Crna Gora), krajem 5. vijeka. Posebno značajnim ističu se, takođe, povelje dukljanskih vladara o lokrumskim i mljetskim ispravama, toponimi i sakralni objekti. Miroslavljevo jevanđelje je temelj crnogorske ćirilske pismenosti i prvi je i najznačajniji predstavnik zetske, odnosno zetsko-humske škole i svjedok razvijene pisarske 30 kaligrafske tradicije u Duklji/Zeti i Zahumlju. Tu su i Zetski zakonik, notarske knjige, tipika Nikona Crnogorca, Dioptri Sv. Trojice u Pljevljima, Kotorski statut i statut grada Budve. I zetski vladari Balšići pisali su povelje i rukopise, a sačuvano je njih petnaestak povelja, dok su najvrjedniji rukopisi Prolog, Cetinjski psaltir, Gorički zbornik Jelene Balšić, pa od kraja 14 16.vijeka niz tekstova kao što su: “Epoha Crnojevića”, “Gusinjski molitvenik”, “Rukopisi moračkog manastira”, “Podgorički ljetopis ”, “Manastir Ostrog” i mnogi drugi. Tu su i brojni testamenti crnogorskih vladara i visokih zvaničnika toga vremena: Testament Jelene Balšić, 1443/44. godine, Testament Đurđa Crnojevića iz 1499. godine, Testament guvernadura Jovana Radonjića, kasnije Testament Petra I Petrovića Njegoša, “Poslanice Sv. Petra Cetinjskog”, “Sinđelije Petra I Petrovića Njegoša”… Od davnina su u Crnoj Gori nastajale knjige, pisane i štampane i vršile svoju misiju neugasivog ognjišta crnogorske duhovnosti i predstavljale inspirativno vrelo kulturnih pregnuća, ocjenjuju savremenici. Štamparija Crnojevića, iz 1493. godine, koju je na Cetinju osnovao Đurađ Crnojević, sin Ivanov, osnivača Cetinja, inače jednog od najznačajnijih ličnosti ukupne crnogorske istorije. Štampariju je kupio u Mlecima i u njoj štampao prve knjige na jugoistoku Evrope. Đurađ Crnojević je bio obrazovan čovjek i ljubitelj knjige, a štampariju za “pečatanje knjiga” podario je svome narodu kao nastavljač i nasljednik slavnih predhodnika. Inače, ovo je bila prva državna štamparija u evropskoj istoriji. Nezaobilazno vrelo nadahnuća i ponos današnje Crne Gore je Luxury Inflight Magazine 2016 štamparsko blago Iz tipografije Crnojevića štamparije izašlo je, koliko se do sada zna, 5 djela, kao i dvadesetak ostalih knjiga, koje nijesu sačuvane. Ipak, pravo blago su: 3. Psaltir, koja je s tehničke strane najsavremenija, a naročito se ističe po ljepoti naslovnih slova i inicijala. 1. Oktoih prvoglasnik, štampan tokom 1493, godine, a završen 4. januara 1494. godine. To je najznačajnija i najviše korišćena bogoslužna knjiga pravoslavne crkve, nastala još u osmom vijeku. 5. Četvorojevanđelje, štampano vjerovatno 1496. godine. Do sada nije pronađen nijedan primjerak ove knjige i o njemu se saznaje na osnovu podataka da je prijepis „izvod od formi Crnojević od složenija Makarija” urađen 1548. godine. 2. Oktoih petoglasnik, štampan vjerovatno u toku 1494. godine prva je ilustrovana južnoslovenska knjiga koja je sačuvana samo u fragmentima koji čine jedva 1/6 knjige. 4. Molitvenik, koja je prvobitno sadržala tekstove liturgija za posebne potrebe, koji je takođe sačuvan samo u fragmentima. Najpotpuniji je onaj iz manastira Trojice u Pljevljima koji sadrži 184 stranice. naučnici, kulturni i javni radnici, revolucionari... Opstajanje ove škole, prema nekim podacima, trajalo je čitav vijek, a škola se izmještala od Manastira, do Biljarde i privatnih kuća. Sto godina kasnije, 1934. godine, dobila je novu zgradu u kojoj je i sada. Do tada se, inače, prosvjetno obrazovanje svodilo na manastirske škole ili upućivanje darovitijih mladića, iz uglednih porodica u inostranstvo, zbog osposobljavanja za crkvene ili glavarske plemenske dužnosti. Istorija je zabilježila da je u vrijeme knjaza Danila, na Cetinju 1855. godine otvorena škola internatskog karaktera, iz koje su mladići nastavljali školovanje u inostranstvu. Knjaz Đevojački institut na Cetinju prva škola Osnivanje svjetovnih škola datira iz vremena crnogorskog vladike Petra II Petrovića Njegoša. Prvu školu, prema nekim podacima osnovao je 1833. godine u Dobrskom Selu, kod Cetinja, a prema drugim izvorima prva svjetovna škola osnovana je godinu kasnije na Cetinju. Postoje i neki podaci koji ukazuju da je, tri decenije prije škole na Cetinju, osnovana škola u Morinju, jer u Ljetopisu Morinjske škole, iz decembra 1803. godine, piše da su na Svrčku u kući Pavla Tripova Matkovića i njegove žene Andrijane, rođene Vojvodić, stanovnici tog malog mjesta, vidjevši što ostali narodi rade, odlučili da u svom mjestu “zavedu kakvu učionu, nadajući se da će kroz nju i svoj narod progledati i osvijestiti se”. Prema sačuvanim podacima, školske 1833/1834. godine u Crnoj Gori postojale su četiri škole i 73 učenika. Deset godina kasnije 114 učenika obrazovalo se u šest škola, a školske 1853/54. godine u devet škola bilo je 274 učenika. Najstarija škola na Cetinju Petar II Petrović Njegoš je, prema dostupnim podacima, 1833. godine po povratku iz Petrograda, donio nekoliko stotina knjiga, spakovanih u 11 sanduka i već naredne godine na Cetinju je osnovao školu. Bila je smještena u Cetinjskom Luxury Inflight Magazine 2016 je, zanimljivo, umjesto Njegoševe štamparije, koja je 1853. godine pretopljena u olovna zrna za vrijeme Omer-pašinog napada, izgradio novu štampariju. Osnovnih škola u Crnoj Gori do 1871. godine je bilo 41, što je bilo značajno uvećanje, ali ni iz daleka nije zadovoljilo crnogorske potrebe u obrazovanju. Zahvaljujući vizionarstvu kralja Nikole, broj škola je početkom XX vijeka iznosio 101, od kojih je državnih bilo 75. Gimnazije su otvorene na Cetinju 1880. u Podgorici 1907. u Nikšiću, Beranama i Peći 1913. (Zgrada Kraljevskog pozorišta, Zetski dom, izgrađena je 1885.) U ovom periodu izlazilo je i nekoliko nedjeljnih novina, književnih časopisa i stručnih publikacija. manastiru, imala je 21 đaka i prvi učitelj je bio Petar Ćirković iz Kotora. U prvim decenijama iz ove škole izlazio je kadar koji je bio oslonac državne vlasti i administracije, perjanici, glavari, senatori, učitelji, a kasnije su njeni đaci postajali poznati crtanje, pjevanje, gimnastika, muzika), te Pedagogija (psihologija, logika, nauka o odgoju i metodika). Đevojački institut na Cetinju je bio specijalizovani zavod za djevojčice u Knjaževini Kraljevini Crnoj Gori; osnovan je 1869. godine, a radio (s prekidom zbog ratova 1876 1878.) do 1913. godine. Predmeti su bili: Zakon Božji, Maternji jezik, Ruski jezik, Francuski jezik, Matematika, Realije (geografija/zemljopis, istorija, botanika, mineralogija, zoologija, fizika i kemija), Tehnika (ženski ručni vez, domaćinstvo, kaligrafija, U početku su polaznice Instituta bile djevojčice crnogorskih glavara iz imućnijih kuća, kao što su kćerke vojvoda: Marka Miljanova, Stanka Radonjića i Gavra Vukotića. Kasnije su dolazile djevojke iz mnogih mjesta i van Crne Gore. “Do jubilarne 1910. godine diplomiralo je 140 učenica: 86 iz Crne Gore, 32 iz Boke i Dalmacije, šest iz Bosne, tri iz Hercegovine, po dvije iz Srbije, Hrvatske i Albanije, po jedna iz Slovenije, Slavonije, Bugarske i Rusije. prva matura Prva crnogorska matura predstavljala je značajan društveni događaj, pa je tadašnjem maturskom ispitu prisustvovao i kralj Nikola i sam postavljao pitanja. Svih prvih 14 maturanata kralj je odlikovao medaljom za revnost i svima dodijelio stipendije za školovanje u inostranstvu. 31 Poslanice Svetog Petra Cetinjskog Petar I Petrović Njegoš (1748-1830) izuzetna je ličnost crnogorske istorije, možda i najveća – milenijumska. Govoriti o obrazovanju, a ne pomenuti njegove sačuvane 332 poslanice - posebnu književnu vrstu iznjedrenu upravo u Crnoj Gori, nezamislivo je. Petar I je svojim Poslanicama mirio zavađena plemena, zvao u borbu protiv neprijatelja, nadahnjivao i hrabrio, a snagom svoje ličnosti, za života postao svetac, čije je glavno oružje bila - RIJEČ. Poslanice je pisao narodu, plemenima, bratstvima i glavarima i na taj način komunicirao sa njima, nastojeći da se oslobode svega što se kosi sa elementarnom etikom i normama običajnog i pisanog prava. “ O Crnogorci! O Crnogorci! Tako vi svega što vam je najmilije, tako vi ovoga i onoga svijeta, tako vi duše i obraza, tako vi jučerašnjice i śutrašnjice, tako vi dana današnjega. Tako vi vaše đece, tako vi neba i mora na njinim rukama, tako vi dana na njinom licu , tako vi sunca u njinom glasu. Ne budite tuđa metla i lopata, ne ližite tuđe šake, ne obijajte tuđe pragove, ne dajte se varati , ne dajte se kupovati, ne budite tuđa sreća, vrćite se sebi i svome.…Pod svoje nebo, na okup oko svoga sunca, O Crnogorci! O Crnogorci! 32 “ ( Poslanice Sv. Petra Cetinjskog) Danas su Univerziteti… C rna Gora je danas država u kojoj se školuje kadar gotovo svih obrazovnih profila. Univerzitet Crne Gore najstarija je ustanova visokog obrazovanja. Neke od njegovih jedinica, poput Pravnog, Ekonomskog i Tehničkog fakulteta, Istorijskog instituta i viših škola iz kojih su kasnije nastali fakulteti, postoje i duže od njegovog formalnog osnivanja. Dan Univerziteta obilježava se 29. aprila, jer je tog dana 1974. godine formirana Skupština koja će upravljati Univerzitetom u Titogradu, sastavljenom od Ekonomskog, Tehničkog i Pravnog fakulteta, Pedagoške akademije, Više pomorske škole i Istorijskog, Poljoprivrednog i Instituta za biološka i medicinska istraživanja. Godinu kasnije, Univerzitet je promijenio ime u Univerzitet ,,Veljko Vlahović“, a od 1992. godine nosi naziv Univerzitet Crne Gore. Iz Pedagoške akademije, a kasnije Nastavničkog fakulteta, formiran je Filozofski fakultet, a 1978. godine iz odsjeka Tehničkog fakulteta nastali su Elektrotehnički, Mašinski i Metalurški fakultet. U vrijeme svog osnivanja, Univerzitet je imao 11 hiljada studenata. Danas, Univerzitet ima 20 fakulteta, 3 instituta i jedan samostalni studijski program. Luxury Inflight Magazine 2016 Luxury Inflight Magazine 2016 33 E EDUCATION IN MONTENEGRO M ontenegro, as an old state, is the cradle of the miraculous phenomena, texts, monuments of culture and art since time immemorial. Thus, the Montenegrin literacy was founded at the same time as its first state Doclea (Duklja), says Prof. Božidar Šekularac, Ph.D, academician of the Doclean Academy of Sciences and Arts. By Word through centuries means of the scriptorium (administrative offices, centers of transcription) and manuscripts, Montenegrin literacy and literature were founded in the Skadar Lake basin, although the Coastline area, valleys of Lim, Piva and Tara made a significant contribution and Slavs the same people, and his history of the Kingdom of the Slavs he began with the arrival of the Goths in the area of the former Roman province Prevalis (modern Montenegro), at the end of the 5th century. As especially significant, also the Charters of the Doclean rulers on the Lokrum and Mljet documents, toponyms and shrines are worth mentioning. „The first place” of these miraculous findings is the oldest South Slavic literaryhistorical record, “The Chronicle of the Priest Dukljanin” or “The Bar Genealogy”, originated in Bar, as it’s deemed in mid-twelfth century, “Montenegrin origin and a fundamental part of the history of Montenegro.” In accordance with the views of the Latin medieval historiography, author, Priest of Duklja, considered Goths 34 around fifteen charters were preserved, while the most valuable manuscripts are Prologue, Cetinje Psalter, Gorica Collection of Jelena Balšić, and from the end of the 14 to 16th century a number of texts such as: “The era of Crnojevići” “Gusinje prayer”, “Manuscripts of the Morača monastery”, “Chronicle of Podgorica”, “Ostrog Monastery” and many others. they carried out their mission of the unquenchable hearth of Montenegrin spirituality and represented the inspiring source of cultural endeavors, observe the contemporaries. The inevitable source of inspiration and pride of today’s Montenegro is The Pressroom of Crnojevići, from 1493, which was founded in Cetinje by Đurađ Crnojević, son of Ivan, the founder of Cetinje, There are also numerous Miroslav’s Gospel is the and one of the most important testaments of the Montenegrin foundation of the Cyrillic figures of the overall Montenegrin rulers and high-ranking officials Montenegrin literacy and is the from that time: Testament of Jelena history. first and the most important Balšić, from 1443/44, Testament representative of Zeta’s, or ZetaHe bought the printing press in of Đurađ Crnojević from 1499, Hum’s school and witness of the Testament of the gubernator Jovan Venice and used it to print the first developed scribal calligraphic books in the southeast of Europe. Radonjić, later Testament of Petar tradition in Doclea / Zeta and Đurađ Crnojević was an educated I Petrović Njegoš, “The Epistles of Zahumlje. There are also Zeta man and a book-lover, and he St. Peter of Cetinje “, “Religious Code, notary books, typikon of verses (sinđelije) of Petar I Petrović bestowed the printing press for Nikon Montenegrin, Diopter of “stamping books” to his people as St. Trinity in Pljevlja, Kotor statute Njegoš”… a continuator and successor of the and the statute of the city of Budva. famous predecessors. By the way, In Montenegro books were this was the first public printing created, written and printed Rulers of Zeta Balšići also wrote press in the European history. since the ancient times, and charters and manuscripts, and Luxury Inflight Magazine 2016 Printing treasure 2. “Oktoih fifth book”, printed probably during 1494, the first south Slavic illustrated book which was preserved only in fragments and those barely make 1/6 of the book. 3. “Psalter” which is the most contemporary one from the technical point of view, and it specifically stands out for the beauty of its title letters and initials. 4. “The Prayer”, which originally contained the texts of the liturgy for special needs, which is also preserved only in fragments. The From typography of the most complete is the one of the Crnojevići Pressroom 5 works Monastery of the Holy Trinity in came out, as is now known, as well as two dozen of other books, Pljevlja, which contains 184 pages. which are not preserved. However, 5. “Four Gospels”, probably the real treasures are: printed in 1496. So far no copy of this book has been found, 1. “Oktoih first book”, printed during 1493, and was completed and we learned of it on the basis on 4 January 1494. It is the most of information that the copy of important and most widely used the “statement of the form of liturgical books of the Orthodox Crnojević from more complex Makarije” made in 1548. Church, dating from the eighth century. first school The establishment of secular schools dates from the time of Bishop Petar II Petrović Njegoš. He founded the first school, according to some data, in 1833 in Dobrsko Selo, near Cetinje, and according to other sources the first secular school was founded a year later in Cetinje. There are some data indicating that, three decades before the school in Cetinje, a school in Morinj had been founded, because in the Chronicle of the Morinj school from December 1803, is written that, in Svrčko in the house of Pavle Tripov Matković and his wife Andrijana, Luxury Inflight Magazine 2016 born Vojvodić, the residents of this small town, seeing what other people were doing, had decided, in their place, to “introduce a classroom, hoping that through it their people would become aware and would receive their sight.” According to the saved data, in the school year 1833/1834 in Montenegro there were four schools and 73 students. Ten years later 114 students were being educated in six schools, and in school year 1853/54 there were 274 students in nine schools. Oldest school in Cetinje Petar II Petrović Njegoš, according to available data, in 1833 on his return from St. Petersburg, brought several hundred books, packed in 11 chests, and the following year founded a school in Cetinje. It was located in the Monastery of Cetinje, there were 21 pupils and the first teacher was Petar Ćirković from Kotor. In the first decades this school gave professionals that were the pillar of the state authority and public administration, guardians, governors, senators, teachers, and later its students became famous scientists, cultural and public workers, revolutionaries... The persistence of this school, according to some data, lasted for a century, and the school was displaced from the monastery, to the Billiard and private houses. One hundred years later, in 1934, it received a new building which belongs to it now as well. Until then the educational training was brought down to the monastery school or sending of the more gifted young men from respectable families abroad for training for church or governing tribal duties. History has recorded that at the time of Prince Danilo, in Cetinje in 1855, a school of boarding character was opened, from which the young men continued their education abroad. Interestingly, the Prince built a new pressroom, instead of the pressroom of Njegoš which had been melted into lead pellets in 1853 at the time of Omer Pashas attack. There were 41 primary schools in Montenegro until 1871, which was significant increase, but it did not satisfy, not even closely, the Montenegrin needs in education. Thanks to the vision of King Nicholas, the number of schools at the beginning of the twentieth century was 101, out of which 75 were public. Gymnasium high schools were opened in Cetinje in 1880, in Podgorica in 1907, in Nikši, Berane and Peć in 1913. The building of the Royal Theatre, Zeta house, was built in 1885. In this period several weekly newspapers, literary journals and professional publications were published. 35 First graduation The first Montenegrin graduation was an important social event, so then matriculation exam was also attended by King Nicholas who asked questions himself. The King awarded all of the first 14 graduates a medal for diligence and to all of them a scholarship to study abroad. Female Institute in Cetinje At the beginning the Institute attendants were daughters of Montenegrin governors from wealthy houses, such as the Dukes’ daughters; daughter of Marko Miljanov, Stanko Radonjić and Gavro Vukotić. Later, girls were coming from many places and outside of Montenegro. “By The subjects were: Law of God, the jubilee in 1910, 140 pupils Mother tongue, Russian, French, Mathematics, Realities (geography, graduated: 86 from Montenegro, 32 from Boka and Dalmatia, six from history, botany, mineralogy, Bosnia, three from Herzegovina, zoology, physics and chemistry), two from Serbia, Croatia and Technique (female hand embroidery, household, calligraphy, Albania, one from each: Slovenia, Slavonia, Bulgaria and Russia. drawing, singing , gymnastics, music) and Pedagogy (psychology, logic, science of education and methodology). Female Institute in Cetinje was a specilazied institute for girls in the Principality - the Kingdom of Montenegro; it was founded in 1869, and worked (with an interruption due to the wars 1876 1878) until 1913. Today Universities are… T oday, Montenegro is a state where professionals of almost all educational backgrounds are educated. The University of Montenegro is the oldest institution of higher education. Some of its of Maritime Studies and the Historical, Agricultural and the Institute for Biological and Medical Research. A year later, the University changed its name to University “Veljko Vlahović”, and from 1992 bears units, such as Law, Economics and Faculty of Engineering, Institute of History and colleges that were eventually transformed to faculties, date back longer than its formal establishment. University Day is celebrated on 29 April, because on that day in 1974 the Assembly which would manage the University of Titograd was formed. This University comprised the Faculty of Economy, Technical and Law Faculty, Pedagogical Academy, College the name of the University of Montenegro. From the Pedagogical Academy, and later the Teachers’ Faculty, the Faculty of Philosophy was formed, and in 1978 from the Department of Technical Faculty emerged Electrical, Mechanical and Metallurgical Engineering faculties. At the time of its founding, the University had 11,000 students. Today, the University has 20 faculties, 3 institutes and one independent study program. Epistles of St. Peter of Cetinje 36 “ Oh Montenegrins! Oh Montenegrins! For the sake of all your dearest things, for the sake of this and the other world, for the sake of your soul and pride, for the sake of yesterday and tomorrow, for the sake of today. For the sake of your children, for the sake of the sky and the sea on their hands, for the sake of the day on their face, for the sake of the sun in their voice. Don’t be used and abused, don’t lose your dignity, don’t beg, don’t let be cheated, don’t let be bought, don’t be someone else’s happiness, go back to yourself and to your own.…Under your own sky, gathered round your own sun, Oh Montenegrins! Oh Montenegrins! (Epistles of St. Petar Cetinjski) “ Petar I Petrović Njegoš (1748-1830)was an exceptional figure in Montenegrin history, perhaps the greatest - the millennium. Talking about education and not mentioning his 332 surviving epistles – a special literary genre that had emerged exactly in Montenegro, is unthinkable. Peter’s Epistles reconciled the quarreling tribes, with the epistles he called for the fight against the enemy, inspired and encouraged, and with the power of his personality, during his lifetime became a saint, whose main weapon was - WORD. He wrote the epistles to the people, tribes, clans, and governors and thus communicated with them, trying to get rid of everything that is contrary to elementary ethics and norms of customary and written law. Luxury Inflight Magazine 2016 Welcomes you to Montenegro with treasure of services Mariums Europe LLC, a member of IPSSL Group from Asia, with 30 years of experience in building service industry such as: Airlines and Aviation Services, Rent a Car, Hotels and Resorts, Security, Health Care, Food and Beverages, Agriculture, Consulting, International Trading. Mariums Europe LLC is blessed with support of the IPSSL Group to range of services investing in Human Capital and Resources in Balkans. Mariums Rent a Car / New cars fleet from 20€ per day Mariums Service Apartments / Acommodation in luxury apartments in Podgorica from 20€ per day Sincerly yours, Mariums Europe LLC Serdara Jola Piletica 4 , Podgorica Spa M Center/ relaxing moments with all massages from 15€ +382 20 240 492 +382 69 307 602 +382 69 730 596 mnmariums@gmail.com www.mariums.com www.ipsslgroup.com Boutique WESTEX Newest collections from Mariums factory in Asia BUDVA,TQ PLAZA MEDITERANSKA T 069122002 38 Luxury Inflight Magazine 2016 V IEW THE V ID EO AT M AR IN AR IN AL D I. CO M PAT RI CI A ARQUETTE P ODGO R ICA • BUL DŽO R DŽ A VA Š I N GT ON A 6 4 • T 0 6 9 3 0 7 0 0 2 BUDVA • TQ PLAZA, M E D I T E R A N S K A • T 0 6 9 1 2 2 0 0 2 Luxury Inflight Magazine 2016 39 Zimska turistička sezona Svi na planine! Zaljubićete se u snijegom pokrivene obronke Bjelasice, Durmitora, Sinjajevine, a Crna Gora, čudesnih planina, šuma, jezera, prekrivena bijelim prekrivačem, nestvarno lijepa, pruža osjećaj da se priroda ovdje poigrala najljepšim darovima i bojama A socijacija na Crnu Goru su divne pješčane plaže i kristalno čisto more, ali na samo sat vremena vožnje od mora, krije se jedna sasvim nova Crna Gora, okupana zimskim suncem i prekrivena bijelim pokrivačem, idealnim za zimske aktivnosti kao što su skijanje, free ride skijanje, snowboard, snow kite… Tri ski centra garantovano ispunjavaju sva očekivanja, pa i više od toga. Zaljubićete se u snijegom pokrivene obronke Bjelasice, Durmitora, Sinjajevine. Iskusićete mnogo više od skijanja, a na kraju aktivnog dana čekaće Vas čašica kuvanog vina za potpun ugođaj. Crna Gora jeste avio-destinacija, a nacionalna aviokompanija Montenegro Airlines direktno saobraća iz većih evropskih gradova. Koristiće Vam informacija da se od Tivta do Kolašina stiže za 3 sata vožnje, putem preko Cetinja, Podgorice i kroz kanjon Morače - Platije. Od Tivta se do Žabljaka stiže za 3 sata i 30 minuta, putem preko Risna, Nikšića i Šavnika, do Vučja za samo dva sata vožnje. Ako je Vaša krajnja avio-destinacija Podgorica, do Kolašina Vas očekuje sat vremena vožnje, do Vučja sat i 30 minuta vožnje, a do Žabljaka 2 sata i 30 minuta. 40 Luxury Inflight Magazine 2016 Kolašin “ Cijela se Crna Gora može obići za nedjelju dana, ali kada bi se brda ispeglala, tada bi to bila ogromna zemlja! “ Luxury Inflight Magazine 2016 © photo by Bojan Kuburović U ponudi Kolašin 1450 Ski Centar su skijaške staze održavane po najvišim standardima, savremeni ski-liftovi, žičare sa kojih pogled pruža na veličanstvene padine Bjelasice, etno-brvnare, kafei i restorani gde se uživa u gurmanlucima crnogorske kuhinje. Ski centar Kolašin 1450 raspolaže sa 1 šestosijedom, 1 dvosjedom i 2 sidra, a dužina staza je oko 20 km. Radno vrijeme žičara je od 9.30 do 16.00 sati. Iskusni instruktori s međunarodnim licencama i planinski vodiči će Vas uputiti u sve tajne ovih zadivljujućih i magično privlačnih pejzaža, a na Vama je samo da odaberete stazu koja najviše odgovara Vašim afinitetima i mogućnostima. Više informacija na: tokolasin@t-com.me Kolašin se nalazi u središnjem dijelu kontinentalne Crne Gore, na 950 metara nadmorske visine. Grad jedinstvenim čini blizina Biogradske gore, na Bjelasici, u čijem okrilju je Biogradsko jezero, a na samo devet kilometara od grada su skijaški tereni ski centra Kolašin 1450. Ljubitelji prirode mogu uživati u šetnjama šumama smrče, jele, bukve, brijesta, hrasta ili lipa, a ornitolozi i ljubitelji ptica, u posmatranju leta orla ili jastreba. Od krupnije divljači, česti su jeleni, divokoze, medvjedi i vukovi. Kolašin 1450 Ski Centar, nalazi se na nadmorskoj visini od 1450 m, na svega 15 minuta od grada Kolašina. Smješten je u ekološki najočuvanijoj regiji Jugoistočne Evrope, poznatoj po velikim količinama sniježnih padavina zimi i velikom broju sunčanih dana ljeti, zbog čega predstavlja idealno mesto za odmor u bilo kom periodu godine. 41 Žabljak Ž abljak se smatra gradskim naseljem na najvišoj nadmorskoj visini u Jugoističnoj Evropi. Tu, na 1450 metara nadmorske visine, snijeg se zadržava i do šest mjeseci, a visina sniježnog prekrivača prelazi i dva metra. Grudvanje, sankanje, skijanje, snowboard, hodanje na krpljama, turno skijanje dio su zimske ponude ovog mjesta, a idealni su uslovi i za offroad skijanje. Ski staze na Savinom kuku i Javorovači uređene su za sve discipline. Najsmjeliji ljubitelji splavarenja, spuštaju se Tarom čak i zimi. Na nepunih pet kilometara od centra grada, nalazi se ski centar Savin kuk, na padinama istoimenog planinskog vrha. Najviša kota je na 2010 m/nv a visinska razlika je 700 m. Ovaj sportsko-turistički kompleks raspolaže sa dvije dvosjedne žičare, tri ski lifta od kojih je jedan opremljen reflektorima za noćno skijanje, kao i bebi ski liftom. U okviru Ski centra su i Ski škola, rentiranje i servis ski opreme, noćno skijanje… Na kompleksu od 145 000 m², nalazi se Javorovača, skijalište sa svim pratećim sadržajima, ski lift dužine 500 m, beby lift dužine 150, ski škola, igraonica… Više informacija na: durmitor1@t-com.me Vučje V učje je udaljeno od Nikšića svega 20 km. Ski centar je na nadmorskoj visini od 1300 m, a sa gradom je povezan odličnim asfaltnim putem koji se redovno održava. Ljeti je Vučje omiljeno izletište, polazište za razna takmičenja i centar manifestacije “Dani kalopera”, a zimi idealno mjesto za uživanje svih članova porodice. Domaćini su manifestacije „Snowdance“ koja okuplja veliki broj zaljubljenika u zimske aktivnosti. 42 Ski centar ima rekreativnu stazu dugu 1 250 metara, dvije takmičarske staze od 400 metara i stazu od 120 metara za najmlađe. Ski-liftovi mogu da prenose do 900 skijaša dnevno. U centru radi škola skijanja, a ski oprema se može iznajmiti. Iznajmljivanje opreme je od 5 do 15 €, a cijene ski pasa od 5 do 10 €. Cijene ski škole su od 10 do 15 €. Više informacija na: www.vucje.me e-mail: vucje.niksic@gmail.com Luxury Inflight Magazine 2016 U Crnoj Gori rade još dva manja ski centra, Ski centar Lokve u blizini Berana kao i Ivanova korita u nacionalnom parku Lovćen. Staza na Ivanovim koritima, visinske razlike 120 m, dužine oko 350 metara, interesantna je, naročito za one koji vole mirnije zimske krajeve, van gužve glavnih turističkih centara. A ako nijeste strastveni skijaš? Na pravom ste mjestu! Na raspolaganju Vam je mnoštvo aktivnosti na snijegu kao što je hodanje na krpljama, nordijsko skijanje, zimski rafting ili za one sa avantrustičkim duhom izgradnja iglo-a na visoravnima Sinjajevine, koja će Vas ostaviti bez daha svojim prostranstvom. Za više informacija www.montenegro.travel Botanička bašta Evrope Najstariji Nacionalni park u Crnoj Gori je Biogradska gora, blizu Kolašina. Nije pretjerano reći da je ova regija jedinstvena botanička bašta Evrope sa 26 endemskih biljnih vrsta, 150 vrsta ptica, 10 vrsta životinja, 86 vrsta drveća i čak 3 vrste pastrmki. Pored ovoga, na nadmorskoj visini od 1094 m nalazi se Biogradsko jezero, na najvišoj koti u Evropi. Luxury ApArtments tre CAnne +382 33 473 560 reception@trecanne.me www.trecanne.me Kako je postala Crna Gora? N ekada davno, u najstarija vremena, Bog napravi zemlju i narode koji će živjeti na njoj. Dijelio je Bog narode po zemlji dajući svakom narodu prostor koji mu je namijenio. I kad Bog pomisli da je završio anđeli mu rekoše: “Mili Bože ostao je jedan mali, ali vrijedan narod, dostojan tvoje pažnje. Božije se obrve nabraše i na sve strane poče da grmi i sijeva. Na moru se digoše ogromni talasi, a zemljom dunuše pomamni vjetrovi. A onda sve stade. Bog progovori: “Ovo što sam za sebe ostavio i što nazvah Crna Gora neka bude dom tom narodu i neka se oni zovu Crnogorci”. Legenda o Vražjem jezeru N ekada davno, Jezera su bila sva pod borovom šumom, lučevinom. Onda, jednom zagrmi grom, zapali borovinu, vatra dodala, a vjetar raznije plamen po čitavoj šumi. Šuma je tada bila puna svakojakih zvijeri i utvara. Zvijeri su pobjegle u Durmitor, vile u oblake, a vrag i vražica se skloniše u jezero. Napraviše u njemu divan dvorac, sav od ledenih kristala i tu žive i dan danas. I tako ovo pitomo jezero, kao vražiji dom prozvaše Vražije jezero. Kad se budete kupali u njemu i vidite da je ono najhladnije durmitorsko jezero, to se od vražijeg ledenog dvorca studen širi svuda naokolo. A kad mlada djevojka zapliva preko Jezera, smjesta iskoči vrag iz svog dvorca, zgrabi je i odvuče na dno u svoj ledeni zamak. Ako je, ipak, zaplivalo momče, onda iz jezera iskače vražica, zgrabi momka i odvuče na svoje ledene odaje na dnu jezera. Suza Evrope U šuškana planinama Durmitor, Sinjajevina, Bjelasica, Ljubišnja... teče najduža rijeka u Crnoj Gori. Zbog nepristupačnog terena rijeka je izbjegla čovjekov uticaj na tok i kvalitet vode. Zato je rijeka Tara i dobila epitet Suza Evrope jer bez bojazni od bolesti ili zaraze, cijelim je tokom ona - pitka! Kanjon Tare je najdublji u Evropi! Luxury Inflight Magazine 2016 U Crnoj Gori su neđe davno helenski i rimski Bogovi stanovali. Tu se Jupiter odmarao kad je gigante pobijedio. Tu je Neptun svoje vjetrove krotio. O taj kamen je Mars svoj mač oštrio. Odavde su Bogovi na Olimp otišli. Ili bar tako kaže legenda.. 45 46 Luxury Inflight Magazine 2016 Luxury Inflight Magazine 2016 47 Winter tourist season Everyone to the mountains! You will fall in love with the snow-covered slopes of Bjelasica, Durmitor, Sinjajevina, and Montenegro with its amazing mountains, forests, lakes, covered with a white blanket, unbelievably beautiful, gives a feeling that the nature here has played with the most beautiful gifts and colors T he first thing that crosses your mind when you think of Montenegro are beautiful sandy beaches and crystal clear water, but only an hour’s drive from the sea, a completely new Montenegro is hidden, bathed in the winter sun and covered with a white blanket, ideal for winter activities such as skiing, free ride skiing , snowboard, snow kite ... Three ski centers are guaranteed to meet all the expectations and even more than that. You will fall in love with the snow-covered slopes of Bjelasica, Durmitor, Sinjajevina. You will experience a lot more than skiing, and at the end of the active a glass of mulled/boiled wine will wait for you to complete the perfect atmosphere. 48 Montenegro is an airline destinations and national airline Montenegro Airlines operates directly from the bigger European cities. You will find useful the information that it will take you 3 hours to arrive from Tivat to Kolašin, via Cetinje, Podgorica, and the Morača canyon - Platije. From Tivat to Žabljak you can arrive in 3 hours and 30 minutes, via Risan, Nikšić and Šavnik, to Vučje in just two hours drive. If Podgorica is your flight’s final destination, to Kolašin you have an hour’s drive, to Vučje hour and 30 minutes, and to Žabljak 2 hours and 30 minutes. Luxury Inflight Magazine 2016 “ photo by Bojan Kuburović “ You can go through the entire Montenegro in a week, but if you stretched the hills,then it would be a huge country! Kolašin Kolašin 1450 Ski Center offers ski slopes which are maintained in accordance with the highest standards, modern ski lifts, cableways with a magnificent view over the slopes of Bjelasica, ethno-cottages, cafes and restaurants where one can enjoy the gourmet specialties of Montenegrin cuisine. Ski Center Kolašin 1450 has 1 six-seater, 1 twoseater and 2 anchors, and the length of the trail is about 20 km. Working hours of the lift are from 9:30 to 16:00 hours. Experienced instructors with international licenses and mountain guides will direct you to all the secrets of this amazing and magical eyecatching landscape, and all you need to do is choose the path that best suits your preferences and skills. More information at: tokolasin@t-com.me Luxury Inflight Magazine 2016 Kolašin is located in the central part of continental Montenegro, at 950 meters above sea level. Nearby Biogradska gora, on Bjelasica, in whose midst is Biogradsko Lake, gives the city its uniqueness, and only nine kilometers from the city there are ski resorts belonging to the Ski Center Kolašin 1450. Nature lovers can enjoy walking through the forests of spruce, fir, beech, elm, oak and lime and ornithologists and bird lovers, can enjoy observing the flight of an eagle or hawk. As regards large wildlife, mountain goats, bears and wolves are common here. Kolašin 1450 Ski Center, is situated at an altitude of 1450 m, only 15 minutes from the town of Kolašin. It is located in the ecologically most preserved region of Southeast Europe, known for large amounts of snow in winter and for large number of sunny days in the summer, which makes it the ideal place for vacation at any time of the year. 49 Žabljak Žabljak is considered the urban area at the highest altitude in South Eastern Europe. Here, at 1450 meters above sea level snow remains up to six months, and the height of the snow blanket exceeds two meters. Snowball fight, sledding, skiing, snowboarding, snowshoeing, cross-country skiing are part of the winter offer here, and are ideal conditions for off-road skiing. Ski trails on Savin kuk and Javorovaca are arranged for all disciplines. Most daring fans of rafting go down the Tara flow even in winter. At less than five kilometers from the city center, there is a ski center Savin Kuk, on the slopes of the mountain peak bearing the same name. The highest point is at 2,010 meters above sea level and the height difference is 700 m. This sports and tourist complex has two two-seat cableways, three ski lifts, one of which is equipped with floodlights for night skiing, as well as baby ski lift. Within the ski center there is also a ski school, rental and servicing of ski equipment, night skiing... Javorovača is located at the complex of 145 000 sq., a ski resort with all amenities, ski lift with length of 500 m, baby lift in length of 150 m, the ski school, playground ... More information at: durmitor1@t-com.me VUČJE Vučje is only 20 km away from Nikšić. The ski center is located at an altitude of 1300 m, and is connected with the city by an excellent asphalt road, which is regularly maintained. During summertime, Vučje is the favorite resort, the starting point for various competitions and center of the event “Days of balsamite”, and in winterit is the ideal place to enjoy for all family members. It hosts the “Snowdance” event which brings together a large number of 50 fans of winter activities. The ski center has a recreational path 1250 meters long, two competition tracks of 400 meters and 120 meters of track for children. Ski lifts can carry up to 900 skiers a day. The center has ski school and ski equipment can be rented. Rental of the equipment is from 5 to 15 €, and the prices of ski passes from 5 to 10 €. Prices of the ski school range from 10 to 15 €. More information at: www.vucje.me e-mail: vucje.niksic@gmail.com Luxury Inflight Magazine 2016 Luxury Inflight Magazine 2016 51 In Montenegro there are also two smaller ski centers, Ski center Lokve near Berane as well as Ivanova korita in Lovćen National Park. The track at Ivanova korita, with height difference of 120 m and around 350 meters lenght, is interesting, especially for those who love peacful winter districts, outside the crowd of main tourist centers. And what if you’re not a passionate skier? You are at the right place! A variety of activities in the snow is at your disposal, such as snowshoeing, cross-country skiing, ski rafting, or for those with adventurous spirit building of igloo in the highlands of Sinjajevina whose vastness will leave you breathless. For more information www.montenegro.travel Botanical Garden of Europe Biogradska gora, near Kolašin, is the oldest National Park in Montenegro. It is no exaggeration to say that this region is a unique botanical garden of Europe with 26 endemic plant species, 150 species of birds, 10 species of animals, 86 species of trees and even 3 types of trout. In addition, Biogradsko Lake is situated at an altitude of 1094 meters, the highest point in Europe. In Montenegro, some long time ago, Hellenic and Roman Gods lived. That’s where Jupiter rested when he had beaten the giants. That’s where Neptune tamed his wind. Upon that rock Mars sharpened his sword. From here Gods left to Olympus. Or at least that’s what the legend tells...” 52 How Montenegro was created? Legend of the Vražje (devil’s) Lake Once upon a time, in ancient times, God created the Earth and nations that would live on it. God spread people across the Earth giving each nation the space he intended for them. And just when He thought that he had finished angels told him: Dear God, one small but worth nation, worthy of your attention was left over.” God’s eyebrows plunged into a frown and everywhere thunder and lightning begun. Huge waves rose up at sea, and on the ground frantic winds blew. And then everything stopped. God spoke: “This that I have left for myself and that I named Montenegro, let this be a home for that nation and let them be called Montenegrins”. Once upon a time the lakes were all covered with pine forests. Then, a thunder boomed once, it lighted the pine, fire added, and the wind spread the flame throughout the forest. The forest was then full of all kinds of beasts and ghosts. Beasts fled to Durmitor, villas to the clouds, and the devil and she-devil found their shelter in the lake. They built in it a beautiful castle, all made of the ice crystals and they live there today as well. So this pleasant lake, as diabolical home, they called devil’s lake. Once you bathe in it and see that it is the coldest of Durmitor lakes, it is because of the devil’s ice castle that the cold spreads all around. And when a young woman swims across the lake, the devil immediately pops out from his castle, grabs and drags her to the bottom in his ice castle. If, however, a boy swims, then she-devil pops out of the lake she-devil, grabs the boy and pulls him into her ice chambers at the bottom of the lake. Tear of Europe T ucked between mountains Durmitor, Sinjajevina, Bjelasica, Ljubišnja ... the longest river in Montenegro runs. Due to the inaccessible terrain the river escaped man’s influence on the flow and quality of water. Therefore, the Tara River got the reputation of the Tear of Europe, and it suitable for drinking during its whole flow, without the fear of disease or infection! The Tara canyon is the deepest in Europe! Luxury Inflight Magazine 2016 Offering Formulas for Success KPMG is relentlessly focused on quality and excellent service. We deliver clear and practical solutions to meet the needs of our clients. Our services include: Audit Tax Advisory Bookkeeping, accounting and payroll services Contact details: KPMG d.o.o. Podgorica Svetlane Kane Radević 3 81000 Podgorica, Montenegro T: +382 20 201 480 kpmg.com/me KPMG d.o.o. Beograd Kraljice Natalije 11 11000 Belgrade, Serbia T: +381 11 20 50 500 kpmg.com/rs © 2016 KPMG d.o.o. Podgorica, a Montenegrin limited liability company and a member firm of the KPMG network of independent member firms affiliated with KPMG International Cooperative (“KPMG International”), a Swiss entity. All rights reserved. Printed in Montenegro. Luxury Inflight Magazine 2016 53 Elektronska publikacija “Katalog propisa” je jedini crnogorski softver iz oblasti prava i pravne informatike sa dvadesetogodišnjom tradicijom REGISTRI I TEKSTOVI PROPISA, SA POTPUNOM ARHIVOM PROPISA U publikaciji se nalaze svi propisi objavljeni na području Crne Gore i bivše Jugoslavije, od 1945. godine pa do danas. Takođe, skenirani su svi “Službeni listovi” koji su objavljeni od 1945. godine i formirana je njihova kompletna arhiva. Obrađeni su svi propisi i tačno je utvrđeno koji su prestali da važe, koji su važeći, a koji su, u najmanju ruku, nedefinisani. PRETRAŽIVANJE Vođeni idejom, koju promovišu svjetski pretraživači interneta, o pronalaženju upotrebljive i relevantne informacije unošenjem samo jedne do dvije riječi kreirali smo “Katalog propisa 2016”. Osnovno pretraživanje vrši se unošenjem nekoliko riječi bilo iz naslova ili teksta propisa, sudske ili poreske prakse, odluke ili stručnog mišljenja, što je zapravo “full text search”, tj. totalno pretraživanje kataloga. Pomoću naprednog pretraživanja mogu se precizno filtrirati podaci, npr. po godini, datumu donošenja, periodu primjene, periodu važenja, donosiocu, oblasti, tipu, kategoriji i sl., tako da ono, u kombinaciji s totalnim pretraživanjem, daje fantastične rezultate. Rezultati pretrage sortiraju se po relevantnosti, pa će se na vrhu spiska uvijek nalaziti podaci koji najviše zadovoljavaju uslov pretraživanja, bez obzira na vrstu pretraživanja kojom se korisnik služi, a svi navedeni dokumenti su povezani sa propisima na koje se odnose. SUDSKA PRAKSA, PORESKA PRAKSA CRNE GORE, STRUČNA MIŠLJENJA I SUDSKE ODLUKE CRNE GORE U publikaciji se nalazi relevantna poreska praksa objavljena na području Crne Gore, zatim sudska praksa objavljena na području Crne Gore i bivše Jugoslavije. Urađeno je uporedno zakonodavstvo Crne Gore, Srbije i Jugoslavije, kako bi se sudska praksa iz ranijih godina i iz drugih država mogla jednostavnije proučavati. Unešena su stručna mišljenja i tumačenja izdata od strane ministarstava Crne Gore i Srbije. Ovdje možete pronaći i sve javno objavljene anonimizirane sudske odluke sudova Crne Gore. Za svaku odluku je precizno određeno šta je predmet parnice, da li je odluka pozitivna ili negativna i s kojom drugom sudskom odlukom je povezana. Za svaki od navedenih dokumenata, pored svakog člana u propisu pojaviće se precizan broj izvoda poreske prakse koja se na njega odnosi. Svaki izvod sadrži i precizan podatak o porijeklu odnosno gdje je izdat, tj. objavljen i kada. UGOVORI Kreirali smo, takođe, i registar ugovora koji su neophodni i primjenjljivi u praktičnom radu. Zavisno od vrste ugovora, moguće ih je preuzeti u pdf-u, word-u, excel-u ili html-u. The electronic publication “The Catalogue of Regulations” is the only software in Montenegro in the field of law and legal informatics with a twenty-year long tradition SEARCH Guided by the idea of the most famous world search engines, which promote finding the most applicable and relevant information only by entering one or two words, we have created “The Catalogue of Regulations 2016”. The basic search is made by entering only a few words, either from the title or from the text extracted from regulation, legal or tax practice, decision or expert opinion, which is actually “full text search”, i.e. complete search of the catalogue. Advanced search enables passing through facts precisely, for example by the year, by the adoption date, by the period of validity, by adopter, field, type, category etc., so combined with total search, it gives amazing results. The results of the search are sorted by the relevance, therefore the facts that the best meet required criteria will always be on the top of the list, regardless of the type of the search used, and all stated documents are connected to regulations they refer to. REGISTERS AND TEXTS OF REGULATIONS WITH FULL ARCHIVE OF THE REGULATIONS and different countries. The expert opinions and interpretations issued by Ministries of Serbia and Montenegro were elaborated and it was precisely determined which of them are no longer valid, which are valid and which are, to say the least, undefined. COURT PRACTICE, TAX PRACTICE IN MONTENEGRO, EXPERT OPINIONS AND COURT DECISIONS OF MONTENEGRO The publication provides relevant tax practice published in Montenegro, as well as the court practice published in Montenegro and in former Yugoslavia. The parallel legislation of Montenegro, Serbia and former Yugoslavia was made, in order to facilitate studying of legal practice from previous years are also brought out in the publication. Moreover, all publicly available anonymous judicial decisions of the courts in Montenegro can be found in the publication. The subject of the suit is precisely determined in each decision, it is clearly stated whether decision is positive or negative and which other court decision it is connected to. For each of these documents, next to each article of the regulation, the accurate number of the excerpt of the tax practice that is related to is provided. Each excerpt contains the precise information on the origin or where and when it was issued and published. CONTRACTS We have also created the register of contracts which are necessary and applicable in practice. Depending on the type of the contract, it is possible to download them in pdf, word, excel or html format. All regulations published in Montenegro and Yugoslavia, from 1945 until today, can be found in the publication. Also, all “Official Gazettes” published from 1945 were scanned for the publication and the complete archive was formed. All the regulations Luxury Inflight Magazine 2016 55 S mješten u zelenom krajoliku nadomak podgoričkog aerodroma, boutique hotel Aria je dizajniran da ispuni želje čak i najzahtjevnijih gostiju. Mirna okolina, svježi vazduh i širina prostora su idealno mjesto na kojem ćete iskusiti vrhunski odmor ili pak Vaš poslovni put učiniti ugodnijim. Elegantne i funkcionalne sobe i apartmani, prostrani restoranski dio i bazenski kompleks, garantuju niz nezaboravnih iskustava. Profesionalno gostoprimstvo Obogaćujući i unapređujući svoju ponudu, Aria hotel je stvorio dugogodišnju tradiciju bogatu vrhunskim kvalitetom, profesionalnom uslugom, a zadovoljni gosti su svjedočanstva tome. Premda će mnogi biti oduševljeni već pri prvom susretu sa hotelskim ambijentom, udobnošću soba i panoramskim pogledom, najjači utisak ostavlja prijateljsko osoblje koje svojom profesionalnošću ispunjava sve Vaše želje i zahtjeve. Udobnost koju trebate Svojim idealnim dizajnom i udobnošću, sobe i apartmani su prilagođeni ugodnom boravku bilo da odsjedate radi kvalitetnog odmora ili učestvujete na nekom od lokalnih kongresa i sajmova. Kako u smještajnim jedinicama tako i u ostatku hotela, postignuta je skladna i opuštajuća atmosfera koja odiše modernim stilom i komfortom ispreplijetanim sa tradicionalnim naznakama interijera Jedinstveno gastronomsko iskustvo Za vrijeme boravka u Aria hotelu gosti nikako ne smiju propustiti uživati u kulinarskim specijalitetima A la carte restorana. U restoranskom meniju je zastupljena internacionalna, mediteranska i tradicionalna hrana a pored vrhunskih delicija restoran će Vas očarati i elegantnim ambijentom, koji se proteže na zatvorenoj terasi gledajući na uređeni hotelski vrt. Poslovni sastanci Pored idiličnih odmora, gostima se nudi mogućnost organizovanja poslovnih sastanaka i drugih dešavanja. Spoj poslovnog i relaksirajućeg ambijenta čini Aria hotel jedinsvenim izborom za organizaciju poslovnih i drugih događaja. Stoga, bilo da dolazite radi organizacije poslovnih sastanaka, poslovnih ručkova ili intimnih proslava rođendana, Aria hotel će Vam osigurati vrijedne uspomene koje ćete zauvijek pamtiti. Situated in green landscape near Podgorica airport, small boutique hotel Aria is designed to please even the most demanding guests. Quiet and spacious surrounding and fresh air is ideal place where You can experience the ultimate holiday or make Your business stay more comfortable. Elegant and modern rooms and suites, specious restaurant venue and pool space, all guarantee a set of unforgettable experience. Professional hospitality With continuously service enrichment and improvement, Aria hotel has created a longstanding tradition full of professional service quality and satisfied guests. Even thrilled at first with hotels ambience, comfortable rooms and panoramic view, the strongest impression comes from friendly stuff which will meet all Your wishes and requires. Comfort You crave With an ideal design and functionality, rooms and suites have been tailored to provide a pleasant stay, whether You stay as a tourist or You attend local congress and seminars. The relaxing atmosphere could be felt in every hotel’s corner - modern style and comfort is combined with traditional interior elements. Ultimate culinary experience During Your stay in Aria hotel, You should not miss out the culinary specialties. In restaurant A la carte menu You will find international, mediterranean and traditional dishes. Beside the delicious dishes, this restaurant also captivates with its lovely and elegant ambience, which extend onto indoor terrace overlooking decorated hotel’s garden. Meeting facilities In addition to an idyllic holiday and time spend with the loved ones, Aria hotel offers its guests the possibility of organizing conferences and other events. Combination of business and relaxing ambience makes Aria hotel a unique choice for the organization of business and other events. Thus, whether You are coming to organize business meeting, lunch with business partners or intimate birthday celebration, Aria will provide You with a unique experience and moments that You will cherish forever. Kotor na prvom mjestu gradova koje treba posjetiti! V odeći svjetski turistički vodič, Lonely Planet, dodijelio je značajno priznanje crnogorskom turizmu, uvrstivši Kotor na prvo mjesto liste deset najboljih gradova koje treba posjetiti u 2016. godini. “Sa dramatičnim pejzažima, istorijskim gradskim zidinama i safirnim zalivom, Kotor zaslužuje da bude prepoznat i mi vjerujemo da je destinacija koja se mora posjetiti. Naredna godina je pravo vrijeme da se posjeti ovaj grad – posjetite ga dok još možete osjetiti njegov Kotor na listi UNESCO-a tradicionalni način života”, napisao je urednik izdanja Tom Hol. Lonely Planet godišnje izda preko 500 publikacija na osam svjetskih jezika. Ova medijska grupa obuhvata tematske publikacije o putovanjima, TV programe o svjetskim destinacijama, izuzetno posjećenu Internet stranicu www.lonelyplanet.com, mobilne aplikacije, kao i mjesečni magazin Lonely Planet Traveller koji izlazi na pet jezika. Kotor-prvi od deset najboljih Džavni sekretar za turizam u Vladi Crne Gore Predrag Jelušić svečano je, u Londonu, primio nagradu „Best in Travel 2016“ za grad Kotor. Na spisku “Best in Travel 2016” gradova se, pored Kotora koji je na prvom mjestu, nalaze i Kuito u Ekvadoru, Dablin u Irskoj, Džordž Taun u Maleziji, Roterdam u Holandiji, Mumbaj u Indiji, Fremantl u Australiji, Mančester u Velikoj Britaniji, Nešvil u SAD-u i Rim u Italiji. U prijedlogu odluke UNESCO-a da 1979. godine Kotor stavi na listu svjetske kulturne baštine, pisalo je da “kulturno-istorijska oblast Kotora ima univerzalne vrijednosti, posebno se ističući kvalitetom svoje arhitekture, uspješne integracije njenih gradova i Bokokotorskog zaliva i njene jedinstvene i izuzetne uloge u širenju mediteranske kulture na Balkanu; nominacija zadovoljava kriterijume I, II, III i IV. Zaštićena oblast Boke Kotorske, u ICOMOSovom izvještaju zadovoljila je četiri kriterijuma, od ukupno deset mogućih: I- Predstavlja jedinstveno umjetničko ili estetsko dostignuće, remek-djelo stvaralačkog genija. II- Postoji jak uticaj, tokom vremena ili u oblasti kulture u svjetu, na razvoju arhitekture, monumentalne skulpture, pejzažne arhitekture, srodnih umjetnosti ili ljudskih naseobina. III- Jedinstvenost, izuzetna rijetkost i drevnost. IV- Sadrži najosobenije primjere tipova struktura, kao i vidove kulturnog, socijalnog, umjetničkog, naučnog tehnološkog i industrijskog razvoja. Kotor first on the list of towns you must see L eading tourist guide, Lonely Planet, gave significant recognition to Montenegrin tourism by classifying Kotor on the first place on the list of top ten towns, everybody must see in 2016. “With its dramatic scenery, historic city walls and sapphire bay, Kotor deserves to be noticed and we firmly believe that this is a destination you must visit. It would be right time to visit Kotor next year- visit it while you still can enjoy in its traditional way of life”, the editor of this issue, Tom Hol said. Lonely Planet prints over 500 publications into eight foreign languages every year. This media corporation refers to all publications about traveling, TV programs about worldwide destinations, very popular web page www.lonelyplanet.com, mobile applications, as well as monthly magazine Lonely Planet Traveler, issued in five foreign languages. Luxury Inflight Magazine 2016 Kotor is on the list of UNESCO In year 1979.UNESCO suggested to include Kotor on the list of World Cultural Heritage and then it was said that “cultural and historical area of Kotor has its universal values, especially considering quality of its architecture, the successful integration of its cities and the Boka bay and its unique and exquisite role in spreading Mediterranean culture in the Balkans; so its nomination meets criteria I,II, III, IV. Considering ICOMOS`s report, protected area of Boka Kotorska meets four criteria out of ten: I- It represents unique artistic or aesthetic achievement, piece of art of a creative genius II- There is a strong influence throughout time or in culture, on development of architecture, landscape architecture, similar arts or on human settlements. III- Uniqueness, exceptional rarity and antiquity. IV- Has in its content examples of types of structures, representing cultural, social and artistic, scientific and technological and industrial development. Kotor- first among top ten Predrag Jelusic, State secretary for tourism in Montenegro Government, in London, received award “Best in Travel 2016” for Kotor Besides Kotor, which is on the first place, on the list of “Best in Travel 2016”, there are also cities Quito in Ecuador, Dublin in Ireland, Georgetown in Malaysia, Rotterdam in Holland, Mumbai in India, Fremantle in Australia, Manchester in Great Britain, Nashville in USA and Rome in Italy. 59 POVOLJNOSTI ZA PUTNIKE summer 2016 EARLY BOOKING KUPUJTE RANIJE PUTUJTE JEFTINIJE! Iskoristite povoljnosti ranog bukinga! Ne propustite jedinstvenu priliku kupovine karata po promotivnim cijenama! Montenegro Airlines od 02. novembra 2015. do 26. marta 2016. godine svojim klijentima nudi mogućnost kupovine karata po najpovoljnijim cijenama za sve destinacije ka kojima saobraća, a odnose se na ljetnji red letjenja od 27. marta do 29. oktobra 2016. godine. Karte po promotivnim cijenama mogu se kupiti u svim poslovnicama Montenegro Airlinesa, pozivom na broj +19804, +381 20 228 187 (za pozive iz inostranstva) ili putem internet stranice www.montenegroairlines.com, kao i kod autorizovanih agencija. Broj mjesta po ovim tarifama je ograničen, zato požurite i uhvatite popust za rane rezervacije! Želimo Vam ugodan let! Ukoliko već razmišljate gdje i kako provesti sljedeći odmor, iskoristite pogodnosti ranog bukinga i rezervišite već sada svoje karte za Crnu Goru i evropske metropole i na taj način uštedite. Ljubljana Rome Vienna Lyon Zürich Frankfurt 60 109€ 159€ 179€ 189€ 209€ 219€ EARLY BYING CHEAPER FLYING! Use our early booking special offer! Do not miss the unique opportunity of purchasing tickets at special fares. In the period from 2 November 2015 until 26 March 2016 Montenegro Airlines offers to all our clients a possibility of purchasing tickets for all destinations where we fly at the best prices, referring to summer flight schedule from 27 March until 29 October 2016. If you have already decided where and how you are going to spend your next holiday, use this opportunity for early booking and save money by booking your flight to Montenegro and European capitals. Copenhagen Paris Düsseldorf London Moscow St.Petersburg Tickets at this special fare could be purchased in all the branch offices of Montenegro Airlines, or on +19804 for domestic calls, or +381 20 228 187 for international calls, or online on our website www.montenegroairlines.com, as well as at authorized travel agencies. The number of tickets available at special fare will be strictly determined, so hurry up and enjoy benefits of early booking. We wish you a pleasant flight 219€ 219€ 229€ 229€ 269€ 279€ Luxury Inflight Magazine 2016 Montenegro Airlines daje krila njihovim snovima Na putu ostvarenja snova …a oni se ostvaruju samo „odabranima”, pojedincima koji kroz mnogobrojne i zahtjevne selekcije, testove i obuke uspiju dokazati da su najbolji od najboljih. I to je tek početak P ostati pilot san je mnogih mladih ljudi u Crnoj Gori, pogotovo od kada se taj poziv popularizovao postojanjem crnogorskog nacionalnog avioprevoznika. Mnogima ovaj poziv izgleda veoma jednostavno i lagano. Ipak, realnost je puno drugačija i kompleksnija, što je i razlog tome da se ti snovi ostvaruju zaista samo „odabranima”, pojedincima koji kroz mnogobrojne i zahtjevne selekcije, testove i obuke uspiju dokazati da su najbolji od Luxury Inflight Magazine 2016 najboljih. I to je tek početak. Nakon toga slijedi onaj najteži dio u kojem dotadašnja „škola” postaje realnost. Odgovornost i požrtvovanost dio su svakodnevnice koju poziv pilota podrazumijeva i zapravo predstavlja izazov i motivaciju. Vladan Ćupić, Nikola Vujičić, Miloš Đurović, Bojan Radulović, Vuk Slavuljica, Nemanja Rakčević, Jovan Radonjić te Srđan Krstić trenutno se nalaze na obuci mladih kopilota koja se organizuje u Montenegro Airlinesu. Mnogi od njih su stekli zvanje pilota na pilotskim akademijama van Crne Gore, a u Montenegro Airlinesu ih očekuje nastavak letačke obuke na dodijeljenoj vrsti aviona. Podjeljeni su u dvije grupe, pa na avionu tipa Embraer 195 lete Miloš Đurović, Nemanja Rakčević, Vuk Slavuljica i Bojan Radulović, dok Vladan Ćupić, Jovan Radonjić, Srđan Krstić i Nikola Vujičić upravljaju avionom tipa Fokker 100. 63 -Dodjeljivanje određene vrste vazduhoplova zavisi od više činilaca: ulaznih parametara kandidata, postignutih rezultata tokom selekcije i potreba i zahtjeva Montenegro Airlinesa za određenom vrstom pilota, kaže za Luxury Inflight direktor operativnih službi Montenegro Airlinesa, kapetan Draško Popović. Montenegro Airlines odlučuje, dodaje on, koliko će, dugoročno gledajući, biti potrebno pilota na određenom vazduhoplovu. -Kao i u većini drugih djelatnosti i u avijaciji je globalno prisutan trend povećane produkcije pilota. Međutim, činjenica da je profesija komercijalizovana ne znači da je opao kriterijum selekcije, naprotiv. Jedino je nešto liberalniji stav po pitanju ljekarskih pregleda, u odnosu na raniji period, što je i propisano evropskom regulativom koju mi u Montenegro Airlinesu poštujemo. Ovaj liberalniji stav po pitanju ljekarskog pregleda uglavnom je glavni benefit kada poredimo kriterijume nekada i sada, rekao je kapetan Popović. U ovom trenutku potrebe za pilotima i na Embraeru i na Fokkeru u nacionalnoj avio-kompaniji su jednake. Nikola Vujičić i Miloš Đurović U timu Montenegro Airlinesa Miloš Đurović, kopilot na Embraeru, kaže da je obuka veoma zahtjevna, ali ujedno i jako zanimljiva i značajna za njih. -Uložili smo maksimalne napore, predano smo radili i to će, nadam se, doprinijeti našoj svijetloj budućnosti u Montenegro Airlinesu. Radujemo se novim iskustvima i svakodnevnim izazovima koji nas očekuju, rekao je on. Kakvi su vaši dosadašnji utisci? Jesu li se obuka za pilota i letjenje za nacionalnu aviokompaniju pokazali onakvima kakvim ste ih zamišljali? -Obuka je trajala oko 6 mjeseci. Tokom tog perioda stekli smo odgovarajuća znanja i vještine koje su nam omogućile da uspješno završimo program obuke. Nakon toga, položili smo ispit za sticanje zvanja kopilota. Međutim, tu se ne završava naše usavršavanje, ono tek predstoji. Ovaj, kao i svaki posao, zahtijeva konstantan trud i rad, te ću u narednom periodu težiti daljem napretku, kazao je Nikola Vujičić kopilot Fokera 100. 64 Nikola: Dosadašnji utisci su veoma pozitivni, prije svega zbog profesionalnosti i stručnosti kapetana u našoj avio-kompaniji koji nam svakodnevno prenose svoje znanje i na pravi način nas pripremaju za buduću profesiju pilota. Obuka za pilota i letjenje za nacionalnu avio-kompaniju su u potpunosti opravdali moja očekivanja i veoma sam zadovoljan što sam dobio priliku da izgradim svoju karijeru ovdje, u Montenegro Airlinesu. Miloš: Obuka koju smo završili i letjenje za nacionalnu avio-kompaniju prevazišli su sva moja očekivanja. Oduvijek sam volio da putujem i da upoznajem nove ljude i kulture, a rad u Montenegro Airlinesu mi je to velikim dijelom i omogućio. Dani su mi veoma uzbudljivi, svaki donosi nešto novo i uzbudljivo. Oduvijek mi je bila želja da postanem pilot, iako sam svjestan da je ovo posao koji nosi ogromnu odgovornost u potpunosti sam spreman da tu odgovornost preuzmem i da radim svoj posao maksimalno posvećeno, jer ne dobijate često priliku da vam se dječački snovi ispune (osmijeh). Luxury Inflight Magazine 2016 Čemu se nadate u budućnosti, odnosno gdje biste se voljeli vidjeti za nekoliko godina? Šta mislite da je ključno ukoliko želite da postanete dobar pilot? Nikola: Nadam se da ću još mnogo godina ostati dio Montenegro Airlinesa, kao i da ću u narednim godinama ostvariti značajan napredak i usavršiti svoja pilotska znanja i vještine. Drago mi je da možemo dati svoj doprinos radu nacionalnog avio-prevoznika i biti dio ovako profesionalne ekipe. MiIoš: Najbitnije je truditi se u svemu, dobro se pripremati za svaki dan i puno učiti. Jedino je ljekarski pregled nešto što je van tvog uticaja, ali na sve ostalo možeš uticati i od tog trenutka pa na dalje, sve je samo na tebi. Nikola: Moraš biti svjestan posla koji te čeka i odgovornosti koju si dobio. Kao jedan pilot ne predstavljaš samo sebe, nego i svoju kompaniju i zemlju. Ovo nije poziv za svakoga; čovjek treba biti spreman za ovaj poziv i biti siguran u to što je izabrao. Potrebno je u svaki svoj radni dan uložiti maksimum, jer ulaganje u sebe je ulaganje u svoju budućnost kao pilota, a tu nikada ne možete pretjerati. Miloš: I ja sebe vidim kao kapetana naše nacionalne avio-kompanije, sa ogromnim iskustvom u letjenju. Možda Montenegro Airlines danas još uvijek ne leti ka svim destinacijama koje bih ja volio da posjetim, ali sam siguran da hoće u skoroj budućnosti. Našu nacionalnu avio-kompaniju vidim kao jak, svjetski poznat brend a njeno osoblje kao izuzetno posvećene ambasadore. Luxury Inflight Magazine 2016 65 Montenegro Airlines Gives Wings to Their Dreams On the way of making the dreams come true …and they come true only for “the chosen ones“, for the individuals who, through numerous and demanding selections, tests and trainings manage to prove that they are the best of the best. And that’s just the beginning. B ecoming a pilot is a dream of many young people in Montenegro, especially since this profession was popularized by the existence of the Montenegrin national carrier. For many people this profession is regarded as very simple and easy. However, the reality is much different and more complex, which is the reason for which these dreams come true really only for “the chosen ones”, individuals who, through numerous and demanding selections, tests and trainings, manage to prove that they are the best of the best. And that’s just the beginning.This is followed by the most difficult part in which the former “school” becomes a reality. Responsibility and selfsacrifice are part of everyday life that the profession of the pilots 66 implies and actually represents a challenge and a motivation. Vladan Ćupić, Nikola Vujičić, Miloš Đurović, Bojan Radulović, Vuk Slavuljica, Nemanja Rakčević, Jovan Radonjić and Srđan Krstić are currently attending the training for young co-pilots, which is organized in Montenegro Airlines. Many of them have obtained their pilot profession titles on pilot academies outside Montenegro, and in Montenegro Airlines they are continuing flight training on the type of aircraft assigned. They are divided into two groups, so Miloš Đurović, Nemanja Rakčević, Vuk Slavuljica i Bojan Radulović are flying the Embraer 195 aircraft, while Vladan Ćupić, Jovan Radonjić, Srđan Krstić i Nikola Vujičić are aviating the Fokker 100 airplane type. - Assigning certain types of aircraft depends on several factors: the entering parameters of candidates, the results achieved during the selection and the needs and requirements of Montenegro Airlines for a certain type of pilot, Director of Operational Services of Montenegro Airlines, Captain Draško Popović says for Luxury Inflight. - As with most other types of businesses, the aviation has a global trend of increased production of pilots. However, the fact that the profession is commercialized does not mean that the selection criteria were lowered, on the contrary. The only thing is that there is a slightly more liberal stance on medical examinations, compared to the previous period, which is required by the European regulations that we in Montenegro Airlines respect. This more liberal attitude regarding medical examination generally is a major benefit when comparing the criteria of then and now, said Captain Popović. At this moment the needs for pilots assigned to Embraer and for those assigned to Fokker in the national airline are equal. Luxury Inflight Magazine 2016 Nikola Vujicic and Milos Djurovic Team of Montenegro Airlines and exciting. I’ve always wanted to become a pilot, although I am aware that this is a job that carries great responsibility I am fully prepared to assume this responsibility and to do my job with maximum of dedication, because people do not often get the chance to have their boyhood dreams come true (smile). What do you hope for the future, and where would you like to see yourself in a few years’ time? - The training lasted for about 6 months. During this period, we have acquired the appropriate knowledge and skills that have enabled us to successfully complete the training program. Afterwards, we passed the exam for acquiring the title of co-pilot. However, this is not the end of our training, it is yet to come. This job, like any other, requires constant effort and work, and in the coming period I will strive for further progress, said Nikola Vujičić co-pilot of the Fokker 100. Miloš Đurović, the co-pilot to Embraer, says that training is very demanding, but also very interesting and important for them. - We have made maximum efforts, we have worked diligently and it will, I hope, contribute to our bright future in Montenegro Airlines. We look forward to new experiences and daily challenges that await us, he said. Luxury Inflight Magazine 2016 What are your impressions so far? Have the training for pilots and flying the national airline showed pretty much what you imagined them to be? Nikola: So far impressions are very positive, primarily due to the professionalism and expertise of the Captains in our airline who pass on their knowledge on a daily basis and prepare us in the right way for the future pilot profession. Training for pilots and flying the national airline have fully justified my expectations and I am very happy that I got the opportunity to build my career here, in Montenegro Airlines. Nikola: I hope that I will stay part of Montenegro Airlines for many years and that I will make significant progress and improve my piloting skills in the years to come. I am glad that we can contribute to the activities of the national carrier and be a part of such a professional team. Miloš: I see myself also as the captain of our national airline, with vast experience in flying. Perhaps Montenegro Airlines today still does not fly to all the destinations that I would like to visit, but I’m sure it will be the case in the near future. I see our national airline as a strong, world-renowned brand and its staff as very dedicated ambassadors. What do you think is the key if you want to become a good pilot? MiIoš: The most important thing is to try hard in everything, to prepare yourself well for each day and to learn a lot. The only thing that is beyond our influence is a medical examination, but the rest you can influence, and from that point on, everything is only up to you. Nikola: You have to be aware of the work that awaits you and of the responsibilities that you got. As a pilot you don’t represent only yourself, but also your company and your country. This is not a profession for everyone; one should be ready for this profession and be sure in what they have chosen. It takes investing your maximum into each working day, because investing in yourself is an investment in your future as a pilot, and there you can never have too much of it. Miloš: The training that we have completed and flying for the national air carrier has exceeded all my expectations. I have always loved to travel and to meet new people and cultures, and working in Montenegro Airlines largely enabled me to do so. My days are very exciting, each day brings something new 67 Danka Kovinić najbolja crnogorska teniserka Slijedim svoj san Najbolja crnogorska teniserka Danka Kovinić nalazi se na 57. mjestu najnovije WTA liste najboljih igračica svijeta. Djevojka koja je 2012. godine igrala finale juniorskog Australian opena u dublu i bila peta juniorka svijeta, u intervjuu za Luxury Inflight kaže da sanja “Top 10”, sprema se za put u Australiju na turnire i prvi Gren Slem u sezoni, a djevojčicama, čiji je uzor, poručuje da slijede svoje snove P očela je da igra tenis sa sedam i po godina u Herceg Novom. Članica je teniskog kluba AS iz Podgorice. Igrajući za njih i učestvujući na turniru Royal Cup 2009. godine čiji su oni organizatori dobija i prve poene na WTA listi. Nakon toga, slijede samo uspjesi. Odlazi na sve veće turnire, a ova godina joj je donijela, do sada, najbolji rezultat u karijeri - 57. mjesto, što je najbolji rezultat neke crnogorske teniserke ikada. Koliko je blizu ili daleko ostvarenje sna - prvih deset teniserki svijeta? - Ovo je zaista jedna veoma uspješna sezona za mene i crnogorski tenis. Bio mi je cilj da završim godinu među najboljih 100 teniserki svijeta što sam i ostvarila, ali i odigrala prvo WTA finale čime sam napravila najveći uspjeh u dosadašnjoj karijeri. Mora još mnogo da se radi i napreduje da bih bila u “top 10”, ne znam kad će doći, ali to je ono o čemu sanjam. Da se vratimo malo; je li veće uzbuđenje bilo kada ste ostvarili prvu pobjedu u karijeri na nekom Gren Slemu - i ujedno donijeli prvi trijumf Crnoj Gori na nekom od četiri najveća turnira – savladvši Čehinju Klaru Kukalovu ili kada ste se plasirali u finale WTA turnira u kineskom Tjanđinu, pobjedom nad Bojanom Jovanovskom iz Srbije? -U Kini nakon pobjede u 68 polufinalu! Bila sam presrećna kada sam ušla u finale WTA turnira, to sam baš željela. Više puta sam igrala četvrtfinale, ali nikako nijesam uspijevala da prodjem dalje. U Kini sam to uspjela i osjećaj je bio fantastičan. Ali, takodje, moram priznati da je neprocjenjiv osjećaj pobjeđivati na Gren Slem turnirima, jer to su ipak najprestižniji turniri u tenisu. Je li u finalu ponestalo snage? Vjerovatno ste se kompletno “dali” do tada… -Da, ponestalo je snage i nedostajalo je iskustvo. Ali opet, igrala sam protiv igračice koja je kasnije osvojila završni Masters u Singapuru, tako da sam ja iz tog meča izašla bogatija za još jedno iskustvo, što meni veoma znači za dalji napredak. Poručujem djevojčicama koje vole tenis, da slijede svoje snove, da se bave nečim što zaista vole. Ni u jednoj stvari u životu se ne može biti uspješan, ako to ne voliš, to važi kako za tenis tako i za bilo koji drugi sport, kaže Danka Šta slijedi dalje, koje su to komponente igre koje eventualno treba poboljšati, doraditi…Koji su to budući turniri? - Pošto se sezona završila, na redu su veoma naporne pripreme. Pred Novu godinu putujem za Australiju na turnire i prvi Gren Slem u sezoni. Za one rijetke koji ne znaju, tenis je bukvalno Vaš život. Od sedme godine i plastičnog reketa u Herceg Novom, preko Beograda i trenera Veljka Radojičića do svjetskih uspjeha. Bili ste i peta juniorka svijeta. Jeste li bili svjesni da ljubav prema ovom sportu ispunjava gotovo svo vrijeme u životu jednog vrsnog sportiste i koliko sport može da kompenzuje sve ostale ”sitnice” koje znače i čine život sadržajnim? -Kao što ste rekli, imala sam 7 godina kad sam počela, tada nijesam ni znala da će ovo postati moj posao. Ne mislim da sam puno toga propustila zbog tenisa, mislim da sam mnogo više dobila baveći se onim što volim tenisom. Morate da se odreknete nekih stvari, ali za mene su to sve sitnice u poređenju sa onim što mi tenis pruža i što mi omogućava. Da li postoji neka osoba koja Vam je sportski uzor? - Naravno, Jelena Janković mi je bila i ostala uzor. Veoma je cijenim i poštujem kao sportistkinju i kao osobu. Ko Vam je najveći oslonac tokom sportske karijere a ko Vas najviše “Mora još mnogo da se radi i napreduje za “Top 10”, ne znam kad će doći, ali o tome sanjam” podržava u finansijskom smislu? Koliko je Teniski savez Crne Gore mogao pomoći najboljoj crnogorskoj teniserki? - Moja mama je uvijek moj najveći oslonac, ona se trudi da što više putuje sa mnom. Meni mnogo lakše kada je ona sa mnom na turnirima. Na moju žalost, ali i svih mladih, talentovanih tenisera u Crnoj Gori, budžet Teniskog saveza nije veliki, tako da su pomogli koliko su bili u mogućnosti. Polako postajete idol djevojčicama u Crnoj Gori, a to je stvarno uspjeh jer su naše rukometašice “zakon”. Da li ste ponosni zbog toga i šta bi im poručili? Koliko se tenis mora voljeti da bi se postigao uspjeh ? -Veoma sam ponosna, vjerujem da je svakom sportisti drago kada to čuje. Prije svega bih im poručila da slijede svoje snove, da se bave nečim što zaista vole. Ni u jednoj stvari u životu se ne može biti uspješan, ako to ne voliš, to važi kako za tenis tako i za bilo koji drugi sport. Je li raštan i dalje omiljeno jelo? -Naravno da jeste, često se zaželim domaće kuhinje kad sam na turnirima. Luxury Inflight Magazine 2016 TV Series 6 Smart Android PRIPREMA, READY, POZOR, SMART! SET, SMART! Aplikacije, igrice, filmski hitovi, društvene mreže, TV emisije, sport uživo, najnovije vijesti, viralni klipovi, Wi-Fi konekcija... Sve što internet može da vam pruži, uz klasiènu TV funkciju, interakciju sa mobilnim ureðajima, pristup u memoriju kuænog raèunara i memorabilno povoljnu cijenu. Applications, games, movie hits, social media, TV shows, live sports, news updates, viral videos, Wi-Fi connection…Everything that the Internet has to offer, plus a regular TV function, mobile device connection, access to your home PC and a remarkably affordable price. www.tesla.info Luxury Inflight Magazine 2016 69 Kraljevski sport N iko pouzdano ne zna kada je nastao i iz koje igre je proistekao tenis kakvog danas poznajemo. Neki podaci govore da tenis vuče korijene iz Egipta i Persije, a da se igrao i kod Arapa, prije Karla Velikog. U antičkoj Grčkoj postojala je igra “sphairistike”, za koju savremenici kažu da je preteča današnjem tenisu. Prvi istorijski podaci koji potvrđuju postojanje tenisa kao sportske igre nađeni su u Italiji, a potiču iz 11 vijeka. Kako se navodi, teren je bio oivičen konopcima, loptice su pravljene od kože punjene kosom ili slamom, dok su ulogu reketa imali drveni štapovi, daske, ramovi zategnuti kožnom oputom... Tenis je igra koja je bila, tokom viševjekovnog razvoja u Evropi, prvenstveno rezervisana za kraljeve i plemstvo, te je to razlog zašto se ta sportska igra i smatra kraljevskim sportom. Moderni tenis potiče iz Velike Britanije još iz kasnog 19. vijeka kada su i utvrđena osnovna pravila igre koja nisu mijenjana do 1970. godine kada se uvode “tiebreak” i “challenge”. Tenis je uvršten kao zvanična igra Olimpijskih igara u Atini 1896. godine. Tenis u Crnoj Gori Prvi pisani dokument o postojanju i igranju tenisa u Crnoj Gori datira iz 1894. godine kada je u londonskom časopisu ‘’Arena’’ pod naslovom ‘’Crnogorski knez igra tenis na Cetinju’’ objavljena informacija o održavanju teniskog turnira na Cetinju. U veoma afirmativnom tekstu, kako kažu istoričari, a uz manja odstupanja pogotovo u opisu objavljenih fotografija, stoji da je te godine na poziv knjaza Nikole na Cetinje došla delegacija britanske mediteranske flote, a njima u čast je supruga britanskog poslanika organizovala teniski turnir. O igranju tenisa na Cetinju postoje i druga dokumenta, kao i fotografije koje su sačuvane u porodičnom albumu kralja Nikole. U periodu od 1878. do 1910. godine na Cetinju se, otvaranjem stranih poslanstava, polako implementiraju “moderni” sportovi tog vremena poput klizanja, golfa, skejtinga, fudbala i, naravno, tenisa. Prema podacima crnogorskih istoriografa, na Cetinju je u tom periodu postojalo 11 teniskih igrališta. Teniski klub “AS” Teniski klub “AS” čija je najbolje rangirana članica Danka Kovinić, slovi za jedan od najboljih klubova u Crnoj Gori, koji je i poslednjih godina okosnica Dejvis i Fed kupa reprezentacije Crne Gore. Već 13 godina za redom organizuju profesionalni ženski teniski turnir „Royal CUP NLB Montenegrobanka” uz nagradni fond od 25 000 dolara. Imaju pet terena i to četiri sa šljakastom i jedan teren sa silikonskom podlogom, koji je istog sastava kao podloga na kojoj se igra Australian OPEN. 70 Luxury Inflight Magazine 2016 Luxury Inflight Magazine 2016 71 Danka Kovinić Best Montenegrin Tennis Player I Follow My Dream The best Montenegrin tennis player Danka Kovinić is at the 57th place of the latest WTA ranking of the best women’s players of the world. The girl who in 2012 played the final of the Australian Open junior doubles and was the fifth World first victory in your career in a Grand Slam – and at the same time brought the first triumph to Montenegro on one of the four biggest tournaments – by triumphing over the Czech Klara Kukalova or when you qualified for the final of the WTA tournament in Chinese Tianjin, winning out Bojana Jovanovski from Serbia? S he started playing tennis at the age of seven years and a half in Herceg Novi. She became a member of the tennis club AS from Podgorica. Having played for them and having participated at the Royal Cup tournament in 2009, in their organization, she got her first points in the WTA ranking. After that only success followed. She has participated at all the bigger tournaments, and this year has brought her the best result in her career so far- the 57th place, which is the best result ever of a Montenegrin women’s tennis player. How close or how far is the dream from coming true – the top ten women’s tennis players of the world? - This is indeed a very successful season for me and Montenegrin tennis. It was my goal to finish the year among the top 100 players of the world which I have achieved, but I have also played the first WTA final, by which I made the biggest success in my career so far. A lot more work still needs to be done and progress to be achieved so that I would be in the “top 10”, I do not know when it will come, but it’s what I dream of. Let’s go back a bit; was it more exciting when you made the 72 -In China after victory in the semifinals! I was overjoyed when I entered the finals of the WTA tournament, I really wanted that. I played the quarterfinals many times, but by no means had I managed to go further on. In China, I succeeded and the feeling was fantastic. But, also, I have to admit that winning the Grand Slam tournaments is the priceless is feeling, because these are surely the most prestigious tournaments in tennis. Did you lack the strength in finals? You had probably “given yourself ” completely by then… -Yes, I had less strength and lacked the experience. But then again, I played against the player who later won the final Masters in Singapore, so I came out of this match richer for one more experience, which means a lot to me for further progress. What’s coming further on, what are the components of the game that may need to be improved, work upon additionally ... What are the future tournaments? - Since the season has ended, now it’s time for very strenuous preparations. Before the New Year I travel to Australia for the tournaments and the first Grand Slam of the season. For the rare ones who don’t know it, tennis is literally your life. From the age of seven and the plastic racket in Herceg Novi, via Belgrade and coach Veljko Radojičić to global success. You were the fifth world junior. Were you aware that the love for this sport fulfills almost all the time in the life of a skilled athlete and how much can sport compensate for all the other “little things” that mean and make the life meaningful? I suggest to the girls who love tennis to follow their dreams, to do something they really love. There is no thing in life where you can be successful unless you love it, and that goes for tennis as well as for any other sport, Danka says. -As you have said, I was seven years old when I started, back then I didn’t even know that this would become my job. I don’t think that I have missed a lot because of tennis, I think I’ve got much more doing what I love tennis. You need to give up some things, but for me, it’s all the little things compared to what tennis offers to me and what it allows me. Is there any person who is your sports role model? - Of course, Jelena Janković was and still is my role model. I revere and respect her very much, both as an athlete and as a person. Who is your biggest support during your sport career and who supports the most in financial terms? How much Junior, in an interview for Luxury Inflight says she dreams of “Top 10”, she’s getting ready to travel to Australia for the tournament and the first Grand Slam of the season, and says to the girls, to whom she‘s a role model, to follow their dreams. could the Tennis Association of Montenegro help the best Montenegrin tennis player? - My mum is always my biggest support; she tries to travel with me as much as possible. It’s much easier for me when she’s with me at tournaments. Much to my regret, but also to regret of all the young, talented players in Montenegro, budget of the Tennis Association is not big, so they helped as much as they were able. You are gradually becoming an idol for the girls in Montenegro, and that really is a success because our women handball players “rule”. Does this make you feel proud and what would you say to them? How much do you have to love tennis in order to become successful? -I am very proud, I believe every sportsman is glad when they hear it. First of all I would tell them to follow their dreams, to do something they really love. There is no thing in life where you can be successful unless you love it, and that goes for tennis as well as for any other sport. Is kale still your favorite meal? -Of course it is, I often wish for the local cuisine when I’m at tournaments. “A lot more work still needs to be done and progress to be achieved for “Top 10”, I do not know when it will come, but that’s what I dream of” Luxury Inflight Magazine 2016 Tennis in Montenegro Royal sport N o one knows for sure when it was created and from which game derived tennis as we know it today. Some data show that tennis has its roots in Egypt and Persia, and that it was played by Arabs as well, before Charlemagne. In ancient Greece there was a game “sphairistike”, which is considered by contemporaries to be the forerunner of today’s tennis. The first historical data that confirm the existence of tennis as a sport was found in Italy, originating from 11th century. As stated, the field was lined with ropes, balls were made of leather stuffed with hair or straw, while the role of the racket belonged to wooden sticks, boards, frames tighten with leather rigging... Tennis is a game that had been, over several centuries of development in Europe, primarily reserved for kings and nobles, and that’s why this sports game is considered as the royal sport. Modern Tennis comes from Great Britain since the late 19th century, when the basic rules of the game had been established and which hadn’t been changed until 1970, when “tiebreak” and “challenge” were introduced. Tennis was listed as the official game of the Olympic Games in Athens in 1896. The first written document about the existence and playing of the tennis in Montenegro dates back to 1894 when the London magazine “Arena” released the information about the tennis tournament taking place in Cetinje titled “The Montenegrin duke plays tennis in Cetinje”. A very affirmative text, according to historians, with minor deviations especially in the description of published photographs, says that in that year at the invitation of Prince Nicholas the delegation of the British Mediterranean Fleet came to Cetinje, and in their honor the wife of British MPs organized a tennis tournament. There are other documents and photos that are stored in the family album of King Nicholas regarding playing tennis in Cetinje. In the period from 1878 to 1910 in Cetinje, with the opening of foreign missions, “modern” sports of that time such as skating, golf, football and, of course, tennis were slowly implemented. According to Montenegrin historiography, there were 11 tennis courts in this period in Cetinje. Tennis Club AS Tennis Club “AS” whose highestranking member is Danka Kovinić, is considered to be one of the best clubs in Montenegro, which is the backbone of the Davis and Fed Cup of the Montenegrin National Team in recent years as well. For 13 consecutive years already they organize professional women’s tennis tournament “Royal Cup NLB Montenegrobanka” with the prize fund of 25,000 dollars. They have five courts, four made of slag and one field with a silicone base, which has the same composition as the field on which the Australian OPEN is played. HYPO SAVJETODAVNO BANKARSTVO Hypo PRESTIGE TOP paket - sve što Vam treba za jednostavnije i kvalitetnije upravljanje nansijama. www.hypo-alpe-adria.co.me · info tel. 020 408 600 Novi paket u okviru savjetodavnog bankarstva Hypo Alpe Adria Banke Hypo PRESTIGE TOP za sve potrebe klijenta U okviru savjetodavnog bankarstva Hypo Alpe Adria Banke, ponuđen je i Hypo PRESTIGE TOP paket transakcionog računa, koji donosi brojne pogodnosti. Hypo PRESTIGE TOP paket je novi, atraktivan proizvod koji je ponuđen našim cijenjenim klijentima. Uz odabrani paket transakcionog računa na raspolaganju su proizvodi i usluge usmjereni na svakodnevne bankarske potrebe I fleksibilnost raspoloživih novčanih sredstava, uz niz dodatnih pogodnosti. Hypo PRESTIGE TOP paket je idealno rješenje za klijenta, ako želi: • rasteretiti svoj kućni budžet i odložiti plaćanje, • pristupiti računima bez obzira na vrijeme i mjesto gdje se nalazi, Paket Hypo PRESTIGE TOP Otvaranje i vodjenje računa Debitna kartica Visa Electron posebnog crnog dizajna TRANSAKCIONI RAČUN Mjesečni izvod po računu Dozvoljeno prekoračenje Trajni nalog KREDITNA KARTICA po Vašem izboru DIREKTNO BANKARSTVO KREDITNO POSLOVANJE Visa Revolving MasterCard kartica na rate SMS obavještenja HypoNet elektronsko bankarstvo Popust na naknadu za obradu kreditnog zahtjeva gotovinskih kredita Osiguranje od nezgode uz transakcioni račun Osiguranje od krađe i zloupotrebe kartice OSIGURANJE UNIQUA po Vašem izboru • koristiti odabrane finansijske proizvode na jednom mjestu uz nižu cijenu, Pokriće troškova blokade i izrade nove kartice Pokriće troškova ukradenih ili izgubljenih ličnih dokumenata ili ključeva Putno - zdravstveno osiguranje DODATNE POGODNOSTI Pravo na ličnog bankara • obezbijediti sebi osiguranje na putu i kod kuće. transakcije učinjene na svim prodajnim mjestima, putem Interneta i bankomatima (za sve transakcije u zemlji i inostranstvu). SMS obavještenja Obaveštenja o prilivu i odlivu sa transakcionog računa, putem SMS poruke, kao i informacije o autorizovanim transakcijama putem platnih kartica (za sve vrste kartica u paketu). HypoNet E-banking Elektronsko bankarstvo – HypoNet pruža mogućnost upravljanja novcem sa bilo kojeg mjesta kojem imate računar i internet vezu. Uz HypoNet plaćanja su jednostavnija, brža i jeftinija. Omogućava pregled svih promjena na transakcionom računu i karticama, trenutno stanje kao i mjesečni izvod. Plaćanja su olakšana unaprijed definisanim nalozima. Popust na naknadu za obradu kreditnog zahtjeva gotovinskog kredita U bilo kojem momentu korisnicima paketa se odobrava popust na naknadu za odobrenje gotovinskog kredita. Mjesečni izvod po računu Zašto odabrati Hypo Prestige Top paket? - Hypo Prestige paket uz transakcioni račun prepoznaje se po posebno dizajniranoj crnoj debitnoj kartici, kao i nizom proizvoda, usluga i pogodnosti posebno objedinjenih za klijenta. - Jednostavniji je za korišćenje - jedinstvena naknada za paket proizvoda i usluga koju plaćate na mjesečnom nivou. Najjednostavniji način za pregled mjesečnog izvoda jeste putem HypoNet e-bankinga. Osim toga, mjesečni izvod je dostupan na šalteru banke za sve promjene po transakcionom računu. Dozvoljeno prekoračenje po transakcionom računu Odobreno prekoračenje, bez naknade, omogućava korišćenje dodatnih novčanih sredstava u skladu sa svakodnevnim finansijskim potrebama klijenta. - Svim korisnicima Hypo Prestige Top paketa omogućena je kao posebna pogodnost - usluga ličnog bankara, osobe koja će Vam pružiti bankarske savjete usmjerene na preporuku i pomoć u odabiru finansijskih rješenja, a u skladu sa Vašim individualnim potrebama. Trajni nalog Hypo PRESTIGE TOP paket omogućava sve što klijentima treba za jednostavnije i kvalitetnije upravljanje finansijama. Kreditna kartica O proizvodima u PRESTIGE TOP paketu VISA Black debitna kartica i transakcioni račun Izdaje se automatski uz otvoreni transakcioni račun bez troškova izdavanja i članarine. Jedinstvena prednost kartice je mogućnost podizanja gotovine bez naknade na bankomatima Hypo banke u Srbiji, Crnoj Gori, BiH i Hrvatskoj. Uspostavljanjem trajnog naloga klijentu se pruža mogućnost da banka vrši plaćanje računa u njegovo ime, u određenim vremenskim intervalima, bez dolaska u banku, i bez naknade. Paket omogućava izbor jedne od ponuđenih kreditnih kartica: • Hypo Visa Revolving kartica - daje mogućnost korišćenja odobrenih kreditnih sredstava kroz tri kreditna ciklusa po izboru samog klijenta kao I povoljnost odabira minimalnog mjesečnog duga koji se kreće na nivou 5%, 10%, 25% i 50 %. • Hypo MasterCard kartica - Charge kartica sa mogućnošću odgođenog plaćanja i do 50 dana ili plaćanja na rate bilo kada i bilo gdje, a sve to BEZ KAMATA! Mogućnost izbora broja rata, od 2 do 12 rata, i to za Osiguranje U paket je uključeno osiguranje vlasnika transakcionog računa od rizika smrti usljed nezgode i trajnog invaliditeta, do 2000 €. Uz kreditnu karticu ponuđena su dva nivou osiguranja: • Basic (osnovni paket), koji obuhvata osiguranje od krađe i zloupotrebe kartice, pokriće troškova blokade i izrade nove kartice, pokriće troškova ukradenih ili izgubljenih ličnih dokumenata i ključeva • Basic plus paket koji dodatno sadrži i putnozdravstveno osiguranje Hypo savjetodavno bankarstvo je posebno kreirana usluga Hypo Alpe-Adria-Bank AD Podgorica, koja podrazumijeva individualan pristup svakom klijentu. Zahvaljujući ovoj usluzi, klijent od svog ličnog bankara uvijek može dobiti adekvatan savjet u vezi sa svojim finansijskim potrebama, mogućnostima i planovima, uštedjeti vrijeme I zakazati sastanak. Za sve dodatne informacije o Hypo Prestige Top paketu i Hypo savjetodavnom bankarstvu, možete posjetiti najbližu Hypo ekspozituru ili sajt Banke: http://www.hypo-alpe-adria.co.me/mne/content/ savjetodavno-bankarstvo New package within Hypo Alpe-Adria-Bank advisory services Hypo PRESTIGE TOP meets all customer needs Hypo advisory banking is a customized service of Hypo Alpe-Adria-Bank AD Podgorica, which entails an individual approach to each customer. Thanks to this service, customers can get advice from their personal banker about their individual financial needs, plans and possibilities. Within its advisory services the bank offers ‘Hypo PRESTIGE TOP’, a transactional account package. This is a brand new, attractive product that enables Hypo customers to access all products and services related to their everyday banking needs. The service offers financial flexibility and numerous additional benefits. Transactional Account Overdraft Odobreno prekoračenje, bez naknade, omogućava korišćenje dodatnih novčanih sredstava u skladu sa svakodnevnim finansijskim potrebama klijenta. Hypo PRESTIGE TOP package Account opening and maintaining Visa Electron Debit Card of unique black design TRANSACTIONAL ACCOUNT Standing Order Based on the standing order, the Bank makes payment on your behalf in specific time intervals without your coming to the bank or paying any fee. Credit Card Within this package you can choose one of the following credit cards: Monthly account statement Account overdraft Standing order CREDIT CARD of our choice Visa Revolving MasterCard Installment Card SMS notifications DIRECT BANKING CREDIT OPERATIONS HypoNet E-banking Discounted cash loan application fee Accident insurance linked to the transactional account Hypo PRESTIGE TOP package is the perfect solution for customers who want to: • save on their household budget and delay the payment, • access their accounts regardless of the place and time, • use the selected financial products at one point and lower cost, • take out insurance cover for their trip or home. The Hypo Prestige transactional account package comprises of a uniquely designed black debit card and carefully chosen combination of products, services and benefits. The services are easy to use, with an exceptional monthly fee for the package of products and services. • Hypo Visa Revolving Card - enables you to use the approved loan funds by selecting one of three loan cycles and minimum monthly repayment of 5%, 10%, 25% or 50%. • Hypo MasterCard - charge card with a possibility of deferred payment up to 50 days or installment payment, anytime and anywhere - WITHOUT INTEREST. You can select the number of installments, from 2 to 12, for transactions made at all sales points, via Internet and on ATMs (for all transaction in the country and abroad). SMS Notifications SMS notifications about inflows and outflows in the transactional account and transactions made by payment cards (for all types of cards within the package). HypoNet E-banking Products within the PRESTIGE TOP package include VISA Black Debit Card and Transactional Account Issued automatically when the customer opens a transactional account, without issuance and membership fees. This card is unique for its fee free cash withdrawal at Hypo Bank ATMs in Serbia, Montenegro, Bosnia and Herzegovina and Croatia. Monthly Account Statement HypoNet E-banking provides the simplest way to check your monthly account statement. Monthly statement recording all changes in your transactional account is also available at the Bank counter. Internet banking - by HypoNet you can manage your funds whenever and wherever you have PC and Internet connection. Thanks to HypoNet, payments get simple, fast and cheap. It provides you an overview of changes in your transactional account and cards, current balance on the account and monthly account statement. Payments are easily made, by predefined orders. Discounted Cash Loan Application Fee Beneficiaries of the package are entitled to discounted cash loan application fee. Insurance The package provides the insurance of account holder in case of accident or permanent disability, up to € 2,000. Two insurance levels are offered with the credit card: Insurance in case of stolen card UNIQA INSURANCE of your choice Coverage of the costs for blockage and issuance of new card Coverage of the costs for stolen or lost personal documents or keys Travel medical insurance ADDITIONAL BENEFITS Personal banker • Basic (main package) which includes insurance in case of card theft and abuse, coverage of the costs for blockage of old and issuance of new card, coverage of the costs for stolen or lost personal documents or keys. • Basic plus package which in addition to the above includes travel medical insurance. For additional information about Hypo Prestige Top package and Hypo advisory banking, please visit the nearest Hypo business unit or Hypo website: http://www.hypo-alpe-adria.co.me/mne/content/ savjetodavno-bankarstvo 30 LUXURY GUIDE summer 2015 Povoljnosti za putnike Vodeći računa o svim kategorijama svojih putnika Montenegro Airlines u svojoj ponudi uvjek ima specijalne tarife i povoljnosti za putovanja. Porodična tarifa za/iz Beograda Sve porodice koje odluče da putuju do Beograda ili dolaze iz glavnog grada Srbije u Crnu Goru avionima Montenegro Airlinesa do 26. marta 2016. godine imaju priliku da to urade po najpovoljnijim cijenama koristeći pogodnosti porodične tarife. U okviru porodične tarife, cijena povratne karte za roditelje, za putovanja na relaciji Podgorica/Tivat – Beograd - Podgorica/Tivat, iznosi 125,22 eura po osobi, dok je cijena karte za djecu 65,22 eura. Bebe do navršene 2. godine života plaćaju 5 eura. Navedene cijene se odnose na povratna putovanja i ne uključuju rezervacionu taksu, a karte je moguće kupiti sve do 24. marta 2016. godine. Ova tarifa se ne odnosi na putovanje jednog roditelja sa bebom, dok boravak treba biti minimum 2 dana, a maksimum 21 dan. Karte se mogu kupiti pozivom na broj kontakt centra 19804, u svim Montenegro Airlinesovim poslovnicama, kao i autorizovanim putničkim agencijama. Broj sjedišta po ovim cijenama je ograničen, zato svi koji žele da iskoriste povoljnosti treba što prije da rezervišu i kupe svoje karte. TARIFA ZA STUDENTE Senior tarifa Montenegro Airlines uvijek u svojoj ponudi ima specijalne tarife i povoljnosti za putovanja za sve kategorije putnika. Tako je za studente iz Crne Gore, do navršene 26 godine starosti, u ponudi posebna Studentska tarifa koja se može rezervisati i kupiti do 26. marta 2016. godine i važi za putovanja u ovom periodu. Senior tarifa važi za putovanja iz Crne Gore ka Beogradu, kao i iz Beograda za Crnu Goru. Iznos povratne karte sa svim taksama je 110 eura. Karte po toj cijeni se mogu rezervisati i kupiti do 30. aprila 2016. godine i važe za putovanja u ovom periodu. Neophodno je da putnik, prilikom kupovine karte, pokaže dokument kojim potvrđuje da stiče uslov za izdavanje karte po ovom osnovu. IZ CRNE GORE Kako bi iskoristili povoljnosti kupovine karata u okviru ove tarife, studenti treba da dostave kopiju važećeg pasoša i potvrdu od fakulteta o upisanoj školskoj godini. Prodaja i rezervacija karata po ovim tarifama je moguća 24 sata prije leta iz/ka Beogradu. Iz/ka svim ostalim destinacijama rezervacije i prodaja su moguće najranije 21 dan u zavisnosti od popunjenosti leta, gdje je i period važenja rezervacije do 72 sata od momenta pravljenja iste. Karte po ovim cijenama se mogu izdavati isključivo u poslovnicama/ predstavništvima Montenegro Airlinesa. za putnike starosti preko 60 godina Karte se mogu izdavati i sa otvorenim datumom povratka, a mogu se kupiti samo u poslovnicama Montenegro Airlinesa u Crnoj Gori i Srbiji. Sve detalje o ovim tarifama i ostalim povoljnostima možete dobiti putem internet stranice www.montenegroairlines.com, u svim poslovnicama Montenegro Airlinesa ili na broj kontakt centra +19804, a ukoliko pozivate iz inostranstva + 382 20 228 187. Cijene povratnih karata sa svim taksama za studente su: • za/iz Beograda - 110 eura • za/iz Ljubljane - 150 eura • za/iz Rima, Beča, Ciriha i Frankfurta- 180 eura • za/iz Pariza - 220 eura • za/iz Moskve - 240 eura 78 Luxury Inflight Magazine 2016 Special deals for passengers When considering all its different kinds of passengers “Montenegro Airlines” has always offered special fares and concessions. FAMILY FARES TO/FROM BELGRADE Families who decide to travel to Belgrade or are flying from Serbian capital to Montenegro by Montenegro Airlines until 26 March 2016, have an opportunity to travel at best airfares using the benefits of Family tariff. For the flights Podgorica/Tivat-BelgradePodgorica/Tivat, the Family tariff provides a return ticket for parents at the price of €125.22 per person, while the children’s ticket price is €65.22. The airfare for babies up to two years old is €5.00. These prices are for the return tickets only and they don’t include booking fees. You may buy tickets under this tariff until 24 March 2016. This Family tariff doesn’t apply to one parent travelling with a baby, and the sojourn must be at least two days, but maximum 21 day. Tickets can be purchased by contacting our Contact Centre on +19804, in every Montenegro Airlines branch office, as well as at authorized travel agencies. Number of tickets at this fare is limited, so interested passengers should use benefits as soon as possible, by booking and purchasing their tickets. Luxury Inflight Magazine 2016 FARES FOR STUDENTS FROM MONTENEGRO Montenegro Airlines always offers special fares and benefits for all categories of passengers. Therefore, for students from Montenegro, up to 26 years of age, we have prepared a special Student tariff and the tickets under this tariff can be booked and bought until 26 March 2016 for the trips taken during the specified period. In order to buy a ticket at this special rate, students are required to provide a copy of their passport and a valid proof of eligibility. The purchase and booking of tickets under the special students discount can be done 24 hours before the flight to or from Belgrade. As for other destinations, booking and purchasing is to be undertaken up to 21 days before the flight at the earliest, depending on whether the flight has already been booked, while the reservations are valid up to 72 hours from the moment they have been made. Tickets at this rate can be bought exclusively at the branch offices/agencies of Montenegro Airlines. SENIOR FARES Special fares for ages 60+ Senior tariff refers to trips made from Montenegro to Belgrade, as well as from Belgrade to Montenegro. The ticket price, with all taxes included, is €110.00. Discounted tickets can be bought and booked until 30 April 2016 and are valid for the trips taken during this period. Valid proof of age is required when purchasing your ticket, confirming that you are eligible to receive the senior airfare discount. Tickets can be issued with an open return date, and can be bought only in Montenegro Airlines branch offices in Montenegro and Serbia. All the details regarding this fare and all the other special offers can be found on the website www.montenegroairlines.com, as well as in all the branch offices of Montenegro Airlines, or by contacting our Call Center on +19804 for domestic, or +382 20 228 187 for international calls. The return ticket prices for students, with all taxes included, are as follows: To/from Belgrade €110 To/from Ljubljana €150 To/from Rome, Vienna, Zurich and Frankfurt €180 To/from Moscow €240 79 ARANŽMANI Paris 4 dana 469€ Cijena aranžmana uključuje: avio-prevoz sa taksama transfer od aerodroma do hotela i nazad 3 noćenja sa doručkom u hotelu Neully (4****) u centru Pariza 3 dana Zürich 390€ Cijena aranžmana uključuje: avio-prevoz sa taksama transfer od aerodroma do hotela i nazad 2 noćenja sa doručkom u hotelu 3*** u centru Ciriha Ljubljana 3 dana 289€ Cijena aranžmana uključuje: avio-prevoz sa taksama transfer od aerodroma do hotela i nazad 2 noćenja sa doručkom u hotelu 4**** u centru Ljubljane Vienna 4 dana 339€ 3 dana 289€ Cijena aranžmana uključuje: avio-prevoz sa taksama transfer od aerodroma do hotela i nazad 2/3 noćenja sa doručkom u hotelu Ananas (4****) u centru Beča Rome 3 dana 4 dana Cijena aranžmana uključuje: avio-prevoz sa taksama transfer od aerodroma do hotela i nazad 2 noćenja sa doručkom u hotelu Nord 3*** Cijena aranžmana uključuje: avio-prevoz sa taksama transfer od aerodroma do hotela i nazad 3 noćenja sa doručkom u hotelu Nord 3*** 329€ 429€ za hotel Massimo d’Azeglio**** za hotel Massimo d’Azeglio**** 299€ 379€ Uskoro! Novi korporativni spot Montenegro Airlinesa enom m Adžićem i doaj no ga ra D om er ost sa tren nog tima Budućn Pićurićem Članice rukomet rišta Momčilom zo po g ko rs go crno and the doyen h Dragan Adzic ac co r ei th ith w Buducnost Picuric the handball team of rs be theatre Momcilo em m in e gr Th ne te on M e of th 82 Luxury Inflight Magazine 2016 soon! The new Montenegro Airlines corporate video Nagrađivani cr nogorski redite Awarded Monte lj Draško Đuro vić sa svojom u negrin film dire igranom ekipo m ctor Drasko Dju rovic with his te am etnog kluba Budućnost Uvijek lo ženskog rukom dmila Petrović, desno kri Ra a ijan sm na i a ivn zit po Luxury Inflight Magazine 2016 m Buducnost ht winger in handball tea ve Radmila Petrovic, rig Always smiling and positi 83 ZIMSKI RED LETJENJA SEZONA 2015- 2016. Po zimskom redu letjenja avioni Montenegro Airlinesa saobraćaju od 25. oktobra 2015. do 26. marta 2016. godine . Vodeći računa o potrebama sve zahtjevnijeg turističkog tržišta, kao i o ekonomskoj valorizaciji svojih kapaciteta, naš zimski red letjenja podrazumijeva nekoliko izmjena, ali i povećanje broja rotacija ka tržištima ka kojima postoji povećana tražnja. Iz Podgorice za Beograd letovi se obavljaju dva puta dnevno svim danima, a srijedom, četvrtkom i petkom tri puta dnevno na relaciji Podgorica – Beograd - Podgorica. Iz Tivta za Beograd avioni Montenegro Airlinesa saobraćaju jednom dnevno i to: utorkom, srijedom, petkom i nedjeljom, odnosno dva puta dnevno: ponedjeljkom, četvrtkom i subotom. I tokom zimskog reda letjenja, tendencija većeg interesovanja slovenačkih turista se nastavlja te je samim tim povećan broj rotacija ka glavnom gradu Slovenije. Ka Ljubljani će naši avioni saobraćati tri puta nedjeljno i to: utorkom, petkom i nedjeljom. Ka ovoj destinaciji letovi ponedjeljkom, srijedom i četvrtkom obavljaju se u saradnji sa slovenačkom kompanijom Adria Airways. 84 Crna Gora je sa prijestonicom Austrije svakodnevno povezana tokom zimske sezone, čemu doprinosi saradnja sa austrijskom kompanijom Austrian Airlines. Avioni Montenegro Airlinesa lete ponedjeljkom, srijedom i subotom, dok se ponedjeljkom, utorkom, četvrtkom, petkom i nedjeljom saobraća avionima Austrian Airlinesa. kontaktirati autorizovane agencije u zemlji i inostranstvu. Nacionalni avio-prevoznik ovako sadržajnim redom letjenja daje svoj puni doprinos povezivanju Crne Gore sa svim važnijim evropskim centrima tokom cijele godine. Što se ostalih destinacija tiče, avioni Montenegro Airlinesa tokom zime lete tri puta nedjeljno za Frankfurt i Cirih i to srijedom, petkom i nedjeljom. Avioni nacionalne avio-kompanije lete za Rim takođe tri puta nedjeljno i to utorkom, petkom i nedjeljom, dok se ka ovoj destinaciji letovi ponedeljkom, četvrtkom i subotom obavljaju u saradnji sa italijanskom aviokompanijom Alitalia. Ka Parizu se po zimskom redu letjenja saobraća tri puta nedjeljno, dok se ka Moskvi saobraća četiri puta nedjeljno iz Tivta. Avionske karte Montenegro Airlinesa možete rezervisati i kupiti online na našoj Internet stranici www. montenegroairlines.com, putem našeg kontakt centra pozivom na broj 19804 ili ukoliko pozivate iz inostranstva +382 20 228 187. Takođe možete Luxury Inflight Magazine 2016 WINTER FLIGHT SCHEDULE SEASON 2015- 2016 Winter flight schedule applies to Montenegro Airlines flights from 25 October 2015 to 26 March 2016. Taking into consideration the current needs of our demanding tourist market, as well as the economic valorization of our own capacities, our winter flight line suffered several changes, i.e. an increased number of flights to highdemand markets. There are two flights per day from Podgorica to Belgrade during the whole week, however on Wednesdays, Thursdays and Fridays, we fly three times a day on the route Podgorica-Belgrade-Podgorica. Montenegro Airlines flies from Tivat to Belgrade daily, specifically: once a day on Tuesdays, Wednesdays, Fridays and Sundays and twice a day on Mondays, Thursdays and Saturdays. During the Winter flight schedule we experience increasing interest of Slovenian tourists, therefore the number of round-trip flights to the Slovenian capital is increased. We fly to Ljubljana three times a week, specifically: on Tuesdays, Luxury Inflight Magazine 2016 Fridays and Sundays. On Mondays, Wednesdays and Thursdays flights toward this destination are carried out in cooperation with the Slovenian company Adria Airways. Montenegro is connected with the Austrian capital daily throughout the whole winter season due to our successful cooperation with the Austrian company Austria Airlines. Montenegro Airlines has flights on Mondays, Wednesdays and Saturdays, while Austrian Airlines flies on Mondays, Tuesdays, Thursdays, Fridays and Sundays. As far as other destinations are considered, during the winter Montenegro Airlines flies three times a week to Frankfurt and Zurich, on Wednesdays, Fridays and Sundays. Considering the winter flight schedule, there are flights to Paris three times a week, while we fly to Moscow four times a week from Tivat. You can book and purchase Montenegro Airlines airplanes tickets on our web site www. montenegroairlines.com, by contacting our Call Centre on +19804 for domestic, or +382 20 228 187 for international calls. Furthermore, you may contact authorized agencies in the country and abroad. With a schedule like this, the national airline company gives its full contribution to connecting Montenegro with all major European cities throughout the entire year. Montenegro Airlines also flies to Rome three times a week, specifically on Tuesdays, Fridays and Sundays, while Monday, Thursday and Saturday flights are carried out in cooperation with Italian company Alitalia. 85 86 Luxury Inflight Magazine 2016 Celtic Sea NANTES LONDON CHARTER FLIGHTS SCHEDULED FLIGHTS PARIS LYON PALERMO NAPOLI CATANIA BARI PODGORICA BELGRADE BRINDISI TIVAT VIENNA LJUBLJANA ROME ZÜRICH GRAZ NUREMBERG STUTTGART FRANKFURT BERLIN KOPENHAGEN LEIPZIG HANNOVER DUSSELDORF MULHOUSE DIJON North Sea ST.PETERSBURG Black Sea MOSCOW YEREVAN BAKU Caspian Sea Luxury Inflight Magazine 2016 92ft 5in 9ft 0in 6ft 7in 19.75in 18.25in UNUTRAŠNJE DIMENZIJE /INTERNAL DIMENSIONS Dužina putničke kabine / Cabin Length 28.17m Širina putničke kabine / Cabin Width 2.74m Visina putničke kabine / Cabin Height 2.00m Širina prolaza između sjedišta / Aisle Width 0.50m Širina sjedišta / Seat Width 0.46m 94 ft 3 in (28.72 m) 94 ft 3 in (28.72 m) 39ft 8in 9ft 11in 11ft 0in 12.08m 3.01m 3.35m 39 ft 8 in (12.08 m) 39 ft 8 in (12.08 m) 94ft 3in 126ft 10in 34ft 7in 12.08 m 3.01 m 3.35 m 28.72 m 36.24 m 10.55 m UNUTRAŠNJE DIMENZIJE / INTERNAL DIMENSIONS Dužina putničke kabine / Cabin Length 25.91m Širina putničke kabine / Cabin Width 2.74 m Visina putničke kabine / Cabin Height 2.00 m Širina prolaza između sjedišta / Aisle Width 0.49 m Širina sjedišta / Seat Width 0.46 m SPOLJNE DIMENZIJE / EXTERNAL DIMENSIONS Razmah krila / Wingspan Ukupna dužina / Length Overall Ukupna visina / Height Overall Razmah horizontalnog stabilizatora / Horizontal Stabilizer Span Širina trupa / Fuselage Width Visina trupa / Fuselage Height SPOLJNE DIMENZIJE /EXTERNAL DIMENSIONS Razmah krila / Wingspan Ukupna dužina / Length Overall Ukupna visina / Height Overall Razmah horizontalnog stabilizatora / Horizontal Stabilizer Span Širina trupa / Fuselage Width Visina trupa / Fuselage Height 28.72m 38.65m 10.55m EMBRAER 190 EMBRAER 195 39 ft 8 in (12.08 m) 87 85 ft 9ft 0in 6ft 7in 1ft 7in 18.25in 39 ft 8 in 9ft 11in 11ft 0in 94ft 3in 118ft 11in 34ft 7in 35835 kg 43090 kg 38780 kg 320 kts CAS 0,77 M 10.668 m PERFORMANSE / PERFORMANCE Max brzina leta / Max operating speed Max brzina leta / Max operating speed Max visina leta / Max operating altitude TEŽINE / WEIGHTS Max težina bez goriva / Max zero fuel weight Max težina na polijetanju / Max take-off weight Max težina na slijetanju / Max landing weight 28.08 m 35.53 m 8.50 m 3.30 m 93.5 m2 DIMENZIJE/DIMENSIONS Razmah krila / Wing span Ukupna dužina / Total lenght Ukupna visina / Total height Prečnik trupa / Fuselage diameter Površina krila / Wing area FOKKER 100 79000 lb 95000 lb 85500 lb 35000 ft 92 ft 1.4in 116 ft 6.8 in 27 ft 10.5 in 10 ft 9.92 in 1006.5 sq ft KONTAKTI Call Centar Telefoni: 19804 - informacije, rezervacije, prodaja + 382 20 405 545 - Call centar Supervisor + 382 20 228 187 - za pozive iz inostranstva e- mail: booking@montenegroairlines.com www.montenegroairlines.com Poslovnice Šalteri na aerodromima Podgorica - Montenegro Airlines Adresa: Bulevar Ivana Crnojevića 55, 81000 Podgorica, Crna Gora Telefon: + 382 20 664 411 ,+ 382 20 664 433 , Fax: + 382 20 665 291 e- mail: office.podgorica@montenegroairlines.com Podgorica - Montenegro Airlines Adresa: Aerodrom Golubovci, 81000 Podgorica, Crna Gora Telefon: + 382 20 445 105, dežurni GSM: + 382 67 624 524 e- mail: office.podgorica@montenegroairlines.com Beograd - Montenegro Airlines Adresa: Knez Mihailova 23, 11000 Beograd, Srbija Telefon: + 381 11 2621 122, + 381 11 3036 535, + 381 65 933 99 33 ,Fax: + 381 11 2181 861 e- mail: office.belgrade@montenegroairlines.com Tivat - Montenegro Airlines Adresa: Aerodrom Tivat, 85320 Tivat, Crna Gora Telefon: + 382 32 670 500,dežurni GSM: + 382 67 670 500 e- mail: office.budva@montenegroairlines.com Budva - Montenegro Airlines Adresa: Mediteranska 21, 85310 Budva, Crna Gora Telefon: + 382 33 451 735, + 382 33 456 244, Fax: + 382 33 454 900 e- mail: office.budva@montenegroairlines.com Kotor - Montenegro Airlines Adresa: Stari grad 320, Zgrada turističkog fakulteta, 85330 Kotor, Crna Gora Telefon: + 382 32 304 860, + 382 32 304 861, + 382 32 304 864, Fax: + 382 32 304 865 e- mail: office.kotor@montenegroairlines.com Beč - Montenegro Airlines Adresa: Liechtensteinstrasse 12, Beč 1090, Österreich Telefon: +43 19 226 289, +43 67 65 566 878, Fax: +43 19 226 289 e- mail: office.vienna@montenegroairlines.com Cirih - M ADRIATIC TRAVEL GmbH (Generalni agent prodaje za tržište Švajcarske) Check-in 2 Zuerich Flughafen Telefon: +41 43 816 78 77 Fax: + 41 43 816 78 84 e-mail:info@madriatictravel.ch Beograd - Montenegro Airlines Adresa: Aerodrom Nikola Tesla, 11000 Beograd, Srbija Telefon: + 381 11 228 6241,dežurni GSM: + 381 64 617 4879 e- mail: office.belgrade@montenegroairlines.com Moskva - Montenegro Airlines Adresa: Aerodrom Domodedovo, kancelarija 3.57, Moskva, Rusija Telefon: +7 495 287 15 25, +7 495 287 15 26 e- mail: office.moscow@montenegroairlines.com Frankfurt - Montenegro Airlines Adresa: Aerodrom Frankfurt, Terminal 2, Hala D, 60547 Frankfurt, Njemačka Telefon: + 49 69 28 23 74, fax: + 49 69 28 11 76 e- mail: office.frankfurt@montenegroairlines.com Rim - I.T.R. Handling Adresa: Aerodrom Leonardo da Vinči - Fiumićino, Terminal 3, 00187 Rim, Italija Telefon: + 39 06 6595 8053, + 39 33 5649 6227 Dizeldorf - JET TRAVEL Telefon: + 49 1756712919 Pariz - Montenegro Airlines Adresa: 120, avenue Des Champs Elyseés, 75008 Paris, France Telefon: + 33 1 42 25 08 69, Fax: + 33 1 42 25 08 71 e- mail: office.paris@montenegroairlines.com Moskva - Montenegro Airlines Adresa: ul. Korovij Val br.7 s.1 ob.II, 119017 Moskva, Rusija Telefon: + 7 499 230 0868 e- mail: office.moscow@montenegroairlines.com London - Montenegro Airlines Adresa: 27 Old Gloucester Street, London, WC1N 3AX, United Kingdom Telefon: + 44 (0) 7701012010 e- mail: office.london@montenegroairlines.com Kopenhagen - Quality Air Tours Adresa: Vester Voldgade 96, 4 sprat,1552 Copenhagen V, Denmark Telefon: + 45 33 11 33 16, Fax: + 45 33 11 54 55 e- mail: office.copenhagen@montenegroairlines.com 88 Luxury Inflight Magazine 2016 CONTACTS Call Center Phones: 19804 - Information, booking, sales + 382 20 405 545 - Call center Supervisor + 382 20 228 187 - For international calls e-mail: booking@montenegroairlines.com www.montenegroairlines.com Sales Offices Podgorica - Montenegro Airlines Address: Bulevar Ivana Crnojevića 55, 81000 Podgorica, Montenegro Telephone: + 382 20 664 411, + 382 20 664 433, Fax: + 382 20 665 291 e- mail: office.podgorica@montenegroairlines.com Address: Golubovci Airport, 81000 Podgorica, Crna Gora Telephone: + 382 20 445 105 GSM: + 382 67 624 524 Budva - Montenegro Airlines Address: Mediteranska 21, 85310 Budva, Montenegro Telephone: + 382 33 451 735, + 382 33 456 244, Fax: + 382 33 454 900 e- mail: office.budva@montenegroairlines.com Kotor - Montenegro Airlines Address: Stari grad 320, Zgrada turističkog fakulteta, 85330 Kotor, Montenegro Telephone: + 382 32 304 860, + 382 32 304 861, + 382 32 304 864, Fax: + 382 32 304 865 e- mail: office.kotor@montenegroairlines.com Tivat – Montenegro Airlines Address: Tivat Airport, 85320 Tivat, Montenegro Telephone: + 382 32 670 500 GSM: + 382 67 670 500 Belgrade - Montenegro Airlines Address: Knez Mihailova Street 23, 11000 Beograd, Serbia Telephone: + 381 11 2621 122, + 381 11 3036 535, + 381 65 933 99 33, Fax: + 381 11 2181 861 e- mail: office.belgrade@montenegroairlines.com Address: Nikola Tesla Airport, 11000 Belgrade, Serbia Telephone: + 381 11 228 6241 GSM: +381 64 617 4879 Vienna - Montenegro Airlines Address: Liechtensteinstrasse 12, Wien 1090, Österreich Telephone: + 43 19 226 289, + 43 67 65 566 878, Fax: + 43 19 226 289 e- mail: office.vienna@montenegroairlines.com Zürich - TM ADRIATIC TRAVEL GmbH (General agent for Switzerland) Check-in 2 Zuerich Flughafen Telephone: + 41 44 221 10 27, Fax: + 41 44 221 10 26 e-mail: info@travelgateag.ch Frankfurt - Montenegro Airlines Address: Airport Frankfurt, Terminal 2, Halle D, 60547 Frankfurt am Main, Deutschland Telephone: + 49 69 28 23 74 Fax: + 49 69 28 11 76 E-mail: office.frankfurt@montenegroairlines.com Rome - I.T.R. Handling Address: Airport Leonardo da Vinci - Fiumicino, Terminal 3, Partenze, 00187 Roma, Italy Telephone: + 39 06 6595 8053 , + 39 33 5649 6227 Luxury Inflight Magazine 2016 Paris - Montenegro Airlines Address: 120, avenue Des Champs Elyseés, 75008 Paris, France Telephone: + 33 1 42 25 08 69, Fax: + 33 1 42 25 08 71 e- mail: office.paris@montenegroairlines.com Moscow - Montenegro Airlines Address: ul. Korovij Val br.7 s.1 ob.II, 119017 Moscow, Russia Telephone: + 7 499 230 0868 e- mail: office.moscow@montenegroairlines.com Address: Airport Domodedovo, office 3.57, Moscow, Russia Telephone: +7 495 287 15 25 , +7 495 287 15 26 London - Montenegro Airlines Address: 27 Old Gloucester Street, London, WC1N 3AX, United Kingdom Telephone: + 44 (0) 7701012010 e- mail: office.london@montenegroairlines.com Copenhagen - Quality Air Tours Address: Vester Voldgade 96, IV floor,1552 Copenhagen V, Denmark Telephone: + 45 33 11 33 16, Fax: + 45 33 11 54 55 e- mail: office.copenhagen@montenegroairlines.com Airport Ticket Counter Podgorica - Montenegro Airlines Address: Airport Golubovci, 81000 Podgorica, Montenegro Phone no: + 382 20 445 105, GSM: + 382 67 624 524 e- mail: office.podgorica@montenegroairlines.com Tivat - Montenegro Airlines Address: Airport Tivat, 85320 Tivat, Montenegro Phone no: + 382 32 670 500, GSM: + 382 67 670 500 e- mail: office.budva@montenegroairlines.com Belgrade - Montenegro Airlines Address: Aerodrom Nikola Tesla, 11000 Belgrade, Serbia Phone no.: + 381 11 228 6241,GSM: + 381 64 617 4879 e- mail: office.belgrade@montenegroairlines.com Moscow - Montenegro Airlines Address: Domodedovo Internat. Airport, office 3.57, Moskow, Russia Phone no.: +7 495 287 15 25, +7 495 287 15 26 e- mail: office.moscow@montenegroairlines.com Ljubljana - Airport Brnik Address: Letališče Brnik, 4210 Brnik Phone no.: + 386 4 2594 252, + 386 4 2594 245 Frankfurt - Montenegro Airlines Address: Airport Frankfurt, Terminal 2, Halle D, 60547 Frankfurt am Main, Deutschland Phone no.: + 49 69 28 23 74,Fax: + 49 69 28 11 76 e- mail: office.frankfurt@montenegroairlines.com Rome - I.T.R. Handling Address: Airport Leonardo da Vinci - Fiumicino, Terminal 3, Departures, 00187 Roma, Italy Phone no.: + 39 06 6595 8053, + 39 33 5649 6227 Düsseldorf - JET TRAVEL Phone no.: + 49 1756712919 89 Dajemo krila Vašim snovima We give wings to your dreams CIP - Каталогизација у публикацији Национална библиотека Црне Горе, Цетиње ISSN 2336-9922 = Luxury inflight magazine COBISS.CG-ID 25584912