Soziales Lernen - Comune di San Candido

Transcription

Soziales Lernen - Comune di San Candido
Informationsblatt der Marktgemeinde Innichen
Bollettino d'informazione del Comune di San Candido
Der Innichner
Versand im Postabb. 70% - Filiale Bozen - Art. 2, Abs. 20, Gesetz 662/96 - Sped. in a.p. 70% - Filiale di Bolzano - art. 2, paragrafo 20, legge 662/96
Soziales
Lernen
Educazione
al sociale
N° 52
Februar/Febbraio 2011
11. Jahrgang/Anno
Liebe Innichnerinnen, liebe Innichner!
Cari concittadini!
Ich freue mich sehr, Sie im ersten „Innichner“ des neuen Jahres
begrüßen zu dürfen und nutze hiermit die Gelegenheit, Ihnen die
besten Glückwünsche fürs noch junge Jahr 2011 zu übermitteln.
Sono particolarmente felice di poterVi salutare nel primo „Innichner“ dell’anno nuovo e colgo l’occasione per augurarVi tanta salute
e successo nell’ancora giovane anno 2011.
In einer wirtschaftlich und sozial gut etablierten Gesellschaft gehört die Jugendarbeit zu den obersten Prioritäten schlechthin, da
sich alle Eltern ein geregeltes Aufwachsen der Nachkömmlinge
und, soweit möglich, eine „unkomplizierte“ jugendliche Zeit der
Sprösslinge wünscht. Eltern, Familien, Kirche, Vereine und Lehrer,
die Arbeit mit Kindern und Jugendlichen steht für sie alle an erster
Stelle und wird in unserer Marktgemeinde tatkräftig, engagiert
und verantwortungsvoll von vielen Idealisten, denen an dieser
Stelle aufs herzlichste gedankt sei, unterstützt.
In una società economica-sociale evoluta il lavoro con i giovani
comporta una delle più importanti priorità in assoluto, in quanto
ognuno desidera una crescita sana e serena per i propri discendenti. Per genitori, famiglie, chiesa, associazioni ed insegnanti,
il lavoro con i giovani rientra in un’ottica importante. Anche nel
nostro Comune questa attività viene svolta da persone meritevoli
impegnate in diverse associazioni, che in quest’occasione vorrei
ringraziare sinceramente.
Sport, Musik, Tanz und Freizeitgestaltung, das Angebot unserer
lokalen Vereine und Verbände ist groß. Manchmal sogar zu groß,
dass unsere Kinder, wohlgemerkt zu ihrem und unserem großen
Glück, die Qual der Wahl haben, ihre Nachmittage unterhaltsam
und fördernd zu gestalten. Jedoch gibt es auch solche Jugendliche,
die vom bestehenden Angebot, aus welchen Gründen auch immer,
nicht Gebrauch machen und einer eigenen Betätigung, immer in
der Gruppe, nachgehen möchten. Auch diesen Jugendlichen wollen wir eine Chance bieten und sie in ihrer Ideengestaltung unterstützen.
Der Jugenddienst Hochpustertal hat sich bereits im letzten Jahr
darüber ernste Gedanken gemacht und, unter Mitarbeit des damaligen Referenten Herrn Klaus Rainer, ein Projekt ausgearbeitet,
welches ich ebenfalls voll und ganz befürworte und dessen Umsetzung ich als wichtig erachte. Als neues Mitglied im Gremium
des Jugenddienstes werde ich mich bemühen, das angestrebte
Projekt voranzutreiben und mein Bestes hierfür zu geben. Durch
die gemeinsame finanzielle Unterstützung der Oberpustertaler
Gemeinden soll es gelingen, beispielsweise die Öffnungszeiten
der Jugendräume zu erweitern und deren unverbindlichen Besuch
durch unsere Jugendlichen unter Mithilfe von ausgebildeten pädagogischen Begleitern zu fördern. Parallel hierzu wird im Projekt
die Verbesserung des Angebotes angestrebt, welches künftig spezifisch und altersbezogen zusammengestellt wird und das Zusammensein unter Gleichaltrigen erleichtern soll.
Man denkt in Innichen nun auch konkret an die Gründung einer
neuen Jugendgruppe. Ich rufe deshalb alle jungen Leute von Innichen, Vierschach und Winnebach dazu auf, die Chance zu nutzen
und sich sowohl an der aktiven Mitarbeit als auch an der Wahl zu
beteiligen. Nutzt die Gelegenheit um mitzureden und Eure Meinungen mitzuteilen.
Mit voller Zuversicht schaue ich in die Zukunft und freue mich immer wieder über die vielen neuen Ideen unserer jungen Leute. Ich
wünsche Ihnen allen eine gute und friedvolle Zeit und verbleibe
mit herzlichen Grüßen. ||
Roswitha Zwigl
Referentin für Soziales
zum geleit - Introduzione
Zum Geleit
Sport, musica, danza e tante altre attività fanno parte di un’offerta
molto interessante e varia, tanto da poter creare talvolta anche
incertezza e stress nella scelta da parte dei nostri ragazzi. Penso
che possiamo ritenerci veramente fortunati di poter usufruire di
tutte queste opportunità.
Nonostante ciò, abbiamo dei giovani nel nostro paese che, cercando la propria strada, ci tengono a crearsi in modo autonomo tempi
e modi per trascorrere il tempo libero, ed è nostro compito di dar
loro manforte per le loro idee e sostenerli nelle loro iniziative.
Il Servizio Giovanile dell’Alta Pusteria assieme alle amministrazioni
comunali locali ha realizzato un progetto intento a migliorare le
varie possibilità per i giovani, garantendo orari fissi di apertura dei
locali messi a disposizione ed aumentando l’offerta per il tempo
libero. Il tutto viene gestito da collaboratori pedagogici con l’intento di creare così un punto di riferimento anche nel nostro paese.
Si pensa inoltre di formare un nuovo gruppo giovanile a San Candido, chiedo pertanto a tutti i giovani di San Candido, Versciaco
e Prato alla Drava di cogliere l’occasione e collaborare a questo
progetto mettendosi eventualmente a disposizione per le prossime
elezioni.
Sono fiduciosa per il futuro e mi fa piacere vedere tante nuove
idee svilupparsi.
Rimango a completa disposizione per ulteriori chiarimenti in merito a quanto detto e Vi auguro ogni bene e serenità. ||
Roswitha Zwigl
Assessore al Sociale
Der Innichner
N° 52
Februar/Febbraio 2011
3
Erscheinungstermine
Gemeindeblatt
inhaltsverzeichnis - indice
„Der Innichner“ erscheint fünfmal im Jahr:
Mitte Februar
Redaktionsschluss: 20. Jänner
Mitte April
Redaktionsschluss: 20. März
Mitte Juni
Redaktionsschluss: 20. Mai
Mitte Oktober
Redaktionsschluss: 20. September
Mitte Dezember
Redaktionsschluss: 20. November
Kostenlose Zusendung an alle Innichner Haushalte
und an Interessierte
Date d’uscita del
bollettino d’informazione
Il bollettino comunale esce cinque volte l’anno:
metà febbraio
chiusura redazione: 20 gennaio
metà aprile
chiusura redazione: 20 marzo
metà giugno
chiusura redazione: 20 maggio
metà ottobre
chiusura redazione: 20 settembre
metà dicembre
chiusura redazione: 20 novembre
15
Spedizione gratuita a tutte le famiglie di San Candido ed interessati
Impressum
Eigentümer und Herausgeber: Gemeinde Innichen,
registriert beim Landesgericht Bozen mit Dekret Nr. 20 vom 04.12.2000
Verantwortlicher im Sinne des Pressegesetzes: Dr. Hansjörg Rogger
Zusammenstellung und Koordination: Herbert Watschinger
Gestaltung und Druck: SENSO ohg – Innichen » www.senso.bz
Auflage: 2.500 Exemplare
Abgabe Unterlagen: Sekretariat der Gemeinde Innichen,
e-mail: der.innichner@dnet.it
Redaktionsschluss dieser Ausgabe: 20. Jänner 2010
Redaktionsschluss nächste Ausgabe: 20. März 2011
(erscheint Mitte April)
Colofone
Editore e proprietario: Comune di San Candido,
registrato presso il Tribunale di Bolzano con decreto n. 20 del 04.12.2000
Direttore responsabile ai sensi della legge stampa: Dott. Hansjörg Rogger
Composizione e coordinazione: Herbert Watschinger
Fotocomposizione e stampa: SENSO snc – San Candido » www.senso.bz
Tiratura: 2.500 copie
Consegna materiale: segreteria del comune,
e-mail: der.innichner@dnet.it
Chiusura redazionale di questo numero: 20 gennaio 2010
Chiusura redazionale del prossimo numero: 20 marzo 2011
(pubblicazione metà aprile)
4
Der Innichner
Nr. 52
Februar/Febbraio 2011
Aus der Gemeindestube
Dal municipio
Innichner Weihnachtsstimmung in Görz
Rappresentanza natalizia di San Candido a Gorizia
Gemeinderat / Consiglio Comunale
Entwicklung der Wohnbevölkerung
Rilevazione della popolazione residente
Gebüren / Tariffe
Bibliothek
Biblioteca
24
26
28
30
32
34
40
44
Veranstaltungen
Manifestazioni
La Saletta: Presepio vivente / Lebende Krippe
Skicross-Weltcup
Kinderfasching / Carnevale per bambini
Nacht der Lichter
Einschreibungen Musikschule
12. Helm-Juchiza 2011
46
48
51
51
52
53
Inhalt - Indice
Titelgeschichte
Titolo
DER INNICHNER vor zehn Jahren
Projektwoche „Soziales Lernen“
Settimana del progetto “Educazione al Sociale”
Vorbereitung auf das Weihnachtsfest
Avvento, tempo di riflessione
7
8
10
12
13
Aus der Gemeindestube
Dal municipio
8
24
48
Vereine und Verbände
Associazioni
Umfrage zum Freizeitangebot für Jugendliche
Katholische Frauenbewegung
Stiftschor, Kinderchor, Chorjugend
Musikkapelle Vierschach
Jugenddienst Hochpustertal
Katholischer Familienverband
Bildungsausschuss Innichen
Kinderfreunde Südtirol - Stellenangebot
Kinderfreunde Südtirol - Offerta di lavoro
Schäferhundeverein Dolomiten
14
15
16
17
18
19
20
Müll / Mundizie
Walk Space Award
Freie Stellen / Posti liberi
Neujahrsessen / Cena dell’anno nuovo
Fundbüro / Ufficio oggetti smarriti
ICI
Gemeindeausschuss / Giunta Comunale
80
Aus dem Dorfleben
Vita paesana
54
55
56
58
60
61
62
63
63
63
66
68
70
70
71
72
73
74
76
77
78
Abschiedsfeier von Primar Dr. Josef Paal
Die Weihnachtszeit im Seniorenwohnheim
Der Endsolidarisierung Widerstand leisten
L’egoismo è il grande nemico
Neue Öffnungszeiten Acquafun
Luigi Perenni - Un prestigioso anniversario
Weihnachtsfeier der Firma Senfter
Eröffnung Riese-Haunold-Hütte
Notfallseelsorge
Energie-Experten
Thermo-Check für das Gebäude
Schule und Kindergarten
Scuola ed asilo
Die neue Wirtschaftsfachoberschule in Innichen
Eine besondere Weihnachtsfeier im Kindergarten
64
65
Der Innichner
Nr. 52
Februar/Febbraio 2011
5
informationen - informazioni
Marktgemeinde Innichen
Comune di San Candido
Pflegplatz / Piazza del Magistrato 2 - 39038 Innichen / San Candido (BZ) - Fax: 0474 914 099
eMail: info@innichen.eu / info@sancandido.eu - Web: www.innichen.eu / www.sancandido.eu
Öffnungszeiten Gemeindeämter
Orari d’apertura degli uffici comunali
Parteienverkehr
Montag bis Freitag
Donnerstag zusätzlich
8.45 – 12.15 Uhr
15.00 – 16.30 Uhr
Orario per il pubblico
da lunedì a venerdì
giovedì inoltre
ore 8.45 – 12.15
ore 15.00 – 16.30
Melde- und Standesamt
Montag bis Freitag
Donnerstag zusätzlich
Samstag
8.45 – 12.15 Uhr
15.00 – 16.30 Uhr
9.00 – 11.00 Uhr
Ufficio anagrafe/stato civile
da lunedì a venerdì
giovedì inoltre
sabato ore 8.45 – 12.15
ore 15.00 – 16.30
ore 9.00 – 11.00
Gemeindepolizei
Montag bis Freitag
Montag bis Donnerstag zusätzlich
8.45 – 10.00 Uhr
15.00 – 16.00 Uhr
Polizia municipale
da lunedì a venerdì da lunedì a giovedì inoltre
ore 8.45 – 10.00
ore 15.00 – 16.00
Sprechstunden
Orari di ricevimento
Bürgermeister/sindaco
Geom. Werner Tschurtschenthaler Donnerstag/giovedì
ore 9.00 – 12.00 Uhr
Vizebügermeister/vicesindaco
Gottfried Leiter
Tel. 366 654 85 87
Mittwoch/mercoledì
ore 9.00 – 12.00 Uhr
Referenten/assessori
Wilhelm Feichter
Tel. 366 654 85 95
6
Donnerstag/giovedì
ore 18.00 – 20.00 Uhr
Politik Politica Verwaltung Amministrazione
Öffnungszeiten Orari d'apertura Amtstafel
Albo pretorio Aktuelles Attualità Veranstaltungen Manifestazioni Termine & Fälligkeiten
Bollettino comunale Leitbild Linee guida
Dienste Servizi Formulare Modulistica
Geschichte Storia Fremdenverkehr Turismo
Fotogallerie Galleria fotografica Einrichtungen
www.innichen.eu
www.sancandido.eu
Istituzioni Bibliothek Biblioteca Ihre Meinung
La tua opinione Innichen mobil San Candido si
mobilita Öffentliche Verkehrsmittel I mezzi di
trasporto pubblici Informationen Informazioni
Politik Politica Verwaltung Amministrazione
Öffnungszeiten Orari d'apertura Amtstafel
Bollettino comunale Leitbild Linee guida
Dienste Servizi Formulare Modulistica
Geschichte Storia Fremdenverkehr Turismo
Michael Joas
Tel. 366 654 85 94 Donnerstag/giovedì
ore 7.30 – 8.30 Uhr
Andreas Krautgasser
Tel. 366 654 85 89
Donnerstag/giovedì
ore 16.00 – 18.00 Uhr
Fabio Mitterhofer
Tel. 366 654 85 90
Montag/lunedì
ore 10.00 – 12.00 Uhr
Roswitha Zwigl
Tel. 366 654 85 93
Dienstag/martedì
ore 10.00 – 12.00 Uhr
Gemeinderat mit Sonderkompetenzen
Consigliere comunale con incarico speciale
Martin Burgmann
Tel. 366 6560653
Telefonische Terminvereinbarung im Sekretariat
Appuntamenti possono essere fissati presso l’ufficio segreteria
Tel. 0474 912 543 oder/oppure 0474 912 315
(Zuständig für die öffentliche Beleuchtung und die Schneeräumung im Hauptort Innichen/Addetto per l'illuminazione pubblica
e lo sgombero della neve del centro abitato di San Candido)
Der Innichner
Nr. 52
Februar/Febbraio 2011
Buchhaltung und Ökonomat · Contabilità ed economato
0474 912 317
Dr. Tanja Lercher
tanja.lercher@innichen.eu
tanja.lercher@sancandido.eu
0474 916 619
Waltraud Jud Hofmann
waltraud.jud@innichen.eu
waltraud.jud@sancandido.eu
Demographische Dienste · Servizi demografici
0474 912 542
Johann Mayr
johann.mayr@innichen.eu 0474 912 314
johann.mayr@sancandido.eu 0474 912 544
Josef Mairginter
josef.mairginter@innichen.eu
josef.mairginter@sancandido.eu
Lizenzen–Protokoll–Zustellungen · Licenze, protocollo e notifiche
Fabio Gasperini
0474 916 683
fabio.gasperini@innichen.eu
fabio.gasperini@sancandido.eu
0474 912 545
Veronika Moser Blaas
veronika.moser@innichen.eu
veronika.moser@sancandido.eu
Ortspolizei · Polizia comunale
Karin Oberhammer
karin.oberhammer@innichen.eu
karin.oberhammer@sancandido.eu
Carl Schmidbauer
carl.schmidbauer@innichen.eu
carl.schmidbauer@sancandido.eu
Die Titelgeschichte widmete Herbert Watschinger dem im Dezember
2000 eröffneten Erlebnisbad „Acquafun“. Bereits nach genau einem
Monat konnte die 10.000ste Besucherin geehrt werden. Das 1. Deutsche Fernsehen ARD machte in der neuen Struktur Filmaufnahmen zur TV-Sendung „Herzblatt-Paar“. Geschäftsführer
Christof Pezzei informierte über die vielfältigen Angebote
und lieferte Erklärungen zur Namensgebung, die nicht unumstritten war.
0474 916 620
Steuern und Personal · Tributi e personale
0474 916 682
Massimo Filippozzi
massimo.filippozzi@innichen.eu
massimo.filippozzi@sancandido.eu
0474 912 316
Edeltraud Maurer Florineth
edeltraud.maurer@innichen.eu
edeltraud.maurer@sancandido.eu
Bibliothek · Biblioteca
Eva Burgmann Tauber
eva.burgmann@innichen.eu eva.burgmann@sancandido.eu Silvia Nöckler
silvia.noeckler@innichen.eu
silvia.noeckler@sancandido.eu
Am 15. Februar 2001 war es soweit.
Die erste Ausgabe des Gemeindeblattes „Der Innichner“ konnte an
alle Haushalte ausgeliefert werden.
0474 916 686
Sekretariat & Bürgerdienste · Segreteria e servizi al cittadino
Dr. Michael Happacher
michael.happacher@innichen.eu
michael.happacher@sancandido.eu
0474 912 315
Anna Maria Tschurtschenthaler
annamaria.tschurtschenthaler@innichen.eu
annamaria.tschurtschenthaler@sancandido.eu
0474 912 543
Theresia Kiebacher Albertini
theresia.kiebacher@innichen.eu
theresia.kiebacher@sancandido.eu
Technischer Dienst · Servizio tecnico
Marlies Steinmair
marlies.steinmair@innichen.eu
marlies.steinmair@sancadido.eu
Geom. Mölgg Valentin
valentin.moelgg@innichen.eu
valentin.moelgg@sancandido.eu
DER INNICHNER
vor zehn Jahren
0474 916 685
0474 916 684
0474 914 144
0474 916 780
0474 914 144
informationen - informazioni
Telefonverzeichnis
Saletta: Musical „Retten
wir die Natur“ (1991)
Volksbühne: „Das Wunder
des Hl. Florian“ (1950)
Breiten Raum nahm
die Berichterstattung
über die Gemeindeverwaltung ein. Bürgermeister Josef Passler
stellte das neue Informationsblatt vor und
machte einen Rückblick auf das Jahr 2000.
Haushaltsvoranschlag,
Beschlüsse,
Kompetenzen der Referenten
und allerlei nützliche
Informationen waren
enthalten. So wohnten
am 31.12.2000 genau
3.112 Personen in Innichen.
Bei den Veranstaltungen gab es einen Rückblick auf das 11. SchneeskulpturenFestival. Fleißig waren die Vereinschronisten. Hervorzuheben
sind dabei je ein Bericht über 50 Jahre Volksbühne Innichen
von Franz Brugger und der Rückblick auf die 25-jährige
Tätigkeit des Kulturvereins „La Saletta“.
Mit einem mehrseitigen
Beitrag von Egon Kühebacher über die Kreuzesgruppe der Stiftskirche von
Innichen schloss die erste
Ausgabe des „Innichners“.
Exemplare der bisher erschienenen Ausgaben
können im Sekretariat der Gemeinde oder direkt
beim Koordinator des Innichners Herbert Watschinger
(der.innichner@dnet.it) angefordert werden.
Der Innichner
Nr. 52
Februar/Febbraio 2011
7
titelgeschichte - TITOLO
Miteinander
stark werden
Projektwoche „Soziales Lernen“
Unter dem Motto „Miteinander stark werden“ fand an der
Grundschule Innichen vom 25. bis 29. Oktober 2010 eine
Projektwoche im Rahmen des Wahlpflichtunterrichtes statt.
Schwerpunkt der Projektwoche war das Soziale Lernen. Schüler/
innen und Lehrer/innen setzten sich zum Ziel, das soziale Gefüge
des „Miteinanders“ zu stärken. Dabei galt es einerseits, das eigene
Ich besser kennen zu lernen, eigene Bedürfnisse, Stärken und
Vorlieben bewusster wahrzunehmen und sich Neues zuzutrauen.
Andererseits wurde Augenmerk darauf gelegt, Kontakte mit
neuen Mitmenschen zu knüpfen, Beziehungen aufzubauen und
zu festigen.
Miteinander lernen macht Spaß
In der Projektwoche wurden die Klassenverbände aufgelöst.
Bunt durcheinander gewürfelt arbeiteten die Kinder an
Bildungsaufgaben. Die Schüler/innen der zweiten und dritten
Klassen befassten sich mit vielfältigen Aufgaben (schreiben,
lesen, knobeln, basteln…) zum Thema „Bunte Welt im Zirkuszelt“,
die Kinder der vierten und fünften Klassen bearbeiteten das
Thema „Masken“. Das Lernen der Schüler/innen beruhte nicht bloß
darauf vorgegebene Arbeitsaufträge zu erledigen, sondern gezielt
aus der Vielfalt der Aufgaben auszuwählen, Arbeitsort und –
material zu organisieren, sich Lernpartner zu suchen, aufeinander
einzugehen, miteinander zu sprechen und Meinungen zu äußern.
An mehreren Tagen gab es Raum und Zeit für das Spiel: Die
Kinder brachten Gesellschaftsspiele von zu Hause mit. Sie
erklärten die Spielregeln und sorgten dafür, dass diese respektiert
und eingehalten wurden. Sie freuten sich zu gewinnen, lernten
aber vor allem auch verlieren zu können. In den Tagesrhythmus
wurden immer wieder soziale Spiele eingebaut. Diese
sogenannten „New Games“ sind Spiele ohne Gewinner und
Verlierer; sie fördern einzig und allein den Spaß am gemeinsamen
Tun, am „Miteinander“.
In einem zweiten Schritt setzten die Schüler/innen sich mit dem
Menschen als Teil der Gesellschaft und der Umwelt auseinander
und lernten die Bedeutung öffentlicher Einrichtungen in der
näheren Umgebung kennen.
Einführung in die Bildungsaufgaben mit Frau Ingrid Mair
8
Der Innichner
Nr. 52
Februar/Febbraio 2011
So wurde den Schülern/innen aus der zweiten, dritten und vierten
Klasse ein Besuch im Seniorenwohnheim ermöglicht. Die Kinder
beteiligten sich am täglichen Programm des Heimes, sangen,
tanzten und bastelten mit den alten und pflegebedürftigen
Menschen. Beim gemeinsamen Gedächtnistraining kamen die
Köpfe ganz schon ins Rauchen.
titelgeschichte - TITOLO
Gemeinsam sind wir stark
Da die Kinder vielfach nur mehr in einer Kleinfamilie aufwachsen
und alte oder pflegebedürftige Menschen nicht zu Hause betreut
werden können, fehlt ihnen (fast) völlig der Zugang zu dieser
Menschengruppe. So konnte man beobachten, wie zurückhaltend,
fast scheu die meisten Kinder den Heimbewohnern begegneten, sie
dann heimlich beobachteten, ihnen verlegen zulächelten, später
ihre Hand drückten und auch schon einzelne Freundschaften
schlossen. Jedes Kind sammelte wertvolle Erfahrungen und trug
unvergessliche Augenblicke in seiner Erinnerung mit nach Hause.
Die Schülerinnen der fünften Klassen hingegen erfuhren
eine soziale Begegnung anderer Art: Sie besuchten die
Kinder im Kindergarten und lasen in den einzelnen Gruppen
Geschichten vor.
Weiters nahmen Menschen aus der geschützten Werkstatt in
Toblach am Lesekino teil, setzten sich mitten in die Schülermenge
und lauschten gespannt auf die fantasievollen Worte der
Geschichten.
Viktoria wählt eine Aufgabe aus
Die sozialen Begegnungen mit anderen Menschengruppen waren
uns Lehrpersonen wichtig zur Förderung der Akzeptanz des
„Andersseins“ und eines respektvollen Umgangs sowie zur Übung
von Rücksichtnahme und Hilfsbereitschaft.
Hingewiesen sei bereits jetzt auf die zweite Projektwoche im
laufenden Schuljahr: Ende Februar bereiten die Schüler/innen
und Lehrer/innen gemeinsam mit der italienischsprachigen
Grundschule die Aufführung des Musiktheaters „Cavolo, che
frutta!“ vor. Die Termine der Aufführungen im Josef-Resch-Haus
werden rechtzeitig bekannt gegeben. ||
Marlies Weitlaner
Wer wird wohl gewinnen?
Der Innichner
N° 52
Februar/Febbraio 2011
9
titelgeschichte - TITOLO
Insieme
diventiamo forti
Settimana del progetto
“Educazione al Sociale”
Dal 25 al 29 ottobre 2010 nella scuola primaria in lingua tedesca di San
Candido si è svolta la settimana del
progetto “Educazione al Sociale” con
il motto “Insieme diventiamo for ti”.
Obiettivo degli insegnanti e degli alunni è stato quello di
rendere più forte la struttura sociale lavorando tutti insieme.
Per tutti i partecipanti, ma soprattutto per gli insegnanti è
stato molto importante rendere gli alunni consapevoli del
proprio io, dei propri bisogni, delle proprie debolezze e dei
propri punti di forza. Ma si è anche cercato di fare allacciare
contatti tra gli alunni stessi e di fortificare amicizie già
esistenti.
Jung und alt beim gemeinsamen Singen
Durante questa settimana le classi sono state aperte e gli
scolari hanno potuto lavorare a delle stazioni, dove i bambini
delle prime, seconde e terze classi avevano per tema “Il
fantastico mondo del circo” e i bambini delle quarte e quinte
classi hanno lavorato sul tema delle “maschere”. Gli alunni
hanno imparato, non solo a rispettare delle consegne, ma
ad organizzarsi, a collaborare con i compagni, a discutere
con loro, a chiedere la collaborazione di qualcuno, a trovare
materiali in internet, ad esprimere le proprie opinioni ed a
cercare le soluzioni più adeguate ad ogni tipo di compito.
Non mancava di certo lo spazio per i giochi sociali che
i bambini hanno portato da casa. Così è stato tutto uno
spiegare e rispettare le regole, un mettersi d’accordo,
ascoltare ed eseguire. Certamente i ragazzi erano strafelici
quando vincevano, ma hanno anche imparato a perdere
senza arrabbiarsi. Tra tutti questi giochi sono stati introdotti
anche dei giochi sociali in cui non c’erano né vincitori né
vinti, questi giochi sono chiamati New Games e favoriscono
il gioco e l’azione comune, praticamente il divertimento.
Die Schüler zeigen, wie Gameboy und Nintendo funktionieren
10
Der Innichner
Nr. 52
Februar/Febbraio 2011
In un secondo tempo i bambini della scuola hanno imparato
a conoscere varie strutture sociali del nostro paese. Sono
così andati a trovare gli anziani al ricovero partecipando
al programma giornaliero, cantando, recitando e facendo
qualche bella danza. Gli anziani si sono dimostrati assai felici
delle visite dei bambini, i quali inizialmente li hanno guardati
con un po’ di timore. Ma via, via che passava il tempo
hanno preso più fiducia e si sono messi a chiacchierare ed
a scherzare con gli ospiti del ricovero. È stata una gran bella
esperienza.
titelgeschichte - TITOLO
Groß hilft Klein – Klein hilft Groß
I ragazzi della quarta e quinta classe sono andati alla scuola
materna a leggere alcune fiabe ai più piccoli.
Una mattina è stata dedicata al ‘cinema attivo’ cioè alla
lettura di una fiaba, di un racconto o di un libretto. ‘Attivo’
perché la lettura era accompagnata da un power point, o da
suoni e musica o da immagini… a questo avvenimento hanno
partecipato anche i ragazzi della “Geschützte Werkstatt”
di Dobbiaco. È stato bellissimo vedere i loro volti felici,
illuminati dal sorriso e gli occhi lucidi di gioia.
Con questa attività gli insegnanti hanno voluto infondere nei
bambini il senso di rispetto verso chi è diverso da loro.
Infine vogliamo richiamare l’attenzione sulla prossima
settimana progettuale di questo anno scolastico che vedrà i
ragazzi della scuola tedesca in collaborazione con la scuola
in lingua italiana impegnati nella preparazione del teatro
musicale “Cavolo che frutta”. Le date delle rappresentazioni
al teatro Josef Resch verranno rese note più avanti. ||
Claudia Cadamuro
Lichtertanz der Schüler im Seniorenwohnheim
Die Heimbewohner überreichen den Schülern ein kleines
Geschenk als Dankeschön für den Besuch
Der Innichner
N° 52
Februar/Febbraio 2011
11
titelgeschichte - TITOLO
Vorbereitung
auf das
Weihnachtsfest
Ich werde Weihnachten in meinem
Herzen ehren und versuchen, es das
ganze Jahr hindurch aufzuheben.
(Charles Dickens)
In unseren Breitengraden fällt die Vorweihnachtszeit in die
dunkelsten Wochen des Jahres. Die Menschen entzünden jede
Woche eine Kerze mehr am Adventskranz, um ihre Vorfreude
auf das Weihnachtsfest auszudrücken.
Heute sind Dunkelheit und Stille selten geworden. Gerade die
Vorweihnachtszeit ist glitzernd, hektisch, schnelllebig und
laut. Bewusstes Innehalten fällt da oft schwer, tut aber gut.
Denn kaum eine Zeit eignet sich besser für die Rückbesinnung
auf alte Werte, als die Adventstage vor Weihnachten.
Um diese Besinnlichkeit und Ruhe wieder in den Alltag und
ins Bewusstsein der Kinder zu bringen, hat die Grundschule
Innichen, ein ganz besonderes Ritual während der Adventszeit
durchgeführt:
Jeden Morgen trugen zwei Schüler in einer Laterne „das Licht“
von Klasse zu Klasse, um damit die Kerzen am Adventskranz
zu entzünden. Im verdunkelten Klassenzimmer wurden sie
von den anderen Schülern erwartet. Das Warten auf das
Licht ließ einerseits Ruhe einkehren, andererseits wurde die
Vorfreude auf das kommende Fest bei den Kindern geweckt.
Die Adventskränze wurden in liebevoller Kleinstarbeit während
des Unterrichts von Eltern oder Großeltern gewunden. Dabei
konnten die Schüler diese Arbeit genau mitverfolgen und sich
spannende Erzählungen aus alter Zeit anhören.
Den feierlichen Abschluss dieser Adventzeit bildete die
Weihnachtsfeier am 21. Dezember gemeinsam mit den
Eltern. Wie schon in den letzen Jahren fand die Feier im
Eingangsbereich der Grundschule statt. Die Schüler sangen
mehrsprachige Weihnachtslieder, welche ihnen von Claudia
Cadamuro mit viel Engagement beigebracht worden waren.
Zudem trugen sie Gedichte vor, die zum Teil aus eigener
Feder stammten. Die festliche Weihnachtsbeleuchtung ließ
das Fest im richtigen Glanz erstrahlen.
12
Der Innichner
Nr. 52
Februar/Febbraio 2011
Schülerchor unter der Leitung
von Korbinian Hofmann
Für ihren Einsatz wurden die Schüler mit einem kleinen
Geschenk, das von der Firma Loacker zur Verfügung gestellt
worden war, belohnt. Beim anschließenden Buffet, das
fleißige Eltern vorbereitet hatten, konnten sich alle mit
Keksen und Tee stärken.
Für die gute Zusammenarbeit mit den Elternvertretern und
allen anderen Mitwirkenden möchten sich die Lehrpersonen
der Grundschule Innichen herzlich bedanken.
Daniela Enzi
titelgeschichte - TITOLO
Avvento, tempo di
riflessione, tempo di
attesa, tempo di silenzio.
Ci si prepara al grande Evento accendendo una alla volta le
candeline della corona d’avvento, innondando la casa di un
delizioso profumo di biscotti appena fatti, leggendo fiabe di
Natale e cantando belle canzoni.
Talvolta, però, nell’era moderna, il periodo prenatalizio è
caratterizzato dalla frenesia, dallo stress, dalle mille luci che
invadono il paese ed anche dal rumore.
Noi insegnanti della scuola elementare di San Candido abbiamo
pensato di portare un po’ di quiete e di pace nei cuori dei nostri
bambini, di prepararli all’arrivo del Bambino Gesù: ogni mattina
alcuni scolari andavano in ogni classe ad accendere le candele
della corona d’avvento, dopo questo rito l’insegnante leggeva
una fiaba di Natale, si diceva una preghiera e si cantava una
canzone. I bambini aspettavano in silenzio il passaggio dei loro
compagni. La scuola in questo periodo profumava d’incenso.
Le corone d’avvento erano state preparate assieme ad alcuni
genitori durante le ore di lezione. In queste occasioni sono
intervenuti anche alcuni nonni degli alunni per raccontare di
come passavano loro il periodo prima di Natale. I bambini seguivano i loro racconti con grande curiosità ed interesse.
Il culmine di questo periodo è stata la festa di Natale il 21 dicembre 2010. Si è svolta sulle scalinata d’ingresso alla scuola
elementare. I bambini hanno cantato canzoni in tre lingue (tedesco, italiano ed inglese), hanno recitato poesie, alcune scritte da loro stessi e hanno rappresentato piccole scenette. Una
sorpresa assai gradita è stata quella che anche gli insegnanti
hanno cantato tre canzoni natalizie cimentandosi così insieme
ai bambini a rendere ancora più completa la festa.
La preparazione è stata ardua, ma i bambini si sono sempre
dimostrati entusiasti e felici di poter imparare nuove canzoni
e di potersi, alla fine, esibire davanti ai propri genitori, parenti
ed amici.
Un ruolo importante per lo svolgimento lo hanno avuto i genitori, i quali hanno preparato nel cortile della scuola un bellissimo buffet di dolci, bevande calde ed altre prelibatezze natalizie.
A conclusione della festa ogni alunno ha avuto in regalo un
pacchettino di dolciumi offerti dalla ditta Loacker.
Gli insegnanti ringraziano di cuore i genitori e tutti coloro che
hanno contribuito all’ottima riuscita di questa festa di Natale. ||
Claudia Cadamuro
Der Innichner
N° 52
Februar/Febbraio 2011
13
aus der gemeindestube - dal municipio
Die Natur geht uns alle an!
La natura deve stare a cuore a tutti!
Hausmüllsammlung
Raccolta dei rifiuti casalinghi
Jeden Dienstag bei den Sammelstellen
Zusätzliche Sammeltage:
....Freitag, 04. März 2011
Freitag, 11. März 2011
....Venerdì, 04 / 03 / 2011
Martedì, 11 / 03 / 2011
Die Benützung von Müllpressen und von Vorrichtungen für
die Zerkleinerung des Hausmülls ist untersagt. Zu Lasten der
Übertreter ist die Anwendung der Verwaltungsstrafe von 52
bis 516 Euro vorgesehen.
Si avvisa che l’utilizzazione di presse per compattare i
rifiuti urbani e di attrezzature per lo sminuzzamento dei
rifiuti domestici è vietata. Per i trasgressori è prevista la
sanzione amministrativa da Euro 52 a 516.
Kartonagensammlung
Raccolta dei cartoni
Jeden Donnerstag bei den Sammelstellen
Hinweis: TETRA-Packungen (Milch-, Saftverpackungen
usw.) dürfen NICHT mit den Kartonagen entsorgt
werden, sondern durch Abgabe im Recyclinghof.
Mülldeponie Toblach
Montag, Mittwoch und Freitag 8–12 Uhr;
zusätzlich am 1. Samstag im Monat 8–12 Uhr
Tel. 0474 972979
Recyclinghof
14
Ogni martedì presso i punti di raccolta
Ulteriori raccolte:
Ogni giovedì presso i punti di raccolta
Avviso: Gli imballaggi TETRA-PAK (contenitori del latte, dei
succhi di frutta ecc.) NON devono essere smaltiti con il
cartone, ma consegnati nel centro di riciclaggio.
Discarica di Dobbiaco
Lunedì, mercoledì e venerdì ore 8–12;
inoltre ogni 1° sabato del mese ore 8–12
Tel. 0474 972979
Centro di riciclaggio
Gemeindebauhof, Pustertalerstraße 25/B
Mittwoch 8 - 12 Uhr und Samstag 13 - 17 Uhr
Cantiere comunale, Via Pusteria 25/B
mercoledì ore 8 – 12 e sabato ore 13 – 17
Neue Öffnungszeiten ab 29. März:
Dienstag von 18:00 bis 20:00 Uhr
Mittwoch von 8:00 bis 12:00 Uhr
Samstag von 13:00 bis 15:00 Uhr
Nuovi orari d'apertura dal 29 marzo:
Martedí dalle ore 18:00 alle 20:00
Mercoledí dalle ore 8:00 alle 12:00
Sabato dalle ore 13:00 alle 15:00
Lieferung von eigenen Abfällen seitens der Wirtschaftstreibenden: Gemäß Auskünften des Landesamtes für Abfallwirtschaft und der Handelskammer Bozen sind sämtliche Wirtschaftstreibende, welche die eigenen gefährlichen Abfälle bis
maximal 30 Kilogramm oder Liter pro Tag bzw. die eigenen
nicht gefährlichen Abfälle zum Recyclinghof liefern zur Eintragung ins Verzeichnis der Umweltfachbetriebe gemäß dem
vereinfachten Verfahren (Art. 212, Abs. 8 in geltender Fassung)
verpflichtet. Der Abschluss von Vereinbarungen zwischen Gemeinde und Wirtschaftstreibenden ist nicht mehr gestattet.
Trasporto di rifiuti propri da parte degli operatori economici:
secondo informazioni dell'ufficio provinciale di gestione rifiuti e della Camera di Commercio di Bolzano tutti gli operatori economici che trasportano ai centri di riciclaggio rifiuti
propri pericolosi nel limite massimo di trenta chilogrammi o
trenta litri al giorno ovvero rifiuti non pericolosi sono tenuti
all'iscrizione all'albo dei gestori ambientali secondo le procedure semplificate (art. 212, comma 8 del testo vigente del
dlgs n.152/2006). Pertanto non è più consentita la stipula di
convenzioni tra il comune e gli operatori economici.
Alt- und Bratfettsammlung
Raccolta olii usati e di cucina
Sammelplan der Bezirksgemeinschaft Pustertal für die
Gemeinden Innichen, Toblach und Sexten
1. Semester 2011
28., 29. April, 2. und 3. Mai 2011
2. Semester 2011
3., 4., 7., 8., 10. und 14. November 2011
Calendario di raccolta della Comunitá Valle Pusteria per
i comuni di San Candido, Dobbiaco e Sesto
1° semestre 2011
28, 29 aprile, 2 e 3 maggio 2011
2° semestre 2011
3, 4, 7, 8, 10 e 14 novembre 2011
Der Innichner
Nr. 52
Februar/Febbraio 2011
AWARD
2010
Nell'ambito della premiazione riferita alle migliori soluzioni per
pedoni in ambienti pubblici celebratasi a Vienna il 17 dicembre
2010, é stato considerato dalla giuria anche il progetto "San Candido a piedi" dell'anno 2006.
Ulteriori dettagli e foto: www.walk-space.at
aus der gemeindestube - dal municipio
Walk-space
Im feierlichen Rahmen wurde am 17.
Dezember 2010 in Wien das Engagement für mehr Qualitäten für Fußgänger
im öffentlichen Raum prämiert.
Das Lebensministerium und „Walk-space.at - der österreichische
Verein für FußgängerInnen“ zeichneten gemeinsam mit vielen
Kooperationspartnern und Institutionen, Österreichs beste FußgängerInnenprojekte mit dem Walk-Space AWARD 2010 aus.
Darunter fiel auch die Vergabe des Sonderpreises für das Projekt
"Innichen zu Fuß" aus dem Jahr 2006 in der Kategorie Multi-/
Intermodale Schnittstellen zu anderen Verkehrsmitteln der Gemeinde Innichen zu.
Die Bewertung:
"Prämiert wurde die mutige und außergewöhnliche Aktion, KundInnen und TouristInnen zum Gehen zu bewegen, anstatt Parkplätze vor dem Geschäft zu fordern. Hervorgehoben wurden der
multimodale Ansatz, die Steigerung der Fußmobilität sowie die
NutzerInnenfreundlichkeit. Eine charmante Kampagne und ein
Vorzeigebeispiel für andere Gemeinden."
Weitere Details und Fotos unter: www.walk-space.at
Der ehemalige Verkehrsreferent Hans Schmieder
bei der Übernahme des Preises in Wien
Der Innichner
N° 52
Februar/Febbraio 2011
15
aus der gemeindestube - dal municipio
Freie Stellen in der Posti liberi
Gemeinde Innichen nel Comune
di San Candido
Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung
von 1 Planstelle als Geometer (m/w) mit Berufsbefähigung in der 7.
Funktionsebene in Vollzeit (38 Wochenstunden) mittels unbefristetem Vertrag. Das Ansuchen um Zulassung zum Wettbewerb muss
im Personalamt der Gemeinde Innichen innerhalb 09.03.2011, 12.00
Uhr, einlangen.
Einstellung einer/s Verwaltungsassistentin/en in der 6. Funktionsebene mit Vollzeitbeschäftigung mittels unbefristetem Vertrag. Das
Ansuchen um Zulassung zum Wettbewerb muss im Personalamt
der Gemeinde Innichen innerhalb 31.03.2011, 12.00 Uhr, einlangen.
Ausbildungs- und Orientierungspraktikum: Die Gemeinde Innichen
nimmt für die Sommermonate 2011 1 Praktikant/in auf und zwar
für den Dienstbereich Bibliothek. Die Zielgruppe für dieses Praktikum sind Schüler und Studenten sowie Schul- und Universitätsabsolventen, die die Ausbildung vor nicht mehr als 12 Monaten
(Schule), bzw. 18 Monaten (Universität) abgeschlossen haben. Voraussetzung ist die Erfüllung der Schulpflicht, die Vollendung des
16. Lebensjahres sowie zusätzlich eine dreijährige Schulausbildung.
Das diesbezügliche Ansuchen muss im Personalamt der Gemeinde
Innichen innerhalb Freitag, 25. März 2011 um 12:00 einlangen. Die
Aufnahme erfolgt im Falle von mehreren Bewerbern aufgrund einer Auslosung unter den Gesuchstellern. Die Auslosung findet am
Dienstag, den 29. März 2011, um 09:00 Uhr im Personalamt der
Gemeinde Innichen statt.
Assunzione di un’assistente amministrativa/o nella 6. qualifica funzionale a tempo pieno mediante contratto a tempo determinato. La
domanda di ammissione al concorso deve pervenire all’ufficio personale del Comune di San Candido entro le ore 12.00 del 31.03.2011.
Tirocinio formativo e di orientamento: il comune di San Candido
intende impiegare per i mesi estivi 2011 1 tirocinante nel settore
biblioteca. I destinatari del tirocinio sono studenti e studentesse,
diplomati e laureati da rispettivamente meno di 12 e di 18 mesi.
Presupposto è l’assolvimento dell’obbligo scolastico, il compimento
del sedicesimo anno di età nonchè l’assolvimento di un ulteriore
triennio di studio o di formazione professionale triennale. La relativa domanda deve pervenire all’ufficio personale di San Candido
entro le ore 12:00 di venerdì, 25 marzo 2011. Nel caso di più richiedenti verrà effettuata un’estrazione a sorte. L’estrazione avrà luogo
martedì, 29 marzo 2011 alle ore 09:00 presso l’ufficio personale del
Comune di San Candido.
Auskünfte, Klarstellungen sowie Kopien aller Ausschreibungen sind
im Personalamt der Gemeinde Innichen erhältlich (Nummern und
Adressen siehe Seite 7). ||
Per informazioni, chiarimenti e richiesta di copia gli interessati potranno rivolgersi all'Ufficio personale del Comune di San Candido
(numeri e indirizzi vedi pagina 7). ||
Pflichttollwutimpfung der Hunde
Vaccinazione obbligatoria dei cani
Auch für das Jahr 2011 bleibt die Tollwutimpfung
aller in Südtirol gehaltenen Hunde Pflicht.
Anche per l’anno 2011 la vaccinazione contro la rabbia
per tutti i cani tenuti in Alto Adige è obbligatoria.
Am Donnerstag, den 3. März 2011, wird der gebietszuständige Amtstierarzt obige Impfung durchführen und
zwar in den unten angeführten Sammelstellen:
Giovedì, 3 marzo 2011, il veterinario ufficiale del distretto eseguirà la vaccinazione contro la rabbia nei sotto
elencati punti d’incontro:
..Winnebach/Feuerwehrhalle
08.30 Uhr bis 09.00 Uhr
..Innichen/Gemeindebauhof
..Prato alla Drava/caserma dei Vigili del Fuoco
dalle ore 08.30 alle ore 09.00
..San
Candido/cantiere comunale
Die Hundebesitzer der Fraktion Vierschach werden gebeten, sich an eine der obigen Sammelstellen zu wenden. Die Kosten für die Impfung muss der Hundebesitzer tragen. Alle Hunde müssen mit Leine und Maulkorb
versehen sein und von einer fähigen Person
begleitet werden; weiters ist die Bestätigung
des gesetzten Mikrochips mitzubringen.
I proprietari dei cani della frazione di Versciaco sono pregati di recarsi ad uno dei sopra elencati punti d’incontro. I
costi per la vaccinazione sono a carico del proprietario del
cane. Ogni cane deve essere accompagnato da una persona idonea, deve essere portato al guinzaglio
e deve portare una museruola. Inoltre è da
portare la certificazione del microchip.
09.15 Uhr bis 10.30 Uhr
16
Concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di 1 posto
quale geometra (m/f) con abilitazione all’esercizio della professione nella 7. qualifica funzionale a tempo pieno (38 ore settimanali)
mediante contratto a tempo indeterminato. La domanda di ammissione al concorso deve pervenire all’ufficio personale del Comune
di San Candido entro le ore 12.00 del 09.03.2011.
Der Innichner
Nr. 52
Februar/Febbraio 2011
dalle ore 09.15 alle ore 10.30
Bürgermeister Werner Tschurtschenthaler
und Alois Weitlaner
Neujahrsessen 2011
der Mitarbeiter
und Räte der
Marktgemeinde
Innichen
Am 28. Januar fanden sich die Mitarbeiter, Räte und Ausschussmitglieder
der Marktgemeinde Innichen zu einem
gemeinsamen Essen im Café Zentral in
Innichen ein.
Bürgermeister Werner Tschurtschenthaler begrüßte alle Anwesenden und bedankte sich in seiner Ansprache bei allen Mitarbeitern nicht nur für ihren wertvollen und selbstlosen Einsatz für die
Gemeinde, sondern auch für die aktive Unterstützung der neugewählten politischen Vertreter. Dabei unterstrich er die wertvolle
Rolle des Gemeindesekretärs Dr. Michael Happacher als Bindeglied zwischen Politik und Verwaltung und die gute und kritische
Zusammenarbeit von Gemeinderäten und Ausschussmitgliedern.
In diesem würdigen Rahmen überreichte Bürgermeister Tschurtschenthaler Herrn Alois Weitlaner „Bachler“, der im vergangenen
Herbst in den wohlverdienten Ruhestand getreten ist, als Zeichen des Dankes und der Wertschätzung für die langjährige und
tatkräftige Mitarbeit, ein Aquarell der Heilig-Grab-Kapelle von
Innichen.
Beim gemütlichen Beisammensein und in geselliger Runde klang
der Abend am nächsten Morgen aus. ||
Il 28 gennaio l’Amministrazione Comunale ha invitato tutti i suoi
dipendenti ed i consiglieri comunali alla cena annuale presso il
Caffè Centrale di San Candido.
Il Sindaco Werner Tschurtschenthaler salutando tutti i presenti
ha avuto modo di ringraziare coloro che non solo hanno svolto
con grande motivazione il lavoro riferito al pubblico ma hanno sostenuto la nuova Giunta Comunale nei suoi primi passi. In
particolare sono state rivolte parole di ringraziamento al Segretario Comunale dott. Michael Happacher che nei mesi passati
è stato il cosidetto interlocutore tra la parte amministrativa e
quella politica del comune di San Candido. Oltretutto il Sindaco
ha ringraziato i consiglieri per la buona e critica collaborazione
nel lavoro quotidiano politico.
aus der gemeindestube - dal municipio
Cena dell’anno nuovo
2011 degli impiegati
e consiglieri comunali
Nell’ambito della cena sono stati conferiti al Signor Alois Weitlaner, addetto alla casa culturale Josef Resch e pensionato dal
settembre scorso, i migliori ringraziamenti per il lavoro svolto in
tutti questi anni ed un acquarello della chiesetta di San Sepolcro.
La serata lieta trascorsa in ottima compagnia è terminata nelle
prime ore mattutine del giorno seguente. ||
Planung und
Ausführung
bis ins Detail!
Innenausbau und Möbeltischlerei
Falegnameria e arredamenti interni
Pianificazione
ed esecuzione
dettagliata!
OHG/SNC
d. Schönegger Roland & Co.
Handwerkerzone 6 Zona Artigianale · 39038 Innichen/San Candido
Tel. (0039) 0474 913 540 · Fax (0039) 0474 912 514
Mobil (0039) 335 269106 · E-mail: info@tischlerei-schoenegger.it
Der Innichner
N° 52
Februar/Febbraio 2011
17
aus der gemeindestube - dal municipio
Zu viele organische Stoffe
(Küchenabfälle) im Restmüll!
Die Trennung und Entsorgung des Biomülls ist bereits seit Längerem eingeführt worden und es ist Pflicht, die Trennung der
Abfälle ordnungsgemäß vorzunehmen, d.h., dass in den grünen
Müllsäcken bzw. in den Mülltonnen, keine Bioabfälle entsorgt
werden dürfen.
Daher werden alle, hauptsächlich die Gastgewerbebetriebe,
aufgefordert, sich in Zukunft an die Mülltrennungsvorschriften zu halten und den Biomüll nur in die dafür eigens von der
Fa. Josef Taferner aus Toblach verteilten Biobehälter zu geben.
Auch hier muss leider festgestellt werden, dass einige Betriebe
und auch Private sich nicht oder nur teilweise an die vorgeschriebenen Bestimmungen bzw. an die Sammelordnung für
Bioabfälle halten.
Troppi rifiuti organici
(scarti di cucina)
nell’immondizia!
Fundbüro · Ufficio oggetti smarriti
Folgende Gegenstände wurden im Fundbüro der
Gemeinde Innichen abgegeben:
I seguenti oggetti sono stati consegnati nell’ufficio
oggetti smarriti del Comune di San Candido:
Fundstück
Oggetto smarrito
Ohrring / Orecchino
Abgegeben am
Consegnato il
17.01.2011
Verschiedene Schlüssel / Diverse chiavi
Tel. 0474 916620 - Bei
der Gemeindepolizei im
Erdgeschoss 1. Tür rechts
oder www.fundinfo.it
Presso l´ufficio polizia
municipale pianoterra
1a porta a destra oppure
www.oggettitrovati.it
Die angeführten Gegenstände werden demjenigen ausgehändigt, der in der
Lage ist, sich als ihr Eigentümer auszuweisen, und zwar gegen Einsatz der
Spesen und Bezahlung des gesetzlichen Finderlohns.
Gli oggetti di cui sopra verranno consegnati a chi dimostrerà di esserne il
legittimo proprietario, dietro pagamento delle spese sostenute nonché del
premio spettante al rinvenitore.
18
Der Innichner
Nr. 52
Februar/Febbraio 2011
In nächster Zeit werden vermehrt Kontrollen durchgeführt und
bei Übertretung der Bestimmungen werden die vorgesehenen
Verwaltungsstrafen verhängt. Sollten Mängel beim Abtransport
des Biomülls von Seiten der Übernehmerfirma (Josef Taferner aus
Toblach) vorkommen, wird ersucht, dies sofort im Gemeindeamt
bzw. beim zuständigen Gemeindereferenten zu melden.
Es wird darauf hingewiesen, dass sich durch eine intensive Biomülltrennung, hauptsächlich bei Hotel- und Gastbetrieben, die
Restmüllmenge wesentlich vermindert und somit durch Einsparung von „Plomben“ für die Entleerung der Müllcontainer weniger
Müllgebühr zu bezahlen ist. Alle Mitbürger/innen und Gewerbetreibenden sind verpflichtet, die Mülltrennung ordnungsgemäß
durchzuführen und die angebotenen Strukturen und Dienstleistungen fleißig zu nutzen. Dadurch wird auch ein Beitrag zum
Abfallrecycling und für eine saubere Umwelt geleistet. ||
La separazione e la raccolta differenziata dei rifiuti organici
(umido) è stata già introdotta da molto tempo. È obbligatorio
effettuare regolarmente la separazione dei rifiuti organici. Ciò
vuol dire che i rifiuti organici non possono essere gettati nei
sacchi verdi e nei cassonetti dei rifiuti residui, ma raccolti separatamente.
Quindi tutti, ed in particolar modo i gestori di esercizi pubblici,
sono invitati ad attenersi in futuro alle disposizioni che regolano la raccolta differenziata e di smaltire i rifiuti organici esclusivamente mediante i contenitori messi a disposizione dalla
ditta Josef Taferner di Dobbiaco.
Anche in questo caso abbiamo purtroppo dovuto apprendere
che alcune imprese ed anche alcuni privati non si attengono
alle prescrizioni regolamentari in materia di raccolta differenziata dei rifiuti organici oppure lo fanno solo parzialmente.
In futuro verranno intensificati i controlli ed in caso di infrazioni accertate verranno irrogate le previste sanzioni. Vi preghiamo
di comunicare immediatamente al comune oppure all’assessore
competente eventuali disservizi della raccolta dei rifiuti organici da parte della ditta appaltatrice (Josef Taferner di Dobbiaco).
Attraverso un intensiva separazione ed una raccolta differenziata dei rifiuti organici, soprattutto da parte degli hotel e degli
esercizi pubblici, verrà ridotta considerevolmente la quantità
dei rifiuti residui e quindi la tariffa rifiuti si ridurrà, in quanto
si risparmierà sul numero dei piombi utilizzati per lo svuotamento. Tutta la cittadinanza e gli imprenditori sono tenuti ad
effettuare una corretta raccolta differenziata dei rifiuti ed a
utilizzare diligentemente le strutture ed i servizi messi a disposizione. In tal modo verrà dato un fattivo contributo al riciclo
dei rifiuti ed ad un ambiente più pulito. ||
aus der gemeindestube - dal municipio
Schließung Gemeindebüros
Chiusura uffici comunali
Die Gemeindebüros
bleiben an folgenden
Tagen geschlossen:
Nei seguenti giorni
gli uffici comunali
rimarranno chiusi:
Freitag, 4. März 2011
Donnerstag, 17. März 2011
venerdì, 4 marzo 2011
giovedí, 17 marzo 2011
(ICI) GemeindeImmobiliensteuer
Die Hebesätze der Gemeinde-Immobiliensteuer (ICI) sind
unverändert geblieben.
..Ordentlicher Hebesatz: 5,5 ‰
....Hauptwohnung: befreit
der Katasterkategorie A/1, A/8 und A/9: 4,5 ‰
..Wohneinheiten,
„Zweitwohnungen“ laut Art. 18, Abs. 1 des D.P.R.A. vom
23.12.1982, Nr. 9/L - Regelung der Aufenthaltsabgabe: 7 ‰
..Leerstehende Wohnungen: 7 ‰
Imposta comunale
sugli immobili (ICI)
Le aliquote dell’imposta comunale sugli immobili (ICI) sono
rimaste invariate rispetto allo scorso anno.
....Aliquota ordinaria: 5,5 ‰
principale: esente
..Abitazione
Unitá abitative classificate catastalmente
come A/1, A/8 e A/9: 4,5 ‰
..„Seconde case“ ai sensi dell’art. 18, co. 1, del D.P.G.R.
23.12.1982, n. 9/L - Disciplina dell’imposta di soggiorno: 7 ‰
..Appartamenti vuoti: 7 ‰
Der Innichner
N° 52
Februar/Febbraio 2011
19
aus der gemeindestube - dal municipio
Beschlüsse
des Gemeindeausschusses
Deliberazioni
della Giunta
comunale
Zeitraum 29. November 2010
bis 25. Jänner 2011(Auswahl)
nel periodo 29 novembere 2010 –
25 gennaio 2011 (sunto)
Im angegebenen Zeitraum ist der Gemeindeausschuss zu 8 Sitzungen zusammengetreten und hat dabei, neben vielen Beratungen und
Besprechungen allgemeiner Natur, 70 (2010: Nr. 301 bis 336; 2011: Nr.
1 bis 35) Beschlüsse gefasst. Im Folgenden werden jene Beschlüsse
angeführt, die für die Bürger/innen von Interesse sein könnten.
Nel periodo indicato la Giunta Comunale si è riunita in 8 sedute, emanando in tali occasioni 70 deliberazioni (2010: n. 301 fino 336; 2011: n.
1 fino 35), oltre a numerose consultazioni in merito a vari problemi di
natura generale. Qui di seguito vengono indicate le deliberazioni che
potrebbero essere di maggiore interesse per le/i cittadine/i.
N°
Datum/Data
Gegenstand
Oggetto
303
29.11.
Tanja Lercher: Erneuerung des
befristeten Vertrages 01.01-30.09.11 als
Verwaltungsassistentin
Tanja Lercher: rinnovo del contratto a
tempo determinato 01.01-30.09.11 come
assistente amministrativa
29.11.
Beauftragung des Arch. Hansjörg Plattner
mit der Verfassung der Unterlagen für die
Ausschreibung eines Planungswettbewerbes zum Bau des Feuerwehrgerätehauses
von Vierschach, einschließlich Koordination
des Wettbewerbes
Incarico all’Arch. Hansjörg Plattner
della redazione della documentazione
necessaria all’indizione di un concorso
di progettazione per la costruzione della
caserma dei vigili del fuoco di Versciaco,
inclusa la coordinazione del concorso
29.11.
Gefahrenzonenplan: Beauftragung von Geol.
Ursula Sulzenbacher mit der Untersuchung
und Definition der Gefahren durch Massenbewegungen und von Dr. Stephan Pichler mit
der Untersuchung und Definition der Gefahren durch Lawinen und dem Zusammenführen aller Daten zum Gefahrenzonenplan
Piano delle zone di pericolo: incarico alla
Geol. Ursula Sulzenbacher dell’analisi e della
definizione dei pericoli da frane e al Dott.
Stephan Pichler dell’analisi e della definizione
dei pericoli da valanghe e della congiunzione
dei dati per il piano delle zone di pericolo
307
06.12.
Dr. Josef Passler: Beauftragung mit der
Ordnung, Archivierung und Katalogisierung
der Dokumente und Schriftstücke im
historischen Gemeindearchiv
Dott. Josef Passler: incarico
dell’ordinamento, archiviazione e
catalogazione dei documenti e degli atti
dell’archivio storico del comune
15.808,00 €
+
Soziallasten
oneri sociali
310
06.12.
Bau des Fahrradweges Innichen-Vierschach:
Erhöhung der Ausgabenverpflichtung für
Bauleitung und Abrechnung
Costruzione della pista ciclabile San CandidoVersciaco: aumento dell’impegno di spesa per
direzione e contabilità
17.584,92 €
311
06.12.
Gehwegverbindung Bahnhofstraße-Pizachstraße: Beauftragung des Ing. Günther Huber mit
der Planung und Bauleitung der Arbeiten
Collegamento pedonale Via Stazione-Via
Pizach: incarico all’Ing. Günther Huber della
progettazione e direzione dei lavori
7.196,97 €
311
06.12.
Beauftragung des Ing. Günther Huber mit
der Planung und Bauleitung der Arbeiten
zur außerordentlichen Sanierung des
öffentlichen Parkplatzes beim Erlebnisbad
sowie der entsprechenden Zufahrtsstraße
Incarico all’Ing. Günther Huber della progettaziione e direzione die lavori relativi al risanamento straordinario del parcheggio pubblico
presso la piscina di divertimento nonché della
corrispondente strada di accesso
8.156,00 €
317
14.12.
Fußgängerzone: Beauftragung der Firma
Gikispy GmbH mit der Lieferung und Inbetriebnahme eines Zugangskontrollsystems
Zona pedonale: incarico alla ditta Gikispy
srl della fornitura e della messa in servizio
di un sistema di controllo degli accessi
80.000,00 €
319
14.12.
Erlebnisbad: Einzahlung eines Beitrages in die
Gesellschaftskasse der „IB GmbH“ unter dem Titel
„Einzahlung in Konto Kapital“
Piscina di divertimento: versamento di un
contributo nella cassa societaria della „IB srl“ a
titolo di „versamento in conto capitale“
100.000,00 €
305
306
20
Der Innichner
Nr. 52
Februar/Febbraio 2011
Betrag/Impegni
23.378,40 €
24.455,52 €
+
20.257,20 €
Oggetto
14.12.
Beauftragung der Unversität Innsbruck – Institut
für Städtebau und Raumordnung mit der
Erarbeitung von strategischen Überlegungen zum
Gebiet an der Staatsgrenze zwischen Innichen
und Sillian und Umgebung durch Studierende
Incarico all’Università di Innsbruck – Facoltà
per l’edilizia urbana e pianificazione territoriale
dell’elaborazione, da parte di studenti, di
considerazioni strategiche relative al territorio
tra San Candido e Sillian e d’intorni
15.000,00 €
14.12.
Vergabe des Dienstes zur periodischen Wartung der Elektroanlagen und der Brandschutzanlagen, Brandmeldeanlagen und
Brandschutzabschlüsse in den öffentlichen
Gebäuden, Zeitraum 2011-2011, an das
Unternehmen Markus Wisthaler
Appalto del servizio di manutenzione
periodica degli impianti elettrici e
degli impianti antincendio, impianti di
segnalazione incendio e delle chiusure al
fuoco negli edifici pubblici, nel periodo
2011-2015, all’impresa Markus Wisthaler
18.458,00 €
322
14.12.
Beauftragung des Arch. Heinrich Lusser mit
der Überwachung und Koordinierung der
Durchführung der Wiedergewinnungspläne
im Zeitraum 2011-2012
Incarico all’Arch. Heinrich Lusser della
sovrintendenza e del coordinamento in
ordine all’attuazione dei piani di recupero
nel periodo 2011-2012
6.000,00 €
329
28.12.
Verkauf des Gebrauchtfahrzeuges Piaggio Porter
16V, Baujahr 2002, an Herrn Johann Hofer
Vendita del veicolo usato Piaggio Porter
16V, anno 2002, al Signor Johann Hofer
3.000,00 €
331
28.12.
Beauftragung der Firma Burgmann
Kandidus OHG mit der Durchführung von
Hangsicherungsarbeiten auf der Innichbergstraße im Abschnitt Zwigl-Tölderer
Incarico alla ditta Burgmann Kandidus snc
dell’esecuzione di opere di stabilizzazione
di pendio sulla Via Monte San Candido nel
tratto dei masi Zwigl-Tölderer
16.560,00 €
332
28.12.
Beauftragung der Firma E. Erharter OHG
mit der Reparatur des Metallzaunes rund
um die Brunnenanlage auf dem Pflegplatz
Incarico alla ditta E. Erharter snc della riparazione della ringhiera in metallo intorno
alla fontana sulla Piazza del Magistrato
3.072,00 €
333
28.12.
Beauftragung der Firma E. Erharter OHG mit der
Erneuerung des Geländers längs der Ostspur der
Pusteraler Straße im Abschnitt Bahnübergang
Außerkirchl – Bar Walter, 1. Baulos
Incarico alla ditta E. Erharter snc del rinnovo
della ringhiera lungo la corsia est della Via
Pusteria nel tratto passaggio a livello Chiesetta
San Sepolcro – Bar Walter – 1o lotto
16.863,60 €
334
28.12.
Bau des Fahrradweges InnichenVierschach: Endabrechnung
Costruzione della pista ciclabile San
Candido-Versciaco: conto finale
527.574,85 €
335
28.12.
Erneuerung der öffentlichen
Beleuchtungsanlage in Untervierschach:
Genehmigung des Ausführungsprojektes
Rinnovo dell’impianto di illuminazione
pubblica a Versciaco di Sotto:
approvazione del progetto esecutivo
70.248,78 €
336
28.12.
Winterdienst 2010/11: Beauftragung der
Firma Lercher Josef mit der Lieferung von
40 Tonnen Streusalz
Servizio invernale 2010/11: incarico alla
ditta Lercher Josef della fornitura di 40
tonnellate di sale da dispersione
6.240,00 €
3
04.01.
Genehmigung des Kostenvoranschlages
und der Spesenaufteilung für den
Müllsammeldienst und die Deponiestelle
für das Jahr 2011
Approvazione del preventivo di spese e
della ripartizione delle spese per il servizio
di raccolta ed asporto dei rifiuti e per la
discarica per l’anno 2011
181.055,17 €
4
04.01.
Genehmigung des Kostenvoranschlages
für die Führung der Kläranlage und
Hauptsammler im Jahre 2011
Approvazione del preventivo di spese per la
gestione degli impianti di depurazione e dei
collettori principali nell’anno 2011
325.843,00 €
6
04.01.
Beauftragung des Geom. Roberto Less mit
der quotierten Vermessung des Geländes
des Kirchbühels von Vierschach
Incarico al Geom. Roberto Less del rilievo
quotato dell’area della collina della Chiesa
di Versciaco
5.990,40 €
7
04.01
Beauftragung des Geom. Roberto Less mit
Vermessung des Feuerwehrgerätehauses Vierschach
Incarico al Geom. Roberto Less del rilievo della
caserma dei vigili del fuoco di Versciaco
3.868,80 €
04.01.
Beauftragung des Ing. Alexander Dorfmann mit der
Ausarbeitung des Projektes, welches dem Gesuch
um Erneuerung der Konzession für das Wasserkraftwerk in Vierschach beigelegt werden muss
Incarico all’Ing. Alexander Dorfmann della
redazione del progetto da allegare alla
domanda di rinnovo della concessione per
la centrale idroelettrica a Versciaco
24.960,00 €
320
321
8
Datum/Data
Betrag/Impegni
Der Innichner
N° 52
Februar/Febbraio 2011
aus der gemeindestube - dal municipio
Gegenstand
N°
21
aus der gemeindestube - dal municipio
22
Gegenstand
Oggetto
04.01.
Beauftragung der Geol. Ursula
Sulzenbacher mit der Erstellung eines
geologischen Gutachtens über die
Bodenstruktur des Fußballplatzes von
Innichen
Incarico alla Geol. Ursula Sulzenbacher
della redazione di una perizia geologica
sulla struttura del terreno del campo di
calcio di San Candido
04.01.
Beauftragung der Firma Georicerche GmbH
mit der Durchführung von Kernbohrungen auf
dem Fußballplatz von Innichen zum Zwecke der
Ausarbeitung einer Studie zur Untersuchung
der geologischen Eigenschaften des Bodens
Incarico alla ditta Georicerche srl
dell’esecuzione di carotaggi sul
campo di calcio di San Candido al fine
dell’elaborazione di uno studio delle
caratteristiche geologiche del suolo
13.764,00 €
04.01.
Ermächtigung des Rates der örtlichen
Gemeindebibliothek zum Ankauf von
Büchern und anderen Medien für die
deutsche Sektion im Jahr 2011
Autorizzazione al consiglio della locale
biblioteca comunale all’acquisto di libri e di
altri media per la sezione tedesca nell’anno
2011
12.400,00 €
14
04.01.
Ermächtigung des Rates der örtlichen
Gemeindebibliothek zum Ankauf von
Büchern und anderen Medien für die
italienische Sektion im Jahr 2011
Autorizzazione al consiglio della locale
biblioteca comunale all’acquisto di libri e di
altri media per la sezione italiana nell’anno
2011
2.800,00 €
15
04.01.
Gewährung von Beihilfen für die
Abwicklung der ordentlichen Jahrestätigkeit
2011 an die Vereine
Concessione ad associazioni ed istituzioni di
sovvenzioni a copertura delle spese relative
allo svolgimento delle attività ordinarie 2011
96.772,71 €
N°
9
11
13
Datum/Data
Betrag/Impegni
3.672,00 €
Franzisklanerkloster Innichen
Convento dei Francescani di San Candido
3.600,00 €
Pfarrei Innichen
Parrocchia di San Candido
5.200,00 €
Pfarrei Vierschach
Parrocchia di Versciaco
1.600,00 €
Pfarrei Winnebach
Parrocchia di Prato alla Drava
1.600,00 €
Kuratorium Stiftsmuseum Innichen
Consiglio d’amministrazione Museo della Collegiata
5.000,00 €
Schützenkompanie Hofmark Innichen
Compagnia Schützen Hofmark Innichen
Volksbühne Innichen
Gruppo teatrale „Volksbühne“
Kirchenchor Vierschach
Coro parrocchiale Versciaco
700,00 €
Kirchenchor Winnebach
Coro parrocchiale Prato alla Drava
700,00 €
Stiftschor Innichen
Coro della collegiata di San Candido
2.000,00 €
La Saletta
La Saletta
1.900,00 €
Musikkapelle Innichen
Banda Musicale di San Candido
5.000,00 €
Musikkapelle Vierschach
Banda Musicale di Versciaco
3.800,00 €
Musikkapelle Winnebach
Banda Musicale di Prato alla Drava
3.300,00 €
Männergesangsverein Innichen
Coro maschile di San Candido
400,00 €
Volkstanzgruppe Innichen
“Volkstanzgruppe” San Candido
500,00 €
Amateurfußballclub Innichen
F.C. Dilettantistico San Candido
7.500,00 €
Amateursportverein Helm Vierschach
Ass. Sportiva Dilettantistica Monte Elmo Versciaco
2.500,00 €
Amateursportverein Winnebach
Ass. Sportiva Dilettantistica Prato alla Drava
300,00 €
Amateurtennisclub Innichen
Tennisclub Dilettantistico San Candido
900,00 €
Trainingszentrum Hochpustertal Amateursportverein
Centro Agonistico Alta Pusteria Società Sportiva Dilettant.
1.000,00 €
Winteramateursportverein Innichen
Ass. Dilettantistica Sport Invernali San Candido
3.000,00 €
ASV Handball Hochpustertal
Ass. Sportiva Dilettantistica Pallamano Alta Pusteria
2.000,00 €
ASV Triathlon Hochpustertal
Ass. Sportiva Dilettantistica Triathlon Alta Pusteria
3.000,00 €
Sportfischerverein D.L.F.
Società Pesca Sportiva D.L.F.
Der Innichner
Nr. 52
Februar/Febbraio 2011
500,00 €
1.000,00 €
200,00 €
Consorzio Turistico Alta Pusteria (Skibus)
16.017,71 €
Bergrettungsdienst – Rettungsstelle Innichen
Soccorso Alpino – Stazione San Candido
1.200,00 €
Weißes-Kreuz-Jugend
Croce Bianca gruppo giovanile
300,00 €
Jugenddienst Hochpustertal
Servizio Giovanile Alta Pusteria
15.705,00 €
Jugendgruppe Innichen
Servizio Giovanile
500,00 €
Südtiroler Bauernjugend
Giovani agricoltori
200,00 €
Kath. Familienverb. Südtirol – Zweigstelle Innichen
Ass. Cristiana Famiglie Alto Adige – Sez. San Candido
1.100,00 €
Kath. Familienverb. Südtirol – Zweigstelle Vierschach
Ass. Cristiana Famiglie Alto Adige – Sez. Versciaco
400,00 €
Kath. Familienverb. Südtirol – Zweigstelle Winnebach
Ass. Cristiana Famiglie Alto Adige – Sez. Prato Drava
450,00 €
KVW Ortsgruppe Innichen
ACLI San Candido
800,00 €
KVW Seniorengemeinschaft
ACLI comunità anziani
Kriegsopfer- und Frontkämpferverband Innichen
Ass. Combattenti e reduci di guerra San Candido
Eltern-Kind-Zentrum Hochpustertal
Centro Genitori-Figli Alta Pusteria
Senioren im Südtiroler Bauernbund
Anziani nell’Associazione Provinciale Agricoltori
Summe
Totale
96.772,71€
Gegenstand
Oggetto
Betrag/Impegni
1.000,00 €
300,00 €
1.000,00 €
600,00 €
N°
Datum/Data
18
11.01.
Beauftragung der Gesellschaft Syneco
GmbH mit der Entwicklung eines
Energieleitbildes für Innichen
Incarico alla società Syneco srl dello
sviluppo delle linee guida in materia di
energia per San Candido
18.000,00 €
11.01.
Beauftragung der Gesellschaft Syneco
GmbH mit der Verfassung einer
Machbarkeitsstudie zur Anbringung
von Solarstromanlagen auf den
gemeindeeigenen Gebäuden
Incarico alla società Syneco srl della
redazione di uno studio di fattibilità
relativo all’installazione di impianti di
energia solare sugli edifici di proprietà
comunale
10.000,00 €
22
11.01.
Erweiterung des Parkplatzes am Eingang in
das Innerfeldtal: Beauftragung des Arch.
Tiziano Blanchetti mit der Ausarbeitung
der Unterlagen für die Änderung des
Bauleitplanes
Ampliamento del parcheggio all’imbocco
della Val Campo di Dentro: incarico all’Arch.
Tiziano Blanchetti della redazione della
documentazione necessaria per la modifica
del piano urbanistico comunale
1.872,00 €
23
11.01.
Ankauf eines Dienstfahrzeuges für die
Gemeindepolizei: Fiat Fiorino Combi SX
Acquisto di un automezzo di servizio per la
polizia municipale: Fiat Fiorino Combi SX
21.600,00 €
28
18.01.
Beauftragung der Firma Fuchs Paul
mit der Lieferung und Installation
einer Videosprechanlage und einer
Frei-/Besetztanzeige für die Büros des
Bürgermeisters und des Gemeindesekretärs
Incarico alla ditta Fuchs Paul della
fornitura e del montaggio di un impianto
videocitofonico e di un segnalatore libero/
occupato per gli uffici del sindaco e del
segretario comunale
6.120,00 €
34
25.01.
Ernennung des Herrn Wilhelm Feichter
als Vertreter der Gemeinde im Kuratorium
Stiftsmuseum Innichen
Nomina del Signor Wilhelm Feichter quale
rappresentante del Comune in seno al consiglio d’amministrazione Museo della Collegiata
35
25.01.
Enteignung der von der Erweiterung des
öffentlichen Parkplatzes am Eingang des
Innerfeldtales betroffenen Liegenschaften
Esproprio delle aree interessate
dall’ampliamento del parcheggio pubblico
all’imbocco della Val Campo di Dentro
19
Alle Beschlüsse des Gemeindeausschusses können auf der
Homepage der Gemeinde Innichen www.innichen.eu im
Menüpunkt “Politik – Beschlüsse” eingesehen werden. Im
Menüpunkt “Digitale Amtstafel” finden sich die folgenden
aktuellen Rubriken: Beschlüsse, Liste der Baukonzessionen,
Standesamt (Eheaufgebote) und andere Dokumente.
www.innichen.eu
aus der gemeindestube - dal municipio
Tourismusverband Hochpustertal (Skibusdienst)
7.485,00 €
Tutte le deliberazione della giunta comunale si trovano sul
sito del comune www.sancandido.eu nel menu “politica –
delibere”. Nel menu “albo pretorio digitale” sono riportate le
voci: delibere, lista concessioni edilizie, ufficio stato civile
(pubblicazioni di matrimonio) e altri documenti.
Herbert Watschinger
www.sancandido.eu
Der Innichner
N° 52
Februar/Febbraio 2011
23
aus der gemeindestube - dal municipio
Innichner
Weihnachtsstimmung
in Görz
Der „Innichner“ Weihnachtsbaum
auf der Piazza della Vittoria
D
abei erging an die Vertreter der Marktgemeinde Innichen die Einladung, sich in der Adventszeit der dortigen
Bevölkerung vorzustellen, so wie man dies in den Vorjahren bereits in Padua gemacht hatte.
Der Tourismusverein Innichen übernahm die Koordination des
Vorhabens und gemeinsam mit Touristikern und der Musikkapelle Vierschach entzündete man am 27. November in feierlichem
Kreise die Lichter des 13 Meter hohen Christbaumes, der von der
Marktgemeinde Innichen gestiftet worden war.
Nach dem musikalischen Einzug durch die Straßen und Gassen
der Stadt eröffnete der Görzer Bürgermeister Ettore Romoli den
sanierten und neu konzipierten Hauptplatz „Piazza della Vittoria“
offiziell und schaltete die gesamte Weihnachtsbeleuchtung der
Stadt ein. Bürgermeister Werner Tschurtschenthaler überbrachte
in seiner Ansprache die Grüße der Bevölkerung von Innichen und
lud unter anderem alle BewohnerInnen von Görz ein, Innichen und
seine Umgebung als Urlaubsdestination in Betracht zu ziehen.
24
Der Innichner
Nr. 52
Februar/Febbraio 2011
Anfang Oktober haben sich die
Mitglieder des neuen Gemeindeausschusses im Friaul zu einer zweitägigen Klausurtagung zurückgezogen,
um über die geplanten Vorhaben
der Gemeinde und deren prioritäre
Umsetzungsphasen zu beraten. Diese
Gelegenheit wurde gleichzeitig auch
dazu genutzt, um der Einladung der
Stadt Görz Folge zu leisten und die
Stadtverwalter, deren Verwaltungsgebäude und deren Gemeindestruktur
kennen zu lernen.
Görz – Geschichtlicher Überblick
(Quelle: wikipedia)
Die Stadt Görz war seit dem Spätmittelalter Sitz der Grafen
von Görz, die sich vom Patriarchat Aquileia unabhängig gemacht hatten. Nach dem Aussterben der Grafenfamilie kam
ihr Gebiet um 1500 an die Habsburger. Görz war nun Hauptstadt der Gefürsteten Grafschaft Görz und Gradisca.
Von 1809 bis 1814 gehörte Görz zu Frankreichs Illyrischen
Provinzen, danach bis 1815 zum Königreich Illyrien. Von 1815
bis herauf ins Jahr 1918 gehörte das Gebiet zu Österreich.
1850 wurde die gefürstete Grafschaft als österreichisches
Die Stadt war von alters her dreisprachig (italienisch, slowenisch, deutsch). 1900 hatte Görz 25.432 Einwohner, davon
16.112 Italiener, 4.654 Slowenen und 2.760 Deutsche, der Rest
Garnisonssoldaten. Görz liegt an der Bahnlinie Triest-Nabresina-Cormons, auf die hier seit 1904 die aus den Julischen
Alpen kommende Wocheinerbahn trifft, als Teil der damals
neuen alpenquerenden Bahnverbindung Salzburg-Triest.
Görz war Sitz eines Fürsterzbischofs, des Landtages und des
Landesausschusses der Gefürsteten Grafschaft Görz und Gradisca, einer Bezirkshauptmannschaft und eines Kreisgerichts.
Um 1900 war Görz ein beliebter Winterkurort, betrug die
durchschnittliche Wintertemperatur doch + 3,5 Grad.
Überwindung der Teilung: Der EU-Beitritt Sloweniens 2004
und das In-Kraft-Treten des Schengen-Abkommens für diese
Grenze am 21. Dezember 2007 bedeuten, dass nun erstmals seit
1945 die durch die Stadt verlaufende Staatsgrenze - besonders
auffällig an der Piazza Transalpina, dem Bahnhofsplatz, über den
sie verläuft - an jeder beliebigen Stelle überschritten werden
kann.
Görz heute
In der von der vom Popolo della Libertà (PdL) mehrheitlich
regierten Stadt leben zur Zeit knapp 36.000 Menschen auf
einer Fläche von 41,11 km², die vorwiegend im Dienstleistungssektor beschäftigt sind. Im Stadtgebiet selbst hat man
letzthin versucht, den Handel vermehrt zu fördern und das
Handwerk zu stützen. Die Landwirtschaft, die rund um die
Stadt angesiedelt ist, ist vorwiegend im Weinbau tätig und
zeichnet weltweit für bekannte Marken. ||
aus der gemeindestube - dal municipio
Kronland wieder hergestellt. Bis 1866 gehörte auch das benachbarte Venetien zu Österreich. Ab 1867 gehörte Görz zum
Österreichischen Küstenland, das in Österreich-Ungarn zum
österreichischen Teilstaat zählte. Im Osten grenzte die Grafschaft an das ebenfalls österreichische Herzogtum Krain.
Italienisches Gorizia: Nach dem
Kriegseintritt Italiens gegen Österreich-Ungarn im Mai 1915 war
es erklärtes Ziel der italienischen
Heeresleitung, am Fluss Isonzo
vorzustoßen. Im Sommer 1916
gelang Italien die Eroberung von
Görz, im Herbst 1917 wurde es von
Österreich-Ungarn wieder zurückgewonnen. 1918 kam das gesamte
Gebiet nach dem Waffenstillstand
an Italien, das damals auch Istrien
dazugewann.
Slowenisches Nova Gorica:
Zu Ende des Zweiten Weltkriegs
besetzten
1945
jugoslawische Partisanen den Görzer Bahnhof der Wocheiner Bahn
und erhoben Anspruch auf die Stadt. Als mit dem Frieden
von Paris (1947) von den Siegermächten die Staatsgrenze zwischen Italien und Jugoslawien neu gezogen wurde, hat man auch die Teilung der Stadt Görz sanktioniert.
Die Bürgermeister Ettore Romoli und
Werner Tschurtschenthaler bei der Eröffnungsfeier
Der kleinere östliche Teil mit dem Bahnhof kam zu Jugoslawien und bildet seither die erst später zur solchen ausgebaute
slowenische Stadt Nova Gorica.
Der Innichner
N° 52
Februar/Febbraio 2011
25
aus der gemeindestube - dal municipio
Rappresentanza
natalizia
di San Candido
a Gorizia
Agli inizi di ottobre la nuova Giunta Comunale si è trovata in
Friuli in clausura per definire progetti e pianificazioni per il lavoro futuro. In quell’occasione l’Amministrazione Comunale di
Gorizia ha invitato i neodelegati di San Candido ad una visita
di cortesia nei propri Uffici comunali, dove è nata l’idea di far
presentare il paese di San Candido nel periodo prenatalizio sulla piazza principale della città di Gorizia.
L’Azienda di Soggiorno in collaborazione con imprenditori turistici locali e la Banda Musicale di Versciaco ha di conseguenza
organizzato non solo la presentazione di prodotti tipici ma ha
anche fatto in modo di far conoscere San Candido come destinazione turistica ideale. Il 27 novembre il Sindaco di Gorizia
Ettore Romoli ha inaugurato la piazza principale “Piazza della
Vittoria” appena risanata ed assieme al Sindaco di San Candido
ha acceso le luminarie natalizie di tutta la città e l’illuminazione
dell’albero di natale alto più di 13 metri donato dalla cittadinanza dolomitica.
Nel suo discorso Werner Tschurtschenthaler ha salutato i cittadini di Gorizia invitandoli a scegliere i nostri posti e luoghi
suggestivi come destinazione di vacanze.
26
Der Innichner
Nr. 52
Februar/Febbraio 2011
Agli inizi di ottobre la nuova Giunta
Comunale si è trovata in Friuli in
clausura per definire progetti e
pianificazioni per il lavoro futuro. In
quell’occasione l’Amministrazione
Comunale di Gorizia ha invitato i
neodelegati di San Candido ad una
visita di cortesia nei propri Uffici
comunali, dove è nata l’idea di far
presentare il paese di San Candido
nel periodo prenatalizio sulla piazza
principale della città di Gorizia.
Gorizia – storia in breve (fonte: wikipedia)
Nel 1500 l’ultimo conte, Leonardo, morì senza discendenti nella città di Lienz, e lasciò in eredità la contea a Massimiliano I
d’Asburgo. L’atto, ritenuto non valido secondo il diritto internazionale del tempo, dal momento che la Contea di Gorizia era
unita alla Repubblica veneta da vincoli di vassallaggio, spinse
la Serenissima a denunciare attraverso i canali diplomatici, tale
violazione. Ogni tentativo veneziano di riappropriarsi della città,
anche mediante la forza, risulterà tuttavia vano. Fra l’aprile del
1508 e l’agosto del 1509 Gorizia fu occupata militarmente da
Venezia, allora in guerra anche contro Luigi XII di Francia. Pochi
mesi dopo la disastrosa sconfitta di Agnadello, ad opera delle
armi francesi, la guarnigione veneta fu costretta ad abbandonare
la città.
Gorizia farà da allora parte dei domini asburgici, prima come capitale dell’omonima contea, e, successivamente, come capoluogo
della Principesca Contea di Gorizia e Gradisca che, dalla metà
dell’Ottocento entrò a far parte del Litorale Austriaco. Suoi conti
saranno gli stessi imperatori asburgici fino al 1918, salvo una
breve interruzione: l’occupazione francese del 1809-1813 con
l’inclusione della città nelle Province Illiriche, create da Napoleone nell’ambito del suo Impero.
Il dopoguerra portò alla parziale divisione del territorio con l’allora Jugoslvavia. Il confine attraversava una zona semicentrale
della città lasciando nella parte non italiana, oltre alle frazioni
summenzionate, anche molti edifici e strutture di pubblica utilità. Tra queste ultime la stazione ferroviaria di Gorizia Montesanto che si trovava sulla linea ferroviaria Transalpina collegante
la “Nizza austriaca”, come veniva chiamata la città, all’Europa
Centrale. La piazza antistante la stazione, suddivisa tra le due nazioni, fin dal 2004 è stata resa visitabile liberamente su entrambi
i lati dopo l’abbattimento di parte della rete confinaria avvenuto
con l’entrata della Slovenia nell’Unione Europea. Al centro di essa
sorgono un mosaico ed una piastra metallica commemorativa
che segna il tracciato del confine di stato.
In territorio sloveno si trova anche la moderna città di Nova
Gorica, eretta negli anni cinquanta per volontà della dirigenza
politica jugoslava in quanto i territori della Provincia di Gorizia
annessi alla Jugoslvavia, chiusa la frontiera con l’Occidente considerato nemico, erano rimasti senza un centro amministrativo
ed economico verso il quale potessero gravitare.
Gorizia europea:
Il 21 dicembre del 2007 la Slovenia è entrata a tutti gli effetti
nel trattato di Schengen e le città di Gorizia e Nova Gorica
sono oggi finalmente senza interposti confini. Il legame sempre più forte che le unisce ha permesso alle due città di avviare
un processo di formazione di un polo di sviluppo unico che
riveste e rivestirà sempre più una notevole importanza ai fini
della cooperazione e collaborazione fra l’Italia e la Slovenia. A
tale proposito sono stati messi a punto recentemente progetti
di mutuo interesse e una serie di incontri bilaterali o multilaterali che interessano non solo i due municipi ma anche altri
centri limitrofi. Fra questi ultimi segnaliamo, a titolo indicativo, gli incontri che si tengono periodicamente fra le giunte
municipali di Gorizia, Nova Gorica e San Pietro-Vertoiba per
mettere a punto strategie comuni e creare nuove sinergie per
lo sviluppo economico della regione.
aus der gemeindestube - dal municipio
Die Mitglieder des Gemeindeausschusses mit dem
Görzer Referenten Guido Pettarin
Gorizia oggi:
Sul territorio cittadino vasto 41,11 kmq ed amministrato dalla
maggioranza politica del Partito della Libertà (PdL) vivono oggi
circa 36.000 abitanti, occupati primariamente nel terziario. Si
è cercato recentemente di far rivivere il centro storico offrendo al commercio varie possibilità. La periferia è dominata
dall’agricoltura vinicola, la quale firma vini di ottima qualità
noti in tutto il mondo. ||
Der Innichner
N° 52
Februar/Febbraio 2011
27
aus der gemeindestube - dal municipio
Sitzung des
Gemeinderates
Seduta del
Consiglio Comunale
Am 21. Dezember fand eine
Gemeinderatssitzung statt.
Dabei wurden 12 (Nr. 91 bis 102)
Beschlüsse gefasst. Im Folgenden werden
jene Beschlüsse angeführt, die für die
Bürger/innen von Interesse sein könnten.
Il 21 dicembre il Consiglio Comunale
si è riunito per approvare 12
(n. 91 fino 102) deliberazioni.
Qui di seguito vengono indicate le
deliberazioni che potrebbero essere di
maggiore interesse per le/i cittadine/i.
Datum/Data
Gegenstand
Oggetto
21.12.
Erneuerung der Vereinbarung mit dem Bodenverbesserungskonsortium Innichen betreffend die Übertragung von Aufgaben von öffentlichem Interesse auf
dem Gebiet der Landwirtschaft.
Die Vereinbarung beginnt am 1. Jänner 2011 und
endet am 31. Dezember 2012, das Konsortium erhält
einen jährlichen Beitrag von 40.000 Euro.
Rinnovo della convenzione con il Consorzio di
Miglioramento Fondiario riguardante la delega
di competenze di interesse pubblico in materia di
agricoltura.
La convenzione inizia l’1 gennaio 2011 e termina il
31 dicembre 2012, il Consorzio riceve un contributo
annuale di Euro 40.000.
97
21.12.
Vorschlag zur Abänderung des Bauleitplanes: Ausweisung einer “Zone für öffentliche Einrichtungen
– Verwaltung und öffentliche Dienstleistung” im
Ausmaß von rund 13.333 qm für die Erweiterung
der Deponie für Aushubmaterial in der Örtlichkeit
„Rothwald“ bei gleichzeitiger Rückwidmung von
rund 10.540 qm in „landwirtschaftliche Grünzone“
Proposta di modifica del piano urbanistico:
individuazione di una “Zona per attrezzature
collettive – amministrazione e servizi pubblici” di
circa 13.333 mq per l’ampliamento della discarica
per materiale di scavo in località “Rothwald” e
contestuale trasferimento di circa 10.540 mq in
“Zona di verde agricolo”
98
21.12.
Vorschlag zur Abänderung des Bauleitplanes:
Anmerkung einer Freizeitanlage (Hundespielplatz)
auf der G.p. 1872 K.G. Innichen
Proposta di modifica del piano urbanistico: evidenziazione di un impianto per il tempo libero (spazio
di gioco per cani) sulla p.f. 1872 C.C. San Candido
99
21.12.
Genehmigung der Haushaltsvoranschläge der
Freiwilligen Feuerwehren für das Jahr 2011:
Innichen: 66.800 Euro
Vierschach: 8.400 Euro
Winnebach: 15.750 Euro
Approvazione dei bilanci di previsione dei Corpi dei
Vigili del Fuoco Volontari per l’anno 2011:
San Candido: Euro 66.800
Versciaco: Euro 8.400
Prato alla Drava: Euro 15.750
100
21.12.
Genehmigung des allgemeinen Programmes der
öffentlichen Investitionen für das Geschäftsjahr 2011
Approvazione del programma generale degli
investimenti pubblici per l’esercizio 2011
N°
94
28
Investitionen für das Geschäftsjahr 2011 (Auszug)
Investimenti pubblici per l’esercizio 2011 (sunto)
Versch. Anschaffungen für das Rathaus
Acquisti vari per il municipio
15.000,00 €
Ankauf eines Dienstfahrzeuges für die Gemeindepolizei
Acquisto di un’auto di servizio per la polizia municipale
30.000,00 €
Erlebnisbad: Verschiedene außerordentliche
Instandhaltungen
Piscina di divertimento: manutenzioni straordinarie varie
30.000,00 €
Erlebnisbad: Bau eines Blockheizkraftwerkes im
Kellergeschoß – Überarbeitung des Projektes,
einschließlich Bauleitung, Abrechnung und Sicherheitskoordination
Piscina di divertimento: costruzione di una centrale
termica di stoccaggio – rielaborazione del progetto
inclusi direzione dei lavori, contabilità e coordinazione
per la sicurezza
25.000,00 €
Fußballplatz Innichen: Untersuchung des Bodens
(Kernbohrung und Geologie)
Campo di calcio di San Candido: rilievo del terreno
(carotaggio e geologia)
17.800,00 €
Ausbesserung und/oder grundhafte Sanierung von
Schäden auf verschiedenen Straßen
Rimozione e/o sistemazione totale dei danni su
varie strade
50.000,00 €
Der Innichner
Nr. 52
Februar/Febbraio 2011
Betrag/Importo
Investimenti pubblici per l’esercizio 2011 (sunto)
Betrag/Importo
Verlegung der Bushaltestelle in Obervierschach nach
Osten
Spostamento verso est della fermata degli autobus
a Versciaco di Sopra
50.000,00 €
Außerordentliche Instandhaltung von Zäunen & Geländern
Manutenzione straordinaria di staccionate e ringhiere
20.000,00 €
Neugestaltung der Dorfeinfahrten und Dorfverschönerungsmaßnahmen
Nuova sistemazione delle entrate del paese e provvedimenti di abbellimento
35.000,00 €
Erweiterung des Parkplatzes am Eingang in das
Innerfeldtal: Bau und Enteignung Grund
Ampliamento del parcheggio all’imbocco della Valle
Campo di Dentro: costruzione e esproprio terreno
42.000,00 €
+ 8.000,00 €
Parkscheinautomat für den öffentlichen Parkplatz “Bahnhof”
Parchimetro per il parcheggio pubblico „Stazione“
8.000,00 €
Potenzierung und außerordentliche Sanierung des
öffentlichen Beleuchtungsnetzes
Potenziamento e risanamento straordinario della
rete dell’illuminazione pubblica
95.017,00 €
Rückzahlung eingenommene Erschließungsbeiträge
und Baukostenabgaben
Restituzione di contributi di urbanizzazione e oneri
di costruzione incassati
60.000,00 €
+ 10.000,00 €
Bau der primären Erschließungsanlagen in der Erweiterungszone “Pizach” (abgedeckt durch Verlustbeitrag
des Landes 410.000,00 Euro und Anteil der Privaten
542.320,00 Euro)
Costruzione delle opere di urbanizzazione primaria
nella zona d’espansione „Pizach“ (coperto con il
contributo a fondo perduto della Provincia Euro
410.000,00 e quota dei privati Euro 542.320,00)
952.320,00 €
Quotierte Vermessung des Geländes des Kirchbühels
in Vierschach
Rilievo quotato dell’area della collina della chiesa
di Versciaco
12.000,00 €
Vermessung des Geländes rund um das alte Feuerwehrgerätehaus von Vierschach samt Teilungsplan
Rilievo dell’area attorno al vecchio magazzino dei vigili del
fuoco di Versciaco e elaborazione del tipo di frazionamento
4.000,00 €
Erstellung Katasters der Wasserleitungen & Kanalisierungen Elaborazione di un catasto della rete idrica e fognaria
50.000,00 €
Ausarbeitung Projekt: Potenzierung Ex-Enel-Werk Vierschach
Elaboraz. progetto: potenziam. dell’ex centrale Enel/Versciaco
25.000,00 €
Machbarkeitsstudie: Öffentliche Photovoltaik
Studio di fattibilità: fotovoltaico pubblico
10.000,00 €
Energieleitplan für die Gemeinde Innichen
Piano orientativo energetico per il Comune di S. Candido
18.000,00 €
Interreg-Projekt: Klimaneutralität
Progetto Interreg: neutralità del clima
6.000,00 €
N°
101
102
Datum/Data
Gegenstand
Oggetto
21.12.
Genehmigung des Haushaltsvoranschlages der
Gemeinde Innichen für das Finanzjahr 2011
(Einnahmen und Ausgaben von 9.800.527,00 Euro),
des Mehrjahreshaushaltes 2011-2015, sowie der
Anlagen zum Haushaltsvoranschlag
Approvaziione del bilancio di previsione del Comune
di San Candido per l’anno finanziario 2011 (entrate
e spese pari a Euro 9..800.527,00), del bilancio
pluriennale 2011-2015, nonché degli allegati al
bilancio di previsione
21.12.
Verleihung von Ehrungen (Ehrenzeichen) durch die
Gemeinde im Jahr 2011 an:
Maria Fuchs/Kühebacher
(auf Vorschlag des Kuratoriums Stiftsmuseum)
Johann Happacher (Musikkapelle Innichen)
Hermann Pfeifhofer (Musikkapelle Innichen)
Josef Ploner (Musikkapelle Innichen)
Lino Postal (Nationale Vereinigung der Alpini)
Rosa Stoll/Gasser (Stiftschor Innichen)
Andreas Watschinger (Musikkapelle Innichen)
Pater Magnus Weger (Kath. Frauenbewegung Innichen)
Emil Weitlaner (Pfarrei Innichen)
Friedrich Zwigl (Pfarrei Innichen)
Conferimento di onorificenze (targhe onorarie) da
parte del comune nell’anno 2011:
Maria Fuchs/Kühebacher (su proposta del
Consiglio d’Amministrazione Museo della Collegiata)
Johann Happacher (Banda Musicale San Candido)
Hermann Pfeifhofer (Banda Musicale San Candido)
Josef Ploner (Banda Musicale San Candido)
Lino Postal (Associazione Nazionale Alpini)
Rosa Stoll/Gasser (Coro della Collegiata)
Andreas Watschinger (Banda Musicale S. Candido)
Pater Magnus Weger (Movimento Cattolico Donne)
Emil Weitlaner (Parrocchia San Candido)
Friedrich Zwigl (Parrocchia San Candido)
Alle Beschlüsse des Gemeinderates können auf der Homepage der Gemeinde Innichen www.innichen.eu im Menüpunkt “Politik – Beschlüsse” eingesehen werden. Im Menüpunkt “Digitale Amtstafel” finden sich
die folgenden aktuellen Rubriken: Beschlüsse, Liste der Baukonzessionen, Standesamt (Eheaufgebote) und andere Dokumente.
aus der gemeindestube - dal municipio
Investitionen für das Geschäftsjahr 2011 (Auszug)
Tutte le deliberazioni del consiglio comunale si trovano sul sito
del comune www.sancandido.eu nel menu “politica – delibere”.
Nel menu “albo pretorio digitale” sono riportate le voci: delibere,
lista concessioni edilizie, ufficio stato civile (pubblicazioni di matrimonio) e altri documenti.
Herbert Watschinger
Der Innichner
N° 52
Februar/Febbraio 2011
29
aus der gemeindestube - dal municipio
Silvesternacht 2010 in Innichen,
Foto von Herbert Pramstaller
Jährliche
Entwicklung
der Wohnbevölkerung/
Bewegungen
im Jahr 2010
30
Der Innichner
Nr. 52
Februar/Febbraio 2011
Am 31. Dezember 2010 wohnten 3.172
Personen in unserer Gemeinde. Dies ist
im Vergleich zum Vorjahr ein Rückgang
von 26 Personen.
Im vergangenen Jahr kamen 17 Buben und 10 Mädchen zur Welt.
14 Männer und 24 Frauen starben im Jahr 2010. 27 Geburten
stehen somit 38 Todesfälle gegenüber.
71 Personen sind von anderen Gemeinden nach Innichen gezogen.
Davon kamen 36 Personen aus anderen Gemeinden Südtirols, 16
aus den restlichen Provinzen Italiens und 19 aus dem Ausland. Von
den 71 Zugewanderten waren 41 Männer und 30 Frauen.
Unsere Gemeinde verlassen haben insgesamt 86 Personen. 56
davon zogen in eine andere Gemeinde Südtirols. 17 Personen
wohnen nun in einer anderen Provinz Italiens, 7 im Ausland. 6
Personen wurden wegen Unauffindbarkeit gestrichen. Abgewandert sind 35 Männer und 51 Frauen.
Wie aus den Statistiken des Meldeamtes weiters zu sehen ist,
gibt es in Innichen derzeit 1.193 Haushalte (2009 waren es
1.197) und 8 Wohngemeinschaften.
Von den 3.172 Bewohnern wohnen 2.384 (= 75,1 %) im Hauptort
Innichen. Im Ortsteil Vierschach wohnen 395 (= 12,5 %) und in
Winnebach 393 Personen (= 12,4 %).
Burgweg 1b
39038 Innichen
Technisches Zeichenbüro
TecAss KG
des Gerd Heiter & Co
www.energieberater.bz.it
Tel.. 339 546 8667
tecass@rolmail.net
Namensstatistik – statistica nomi
31.12.2010
Anzahl / Quantitá
87
86
84
68
67
61
55
51
44
42
42
42
40
32
30
29
29
29
29
29
27
26
26
26
24
Nachname / Cognome
Patzleiner
Weitlaner
Burgmann
Schönegger
Rainer
Trojer
Watschinger
Bachmann
Tschurtschenthaler
Feichter
Gutwenger
Lercher
Kraler
Wisthaler
Bergmann
Hackhofer
Krautgasser
Lechner
Sulzenbacher
Walder
Zwigl
Jud
Schäfer
Senfter
Brugger
Zusammensetzung der Familien
Composizione delle famiglie
1 Person/persona
2 Personen/persone
3 Personen/persone
4 Personen/persone
5 Personen/persone
6 Personen/persone
7 und mehr Personen/e più persone
Summe/totale
-Planung von Heizungs-, Sanitär- und Lüftungsanlagen für Private und Kondominien, Gastwirte und
Hoteliere, Gewerbe, Handwerk und Industrie
-Planung von kontrollierten Wohnraumlüftungsanlagen
-KlimaHaus-Berechnungen einschl. Zertifizierungsgesuche
-Steuerabschreibungen für energetische
Sanierungen und Kubaturbonus-Beratungen
-Ansuchen um Landesbeiträge für Energiesparmassnahmen
-Energieberatungen
-Passivhausplanungen
aus der gemeindestube - dal municipio
Neueröffnung Dienstleistungsbüro
Ab 1.März 2011
Dienstags 8:30 -12:00Uhr & 13:00 - 18:00Uhr
Samstags 9:30 - 12:00Uhr & 13:00 -16:00Uhr
Setzen Sie mit ruhigem Gewissen auf meine
über 30-jährige Erfahrung im Anlagenbau
Anzahl / Quantitá
356
271
229
213
80
33
11
1.193
Der Innichner
N° 52
Februar/Febbraio 2011
31
aus der gemeindestube - dal municipio
Rilevazione annuale
della popolazione residente/
movimenti nell’anno 2010
Il 31 dicembre 2010 nel nostro comune abitavano 3.172 persone.
A confronto con l’anno precedente, questo significa una diminuizione di 26 persone.
Nell’anno scorso sono venuti al mondo 17 bambini e 10 bambine.
14 uomini e 24 donne sono deceduti durante l’anno 2010. Così
27 nascite si confrontano con 38 decessi.
71 persone si sono trasferite a San Candido da altri comuni.
Di queste persone 36 erano provenienti da altri comuni Alto
Atesini, 16 erano provenienti dalle restanti province d’Italia
e 19 dall’estero. Di questi nuovi residenti, 41 sono uomini e
30 sono donne.
Namensstatistik – statistica nomi
31.12.2010
Anzahl / Quantitá
57
38
38
35
34
34
28
27
24
23
23
22
22
21
21
21
19
19
17
17
16
16
15
14
14
14
32
Der Innichner
Männlicher Vorname
Nome di battesimo dei maschi
Josef
Alois
Johann
Martin
Andreas
Stefan
Markus
Daniel
Christian
Franz
Matthias
Hermann
Michael
Anton
Lukas
Walter
Karl
Thomas
Hannes
Peter
Georg
Werner
Simon
Fabian
Giuseppe
Philipp
Nr. 52
Februar/Febbraio 2011
Hanno lasciato definitivamente il nostro comune complessivamente 86 persone. Di queste persone 56 si sono trasferite in un
altro comune Alto Atesino. 17 persone ora risiedono in un’altra
provincia d’Italia, 7 all’estero. 6 persone sono stati cancellate per
irreperibilità anagrafica. Gli emigrati sono 35 uomini e 51 donne.
Come si può evincere inoltre dalle statistiche messe a disposizione dall’Ufficio Anagrafe, a San Candido attualmente esistono
1.193 famiglie (nel 2009 erano 1.197) e 8 convivenze.
Dei 3.172 abitanti, 2.384 (=75,1 %) risiedono a San Candido
Capoluogo. Nella Frazione di Versciaco abitano 395 (= 12,5 %)
persone ed a Prato alla Drava 393 (= 12,4 %) persone.
Anzahl / Quantitá
95
69
30
30
24
21
18
17
17
17
16
15
14
14
14
13
13
12
12
12
12
11
10
10
10
10
10
10
10
Weiblicher Vorname
Nome di battesimo delle femmine
Maria
Anna
Elisabeth
Rosa
Barbara
Johanna
Verena
Claudia
Martina
Michaela
Margareth
Theresia
Angelika
Irmgard
Waltraud
Edith
Manuela
Anna Maria
Karin
Marion
Sabine
Daniela, Marianna, Veronika
Agnes
Erika
Helene
Julia
Katharina
Monika
Stefanie
aus der gemeindestube - dal municipio
Säuberung der Straßen
und Schneeräumung
Es wurde und wird immer wieder festgestellt, dass es beim
Müllabholdienst, bei der Säuberung der Straßen und bei der
Schneeräumung Probleme aufgrund geparkter Autos entlang
der Straßen und auf den Gehsteigen gibt. Dieses Verhalten stellt
nicht nur einen Verstoß gegen die Straßenverkehrsordnung
dar, sondern behindert maßgeblich auch die von der Gemeinde
durchzuführenden Räumungsarbeiten.
Die Gemeindeverwaltung ersucht deshalb die Bevölkerung
von Innichen, Vierschach und Winnebach diese Mitteilung zur
Kenntnis zu nehmen, so dass einerseits in Zukunft die genannten
Dienste ohne Probleme und zum Wohle aller Einwohner gewährleistet werden können und andererseits von den in der Straßenverkehrsordnung vorgesehenen Strafen abgesehen werden kann.
..
..
Vorgesehene Strafen:
Art. 007; 157/1b,c,8: Parken im Anhalte/Parkverbot
bzw. mit Behinderung des Fahrzeugverkehrs ( € 39,00)
Art. 158/1h,5: Parken auf dem Gehsteig (€ 80,00);
im Sinne von Art. 159/1,b,c ist die Abschleppung vorgesehen
Pulizia del
manto stradale
e sgombero neve
È stato riscontrato che nell’ambito della prestazione dei servizi di
pulizia del manto stradale, smaltimento rifiuti e sgombero neve
si sono verificati problemi causati da macchine parcheggiate irregolarmente in strada o su marciapiedi. Detto comportamento
non solo non rispetta le norme del codice della strada vigenti ma
influisce anche negativamente sull’efficienza dei servizi suddetti.
L’Amministrazione comunale si rivolge alla popolazione e chiede
cortesemente, di avere rispetto nei confronti di coloro che devono svolgere i vari servizi pubblici e di parcheggiare le loro autovetture negli appositi spazi onde evitare di incorrere in sanzioni
amministrative di cui a margine indicato.
previste:
.Sanzioni
.art. 007;amministrative
157/1b,c,8: sosta o parcheggio in zona di divieto di
sosta o parcheggio e ostacolo al traffico di autovetture( € 39,00)
..art. 158/1h,5: sosta o parcheggio su marciapiedi (€ 80,00); è
prevista la rimozione dell’autoveicolo ai sensi dell’art. 159/1,b,c
Der Innichner
N° 52
Februar/Febbraio 2011
33
aus der gemeindestube - dal municipio
Gebühren – Tariffe
Trinkwasser
Acqua potabile
Steigerung gegenüber Jahr 2010: + 12,5%
Aumento rispetto all’anno 2010: + 12,5%
Grundbetrag:
Euro 2,02 + MwSt. 10% pro Zähler bzw. Benutzer
Quota base:
Euro 2,02 + IVA 10% per contatore ovvero utenza
Verbrauchsabhängiger Betrag:
Haushalte, private und öffentliche Betriebe, ausgenommen der Verbrauch
für die Zwecke der Landwirtschaft, wenn durch eigenen Zähler meßbar:
Bis/fino 300 m³ Euro 0,283 pro/per m³ + MwSt. 10%
Ab/da 301 m³
Euro 0,421 pro/per m³ + MwSt. 10%
Importo basato sul consumo:
Famiglie, privati e pubblici esercizi, ad esclusione del consumo
per scopi agricoli, se misurabile da apposito contatore:
Fino 300 m³
Euro 0,283 per m³ + IVA 10%
Da 301 m³
Euro 0,421 per m³ + IVA 10%
Verbrauch für die Zwecke der Landwirtschaft,
wenn durch eigenen Zähler meßbar:
Bis/fino 300 m³ Euro 0,094 pro/per m³ + MwSt. 10%
Ab/da 301 m³
Euro 0,141 pro/per m³ + MwSt. 10%
Consumo per scopi agricoli,
se misurabile da apposito contatore:
Fino 300 m³
Euro 0,094 per m³ + IVA 10%
Da 301 m³
Euro 0,141 per m³ + IVA 10%
Ableitung und Klärung der Abwässer
Fognatura e depurazione
Verminderung gegenüber Jahr 2010: - 4,84%
Diminuzione rispetto all’anno 2010: - 4,84%
Häusliche Abwässer:
Kosten des Kanaldienstes
Euro 0,45 pro m³ + MwSt. 10%
Kosten Abwasserbehandlung Euro 0,71 pro m³ + MwSt. 10%
Insgesamt
Euro 1,16 pro m³ + MwSt. 10%
Scarichi domestici:
Costo del servizio di fognatura Euro 0,45 per m³ + IVA 10%
Costo servizio di depurazione Euro 0,71 per m³ + IVA 10%
TOTALE
Euro 1,16 per m³ + IVA 10%
(bezogen auf den verbrauchsabhängigen Betrag)
Sitzungen der Baukommision
Sedute della commissione edilizia
34
2011
(riferito all’importo basato sul consumo)
Ausgestellten Baukonzessionen & Ermächtigungen 2010
Numero delle concessioni edilizie ed autorizzazioni 2010
Sitzungstermin Abgabe Unterlagen
Data seduta
Consegna domande
Monat
Mese
Baukonzessionen
Concessioni edilizie
16. 03. 2011
bis/fino 28. 02. 2011
13. 04. 2011
bis/fino 31. 03. 2011
18. 05. 2011
bis/fino 02. 05. 2011
15. 06. 2011
bis/fino 31. 05. 2011
20. 07. 2011
bis/fino 30. 06. 2011
10. 08. 2011
bis/fino 01. 08. 2011
21. 09. 2011
bis/fino 31. 08. 2011
19. 10. 2011
bis/fino 30. 09. 2011
16. 11. 2011
bis/fino 31. 10. 2011
14. 12. 2011
bis/fino 30. 11. 2011
Jänner/gennaio
Februar/febbraio
März/marzo
April/aprile
Mai/maggio
Juni/giugno
Juli/luglio
August/agosto
September/settembre
Oktober/ottobre
November/novembre
Dezember/dicembre
Totale
14
7
18
13
20
16
17
12
7
18
10
13
165
Der Innichner
Nr. 52
Februar/Febbraio 2011
Ermächtigungen
Autorizzazioni
1
/
7
8
8
7
3
7
8
10
1
2
63
Rifiuti organici utenze domestiche
Verminderung gegenüber Jahr 2010: - 19,57%
Diminuzione rispetto all’anno 2010: - 19,57%
Privathaushalte:
Euro 3,70 + MwSt. 10% pro Person (maximal werden 4 Personen
pro Familie berechnet)
Utenze domestiche:
Euro 3,70 + IVA 10% per ogni persona (con un massimo di 4
persone per famiglia)
Zweitwohnungen:
Euro 3,70 + MwSt. 10% pro Person (wobei immer 3 Personen für
jede Zweitwohnung berechnet werden)
Seconde case:
Euro 3,70 + IVA 10% per ogni persona (vengono calcolate
sempre 3 persone per ogni seconda casa)
Zimmervermietung, Urlaub auf dem Bauernhof, Garni und
Residence und Ferienappartements:
Euro 1,22 + MwSt. 10% pro Bett
Affittacamere, agriturismo, garni e residence ed appartamenti per ferie:
Euro 1,22 + IVA 10% per ogni letto
Bar:
Euro 0,74 + MwSt. 10% pro Sitzplatz
Bar:
Euro 0,74 + IVA 10% per ogni posto a sedere
Lebensmittelgeschäfte / Negozi alimentari:
Negozi alimentari:
Fläche / Superficie
Betrag / Importo
Superficie
Importo
0 – 50 m²
Euro 11,10 + MwSt. 10%
0 – 50 m²
Euro 11,10 + IVA 10%
51 – 100 m²
Euro 22,20 + MwSt. 10%
51 – 100 m²
Euro 22,20 + IVA 10%
101 – 150 m²
Euro 33,30 + MwSt. 10%
101 – 150 m²
Euro 33,30 + IVA 10%
151 – 200 m²
Euro 44,40 + MwSt. 10%
151 – 200 m²
Euro 44,40 + IVA 10%
> 200 m²
Euro 55,50 + MwSt. 10%
> 200 m²
Euro 55,50 + IVA 10%
Einmaliger Betrag:
Für jeden neuverteilten Biokübel zu 20 Liter wird ein „einmaliger“
Betrag von Euro 4,58 + MwSt. 10% in Rechnung gestellt.
Importo “una tantum”:
Per ogni contenitore da 20 litri consegnato ex novo verrá addebitato l’importo “una tantum” di Euro 4,58 + IVA 10%.
Reduzierungen und Befreiungen:
Reduzierung von 50% für die Privathaushalte, die die Eigenkompostierung selbst durchführen (erst nach erfolgter Abgabe des
eigens von der Gemeinde hierfür vorbereiteten Formulars)
Befreiung für die viehhaltenden landwirtschaftlichen Betriebe am Innich-, Vierschach- und Winnebachberg einschließlich
Urlaub auf dem Bauernhof und ausgenommen „Buschenschänke“
(Ausschank von Speisen und Getränken) sowie für jene im Tale,
ausgenommen Urlaub auf dem Bauernhof.
Auch die Familienangehörigen des Landwirtes sind befreit, wenn
sie im geschlossenen Hof wohnen.
Riduzioni ed esenzioni:
Riduzione del 50% per le utenze domestiche che effettuano il
compostaggio in proprio (solo dopo la consegna dell’apposito
modulo predisposto dal comune)
Esenzione per le aziende agricole zootecniche, inclusi gli agriturismi ed escluse le mescite (esercizi di somministrazione di pasti
e bevande), situate sul Monte San Candido, Monte Versciaco e
Monte di Prato Drava, nonché per quelle situate nel fondovalle,
esclusi gli agriturismi. Anche i familiari dell’imprenditore agricolo
sono esentati se abitano nello stesso maso chiuso.
aus der gemeindestube - dal municipio
Biomüll Haushalte
Biomüll Großproduzenten
Verminderung gegenüber Jahr 2010: - 18,31 %
Tarif pro Sitzplatz bzw. zubereitetes Essen
Euro 5,89 Euro + 10% IVA
Rifiuti organici grandi produttori
Diminuzione rispetto all’anno 2010: - 18,31 %
Tariffa per posto a sedere ovvero pasto preparato
Euro 5,89 Euro + 10% IVA
MAGAZZINI
DEL SALE
Boutique Herbert San Candido - Innichen
Tel. 0474 91 32 19 www.herbert.bz
Der Innichner
N° 52
Februar/Febbraio 2011
35
aus der gemeindestube - dal municipio
Abfallgebühr 2011
Wohnungen
Rifiuti solidi 2011
Abitazioni
Grundgebühr:
Tariffa base:
Reduzierung gegenüber Jahr 2010: -10,4%
Diminuzione rispetto all’anno 2010: -10,4%
Anzahl Haushaltsmitglieder / Membri della famiglia
Betrag / Importo
1 Person / 1 persona
5,77 Euro + 10 % IVA
2 Personen / 2 persone
11,53 Euro + 10 % IVA
3 Personen / 3 persone
17,30 Euro + 10 % IVA
4 Personen / 4 persone
23,06 Euro + 10 % IVA
Es wird eine Obergrenze von 4 Personen berücksichtigt. Den
Zweitwohneinheiten und allen zur Verfügung des Eigentümers
gehaltenen Wohneinheiten wird eine Anzahl von 4 Personen
zugeordnet.
Viene previsto un limite massimo di 4 persone. Le unità appartenenti alla seconda casa e tutte le unità di abitazione tenute a
disposizione del proprietario vengono associate ad un numero
pari a 4 persone.
Entleerungsgebühr:
Tariffa svuotamenti:
Reduzierung gegenüber Jahr 2010: -23,91%
Diminuzione rispetto all’anno 2010: -23,91%
Entleerung / Svuotamento
Betrag / Importo
15 Liter - Sack / Sacco 15 litri
0,53 Euro + 10 % IVA
35 Liter - Sack / Sacco 35 litri
1,23 Euro + 10 % IVA
70 Liter - Sack/ Sacco 70 litri
2,45 Euro + 10 % IVA
Plombe Container / Piombo cassonetto
38,50 Euro + 10 % IVA
Mindestvorhaltevolumen:
Svuotamenti minimi:
Anzahl Haushaltsmitglieder / Membri della famiglia
1 Person / 1 persona
180 Liter / litri
2 Personen / 2 persone
360 Liter / litri
3 Personen / 3 persone
540 Liter / litri
4 Personen / 4 persone
720 Liter / litri
Zweitwohnungen / Seconde case
360 Liter / litri
Das heisst:
Cioé:
Anzahl Haushaltsmitglieder / Membri della famiglia
36
Betrag / Importo
Säcke / Sacchi 15 l
Säcke / Sacchi 30 l
Säcke / Sacchi 70 l
1 Person / 1 persona
12
6
3
2 Personen / 2 persone
24
11
6
3 Personen / 3 persone
36
16
8
4 Personen + mehr / 4 persone e più
48
21
11
Zweitwohnungen / Seconde case
24
11
6
Der Innichner
Nr. 52
Februar/Febbraio 2011
Rifiuti 2011
Attività economiche/produttive
Grundgebühr:
Tariffa base:
Reduzierung gegenüber Jahr 2010: -5,38%
Diminuzione rispetto all’anno 2010: -5,38%
Entleerungsgebühr:
Tariffa svuotamenti:
Reduzierung gegenüber Jahr 2010: -23,91%
Diminuzione rispetto all’anno 2010: -23,91%
je nach Kategorie zwischen 0,22 und 0,88 Euro/m² + 10 % Mwst.
Entleerung / Svuotamento
secondo la categoria tra 0,22 e 0,88 Euro/m² +10 % Iva
Betrag / Importo
15 Liter - Sack / Sacco 15 litri
0,53 Euro + 10 % IVA
35 Liter - Sack / Sacco 35 litri
1,23 Euro + 10 % IVA
70 Liter - Sack/ Sacco 70 litri
2,45 Euro + 10 % IVA
Plombe Container / Piombo cassonetto
38,50 Euro + 10 % IVA
Mindestvorhaltevolumen:
75 % der im Vorjahr pro Teilnehmer der jeweiligen Kategorie
erzeugten Abfallliter.
Svuotamenti minimi:
75% del numero di litri di rifiuti prodotti nell'anno precedente
per appartenenti alla categoria.
Mülltarif: Sonderermäßigungen
Die geltende Gemeindeverordnung für die Anwendung des Mülltarifs sieht folgende Sonderermäßigungen vor:
[a] Außerhalb der obligatorischen Sammelzone ist der Benutzer
verpflichtet die Abfälle an die nächstgelegene Sammelstelle anzuliefern, wobei die Gebühr um 50% ermäßigt wird;
[b] Wohneinheiten, in denen Pflegefälle untergebracht sind mit
nachgewiesenem höheren Müllaufkommen (Windeln) - 10% Tarifermäßigung;
[c] Wohneinheiten, in denen ein oder mehrere Kleinkinder im Alter
von bis zu zwei Jahren untergebracht sind - 10% Tarifermäßigung.
Die Ermächtigung wird mit Beginn des darauffolgenden Jahres
wirksam und gilt bis zum 31. Dezember des Jahres der Vollendung
des zweiten Lebensjahres eines jeden Kindes.
Die Tarifermäßigungen werden auf Antrag des Interessenten und
nach Feststellung der jeweiligen Voraussetzungen mit Verfügung des
verantwortlichen Beamten zuerkannt; die so gewährten Vergünstigungen werden mit Beginn des darauffolgenden Jahres wirksam.
Tarifermäßigung laut Buchstabe [b] ist jährlich neu zu beantragen.
Tariffa rifiuti: Riduzioni individuali
Il vigente regolamento per l’applicazione della tariffa rifiuti prevede le seguenti riduzioni individuali:
[a] al di fuori delle zone di raccolta obbligatorie gli utenti sono
tenuti a conferire i rifiuti al più vicino punto di raccolta e la tariffa viene ridotta del 50%;
[b] unità abitative con soggetti non autosufficienti con correlativa e dimostrata maggiore produzione di rifiuti (p.es. pannolini)
– 10% di riduzione;
[c] unità abitative con uno o più bambini fino a 2 anni di età –
10% di riduzione. La riduzione ha effetto dall’anno successivo
e avrà validità fino al 31 dicembre dell’anno di compimento del
secondo anno di età di ogni bambino.
aus der gemeindestube - dal municipio
Abfallgebühr 2011
Gewerbebereich
Le riduzioni tariffarie vengono attribuite con provvedimento del
funzionario responsabile, su domanda dell’interessato e previa
istruttoria e verifica dei presupposti. Esse hanno effetto dall’anno successivo.
La riduzione di cui alla lettera [b] é da richiedere annualmente.
Der Innichner
N° 52
Februar/Febbraio 2011
37
aus der gemeindestube - dal municipio
Restmüllsammlung:
überfüllte Müllcontainer
Aufgrund einer Neuausschreibung des
Dienstes für die Restmüllsammlung in
den Gemeinden des oberen Pustertals
von Seiten der Bezirksgemeinschaft
Pustertal, hat die Fa. Sager Srl. aus
Villesse (Gorizia) den Zuschlag zum
Abtransport des Restmülls erhalten.
Genannte Firma hat somit den Auftrag
bzw. die Verpflichtung übernommen die
Restmüllsammlung ab 1. Jänner 2011
ordnungsgemäß und termingerecht
durchzuführen.
Bereits seit einiger Zeit haben sich die Müllmänner und jetzt
auch der Verantwortliche des Sammeldienstes über die von
einigen Gastbetrieben und Geschäftsinhabern bereitgestellten, jedoch stark überfüllten bzw. aufgehäuften Müllcontainer beschwert. Daher wird Ihnen nachstehend aufgrund
von zwei Fotos aufgezeigt wie in Zukunft der Müllcontainer
gefüllt werden darf.
Die Gemeindeverwaltung fordert alle Hotel- und Gastbetriebe sowie Unternehmer auf, diese Bestimmungen strikt einzuhalten, da die Müllmänner den Auftrag haben, in Zukunft
aufgehäufte Müllcontainer nicht mehr zu entsorgen.
Sollten für gewisse Betriebe die vorhandenen Müllcontainer
nicht genügen, muss ein weiterer Container angeschafft
werden oder die verbleibende Restmüllmenge muss in die
von der Gemeinde ausgegebenen Müllsäcke abgefüllt und
neben den Containern abgestellt werden.
Raccolta dei rifiuti solidi
urbani: cassonetti
eccessivamente riempiti
La ditta Sager Srl di Villesse (Gorizia)
si è giudicata l’appalto del servizio
di raccolta dei rifiuti solidi urbani nei
comuni dell’Alta Pusteria, indetto
dalla Comunità Comprensoriale Valle
Pusteria. La citata ditta si è quindi
assunta l’incarico e l’obbligo di svolgere
regolarmente e puntualmente il servizio
di raccolta dei rifiuti solidi urbani a
partire dal 1° gennaio 2011.
38
Der Innichner
Nr. 52
Februar/Febbraio 2011
Già da un po’ di tempo gli addetti alla raccolta dei rifiuti, ed ora
anche il responsabile del servizio, si sono lamentati che alcuni
esercizi pubblici ed alcuni commercianti riempiono in maniera
eccessiva i loro cassonetti per i rifiuti che addirittura in alcuni
casi traboccano. Nelle due fotografie qui di seguito indichiamo
quindi come in futuro dovranno essere preparati per lo svuotamento i cassonetti per i rifiuti.
L’amministrazione comunale sollecita quindi tutti gli esercenti
pubblici e gli hotel nonché gli imprenditori ad attenersi strettamente a tali norme, in quanto gli addetti alla raccolta dei rifiuti
hanno ricevuto l’incarico di non svuotare più in futuro i cassonetti eccessivamente riempiti.
Qualora per qualche esercente il cassonetto a disposizione fosse insufficiente per contenere l’intera quantità di rifiuti, dovrà
esserne acquistato uno supplementare oppure dovranno essere
utilizzati gli appositi sacchi verdi consegnati dal comune e depositati vicino al cassonetto.
Derzeit sind in Innichen zwei Altenwohnungen im Keimhaus
für je eine Person frei. Vom 1. bis 31. März 2011 können die Gesuche für die Zuweisung einer Altenwohnung eingereicht werden.
Gesuchsformulare sind im Gemeindesekretariat erhältlich. Um ein
Gesuch einreichen zu können, muss der Gesuchsteller in der Gemeinde Innichen geboren oder ansässig sein und die Eigenschaft
der „Selbständigkeit“ aufweisen. In der Regel sind ansässige, selbständige Bürger der Gemeinde zugelassen, die das 60. Lebensjahr
vollendet haben oder behindert, jedoch selbständig sind.
Assegnazione di un
alloggio per anziani
aus der gemeindestube - dal municipio
Zuweisung einer
Altenwohnung
Attualmente il Comune ha a disposizione due alloggi ognuno per
una persona presso il “Keimhaus”. Dall’1 al 31 marzo 2011 possono
essere presentate le domande per l’assegnazione degli appartamenti.
I relativi moduli possono essere ritirati presso la Segreteria comunale.
Per fare la domanda il richiedente deve essere nato o residente nel
Comune di San Candido ed essere autosufficiente. Di regola sono
ammessi i cittadini residenti, autosufficienti che abbiano compiuto il
60° anno di età o siano handicappati, però autosufficienti.
Der Innichner
N° 52
Februar/Febbraio 2011
39
aus der gemeindestube - dal municipio
Bibliothek
Peter Paul Rainer:
Jahresrückblick2010
Im Tätigkeitsjahr 2010 wurden 935
Bücher, 16 Hörspielkassetten, 3 LÜKGeräte, 130 Hörbücher, und 83 DVD’s
für Kinder, Jugendliche und Erwachsene
in den Bestand aufgenommen.
Insgesamt verbuchte die Bibliothek
23.933 Entlehnungen. 469 nutzten den
Internet-Dienst der Bibliothek.
Initiativen für Kindergarten
und Schulen
Besonders gefreut haben uns die zahlreichen Besuche der
Grund- und Mittelschulklassen, der italienischen Grundschule
und des Kindergartens Innichen. Zu einem Bilderbuchkino mit
dem Titel „Jack e il Fagiolo Magico“ wurden die Schüler der italienischen Grundschule Innichen am 22. März eingeladen.
Am 26. März stand eine Jugendbuchvorstellung auf dem Programm. Sonja Brunner und Michaela Grüner, Mitarbeiterinnen
der Stadtbibliothek Bruneck, stellten den Schülern der 1. und
2. Klassen der LEWIT Innichen aktuelle Jugendbücher vor. Die
Vorstellung wurde im Dialekt abgehalten, was bei den Schülern
sehr gut ankam.
Sonja Brunner und Michaela Gründer
stellen Jugendbücher vor
!
40
Der Innichner
Nr. 52
Ein Märchenkonzert stand am 13. Mai für die Grundschule
Innichen auf dem Programm. Frau Heike Vigl aus Oberbozen
erzählte Märchen aus fernen Ländern und begleitete diese musikalisch mit ihrer Harfe und zwei Querflöten. Am 26. Mai war
die bekannte Südtiroler Autorin Sabine Gruber in der Innichner
Bibliothek zu Gast. In den Genuss dieser interessanten Begegnung kamen die Schüler der 2. und 3. Klassen der Mittelschule
Innichen sowie die Schüler der 4. und 5. Klassen der LEWIT
Innichen.
In den Monaten Mai und Juni besuchten uns alle Klassen der
Grundschulen von Innichen, Vierschach und Winnebach, um die
Aktion „Lesesommer 2010“ kennen zu lernen. Der Lesesommer
,
Montag
m
„Zuhause in der großen Welt – Mach dich auf die Reise durch
o
v
t
z
leib
othek b , den 25. Mär
li
die Bücherwelt zu den Menschen und Ländern dieser Welt“ in
ib
B
ie
D
ag
bis Freit ur geschlossen.
.
1
der Zeit vom 14. Juni bis 31. August fand wieder einen großen
2
n
e
t
d
en
egen Inv
w
Anklang bei den Grundschülern.
,
1
1
0
2
in
welche
,
n
ie
d
e
M
n
kzugebe
her und
Abgeschlossen wurde die Initiative am 16. September mit
Für Büc eitraum zurüc gebühr
Z
nis
m
einem Abschlussfest im Haus Sexten. Dazu war Herr Heiko
u
ä
s
r
e
diesem
V
ird keine
Richter aus Deutschland eingeladen, der Lichtbilder von Newären, w
et.
pal zeigte und spannende Geschichten dazu erzählte.
berechn
Februar/Febbraio 2011
aus der gemeindestube - dal municipio
Öffnungszeiten Gemeindebibliothek
Orari d'apertura della Biblioteca Comunale
Tag / Giorno
Uhrzeit / Ora
Montag - lunedì
10.00 – 12.00
17.00 – 20.00
Dienstag - martedì
10.00 – 12.00
15.00 – 18.00
Mittwoch - mercoledì
10.00 – 12.00
15.00 – 18.00
Donnerstag - giovedì
10.00 – 12.00
15.00 – 18.00
Freitag - venerdì
10.00 – 12.00
Samstag - sabato
10.00 – 12.00
(nur am 1. im Monat /
soltanto il 1° di ogni mese)
Gemeindebibliothek
Peter Paul Rainer
Tel. 0474 914144
Biblioteca Comunale
Peter Paul Rainer
Tel. 0474 914144
Die größeren Kinder des Kindergartens Innichen waren am
12. Oktober zu einer Autorenbegegnung mit Marianne Ilmer
Ebnicher aus Bozen eingeladen. Die Autorin stellte ihr aktuelles
Bilderbuch „Frau Ottilie und Herr Fridolin“ vor. Die Kinder waren davon sehr begeistert. Margith und Peter Crepaz hielten am
16. Dezember eine „Weihnachtliche Vorlesestunde“ für die
1. Klasse der Grundschule Innichen. Herr Crepaz hat die Geschichten „Simons Weihnacht“ und „Der Weihnachtsengel“
vorgelesen und die dazugehörigen Bilder auf der Leinwand gezeigt. Margith und Peter haben diese Lesung sehr nett gestaltet.
Zum Abschluss überreichte Frau Crepaz den Schülern einen
Strohstern fürs Klassenzimmer. Buchpakete zu den Themen „Winter“, „Freundschaft“, „Tiere auf dem Bauernhof“, „Zirkus“, „Masken“ wurden für die Klassen der Grundschule Innichen erstellt. ||
Nachdruck des
Exemplars
„Unterm Haunold“
Im Rahmen des Jahresthemas 2009 „Brauchtum und Tradition,
Geschichte unseres Dorfes“ hat der Bildungsausschuss Innichen
das Werk von Peter Paul Rainer, dem Namensgeber der Bibliothek, „Unterm Haunold“ herausgegeben.
Da noch einige Exemplare vorhanden sind, können Interessierte das Büchlein in der Bibliothek kostenlos abholen. ||
Der Innichner
N° 52
Februar/Febbraio 2011
41
aus der gemeindestube - dal municipio
Vorläufiges Veranstaltungsprogramm
für das Jahr 2011
..Einführungsstunden für Mittelschulklassen in der Bibliothek
mit anschließendem Quiz
....Monatliche Vorlesestunden im Seniorenwohnheim Innichen
15.02: Jugendbuchvorstellung für Schüler der Mittelschule
Innichen und Schüler der LEWIT Innichen. Sonja Brunner und
Michaela Grüner von der Stadtbibliothek Bruneck stellen den
Schülern die aktuellsten Jugendromane vor
24.02: Drei Erzählstunden mit „Mama Muh“ für die Kinder des
Kindergartens Innichen mit Angelika Feichter aus Weissen bach/Ahrntal
10.03 – 20 Uhr: Vortrag von Stefania Lösch aus Innichen.
Thema: „Silvesterkirchl“
28.03 – 20 Uhr: „Facebook – Vorteile und Gefahren im Inter net“, Vortrag mit Dietmar Walder für Eltern und Interessierte,
der selbe Vortrag wird am Vormittag für die Mittel- und Ober schüler angeboten
April 2011: Jugendbuchvorstellung für Schüler der Mittel und Oberschule
07.04.11: Autorenbegegnung für die 1. Klassen der Mittel schulen mit Barbara Natter
13.04 – 20 Uhr: Buchvorstellung „Lieblingsrezepte der Südti roler Bäuerinnen“ von Frau Monika Tschurtschenthaler aus Sexten mit anschließender Verkostung und Rezeptaustausch
Mai 2011: Spiele-Nachmittag für Kinder
23.05: „Max und Moritz“, musikalische Erzählstunde mit Eva
Weiss für Grundschüler
31.05 – 20 Uhr: Buchvorstellung und Vortrag mit Hildegard
Kreiter und Helene Roschatt (Autorinnen des Buches „Wenn’s
zwickt und zwackt“). Thema: „Kursbuch Kneipp und Vortrag
„Gesund in den Tag hinein“, in Zusammenarbeit mit dem
Kath. Familienverband Innichen
Lesesommer 2011 für Grundschüler und Mittelschüler der
1. und 2. Klassen, mit Lesefest
22.10 – 20 Uhr: Tag der Bibliotheken: Multimedialer Abend
mit Wilfried Blaas „Unterwegs mit dem Gleitschirm“
Dezember: Weihnachtliche Lesestunde mit Waltraud Holzner
für die Grundschüler
..
..
..
..
..
..
....
..
Statistik
Benutzer
Anzahl
Gesamtzahl der am
31.12.2010
eingeschriebenen Benutzer:
4.191
(davon 1.166 Touristen)
Aktive Benutzer
im Jahr 2010:
1.006
(davon 135 Touristen)
..
..
..
Verschiedenes
Im Laufe des Jahres 2010 fanden vier Praktikas in der
Bibliothek Peter Paul Rainer statt:
11. bis 22. Jänner: Jessica Oberleiter aus Toblach
(Landesberufsschule Bruneck)
1. bis 12. Februar: Raphael Leitner aus Innichen (LEWIT Innichen)
14. Juni bis 1. September: Natascia di Terlizzi aus Winnebach
absolvierte ein Ausbildungs- und Orientierungspraktikum
13. bis 23. Dezember: Chantal Unterhuber aus Innichen
(LEWIT Innichen)
..
....
..
Außerdem besuchte das Bibliothekspersonal Fortbildungsveranstaltungen wie „Sicherheit und Gesundheit am Arbeitsplatz“,
„Vorstellung von Literatur, Musik und Wissen zum Hören für
Kinder und Jugendliche“, „Vorstellung von Neuerscheinungen der Kinder- und Jugendliteratur“, Teilnahme am Bezirkstreffen in Toblach, „Erfahrungsaustausch zum Thema
Zeitschriften“. ||
42
Der Innichner
Nr. 52
Februar/Febbraio 2011
Vorlesestunde im Seniorenwohnheim Innichen
In Zusammenarbeit mit dem Bildungsausschuss, demSchulsprengel Innichen, dem Bildungsweg Pustertal, dem Familienverband Innichen und dem Sozialsprengel Hochpustertal fand am
24. März ein sehr interessanter Vortrag mit Herrn Gerhard Koller
zum Thema „Das Wagnis Leben. Grundlagen der Rausch- und
Risikopädagogik“ statt.
Am 23. Oktober, dem Tag der Bibliotheken, veranstaltete die Bibliothek gemeinsam mit dem AVS Drei Zinnen einen multimedialen
Abend mit anschließender Käseverkostung. Die Hobbyfotografen
Hugo Lanzinger und Herbert Pramstaller zeigten Fotos zu den
beiden Themen „Magic Moments - unterwegs in den Dolomiten“
und „Schützenswerte Natur - es lohnt sich“.
Da der Bildungsausschuss Innichen Dissertationen von Innichner
Studenten sammelt, hat sich Michaela Schäfer bereit erklärt, am
18. November ihr Buch „Weisses Gold Malischer Frauen oder:
Was Entwicklung bedeuten kann“ in der Bibliothek vorzustellen.
Den über 50 Anwesenden hat dieser Vortrag sehr gut gefallen.
Einmal im Monat besuchten die Leiterinnen der Bibliotheken
von Innichen, Sexten und Toblach sowie Frau Elena Cadamuro
interessierte Bewohner im Seniorenwohnheim und luden dort zu
Vorlesestunden ein.
In der Zeit vom 29. November bis 10. Dezember konnte wieder
die Buchausstellung mit Verkauf in Zusammenarbeit mit Athesia Bruneck besucht werden. Bücher zu Themen wie Schitouren;
Körper, Geist & Seele; Lebenshilfe; Schere, Papier... oder Weihnachten wurden in kleinen Ausstellungen präsentiert. ||
Medien
Abschlussbericht der Aktion „Weihnachten im Schuhkarton“ in Südtirol
„1 Schuhkarton – 1 Kind“ so lautete das Motto für „Weihnachten im Schuhkarton“ in Südtirol. Wieder haben sich viele
Schulklassen und Kindergartengruppen, aber auch Familien, Vereine und Einzelpersonen an dieser Aktion beteiligt. Die Bibliothek
Peter Paul Rainer stellte sich als Annahmestelle zur Verfügung:
186 Kartons wurden bei uns abgeben.
Insgesamt wurden in Südtirol 5.409 Schuhkartons gesammelt.
Alle Pakete sind gut in Moldawien angekommen und wurden an
verschiedenen Orten in Kindergärten und Schulen, Waisenhäusern und Flüchtlingslagern, in Krankenhäusern und unter Straßenkindern verteilt. Die Verteilungen wurden bereits im Vorfeld
organisiert. So wird garantiert, dass auch alle 5.409 Geschenke
bei den kleinen Empfängern ankommen. ||
Silvia Nöckler
Medien
Entlehnungen während des Jahres
Bücher
17.581
Zeitschriften/Zeitungen
1.797
Musikkassetten
842
Audio-CD (Hörbücher)
968
DVD
2.684
LÜK-Spiele
61
Summe
23.933
Bestand 31.12.10
Zugänge 2010
Abgänge 2010
Bücher
11.792
935
1.448
Zeitschriften/Zeitungen
45
5
2
Musikkassetten
405
16
10
Audio-CD (Hörbücher)
260
130
/
DVD
402
83
/
LÜK-Spiele
11
3
1
Summe
12.915
1.172
1.461
Der Innichner
N° 52
aus der gemeindestube - dal municipio
Veranstaltungen für Erwachsene
Februar/Febbraio 2011
43
aus der gemeindestube - dal municipio
Biblioteca resoconto 2010
Nell’anno 2010 il patrimonio librario della
Biblioteca di San Candido è aumentato di
935 libri, 16 cassette musicali, 83 DVD per
bambini e giovani e 130 CD di racconti. Si
sono effettuati 23.933 prestiti e 469 sono
stati gli utenti del servizio Internet.
Iniziative per gli adulti
..in collaborazione con il Comitato per l’Educazione Permanente,
..
..
..
..
..
col Circolo didattico, con l’associazione per l’Educazione della
Val Pusteria, con l’ Associazione delle Famiglie, col Distretto
sociale abbiamo presentato una conferenza assai interessante
con Gerhard Koller col tema: La vita , una impresa rischiosa.
Presupposti per la pedagogia contro il rischio di assuefazioni
da droga;
nella serata del 23 ottobre è stato organizzato insieme all’AVS
Tre Cime una proiezione multimediale con Hugo Lanzinger e
Herbert Pramstaller inerente a momenti magici della
montagna e natura da proteggere;
nel quadro delle iniziative proposte dal Comitato per
l’Educazione Permanente di raccogliere scritti scientifici e
tesi redatti da studenti del luogo Michaela Schäfer ha raccolto
l’invito presentando alcuni brani de l suo lavoro: “Oro bianco
delle donne del Mali:cosa significa sviluppo.” Alla serata sono
intervenute circa 50 persone;
le bibliotecarie di San Candido, Sesto, Dobbiaco e Elena
Cadamuro offrono agli ospiti della Casa di Riposo dei momenti
di svago leggendo brani e presentando qualche scenetta
allegra;
dal 29 novembre al 10 dicembre è stata allestita in
collaborazione dell’Athesia di Brunico una mostra di libri con
possibilità di acquisto;
delle piccole mostre tematiche si sono avute : escursioni con
gli sci; corpo, spirito e anima; l’arte di vivere; forbici, carta…,
Natale;
Inviti e promozioni per la lettura
..molte sono state le visite alla nostra biblioteca da parte delle
classi della scuola primaria sia di lingua tedesca e di quella di
lingua italiana, della scuola media e della scuola per l’infanzia;
..marzo: Sonja Brunner e Michaela Grüner della Biblioteca città di
Brunico hanno presentato libri per i giovani dell’Istituto
Superiore LEWIT di San Candido;
..gli scolari della scuola primaria italiana sono stati invitati alla
presentazione del libro “ Jack ed il Fagiolo Magico”;
..maggio e giugno: Heike Vigl di Soprabolzano ha raccontato
fiabe di paesi lontani accompagnando la lettura con brani
musicali suonati con arpa e flauto traverso;
..gli studenti delle 2.e 3. classi della scuola media e delle 4.e
5. classi dell’Istituto LEWIT hanno potuto incontrare la famosa
scrittrice altoatesina Sabine Gruber;
..fra maggio e giugno è stato spiegata agli scolari di San Candido,
..
..
..
Versciaco e Prato Drava “l’estate della lettura 2010” che si è
svolta successivamente dal 14 al 31 agosto. La fase conclusiva è
avvenuta il 16 settembre al Centro Culturale di Sesto. Heiko
Richter durante la festa ha proiettato diapositive del Nepal ed ha raccontato storie interessanti di quella terra;
ottobre: per i bambini della scuola per l’infanzia l’autrice
Marianne Ilmer Ebnicher di Bolzano ha suscitato l’entusiasmo
dei piccoli raccontando storie del libro illustrato “Frau Ottile und
Herr Fridolin”;
dicembre: per sottolineare il periodo natalizio Margith e Peter
Crepaz hanno letto racconti di Natale alle prime classi della scuola elementare proiettando anche fotografie inerenti al tema. A conclusione dell’incontro Margith Crepaz ha donato ai bimbi una stella di paglia per la classe ed ha offerto biscotti e succhi;
sono stati costruiti pacchetti di libri per gli scolari delle
elementari con varie tematiche: inverno,amicizia,animali dei
masi,circo, maschere.
Varie
..nell’anno 2010 hanno svolto il loro praticantato nella biblioteca
Jesica Oberleiter di Dobbiaco, Raphael Leitner di San Candido,
Natascia Di Terlizzi di Prato alla Drava, Chantal Unterhuber di San
Candido;
le bibliotecarie hanno preso parte a diversi corsi di formazione
per l’arricchimento della loro professionalità;
iniziativa benefica di Natale in tutto l’Alto Adige: “Natale nella
scatola di scarpe” il cui motto è “una scatola - un bambino”. Nella
nostra biblioteca sono state raccolte 186 scatole riempite di doni
offerte da famiglie, associazioni, persone generose. In tutto l’Alto
Adige ben 5.409 scatole raccolte sono state portate in Moldavia per
essere distribuite in asili, scuole, orfanotrofi, bambini abbandonati.
..
..
44
Der Innichner
Nr. 52
Februar/Febbraio 2011
Märchenkonzert mit Heike Vigl
....Vari incontri con le scuole locali;
con scadenza mensile nella Casa di Riposo;
..Visita
Presentazione di libri per la gioventù con Sonja Brunner e
Michaele Grüner;
....Angelika Feichter incontra i bambini della scuola materna;
Stefania Lösch di San Candido presenta la sua tesi di dottorato:
“La Chiesa di San Silvestro”;
..Marina Negro di San Candido, laureata alla Libera Universitá
di Bolzano, presenta la sua tesi di dottorato: “Alta Pusteria,
paesaggio, storia e società”;
..Attilio Piller Roner di San Candido, laureato all’Università
di Genova, presenta la sua tesi di dottorato: “La chiesa di San
Maurizio in San Candido”;
..Conferenze per giovani ed adulti sul tema : “Facebook –
vantaggi e rischi” con Dietmar Walder;
..Monika Tschurtschenthaler presenterà “Ricette prelibate delle
contadine dell’Alto Adige” con assaggio di cibi appositamente
preparati;
..Eva Weiss legge e suona per le scuole primarie;
..Altri incontri con Hildegard Kreiter, Helen Roschatt, Wilfried
Blaas, Babara Natter e Waltraud Holzner;
....Pomeriggio dedicato ai giochi;
„L’estate della lettura” per gli scolari delle elementari e 1. e 2.
aus der gemeindestube - dal municipio
Programma previsto
per l’anno 2011
classi della scuola media;
!
a dal
e chius usa
n
a
im
r
oteca
5 a ca
La bibli ino al venerdì 2
f
1
lunedì 2 ariazione.
nt
e
v
n
’i
ll
de
o da
che son on
ia
d
e
do, n
i e m
Per libr in questo perio eviste.
pr
e
restituir plicate le multe
p
a
vengono
Besucher aus dem Grundschule
Der Innichner
N° 52
Februar/Febbraio 2011
45
veranstaltungen - manifestazioni
46
Lebende Krippe
Presepio Vivente
La Saletta
28.12.2010
Der Innichner
Nr. 52
Februar/Febbraio 2011
veranstaltungen - manifestazioni
Der Innichner
N° 52
Februar/Febbraio 2011
47
veranstaltungen - manifestazioni
Innichen hat das schönste
Skicross-Rennen im Weltcup
Gelungener Weltcupauftakt im Skicross. Die ersten beiden FISWeltcuprennen der neuen Skisaison wurden in den Sextner Dolomiten, auf der Haunoldpiste bei Innichen ausgetragen.
Nach dem großen Erfolg bei der Premiere 2009, als Innichen ebenso die ersten zwei Skicross-Rennen ausrichten durfte, vergab die
FIS den Weltcupstart erneut an den Südtiroler Skiort. Es waren die
einzigen Wettkämpfe dieser Art auf italienischem Boden.
Bei besten Bedingungen und einem superschnellen Parcours sahen die Zuschauer spektakuläre Wettkämpfe mit weiten Sprüngen
auf ruppigen Bodenwellen und selektiven Steilkurven. Die Sieger
der jungen Skisaison kommen aus Schweden, der Schweiz und
Australien. Das junge italienische Team hatte mit der Entscheidung nichts zu tun. Die beiden Südtiroler Matteo Murer und Diego
Schmalzl aus Wolkenstein konnten sich leider nicht für das Finale
qualifizieren.
Doch Skicross ist seit den Olympischen Winterspielen in Vancouver
2010 wohl die spektakulärste Wintersportart mit rasant steigenden Einschaltquoten im Fernsehen. Österreichs Sportdirektor Hans
Pum bezeichnete die Rennen in Innichen sogar als die schönsten
im gesamten Skicross-Weltcup.
OK-Chef Andreas Krautgasser
und Pistenchef Kurt Sulzenbacher
48
Der Innichner
Nr. 52
Februar/Febbraio 2011
Der FIS-Verantwortliche Joe Fitzgerald stellte den Organisatoren
des Weltcupauftakts am Haunold ein glänzendes Zeugnis aus:
„Innichen hat der Welt erstklassige Skicross-Wettbewerbe zeigt.
Das wird sich in der Vergabe der Rennen in den kommenden Jahren niederschlagen. Die FIS hat gesehen, dass man das hier will
und das haben wir überall gespürt. Beim Organisieren habt Ihr die
deutsche Genauigkeit und die italienische Leichtigkeit und Gastfreundschaft im Blut. Bravo, eine gute Mischung.“
Da gab’s strahlende Gesichter bei OK-Chef Andreas Krautgasser
und Pistenchef Kurt Sulzenbacher. Der Dank dafür gilt wohl den
vielen freiwilligen Helfern – es waren etwa 80 an der Zahl – die
sich wochenlang mit ganzer Kraft dafür eingesetzt haben, der
Welt unvergessliche sportliche Wettkämpfe aus den Sextner Dolomiten präsentieren zu können.
Hans Pum saß mit den Skicross-Verantwortlichen von Innichen
noch am Abend nach Abschluss der Wettkämpfe zusammen, um
über die Rennen 2011 zu beraten. Der internationale Skiverband
möchte Innichen auch im Dezember 2011 mit der Ausrichtung von
Skicross-Weltcuprennen betrauen. ||
Christian Tschurtschenthaler
Hans Pum, Kurt Holzer
und Marc Winkler
1. Weltcuprennen
Samstag, 18.12.2010
Damen
1. Anna Holmlund
2. Kelsey Serwa
3. Nikol Kucerova
(SWE)
(CAN)
(CZE)
Herren
1. Patrick Gasser
3. Andreas Matt
3. Thomas Zangerl
(SUI)
(AUT)
(AUT)
2. Weltcuprennen
Sonntag, 19.12.2010
Damen
1. Fanny Smith
2. Ashleigh McIvor
3. Heidi Zacher
(SUI)
(CAN)
(GER)
Herren
1. Scott Kneller
3. Alex Fiva
3. John Teller
(AUS)
(SUI)
(USA)
veranstaltungen - manifestazioni
Rennergebnisse
Scott Kneller und Fanny Smith, die Sieger des 2. Rennens
Der Innichner
N° 52
Februar/Febbraio 2011
49
veranstaltungen - manifestazioni
Ausstellung im
Kunstraum Café
Mitterhofer
Mostra nello
SpazioArte Café
Mitterhofer
Ich fotografiere seit über 30 Jahren, seit etwa zwei
Jahren digital. Die neue Technik empfinde ich in vielen
Aspekten als befreiend. An die virtuellen Bilder muss ich
mich aber noch gewöhnen. Erst wenn ein Bild gedruckt
ist, wird es wirklich greifbar und lässt sich in Ruhe betrachten. Ein Bild kann Erlebtes immer wieder wach rufen, das Erlebnis selbst aber niemals ersetzen. Mein Ziel
ist erreicht, wenn mein Bild beim Betrachter Emotionen
weckt und Stimmungen erzeugt.
Sono fotografo da oltre trent’anni, da due anni faccio
anche fotografia digitale. Sento questa nuova tecnica liberatoria per molti versi. Mi ci vuole tempo per abituarmi
alle immagini virtuali. Solo la stampa rende l’immagine
tangibile, permettendoci di osservarla con tranquillità.
L‘immagine può svegliare il ricordo del vissuto, ma non
può mai sostituire l’avvenimento. Il mio traguardo è raggiunto quando la fotografia riesce a suscitare emozioni
e sensazioni nello spettatore.
Ausstellung: Stille Landschaften
Künstler:
Sepp Hackhofer
Dauer: 22. Jänner – 11. März 2011,
Montag-Samstag 7-20 Uhr
50
Der Innichner
Nr. 52
Februar/Febbraio 2011
Mostra: Stille Landschaften
Artista: Sepp Hackhofer
Durata: 21 gennaio – 11 marzo 2011,
lunedì-sabato ore 7– 20
Am Unsinnigen Donnerstag, dem 3. März, ist es wieder soweit: Nach dem Faschingsumzug (Start um 14 Uhr beim Kindergarten) laden wir euch ins Josef-Resch-Haus zur Kinderfaschingsparty ein! Alle Indianer, Cowboys, Clowns, Hexen, Prinzessinnen,
na ja, alle maskierten Kinder bekommen einen Faschingskrapfen
und ein Getränk.
Vi invitiamo a festeggiare il carnevale per bambini presso
la Casa Josef Resch: giovedì grasso, 3 marzo, al termine della
sfilata di carnevale, che parte dalla scuola materna alle ore 14. A
tutti gli indiani, cowboy, clown, streghe, principesse, insomma a
tutti i bambini mascherati, offriamo un krapfen ed una bibita. ||
veranstaltungen - manifestazioni
Auf zum Kinderfasching
Carnevale per bambini
Katholischer Familienverband Innichen
Nacht der Lichter
Am 3. Adventsonntag, den
12. Dezember, haben der Jugenddienst
Hochpustertal und das Dekanatsjugendteam eine Nacht der Lichter
in der Krypta der Stiftskirche gestaltet.
An die 120 Jugendliche und Erwachsene sind der Einladung
gefolgt und haben mit Dekanatsjugendseelsorger Martin Kammerer die Wortgottesfeier zum Thema: „Jesus mein
Stern“ gefeiert.
Die Geburt Jesus hat die Dunkelheit der Welt durchbrochen
und in unser Leben Licht, Erfüllung, Freude und Frieden gebracht.
Mit verschiedenen Texten und Liedern wurde die Nacht der
Lichter zu einem besinnlichen Augenblick in der Vorweihnachtszeit. ||
Der Innichner
N° 52
Februar/Febbraio 2011
51
veranstaltungen - manifestazioni
Einschreibungen Musikschule Oberes Pustertal
Die Einschreibungen in die Musikschulen des Oberen Pustertales finden im Monat März statt. Die Anmeldeformulare
werden über alle öffentlichen Schulen verteilt und können
anschließend in den einzelnen Musikschulen bzw. in der Musikschule Welsberg (Schlossweg 14) abgegeben werden. Aus
organisatorischen Gründen können keine telefonischen Anmeldungen entgegen genommen werden.
Vom 21. - 25. Februar findet in den
einzelnen Schulstellen eine Schnupperwoche statt, bei der sich die Eltern
und ihre Kinder über die einzelnen
Instrumente informieren können.
Genauere Informationen zur
Einschreibung, Neuaufnahme oder evtl.
Wartelisten und weitere Vorgangsweisen
erteilt das Sekretariat der Musikschule
Welsberg unter der Tel. 0474 944470
bieten an:
..Wir
..Musikalische
Früherziehung (Kinder mit 5 und 6 Jahren)
Singen I/II (ab der 2. Klasse Grundschule)
....Musikkunde A/B
für Neueinsteiger
....Musikkunde
Theoriekurs für JMLA des VSM (Bronze, Silber, Gold)
....Volksmusik
Ensemble
..Kinder-Jugendchor
Instrumente: Blockflöte, Querflöte, Klarinette, Oboe, Saxophon,
Horn, Trompete, Flügelhorn, Tenorhorn, Bariton, Posaune,
Gitarre, Steirische Harmonika, Hackbrett, Violine, Klavier,
Schlagzeug
Anmeldungen für die Instrumentalfächer werden erst ab der
2. Klasse Grundschule entgegengenommen. Die Schüler können sich maximal für zwei Instrumente anmelden.
In Innichen werden die Fächer Musikalische Früherziehung,
Singen I-II, Musikkunde A, sowie Blockflöte unterrichtet.
Musikkunde B und die restlichen Fächer finden in der Musikschule „Grand Hotel“ in Toblach statt. Finden die Fächer
im Wahlpflichtangebot der Grund- bzw. Mittelschule statt, so
werden diese kostenlos angeboten. Das Wahlangebot im Rahmen der Grund- bzw. Mittelschule ist kostenpflichtig.
POCKL
RENNEN
16.
SAMSTAG, 26. FEBRUAR 2011
INFOS: www.innichen.bz/drauursprung
© Patrick Janach, janach.com
52
Der Innichner
Nr. 52
Februar/Febbraio 2011
Begehrte Schaufel wechselt Besitzer
Bei prächtigem Winterwetter und frühlingshaften Temperaturen
ging am Helm in den Sextner Dolomiten der 12. Helm-Juchiza über
die Piste. Rund 120 Teilnehmer ließen sich den Spaß nicht nehmen,
beim verrücktesten Rennen auf Schneeschaufeln dabei zu sein.
Auf dem 850 Meter langen, mit zahlreichreichen Steilkurven
durchsetzten Parcours, am Helmplateau gab es wieder zahlreiche
akrobatische Einlagen der Schaufelpiloten und jede Menge gute
Laune bei den vielen Fans, die den 12. Helm-Juchiza in eine pulsierende Partyzone verwandelten.
Aus allen Himmelsrichtungen kamen die besten Schaufelpiloten
und solche, die es noch werden wollen: von Kärnten bis Mestre,
von Hannover bis Sexten und Vierschach, der Hochburg der Schaufelfahrer. Nach wie vor ist der olympische Gedanke oberstes Gebot:
ganz einfach dabei sein ist alles. Und vielleicht wird Schneeschaufelfahren bald auch schon olympisch? Wer nicht mitfährt, der steht
als Zuschauer am Streckenrand und fiebert mit den Fahrern, feuert
sie an, feiert im Zielgelände mit.
Extravagant wie das Rennen sind auch die Outfits der Piloten und
Fans, traditionelles Lodengewand, blaue Schürze, Gletscherbrillen,
Feuerwehrhelm oder doch Schwimmflügel und Taucherbrille, Cowboyhut und Reiterstiefel – dem Ideenreichtum waren keine Grenzen gesetzt.
Eine Sensation gab es in der Königsdisziplin, der sogenannten
Juchiza-Mannschaftswertung. Nach sieben Jahren wechselte die
übergroße Wandertrophäe, eine Schneeschaufel aus Zirbenholz ihren Besitzer. Die Mannschaft „Lärchenhütte - Bergtoifl Sexten“ erzielte mit 3 Minuten 26 Sekunden und 28 Hundertstel die schnells-
te Zeit und entriss dem erfolgsverwöhnten Team „Die 4 lustigen
5“ aus Vierschach die begehrte Siegertrophäe - ein historischer
Moment in der 12-jährigen Juchiza-Geschichte. Der Vierschacher
Emanuel Patzleiner erzielte wie schon von 2006 bis 2009 die Tagesbestzeit und ist der unumstrittene König der Schaufelfahrer. Der
13. Helm-Juchiza ist am 22. Jänner 2012 geplant.
veranstaltungen - manifestazioni
12. Helm-Juchiza 2011
Siegerehrung bei den Mannschaften der Herren
Königsdisziplin
Mannschaftswertung Herren
1. Team Lärchenhütte - Bergtoifl Sexten 1
2. Team Panorama Restaurant Helm
3. Team Die 4 lustigen 5 – 1
Königsdisziplin
Mannschaftswertung Damen
1. Team Hahnspielhütte
2. Team Gummibärenbande
3. Team Hotel Löwe 2
3:26,28
3:31,61
3:33,23
4:22,47
4:23,34
4:41,94
Kategorie Herren (Einzelwertung)
1. Emanuel Patzleiner
2. Fabian Kallweit
3. Martin Fuchs
38,56
39,65
39,71
Kategorie Damen (Einzelwertung)
1. Margareth Gutwenger
2. Patritzia Fauster
2. Carmen Fauster
42,97
48,02
48,02
Kategorie Jugend (Einzelwertung)
1. Gregor Joas
2. Jeannine Watschinger
3. Renè Watschinger
47,79
48,36
55,80
Kategorie Kinder
Einer der 120 Teilnehmer beim Helm-Juchiza
1. Veronica Michieletto
Der Innichner
1:16,74
N° 52
Februar/Febbraio 2011
53
vereine und verbände - associazioni
Wirtschaftsfachoberschule Innichen (ex-Lewit):
Umfrage zum Freizeitangebot
für Jugendliche in Innichen
Bereits im letzten Schuljahr machte die damalige Klasse 1A eine
Umfrage zu den Freizeiteinrichtungen für Innichner Jugendliche.
Der Impuls zu dieser Umfrage kam vom Bildungsausschuss Innichen, der sich auf seiner Jahressitzung unter dem Motto „Jugend“
die Frage nach den Bedürfnissen und Wünschen der Jugendlichen stellte.
Die Klasse arbeitete daraufhin im Rahmen eines fächerübergreifenden Sprachenunterrichtes mit den Lehrerinnen Alessia Broccardo, Johanna Trojer und Ingrid Patzleiner Umfragebögen in
italienischer, englischer und deutscher Sprache aus.
Die Schüler bildeten Kleingruppen und befragten zunächst einmal ihre Mitschüler an der Schule, dann machten sie sich auf den
Weg ins Dorf, um insbesondere in der Fußgängerzone die Meinung von Einheimischen und Touristen einzuholen. Einige Schülerinnen waren auch am Fuße der Haunoldlifte „auf der Pirsch“
nach geeigneten Interviewpartnern.
Im Anschluss an diese Befragung galt es, die rund 120 Fragebögen auszuwerten, was sich als umfangreiches Unterfangen herausstellte. Die von den Schülern erstellten Diagramme bringen
eines klar zum Ausdruck: Über 40 Prozent der Befragten sind der
Meinung, dass es in Innichen nicht genügend Einrichtungen für
Jugendliche gibt. Während rund 60% das Angebot zur Ausübung
einer sportlichen Betätigung für ausreichend halten, vermissen
aber genauso viele in erster Linie ein Kino und dann auch zusätzliche Möglichkeiten zum Ausgehen, wie z.B. Tanzlokale. ||
54
Der Innichner
Nr. 52
Februar/Febbraio 2011
Freitag, 04. März
Der Weltgebetstag der Frauen steht unter dem Motto: “Wie viele
Brote habt ihr?“ und wurde von den Frauen aus Chile vorbereitet. Wir
feiern mit ihnen beim Gottesdienst um 19:30 Uhr in der Stiftskirche
Freitag, 11. März
Kreuzwegandacht in der Stiftskirche um 19:30 Uhr gestaltet
von der kfb
Seminarreihe „Selbstbewusst Frau sein“
(Ich auf dem Weg, bewusst selbst sein, meine Schatztruhe öffnen, meine innere Kraft entdecken, mein Leben aktiv gestalten,
mir eine besondere Zeit gönnen - für 12 Teilnehmerinnen
Termine:
Samstag 12., 19., 26. März und 2. April
jeweils von 14:00 – 18:00 Uhr
Ort: Pfarrheim, Innichen
Beitrag 60 Euro (zzgl. 5 Euro für Materialspesen)
Referentinnen: Waltraud Scherlin Wendt & Irmgard Mahlknecht Künig
Information und Anmeldung:
Annares Gutwenger 0474 913564 oder
Margareth Gasser 0474 913140
Organisation: kfb und Bäuerinnenorganisation Innichen
Samstag, 2. April
Wallfahrt mit Frauenliturgie von Klausen nach Säben.
Abfahrt mit dem Bus in Innichen beim Außerkirchl um 12:15 Uhr
Beitrag: 15 Euro, gutes Schuhwerk erforderlich!
Anmeldung bei:
Margareth Gasser – Elektro Gasser - 0474 913140
Dienstag, 5.April
Computerkurs für Frauen (Anfängerinnen)
Ort: LEWIT Innichen
vereine und verbände - associazioni
Mit Vertrauen wird Zukunft zum
Aufbruch, zur Hoffnung, zum Pläne
schmieden, zum Wachsen, zum reifer
werden, zum Erfahrungen sammeln.
Wir, von der kfb, haben ein buntes
Frühlingsprogramm zusammengestellt
und laden alle Frauen ein, sich mit uns
auf den Weg zu machen.
Termine:
Dienstag 5., Freitag 8., Dienstag 12., Freitag 15. April
von 16-18 Uhr
Beitrag 20 Euro, Kursleiter: Patrick Janach
Anmeldung:
Margareth Gasser – Elektro Gasser - 0474 913140
Dienstag, 24. Mai
Maiandacht um 19:30 Uhr
in der Michaelskirche gestaltet von der kfb.
Anschließend Vollversammlung für die Mitglieder.
Alle interessierten Frauen sind willkommen.
Jahresthema der kfb „Wir glauben darum reden wir Frauen setzen Zeichen“
Referentin: Mag.a Maria Theresia Unterkircher Peintner
Leserunde
Monatlich treffen sich lesefreudige Frauen zum Meinungsaustausch über ein gemeinsam gelesenes Buch. Wir würden unseren
Lesespaß gerne noch mit anderen Frauen teilen.
Information: Christine Trojer 0474 913107
Singen
Frauen die Lust am Singen haben werden in unserer Singgruppe
freudig aufgenommen. Bitte den Anschlag im Schaukasten beachten und einfach kommen!
Neu:
Die Katholische Frauenbewegung ist nun auf der Internetplattform des Bildungsausschusses vertreten www.innichen.bz
Besuchen Sie die Homepage der kfb! Sie bietet Informationen,
Berichte, die aktuellen Termine und Ankündigungen. Schreiben
Sie uns unter: kfb@innichen.bz
Wir danken dem Bildungsausschuss für die finanzielle Unterstützung der Kurse und die Finanzierung der Homepage. ||
Die Frauen vom Pfarrvorstand der kfb Innichen
Der Innichner
N° 52
Februar/Febbraio 2011
55
vereine und verbände - associazioni
Chronik sowie Bilder und Eindrücke der jüngsten
Tätigkeiten unter www.innichen.bz/stiftschor
Stiftschor,
Kinderchor,
Chorjugend
Die Probezeit nach Weihnachten begann wieder mit dem Stimmbildungswochenende. Sabine Senfter war vier volle Tage für den
Stiftschor da und arbeitete an der Gesangstechnik der Mitglieder
des Stifts- und Kinderchores samt Chorjugend und Kantoren.
Erfreulich ist ausserdem, dass sich aus dem ersten Jugendprojekt
im Advent eine Gruppe von Sängerinnen gebildet hat, die wöchentlich an Schultagen ins Probelokal zum Singen kommt.
Es gibt also nach der „StiCh-Probe“, bei der sich singfreudige
Volksschüler treffen, noch eine weitere Probeneinheit für die
Sänger im Mittelschulalter. Diese bereiten sich gezielter auf verschiedene Projekte vor und können - wenn sie das möchten und
dafür aufgeschlossen sind - langfristig Ihre Freude am Singen im
Stiftschor weiter entfalten.
Junge Stimmen aus dem Chor
Das neue Jahr begann aber nicht nur für den Stiftschor, sondern
für alle Kultur- und Sportvereine mit einer Hiobsbotschaft aus
der Gemeindestube: Die Wertschätzung der Bevölkerung in der
laufenden Saison zeigte sich in mancher großzügigen Spende,
wofür wir uns ganz herzlich bedanken möchten! Doch im selben
Atemzug kürzte die neue Gemeindeverwaltung den notwendigen
jährlichen Beitrag um 1300 Euro!
So, 27.02.11
18.00 Uhr
Di, 01.03.11
20.15 Uhr
Konzert
in der Dorotheenkapelle Innichen
(Musikempore der Stiftskirche)
Werke
von Bach
und Mendelssohn
Orgel: Martin Gasser
Konzert mit Einblicken in die offenen Pfeifenschränke der Stiftsorgel
Näheres unter: www.innichen.bz/stiftschor
Dabei sind es gerade die Vereine, die sich ganz besonders um die
Jugendarbeit bemühen; und wenn sie das auch tun, um weiterhin
zu bestehen, dann doch nur aus der tiefen Überzeugung heraus,
dass wir das, wovon wir in unserer eigenen Kindheit und Jugend
gezehrt haben, weitergeben müssen.
Durch den Aufbau des Kinderchores, durch den Jugendchor und
mit dem Neustart bei der Jugendarbeit hat der Stiftschor in dieser
Richtung nicht nur viel Zeit und Energie investiert. Ein Blick durch
die Reihen der Sängerinnen und Sänger lässt auch gleich die erfreulichen Ergebnisse erkennen und ein Blick in die Chronik (die
in Auszügen online auf unserer Homepage zu sehen ist), zeigt,
dass der Verein immer sehr aktiv war, davon abgesehen, dass es
im „normalen Programm“ auch in schwierigen Zeiten nie einen
Bruch gab.
Freier Eintritt
Da auf dem Chor wenig Platz ist, bitte Sitzplätze reservieren: 0474/913149
Reservierungen bleiben bis 15 Min. vor Konzertbeginn aufrecht (Tourismusverein Innichen)
56
Der Innichner
Nr. 52
Februar/Febbraio 2011
Diese Umschichtung der Gemeindegelder können wir nicht anders interpretieren, als dass kulturelle Jugendarbeit verbunden
mit Tradition und Werten in den Augen der Gemeindevertreter
kaum einen Stellenwert besitzt.
K I R
Februar
Gerade im EU-weiten Jahr des Ehrenamtes muss allen bewusst
werden, dass die Freiwilligentätigkeit vor allem in den Vereinen
geschieht! Alle die dabei sind, die proben, organisieren, planen,
singen und arbeiten, tun das unentgeltlich. Und viele tun noch
einiges dazu, um weitere Leute zu mobilisieren. Müssen wir jetzt
noch mehr tun, um auch noch die Unkosten zu tragen?
01.
DI
StiCh-Probe 01.
Jugendprobe DI
StiCh-Probe 01.
Jugendprobe FR
02.
MI
Lichtmess-StiCh 02.
19.30 MI
02.
SA
03.
DO
03.
Stiftschorprobe DO
Vollversammlung 03.
Probe/ Feier SO
04.
FR
04.
FR
04.
MO
05.
SA
05.
SA
05.
DI
06.
SO
06.
SO
06.
MI
07.
MO
07.
MO
07.
DO
Es profitiert ja letztlich auch jeder! Oder ist es denkbar, dass in
der Heiligen Nacht kein Chor mehr singt? Dass am Ostersonntag kein Orchester mehr spielt? Dass an den Sonntagen die Orgel
schweigt? Dass sich beim Begräbnis eines lieben Angehörigen
niemand mehr auf die Empore müht? Was hat die Gemeinde der
angewachsenen Sängerzahl und den Kindern zu sagen, die eben
erst Feuer gefangen haben?
Hat man Angst, dass die Vereine mit Ihrem verhältnismäßig bescheidenen Haushalt den Gemeindehaushalt ins Wanken bringen? Müssen wir uns schämen, in den vergangenen fünfzehn
Jahren zwei Sängerausflüge organisiert zu haben? ||
Martin Gasser (Chorleiter und Organist)
und der Ausschuss des Stiftschores Innichen
H E
März
08.
DI
StiCh-Probe 08.
Jugendprobe DI
09.
MI
09.
MI
10.
DO
10.
Stiftschorprobe DO
11.
FR
11.
FR
12.
SA
12.
SA
13.
SO
13.
SO
14.
MO
14.
MO
N
M
U S
April
Aschermittwoch
(StiCh) 17.30
probenfrei 10.
SO
Kegelabend Stiftschor
StiCh-Probe
Jugendprobe
Stiftschorprobe
Firmung
(Chor Litamum)
StiCh-Probe
Jugendprobe
12.
DI
13.
MI
1. Fastensonntag
14.
DO
16.
MI
16.
MI
16.
SA
17.
DO
17.
Stiftschorprobe DO
17.
Stiftschorprobe SO
18.
FR
18.
FR
18.
MO
19.
SA
19.
SA
19.
DI
2. Fastensonntag
(Stiftschor)
Stiftschorprobe
Palmsonntag
(Stiftschor)
Stiftschorprobe
20.
MI
21.
MO
21.
MO
4. Fastensonntag
11.
MO
StiCh-Probe 15.
Jugendprobe FR
20.
SO
21.
DO
Gründonnerstag
(Stiftschor)
22.
DI
StiCh-Probe 22.
Jugendprobe DI
StiCh-Probe 22.
Jugendprobe FR
Karfreitag
(Stiftschor)
23.
MI
23.
MI
23.
SA
Osternacht
(Stiftschor)
24.
DO
24.
Stiftschorprobe DO
Kreuzweg und
24.
Stiftschorprobe SO
25.
FR
25.
FR
25.
MO
26.
SA
26.
SA
26.
DI
27.
SO
28.
MO
10.00h: StiCh in
Welsberg
27.
SO
3. Fastensonntag
(StiCh)
Ostersonnatg
(Stiftschor, Orchester)
StiCh-Probe
Jugendprobe
27.
MI
28.
MO
28.
DO
29.
DI
frei (Beichte) 29.
Jugendprobe FR
30.
MI
30.
SA
31.
DO
K
09.
SA
StiCh-Probe 15.
Jugendprobe DI
Stiftschor plus
JugendProjekt II
I
08.
FR
15.
DI
20.
SO
Kinderchor
C
vereine und verbände - associazioni
Stiftschor
probenfrei
Stiftschorprobe
Der Innichner
N° 52
Februar/Febbraio 2011
57
vereine und verbände - associazioni
Jahresrückblick der
Musikkapelle Vierschach
Das Tätigkeitsjahr 2010 der Musikkapelle Vierschach hat am Neujahrstag
mit der Begleitung der Skilehrer von
Innichen im Fackelschein begonnen und
wurde am 29. Dezember mit der alljährlichen Kalenderaktion beendet.
Die Musikkapelle Vierschach hat im abgelaufenen Jahr neben
der intensiven Probentätigkeit zehn Konzerte und vier Marschkonzerte gegeben und zahlreiche kirchliche und weltliche Feiern
umrahmt. Die Messgestaltung am Floriani-Sonntag, die Segnung
des restaurierten „Hiebler-Kirchls“, die feierliche Umrahmung der
Prozessionen zu Herz-Jesu und zum Patrozinium zur Hl. Magdalena, die Feierlichkeiten zum 70-jährigen Dienstjubiläum als
Organist des Herrn Kiebacher Josef vulgo „Huibavotto“, sowie
das Totengedenken zu Allerheiligen sind Beispiele.
Höhepunkt des abgelaufenen Jahres war zweifelsohne das Frühjahrskonzert, welches am Ostersonntag im bis auf den letzten
Platz besetzten Josef-Resch-Haus stattfand. Es war ein gelungener Abend bei welchem es der Kapelle gelungen ist das Publikum
zu begeistern.
Im Rahmen ihrer Konzerttätigkeit gab die Musikkapelle drei
Abend- und ein Matineekonzert in Innichen, drei Abendkonzerte
in Vierschach und ein Abendkonzert in Cortina d‘Ampezzo. Zusätzlich nahm die Kapelle am Festumzug zu Maria-Himmelfahrt
in Toblach teil, zu welchem Anlass sie auch ein Konzert gab.
Cäcilienfeier in der Gröberhütte
Auf Einladung des Tourismusvereins und der Gemeindeverwaltung von Innichen fuhr die Musikkapelle Vierschach am ersten
Adventsamstag für zwei Tage nach Görz, um den Christbaum,
welcher aus dem Gemeindegebiet von Innichen kam, seiner Bestimmung zu übergeben. Die Musikanten aus Vierschach sorgten
mit dem Vortrag von Märschen und passenden Weihnachtsliedern für den entsprechenden Rahmen.
Als passenden Auftakt zum Jubiläumsjahr 2011, in welchem die
Kapelle ihr 90-jähriges Bestehen feiert, gab die Musikkapelle
Vierschach am Stephanstag den 26. Dezember ein Konzert mit
Weihnachtsweisen im Pavillon von Innichen. Als Abschluss des
Viel Freude bereitete der Musikkapelle die musikalische Umrahmung der ersten „Musikanten-Hochzeit“. Sonja Watschinger und
Martin Zwigl, beide aktive Mitglieder der Kapelle, gaben sich am
15. Mai in der Pfarrkirche von Vierschach das Ja-Wort.
Die Jugendleiterin der Musikkapelle Lisa Klocker lies sich auch
2010 einiges einfallen, um die Jugend zu fördern und zu unterhalten. So wurde im Februar ein Volleyballturnier gegen die
Musikkapelle Niederdorf und im Sommer ein gemeinsames
Minigolf-Spiel organisiert. Außerdem durften die „ganz Jungen“
der Kapelle ihr Können im Rahmen eines Abendkonzertes der
Musikkapelle im August unter Beweis stellen.
Mit der feierlichen Gestaltung des Wortgottesdienstes, einem
kurzen Marschkonzert, sowie einer würdigen Cäcilienfeier am 14.
November in der „Gröberhütte“, bei welcher außer den Frauen
und Freundinnen der Musikanten auch die Altmusikanten mit ihren Ehepartnern, sowie der Fraktionsvorsteher, der Bürgermeister
und weitere Ehrengäste anwesend waren, ging das Musikjahr
2010 zur Neige.
58
Der Innichner
Nr. 52
Februar/Febbraio 2011
Frühjahrskonzert am Ostersonntag im Josef-Resch-Haus
Jahres 2010 stand die Kalenderaktion am 29. Dezember an, bei
welcher drei Bläsergruppen von Haus zu Haus gingen, aufspielten und jeder Familie einen gefälligen Wandkalender überreichten, welcher zum 90-jährigen Bestandsjubiläum in Auftrag gegeben worden ist.
Nur durch den großen Einsatz aller Mitglieder der Kapelle war
es möglich, das abgelaufene Jahr so erfolgreich zu meistern.
Dem Kapellmeister Wilfried Egger und allen Musikanten/innen
sei hierfür ein aufrichtiger Dank ausgesprochen. Ein besonderer
Dank gilt allen für die großzügigen Spenden anlässlich der Kalenderaktion.
vereine und verbände - associazioni
Totengedenken
Ein aufrichtiger und herzlicher Dank sei auf diesem Wege auch
allen ausgesprochen, welche die Musikkapelle Vierschach alljährlich tatkräftig finanziell und moralisch unterstützen. Allen voran
der Gemeindeverwaltung von Innichen, der Fraktionsverwaltung
von Vierschach, sowie allen übrigen Spendern und Gönnern. Gespannt und voller Vorfreude blicken die Musikanten/innen auf
das Jubiläumsjahr 2011. ||
Der Obmann Willi Wisthaler
„Musikantenhochzeit“: Sonja Watschinger und Martin Zwigl
Standkonzert in Görz
Der Innichner
N° 52
Februar/Febbraio 2011
59
vereine und verbände - associazioni
Jugenddienst Hochpustertal
Betreute Öffnungszeiten und monatliche
Veranstaltungen beleben den Jugendraum
Mit dem neuen Jahr startete der Jugenddienst Hochpustertal
das Projekt „Offene Jugendarbeit im Hochpustertal“ und wird
zukünftig in den Jugendräumen der Gemeinden Toblach, Innichen, Sexten, Niederdorf, Welsberg/Taisten und Gsies regelmäßige Öffnungszeiten der Jugendräume und verschiedene
Veranstaltungen anbieten.
Bei der Jahresvollversammlung vor mittlerweile fast drei Jahren
hat sich der damalige Vorstand des Jugenddienstes unter dem
Vorsitz von Markus Golser vorgenommen, die Arbeit transparent zu machen und sie vor allem den aktuellen und lokalen
Bedingungen und Bedürfnissen anzupassen.
Das Team führte darauf hin zahlreiche Gespräche mit den Jugendgruppen, den Gemeinden, den Pfarrern, den Eltern, den
Schulen, dem Sozialsprengel und anderen Vereinen und ermittelte die für sie wichtigsten Anliegen: die Betreuung der Jugendräume und Jugendlichen vor Ort, die Auslastung der vorhandenen Strukturen und die Nutzung der dort vorhandenen
Ressourcen und Möglichkeiten. Weiters besteht laut den Umfragen der Bedarf eines Raumes vorwiegend für Mittelschüler
und Jugendliche zwischen 11 und 16 Jahren.
Der Vorstand des Jugenddienstes Hochpustertal
(von links): Erika Edler, Martin Kammerer
(Dekanatsjugendseelsorger), Paula Kühebacher, Michael
Unterhofer und Roswitha Zwigl
Dank der Unterstützung der Gemeinden, dem Amt für Jugendarbeit, dem Sozialsprengel und den Pfarreien kann der neue
Vorstand des Jugenddienstes Hochpustertal die Arbeit weiterführen und ab Mitte Februar mit dem vorerst einjährigen
Projekt starten, welches das fachlich qualifizierte Team des
Jugenddienstes umsetzen wird.
Es besteht aus Manuela Kirchler und Cornelia Troger (beide
schließen im Frühjahr das Studium der Sozialpädagogik an der
Universität Brixen ab), Joelle Strobl (diplomierte Sozialpädagogin)
und Ruben Elli, welcher derzeit den zweijährigen Lehrgang zum
Jugendarbeiter auf Schloss Hofen in Vorarlberg besucht und im
Dezember das erste Jahr erfolgreich abgeschlossen hat. ||
Erika Edler
Jugenddienst Hochpustertal
In Innichen werden vorerst
folgende Öffnungszeiten
angeboten:
die ausgebildeten Fachkräfte im Jugenddienst
Hochpustertal: Cornelia Troger, Ruben Elli, Manuela
Kirchler und Joelle Strobl
60
Der Innichner
Nr. 52
Februar/Febbraio 2011
....Dienstag von 16.00-19.00 Uhr für Mittelschüler
von 14.00 – 17.00 Uhr für Mittelschüler
....Donnerstag
Donnerstag von 17.30 – 20.30 Uhr für 14-16 Jährige
Mittwoch von 18.30-21.30 Uhr für 14-16 Jährige
abwechselnd in Vierschach und Winnebach
vereine und verbände - associazioni
Katholischer
Familienverband
Innichen
Ein Jahr voller
Emotionen
Auch 2010 war für die Ausschussmitglieder des Katholischen Familienverbandes
Innichen ein Jahr voller Emotionen und
Freude. Es wurde mit den Familien gemeinsam gespielt, gebastelt und gefeiert
und viele Male auch gemeinsam gebetet.
Verschiedene Vorträge und Sitzungen rundeten das umfangreiche Programm ab.
Wer hat den schönsten Palmbesen?
Aber auch eine zeitgemäße und nachhaltige Familienpolitik war und
ist dem KFS immer ein wichtiges Anliegen, da die Bedeutung der Familie für die gesamte Gesellschaft fundamental ist. „Wer rastet, der
rostet“, nach diesem Motto wird der Katholische Familienverband
nicht stillstehen, sondern weiterhin versuchen, mit und für die Familien etwas zu bewegen.
Tätigkeitsbericht 2010
Vorab ein herzliches Dankeschön an die freiwilligen Helferinnen
und Helfer, ohne welche die Durchführung eines so umfangreichen Programms niemals möglich gewesen wäre!
Besuch der Bewohner des Seniorenwohnheimes zum Geburtstag
und Überreichung eines kleinen Geschenkes – einmal in der Woche beteten wir in der dortigen Kapelle den Rosenkranz;
einmal wöchentlich haben wir die Franziskanerkirche geputzt;
Anfertigen von Namenskerzen für die Neugeborenen, den Eltern
der Erstgeborenen wurde eine Taufmappe der Kath.
Frauenbewegung überreicht, zur Geburt des 2. Kindes das Spiel
der KFB „Hand in Hand – mit Symbolen durch’s Leben“;
Begleitung der Sternsinger und Unterstützung der Aktion;
Mitgestaltung von Familiengottesdiensten, Kreuzweg- und
Maiandachten, Kinder- und Lichtersegnungen und Schülermessen
in Zusammenarbeit mit dem Herrn Propst, der Schule und den
Schülereltern, dem Kindergarten, dem Kinderchor & dem Stiftschor;
Kinderfaschingsparty im Josef-Resch-Haus, veranstaltet
gemeinsam mit dem Kulturverein „La Saletta“;
Mithilfe beim Knödelsonntag, organisiert vom Pfarrgemeinderat;
gemeinsam mit der Jugendgruppe Innichen haben wir unsere
Jugendlichen zur Jugendwallfahrt nach Aufkirchen (organisiert
vom Jugenddienst Hochpustertal) eingeladen und begleitet;
Palmbesenbinden mit den Kindern und Beteiligung an der Prozession;
Vorstellung unserer Erstkommunikanten auf einem Plakat - zu
ihrem Festtag haben wir ihnen einen bunten Rosenkranz geschenkt;
..
....
des Ministrantenlagers durch eine Spende;
....Unterstützung
Spiele- und Bastelnachmittag für Kinder anlässlich des Heugabel festes in Zusammenarbeit mit dem Tourismusverein Innichen;
.. UnterstützungderUnterschriftenaktion„ProKrankenhausInnichen“
und federführender Verein bei der Kundgebung für den Erhalt
unseres Krankenhauses mit allen derzeit angebotenen Diensten;
.. ..Gedenkplakat
der Verstorbenen um Allerheiligen;
Beteiligung an den Sitzungen des Bildungsausschusses, an
Weiterbildungsveranstaltungen, Feiern und Versammlungen;
..Adventkranzaktion – vielfältige Adventkränze wurden angefertigt
und verkauft, ein Teil des Reinerlöses wurde der Kinderkrebshilfe
Südtirol „Regenbogen“ gespendet. ||
....
..
....
....
Kleine Künstler am Werk
Der Innichner
N° 52
Februar/Febbraio 2011
61
vereine und verbände - associazioni
Vollversammlung des
Bildungsausschusses Innichen
„Lebens-Werte“
ist das Jahresthema
für 2012
Aus 37 Mitgliedern besteht der
Bildungsausschuss Innichen. Es sind dies
die kulturellen, sozialen und kirchlichen
Vereine aus Innichen, Vierschach und
Winnebach.
Dazu kommen noch alle
Bildungseinrichtungen vom
Kindergarten über die deutschen
und ital. Schulsprengel bis hin zur
Wirtschaftsfachoberschule (ex-Lewit).
An der 7. Vollversammlung, die am 17. Jänner im Sitzungssaal der Gemeinde Innichen stattgefunden hatte, beteiligten sich 28 Mitglieder. Gemeinsam blickten die Anwesenden
auf das Tätigkeitsjahr 2010 zurück. Dabei wurde festgestellt, dass sich die Initiativen rund um das Jahresthema
„Jugend – die Zukunft unseres Dorfes“ in Grenzen gehalten
haben. Nachdem auch das Jahr 2011 dasselbe Jahresthema
hat, gibt es diesbezüglich noch Möglichkeiten besondere
Schwerpunkte zu setzen.
Breiten Raum nahm die Diskussion zur Formulierung des
Jahresthemas 2012 ein. Schließlich sprachen sich alle Anwesenden einstimmig für die Bezeichnung „Lebens-Werte
– I valori della vita“ aus.
Unter diesem Begriff haben viele Stichworte Platz, wie z.B.:
Familie, Glaube an Gott, Liebe, Freundschaft, Ehrlichkeit,
Anstand, Ehrgefühl, Mut, Respekt, Kameradschaft, Zusammenleben, Leben in der Gemeinschaft, Werteerziehung,
fairer Handel, Wasser, Tradition, Gelegenheit für Gedankenaustausch, Kultur des Diskutierens, …
Auf Anregung von Direktor Hansjörg Rogger sollten auch
die Bildungseinrichtungen dieses Thema in die Klassen
bringen und dazu Schwerpunkte ausarbeiten.
62
Der Innichner
Nr. 52
Februar/Febbraio 2011
„Lebens-Werte“ ist auch das diözesane Jahresthema. Es
wurde vereinbart, dass heuer im Herbst ein Informationstreffen mit allen interessierten Mitgliedern stattfinden
sollte. Dann können die ersten konkreten Initiativen und
Veranstaltungen besprochen und fixiert werden.
Nach den Grußworten der beiden Kulturreferenten Wilhelm
Feichter und Fabio Mitterhofer gab es einige Fragen an die
Vertreter der Gemeinde betreffend die massiven Kürzungen
bei den ordentlichen Beiträgen für das Jahr 2011. Feichter
und Mitterhofer begründeten dies mit den knapperen finanziellen Mitteln und der größeren Unterstützung des Jugenddienstes Hochpustertal. Damit soll die hauptamtliche
Jugendbetreuung in Innichen neu organisiert werden. Den
Vereinen gaben sie die Auskunft, mit außerordentlichen
Beitragsansuchen und Projekten zu zusätzlichen finanziellen Unterstützungen von Seiten der Gemeinde zu kommen.
Diese Zusagen reichten den Vereinsvertretern nicht, deshalb sprachen sich 23 von 28 Anwesenden (bei zwei Gegenstimmen und drei Enthaltungen) für die Genehmigung einer
Resolution aus. ||
Der Vorsitzende des Bildungsausschusses
Herbert Watschinger
Offerta di lavoro
Die Sozialgenossenschaft „Die
Kinderfreunde Südtirol“ sucht für die
Sommerbetreuung pädagogisches
Fachpersonal für über 30 Einrichtungen
in ganz Südtirol.
La Cooperativa Sociale “Die Kinderfreunde Südtirol“ cerca assistenti pedagogici di madrelingua italiana o tedesca
per le strutture dell’assistenza estiva in
più di 30 comuni in tutto l’Alto Adige.
....Zeitraum: 27. Juni bis Mitte bzw. Ende August 2011
der Kinder: 3 bis 11 Jahre
..Alter
Voraussetzungen:
Volljährigkeit, Qualifikation für pädagogische Arbeit mit Kindern,
Erfahrung, Teamfähigkeit, Bereitschaft zur Weiterbildung,
Freude und Spaß an der Arbeit mit Kindern und am Gestalten
abwechslungsreicher und kreativer Tagesabläufe
....Periodo: 27 giugno fino a metà o fine agosto 2011
dei bambini: da 3 a 11 anni
..Età
Requisiti: compimento della maggiore età, madrelingua italiana
o tedesca, ev. qualifica professionale nell’assistenza ai bambini,
ev. esperienza nel settore, capacità di lavorare in gruppo,
disponibilità a formarsi per il ruolo assunto, gioia e piacere nel
lavorare con i bambini e nell’organizzare proposte varie e creative
Den Bewerbungsbogen und weitere Informationen finden Sie
auf der Internetseite www.kinderfreunde.it.
Il modulo per la lettera di presentazione e ulteriori informazioni si possono trovare sul sito: www.kinderfreunde.it.
Schicken Sie innerhalb 28. Februar 2011
Ihren Bewerbungsbogen an folgende Adresse:
Sozialgenossenschaft „Die Kinderfreunde Südtirol“,
Andreas Hofer-Straße 50, 39031 Bruneck,
Tel. 0474 410402, e-mail: info@kinderfreunde.it
Il modulo compilato va inviato entro il 28 febbraio 2011 al seguente indirizzo:
Cooperativa Sociale “Die Kinderfreunde Südtirol“,
Via Andreas Hofer 50, 39031 Brunico,
Tel. 0474 410402, e-mail: info@kinderfreunde.it
vereine und verbände - associazioni
Stellenangebot
Schäferhundeverein
Dolomiten
Der Schäferhundeverein Dolomiten
informiert alle Hundebesitzer, dass
heuer wieder laufend Welpen-,
Junghunde- und Haushunde-Kurse
angeboten werden. Weiters planen wir
auch ein Fährtenseminar und einen
Tag der offenen Tür. Derzeit wird ein
Welpenkurs abgehalten.
Bei unseren Kursen wird den Hundehaltern beigebracht, wie
sie Ihre Vierbeiner gewaltfrei erziehen können; ein Einstieg
in den Kurs ist jederzeit möglich.
Sollten Sie ein Problem mit Ihrem Hund haben, wenden Sie sich
an uns, wir werden ihnen einen speziell auf ihren Hund abgestimmten Trainingsplan erstellen und so dem Problem begegnen.
Unsere Kurse werden von zertifizierten SVÖ Kursleitern abgehalten bzw. überwacht.
Auf unserer Homepage
www.hundesportverein-svd.it
können sich Interessierte
über unsere Kurse und Aktivitäten informieren.
Der Innichner
N° 52
Februar/Febbraio 2011
63
schule & kindergarten - scuola ed asilo
Die neue
Wirtschaftsfachoberschule
in Innichen
Seit über 30 Jahren gibt es
die Lewit in Innichen. Die
Oberschule, die aus dem
Hochpustertal nicht mehr
wegzudenken ist, hat sich
rundherum erneuert
und ab dem kommenden Herbst führt sie den
Namen „Wirtschaftsfachoberschule“. Durch neue,
innovative Inhalte und
Methoden gewinnt die
Schule an Attraktivität.
Folgende Schwerpunkte in den
5 Jahren erwarten die Schüler:
Allgemeinbildung
Beherrschen von Sprachen
Computeranwendung
Wirtschafts- und Rechtsverständnis
Möglichkeiten nach dem Abschluss:
..Die..Gute
Arbeitsmöglichkeiten
Gute Arbeitschancen und Entwicklungsmöglichkeiten im
Bereich der Computeranwendung
..Weiterstudium an allen Universitäten und Hochschulen
....
....
Wenn Sie mehr über die Schule erfahren wollen,
dann besuchen Sie die Homepage:
....
....
....
....
....
Unter anderem bietet die Schule an:
Lernhilfen und Lernförderungen im Sinne der Lernportale
Lernplattform im Internet – eine Möglichkeit des Lernens ohne
räumliche Begrenzung – seit drei Jahren an der Schule erprobt
Möglichkeiten zum Erwerb des Europ. Computerführerscheins
Individuelles Lernangebot und individuelle Unterstützung für
Leistungssportler – auch über die schuleigene Lernplattform
im Internet
Lernen an den Lernterminals
Teilnahme an Sportveranstaltungen
Schüleraustausch
Betriebsbesichtigungen und Lehrausgänge
Schulband
Medienwerkstatt
64
Der Innichner
Nr. 52
Februar/Febbraio 2011
www.lewitinnichen.info
oder vereinbaren Sie einen Termin
unter der Nummer 347 4129702.
Am 1. März findet der zweite
Informationsabend
um 18 Uhr an der Schule statt.
Der Schuldirektor
Hansjörg Rogger
Ungewohnter Duft hat die Eltern am letzten Kindergartentag
vor den Weihnachtsferien im Kindergarten empfangen. Schon
im Eingangsbereich konnte man den echten Weihrauch aus
der Türkei riechen. Herr Alois Joas hatte sich bereit erklärt, an
seinem freien Tag eine besondere Feierstunde im Kindergarten
zu gestalten. Am Vormittag des 23. Dezember ist er mit dem
Weihrauchfass durch das ganze Gebäude gegangen und hat um
Segen für das Haus des Arbeitens und Lebens gebetet. Alle Kindergartenkinder haben mit ihm zum ersten Mal im Kindergarten
Innichen den alten Brauch des „Rauchens“ aufleben lassen.
Die Mädchen und Buben der drei Gruppen trafen sich in der
Turnhalle in einem großen Kreis. Alois Joas hat auf anschauliche
und kindgerechte Art erklärt, dass Duft und Rauch des kostbaren Weihrauches jedes Eck und jeden Winkel des Kindergartens erreichen. Der emporsteigende Weihrauch kommt in die
Puppenwohnung, auf den Bauplatz, in jede Ritze. Er bewahrt
Tommy und Stefan geben Weihrauchkörner in die Glut
schule & kindergarten - scuola ed asilo
Bräuche, die
wir brauchen –
Eine besondere
Weihnachtsfeier
im Kindergarten
alle, die darin spielen und arbeiten, vor Unglück und Schaden.
Weihrauch heiligt und heilt und vertreibt alles, was uns traurig
oder krank macht. Im Weihrauchfass hat Herr Joas eine Glut
entzündet und Stefan und Tommy haben die Körner des gesegneten Weihrauchs dazugegeben.
Mit einem gemeinsamen Kreuzzeichen hat die Feier begonnen.
Wir haben Jesus voll Freude in unserer Mitte begrüßt. Betend
und singend sind wir durch alle Gruppenräume, Waschräume
und Garderoben gegangen, bis in die Küche und in das Büro.
Herr Joas ist mit dem Weihrauchfass vorausgegangen und
hat vorgebetet. „Gegrüßt seist du Maria“, laut und andächtig
stimmten fast 70 Kindergartenkinder in das Gebet ein. Der Duft
des Weihrauchs hat sich mit der Luft
vermischt und das ganze Haus erfüllt.
In jedem Raum haben wir auf alle gewartet und kurz inne gehalten.
Dabei haben die Erwachsenen das
Weihnachtsevangelium mit verteilten Rollen vorgelesen. In einfachen
Fürbitten haben wir für Kinder und
Eltern gebetet und um Segen für alle
Menschen, die wir kennen. Immer
wieder durften die Kinder ein paar
Weihrauchkörner in die Glut geben.
Claudia hat mit Weihwasser die gesegneten Räume gesprengt. Zum Abschluss versammelte sich die große
Gemeinschaft im Eingangsbereich
vor der Krippe. Miteinander beteten
wir das Gebet, das uns Jesus gelehrt
hat. Dann sind alle Kinder in ihre
Gruppen zur Weihnachtsjause mit
selbst gebackenen Keksen zurückgegangen. So gestärkt an Leib und Seele
und voller Vorfreude auf das besondere Fest sind zu Mittag Kinder und
Erwachsenen in die Weihnachtsferien
gestartet. ||
Der Innichner
Irmgard Brugger
N° 52
Februar/Febbraio 2011
65
aus dem dorfleben - vita paesana
Abschiedsgedicht
für Primar Dr.Josef Paal
Geat grod amol her, und schaug umanondo,
do isch heinte `s völlige Lond banondo.
Frisch bis Sextn inna sein sie olle kemm,
um va inson Primar Obschied zi nemm.
Wasch, sell isch leicht zi vostian,
dass mir heint do in St.Veit feiern tian.
Zu feiern isch der Sool do gonz ideal
sein jo Freunde do Peato und do Paal.
Dass inso Primar a bekonnto Dokta isch,
beweisn dö vieln Gäschte do am Tisch.
Wie er af Innichn isch kemm, vor 21 Johr,
wor sei Bleibn in Sibirien gor et a so klor.
Er hot obo g’sechn,dass a in Sibiren do
die Leit an Dokta brauchn irgendwo.
Mit an oltn Auto in silbergrau
taucht er jede Woche in Innichn au.
A Dokta mit an sellan Autole isch ka Gerichte,
a noio BMW, des isch a gonz andre G’schichte.
Va seindo Wohnung in Innichn, mit wianig Sunne,
isch’s eh lei a Sprung ins Kronkenhaus umme.
Sei Vorgänga, Dr.Rainer, wor die Kälte giwöhnt,
hot sich obo dechto noch an wärman Ort g’sehnt.
Dofür hot Dr. Paal zur vollen Zufriedenheit
inso Spitol übonumm, a Segn für die Leit,
bsundos zi lobn isch sei Leutseligkeit.
Gonz gleich ob er jemand longe schon kennt,
mit „Des“ red er jedn un, a in jungen Patient.
66
Der Innichner
Nr. 52
Februar/Febbraio 2011
Als Primar hot er an weitn Bereich ougideckt,
der sich et lei af Allgemein Chirurgie erstreckt.
Gefäßchirurgie, Urologie und sischt ollahond
hot er beherrscht und durchgfürt mit g’schickto Hond.
Mir wearn heint in den bescheidenen Gedichtl
lei va do Chirurgischn Obteilung berichtn.
Damit des do in do Runde olle dofrogt
wos inso Primar olls gitun und g’sogt,
und sich af jeda Operation dron giwogt.
Orbatn tuit inso Primar rund um die Uhr,
operiert trotz Wehwehchen und Rippenfraktur.
Ba Toge hot er olm an höllischn Gineat,
will die Nocht obo wissen, wie’s sein Patient geat.
Seine Gidonkn san Tog und Nocht im Kronkenhaus,
oft ohne Schlof, des holtit et a jedo aus!
Zi lochn und lustig isch’s ,wenn inso Primar
sein hondgschriebn Kronkenkommentar,
va lauto an Wirrwarr va olta Hyrogliefn
die Wörto nimma dolest, dö schiefn
Er schiab noar die Brille auf und niedo,
geht mitn Zettl zin Fenschto ollwa wiedo,
denkt sich: „wos hon i do giwellt sogn“
es hot a kann Sinn jemand ondon zi frogn.
Primar
Dr. Josef
Paal
Es war ein sehr gelungenes Fest, bei dem kleine Theaterstücke, Lieder und Gedichte vorgetragen wurden, die über sein
tägliches Arbeitsleben im Krankenhaus berichteten.
Jatzt no a poor Rotschläge va inson Primar,
dö sein recht einleuchtend und gor et rar:
Beerentraubenblättertee ba Blousnleidn,
et zi viel essn, und `s Schnapsl vomeidn,
wie a „cavallo“ soll man Flüssigkeit trinken,
obo jo net Wein und dobei in Suff vosinkn.
In „Triflow“ soll man fescht inneblousn,
und noar still in die Lunge innelousn.
No a Onweisung isch ernst zi nemm,
jo kan Hund ins Zimmo zi nemm.
Sem werd inso Primar fuchsteufelwild
für ins Schwestern gonz a ungewohnts Bild.
Er tuit a gearn in do Welt umanondofohrn,
kennt Lond und Kunscht, isch nindorscht volorn.
Mit sein groaßn Wissen und Sprochntalent,
kimp er überoll zirecht, a endon Ozean ent.
Isch jemand am Telefon den er giut kennt,
er ihn glei amol Netto und Nutzo nennt.
Griaß di, sogt er noar, na lous grod amol,
i wollt dir la sogn, i hon do an gonz bsundon Foll.
Die Freizeit weard van Primar a guit ginutzt,
er fohrt Schi und schwimmt, dass la so sprutzt.
Snowboard fohrn ihn bsundos freid,
des war sischt a Sport für junga Leit.
Er geht viel spaziern in do Fria und af Nocht,
nimp sein Hundl miete, wenn er`s domocht.
Des holtet ihn frisch, g’sund und agil
war a für ins olle do rechte Lebensstil.
`s Tonzn liegt ihm bsundos im Bluit,
mir Schwestern hom’s probiert, des konn er guit.
Will ins do Primar zin Rodl inloudn,
war recht, mir hättn an guitn Tonzboudn.
Daran beteiligt haben sich das Personal und die Ärzte der
ersten Hilfe, der Röntgenabteilung, des Operationssaales und
der chirurgischen Abteilung.
Nochmals möchten wir Primar Paal für
alles danken und wünschen ihm Ge-
aus dem dorfleben - vita paesana
Abschiedsfeier von
Nach 21 jähriger erfolgreicher Tätigkeit am Krankenhaus
Innichen ist Primar Josef Paal in seinen wohlverdienten Ruhestand getreten. Am 18. Dezember 2010 feierten wir, gemeinsam mit seiner Familie, im Hotel St. Veit in Sexten seine
Pensionierung.
sundheit und alles Gute für die Zukunft.
Sprochn sein wichtig, do im Innichna Spitol,
weil kronka Leit herkemm va überoll.
Deutsche, Italiena, Engländer und Franzousn,
wenn do Primar noar red, tian mir Schwestern lei lousn.
Mir findn es bsundos lustig und nett,
wenn er bloudnerisch, ladinisch odo töldrerisch red.
Als Dokta muiß er griechisch und latein a kenn,
um die Kronkheitn und seine Bluim ban Nume zi nenn.
Mit Latein konn man die Kronkheitn bessa doklärn,
und die Bluim in sein Gortn hearn lateinisch a gearn.
Kunstbeflissn isch inso Primar nou dozui,
Fremdnführa mochn kannt er lei ginui.
Dummedum hot er schon Urlaub gimocht
und viel Wissenswertes ham gibrocht.
Er kennt a die Puschtraleit weit und breit,
er hot g’spürt, in Sibirien gib’s a nette Leit.
Obo et lei ba ins, sondern weitum im Kreis,
sogn olle:“ Primar Paal krieg in erschtn Preis.“
Es isch et möglich, Ländo und Städte zi nenn,
va wo et Pazientn noch Innichn sein kemm.
Danke solln mir va Gsundta und Kronka sougn,
dö ihre Leidn und Sorgn zin Primar Paal gitrougn.
Mit ihnan zi orbatn wor fir ins a bsundra Freid,
mir werdn sie nia vogessn, de schiane Zeit.
Der Innichner
N° 52
Februar/Febbraio 2011
67
aus dem dorfleben - vita paesana
Die Weihnachtszeit
im Seniorenwohnheim
Adventssingen
Sternsingeraktion
Am 1. Adventssonntag versammelten sich die Senioren des
Hauses und einige Angehörige im Eingangsbereich zu einem
gemütlichen Nachmittag. Unter der Leitung von Fr. Calovi
zeigten die SchülerInnnen der Musikschule Sillian ein musikalisches Krippenspiel.
Die Flötisten Miriam, Annalena, Nina und Sabine wurden von
Gabi mit der Gitarre begleitet. Die Bewohner freuten sich
über den Ehrgeiz und die Begeisterung, mit der die Kinder
ihr Bestes gaben.
In der Tagesgestaltung werden jedes Jahr die Weihrauchsäckchen für die Sternsingeraktion gefüllt. Es wird auch
über die Projekte dieser Aktion gesprochen. Beim Besuch der
Sternsinger im Seniorenwohnheim bemerkte eine Frau: „des
sein ja die Sacklan, de mir hergerichtet hobn“.
Krippenspiel Toblach
Die Schüler der 5. Grundschulklasse aus Toblach luden uns
vor Weihnachten zum Musical „Stern über Bethlehem“ im
Pfarrheim von Toblach ein. Die Schüler begeisterten uns mit
ihrer wunderschönen Aufführung. Kompliment an die guten
Schauspieler, danke für den schönen Abend und das selbst
gebastelte Teelicht-Glas.
Weihnachtsdekoration basteln
Christine und Daniela, die in der Pflege tätig sind, wechselten
an einem Dienstag-Nachmittag ihren Aufgabenbereich. Beide sind gelernte Gärtnerinnen und haben mit viel Geschick
Weihnachtsgestecke aus Naturmaterialien mit den Senioren
gebastelt. Die Gestecke dienten im ganzen Haus als Dekoration und erfreuten die Heimbewohner und Betreuer. Einige
Gestecke wurden als Geschenke verteilt.
Herstellen der Weihnachtsdekoration
Friseur
Der Besuch vom Friseursalon Lady Chic vor Weihnachten ist
fast schon zur Tradition geworden und eine äußerst liebe
Geste. Die Heimbewohner können sich für die Festtage schön
machen lassen. Ob Haare schneiden oder einfach nur eine
neue Frisur, alle Wünsche werden erfüllt. Herzlichen Dank
dem ganzen Team vom Salon Lady Chic.
68
Der Innichner
Nr. 52
Februar/Febbraio 2011
Adventkranz winden
aus dem dorfleben - vita paesana
Besuch der Krippenausstellung in Sexten
Krippenausstellung
Einige Heimbewohner besuchten die Krippenausstellung
im Hotel Mondschein in Sexten. Frau Stabinger führte uns
durch die Ausstellung. Wir staunten nicht schlecht als sie
erzählte, dass ihr Großvater nach Jerusalem gereist war und
die Geburtsstätte Jesus besuchte. Diese baute er naturgetreu
als Krippe nach. Wir bewunderten auch die neue Dorfkrippe.
Alle Teilnehmer waren von den wunderschönen Krippen begeistert.
Weihnachtsfeier
Ein paar Tage vor dem Hl. Abend fand in der Eingangshalle
eine Weihnachtsfeier mit den Heimbewohnern und vielen
Angehörigen statt. Die Schüler der 4. Klasse Grundschule Innichen haben uns mit dem Krippenspiel erfreut. Die Mooser
Saitenzupfer und die „Earta-Singer“ aus dem Pustertal übernahmen die musikalische Gestaltung. Anschließend saß man
gemütlich zusammen bei Kaffee, Tee und selbst gebackenen
Keksen. Am 24. Dezember wurde in den einzelnen Wohnbereichen Weihnachten gefeiert. Nach altem Brauch wurde
auch „geraucht“.
Die „Mooser Saitenzupfer“ bei der Weihnachtsfeier
Filmvorführung Anton Kiebacher
Anton Kiebacher hat uns seinen Film „Ruanda, eine Spur der
Freude“ vorgeführt. Er berichtete in diesem Film von seiner
Arbeit in Afrika und den Projekten, die dort mit den Spendengeldern realisiert werden können. Anton hat es verstanden,
die Heimbewohner für sein Projekt zu begeistern.
Christine und Brigitte
Aufführung des Krippenspiels
durch die Volksschüler aus Innichen
Der Innichner
N° 52
Februar/Febbraio 2011
69
aus dem dorfleben - vita paesana
L’egoismo
è il grande
nemico
„In tempo di crisi come l’attuale, aumenta la povertà, la
solitudine, l’emarginazione. Anche il fenomeno dell’egoismo dilaga sempre di più”. Con queste parole il Segretario
Generale del Sindacato Pensionisti della CGIL/AGB Alfred
Ebner ha aperto il suo intervento di saluto alla tradizionale
festa natalizia dell’Alta Pusteria.
Più di 80 anziani hanno partecipato a questo ritrovo festoso,
organizzato dai delegati di zona Hans Webhofer e Leonardo
Festini, i quali hanno avuto l’onore di salutare il sindaco di
San Candido e una delegazione dell’ÖGB Anziani di Lienz.
Il sindaco Werner Tschurtschenthaler nel suo breve saluto ha
toccato tre argomenti e precisamente la vicenda dell’ospedale, la politica delle tariffe comunali (che sono state ridotte
del 5%) e la situazione della piscina che deve diventare una
struttura sociale a disposizione di tutta la popolazione.
Il presidente dell’ÖGB di Lienz ha brevemente illustrato come
sono tassate le loro pensioni, sistema che è molto più vantaggioso del nostro ed ha fatto i migliori auguri di successo
nel nostro impegno per migliorare le nostre pensioni.
Il duo Willi e Toni Niederwolfsgruber hanno allietato la festa
che si è conclusa con l’estrazione dei premi e la consegna
dei panettoni.
Walter Bernardi
Responsabile Pensionati Zona Nord-Est
Gemeinsames Mittagessen mit Ehrengästen
Der Endsolidarisierung
Widerstand
leisten
„In einer Zeit der Krise, der steigenden Armut, der Vereinsamung und der Ausgrenzung, machen sich die Zeichen
der Endsolidarisierung immer bemerkbarer“. Diese Aussagen
machte der Generalsekretär der Rentnergewerkschaft im AGB/
CGIL Alfred Ebner anlässlich der traditionellen Weihnachtsfeier der
Oberpustertaler RentnerInnen in seiner Begrüßung.
Über 80 Senioren sind der Einladung der Ortsvertreter Hans Webhofer und Leonardo Festini gefolgt. Besonders gefreut haben sie
sich dabei über die Teilnahme des Bürgermeisters und einer vierköpfigen Delegation von ÖGB-Pensionisten aus Lienz.
Bürgermeister Werner Tschurtschenthaler hat in seiner kurzen Ansprache auf drei Schwerpunkte hingewiesen: Diskussion über das
Krankenhaus Innichen, Verminderung der Gemeindeabgaben um
5% und die Situation beim Erlebnisbad Acquafun, das als soziale Einrichtung zum Wohle der gesamten Bevölkerung betrachtet
werden muss.
Der Vorsitzende der ÖGB-Penionisten Franz Egartner hat kurz auf
die Penionssteuer in Österreich hingewiesen, die durchaus günstiger ausfällt, als jene in unserem Lande. Weiters wünschte er den
Senioren des Oberpustertals viel Erfolg bei ihrem Bemühen, die
Pensionsleistungen in Italien zu verbessern.
Das von den Musikanten Willi und Toni Niederwolfsgruber umrahmte Fest ging mit der Verlosung von Sachpreisen und der Verteilung der „Panettoni“ am späten Nachmittag zu Ende.
Mehr als 80 Penionisten wohnten der Feier bei
70
Der Innichner
Nr. 52
Februar/Febbraio 2011
Walter Bernardi
Verantwortlicher der Rentner Zone Nordost
aus dem dorfleben - vita paesana
Neue Öffnungszeiten im
gültig bis
02.05.2011
Montag bis Freitag
Schwimmbad: 13-21 Uhr
Sauna:
13-22 Uhr
Samstag und Sonntag
Schwimmbad: 10:30-21 Uhr
Sauna:
10:30-22 Uhr
An Feiertagen sind Schwimmbad und Sauna
wie an den Sonntagen geöffnet.
Faschingsferien: Montag 7. bis Freitag 11. März:
Schwimmbad jeden Tag 10:30-21 Uhr und
Sauna 13-22 Uhr
Ruhetage: jeden Dienstag ab dem 15. März 2011
Der Innichner
N° 52
Februar/Febbraio 2011
71
aus dem dorfleben - vita paesana
Un prestigioso
anniversario
Non è da poco, raccontare e far conoscere al cortese e interessato
pubblico un grande avvenimento sportivo di ben 75 anni or sono,
e che riguarda un nostro concittadino, precisamente l’olimpionico
Luigi Perenni (Prenn). Siamo nell’anno 1936 ed a Garmisch Partenkirchen ebbero svolgimento le Olimpiadi invernali, che videro la
splendida vittoria olimpica della pattuglia militare italiana.
Questa gloriosa pattuglia d’oro delle Fiamme Verdi, fu alquanto
strepitosa come le cronache di allora illustravano e commentavano,
anche perché questa pattuglia, formatasi alla Scuola Militare Alpina
di Aosta, riuscì ad imporsi sulla altre otto; e poi non era molto favorita in confronto con le forti nazioni, quali la Polonia, la Svizzera,
la Francia, la Germania, la Cecoslovacchia, l’Austria, la Finlandia e la
Svezia; e perciò lo sci di fondo era preminente e indiscusso dominio
dei paesi nordici.
Gli azzurri con le stellette, raggiungono la Germania il 18 gennaio
1936 e si prepararono accuratamente a questa competizione con
vari accorgimenti utili. C’era il Capitano Enrico Silvestri, capo pattuglia classe 1900, il sergente Luigi Perenni, classe 1913, l’alpino Stefano Sertorelli, classe 1911, l’alpino Sisto Scilligo, classe 1911 e poi gli
altri quattro di riserva erano: i tenenti Franco Vida e Giuseppe Fabre,
il caporal maggiore Ettore Schranz e il caporale Angelo Bonora.
Il 14 febbraio 1936, giorno dedicato alle gare militari, le nove pattuglie erano pronte a cimentarsi su un percorso di 25 km, con 840
metri di dislivello, e a metà percorso la prova di tiro, n° 3 palloni (di
30 cm di diametro), posti a 150 metri di distanza; era qualcosa come
il biathlon di oggi, fondo e tiro.
La condotta di gara, alquanto animata, e lo speaker che annunciava
i vari passaggi, i distacchi, i recuperi, gli errori ecc. Naturalmente e
come si nota in tutte le competizioni sportive, le vittorie si risolvono negli ultimi sforzi e metri e perciò l’oro di Garmisch fu italiano,
2h-28’-35’’, ma per pochi secondi (14), contro la forte e favorita
Finlandia, la terza fu la Svezia (7).
Così la pattuglia italiana conquistò la prima medaglia d’oro olimpica
invernale. Portavano il pettorale n° 3. A Roma i quattro vincitori furono ricevuti al Quirinale dal re, da Pio XI in Vaticano e da Mussolini.
Dobbiamo ora conoscere la figura di Luigi Perenni: nato a Chienes
in Val Pusteria il 6 giugno 1913, morto a Cervinia in un incidente
alpinistico mentre arrampicava in palestra durante un’esercitazione
militare. Luigi Prenn (italianizzato in Perenni nel 1934) aveva cominciato a sciare con suo fratello Giovanni sull’unico paio di sci che
il padre Vincenzo, ferroviere, aveva portato in regalo ai figli. Esuberante, sportivo, un fisico fortissimo. Fece il militare nei bersaglieri;
venne poi richiamato nel 1935 per essere spedito in Africa.
A Novara incontrò il capitano Silvestri, che aveva conosciuto a San
Candido nel 1930. – Dialogo: “Che cosa fai qui?” – “Vado in Africa.”
- “No, tu vieni con me alle Olimpiadi.” - Telefonate a chi di dovere e
Luigi Perenni anziché salire sulla nave per l’Abissinia, sale sul treno
per la Val d’Aosta dove a Cervinia conoscerà i compagni dell’avventura pre-olimpica.
72
Der Innichner
Nr. 52
Februar/Febbraio 2011
Non di meno, il generoso fratello Giovanni, anche lui più volte azzurro dello sci, alpinista, maestro di sci, vincitore di svariate competizioni, ex ferroviere. Era presente in Germania per incoraggiare e
fare il tifo per Luigi. Fu tra l’altro uno dei fondatori del Gruppo Alpini
di San Candido nel 1952.
Nella graziosa cittadina di Courmayeur esiste una caserma militare
intitolata a “Luigi Perenni”, diventata poi in seguito sede del “Reparto Attività Sportive”. A suo tempo, precisamente nel 1953, alla
presenza di numerosi sportivi, militari e civili, ebbe luogo a San Candido, lo scoprimento di una targa marmorea a ricordo di quest’avvenimento. Era posta sulla facciata frontale di un fabbricato. Venne
poi tolta causa ristrutturazione dello stesso.
Tale targa (come da foto) ha trovato ora una degna e rispettosa
collocazione presso la bella e funzionante sede del Gruppo Alpini di
Dobbiaco, in via Stazione, unitamente ad altri riconoscimenti sportivi di atleti alpini. Esprimiamo un segno di gratitudine. ||
Lino Postal
Seit 20 Jahren im Betrieb (von links):
Martin Schwingshackl, Alfred Hofer, Theresia Troggler,
Rosa Kerschbaumer, Walter Weitlaner, Roland Obermair
und Ferdinand Tschurtschenthaler
Weihnachtsfeier der
Firma Senfter
Am 11. Dezember 2010 fand die alljährliche Weihnachtsfeier
für die Mitarbeiter der Firma Senfter Südtirol statt. Im Josef
Resch Haus trafen sich die Mitarbeiter aus den Werken Innichen, Klausen und Matrei, sowie leitende Mitarbeiter der
Grandi Salumifici Italiani und einige Ehrengäste, darunter
Bürgermeister Werner Tschurtschenthaler, Dr. Michael Desaler vom Südtiroler Speckkonsortium und der Amtstierarzt
Dr. Hubert Gietl. Auch einige bereits pensionierte Mitarbeiter
sind der Einladung gefolgt und zur Feier gekommen.
aus dem dorfleben - vita paesana
Ehrung der 10-jährigen Mitarbeiter (von links):
Margit Wieland, Muhammad Rizwan Khan, Stefania
Unterkircher, Ana Niculita, Helga Lobis, Balkar Singh,
Rüdiger Koch, Anna Facchinetti und Antonella Bortolotti
Die Mitarbeiter mit 25 Dienstjahren (von links):
Martin Sinner, Rupert Mair, Arthur Unterthiner,
Helene Gasser und Franz Putzer
Nach der Begrüßung durch Franz Senfter überbrachte Bürgermeister Werner Tschurtschenthaler den Teilnehmern seine
Weihnachtsgrüße. Im Rahmen der Feier wurden traditionsgemäß die langjährigen Mitarbeiter geehrt.
Musikalisch umrahmt wurde die Feier von Sebastian Hofmann am Klavier. Kleine Engel überreichten Weihnachtsgeschenke an alle. Zu vorgerückter Stunde gab es dann noch
Unterhaltung mit DJ Walter Gardini.
Für 30 Dienstjahre geehrt wurden
Othmar Gafriller (links) und Anton Schenk
Die 15-jährigen Mitarbeiter (von links):
Sabine Bödenler, Andreas Kahn, Christian Jenewein,
Wally Godino und Stefano Ballabeni
Verteilen der Weihnachtsgeschenke an die Anwesenden
Der Innichner
N° 52
Februar/Febbraio 2011
73
aus dem dorfleben - vita paesana
Eröffnung Riese-Haunold-Hütte
Einkehr beim Riesen
offiziell besiegelt
An der Bergstation der Sesselbahn Haunold steht seit kurzem
eine niegelnagelneue Skihütte, die den Namen der mythenhaften Sagenfigur des Riesen Haunold trägt. Nach 55 Jahren Gastwirtschaftstradition wird damit eine neue Ära am Hausberg der
Innichner eingeläutet. Zur offiziellen Eröffnungsfeier sind rund
300 Gäste erschienen.
Sehr angetan von dem neuen Gastronomiebetrieb zeigte sich
auch Innichens Bürgermeister Werner Tschurtschenthaler. „Der
Haunold ist für die heimische Wirtschaft ein wesentlicher Bestandteil. Mit dem Neubau geht nicht nur eine Standortfestigung
einher, sondern er bedeutet neue Investitionsfreudigkeit im Tourismus und Gewährleistung von Arbeitsplätzen.“
„Ihre Feuertaufe hatte die neue Riese-Haunold-Hütte bereits anlässlich der FIS Skicross-Weltcuprennen am 18. und 19. Dezember
erlebt“, so Franz Senfter, der Präsident der Sextner Dolomiten AG,
die Eigentümer der neuen Hütte ist. „Wir sind überaus erfreut,
dass wir den Skigästen aus nah und fern sowie den Innichnern
ein neues Schmuckstückl übergeben können“.
Mit der Eröffnung der neuen Riese-Haunold-Hütte ging auch
eine Ära zu Ende, jene des seit 30 Jahren am Haunold mit großem
Weitblick tätigen Hüttenwirtes Rudi Krautgasser. Franz Senfter
zollte dem als besonders einsatzfreudig bekannten Gastronomen
viel Lob. Als Dank und zu Ehren von Rudi Krautgasser wurde eine
Stube in den neuen Räumlichkeiten auf den Namen „Rudi-Alm“
getauft.
Die neue Skihütte wurde in Rekordzeit von 3 Monaten und
5 Tagen erbaut mit einem Gesamtbauvolumen von 10.000 Kubikmetern. Manchmal waren bis zu 80 Arbeiter an der Baustelle.
Mark Winkler, der Geschäftsführer der Sextner Dolomiten AG
umriss die Baugeschichte und betonte, dass größter Wert auf die
traditionelle Bauweise gelegt wurde.
Die neue Hütte stellt einen in sich verschachtelten mehrgiebeligen oberpusterer Bergbauernhof dar, der aus 250 Jahre altem
Lärchen- und Fichtenholz errichtet wurde. In seinem Inneren befinden sich acht urige Stuben und Alm-Hütten mit Restaurantund großzügigem Selfservice-Bereich für rund 300 Personen.
Den Skischulen steht im Untergeschoss ein Kinderrestaurant zur
Verfügung, daneben ist der Rodelverleih untergebracht.
74
Der Innichner
Nr. 52
Februar/Febbraio 2011
Ganz im Sinn unserer Südtiroler Identität empfand Tourismuslandesrat Hans Berger das neue Bauwerk als gelungen. Er überbrachte die Glückwünsche der Südtiroler Landesregierung mit
dem Dank, dass hier im Sinn des Südtiroler Qualitätstourismus
ein vielfältiges Angebot geschaffen wurde, mit dem Ziel der
Nachhaltigkeit.
Franziskanerpater Magnus Weger rief den göttlichen Segen auf
das neue Bauwerk herab und wünschte den Einkehrenden allzeit
ehrliche Gastfreundschaft und frohe Stunden. ||
Sextner Dolomiten AG
Fotos: Christian Tschurtschenthaler
Pater Magnus Weger und Bürgermeister
Werner Tschurtschenthaler bei der Segnung
Am 22. Dezember sind in der neuen Riese-HaunoldHütte fünf Mitarbeiter der Sextner Dolomiten AG besonders ausgezeichnet worden. Seit 30 Jahren arbeiten
sie zum Wohle der Bergbahnen und zur Zufriedenheit
der Gäste. Präsident Franz Senfter dankte den langjährigen Mitarbeitern und lobte ihren Einsatz und die Treue
zum Betrieb. Sie gelten als Eckpfeiler für eine Firma, sind
Garanten für Zuverlässigkeit und Sicherheit.
aus dem dorfleben - vita paesana
Sextner
Dolomiten AG
ehrt verdiente
Mitarbeiter
Als Geschäftsführer leitet Peter Watschinger seit 30
Jahren mit großer Sorgfalt die Geschicke im PanoramaRestaurant Helm. Trotz enormer Veränderungen im
Gastronomiebereich ist es ihm stets gelungen, die erste
Einkehradresse am Helm zu bleiben.
(von links): Kurt Holzer (Präsident des Skikonsortiums
Sextner Dolomiten), Franz Senfter (Präsident der Sextner
Dolomiten AG), Bürgermeister Werner Tschurtschenthaler,
Landesrat Hans Berger, Rudi Krautgasser und Mark
Winkler (Geschäftsführer der Sextner Dolomiten AG) bei
der offiziellen Banddurchschneidung
Herbert Innerkofler ist seit 1980 als Techniker des Skikonsortiums Sextner Dolomiten nicht nur der TechnikExperte der Firma sondern oft auch Mädchen für alles.
Für Andreas Lampacher (Skiliftmaschinist und Liftwart
am Vierersesselübungslift) und Alois Burgmann (Skiliftmaschinist und Liftwart an der EUB Vierschach Talstation) hat die 30. Wintersaison am Helm begonnen.
Karl-Heinz Stauder ist seit 30 Jahren als Liftwart an der
Bergstation der Panoramakabinenbahn Sexten tätig.
Ihnen gilt die herzliche Gratulation der gesamten Belegschaft und ein besonderer Dank für das in all den
Jahren geleistete. ||
Sextner Dolomiten AG
(von links): Rudl Egarter, Peter Watschinger, Franz
Senfter, Kurt Holzer, Andreas Lampacher, Mark
Winkler, Alois Burgmann, Herbert Innerkofler
Der Präsident der Sextner Dolomiten AG Franz Senfter
Der Innichner
N° 52
Februar/Febbraio 2011
75
aus dem dorfleben - vita paesana
Notfallseelsorge und „Peer“ des
Weißen Kreuzes stellen sich den
Organisationen des Zivilschutzes vor
Am Donnerstag, 18. November 2010,
lud die Notfallseelsorge der WeißkreuzSektion Innichen alle Zivilschutzorganisationen im Einzugsgebiet zu einem Informationsabend ins Josef-Resch-Haus ein,
um sich und ihre Arbeit vorzustellen und
über Stressverarbeitung nach belastenden
Einsätzen für Rettungskräfte zu sprechen.
Anschließend berichtete Willi Feichter, selbst Notfallseelsorger und Leiter
der Bergrettung Innichen über mögliche Reaktionen bei Einsatzkräften
nach besonders belastenden Rettungseinsätzen und über Möglichkeiten, diese zu verarbeiten. Dabei erklärte er die Funktion von „Peer’s“, eine
in unserer Realität relativ neue Figur, die im Gegensatz zur Notfallseelsorge ausschließlich für die Einsatznachsorge der Rettungskräfte selbst
gedacht ist.
Das Wort „Peer“ kommt aus dem Englischen und bedeutet so viel wie
„auf gleicher Ebene“, „ebenbürtig“ und erklärt damit auch schon den
hierarchischen Stand dieser Mitarbeiter und deren Zuordnung zu den
einzelnen Rettungsorganisationen in den jeweiligen Einsatzteams.
H
elfer, die in Notsituationen ihren Einsatz
zeigen, werden immer wieder mit Reaktionen von Betroffenen, Trauernden und hinterbliebenen Menschen konfrontiert und sind oft
die ersten Ansprechpartner. Seit nunmehr zehn
Jahren gibt es ausgebildete, freiwillige Helfer
des Weißen Kreuzes, die Angehörige, Betroffene, Unfallopfer, Zeugen oder Beteiligte in
Notfallsituationen unmittelbar psychische Betreuung anbieten und somit den ersteingetroffenen Einsatzkräften diese Arbeit abnehmen.
Dass dieser Dienst sich immer mehr etabliert
hat und von den Einsatzkräften selbst als sehr
wertvoll angesehen wird, zeigte das rege Interesse, mit der die Einladung zu einem Infoabend über die Notfallseelsorge
aufgenommen wurde.
Rund 80 Helfer des Weißen Kreuzes, der Feuerwehren des oberen Pustertales und der Bergrettung trafen sich im Josef-Resch-Haus, wo der
Leiter der Notfallseelsorge Innichen Josef Kühebacher die Anwesenden
begrüßte und durch den Abend führte.
76
Informationsabend über die Stressverarbeitung nach
Einsätzen der Rettungskräfte
Die Notfallseelsorgerinnen Sonja Beikircher und Edeltraud Walder
erklärten Aufbau und Organisation des freiwilligen Dienst im Land,
informierten über Einsatzindikationen, Alarmierung und auch konkret
über Reaktionen, die Betroffene auf plötzliche, tragische Ereignisse im
Angehörigen- oder Bekanntenkreis zeigen.
Durch eine spezielle Ausbildung sollen erfahrene Einsatzkräfte im Team
für andere Kameraden als unmittelbare Ansprechpartner nach belastenden Ereignissen fungieren. Nachdem der Einsatzstress nach Beendigung
des belastenden Einsatzes wieder herabgefahren wird, können auch für
Rettungskräfte Gedanken und Gefühle hochkommen, mit denen nicht
alle gleich umgehen. Die Peer’s versuchen dabei die Betroffenen zu unterstützen und bei Bedarf und Notwendigkeit, auch weitere Maßnahmen in die Wege zu leiten, um die einzelne Einsatzkraft, die den Dienst
meist freiwillig versieht, weiterhin gesund und motiviert für die Zukunft
zu erhalten.
Die Notfallseelsorge, die von den Einsatzkräften ausschließlich über die
Landesnotrufzentrale 118 angefordert wird, unterstützt die Betroffenen
beim Realisieren des Geschehens in den ersten Stunden nach dem Ereignis, bis das Netzwerk der Familie oder Freunde greift, und beim Abschied nehmen von verstorbenen Angehörigen. Die Frauen und Männer
der Notfallseelsorge unterstützen die Angehörigen auch in allen organisatorischen Belangen, den Notfall betreffend. Im Zuge des Vortrages
wurden wertvolle Hilfen und Tipps für die Einsatzkräfte angeboten,
damit auch sie die Reaktionen Betroffener besser einstufen und damit
umgehen können.
Im Anschluss an die, vom Referententisch aus interaktiv geführten
Vorträge, und seitens Josef Kühebacher und Romy Piscopo zusätzlich
eingebrachten praktischen Hinweise, fand die Diskussion des Gehörten
bei einem kleinen Umtrunk statt und der Abend klang mit der Gewissheit aus, dass jeder Helfer im Umgang mit Betroffenen und mit eigenen
Belastungen den Einsatz betreffend nicht alleine gelassen wird, sondern
dass engagierte Mitarbeiter es sich zur Aufgabe gemacht haben, für Unterstützung in diesen Bereichen zu sorgen.
Marlis Fuchs
Weisses Kreuz Innichen - Notfallseelsorge
Der Innichner
Nr. 52
Februar/Febbraio 2011
In der Wirtschaftsfachoberschule Innichen (ex-Lewit)
werden Energie-Experen ausgebildet.
aus dem dorfleben - vita paesana
EnergieExperten
Im Rahmen eines kleinen
grenzüberschreitenden InterregProjektes, an dem sich die Hauptschule Sillian und die Wir tschaftsfachoberschule Innichen beteiligen,
wird den SchülerInnen einiger Klassen das Thema Energie-Einsparung
und alternative Energie aktiv und unkonventionell näher gebracht.
In einem Aktionsmonat, der an beiden Schulen demnächst stattfinden
wird, werden die Schülerinnen aufmerksam gemacht, dass man Energie
sparen kann, ohne auf Komfort zu verzichten. Es werden Einsparungsmöglichkeiten erforscht und erprobt. Durch das Projekt erwerben die SchülerInnen Kompetenzen die sie über die Schule hinaus auch im täglichen Leben,
insbesondere zu Haus im Haushalt umsetzen werden. Im Laufe des Projektes
werden die SchülerInnen ihr Schulgebäude analysieren und den Versuch machen, den Energieverbrauch zu vermindern.
Mit den Erkenntnissen dieser Erfahrung können dann die Schüler auch die Verbräuche ihres Haushaltes erheben. Die Lehrpersonen der beiden Schulen werden bei dieser Wissensvermittlung von den Umweltberatern des Ökoinstitutes
Südtirol unterstützt. Im Laufe dieses Projektes wird den Jugendlichen ein ihrem
Alter entsprechendes Wissen vermittelt, das ihnen die Zusammenhänge von Energie
– Konsum – Umwelt und Einsparungen im Allgemeinen verständlich machen wird.
Sie werden über das Wissen hinaus auch das Gefühl bekommen, dass sie sich aktiv
für den Umwelt- und Klimaschutz einsetzen können und zugleich auch die Brieftasche
schonen können. Zum Abschluss des Projektes werden die Jugendlichen eine kleine
Prüfung ablegen, die sie zu „Kleinen Energieexperten“ macht.
Das Projekt „Energie-Experten in den Schulen“ ist Teil eines großen grenzüberschreitenden Projektes Klimaneutralität in der Region Dolomiti Live, an dem die Region Osttirol, die Hochpustertaler Gemeinden und die Provinz Belluno beteiligt sind. Das Projekt
„Energie-Experten in der Wirtschaftsfachoberschule Innichen und in der Hauptschule
Sillian“ wird vom Ökoinstitut Südtirol betreut und vom Fernheizkraftwerk Toblach-Innichen und den Gemeindeverwaltungen finanziell unterstützt. ||
Der Innichner
N° 52
Februar/Febbraio 2011
77
aus dem dorfleben - vita paesana
Thermo-Check
für das Gebäude
Wo geht in Ihrem Haus teure
Energie verloren?
Ein außergewöhnliches Angebot: „Gebäude-Thermographie
und Beratung in Innichen und Toblach“ für den Winter 2011
Anmeldung:
Telefonische Voranmeldung im
Kulturzentrum Grand Hotel Toblach
innerhalb 20. Februar,
unter der Nummer 0474-976151
und Zusendung einer Auftragsbestätigung
oder per E-mail: info@grandhotel-toblach.com
Im Rahmen der Energieberatung bietet die „Akademie Toblacher Gespräche“ in Zusammenarbeit mit dem Fernheizkraftwerk ToblachInnichen und den beiden Gemeindeverwaltungen Innichen und
Toblach im Monat Februar einen „Thermo-Check für Gebäude“ an.
Die thermische Sanierung von Gebäuden stellt ein großes Potential zur Energieeinsparung dar, ein wichtiger wirtschaftlicher Aspekt für jeden Hausbesitzer und für die gesamte lokale
Wirtschaft. Aber trotz bedeutender steuerlicher und urbanistischer Vorteile zögern viele Hausbesitzer.
Um die Notwendigkeit und die Vorteile auch bescheidener energetischer Sanierungsmaßnahmen zu veranschaulichen, wird im
Monat Februar ein kostengünstiger „Thermo-Check für Gebäude“ angeboten. Hausbesitzern werden die „Energie-Löcher“ ihrer
Gebäude bildlich vorgeführt, sie sollen den entscheidenden Impuls für Sanierungsmaßnahmen geben.
Die bunten Bilder der Thermographie allein genügen allerdings
nicht, sie könnten auch fehlinterpretiert werden. Deshalb ist eine
Erläuterung und Beratung durch einen Experten unumgänglich.
Was ist eine Thermographieaufnahme oder ein Wärmebild?
Mit Hilfe einer Thermographie- oder Wärmebild-Kamera
kann die Wärmeabstrahlung bei Gebäuden bildlich dargestellt werden. Dadurch werden Mängel an der Gebäudehülle klar erkennbar.
Wie funktioniert die Thermographie? Jede Oberfläche
strahlt Wärme ab und zwar im Infrarotbereich. Weil sich
die Wellenlänge der Strahlung, je nach Temperatur, verändert, kann mit Hilfe einer Thermographiekamera die
Oberflächentemperatur sichtbar gemacht werden.
Wenn also ein Gebäude an bestimmten Stellen vergleichsweise hohe Oberflächentemperatur aufweist, kann dies
der Hinweis für mangelhafte Dämmung, Wärmebrücken
oder schlecht eingebaute Fenster sein. Gegen solche
Schwachstellen kann etwas unternommen werden.
Ablauf:
Die Aufnahmen werden von einem Techniker, je nach Außentemperatur, in der Nacht oder in den frühen Morgenstunden durchgeführt. Den interessierten Hauseigentümern wird der Termin
vorab bekannt gegeben, damit die Räume gleichmäßig beheizt
und Fenster und Türen geschlossen sind. Die Wohngebäude
werden von allen Seiten aufgenommen. Es erfolgen jedoch keine Detailaufnahmen. Der Techniker protokolliert die anhand der
Aufnahmen gewonnenen Eindrücke.
Die Übergabe der Aufnahmen und ein Beratungsgespräch erfolgen bei einem persönlichen Besuch, bei dem auf Wunsch auch
die Schwachstellen besichtigt werden. Der Techniker ist außerdem beim Ausfüllen des Fragebogens zu Energieverbrauch, Alter
des Gebäudes, Volumen, Flächen, frühere Sanierungsmaßnahmen u. dgl. behilflich. Der Termin für die Übergabe wird telefonisch vereinbart und ist zeitlich beschränkt, denn der Techniker
muss an einem Tag mehrere Termine absolvieren.
Kosten:
Dank der Unterstützung durch die Umweltagentur der Südtiroler
Landesregierung und des Fernheizkraftwerks Toblach-Innichen
ist es möglich, diese Initiative zu einem Sonderpreis anzubieten:
80 Euro pro Gebäude. Der Hausbesitzer muss zusätzlich einen
Fragebogen zu den Energieverbräuchen im Haus ausfüllen. ||
78
Der Innichner
Nr. 52
Februar/Febbraio 2011
Hans Schmieder
aus dem dorfleben - vita paesana
Thermografie der Westfassade des Rathauses
Wärmebilder
des Rathauses
Am Beispiel des Rathauses möchte man die Bedeutung
und Nutzungsmöglichkeit der Thermographie-Aufnahmen
veranschaulichen. Diese Bilder wurden vor einigen Jahren
anlässlich einer Bestandserhebung gemacht, um den Zustand des Gebäudes von der energetischen Seite zu prüfen.
Das Gebäude wurde 1975 saniert, das Dachgeschoss bedeutend später der heutigen Nutzung zugeführt. Luftdichtigkeit und absolute Vermeidung von Wärmebrücken waren
in jenen Jahren noch kein Muss. Dadurch lässt sich erklären,
warum das heutige Rathaus, so wie viele andere Gebäude in
Innichen auch, einen dringenden Sanierungsbedarf haben.
Ein Fachmann kann an diesen Bildern auch erkennen, ob die
Ursache für den Wärmeverlust sog. Wärmebrücken sind,
oder ob es eine Luft-undichte Stelle ist. Die Bilder lassen
auch Schlüsse darüber zu, ob durch einen großen Energieverlust an bestimmten Stellen in Zukunft auch Bauschäden
auftreten können. Dunkle Stellen an Hausecken und Fenstern bedeuten, dass hier kalte Außenluft in das Innere des
Hauses eindringt oder dass große Wärmebrücken die kalte
Außentemperatur nach innen dringen lässt. Wärmebilder
sind ein nützliches und zugleich günstiges Instrument,
um rasch festzustellen, wo die Problemstellen liegen, ohne
dass am Gebäude Veränderungen vorgenommen oder Gebäudeteile entfernt werden müssen. Wärmebilder helfen
natürlich auch, um bei neuen Häusern zu prüfen, ob die
entsprechenden Aufträge mit der nötigen Sorgfalt ausgeführt wurden.
Der Innichner
N° 52
Februar/Febbraio 2011
79