Soziales Lernen - Comune di San Candido
Transcription
Soziales Lernen - Comune di San Candido
Informationsblatt der Marktgemeinde Innichen Bollettino d'informazione del Comune di San Candido Der Innichner Versand im Postabb. 70% - Filiale Bozen - Art. 2, Abs. 20, Gesetz 662/96 - Sped. in a.p. 70% - Filiale di Bolzano - art. 2, paragrafo 20, legge 662/96 Soziales Lernen Educazione al sociale N° 52 Februar/Febbraio 2011 11. Jahrgang/Anno Liebe Innichnerinnen, liebe Innichner! Cari concittadini! Ich freue mich sehr, Sie im ersten „Innichner“ des neuen Jahres begrüßen zu dürfen und nutze hiermit die Gelegenheit, Ihnen die besten Glückwünsche fürs noch junge Jahr 2011 zu übermitteln. Sono particolarmente felice di poterVi salutare nel primo „Innichner“ dell’anno nuovo e colgo l’occasione per augurarVi tanta salute e successo nell’ancora giovane anno 2011. In einer wirtschaftlich und sozial gut etablierten Gesellschaft gehört die Jugendarbeit zu den obersten Prioritäten schlechthin, da sich alle Eltern ein geregeltes Aufwachsen der Nachkömmlinge und, soweit möglich, eine „unkomplizierte“ jugendliche Zeit der Sprösslinge wünscht. Eltern, Familien, Kirche, Vereine und Lehrer, die Arbeit mit Kindern und Jugendlichen steht für sie alle an erster Stelle und wird in unserer Marktgemeinde tatkräftig, engagiert und verantwortungsvoll von vielen Idealisten, denen an dieser Stelle aufs herzlichste gedankt sei, unterstützt. In una società economica-sociale evoluta il lavoro con i giovani comporta una delle più importanti priorità in assoluto, in quanto ognuno desidera una crescita sana e serena per i propri discendenti. Per genitori, famiglie, chiesa, associazioni ed insegnanti, il lavoro con i giovani rientra in un’ottica importante. Anche nel nostro Comune questa attività viene svolta da persone meritevoli impegnate in diverse associazioni, che in quest’occasione vorrei ringraziare sinceramente. Sport, Musik, Tanz und Freizeitgestaltung, das Angebot unserer lokalen Vereine und Verbände ist groß. Manchmal sogar zu groß, dass unsere Kinder, wohlgemerkt zu ihrem und unserem großen Glück, die Qual der Wahl haben, ihre Nachmittage unterhaltsam und fördernd zu gestalten. Jedoch gibt es auch solche Jugendliche, die vom bestehenden Angebot, aus welchen Gründen auch immer, nicht Gebrauch machen und einer eigenen Betätigung, immer in der Gruppe, nachgehen möchten. Auch diesen Jugendlichen wollen wir eine Chance bieten und sie in ihrer Ideengestaltung unterstützen. Der Jugenddienst Hochpustertal hat sich bereits im letzten Jahr darüber ernste Gedanken gemacht und, unter Mitarbeit des damaligen Referenten Herrn Klaus Rainer, ein Projekt ausgearbeitet, welches ich ebenfalls voll und ganz befürworte und dessen Umsetzung ich als wichtig erachte. Als neues Mitglied im Gremium des Jugenddienstes werde ich mich bemühen, das angestrebte Projekt voranzutreiben und mein Bestes hierfür zu geben. Durch die gemeinsame finanzielle Unterstützung der Oberpustertaler Gemeinden soll es gelingen, beispielsweise die Öffnungszeiten der Jugendräume zu erweitern und deren unverbindlichen Besuch durch unsere Jugendlichen unter Mithilfe von ausgebildeten pädagogischen Begleitern zu fördern. Parallel hierzu wird im Projekt die Verbesserung des Angebotes angestrebt, welches künftig spezifisch und altersbezogen zusammengestellt wird und das Zusammensein unter Gleichaltrigen erleichtern soll. Man denkt in Innichen nun auch konkret an die Gründung einer neuen Jugendgruppe. Ich rufe deshalb alle jungen Leute von Innichen, Vierschach und Winnebach dazu auf, die Chance zu nutzen und sich sowohl an der aktiven Mitarbeit als auch an der Wahl zu beteiligen. Nutzt die Gelegenheit um mitzureden und Eure Meinungen mitzuteilen. Mit voller Zuversicht schaue ich in die Zukunft und freue mich immer wieder über die vielen neuen Ideen unserer jungen Leute. Ich wünsche Ihnen allen eine gute und friedvolle Zeit und verbleibe mit herzlichen Grüßen. || Roswitha Zwigl Referentin für Soziales zum geleit - Introduzione Zum Geleit Sport, musica, danza e tante altre attività fanno parte di un’offerta molto interessante e varia, tanto da poter creare talvolta anche incertezza e stress nella scelta da parte dei nostri ragazzi. Penso che possiamo ritenerci veramente fortunati di poter usufruire di tutte queste opportunità. Nonostante ciò, abbiamo dei giovani nel nostro paese che, cercando la propria strada, ci tengono a crearsi in modo autonomo tempi e modi per trascorrere il tempo libero, ed è nostro compito di dar loro manforte per le loro idee e sostenerli nelle loro iniziative. Il Servizio Giovanile dell’Alta Pusteria assieme alle amministrazioni comunali locali ha realizzato un progetto intento a migliorare le varie possibilità per i giovani, garantendo orari fissi di apertura dei locali messi a disposizione ed aumentando l’offerta per il tempo libero. Il tutto viene gestito da collaboratori pedagogici con l’intento di creare così un punto di riferimento anche nel nostro paese. Si pensa inoltre di formare un nuovo gruppo giovanile a San Candido, chiedo pertanto a tutti i giovani di San Candido, Versciaco e Prato alla Drava di cogliere l’occasione e collaborare a questo progetto mettendosi eventualmente a disposizione per le prossime elezioni. Sono fiduciosa per il futuro e mi fa piacere vedere tante nuove idee svilupparsi. Rimango a completa disposizione per ulteriori chiarimenti in merito a quanto detto e Vi auguro ogni bene e serenità. || Roswitha Zwigl Assessore al Sociale Der Innichner N° 52 Februar/Febbraio 2011 3 Erscheinungstermine Gemeindeblatt inhaltsverzeichnis - indice „Der Innichner“ erscheint fünfmal im Jahr: Mitte Februar Redaktionsschluss: 20. Jänner Mitte April Redaktionsschluss: 20. März Mitte Juni Redaktionsschluss: 20. Mai Mitte Oktober Redaktionsschluss: 20. September Mitte Dezember Redaktionsschluss: 20. November Kostenlose Zusendung an alle Innichner Haushalte und an Interessierte Date d’uscita del bollettino d’informazione Il bollettino comunale esce cinque volte l’anno: metà febbraio chiusura redazione: 20 gennaio metà aprile chiusura redazione: 20 marzo metà giugno chiusura redazione: 20 maggio metà ottobre chiusura redazione: 20 settembre metà dicembre chiusura redazione: 20 novembre 15 Spedizione gratuita a tutte le famiglie di San Candido ed interessati Impressum Eigentümer und Herausgeber: Gemeinde Innichen, registriert beim Landesgericht Bozen mit Dekret Nr. 20 vom 04.12.2000 Verantwortlicher im Sinne des Pressegesetzes: Dr. Hansjörg Rogger Zusammenstellung und Koordination: Herbert Watschinger Gestaltung und Druck: SENSO ohg – Innichen » www.senso.bz Auflage: 2.500 Exemplare Abgabe Unterlagen: Sekretariat der Gemeinde Innichen, e-mail: der.innichner@dnet.it Redaktionsschluss dieser Ausgabe: 20. Jänner 2010 Redaktionsschluss nächste Ausgabe: 20. März 2011 (erscheint Mitte April) Colofone Editore e proprietario: Comune di San Candido, registrato presso il Tribunale di Bolzano con decreto n. 20 del 04.12.2000 Direttore responsabile ai sensi della legge stampa: Dott. Hansjörg Rogger Composizione e coordinazione: Herbert Watschinger Fotocomposizione e stampa: SENSO snc – San Candido » www.senso.bz Tiratura: 2.500 copie Consegna materiale: segreteria del comune, e-mail: der.innichner@dnet.it Chiusura redazionale di questo numero: 20 gennaio 2010 Chiusura redazionale del prossimo numero: 20 marzo 2011 (pubblicazione metà aprile) 4 Der Innichner Nr. 52 Februar/Febbraio 2011 Aus der Gemeindestube Dal municipio Innichner Weihnachtsstimmung in Görz Rappresentanza natalizia di San Candido a Gorizia Gemeinderat / Consiglio Comunale Entwicklung der Wohnbevölkerung Rilevazione della popolazione residente Gebüren / Tariffe Bibliothek Biblioteca 24 26 28 30 32 34 40 44 Veranstaltungen Manifestazioni La Saletta: Presepio vivente / Lebende Krippe Skicross-Weltcup Kinderfasching / Carnevale per bambini Nacht der Lichter Einschreibungen Musikschule 12. Helm-Juchiza 2011 46 48 51 51 52 53 Inhalt - Indice Titelgeschichte Titolo DER INNICHNER vor zehn Jahren Projektwoche „Soziales Lernen“ Settimana del progetto “Educazione al Sociale” Vorbereitung auf das Weihnachtsfest Avvento, tempo di riflessione 7 8 10 12 13 Aus der Gemeindestube Dal municipio 8 24 48 Vereine und Verbände Associazioni Umfrage zum Freizeitangebot für Jugendliche Katholische Frauenbewegung Stiftschor, Kinderchor, Chorjugend Musikkapelle Vierschach Jugenddienst Hochpustertal Katholischer Familienverband Bildungsausschuss Innichen Kinderfreunde Südtirol - Stellenangebot Kinderfreunde Südtirol - Offerta di lavoro Schäferhundeverein Dolomiten 14 15 16 17 18 19 20 Müll / Mundizie Walk Space Award Freie Stellen / Posti liberi Neujahrsessen / Cena dell’anno nuovo Fundbüro / Ufficio oggetti smarriti ICI Gemeindeausschuss / Giunta Comunale 80 Aus dem Dorfleben Vita paesana 54 55 56 58 60 61 62 63 63 63 66 68 70 70 71 72 73 74 76 77 78 Abschiedsfeier von Primar Dr. Josef Paal Die Weihnachtszeit im Seniorenwohnheim Der Endsolidarisierung Widerstand leisten L’egoismo è il grande nemico Neue Öffnungszeiten Acquafun Luigi Perenni - Un prestigioso anniversario Weihnachtsfeier der Firma Senfter Eröffnung Riese-Haunold-Hütte Notfallseelsorge Energie-Experten Thermo-Check für das Gebäude Schule und Kindergarten Scuola ed asilo Die neue Wirtschaftsfachoberschule in Innichen Eine besondere Weihnachtsfeier im Kindergarten 64 65 Der Innichner Nr. 52 Februar/Febbraio 2011 5 informationen - informazioni Marktgemeinde Innichen Comune di San Candido Pflegplatz / Piazza del Magistrato 2 - 39038 Innichen / San Candido (BZ) - Fax: 0474 914 099 eMail: info@innichen.eu / info@sancandido.eu - Web: www.innichen.eu / www.sancandido.eu Öffnungszeiten Gemeindeämter Orari d’apertura degli uffici comunali Parteienverkehr Montag bis Freitag Donnerstag zusätzlich 8.45 – 12.15 Uhr 15.00 – 16.30 Uhr Orario per il pubblico da lunedì a venerdì giovedì inoltre ore 8.45 – 12.15 ore 15.00 – 16.30 Melde- und Standesamt Montag bis Freitag Donnerstag zusätzlich Samstag 8.45 – 12.15 Uhr 15.00 – 16.30 Uhr 9.00 – 11.00 Uhr Ufficio anagrafe/stato civile da lunedì a venerdì giovedì inoltre sabato ore 8.45 – 12.15 ore 15.00 – 16.30 ore 9.00 – 11.00 Gemeindepolizei Montag bis Freitag Montag bis Donnerstag zusätzlich 8.45 – 10.00 Uhr 15.00 – 16.00 Uhr Polizia municipale da lunedì a venerdì da lunedì a giovedì inoltre ore 8.45 – 10.00 ore 15.00 – 16.00 Sprechstunden Orari di ricevimento Bürgermeister/sindaco Geom. Werner Tschurtschenthaler Donnerstag/giovedì ore 9.00 – 12.00 Uhr Vizebügermeister/vicesindaco Gottfried Leiter Tel. 366 654 85 87 Mittwoch/mercoledì ore 9.00 – 12.00 Uhr Referenten/assessori Wilhelm Feichter Tel. 366 654 85 95 6 Donnerstag/giovedì ore 18.00 – 20.00 Uhr Politik Politica Verwaltung Amministrazione Öffnungszeiten Orari d'apertura Amtstafel Albo pretorio Aktuelles Attualità Veranstaltungen Manifestazioni Termine & Fälligkeiten Bollettino comunale Leitbild Linee guida Dienste Servizi Formulare Modulistica Geschichte Storia Fremdenverkehr Turismo Fotogallerie Galleria fotografica Einrichtungen www.innichen.eu www.sancandido.eu Istituzioni Bibliothek Biblioteca Ihre Meinung La tua opinione Innichen mobil San Candido si mobilita Öffentliche Verkehrsmittel I mezzi di trasporto pubblici Informationen Informazioni Politik Politica Verwaltung Amministrazione Öffnungszeiten Orari d'apertura Amtstafel Bollettino comunale Leitbild Linee guida Dienste Servizi Formulare Modulistica Geschichte Storia Fremdenverkehr Turismo Michael Joas Tel. 366 654 85 94 Donnerstag/giovedì ore 7.30 – 8.30 Uhr Andreas Krautgasser Tel. 366 654 85 89 Donnerstag/giovedì ore 16.00 – 18.00 Uhr Fabio Mitterhofer Tel. 366 654 85 90 Montag/lunedì ore 10.00 – 12.00 Uhr Roswitha Zwigl Tel. 366 654 85 93 Dienstag/martedì ore 10.00 – 12.00 Uhr Gemeinderat mit Sonderkompetenzen Consigliere comunale con incarico speciale Martin Burgmann Tel. 366 6560653 Telefonische Terminvereinbarung im Sekretariat Appuntamenti possono essere fissati presso l’ufficio segreteria Tel. 0474 912 543 oder/oppure 0474 912 315 (Zuständig für die öffentliche Beleuchtung und die Schneeräumung im Hauptort Innichen/Addetto per l'illuminazione pubblica e lo sgombero della neve del centro abitato di San Candido) Der Innichner Nr. 52 Februar/Febbraio 2011 Buchhaltung und Ökonomat · Contabilità ed economato 0474 912 317 Dr. Tanja Lercher tanja.lercher@innichen.eu tanja.lercher@sancandido.eu 0474 916 619 Waltraud Jud Hofmann waltraud.jud@innichen.eu waltraud.jud@sancandido.eu Demographische Dienste · Servizi demografici 0474 912 542 Johann Mayr johann.mayr@innichen.eu 0474 912 314 johann.mayr@sancandido.eu 0474 912 544 Josef Mairginter josef.mairginter@innichen.eu josef.mairginter@sancandido.eu Lizenzen–Protokoll–Zustellungen · Licenze, protocollo e notifiche Fabio Gasperini 0474 916 683 fabio.gasperini@innichen.eu fabio.gasperini@sancandido.eu 0474 912 545 Veronika Moser Blaas veronika.moser@innichen.eu veronika.moser@sancandido.eu Ortspolizei · Polizia comunale Karin Oberhammer karin.oberhammer@innichen.eu karin.oberhammer@sancandido.eu Carl Schmidbauer carl.schmidbauer@innichen.eu carl.schmidbauer@sancandido.eu Die Titelgeschichte widmete Herbert Watschinger dem im Dezember 2000 eröffneten Erlebnisbad „Acquafun“. Bereits nach genau einem Monat konnte die 10.000ste Besucherin geehrt werden. Das 1. Deutsche Fernsehen ARD machte in der neuen Struktur Filmaufnahmen zur TV-Sendung „Herzblatt-Paar“. Geschäftsführer Christof Pezzei informierte über die vielfältigen Angebote und lieferte Erklärungen zur Namensgebung, die nicht unumstritten war. 0474 916 620 Steuern und Personal · Tributi e personale 0474 916 682 Massimo Filippozzi massimo.filippozzi@innichen.eu massimo.filippozzi@sancandido.eu 0474 912 316 Edeltraud Maurer Florineth edeltraud.maurer@innichen.eu edeltraud.maurer@sancandido.eu Bibliothek · Biblioteca Eva Burgmann Tauber eva.burgmann@innichen.eu eva.burgmann@sancandido.eu Silvia Nöckler silvia.noeckler@innichen.eu silvia.noeckler@sancandido.eu Am 15. Februar 2001 war es soweit. Die erste Ausgabe des Gemeindeblattes „Der Innichner“ konnte an alle Haushalte ausgeliefert werden. 0474 916 686 Sekretariat & Bürgerdienste · Segreteria e servizi al cittadino Dr. Michael Happacher michael.happacher@innichen.eu michael.happacher@sancandido.eu 0474 912 315 Anna Maria Tschurtschenthaler annamaria.tschurtschenthaler@innichen.eu annamaria.tschurtschenthaler@sancandido.eu 0474 912 543 Theresia Kiebacher Albertini theresia.kiebacher@innichen.eu theresia.kiebacher@sancandido.eu Technischer Dienst · Servizio tecnico Marlies Steinmair marlies.steinmair@innichen.eu marlies.steinmair@sancadido.eu Geom. Mölgg Valentin valentin.moelgg@innichen.eu valentin.moelgg@sancandido.eu DER INNICHNER vor zehn Jahren 0474 916 685 0474 916 684 0474 914 144 0474 916 780 0474 914 144 informationen - informazioni Telefonverzeichnis Saletta: Musical „Retten wir die Natur“ (1991) Volksbühne: „Das Wunder des Hl. Florian“ (1950) Breiten Raum nahm die Berichterstattung über die Gemeindeverwaltung ein. Bürgermeister Josef Passler stellte das neue Informationsblatt vor und machte einen Rückblick auf das Jahr 2000. Haushaltsvoranschlag, Beschlüsse, Kompetenzen der Referenten und allerlei nützliche Informationen waren enthalten. So wohnten am 31.12.2000 genau 3.112 Personen in Innichen. Bei den Veranstaltungen gab es einen Rückblick auf das 11. SchneeskulpturenFestival. Fleißig waren die Vereinschronisten. Hervorzuheben sind dabei je ein Bericht über 50 Jahre Volksbühne Innichen von Franz Brugger und der Rückblick auf die 25-jährige Tätigkeit des Kulturvereins „La Saletta“. Mit einem mehrseitigen Beitrag von Egon Kühebacher über die Kreuzesgruppe der Stiftskirche von Innichen schloss die erste Ausgabe des „Innichners“. Exemplare der bisher erschienenen Ausgaben können im Sekretariat der Gemeinde oder direkt beim Koordinator des Innichners Herbert Watschinger (der.innichner@dnet.it) angefordert werden. Der Innichner Nr. 52 Februar/Febbraio 2011 7 titelgeschichte - TITOLO Miteinander stark werden Projektwoche „Soziales Lernen“ Unter dem Motto „Miteinander stark werden“ fand an der Grundschule Innichen vom 25. bis 29. Oktober 2010 eine Projektwoche im Rahmen des Wahlpflichtunterrichtes statt. Schwerpunkt der Projektwoche war das Soziale Lernen. Schüler/ innen und Lehrer/innen setzten sich zum Ziel, das soziale Gefüge des „Miteinanders“ zu stärken. Dabei galt es einerseits, das eigene Ich besser kennen zu lernen, eigene Bedürfnisse, Stärken und Vorlieben bewusster wahrzunehmen und sich Neues zuzutrauen. Andererseits wurde Augenmerk darauf gelegt, Kontakte mit neuen Mitmenschen zu knüpfen, Beziehungen aufzubauen und zu festigen. Miteinander lernen macht Spaß In der Projektwoche wurden die Klassenverbände aufgelöst. Bunt durcheinander gewürfelt arbeiteten die Kinder an Bildungsaufgaben. Die Schüler/innen der zweiten und dritten Klassen befassten sich mit vielfältigen Aufgaben (schreiben, lesen, knobeln, basteln…) zum Thema „Bunte Welt im Zirkuszelt“, die Kinder der vierten und fünften Klassen bearbeiteten das Thema „Masken“. Das Lernen der Schüler/innen beruhte nicht bloß darauf vorgegebene Arbeitsaufträge zu erledigen, sondern gezielt aus der Vielfalt der Aufgaben auszuwählen, Arbeitsort und – material zu organisieren, sich Lernpartner zu suchen, aufeinander einzugehen, miteinander zu sprechen und Meinungen zu äußern. An mehreren Tagen gab es Raum und Zeit für das Spiel: Die Kinder brachten Gesellschaftsspiele von zu Hause mit. Sie erklärten die Spielregeln und sorgten dafür, dass diese respektiert und eingehalten wurden. Sie freuten sich zu gewinnen, lernten aber vor allem auch verlieren zu können. In den Tagesrhythmus wurden immer wieder soziale Spiele eingebaut. Diese sogenannten „New Games“ sind Spiele ohne Gewinner und Verlierer; sie fördern einzig und allein den Spaß am gemeinsamen Tun, am „Miteinander“. In einem zweiten Schritt setzten die Schüler/innen sich mit dem Menschen als Teil der Gesellschaft und der Umwelt auseinander und lernten die Bedeutung öffentlicher Einrichtungen in der näheren Umgebung kennen. Einführung in die Bildungsaufgaben mit Frau Ingrid Mair 8 Der Innichner Nr. 52 Februar/Febbraio 2011 So wurde den Schülern/innen aus der zweiten, dritten und vierten Klasse ein Besuch im Seniorenwohnheim ermöglicht. Die Kinder beteiligten sich am täglichen Programm des Heimes, sangen, tanzten und bastelten mit den alten und pflegebedürftigen Menschen. Beim gemeinsamen Gedächtnistraining kamen die Köpfe ganz schon ins Rauchen. titelgeschichte - TITOLO Gemeinsam sind wir stark Da die Kinder vielfach nur mehr in einer Kleinfamilie aufwachsen und alte oder pflegebedürftige Menschen nicht zu Hause betreut werden können, fehlt ihnen (fast) völlig der Zugang zu dieser Menschengruppe. So konnte man beobachten, wie zurückhaltend, fast scheu die meisten Kinder den Heimbewohnern begegneten, sie dann heimlich beobachteten, ihnen verlegen zulächelten, später ihre Hand drückten und auch schon einzelne Freundschaften schlossen. Jedes Kind sammelte wertvolle Erfahrungen und trug unvergessliche Augenblicke in seiner Erinnerung mit nach Hause. Die Schülerinnen der fünften Klassen hingegen erfuhren eine soziale Begegnung anderer Art: Sie besuchten die Kinder im Kindergarten und lasen in den einzelnen Gruppen Geschichten vor. Weiters nahmen Menschen aus der geschützten Werkstatt in Toblach am Lesekino teil, setzten sich mitten in die Schülermenge und lauschten gespannt auf die fantasievollen Worte der Geschichten. Viktoria wählt eine Aufgabe aus Die sozialen Begegnungen mit anderen Menschengruppen waren uns Lehrpersonen wichtig zur Förderung der Akzeptanz des „Andersseins“ und eines respektvollen Umgangs sowie zur Übung von Rücksichtnahme und Hilfsbereitschaft. Hingewiesen sei bereits jetzt auf die zweite Projektwoche im laufenden Schuljahr: Ende Februar bereiten die Schüler/innen und Lehrer/innen gemeinsam mit der italienischsprachigen Grundschule die Aufführung des Musiktheaters „Cavolo, che frutta!“ vor. Die Termine der Aufführungen im Josef-Resch-Haus werden rechtzeitig bekannt gegeben. || Marlies Weitlaner Wer wird wohl gewinnen? Der Innichner N° 52 Februar/Febbraio 2011 9 titelgeschichte - TITOLO Insieme diventiamo forti Settimana del progetto “Educazione al Sociale” Dal 25 al 29 ottobre 2010 nella scuola primaria in lingua tedesca di San Candido si è svolta la settimana del progetto “Educazione al Sociale” con il motto “Insieme diventiamo for ti”. Obiettivo degli insegnanti e degli alunni è stato quello di rendere più forte la struttura sociale lavorando tutti insieme. Per tutti i partecipanti, ma soprattutto per gli insegnanti è stato molto importante rendere gli alunni consapevoli del proprio io, dei propri bisogni, delle proprie debolezze e dei propri punti di forza. Ma si è anche cercato di fare allacciare contatti tra gli alunni stessi e di fortificare amicizie già esistenti. Jung und alt beim gemeinsamen Singen Durante questa settimana le classi sono state aperte e gli scolari hanno potuto lavorare a delle stazioni, dove i bambini delle prime, seconde e terze classi avevano per tema “Il fantastico mondo del circo” e i bambini delle quarte e quinte classi hanno lavorato sul tema delle “maschere”. Gli alunni hanno imparato, non solo a rispettare delle consegne, ma ad organizzarsi, a collaborare con i compagni, a discutere con loro, a chiedere la collaborazione di qualcuno, a trovare materiali in internet, ad esprimere le proprie opinioni ed a cercare le soluzioni più adeguate ad ogni tipo di compito. Non mancava di certo lo spazio per i giochi sociali che i bambini hanno portato da casa. Così è stato tutto uno spiegare e rispettare le regole, un mettersi d’accordo, ascoltare ed eseguire. Certamente i ragazzi erano strafelici quando vincevano, ma hanno anche imparato a perdere senza arrabbiarsi. Tra tutti questi giochi sono stati introdotti anche dei giochi sociali in cui non c’erano né vincitori né vinti, questi giochi sono chiamati New Games e favoriscono il gioco e l’azione comune, praticamente il divertimento. Die Schüler zeigen, wie Gameboy und Nintendo funktionieren 10 Der Innichner Nr. 52 Februar/Febbraio 2011 In un secondo tempo i bambini della scuola hanno imparato a conoscere varie strutture sociali del nostro paese. Sono così andati a trovare gli anziani al ricovero partecipando al programma giornaliero, cantando, recitando e facendo qualche bella danza. Gli anziani si sono dimostrati assai felici delle visite dei bambini, i quali inizialmente li hanno guardati con un po’ di timore. Ma via, via che passava il tempo hanno preso più fiducia e si sono messi a chiacchierare ed a scherzare con gli ospiti del ricovero. È stata una gran bella esperienza. titelgeschichte - TITOLO Groß hilft Klein – Klein hilft Groß I ragazzi della quarta e quinta classe sono andati alla scuola materna a leggere alcune fiabe ai più piccoli. Una mattina è stata dedicata al ‘cinema attivo’ cioè alla lettura di una fiaba, di un racconto o di un libretto. ‘Attivo’ perché la lettura era accompagnata da un power point, o da suoni e musica o da immagini… a questo avvenimento hanno partecipato anche i ragazzi della “Geschützte Werkstatt” di Dobbiaco. È stato bellissimo vedere i loro volti felici, illuminati dal sorriso e gli occhi lucidi di gioia. Con questa attività gli insegnanti hanno voluto infondere nei bambini il senso di rispetto verso chi è diverso da loro. Infine vogliamo richiamare l’attenzione sulla prossima settimana progettuale di questo anno scolastico che vedrà i ragazzi della scuola tedesca in collaborazione con la scuola in lingua italiana impegnati nella preparazione del teatro musicale “Cavolo che frutta”. Le date delle rappresentazioni al teatro Josef Resch verranno rese note più avanti. || Claudia Cadamuro Lichtertanz der Schüler im Seniorenwohnheim Die Heimbewohner überreichen den Schülern ein kleines Geschenk als Dankeschön für den Besuch Der Innichner N° 52 Februar/Febbraio 2011 11 titelgeschichte - TITOLO Vorbereitung auf das Weihnachtsfest Ich werde Weihnachten in meinem Herzen ehren und versuchen, es das ganze Jahr hindurch aufzuheben. (Charles Dickens) In unseren Breitengraden fällt die Vorweihnachtszeit in die dunkelsten Wochen des Jahres. Die Menschen entzünden jede Woche eine Kerze mehr am Adventskranz, um ihre Vorfreude auf das Weihnachtsfest auszudrücken. Heute sind Dunkelheit und Stille selten geworden. Gerade die Vorweihnachtszeit ist glitzernd, hektisch, schnelllebig und laut. Bewusstes Innehalten fällt da oft schwer, tut aber gut. Denn kaum eine Zeit eignet sich besser für die Rückbesinnung auf alte Werte, als die Adventstage vor Weihnachten. Um diese Besinnlichkeit und Ruhe wieder in den Alltag und ins Bewusstsein der Kinder zu bringen, hat die Grundschule Innichen, ein ganz besonderes Ritual während der Adventszeit durchgeführt: Jeden Morgen trugen zwei Schüler in einer Laterne „das Licht“ von Klasse zu Klasse, um damit die Kerzen am Adventskranz zu entzünden. Im verdunkelten Klassenzimmer wurden sie von den anderen Schülern erwartet. Das Warten auf das Licht ließ einerseits Ruhe einkehren, andererseits wurde die Vorfreude auf das kommende Fest bei den Kindern geweckt. Die Adventskränze wurden in liebevoller Kleinstarbeit während des Unterrichts von Eltern oder Großeltern gewunden. Dabei konnten die Schüler diese Arbeit genau mitverfolgen und sich spannende Erzählungen aus alter Zeit anhören. Den feierlichen Abschluss dieser Adventzeit bildete die Weihnachtsfeier am 21. Dezember gemeinsam mit den Eltern. Wie schon in den letzen Jahren fand die Feier im Eingangsbereich der Grundschule statt. Die Schüler sangen mehrsprachige Weihnachtslieder, welche ihnen von Claudia Cadamuro mit viel Engagement beigebracht worden waren. Zudem trugen sie Gedichte vor, die zum Teil aus eigener Feder stammten. Die festliche Weihnachtsbeleuchtung ließ das Fest im richtigen Glanz erstrahlen. 12 Der Innichner Nr. 52 Februar/Febbraio 2011 Schülerchor unter der Leitung von Korbinian Hofmann Für ihren Einsatz wurden die Schüler mit einem kleinen Geschenk, das von der Firma Loacker zur Verfügung gestellt worden war, belohnt. Beim anschließenden Buffet, das fleißige Eltern vorbereitet hatten, konnten sich alle mit Keksen und Tee stärken. Für die gute Zusammenarbeit mit den Elternvertretern und allen anderen Mitwirkenden möchten sich die Lehrpersonen der Grundschule Innichen herzlich bedanken. Daniela Enzi titelgeschichte - TITOLO Avvento, tempo di riflessione, tempo di attesa, tempo di silenzio. Ci si prepara al grande Evento accendendo una alla volta le candeline della corona d’avvento, innondando la casa di un delizioso profumo di biscotti appena fatti, leggendo fiabe di Natale e cantando belle canzoni. Talvolta, però, nell’era moderna, il periodo prenatalizio è caratterizzato dalla frenesia, dallo stress, dalle mille luci che invadono il paese ed anche dal rumore. Noi insegnanti della scuola elementare di San Candido abbiamo pensato di portare un po’ di quiete e di pace nei cuori dei nostri bambini, di prepararli all’arrivo del Bambino Gesù: ogni mattina alcuni scolari andavano in ogni classe ad accendere le candele della corona d’avvento, dopo questo rito l’insegnante leggeva una fiaba di Natale, si diceva una preghiera e si cantava una canzone. I bambini aspettavano in silenzio il passaggio dei loro compagni. La scuola in questo periodo profumava d’incenso. Le corone d’avvento erano state preparate assieme ad alcuni genitori durante le ore di lezione. In queste occasioni sono intervenuti anche alcuni nonni degli alunni per raccontare di come passavano loro il periodo prima di Natale. I bambini seguivano i loro racconti con grande curiosità ed interesse. Il culmine di questo periodo è stata la festa di Natale il 21 dicembre 2010. Si è svolta sulle scalinata d’ingresso alla scuola elementare. I bambini hanno cantato canzoni in tre lingue (tedesco, italiano ed inglese), hanno recitato poesie, alcune scritte da loro stessi e hanno rappresentato piccole scenette. Una sorpresa assai gradita è stata quella che anche gli insegnanti hanno cantato tre canzoni natalizie cimentandosi così insieme ai bambini a rendere ancora più completa la festa. La preparazione è stata ardua, ma i bambini si sono sempre dimostrati entusiasti e felici di poter imparare nuove canzoni e di potersi, alla fine, esibire davanti ai propri genitori, parenti ed amici. Un ruolo importante per lo svolgimento lo hanno avuto i genitori, i quali hanno preparato nel cortile della scuola un bellissimo buffet di dolci, bevande calde ed altre prelibatezze natalizie. A conclusione della festa ogni alunno ha avuto in regalo un pacchettino di dolciumi offerti dalla ditta Loacker. Gli insegnanti ringraziano di cuore i genitori e tutti coloro che hanno contribuito all’ottima riuscita di questa festa di Natale. || Claudia Cadamuro Der Innichner N° 52 Februar/Febbraio 2011 13 aus der gemeindestube - dal municipio Die Natur geht uns alle an! La natura deve stare a cuore a tutti! Hausmüllsammlung Raccolta dei rifiuti casalinghi Jeden Dienstag bei den Sammelstellen Zusätzliche Sammeltage: ....Freitag, 04. März 2011 Freitag, 11. März 2011 ....Venerdì, 04 / 03 / 2011 Martedì, 11 / 03 / 2011 Die Benützung von Müllpressen und von Vorrichtungen für die Zerkleinerung des Hausmülls ist untersagt. Zu Lasten der Übertreter ist die Anwendung der Verwaltungsstrafe von 52 bis 516 Euro vorgesehen. Si avvisa che l’utilizzazione di presse per compattare i rifiuti urbani e di attrezzature per lo sminuzzamento dei rifiuti domestici è vietata. Per i trasgressori è prevista la sanzione amministrativa da Euro 52 a 516. Kartonagensammlung Raccolta dei cartoni Jeden Donnerstag bei den Sammelstellen Hinweis: TETRA-Packungen (Milch-, Saftverpackungen usw.) dürfen NICHT mit den Kartonagen entsorgt werden, sondern durch Abgabe im Recyclinghof. Mülldeponie Toblach Montag, Mittwoch und Freitag 8–12 Uhr; zusätzlich am 1. Samstag im Monat 8–12 Uhr Tel. 0474 972979 Recyclinghof 14 Ogni martedì presso i punti di raccolta Ulteriori raccolte: Ogni giovedì presso i punti di raccolta Avviso: Gli imballaggi TETRA-PAK (contenitori del latte, dei succhi di frutta ecc.) NON devono essere smaltiti con il cartone, ma consegnati nel centro di riciclaggio. Discarica di Dobbiaco Lunedì, mercoledì e venerdì ore 8–12; inoltre ogni 1° sabato del mese ore 8–12 Tel. 0474 972979 Centro di riciclaggio Gemeindebauhof, Pustertalerstraße 25/B Mittwoch 8 - 12 Uhr und Samstag 13 - 17 Uhr Cantiere comunale, Via Pusteria 25/B mercoledì ore 8 – 12 e sabato ore 13 – 17 Neue Öffnungszeiten ab 29. März: Dienstag von 18:00 bis 20:00 Uhr Mittwoch von 8:00 bis 12:00 Uhr Samstag von 13:00 bis 15:00 Uhr Nuovi orari d'apertura dal 29 marzo: Martedí dalle ore 18:00 alle 20:00 Mercoledí dalle ore 8:00 alle 12:00 Sabato dalle ore 13:00 alle 15:00 Lieferung von eigenen Abfällen seitens der Wirtschaftstreibenden: Gemäß Auskünften des Landesamtes für Abfallwirtschaft und der Handelskammer Bozen sind sämtliche Wirtschaftstreibende, welche die eigenen gefährlichen Abfälle bis maximal 30 Kilogramm oder Liter pro Tag bzw. die eigenen nicht gefährlichen Abfälle zum Recyclinghof liefern zur Eintragung ins Verzeichnis der Umweltfachbetriebe gemäß dem vereinfachten Verfahren (Art. 212, Abs. 8 in geltender Fassung) verpflichtet. Der Abschluss von Vereinbarungen zwischen Gemeinde und Wirtschaftstreibenden ist nicht mehr gestattet. Trasporto di rifiuti propri da parte degli operatori economici: secondo informazioni dell'ufficio provinciale di gestione rifiuti e della Camera di Commercio di Bolzano tutti gli operatori economici che trasportano ai centri di riciclaggio rifiuti propri pericolosi nel limite massimo di trenta chilogrammi o trenta litri al giorno ovvero rifiuti non pericolosi sono tenuti all'iscrizione all'albo dei gestori ambientali secondo le procedure semplificate (art. 212, comma 8 del testo vigente del dlgs n.152/2006). Pertanto non è più consentita la stipula di convenzioni tra il comune e gli operatori economici. Alt- und Bratfettsammlung Raccolta olii usati e di cucina Sammelplan der Bezirksgemeinschaft Pustertal für die Gemeinden Innichen, Toblach und Sexten 1. Semester 2011 28., 29. April, 2. und 3. Mai 2011 2. Semester 2011 3., 4., 7., 8., 10. und 14. November 2011 Calendario di raccolta della Comunitá Valle Pusteria per i comuni di San Candido, Dobbiaco e Sesto 1° semestre 2011 28, 29 aprile, 2 e 3 maggio 2011 2° semestre 2011 3, 4, 7, 8, 10 e 14 novembre 2011 Der Innichner Nr. 52 Februar/Febbraio 2011 AWARD 2010 Nell'ambito della premiazione riferita alle migliori soluzioni per pedoni in ambienti pubblici celebratasi a Vienna il 17 dicembre 2010, é stato considerato dalla giuria anche il progetto "San Candido a piedi" dell'anno 2006. Ulteriori dettagli e foto: www.walk-space.at aus der gemeindestube - dal municipio Walk-space Im feierlichen Rahmen wurde am 17. Dezember 2010 in Wien das Engagement für mehr Qualitäten für Fußgänger im öffentlichen Raum prämiert. Das Lebensministerium und „Walk-space.at - der österreichische Verein für FußgängerInnen“ zeichneten gemeinsam mit vielen Kooperationspartnern und Institutionen, Österreichs beste FußgängerInnenprojekte mit dem Walk-Space AWARD 2010 aus. Darunter fiel auch die Vergabe des Sonderpreises für das Projekt "Innichen zu Fuß" aus dem Jahr 2006 in der Kategorie Multi-/ Intermodale Schnittstellen zu anderen Verkehrsmitteln der Gemeinde Innichen zu. Die Bewertung: "Prämiert wurde die mutige und außergewöhnliche Aktion, KundInnen und TouristInnen zum Gehen zu bewegen, anstatt Parkplätze vor dem Geschäft zu fordern. Hervorgehoben wurden der multimodale Ansatz, die Steigerung der Fußmobilität sowie die NutzerInnenfreundlichkeit. Eine charmante Kampagne und ein Vorzeigebeispiel für andere Gemeinden." Weitere Details und Fotos unter: www.walk-space.at Der ehemalige Verkehrsreferent Hans Schmieder bei der Übernahme des Preises in Wien Der Innichner N° 52 Februar/Febbraio 2011 15 aus der gemeindestube - dal municipio Freie Stellen in der Posti liberi Gemeinde Innichen nel Comune di San Candido Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von 1 Planstelle als Geometer (m/w) mit Berufsbefähigung in der 7. Funktionsebene in Vollzeit (38 Wochenstunden) mittels unbefristetem Vertrag. Das Ansuchen um Zulassung zum Wettbewerb muss im Personalamt der Gemeinde Innichen innerhalb 09.03.2011, 12.00 Uhr, einlangen. Einstellung einer/s Verwaltungsassistentin/en in der 6. Funktionsebene mit Vollzeitbeschäftigung mittels unbefristetem Vertrag. Das Ansuchen um Zulassung zum Wettbewerb muss im Personalamt der Gemeinde Innichen innerhalb 31.03.2011, 12.00 Uhr, einlangen. Ausbildungs- und Orientierungspraktikum: Die Gemeinde Innichen nimmt für die Sommermonate 2011 1 Praktikant/in auf und zwar für den Dienstbereich Bibliothek. Die Zielgruppe für dieses Praktikum sind Schüler und Studenten sowie Schul- und Universitätsabsolventen, die die Ausbildung vor nicht mehr als 12 Monaten (Schule), bzw. 18 Monaten (Universität) abgeschlossen haben. Voraussetzung ist die Erfüllung der Schulpflicht, die Vollendung des 16. Lebensjahres sowie zusätzlich eine dreijährige Schulausbildung. Das diesbezügliche Ansuchen muss im Personalamt der Gemeinde Innichen innerhalb Freitag, 25. März 2011 um 12:00 einlangen. Die Aufnahme erfolgt im Falle von mehreren Bewerbern aufgrund einer Auslosung unter den Gesuchstellern. Die Auslosung findet am Dienstag, den 29. März 2011, um 09:00 Uhr im Personalamt der Gemeinde Innichen statt. Assunzione di un’assistente amministrativa/o nella 6. qualifica funzionale a tempo pieno mediante contratto a tempo determinato. La domanda di ammissione al concorso deve pervenire all’ufficio personale del Comune di San Candido entro le ore 12.00 del 31.03.2011. Tirocinio formativo e di orientamento: il comune di San Candido intende impiegare per i mesi estivi 2011 1 tirocinante nel settore biblioteca. I destinatari del tirocinio sono studenti e studentesse, diplomati e laureati da rispettivamente meno di 12 e di 18 mesi. Presupposto è l’assolvimento dell’obbligo scolastico, il compimento del sedicesimo anno di età nonchè l’assolvimento di un ulteriore triennio di studio o di formazione professionale triennale. La relativa domanda deve pervenire all’ufficio personale di San Candido entro le ore 12:00 di venerdì, 25 marzo 2011. Nel caso di più richiedenti verrà effettuata un’estrazione a sorte. L’estrazione avrà luogo martedì, 29 marzo 2011 alle ore 09:00 presso l’ufficio personale del Comune di San Candido. Auskünfte, Klarstellungen sowie Kopien aller Ausschreibungen sind im Personalamt der Gemeinde Innichen erhältlich (Nummern und Adressen siehe Seite 7). || Per informazioni, chiarimenti e richiesta di copia gli interessati potranno rivolgersi all'Ufficio personale del Comune di San Candido (numeri e indirizzi vedi pagina 7). || Pflichttollwutimpfung der Hunde Vaccinazione obbligatoria dei cani Auch für das Jahr 2011 bleibt die Tollwutimpfung aller in Südtirol gehaltenen Hunde Pflicht. Anche per l’anno 2011 la vaccinazione contro la rabbia per tutti i cani tenuti in Alto Adige è obbligatoria. Am Donnerstag, den 3. März 2011, wird der gebietszuständige Amtstierarzt obige Impfung durchführen und zwar in den unten angeführten Sammelstellen: Giovedì, 3 marzo 2011, il veterinario ufficiale del distretto eseguirà la vaccinazione contro la rabbia nei sotto elencati punti d’incontro: ..Winnebach/Feuerwehrhalle 08.30 Uhr bis 09.00 Uhr ..Innichen/Gemeindebauhof ..Prato alla Drava/caserma dei Vigili del Fuoco dalle ore 08.30 alle ore 09.00 ..San Candido/cantiere comunale Die Hundebesitzer der Fraktion Vierschach werden gebeten, sich an eine der obigen Sammelstellen zu wenden. Die Kosten für die Impfung muss der Hundebesitzer tragen. Alle Hunde müssen mit Leine und Maulkorb versehen sein und von einer fähigen Person begleitet werden; weiters ist die Bestätigung des gesetzten Mikrochips mitzubringen. I proprietari dei cani della frazione di Versciaco sono pregati di recarsi ad uno dei sopra elencati punti d’incontro. I costi per la vaccinazione sono a carico del proprietario del cane. Ogni cane deve essere accompagnato da una persona idonea, deve essere portato al guinzaglio e deve portare una museruola. Inoltre è da portare la certificazione del microchip. 09.15 Uhr bis 10.30 Uhr 16 Concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di 1 posto quale geometra (m/f) con abilitazione all’esercizio della professione nella 7. qualifica funzionale a tempo pieno (38 ore settimanali) mediante contratto a tempo indeterminato. La domanda di ammissione al concorso deve pervenire all’ufficio personale del Comune di San Candido entro le ore 12.00 del 09.03.2011. Der Innichner Nr. 52 Februar/Febbraio 2011 dalle ore 09.15 alle ore 10.30 Bürgermeister Werner Tschurtschenthaler und Alois Weitlaner Neujahrsessen 2011 der Mitarbeiter und Räte der Marktgemeinde Innichen Am 28. Januar fanden sich die Mitarbeiter, Räte und Ausschussmitglieder der Marktgemeinde Innichen zu einem gemeinsamen Essen im Café Zentral in Innichen ein. Bürgermeister Werner Tschurtschenthaler begrüßte alle Anwesenden und bedankte sich in seiner Ansprache bei allen Mitarbeitern nicht nur für ihren wertvollen und selbstlosen Einsatz für die Gemeinde, sondern auch für die aktive Unterstützung der neugewählten politischen Vertreter. Dabei unterstrich er die wertvolle Rolle des Gemeindesekretärs Dr. Michael Happacher als Bindeglied zwischen Politik und Verwaltung und die gute und kritische Zusammenarbeit von Gemeinderäten und Ausschussmitgliedern. In diesem würdigen Rahmen überreichte Bürgermeister Tschurtschenthaler Herrn Alois Weitlaner „Bachler“, der im vergangenen Herbst in den wohlverdienten Ruhestand getreten ist, als Zeichen des Dankes und der Wertschätzung für die langjährige und tatkräftige Mitarbeit, ein Aquarell der Heilig-Grab-Kapelle von Innichen. Beim gemütlichen Beisammensein und in geselliger Runde klang der Abend am nächsten Morgen aus. || Il 28 gennaio l’Amministrazione Comunale ha invitato tutti i suoi dipendenti ed i consiglieri comunali alla cena annuale presso il Caffè Centrale di San Candido. Il Sindaco Werner Tschurtschenthaler salutando tutti i presenti ha avuto modo di ringraziare coloro che non solo hanno svolto con grande motivazione il lavoro riferito al pubblico ma hanno sostenuto la nuova Giunta Comunale nei suoi primi passi. In particolare sono state rivolte parole di ringraziamento al Segretario Comunale dott. Michael Happacher che nei mesi passati è stato il cosidetto interlocutore tra la parte amministrativa e quella politica del comune di San Candido. Oltretutto il Sindaco ha ringraziato i consiglieri per la buona e critica collaborazione nel lavoro quotidiano politico. aus der gemeindestube - dal municipio Cena dell’anno nuovo 2011 degli impiegati e consiglieri comunali Nell’ambito della cena sono stati conferiti al Signor Alois Weitlaner, addetto alla casa culturale Josef Resch e pensionato dal settembre scorso, i migliori ringraziamenti per il lavoro svolto in tutti questi anni ed un acquarello della chiesetta di San Sepolcro. La serata lieta trascorsa in ottima compagnia è terminata nelle prime ore mattutine del giorno seguente. || Planung und Ausführung bis ins Detail! Innenausbau und Möbeltischlerei Falegnameria e arredamenti interni Pianificazione ed esecuzione dettagliata! OHG/SNC d. Schönegger Roland & Co. Handwerkerzone 6 Zona Artigianale · 39038 Innichen/San Candido Tel. (0039) 0474 913 540 · Fax (0039) 0474 912 514 Mobil (0039) 335 269106 · E-mail: info@tischlerei-schoenegger.it Der Innichner N° 52 Februar/Febbraio 2011 17 aus der gemeindestube - dal municipio Zu viele organische Stoffe (Küchenabfälle) im Restmüll! Die Trennung und Entsorgung des Biomülls ist bereits seit Längerem eingeführt worden und es ist Pflicht, die Trennung der Abfälle ordnungsgemäß vorzunehmen, d.h., dass in den grünen Müllsäcken bzw. in den Mülltonnen, keine Bioabfälle entsorgt werden dürfen. Daher werden alle, hauptsächlich die Gastgewerbebetriebe, aufgefordert, sich in Zukunft an die Mülltrennungsvorschriften zu halten und den Biomüll nur in die dafür eigens von der Fa. Josef Taferner aus Toblach verteilten Biobehälter zu geben. Auch hier muss leider festgestellt werden, dass einige Betriebe und auch Private sich nicht oder nur teilweise an die vorgeschriebenen Bestimmungen bzw. an die Sammelordnung für Bioabfälle halten. Troppi rifiuti organici (scarti di cucina) nell’immondizia! Fundbüro · Ufficio oggetti smarriti Folgende Gegenstände wurden im Fundbüro der Gemeinde Innichen abgegeben: I seguenti oggetti sono stati consegnati nell’ufficio oggetti smarriti del Comune di San Candido: Fundstück Oggetto smarrito Ohrring / Orecchino Abgegeben am Consegnato il 17.01.2011 Verschiedene Schlüssel / Diverse chiavi Tel. 0474 916620 - Bei der Gemeindepolizei im Erdgeschoss 1. Tür rechts oder www.fundinfo.it Presso l´ufficio polizia municipale pianoterra 1a porta a destra oppure www.oggettitrovati.it Die angeführten Gegenstände werden demjenigen ausgehändigt, der in der Lage ist, sich als ihr Eigentümer auszuweisen, und zwar gegen Einsatz der Spesen und Bezahlung des gesetzlichen Finderlohns. Gli oggetti di cui sopra verranno consegnati a chi dimostrerà di esserne il legittimo proprietario, dietro pagamento delle spese sostenute nonché del premio spettante al rinvenitore. 18 Der Innichner Nr. 52 Februar/Febbraio 2011 In nächster Zeit werden vermehrt Kontrollen durchgeführt und bei Übertretung der Bestimmungen werden die vorgesehenen Verwaltungsstrafen verhängt. Sollten Mängel beim Abtransport des Biomülls von Seiten der Übernehmerfirma (Josef Taferner aus Toblach) vorkommen, wird ersucht, dies sofort im Gemeindeamt bzw. beim zuständigen Gemeindereferenten zu melden. Es wird darauf hingewiesen, dass sich durch eine intensive Biomülltrennung, hauptsächlich bei Hotel- und Gastbetrieben, die Restmüllmenge wesentlich vermindert und somit durch Einsparung von „Plomben“ für die Entleerung der Müllcontainer weniger Müllgebühr zu bezahlen ist. Alle Mitbürger/innen und Gewerbetreibenden sind verpflichtet, die Mülltrennung ordnungsgemäß durchzuführen und die angebotenen Strukturen und Dienstleistungen fleißig zu nutzen. Dadurch wird auch ein Beitrag zum Abfallrecycling und für eine saubere Umwelt geleistet. || La separazione e la raccolta differenziata dei rifiuti organici (umido) è stata già introdotta da molto tempo. È obbligatorio effettuare regolarmente la separazione dei rifiuti organici. Ciò vuol dire che i rifiuti organici non possono essere gettati nei sacchi verdi e nei cassonetti dei rifiuti residui, ma raccolti separatamente. Quindi tutti, ed in particolar modo i gestori di esercizi pubblici, sono invitati ad attenersi in futuro alle disposizioni che regolano la raccolta differenziata e di smaltire i rifiuti organici esclusivamente mediante i contenitori messi a disposizione dalla ditta Josef Taferner di Dobbiaco. Anche in questo caso abbiamo purtroppo dovuto apprendere che alcune imprese ed anche alcuni privati non si attengono alle prescrizioni regolamentari in materia di raccolta differenziata dei rifiuti organici oppure lo fanno solo parzialmente. In futuro verranno intensificati i controlli ed in caso di infrazioni accertate verranno irrogate le previste sanzioni. Vi preghiamo di comunicare immediatamente al comune oppure all’assessore competente eventuali disservizi della raccolta dei rifiuti organici da parte della ditta appaltatrice (Josef Taferner di Dobbiaco). Attraverso un intensiva separazione ed una raccolta differenziata dei rifiuti organici, soprattutto da parte degli hotel e degli esercizi pubblici, verrà ridotta considerevolmente la quantità dei rifiuti residui e quindi la tariffa rifiuti si ridurrà, in quanto si risparmierà sul numero dei piombi utilizzati per lo svuotamento. Tutta la cittadinanza e gli imprenditori sono tenuti ad effettuare una corretta raccolta differenziata dei rifiuti ed a utilizzare diligentemente le strutture ed i servizi messi a disposizione. In tal modo verrà dato un fattivo contributo al riciclo dei rifiuti ed ad un ambiente più pulito. || aus der gemeindestube - dal municipio Schließung Gemeindebüros Chiusura uffici comunali Die Gemeindebüros bleiben an folgenden Tagen geschlossen: Nei seguenti giorni gli uffici comunali rimarranno chiusi: Freitag, 4. März 2011 Donnerstag, 17. März 2011 venerdì, 4 marzo 2011 giovedí, 17 marzo 2011 (ICI) GemeindeImmobiliensteuer Die Hebesätze der Gemeinde-Immobiliensteuer (ICI) sind unverändert geblieben. ..Ordentlicher Hebesatz: 5,5 ‰ ....Hauptwohnung: befreit der Katasterkategorie A/1, A/8 und A/9: 4,5 ‰ ..Wohneinheiten, „Zweitwohnungen“ laut Art. 18, Abs. 1 des D.P.R.A. vom 23.12.1982, Nr. 9/L - Regelung der Aufenthaltsabgabe: 7 ‰ ..Leerstehende Wohnungen: 7 ‰ Imposta comunale sugli immobili (ICI) Le aliquote dell’imposta comunale sugli immobili (ICI) sono rimaste invariate rispetto allo scorso anno. ....Aliquota ordinaria: 5,5 ‰ principale: esente ..Abitazione Unitá abitative classificate catastalmente come A/1, A/8 e A/9: 4,5 ‰ ..„Seconde case“ ai sensi dell’art. 18, co. 1, del D.P.G.R. 23.12.1982, n. 9/L - Disciplina dell’imposta di soggiorno: 7 ‰ ..Appartamenti vuoti: 7 ‰ Der Innichner N° 52 Februar/Febbraio 2011 19 aus der gemeindestube - dal municipio Beschlüsse des Gemeindeausschusses Deliberazioni della Giunta comunale Zeitraum 29. November 2010 bis 25. Jänner 2011(Auswahl) nel periodo 29 novembere 2010 – 25 gennaio 2011 (sunto) Im angegebenen Zeitraum ist der Gemeindeausschuss zu 8 Sitzungen zusammengetreten und hat dabei, neben vielen Beratungen und Besprechungen allgemeiner Natur, 70 (2010: Nr. 301 bis 336; 2011: Nr. 1 bis 35) Beschlüsse gefasst. Im Folgenden werden jene Beschlüsse angeführt, die für die Bürger/innen von Interesse sein könnten. Nel periodo indicato la Giunta Comunale si è riunita in 8 sedute, emanando in tali occasioni 70 deliberazioni (2010: n. 301 fino 336; 2011: n. 1 fino 35), oltre a numerose consultazioni in merito a vari problemi di natura generale. Qui di seguito vengono indicate le deliberazioni che potrebbero essere di maggiore interesse per le/i cittadine/i. N° Datum/Data Gegenstand Oggetto 303 29.11. Tanja Lercher: Erneuerung des befristeten Vertrages 01.01-30.09.11 als Verwaltungsassistentin Tanja Lercher: rinnovo del contratto a tempo determinato 01.01-30.09.11 come assistente amministrativa 29.11. Beauftragung des Arch. Hansjörg Plattner mit der Verfassung der Unterlagen für die Ausschreibung eines Planungswettbewerbes zum Bau des Feuerwehrgerätehauses von Vierschach, einschließlich Koordination des Wettbewerbes Incarico all’Arch. Hansjörg Plattner della redazione della documentazione necessaria all’indizione di un concorso di progettazione per la costruzione della caserma dei vigili del fuoco di Versciaco, inclusa la coordinazione del concorso 29.11. Gefahrenzonenplan: Beauftragung von Geol. Ursula Sulzenbacher mit der Untersuchung und Definition der Gefahren durch Massenbewegungen und von Dr. Stephan Pichler mit der Untersuchung und Definition der Gefahren durch Lawinen und dem Zusammenführen aller Daten zum Gefahrenzonenplan Piano delle zone di pericolo: incarico alla Geol. Ursula Sulzenbacher dell’analisi e della definizione dei pericoli da frane e al Dott. Stephan Pichler dell’analisi e della definizione dei pericoli da valanghe e della congiunzione dei dati per il piano delle zone di pericolo 307 06.12. Dr. Josef Passler: Beauftragung mit der Ordnung, Archivierung und Katalogisierung der Dokumente und Schriftstücke im historischen Gemeindearchiv Dott. Josef Passler: incarico dell’ordinamento, archiviazione e catalogazione dei documenti e degli atti dell’archivio storico del comune 15.808,00 € + Soziallasten oneri sociali 310 06.12. Bau des Fahrradweges Innichen-Vierschach: Erhöhung der Ausgabenverpflichtung für Bauleitung und Abrechnung Costruzione della pista ciclabile San CandidoVersciaco: aumento dell’impegno di spesa per direzione e contabilità 17.584,92 € 311 06.12. Gehwegverbindung Bahnhofstraße-Pizachstraße: Beauftragung des Ing. Günther Huber mit der Planung und Bauleitung der Arbeiten Collegamento pedonale Via Stazione-Via Pizach: incarico all’Ing. Günther Huber della progettazione e direzione dei lavori 7.196,97 € 311 06.12. Beauftragung des Ing. Günther Huber mit der Planung und Bauleitung der Arbeiten zur außerordentlichen Sanierung des öffentlichen Parkplatzes beim Erlebnisbad sowie der entsprechenden Zufahrtsstraße Incarico all’Ing. Günther Huber della progettaziione e direzione die lavori relativi al risanamento straordinario del parcheggio pubblico presso la piscina di divertimento nonché della corrispondente strada di accesso 8.156,00 € 317 14.12. Fußgängerzone: Beauftragung der Firma Gikispy GmbH mit der Lieferung und Inbetriebnahme eines Zugangskontrollsystems Zona pedonale: incarico alla ditta Gikispy srl della fornitura e della messa in servizio di un sistema di controllo degli accessi 80.000,00 € 319 14.12. Erlebnisbad: Einzahlung eines Beitrages in die Gesellschaftskasse der „IB GmbH“ unter dem Titel „Einzahlung in Konto Kapital“ Piscina di divertimento: versamento di un contributo nella cassa societaria della „IB srl“ a titolo di „versamento in conto capitale“ 100.000,00 € 305 306 20 Der Innichner Nr. 52 Februar/Febbraio 2011 Betrag/Impegni 23.378,40 € 24.455,52 € + 20.257,20 € Oggetto 14.12. Beauftragung der Unversität Innsbruck – Institut für Städtebau und Raumordnung mit der Erarbeitung von strategischen Überlegungen zum Gebiet an der Staatsgrenze zwischen Innichen und Sillian und Umgebung durch Studierende Incarico all’Università di Innsbruck – Facoltà per l’edilizia urbana e pianificazione territoriale dell’elaborazione, da parte di studenti, di considerazioni strategiche relative al territorio tra San Candido e Sillian e d’intorni 15.000,00 € 14.12. Vergabe des Dienstes zur periodischen Wartung der Elektroanlagen und der Brandschutzanlagen, Brandmeldeanlagen und Brandschutzabschlüsse in den öffentlichen Gebäuden, Zeitraum 2011-2011, an das Unternehmen Markus Wisthaler Appalto del servizio di manutenzione periodica degli impianti elettrici e degli impianti antincendio, impianti di segnalazione incendio e delle chiusure al fuoco negli edifici pubblici, nel periodo 2011-2015, all’impresa Markus Wisthaler 18.458,00 € 322 14.12. Beauftragung des Arch. Heinrich Lusser mit der Überwachung und Koordinierung der Durchführung der Wiedergewinnungspläne im Zeitraum 2011-2012 Incarico all’Arch. Heinrich Lusser della sovrintendenza e del coordinamento in ordine all’attuazione dei piani di recupero nel periodo 2011-2012 6.000,00 € 329 28.12. Verkauf des Gebrauchtfahrzeuges Piaggio Porter 16V, Baujahr 2002, an Herrn Johann Hofer Vendita del veicolo usato Piaggio Porter 16V, anno 2002, al Signor Johann Hofer 3.000,00 € 331 28.12. Beauftragung der Firma Burgmann Kandidus OHG mit der Durchführung von Hangsicherungsarbeiten auf der Innichbergstraße im Abschnitt Zwigl-Tölderer Incarico alla ditta Burgmann Kandidus snc dell’esecuzione di opere di stabilizzazione di pendio sulla Via Monte San Candido nel tratto dei masi Zwigl-Tölderer 16.560,00 € 332 28.12. Beauftragung der Firma E. Erharter OHG mit der Reparatur des Metallzaunes rund um die Brunnenanlage auf dem Pflegplatz Incarico alla ditta E. Erharter snc della riparazione della ringhiera in metallo intorno alla fontana sulla Piazza del Magistrato 3.072,00 € 333 28.12. Beauftragung der Firma E. Erharter OHG mit der Erneuerung des Geländers längs der Ostspur der Pusteraler Straße im Abschnitt Bahnübergang Außerkirchl – Bar Walter, 1. Baulos Incarico alla ditta E. Erharter snc del rinnovo della ringhiera lungo la corsia est della Via Pusteria nel tratto passaggio a livello Chiesetta San Sepolcro – Bar Walter – 1o lotto 16.863,60 € 334 28.12. Bau des Fahrradweges InnichenVierschach: Endabrechnung Costruzione della pista ciclabile San Candido-Versciaco: conto finale 527.574,85 € 335 28.12. Erneuerung der öffentlichen Beleuchtungsanlage in Untervierschach: Genehmigung des Ausführungsprojektes Rinnovo dell’impianto di illuminazione pubblica a Versciaco di Sotto: approvazione del progetto esecutivo 70.248,78 € 336 28.12. Winterdienst 2010/11: Beauftragung der Firma Lercher Josef mit der Lieferung von 40 Tonnen Streusalz Servizio invernale 2010/11: incarico alla ditta Lercher Josef della fornitura di 40 tonnellate di sale da dispersione 6.240,00 € 3 04.01. Genehmigung des Kostenvoranschlages und der Spesenaufteilung für den Müllsammeldienst und die Deponiestelle für das Jahr 2011 Approvazione del preventivo di spese e della ripartizione delle spese per il servizio di raccolta ed asporto dei rifiuti e per la discarica per l’anno 2011 181.055,17 € 4 04.01. Genehmigung des Kostenvoranschlages für die Führung der Kläranlage und Hauptsammler im Jahre 2011 Approvazione del preventivo di spese per la gestione degli impianti di depurazione e dei collettori principali nell’anno 2011 325.843,00 € 6 04.01. Beauftragung des Geom. Roberto Less mit der quotierten Vermessung des Geländes des Kirchbühels von Vierschach Incarico al Geom. Roberto Less del rilievo quotato dell’area della collina della Chiesa di Versciaco 5.990,40 € 7 04.01 Beauftragung des Geom. Roberto Less mit Vermessung des Feuerwehrgerätehauses Vierschach Incarico al Geom. Roberto Less del rilievo della caserma dei vigili del fuoco di Versciaco 3.868,80 € 04.01. Beauftragung des Ing. Alexander Dorfmann mit der Ausarbeitung des Projektes, welches dem Gesuch um Erneuerung der Konzession für das Wasserkraftwerk in Vierschach beigelegt werden muss Incarico all’Ing. Alexander Dorfmann della redazione del progetto da allegare alla domanda di rinnovo della concessione per la centrale idroelettrica a Versciaco 24.960,00 € 320 321 8 Datum/Data Betrag/Impegni Der Innichner N° 52 Februar/Febbraio 2011 aus der gemeindestube - dal municipio Gegenstand N° 21 aus der gemeindestube - dal municipio 22 Gegenstand Oggetto 04.01. Beauftragung der Geol. Ursula Sulzenbacher mit der Erstellung eines geologischen Gutachtens über die Bodenstruktur des Fußballplatzes von Innichen Incarico alla Geol. Ursula Sulzenbacher della redazione di una perizia geologica sulla struttura del terreno del campo di calcio di San Candido 04.01. Beauftragung der Firma Georicerche GmbH mit der Durchführung von Kernbohrungen auf dem Fußballplatz von Innichen zum Zwecke der Ausarbeitung einer Studie zur Untersuchung der geologischen Eigenschaften des Bodens Incarico alla ditta Georicerche srl dell’esecuzione di carotaggi sul campo di calcio di San Candido al fine dell’elaborazione di uno studio delle caratteristiche geologiche del suolo 13.764,00 € 04.01. Ermächtigung des Rates der örtlichen Gemeindebibliothek zum Ankauf von Büchern und anderen Medien für die deutsche Sektion im Jahr 2011 Autorizzazione al consiglio della locale biblioteca comunale all’acquisto di libri e di altri media per la sezione tedesca nell’anno 2011 12.400,00 € 14 04.01. Ermächtigung des Rates der örtlichen Gemeindebibliothek zum Ankauf von Büchern und anderen Medien für die italienische Sektion im Jahr 2011 Autorizzazione al consiglio della locale biblioteca comunale all’acquisto di libri e di altri media per la sezione italiana nell’anno 2011 2.800,00 € 15 04.01. Gewährung von Beihilfen für die Abwicklung der ordentlichen Jahrestätigkeit 2011 an die Vereine Concessione ad associazioni ed istituzioni di sovvenzioni a copertura delle spese relative allo svolgimento delle attività ordinarie 2011 96.772,71 € N° 9 11 13 Datum/Data Betrag/Impegni 3.672,00 € Franzisklanerkloster Innichen Convento dei Francescani di San Candido 3.600,00 € Pfarrei Innichen Parrocchia di San Candido 5.200,00 € Pfarrei Vierschach Parrocchia di Versciaco 1.600,00 € Pfarrei Winnebach Parrocchia di Prato alla Drava 1.600,00 € Kuratorium Stiftsmuseum Innichen Consiglio d’amministrazione Museo della Collegiata 5.000,00 € Schützenkompanie Hofmark Innichen Compagnia Schützen Hofmark Innichen Volksbühne Innichen Gruppo teatrale „Volksbühne“ Kirchenchor Vierschach Coro parrocchiale Versciaco 700,00 € Kirchenchor Winnebach Coro parrocchiale Prato alla Drava 700,00 € Stiftschor Innichen Coro della collegiata di San Candido 2.000,00 € La Saletta La Saletta 1.900,00 € Musikkapelle Innichen Banda Musicale di San Candido 5.000,00 € Musikkapelle Vierschach Banda Musicale di Versciaco 3.800,00 € Musikkapelle Winnebach Banda Musicale di Prato alla Drava 3.300,00 € Männergesangsverein Innichen Coro maschile di San Candido 400,00 € Volkstanzgruppe Innichen “Volkstanzgruppe” San Candido 500,00 € Amateurfußballclub Innichen F.C. Dilettantistico San Candido 7.500,00 € Amateursportverein Helm Vierschach Ass. Sportiva Dilettantistica Monte Elmo Versciaco 2.500,00 € Amateursportverein Winnebach Ass. Sportiva Dilettantistica Prato alla Drava 300,00 € Amateurtennisclub Innichen Tennisclub Dilettantistico San Candido 900,00 € Trainingszentrum Hochpustertal Amateursportverein Centro Agonistico Alta Pusteria Società Sportiva Dilettant. 1.000,00 € Winteramateursportverein Innichen Ass. Dilettantistica Sport Invernali San Candido 3.000,00 € ASV Handball Hochpustertal Ass. Sportiva Dilettantistica Pallamano Alta Pusteria 2.000,00 € ASV Triathlon Hochpustertal Ass. Sportiva Dilettantistica Triathlon Alta Pusteria 3.000,00 € Sportfischerverein D.L.F. Società Pesca Sportiva D.L.F. Der Innichner Nr. 52 Februar/Febbraio 2011 500,00 € 1.000,00 € 200,00 € Consorzio Turistico Alta Pusteria (Skibus) 16.017,71 € Bergrettungsdienst – Rettungsstelle Innichen Soccorso Alpino – Stazione San Candido 1.200,00 € Weißes-Kreuz-Jugend Croce Bianca gruppo giovanile 300,00 € Jugenddienst Hochpustertal Servizio Giovanile Alta Pusteria 15.705,00 € Jugendgruppe Innichen Servizio Giovanile 500,00 € Südtiroler Bauernjugend Giovani agricoltori 200,00 € Kath. Familienverb. Südtirol – Zweigstelle Innichen Ass. Cristiana Famiglie Alto Adige – Sez. San Candido 1.100,00 € Kath. Familienverb. Südtirol – Zweigstelle Vierschach Ass. Cristiana Famiglie Alto Adige – Sez. Versciaco 400,00 € Kath. Familienverb. Südtirol – Zweigstelle Winnebach Ass. Cristiana Famiglie Alto Adige – Sez. Prato Drava 450,00 € KVW Ortsgruppe Innichen ACLI San Candido 800,00 € KVW Seniorengemeinschaft ACLI comunità anziani Kriegsopfer- und Frontkämpferverband Innichen Ass. Combattenti e reduci di guerra San Candido Eltern-Kind-Zentrum Hochpustertal Centro Genitori-Figli Alta Pusteria Senioren im Südtiroler Bauernbund Anziani nell’Associazione Provinciale Agricoltori Summe Totale 96.772,71€ Gegenstand Oggetto Betrag/Impegni 1.000,00 € 300,00 € 1.000,00 € 600,00 € N° Datum/Data 18 11.01. Beauftragung der Gesellschaft Syneco GmbH mit der Entwicklung eines Energieleitbildes für Innichen Incarico alla società Syneco srl dello sviluppo delle linee guida in materia di energia per San Candido 18.000,00 € 11.01. Beauftragung der Gesellschaft Syneco GmbH mit der Verfassung einer Machbarkeitsstudie zur Anbringung von Solarstromanlagen auf den gemeindeeigenen Gebäuden Incarico alla società Syneco srl della redazione di uno studio di fattibilità relativo all’installazione di impianti di energia solare sugli edifici di proprietà comunale 10.000,00 € 22 11.01. Erweiterung des Parkplatzes am Eingang in das Innerfeldtal: Beauftragung des Arch. Tiziano Blanchetti mit der Ausarbeitung der Unterlagen für die Änderung des Bauleitplanes Ampliamento del parcheggio all’imbocco della Val Campo di Dentro: incarico all’Arch. Tiziano Blanchetti della redazione della documentazione necessaria per la modifica del piano urbanistico comunale 1.872,00 € 23 11.01. Ankauf eines Dienstfahrzeuges für die Gemeindepolizei: Fiat Fiorino Combi SX Acquisto di un automezzo di servizio per la polizia municipale: Fiat Fiorino Combi SX 21.600,00 € 28 18.01. Beauftragung der Firma Fuchs Paul mit der Lieferung und Installation einer Videosprechanlage und einer Frei-/Besetztanzeige für die Büros des Bürgermeisters und des Gemeindesekretärs Incarico alla ditta Fuchs Paul della fornitura e del montaggio di un impianto videocitofonico e di un segnalatore libero/ occupato per gli uffici del sindaco e del segretario comunale 6.120,00 € 34 25.01. Ernennung des Herrn Wilhelm Feichter als Vertreter der Gemeinde im Kuratorium Stiftsmuseum Innichen Nomina del Signor Wilhelm Feichter quale rappresentante del Comune in seno al consiglio d’amministrazione Museo della Collegiata 35 25.01. Enteignung der von der Erweiterung des öffentlichen Parkplatzes am Eingang des Innerfeldtales betroffenen Liegenschaften Esproprio delle aree interessate dall’ampliamento del parcheggio pubblico all’imbocco della Val Campo di Dentro 19 Alle Beschlüsse des Gemeindeausschusses können auf der Homepage der Gemeinde Innichen www.innichen.eu im Menüpunkt “Politik – Beschlüsse” eingesehen werden. Im Menüpunkt “Digitale Amtstafel” finden sich die folgenden aktuellen Rubriken: Beschlüsse, Liste der Baukonzessionen, Standesamt (Eheaufgebote) und andere Dokumente. www.innichen.eu aus der gemeindestube - dal municipio Tourismusverband Hochpustertal (Skibusdienst) 7.485,00 € Tutte le deliberazione della giunta comunale si trovano sul sito del comune www.sancandido.eu nel menu “politica – delibere”. Nel menu “albo pretorio digitale” sono riportate le voci: delibere, lista concessioni edilizie, ufficio stato civile (pubblicazioni di matrimonio) e altri documenti. Herbert Watschinger www.sancandido.eu Der Innichner N° 52 Februar/Febbraio 2011 23 aus der gemeindestube - dal municipio Innichner Weihnachtsstimmung in Görz Der „Innichner“ Weihnachtsbaum auf der Piazza della Vittoria D abei erging an die Vertreter der Marktgemeinde Innichen die Einladung, sich in der Adventszeit der dortigen Bevölkerung vorzustellen, so wie man dies in den Vorjahren bereits in Padua gemacht hatte. Der Tourismusverein Innichen übernahm die Koordination des Vorhabens und gemeinsam mit Touristikern und der Musikkapelle Vierschach entzündete man am 27. November in feierlichem Kreise die Lichter des 13 Meter hohen Christbaumes, der von der Marktgemeinde Innichen gestiftet worden war. Nach dem musikalischen Einzug durch die Straßen und Gassen der Stadt eröffnete der Görzer Bürgermeister Ettore Romoli den sanierten und neu konzipierten Hauptplatz „Piazza della Vittoria“ offiziell und schaltete die gesamte Weihnachtsbeleuchtung der Stadt ein. Bürgermeister Werner Tschurtschenthaler überbrachte in seiner Ansprache die Grüße der Bevölkerung von Innichen und lud unter anderem alle BewohnerInnen von Görz ein, Innichen und seine Umgebung als Urlaubsdestination in Betracht zu ziehen. 24 Der Innichner Nr. 52 Februar/Febbraio 2011 Anfang Oktober haben sich die Mitglieder des neuen Gemeindeausschusses im Friaul zu einer zweitägigen Klausurtagung zurückgezogen, um über die geplanten Vorhaben der Gemeinde und deren prioritäre Umsetzungsphasen zu beraten. Diese Gelegenheit wurde gleichzeitig auch dazu genutzt, um der Einladung der Stadt Görz Folge zu leisten und die Stadtverwalter, deren Verwaltungsgebäude und deren Gemeindestruktur kennen zu lernen. Görz – Geschichtlicher Überblick (Quelle: wikipedia) Die Stadt Görz war seit dem Spätmittelalter Sitz der Grafen von Görz, die sich vom Patriarchat Aquileia unabhängig gemacht hatten. Nach dem Aussterben der Grafenfamilie kam ihr Gebiet um 1500 an die Habsburger. Görz war nun Hauptstadt der Gefürsteten Grafschaft Görz und Gradisca. Von 1809 bis 1814 gehörte Görz zu Frankreichs Illyrischen Provinzen, danach bis 1815 zum Königreich Illyrien. Von 1815 bis herauf ins Jahr 1918 gehörte das Gebiet zu Österreich. 1850 wurde die gefürstete Grafschaft als österreichisches Die Stadt war von alters her dreisprachig (italienisch, slowenisch, deutsch). 1900 hatte Görz 25.432 Einwohner, davon 16.112 Italiener, 4.654 Slowenen und 2.760 Deutsche, der Rest Garnisonssoldaten. Görz liegt an der Bahnlinie Triest-Nabresina-Cormons, auf die hier seit 1904 die aus den Julischen Alpen kommende Wocheinerbahn trifft, als Teil der damals neuen alpenquerenden Bahnverbindung Salzburg-Triest. Görz war Sitz eines Fürsterzbischofs, des Landtages und des Landesausschusses der Gefürsteten Grafschaft Görz und Gradisca, einer Bezirkshauptmannschaft und eines Kreisgerichts. Um 1900 war Görz ein beliebter Winterkurort, betrug die durchschnittliche Wintertemperatur doch + 3,5 Grad. Überwindung der Teilung: Der EU-Beitritt Sloweniens 2004 und das In-Kraft-Treten des Schengen-Abkommens für diese Grenze am 21. Dezember 2007 bedeuten, dass nun erstmals seit 1945 die durch die Stadt verlaufende Staatsgrenze - besonders auffällig an der Piazza Transalpina, dem Bahnhofsplatz, über den sie verläuft - an jeder beliebigen Stelle überschritten werden kann. Görz heute In der von der vom Popolo della Libertà (PdL) mehrheitlich regierten Stadt leben zur Zeit knapp 36.000 Menschen auf einer Fläche von 41,11 km², die vorwiegend im Dienstleistungssektor beschäftigt sind. Im Stadtgebiet selbst hat man letzthin versucht, den Handel vermehrt zu fördern und das Handwerk zu stützen. Die Landwirtschaft, die rund um die Stadt angesiedelt ist, ist vorwiegend im Weinbau tätig und zeichnet weltweit für bekannte Marken. || aus der gemeindestube - dal municipio Kronland wieder hergestellt. Bis 1866 gehörte auch das benachbarte Venetien zu Österreich. Ab 1867 gehörte Görz zum Österreichischen Küstenland, das in Österreich-Ungarn zum österreichischen Teilstaat zählte. Im Osten grenzte die Grafschaft an das ebenfalls österreichische Herzogtum Krain. Italienisches Gorizia: Nach dem Kriegseintritt Italiens gegen Österreich-Ungarn im Mai 1915 war es erklärtes Ziel der italienischen Heeresleitung, am Fluss Isonzo vorzustoßen. Im Sommer 1916 gelang Italien die Eroberung von Görz, im Herbst 1917 wurde es von Österreich-Ungarn wieder zurückgewonnen. 1918 kam das gesamte Gebiet nach dem Waffenstillstand an Italien, das damals auch Istrien dazugewann. Slowenisches Nova Gorica: Zu Ende des Zweiten Weltkriegs besetzten 1945 jugoslawische Partisanen den Görzer Bahnhof der Wocheiner Bahn und erhoben Anspruch auf die Stadt. Als mit dem Frieden von Paris (1947) von den Siegermächten die Staatsgrenze zwischen Italien und Jugoslawien neu gezogen wurde, hat man auch die Teilung der Stadt Görz sanktioniert. Die Bürgermeister Ettore Romoli und Werner Tschurtschenthaler bei der Eröffnungsfeier Der kleinere östliche Teil mit dem Bahnhof kam zu Jugoslawien und bildet seither die erst später zur solchen ausgebaute slowenische Stadt Nova Gorica. Der Innichner N° 52 Februar/Febbraio 2011 25 aus der gemeindestube - dal municipio Rappresentanza natalizia di San Candido a Gorizia Agli inizi di ottobre la nuova Giunta Comunale si è trovata in Friuli in clausura per definire progetti e pianificazioni per il lavoro futuro. In quell’occasione l’Amministrazione Comunale di Gorizia ha invitato i neodelegati di San Candido ad una visita di cortesia nei propri Uffici comunali, dove è nata l’idea di far presentare il paese di San Candido nel periodo prenatalizio sulla piazza principale della città di Gorizia. L’Azienda di Soggiorno in collaborazione con imprenditori turistici locali e la Banda Musicale di Versciaco ha di conseguenza organizzato non solo la presentazione di prodotti tipici ma ha anche fatto in modo di far conoscere San Candido come destinazione turistica ideale. Il 27 novembre il Sindaco di Gorizia Ettore Romoli ha inaugurato la piazza principale “Piazza della Vittoria” appena risanata ed assieme al Sindaco di San Candido ha acceso le luminarie natalizie di tutta la città e l’illuminazione dell’albero di natale alto più di 13 metri donato dalla cittadinanza dolomitica. Nel suo discorso Werner Tschurtschenthaler ha salutato i cittadini di Gorizia invitandoli a scegliere i nostri posti e luoghi suggestivi come destinazione di vacanze. 26 Der Innichner Nr. 52 Februar/Febbraio 2011 Agli inizi di ottobre la nuova Giunta Comunale si è trovata in Friuli in clausura per definire progetti e pianificazioni per il lavoro futuro. In quell’occasione l’Amministrazione Comunale di Gorizia ha invitato i neodelegati di San Candido ad una visita di cortesia nei propri Uffici comunali, dove è nata l’idea di far presentare il paese di San Candido nel periodo prenatalizio sulla piazza principale della città di Gorizia. Gorizia – storia in breve (fonte: wikipedia) Nel 1500 l’ultimo conte, Leonardo, morì senza discendenti nella città di Lienz, e lasciò in eredità la contea a Massimiliano I d’Asburgo. L’atto, ritenuto non valido secondo il diritto internazionale del tempo, dal momento che la Contea di Gorizia era unita alla Repubblica veneta da vincoli di vassallaggio, spinse la Serenissima a denunciare attraverso i canali diplomatici, tale violazione. Ogni tentativo veneziano di riappropriarsi della città, anche mediante la forza, risulterà tuttavia vano. Fra l’aprile del 1508 e l’agosto del 1509 Gorizia fu occupata militarmente da Venezia, allora in guerra anche contro Luigi XII di Francia. Pochi mesi dopo la disastrosa sconfitta di Agnadello, ad opera delle armi francesi, la guarnigione veneta fu costretta ad abbandonare la città. Gorizia farà da allora parte dei domini asburgici, prima come capitale dell’omonima contea, e, successivamente, come capoluogo della Principesca Contea di Gorizia e Gradisca che, dalla metà dell’Ottocento entrò a far parte del Litorale Austriaco. Suoi conti saranno gli stessi imperatori asburgici fino al 1918, salvo una breve interruzione: l’occupazione francese del 1809-1813 con l’inclusione della città nelle Province Illiriche, create da Napoleone nell’ambito del suo Impero. Il dopoguerra portò alla parziale divisione del territorio con l’allora Jugoslvavia. Il confine attraversava una zona semicentrale della città lasciando nella parte non italiana, oltre alle frazioni summenzionate, anche molti edifici e strutture di pubblica utilità. Tra queste ultime la stazione ferroviaria di Gorizia Montesanto che si trovava sulla linea ferroviaria Transalpina collegante la “Nizza austriaca”, come veniva chiamata la città, all’Europa Centrale. La piazza antistante la stazione, suddivisa tra le due nazioni, fin dal 2004 è stata resa visitabile liberamente su entrambi i lati dopo l’abbattimento di parte della rete confinaria avvenuto con l’entrata della Slovenia nell’Unione Europea. Al centro di essa sorgono un mosaico ed una piastra metallica commemorativa che segna il tracciato del confine di stato. In territorio sloveno si trova anche la moderna città di Nova Gorica, eretta negli anni cinquanta per volontà della dirigenza politica jugoslava in quanto i territori della Provincia di Gorizia annessi alla Jugoslvavia, chiusa la frontiera con l’Occidente considerato nemico, erano rimasti senza un centro amministrativo ed economico verso il quale potessero gravitare. Gorizia europea: Il 21 dicembre del 2007 la Slovenia è entrata a tutti gli effetti nel trattato di Schengen e le città di Gorizia e Nova Gorica sono oggi finalmente senza interposti confini. Il legame sempre più forte che le unisce ha permesso alle due città di avviare un processo di formazione di un polo di sviluppo unico che riveste e rivestirà sempre più una notevole importanza ai fini della cooperazione e collaborazione fra l’Italia e la Slovenia. A tale proposito sono stati messi a punto recentemente progetti di mutuo interesse e una serie di incontri bilaterali o multilaterali che interessano non solo i due municipi ma anche altri centri limitrofi. Fra questi ultimi segnaliamo, a titolo indicativo, gli incontri che si tengono periodicamente fra le giunte municipali di Gorizia, Nova Gorica e San Pietro-Vertoiba per mettere a punto strategie comuni e creare nuove sinergie per lo sviluppo economico della regione. aus der gemeindestube - dal municipio Die Mitglieder des Gemeindeausschusses mit dem Görzer Referenten Guido Pettarin Gorizia oggi: Sul territorio cittadino vasto 41,11 kmq ed amministrato dalla maggioranza politica del Partito della Libertà (PdL) vivono oggi circa 36.000 abitanti, occupati primariamente nel terziario. Si è cercato recentemente di far rivivere il centro storico offrendo al commercio varie possibilità. La periferia è dominata dall’agricoltura vinicola, la quale firma vini di ottima qualità noti in tutto il mondo. || Der Innichner N° 52 Februar/Febbraio 2011 27 aus der gemeindestube - dal municipio Sitzung des Gemeinderates Seduta del Consiglio Comunale Am 21. Dezember fand eine Gemeinderatssitzung statt. Dabei wurden 12 (Nr. 91 bis 102) Beschlüsse gefasst. Im Folgenden werden jene Beschlüsse angeführt, die für die Bürger/innen von Interesse sein könnten. Il 21 dicembre il Consiglio Comunale si è riunito per approvare 12 (n. 91 fino 102) deliberazioni. Qui di seguito vengono indicate le deliberazioni che potrebbero essere di maggiore interesse per le/i cittadine/i. Datum/Data Gegenstand Oggetto 21.12. Erneuerung der Vereinbarung mit dem Bodenverbesserungskonsortium Innichen betreffend die Übertragung von Aufgaben von öffentlichem Interesse auf dem Gebiet der Landwirtschaft. Die Vereinbarung beginnt am 1. Jänner 2011 und endet am 31. Dezember 2012, das Konsortium erhält einen jährlichen Beitrag von 40.000 Euro. Rinnovo della convenzione con il Consorzio di Miglioramento Fondiario riguardante la delega di competenze di interesse pubblico in materia di agricoltura. La convenzione inizia l’1 gennaio 2011 e termina il 31 dicembre 2012, il Consorzio riceve un contributo annuale di Euro 40.000. 97 21.12. Vorschlag zur Abänderung des Bauleitplanes: Ausweisung einer “Zone für öffentliche Einrichtungen – Verwaltung und öffentliche Dienstleistung” im Ausmaß von rund 13.333 qm für die Erweiterung der Deponie für Aushubmaterial in der Örtlichkeit „Rothwald“ bei gleichzeitiger Rückwidmung von rund 10.540 qm in „landwirtschaftliche Grünzone“ Proposta di modifica del piano urbanistico: individuazione di una “Zona per attrezzature collettive – amministrazione e servizi pubblici” di circa 13.333 mq per l’ampliamento della discarica per materiale di scavo in località “Rothwald” e contestuale trasferimento di circa 10.540 mq in “Zona di verde agricolo” 98 21.12. Vorschlag zur Abänderung des Bauleitplanes: Anmerkung einer Freizeitanlage (Hundespielplatz) auf der G.p. 1872 K.G. Innichen Proposta di modifica del piano urbanistico: evidenziazione di un impianto per il tempo libero (spazio di gioco per cani) sulla p.f. 1872 C.C. San Candido 99 21.12. Genehmigung der Haushaltsvoranschläge der Freiwilligen Feuerwehren für das Jahr 2011: Innichen: 66.800 Euro Vierschach: 8.400 Euro Winnebach: 15.750 Euro Approvazione dei bilanci di previsione dei Corpi dei Vigili del Fuoco Volontari per l’anno 2011: San Candido: Euro 66.800 Versciaco: Euro 8.400 Prato alla Drava: Euro 15.750 100 21.12. Genehmigung des allgemeinen Programmes der öffentlichen Investitionen für das Geschäftsjahr 2011 Approvazione del programma generale degli investimenti pubblici per l’esercizio 2011 N° 94 28 Investitionen für das Geschäftsjahr 2011 (Auszug) Investimenti pubblici per l’esercizio 2011 (sunto) Versch. Anschaffungen für das Rathaus Acquisti vari per il municipio 15.000,00 € Ankauf eines Dienstfahrzeuges für die Gemeindepolizei Acquisto di un’auto di servizio per la polizia municipale 30.000,00 € Erlebnisbad: Verschiedene außerordentliche Instandhaltungen Piscina di divertimento: manutenzioni straordinarie varie 30.000,00 € Erlebnisbad: Bau eines Blockheizkraftwerkes im Kellergeschoß – Überarbeitung des Projektes, einschließlich Bauleitung, Abrechnung und Sicherheitskoordination Piscina di divertimento: costruzione di una centrale termica di stoccaggio – rielaborazione del progetto inclusi direzione dei lavori, contabilità e coordinazione per la sicurezza 25.000,00 € Fußballplatz Innichen: Untersuchung des Bodens (Kernbohrung und Geologie) Campo di calcio di San Candido: rilievo del terreno (carotaggio e geologia) 17.800,00 € Ausbesserung und/oder grundhafte Sanierung von Schäden auf verschiedenen Straßen Rimozione e/o sistemazione totale dei danni su varie strade 50.000,00 € Der Innichner Nr. 52 Februar/Febbraio 2011 Betrag/Importo Investimenti pubblici per l’esercizio 2011 (sunto) Betrag/Importo Verlegung der Bushaltestelle in Obervierschach nach Osten Spostamento verso est della fermata degli autobus a Versciaco di Sopra 50.000,00 € Außerordentliche Instandhaltung von Zäunen & Geländern Manutenzione straordinaria di staccionate e ringhiere 20.000,00 € Neugestaltung der Dorfeinfahrten und Dorfverschönerungsmaßnahmen Nuova sistemazione delle entrate del paese e provvedimenti di abbellimento 35.000,00 € Erweiterung des Parkplatzes am Eingang in das Innerfeldtal: Bau und Enteignung Grund Ampliamento del parcheggio all’imbocco della Valle Campo di Dentro: costruzione e esproprio terreno 42.000,00 € + 8.000,00 € Parkscheinautomat für den öffentlichen Parkplatz “Bahnhof” Parchimetro per il parcheggio pubblico „Stazione“ 8.000,00 € Potenzierung und außerordentliche Sanierung des öffentlichen Beleuchtungsnetzes Potenziamento e risanamento straordinario della rete dell’illuminazione pubblica 95.017,00 € Rückzahlung eingenommene Erschließungsbeiträge und Baukostenabgaben Restituzione di contributi di urbanizzazione e oneri di costruzione incassati 60.000,00 € + 10.000,00 € Bau der primären Erschließungsanlagen in der Erweiterungszone “Pizach” (abgedeckt durch Verlustbeitrag des Landes 410.000,00 Euro und Anteil der Privaten 542.320,00 Euro) Costruzione delle opere di urbanizzazione primaria nella zona d’espansione „Pizach“ (coperto con il contributo a fondo perduto della Provincia Euro 410.000,00 e quota dei privati Euro 542.320,00) 952.320,00 € Quotierte Vermessung des Geländes des Kirchbühels in Vierschach Rilievo quotato dell’area della collina della chiesa di Versciaco 12.000,00 € Vermessung des Geländes rund um das alte Feuerwehrgerätehaus von Vierschach samt Teilungsplan Rilievo dell’area attorno al vecchio magazzino dei vigili del fuoco di Versciaco e elaborazione del tipo di frazionamento 4.000,00 € Erstellung Katasters der Wasserleitungen & Kanalisierungen Elaborazione di un catasto della rete idrica e fognaria 50.000,00 € Ausarbeitung Projekt: Potenzierung Ex-Enel-Werk Vierschach Elaboraz. progetto: potenziam. dell’ex centrale Enel/Versciaco 25.000,00 € Machbarkeitsstudie: Öffentliche Photovoltaik Studio di fattibilità: fotovoltaico pubblico 10.000,00 € Energieleitplan für die Gemeinde Innichen Piano orientativo energetico per il Comune di S. Candido 18.000,00 € Interreg-Projekt: Klimaneutralität Progetto Interreg: neutralità del clima 6.000,00 € N° 101 102 Datum/Data Gegenstand Oggetto 21.12. Genehmigung des Haushaltsvoranschlages der Gemeinde Innichen für das Finanzjahr 2011 (Einnahmen und Ausgaben von 9.800.527,00 Euro), des Mehrjahreshaushaltes 2011-2015, sowie der Anlagen zum Haushaltsvoranschlag Approvaziione del bilancio di previsione del Comune di San Candido per l’anno finanziario 2011 (entrate e spese pari a Euro 9..800.527,00), del bilancio pluriennale 2011-2015, nonché degli allegati al bilancio di previsione 21.12. Verleihung von Ehrungen (Ehrenzeichen) durch die Gemeinde im Jahr 2011 an: Maria Fuchs/Kühebacher (auf Vorschlag des Kuratoriums Stiftsmuseum) Johann Happacher (Musikkapelle Innichen) Hermann Pfeifhofer (Musikkapelle Innichen) Josef Ploner (Musikkapelle Innichen) Lino Postal (Nationale Vereinigung der Alpini) Rosa Stoll/Gasser (Stiftschor Innichen) Andreas Watschinger (Musikkapelle Innichen) Pater Magnus Weger (Kath. Frauenbewegung Innichen) Emil Weitlaner (Pfarrei Innichen) Friedrich Zwigl (Pfarrei Innichen) Conferimento di onorificenze (targhe onorarie) da parte del comune nell’anno 2011: Maria Fuchs/Kühebacher (su proposta del Consiglio d’Amministrazione Museo della Collegiata) Johann Happacher (Banda Musicale San Candido) Hermann Pfeifhofer (Banda Musicale San Candido) Josef Ploner (Banda Musicale San Candido) Lino Postal (Associazione Nazionale Alpini) Rosa Stoll/Gasser (Coro della Collegiata) Andreas Watschinger (Banda Musicale S. Candido) Pater Magnus Weger (Movimento Cattolico Donne) Emil Weitlaner (Parrocchia San Candido) Friedrich Zwigl (Parrocchia San Candido) Alle Beschlüsse des Gemeinderates können auf der Homepage der Gemeinde Innichen www.innichen.eu im Menüpunkt “Politik – Beschlüsse” eingesehen werden. Im Menüpunkt “Digitale Amtstafel” finden sich die folgenden aktuellen Rubriken: Beschlüsse, Liste der Baukonzessionen, Standesamt (Eheaufgebote) und andere Dokumente. aus der gemeindestube - dal municipio Investitionen für das Geschäftsjahr 2011 (Auszug) Tutte le deliberazioni del consiglio comunale si trovano sul sito del comune www.sancandido.eu nel menu “politica – delibere”. Nel menu “albo pretorio digitale” sono riportate le voci: delibere, lista concessioni edilizie, ufficio stato civile (pubblicazioni di matrimonio) e altri documenti. Herbert Watschinger Der Innichner N° 52 Februar/Febbraio 2011 29 aus der gemeindestube - dal municipio Silvesternacht 2010 in Innichen, Foto von Herbert Pramstaller Jährliche Entwicklung der Wohnbevölkerung/ Bewegungen im Jahr 2010 30 Der Innichner Nr. 52 Februar/Febbraio 2011 Am 31. Dezember 2010 wohnten 3.172 Personen in unserer Gemeinde. Dies ist im Vergleich zum Vorjahr ein Rückgang von 26 Personen. Im vergangenen Jahr kamen 17 Buben und 10 Mädchen zur Welt. 14 Männer und 24 Frauen starben im Jahr 2010. 27 Geburten stehen somit 38 Todesfälle gegenüber. 71 Personen sind von anderen Gemeinden nach Innichen gezogen. Davon kamen 36 Personen aus anderen Gemeinden Südtirols, 16 aus den restlichen Provinzen Italiens und 19 aus dem Ausland. Von den 71 Zugewanderten waren 41 Männer und 30 Frauen. Unsere Gemeinde verlassen haben insgesamt 86 Personen. 56 davon zogen in eine andere Gemeinde Südtirols. 17 Personen wohnen nun in einer anderen Provinz Italiens, 7 im Ausland. 6 Personen wurden wegen Unauffindbarkeit gestrichen. Abgewandert sind 35 Männer und 51 Frauen. Wie aus den Statistiken des Meldeamtes weiters zu sehen ist, gibt es in Innichen derzeit 1.193 Haushalte (2009 waren es 1.197) und 8 Wohngemeinschaften. Von den 3.172 Bewohnern wohnen 2.384 (= 75,1 %) im Hauptort Innichen. Im Ortsteil Vierschach wohnen 395 (= 12,5 %) und in Winnebach 393 Personen (= 12,4 %). Burgweg 1b 39038 Innichen Technisches Zeichenbüro TecAss KG des Gerd Heiter & Co www.energieberater.bz.it Tel.. 339 546 8667 tecass@rolmail.net Namensstatistik – statistica nomi 31.12.2010 Anzahl / Quantitá 87 86 84 68 67 61 55 51 44 42 42 42 40 32 30 29 29 29 29 29 27 26 26 26 24 Nachname / Cognome Patzleiner Weitlaner Burgmann Schönegger Rainer Trojer Watschinger Bachmann Tschurtschenthaler Feichter Gutwenger Lercher Kraler Wisthaler Bergmann Hackhofer Krautgasser Lechner Sulzenbacher Walder Zwigl Jud Schäfer Senfter Brugger Zusammensetzung der Familien Composizione delle famiglie 1 Person/persona 2 Personen/persone 3 Personen/persone 4 Personen/persone 5 Personen/persone 6 Personen/persone 7 und mehr Personen/e più persone Summe/totale -Planung von Heizungs-, Sanitär- und Lüftungsanlagen für Private und Kondominien, Gastwirte und Hoteliere, Gewerbe, Handwerk und Industrie -Planung von kontrollierten Wohnraumlüftungsanlagen -KlimaHaus-Berechnungen einschl. Zertifizierungsgesuche -Steuerabschreibungen für energetische Sanierungen und Kubaturbonus-Beratungen -Ansuchen um Landesbeiträge für Energiesparmassnahmen -Energieberatungen -Passivhausplanungen aus der gemeindestube - dal municipio Neueröffnung Dienstleistungsbüro Ab 1.März 2011 Dienstags 8:30 -12:00Uhr & 13:00 - 18:00Uhr Samstags 9:30 - 12:00Uhr & 13:00 -16:00Uhr Setzen Sie mit ruhigem Gewissen auf meine über 30-jährige Erfahrung im Anlagenbau Anzahl / Quantitá 356 271 229 213 80 33 11 1.193 Der Innichner N° 52 Februar/Febbraio 2011 31 aus der gemeindestube - dal municipio Rilevazione annuale della popolazione residente/ movimenti nell’anno 2010 Il 31 dicembre 2010 nel nostro comune abitavano 3.172 persone. A confronto con l’anno precedente, questo significa una diminuizione di 26 persone. Nell’anno scorso sono venuti al mondo 17 bambini e 10 bambine. 14 uomini e 24 donne sono deceduti durante l’anno 2010. Così 27 nascite si confrontano con 38 decessi. 71 persone si sono trasferite a San Candido da altri comuni. Di queste persone 36 erano provenienti da altri comuni Alto Atesini, 16 erano provenienti dalle restanti province d’Italia e 19 dall’estero. Di questi nuovi residenti, 41 sono uomini e 30 sono donne. Namensstatistik – statistica nomi 31.12.2010 Anzahl / Quantitá 57 38 38 35 34 34 28 27 24 23 23 22 22 21 21 21 19 19 17 17 16 16 15 14 14 14 32 Der Innichner Männlicher Vorname Nome di battesimo dei maschi Josef Alois Johann Martin Andreas Stefan Markus Daniel Christian Franz Matthias Hermann Michael Anton Lukas Walter Karl Thomas Hannes Peter Georg Werner Simon Fabian Giuseppe Philipp Nr. 52 Februar/Febbraio 2011 Hanno lasciato definitivamente il nostro comune complessivamente 86 persone. Di queste persone 56 si sono trasferite in un altro comune Alto Atesino. 17 persone ora risiedono in un’altra provincia d’Italia, 7 all’estero. 6 persone sono stati cancellate per irreperibilità anagrafica. Gli emigrati sono 35 uomini e 51 donne. Come si può evincere inoltre dalle statistiche messe a disposizione dall’Ufficio Anagrafe, a San Candido attualmente esistono 1.193 famiglie (nel 2009 erano 1.197) e 8 convivenze. Dei 3.172 abitanti, 2.384 (=75,1 %) risiedono a San Candido Capoluogo. Nella Frazione di Versciaco abitano 395 (= 12,5 %) persone ed a Prato alla Drava 393 (= 12,4 %) persone. Anzahl / Quantitá 95 69 30 30 24 21 18 17 17 17 16 15 14 14 14 13 13 12 12 12 12 11 10 10 10 10 10 10 10 Weiblicher Vorname Nome di battesimo delle femmine Maria Anna Elisabeth Rosa Barbara Johanna Verena Claudia Martina Michaela Margareth Theresia Angelika Irmgard Waltraud Edith Manuela Anna Maria Karin Marion Sabine Daniela, Marianna, Veronika Agnes Erika Helene Julia Katharina Monika Stefanie aus der gemeindestube - dal municipio Säuberung der Straßen und Schneeräumung Es wurde und wird immer wieder festgestellt, dass es beim Müllabholdienst, bei der Säuberung der Straßen und bei der Schneeräumung Probleme aufgrund geparkter Autos entlang der Straßen und auf den Gehsteigen gibt. Dieses Verhalten stellt nicht nur einen Verstoß gegen die Straßenverkehrsordnung dar, sondern behindert maßgeblich auch die von der Gemeinde durchzuführenden Räumungsarbeiten. Die Gemeindeverwaltung ersucht deshalb die Bevölkerung von Innichen, Vierschach und Winnebach diese Mitteilung zur Kenntnis zu nehmen, so dass einerseits in Zukunft die genannten Dienste ohne Probleme und zum Wohle aller Einwohner gewährleistet werden können und andererseits von den in der Straßenverkehrsordnung vorgesehenen Strafen abgesehen werden kann. .. .. Vorgesehene Strafen: Art. 007; 157/1b,c,8: Parken im Anhalte/Parkverbot bzw. mit Behinderung des Fahrzeugverkehrs ( € 39,00) Art. 158/1h,5: Parken auf dem Gehsteig (€ 80,00); im Sinne von Art. 159/1,b,c ist die Abschleppung vorgesehen Pulizia del manto stradale e sgombero neve È stato riscontrato che nell’ambito della prestazione dei servizi di pulizia del manto stradale, smaltimento rifiuti e sgombero neve si sono verificati problemi causati da macchine parcheggiate irregolarmente in strada o su marciapiedi. Detto comportamento non solo non rispetta le norme del codice della strada vigenti ma influisce anche negativamente sull’efficienza dei servizi suddetti. L’Amministrazione comunale si rivolge alla popolazione e chiede cortesemente, di avere rispetto nei confronti di coloro che devono svolgere i vari servizi pubblici e di parcheggiare le loro autovetture negli appositi spazi onde evitare di incorrere in sanzioni amministrative di cui a margine indicato. previste: .Sanzioni .art. 007;amministrative 157/1b,c,8: sosta o parcheggio in zona di divieto di sosta o parcheggio e ostacolo al traffico di autovetture( € 39,00) ..art. 158/1h,5: sosta o parcheggio su marciapiedi (€ 80,00); è prevista la rimozione dell’autoveicolo ai sensi dell’art. 159/1,b,c Der Innichner N° 52 Februar/Febbraio 2011 33 aus der gemeindestube - dal municipio Gebühren – Tariffe Trinkwasser Acqua potabile Steigerung gegenüber Jahr 2010: + 12,5% Aumento rispetto all’anno 2010: + 12,5% Grundbetrag: Euro 2,02 + MwSt. 10% pro Zähler bzw. Benutzer Quota base: Euro 2,02 + IVA 10% per contatore ovvero utenza Verbrauchsabhängiger Betrag: Haushalte, private und öffentliche Betriebe, ausgenommen der Verbrauch für die Zwecke der Landwirtschaft, wenn durch eigenen Zähler meßbar: Bis/fino 300 m³ Euro 0,283 pro/per m³ + MwSt. 10% Ab/da 301 m³ Euro 0,421 pro/per m³ + MwSt. 10% Importo basato sul consumo: Famiglie, privati e pubblici esercizi, ad esclusione del consumo per scopi agricoli, se misurabile da apposito contatore: Fino 300 m³ Euro 0,283 per m³ + IVA 10% Da 301 m³ Euro 0,421 per m³ + IVA 10% Verbrauch für die Zwecke der Landwirtschaft, wenn durch eigenen Zähler meßbar: Bis/fino 300 m³ Euro 0,094 pro/per m³ + MwSt. 10% Ab/da 301 m³ Euro 0,141 pro/per m³ + MwSt. 10% Consumo per scopi agricoli, se misurabile da apposito contatore: Fino 300 m³ Euro 0,094 per m³ + IVA 10% Da 301 m³ Euro 0,141 per m³ + IVA 10% Ableitung und Klärung der Abwässer Fognatura e depurazione Verminderung gegenüber Jahr 2010: - 4,84% Diminuzione rispetto all’anno 2010: - 4,84% Häusliche Abwässer: Kosten des Kanaldienstes Euro 0,45 pro m³ + MwSt. 10% Kosten Abwasserbehandlung Euro 0,71 pro m³ + MwSt. 10% Insgesamt Euro 1,16 pro m³ + MwSt. 10% Scarichi domestici: Costo del servizio di fognatura Euro 0,45 per m³ + IVA 10% Costo servizio di depurazione Euro 0,71 per m³ + IVA 10% TOTALE Euro 1,16 per m³ + IVA 10% (bezogen auf den verbrauchsabhängigen Betrag) Sitzungen der Baukommision Sedute della commissione edilizia 34 2011 (riferito all’importo basato sul consumo) Ausgestellten Baukonzessionen & Ermächtigungen 2010 Numero delle concessioni edilizie ed autorizzazioni 2010 Sitzungstermin Abgabe Unterlagen Data seduta Consegna domande Monat Mese Baukonzessionen Concessioni edilizie 16. 03. 2011 bis/fino 28. 02. 2011 13. 04. 2011 bis/fino 31. 03. 2011 18. 05. 2011 bis/fino 02. 05. 2011 15. 06. 2011 bis/fino 31. 05. 2011 20. 07. 2011 bis/fino 30. 06. 2011 10. 08. 2011 bis/fino 01. 08. 2011 21. 09. 2011 bis/fino 31. 08. 2011 19. 10. 2011 bis/fino 30. 09. 2011 16. 11. 2011 bis/fino 31. 10. 2011 14. 12. 2011 bis/fino 30. 11. 2011 Jänner/gennaio Februar/febbraio März/marzo April/aprile Mai/maggio Juni/giugno Juli/luglio August/agosto September/settembre Oktober/ottobre November/novembre Dezember/dicembre Totale 14 7 18 13 20 16 17 12 7 18 10 13 165 Der Innichner Nr. 52 Februar/Febbraio 2011 Ermächtigungen Autorizzazioni 1 / 7 8 8 7 3 7 8 10 1 2 63 Rifiuti organici utenze domestiche Verminderung gegenüber Jahr 2010: - 19,57% Diminuzione rispetto all’anno 2010: - 19,57% Privathaushalte: Euro 3,70 + MwSt. 10% pro Person (maximal werden 4 Personen pro Familie berechnet) Utenze domestiche: Euro 3,70 + IVA 10% per ogni persona (con un massimo di 4 persone per famiglia) Zweitwohnungen: Euro 3,70 + MwSt. 10% pro Person (wobei immer 3 Personen für jede Zweitwohnung berechnet werden) Seconde case: Euro 3,70 + IVA 10% per ogni persona (vengono calcolate sempre 3 persone per ogni seconda casa) Zimmervermietung, Urlaub auf dem Bauernhof, Garni und Residence und Ferienappartements: Euro 1,22 + MwSt. 10% pro Bett Affittacamere, agriturismo, garni e residence ed appartamenti per ferie: Euro 1,22 + IVA 10% per ogni letto Bar: Euro 0,74 + MwSt. 10% pro Sitzplatz Bar: Euro 0,74 + IVA 10% per ogni posto a sedere Lebensmittelgeschäfte / Negozi alimentari: Negozi alimentari: Fläche / Superficie Betrag / Importo Superficie Importo 0 – 50 m² Euro 11,10 + MwSt. 10% 0 – 50 m² Euro 11,10 + IVA 10% 51 – 100 m² Euro 22,20 + MwSt. 10% 51 – 100 m² Euro 22,20 + IVA 10% 101 – 150 m² Euro 33,30 + MwSt. 10% 101 – 150 m² Euro 33,30 + IVA 10% 151 – 200 m² Euro 44,40 + MwSt. 10% 151 – 200 m² Euro 44,40 + IVA 10% > 200 m² Euro 55,50 + MwSt. 10% > 200 m² Euro 55,50 + IVA 10% Einmaliger Betrag: Für jeden neuverteilten Biokübel zu 20 Liter wird ein „einmaliger“ Betrag von Euro 4,58 + MwSt. 10% in Rechnung gestellt. Importo “una tantum”: Per ogni contenitore da 20 litri consegnato ex novo verrá addebitato l’importo “una tantum” di Euro 4,58 + IVA 10%. Reduzierungen und Befreiungen: Reduzierung von 50% für die Privathaushalte, die die Eigenkompostierung selbst durchführen (erst nach erfolgter Abgabe des eigens von der Gemeinde hierfür vorbereiteten Formulars) Befreiung für die viehhaltenden landwirtschaftlichen Betriebe am Innich-, Vierschach- und Winnebachberg einschließlich Urlaub auf dem Bauernhof und ausgenommen „Buschenschänke“ (Ausschank von Speisen und Getränken) sowie für jene im Tale, ausgenommen Urlaub auf dem Bauernhof. Auch die Familienangehörigen des Landwirtes sind befreit, wenn sie im geschlossenen Hof wohnen. Riduzioni ed esenzioni: Riduzione del 50% per le utenze domestiche che effettuano il compostaggio in proprio (solo dopo la consegna dell’apposito modulo predisposto dal comune) Esenzione per le aziende agricole zootecniche, inclusi gli agriturismi ed escluse le mescite (esercizi di somministrazione di pasti e bevande), situate sul Monte San Candido, Monte Versciaco e Monte di Prato Drava, nonché per quelle situate nel fondovalle, esclusi gli agriturismi. Anche i familiari dell’imprenditore agricolo sono esentati se abitano nello stesso maso chiuso. aus der gemeindestube - dal municipio Biomüll Haushalte Biomüll Großproduzenten Verminderung gegenüber Jahr 2010: - 18,31 % Tarif pro Sitzplatz bzw. zubereitetes Essen Euro 5,89 Euro + 10% IVA Rifiuti organici grandi produttori Diminuzione rispetto all’anno 2010: - 18,31 % Tariffa per posto a sedere ovvero pasto preparato Euro 5,89 Euro + 10% IVA MAGAZZINI DEL SALE Boutique Herbert San Candido - Innichen Tel. 0474 91 32 19 www.herbert.bz Der Innichner N° 52 Februar/Febbraio 2011 35 aus der gemeindestube - dal municipio Abfallgebühr 2011 Wohnungen Rifiuti solidi 2011 Abitazioni Grundgebühr: Tariffa base: Reduzierung gegenüber Jahr 2010: -10,4% Diminuzione rispetto all’anno 2010: -10,4% Anzahl Haushaltsmitglieder / Membri della famiglia Betrag / Importo 1 Person / 1 persona 5,77 Euro + 10 % IVA 2 Personen / 2 persone 11,53 Euro + 10 % IVA 3 Personen / 3 persone 17,30 Euro + 10 % IVA 4 Personen / 4 persone 23,06 Euro + 10 % IVA Es wird eine Obergrenze von 4 Personen berücksichtigt. Den Zweitwohneinheiten und allen zur Verfügung des Eigentümers gehaltenen Wohneinheiten wird eine Anzahl von 4 Personen zugeordnet. Viene previsto un limite massimo di 4 persone. Le unità appartenenti alla seconda casa e tutte le unità di abitazione tenute a disposizione del proprietario vengono associate ad un numero pari a 4 persone. Entleerungsgebühr: Tariffa svuotamenti: Reduzierung gegenüber Jahr 2010: -23,91% Diminuzione rispetto all’anno 2010: -23,91% Entleerung / Svuotamento Betrag / Importo 15 Liter - Sack / Sacco 15 litri 0,53 Euro + 10 % IVA 35 Liter - Sack / Sacco 35 litri 1,23 Euro + 10 % IVA 70 Liter - Sack/ Sacco 70 litri 2,45 Euro + 10 % IVA Plombe Container / Piombo cassonetto 38,50 Euro + 10 % IVA Mindestvorhaltevolumen: Svuotamenti minimi: Anzahl Haushaltsmitglieder / Membri della famiglia 1 Person / 1 persona 180 Liter / litri 2 Personen / 2 persone 360 Liter / litri 3 Personen / 3 persone 540 Liter / litri 4 Personen / 4 persone 720 Liter / litri Zweitwohnungen / Seconde case 360 Liter / litri Das heisst: Cioé: Anzahl Haushaltsmitglieder / Membri della famiglia 36 Betrag / Importo Säcke / Sacchi 15 l Säcke / Sacchi 30 l Säcke / Sacchi 70 l 1 Person / 1 persona 12 6 3 2 Personen / 2 persone 24 11 6 3 Personen / 3 persone 36 16 8 4 Personen + mehr / 4 persone e più 48 21 11 Zweitwohnungen / Seconde case 24 11 6 Der Innichner Nr. 52 Februar/Febbraio 2011 Rifiuti 2011 Attività economiche/produttive Grundgebühr: Tariffa base: Reduzierung gegenüber Jahr 2010: -5,38% Diminuzione rispetto all’anno 2010: -5,38% Entleerungsgebühr: Tariffa svuotamenti: Reduzierung gegenüber Jahr 2010: -23,91% Diminuzione rispetto all’anno 2010: -23,91% je nach Kategorie zwischen 0,22 und 0,88 Euro/m² + 10 % Mwst. Entleerung / Svuotamento secondo la categoria tra 0,22 e 0,88 Euro/m² +10 % Iva Betrag / Importo 15 Liter - Sack / Sacco 15 litri 0,53 Euro + 10 % IVA 35 Liter - Sack / Sacco 35 litri 1,23 Euro + 10 % IVA 70 Liter - Sack/ Sacco 70 litri 2,45 Euro + 10 % IVA Plombe Container / Piombo cassonetto 38,50 Euro + 10 % IVA Mindestvorhaltevolumen: 75 % der im Vorjahr pro Teilnehmer der jeweiligen Kategorie erzeugten Abfallliter. Svuotamenti minimi: 75% del numero di litri di rifiuti prodotti nell'anno precedente per appartenenti alla categoria. Mülltarif: Sonderermäßigungen Die geltende Gemeindeverordnung für die Anwendung des Mülltarifs sieht folgende Sonderermäßigungen vor: [a] Außerhalb der obligatorischen Sammelzone ist der Benutzer verpflichtet die Abfälle an die nächstgelegene Sammelstelle anzuliefern, wobei die Gebühr um 50% ermäßigt wird; [b] Wohneinheiten, in denen Pflegefälle untergebracht sind mit nachgewiesenem höheren Müllaufkommen (Windeln) - 10% Tarifermäßigung; [c] Wohneinheiten, in denen ein oder mehrere Kleinkinder im Alter von bis zu zwei Jahren untergebracht sind - 10% Tarifermäßigung. Die Ermächtigung wird mit Beginn des darauffolgenden Jahres wirksam und gilt bis zum 31. Dezember des Jahres der Vollendung des zweiten Lebensjahres eines jeden Kindes. Die Tarifermäßigungen werden auf Antrag des Interessenten und nach Feststellung der jeweiligen Voraussetzungen mit Verfügung des verantwortlichen Beamten zuerkannt; die so gewährten Vergünstigungen werden mit Beginn des darauffolgenden Jahres wirksam. Tarifermäßigung laut Buchstabe [b] ist jährlich neu zu beantragen. Tariffa rifiuti: Riduzioni individuali Il vigente regolamento per l’applicazione della tariffa rifiuti prevede le seguenti riduzioni individuali: [a] al di fuori delle zone di raccolta obbligatorie gli utenti sono tenuti a conferire i rifiuti al più vicino punto di raccolta e la tariffa viene ridotta del 50%; [b] unità abitative con soggetti non autosufficienti con correlativa e dimostrata maggiore produzione di rifiuti (p.es. pannolini) – 10% di riduzione; [c] unità abitative con uno o più bambini fino a 2 anni di età – 10% di riduzione. La riduzione ha effetto dall’anno successivo e avrà validità fino al 31 dicembre dell’anno di compimento del secondo anno di età di ogni bambino. aus der gemeindestube - dal municipio Abfallgebühr 2011 Gewerbebereich Le riduzioni tariffarie vengono attribuite con provvedimento del funzionario responsabile, su domanda dell’interessato e previa istruttoria e verifica dei presupposti. Esse hanno effetto dall’anno successivo. La riduzione di cui alla lettera [b] é da richiedere annualmente. Der Innichner N° 52 Februar/Febbraio 2011 37 aus der gemeindestube - dal municipio Restmüllsammlung: überfüllte Müllcontainer Aufgrund einer Neuausschreibung des Dienstes für die Restmüllsammlung in den Gemeinden des oberen Pustertals von Seiten der Bezirksgemeinschaft Pustertal, hat die Fa. Sager Srl. aus Villesse (Gorizia) den Zuschlag zum Abtransport des Restmülls erhalten. Genannte Firma hat somit den Auftrag bzw. die Verpflichtung übernommen die Restmüllsammlung ab 1. Jänner 2011 ordnungsgemäß und termingerecht durchzuführen. Bereits seit einiger Zeit haben sich die Müllmänner und jetzt auch der Verantwortliche des Sammeldienstes über die von einigen Gastbetrieben und Geschäftsinhabern bereitgestellten, jedoch stark überfüllten bzw. aufgehäuften Müllcontainer beschwert. Daher wird Ihnen nachstehend aufgrund von zwei Fotos aufgezeigt wie in Zukunft der Müllcontainer gefüllt werden darf. Die Gemeindeverwaltung fordert alle Hotel- und Gastbetriebe sowie Unternehmer auf, diese Bestimmungen strikt einzuhalten, da die Müllmänner den Auftrag haben, in Zukunft aufgehäufte Müllcontainer nicht mehr zu entsorgen. Sollten für gewisse Betriebe die vorhandenen Müllcontainer nicht genügen, muss ein weiterer Container angeschafft werden oder die verbleibende Restmüllmenge muss in die von der Gemeinde ausgegebenen Müllsäcke abgefüllt und neben den Containern abgestellt werden. Raccolta dei rifiuti solidi urbani: cassonetti eccessivamente riempiti La ditta Sager Srl di Villesse (Gorizia) si è giudicata l’appalto del servizio di raccolta dei rifiuti solidi urbani nei comuni dell’Alta Pusteria, indetto dalla Comunità Comprensoriale Valle Pusteria. La citata ditta si è quindi assunta l’incarico e l’obbligo di svolgere regolarmente e puntualmente il servizio di raccolta dei rifiuti solidi urbani a partire dal 1° gennaio 2011. 38 Der Innichner Nr. 52 Februar/Febbraio 2011 Già da un po’ di tempo gli addetti alla raccolta dei rifiuti, ed ora anche il responsabile del servizio, si sono lamentati che alcuni esercizi pubblici ed alcuni commercianti riempiono in maniera eccessiva i loro cassonetti per i rifiuti che addirittura in alcuni casi traboccano. Nelle due fotografie qui di seguito indichiamo quindi come in futuro dovranno essere preparati per lo svuotamento i cassonetti per i rifiuti. L’amministrazione comunale sollecita quindi tutti gli esercenti pubblici e gli hotel nonché gli imprenditori ad attenersi strettamente a tali norme, in quanto gli addetti alla raccolta dei rifiuti hanno ricevuto l’incarico di non svuotare più in futuro i cassonetti eccessivamente riempiti. Qualora per qualche esercente il cassonetto a disposizione fosse insufficiente per contenere l’intera quantità di rifiuti, dovrà esserne acquistato uno supplementare oppure dovranno essere utilizzati gli appositi sacchi verdi consegnati dal comune e depositati vicino al cassonetto. Derzeit sind in Innichen zwei Altenwohnungen im Keimhaus für je eine Person frei. Vom 1. bis 31. März 2011 können die Gesuche für die Zuweisung einer Altenwohnung eingereicht werden. Gesuchsformulare sind im Gemeindesekretariat erhältlich. Um ein Gesuch einreichen zu können, muss der Gesuchsteller in der Gemeinde Innichen geboren oder ansässig sein und die Eigenschaft der „Selbständigkeit“ aufweisen. In der Regel sind ansässige, selbständige Bürger der Gemeinde zugelassen, die das 60. Lebensjahr vollendet haben oder behindert, jedoch selbständig sind. Assegnazione di un alloggio per anziani aus der gemeindestube - dal municipio Zuweisung einer Altenwohnung Attualmente il Comune ha a disposizione due alloggi ognuno per una persona presso il “Keimhaus”. Dall’1 al 31 marzo 2011 possono essere presentate le domande per l’assegnazione degli appartamenti. I relativi moduli possono essere ritirati presso la Segreteria comunale. Per fare la domanda il richiedente deve essere nato o residente nel Comune di San Candido ed essere autosufficiente. Di regola sono ammessi i cittadini residenti, autosufficienti che abbiano compiuto il 60° anno di età o siano handicappati, però autosufficienti. Der Innichner N° 52 Februar/Febbraio 2011 39 aus der gemeindestube - dal municipio Bibliothek Peter Paul Rainer: Jahresrückblick2010 Im Tätigkeitsjahr 2010 wurden 935 Bücher, 16 Hörspielkassetten, 3 LÜKGeräte, 130 Hörbücher, und 83 DVD’s für Kinder, Jugendliche und Erwachsene in den Bestand aufgenommen. Insgesamt verbuchte die Bibliothek 23.933 Entlehnungen. 469 nutzten den Internet-Dienst der Bibliothek. Initiativen für Kindergarten und Schulen Besonders gefreut haben uns die zahlreichen Besuche der Grund- und Mittelschulklassen, der italienischen Grundschule und des Kindergartens Innichen. Zu einem Bilderbuchkino mit dem Titel „Jack e il Fagiolo Magico“ wurden die Schüler der italienischen Grundschule Innichen am 22. März eingeladen. Am 26. März stand eine Jugendbuchvorstellung auf dem Programm. Sonja Brunner und Michaela Grüner, Mitarbeiterinnen der Stadtbibliothek Bruneck, stellten den Schülern der 1. und 2. Klassen der LEWIT Innichen aktuelle Jugendbücher vor. Die Vorstellung wurde im Dialekt abgehalten, was bei den Schülern sehr gut ankam. Sonja Brunner und Michaela Gründer stellen Jugendbücher vor ! 40 Der Innichner Nr. 52 Ein Märchenkonzert stand am 13. Mai für die Grundschule Innichen auf dem Programm. Frau Heike Vigl aus Oberbozen erzählte Märchen aus fernen Ländern und begleitete diese musikalisch mit ihrer Harfe und zwei Querflöten. Am 26. Mai war die bekannte Südtiroler Autorin Sabine Gruber in der Innichner Bibliothek zu Gast. In den Genuss dieser interessanten Begegnung kamen die Schüler der 2. und 3. Klassen der Mittelschule Innichen sowie die Schüler der 4. und 5. Klassen der LEWIT Innichen. In den Monaten Mai und Juni besuchten uns alle Klassen der Grundschulen von Innichen, Vierschach und Winnebach, um die Aktion „Lesesommer 2010“ kennen zu lernen. Der Lesesommer , Montag m „Zuhause in der großen Welt – Mach dich auf die Reise durch o v t z leib othek b , den 25. Mär li die Bücherwelt zu den Menschen und Ländern dieser Welt“ in ib B ie D ag bis Freit ur geschlossen. . 1 der Zeit vom 14. Juni bis 31. August fand wieder einen großen 2 n e t d en egen Inv w Anklang bei den Grundschülern. , 1 1 0 2 in welche , n ie d e M n kzugebe her und Abgeschlossen wurde die Initiative am 16. September mit Für Büc eitraum zurüc gebühr Z nis m einem Abschlussfest im Haus Sexten. Dazu war Herr Heiko u ä s r e diesem V ird keine Richter aus Deutschland eingeladen, der Lichtbilder von Newären, w et. pal zeigte und spannende Geschichten dazu erzählte. berechn Februar/Febbraio 2011 aus der gemeindestube - dal municipio Öffnungszeiten Gemeindebibliothek Orari d'apertura della Biblioteca Comunale Tag / Giorno Uhrzeit / Ora Montag - lunedì 10.00 – 12.00 17.00 – 20.00 Dienstag - martedì 10.00 – 12.00 15.00 – 18.00 Mittwoch - mercoledì 10.00 – 12.00 15.00 – 18.00 Donnerstag - giovedì 10.00 – 12.00 15.00 – 18.00 Freitag - venerdì 10.00 – 12.00 Samstag - sabato 10.00 – 12.00 (nur am 1. im Monat / soltanto il 1° di ogni mese) Gemeindebibliothek Peter Paul Rainer Tel. 0474 914144 Biblioteca Comunale Peter Paul Rainer Tel. 0474 914144 Die größeren Kinder des Kindergartens Innichen waren am 12. Oktober zu einer Autorenbegegnung mit Marianne Ilmer Ebnicher aus Bozen eingeladen. Die Autorin stellte ihr aktuelles Bilderbuch „Frau Ottilie und Herr Fridolin“ vor. Die Kinder waren davon sehr begeistert. Margith und Peter Crepaz hielten am 16. Dezember eine „Weihnachtliche Vorlesestunde“ für die 1. Klasse der Grundschule Innichen. Herr Crepaz hat die Geschichten „Simons Weihnacht“ und „Der Weihnachtsengel“ vorgelesen und die dazugehörigen Bilder auf der Leinwand gezeigt. Margith und Peter haben diese Lesung sehr nett gestaltet. Zum Abschluss überreichte Frau Crepaz den Schülern einen Strohstern fürs Klassenzimmer. Buchpakete zu den Themen „Winter“, „Freundschaft“, „Tiere auf dem Bauernhof“, „Zirkus“, „Masken“ wurden für die Klassen der Grundschule Innichen erstellt. || Nachdruck des Exemplars „Unterm Haunold“ Im Rahmen des Jahresthemas 2009 „Brauchtum und Tradition, Geschichte unseres Dorfes“ hat der Bildungsausschuss Innichen das Werk von Peter Paul Rainer, dem Namensgeber der Bibliothek, „Unterm Haunold“ herausgegeben. Da noch einige Exemplare vorhanden sind, können Interessierte das Büchlein in der Bibliothek kostenlos abholen. || Der Innichner N° 52 Februar/Febbraio 2011 41 aus der gemeindestube - dal municipio Vorläufiges Veranstaltungsprogramm für das Jahr 2011 ..Einführungsstunden für Mittelschulklassen in der Bibliothek mit anschließendem Quiz ....Monatliche Vorlesestunden im Seniorenwohnheim Innichen 15.02: Jugendbuchvorstellung für Schüler der Mittelschule Innichen und Schüler der LEWIT Innichen. Sonja Brunner und Michaela Grüner von der Stadtbibliothek Bruneck stellen den Schülern die aktuellsten Jugendromane vor 24.02: Drei Erzählstunden mit „Mama Muh“ für die Kinder des Kindergartens Innichen mit Angelika Feichter aus Weissen bach/Ahrntal 10.03 – 20 Uhr: Vortrag von Stefania Lösch aus Innichen. Thema: „Silvesterkirchl“ 28.03 – 20 Uhr: „Facebook – Vorteile und Gefahren im Inter net“, Vortrag mit Dietmar Walder für Eltern und Interessierte, der selbe Vortrag wird am Vormittag für die Mittel- und Ober schüler angeboten April 2011: Jugendbuchvorstellung für Schüler der Mittel und Oberschule 07.04.11: Autorenbegegnung für die 1. Klassen der Mittel schulen mit Barbara Natter 13.04 – 20 Uhr: Buchvorstellung „Lieblingsrezepte der Südti roler Bäuerinnen“ von Frau Monika Tschurtschenthaler aus Sexten mit anschließender Verkostung und Rezeptaustausch Mai 2011: Spiele-Nachmittag für Kinder 23.05: „Max und Moritz“, musikalische Erzählstunde mit Eva Weiss für Grundschüler 31.05 – 20 Uhr: Buchvorstellung und Vortrag mit Hildegard Kreiter und Helene Roschatt (Autorinnen des Buches „Wenn’s zwickt und zwackt“). Thema: „Kursbuch Kneipp und Vortrag „Gesund in den Tag hinein“, in Zusammenarbeit mit dem Kath. Familienverband Innichen Lesesommer 2011 für Grundschüler und Mittelschüler der 1. und 2. Klassen, mit Lesefest 22.10 – 20 Uhr: Tag der Bibliotheken: Multimedialer Abend mit Wilfried Blaas „Unterwegs mit dem Gleitschirm“ Dezember: Weihnachtliche Lesestunde mit Waltraud Holzner für die Grundschüler .. .. .. .. .. .. .... .. Statistik Benutzer Anzahl Gesamtzahl der am 31.12.2010 eingeschriebenen Benutzer: 4.191 (davon 1.166 Touristen) Aktive Benutzer im Jahr 2010: 1.006 (davon 135 Touristen) .. .. .. Verschiedenes Im Laufe des Jahres 2010 fanden vier Praktikas in der Bibliothek Peter Paul Rainer statt: 11. bis 22. Jänner: Jessica Oberleiter aus Toblach (Landesberufsschule Bruneck) 1. bis 12. Februar: Raphael Leitner aus Innichen (LEWIT Innichen) 14. Juni bis 1. September: Natascia di Terlizzi aus Winnebach absolvierte ein Ausbildungs- und Orientierungspraktikum 13. bis 23. Dezember: Chantal Unterhuber aus Innichen (LEWIT Innichen) .. .... .. Außerdem besuchte das Bibliothekspersonal Fortbildungsveranstaltungen wie „Sicherheit und Gesundheit am Arbeitsplatz“, „Vorstellung von Literatur, Musik und Wissen zum Hören für Kinder und Jugendliche“, „Vorstellung von Neuerscheinungen der Kinder- und Jugendliteratur“, Teilnahme am Bezirkstreffen in Toblach, „Erfahrungsaustausch zum Thema Zeitschriften“. || 42 Der Innichner Nr. 52 Februar/Febbraio 2011 Vorlesestunde im Seniorenwohnheim Innichen In Zusammenarbeit mit dem Bildungsausschuss, demSchulsprengel Innichen, dem Bildungsweg Pustertal, dem Familienverband Innichen und dem Sozialsprengel Hochpustertal fand am 24. März ein sehr interessanter Vortrag mit Herrn Gerhard Koller zum Thema „Das Wagnis Leben. Grundlagen der Rausch- und Risikopädagogik“ statt. Am 23. Oktober, dem Tag der Bibliotheken, veranstaltete die Bibliothek gemeinsam mit dem AVS Drei Zinnen einen multimedialen Abend mit anschließender Käseverkostung. Die Hobbyfotografen Hugo Lanzinger und Herbert Pramstaller zeigten Fotos zu den beiden Themen „Magic Moments - unterwegs in den Dolomiten“ und „Schützenswerte Natur - es lohnt sich“. Da der Bildungsausschuss Innichen Dissertationen von Innichner Studenten sammelt, hat sich Michaela Schäfer bereit erklärt, am 18. November ihr Buch „Weisses Gold Malischer Frauen oder: Was Entwicklung bedeuten kann“ in der Bibliothek vorzustellen. Den über 50 Anwesenden hat dieser Vortrag sehr gut gefallen. Einmal im Monat besuchten die Leiterinnen der Bibliotheken von Innichen, Sexten und Toblach sowie Frau Elena Cadamuro interessierte Bewohner im Seniorenwohnheim und luden dort zu Vorlesestunden ein. In der Zeit vom 29. November bis 10. Dezember konnte wieder die Buchausstellung mit Verkauf in Zusammenarbeit mit Athesia Bruneck besucht werden. Bücher zu Themen wie Schitouren; Körper, Geist & Seele; Lebenshilfe; Schere, Papier... oder Weihnachten wurden in kleinen Ausstellungen präsentiert. || Medien Abschlussbericht der Aktion „Weihnachten im Schuhkarton“ in Südtirol „1 Schuhkarton – 1 Kind“ so lautete das Motto für „Weihnachten im Schuhkarton“ in Südtirol. Wieder haben sich viele Schulklassen und Kindergartengruppen, aber auch Familien, Vereine und Einzelpersonen an dieser Aktion beteiligt. Die Bibliothek Peter Paul Rainer stellte sich als Annahmestelle zur Verfügung: 186 Kartons wurden bei uns abgeben. Insgesamt wurden in Südtirol 5.409 Schuhkartons gesammelt. Alle Pakete sind gut in Moldawien angekommen und wurden an verschiedenen Orten in Kindergärten und Schulen, Waisenhäusern und Flüchtlingslagern, in Krankenhäusern und unter Straßenkindern verteilt. Die Verteilungen wurden bereits im Vorfeld organisiert. So wird garantiert, dass auch alle 5.409 Geschenke bei den kleinen Empfängern ankommen. || Silvia Nöckler Medien Entlehnungen während des Jahres Bücher 17.581 Zeitschriften/Zeitungen 1.797 Musikkassetten 842 Audio-CD (Hörbücher) 968 DVD 2.684 LÜK-Spiele 61 Summe 23.933 Bestand 31.12.10 Zugänge 2010 Abgänge 2010 Bücher 11.792 935 1.448 Zeitschriften/Zeitungen 45 5 2 Musikkassetten 405 16 10 Audio-CD (Hörbücher) 260 130 / DVD 402 83 / LÜK-Spiele 11 3 1 Summe 12.915 1.172 1.461 Der Innichner N° 52 aus der gemeindestube - dal municipio Veranstaltungen für Erwachsene Februar/Febbraio 2011 43 aus der gemeindestube - dal municipio Biblioteca resoconto 2010 Nell’anno 2010 il patrimonio librario della Biblioteca di San Candido è aumentato di 935 libri, 16 cassette musicali, 83 DVD per bambini e giovani e 130 CD di racconti. Si sono effettuati 23.933 prestiti e 469 sono stati gli utenti del servizio Internet. Iniziative per gli adulti ..in collaborazione con il Comitato per l’Educazione Permanente, .. .. .. .. .. col Circolo didattico, con l’associazione per l’Educazione della Val Pusteria, con l’ Associazione delle Famiglie, col Distretto sociale abbiamo presentato una conferenza assai interessante con Gerhard Koller col tema: La vita , una impresa rischiosa. Presupposti per la pedagogia contro il rischio di assuefazioni da droga; nella serata del 23 ottobre è stato organizzato insieme all’AVS Tre Cime una proiezione multimediale con Hugo Lanzinger e Herbert Pramstaller inerente a momenti magici della montagna e natura da proteggere; nel quadro delle iniziative proposte dal Comitato per l’Educazione Permanente di raccogliere scritti scientifici e tesi redatti da studenti del luogo Michaela Schäfer ha raccolto l’invito presentando alcuni brani de l suo lavoro: “Oro bianco delle donne del Mali:cosa significa sviluppo.” Alla serata sono intervenute circa 50 persone; le bibliotecarie di San Candido, Sesto, Dobbiaco e Elena Cadamuro offrono agli ospiti della Casa di Riposo dei momenti di svago leggendo brani e presentando qualche scenetta allegra; dal 29 novembre al 10 dicembre è stata allestita in collaborazione dell’Athesia di Brunico una mostra di libri con possibilità di acquisto; delle piccole mostre tematiche si sono avute : escursioni con gli sci; corpo, spirito e anima; l’arte di vivere; forbici, carta…, Natale; Inviti e promozioni per la lettura ..molte sono state le visite alla nostra biblioteca da parte delle classi della scuola primaria sia di lingua tedesca e di quella di lingua italiana, della scuola media e della scuola per l’infanzia; ..marzo: Sonja Brunner e Michaela Grüner della Biblioteca città di Brunico hanno presentato libri per i giovani dell’Istituto Superiore LEWIT di San Candido; ..gli scolari della scuola primaria italiana sono stati invitati alla presentazione del libro “ Jack ed il Fagiolo Magico”; ..maggio e giugno: Heike Vigl di Soprabolzano ha raccontato fiabe di paesi lontani accompagnando la lettura con brani musicali suonati con arpa e flauto traverso; ..gli studenti delle 2.e 3. classi della scuola media e delle 4.e 5. classi dell’Istituto LEWIT hanno potuto incontrare la famosa scrittrice altoatesina Sabine Gruber; ..fra maggio e giugno è stato spiegata agli scolari di San Candido, .. .. .. Versciaco e Prato Drava “l’estate della lettura 2010” che si è svolta successivamente dal 14 al 31 agosto. La fase conclusiva è avvenuta il 16 settembre al Centro Culturale di Sesto. Heiko Richter durante la festa ha proiettato diapositive del Nepal ed ha raccontato storie interessanti di quella terra; ottobre: per i bambini della scuola per l’infanzia l’autrice Marianne Ilmer Ebnicher di Bolzano ha suscitato l’entusiasmo dei piccoli raccontando storie del libro illustrato “Frau Ottile und Herr Fridolin”; dicembre: per sottolineare il periodo natalizio Margith e Peter Crepaz hanno letto racconti di Natale alle prime classi della scuola elementare proiettando anche fotografie inerenti al tema. A conclusione dell’incontro Margith Crepaz ha donato ai bimbi una stella di paglia per la classe ed ha offerto biscotti e succhi; sono stati costruiti pacchetti di libri per gli scolari delle elementari con varie tematiche: inverno,amicizia,animali dei masi,circo, maschere. Varie ..nell’anno 2010 hanno svolto il loro praticantato nella biblioteca Jesica Oberleiter di Dobbiaco, Raphael Leitner di San Candido, Natascia Di Terlizzi di Prato alla Drava, Chantal Unterhuber di San Candido; le bibliotecarie hanno preso parte a diversi corsi di formazione per l’arricchimento della loro professionalità; iniziativa benefica di Natale in tutto l’Alto Adige: “Natale nella scatola di scarpe” il cui motto è “una scatola - un bambino”. Nella nostra biblioteca sono state raccolte 186 scatole riempite di doni offerte da famiglie, associazioni, persone generose. In tutto l’Alto Adige ben 5.409 scatole raccolte sono state portate in Moldavia per essere distribuite in asili, scuole, orfanotrofi, bambini abbandonati. .. .. 44 Der Innichner Nr. 52 Februar/Febbraio 2011 Märchenkonzert mit Heike Vigl ....Vari incontri con le scuole locali; con scadenza mensile nella Casa di Riposo; ..Visita Presentazione di libri per la gioventù con Sonja Brunner e Michaele Grüner; ....Angelika Feichter incontra i bambini della scuola materna; Stefania Lösch di San Candido presenta la sua tesi di dottorato: “La Chiesa di San Silvestro”; ..Marina Negro di San Candido, laureata alla Libera Universitá di Bolzano, presenta la sua tesi di dottorato: “Alta Pusteria, paesaggio, storia e società”; ..Attilio Piller Roner di San Candido, laureato all’Università di Genova, presenta la sua tesi di dottorato: “La chiesa di San Maurizio in San Candido”; ..Conferenze per giovani ed adulti sul tema : “Facebook – vantaggi e rischi” con Dietmar Walder; ..Monika Tschurtschenthaler presenterà “Ricette prelibate delle contadine dell’Alto Adige” con assaggio di cibi appositamente preparati; ..Eva Weiss legge e suona per le scuole primarie; ..Altri incontri con Hildegard Kreiter, Helen Roschatt, Wilfried Blaas, Babara Natter e Waltraud Holzner; ....Pomeriggio dedicato ai giochi; „L’estate della lettura” per gli scolari delle elementari e 1. e 2. aus der gemeindestube - dal municipio Programma previsto per l’anno 2011 classi della scuola media; ! a dal e chius usa n a im r oteca 5 a ca La bibli ino al venerdì 2 f 1 lunedì 2 ariazione. nt e v n ’i ll de o da che son on ia d e do, n i e m Per libr in questo perio eviste. pr e restituir plicate le multe p a vengono Besucher aus dem Grundschule Der Innichner N° 52 Februar/Febbraio 2011 45 veranstaltungen - manifestazioni 46 Lebende Krippe Presepio Vivente La Saletta 28.12.2010 Der Innichner Nr. 52 Februar/Febbraio 2011 veranstaltungen - manifestazioni Der Innichner N° 52 Februar/Febbraio 2011 47 veranstaltungen - manifestazioni Innichen hat das schönste Skicross-Rennen im Weltcup Gelungener Weltcupauftakt im Skicross. Die ersten beiden FISWeltcuprennen der neuen Skisaison wurden in den Sextner Dolomiten, auf der Haunoldpiste bei Innichen ausgetragen. Nach dem großen Erfolg bei der Premiere 2009, als Innichen ebenso die ersten zwei Skicross-Rennen ausrichten durfte, vergab die FIS den Weltcupstart erneut an den Südtiroler Skiort. Es waren die einzigen Wettkämpfe dieser Art auf italienischem Boden. Bei besten Bedingungen und einem superschnellen Parcours sahen die Zuschauer spektakuläre Wettkämpfe mit weiten Sprüngen auf ruppigen Bodenwellen und selektiven Steilkurven. Die Sieger der jungen Skisaison kommen aus Schweden, der Schweiz und Australien. Das junge italienische Team hatte mit der Entscheidung nichts zu tun. Die beiden Südtiroler Matteo Murer und Diego Schmalzl aus Wolkenstein konnten sich leider nicht für das Finale qualifizieren. Doch Skicross ist seit den Olympischen Winterspielen in Vancouver 2010 wohl die spektakulärste Wintersportart mit rasant steigenden Einschaltquoten im Fernsehen. Österreichs Sportdirektor Hans Pum bezeichnete die Rennen in Innichen sogar als die schönsten im gesamten Skicross-Weltcup. OK-Chef Andreas Krautgasser und Pistenchef Kurt Sulzenbacher 48 Der Innichner Nr. 52 Februar/Febbraio 2011 Der FIS-Verantwortliche Joe Fitzgerald stellte den Organisatoren des Weltcupauftakts am Haunold ein glänzendes Zeugnis aus: „Innichen hat der Welt erstklassige Skicross-Wettbewerbe zeigt. Das wird sich in der Vergabe der Rennen in den kommenden Jahren niederschlagen. Die FIS hat gesehen, dass man das hier will und das haben wir überall gespürt. Beim Organisieren habt Ihr die deutsche Genauigkeit und die italienische Leichtigkeit und Gastfreundschaft im Blut. Bravo, eine gute Mischung.“ Da gab’s strahlende Gesichter bei OK-Chef Andreas Krautgasser und Pistenchef Kurt Sulzenbacher. Der Dank dafür gilt wohl den vielen freiwilligen Helfern – es waren etwa 80 an der Zahl – die sich wochenlang mit ganzer Kraft dafür eingesetzt haben, der Welt unvergessliche sportliche Wettkämpfe aus den Sextner Dolomiten präsentieren zu können. Hans Pum saß mit den Skicross-Verantwortlichen von Innichen noch am Abend nach Abschluss der Wettkämpfe zusammen, um über die Rennen 2011 zu beraten. Der internationale Skiverband möchte Innichen auch im Dezember 2011 mit der Ausrichtung von Skicross-Weltcuprennen betrauen. || Christian Tschurtschenthaler Hans Pum, Kurt Holzer und Marc Winkler 1. Weltcuprennen Samstag, 18.12.2010 Damen 1. Anna Holmlund 2. Kelsey Serwa 3. Nikol Kucerova (SWE) (CAN) (CZE) Herren 1. Patrick Gasser 3. Andreas Matt 3. Thomas Zangerl (SUI) (AUT) (AUT) 2. Weltcuprennen Sonntag, 19.12.2010 Damen 1. Fanny Smith 2. Ashleigh McIvor 3. Heidi Zacher (SUI) (CAN) (GER) Herren 1. Scott Kneller 3. Alex Fiva 3. John Teller (AUS) (SUI) (USA) veranstaltungen - manifestazioni Rennergebnisse Scott Kneller und Fanny Smith, die Sieger des 2. Rennens Der Innichner N° 52 Februar/Febbraio 2011 49 veranstaltungen - manifestazioni Ausstellung im Kunstraum Café Mitterhofer Mostra nello SpazioArte Café Mitterhofer Ich fotografiere seit über 30 Jahren, seit etwa zwei Jahren digital. Die neue Technik empfinde ich in vielen Aspekten als befreiend. An die virtuellen Bilder muss ich mich aber noch gewöhnen. Erst wenn ein Bild gedruckt ist, wird es wirklich greifbar und lässt sich in Ruhe betrachten. Ein Bild kann Erlebtes immer wieder wach rufen, das Erlebnis selbst aber niemals ersetzen. Mein Ziel ist erreicht, wenn mein Bild beim Betrachter Emotionen weckt und Stimmungen erzeugt. Sono fotografo da oltre trent’anni, da due anni faccio anche fotografia digitale. Sento questa nuova tecnica liberatoria per molti versi. Mi ci vuole tempo per abituarmi alle immagini virtuali. Solo la stampa rende l’immagine tangibile, permettendoci di osservarla con tranquillità. L‘immagine può svegliare il ricordo del vissuto, ma non può mai sostituire l’avvenimento. Il mio traguardo è raggiunto quando la fotografia riesce a suscitare emozioni e sensazioni nello spettatore. Ausstellung: Stille Landschaften Künstler: Sepp Hackhofer Dauer: 22. Jänner – 11. März 2011, Montag-Samstag 7-20 Uhr 50 Der Innichner Nr. 52 Februar/Febbraio 2011 Mostra: Stille Landschaften Artista: Sepp Hackhofer Durata: 21 gennaio – 11 marzo 2011, lunedì-sabato ore 7– 20 Am Unsinnigen Donnerstag, dem 3. März, ist es wieder soweit: Nach dem Faschingsumzug (Start um 14 Uhr beim Kindergarten) laden wir euch ins Josef-Resch-Haus zur Kinderfaschingsparty ein! Alle Indianer, Cowboys, Clowns, Hexen, Prinzessinnen, na ja, alle maskierten Kinder bekommen einen Faschingskrapfen und ein Getränk. Vi invitiamo a festeggiare il carnevale per bambini presso la Casa Josef Resch: giovedì grasso, 3 marzo, al termine della sfilata di carnevale, che parte dalla scuola materna alle ore 14. A tutti gli indiani, cowboy, clown, streghe, principesse, insomma a tutti i bambini mascherati, offriamo un krapfen ed una bibita. || veranstaltungen - manifestazioni Auf zum Kinderfasching Carnevale per bambini Katholischer Familienverband Innichen Nacht der Lichter Am 3. Adventsonntag, den 12. Dezember, haben der Jugenddienst Hochpustertal und das Dekanatsjugendteam eine Nacht der Lichter in der Krypta der Stiftskirche gestaltet. An die 120 Jugendliche und Erwachsene sind der Einladung gefolgt und haben mit Dekanatsjugendseelsorger Martin Kammerer die Wortgottesfeier zum Thema: „Jesus mein Stern“ gefeiert. Die Geburt Jesus hat die Dunkelheit der Welt durchbrochen und in unser Leben Licht, Erfüllung, Freude und Frieden gebracht. Mit verschiedenen Texten und Liedern wurde die Nacht der Lichter zu einem besinnlichen Augenblick in der Vorweihnachtszeit. || Der Innichner N° 52 Februar/Febbraio 2011 51 veranstaltungen - manifestazioni Einschreibungen Musikschule Oberes Pustertal Die Einschreibungen in die Musikschulen des Oberen Pustertales finden im Monat März statt. Die Anmeldeformulare werden über alle öffentlichen Schulen verteilt und können anschließend in den einzelnen Musikschulen bzw. in der Musikschule Welsberg (Schlossweg 14) abgegeben werden. Aus organisatorischen Gründen können keine telefonischen Anmeldungen entgegen genommen werden. Vom 21. - 25. Februar findet in den einzelnen Schulstellen eine Schnupperwoche statt, bei der sich die Eltern und ihre Kinder über die einzelnen Instrumente informieren können. Genauere Informationen zur Einschreibung, Neuaufnahme oder evtl. Wartelisten und weitere Vorgangsweisen erteilt das Sekretariat der Musikschule Welsberg unter der Tel. 0474 944470 bieten an: ..Wir ..Musikalische Früherziehung (Kinder mit 5 und 6 Jahren) Singen I/II (ab der 2. Klasse Grundschule) ....Musikkunde A/B für Neueinsteiger ....Musikkunde Theoriekurs für JMLA des VSM (Bronze, Silber, Gold) ....Volksmusik Ensemble ..Kinder-Jugendchor Instrumente: Blockflöte, Querflöte, Klarinette, Oboe, Saxophon, Horn, Trompete, Flügelhorn, Tenorhorn, Bariton, Posaune, Gitarre, Steirische Harmonika, Hackbrett, Violine, Klavier, Schlagzeug Anmeldungen für die Instrumentalfächer werden erst ab der 2. Klasse Grundschule entgegengenommen. Die Schüler können sich maximal für zwei Instrumente anmelden. In Innichen werden die Fächer Musikalische Früherziehung, Singen I-II, Musikkunde A, sowie Blockflöte unterrichtet. Musikkunde B und die restlichen Fächer finden in der Musikschule „Grand Hotel“ in Toblach statt. Finden die Fächer im Wahlpflichtangebot der Grund- bzw. Mittelschule statt, so werden diese kostenlos angeboten. Das Wahlangebot im Rahmen der Grund- bzw. Mittelschule ist kostenpflichtig. POCKL RENNEN 16. SAMSTAG, 26. FEBRUAR 2011 INFOS: www.innichen.bz/drauursprung © Patrick Janach, janach.com 52 Der Innichner Nr. 52 Februar/Febbraio 2011 Begehrte Schaufel wechselt Besitzer Bei prächtigem Winterwetter und frühlingshaften Temperaturen ging am Helm in den Sextner Dolomiten der 12. Helm-Juchiza über die Piste. Rund 120 Teilnehmer ließen sich den Spaß nicht nehmen, beim verrücktesten Rennen auf Schneeschaufeln dabei zu sein. Auf dem 850 Meter langen, mit zahlreichreichen Steilkurven durchsetzten Parcours, am Helmplateau gab es wieder zahlreiche akrobatische Einlagen der Schaufelpiloten und jede Menge gute Laune bei den vielen Fans, die den 12. Helm-Juchiza in eine pulsierende Partyzone verwandelten. Aus allen Himmelsrichtungen kamen die besten Schaufelpiloten und solche, die es noch werden wollen: von Kärnten bis Mestre, von Hannover bis Sexten und Vierschach, der Hochburg der Schaufelfahrer. Nach wie vor ist der olympische Gedanke oberstes Gebot: ganz einfach dabei sein ist alles. Und vielleicht wird Schneeschaufelfahren bald auch schon olympisch? Wer nicht mitfährt, der steht als Zuschauer am Streckenrand und fiebert mit den Fahrern, feuert sie an, feiert im Zielgelände mit. Extravagant wie das Rennen sind auch die Outfits der Piloten und Fans, traditionelles Lodengewand, blaue Schürze, Gletscherbrillen, Feuerwehrhelm oder doch Schwimmflügel und Taucherbrille, Cowboyhut und Reiterstiefel – dem Ideenreichtum waren keine Grenzen gesetzt. Eine Sensation gab es in der Königsdisziplin, der sogenannten Juchiza-Mannschaftswertung. Nach sieben Jahren wechselte die übergroße Wandertrophäe, eine Schneeschaufel aus Zirbenholz ihren Besitzer. Die Mannschaft „Lärchenhütte - Bergtoifl Sexten“ erzielte mit 3 Minuten 26 Sekunden und 28 Hundertstel die schnells- te Zeit und entriss dem erfolgsverwöhnten Team „Die 4 lustigen 5“ aus Vierschach die begehrte Siegertrophäe - ein historischer Moment in der 12-jährigen Juchiza-Geschichte. Der Vierschacher Emanuel Patzleiner erzielte wie schon von 2006 bis 2009 die Tagesbestzeit und ist der unumstrittene König der Schaufelfahrer. Der 13. Helm-Juchiza ist am 22. Jänner 2012 geplant. veranstaltungen - manifestazioni 12. Helm-Juchiza 2011 Siegerehrung bei den Mannschaften der Herren Königsdisziplin Mannschaftswertung Herren 1. Team Lärchenhütte - Bergtoifl Sexten 1 2. Team Panorama Restaurant Helm 3. Team Die 4 lustigen 5 – 1 Königsdisziplin Mannschaftswertung Damen 1. Team Hahnspielhütte 2. Team Gummibärenbande 3. Team Hotel Löwe 2 3:26,28 3:31,61 3:33,23 4:22,47 4:23,34 4:41,94 Kategorie Herren (Einzelwertung) 1. Emanuel Patzleiner 2. Fabian Kallweit 3. Martin Fuchs 38,56 39,65 39,71 Kategorie Damen (Einzelwertung) 1. Margareth Gutwenger 2. Patritzia Fauster 2. Carmen Fauster 42,97 48,02 48,02 Kategorie Jugend (Einzelwertung) 1. Gregor Joas 2. Jeannine Watschinger 3. Renè Watschinger 47,79 48,36 55,80 Kategorie Kinder Einer der 120 Teilnehmer beim Helm-Juchiza 1. Veronica Michieletto Der Innichner 1:16,74 N° 52 Februar/Febbraio 2011 53 vereine und verbände - associazioni Wirtschaftsfachoberschule Innichen (ex-Lewit): Umfrage zum Freizeitangebot für Jugendliche in Innichen Bereits im letzten Schuljahr machte die damalige Klasse 1A eine Umfrage zu den Freizeiteinrichtungen für Innichner Jugendliche. Der Impuls zu dieser Umfrage kam vom Bildungsausschuss Innichen, der sich auf seiner Jahressitzung unter dem Motto „Jugend“ die Frage nach den Bedürfnissen und Wünschen der Jugendlichen stellte. Die Klasse arbeitete daraufhin im Rahmen eines fächerübergreifenden Sprachenunterrichtes mit den Lehrerinnen Alessia Broccardo, Johanna Trojer und Ingrid Patzleiner Umfragebögen in italienischer, englischer und deutscher Sprache aus. Die Schüler bildeten Kleingruppen und befragten zunächst einmal ihre Mitschüler an der Schule, dann machten sie sich auf den Weg ins Dorf, um insbesondere in der Fußgängerzone die Meinung von Einheimischen und Touristen einzuholen. Einige Schülerinnen waren auch am Fuße der Haunoldlifte „auf der Pirsch“ nach geeigneten Interviewpartnern. Im Anschluss an diese Befragung galt es, die rund 120 Fragebögen auszuwerten, was sich als umfangreiches Unterfangen herausstellte. Die von den Schülern erstellten Diagramme bringen eines klar zum Ausdruck: Über 40 Prozent der Befragten sind der Meinung, dass es in Innichen nicht genügend Einrichtungen für Jugendliche gibt. Während rund 60% das Angebot zur Ausübung einer sportlichen Betätigung für ausreichend halten, vermissen aber genauso viele in erster Linie ein Kino und dann auch zusätzliche Möglichkeiten zum Ausgehen, wie z.B. Tanzlokale. || 54 Der Innichner Nr. 52 Februar/Febbraio 2011 Freitag, 04. März Der Weltgebetstag der Frauen steht unter dem Motto: “Wie viele Brote habt ihr?“ und wurde von den Frauen aus Chile vorbereitet. Wir feiern mit ihnen beim Gottesdienst um 19:30 Uhr in der Stiftskirche Freitag, 11. März Kreuzwegandacht in der Stiftskirche um 19:30 Uhr gestaltet von der kfb Seminarreihe „Selbstbewusst Frau sein“ (Ich auf dem Weg, bewusst selbst sein, meine Schatztruhe öffnen, meine innere Kraft entdecken, mein Leben aktiv gestalten, mir eine besondere Zeit gönnen - für 12 Teilnehmerinnen Termine: Samstag 12., 19., 26. März und 2. April jeweils von 14:00 – 18:00 Uhr Ort: Pfarrheim, Innichen Beitrag 60 Euro (zzgl. 5 Euro für Materialspesen) Referentinnen: Waltraud Scherlin Wendt & Irmgard Mahlknecht Künig Information und Anmeldung: Annares Gutwenger 0474 913564 oder Margareth Gasser 0474 913140 Organisation: kfb und Bäuerinnenorganisation Innichen Samstag, 2. April Wallfahrt mit Frauenliturgie von Klausen nach Säben. Abfahrt mit dem Bus in Innichen beim Außerkirchl um 12:15 Uhr Beitrag: 15 Euro, gutes Schuhwerk erforderlich! Anmeldung bei: Margareth Gasser – Elektro Gasser - 0474 913140 Dienstag, 5.April Computerkurs für Frauen (Anfängerinnen) Ort: LEWIT Innichen vereine und verbände - associazioni Mit Vertrauen wird Zukunft zum Aufbruch, zur Hoffnung, zum Pläne schmieden, zum Wachsen, zum reifer werden, zum Erfahrungen sammeln. Wir, von der kfb, haben ein buntes Frühlingsprogramm zusammengestellt und laden alle Frauen ein, sich mit uns auf den Weg zu machen. Termine: Dienstag 5., Freitag 8., Dienstag 12., Freitag 15. April von 16-18 Uhr Beitrag 20 Euro, Kursleiter: Patrick Janach Anmeldung: Margareth Gasser – Elektro Gasser - 0474 913140 Dienstag, 24. Mai Maiandacht um 19:30 Uhr in der Michaelskirche gestaltet von der kfb. Anschließend Vollversammlung für die Mitglieder. Alle interessierten Frauen sind willkommen. Jahresthema der kfb „Wir glauben darum reden wir Frauen setzen Zeichen“ Referentin: Mag.a Maria Theresia Unterkircher Peintner Leserunde Monatlich treffen sich lesefreudige Frauen zum Meinungsaustausch über ein gemeinsam gelesenes Buch. Wir würden unseren Lesespaß gerne noch mit anderen Frauen teilen. Information: Christine Trojer 0474 913107 Singen Frauen die Lust am Singen haben werden in unserer Singgruppe freudig aufgenommen. Bitte den Anschlag im Schaukasten beachten und einfach kommen! Neu: Die Katholische Frauenbewegung ist nun auf der Internetplattform des Bildungsausschusses vertreten www.innichen.bz Besuchen Sie die Homepage der kfb! Sie bietet Informationen, Berichte, die aktuellen Termine und Ankündigungen. Schreiben Sie uns unter: kfb@innichen.bz Wir danken dem Bildungsausschuss für die finanzielle Unterstützung der Kurse und die Finanzierung der Homepage. || Die Frauen vom Pfarrvorstand der kfb Innichen Der Innichner N° 52 Februar/Febbraio 2011 55 vereine und verbände - associazioni Chronik sowie Bilder und Eindrücke der jüngsten Tätigkeiten unter www.innichen.bz/stiftschor Stiftschor, Kinderchor, Chorjugend Die Probezeit nach Weihnachten begann wieder mit dem Stimmbildungswochenende. Sabine Senfter war vier volle Tage für den Stiftschor da und arbeitete an der Gesangstechnik der Mitglieder des Stifts- und Kinderchores samt Chorjugend und Kantoren. Erfreulich ist ausserdem, dass sich aus dem ersten Jugendprojekt im Advent eine Gruppe von Sängerinnen gebildet hat, die wöchentlich an Schultagen ins Probelokal zum Singen kommt. Es gibt also nach der „StiCh-Probe“, bei der sich singfreudige Volksschüler treffen, noch eine weitere Probeneinheit für die Sänger im Mittelschulalter. Diese bereiten sich gezielter auf verschiedene Projekte vor und können - wenn sie das möchten und dafür aufgeschlossen sind - langfristig Ihre Freude am Singen im Stiftschor weiter entfalten. Junge Stimmen aus dem Chor Das neue Jahr begann aber nicht nur für den Stiftschor, sondern für alle Kultur- und Sportvereine mit einer Hiobsbotschaft aus der Gemeindestube: Die Wertschätzung der Bevölkerung in der laufenden Saison zeigte sich in mancher großzügigen Spende, wofür wir uns ganz herzlich bedanken möchten! Doch im selben Atemzug kürzte die neue Gemeindeverwaltung den notwendigen jährlichen Beitrag um 1300 Euro! So, 27.02.11 18.00 Uhr Di, 01.03.11 20.15 Uhr Konzert in der Dorotheenkapelle Innichen (Musikempore der Stiftskirche) Werke von Bach und Mendelssohn Orgel: Martin Gasser Konzert mit Einblicken in die offenen Pfeifenschränke der Stiftsorgel Näheres unter: www.innichen.bz/stiftschor Dabei sind es gerade die Vereine, die sich ganz besonders um die Jugendarbeit bemühen; und wenn sie das auch tun, um weiterhin zu bestehen, dann doch nur aus der tiefen Überzeugung heraus, dass wir das, wovon wir in unserer eigenen Kindheit und Jugend gezehrt haben, weitergeben müssen. Durch den Aufbau des Kinderchores, durch den Jugendchor und mit dem Neustart bei der Jugendarbeit hat der Stiftschor in dieser Richtung nicht nur viel Zeit und Energie investiert. Ein Blick durch die Reihen der Sängerinnen und Sänger lässt auch gleich die erfreulichen Ergebnisse erkennen und ein Blick in die Chronik (die in Auszügen online auf unserer Homepage zu sehen ist), zeigt, dass der Verein immer sehr aktiv war, davon abgesehen, dass es im „normalen Programm“ auch in schwierigen Zeiten nie einen Bruch gab. Freier Eintritt Da auf dem Chor wenig Platz ist, bitte Sitzplätze reservieren: 0474/913149 Reservierungen bleiben bis 15 Min. vor Konzertbeginn aufrecht (Tourismusverein Innichen) 56 Der Innichner Nr. 52 Februar/Febbraio 2011 Diese Umschichtung der Gemeindegelder können wir nicht anders interpretieren, als dass kulturelle Jugendarbeit verbunden mit Tradition und Werten in den Augen der Gemeindevertreter kaum einen Stellenwert besitzt. K I R Februar Gerade im EU-weiten Jahr des Ehrenamtes muss allen bewusst werden, dass die Freiwilligentätigkeit vor allem in den Vereinen geschieht! Alle die dabei sind, die proben, organisieren, planen, singen und arbeiten, tun das unentgeltlich. Und viele tun noch einiges dazu, um weitere Leute zu mobilisieren. Müssen wir jetzt noch mehr tun, um auch noch die Unkosten zu tragen? 01. DI StiCh-Probe 01. Jugendprobe DI StiCh-Probe 01. Jugendprobe FR 02. MI Lichtmess-StiCh 02. 19.30 MI 02. SA 03. DO 03. Stiftschorprobe DO Vollversammlung 03. Probe/ Feier SO 04. FR 04. FR 04. MO 05. SA 05. SA 05. DI 06. SO 06. SO 06. MI 07. MO 07. MO 07. DO Es profitiert ja letztlich auch jeder! Oder ist es denkbar, dass in der Heiligen Nacht kein Chor mehr singt? Dass am Ostersonntag kein Orchester mehr spielt? Dass an den Sonntagen die Orgel schweigt? Dass sich beim Begräbnis eines lieben Angehörigen niemand mehr auf die Empore müht? Was hat die Gemeinde der angewachsenen Sängerzahl und den Kindern zu sagen, die eben erst Feuer gefangen haben? Hat man Angst, dass die Vereine mit Ihrem verhältnismäßig bescheidenen Haushalt den Gemeindehaushalt ins Wanken bringen? Müssen wir uns schämen, in den vergangenen fünfzehn Jahren zwei Sängerausflüge organisiert zu haben? || Martin Gasser (Chorleiter und Organist) und der Ausschuss des Stiftschores Innichen H E März 08. DI StiCh-Probe 08. Jugendprobe DI 09. MI 09. MI 10. DO 10. Stiftschorprobe DO 11. FR 11. FR 12. SA 12. SA 13. SO 13. SO 14. MO 14. MO N M U S April Aschermittwoch (StiCh) 17.30 probenfrei 10. SO Kegelabend Stiftschor StiCh-Probe Jugendprobe Stiftschorprobe Firmung (Chor Litamum) StiCh-Probe Jugendprobe 12. DI 13. MI 1. Fastensonntag 14. DO 16. MI 16. MI 16. SA 17. DO 17. Stiftschorprobe DO 17. Stiftschorprobe SO 18. FR 18. FR 18. MO 19. SA 19. SA 19. DI 2. Fastensonntag (Stiftschor) Stiftschorprobe Palmsonntag (Stiftschor) Stiftschorprobe 20. MI 21. MO 21. MO 4. Fastensonntag 11. MO StiCh-Probe 15. Jugendprobe FR 20. SO 21. DO Gründonnerstag (Stiftschor) 22. DI StiCh-Probe 22. Jugendprobe DI StiCh-Probe 22. Jugendprobe FR Karfreitag (Stiftschor) 23. MI 23. MI 23. SA Osternacht (Stiftschor) 24. DO 24. Stiftschorprobe DO Kreuzweg und 24. Stiftschorprobe SO 25. FR 25. FR 25. MO 26. SA 26. SA 26. DI 27. SO 28. MO 10.00h: StiCh in Welsberg 27. SO 3. Fastensonntag (StiCh) Ostersonnatg (Stiftschor, Orchester) StiCh-Probe Jugendprobe 27. MI 28. MO 28. DO 29. DI frei (Beichte) 29. Jugendprobe FR 30. MI 30. SA 31. DO K 09. SA StiCh-Probe 15. Jugendprobe DI Stiftschor plus JugendProjekt II I 08. FR 15. DI 20. SO Kinderchor C vereine und verbände - associazioni Stiftschor probenfrei Stiftschorprobe Der Innichner N° 52 Februar/Febbraio 2011 57 vereine und verbände - associazioni Jahresrückblick der Musikkapelle Vierschach Das Tätigkeitsjahr 2010 der Musikkapelle Vierschach hat am Neujahrstag mit der Begleitung der Skilehrer von Innichen im Fackelschein begonnen und wurde am 29. Dezember mit der alljährlichen Kalenderaktion beendet. Die Musikkapelle Vierschach hat im abgelaufenen Jahr neben der intensiven Probentätigkeit zehn Konzerte und vier Marschkonzerte gegeben und zahlreiche kirchliche und weltliche Feiern umrahmt. Die Messgestaltung am Floriani-Sonntag, die Segnung des restaurierten „Hiebler-Kirchls“, die feierliche Umrahmung der Prozessionen zu Herz-Jesu und zum Patrozinium zur Hl. Magdalena, die Feierlichkeiten zum 70-jährigen Dienstjubiläum als Organist des Herrn Kiebacher Josef vulgo „Huibavotto“, sowie das Totengedenken zu Allerheiligen sind Beispiele. Höhepunkt des abgelaufenen Jahres war zweifelsohne das Frühjahrskonzert, welches am Ostersonntag im bis auf den letzten Platz besetzten Josef-Resch-Haus stattfand. Es war ein gelungener Abend bei welchem es der Kapelle gelungen ist das Publikum zu begeistern. Im Rahmen ihrer Konzerttätigkeit gab die Musikkapelle drei Abend- und ein Matineekonzert in Innichen, drei Abendkonzerte in Vierschach und ein Abendkonzert in Cortina d‘Ampezzo. Zusätzlich nahm die Kapelle am Festumzug zu Maria-Himmelfahrt in Toblach teil, zu welchem Anlass sie auch ein Konzert gab. Cäcilienfeier in der Gröberhütte Auf Einladung des Tourismusvereins und der Gemeindeverwaltung von Innichen fuhr die Musikkapelle Vierschach am ersten Adventsamstag für zwei Tage nach Görz, um den Christbaum, welcher aus dem Gemeindegebiet von Innichen kam, seiner Bestimmung zu übergeben. Die Musikanten aus Vierschach sorgten mit dem Vortrag von Märschen und passenden Weihnachtsliedern für den entsprechenden Rahmen. Als passenden Auftakt zum Jubiläumsjahr 2011, in welchem die Kapelle ihr 90-jähriges Bestehen feiert, gab die Musikkapelle Vierschach am Stephanstag den 26. Dezember ein Konzert mit Weihnachtsweisen im Pavillon von Innichen. Als Abschluss des Viel Freude bereitete der Musikkapelle die musikalische Umrahmung der ersten „Musikanten-Hochzeit“. Sonja Watschinger und Martin Zwigl, beide aktive Mitglieder der Kapelle, gaben sich am 15. Mai in der Pfarrkirche von Vierschach das Ja-Wort. Die Jugendleiterin der Musikkapelle Lisa Klocker lies sich auch 2010 einiges einfallen, um die Jugend zu fördern und zu unterhalten. So wurde im Februar ein Volleyballturnier gegen die Musikkapelle Niederdorf und im Sommer ein gemeinsames Minigolf-Spiel organisiert. Außerdem durften die „ganz Jungen“ der Kapelle ihr Können im Rahmen eines Abendkonzertes der Musikkapelle im August unter Beweis stellen. Mit der feierlichen Gestaltung des Wortgottesdienstes, einem kurzen Marschkonzert, sowie einer würdigen Cäcilienfeier am 14. November in der „Gröberhütte“, bei welcher außer den Frauen und Freundinnen der Musikanten auch die Altmusikanten mit ihren Ehepartnern, sowie der Fraktionsvorsteher, der Bürgermeister und weitere Ehrengäste anwesend waren, ging das Musikjahr 2010 zur Neige. 58 Der Innichner Nr. 52 Februar/Febbraio 2011 Frühjahrskonzert am Ostersonntag im Josef-Resch-Haus Jahres 2010 stand die Kalenderaktion am 29. Dezember an, bei welcher drei Bläsergruppen von Haus zu Haus gingen, aufspielten und jeder Familie einen gefälligen Wandkalender überreichten, welcher zum 90-jährigen Bestandsjubiläum in Auftrag gegeben worden ist. Nur durch den großen Einsatz aller Mitglieder der Kapelle war es möglich, das abgelaufene Jahr so erfolgreich zu meistern. Dem Kapellmeister Wilfried Egger und allen Musikanten/innen sei hierfür ein aufrichtiger Dank ausgesprochen. Ein besonderer Dank gilt allen für die großzügigen Spenden anlässlich der Kalenderaktion. vereine und verbände - associazioni Totengedenken Ein aufrichtiger und herzlicher Dank sei auf diesem Wege auch allen ausgesprochen, welche die Musikkapelle Vierschach alljährlich tatkräftig finanziell und moralisch unterstützen. Allen voran der Gemeindeverwaltung von Innichen, der Fraktionsverwaltung von Vierschach, sowie allen übrigen Spendern und Gönnern. Gespannt und voller Vorfreude blicken die Musikanten/innen auf das Jubiläumsjahr 2011. || Der Obmann Willi Wisthaler „Musikantenhochzeit“: Sonja Watschinger und Martin Zwigl Standkonzert in Görz Der Innichner N° 52 Februar/Febbraio 2011 59 vereine und verbände - associazioni Jugenddienst Hochpustertal Betreute Öffnungszeiten und monatliche Veranstaltungen beleben den Jugendraum Mit dem neuen Jahr startete der Jugenddienst Hochpustertal das Projekt „Offene Jugendarbeit im Hochpustertal“ und wird zukünftig in den Jugendräumen der Gemeinden Toblach, Innichen, Sexten, Niederdorf, Welsberg/Taisten und Gsies regelmäßige Öffnungszeiten der Jugendräume und verschiedene Veranstaltungen anbieten. Bei der Jahresvollversammlung vor mittlerweile fast drei Jahren hat sich der damalige Vorstand des Jugenddienstes unter dem Vorsitz von Markus Golser vorgenommen, die Arbeit transparent zu machen und sie vor allem den aktuellen und lokalen Bedingungen und Bedürfnissen anzupassen. Das Team führte darauf hin zahlreiche Gespräche mit den Jugendgruppen, den Gemeinden, den Pfarrern, den Eltern, den Schulen, dem Sozialsprengel und anderen Vereinen und ermittelte die für sie wichtigsten Anliegen: die Betreuung der Jugendräume und Jugendlichen vor Ort, die Auslastung der vorhandenen Strukturen und die Nutzung der dort vorhandenen Ressourcen und Möglichkeiten. Weiters besteht laut den Umfragen der Bedarf eines Raumes vorwiegend für Mittelschüler und Jugendliche zwischen 11 und 16 Jahren. Der Vorstand des Jugenddienstes Hochpustertal (von links): Erika Edler, Martin Kammerer (Dekanatsjugendseelsorger), Paula Kühebacher, Michael Unterhofer und Roswitha Zwigl Dank der Unterstützung der Gemeinden, dem Amt für Jugendarbeit, dem Sozialsprengel und den Pfarreien kann der neue Vorstand des Jugenddienstes Hochpustertal die Arbeit weiterführen und ab Mitte Februar mit dem vorerst einjährigen Projekt starten, welches das fachlich qualifizierte Team des Jugenddienstes umsetzen wird. Es besteht aus Manuela Kirchler und Cornelia Troger (beide schließen im Frühjahr das Studium der Sozialpädagogik an der Universität Brixen ab), Joelle Strobl (diplomierte Sozialpädagogin) und Ruben Elli, welcher derzeit den zweijährigen Lehrgang zum Jugendarbeiter auf Schloss Hofen in Vorarlberg besucht und im Dezember das erste Jahr erfolgreich abgeschlossen hat. || Erika Edler Jugenddienst Hochpustertal In Innichen werden vorerst folgende Öffnungszeiten angeboten: die ausgebildeten Fachkräfte im Jugenddienst Hochpustertal: Cornelia Troger, Ruben Elli, Manuela Kirchler und Joelle Strobl 60 Der Innichner Nr. 52 Februar/Febbraio 2011 ....Dienstag von 16.00-19.00 Uhr für Mittelschüler von 14.00 – 17.00 Uhr für Mittelschüler ....Donnerstag Donnerstag von 17.30 – 20.30 Uhr für 14-16 Jährige Mittwoch von 18.30-21.30 Uhr für 14-16 Jährige abwechselnd in Vierschach und Winnebach vereine und verbände - associazioni Katholischer Familienverband Innichen Ein Jahr voller Emotionen Auch 2010 war für die Ausschussmitglieder des Katholischen Familienverbandes Innichen ein Jahr voller Emotionen und Freude. Es wurde mit den Familien gemeinsam gespielt, gebastelt und gefeiert und viele Male auch gemeinsam gebetet. Verschiedene Vorträge und Sitzungen rundeten das umfangreiche Programm ab. Wer hat den schönsten Palmbesen? Aber auch eine zeitgemäße und nachhaltige Familienpolitik war und ist dem KFS immer ein wichtiges Anliegen, da die Bedeutung der Familie für die gesamte Gesellschaft fundamental ist. „Wer rastet, der rostet“, nach diesem Motto wird der Katholische Familienverband nicht stillstehen, sondern weiterhin versuchen, mit und für die Familien etwas zu bewegen. Tätigkeitsbericht 2010 Vorab ein herzliches Dankeschön an die freiwilligen Helferinnen und Helfer, ohne welche die Durchführung eines so umfangreichen Programms niemals möglich gewesen wäre! Besuch der Bewohner des Seniorenwohnheimes zum Geburtstag und Überreichung eines kleinen Geschenkes – einmal in der Woche beteten wir in der dortigen Kapelle den Rosenkranz; einmal wöchentlich haben wir die Franziskanerkirche geputzt; Anfertigen von Namenskerzen für die Neugeborenen, den Eltern der Erstgeborenen wurde eine Taufmappe der Kath. Frauenbewegung überreicht, zur Geburt des 2. Kindes das Spiel der KFB „Hand in Hand – mit Symbolen durch’s Leben“; Begleitung der Sternsinger und Unterstützung der Aktion; Mitgestaltung von Familiengottesdiensten, Kreuzweg- und Maiandachten, Kinder- und Lichtersegnungen und Schülermessen in Zusammenarbeit mit dem Herrn Propst, der Schule und den Schülereltern, dem Kindergarten, dem Kinderchor & dem Stiftschor; Kinderfaschingsparty im Josef-Resch-Haus, veranstaltet gemeinsam mit dem Kulturverein „La Saletta“; Mithilfe beim Knödelsonntag, organisiert vom Pfarrgemeinderat; gemeinsam mit der Jugendgruppe Innichen haben wir unsere Jugendlichen zur Jugendwallfahrt nach Aufkirchen (organisiert vom Jugenddienst Hochpustertal) eingeladen und begleitet; Palmbesenbinden mit den Kindern und Beteiligung an der Prozession; Vorstellung unserer Erstkommunikanten auf einem Plakat - zu ihrem Festtag haben wir ihnen einen bunten Rosenkranz geschenkt; .. .... des Ministrantenlagers durch eine Spende; ....Unterstützung Spiele- und Bastelnachmittag für Kinder anlässlich des Heugabel festes in Zusammenarbeit mit dem Tourismusverein Innichen; .. UnterstützungderUnterschriftenaktion„ProKrankenhausInnichen“ und federführender Verein bei der Kundgebung für den Erhalt unseres Krankenhauses mit allen derzeit angebotenen Diensten; .. ..Gedenkplakat der Verstorbenen um Allerheiligen; Beteiligung an den Sitzungen des Bildungsausschusses, an Weiterbildungsveranstaltungen, Feiern und Versammlungen; ..Adventkranzaktion – vielfältige Adventkränze wurden angefertigt und verkauft, ein Teil des Reinerlöses wurde der Kinderkrebshilfe Südtirol „Regenbogen“ gespendet. || .... .. .... .... Kleine Künstler am Werk Der Innichner N° 52 Februar/Febbraio 2011 61 vereine und verbände - associazioni Vollversammlung des Bildungsausschusses Innichen „Lebens-Werte“ ist das Jahresthema für 2012 Aus 37 Mitgliedern besteht der Bildungsausschuss Innichen. Es sind dies die kulturellen, sozialen und kirchlichen Vereine aus Innichen, Vierschach und Winnebach. Dazu kommen noch alle Bildungseinrichtungen vom Kindergarten über die deutschen und ital. Schulsprengel bis hin zur Wirtschaftsfachoberschule (ex-Lewit). An der 7. Vollversammlung, die am 17. Jänner im Sitzungssaal der Gemeinde Innichen stattgefunden hatte, beteiligten sich 28 Mitglieder. Gemeinsam blickten die Anwesenden auf das Tätigkeitsjahr 2010 zurück. Dabei wurde festgestellt, dass sich die Initiativen rund um das Jahresthema „Jugend – die Zukunft unseres Dorfes“ in Grenzen gehalten haben. Nachdem auch das Jahr 2011 dasselbe Jahresthema hat, gibt es diesbezüglich noch Möglichkeiten besondere Schwerpunkte zu setzen. Breiten Raum nahm die Diskussion zur Formulierung des Jahresthemas 2012 ein. Schließlich sprachen sich alle Anwesenden einstimmig für die Bezeichnung „Lebens-Werte – I valori della vita“ aus. Unter diesem Begriff haben viele Stichworte Platz, wie z.B.: Familie, Glaube an Gott, Liebe, Freundschaft, Ehrlichkeit, Anstand, Ehrgefühl, Mut, Respekt, Kameradschaft, Zusammenleben, Leben in der Gemeinschaft, Werteerziehung, fairer Handel, Wasser, Tradition, Gelegenheit für Gedankenaustausch, Kultur des Diskutierens, … Auf Anregung von Direktor Hansjörg Rogger sollten auch die Bildungseinrichtungen dieses Thema in die Klassen bringen und dazu Schwerpunkte ausarbeiten. 62 Der Innichner Nr. 52 Februar/Febbraio 2011 „Lebens-Werte“ ist auch das diözesane Jahresthema. Es wurde vereinbart, dass heuer im Herbst ein Informationstreffen mit allen interessierten Mitgliedern stattfinden sollte. Dann können die ersten konkreten Initiativen und Veranstaltungen besprochen und fixiert werden. Nach den Grußworten der beiden Kulturreferenten Wilhelm Feichter und Fabio Mitterhofer gab es einige Fragen an die Vertreter der Gemeinde betreffend die massiven Kürzungen bei den ordentlichen Beiträgen für das Jahr 2011. Feichter und Mitterhofer begründeten dies mit den knapperen finanziellen Mitteln und der größeren Unterstützung des Jugenddienstes Hochpustertal. Damit soll die hauptamtliche Jugendbetreuung in Innichen neu organisiert werden. Den Vereinen gaben sie die Auskunft, mit außerordentlichen Beitragsansuchen und Projekten zu zusätzlichen finanziellen Unterstützungen von Seiten der Gemeinde zu kommen. Diese Zusagen reichten den Vereinsvertretern nicht, deshalb sprachen sich 23 von 28 Anwesenden (bei zwei Gegenstimmen und drei Enthaltungen) für die Genehmigung einer Resolution aus. || Der Vorsitzende des Bildungsausschusses Herbert Watschinger Offerta di lavoro Die Sozialgenossenschaft „Die Kinderfreunde Südtirol“ sucht für die Sommerbetreuung pädagogisches Fachpersonal für über 30 Einrichtungen in ganz Südtirol. La Cooperativa Sociale “Die Kinderfreunde Südtirol“ cerca assistenti pedagogici di madrelingua italiana o tedesca per le strutture dell’assistenza estiva in più di 30 comuni in tutto l’Alto Adige. ....Zeitraum: 27. Juni bis Mitte bzw. Ende August 2011 der Kinder: 3 bis 11 Jahre ..Alter Voraussetzungen: Volljährigkeit, Qualifikation für pädagogische Arbeit mit Kindern, Erfahrung, Teamfähigkeit, Bereitschaft zur Weiterbildung, Freude und Spaß an der Arbeit mit Kindern und am Gestalten abwechslungsreicher und kreativer Tagesabläufe ....Periodo: 27 giugno fino a metà o fine agosto 2011 dei bambini: da 3 a 11 anni ..Età Requisiti: compimento della maggiore età, madrelingua italiana o tedesca, ev. qualifica professionale nell’assistenza ai bambini, ev. esperienza nel settore, capacità di lavorare in gruppo, disponibilità a formarsi per il ruolo assunto, gioia e piacere nel lavorare con i bambini e nell’organizzare proposte varie e creative Den Bewerbungsbogen und weitere Informationen finden Sie auf der Internetseite www.kinderfreunde.it. Il modulo per la lettera di presentazione e ulteriori informazioni si possono trovare sul sito: www.kinderfreunde.it. Schicken Sie innerhalb 28. Februar 2011 Ihren Bewerbungsbogen an folgende Adresse: Sozialgenossenschaft „Die Kinderfreunde Südtirol“, Andreas Hofer-Straße 50, 39031 Bruneck, Tel. 0474 410402, e-mail: info@kinderfreunde.it Il modulo compilato va inviato entro il 28 febbraio 2011 al seguente indirizzo: Cooperativa Sociale “Die Kinderfreunde Südtirol“, Via Andreas Hofer 50, 39031 Brunico, Tel. 0474 410402, e-mail: info@kinderfreunde.it vereine und verbände - associazioni Stellenangebot Schäferhundeverein Dolomiten Der Schäferhundeverein Dolomiten informiert alle Hundebesitzer, dass heuer wieder laufend Welpen-, Junghunde- und Haushunde-Kurse angeboten werden. Weiters planen wir auch ein Fährtenseminar und einen Tag der offenen Tür. Derzeit wird ein Welpenkurs abgehalten. Bei unseren Kursen wird den Hundehaltern beigebracht, wie sie Ihre Vierbeiner gewaltfrei erziehen können; ein Einstieg in den Kurs ist jederzeit möglich. Sollten Sie ein Problem mit Ihrem Hund haben, wenden Sie sich an uns, wir werden ihnen einen speziell auf ihren Hund abgestimmten Trainingsplan erstellen und so dem Problem begegnen. Unsere Kurse werden von zertifizierten SVÖ Kursleitern abgehalten bzw. überwacht. Auf unserer Homepage www.hundesportverein-svd.it können sich Interessierte über unsere Kurse und Aktivitäten informieren. Der Innichner N° 52 Februar/Febbraio 2011 63 schule & kindergarten - scuola ed asilo Die neue Wirtschaftsfachoberschule in Innichen Seit über 30 Jahren gibt es die Lewit in Innichen. Die Oberschule, die aus dem Hochpustertal nicht mehr wegzudenken ist, hat sich rundherum erneuert und ab dem kommenden Herbst führt sie den Namen „Wirtschaftsfachoberschule“. Durch neue, innovative Inhalte und Methoden gewinnt die Schule an Attraktivität. Folgende Schwerpunkte in den 5 Jahren erwarten die Schüler: Allgemeinbildung Beherrschen von Sprachen Computeranwendung Wirtschafts- und Rechtsverständnis Möglichkeiten nach dem Abschluss: ..Die..Gute Arbeitsmöglichkeiten Gute Arbeitschancen und Entwicklungsmöglichkeiten im Bereich der Computeranwendung ..Weiterstudium an allen Universitäten und Hochschulen .... .... Wenn Sie mehr über die Schule erfahren wollen, dann besuchen Sie die Homepage: .... .... .... .... .... Unter anderem bietet die Schule an: Lernhilfen und Lernförderungen im Sinne der Lernportale Lernplattform im Internet – eine Möglichkeit des Lernens ohne räumliche Begrenzung – seit drei Jahren an der Schule erprobt Möglichkeiten zum Erwerb des Europ. Computerführerscheins Individuelles Lernangebot und individuelle Unterstützung für Leistungssportler – auch über die schuleigene Lernplattform im Internet Lernen an den Lernterminals Teilnahme an Sportveranstaltungen Schüleraustausch Betriebsbesichtigungen und Lehrausgänge Schulband Medienwerkstatt 64 Der Innichner Nr. 52 Februar/Febbraio 2011 www.lewitinnichen.info oder vereinbaren Sie einen Termin unter der Nummer 347 4129702. Am 1. März findet der zweite Informationsabend um 18 Uhr an der Schule statt. Der Schuldirektor Hansjörg Rogger Ungewohnter Duft hat die Eltern am letzten Kindergartentag vor den Weihnachtsferien im Kindergarten empfangen. Schon im Eingangsbereich konnte man den echten Weihrauch aus der Türkei riechen. Herr Alois Joas hatte sich bereit erklärt, an seinem freien Tag eine besondere Feierstunde im Kindergarten zu gestalten. Am Vormittag des 23. Dezember ist er mit dem Weihrauchfass durch das ganze Gebäude gegangen und hat um Segen für das Haus des Arbeitens und Lebens gebetet. Alle Kindergartenkinder haben mit ihm zum ersten Mal im Kindergarten Innichen den alten Brauch des „Rauchens“ aufleben lassen. Die Mädchen und Buben der drei Gruppen trafen sich in der Turnhalle in einem großen Kreis. Alois Joas hat auf anschauliche und kindgerechte Art erklärt, dass Duft und Rauch des kostbaren Weihrauches jedes Eck und jeden Winkel des Kindergartens erreichen. Der emporsteigende Weihrauch kommt in die Puppenwohnung, auf den Bauplatz, in jede Ritze. Er bewahrt Tommy und Stefan geben Weihrauchkörner in die Glut schule & kindergarten - scuola ed asilo Bräuche, die wir brauchen – Eine besondere Weihnachtsfeier im Kindergarten alle, die darin spielen und arbeiten, vor Unglück und Schaden. Weihrauch heiligt und heilt und vertreibt alles, was uns traurig oder krank macht. Im Weihrauchfass hat Herr Joas eine Glut entzündet und Stefan und Tommy haben die Körner des gesegneten Weihrauchs dazugegeben. Mit einem gemeinsamen Kreuzzeichen hat die Feier begonnen. Wir haben Jesus voll Freude in unserer Mitte begrüßt. Betend und singend sind wir durch alle Gruppenräume, Waschräume und Garderoben gegangen, bis in die Küche und in das Büro. Herr Joas ist mit dem Weihrauchfass vorausgegangen und hat vorgebetet. „Gegrüßt seist du Maria“, laut und andächtig stimmten fast 70 Kindergartenkinder in das Gebet ein. Der Duft des Weihrauchs hat sich mit der Luft vermischt und das ganze Haus erfüllt. In jedem Raum haben wir auf alle gewartet und kurz inne gehalten. Dabei haben die Erwachsenen das Weihnachtsevangelium mit verteilten Rollen vorgelesen. In einfachen Fürbitten haben wir für Kinder und Eltern gebetet und um Segen für alle Menschen, die wir kennen. Immer wieder durften die Kinder ein paar Weihrauchkörner in die Glut geben. Claudia hat mit Weihwasser die gesegneten Räume gesprengt. Zum Abschluss versammelte sich die große Gemeinschaft im Eingangsbereich vor der Krippe. Miteinander beteten wir das Gebet, das uns Jesus gelehrt hat. Dann sind alle Kinder in ihre Gruppen zur Weihnachtsjause mit selbst gebackenen Keksen zurückgegangen. So gestärkt an Leib und Seele und voller Vorfreude auf das besondere Fest sind zu Mittag Kinder und Erwachsenen in die Weihnachtsferien gestartet. || Der Innichner Irmgard Brugger N° 52 Februar/Febbraio 2011 65 aus dem dorfleben - vita paesana Abschiedsgedicht für Primar Dr.Josef Paal Geat grod amol her, und schaug umanondo, do isch heinte `s völlige Lond banondo. Frisch bis Sextn inna sein sie olle kemm, um va inson Primar Obschied zi nemm. Wasch, sell isch leicht zi vostian, dass mir heint do in St.Veit feiern tian. Zu feiern isch der Sool do gonz ideal sein jo Freunde do Peato und do Paal. Dass inso Primar a bekonnto Dokta isch, beweisn dö vieln Gäschte do am Tisch. Wie er af Innichn isch kemm, vor 21 Johr, wor sei Bleibn in Sibirien gor et a so klor. Er hot obo g’sechn,dass a in Sibiren do die Leit an Dokta brauchn irgendwo. Mit an oltn Auto in silbergrau taucht er jede Woche in Innichn au. A Dokta mit an sellan Autole isch ka Gerichte, a noio BMW, des isch a gonz andre G’schichte. Va seindo Wohnung in Innichn, mit wianig Sunne, isch’s eh lei a Sprung ins Kronkenhaus umme. Sei Vorgänga, Dr.Rainer, wor die Kälte giwöhnt, hot sich obo dechto noch an wärman Ort g’sehnt. Dofür hot Dr. Paal zur vollen Zufriedenheit inso Spitol übonumm, a Segn für die Leit, bsundos zi lobn isch sei Leutseligkeit. Gonz gleich ob er jemand longe schon kennt, mit „Des“ red er jedn un, a in jungen Patient. 66 Der Innichner Nr. 52 Februar/Febbraio 2011 Als Primar hot er an weitn Bereich ougideckt, der sich et lei af Allgemein Chirurgie erstreckt. Gefäßchirurgie, Urologie und sischt ollahond hot er beherrscht und durchgfürt mit g’schickto Hond. Mir wearn heint in den bescheidenen Gedichtl lei va do Chirurgischn Obteilung berichtn. Damit des do in do Runde olle dofrogt wos inso Primar olls gitun und g’sogt, und sich af jeda Operation dron giwogt. Orbatn tuit inso Primar rund um die Uhr, operiert trotz Wehwehchen und Rippenfraktur. Ba Toge hot er olm an höllischn Gineat, will die Nocht obo wissen, wie’s sein Patient geat. Seine Gidonkn san Tog und Nocht im Kronkenhaus, oft ohne Schlof, des holtit et a jedo aus! Zi lochn und lustig isch’s ,wenn inso Primar sein hondgschriebn Kronkenkommentar, va lauto an Wirrwarr va olta Hyrogliefn die Wörto nimma dolest, dö schiefn Er schiab noar die Brille auf und niedo, geht mitn Zettl zin Fenschto ollwa wiedo, denkt sich: „wos hon i do giwellt sogn“ es hot a kann Sinn jemand ondon zi frogn. Primar Dr. Josef Paal Es war ein sehr gelungenes Fest, bei dem kleine Theaterstücke, Lieder und Gedichte vorgetragen wurden, die über sein tägliches Arbeitsleben im Krankenhaus berichteten. Jatzt no a poor Rotschläge va inson Primar, dö sein recht einleuchtend und gor et rar: Beerentraubenblättertee ba Blousnleidn, et zi viel essn, und `s Schnapsl vomeidn, wie a „cavallo“ soll man Flüssigkeit trinken, obo jo net Wein und dobei in Suff vosinkn. In „Triflow“ soll man fescht inneblousn, und noar still in die Lunge innelousn. No a Onweisung isch ernst zi nemm, jo kan Hund ins Zimmo zi nemm. Sem werd inso Primar fuchsteufelwild für ins Schwestern gonz a ungewohnts Bild. Er tuit a gearn in do Welt umanondofohrn, kennt Lond und Kunscht, isch nindorscht volorn. Mit sein groaßn Wissen und Sprochntalent, kimp er überoll zirecht, a endon Ozean ent. Isch jemand am Telefon den er giut kennt, er ihn glei amol Netto und Nutzo nennt. Griaß di, sogt er noar, na lous grod amol, i wollt dir la sogn, i hon do an gonz bsundon Foll. Die Freizeit weard van Primar a guit ginutzt, er fohrt Schi und schwimmt, dass la so sprutzt. Snowboard fohrn ihn bsundos freid, des war sischt a Sport für junga Leit. Er geht viel spaziern in do Fria und af Nocht, nimp sein Hundl miete, wenn er`s domocht. Des holtet ihn frisch, g’sund und agil war a für ins olle do rechte Lebensstil. `s Tonzn liegt ihm bsundos im Bluit, mir Schwestern hom’s probiert, des konn er guit. Will ins do Primar zin Rodl inloudn, war recht, mir hättn an guitn Tonzboudn. Daran beteiligt haben sich das Personal und die Ärzte der ersten Hilfe, der Röntgenabteilung, des Operationssaales und der chirurgischen Abteilung. Nochmals möchten wir Primar Paal für alles danken und wünschen ihm Ge- aus dem dorfleben - vita paesana Abschiedsfeier von Nach 21 jähriger erfolgreicher Tätigkeit am Krankenhaus Innichen ist Primar Josef Paal in seinen wohlverdienten Ruhestand getreten. Am 18. Dezember 2010 feierten wir, gemeinsam mit seiner Familie, im Hotel St. Veit in Sexten seine Pensionierung. sundheit und alles Gute für die Zukunft. Sprochn sein wichtig, do im Innichna Spitol, weil kronka Leit herkemm va überoll. Deutsche, Italiena, Engländer und Franzousn, wenn do Primar noar red, tian mir Schwestern lei lousn. Mir findn es bsundos lustig und nett, wenn er bloudnerisch, ladinisch odo töldrerisch red. Als Dokta muiß er griechisch und latein a kenn, um die Kronkheitn und seine Bluim ban Nume zi nenn. Mit Latein konn man die Kronkheitn bessa doklärn, und die Bluim in sein Gortn hearn lateinisch a gearn. Kunstbeflissn isch inso Primar nou dozui, Fremdnführa mochn kannt er lei ginui. Dummedum hot er schon Urlaub gimocht und viel Wissenswertes ham gibrocht. Er kennt a die Puschtraleit weit und breit, er hot g’spürt, in Sibirien gib’s a nette Leit. Obo et lei ba ins, sondern weitum im Kreis, sogn olle:“ Primar Paal krieg in erschtn Preis.“ Es isch et möglich, Ländo und Städte zi nenn, va wo et Pazientn noch Innichn sein kemm. Danke solln mir va Gsundta und Kronka sougn, dö ihre Leidn und Sorgn zin Primar Paal gitrougn. Mit ihnan zi orbatn wor fir ins a bsundra Freid, mir werdn sie nia vogessn, de schiane Zeit. Der Innichner N° 52 Februar/Febbraio 2011 67 aus dem dorfleben - vita paesana Die Weihnachtszeit im Seniorenwohnheim Adventssingen Sternsingeraktion Am 1. Adventssonntag versammelten sich die Senioren des Hauses und einige Angehörige im Eingangsbereich zu einem gemütlichen Nachmittag. Unter der Leitung von Fr. Calovi zeigten die SchülerInnnen der Musikschule Sillian ein musikalisches Krippenspiel. Die Flötisten Miriam, Annalena, Nina und Sabine wurden von Gabi mit der Gitarre begleitet. Die Bewohner freuten sich über den Ehrgeiz und die Begeisterung, mit der die Kinder ihr Bestes gaben. In der Tagesgestaltung werden jedes Jahr die Weihrauchsäckchen für die Sternsingeraktion gefüllt. Es wird auch über die Projekte dieser Aktion gesprochen. Beim Besuch der Sternsinger im Seniorenwohnheim bemerkte eine Frau: „des sein ja die Sacklan, de mir hergerichtet hobn“. Krippenspiel Toblach Die Schüler der 5. Grundschulklasse aus Toblach luden uns vor Weihnachten zum Musical „Stern über Bethlehem“ im Pfarrheim von Toblach ein. Die Schüler begeisterten uns mit ihrer wunderschönen Aufführung. Kompliment an die guten Schauspieler, danke für den schönen Abend und das selbst gebastelte Teelicht-Glas. Weihnachtsdekoration basteln Christine und Daniela, die in der Pflege tätig sind, wechselten an einem Dienstag-Nachmittag ihren Aufgabenbereich. Beide sind gelernte Gärtnerinnen und haben mit viel Geschick Weihnachtsgestecke aus Naturmaterialien mit den Senioren gebastelt. Die Gestecke dienten im ganzen Haus als Dekoration und erfreuten die Heimbewohner und Betreuer. Einige Gestecke wurden als Geschenke verteilt. Herstellen der Weihnachtsdekoration Friseur Der Besuch vom Friseursalon Lady Chic vor Weihnachten ist fast schon zur Tradition geworden und eine äußerst liebe Geste. Die Heimbewohner können sich für die Festtage schön machen lassen. Ob Haare schneiden oder einfach nur eine neue Frisur, alle Wünsche werden erfüllt. Herzlichen Dank dem ganzen Team vom Salon Lady Chic. 68 Der Innichner Nr. 52 Februar/Febbraio 2011 Adventkranz winden aus dem dorfleben - vita paesana Besuch der Krippenausstellung in Sexten Krippenausstellung Einige Heimbewohner besuchten die Krippenausstellung im Hotel Mondschein in Sexten. Frau Stabinger führte uns durch die Ausstellung. Wir staunten nicht schlecht als sie erzählte, dass ihr Großvater nach Jerusalem gereist war und die Geburtsstätte Jesus besuchte. Diese baute er naturgetreu als Krippe nach. Wir bewunderten auch die neue Dorfkrippe. Alle Teilnehmer waren von den wunderschönen Krippen begeistert. Weihnachtsfeier Ein paar Tage vor dem Hl. Abend fand in der Eingangshalle eine Weihnachtsfeier mit den Heimbewohnern und vielen Angehörigen statt. Die Schüler der 4. Klasse Grundschule Innichen haben uns mit dem Krippenspiel erfreut. Die Mooser Saitenzupfer und die „Earta-Singer“ aus dem Pustertal übernahmen die musikalische Gestaltung. Anschließend saß man gemütlich zusammen bei Kaffee, Tee und selbst gebackenen Keksen. Am 24. Dezember wurde in den einzelnen Wohnbereichen Weihnachten gefeiert. Nach altem Brauch wurde auch „geraucht“. Die „Mooser Saitenzupfer“ bei der Weihnachtsfeier Filmvorführung Anton Kiebacher Anton Kiebacher hat uns seinen Film „Ruanda, eine Spur der Freude“ vorgeführt. Er berichtete in diesem Film von seiner Arbeit in Afrika und den Projekten, die dort mit den Spendengeldern realisiert werden können. Anton hat es verstanden, die Heimbewohner für sein Projekt zu begeistern. Christine und Brigitte Aufführung des Krippenspiels durch die Volksschüler aus Innichen Der Innichner N° 52 Februar/Febbraio 2011 69 aus dem dorfleben - vita paesana L’egoismo è il grande nemico „In tempo di crisi come l’attuale, aumenta la povertà, la solitudine, l’emarginazione. Anche il fenomeno dell’egoismo dilaga sempre di più”. Con queste parole il Segretario Generale del Sindacato Pensionisti della CGIL/AGB Alfred Ebner ha aperto il suo intervento di saluto alla tradizionale festa natalizia dell’Alta Pusteria. Più di 80 anziani hanno partecipato a questo ritrovo festoso, organizzato dai delegati di zona Hans Webhofer e Leonardo Festini, i quali hanno avuto l’onore di salutare il sindaco di San Candido e una delegazione dell’ÖGB Anziani di Lienz. Il sindaco Werner Tschurtschenthaler nel suo breve saluto ha toccato tre argomenti e precisamente la vicenda dell’ospedale, la politica delle tariffe comunali (che sono state ridotte del 5%) e la situazione della piscina che deve diventare una struttura sociale a disposizione di tutta la popolazione. Il presidente dell’ÖGB di Lienz ha brevemente illustrato come sono tassate le loro pensioni, sistema che è molto più vantaggioso del nostro ed ha fatto i migliori auguri di successo nel nostro impegno per migliorare le nostre pensioni. Il duo Willi e Toni Niederwolfsgruber hanno allietato la festa che si è conclusa con l’estrazione dei premi e la consegna dei panettoni. Walter Bernardi Responsabile Pensionati Zona Nord-Est Gemeinsames Mittagessen mit Ehrengästen Der Endsolidarisierung Widerstand leisten „In einer Zeit der Krise, der steigenden Armut, der Vereinsamung und der Ausgrenzung, machen sich die Zeichen der Endsolidarisierung immer bemerkbarer“. Diese Aussagen machte der Generalsekretär der Rentnergewerkschaft im AGB/ CGIL Alfred Ebner anlässlich der traditionellen Weihnachtsfeier der Oberpustertaler RentnerInnen in seiner Begrüßung. Über 80 Senioren sind der Einladung der Ortsvertreter Hans Webhofer und Leonardo Festini gefolgt. Besonders gefreut haben sie sich dabei über die Teilnahme des Bürgermeisters und einer vierköpfigen Delegation von ÖGB-Pensionisten aus Lienz. Bürgermeister Werner Tschurtschenthaler hat in seiner kurzen Ansprache auf drei Schwerpunkte hingewiesen: Diskussion über das Krankenhaus Innichen, Verminderung der Gemeindeabgaben um 5% und die Situation beim Erlebnisbad Acquafun, das als soziale Einrichtung zum Wohle der gesamten Bevölkerung betrachtet werden muss. Der Vorsitzende der ÖGB-Penionisten Franz Egartner hat kurz auf die Penionssteuer in Österreich hingewiesen, die durchaus günstiger ausfällt, als jene in unserem Lande. Weiters wünschte er den Senioren des Oberpustertals viel Erfolg bei ihrem Bemühen, die Pensionsleistungen in Italien zu verbessern. Das von den Musikanten Willi und Toni Niederwolfsgruber umrahmte Fest ging mit der Verlosung von Sachpreisen und der Verteilung der „Panettoni“ am späten Nachmittag zu Ende. Mehr als 80 Penionisten wohnten der Feier bei 70 Der Innichner Nr. 52 Februar/Febbraio 2011 Walter Bernardi Verantwortlicher der Rentner Zone Nordost aus dem dorfleben - vita paesana Neue Öffnungszeiten im gültig bis 02.05.2011 Montag bis Freitag Schwimmbad: 13-21 Uhr Sauna: 13-22 Uhr Samstag und Sonntag Schwimmbad: 10:30-21 Uhr Sauna: 10:30-22 Uhr An Feiertagen sind Schwimmbad und Sauna wie an den Sonntagen geöffnet. Faschingsferien: Montag 7. bis Freitag 11. März: Schwimmbad jeden Tag 10:30-21 Uhr und Sauna 13-22 Uhr Ruhetage: jeden Dienstag ab dem 15. März 2011 Der Innichner N° 52 Februar/Febbraio 2011 71 aus dem dorfleben - vita paesana Un prestigioso anniversario Non è da poco, raccontare e far conoscere al cortese e interessato pubblico un grande avvenimento sportivo di ben 75 anni or sono, e che riguarda un nostro concittadino, precisamente l’olimpionico Luigi Perenni (Prenn). Siamo nell’anno 1936 ed a Garmisch Partenkirchen ebbero svolgimento le Olimpiadi invernali, che videro la splendida vittoria olimpica della pattuglia militare italiana. Questa gloriosa pattuglia d’oro delle Fiamme Verdi, fu alquanto strepitosa come le cronache di allora illustravano e commentavano, anche perché questa pattuglia, formatasi alla Scuola Militare Alpina di Aosta, riuscì ad imporsi sulla altre otto; e poi non era molto favorita in confronto con le forti nazioni, quali la Polonia, la Svizzera, la Francia, la Germania, la Cecoslovacchia, l’Austria, la Finlandia e la Svezia; e perciò lo sci di fondo era preminente e indiscusso dominio dei paesi nordici. Gli azzurri con le stellette, raggiungono la Germania il 18 gennaio 1936 e si prepararono accuratamente a questa competizione con vari accorgimenti utili. C’era il Capitano Enrico Silvestri, capo pattuglia classe 1900, il sergente Luigi Perenni, classe 1913, l’alpino Stefano Sertorelli, classe 1911, l’alpino Sisto Scilligo, classe 1911 e poi gli altri quattro di riserva erano: i tenenti Franco Vida e Giuseppe Fabre, il caporal maggiore Ettore Schranz e il caporale Angelo Bonora. Il 14 febbraio 1936, giorno dedicato alle gare militari, le nove pattuglie erano pronte a cimentarsi su un percorso di 25 km, con 840 metri di dislivello, e a metà percorso la prova di tiro, n° 3 palloni (di 30 cm di diametro), posti a 150 metri di distanza; era qualcosa come il biathlon di oggi, fondo e tiro. La condotta di gara, alquanto animata, e lo speaker che annunciava i vari passaggi, i distacchi, i recuperi, gli errori ecc. Naturalmente e come si nota in tutte le competizioni sportive, le vittorie si risolvono negli ultimi sforzi e metri e perciò l’oro di Garmisch fu italiano, 2h-28’-35’’, ma per pochi secondi (14), contro la forte e favorita Finlandia, la terza fu la Svezia (7). Così la pattuglia italiana conquistò la prima medaglia d’oro olimpica invernale. Portavano il pettorale n° 3. A Roma i quattro vincitori furono ricevuti al Quirinale dal re, da Pio XI in Vaticano e da Mussolini. Dobbiamo ora conoscere la figura di Luigi Perenni: nato a Chienes in Val Pusteria il 6 giugno 1913, morto a Cervinia in un incidente alpinistico mentre arrampicava in palestra durante un’esercitazione militare. Luigi Prenn (italianizzato in Perenni nel 1934) aveva cominciato a sciare con suo fratello Giovanni sull’unico paio di sci che il padre Vincenzo, ferroviere, aveva portato in regalo ai figli. Esuberante, sportivo, un fisico fortissimo. Fece il militare nei bersaglieri; venne poi richiamato nel 1935 per essere spedito in Africa. A Novara incontrò il capitano Silvestri, che aveva conosciuto a San Candido nel 1930. – Dialogo: “Che cosa fai qui?” – “Vado in Africa.” - “No, tu vieni con me alle Olimpiadi.” - Telefonate a chi di dovere e Luigi Perenni anziché salire sulla nave per l’Abissinia, sale sul treno per la Val d’Aosta dove a Cervinia conoscerà i compagni dell’avventura pre-olimpica. 72 Der Innichner Nr. 52 Februar/Febbraio 2011 Non di meno, il generoso fratello Giovanni, anche lui più volte azzurro dello sci, alpinista, maestro di sci, vincitore di svariate competizioni, ex ferroviere. Era presente in Germania per incoraggiare e fare il tifo per Luigi. Fu tra l’altro uno dei fondatori del Gruppo Alpini di San Candido nel 1952. Nella graziosa cittadina di Courmayeur esiste una caserma militare intitolata a “Luigi Perenni”, diventata poi in seguito sede del “Reparto Attività Sportive”. A suo tempo, precisamente nel 1953, alla presenza di numerosi sportivi, militari e civili, ebbe luogo a San Candido, lo scoprimento di una targa marmorea a ricordo di quest’avvenimento. Era posta sulla facciata frontale di un fabbricato. Venne poi tolta causa ristrutturazione dello stesso. Tale targa (come da foto) ha trovato ora una degna e rispettosa collocazione presso la bella e funzionante sede del Gruppo Alpini di Dobbiaco, in via Stazione, unitamente ad altri riconoscimenti sportivi di atleti alpini. Esprimiamo un segno di gratitudine. || Lino Postal Seit 20 Jahren im Betrieb (von links): Martin Schwingshackl, Alfred Hofer, Theresia Troggler, Rosa Kerschbaumer, Walter Weitlaner, Roland Obermair und Ferdinand Tschurtschenthaler Weihnachtsfeier der Firma Senfter Am 11. Dezember 2010 fand die alljährliche Weihnachtsfeier für die Mitarbeiter der Firma Senfter Südtirol statt. Im Josef Resch Haus trafen sich die Mitarbeiter aus den Werken Innichen, Klausen und Matrei, sowie leitende Mitarbeiter der Grandi Salumifici Italiani und einige Ehrengäste, darunter Bürgermeister Werner Tschurtschenthaler, Dr. Michael Desaler vom Südtiroler Speckkonsortium und der Amtstierarzt Dr. Hubert Gietl. Auch einige bereits pensionierte Mitarbeiter sind der Einladung gefolgt und zur Feier gekommen. aus dem dorfleben - vita paesana Ehrung der 10-jährigen Mitarbeiter (von links): Margit Wieland, Muhammad Rizwan Khan, Stefania Unterkircher, Ana Niculita, Helga Lobis, Balkar Singh, Rüdiger Koch, Anna Facchinetti und Antonella Bortolotti Die Mitarbeiter mit 25 Dienstjahren (von links): Martin Sinner, Rupert Mair, Arthur Unterthiner, Helene Gasser und Franz Putzer Nach der Begrüßung durch Franz Senfter überbrachte Bürgermeister Werner Tschurtschenthaler den Teilnehmern seine Weihnachtsgrüße. Im Rahmen der Feier wurden traditionsgemäß die langjährigen Mitarbeiter geehrt. Musikalisch umrahmt wurde die Feier von Sebastian Hofmann am Klavier. Kleine Engel überreichten Weihnachtsgeschenke an alle. Zu vorgerückter Stunde gab es dann noch Unterhaltung mit DJ Walter Gardini. Für 30 Dienstjahre geehrt wurden Othmar Gafriller (links) und Anton Schenk Die 15-jährigen Mitarbeiter (von links): Sabine Bödenler, Andreas Kahn, Christian Jenewein, Wally Godino und Stefano Ballabeni Verteilen der Weihnachtsgeschenke an die Anwesenden Der Innichner N° 52 Februar/Febbraio 2011 73 aus dem dorfleben - vita paesana Eröffnung Riese-Haunold-Hütte Einkehr beim Riesen offiziell besiegelt An der Bergstation der Sesselbahn Haunold steht seit kurzem eine niegelnagelneue Skihütte, die den Namen der mythenhaften Sagenfigur des Riesen Haunold trägt. Nach 55 Jahren Gastwirtschaftstradition wird damit eine neue Ära am Hausberg der Innichner eingeläutet. Zur offiziellen Eröffnungsfeier sind rund 300 Gäste erschienen. Sehr angetan von dem neuen Gastronomiebetrieb zeigte sich auch Innichens Bürgermeister Werner Tschurtschenthaler. „Der Haunold ist für die heimische Wirtschaft ein wesentlicher Bestandteil. Mit dem Neubau geht nicht nur eine Standortfestigung einher, sondern er bedeutet neue Investitionsfreudigkeit im Tourismus und Gewährleistung von Arbeitsplätzen.“ „Ihre Feuertaufe hatte die neue Riese-Haunold-Hütte bereits anlässlich der FIS Skicross-Weltcuprennen am 18. und 19. Dezember erlebt“, so Franz Senfter, der Präsident der Sextner Dolomiten AG, die Eigentümer der neuen Hütte ist. „Wir sind überaus erfreut, dass wir den Skigästen aus nah und fern sowie den Innichnern ein neues Schmuckstückl übergeben können“. Mit der Eröffnung der neuen Riese-Haunold-Hütte ging auch eine Ära zu Ende, jene des seit 30 Jahren am Haunold mit großem Weitblick tätigen Hüttenwirtes Rudi Krautgasser. Franz Senfter zollte dem als besonders einsatzfreudig bekannten Gastronomen viel Lob. Als Dank und zu Ehren von Rudi Krautgasser wurde eine Stube in den neuen Räumlichkeiten auf den Namen „Rudi-Alm“ getauft. Die neue Skihütte wurde in Rekordzeit von 3 Monaten und 5 Tagen erbaut mit einem Gesamtbauvolumen von 10.000 Kubikmetern. Manchmal waren bis zu 80 Arbeiter an der Baustelle. Mark Winkler, der Geschäftsführer der Sextner Dolomiten AG umriss die Baugeschichte und betonte, dass größter Wert auf die traditionelle Bauweise gelegt wurde. Die neue Hütte stellt einen in sich verschachtelten mehrgiebeligen oberpusterer Bergbauernhof dar, der aus 250 Jahre altem Lärchen- und Fichtenholz errichtet wurde. In seinem Inneren befinden sich acht urige Stuben und Alm-Hütten mit Restaurantund großzügigem Selfservice-Bereich für rund 300 Personen. Den Skischulen steht im Untergeschoss ein Kinderrestaurant zur Verfügung, daneben ist der Rodelverleih untergebracht. 74 Der Innichner Nr. 52 Februar/Febbraio 2011 Ganz im Sinn unserer Südtiroler Identität empfand Tourismuslandesrat Hans Berger das neue Bauwerk als gelungen. Er überbrachte die Glückwünsche der Südtiroler Landesregierung mit dem Dank, dass hier im Sinn des Südtiroler Qualitätstourismus ein vielfältiges Angebot geschaffen wurde, mit dem Ziel der Nachhaltigkeit. Franziskanerpater Magnus Weger rief den göttlichen Segen auf das neue Bauwerk herab und wünschte den Einkehrenden allzeit ehrliche Gastfreundschaft und frohe Stunden. || Sextner Dolomiten AG Fotos: Christian Tschurtschenthaler Pater Magnus Weger und Bürgermeister Werner Tschurtschenthaler bei der Segnung Am 22. Dezember sind in der neuen Riese-HaunoldHütte fünf Mitarbeiter der Sextner Dolomiten AG besonders ausgezeichnet worden. Seit 30 Jahren arbeiten sie zum Wohle der Bergbahnen und zur Zufriedenheit der Gäste. Präsident Franz Senfter dankte den langjährigen Mitarbeitern und lobte ihren Einsatz und die Treue zum Betrieb. Sie gelten als Eckpfeiler für eine Firma, sind Garanten für Zuverlässigkeit und Sicherheit. aus dem dorfleben - vita paesana Sextner Dolomiten AG ehrt verdiente Mitarbeiter Als Geschäftsführer leitet Peter Watschinger seit 30 Jahren mit großer Sorgfalt die Geschicke im PanoramaRestaurant Helm. Trotz enormer Veränderungen im Gastronomiebereich ist es ihm stets gelungen, die erste Einkehradresse am Helm zu bleiben. (von links): Kurt Holzer (Präsident des Skikonsortiums Sextner Dolomiten), Franz Senfter (Präsident der Sextner Dolomiten AG), Bürgermeister Werner Tschurtschenthaler, Landesrat Hans Berger, Rudi Krautgasser und Mark Winkler (Geschäftsführer der Sextner Dolomiten AG) bei der offiziellen Banddurchschneidung Herbert Innerkofler ist seit 1980 als Techniker des Skikonsortiums Sextner Dolomiten nicht nur der TechnikExperte der Firma sondern oft auch Mädchen für alles. Für Andreas Lampacher (Skiliftmaschinist und Liftwart am Vierersesselübungslift) und Alois Burgmann (Skiliftmaschinist und Liftwart an der EUB Vierschach Talstation) hat die 30. Wintersaison am Helm begonnen. Karl-Heinz Stauder ist seit 30 Jahren als Liftwart an der Bergstation der Panoramakabinenbahn Sexten tätig. Ihnen gilt die herzliche Gratulation der gesamten Belegschaft und ein besonderer Dank für das in all den Jahren geleistete. || Sextner Dolomiten AG (von links): Rudl Egarter, Peter Watschinger, Franz Senfter, Kurt Holzer, Andreas Lampacher, Mark Winkler, Alois Burgmann, Herbert Innerkofler Der Präsident der Sextner Dolomiten AG Franz Senfter Der Innichner N° 52 Februar/Febbraio 2011 75 aus dem dorfleben - vita paesana Notfallseelsorge und „Peer“ des Weißen Kreuzes stellen sich den Organisationen des Zivilschutzes vor Am Donnerstag, 18. November 2010, lud die Notfallseelsorge der WeißkreuzSektion Innichen alle Zivilschutzorganisationen im Einzugsgebiet zu einem Informationsabend ins Josef-Resch-Haus ein, um sich und ihre Arbeit vorzustellen und über Stressverarbeitung nach belastenden Einsätzen für Rettungskräfte zu sprechen. Anschließend berichtete Willi Feichter, selbst Notfallseelsorger und Leiter der Bergrettung Innichen über mögliche Reaktionen bei Einsatzkräften nach besonders belastenden Rettungseinsätzen und über Möglichkeiten, diese zu verarbeiten. Dabei erklärte er die Funktion von „Peer’s“, eine in unserer Realität relativ neue Figur, die im Gegensatz zur Notfallseelsorge ausschließlich für die Einsatznachsorge der Rettungskräfte selbst gedacht ist. Das Wort „Peer“ kommt aus dem Englischen und bedeutet so viel wie „auf gleicher Ebene“, „ebenbürtig“ und erklärt damit auch schon den hierarchischen Stand dieser Mitarbeiter und deren Zuordnung zu den einzelnen Rettungsorganisationen in den jeweiligen Einsatzteams. H elfer, die in Notsituationen ihren Einsatz zeigen, werden immer wieder mit Reaktionen von Betroffenen, Trauernden und hinterbliebenen Menschen konfrontiert und sind oft die ersten Ansprechpartner. Seit nunmehr zehn Jahren gibt es ausgebildete, freiwillige Helfer des Weißen Kreuzes, die Angehörige, Betroffene, Unfallopfer, Zeugen oder Beteiligte in Notfallsituationen unmittelbar psychische Betreuung anbieten und somit den ersteingetroffenen Einsatzkräften diese Arbeit abnehmen. Dass dieser Dienst sich immer mehr etabliert hat und von den Einsatzkräften selbst als sehr wertvoll angesehen wird, zeigte das rege Interesse, mit der die Einladung zu einem Infoabend über die Notfallseelsorge aufgenommen wurde. Rund 80 Helfer des Weißen Kreuzes, der Feuerwehren des oberen Pustertales und der Bergrettung trafen sich im Josef-Resch-Haus, wo der Leiter der Notfallseelsorge Innichen Josef Kühebacher die Anwesenden begrüßte und durch den Abend führte. 76 Informationsabend über die Stressverarbeitung nach Einsätzen der Rettungskräfte Die Notfallseelsorgerinnen Sonja Beikircher und Edeltraud Walder erklärten Aufbau und Organisation des freiwilligen Dienst im Land, informierten über Einsatzindikationen, Alarmierung und auch konkret über Reaktionen, die Betroffene auf plötzliche, tragische Ereignisse im Angehörigen- oder Bekanntenkreis zeigen. Durch eine spezielle Ausbildung sollen erfahrene Einsatzkräfte im Team für andere Kameraden als unmittelbare Ansprechpartner nach belastenden Ereignissen fungieren. Nachdem der Einsatzstress nach Beendigung des belastenden Einsatzes wieder herabgefahren wird, können auch für Rettungskräfte Gedanken und Gefühle hochkommen, mit denen nicht alle gleich umgehen. Die Peer’s versuchen dabei die Betroffenen zu unterstützen und bei Bedarf und Notwendigkeit, auch weitere Maßnahmen in die Wege zu leiten, um die einzelne Einsatzkraft, die den Dienst meist freiwillig versieht, weiterhin gesund und motiviert für die Zukunft zu erhalten. Die Notfallseelsorge, die von den Einsatzkräften ausschließlich über die Landesnotrufzentrale 118 angefordert wird, unterstützt die Betroffenen beim Realisieren des Geschehens in den ersten Stunden nach dem Ereignis, bis das Netzwerk der Familie oder Freunde greift, und beim Abschied nehmen von verstorbenen Angehörigen. Die Frauen und Männer der Notfallseelsorge unterstützen die Angehörigen auch in allen organisatorischen Belangen, den Notfall betreffend. Im Zuge des Vortrages wurden wertvolle Hilfen und Tipps für die Einsatzkräfte angeboten, damit auch sie die Reaktionen Betroffener besser einstufen und damit umgehen können. Im Anschluss an die, vom Referententisch aus interaktiv geführten Vorträge, und seitens Josef Kühebacher und Romy Piscopo zusätzlich eingebrachten praktischen Hinweise, fand die Diskussion des Gehörten bei einem kleinen Umtrunk statt und der Abend klang mit der Gewissheit aus, dass jeder Helfer im Umgang mit Betroffenen und mit eigenen Belastungen den Einsatz betreffend nicht alleine gelassen wird, sondern dass engagierte Mitarbeiter es sich zur Aufgabe gemacht haben, für Unterstützung in diesen Bereichen zu sorgen. Marlis Fuchs Weisses Kreuz Innichen - Notfallseelsorge Der Innichner Nr. 52 Februar/Febbraio 2011 In der Wirtschaftsfachoberschule Innichen (ex-Lewit) werden Energie-Experen ausgebildet. aus dem dorfleben - vita paesana EnergieExperten Im Rahmen eines kleinen grenzüberschreitenden InterregProjektes, an dem sich die Hauptschule Sillian und die Wir tschaftsfachoberschule Innichen beteiligen, wird den SchülerInnen einiger Klassen das Thema Energie-Einsparung und alternative Energie aktiv und unkonventionell näher gebracht. In einem Aktionsmonat, der an beiden Schulen demnächst stattfinden wird, werden die Schülerinnen aufmerksam gemacht, dass man Energie sparen kann, ohne auf Komfort zu verzichten. Es werden Einsparungsmöglichkeiten erforscht und erprobt. Durch das Projekt erwerben die SchülerInnen Kompetenzen die sie über die Schule hinaus auch im täglichen Leben, insbesondere zu Haus im Haushalt umsetzen werden. Im Laufe des Projektes werden die SchülerInnen ihr Schulgebäude analysieren und den Versuch machen, den Energieverbrauch zu vermindern. Mit den Erkenntnissen dieser Erfahrung können dann die Schüler auch die Verbräuche ihres Haushaltes erheben. Die Lehrpersonen der beiden Schulen werden bei dieser Wissensvermittlung von den Umweltberatern des Ökoinstitutes Südtirol unterstützt. Im Laufe dieses Projektes wird den Jugendlichen ein ihrem Alter entsprechendes Wissen vermittelt, das ihnen die Zusammenhänge von Energie – Konsum – Umwelt und Einsparungen im Allgemeinen verständlich machen wird. Sie werden über das Wissen hinaus auch das Gefühl bekommen, dass sie sich aktiv für den Umwelt- und Klimaschutz einsetzen können und zugleich auch die Brieftasche schonen können. Zum Abschluss des Projektes werden die Jugendlichen eine kleine Prüfung ablegen, die sie zu „Kleinen Energieexperten“ macht. Das Projekt „Energie-Experten in den Schulen“ ist Teil eines großen grenzüberschreitenden Projektes Klimaneutralität in der Region Dolomiti Live, an dem die Region Osttirol, die Hochpustertaler Gemeinden und die Provinz Belluno beteiligt sind. Das Projekt „Energie-Experten in der Wirtschaftsfachoberschule Innichen und in der Hauptschule Sillian“ wird vom Ökoinstitut Südtirol betreut und vom Fernheizkraftwerk Toblach-Innichen und den Gemeindeverwaltungen finanziell unterstützt. || Der Innichner N° 52 Februar/Febbraio 2011 77 aus dem dorfleben - vita paesana Thermo-Check für das Gebäude Wo geht in Ihrem Haus teure Energie verloren? Ein außergewöhnliches Angebot: „Gebäude-Thermographie und Beratung in Innichen und Toblach“ für den Winter 2011 Anmeldung: Telefonische Voranmeldung im Kulturzentrum Grand Hotel Toblach innerhalb 20. Februar, unter der Nummer 0474-976151 und Zusendung einer Auftragsbestätigung oder per E-mail: info@grandhotel-toblach.com Im Rahmen der Energieberatung bietet die „Akademie Toblacher Gespräche“ in Zusammenarbeit mit dem Fernheizkraftwerk ToblachInnichen und den beiden Gemeindeverwaltungen Innichen und Toblach im Monat Februar einen „Thermo-Check für Gebäude“ an. Die thermische Sanierung von Gebäuden stellt ein großes Potential zur Energieeinsparung dar, ein wichtiger wirtschaftlicher Aspekt für jeden Hausbesitzer und für die gesamte lokale Wirtschaft. Aber trotz bedeutender steuerlicher und urbanistischer Vorteile zögern viele Hausbesitzer. Um die Notwendigkeit und die Vorteile auch bescheidener energetischer Sanierungsmaßnahmen zu veranschaulichen, wird im Monat Februar ein kostengünstiger „Thermo-Check für Gebäude“ angeboten. Hausbesitzern werden die „Energie-Löcher“ ihrer Gebäude bildlich vorgeführt, sie sollen den entscheidenden Impuls für Sanierungsmaßnahmen geben. Die bunten Bilder der Thermographie allein genügen allerdings nicht, sie könnten auch fehlinterpretiert werden. Deshalb ist eine Erläuterung und Beratung durch einen Experten unumgänglich. Was ist eine Thermographieaufnahme oder ein Wärmebild? Mit Hilfe einer Thermographie- oder Wärmebild-Kamera kann die Wärmeabstrahlung bei Gebäuden bildlich dargestellt werden. Dadurch werden Mängel an der Gebäudehülle klar erkennbar. Wie funktioniert die Thermographie? Jede Oberfläche strahlt Wärme ab und zwar im Infrarotbereich. Weil sich die Wellenlänge der Strahlung, je nach Temperatur, verändert, kann mit Hilfe einer Thermographiekamera die Oberflächentemperatur sichtbar gemacht werden. Wenn also ein Gebäude an bestimmten Stellen vergleichsweise hohe Oberflächentemperatur aufweist, kann dies der Hinweis für mangelhafte Dämmung, Wärmebrücken oder schlecht eingebaute Fenster sein. Gegen solche Schwachstellen kann etwas unternommen werden. Ablauf: Die Aufnahmen werden von einem Techniker, je nach Außentemperatur, in der Nacht oder in den frühen Morgenstunden durchgeführt. Den interessierten Hauseigentümern wird der Termin vorab bekannt gegeben, damit die Räume gleichmäßig beheizt und Fenster und Türen geschlossen sind. Die Wohngebäude werden von allen Seiten aufgenommen. Es erfolgen jedoch keine Detailaufnahmen. Der Techniker protokolliert die anhand der Aufnahmen gewonnenen Eindrücke. Die Übergabe der Aufnahmen und ein Beratungsgespräch erfolgen bei einem persönlichen Besuch, bei dem auf Wunsch auch die Schwachstellen besichtigt werden. Der Techniker ist außerdem beim Ausfüllen des Fragebogens zu Energieverbrauch, Alter des Gebäudes, Volumen, Flächen, frühere Sanierungsmaßnahmen u. dgl. behilflich. Der Termin für die Übergabe wird telefonisch vereinbart und ist zeitlich beschränkt, denn der Techniker muss an einem Tag mehrere Termine absolvieren. Kosten: Dank der Unterstützung durch die Umweltagentur der Südtiroler Landesregierung und des Fernheizkraftwerks Toblach-Innichen ist es möglich, diese Initiative zu einem Sonderpreis anzubieten: 80 Euro pro Gebäude. Der Hausbesitzer muss zusätzlich einen Fragebogen zu den Energieverbräuchen im Haus ausfüllen. || 78 Der Innichner Nr. 52 Februar/Febbraio 2011 Hans Schmieder aus dem dorfleben - vita paesana Thermografie der Westfassade des Rathauses Wärmebilder des Rathauses Am Beispiel des Rathauses möchte man die Bedeutung und Nutzungsmöglichkeit der Thermographie-Aufnahmen veranschaulichen. Diese Bilder wurden vor einigen Jahren anlässlich einer Bestandserhebung gemacht, um den Zustand des Gebäudes von der energetischen Seite zu prüfen. Das Gebäude wurde 1975 saniert, das Dachgeschoss bedeutend später der heutigen Nutzung zugeführt. Luftdichtigkeit und absolute Vermeidung von Wärmebrücken waren in jenen Jahren noch kein Muss. Dadurch lässt sich erklären, warum das heutige Rathaus, so wie viele andere Gebäude in Innichen auch, einen dringenden Sanierungsbedarf haben. Ein Fachmann kann an diesen Bildern auch erkennen, ob die Ursache für den Wärmeverlust sog. Wärmebrücken sind, oder ob es eine Luft-undichte Stelle ist. Die Bilder lassen auch Schlüsse darüber zu, ob durch einen großen Energieverlust an bestimmten Stellen in Zukunft auch Bauschäden auftreten können. Dunkle Stellen an Hausecken und Fenstern bedeuten, dass hier kalte Außenluft in das Innere des Hauses eindringt oder dass große Wärmebrücken die kalte Außentemperatur nach innen dringen lässt. Wärmebilder sind ein nützliches und zugleich günstiges Instrument, um rasch festzustellen, wo die Problemstellen liegen, ohne dass am Gebäude Veränderungen vorgenommen oder Gebäudeteile entfernt werden müssen. Wärmebilder helfen natürlich auch, um bei neuen Häusern zu prüfen, ob die entsprechenden Aufträge mit der nötigen Sorgfalt ausgeführt wurden. Der Innichner N° 52 Februar/Febbraio 2011 79