Whether you`re a mountain-bike and
Transcription
Whether you`re a mountain-bike and
Les Infos Pratiques Espace VTT Pratical information Mountain Bike Area 7 secteurs variés pour le VTT, choisissez le vôtre ! Espace Rando 7 varied MTB areas, choose yours ! Espace Rando Crée en 1999, L’Espace Rando des Pays du Buëch rassemble cinq communautés de communes autour d’un objectif commun : développer les randonnées non motorisées. Ses actions concernent l’aménagement, l’animation et la promotion des itinéraires de randonnées pédestre, cyclo, VTT et équestre. Aujourd’hui pour tous les goûts et tous les niveaux notre territoire propose : - un Espace VTT-FFC labellisé avec 1 400 km de parcours VTT. - 1 000 km d’itinéraires pédestres, en boucle ou en itinérance. - 18 circuits cyclo incontournables - et de nombreuses possibilités équestres. Alors quelque soit votre mode de déplacement, L’espace Rando vous souhaite une très belle découverte ou redécouverte des Pays du Buëch… Since 1999, a public organization named « Espace Rando des Pays du Buëch » develops pedestrian, Mountain Bike and equestrian paths, and cycling ways. Now, the Buëch country offers : - More than 1400km of MTB marked trails, set up by the French Federation of Cycling - 1000 km pedestrian paths (tours and routes) - 18 cycling routes - And marked Equestrian routes Enjoy your stay, enjoy your ride, welcome to Pays du Buëch ! Haut-Buëch Baronnies Baronnies Val de Méouge Valley of Meouge Avec le secteur des Baronnies, c’est l’endroit ou vous trouverez les départs des plus longs circuits. Valley of Jabron scalade, VTT, Vol libre, randonnée pédestre…les Baronnies sont un haut-lieu de la ite classé réserve biologique, les gorges de la Méouge sont majestueuses. La baignade e la Durance au Luberon, du mont Ventoux à Sisteron vit entre monts et merveilles multi-activité dans les Pays du Buëch. Le secteur d’Orpierre-Montjay est réservé aux dans ses criques et cascades est un vrai régal en été. Les circuits sont tracés sur les DLa Vallée du Jabron. C’est la montagne de Giono, le pays des bergers, de la lavande, Epratiquants S confirmés. versants de montagne des gorges et vous feront découvrir des vues inoubliables du Pic de l’olivier... Un royaume de silence, une terre de lumières, d’étoiles... Une vallée où l’on La vallée encaissée vous offrira des circuits avec des montées roulantes et des descentes variées et techniques. La vallée du Céans s’élargit sur le secteur de Lagrand et de Pont Lagrand. Certains circuits sont plus accessibles pour les débutants. Saint-Cyr, de la Montagne de Chabre. retrouve le goût de vivre. Les circuits dans la vallée sont assez sportifs. Les familles poseront plutôt leurs roues au départ de Ribiers, au milieu des vergers et le long du Buëch. Mais ne partez pas sans avoir visité Eourres, un village différent, au bout du monde ! Ses curiosités sont nombreuses : gorges, châteaux, églises, chapelles, ancienne papeterie, pierre rondes... L’agriculture toujours présente : produits biologiques, agneaux et cabris, amandes, truffe, miel, distillerie de lavande, petit épeautre (ancêtre du blé), fromage de chèvre, tilleul, noix, huiles essentielles, hydrolat sont autant de spécialités locales. Haut-Buëch ieu de transition entre les Alpes du Nord et les Alpes du Sud, le climat y est plus clément l’été. Le panel des circuits y est varié avec de très belles ambiances Lforestières et alpines. Vallée du Jabron his area offers a wide range of activities and is renowned for, climbing, protected nature reserve, the canyon of the Meouge is extremely TMontjay mountain-biking, hiking and flying. The area between Orpierre and A imposing. In summer you can enjoy its “coves” and “waterfalls”. Along rom the Durance to the Luberon, Mount Ventoux to Sisteron, you will is reserved for expert riders. the steepest sides of the canyon you’ll discover an unforgettable landscape: F discover the magical Jabron Valley. The Giono Mountain is home of Chabre Mountain and St Cyr Peak. shepards, lavender, and olive trees. A kingdom of silence, a land of light The steep sided valley offers circuits with difficult stone climbs and some technically graded, steep routes. Between Lagrand and Pont-Lagrand, the route is more open ,and well marked and some of the tracks are accessible for beginners. These routes are of a high level and beginners fare better around Ribiers, orchards. Don’t forget to visit Eourres, well as being the starting point for four technically difficult. Families and along the river and among fruit a lovely little, isolated village, as different routes. etween the northern and the southern Alps, this transition area offers a mild Bforestsclimate during the summer months and a wide range of routes with beautiful and alpine landscapes. and stars. A valley where you will find the taste of life again. With it's many wonders; gorges, castles, churches, chapels, former paper mills, round rocks... Farming is ever present with local specialities such as organic produce, lambs and kids, almonds, truffles, honey, lavender distilling, spelt wheat production (popular in medieval times) goat’s cheese, limes and walnuts. In the “Baronnies” region, you will find the longest circuits in the area. Renseignements, topoguides, événements… Information, guidebooks, sport events… Espace randonnée des Pays du Buëch Maison du Tourisme 05700 SERRES Tél. 04 92 67 19 26 info@buech-rando.com www.buech-rando.com Hébergements Serrois Serrois Lodging Code du vététiste Code of the mountain biker Le Vélo tout terrain comme on veut, mais… Sisteronais Vallée de l’Oule Chambres d’hôtes, gîte d’étape ou de séjours, camping, hôtel et auberges, vous trouverez toutes les disponibilités et les contacts utiles sur le site : En toute saison, venez gouter nos singles ! Vous trouverez dans les Pays du Buëch-Sisteronais pour rouler en toute tranquillité près de 1400 km d’itinéraires balisés pour tous niveaux, des parcours itinérants avec les « Chemins du Soleil », des topo-guides, des hébergements adaptés, des conseils personnalisés, des stages et des randonnées organisées. les sentiers balisés qui sillonnent le Buëch-Sisteronais situés entre 600 et 1800 m ; sauront vous surprendre et vous faire découvrir les trésors d’une nature contrastée par le climat provençal et par son caractère alpin. Lumière du Sud, transparence de l’air montagnard, adrets aromaDevenez Buëch-Sisteronais tiques et ubacs moussus… Bike Addict ! Come and experience our single-tracks all year round! tours, detailed guide books, accommodation, expert advice, accompanied trip and events… hether you’re a mountain-bike and W twirling trails addict, or a beginner who prefers easier paths, there is Become a Buëch-Sisteronais Bike Addict! something for you., In the Buëch-Sisteronais area you’ll have all you need to relax and experience a perfect mountain-biking holiday. With more than 1400km of marked trails at every level, “Chemins du Soleil” biking www.provence-des-montagnes.com Camp-sites, hotels, B&Bs, hostels; this website has something for every budget. You will find everything you need to plan your dream holiday! www.provence-des-montagnes.com © 08-2010 Intertrace - 03 29 55 02 38 - Tous droits réservés - Crédit photos : ccros de dénivelé et de parcours virevoltants ou de A chemins faciles à faire en famille ; Serres 04 92 67 00 67 Rosans Laragne 04 92 65 09 38 Orpierre Sisteron 04 92 61 36 50 Aspres sur Buëch 04 92 58 68 88 Association « Au Fil du Buëch » Pour tout renseignement For informations Espace randonnée des Pays du Buëch Maison du Tourisme • 05700 SERRES Tél / fax : 04 92 67 19 26 • mail : info@buech-rando.com www.buech-rando.com 04 92 66 66 66 04 92 66 30 45 Association "Au fil du Buëch" a plupart des prestataires touristiques du Buëch et en particulier les hébergeurs se sont rassemblés au sein d’une association très dynamique. Leur objectif est de proposer un accueil et une offre de qualité. Cette association vous propose des séjours spécifiques rando, vélo, vtt, découverte … tout compris, avec le port des bagages pour les itinérances. dynamic association comprised of the majority of the tourism providers in the Buëch. Their aim being to create and deliver quality cycling, mountain biking, and discovery packages. Luggage transfers are included with touring holidays. Tél. 04 92 67 18 91 www.fil-du-buech.com u Pays des noix, du tilleul et des castors. Aux confins des Hautes-Alpes et de la Drôme, la vallée de l’Oule se caractérise par ses paysages sauvages où se côtoient vergers et champs de lavande. A Ce secteur combine activité physique et découverte d’un superbe environnement, les difficultés techniques n’existant que sur les parcours noirs. his little valley is well known for its walnuts and lime trees and as the habitat of beavers. At the border of Hautes-Alpes (05) and Drôme (26), the wild landscape is softened by well maintained orchards and the geometric plantations of lavender fields. T Serrois est le carrefour des Pays du Buëch. Paradis de l’agneau, pays du miel, des c’est déjà la Provence qui sent bon la lavande, le thym et le romarin. L ecigales, Mountain bike as you want BUT… Le site de Savournon et du cirque de Jubéo convient aux pratiquants en quête de piste forestière sans difficulté technique avec de belles vues sur la campagne de Savournon et la vallée de la Durance. ocated at the crossroads along the Buëch river, this area is renowned as LProvence. the paradise of herbs, honey and cicadas and it marks the beginning of It provides the senses with the wonderful scents of lavender, thyme and rosemary. The plateau of Savournon and Jubeo Cove offer some long and easy forest routes with beautiful views and panoramas over the village of Savournon and the valley of the Durance river. Sisteron, « perle de la Provence » ville fleurie, et ville natale du poète Paul Arène. ur la route Napoléon, au bord de la Durance, Sisteron est une halte privilégiée entre les Alpes et la mer, et marque le passage entre Provence et Dauphiné. Une ville Sinsolite par ses monuments nombreux, riches, hors du commun. C’est surtout une ville • Never forget your helmet • Don’t over estimate your physical capacity and don’t over estimate the route • Check your bike before starting, take your repair kit with you as well as enough food and drink • If you decide to cycle alone, make sure that somebody knows where you are going • To enjoy yourself and for safety reasons, make sure you follow the direction of the route • Respect private property and farming areas • Be aware of farming and forest equipment • Respect other path users • Keep your litter with you until you return • When you open a gate or barrier, close it after you • Respect the peaceful environment fortifiée pittoresque, car sa situation naturelle au bord de la cluse de la Durance attire et retient le regard. L A Oule Valley You can’t help but enjoy biking in this superb environment. Only a few black marked routes will present any difficulty. Offices du Tourisme / Tourist offices Sisteronais • Portez un casque ! • Ne surestimez pas vos possibilités et ne sous-estimez pas la difficulté des itinéraires • Contrôlez l’état de votre VTT, prévoir trousse de réparation et ravitaillement (boissons et nourriture) • Si vous partez seul, laissez votre itinéraire • Pour plus de plaisir et par mesure de sécurité, respectez le sens des itinéraires • Respectez les propriétés privées et les zones de culture • Attention aux engins agricoles et forestiers • Prudence et courtoisie avec les autres randonneurs • Gardez vos détritus • Refermez les barrières • Soyez discret • Soyez bien assuré, pensez au Pass’sport Nature FFC Aux alentours, vous découvrirez les très jolis villages de : Authon, Entrepierres (St Symphorien, Vilhosc), Mison, Saint-Geniez. Bienvenue donc dans le pays de la montagne de Lure et du massif des Monges, territoire authentique, tout en contraste de montagnes en vallées, de forêts alpines en garrigues, de l’air vif et vivifiant à l’ensoleillement exceptionnel de la Provence. The town of Sisteron, full of flowers and known as the “pearl of Provence”, is also the birth place of the poet Paul Arène. n the scenic road, Route Napoléon, on the verge of the Durance, O Sisteron is the favoured stopping place between the Alps and the Mediterranean, and marks the way between Provence and Dauphine. It's an unusual town with many unexpected and uncommon monuments. Above all it is an extremely picturesque, fortified town. Its natural position on the edge of the Durance Valley is bound to catch your eye. You will find many pretty villages nearby: Authon, Entrepierres (St Symphorien, Vilhosc), Mison, Saint-Geniez. Welcome to the Lure Mountain and the Monges Massif, with its mountain valleys, alpine forests and scrublands, and plenty of clean fresh air which complements the unique warm climate of Provence. Secours / Emergency : 112 Météo / Weather Forecast : 08 92 68 02 05 Préparez votre itinérance en téléchargeant les carnets de routes sur : www.cheminsdusoleil.com « The Sun trails offer two routes through unspoilt countryside accross the Pre-Alps : from the Rhône Valley to the southern Alpes (Valence-GapSisteron) and from the Vercors to the Mediterranean Sea (Grenoble-Sisteron-Digne Les Bains – Castellane- Nice). Come to discover this fabulous route in the “Buëch-Sisteronais” MountainBike Area! Prepare your trip downloading roadbooks on www.cheminsdusoleil.com Find the Mountainbike roadbooks and GPS tracks on www.buech-rando.com © 09-2010 Intertrace - 03 29 55 02 38 - Tous droits réservés « Les Chemins du Soleil vous offrent deux parcours en pleine nature pour : traverser les Préalpes : de la vallée du Rhône aux Alpes du sud (Valence-Gap-Sisteron) et du Vercors à la méditerranée (Grenoble-Sisteron-Digne Les Bains – Castellane- Nice). Venez découvrir cet itinéraire fabuleux au cœur du Site VTT-FFC « Buëch-Sisteronais » ! « TOPOS VTT – MountainBike RoadBooks » Retrouvez les descriptifs des parcours et les tracks GPS sur www.buech-rando.com » Paradis pour le VTT, les amoureux de vélo route seront comblés également… Retrouvez nos 18 itinéraires incontournables sur notre carte Cyclo, sur simple demande sur www.buech-rando.com. Mountain bike paradise, but also perfect destination for Roadcycling… Find 18 Roadcycling routes on the « Cyclo Leaflet », available on www.buech-rando.com