Whether you`re a mountain-bike and

Transcription

Whether you`re a mountain-bike and
Les Infos Pratiques
Espace VTT
Pratical information
Mountain Bike Area
7 secteurs variés pour le VTT, choisissez le vôtre !
Espace Rando
7 varied MTB areas, choose yours !
Espace Rando
Crée en 1999, L’Espace Rando des Pays du Buëch
rassemble cinq communautés de communes autour
d’un objectif commun : développer les randonnées
non motorisées.
Ses actions concernent l’aménagement, l’animation
et la promotion des itinéraires de randonnées
pédestre, cyclo, VTT et équestre.
Aujourd’hui pour tous les goûts et tous les niveaux notre territoire propose :
- un Espace VTT-FFC labellisé avec 1 400 km de parcours VTT.
- 1 000 km d’itinéraires pédestres, en boucle ou en itinérance.
- 18 circuits cyclo incontournables
- et de nombreuses possibilités équestres.
Alors quelque soit votre mode de déplacement, L’espace Rando vous souhaite une très belle
découverte ou redécouverte des Pays du Buëch…
Since 1999, a public organization named « Espace Rando des Pays du Buëch » develops pedestrian,
Mountain Bike and equestrian paths, and cycling ways.
Now, the Buëch country offers :
- More than 1400km of MTB marked trails, set up by the French Federation of Cycling
- 1000 km pedestrian paths (tours and routes)
- 18 cycling routes
- And marked Equestrian routes
Enjoy your stay, enjoy your ride, welcome to Pays du Buëch !
Haut-Buëch
Baronnies
Baronnies
Val de Méouge
Valley of Meouge
Avec le secteur des Baronnies, c’est l’endroit ou vous trouverez les départs des plus
longs circuits.
Valley of Jabron
scalade, VTT, Vol libre, randonnée pédestre…les Baronnies sont un haut-lieu de la
ite classé réserve biologique, les gorges de la Méouge sont majestueuses. La baignade
e la Durance au Luberon, du mont Ventoux à Sisteron vit entre monts et merveilles
multi-activité dans les Pays du Buëch. Le secteur d’Orpierre-Montjay est réservé aux
dans ses criques et cascades est un vrai régal en été. Les circuits sont tracés sur les DLa Vallée du Jabron. C’est la montagne de Giono, le pays des bergers, de la lavande,
Epratiquants
S
confirmés.
versants de montagne des gorges et vous feront découvrir des vues inoubliables du Pic de l’olivier... Un royaume de silence, une terre de lumières, d’étoiles... Une vallée où l’on
La vallée encaissée vous offrira des circuits avec des montées roulantes et des descentes
variées et techniques. La vallée du Céans s’élargit sur le secteur de Lagrand et de Pont
Lagrand. Certains circuits sont plus accessibles pour les débutants.
Saint-Cyr, de la Montagne de Chabre.
retrouve le goût de vivre.
Les circuits dans la vallée sont assez sportifs. Les familles poseront plutôt leurs roues
au départ de Ribiers, au milieu des vergers et le long du Buëch. Mais ne partez pas sans
avoir visité Eourres, un village différent, au bout du monde !
Ses curiosités sont nombreuses : gorges, châteaux, églises, chapelles, ancienne
papeterie, pierre rondes... L’agriculture toujours présente : produits biologiques,
agneaux et cabris, amandes, truffe, miel, distillerie de lavande, petit épeautre (ancêtre
du blé), fromage de chèvre, tilleul, noix, huiles essentielles, hydrolat sont autant de
spécialités locales.
Haut-Buëch
ieu de transition entre les Alpes du Nord et les Alpes du Sud, le climat y est plus
clément l’été. Le panel des circuits y est varié avec de très belles ambiances
Lforestières
et alpines.
Vallée du Jabron
his area offers a wide range of activities and is renowned for, climbing,
protected nature reserve, the canyon of the Meouge is extremely
TMontjay
mountain-biking, hiking and flying. The area between Orpierre and
A
imposing. In summer you can enjoy its “coves” and “waterfalls”. Along
rom the Durance to the Luberon, Mount Ventoux to Sisteron, you will
is reserved for expert riders.
the steepest sides of the canyon you’ll discover an unforgettable landscape: F discover the magical Jabron Valley. The Giono Mountain is home of
Chabre Mountain and St Cyr Peak.
shepards, lavender, and olive trees. A kingdom of silence, a land of light
The steep sided valley offers circuits with difficult stone climbs and some
technically graded, steep routes. Between Lagrand and Pont-Lagrand, the
route is more open ,and well marked and some of the tracks are accessible
for beginners.
These routes are of a high level and
beginners fare better around Ribiers,
orchards. Don’t forget to visit Eourres,
well as being the starting point for four
technically difficult. Families and
along the river and among fruit
a lovely little, isolated village, as
different routes.
etween the northern and the southern Alps, this transition area offers a mild
Bforestsclimate
during the summer months and a wide range of routes with beautiful
and alpine landscapes.
and stars. A valley where you will find the taste of life again.
With it's many wonders; gorges, castles, churches, chapels, former paper
mills, round rocks... Farming is ever present with local specialities such as
organic produce, lambs and kids, almonds, truffles, honey, lavender
distilling, spelt wheat production
(popular in medieval times)
goat’s cheese, limes and walnuts.
In the “Baronnies” region, you will find the longest circuits in the area.
Renseignements,
topoguides, événements…
Information, guidebooks, sport events…
Espace randonnée des Pays du Buëch
Maison du Tourisme 05700 SERRES
Tél. 04 92 67 19 26
info@buech-rando.com
www.buech-rando.com
Hébergements
Serrois
Serrois
Lodging
Code du vététiste
Code of the mountain biker
Le Vélo tout terrain comme on veut, mais…
Sisteronais
Vallée de l’Oule
Chambres d’hôtes, gîte d’étape ou de
séjours, camping, hôtel et auberges, vous
trouverez toutes les disponibilités et les
contacts utiles sur le site :
En toute saison, venez
gouter nos singles !
Vous trouverez dans les Pays du
Buëch-Sisteronais pour rouler
en toute tranquillité près de
1400 km d’itinéraires balisés pour
tous niveaux, des parcours
itinérants avec les « Chemins du
Soleil », des topo-guides, des
hébergements adaptés, des conseils
personnalisés, des stages et des
randonnées organisées.
les sentiers balisés qui sillonnent le
Buëch-Sisteronais situés entre 600
et 1800 m ; sauront vous
surprendre et vous faire découvrir
les trésors d’une nature contrastée
par le climat provençal et par son
caractère alpin.
Lumière du Sud, transparence de
l’air montagnard, adrets aromaDevenez Buëch-Sisteronais
tiques et ubacs moussus…
Bike Addict !
Come and experience our single-tracks
all year round!
tours, detailed guide books, accommodation,
expert advice, accompanied trip and
events…
hether you’re a mountain-bike and
W
twirling trails addict,
or a
beginner who prefers easier paths, there is
Become a Buëch-Sisteronais Bike Addict!
something for you.,
In the Buëch-Sisteronais area you’ll have
all you need to relax and experience a
perfect mountain-biking holiday. With
more than 1400km of marked trails at
every level, “Chemins du Soleil” biking
www.provence-des-montagnes.com
Camp-sites, hotels, B&Bs, hostels; this website has something for every budget. You will find
everything you need to plan your dream holiday! www.provence-des-montagnes.com
© 08-2010 Intertrace - 03 29 55 02 38 - Tous droits réservés - Crédit photos :
ccros de dénivelé et de
parcours virevoltants ou de
A
chemins faciles à faire en famille ;
Serres 04 92 67 00 67 Rosans
Laragne 04 92 65 09 38 Orpierre
Sisteron 04 92 61 36 50
Aspres sur Buëch
04 92 58 68 88
Association
« Au Fil du Buëch »
Pour tout renseignement
For informations
Espace randonnée des Pays du Buëch
Maison du Tourisme • 05700 SERRES
Tél / fax : 04 92 67 19 26 • mail : info@buech-rando.com
www.buech-rando.com
04 92 66 66 66
04 92 66 30 45
Association
"Au fil du Buëch"
a plupart des prestataires touristiques du Buëch et en
particulier les hébergeurs se sont rassemblés au sein
d’une association très dynamique. Leur objectif est de
proposer un accueil et une offre de qualité. Cette association
vous propose des séjours spécifiques rando, vélo, vtt,
découverte … tout compris, avec le port des bagages
pour les itinérances.
dynamic association comprised of the majority of the tourism providers in the Buëch.
Their aim being to create and deliver quality cycling, mountain biking, and discovery packages.
Luggage transfers are included with touring holidays.
Tél. 04 92 67 18 91
www.fil-du-buech.com
u Pays des noix, du tilleul et des castors. Aux confins des Hautes-Alpes et de la
Drôme, la vallée de l’Oule se caractérise par ses paysages sauvages où se côtoient
vergers et champs de lavande.
A
Ce secteur combine activité physique et découverte d’un superbe environnement,
les difficultés techniques n’existant que sur les parcours noirs.
his little valley is well known for its walnuts and lime trees and as the habitat of
beavers. At the border of Hautes-Alpes (05) and Drôme (26), the wild landscape
is softened by well maintained orchards and the geometric plantations of lavender
fields.
T
Serrois est le carrefour des Pays du Buëch. Paradis de l’agneau, pays du miel, des
c’est déjà la Provence qui sent bon la lavande, le thym et le romarin.
L ecigales,
Mountain bike as you want BUT…
Le site de Savournon et du cirque de Jubéo convient aux pratiquants en quête de piste
forestière sans difficulté technique avec de belles vues sur la campagne de Savournon et
la vallée de la Durance.
ocated at the crossroads along the Buëch river, this area is renowned as
LProvence.
the paradise of herbs, honey and cicadas and it marks the beginning of
It provides the senses with the wonderful scents of lavender,
thyme and rosemary.
The plateau of Savournon and Jubeo Cove offer some long and easy forest
routes with beautiful views and panoramas over the village of Savournon
and the valley of the Durance river.
Sisteron, « perle de la Provence » ville fleurie, et ville natale du poète Paul Arène.
ur la route Napoléon, au bord de la Durance, Sisteron est une halte privilégiée entre
les Alpes et la mer, et marque le passage entre Provence et Dauphiné. Une ville
Sinsolite
par ses monuments nombreux, riches, hors du commun. C’est surtout une ville
• Never forget your helmet
• Don’t over estimate your physical capacity and don’t over estimate
the route
• Check your bike before starting, take your repair kit with you as well as
enough food and drink
• If you decide to cycle alone, make sure that somebody knows where you
are going
• To enjoy yourself and for safety reasons, make sure you follow the direction
of the route
• Respect private property and farming areas
• Be aware of farming and forest equipment
• Respect other path users
• Keep your litter with you until you return
• When you open a gate or barrier, close it after you
• Respect the peaceful environment
fortifiée pittoresque, car sa situation naturelle au bord de la cluse de la Durance attire
et retient le regard.
L
A
Oule Valley
You can’t help but enjoy biking in this superb environment. Only a few black marked
routes will present any difficulty.
Offices du Tourisme / Tourist offices
Sisteronais
• Portez un casque !
• Ne surestimez pas vos possibilités et ne sous-estimez
pas la difficulté des itinéraires
• Contrôlez l’état de votre VTT, prévoir trousse de réparation
et ravitaillement (boissons et nourriture)
• Si vous partez seul, laissez votre itinéraire
• Pour plus de plaisir et par mesure de sécurité, respectez le sens
des itinéraires
• Respectez les propriétés privées et les zones de culture
• Attention aux engins agricoles et forestiers
• Prudence et courtoisie avec les autres randonneurs
• Gardez vos détritus
• Refermez les barrières
• Soyez discret
• Soyez bien assuré, pensez au Pass’sport Nature FFC
Aux alentours, vous découvrirez les très jolis villages de : Authon, Entrepierres
(St Symphorien, Vilhosc), Mison, Saint-Geniez.
Bienvenue donc dans le pays de la montagne de Lure et du massif des Monges, territoire
authentique, tout en contraste de montagnes en vallées, de forêts alpines en garrigues,
de l’air vif et vivifiant à l’ensoleillement exceptionnel de la Provence.
The town of Sisteron, full of flowers and known as the “pearl of Provence”,
is also the birth place of the poet Paul Arène.
n the scenic road, Route Napoléon, on the verge of the Durance,
O
Sisteron is the favoured stopping place between the Alps and the
Mediterranean, and marks the way between Provence and Dauphine.
It's an unusual town with many unexpected and uncommon monuments.
Above all it is an extremely picturesque, fortified town. Its natural
position on the edge of the Durance Valley is bound to catch your eye.
You will find many pretty villages nearby: Authon, Entrepierres
(St Symphorien, Vilhosc), Mison, Saint-Geniez.
Welcome to the Lure Mountain and the Monges Massif, with its mountain
valleys, alpine forests and scrublands, and plenty of clean fresh air which
complements the unique warm climate of Provence.
Secours / Emergency : 112
Météo / Weather Forecast : 08 92 68 02 05
Préparez votre itinérance en téléchargeant les carnets
de routes sur : www.cheminsdusoleil.com
« The Sun trails offer two routes through unspoilt countryside
accross the Pre-Alps :
from the Rhône Valley to the southern Alpes (Valence-GapSisteron) and from the Vercors to the Mediterranean Sea
(Grenoble-Sisteron-Digne Les Bains – Castellane- Nice). Come
to discover this fabulous route in the “Buëch-Sisteronais”
MountainBike Area!
Prepare your trip downloading roadbooks on
www.cheminsdusoleil.com
Find the Mountainbike roadbooks
and GPS tracks
on www.buech-rando.com
© 09-2010 Intertrace - 03 29 55 02 38 - Tous droits réservés
« Les Chemins du Soleil vous offrent deux parcours en pleine
nature pour :
traverser les Préalpes : de la vallée du Rhône aux Alpes du
sud (Valence-Gap-Sisteron) et du Vercors à la méditerranée
(Grenoble-Sisteron-Digne Les Bains – Castellane- Nice).
Venez découvrir cet itinéraire fabuleux au cœur du Site
VTT-FFC « Buëch-Sisteronais » !
« TOPOS VTT – MountainBike
RoadBooks »
Retrouvez les descriptifs
des parcours et les tracks GPS
sur www.buech-rando.com »
Paradis pour
le VTT,
les amoureux
de vélo route
seront comblés
également…
Retrouvez
nos 18 itinéraires
incontournables
sur notre carte Cyclo,
sur simple demande sur
www.buech-rando.com.
Mountain bike
paradise, but also
perfect destination
for Roadcycling…
Find 18 Roadcycling
routes on the « Cyclo
Leaflet », available on
www.buech-rando.com