Helsinki at a glance
Transcription
Helsinki at a glance
Good to know Tourist information: visithelsinki.fi 32 Am Restauranttag darf jeder einen Tag lang Gastronom spielen (egal wo). Nächster Termin: 21.9.2015 On Restaurant Day, anyone can become their own restaurateur for a day (anywhere). Next date: 21.9.2015 restaurantday.org Trinkgeld ist in Hel sinki nicht üblich (vielerorts Selbst bedienung!), der Service freut sich deswegen umso mehr darüber. Tips are not the norm in Helsinki (many places are self-service!), so waitstaff are all the more grateful for it. City guide Helsinki befindet sich in der osteuro päischen Zeitzone (EET), die Schwei zer Zeit liegt eine Stunde zurück. Helsinki is in the Eastern European Time zone (EET), so it is an hour ahead of Switzerland. Strassenschilder sind in den Amts sprachen Finnisch und Schwedisch be schriftet. Die meis ten Einheimischen sprechen Englisch. Street names are in the country’s two official languages: Finnish and Swedish. Most of the locals speak fluent English. Während im Som mer der Tag fast 19 Stunden dauert, bleiben den Hel sinkiern im Winter nur knapp 6 Stun den Tageslicht. During the summer, the days are almost 19 hours long, in winter residents have to make do with a mere 6 hours of daylight. Text: Vanessa Schaub & Valérie Ziegler; Photos: Jen Ries; Pictos: Natalia Gianinazzi Helsinki at a glance Where to go Hotels 1 Helka Pohjoinen Rautatiekatu 23 helka.fi DZ ab/Double from EUR 154 Das 3-Sterne-Haus im Herzen Helsinkis kommt im klaren und warmen skandinavischen Design daher. Die grosszügigen Zimmer (Suiten mit eigener Sauna; öffentliche Sauna für alle Gäste) sind mit Möbeln und Acces- soires von Vitra-Familienmitglied Artek ausgestattet und an der Decke sind grosse Naturaufnahmen befestigt. Die Temppel iaukio-Felsenkirche und das Naturhistorische Museum sind in wenigen Gehminuten zu erreichen, auch die Altstadt ist nur einige Tramstationen entfernt. This three-star hotel in the heart of Helsinki offers warm clean-cut Scandi navian design with generously proportioned rooms (suites have their own sauna; there is a public sauna for all guests) containing furniture and accessories from Artek, a member of the Vitra family, and have ultra-large-format nature photos fixed to the ceiling. It’s just a few minutes’ walk to the Temppeliaukio rock church and the Museum of Natural History, while the Old Town is only a couple of tram stops away. 2 Klaus K Bulevardi 2–4 klauskhotel.com DZ ab/Double from EUR 170 Design, Design und noch mehr Design springt einem in die Augen, wenn man das Klaus K betritt. Das durch das finnische Nationalepos Kalevala inspirierte Thema zieht sich wie ein roter Faden durch das Boutiquehotel und lässt immer wieder staunen, egal ob im Zimmer, an der Bar oder im Restaurant. Planen Sie unbedingt einen Besuch im Day Spa – Erholung muss sein! Design, design and yet more design is what awaits anyone stepping through the doors of the Klaus K. The theme of the Finnish national epic Kalevala runs through this entire boutique hotel and is a cause of constant wonder for guests, whether in the bedrooms, the bar or the restaur ant. Make sure you leave time for a visit to the day spa! 3 Fabian Fabianinkatu 7 hotelfabian.fi DZ ab/Double from EUR 170 Selbstverständlich trumpft auch das Hotel Fabian mit finnischem Design auf. Ob «Comfort» (29 m2) oder «Style» (37 m2 mit Aussicht aufs Meer), alle Zimmer sind stylisch mit grosszü gigem Bad und komplettem Entertainmentsystem ausgestattet. Für Langzeitgäste gibt es die spezielle Zimmerkategorie «Lux», mit Kochnische und teils separatem Eingang. Needless to say, the Hotel Fabian, too, offers a wealth of Finnish design. Whether “Comfort” (29 m2) or “Style” (37 m2 with sea view), all the rooms are stylishly appointed with generous bathrooms and a full entertainment system. For long-stay guests, there is the special “Lux” room category, which comes with a kitchenette and in some cases a separ ate entrance. ReStaurants 4 Lonna Tel. +358 44 71994100 lonna.fi Until 21 September JT Line from Kauppatori in direc tion of Suomenlinna, departures every hour The team’s highlight “The wildness of nature just outside Helsinki, for instance the islands of Lonna and Suomen linna, is breathtakingly beautiful and simply has to be seen! In addition, the people of Helsinki are incredibly friendly and open, which made our job a lot easier.” Photographer Jen Ries and Co-Editors-in-Chief Valérie Ziegler and Vanessa Schaub Erst seit 2014 für Besucher zugänglich, liegt die Miniinsel Lonna 10 Fährminuten von Helsinki entfernt. Das Restaurant Lonna hat eine wunderschöne Terrasse und tischt wechselnde Menüs auf: Lammtartar mit Brioche oder Arctic Shark mit Kartoffeln – alles frisch vom Markt und verfeinert mit Kräutern aus dem insel eigenen Kräutergarten. Die Insel kann für Hochzeitsfeiern gemietet werden, 2017 wird eine öffentliche Sauna dazukommen. Einen Ausflug wert! Only open to visitors since 2014, the mini-island of Lonna is 10 minutes by ferry from Helsinki. The Lonna restaurant has a lovely terrace and serves regularly changing set meals: lamb tartare with brioche or Arctic shark with potatoes – everything fresh from the market and seasoned with herbs from the island’s herb garden. The island can be hired for weddings and 2017 will see the addition of a public sauna. Well worth a trip! Helsinki 33 5 Olo Pohjoisesplanadi 5 olo-ravintola.fi Moderne nordische Gourmetcuisine auf 1-SternNiveau: Das Olo wurde bereits als bestes Restaurant Finnlands ausgezeichnet. Zu Recht: Der Hauschampagner perlt seidenweich im Gaumen und jeder einzelne Teller ist sowohl geschmacklich als auch visuell ein Gedicht. Qual der Wahl? Nicht im Olo, hier gibt’s keinen A-la-carte-Service: Mittags bekommt der Businessgast ein 4-GängeMenü, abends bis zu 20 Gänge serviert (etwa dreieinhalb Stunden). Modern Nordic gourmet cuisine with one Michelin star. Already voted Finland’s best restaur ant. And quite rightly so: the house champagne bubbles smoothly on the tongue and each and every delicious dish is a visual delight. Difficult to make up one’s mind what to order? Not at the Olo, since it has no à la carte menu: at lunchtime, there’s a four-course set meal for business diners; while in the evening, up to 20 courses are served (plan to spend around three-anda-half hours at the table). 8 Lappi Annankatu 22 lappires.com Rentier gilt zwar als typische finnische Spezialität, wird aber eher zu spe ziellen Anlässen gegessen und nur in traditionellen Restaurants serviert. Im Lappi bekommt man nicht nur Rentierfleisch in allen Variationen (gepökelt oder geräuchert, Herz oder Nieren, Würstchen oder Geschnetzeltes) serviert, sondern wähnt sich im urchigen Holzhaus gleich auch in Lappland selbst. Rentier ist vielleicht nicht jedermanns Geschmack, aber einen Versuch ist es allemal wert. 6 or smoked, heart or kidneys, sausage or ragout), but is also decorated like a quaint old wooden hut from Lapland. Reindeer may not be to everyone’s taste, but eating here is an experience that shouldn’t be missed. 9 Bronda Meripaviljonki Eteläesplanadi 20 ravintolabronda.fi Säästöpankinranta 3 ravintolameripaviljonki.fi Das vierte Restaurant des Superduos Tomi Björck und Matti Wikberg zelebriert «Socialising» und lebt das Konzept «Shared Food»: Mehrere Vorund Hauptspeisen, wie Cheeseburger, Tartar mit Trüffel oder Fischeintopf, bestellen und mit seinem Tisch teilen! Grosses Plus: Die Küchencrew bietet die mediterran-finnischen Speisen für Allergiker in sehr kreativen und leckeren Alternativen an. Wer keinen Tisch mehr bekommt, kann einen Drink an der Bar bestellen. The fourth restaurant by super duo Tomi Björck and Matti Wikberg is a celebration of socialising and lives the concept of shared food: guests order several starters and mains, such as cheeseburger, tartare with truffles and fish stew, and share them with the their table! Big plus point: the chefs also offer highly cre ative and tasty versions of their Mediterranean-Finnish dishes for people suffering from allergies. If you can’t get a table, you can have a drink at the bar. 34 Although reindeer rates as a typical Finnish spe ciality, it tends to be eaten only on special occasions and to be available only at traditional restaurants. The Lappi, however, not only serves reindeer meat in all its variations (salted 7 Hoku Merimiehenkatu 18 hoku.fi Klein und völlig unprätentiös das Lokal, spektakulär und köstlich das Essen: Die japanisch-hawaiianische Fusionküche, welche im Hoku serviert wird, kommt völlig ohne Chichi daher und kann mit den grossen Namen Helsinkis mithalten. Am Ende stimmt einfach alles: die minimalistische Einrichtung, der aufmerksame Service, das wunderbare Essen (ein köstliches Bibimbap begleitet von einem kühlen «Big Wave»-Bier) und der erschwingliche Preis. Unbedingt reservieren! The premises are small and utterly unpretentious, the food is spectacular and delicious: the Japanese-Hawaiian fusion cuisine served at the Hoku needs no added bells and whistles and can hold its own with anything Helsinki’s big names have to offer. In the final analysis, everything is just right: the minimalistic décor, the attentive service, the tasty food (the scrumptious bibimbap accompanied by a “Big Wave” beer is wonderful!) and the affordable prices. Reservation is essential! City guide Der Pavillon mit seiner spektakulären Glas- und Kupferfassade und der 270-Grad-Fensterfront scheint auf dem Wasser der Eläintarhanlahti Bay zu schweben. Auf der Karte: hauptsächlich regelmässig wechselnde Fischgerichte und eine gute Weinauswahl. Probieren Sie den delikaten King Crab Risotto und geniessen Sie dazu ein Glas «Arroganter Frosch». With its striking façade of glass and copper and its 270-degree wrap-around windows, the pavilion seems to float above the waters of Eläintarhanlahti Bay. The menu predomin antly features a regularly changing selection of fish dishes and a good choice of wines. Try the exquisite king crab risotto together with a glass or two of “Ar rogant Frog”. Jani Lottonen Senior Sales Executive Key Accounts Staff tip “Go for a stroll through the designer district along Esplanadi down to the south harbour Eteläsatama where you can enjoy delicious Finnish specialities at the market.” Cafés 10 Engel Aleksanterinkatu 26 cafeengel.fi Ein bisschen erstaunt es schon, dass sich ausgerechnet an einem derart touristischen Ort (visà-vis des Doms) so viele Locals zum Frühstück treffen. Ein Blick auf die 11 bunten Teller macht jedoch deutlich, weshalb dem so ist. Müesli, Bacon and Eggs, Porridge und frischer Fruchtsalat – dazu eine Tasse Kaffee und die passende Lektüre. Ideal auch für Morgenmuffel, denn für ernste Gespräche ist es hier ein My zu laut. It’s a little surprising that so many locals opt to meet up for breakfast at a place that is so patently touristy (right opposite the cathedral). But one look at their colourful plates makes it abundantly clear why this is the case. Muesli, bacon and egg, porridge and fresh fruit salad – together with a cup of coffee and something to read. Also ideal for early morning grouches as it’s a tad too noisy for serious conversation. Aschan Pohjoisesplanadi 19 aschan.fi Aus einer Bank wurde ein mit Skulpturen und Malereien reich geschmücktes Café, das zum Staunen einlädt: Im Aschan treffen sich junge Geschäftsleute zum leichten Lunch (Salate, Suppen, Sandwiches), entspannen Familien bei Kaffee und einem Stück Kuchen (Spezialität: Satukakku) oder legen Touristen eine Shoppingpause ein. Besonders verlockend: Mittags gibt es für 15 Euro leckeres Sushi à discrétion. Das gut gelaunte Personal ist stets für ein Spässchen zu haben. Falls Sie der asiatischen Sushiköchin eine Freude bereiten wollen, bringen Sie ihr doch eine Toblerone mit – sie wird bestimmt staunen! An erstwhile bank has been transformed into a café lavishly decorated with sculptures and paintings that are an open invitation to stare in wonderment. The Aschan is a spot where young business folk come for a light lunch (salads, soups and sandwiches), families relax over coffee and a slice of cake (speciality: satukakku) and tourists take a break from the rigours of shopping. One particularly attractive feature: at lunchtime, there’s as much tasty sushi as you can eat for 15 euro. The cheerful staff are always ready for a joke. If you want to make the Asian sushi chef happy, take her in a bar of Toblerone – she’ll love it! 12 Kuppi & Muffini Kalevankatu 17 kuppijamuffini.fi Der perfekte Ort für einen Tratsch mit der besten Freundin: In einfach gehaltener nordischer Einrichtung kommt man hier in den Genuss von Smoothies, Müesli, frischen Salaten, Sandwiches, krea tiven Muffinkreationen wie Brie & Pekan, Torten, leckeren Gebäcken und 13 ganz vielen Cupcakes, die nach viel mehr als einfach nur Buttermasse schmecken! Unser Tipp: Erdnussbutter! The perfect place to meet up for a gossip with your best girlfriend. Furnished in understated Nordic style, the café serves smoothies, muesli, fresh salads, sandwiches, im aginative muffin creations such as Brie & Pecan, tarts, tasty pastries and a host of scrummy cupcakes that taste a lot better than the usual icing-laden con coctions! Our tip: peanut butter! Bars SIS. Deli + Café Kalevankatu 4 sisdeli.fi Typisch Deli, nur spezieller! Hier überzeugen nicht nur die fruchtigen Smoothies, die frischen Salate, das Dinkelmüesli mit feinem Sojajoghurt (ja, das gibt’s!), das selbst gebackene Brot und der Rooibos Latte (Spezialität des Hauses), sondern auch das dahinterstehende Konzept: fast alles bio und regional – gegründet von den zwei Schwestern Kaisa Leikola und Anu Syrmä aus Liebe zur Kaffeekultur. Man merkt’s! 14 Michel Mikonkatu 4 restaurantmichel.fi Gereizt an dieser Bar hat uns vor allem das kühle und dezente Interieur der finnischen Designerin Joanna Laajisto. Ein Blick auf die Getränkekarte tat das Übrige. «Big Pimpin’»? Ja, Sie haben richtig gelesen. Was schmutzig tönt, basiert auf einem simplen Konzept: Die Getränke im Michel tragen alle die Namen berühmter Songs – und sie schmecken hervorragend! What we particularly liked about this bar was its cool and subdued interior decoration by Finnish designer Joanna Laajisto. A look at the drinks menu did the rest. “Big Pimpin’”? Yes, you read it correctly. It might sound a bit smutty, but it’s based on a simple concept: the drinks at the Michel are all named after well-known songs, and they taste excellent! 15 Typical deli, just a lot more special! It’s not simply the fruity smoothies, fresh salads, spelt muesli with exquisite soya yoghurt (there’s that, too!), the home-baked bread and rooibos latte (special ity of the house) that are so appealing, but also the whole concept behind the place: almost everything is organic and regional. The SIS. Deli was established by two sisters, Kaisa Leikola and Anu Syrmä, as a result of their love of coffee culture and that love is very much in evidence! Ateljee Bar Hotel Torni Yrjönkatu 26 Hier wartet man lange auf seinen Cocktail, die Plätze sind begehrt. Steigt man endlich aus dem kleinen Lift, der einen aufs Dach des Hotel Torni trans portiert, wird klar wieso: Die Rundumsicht über die Stadt ist nicht nur bei Sonnenuntergang spektakulär. Gepaart mit einem Mojito oder einem Basil Smash sorgt diese für Flirtlaune und lockere Gespräche mit Einheimischen. «Kippis!» oder: Zum Wohl! You have a pretty long wait for your cocktail here. But once you finally step out of the lift that takes you up to the top of the Hotel Torni, the reason becomes clear: the panoramic view of the city is spectacular not just at sunset. Coupled with a mojito or a basil smash, it puts guests in the ideal mood for flirting and for conversation with the locals. “Kippis!” or cheers! Helsinki 35 18 Boulevard Social Bulevardi 6 boulevardsocial.fi Laura Reimaa Maître de Cabine Crew tip 16 Teatteri Pohjoisesplanadi 2 teatteri.fi “In the district of Kallio there are many little clubs, organising a lot of concerts, like Kuudes Linja or Kaiku.” Kuudes Linja, Hämeentie 13, kuudeslinja.com, and Kaiku, Kaikukatu 4, clubkaiku.fi 17 Spårakoff Pub Tram Tel. +358 20 1234 800 Departures every hour from 2 to 8 p.m. from Mikonkatu (near the rail way station) to Market Square; EUR 9 (EUR 4 for children under 12) Sightseeing mal anders: Setzen Sie sich auf einen der 24 Plätze des legendä ren roten Trams und las- 36 An einer belebten Strasse schaut man hier in einem eklektischen Ambiente (Björck’s Surfbrett hängt neben industriellen Lampen von New Yorker Flohmärkten) den Barkeepern beim Karamellisieren von Orangen auf einem Granitstein und Kreieren von anderen leckeren Gaumengenüssen zu. Wen danach ein Hüngerchen plagt, der nimmt an einem der Tische Platz und lässt den Abend gemütlich ausklingen. Located on a busy city street, this agreeable restaur ant-bar has an eclectic ambience (Björck’s surfboard hangs next to industrial lamps found in New York flea markets). You can watch the barkeepers caramelising oranges on a granite slab and conjuring up other tasty creations to delight the palate. If this should make your thoughts turn to eating, take a seat at one of the tables and enjoy the evening at your leisure. Ob Salat am Mittag, Apéro auf der sonnigen Terrasse (direkt am Esplanadi Park) oder ein leckeres Abendessen im schmucken Restaurant: Das Teatteri ist sozusagen «Mädchen für alles». Geniessen Sie einen Cocktail in der gemütlichen Lounge, bevor Sie sich im hausei genen Club mit Terrasse die Nacht um die Ohren tanzen. Whether it’s for a lunchtime salad, an aperitif on the sunny terrace (right on Esplanade Park) or a delicious dinner in the elegant restaurant, the Teatteri is something of a jack-ofall-trades. Enjoy a cocktail in the cosy lounge, before heading up to the in-house nightclub with its terrace, where you can dance the night away. sen Sie sich vom sympathischen Chauffeur auf einer 40-minütigen Fahrt vorbei an Helsinkis Sehenswürdigkeiten zum Marktplatz befördern. Gegen den Durst gibt es beispielsweise kühles Bier, Wein oder Limonade. Wer mag, kann das Tram gar für persönliche Anlässe mieten. Hereinspaziert! A different way to see the sights: sit down on one of the 24 seats on this leg endary red tram and allow the friendly driver to take you on a 40-minute drive to Market Square past all Helsinki’s major sights. If you’re thirsty, there’s a cool beer, a glass of wine or lemonade. It’s also pos sible to hire the tram for private events. All aboard! City guide 20 The Men Erottajankatu 9 myomy.fi Der beliebte My o My Store (Aleksanterinkatu 36) lässt Frauenherzen höherschlagen. Doch was ist mit den Männern? Zumindest für einmal kommen diese beim Shoppen nicht zu kurz: Mitten im Design District bietet The Men so ziemlich alles, was den Testosteronspiegel von stylebewussten Hipstern in die Höhe treibt. Mismo, Barena, Stone Island, New Balance … sogar das Schweizer Label Qwstion ist vertreten. The popular My o My Store (Aleksanterinkatu 36) is known to get a woman’s pulse racing. But what about the men? For once at least, they don’t get a raw deal when it comes to shopping: at the heart of Helsinki’s design district, The Men offers just about everything that will have the testosterone levels of style-conscious hipsters soaring. Mismo, Barena, Stone Island, New Balance … even Switzerland’s Qwstion label can be found. Shopping 19 Marimekko Pohjoisesplanadi 33 marimekko.fi «Ein Mensch soll träumen», sagte einst Marimekko-Gründermutter Armi Ratia, «und aus dem Rest herausstechen.» Die farbigen und lebendigen Muster des finnischen Labels versprühen nicht nur gute Laune, sondern sorgen definitiv für auffällige Auftritte auf der Strasse. Dies erkannte auch Jackie Kennedy. Als sie sich 1960 in einem MarimekkoKleid für «Sports Illustrated» ablichten liess, verhalf sie der Marke über Nacht zu weltweitem Ansehen. Heute steht Marimekko längst nicht mehr nur für bunte Kleidung, sondern führt beispielsweise auch Geschirr, Frottierwäsche und Küchen utensilien im Sortiment. Die berühmten Blumenprints zierten vor ein paar Jahren gar eine Maschine der Finnair. “One has to dream,” was how Marimekko founder Armi Ratia once put it. “And one must stand out from the rest.” The colourful and lively patterns produced by this Finnish label exude not merely high spirits, but also make sure that the wearer gets noticed on the street. Jackie Kennedy was among the women to realise this: when she was photographed in a Marimekko dress for “Sports Illustrated” in 1960, she helped the brand to achieve worldwide acclaim overnight. Today, the Marimekko range contains not only colourful clothing, but also tableware, towels and kitchen utensils. A few years back, its famous flower prints could even be seen decorating a Finnair aircraft. 21 Old Market Hall Eteläranta 22 Lokal Annankatu 9 lokalhelsinki.com Der Besuch dieses Concept Store lohnt sich in vielerlei Hinsicht. Einzigartiges Handwerk, finnische Kunst und schöne Accessoires befriedigen Designliebhaber, der lokal geröstete «kahvi» die Koffeinjun kies (guter Kaffee hat in Helsinki Seltenheitswert!). Und wer sich erst einmal mit der Inhaberin Katja Hagelstam und ihrer Tochter für einen pinkhelsinki Alte Markthallen haben einfach Charme! Helsinki wurde mit einem besonderen Bijou bestückt. Direkt neben dem Marktplatz am Hafen kauft man hier seit 1889 unter anderem frischen Fisch, Gemüse, Rentier- oder Käsespezialitäten, Kräuter, Tee oder frisches Gebäck. Eine angenehme Pause in maritimem Ambiente legt man im Café Story oder Robert’s (super Kaffee und «best cinnamon roll in town») ein. Probieren Sie unbedingt eines der typischen Karjalanpiirakka (Gebäck aus Milchreis oder Kartoffelbrei in einem Mantel aus Roggenteig) – an verschiedenen Marktständen zu finden! Old indoor markets are always charming and Hel sinki’s is a very special gem. Right next to Market Square by the harbour, it has been selling produce, including fresh fish, vegetables, reindeer and cheese specialities, herbs, tea and fresh pastries, since 1889. The best place to take a break in this maritime setting is at the Café Story or at Robert’s (super coffee and the “best cinnamon roll in town”). Visitors should also sample one of the typical karjalanpiirakka (rye pastry cases filled with rice pudding or mashed potatoes) which can be bought at several of the market stalls! Kaffee an den Tisch gesetzt hat, möchte gar nicht mehr aufstehen. Es finden regelmässig wechselnde Ausstellungen statt: Diesen Monat präsentieren anlässlich der Helsinki Design Week verschiedene Künstler und Designer ihre Werke unter dem Motto TypoCraft Helsinki. Many reasons make a visit to this concept store worthwhile. For design fans, there are unparalleled handicrafts, Finnish art and beautiful accessories and for caffeine junkies there’s locally roasted “kahvi” (it’s rare to find good coffee in Helsinki!). If you sit down at a table to have a coffee with propri etor Katja Hagelstam and her daughter, you’ll never want to get up again. Changing exhibitions take place: this month, various artists and designers are presenting their work under the heading Typo Craft Helsinki as part of the programme for Helsinki Design Week. Helsinki 37 It’s your 20% discount code at hotelhelka.com – valid September 2015. 23 Artek Eteläesplanadi 18 artek.fi Was Vitra für die Schweiz ist, ist Artek für die Finnen. Auch wenn das Unternehmen seit 2013 zur Vitra-Gruppe gehört, bleibt Artek ein finnisches Gütesiegel. Wer sich heute in Helsinkis Hotels, Restaurants und Bars umsieht, erkennt das schnell: Die Lampen und Möbel der finnischen Erfolgsmarke zieren stolz die ver- schiedensten Interieurs. Sie haben sich in einen der berühmten Klassiker wie beispielsweise den Stool 60 verliebt? Kein Problem: Artek liefert auch ins Ausland! Artek is for the Finns what Vitra is for Switzerland. Even though it has been a member of the Vitra Group since 2013, Artek remains an unmistakably Finnish quality label. When you look around today in Helsinki’s hotels, restaurants and bars, lamps and furniture made by this successful Finnish brand proudly embellish a wide range of very different interiors. If you should fall in love with one of the celebrated classics, like the Stool 60 for example, you’ll be pleased to learn that Artek also delivers abroad! SiGHTSEEiNG / CULTURE 24 Kiasma Museum of Contemporary Art Mannerheiminaukio 2 kiasma.fi, closed on Mondays Kiasma ist eine Anlehnung an das finnische Wort «Chiasma» (biologische Überkreuzung) und eine Anspielung auf den mal runden, mal eckigen Bau des Museums – ein Kunstwerk in sich! Zum Kiasma-Konzept gehören nebst Kunst- und Fotoausstellungen auch Performances, Lesungen und Theater. Bis Ende Januar ist Jani Leinonen mit seiner «School of Disobedience» zu Besuch und bereichert den Besucher mit revolutionären Ideen, die Welt zu verbessern. Der Museumsshop ist auch einen Abstecher wert. The name Kiasma is taken from the Finnish word for “chiasma” (a biological crossing-over) and is an allusion to the shape of the museum – curved here, angular there – which is a work of art in its own right! In addition to exhibitions of art and photography, the Kiasma concept also embraces performances, readings and theatre. Until the end of January, it is featuring Jani Leinonen with his “School of Disobedience” and rewarding visitors with revolutionary ideas on how to improve the world. The museum shop is also worth a look. 27 Kulturfabriken / Culture Factories a) Teurastamo, Työpajan katu 2, ihanakahvila.fi b) Korjaamo, Töölönkatu 51, korjaamo.fi 25 Suomenlinna suomenlinna.fi Ferry service from Kauppatori, at least every hour. Notice: there are closed private areas Jeder Einheimische wird Ihnen einen Tagesausflug auf die Insel Suomenlinna empfehlen. Tun Sie’s! Das UNESCO-Weltkulturerbe bietet nebst der Festung, geführten Rundgängen und diversen Cafés ganz viel Grün und tolle Aussichten. Tipp: Wenn Sie mit der Fähre ankommen, halten Sie sich für etwa 10 Minuten rechts (über insgesamt zwei Brücken). Sie gelangen so auf einen Hügel mit russischen Kanonen im Nordwesten der Insel. Kaum Leute und freie Sicht auf Helsinki! Every Helsinki local will quite rightly recommend the visitor take a day trip out to the island of Suomenlinna. And it’s definitely something you should do! In addition to the fortress, guided tours and various cafés, the UNESCO World Heritage site offers plenty of green spaces and lovely views. Tip: when you come off the ferry, keep to the right for about 10 minutes (over two bridges) and you’ll come to a hill with Russian canons in the north-west of the island. There are hardly any people there and you have an unimpeded panorama of the city! 26 Linnanmäki Alppiharju, Tivolikuja 1 linnanmaki.fi Closed from midoctober to midApril; free admis sion to the grounds/sight seeing tower Die Helsinkier lieben ihren eigenen Vergnügungspark: Linnanmäki bietet mit über 40 Attraktionen wie dem alten Kinderkarussell, der Achterbahn, dem Riesenrad oder dem Abenteuerhaus einen Riesenspass für die ganze Familie. Vom Panoramaturm geniesst man eine tolle Aussicht über die Stadt. Der Eintritt in den Park und auf den Turm ist frei, Fahrkarten und Tagestickets gibt’s von 8 bis 39 Euro. 38 City guide Locals love the city’s amusement park: Linnanmäki offers more than 40 attractions, including its old children’s roundabout, roller coaster, Ferris wheel and adventure house, that are great fun for the whole family. The sightseeing tower provides a fantastic panoramic view of the capital. Admission to the park and to the tower is free of charge; individual and day tickets are available from 8 to 39 euro. Nach der Stilllegung von vielen Fabriken in den letzten Jahrzehnten sind Kreative in die leeren Produktionshallen gezogen und haben sie mit Essen und Kunst gefüllt. Im alten Schlachthof Teurastamo wird täglich von 11 bis 14 Uhr nach einem kulinarischen Tagesmotto (z.B. indisch) draussen aufgetischt, der Besucher kann aber auch in einem der Restaurants speisen (B-Smokery!). Das Korjaamo in Töölö bringt es auf etwa 400 Veranstaltungen im Jahr und beherbergt neben dem Trammuseum auch die hauseigene Galerie, eine Bar (im Sommer wird draussen der Grill eingeheizt) und ein Sushilokal. With the closure of so many factories over the past few decades, creative folk have moved into the empty production facilities and filled them with food and art. Between 11 a.m. and 2 p.m. every day, tables are laid outside the old Teurastamo slaughterhouse where food is served with a daily culinary theme (for example Indian), but guests can also eat inside in one of the restaurants (B-Smokery!). The Korjaamo in Töölö stages as many as 400 events a year and houses, along with the tram museum, an in-house gallery, bar (during the summer months, a barbecue is set up outside) plus a sushi restaurant. 28 Storyville Jazzclub Museokatu 8 storyville.fi From 6 p.m., closed Sunday/Monday Photo No 29, Sauna: Mari Hohtari, Rhinoceros Oy Auf einer grossen Terrasse unter Bäumen geniessen Jazzliebhaber von Mai bis August täglich und kostenlos von 19 bis 22 Uhr Livejazz, dazu gibt’s Gegrilltes. Im Herbst und Winter verschiebt sich alles nach drinnen in den Jazz Club, wo Dexter Gordon einen von der Wand anstrahlt und bis zwei Uhr morgens typi- sches Louisiana-Essen serviert wird. Das aktuelle Programm finden Sie auf der Homepage. Between 7 and 10 p.m. every evening from May through August, jazz lovers can listen to live music on the large terrace under the trees free of charge and with accompanying barbecue. In autumn and winter, everything moves inside to the jazz club, where Dexter Gordon smiles down at you from the wall and typical Louisiana cuisine is served until two in the morning. The current programme can be found on the Storyville homepage. FLY SWiSS ZRH HEL IN 2 H 45 MIN SWISS fliegt fünfmal wöchentlich von Zürich direkt nach Helsinki. Information: SWISS.COM oder Tel. +41 (0)848 700 700. SWISS offers five weekly direct flights from Zurich to Helsinki. Information: SWISS.COM or call +41 (0)848 700 700. 29 Saunas a) Kotiharju: Harjutorinkatu 1 b) Yrjönkatu: Yrjönkatu 21b c) Kulttuurisauna: Hakaniemenranta 17 «Sauna» ist wahrscheinlich das einzige finnische Wort, welches weltweit ein Begriff ist. Und ein Saunabesuch gehört einfach dazu. Sie haben die Wahl zwischen Kotiharju, der letzten komplett holzbeheizten öffentlichen Sauna Helsinkis, Yrjönkatu, deren Besonderheit die wunderschöne und älteste Schwimmhalle Finnlands ist, oder Kulttuurisauna, direkt am Meer, wo ökologisch mit Holzpellets angefeuert wird und Wagemutige im Winter in ein Eisloch springen können! “Sauna” is probably the only Finnish word that is in worldwide use. And a visit to a sauna should be on every visitor’s list of things to do. You have the choice of Kotiharju, the last public sauna in Helsinki totally heated by wood, lovely Yrjönkatu, whose claim to fame is that it’s the oldest swimming bath in Finland, or Kulttuurisauna, right on the sea, where the heat comes from ecological wooden pellets and where daring users can plunge through a hole in the ice to cool off in winter! Find more tips on swiss.com/explore Für mehr Freizeit. Erleben Sie, wie einfach und zeitsparend Sie Ihren Einkauf bei coop@home erledigen und schenken Sie sich Zeit – für die wirklich wichtigen Dinge im Leben. Ihre Vorteile: • Pick-up Station Flughafen Zürich in der Coop Filiale im Geschoss 01 neben Checkin 3, geöffnet Mo-So von 12-23 Uhr (ohne Liefergebühren) oder stundengenaue Heimlieferung bis an die Wohnungstüre • 13’000 Artikel des täglichen Gebrauchs, über 1’200 Jahrgangsweine und eine einzigartige Spirituosen-Auswahl • Gleiche Preise wie in der Coop Filiale Mit dem Code «SWISS6-B» schenken wir Ihnen CHF 20.− für Ihre Bestellung ab CHF 200.− bis am 31.10.2015. Bon ist pro Kunde einmal einlösbar im coop@home Supermarkt oder Weinkeller. www.coopathome.ch Helsinki 39