Uma terra - Blumenau - Prefeitura de Blumenau
Transcription
Uma terra - Blumenau - Prefeitura de Blumenau
Blumenau Negócios & Oportunidades Santa Catarina - Brasil Uma terra fascinante expediente índice service auskunft contents inhaltsverzeichnis qualidade de vida quality of life | lebensqualität 06. Preservação e respeito à natureza Preservation and respect for nature | Respekt vor der Natur und deren Schutz 08. Opções para toda a família Options for the whole family | Angebote für die ganze Familie 10. Blumenau é “Cidade Livre de Analfabetismo” Blumenau is free of illiteracy | Blumenau ist frei vom Analphabetismus 12. Referência estadual em medicina State reference in medicine | Bundesstaatliche Referenz in der Medizin 14. Comércio pujante e variado Strong and varied commerce | Starker und vielseitiger Warenhandel 16. A vida cultural é intensa Vivid Cultural Life | Intensives kulturelles Leben infra-estrutura de eventos infrastructure for events | infrastruktur für veranstaltungen Esta é uma publicação especial da Prefeitura de Blumenau - Secretaria de Desenvolvimento Econômico CONSELHO EDITORIAL Edson Kestering Fabrícia Durieux Zucco Hans-Dieter Didjurgeit Hans Prayon Haroldo Pabst José Eduardo B. de Almeida Luísa Borda Luiz Mund Ricardo Stodieck Sílvia Regina Machado Supervisão técnica Fabrícia Durieux Zucco Coordenação editorial Jaime Avendano 18. O maior centro de exposições do Estado The most important events of the State | Das größte Ausstellungszentrum des Bundesstaates 24. A maior feira têxtil da América Latina Most Important Latin American Textile Fair | Die grösste Textilmesse Lateinamerikas mão-de-obra de qualidade quality hand labor | qualifizierte arbeitskraft Editor executivo Sidnei dos Santos 26. Blumenau forma profissionais para o mercado de trabalho Repórter Fábio Ricardo 28. Preparando jovens para empresas de informática DIRETOR DE ARTE Ricardo Augusto Kühl Blumenau forms professionals | Blumenau bildet Fachleute für den Arbeitsmarkt aus Forming young people for Information Technology | Die Jugend wird für Informatikunternehmen ausgebildet logística FOTO DE CAPA Ivan Schulze 30. Localização Fotos Eraldo Schnaider, Marcelo Martins, Mário Barbetta, Ricardo Silva, Gilberto Viegas, Ivan Schulze e Divulgação 32. Escoamento rápido e eficiente da produção TRATAMENTO DE IMAGEM Filipe Alvarenga logistics | logistik Location | Lokalisierung Fast and efficient production shipping | Rascher und effizienter Absatz der Produktion incentivos incentives | ansporn 34. Parceria com empresas de todos os tamanhos Partnership with companies of all sizes | Partnerschaft mit Unternehmen aller Grössen 36. Pólo de softwares reconhecido nacionalmente Nationally renowned software development center | Im ganzen Land anerkanntes Software-Zentrum 38. Empresas estrangeiras escolhem Blumenau TRADUÇÃO Inglês: Paulo Jaques Funke (CNA Idiomas/ Blumenau) Alemão: Selma Rutzen e Maria Sobottka Supervisão: Hans Prayon DIRETOR EXECUTIVO Niclas Mund niclas@mundieditora.com.br DIRETOR EDITORIAL Luiz Mund - 0189 JP (MTb/SC) mund@mundieditora.com.br Foreign Companies choose Blumenau | Ausländische Unternehmen wählen Blumenau als Standort 03 BLUMENAU Localização privilegiada Blumenau está estrategicamente localizada próximo a importantes cidades do Brasil (São Paulo, Curitiba, Florianópolis e Porto Alegre) e do Mercosul (Buenos Aires e Montevidéu). Num raio de 50 quilômetros há dois portos (Itajaí e Navegantes) e um aeroporto internacional, além da rodovia federal BR-101, que corta o País de Norte a Sul. Partindo-se de Blumenau, por via terrestre, pode-se chegar ao Litoral e à BR-101 por duas rodovias – uma federal (BR-470) e outra estadual (Jorge Lacerda). Desenvolvimento com qualidade de vida F undada em 2 de setembro de 1850 pelo farmacêutico alemão Hermann Bruno Otto Blumenau, a cidade guarda fortes características germânicas, encantando visitantes do Brasil e do Exterior com sua arquitetura, gastronomia, natureza exuberante e festas de tradição. Além dos alemães, Blumenau abraçou outras etnias, como os italianos, cujos descendentes também cultivam suas raízes. Blumenau é referência nacional em itens como qualidade de vida, infra-estrutura, mão-de-obra qualificada, tecnologia, educação e saúde. Com pouco mais de 300 mil habitantes, apresenta um dos melhores IDH (Índice de Desenvolvimento Humano/ONU) do País: 0,855 contra uma média nacional de 0,766 e estadual de 0,822. Seja por sua história, organização, povo acolhedor, desenvolvimento econômico e respeito ao meio ambiente, Blumenau é sempre uma alternativa para quem busca qualidade de vida. O Brasil está na mira do capital internacional e Blumenau reúne o que o País tem de melhor, como será detalhado ao longo desta edição. Origem do nome: Dr. Hermann Bruno Otto Blumenau Fundação: 2 de setembro de 1850 Development with quality of life Founded on September 2nd, 1850 by the German pharmaceutical Bruno Otto Hermann Blumenau, the city keeps strong Germanic features, enchanting Brazilian and foreign visitors with its architecture, cuisine, exuberant nature and celebrations of tradition. Besides the Germans, Blumenau embraced other ethnicities, such as the Italians, whose traditions are also preserved by their descendants. Blumenau is national reference in items such as quality of life, infrastructure, labor-qualified, education and health. With little more than 300 thousand inhabitants, has one of the best HDI (Human Development Index / UN) in the country: 0.855 against a national 0.766 and a state 0.822. Whether for its history, organization, welcoming people, economic development or respect for the environment, Blumenau is always an alternative for those seeking quality of life. These and other features, which will be detailed throughout this edition, make Blumenau one of the best cities in Brazil to live and do business. Entwicklung mit Lebensqualität Gegründet am 2. September 1850 von dem deutschen Apotheker Hermann Bruno Otto Blumenau, bewahrt die Stadt immer noch einen starken deutschen Charakter und überrascht Besucher aus Brasilien und dem Ausland mit seiner Architektur, Gastronomie, mit seiner üppigen Natur und seinen traditionellen Festen. Außer den Deutschen gibt es in Blumenau noch weitere Ethnien wie die Italiener, deren Nachkommen auch ihre Traditionen pflegen. Blumenau ist ein Beispiel Brasilien in verschiedenen Bereichen wie Lebensqualität, Infrastruktur, qualifizierte Arbeitskräfte, Technologie, Ausbildung und Gesundheit. Mit seinen mehr als 300.000 Einwohnern, weist die Stadt einen der besten Indexe der Humanitären Entwicklung des Landes auf, laut Bericht der ONU – HDI : 0,855 gegen den nationalen Durchschnitt von 0,766 und bundesstaatlichen von 0,822. Sei es wegen seiner Geschichte, Organisation, gastfreundschaftlichen Einwohnern, wirtschaftlicher Entwicklung oder Umweltbewusstsein, Blumenau ist immer eine Alternative für diejenigen, die Lebensqualität suchen. Blumenau ist heute Blickpunkt und bietet, was Brasilien vom Besten hat. Weiteres darüber können Sie in dieser Ausgabe erfahren. Economia: indústria, comércio, serviços e turismo População: 300 mil habitantes Colonização: alemã Principais etnias: alemã e italiana 04 Clima: temperado quente, com temperaturas variando entre 16ºC e 27ºC Localização: Médio Vale do Itajaí, a 50 km do Litoral Área: 512 quilômetros² Outstanding Location Blumenau is strategically located near major cities in Brazil (São Paulo, Curitiba and Porto Alegre) and Mercosur (Buenos Aires and Montevideo). Within 50 km from two harbors (Itajaí and Navegantes) and an international airport, in addition to the federal highway BR-101, which crosses the country from North to South. From Blumenau, by land, you can get to the Coast or to the BR-101 two ways: a federal highway (BR-470) or a state one (Jorge Lacerda). Bevorzugte Lokalisierung Blumenau liegt strategiesch in dr Nähe der wichtigsten Städte Brasiliens wie São Paulo, Curitiba, Florianópolis und Porto Alegre sowie auch dem Mercosul (Buenos Aires und Montevidéu). Im Umkreis von 50 Kilometer befinden sich zwei Häfen (Itajaí und Navegantes) und der internationale Flughafen von Navegantes, sowie die Bundesstrasse BR 101, die das Land vom Norden bis zum Süden der Küsste entlang, durchquert. Die Küste und die Bundesstraße BR 101 kann man von Blumenau aus durch zwei Schnellstraßen - der BR 470 und der Jorge Lacerda - erreichen. meio ambiente quality of life | lebensqualität qualidade de vida environment umwelt 06 Parque das Nascentes Preservação e respeito à natureza E m relação ao tamanho do município, Blumenau possui uma das maiores áreas verdes do Brasil. Quase 70% de seu território é coberto por Mata Atlântica, contando com oito áreas de conservação municipais (veja tabela). A cidade é cortada pelo Rio Itajaí-Açu. Córregos e ribeirões são encontrados por toda parte, dando origem a recantos maravilhosos, principalmente em bairros distantes da área central, como a Nova Rússia. A fauna foi igualmente privilegiada em Blumenau. Não é raro, por exemplo, ver capivaras em pleno Centro, expostas ao sol ou refrescando-se no rio. Dóceis, geralmente ignoram ou fogem quando da aproximação do homem. A natureza também privilegiou este cantinho do Brasil com o som de várias espécies de aves. A preocupação ambiental sempre fez parte da história do município. Lar do biólogo e naturalista Fritz Müller, Blumenau foi a primeira cidade do Estado e a segunda do País a criar um órgão municipal para preservar e avaliar os impactos da intervenção humana na natureza – a FAEMA. Preservation and respect for nature In relation to its size, Blumenau has one of the largest green areas of Brazil. About 70% of its territory is covered by the Atlantic Forest, And there are eight municipal natural reserves (see table). The town is crossed by the Itajaí – Açu River. Streams and creeks are found everywhere, creating wonderful places, especially in distant districts, such as Nova Russia. The fauna was also privileged in Blumenau. It is not unusual, for example, to see capybaras sunbathing or refreshing themselves in the river downtown. Good natured, usually ignore the approaching of people or just get away. The nature also favored this corner of Brazil with the sound of several species of birds. The environmental matter has always been part of the history of the council. Home of the biologist and naturalist Fritz Müller, Blumenau was the first city in the state and the second in the country to create a municipal organization to preserve and evaluate the impacts of human intervention in nature – the FAEMA. Achtung und Schutz der Natur Im Vergleich zur Größe der Stadt, pflegt Blumenau eine der zahlreichsten Grünflächen des Landes. Beinahe siebzieg Prozent seines Gebiets ist mit Naturwald bedeckt, sowie auch acht weitere Areale, die unter Naturschutz stehen (siehe Verzeichnis). Die Stadt wird vom Itajaí-Açu-Fluss durchquetr, neben zahlreichen anderen kleineren Flüssen, die wunderbare Blickwinkel der Natur zeigen, vor allem etwas außerhal des Stadtzentrums, wie zum Beisliel die Gegend von ”Nova Rússia”. Die Tierwelt ist in Blumenau sehr reich: Häufig kommt es zum Beispiel vor, dass Wasserschweine sich im Zentrum der Stadt sonnen oder sich im Fluss erfrischen. Sie nehmen die Menschen nicht wahr oder fliehen, wenn man ihnen zu nahe kommt. Auch die vielen Vögel und deren Gesang beindruckt den Naturliebhaber. Die Sorge um das Thema Umweltschutz war schon immer eng mit der Geschichte der Stadt verbunden. Hier wurde der Biologe und Naturforscher Fritz Muller geboren und Blumenau war die erste Stadt im Bundestaat und die zweite im Land die eine städtische Umweltverwaltung (FAEMA) schuf, die den Eingriff der Menschen in die Natur erforscht und kontrolliert. Maior área de conservação de Blumenau, o Parque Natural Municipal das Nascentes do Garcia está localizado a 23 quilômetros do Centro da cidade. Aberto ao público, tem 35 quilômetros de trilhas e 25 quilômetros de estradas, além de opções de camping e hospedagem. O parque é utilizado como centro de pesquisas, para a prática de ecoturismo e de educação ambiental. A fauna contempla em torno de 240 espécies de aves, 65 de mamíferos, 39 de anfíbios, 10 de répteis e 10 de peixes. A floresta, igualmente rica, é formada por cerca de 360 espécies de árvores e arbustos. Springs Park Biggest preservation area of Blumenau, the “Parque Natural Municipal das Nascentes do Garcia” (Garcia Springs Park) is located 23 kilometers from downtown. Open to the public, It has 35 kilometers of trails and 25 kilometers of roads. There are also options for camping and lodging. The park is also a research, ecotourism and environmental education center. The fauna includes around 240 species of birds, 65 of mammals, 39 of amphibians, 10 of reptiles and 10 species of fish. The forest is also rich, formed by some 360 species of trees and bushes. Quellenpark Das grösste Naturschutzgebiet Blumenaus ist der „Park der Quellen“, „ Parque das Nascentes“ im Stadtteil Garcia, 23 Kilometer vom Zentrum entfernt. 35 Kilometer Waldpfade und 25 Kilometer Landstraßen laden zum Besuch ein. Außerdem besteht die Möglichkeit dort zu zelten oder in Hütten zu übernachten. Der Park ist auch ein Forschungszentrum mit Öko-Tourismus und Naturschutzausbildung. Es gibt dort etwa 240 Vogel-, 65 Säugetier-, 39 Amphibien-, 10 Reptil- und 10 Fischarten. Der Wald ist ebenfalls sehr artenreich, er besteht aus etwa 360 Baumarten und Gebüschen. Áreas de conservação municipal Área de Preservação Ambiental (APA) Raulino Reitz Área de Preservação Ambiental (APA) das Ilhas Fluviais Área de Relevante Interesse Ecológico (ARIE) Roberto Miguel Klein Parque Municipal Foz do Ribeirão Garcia Parque Natural Municipal das Nascentes do Garcia Parque Natural Municipal São Francisco de Assis Parque Natural Municipal Bromberg Reserva Florestal Particular da Cia. Hering Fonte: Faema lazer leisure freizeit Parque central Blumenau também tem seu parque central (Ramiro Ruediger), onde as pessoas podem descansar, caminhar, andar de bicicleta ou apreciar a beleza do lago. A cidade possui ainda uma série de praças, como o Biergarten (Jardim da Cerveja), onde blumenauenses e turistas podem estreitar os laços do convívio em sociedade. O município é sede de diversos clubes sociais e clubes de caça e tiro. Em cidades vizinhas podese desfrutar de hotéis fazenda que dispõem de comodidade, conforto e lazer para toda a família, tendo como pano de fundo a exuberante beleza desta região de Santa Catarina conhecida como Vale Europeu. Opções para toda a família B lumenau está localizada em um vale a cerca de 50 quilômetros do Litoral. Além de contar com uma paisagem belíssima, tendo quase 70% de seu território coberto com áreas verdes, possui uma gama de opções de lazer que inclui praças, parques, clubes e restaurantes – a gastronomia é um dos pontos fortes, com especial destaque para a culinária germânica e internacional. A aproximadamente uma hora de carro está Balneário Camboriú, um dos principais destinos turísticos do Sul do País e do Mercosul. Por toda a orla há bares e restaurantes com música ao vivo e ótima culinária, além de atrações como teleférico e o Cristo Luz. Outros municípios litorâneos como Florianópolis, Piçarras, Bombinhas, Itapema e Porto Belo também estão próximos. Options for the whole family Blumenau is located in a valley about 50 kilometers from the coast. Besides having a beautiful landscape, with almost 70% of its territory covered with green areas, it has a range of recreational options including squares, parks, clubs and restaurants – gastronomy is one of the highlights, with particular emphasis on German and International cuisine. At approximately one hour by car is Balneário Camboriú, a beach which is one of the major touristic destinations of South Brazil and the Mercosur. All through the beach line there are bars and restaurants with live music and good cooking, in addition to attractions such as the telpher and the Cristo Luz. Other coastal cities, such as Piçarras, Penha, Itapema and Porto Belo also are close. 08 Angebote für die ganze Familie Blumenau liegt in einem Tal, ungefähr 50 Kilometer von der Küste entfernt. Außer der wunderschönen Landschaft, die etwa mit 70 % Grünflächeder „Mata Altlântica“ bedeckt ist, findet man viele Freizeitmöglichkeiten, wie Parks, Klubs und Restaurants. Die Gastronomie ist mit deutscher und internationaler Küche einer der Schwerpunkte. Ungefähr eine Stunde Autofahrt enfernt liegt Balneário Camboriú, eine der wichtigsten touristischen Ziele Südbrasiliens und des Mercosul. Dem ganzen Strand entlang gibt es Restaurants und Bars mit Live-Musik und guter Küche. Anziehungspunkte sind die Seilbahn und die Cristo-Luz-Statue. Weitere Strandstädte wie Florianópolis, Piçarras, Bombinhas, Itapema und Porto Belo liegen in der Nähe. Clube dos grandes eventos sociais O Tabajara Tênis Clube foi fundado em 1859 com o nome de Blumenauer Schützengesellschaft. O clube sempre abriu suas portas para comemorar com brilho os fatos relevantes da sociedade blumenauense e de Santa Catarina. Possui completa infra-estrutura esportiva e para a realização de eventos sociais de grande porte. Dotado de uma beleza impar, rodeado de área verde, possui piscinas, quadras de tênis, campo de futebol, academia de musculação e ginástica, entre outras opções para seus associados. Downtown Park Blumenau also has a downtown park (Ramiro Ruediger), where people can relax by walking, cycling or enjoying the beauty of the lake. The city also has plenty of squares, as the Biergarten (the Beer Garden), where locals and tourists can strengthen the ties of social life and friendship. The city is home of several social clubs and clubs of hunting and shooting. In nearby towns, such as Gaspar and Pomerode, you can enjoy farm hotels that offer comfort and entertainment for the whole family, against the backdrop of the lush beauty of this region of Santa Catarina, known as European Valley. Zentralpark Im Sttzentrum Blumenaus kann man Park „Ramiro Rüdiger“ joggen, Fahrrad fahren oder einfach auf den See schauen. Natürlich hat die die Stadt noch andere Parks, wie der Bierplatz, wo die Blumenauer und ihre Besucher sich näher kommen und sich gegenseitig Gesellschaft leisten können. Die Stadt hat mehrere Klubs und Schützenvereine. In der nahegelegenen Umgebung kann man Landhotels (Hotéis Fazenda) geniessen, die allen Komfort und Freizeitmöglichkeiten für die ganze Familie bieten. Sie liegen in einem wunderschönen Tal, auch das „Europäisches Tal“ genannt. Club of major social events The Tabajara Tennis Club was founded in 1859 under the name of Blumenauer Schützengesellschaft - Verein. The club has always opened its doors to celebrate with brightness the relevant facts of the local and state society. The club offers a complete infrastructure for sports and social events. Endowed with matchless beauty, surrounded by green area, it has swimming pools, tennis courts, soccer field, bodybuilding and fitness gymn, among other options for its members. Klub der grossen Gesellschaftsereignisse Der Tabajara Tênis Clube wurde im Jahr 1859 unter den Namen „ Blumenauer Schützengesellschaft“ gegründet. Der Club stand der Blumenauer und Catarinenser Gesellschaft offen, um die großen gesellschaftlichen Ereignisse glanzvoll zu feiern. Er ist ausgestattet mit bester Infrastruktur für Sport- und große Feste. Umgeben von viel Grün, besitzt er unter anderen Schwimmbäder Tennis- und Fussballplätze, einen Schießstand, Kegelbahnen und, Fitnesszenter für seine Mitglieder. Roteiros turísticos Iniciativa da Prefeitura de Blumenau, em parceria com entidades e empresas da cidade, criou quatro belos roteiros turísticos: Histórico-Cultural Natureza Fritz Müller Roadmap tours Tourismusrouten Initiative of the City Hall, in partnership with other city organizations and local companies, four beautiful tourist routes have been created: Eine Initiative der Stadtverwaltung in Partnerschaft mit Privatfirmen und Behörden entwickelte vier spezifischeRouten für Besucher: Historical / Cultural Route touristische Route Fritz Müller Natural Route kulturgeschichtliche Route Turismo Industrial Industrial Tourism Route der Natur “Fritz Müller” Cervejarias Artesanais Artisanal Breweries Route Industrietourismus 09 educação education ausbildung A primeira universidade regional A Universidade Regional de Blumenau (FURB) foi criada em 1964 como Faculdade de Ciências Econômicas de Blumenau, tendo sido a primeira unidade de ensino superior e também, em 1986, a primeira universidade do interior de Santa Catarina. Hoje, a FURB conta com 39 cursos de graduação, além de pós-graduação, mestrado, doutorado, MBAs, cursos seqüenciais e educação a distância. Promove a pesquisa desde a graduação e sedia importantes eventos, tendo formado mais de 30 mil profissionais ao longo de sua história. The first option in the interior of the State The Regional University of Blumenau (FURB) was established in 1964 as the Faculty of Economic Sciences of Blumenau, and was the first higher education option in the interior of Santa Catarina. Today, the University offers 39 courses for graduation, in addition to post-graduate, continuous formation and on-lline education. It promotes research since graduation and hosts major events, having already trained more than 30 thousand professionals throughout its history. Blumenau é “Cidade Livre de Analfabetismo” A educação em Blumenau é levada a sério. Em junho de 2007, o município recebeu o selo “Cidade Livre de Analfabetismo”, concedido pelo Ministério da Educação aos municípios brasileiros que apresentam índice menor de 4% de analfabetos entre a população. Segundo dados do IBGE (Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística), Blumenau tem 2,79% de analfabetos. A média nacional é de 13%. Além de uma formação escolar de qualidade para os jovens, a cidade também aposta na prática esportiva como motivação e desenvolvimento de seus alunos. O resultado pode ser observado em competições juvenis, nas quais Blumenau sempre figura entre as melhores do Estado. A cidade também investe pesadamente em cursos técnicos e superiores. Instituições de renome nacional, como Senai e Senac, formam todos os anos técnicos para atuarem nas empresas, seja na indústria, comércio ou na prestação de serviços. O mesmo ocorre com escolas locais, como Cedup e CTS, que primam pela excelência no ensino e formação dos jovens. Entre universidades e faculdades, a cidade conta com sete instituições – FURB, Uniasselvi, FAE, Cesblu, Ibes, Senai e Senac –, que oferecem variada gama de cursos em todas as áreas do conhecimento. Estudantes de todo o Estado, do Brasil e até do exterior vêm a Blumenau em busca de uma educação diferenciada, com laboratórios modernos, salas bem equipadas e uma reconhecida tradição na arte de ensinar. Blumenau is free of illiteracy Education in Blumenau is taken seriously. In June 2007, the city received the attestation of “Free of Illiteracy City”, issued by the Ministry of Education to Brazilian cities which have a less than 4% illiteracy rate among the population. According to the IBGE (Brazilian Institute of Geography and Statistics), Blumenau has 2.79% of illiterates. The national average is 13%. In addition to a quality education for young people, the city also bets on sports practice as motivation for the development of the students. The results can be observed in youth competitions, in which Blumenau is always among the best in the state. The city also invests heavily in technical courses. Nationally renowned institutions, such as SENAI and SENAC, form every year technicians to work in industry, commerce or services areas. The same occurs with local schools, as CEDUP and CTS, excelling in the education and training of young people. In higher education, the city has five institutions - FURB, UNIASSELVI, SAF, CESBLU and IBES, offering a wide range of courses in all areas of knowledge. Students from all over the state, from other regions of Brazil and even Foreign Countries come to Blumenau in search of a differentiated education, laboratories with modern, well-equipped rooms and a recognized tradition in the art of teaching. Die erste regionale Universität Die “Universidade Regional de Blumenau“ (FURB) wurde im Jahr 1964 als Fakultät für Wirtschaftswissenschaft gegründet und war somit im Jahr 1986 die erste Universität im Inneren des Bundesstaates Santa Catarina. Heute bietet die FURB 39 Kurse an, außerdem Weiterbildungskurse für den Master und Doktor, MBAs, und Fernkurse. Die Forschung wird ebenfalls gefördert. Darüber hinaus finden wichtige Veranstaltungen in der FURB statt. Schon über 30.000 Fachleute wurden in dieser Universität bereits ausgebildet. Blumenau - “ Stadt ohne Analphabetismus” Ausbildung wird in Blumenau ernst genommen. Im Juni 2007 erhielt die Stadt das Zertifikat “Stadt ohne Analphabetismus” vom Bildungsministerium, das die Städte mit weniger als 4%-tiger Analphabetenrate bekommen. Laut IBGE( Statistikinstitut) sind in Blumenau nur 2,79% der Bevölkerung Analphabeten. Der brasilianische Durchschnitt liegt bei 13%. Außer der guten Ausbildung der Jugend, setzt die Stadt auch auf den Sport als einen Weg zur Weiterentwicklung der jungen Leute. Das Resultat ist bei den jugendlichen Sportwettbewerben sichtbar: Blumenau steht hier immer an erster Stelle im Bundesstaat Santa Catarina. Blumenau investiert auch stark in Fachausbildung und Hochschulen. Nationalbekannte Anstalten wie Senai und Senac, bilden jährlich Techniker aus, die in den Unternehmen arbeiten können: Lehranstalten wie CEDUP und CTS, zeichnen sich ebenfalls mit ihrer vortrefflichen Schulund Fachbildung aus. In Blumenau gibt es sieben Universitäten und Fakultäten: – FURB, Uniasselvi, FAE, Cesblu, Ibes, Senai und Senac -, die Ausbildung in den verschiedensten Bereichen anbieten. Aus dem ganzen Land und selbst aus dem Ausland kommen Studenten, um das ausgezeichnete Studium in modernen Laboratorien, in bestens eingerichteten Klassenräumen und mit dem anerkannten Lehrsystem zu besuchen. Fonte: ONU 10 11 saúde health gesundheit Referência estadual em medicina B lumenau é um pólo de serviços médico-hospitalar em Santa Catarina. São quatro hospitais, sendo três de grande porte (Santo Antônio, Santa Isabel e Santa Catarina), centros clínicos nas mais variadas especialidades e laboratórios equipados para realizar exames de alta complexidade. Em Blumenau, 60% da população são atendidos pelo Programa de Saúde da Família que, entre outros benefícios, atende parte dos pacientes em casa. Dentre os três grandes hospitais da cidade, o Santa Isabel é referência em transplantes, tendo realizado mais de 350 procedimentos renais e 155 de fígado, além de implantes de pâncreas, córnea, coração e rim-pâncreas – tendo sido pioneiro nestes dois últimos. O hospital também é credenciado pelo Ministério da Saúde para a captação de órgãos. A cidade contará com o Hospital Regional Universitário (em construção), ligado à Universidade Regional de Blumenau (FURB). Assim, ampliará as opções de capacitação profissional na área da saúde e também a capacidade de atendimento do município. State reference in medicine Blumenau is a center of medical and hospital services in Santa Catarina. There are four hospitals, three large ones (Santo Antônio, Santa Isabel e Santa Catarina). There are health centers in several specialties and laboratories equipped to conduct examinations of high complexity. In Blumenau, 60% of the population is covered by the Family Health Program, which, among other benefits, attends part of the patients at home. Among the three major hospitals in the city, the Santa Isabel is reference in transplants, having already made more than 350 kidney and 155 liver procedures, besides pancreas, cornea, heart and kidney-pancreas implants – being the pioneer on the two last ones. The hospital is also accredited by the Ministry of Health for the capture of organs. Soon, the city will have the Regional University Hospital (under construction), linked to the Regional University of Blumenau (FURB). That way, the options for professional training in health and the city capacity will be greatly improved. Bundesstaatliche Referenz in Medizin Blumenau ist in Santa Catarina Zentrum der Arzt- und Krankenpflegeleistungen. Es gibt vier Krankenhäuser, davon drei grosse (Santo Antônio, Santa Isabel und Santa Catarina), Kliniken vieler Spezialitäten und gut eingerichtete Laboratorien um die komplexesten Untersuchungen zu ermöglichen . 60% der Bevölkerung wird vom Gesundheitsprogramm der Familie (Programa da Saúde da Familia) bedient, das unter anderen den Vorteil hat, viele Patienten zu Hause behandeln lassen zu können. Unter den drei großen Krankenhäusern ist das „Santa Isabel“ eine Referenz in Organtransplantation. Über 350 Nieren, 155 Leber-, Bauchspeicheldrüsen-,Hornhaut-, Herz- und Nieren-,Bauchspeicheldrüsentransplantationen wurden hier schon durchgeführt . Bei den zwei letzten war die Institution Pionier und ist zudem auch vom Gesundheistministerium beglaubigt, Organe zu entnehmen. Die Stadt wartet auf das noch im Bau befindliche Universitätskrankenhaus, das der FURB angebunden ist. So erweitert es Möglichkeiten Fachkräfte im Gesundheitswesen auszubilden und erhöht die Behandlungskapazität der Bevökerung der Region. Fontes: ONU e Ministério da Saúde – 2003 Atendimento público de qualidade O Hospital Santo Antônio é uma instituição de caráter eminentemente público, que presta assistência não apenas aos blumenauenses, mas também a pacientes da região que buscam um atendimento de qualidade. Em 2007, o hospital ganhou uma nova ala e reforçou sua reconhecida vocação para atender crianças e adolescentes. Quality Public Health Care The Santo Antônio Hospital is mainly a public institution, which provides assistance not only to locals, but also to patients from the region who need a quality public health service. In 2007, the hospital has gained a new wing and strengthened its renown vocation to taking care of children and teenagers. Öffentliche Behandlung mit Qualität Das Hospital Santo Antônio ist ein öffentliches Krankenhaus, das nicht nur von Blumenauern sondern auch von Patienten der Umgebung, die spezielle Behandlung verlangen, aufgesucht wird. Im Jahr 2007 wurde noch ein Neubau angefügt um die anerkannte Berufung zur Behandlung von Kindern und Jugendlichen in größerem Umfang durchführen zu können. Fonte: ONU 12 13 compras shopping einkauf Blumenau é uma cidade-pólo de comércio e turismo. Por isso, estamos desenvolvendo dois empreendimentos com públicos distintos. Apostamos em Blumenau por ser uma cidade que está nos dando um retorno muito grande, com um crescimento rápido. Edson Diegoli, diretor administrativo-financeiro da Havan rede de lojas de departamentos “Blumenau is a center of commerce and tourism. Therefore we have been developing two projects for different publics. We bet on Blumenau for giving us great investment return, along with a fast growing “ Edson Diegoli, Financial and Administrative Director of Havan – Department Store „Blumenau ist ein Knotenpunkt des Tourismus´ und des Handels. Deshalb werden wir zwei Unternehmen aufbauen, die das Publikum noch gezielter ansprechen sollen. Wir setzen auf Blumenau als eine Stadt, die uns durch schnelles Wachstum rasche und gute Investitionsrückzahlung ermöglicht.“ Edson Diegoli, Finanz- und Verwaltungsdirektor der Kaufhauskette „Havan“ Comércio pujante e variado B lumenau possui um comércio variado, com centros de compras que ostentam as melhores marcas do Brasil. Da mesma forma, o comércio na rua XV de Novembro, principal via da cidade, conta com lojas de roupas, sapatos, eletrodomésticos, eletrônicos, além de locais para alimentação e empresas de prestação de serviços. No Centro está instalado o Shopping Center Neumarkt, considerado o maior de Santa Catarina (veja destaque), além do Beira-Rio Shopping, do Shopping H e do Bremen Zenter. Blumenau tem ainda centros de compras que vendem produtos direto de fábrica, principalmente confecções, cama, mesa e banho. É o caso do CIC Blumenau, em frente à rodoviária da cidade. No segmento de supermercados, Blumenau conta com grandes redes varejistas, como Angeloni, Bistek e BIG, que oferecem não apenas alimentos mas também roupas, brinquedos e eletroeletrônicos. A cidade possui ainda uma vasta rede de mercados menores e lojas nos bairros. É por tudo isso que o comércio de Blumenau atrai, inclusive, compradores de cidades vizinhas. Strong and varied commerce Blumenau has a varied trade, with commercial centers offering the best brands in Brazil. The same way, trade on the city’s main street, XV de Novembro, has stores of clothing, shoes, appliances, electronics, cafeterias, restaurants service shops. Downtown is installed Neumarkt Shopping Center, considered the largest of Santa Catarina (see Features). There are also the Beira-Rio Shopping and Bremen Zenter. And there are shops such as CIC, in front of the city bus station, that sell products directly from factory, mainly textile products. In the segment of supermarkets, there are great stores, such as Angeloni, Bistek, BIG and, in the near future, Giassi. The city has a vast number of smaller markets and shops in suburbs. It is for this that trade in Blumenau attracts even clients from nearby towns. Starker und vielfältiger Warenhandel Blumenau bietet mit seinen vielfältigen Geschäften, Supermärkten und Einkaufszentern dem Käufer die besten Produkten aus Brasilien und importierter War ane. Desgleichen gibt es auch den Handel in der Hauptstraße der Stadt, der Rua XV de Novembro mit seinen Kleidungs-, Schuh-, Elektro- und Elektronikgeschäften, Speiselokale und sonstige Dienstleistungsunternehmen. Im Zentrum der Stadt steht auch das Shopping Center Neumarkt, das größte in Santa Catarina (siehe beiliegend), dazu auch noch Beira-Rio-Shopping, Shopping H und Bremen Zenter. In Blumenau gibt es auch ein Einkaufszentrum, in dem man hauptsächlich Konfektion, Bett-, Tisch- und Badewaren direkt ab Fabrik kaufen kan: Zum Beispiel im“ CIC Blumenau“, in der Nähe vom Bus-Terminal. In der Supermarkt-Branche wird Blumenau auch von den großen Handelsketten, wie Angeloni, Bistek und BIG, bedient die nicht nur Lebensmittel verkaufen, sondern auch Kleidung, Spielwaren und Elektroelektronische Geräte. Außerdem gibt es eine Menge kleinerer Supermärkte in der ganzen Stadt. Ein Grund, warum Blumenaus Einzelhandel auch Käufer aus den Nachbarnstädten anzieht. 14 O maior shopping de Santa Catarina O Shopping Center Neumarkt é o maior centro de compras, lazer e entretenimento do Estado de Santa Catarina. Possui 260 lojas-satélites com as melhores marcas, seis lojas âncoras, três praças de alimentação, seis salas de cinema multiplex, alameda de serviços e um amplo estacionamento coberto. Entre as lojas âncoras estão Lojas Renner, Lojas Americanas, C&A e Havan. O empreendimento foi inaugurado em setembro de 1993 e está localizado no Centro (Rua 7 de Setembro). A arquitetura temática do shopping combina com o estilo germânico das construções da região. The biggest shopping mall in Santa Catarina The Neumarkt Shopping Center is the largest center for shopping, leisure and entertainment in Santa Catarina state. There you will find 260 shops with the best brands, six main stores, three cafeterias/restaurants areas, six multiplex movie theaters, services and a broad covered parking area. Some of the main stores are Renner, Americanas, C & A and Havan. The venture was launched in September 1993 and is located downtown (Sete de Setembro street). Its architecture was based on the German style of buildings in the region. Das grösste Shopping von Santa Catarina Das“Shopping Center Neumarkt“ ist das grösste Einkaufs-, Freizeits- und Bummelzentrum von Santa Catarina. Hier gibt es 260 Läden mit den besten Marken, sechs große Geschäfte, drei Abteilungen mit Snackbars, Cafeterias und Restaurants, sechs Multiplex-Kinos, verschiedene Dienstleistungsstellen und einen großen überdachten Parkplatz. Zu den Hauptgeschäften gehören Lojas Renner, Lojas Americanas, C&A und Havan. Das Unternehmen wurde im September 1993 eingeweiht und befindet sich im Stadtzentrum, in der Rua 7 de setembro. Seine Architektur passt zu dem germanischen Stil anderer Gebäude der Umgbung. artes arts kunst Teatro Carlos Gomes Carlos Gomes Theater In addition to hosting the major theatrical spectacles in Blumenau, Carlos Gomes serves as a cultural society for its associates. The Theater maintains a Music School and an Orchestra, the Pro-Dança Ballet School and the Carona School of Theater. It is a cultural entity, nonprofit, with the main objective of encouraging the practice and the development of culture and art in all its forms of expression A vida cultural é intensa A lém dos espetáculos promovidos pelo Teatro Carlos Gomes, que data de 1939, a Fundação Cultural de Blumenau promove uma série de festivais, durante o ano todo, como forma de estimular o desenvolvimento cultural da cidade. Essa preocupação com as artes chegou com os colonizadores alemães, que criaram os primeiros grupos teatrais. Blumenau sedia grandes eventos como o Festival Nacional de Danças Folclóricas, Festival Nacional de Teatro Infantil (Fenatib), Festival Multicultural de Inverno, Festival Universitário de Teatro (Futb), Festival Universitário da Canção, Cultura e Arte (Fucca) e Mostra de Talentos em Teatro Amador. Também conta com uma ampla estrutura com vistas à preservação da herança histórica, incluindo Arquivo Histórico, Biblioteca Municipal e museus com diversos tipos de acervos. A Fundação Cultural dispõe ainda de um espaço específico para exposições de arte. Em Blumenau também se incentiva a leitura. Projetos como Troque Lixo por Livro e Biblioteca Ambulante estimulam o hábito de ler, principalmente entre os jovens. Todo ano acontece a Feira do Livro, que reúne autores e público. Muitos escritores locais conseguem produzir suas obras graças ao apoio da Editora Cultura em Movimento, que privilegia os autores desconhecidos e emergentes, principalmente na área da literatura. Além de sediar os principais espetáculos teatrais de Blumenau, o Teatro Carlos Gomes atua como sociedade cultural para seus associados. Mantém escola de música e orquestra, a Escola de Ballet PróDança e a Carona Escola de Teatro. É uma entidade cultural, sem fins lucrativos, cujo objetivo principal é incentivar a prática e o desenvolvimento da cultura e das artes, em todas as suas formas de expressão. É uma instituição de utilidade pública municipal, estadual e federal. Theater Carlos Gomes Im Theater Carlos Gomes finden die wichtigsten TheaterveranstaltungenBlumenaus statt. Darüber hinaus dient das Theater Carlos Gomes auch als Kulturverein für seine Mitglieder. Hier wird eine Musikschule und ein Orchester, die Ballettschule“Pró-dança“ und die „Carona Escola de Teatro“ unterhalten. Das Theater ist ein Kulturverein, das keinen Gewinn beabsichtigt. Sein Ziel ist die Unterstützung, Anwendung und Entwicklung der Kunst und Kultur, in all seinen Ausdrucksforment. Es ist eine städtische, bundesstaatliche und bundesöffentliche Institution. Vivid Cultural Life The cultural life of Blumenau is intense. Besides the shows promoted by Carlos Gomes Theater, which dates from 1939 (see Features), the Cultural Foundation of Blumenau promotes a number of festivals throughout the year, as a way to stimulate the city’s cultural development. This concern with the arts came with the German settlers who created the first theatrical groups. Currently, Blumenau hosts four major events: National Folk Dance Festival, National Children’s Theater Festival (Fenatib), Multicultural Festival and the Winter, Showcase of Amateur Talents. It also has a broad structure with a view to the preservation of historical heritage, including Historical Archive, Library Hall and Museums with different types of collections. The Cultural Foundation also counts on a specific space for art shows. Blumenau also encourages reading. Projects such as Troque LixoPor Livro (Kids trade a certain amount of recyclable for books) and The Ambulant Library encourage the habit of reading, especially among young people. Every year there’s the Book Fair, which brings together authors and public. Many local writers produce their works thanks to the support of the Cultura e Movimento Editors, which favors the unknown and emerging authors. Intensives kulturelles Leben Außer den Vorstellungen die das Theater Carlos Gomes (1939) versanstaltet, beteiligt sich die „Fundação Cultural de Blumenau“ auch während des ganzen Jahres an weiteren Veranstaltungen, um die kulturelle Entwicklung der Stadt anzuregen. Die Sorge um die Kunst stammt schon von den deutschen Einwanderern, die bald nach Ankunft im Lande ihre ersten Theatergruppen gründeten. In Blumenau finden auch große Veranstaltungen im Kulturbereich statt, wie zum Beispiel das Nationale Festival der Volkstänze, Nationales Festival des Kindertheaters, Multikulturelles Winterfestival, Studententheaterfestival, Studentengesangfestival, „Kunst und Kultur“ nebst den Vorstellungen der Amateurgruppen. Andererseits gibt es auch eine gute Struktur zur Erhaltung des historischen Erbes, darin sind das historische Archiv, die Stadtbibliothek und Museen mit verschiedenen Beständen eingeschlossen. Die “Fundação Cultural“ verfügt außerdem über Räumlichkeiten für Kunstausstellungen. In Blumenau wird das Lesen sehr gefördert. Zum Beispiel das Projekt “Tauschen Sie Müll gegen Bücher” und “Mobile Bibliothek” spornen die Gewohnheit des Lesens, besonders unter den Jugendlichen, an. Alljährlich wiederholt sich auch die Buchmesse, auf der sich Leser und Schriftsteller treffen. Viele hiesige Schriftsteller können ihre Werke, Dank der Unterstützung der „Editora Cultura em Movimento“, veröffentlichen. Dieser Verlag bevorzugt unbekannte Schriftsteller, hauptsächlich im Literaturbereich. Curiosidade A Fundação Cultural disponibiliza mensal- mente o Roteiro Cultural de Blumenau, com o objetivo de divulgar as ações desenvolvidas por diversas entidades, produtores e artistas independentes. O Roteiro se apresenta no formato folder digital. Para receber a programação, basta cadastrar-se no site da Fundação Cultural, gratuitamente: www.fcblu.com.br Curiosity The Cultural Foundation provides, in a monthly basis, The Blumenau Cultural Guide, with the goal of advertising the actions developed by several entities and independent artists/productors. The guide is presented as a digital folder. To receive the information you just have to register on the Cultural Foundation site. (www.fcblu.com.br) Sehenswürdigkeit Die „Fundação Cultural“ gibt monatlich das Blumenauer Kulturprogramm heraus, in der Absicht, die verschiedensten Leistungen der Institutionen, selbsständiger Künstler und Hersteller bekannt zu machen. Das Programm ist auch in digitalem Format zugänglich. Um es regelmäßig zu erhalten, schreiben Sie sich bitte kostenlos bei der “Fundação Cultural“ ein: www.fcblu.com.br vila germânica infra-structure infrastruktur für Ereignisse infra-estrutura de eventos vila germânica vila germânica 18 O maior centro de exposições do Estado B lumenau conta com excelente infra-estrutura para a realização de eventos de todos os portes. A cidade dispõe do Parque Vila Germânica, o maior centro de eventos de Santa Catarina, com três setores amplos e climatizados, restaurante típico alemão, comércio e área de serviços – internet, telefonia e locais para montagem de serviços de bar e cozinha. Toda essa infra-estrutura permite a realização de grandes eventos empresariais, como a Texfair, e turísticos, a exemplo da Oktoberfest. Todos os setores são servidos de ar-condicionado central, que pode ser operado de maneira independente. Seguindo tendências mundiais, domos prismáticos para iluminação natural, de excelente qualidade, diminuem a dependência da energia elétrica. Já um sistema de captação permite a utilização da água da chuva, por exemplo, nos banheiros. Próximo à Vila Germânica está o Expo Fair, um centro de convenções que pode receber eventos independentes ou servir de apoio a atividades no Parque. No Centro da cidade, o Teatro Carlos Gomes é uma alternativa para atividades com até 2 mil participantes e diversos hotéis dispõem de salas e salões voltados principalmente para atender à demanda por congressos profissionais e empresariais. The most important events of the State Blumenau shows excellent infrastructure for hosting of events of all sizes. The city has the Parque Vila Germânica, the most important events and conventions center of Santa Catarina, with three large halls and air conditioning, typical German restaurant, gift shops, services, Internet and Telephone, and special areas for temporary restaurants and kitchens – very convenient when hosting great events. This entire infrastructure enables the achievement of major business events such as Texfair, and tourist events, like the Oktoberfest. All halls are served with air-conditioning, which can be operated in an independent way. Following global trends, high quality prismatic domes for natural lighting reduce the dependence on electricity. There’s also a system that allows the storage and use of rainwater in bathrooms, for example. Near Parque Vila Germânica there’s Expo Fair, a convention center that can host independent events or serve to support activities in the Park. In the downtown area, the Teatro Carlos Gomes is an alternative for activities involving up to 2 thousand participants and several hotels have rooms and halls designed primarily to meet the demand for professional conferences and business events. Das grösste Ausstellungszentrum des Bundesstaates Blumenau zählt mit ausserordentlicher Infrastruktur für Ereignisse aller Grössen. In der Stadt gibt es das Parque Vila Germânica, das grösste Ausstellungszentrum in Santa Catarina, mit drei grossräumigen klimatisierten Hallen , Restaurants, die typisch deutsche Gerichte servieren, Kaufläden und sonstigen Dienstleistungen – Internet, Telefon, sowie auch Flächen zur Einrichtung von Küchen und Bars. All diese Einrichtungen erlauben es, dass hier grosse Unternehmer- oder Tourismusereignisse stattfinden können, wie z.B. Texfair und das bekannte Oktoberfest. Die gesamten Hallen sind mit zentral Klimaanlagen versorgt, die unabhängig gesteuert werden können. Den weltweiten Tendenzen folgend, wird das Naturlicht bevorzugt, das ausgezeichnet gute Beleuchtung gibt und ausserdem Strom einspart. Darüber hinaus erlaubt ein eingebautes Regenwasserauffangsystem die Benutzung des Regenwassers z.B. für die Toilettenspülung. Nahe des Parque Vila Germânica ist die Expo Fair, ein Komventionszenter für unabhängige Ereignisse, das auch als ein weiterer Stützpunkt der Vila Germânica benutzt werden kann. Aber auch im Zentrum der Stadt, bietet das Theater Carlos Gomes eine Alternative das bis zu zweitausend Teilnehmer aufnehmen kann.Dort befinden sich ebenfalls einige Hotels mit grossen Räumen, in denen Profi- und Unternehmerkongresse stattfinden können. Saiba mais Learn more The Parque Vila Germânica is composed of two areas Das Parque Vila Germânica besteht aus zwei Teilen Vila Germânica Conjunto de lojas comerciais, restaurante, choperia, café colonial, casas de lanches e demais atrações para receber os turistas e para o lazer da comunidade local Vila Germanica Shops, restaurant, bar, cafeteria, snack bars and other attractions to receive the tourists and for the local community recreation. Vila Germânica Eine Reihe Handelsläden, Restaurants, Choppbuden, Cafés, Schnellimbissbuden und sonstige Attraktionen um den Touristen zu empfangen und den Einwohnern einen Freizeitsplatz anbieten zu können. O Parque Vila Germânica é composto de duas áreas: Centro de Exposições Um complexo de 26 mil metros quadrados de área construída, sendo 18.360 especificamente para eventos e 7.640 para áreas de apoio, administração do Parque e de utilidades (depósito, central de ar-condicionado, de ar comprimido, geradores, banheiros etc.). O Centro de Exposições conta com três setores específicos: Events Center A complex of 26 thousand square meters of built area, with 18,360 specifically for events and 7,640 for areas of support, administration of the park and utilities (deposit, central air-conditioning, compressed air, generators, restrooms etc.). The Exhibition Center has three specific halls: Setor 1: 5.000 metros quadrados Setor 2: 7.260 metros quadrados Setor 3: 5.400 metros quadrados Mezanino de 700 metros quadrados Hall 1: 5,000 square meters Hall 2: 7,260 square meters Hall 3: 5,400 square meters Mezzanine 700 square meters Contato Rua Albert Stein, 199, Bairro da Velha 89036-200. Blumenau – SC Fone: (47) 3326-6901 Fax: (47) 3329-0336 www.parquevilagermanica.com.br Contact Rua Alberto Stein, 199, Velha 89036-200. Blumenau-SC Phone: (47) 3326-6901 Fax: (47) 3329-0336 www.parquevilagermanica.com.br Erfahren Sie mehr Ausstellungszentrum Ein Gebäudekomplex von 26 tausend Quadratmetern, darunter 18.630 spezifisch für Ereignisse und 7.640 Quadratmeter für die Unterstützung (Speicher, Klimaanlage und Druckluftzentrale, Toiletten und Stromgeneratoren). Das Ausstellungszentrum besteht aus drei spezifischen Sektoren: Sektor 1: 5 tausend Quadratmeter Sektor 2: 7,26 tausend Quadratmeter Sektor 3: 5,4 tausend Quadratmeter Tribüne 700 Quadratmeter Kontakte Rua Alberto Stein 199, Bairro da Velha 89036-200 Blumenau – SC - Brasilien Telefon: 55 (47) 3326-6901 - Fax: 55 (47) 3329-0336 www.parquevilagermanica.com.br negócios business business Estrutura para eventos de médio porte Dotado de ampla e moderna infra-estrutura, em um ambiente aconchegante e com a beleza de sua arquitetura clássica, o Teatro Carlos Gomes (TCG) é mais uma opção para a realização de eventos culturais, sociais, empresariais, congressos e convenções (com até 2 mil pessoas). Está localizado no Centro de Blumenau, próximo a hotéis, bancos, lojas, restaurantes e centros de compras. Recebe, em média, 600 eventos por ano. A maior feira têxtil da América Latina A Texfair do Brasil é a feira têxtil mais importante da América Latina, tendo completado oito edições em 2007. Reúne no Parque Vila Germânica as principais marcas nos segmentos de confecção, vestuário, cama, mesa, banho e decoração, oferecendo aos milhares de compradores convidados, de várias partes do País e do exterior, as últimas tendências e produtos inovadores. O advento da Texfair, uma iniciativa pioneira de empresários blumenauenses, tem contribuído para a solidificação de outras feiras ligadas ao setor. É o caso Contato Rua XV de Novembro, 1.181, Centro 89010-003. Blumenau – SC Fone: (47) 3144-7166 www.teatrocarlosgomes.com.br da Fematex (Feira Internacional de Materiais Têxteis para a Indústria Têxtil e de Confecção), também realizada no Parque Vila Germânica. Nos últimos anos, Blumenau tem diversificado e captado eventos ligados aos mais variados setores, como imobiliário, turístico, esportivo e tecnológico. Para isso, além de melhorar os locais onde são realizados esses eventos, uma gama de serviços como hotéis, restaurantes e transportes têm se adequado a essa nova realidade. Structure for medium sized events Endowed with infrastructure itself, in a cozy environment and with the beauty of its classical architecture, the Teatro Carlos Gomes (TCG) is another option for the holding of cultural, social and business events, conferences and conventions (up to 2 thousand people). Located downtown, close to hotels, banks, shops, restaurants and shops, the Theater hosts, on average, 600 events per year. Einrichtungen für mittelgrosse Ereignisse Mit einer modernen Infrastruktur,seinen Einrichtungen und die Schönheit seiner klassischen Architektur, steht das „Theater Carlos Gomes“ auch kulturellen und gesellschaftlichen Veranstaltungen sowie Kongressen und Konventionen für bis zwei tausend Teilnehmer zur Verfügung. Das Theatergebäude befindet sich im Zentrum Blumenaus, nahe den Hotels, Banken, Geschäften und Restaurants. Durchschnittlich finden 600 Events im Jahr statt. Most Important Latin American Textile Fair Texfair do Brazil is the most important textile fair in Latin America, having completed eight editions in 2007. The fair gathers the main brands in the segments of confection, clothing, bed, table, bath and decoration, offering thousands of buyer guests the latest trends and innovative products. The fair receives buyers from various parts of the country and from abroad. In 2008, the Texfair will be held from May 27 to 30, in Parque Vila Germânica. The advent of Texfair, a pioneer initiative of local entrepreneurs, has contributed to the solidification of other fairs related to the industry. This is the case of Fematex (International Fair of Materials for the Textile Industry and Confection), which in 2008 will be from March 25 to 28, also in Parque Vila Germânica. Fematex presents trends, technologies and materials that contribute to the creation of fashion and confection. In recent years, Blumenau has been diversifying and capturing events linked to the most varied sectors such as real estate, tourism, sports and technology. Therefore, in addition to improving the places where such events are held, a range of services, from hotels and restaurants to transportation, has been fitting to this new reality. Die grösste lateinamerikanische Textilmesse Die „Texfair do Brasil“ ist die wichtigste Textilmesse in Lateinamerika und fand im Jahr 2007 zum achten Mal statt. Im „Parque Vila Germânica“ werden die bedeutensten Kleidungs-, Bettwäsche-, Bad-, Tisch- und Dekorationswaren ausgestellt, um sie geladenen Kunden aus In- und Ausland anzubieten. Die „Texfair“, ist eine Pionierinitiative mehrerer Blumenauer Unternehmer und trug zur Festigung anderer Messen der Textilbranche bei. So zum Beispiel der „Fematex“ – Internationale Messe von Textilmaterialien für die Textil- und Kleidungsindustrie, die auch in der“ Vila Germânica“ stattfindet. In den letzten Jahren diversifizierte Blumenau seine Messen und Kongresse auf verschiedene anderen Branchen wie Möbel, Tourismus, Sport und Technologien. Dazu mussten dann auch die Einrichtungen, in denen die Veranstaltungen stattfinden, verbessert werden und Hotels, Restaurants und Transport müssen sich auch der neuen Realität anpassen. A T-Systems prevê a ampliação das atividades da empresa, transferindo para Blumenau serviços que atualmente são oferecidos em São Paulo e na Alemanha. Comprometimento e a qualidade profissional foram os pontos fortes evidenciados no momento da decisão de transferir os serviços e ampliar as instalações da empresa. Ingo Fenslau, vice-presidente executivo de Systems Integration da T-Systems no Brasil, uma das maiores empresas mundiais do setor de tecnologia “T-Systems has been planning the improvement of their activities, transferring to Blumenau services nowadays offered in São Paulo and Germany. Compromise and the quality of the professionals were strong reasons at the moment of deciding about the transference and improving the company’s plant in Blumenau”. Ingo Fenslau - Executive vice president for SystemsIntegration of T-Systems do Brasil, one of the world leading companies at thetechnology field „Die Firma „T-Systems“ beabsichtigt die Vergrösserung ihrer Aktivitäten in Blumenau, indem sie Leistungen, die bisher in São Paulo und in Deutschland erbracht wurden, nach Blumenau überträgt. Engagement und Qualität der Arbeitskräfte waren die entscheidenden Kriterien für die Verlagerung und Vergrösserung des Unternehmens in Blumenau.“ Ingo Fenslau, Exekutiv-- Vizepräsident bei“ T-Systems no Brasil“, eines der weltweit größten Unternehmen in der Techonologiebranche. 21 capacitação quality hand labor qualifizierte arbeitskraft mão-de-obra de qualidade training ausbildung 22 De olho nas oportunidades O estudante do segundo semestre de design gráfico da Uniasselvi, Ermelino Rocha Júnior, 26 anos, já atuava na área quando decidiu partir para o curso superior. “O mercado está cada vez mais exigente; pede não apenas a experiência profissional como também a formação acadêmica”, explica. Júnior vê com otimismo as perspectivas de crescimento profissional. “Blumenau oferece oportunidades em diversas áreas. Acredito que na minha, em particular, as melhores opções de trabalho estarão à disposição dos candidatos mais preparados”, acrescenta. Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego – 2002 Blumenau forma profissionais para o mercado de trabalho G rande parte do sucesso empresarial de Blumenau se deve ao empreendedorismo de sua gente, herdado desde a época dos colonizadores. Essa vontade de construir, de empreender, transformou uma pequena colônia em uma cidade conhecida nacional e internacionalmente pela qualidade de seus produtos e serviços. Seja operando uma linha de montagem, mesa de escritório, balcão de loja ou prestando um serviço há um colaborador dedicado e preparado para os desafios da empresa moderna. O blumenauense tem enraizado dentro de si o valor do trabalho, sendo a célula familiar o primeiro local a difundir sua importância. A partir da pré-escola, a educação entra na vida da criança, oferecendo as primeiras ferramentas e dando início a um convívio social mais amplo. A partir dos 15 anos, a cidade oferece ao jovem uma gama de oportunidades que o conduzem a uma carreira profissional em escolas técnicas ou, com apoio da Prefeitura, a cursos profissionalizantes, como o Adolescente Aprendiz. O Município também disponibiliza cursos voltados para o mercado de trabalho através do Centro de Educação Profissional (CEP). Na idade adulta, as opções são as instituições de ensino superior – FURB, Uniasselvi, Ibes, FAE, Cesblu, Senai e Senac –, que oferecem uma variedade de cursos nas áreas de tecnologia, engenharia, humanas e da saúde. Tanto as instituições como seus cursos têm sido bem avaliados nos exames do Ministério da Educação e dos conselhos profissionais. Assim, apostando na educação e na união entre a teoria e a prática, Blumenau transformou-se em um centro formador de mãode-obra em Santa Catarina. Blumenau forms professionals Much of the business success of Blumenau is due to the entrepreneurship of its people, inherited from the time of the settlers. This desire to build and undertake transformed a small colony in widely known city for the quality of its products and services. wether operating a line of assembly, the office table, desk, shop or providing a service there’s a partner dedicated and prepared for the challenges of the modern enterprise. The people from Blumenau have rooted themselves in the value of work, and the family unit is the first place to spread its importance. From the pre-school education comes in the life of the child, offering the first tools and a broader social coexistence. From the age of 15, the city offers the Young a range of opportunities that lead to careers in technical schools or even with the support of the city government, through programs such as Teen Apprentice, which is free and in partnership with local companies to prepare young people to the demands of the work market. For grown-ups the options are the institutions of higher education, Furb, Uniasselvi, Ibes, SAF and Cesblu, which a variety of courses in the areas of engineering, humanities and health. The institutions, as well as their courses, have been well evaluated in examinations of the Ministry of Education and Professional Councils. Thus, focusing on education and unity between theory and practice, Blumenau has become a center of professional training. Blumenau bildet Spezialisten für den Arbeitsmarkt aus Ein Großteil des Wirtschaftserfolgs in Blumenau erfolgte Dank des Unternehmergeistes seiner Bürger, ein Erbe aus der Kolonisationszeit. Der Antrieb zum Aufbau und zum Unternehmer verwandelte eine kleine Kolonie in eine national- und international bekannte Stadt, auch wegen seiner Qualitätsprodukte und funktionirenden Dienstleistungen. Sei es in der Fabrik oder im Büro, im Geschäft oder bei sonstigen Dienstleistungen, immer gibt es fleißige Mitarbeiter, die für die Herausforderungen der modernen Unternehmen vorbereitet sind. Der Blumenauer trägt den Wert der Arbeit in sich und das wird ihm auch schon im Elternhaus beigebracht. Von der Vorschule an ist die Ausbildung Teil seines Lebens, wo er schon die ersten Orientierungen für sein späteres Leben bekommt. Die Stadt bietet den Jugendlichen ab 15 Jahren viele Gelegenheiten für ihre Ausbildung und für ihren späteren Beruf: Fachschulen, Fachkurse und, mit Unterstützung der Stadtverwaltung, bei dem Projekt „Junger Lehrling“. Die Stadt bietet auch Kurse zur Ausbildung für den Arbeitsmarkt beim „Centro de Educação Profissional“ (CEP) an. Für Studenten gibt es die Hochschulen und Universitäten wie die FURB, Uniasselvi, Ibes, FAE, Cesblu, Senai und Senac, die Kurse in den verschiedensten Bereichen wie Technologie, Ingenieur-, Gesundheits- und Humanwissenschaft anbieten. Die Kurse sowie auch die Institutionen sind bestens vom Schulministerium sowie auch von ihren eigenen Aufsichtsräte bewertet worden. Somit, auf die Verbindung zwischen Theorie und Praxis setzend, ist Blumenau ein Zentrum der Ausbildung von Arbeitskräften in Santa Catarina. Keeping an Eye on opportunities Ermelino Rocha Jr., 26, is a student in the second semester of Graphic Design at UNIASSELVI. He already worked in the field when he decided to go to University. “The market is more demanding everyday, asking not only for professional experience, but also for academic formation”, he explains. Jr. looks optimistically to the future. “Blumenau offers opportunities in many areas. I believe that in my area the best openings will be available for the best prepared candidates” – he adds Mit dem Blick auf die Gelegenheiten Der Grafik-Design-Student Ermelino Rocha Júnior, 26 Jahre, arbeitete schon in diesem Fach als er sich entschloss zur Hochschule zu gehen. “Der Arbeitsmarkt verlangt immer mehr. Nur die Erfahrung alleine genügt nicht, man muss auch akademische Ausbildung haben”, erklärt er. Er sieht mit Optimismus die Möglichkeiten des profissionellen Wachsens. “Blumenau bietet Gelegenheit in mehreren Bereichen. Insbesondere in meinem Fach bekommen diejenigen die besten Stellen, die am besten vorbereitet sind”, fügt er hinzu. trabalho work arbeit Preparando jovens para empresas de informática B lumenau é um consolidado pólo da indústria têxtil, principalmente nas áreas de confecção, cama, mesa e banho. Da mesma forma, possui uma indústria metal-mecânica respeitável, com empresas do calibre de uma ABB, WEG e ElectroAço Altona. O grande desafio hoje é expandir ainda mais os setores de serviços e tecnológico, que exigem uma mão-de-obra altamente qualificada e motivada. Inserido nessa visão está o Projeto Entra 21, uma iniciativa da Fundação Internacional para a Juventude (IYF), com o apoio do Fundo Multilateral de Investimentos do BID (Banco Interamericano de Desenvolvimento). O Entra 21 tem o objetivo de financiar a formação técnica para o mercado de trabalho de jovens de baixa renda nos países da América Latina e Caribe. Em Blumenau, este projeto foi batizado de Forming young people for Information Technology Blumenau is a consolidated center of the textile industry, especially in the areas of confection, bed, table and bath. Similarly, the city has a respectable metal-mechanical industry, with companies such as of ABB, WEG and Electro-Aço Altona. The great challenge today is further expanding the sectors of services and technology, which require a high skilled and motivated labor. Inserted in this vision is the Project Line 21, an initiative of the International Youth Foundation (IYF), with the support of the Multilateral Investment Fund of the IDB (InterAmerican Development Bank). The Line 21 is intended to finance the technical training for the work market of young people from low-income countries in Latin America and the Caribbean. In Blumenau, this project was named Entra 21-Blusoft and aims to train young people at Information Technology for immediate or subsequent placement at information technology enterprises in the city and region. In 2006, the first 200 youngsters have been given 360 hours of training on the course and, in 2007, a new group was formed by the program. More information: www.entra21.com.br 24 Entre as cidades que mais geram empregos Programa Entra 21-Blusoft e visa formar jovens em Tecnologia da Informação para posterior estágio ou colocação imediata nas empresas de informática da cidade e região. Os jovens recebem 360 horas de treinamento. As mais de 670 empresas de softwares de Blumenau estão entre os interessados nessa mão-de-obra. Mais informações: www.entra21.com.br Die Jugend wird für Informatikunternehmen vorbereitet Blumenau ist ein konsolidiertes Wirtschaftszentrum der Textil- und Konfektionsindustrie, insbesondere für Kleidung, Tisch-, Bad- und Bettwäsche. Desgleichen befinden sich hier aber auch ansehnliche Metallindustrien wie ABB, WEG und Electro-Aço Altona. Die grosse Herausforderung besteht heutzutage darin, die Technologieindustrie und die Dienstleistungsbetriebe zu vermehren, die hochqualifizierte Arbeitskräfte verlangen. Das Projekt “ Entra 21”, eine Initiative der Fundação Internacional para a Juventude (IYF), wird vom”Fundo Multilateral de Investimento do Banco Interamericano de Desenvolvimento” unterstützt und hat das Ziel, die technische Ausbildung von mittellosen Jugendlichen in Lateinamerika und der Karibik und deren Vorbereitung auf den Arbeitsmarkt zu finanzieren. In Blumenau wird das Projekt Programa „Entra 21 Blusoft“ genannt und beabsichtigt, junge Menschen in Informationstechnologie auszubilden um anschliessend ein Praktikum oder eine Stelle in einem Informatikbetrieb antreten zu können. Die Jugendlichen erhalten 360 Trainingsstunden und in Blumenau interessieren sich schon mehr als 670 Unternehmen der Branche für diese Arbeitskräfte. Weiteres www.entra21.com.br Com cerca de 300 mil habitantes, Blumenau possui um contingente de 110 mil pessoas trabalhando com carteira assinada (formalmente), o que representa 36% da população. É um dos melhores índices de geração de empregos que a cidade já teve e recorde na história do município em número de trabalhadores. Os últimos anos têm sido promissores para Blumenau. A atração de novas empresas, que buscam qualidade de vida para seus colaboradores, infra-estrutura, localização privilegiada e mão-de-obra qualificada, além da expansão das já existentes, têm contribuído na geração de empregos. De janeiro de 2005 a setembro de 2007 foram criados 17.191 novos empregos formais, segundo o Ministério do Trabalho e Emprego. Este é o resultado do saldo entre o número total de admitidos e de desligados no período, colocando Blumenau no topo do ranking estadual na geração de novos postos de trabalho entre as cidades com até 300 mil habitantes. Among the cities that generate more jobs With around 300 thousand inhabitants, Blumenau has 110 thousand people formally employed, which represents 36% of the population. One of the best rates of generation of jobs that the city has ever had and record in the history of the municipality in number of employed citizens. The past few years have been promising for Blumenau. The attraction of new businesses, seeking quality of life for their staffs, infrastructure, location and qualified workers, in addition to the expansion of already existing companies, have contributed in the generation of jobs. In the last 33 months (January 2005-September 2007) 17,191 new formal jobs were created, according to the Ministry of Labor and Employment. This is the difference between the total number of admitted and dismissed employees in the period, bringing Blumenau to the top of the state ranking in the generation of new jobs among cities with up to 300 thousand inhabitants. Eine der Städte mit der größten Arbeitsplatzschaffung Mit circa 300.000 Einwohnern weist Blumenau ein Kontingent von 110.000 Beschäftigten auf, die mit registriertem Arbeitsbuch (also formell) arbeiten. Das bedeutet 36% der Einwohner und ist einer der besten Indizes an Arbeitsschaffung den die Stadt jemals erreichte. Die letzten Jahre waren verheißungsvoll für Blumenau: Die Anwerbung weiterer Unternehmen, die auf Lebensqualität ihrer Mitarbeiter achten, Infrastruktur, bevorzugte Lokalisierung und qualifizierte Arbeitskraft suchen, haben außer der Erweiterung der hier schon bestehenden Industrien, auch dazu beigetragen, neue Arbeitsplätze zu schaffen. Laut Arbeitsministerium, wurden von Januar 2005 bis September 2007, 17.191 neue registrierte Arbeitsplätze in Blumenau geschaffen. Das ist der Saldo zwischen entlassenen und neu angestellten Mitarbeitern. Somit steht Blumenau in der Schaffung neuer Arbeitsplätze an erster Stelle der Städte Santa Catarinas mit bis zu 300.000 Einwohnern. Com o Entra 21 comecei a trabalhar na T-Systems. Hoje consigo ver um futuro melhor para mim e para meu filho Fabiana Schuhardt, aluna formada pelo Entra 21 e que conseguiu estágio na Alemanha “With the Entra 21 I started working at T-Systems. Today I can see a better future for me and for my son”. Fabiana Schuhardt, student formed by Entra 21 who got an internship in Germany “Durch das Programm „Entra 21“ fing ich bei T-Systems an zu arbeiten. Heute sehe ich eine bessere Zukunft für mich und meinen Sohn.” Fabiana Schuhardt, ausgebildet durch „Entra 21“ mit einem Praktikum in Deutschland. 25 localização logistics | logistik logística location lokalisierung Blumenau Santa Catarina Mercosul Brasil Membros oficiais Official Members | Offizielle Teihlnehmer Brasil, Argentina, Paraguai e Uruguai Membros associados Associate Members | Mitglieder Chile, Bolívia e Venezuela 26 Distâncias (A partir de Blumenau) Distances (From Blumenau) Entfernungen (von Blumenau aus) 1.BR-101: 45 km 4.Porto Alegre: 599 km 7.Brasília: 1.624 km 2.Florianópolis: 139 km 5.São Paulo: 656 km 8.Montevidéu: 1.500 km 3.Curitiba: 251 km 6.Rio de Janeiro: 1.096 km 9.Buenos Aires: 1.720 km Fonte: DNIT e Convention Bureau 27 transportes transport transporte Escoamento rápido e eficiente da produção N um raio de 50 quilômetros de Blumenau, em direção ao Litoral, há dois portos, um aeroporto internacional e uma rodovia federal – a BR-101 –, que corta o Brasil de Norte a Sul. Essa infra-estrutura permite às empresas instaladas na cidade um rápido escoamento da produção, tanto para outras cidades e estados do País como para o exterior. Já a ligação rodoviária até a BR-101, portos e aeroporto é feita pela BR-470 (federal) e a Jorge Lacerda (estadual). O Porto de Itajaí tem mais de 15 mil metros quadrados de área coberta para estocagem de produtos e 38 mil metros quadrados de área descoberta para armazenagem de contêineres. Os clientes têm à disposição, a qualquer momento, mais de 70 equipamentos, entre 1 e 37 toneladas de capacidade, para auxílio na carga e descarga, seguindo padrões internacionais de segurança. As unidades operacionais são totalmente informatizadas. Cidade vizinha a Itajaí, Navegantes também possui um porto, que recebeu em outubro de 2007 autorização da Receita Federal para operar. Somente na primeira etapa de construção o investimento chegou a quase R$ 360 milhões e, até 2011, deverá atingir R$ 423 milhões. O porto tem quatro berços para atracação e 900 metros de cais. Ainda em Navegantes encontra-se um dos dois aeroportos internacionais de Santa Catarina (o outro está em Florianópolis). A internacionalização do aeroporto, em novembro de 2004, atendeu ao pedido do trade turístico e a capacidade subiu para 600 mil passageiros ao ano. 28 Fast and efficient production shipping Within 50 kilometers from Blumenau, toward the coast, there are two ports, an international airport and a federal highway (BR-101, which cuts Brazil from North to South) This infrastructure allows the companies installed in Blumenau a fast shipping of production, to domestic market as well as to foreign markets. The way to the BR-101, ports and the airport is made by BR-470 (federal highway) and Jorge Lacerda (state highway). The Port of Itajaí has more than 15 thousand square meters of covered area for storage of products and 38 thousand square meters area of uncovered area for storage of containers. Customers have available, at any time, more than 70 equipments, from 1 to 37 t. of capacity, to aid in loading and unloading, all according to international safety standards. The operating units are completely computerized. Nearby Itajaí, Navegantes also has a port, which in October received approval from the Federal Revenue to operate. Only in the first stage of construction investment reached nearly $ 360 million and, by 2011, it should reach $ 423 million. The port has four docks and 900 meters of pier. Also in Navegantes, is one of the two international airports of Santa Catarina (the other one is in Florianopolis). The internationalization of the airport, in November 2004, responded to the request of the tourist trade. Therefore the capacity of the airport rose to 600 thousand passengers a year. Rascher und effizienter Absatz der Produktion Im Umkreis von fünfzig Kilometern gibt es zwei Häfen (Itajaí und Navegantes), ein internationaler Flughafen und die Bundesstrasse BR 101, die das Land von Norden bis Süden durchquert. Diese Infrastruktur ermöglicht den Unternehmen ihre Produktion rasch ins In- und Ausland zu versenden. Über die beiden Autostrassen (BR 470 und „Jorge Lacerda“) erreicht man die Bundesstraße BR 101 und beide Häfen. Der Hafen Itajaí bietet über 15.000 Quadratmeter große Hallen, die zur Lagerung der Waren dienen und 38.000 Quadratmeter unbedeckter Fläche für die Lagerung der Container. Den Kunden werden zu jeder Zeit über siebzig Kräne mit einer Hebekapazität zwischen einer und siebenunddreissig Tonnen – den internationalen Sicherheitsmaßnahmen entsprechend - zur Verfügung gestellt, um das Auf- und Abladen zu erleichtern. Navegantes, Itajais Nachbarstadt, hat auch einen Flußhafen, der im Oktober 2007 die Operationsgenehmigung vom Bundeszollamt bekam. Nur die erste Etappe seiner Ausrüstung bedurfte Investitionen von beinahe 360 Millionen Reais. Bis 2011 sollen insgesamt 423 Millionen investiert werden. Der Hafen hat vier Anlegeplätze und neunhundert Meter Kai. In Navegantes ist auch einer der internationalen Flughäfen von Santa Catarina (der andere ist in Florianopolis). Die Internationalisierung des Flughafens im November 2004, kam dem Antrag des Tourismus-Trades entgegen und seine Kapazität stieg auf 600 tausend Passagiere im Jahr. Curiosidade Itajaí caracteriza-se por ser um porto essencialmente exportador, onde somente 24% da movimentação corresponde à importação. Os maiores países consumidores dos produtos exportados pelo porto localizam-se na Europa, América do Norte, Oriente Médio e Extremo Oriente. Mais informações: www.portoitajai.com.br Curiosity Itajaí is renown as an essentially exporting port, where only 24% of the movement corresponds to imports. The main destinations of the products exported via Itajaí are Europe, North America, Middle East and Far East. More information: www.portoitajai.com.br Merkwürdigkeit Der Itajaí-Hafen zeichnet sich als Exporthafen aus. Von seinem Gesamtumschlag sind nur 24% Import. Die größten Konsumländer der hier exportierten Ware liegen in Europa, Nordamerika, im Nahen und Fernen Osten. Weiteres siehe: www.portoitajai.com.br Blumenau prepara decolagem Blumenau contará com um aeroporto regional de passageiros que, segundo estudos, também poderá ser especializado no transporte de mercadorias. Um acordo feito entre os governos Municipal, Estadual e Federal prevê um cronograma de trabalhos para melhorar e ampliar a atual estrutura, a 10 quilômetros do Centro – hoje utilizada somente para pousos e decolagens de aviões de pequeno porte. Blumenau prepares to take off Within a few years, Blumenau will have a regional airport which, according to studies, can be specialized in the transport of goods, besides passengers. An agreement made between City, State and Federal governments foresees a working schedule to improve and expand the current structure. Located 10 kilometers from downtown it is today used only for landings and take offs of small aircrafts. Blumenau ist startbereit Blumenau kann zukünftig auch mit einem regionalen Flughafen rechnen, der laut Studien, dann auch für Warentransport genutzt werden kann. Eine Vereinbarung zwischen Stadt-, Bundesstaat- und Bundesregierung, sieht ein Arbeitschronogramm vor, um die jetzige Struktur – zehn Kilometer von der Stadt entfernt – und heute nur für kleine Flugzeuge zugänglich, zu vergrössern und zu verbessern. 29 atrativos incentives | ansporn incentivos attractives attraktionen Incentivos Estaduais Parceria com empresas de todos os tamanhos CONTATO: Incentivos Municipais Blumenau possui uma política de incentivos para empreendimentos que desejam instalar-se na cidade ou para quem já está estabelecido e pensa em expansão. Os projetos de incentivos são aprovados pelo Conselho Municipal de Desenvolvimento Econômico e Social (CMDES). Tipos de Benefícios: Estímulos Fiscais: Isenção de até 100% do Imposto Predial e Territorial Urbano (IPTU) pelo prazo de até 10 anos. Isenção de até 50% do Imposto Sobre Serviços (ISS) pelo prazo de até 5 anos, limitado ao recolhimento mínimo de 2% Isenção de taxas e emolumentos incidentes sobre a construção ou ampliação da obra. Estímulos Econômicos: Serviços de terraplenagem e infra-estrutura. Permuta de áreas. Pagamento de aluguel pelo prazo máximo de 12 meses. Outros incentivos relevantes aprovados pelo CMDES. Contato: E-mail: sedec@blumenau.sc.gov.br Fone: (47) 3326-6797 Endereço: Rua 2 de Setembro, 733, Bairro Itoupava Norte 30 PRODEC: O Programa de Desenvolvimento da Empresa Catarinense (Prodec) tem como finalidade conceder incentivos à implantação ou expansão de empreendimentos industriais que vierem a produzir e gerar emprego e renda em Santa Catarina. Trata-se de incentivo, a título de financiamento, equivalente a um percentual pré-determinado sobre o valor do Imposto sobre Circulação de Mercadorias e Serviços (ICMS) a ser gerado pelo novo projeto. O incentivo do Prodec nada mais é do que financiamento de capital de giro, a longo prazo e de baixíssimo custo. Santa Catarina também concede incentivos à indústria produtiva de bens e serviços de informática, com base no Decreto Estadual nº 2.024, de 25 de junho de 2004. Municipal Incentives Blumenau has a policy of incentives for entrepreneurs who wish to install in the city or for those who wish to expand their business. The incentive projects are approved by the City Economical and Social Development Council (CMDES) Benefits Fiscal benefits: Up to 100% of the Land Owning Tax for up to 10 years. Up to 50% do Services Tax (ISS) for up to 5 years, limited to the minimum payment of 2%. Exemption of taxes due to construction. Economical benefits: Infrastructure and preparation of the land. Area Exchange. Payment of rent up to 12 months. Other relevant benefits approved by CMDES. Contact E-mail: sedec@blumenau.sc.gov.br Phone: (47) 3326-6797 Address: Rua 2 de Setembro, 733, Bairro Itoupava Norte Secretaria de Estado do Desenvolvimento Econômico Sustentável Rua Frei Caneca, nº 400, Agronômica 88025-060. Florianópolis-SC Fone: (48) 3029-9038 www.sds.sc.gov.br State Incentives PRODEC: PRODEC stands for Program of Development of the Enterprise of the State of Santa Catarina. It has as a goal to give incentives to installing or expanding of industrial enterprises which are to generate jobs and production in Santa Catarina. In short, it is the financing of capital in long term and very low cost. Santa Catarina also grants incentive to industries in the field of Technology and Computer Science. CONTACT: Secretaria de Estado do Desenvolvimento Econômico Sustentável Rua Frei Caneca, nº 400, Agronômica 88025-060. Florianópolis-SC Fone: (48) 3029-9038 www.sds.sc.gov.br Bundesstaatliche Vergünstigungen PRODEC: Das Programa de Desenvolvimento da Empresa Catarinense (Prodec) hat als AufgabeVergünstigungen zur Anlage oder Vergrösserung der Industrien, die produzieren, Arbeitsplätze und Einkommen in Santa Catarina schaffen, zu erteilen. KONTAKT: Secretaria de Estado do Desenvolvimento Econômico Sustentável Rua Frei Caneca, nº 400, Agronômica 88025-060. Florianópolis-SC Telefon: 55 (48) 3029-9038 www.sds.sc.gov.br Stadtansporn Blumenau hat eine klare Politik zum Anreiz für Unternehmen, die sich hier niederlassen wollen oder schon eine Niederlassung haben und sich vergrössern möchten. Die Vorteile für diese Projekte werden vom “Conselho Municipal de Desenvolvimento Econômico e Social” genehmigt. Vergünstigungsarten Steuervergünstigungen: Bis zu 100% Erlass der Grundbesitz- und Haussteuer (IPTU) bis zu 10 Jahren. Bis zu 50% Erlass der Gewerbesteuer (ISS) bis zu fünf Jahren, mit Mindestzahlung von 2%. Erlass der Gebühren über Bauten oder Anbauten. Wirtschaftsvergünstigungen: Planierung und Infrastruktur Flächentausch Bezahlte Miete für bis zu höchstens zwölf Monaten Weitere bedeutende Vergünstigungen müssen vom CMDS genehmigt werden. Kontakt e-mail: sedec@blumenau.sc.gov.br Telefon: 55 (47) 3326-6797 Adresse: Rua 2 de setembro 733 Blumenau SC - Brasilien Outros incentivos Other incentives Weitere Vergünstigungen O Programa Juro Zero Santa Catarina disponibiliza financiamento para micro e pequenas empresas inovadoras em processos, produtos e serviços. The “Zero Interest Santa Catarina” offers loans to small companies which are innovative in process, products and services. CONTATO: Associação Catarinense de Empresas de Tecnologia Rua Lauro Linhares, 589 – 3° Andar – Trindade 88036-001. Florianópolis – SC jurozero@acate.com.br CONTACT: Associação Catarinense de Empresas de Tecnologia Rua Lauro Linhares, 589 – 3° Andar – Trindade 88036-001. Florianópolis – SC jurozero@acate.com.br Das Programa „Juro zero Santa Catarina“„Null-Zins Santa Catarina“ stellt kleinen und Mikrounternehmen mit Innovationsprozessen, neuen Produkten und Dienstleistungen Finanzierungen zur Verfügung. FUNTEC: O Fundo Tecnológico destina-se a apoiar financeiramente projetos que objetivam estimular o desenvolvimento tecnológico e a inovação de interesse estratégico para o país, em conformidade com os Programas e Políticas Públicas do Governo Federal. FUNTEC: the Technological Fund is destined to financially support projects with the goal of stimulating the technological advance and innovation of interest to the nation, according to the Programs and Public Policies of the Federal Government. CONTATO: www.bndes.gov.br CONTACT: www.bndes.gov.br KONTAKT: Associação Catarinense de Empresas de Tecnologia Rua Lauro Linhares, 589 – 3° Andar – Trindade 88036-001. Florianópolis – SC jurozero@acate.com.br Funtec: Der „Fundo Tecnológico“ beabsichtigt, finanzielle Unterstützung den Projekte zu gewähren, die die technologische Entwicklung und Innovationen von strategischem Interesse für das Land beinhalten, immer übereinstimmend mit den Programmen und der öffentlichen Politik der Bundesregierung. KONTAKT: www.bndes.gov.br tecnologia technology technologie ONDE ENCONTRAR Blusoft Rua 2 de Setembro, 733, Itoupava Norte 89052-000 Blumenau – SC Fone: (47) 3323 3598 Fax: (47) 3323 3710 www.blusoft.org.br Cetil Rua João Pessoa, 1.183, Bairro da Velha 89036-001. Blumenau – SC Fone: (47) 3036-0000 Fax: (47) 3329-1226 www.cetil.com.br Pólo de softwares reconhecido nacionalmente B lumenau é um importante pólo brasileiro de softwares. A cidade possui mais de 670 empresas neste segmento. Essa vocação, no entanto, não é de hoje, mas teve início em 1969, quando empresários do setor têxtil criaram o Cetil (Centro Eletrônico da Indústria Têxtil) – a primeira empresa de informática de Santa Catarina. Em termos de apoio, atualmente o município conta com o Blusoft (Blumenau Pólo Tecnológico de Informática), uma entidade que promove, com auxílio da Prefeitura e de instituições privadas, o desenvolvimento das empresas do setor. O Blusoft já viabilizou diversas atividades em benefício do segmento de softwares. Por outro lado, um grupo de professores da Universidade Regional de Blumenau criou o Instituto Gene, que atua em quatro grandes áreas: incubação e empreendedorismo, transferência de tecnologia, capacitação e desenvolvimento e responsabilidade social. Uma parceria entre a Prefeitura e o Governo do Estado está viabilizando a criação de um Parque Tecnológico, no Distrito do Garcia, que terá incubadora e centro de inclusão digital. Entre outros benefícios, serão 18 salas para apoio à criação de novas empresas – uma delas destinada a projetos voltados a portadores de deficiência física. A expectativa é gerar 2 mil empregos. 32 Nationally renowned software development center Blumenau is an important pole of Brazilian software. This vocation began in 1969, when entrepreneurs of the textile industry created the Cetil Center (Electronic Textile Industry), the first company of informatics of Santa Catarina, based in Blumenau. In the 80’s, the Cetil won the competition to make the first reassessment of foreigners in Brazil, having become the first company in the country to use a laser printer for that purpose. In 1992 came the Blusoft (Blumenau Pole of Computer Technology), a body that promotes, with support from City Hall, the development of the industry. The institution has already enabled activities that handled more than $ 15 million to benefit the industry of software. In 2002, a group of Professors at the University of Blumenau created the Gene Institute, which operates in four major areas: incubation and entrepreneurship, technology transfer, training and development and social responsibility. A partnership between the city and state governments is allowing the creation of a Technological Park in the District of Garcia, which will be incubator and center of digital inclusion. Among other benefits, there will be 18 rooms to support the creation of new companies - one for projects designed to the disabled. The expectation is to create 2 thousand jobs by 2008. Nationalbekanntes Wirtschaftszentrum für Software Blumenau ist ein wichtiges Wirtschaftszentrum für Software in Brasilien. In der Stadt gibt es mehr als 670 Unternehmen dieser Branche. Diese Begabung ist jedoch nichts Neues, sondern begann im Jahr 1969, als einige Textilunternehmer das“ Cetil“ (Centro Eletrônico da Indústria Têxtil) – erstes Informatikunternehmen in Santa Catarina - gegründet haben. Als Unterstützung hat Blumenau die Blusoft (Blumenau Pólo Tecnológico de Informática), eine Institution, die in Verbindung mit der Stadtverwaltung und anderen Privatunternehmen, die Entwicklung der Informatikfirmen fördert. Die „Blusoft“ hat schon mehrere Aktivitäten zugunsten der Softwarebranche ermöglicht. Andererseits hat eine Gruppe von Universitätsprofessoren das „ Instituto Gene“ gegründet, das in vier großen Bereichen wirkt: Ausarbeitung und Unternehmertum, Technologieübertragung, Befähigung und Entwicklung und Soziale Verantwortung. Eine Kooperation zwischen Stadtverwaltung und bundesstaatliche Regierung ermöglicht die Schaffung eines Technologie Parks im Stadtteil Garcia. Inkubation und digitaler Einschluss sollen damit ermöglicht werden. Unter anderen werden achtzehn Räume zur Unterstützung neuer Unternehmen zur Verfügung gestellt – ein Raum davon für Projekte zur Förderung von körperlich Behinderten. Erwartet wird, dass so zwei tausend neue Arbeitsplätze geschaffen werden. Instituto Gene Rua Braz Wanka, 238, Vila Nova 89035-160. Blumenau – SC Fone: (47) 3321-7870 Fax: (47) 3321-7878 www.institutogene.org.br Apoio ao empreendedor O Blusoft é uma instituição que atua como captadora de recursos em órgãos governamentais e programas especiais. Promove eventos e age na defesa dos interesses do setor de tecnologia. Entre os benefícios que proporciona está a captação de bolsas de trabalho para empresas blumenauenses. A aprovação de projetos de financiamento, a fundo perdido, para empresas locais, também faz parte da área de atuação da entidade. Support for the enterprise The Blusoft is an organization which acts as capturer of resources with government bodies and special programs. It promotes events and acts in the interest of the technological sector. Among the benefits Blusoft generates are the work scholarships for local companies. The approval of financial projects at no cost for local companies is also part of Blusoft activities. Unterstützung für den Unternehmer Die „Blusoft“ ist eine Institution zur Beschaffung von Geldmitteln von Behörden und Sonderprogrammen. Sie veranstaltet und organisiert Events und verteidigt die Interessen der Technologieunternehmen. Unter anderm hat es die Aufgabe Arbeitsstipendien für blumenauer Unternehmen zu vermitteln. Weiterhin soll sie die Genehmigung der Finanzierungsprojekte mit nicht rückzahlbaren Geldmitteln für lokale Unternehmen erleichtern. investimento investment investition Empresas estrangeiras escolhem Blumenau A s oportunidades que Blumenau e Santa Catarina oferecem ao investidor nacional ou estrangeiro que decide instalar uma unidade no município têm gerado frutos. Nos últimos anos, a cidade tem recebido investimentos de empresas como a norte-americana FedEx, do setor de encomendas, a coreana Huvispan – fabricante de fios de poliéster – e as alemãs T-Systems (setor de tecnologia), Rieter (têxtil) e Altendorf, que produz serras esquartejadeiras. Outras empresas estrangeiras também demonstram interesse em Blumenau. É o caso do grupo italiano El En, que confirmou a instalação de uma fábrica na cidade. O grupo está presente em 26 países e produz lasers para corte industrial e para uso medicinal e estético. Pesquisa feita pela Organização das Nações Unidas apontou o Brasil como o quinto destino preferido de investimentos no mundo, nos próximos três anos. O País está na mira do capital internacional e Blumenau reúne o que o Brasil tem de melhor. Fonte: Banco Central/IBGE/Governo de Santa Catarina Foreign Companies choose Blumenau The opportunities that Blumenau, Santa Catarina offers to the domestic and foreign investors have generated fruits. In recent years, the city has received investments from companies like the Korean Huvis-maker of polyester yarns, and the German T-Systems (the tech sector) and Altendorf. Other foreign companies have also shown interest in Blumenau. This is the case of Italian group En El, which confirmed in the end of October the installation of a factory in the city. The group is present in 26 countries and produces lasers for industrial cutting, medical and esthetic uses. Research conducted by the United Nations pointed Brazil as the fifth preferred destination for investment in the world in the next three years. The UN heard about 200 multinationals during the survey. The Country is in sight of multinationals and Blumenau shows what Brazil has at the best. Ausländische Unternehmen wählen Blumenau Die Gelegenheiten die Blumenau und Santa Catarina den nationalen oder ausländischen Investor bieten, brachte schon Früchte. In den letzten Jahren erhielt die Stadt Investitionen wie z.B. die nordamerikanische FedEx, von der Zulieferungsbranche, die koreanische Huvispan – Polyesterfaserhersteller – und die deutsche T-Systems (Technologie Branche), Rieter (Textil) und Altendorf – Formatkreissägenhersteller. Auch weitere ausländische Unternehmen interessieren sich für Blumenau. Das ist z.B. der Fall bei der italienischen Gruppe El En, die schon die Instalierung einer Fabrik in Blumenau zusagte. Das Konglomerat besitzt Einheiten in sechsundzwanzig Ländern und produziert Lasergeräte für industrielle, medizinische und ästhetische Zwecke. Laut einer Forschung der UNO, ist Brasilien das fünft- bevorzugte Land für Investitionen in den drei kommenden Jahren. Brasilien steht im Blickpunkt des internationalen Kapitals und Blumenau bietet das ,was es im Land vom Besten gibt. Nossa região, no Sul do Brasil, está no centro do Mercosul e oferece aos investidores, num raio de mil quilômetros, vários países fáceis de contatar e uma base fértil para investimentos. Esta posição estratégica é um importante diferencial Hans Prayon, presidente do Conselho de Administração da Cia. Hering, uma das maiores empresas de confecção do Brasil “Our region, in southern Brazil, is in the center of Mercosur and offers TO investors, within 1000Km, several easy to contact countries and a fertile basis for investment. This strategic location is an important differential”. Hans Prayon – President of the Administrative Council of Cia. Hering – one of the biggest textile industries in Brazil “Unsere Region, im Süden Brasiliens, liegt im Zentrum des Mercosuls und bietet den Investoren, in einem Umkreis von tausend Kilometern, mehrere Länder, die mit Leichtigkeit zu erreichen sind und eine fruchtbare Basis für Investitionen bedeuten. Diese strategische Lokalisierung ist ein bedeutendes Differenzial.” Dipl.-Ing. Hans Prayon, Präsident des Verwaltungsrates der Cia Hering, eine der größten Konfektionsindustrien Brasiliens. Blumenau Business and Opportunities Santa Catarina - Brazil A fascinating land