11_concerto Natale - Comune di Bolzano
Transcription
11_concerto Natale - Comune di Bolzano
Consiglio di Quartiere Europa-Novacella Stadtviertelrat Europa-Neustift Deliberazione n. 11 - Prot. 66472 Beschluss Nr. 11 – Prot. 66472 L’anno duemiladodici addì 29. del mese di agosto alle ore 20.00 in Bolzano nella sede del Quartiere “Europa-Novacella” in Via Dalmazia 30/B previa convocazione per l'ora predetta, mediante avvisi per iscritto recapitati al domicilio di tutti i consiglieri, il Consiglio di Quartiere “EuropaNovacella” medesimo si è ivi riunito e l'appello ha prodotto il seguente esito Am 29. des Monats August des Jahres zweitausendzwölf um 20.00 Uhr trat der Stadtviertelrat “Europa-Neustift“ in Bozen, beim Sitz des Stadtviertels „Europa-Neustift“, Dalmatienstr. 30/B, zusammen, nachdem alle Stadtviertelräte mit einem an Ihre Anschrift zugestellten schriftlichen Bescheid einberufen wurden. Der Namensaufruf ergab folgendes Ergebnis: Cognome e Nome Zu- und Vorname Cognome e Nome Zu- und Vorname Cognome e Nome Zu- und Vorname Bancaro Monica pres. anw. Giacomazzi Franco pres. anw. Oss Emer Michele pres. anw. Bedin Kilian pres. anw. Maffei Francesca pres. anw. Spinelli Lorenzo ass. abw. Cozzi Francesco ass. abw. Maturi Livia ass. abw. Visigalli Carlo pres. anw. Gennaccaro Antonio pres. anw. Meridiano Jacó pres. anw. Constatato che il numero dei presenti 8 (otto) è sufficiente per la legalità dell’adunanza, il Signor Festgestellt, dass aufgrund der Zahl 8 (acht) der Anwesenden die Versammlung beschlussfähig ist, übernimmt Herr CARLO VISIGALLI Assume la presidenza ed apre la seduta assistito dal verbalizzante Sig. Den Vorsitz und eröffnet die Sitzung unter Beistand des Protokollführers, Herrn GIACOMAZZI FRANCO Vengono indi nominati scrutatori i Sigg. Consiglieri: Folgende Stadtviertelräte werden zu Stimmenzählern ernannt: KILIAN BEDIN e/und GENNACCARO ANTONIO Il Consiglio di Quartiere passa poi alla trattazione del seguente oggetto: Concerto di Natale 2012 – impegno di spesa (Euro 3.000,00– cap. 30/10 – UEB 1010103 - CDC 3 - CDR 230 – Bilancio 2012) Der Stadtviertelrat geht nun zur Behandlung folgendes Tagesordnungspunktes über: Weihnachtskonzert 2012 – Spesenverpflichtung (Euro 3.000,00 – Kap. 30/10 – BE 1010103 – KS 3- VB 230 – Haushalt 2012) IL PRESIDENTE: DER VORSITZENDE Il Regolamento del Decentramento prevede all’art. 51 l’attribuzione ai Quartieri di competenze proprie in materia di programmazione, organizzazione e gestione dei servizi di base attinenti al proprio territorio; in queste competenze rientrano anche la gestione e la promozione di attività culturali e ricreative sul territorio che hanno lo scopo di favorire e sviluppare l’aggregazione sociale nel quartiere e la formazione di ragazzi e adulti. Es wird vorausgeschickt, dass der Art. 51 der Verordnung für die Dezentralisierung die Zuweisung von eigenen Zuständigkeiten an die Stadtviertelräte in Sachen Programmierung, Organisation und Verwaltung der Basisdienste, die ihr Gebiet betreffen, vorsieht; in diese Zuständigkeiten fallen auch die Durchführung und Förderung von kulturellen- und Freizeittätigkeiten auf dem Territorium, mit denen man den gesellschaftlichen Zusammenschluss im Stadtviertel und die Weiterbildung von Jugendlichen und Erwachsenen fördern möchte. Il Consiglio di Quartiere “Europa-Novacella” ha giá collaborato nel passato con l’Associazione Cristallo nell’organizzazione di un concerto di Natale che anche quest’anno è in programma per il 20 dicembre p.v. al Teatro Cristallo. Das Stadtviertel “Europa-Neustift” hat schon in der Vergangenheit mit dem Verein „Cristallo“ zur Organisation eines Konzertes für Weihnachten, welches auch dieses Jahr für den 20. Dezember auf dem Programm steht, zusammengearbeitet. Visto il successo e l’alto gradimento riscosso si propone di ripetere tale iniziativa, incaricandosi della spesa organizzativa per un totale di Euro 3.000,00. Aufgrund des Erfolges und der großen Zufriedenheit wird vorgeschlagen, diese Initiative zu wiederholen und sich bei der Organisation zu beteiligen, und zwar mit einer Spesenbeteiligung von insgesamt Euro 3.000,00. Ai sensi dell’art. 14 del Regolamento per il Decentramento è necessario impegnare la spesa. Aufgrund des Art. 14 der Verordnung für die Dezentralisierung, ist es notwendig die entsprechende Ausgabe zu verpflichten. OMISSIS OMISSIS Chiusa la discussione il Presidente sottopone all’approvazione del Consiglio di Quartiere la seguente proposta di delibera: Nach Abschluss der Diskussion unterbreitet der Vorsitzende dem Stadtviertelrat folgende Beschlussvorlage: IL CONSIGLIO DI QUARTIERE “EUROPA-NOVACELLA” Udita la relazione del Presidente; Nach Vernehmung des Berichtes des Vorsitzenden. Premesso che il vigente Regolamento del Decentramento prevede all’art. 51 l’attribuzione ai Quartieri di competenze proprie in materia di programmazione, organizzazione e gestione dei servizi di base attinenti al proprio territorio e che in queste competenze rientrano anche la gestione e la promozione di attività culturali, ricreative e quelle atte a favorire la partecipazione dei cittadini al decentramento nonché quelle per promuovere interventi che favoriscano l’agio e la sicurezza nella vita del quartiere; Es wird vorausgeschickt, dass der Art. 51 der geltenden Verordnung für die Dezentralisierung die Zuweisung von eigenen Zuständigkeiten an die Stadtviertelräte in Sachen Programmierung, Organisation und Gebarung der Basisdienste, die ihr Gebiet betreffen, vorsieht und dass in diese Kompetenzen auch die Führung und Förderung von kulturellen- und Erholungstätigkeiten sowie die verschiedenen Initiativen für die Teilnahme der Bevölkerung an der Dezentralisierung und in welcher die Eingriffe, um das Wohlbefinden und die Sicherheit im Leben des Stadtviertels zu begünstigen, enthalten sind; visti gli artt. 14 e 15 del medesimo regolamento e l’art. 28 del vigente regolamento di contabilità; Es wird Einsicht in den Artikeln 14 und 15 derselben Verordnung und Art. 28 der geltenden Verordnung über die Buchhaltung genommen; dato atto dell’apprezzamento che negli anni passati ha riscosso il concerto di Natale organizzato dal Quartiere Europa-Novacella in collaborazione con l’Associazione Cristallo; Gestützt auf den Erfolg und die hohe Zufriedenheit des Weihnachtskonzerts, das vom Stadtviertelrat Europa-Neustift in Zusammenmitarbeit mit dem Verein „Cristallo“ organisiert wurde. ritenuto di ripetere tale iniziativa di rilevanza educativa e culturale con la finalità di avvicinare giovani e adulti alla musica e alle tradizioni; Festgestellt, der Bevölkerung ein Weihnachtskonzert anzubieten, welches zum Ziel hat, Jugendliche und Erwachsen der Musik und der Tradition näher zu bringen. vista la disponibilità dell’Associazione Cristallo ad organizzare tale concerto ed assumersi gli adempimenti amministrativi necessari per l’ingaggio dei musicisti; Da der Verein „Cristallo“ zur Verfügung steht um dieses Konzert zu organisieren, inklusiv der notwendigen Verwaltungsobliegenheiten bezüglich der Verpflichtung der Musiker. ritenuto pertanto di affidare all’Associazione Cristallo, in base al progetto e relativo preventivo di spesa pervenuto il 20.08.2012 l’incarico per l’organizzazione dell’iniziativa anche per quanto riguarda gli adempimenti di competenza del Quartiere, per un importo di Euro 3.000,00 e di impegnare la relativa spesa; Im Dafürhalten, den Verein „Cristallo“ mit der Ausführung der organisatorischen Auflagen, für welche das Stadtviertel zuständig ist, aufgrund des Projekts und den entsprechenden Kostenvoranschlag eingegangen am 20.08.2012 mit einen Betrag von Euro 3.000,00 zu beauftragen, und die entsprechende Ausgabe zu verpflichten. visti gli allegati pareri di regolarità tecnicoamministrativa e contabile e l’attestazione di copertura finanziaria; Gestützt auf die beiliegenden Gutachten hinsichtlich der technisch-administrativen und buchhalterischen Ordnungsmäßigkeit und die Bestätigung der finanziellen Deckung; beschließt DER STADTVIERTELRAT delibera EUROPA-NEUSTIFT 1. di organizzare, per i motivi in premessa, il concerto di Natale che si terrá il 20 dicembre p.v. presso il Teatro Cristallo, approvando contestualmente la spesa di Euro 3.000,00; 1. gemäß Prämissen das Weihnachtskonzert am 20. Dezember im Cristallo-Theater zu organisieren und gleichzeitig die Ausgabe von Euro 3.000,00 zu genehmigen. 2. di affidare, per i motivi di cui alle premesse, all’associazione Cristallo l’organizzazione del concerto di Natale, comprensiva di tutti gli adempimenti necessari per l’ingaggio dei musicisti e relativi oneri, compresa SIAE, per un importo di Euro 3.000,00; 2. gemäß Prämissen den Verein “Cristallo” mit der Organisation des Weihnachtskonzerts zu beauftragen, inklusiv sämtlicher Auflagen für die Verpflichtung der Musiker und diesbezüglicher Verbindlichkeiten, inkl. SIAE, für einen Betrag von Euro 3.000,00; 3. di dare atto che la spesa verrà liquidata su presentazione di fattura o nota spese da parte dell’associazione incaricata; 3. stattzugeben, dass die Spese, nach Einreichung einer Rechnung oder einer Honorarnote von Seiten der Vereinigung, ausbezahlt wird; 4. imputare la spesa come da allegato. 4. die Ausgabe gemäß Anlage zu verbuchen. Eseguita la votazione per alzata di mano, gli scrutatori accertano ed il Presidente proclama che il Consiglio di Quartiere ha approvato all’unanimitá la proposta di deliberazione suddetta. Bei der mit Handerheben durchgeführten Abstimmung stellen die Stimmenzähler das Ergebnis fest, das der Vorsitzende dann verkündet, dass nämlich der Stadtviertelrat den obigen Beschlussentwurf einstimmig angenommen hat. Il Presidente propone di dichiarare la presente deliberazione immediatamente esecutiva. Die Vorsitzende schlägt vor, den vorliegenden Beschluss als für sofort vollstreckbar zu erklären. Eseguita la votazione palese, gli scrutatori accertano e il Presidente proclama che il Consiglio di Quartiere ha approvato con 8 (otto) voti favorevoli la proposta suddetta Nachdem die offene Abstimmung durchgeführt wurde, wird von den Stimmenzählern festgestellt und vom Vorsitzenden erklärt, dass der Stadtviertelrat den obigen Vorschlag mit 8 (acht) Jastimmen angenommen hat. Contro la presente deliberazione ogni cittadino può, entro il periodo di pubblicazione, presentare opposizione alla Giunta Comunale. Gegen die genannten Beschlüsse kann jeder Bürger innerhalb des Veröffentlichungszeitraumes Einspruch beim Gemeindeausschuss erheben. Entro 60 giorni dall’intervenuta esecutività della delibera è ammesso avverso il presente provvedimento ricorso innanzi al Tribunale Regionale di Giustizia Amministrativa, sezione autonoma di Bolzano. Innerhalb von 60 Tagen ab Vollstreckbarkeit des Beschlusses kann gegen die vorliegende Maßnahme Beschwerde beim Verwaltungsgerichtshof, Aut. Sektion Bozen, geführt werden. Di quanto sopra detto, si è redatto il presente verbale che, previa lettura e conferma, è firmato dal Presidente e dal segretario: Über die oben genannten Umstände wurde das vorliegende Protokoll verfasst, das vom Vorsitzenden und vom Sekretär gelesen, bestätigt und unterzeichnet wurde. Il segretario/der Sekretär Il Presidente/der Vorsitzende f.to/gez. Franco Giacomazzi f.to/gez. Carlo Visigalli Certifico che l’impegno/accertamento assunto con la presente delibera è stato registrato, o comunque prenotato, a questo Ufficio di Ragioneria. Es wird bestätigt, dass die mit dem vorliegenden Beschluss übernommene Zahlungsverpflichtung/Einnahme vom Rechnungsamt registriert bzw. vorgemerkt wurde. Bolzano, ............................... Bozen, den ................................... Il Direttore della Ripartizione Finanze/Der Direktor der Finanzabteilung __________________________________________ Certificazione dell’ avvenuta pubblicazione all’albo pretorio del Comune dal ......………........... al ....................... Bestätigung der erfolgten Veröffentlichung an der Amtstafel der Gemeinde vom ...................... bis zum............................. Certificazione dell’ avvenuta pubblicazione all’albo pretorio del Quartiere dal ......................... al ....................... Bestätigung der erfolgten Veröffentlichung an der Amtstafel des Stadtviertels vom ...................... bis zum ............................ Il Segretario Generale /Der Generalsekretär Dr. Antonio Travaglia ____________________________________________ Certifico che la presente deliberazione è divenuta esecutiva il giorno ............................ ai sensi dell’ art. 58 del Regolamento per il Decentramento. Hiermit bestätige ich, dass der vorliegende Beschluss am ........................ rechtskräftig wurde, und zwar im Sinne des Art. 58 der Verordnung für die Dezentralisierung. Bolzano, ................................ Bozen, den ...................................... Il Segretario Generale /Der Generalsekretär Dr. Antonio Travaglia ________________________________________________