GRIES QUIREIN

Transcription

GRIES QUIREIN
CONSIGLIO DI QUARTIERE
“GRIES – S. QUIRINO”
STADTVIERTELRAT
“GRIES QUIREIN”
Verbale di deliberazione n. 3 prot. 30506
Beschlussprotokoll Nr. 3
L’anno duemilaundici addí 20 del mese di
aprile alle ore 19.00, nella sede del Quartiere
in Piazza Gries n. 18, previa convocazione per
l'ora predetta, mediante avviso per iscritto di
data
, recapitato al domicilio di tutti i
consiglieri, il Consiglio di Quartiere “GriesS.Quirino” medesimo si è ivi riunito e l'appello
ha prodotto il seguente esito:
Cognome e Nome
Zu- und Vorname
Assenti
Abwesende
Prot. 30506
Am 20. des Monats April, des Jahres zweitausendelf, um 19.00 Uhr, trat der Stadtviertelrat “Gries-Quirein” in Bozen, beim Sitz des
Stadtviertels am Grieser Platz Nr. 18 zusammen, nachdem alle Stadtviertelräte mit einem
an Ihre Anschrift zugestellten schriftlichen Bescheid vom
einberufen wurden. Der
Namensaufruf ergab folgendes Ergebnis:
Cognome e Nome
Zu- und Vorname
Assenti
Abwesende
Cognome e Nome
Zu- und Vorname
Assenti
Abwesende
Comarella Marco
pres/anw
Fiocca Luciana
pres/anw
Pitarelli Anna
pres/anw
Eritale Fabio
pres/anw
Giovannetti Gabriele
pres/anw
Righele Giulio
pres/anw
Failla Concetta
pres/anw
Malfer Georg
pres/anw
Warasin Peter
pres/anw
pres/anw
Pedratscher Deborah
ass/abw
Fassa Erica
Constatato che il numero dei presenti è sufficiente per la legalità dell’adunanza, il Signor
Nachdem festgestellt wurde, dass die Versammlung beschlussfähig ist, übernimmt Herr
PETER WARASIN
assume la presidenza ed apre la seduta assistito dalla verbalizzante Sig.ra
den Vorsitz und eröffnet die Sitzung unter Beistand der Protokollführerin, Frau
ERICA FASSA
Vengono indi nominati scrutatori i Sigg. Consiglieri/e:
Folgende Stadtviertelräte/rätinnen werden zu
Stimmenzählern/Stimmenzählerinnen ernannt:
ANNA PITARELLI e/und GABRIELE GIOVANETTI
Il Consiglio di Quartiere passa poi alla trattazione del seguente oggetto:
Der Stadtviertelrat geht nun zur Behandlung
folgendes Tagesordnungspunktes über:
Manifestazione “Festa del Parco” – Banca Veranstaltung “Fest im Park“ – Zeitbank
del Tempo di Gries – impegno di spesa.
Gries – Ausgabenverpflichtung.
(Euro 130,00 – CDC 5 – resp. 230 - UEB (Euro 130,00 –.- KS 5 - Verant. 230 – BE
1010103 - cap. 30/10 – bilancio 2011)
1010103 – Kap. 30/10 – Haushalt 2011)
IL PRESIDENTE:
DER VORSITZENDE:
Il Consiglio di Quartiere “Gries – S. Quirino” ha deciso di organizzare una “Festa del
Parco”, in collaborazione con la Banca del Tempo di Gries, nella Villa Serena, via Fago 18/20,
il giorno 17 maggio 2011.
der Stadtviertelrat “Gries -Quirein“ hat
beschlossen, am 17. Mai 2011 ein „Fest im
Park“ in der Villa Serena in der Fagenstraße
18/20, in Zusammenarbeit mit der Zeitbank
Gries, zu organisieren.
La Banca del Tempo si è resa disponibile
a svolgere alcuni adempimenti di competenza
del Quartiere per l´allestimento della festa e
l´intrattenimento, dietro un corrispettivo di Euro 130,00.
Die Zeitbank Gries hat sich bereit erklärt, einige Aufgaben des Stadtviertels wie
für die Vorbereitung und Durchführung des
Festes zu tätigen, und zwar für eine Gegenleistung von 130,00 Euro.
La manifestazione sarà inserita nel programma di attività culturali e ricreative 2011
del Quartiere.
Die Veranstaltung wird in das Programm für Kultur- und Erholungsaktivitäten
2011 des Stadtviertels aufgenommen.
Ai sensi dell’art. 14 del Regolamento del
Decentramento, è necessario impegnare la relativa spesa.
Aufgrund von Art. 14 der Verordnung
für die Dezentralisierung ist es notwendig,
die entsprechende Ausgabe zu verpflichten.
OMISSIS
OMISSIS
Chiusa la discussione il Presidente sottopone all’approvazione del Consiglio di Quartiere
la seguente proposta di delibera:
Nach Abschluss der Diskussion unterbreitet der Vorsitzende dem Stadtviertelrat
folgende Beschlussvorlage:
IL CONSIGLIO DI QUARTIERE
“GRIES – S. QUIRINO”
Udita la relazione del Presidente;
Nach Anhören des Berichtes des Vorsitzenden;
premesso che il vigente Regolamento del
Decentramento
prevede
all’art.
51
l’attribuzione ai Quartieri di competenze proprie in materia di programmazione, organizzazione e gestione dei servizi di base attinenti al
proprio territorio e che in queste competenze
rientrano anche la gestione e la promozione di
attività culturali, ricreative e quelle atte a favorire la partecipazione dei cittadini al decentramento nonché quelle per promuovere interventi che favoriscano l’agio e la sicurezza nella
vita del quartiere.
vorausgeschickt, dass Art. 51 der geltenden Verordnung für die Dezentralisierung
die Zuweisung von eigenen Zuständigkeiten
an die Stadtviertelräte in Sachen Programmierung, Organisation und Gebarung der Basisdienste, die ihr Gebiet betreffen, vorsieht und
dass in diese Zuständigkeiten auch die Führung und Förderung von kulturellen- und Erholungstätigkeiten sowie die verschiedenen Initiativen fallen, die die Bürgerbeteiligung unterstützen und jene Aktivitäten, die für das
Wohlbefinden und die Sicherheit des Stadtviertellebens nützlich sind;
visto gli artt. 14 e 15 del medesimo regolamento e gli artt. 25 e 28 del vigente regolamento di contabilità;
nach Einsichtnahme in die Artikel 14 und
15 derselben Verordnung und Artikel 25 und
28 der geltenden Verordnung über das Rechnungswesen;
ritenuto opportuno organizzare, quale
attività di socializzazione per il Quartiere, la
“Festa del Parco”, in collaborazione con la
Banca del Tempo di Gries, il 17 maggio 2011
presso Villa Serena in Via Fago 18/20;
es wird als sinnvoll erachtet, die Veranstaltung “Fest im Park” als gesellschaftliches
Ereignis des Stadtviertels in Zusammenarbeit
mit der Zeitbank Gries zu organisieren, welches am 17. Mai 2011 in der Villa Serena, Fagenstraße 18/20 stattfinden wird;
ritenuto pertanto di inserire questa iniziativa nel programma delle attività culturali e
ricreative 2011 del Quartiere;
es wird es als zweckmäßig angesehen,
die Veranstaltung in das Programm für Kulturund Erholungsaktivitäten 2011 des Stadtviertels aufzunehmen;
vista la disponibilità dimostrata dalla
Banca del Tempo di Gries a svolgere la “Festa
del Parco” e i relativi adempimenti di competenza del Quartiere per l´allestimento della festa e l´intrattenimento;
festgehalten, dass sich die Zeitbank
Gries bereit erklärt hat, das „Fest im Park“ zu
veranstalten und einige Aufgaben des Stadtviertels durchzuführen und zwar die Vorbereitung und Durchführung des Festes;
ritenuto, quindi, di conferire l’incarico alla Banca del Tempo di Gries per un importo
totale di Euro 130,00 e di impegnare la relativa spesa;
für angebracht erachtet, die Zeitbank
Gries damit für einen Gesamtbetrag von Euro
130,00 zu beauftragen und die entsprechende
Ausgabe zu verpflichten;
ritenuto di dichiarare la presente di immediata
esecutività,
vista
l’imminenza
dell’iniziativa;
Es wird als notwendig erachtet, dieses Beschluss als sofort vollstreckbar zu erklären in
visti gli allegati pareri di regolarità tecnico-amministrativa e contabile e l’attestazione
di copertura finanziaria;
Anbetracht der bevorstehenden Veranstaltung.
gestützt auf die beiliegenden Gutachten
hinsichtlich der technisch-administrativen und
buchhalterischen Ordnungsmäßigkeit und die
Bestätigung der finanziellen Deckung;
delibera
1. di partecipare, per i motivi di cui alle
premesse,
all’organizzazione
dell’evento “Festa del Parco” nella giornata del 17 maggio 2011, inserendo la
manifestazione nel programma di attività 2011 del Quartiere Gries – S. Quirino;
2. di incaricare la Banca del Tempo di
Gries a svolgere gli adempimenti di
competenza del Quartiere Gries – S.
Quirino, per l´allestimento della festa e
l´intrattenimento, per un importo totale di Euro 130,00;
beschließt
DER STADTVIERTELRAT
GRIES QUIREIN
1. aus den eingangs erwähnten Gründen an
der Organisation der Veranstaltung „Fest
im Park“ im Stadtviertel Gries – Quirein
am 17. Mai teilzunehmen und dieselbe in
das Tätigkeitsprogramm 2011 des Stadtviertels Gries – Quirein aufzunehmen;
2. der Zeitbank Gries mit der Durchführung
der Aufgaben, die in die Zuständigkeit
des Stadtviertels Gries- Quirein fallen, zu
beauftragen und zwar mit der Vorbereitung und Durchführung, des „Fest im
Park“ in der Villa Serena Fagestraße
18/20 für einen Gesamtbetrag von Euro
130,00;
3. di dare atto che l’importo relativo ai diritti SIAE per la manifestazione verrà
liquidato in contanti tramite il fondo
cassa gestito dall’agente contabile interno.
3. festzuhalten, dass der entsprechende
Betrag für die SIAE Gebühren für Veranstaltungen vom internen Rechnungsbeamten in bar bezahlt wird.
4. di imputare la spesa come da allegato;
4. die Ausgabe gemäß Anlage zu verbuchen;
5. di dare atto che l’importo verrà liquidato con determinazione dirigenziale su
presentazione della relativa nota spese.
5. festzuhalten, dass der Betrag mit Verfügung des leitenden Beamten nach Vorlage der entsprechenden Spesennote ausbezahlt wird.
Eseguita la votazione palese gli scrutatori accertano e il Presidente proclama che il Consiglio di Quartiere ha approvato con 11
voti
favorevoli, 0 contrari e 0 astenuti la proposta di deliberazione suddetta.
Nachdem die offene Abstimmung durchgeführt
wurde, wird von den Stimmenzählern festgestellt und vom Vorsitzenden erklärt, dass der
Stadtviertelrat den obigen Beschlussentwurf
mit 11 Jastimmen, 0 Gegenstimmen und 0
Enthaltungen genehmigt hat.
Il Presidente propone di dichiarare la presente
deliberazione immediatamente esecutiva,
poichè la “Festa del Parco” si svolge il 17
maggio 2011.
Der Vorsitzende schlägt vor, den vorliegenden
Beschluss als für sofort vollstreckbar zu erklären, weil das „Fest im Park“ schon am 17.
Mai 2011 stattfindet.
Eseguita la votazione palese, gli scrutatori accertano e il Presidente proclama che il Consiglio
di Quartiere ha approvato con 11 voti favorevoli la proposta suddetta.
Nachdem die offene Abstimmung durchgeführt
wurde, wird von den Stimmenzählern festgestellt und vom Vorsitzenden erklärt, dass der
Stadtviertelrat den obigen Vorschlag mit 11
Jastimmen angenommen hat.