GRIES QUIREIN
Transcription
GRIES QUIREIN
CONSIGLIO DI QUARTIERE “GRIES – S. QUIRINO” STADTVIERTELRAT “GRIES QUIREIN” Verbale di deliberazione n. 3 prot. 30506 Beschlussprotokoll Nr. 3 L’anno duemilaundici addí 20 del mese di aprile alle ore 19.00, nella sede del Quartiere in Piazza Gries n. 18, previa convocazione per l'ora predetta, mediante avviso per iscritto di data , recapitato al domicilio di tutti i consiglieri, il Consiglio di Quartiere “GriesS.Quirino” medesimo si è ivi riunito e l'appello ha prodotto il seguente esito: Cognome e Nome Zu- und Vorname Assenti Abwesende Prot. 30506 Am 20. des Monats April, des Jahres zweitausendelf, um 19.00 Uhr, trat der Stadtviertelrat “Gries-Quirein” in Bozen, beim Sitz des Stadtviertels am Grieser Platz Nr. 18 zusammen, nachdem alle Stadtviertelräte mit einem an Ihre Anschrift zugestellten schriftlichen Bescheid vom einberufen wurden. Der Namensaufruf ergab folgendes Ergebnis: Cognome e Nome Zu- und Vorname Assenti Abwesende Cognome e Nome Zu- und Vorname Assenti Abwesende Comarella Marco pres/anw Fiocca Luciana pres/anw Pitarelli Anna pres/anw Eritale Fabio pres/anw Giovannetti Gabriele pres/anw Righele Giulio pres/anw Failla Concetta pres/anw Malfer Georg pres/anw Warasin Peter pres/anw pres/anw Pedratscher Deborah ass/abw Fassa Erica Constatato che il numero dei presenti è sufficiente per la legalità dell’adunanza, il Signor Nachdem festgestellt wurde, dass die Versammlung beschlussfähig ist, übernimmt Herr PETER WARASIN assume la presidenza ed apre la seduta assistito dalla verbalizzante Sig.ra den Vorsitz und eröffnet die Sitzung unter Beistand der Protokollführerin, Frau ERICA FASSA Vengono indi nominati scrutatori i Sigg. Consiglieri/e: Folgende Stadtviertelräte/rätinnen werden zu Stimmenzählern/Stimmenzählerinnen ernannt: ANNA PITARELLI e/und GABRIELE GIOVANETTI Il Consiglio di Quartiere passa poi alla trattazione del seguente oggetto: Der Stadtviertelrat geht nun zur Behandlung folgendes Tagesordnungspunktes über: Manifestazione “Festa del Parco” – Banca Veranstaltung “Fest im Park“ – Zeitbank del Tempo di Gries – impegno di spesa. Gries – Ausgabenverpflichtung. (Euro 130,00 – CDC 5 – resp. 230 - UEB (Euro 130,00 –.- KS 5 - Verant. 230 – BE 1010103 - cap. 30/10 – bilancio 2011) 1010103 – Kap. 30/10 – Haushalt 2011) IL PRESIDENTE: DER VORSITZENDE: Il Consiglio di Quartiere “Gries – S. Quirino” ha deciso di organizzare una “Festa del Parco”, in collaborazione con la Banca del Tempo di Gries, nella Villa Serena, via Fago 18/20, il giorno 17 maggio 2011. der Stadtviertelrat “Gries -Quirein“ hat beschlossen, am 17. Mai 2011 ein „Fest im Park“ in der Villa Serena in der Fagenstraße 18/20, in Zusammenarbeit mit der Zeitbank Gries, zu organisieren. La Banca del Tempo si è resa disponibile a svolgere alcuni adempimenti di competenza del Quartiere per l´allestimento della festa e l´intrattenimento, dietro un corrispettivo di Euro 130,00. Die Zeitbank Gries hat sich bereit erklärt, einige Aufgaben des Stadtviertels wie für die Vorbereitung und Durchführung des Festes zu tätigen, und zwar für eine Gegenleistung von 130,00 Euro. La manifestazione sarà inserita nel programma di attività culturali e ricreative 2011 del Quartiere. Die Veranstaltung wird in das Programm für Kultur- und Erholungsaktivitäten 2011 des Stadtviertels aufgenommen. Ai sensi dell’art. 14 del Regolamento del Decentramento, è necessario impegnare la relativa spesa. Aufgrund von Art. 14 der Verordnung für die Dezentralisierung ist es notwendig, die entsprechende Ausgabe zu verpflichten. OMISSIS OMISSIS Chiusa la discussione il Presidente sottopone all’approvazione del Consiglio di Quartiere la seguente proposta di delibera: Nach Abschluss der Diskussion unterbreitet der Vorsitzende dem Stadtviertelrat folgende Beschlussvorlage: IL CONSIGLIO DI QUARTIERE “GRIES – S. QUIRINO” Udita la relazione del Presidente; Nach Anhören des Berichtes des Vorsitzenden; premesso che il vigente Regolamento del Decentramento prevede all’art. 51 l’attribuzione ai Quartieri di competenze proprie in materia di programmazione, organizzazione e gestione dei servizi di base attinenti al proprio territorio e che in queste competenze rientrano anche la gestione e la promozione di attività culturali, ricreative e quelle atte a favorire la partecipazione dei cittadini al decentramento nonché quelle per promuovere interventi che favoriscano l’agio e la sicurezza nella vita del quartiere. vorausgeschickt, dass Art. 51 der geltenden Verordnung für die Dezentralisierung die Zuweisung von eigenen Zuständigkeiten an die Stadtviertelräte in Sachen Programmierung, Organisation und Gebarung der Basisdienste, die ihr Gebiet betreffen, vorsieht und dass in diese Zuständigkeiten auch die Führung und Förderung von kulturellen- und Erholungstätigkeiten sowie die verschiedenen Initiativen fallen, die die Bürgerbeteiligung unterstützen und jene Aktivitäten, die für das Wohlbefinden und die Sicherheit des Stadtviertellebens nützlich sind; visto gli artt. 14 e 15 del medesimo regolamento e gli artt. 25 e 28 del vigente regolamento di contabilità; nach Einsichtnahme in die Artikel 14 und 15 derselben Verordnung und Artikel 25 und 28 der geltenden Verordnung über das Rechnungswesen; ritenuto opportuno organizzare, quale attività di socializzazione per il Quartiere, la “Festa del Parco”, in collaborazione con la Banca del Tempo di Gries, il 17 maggio 2011 presso Villa Serena in Via Fago 18/20; es wird als sinnvoll erachtet, die Veranstaltung “Fest im Park” als gesellschaftliches Ereignis des Stadtviertels in Zusammenarbeit mit der Zeitbank Gries zu organisieren, welches am 17. Mai 2011 in der Villa Serena, Fagenstraße 18/20 stattfinden wird; ritenuto pertanto di inserire questa iniziativa nel programma delle attività culturali e ricreative 2011 del Quartiere; es wird es als zweckmäßig angesehen, die Veranstaltung in das Programm für Kulturund Erholungsaktivitäten 2011 des Stadtviertels aufzunehmen; vista la disponibilità dimostrata dalla Banca del Tempo di Gries a svolgere la “Festa del Parco” e i relativi adempimenti di competenza del Quartiere per l´allestimento della festa e l´intrattenimento; festgehalten, dass sich die Zeitbank Gries bereit erklärt hat, das „Fest im Park“ zu veranstalten und einige Aufgaben des Stadtviertels durchzuführen und zwar die Vorbereitung und Durchführung des Festes; ritenuto, quindi, di conferire l’incarico alla Banca del Tempo di Gries per un importo totale di Euro 130,00 e di impegnare la relativa spesa; für angebracht erachtet, die Zeitbank Gries damit für einen Gesamtbetrag von Euro 130,00 zu beauftragen und die entsprechende Ausgabe zu verpflichten; ritenuto di dichiarare la presente di immediata esecutività, vista l’imminenza dell’iniziativa; Es wird als notwendig erachtet, dieses Beschluss als sofort vollstreckbar zu erklären in visti gli allegati pareri di regolarità tecnico-amministrativa e contabile e l’attestazione di copertura finanziaria; Anbetracht der bevorstehenden Veranstaltung. gestützt auf die beiliegenden Gutachten hinsichtlich der technisch-administrativen und buchhalterischen Ordnungsmäßigkeit und die Bestätigung der finanziellen Deckung; delibera 1. di partecipare, per i motivi di cui alle premesse, all’organizzazione dell’evento “Festa del Parco” nella giornata del 17 maggio 2011, inserendo la manifestazione nel programma di attività 2011 del Quartiere Gries – S. Quirino; 2. di incaricare la Banca del Tempo di Gries a svolgere gli adempimenti di competenza del Quartiere Gries – S. Quirino, per l´allestimento della festa e l´intrattenimento, per un importo totale di Euro 130,00; beschließt DER STADTVIERTELRAT GRIES QUIREIN 1. aus den eingangs erwähnten Gründen an der Organisation der Veranstaltung „Fest im Park“ im Stadtviertel Gries – Quirein am 17. Mai teilzunehmen und dieselbe in das Tätigkeitsprogramm 2011 des Stadtviertels Gries – Quirein aufzunehmen; 2. der Zeitbank Gries mit der Durchführung der Aufgaben, die in die Zuständigkeit des Stadtviertels Gries- Quirein fallen, zu beauftragen und zwar mit der Vorbereitung und Durchführung, des „Fest im Park“ in der Villa Serena Fagestraße 18/20 für einen Gesamtbetrag von Euro 130,00; 3. di dare atto che l’importo relativo ai diritti SIAE per la manifestazione verrà liquidato in contanti tramite il fondo cassa gestito dall’agente contabile interno. 3. festzuhalten, dass der entsprechende Betrag für die SIAE Gebühren für Veranstaltungen vom internen Rechnungsbeamten in bar bezahlt wird. 4. di imputare la spesa come da allegato; 4. die Ausgabe gemäß Anlage zu verbuchen; 5. di dare atto che l’importo verrà liquidato con determinazione dirigenziale su presentazione della relativa nota spese. 5. festzuhalten, dass der Betrag mit Verfügung des leitenden Beamten nach Vorlage der entsprechenden Spesennote ausbezahlt wird. Eseguita la votazione palese gli scrutatori accertano e il Presidente proclama che il Consiglio di Quartiere ha approvato con 11 voti favorevoli, 0 contrari e 0 astenuti la proposta di deliberazione suddetta. Nachdem die offene Abstimmung durchgeführt wurde, wird von den Stimmenzählern festgestellt und vom Vorsitzenden erklärt, dass der Stadtviertelrat den obigen Beschlussentwurf mit 11 Jastimmen, 0 Gegenstimmen und 0 Enthaltungen genehmigt hat. Il Presidente propone di dichiarare la presente deliberazione immediatamente esecutiva, poichè la “Festa del Parco” si svolge il 17 maggio 2011. Der Vorsitzende schlägt vor, den vorliegenden Beschluss als für sofort vollstreckbar zu erklären, weil das „Fest im Park“ schon am 17. Mai 2011 stattfindet. Eseguita la votazione palese, gli scrutatori accertano e il Presidente proclama che il Consiglio di Quartiere ha approvato con 11 voti favorevoli la proposta suddetta. Nachdem die offene Abstimmung durchgeführt wurde, wird von den Stimmenzählern festgestellt und vom Vorsitzenden erklärt, dass der Stadtviertelrat den obigen Vorschlag mit 11 Jastimmen angenommen hat.