finden Sie den aktuellen Gesamtkatalog Herbst/Winter 2016 als PDF
Transcription
finden Sie den aktuellen Gesamtkatalog Herbst/Winter 2016 als PDF
arnoldsche ART PuBlishERs AuTuMn/WinTER hERBsT/WinTER 2016 www.arnoldsche.com DISTRIBUTION REPRESENTATIONS Germany and worldwide except countries listed below SVK – Stuttgarter Verlagskontor Heike Bauer Phone +49(0)711 66 72 12 16 FAX +49(0)711 66 72 19 74 h.bauer@svk.de Postfach 10 60 16 D-70049 Stuttgart Germany (South) / Austria Baden-Württemberg / Bayern / Hessen / Rheinland-Pfalz / Nordrhein-Westfalen / Saarland Michael Klein c/o Vertreterbüro Würzburg Huebergasse 1 D-97070 Würzburg Phone +49(0)93117405 FAX +49(0)93117410 klein@vertreterbuero-wuerzburg.de Hinweis für den Buchhandel: In Deutschland und Österreich haben wir mit avedition und Kehrer-Verlag eine Vertriebs-Kooperation. Über SVK liefern wir gemeinsam aus. USA / Canada ACC Distribution Sudha d‘Unienville 6 West 18th St., 4B USA-New York, NY 10011 Phone +1(0)800 252 52 31 FAX +1(0)21 29 89 32 05 sales@antiquecc.com Great Britain / France / Eastern Europe / South America / South Africa / Japan / South Korea ACC GB Sandy Lane Old Martlesham GB-Woodbridge, Suffolk IP12 4SD Phone +44(0)13 94 38 99 50 FAX +44(0)13 94 38 99 99 sales@accdistribution.com Switzerland OLF S.A. Z.I., 3, Corminboeuf CH-1701 Fribourg Phone +41(0)26 467 51 11 FAX +41(0)26 467 54 66 information@olf.ch Thailand Paragon Asia Co., Ltd. 687 Taksin Road, Bukkalo T-Thonburi, Bangkok 10600 Phone +66(0)28 77 77 55 FAX +66(0)24 68 96 36 rapeepan@paragonasia.com Australia / New Zealand NewSouth Books University of New South Wales AUS-Sydney, NSW, 2052 Phone +61(0)2 8936 0100 FAX +61(0)2 8936 0040 orders@tldistribution.com.au Germany (North) Berlin / Brandenburg / MecklenburgVorpommern / Sachsen / Sachsen-Anhalt / Thüringen / Bremen / Hamburg / Niedersachsen / Schleswig-Holstein buchart Verlagsvertretungen Jastrow+Seifert+Reuter+Braune Office: Cotheniusstraße 4 D-10407 Berlin Phone +49(0)30 44 73 21 80 FAX +49(0)30 44 73 21 81 service@buchart.org Showroom: Greifenhagener Str. 15 D-10437 Berlin Switzerland Martin Schnetzer En Verdau 19 CH-1782 Belfaux Phone +41(0)26 475 17 88 FAX +41(0)26 475 47 88 martin.schnetzer@bluewin.ch The Netherlands Jan Smit Eikbosserweg 258 NL-1213 SE Hilversum Phone +31(0)35 621 92 67 FAX +31(0)35 623 89 05 jan@jansmitboeken.info Scandinavia Elisabeth Harder-Kreimann Joachim-Mähl-Str. 28 D-22459 Hamburg Phone +49(0)40 55 54 04 46 FAX +49(0)40 55 54 04 44 elisabeth@harder-kreimann.de Eastern Europe / Russia Poland / Estonia / Latvia / Lithuania / Czech Republic / Slovakia / Hungary / Bulgaria / Romania Cristian Juncu Phone +40(0)720 45 40 00 cristian@j4.ro Southern Europe Italy / Spain / Portugal / Greece / Former Yugoslavia Joe Portelli Bookport Associates Via L. Salma 7 I-20094 Corsico (MI) Phone +39(0)2 45 10 36 01 FAX +39(0)2 45 10 64 26 bookport@bookport.it Cover: Justyna Koeke, from ‘Princesses and Saints’, 2016. Photo: David Spaeth. Backcover: Evert Nijland, necklace ‘Doge’, 2006/07. Photo: Eddo Hartmann. The publishers reserve the right to alter titles and prices. Publication dates may be subject to change at short notice. All prices listed are international retail prices. Printed in Germany, 5/2016 2 www.arnoldsche.com Israel Nicholas Nicolaou IPR 6 Nicos Georgiou Block C, Office 301 CY-Nicosia 1095 Phone +357(0)22 87 23 55 iprcyp@spidernet.com.cy Canada Canadian Manda Group 664 Annette Street CDN-Toronto, ON M6S 2C8 Phone +1(0)416 516 09 11 FAX +1(0)416 516 09 17 info@mandagroup.com South America IMA / Intermediaamericana David Williams PO Box 8734 GB-London SE21 7ZF Phone +44(0)20 72 74 71 13 FAX +44(0)20 72 74 71 03 david@intermediaamericana.com Indonesia / Malaysia / The Philippines / Singapore / Cambodia / Laos / Myanmar / Vietnam Sheila Summers 26 Monkhams Drive GB-Woodford Green, Essex IG8 0LQ Phone +44(0)207 405 42 44 FAX +44(0)207 405 41 99 formtone@dircon.co.uk India / Nepal / Pakistan / Sri Lanka Surit Mitra Phone +91(0)64 71 25 21 suritmaya@gmail.com Japan / South Korea Yasy Murayama Yasmy International Marketing FAX +81(0)48 770 25 33 yasy@yasmy.com China / Hong Kong / Taiwan Benjamin Pan China Publishers Marketing Room 2804, Building #1, No. 77 Lane 569, Xinhua Road Changning District CR-Shanghai, 200052 Phone & FAX +86(0)21 54 25 95 57 benjamin.pan@cpmarketing.com.cn South Africa Johan Hugo Peter Hyde Associates (Pty) Ltd Phone +27(0)21 447 53 00 johan@peterhyde.co.za This year, a sensational new discovery marks the beginning of our autumn catalogue: the plaster of Edgar Degas’ world-famous Little Dancer. The American art historian Greg Hedberg explores the influence that this early work of the modern age had on twentieth-century art. In addition to this, the skilful graphic work of the documenta 6 artist Wolfgang Gäfgen is appreciated here in full for the first time. Justyna Koeke, on the other hand, offers vibrantly colourful accents: her shrill ‘living sculptures’ at the Berlin Alternative Fashion Week have caused an enormous stir. The range of our programme is, as always, broad: whether with the rediscovery of one of the most important architects of the Russian avant-garde, a journey through the culinary delights of Japan, or a review of the sun, moon and stars in art jewellery, each new release will draw your attention to extraordinary or hitherto undiscovered topics, setting new standards with high-quality design oriented specifically to each subject. Most notably I would like to present to you our publication on an exceptional woman: Barbara Cartlidge. The book eloquently describes the life story of this significant gallerist – from her childhood in Germany via her escape to England to the founding of the Electrum Gallery. And it reveals just why this locus for contemporary art jewellery and her discourse was so invaluable. I hope you enjoy reading it! Yours, Dirk Allgaier Publisher Liebe Leserin, lieber Leser, eine sensationelle Neuentdeckung markiert den Beginn unseres diesjährigen Herbstkataloges: die Gipsversion von Edgar Degas weltberühmter Kleiner Tänzerin. Welchen Einfluss diese Inkunabel der Moderne auf die Kunst des 20. Jahrhunderts hatte, untersucht der amerikanische Kunsthistoriker Greg Hedberg. Erstmals umfassend gewürdigt wird zudem das virtuose zeichnerische Werk des documenta-6-Künstlers Wolfgang Gäfgen. Leuchtend farbige Akzente wiederum setzt Justyna Koeke: Ihre schrillen „lebenden Skulpturen“ sorgten auf der Berlin Alternative Fashion Week für große Furore. Das Spektrum unseres Programms ist wie immer weit gespannt: Ob mit der Wiederentdeckung eines bedeutenden Architekten der russischen Avantgarde, einer Reise durch die kulinarischen Genüsse Japans oder einem Überblick über Sonne, Mond und Sterne in der Schmuckkunst – jede unserer Neuerscheinungen lenkt den Blick auf außergewöhnliche oder bislang unentdeckte Themenfelder und setzt mit einer hochwertigen, bewusst am jeweiligen Sujet orientierten Ausstattung neue Maßstäbe. Ganz besonders ans Herz legen möchte ich Ihnen unsere Publikation über eine außergewöhnliche Frau: Barbara Cartlidge. Das Buch beschreibt eindrücklich die Lebensgeschichte der bedeutenden Galeristin – von ihrer Kindheit in Deutschland über die Flucht nach England bis hin zur Gründung der Electrum Gallery. Und es zeigt auf, weshalb gerade dieser Ort für die zeitgenössische Schmuckkunst und ihren Diskurs von so unschätzbarem Wert war. Ich wünsche Ihnen eine spannende Lektüre! Ihr Dirk Allgaier Verleger www.arnoldsche.com 3 VORWORT ⁄ PREFACE Dear reader, arnoldsche AROund ThE WORld 002 001 Sonja, Queen of Norway, and Hanne Borchgrevink, Lillehammer Kunstmuseum, January 2016 002 Cecilie Skeide presents the publication Hanne Borchgrevink, Lillehammer Kunstmuseum, January 2016 003 Book launch of ausgezeichnet! most excellent!, with participating artists from Shenkar College, Ramat Gan, Israel, Chemnitz, January 2016 001 00 4 Karen Pontoppidan, Mari Ishikawa, Otto Künzli, Dirk Allgaier, exhibition opening of Mari Ishikawa, Munich, February 2016 005 Mari Ishikawa and Karina Moschke, the final print approval of Mari Ishikawa, Stuttgart, February 2016 006 Thomas Gentille at his book signing, Munich, February 2016 007 Authors Uta Werlich and Klaus J. Brandt at the book launch of Inrō at the Linden-Museum Stuttgart, March 2016. Photo: Anatol Dreyer 008 Sigurd Bronger, Marion Boschka, Jorunn Veiteberg, Pinakothek der Moderne, Munich, March 2016 009 Angelika Nollert, director of Die Neue Sammlung – The Design Museum, Munich, and Simon Cottrell, Munich, March 2016 010 Arnd Hoch and Dirk Allgaier, Stockholm, March 2016 01 1 Helen Drutt and Daniel Kruger, Munich, March 2016 01 2 Thomas Gentille and Annamaria Zanella, Munich, March 2016 01 3 Alan Preston and Elisabeth Defner, Munich, March 2016 01 4 015 Luzie, now 8 1/2 years old Ward Schrijver, Evert Nijland, Rob Koudijs, CODA Museum Apeldoorn, March 2016 003 00 4 4 www.arnoldsche.com 005 arnoldsche AROund ThE WORld 006 007 008 009 010 01 1 01 2 01 3 014 015 www.arnoldsche.com 5 6 www.arnoldsche.com nEu _ KunsT / nEW _ FinE ARTs nEu _ KunsT / nEW _ FinE ARTs Gregory Hedberg dEgAs’ liTTlE dAnCER, AgEd FOuRTEEn The Earlier Version That helped spark the Birth of Modern Art 320 pp., 23 × 30.5 cm, 381 colour ills. Hardcover with dust jacket. Additional images and documents enclosed as a DVD. English. € 78 [D] / US$ 135 / £ 70 ISBN 978-3-89790-392-0 September 2016 E A recently discovered plaster by Edgar Degas, Little Dancer, Aged Fourteen, turns our understanding of the most famous work by this artist on its head. As source material and technical analyses verify, it was cast from the famous wax sculpture we know today prior to its considerable reworking. As a consequence, the Little Dancer is being seen for the first time in its revolutionary original conception, which caused a great sensation with its first presentation at the sixth Impressionist exhibition of 1881. Based on this hitherto unknown plaster version of Edgar Degas’ Little Dancer, Gregory Hedberg undertakes a pivotal reappraisal of the significance and the influence of this work on modern art. Eine jüngst entdeckte Gipsversion von Edgar Degas Kleiner Tänzerin von vierzehn Jahren stellt unser Verständnis der berühmtesten Arbeit dieses Künstlers auf den Kopf. Wie Quellenmaterial und technische Untersuchungen belegen, wurde sie von der heute bekannten Wachsplastik noch vor deren erheblicher Überarbeitung abgeformt. Somit ist die Kleine Tänzerin erstmals wieder in ihrer revolutionären ursprünglichen Konzeption zu sehen, die bei der erstmaligen Präsentation des Werkes auf der 6. Impressionisten-Ausstellung 1881 für immenses Aufsehen sorgte. Gregory Hedberg unternimmt ausgehend von der bislang unbekannten Gipsplastik von Edgar Degas’ Kleiner Tänzerin eine grundlegende Neubewertung der Bedeutung und des Einflusses dieses Werkes auf die Kunst der Moderne. GREGORy HEDBERG, PHD, received his BA in art history from Princeton University and his PhD in art history from the Institute of Fine Arts, New York University. He has held curatorial and administrative positions at the Frick Collection, New York; the Minneapolis Institute of Arts; the Wadsworth Atheneum, Hartford, Connecticut; and the New York Academy of Art. He is currently senior consultant at Hirschl & Adler Galleries, New York. The enclosed DVD goes into further detail and contains over eighty photographs of sketches not shown in the book and the various versions of the Little Dancer, along with certificates of authenticity and transcribed reviews from 1881. www.arnoldsche.com 7 nEu _ KunsT / nEW _ FinE ARTs © David Spaeth 8 www.arnoldsche.com nEu _ KunsT / nEW _ FinE ARTs Nils Büttner / Sonja Eismann / Änne Söll JusTynA KOEKE Princesses and saints Prinzessinnen und heilige With photographs by David Spaeth. 160 pp., 20 × 28 cm, approx. 120 ills. in colour. Softcover. English / German. € 28 [D] / US$ 50 / £ 25 ISBN 978-3-89790-480-4 July 2016 E ⁄ D Justyna Koeke transforms children’s fantasies into wearable sculptures, morphs fashion shows into performances. As a child the artist, together with her sisters, painted her heroes – princesses and saints – which she now translates into reality as a collection of vibrantly colourful outfits full of whimsical detail. These tailored fantasies are brought to life on the bodies of ladies of advanced years. The publication presents the entire project: from the child-like naive drawings, via photographs of the dressed-up models before the sterile backdrop of their retirement home, to fun-loving fashion shows – an equally humorous and critical approach to the correlation of childhood dreams and the reality of getting older, in which the unsolved issues of an increasingly ageing society invariably resonate. The art project, which fluctuates between sculpture, performance and allusions to the fashion world, was presented, among other places, at the Alternative Berlin Fashion Week. Justyna Koeke verwandelt Kinderfantasien in tragbare Skulpturen, Modenschauen in Performances. Als Kind malte die Künstlerin zusammen mit ihren Schwestern ihre Heldinnen – Prinzessinnen und Heilige –, die sie nun als Kollektion leuchtend farbiger Outfits voller skurriler Details in die Realität übertrug. Auf den Körpern betagter Damen erwachen die geschneiderten Fantasien zum Leben. Die Publikation präsentiert das ganze Spektrum des Projekts: von den kindlich-unbefangenen Zeichnungen über Fotografien der kostümierten Models vor der sterilen Kulisse ihrer Seniorenresidenz bis zu den lebensfrohen Fashion Shows. Eine ebenso humorvolle wie kritische Annäherung an den Zusammenhang von Kindheitsträumen und Altersrealität, in der die ungelösten Fragen einer immer älter werdenden Gesellschaft stets mitschwingen. Das zwischen Skulptur, Performance und Anspielungen auf die Modewelt changierende Kunstprojekt wurde unter anderem auf der Alternative Berlin Fashion Week gezeigt. © David Spaeth www.arnoldsche.com 9 10 www.arnoldsche.com nEu _ KunsT ⁄ nEW _ FinE ARTs nEu _ KunsT ⁄ nEW _ FinE ARTs Nils Büttner / Clemens Ottnad WOlFgAng gäFgEn Zeichnungen dessins 2 40 pp., 2 4.5 × 28 cm, approx. 200 ills. in colour and b/w. Hardcover. German / French. € 44 [D] / US$ 70 / £ 40 ISBN 978-3-89790-477-4 October 2016 D ⁄ F The graphic work by Wolfgang Gäfgen (born 1936 in Hamburg) encompasses more than fifty years. From the very beginning it combined the meticulous observation skills of his contemporaries with a virtuosity in drawing, something exemplary in contemporary art and still rarely seen today. His interest in superficies transforms quite unremarkable everyday things into exquisite precious items, which have set aside their original functional purpose to develop a defiantly ironic life of their own. Here, Gäfgen’s drawings, which with his printed graphics and photography form the core of his artistic oeuvre, will be extensively acknowledged for the very first time. After studying in Hamburg and Stuttgart (1956–1961) Wolfgang Gäfgen moved to Paris. In 1977 he participated with a block of drawings in documenta 6. From 1983 to 2002 he held a professorship at the State Academy of Art and Design in Stuttgart. Das zeichnerische Werk von Wolfgang Gäfgen (geb. 1936 in Hamburg) umfasst eine Zeitspanne von über 50 Jahren. Von Beginn an verknüpfte es die akribische Beobachtungsgabe des Zeitgenossen mit einer für die Gegenwartskunst exemplarischen Virtuosität des Zeichnens, die so nur noch selten zu sehen ist. Die Lust an den Oberflächen verwandelt dabei gänzlich unscheinbare Alltagsdinge in erlesene Preziosen, die ihre ursprüngliche funktionale Bestimmung abgelegt haben und ein widerständig ironisches Eigenleben entwickeln. Erstmals werden nun Gäfgens Zeichnungen, die neben Druckgrafik und Fotografie den Kern seines künstlerischen Œuvres bilden, umfassend gewürdigt. Nach dem Studium in Hamburg und Stuttgart (1956–1961) zog Wolfgang Gäfgen nach Paris. 1977 war er mit einem Block von Zeichnungen an der documenta 6 beteiligt. Von 1983 bis 2002 hatte er eine Professur an der Staatlichen Akademie der Bildenden Künste in Stuttgart inne. WOLFGANG GäFGEN is represented in numerous museums and collections, including the Staatsgalerie Stuttgart (DE), Hamburger Kunsthalle (DE), Fondation Maeght, SaintPaul-de-Vence (FR), Bibliothèque nationale de France, Paris (FR), Kiasma Museum of Contemporary Art, Helsinki (FI), The Museum of Modern Art, New York (US) and The National Museum of Western Art, Tokyo (JP) www.arnoldsche.com 11 12 www.arnoldsche.com nEu _ KunsT / nEW _ FinE ARTs nEu _ KunsT / nEW _ FinE ARTs Elena Ovsyannikova / Nikolai Vassiliev BORis VEliKOVsKy (1878–1937) Architect of the Russian Avant-garde Approx. 200 pp., 22 × 29 cm, approx. 200 ills. in colour and b/w. Hardcover. English (summaries in German and Russian). € 44 [D] / US$ 70 / £ 40 ISBN 978-3-89790-478-1 September 2016 E With his residential buildings, office blocks, schools and factories, Boris Velikovsky (1878–1937) made a definitive contribution to Russian avantgarde architecture. His early constructions, such as Gribov Mansion in Moscow, are still very much bound to Russian Neoclassicism, yet since the Revolution of 1917, he increasingly designed Constructivist architecture. One example is his Gostorg administrative building, distinguished by glass facades, the functional division of space and use of state-of-the-art materials. Furthermore in the garden city of Druzhba for instance, Velikovsky intensively engaged with new ideas in town planning. With mostly hitherto unpublished technical plans as well as numerous historical and new colour photographs of his most famous projects, Boris Velikowsky’s contribution to Russian avant-garde architecture is appreciated for the first time in book form. Boris Velikovsky (1878–1937) trug mit seinen Wohnhäusern, Büroblöcken, Schulen und Fabrikgebäuden maßgeblich zur Architektur der russischen Avantgarde bei. Seine frühen Bauten, wie das Haus Gribov in Moskau, sind noch ganz dem russischen Neoklassizismus verpflichtet; seit der Revolution von 1917 entwarf er zunehmend konstruktivistische Architekturen. Als beispielhaft gilt sein Gostorg-Verwaltungsgebäude, das sich durch Glasfronten, funktionale Raumaufteilung und den Einsatz modernster Materialien auszeichnet. Darüber hinaus setzte sich Velikovsky z. B. in der Gartenstadt Druzhba intensiv mit neuen Ideen der Stadtplanung auseinander. Mit bislang größtenteils unveröffentlichtem Planmaterial, zahlreichen historischen Fotografien und neuen Farbaufnahmen seiner bekanntesten Projekte wird Boris Velikovskys Beitrag zur russischen Avantgarde-Architektur erstmals in einer Publikation gewürdigt. ELENA OVSyANNIKOVA, PHD , is professor of architectural history at the Moscow Institute of Architecture (MArchI) and chairwoman of DOCOMOMO – Moscow Centre. She publishes widely on modern architecture, the Russian avant-garde and heritage preservation. NIKOLAI VASSILIEV, PHD , is a well-known historian of architecture, urban planning and design. He is secretary general of DOCOMOMO Russia and has curated exhibitions at the Moscow Design Museum. In 2008 to 2010 Elena Ovsyannikova and Nikolai Vassiliev were the Moscow team coordinators of Moskonstruct, an exhibition and research project of La Sapienza University, Rome, and MArchI, Moscow, sponsored by the European Commission. www.arnoldsche.com 13 14 www.arnoldsche.com nEu _ AussEREuROPäisChE KunsT & KulTuR / nEW _ AsiAn ART & CulTuRE Oishii! EssEn in JAPAn 272 pp., 21 × 27 cm, approx. 300 colour ills. Hardcover. German. € 34 [D] / US$ 60 / £ 30 ISBN 978-3-89790-468-2 October 2016 D ‘Oishii!’ – ‘Delicious!’ – is the most common word in Japan to describe food. Expressing culinary taste goes hand in hand with the social and cultural identity of those eating it. Hence food is much more than nutrition; rather it is tied to all areas of human life and illustrates the various aspects of a society and its culture. Against this backdrop – and for the first time in German – renowned authors devote themselves to Japanese food and drink culture. How is rice cultivated? How do you catch bonitos? What is the secret to good sake and how did green tea become a lifestyle product? Hitherto partly undisclosed treasures from the Linden-Museum Stuttgart and valuable examples from home and abroad draw attention to the rich material culture of food and drink in Japan. „Oishii!“ – „Es schmeckt mir!“ – ist in Japan das wohl geläufigste Wort, um Essen zu beschreiben. Der Ausdruck des kulinarischen Geschmacks geht einher mit der sozialen und kulturellen Identität des Essenden. Somit ist Essen weit mehr als Ernährung, es ist vielmehr mit allen Bereichen des menschlichen Lebens verbunden und illustriert verschiedene Aspekte einer Gesellschaft und Kultur. Vor diesem Hintergrund widmen sich renommierte Autoren erstmals auf Deutsch der japanischen Ess- und Trinkkultur. Wie wird Reis angebaut? Wie fängt man Bonito? Was ist das Geheimnis von gutem Sake und wie konnte grüner Tee zum Lifestyle-Produkt werden? Bislang teilweise unveröffentlichte Schätze des Linden-Museums Stuttgart und wertvolle Exponate aus dem In- und Ausland lenken mit diesen Fragen den Blick auf die reiche materielle Kultur des Essens und Trinkens in Japan. WITH INTERDISCIPLINARy ESSAyS By Naomichi Ishige, Sumiko Tatsuuma, Mutsuhiko Matsuda and an introduction by Uta Werlich ExHIBITION: Linden-Museum Stuttgart (DE), 15. 10. 2016 – 23. 4. 2017 www.arnoldsche.com 15 nEu _ AussEREuROPäisChE KunsT & KulTuR / nEW _ AsiAn ART & CulTuRE Inés de Castro / Toko Shimomura / Uta Werlich (eds) 16 www.arnoldsche.com nEu _ sChMuCK / nEW _ JEWEllERy nEu _ sChMuCK / nEW _ JEWEllERy Fritz Falk hEAVEnly BOdiEs The sun, Moon and stars in Jewellery hiMMlisCh sonne, Mond und sterne im schmuck Approx. 200 pp., 17 × 2 4 cm, approx. 140 ills. in colour and b/w. Flexibind. English / German. € 28 [D] / US$ 50 / £ 25 ISBN 978-3-89790-472-9 July 2016 E ⁄ D Courtesy Tadema Gallery, London Jewellery and the universe are bound together not just in the Ancient Greek sense of the word ‘cosmos’; the sun, moon and stars invariably also found their way into representative forms of art jewellery around the world. While magical, mythological and religious references stood mainly at the forefront of ancient and non-European cultures, over the course of recent history it was on decorative grounds that jewellery pieces with cosmic motifs became so coveted. Whether Köchert in Vienna, Fabergé in St Petersburg or Lalique in Paris, the great jewellers of the nineteenth and twentieth centuries were all inspired by heavenly forms. Today, interest in celestial bodies remains unbroken among contemporary internationally celebrated jewellery artists. With his new, richly illustrated book, the long-standing head of the Jewellery Museum Pforzheim presents for the first time a comprehensive review on the star motif in jewellery – from Ancient Egypt to the present day. Schmuck und Universum sind nicht nur in der altgriechischen Bedeutung des Wortes „Kosmos“ miteinander verbunden, Sonne, Mond und Sterne fanden weltweit immer auch in Form von Darstellungen Eingang in die Schmuckkunst. Während in den alten und außereuropäischen Kulturen meist magische, mythologische und religiöse Bezüge im Vordergrund standen, waren es im Laufe der jüngeren Geschichte eher dekorative Gründe, die Schmuckstücke mit kosmischen Motiven so begehrt machten. Ob Köchert in Wien, Fabergé in Sankt Petersburg oder Lalique in Paris: Alle großen Juweliere des 19. und 20. Jahrhunderts ließen sich von den Gestirnen anregen. Und auch bei den international gefeierten Schmuckkünstlern der Gegenwart ist das Interesse an den Himmelskörpern ungebrochen. Mit seinem neuen, reich bebilderten Buch bietet der langjährige Leiter des Schmuckmuseums Pforzheim erstmals einen umfassenden Überblick über das Motiv der Gestirne im Schmuck – vom alten Ägypten bis zur Gegenwart. ExHIBITION: Schmuckmuseum Pforzheim (DE), 8. 7.–30. 10. 2016 www.arnoldsche.com 17 18 www.arnoldsche.com nEu _ sChMuCK / nEW _ JEWEllERy nEu _ sChMuCK / nEW _ JEWEllERy Beatriz Chadour-Sampson / Janice Hosegood BARBARA CARTlidgE And ElECTRuM gAllERy A Passion for Jewellery Approx. 280 pp., 23 × 29.5 cm, approx. 280 ills. in colour and b/w. Hardcover. English. € 44 [D] / US$ 70 / £ 40 ISBN 978-3-89790-470-5 September 2016 E This publication documents for the first time the extraordinary life of Barbara Cartlidge (b. 1922 in Berlin) who had fled Germany in 1938. Little known is her success as a jeweller which resulted in press attention from fashion magazines such as Vogue and Harper’s Bazaar and, in 1960, a solo exhibition at Heal’s, leading in modern design. Late 1960s and Barbara’s involvement with Pace Gallery brought about a meeting with Ralph Turner and their collaboration to create Electrum Gallery in 1971: the first gallery for exhibiting exclusively contemporary artist jewellery. The story of the next 36 years of Barbara’s involvement in Electrum Gallery, until her retirement in 2007, is told through the words and images of 70 internationally renowned artist jewellers who describe this strong, determined woman and the significance of the gallery for the wider world of contemporary jewellery. Electrum Gallery represented many hundreds of jewellers from around the world and made London an international platform for contemporary artist jewellery. Zum ersten Mal dokumentiert diese Publikation das außergewöhnliche Leben der Barbara Cartlidge, die 1922 in Berlin geboren wurde und 1938 nach England floh. Weniger bekannt ist ihr Erfolg als Goldschmiedin, der ihr die Aufmerksamkeit von Zeitschriften wie Vogue und Harper’s Bazaar und 1960 eine Einzelausstellung bei Heal’s einbrachte, einer damals führenden Institution für modernes Design. Über ihre Beteiligung an der Pace Gallery lernte Cartlidge Ende der 1960er-Jahre Ralph Turner kennen, mit dem sie 1971 die Electrum Gallery eröffnete – die erste Galerie, die ausschließlich zeitgenössischen Künstlerschmuck zeigte. Die Geschichte der nächsten 36 Jahre – in denen Cartlidge die Electrum Gallery leitete, bevor sie sich 2007 zur Ruhe setzte – wird in den Worten und Bildern von 70 international bekannten Schmuckkünstlern erzählt, die diese starke und entschlossene Frau und die Bedeutung ihrer Galerie für die Welt des zeitgenössischen Schmucks beschreiben. Die Electrum Gallery hat viele Hundert Goldschmiede aus aller Welt repräsentiert und London zur internationalen Plattform für zeitgenössischen Künstlerschmuck gemacht. www.arnoldsche.com 19 20 www.arnoldsche.com nEu _ sChMuCK / nEW _ JEWEllERy neu _ SchMuck / new _ JeweLLery Davira S. Taragin Linda MacneiL Jewels of Glass 128 pp., 22 × 28.5 cm, approx. 75 colour ills. Hardcover with dust jacket. English. € 28 [D] / US $ 50 / £ 25 ISBN 978-3-89790-471-2 December 2016 E Linda MacNeil: Jewels of Glass is the first in-depth monograph to explore the development of leading American jeweller Linda MacNeil’s jewellery and her contribution to late twentieth- and twenty-first-century jewellery. MacNeil has inserted her voice into contemporary American jewellery as an innovator transforming glass into proxies for precious gemstones. She and her work have straddled the fields of Studio Glass and Studio Jewellery. A pioneer over her forty-and-counting-year career, she has united glass with metal and, recently, with precious gems. Exploring materiality and methodology, she uses historical precedent as a jumping off point to make stunning, wearable jewellery. This scholarly study presents approximately fifty of MacNeil’s most significant pieces. Essays interweave her biography with discussions of the development of her aesthetic and contextualise MacNeil’s achievement within the art jewellery movement in general and the use of glass in jewellery over the centuries. Die erste umfassende Monografie der wegweisenden amerikanischen Schmuckkünstlerin Linda MacNeil erkundet die Entwicklung ihres Œuvres und ihren Beitrag zur Schmuckkunst im ausgehenden 20. und 21. Jahrhundert. MacNeil hat sich im zeitgenössischen amerikanischen Schmuck mit ihrer Verwendung von Glas anstelle kostbarer Edelsteine als Erneuerin Gehör verschafft. Studioglas und Autorenschmuck gleichermaßen umspannend, schuf sie in ihrer über 40-jährigen Karriere bahnbrechende Kombinationen von Glas mit Metall – jüngst auch mit Juwelen. MacNeil erkundet Materialität und Methodologie, indem sie historische Beispiele als Ausgangspunkt für verblüffenden und tragbaren Schmuck nimmt. Die vorliegende Publikation präsentiert rund 50 herausragende Stücke Linda MacNeils. Fachkundige Beiträge verweben ihre Biografie mit der Entwicklung ihrer Ästhetik und kontextualisieren ihre Leistungen in der Schmuckkunst im Allgemeinen sowie die Verwendung von Glas im Schmuck über die Jahrhunderte. With essays by curator Davira S. Taragin and noted jewellery historian Ursula Ilse-Neuman exhibition: Museum of Glass, Tacoma, Washington (US), 21. 1. – 1. 10. 2017 www.arnoldsche.com 21 22 www.arnoldsche.com nEu _ sChMuCK / nEW _ JEWEllERy NEu _ SchMuck / NEw _ jEwEllEry Ward Schrijver EvErt NijlaNd Mercurius & Psyche jewellery 316 pp., 17 × 22.5 cm, with over 275 colour ills. Cloth-bound. English / Dutch. € 34.80 [D] / US$ 60 / £ 30 ISBN 978-3-89790-469-9 available E ⁄ NL Evert Nijland (b. 1971) is one of the leading jewellery artists of his generation. Trained in the 1990s at the Gerrit Rietveld Academie in Amsterdam, he developed a flamboyant and exuberant style, which drew on (art-)historical resources yet is thoroughly anchored in the present. A typical characteristic of Nijland is working with a variety of artisans. It enables him to integrate elements made of such diverse materials as porcelain, wood, textile or steel into his works. His use of glass in jewellery, in particular, is unparalleled. This publication presents an exciting review in opulent photographs of Evert Nijland’s jewellery-making from over twenty years. Montages of images are a particular highlight, in which jewellery from works of Western art is superimposed, serving Nijland as both a reference and a source of inspiration. Evert Nijland (geb. 1971) zählt zu den führenden Schmuckkünstlern seiner Generation. In den 1990ern an der Gerrit Rietveld Academie in Amsterdam ausgebildet, ent wickelte Nijland einen üppigen, überbordenden Stil, der sich (kunst-)historischer Quellen bedient und doch radikal in der Gegenwart verankert ist. Die Zusammenarbeit mit verschiedenen Kunsthandwerkern ist für Nijland charakteristisch. Sie ermöglicht ihm die Einbindung von Elementen aus so unterschiedlichen Materialien wie Porzellan, Holz, Textil oder Stahl in seine Werke. Insbesondere sein Einsatz von Glas im Schmuck ist beispiellos. Die Publikation bietet in opulenten Aufnahmen einen fesselnden Überblick über 20 Jahre Schmuckschaffen von Evert Nijland. Ein Highlight sind spannende Bildmontagen, in denen der Schmuck von Werken der abendländischen Kunst überlagert wird, die Nijland als Referenz und Inspirationsquelle dienen. Evert Nijland is represented in numerous museums worldwide, including the Rijksmuseum, Amsterdam (NL), the Victoria and Albert Museum, London (GB), Schmuckmuseum Pforzheim (DE), Musée des Arts décoratifs et de la Mode, Marseille (FR), the Museum of Glass, Tacoma (US), The Museum of Fine Arts, Houston (US), and The Museum of Arts and Design, New York (US). Exhibition: CODA Museum, Apeldoorn (NL), until 28. 8. 2016 © Eddo Hartmann www.arnoldsche.com 23 24 www.arnoldsche.com nEu _ sChMuCK / nEW _ JEWEllERy nEu _ sChMuCK / nEW _ JEWEllERy Ute Eitzenhöfer / Theo Smeets nEW JEWEllERy FROM idAR-OBERsTEin 6 gemstone | Jewellery nEuER sChMuCK Aus idAR-OBERsTEin 6 Edelstein | schmuck Edited by Hochschule Trier, Campus Idar-Oberstein. 352 pp., 17.5 × 2 4.5 cm, approx. 400 colour ills. Hardcover. English / German. € 34 [D] / US$ 60 / £ 30 ISBN 978-3-89790-473-6 October 2016 E ⁄ D Beginning with the renaissance of gemstones in jewellery design since the 1970s, Ute Eitzenhöfer, Theo Smeets, Lothar Brügel (ret. 2014) and EvaMaria Kollischan (since 2014) successfully established the Hochschule Trier in Idar-Oberstein as a creative European jewellery centre. To mark the exhibition in the Stadtmusem Simeonstift in Trier on thirty years of the Gemstone and Jewellery Department, the publication shows an exciting selection of works from the last ten years. Works in creative design and photography accompany diverse approaches that exemplify the contemporary use of a reputedly ‘outmoded’ raw material. In exploring the aesthetic characteristics of the material and the experimental confrontation with its physical qualities, the gemstone’s potential for design comes entirely into its own. Within current discourse it comments ironically, on the one hand, on the unilateral societal ascription as a luxury item; on the other, it functions as a charming and noble object of nature. Ausgehend von der Edelstein-Renaissance in der Schmuckgestaltung seit den 1970er-Jahren gelang es Ute Eitzenhöfer, Theo Smeets, Lothar Brügel (bis 2014) und Eva-Maria Kollischan (seit 2014), die Hochschule Trier in Idar-Oberstein als ein kreatives Schmuckzentrum in Europa zu etablieren. Anlässlich der Ausstellung zum 30-jährigen Bestehen der Fachrichtung Edelstein und Schmuck im Stadtmuseum Simeonstift Trier zeigt die Publikation eine anregende Auswahl von Werken der letzten zehn Jahre. Arbeiten aus den Bereichen freies Gestalten und Fotografie begleiten verschiedene Positionen, welche die zeitgemäße Verwendung eines vermeintlich „altmodischen“ Rohstoffs veranschaulichen. In der Erforschung der ästhetischen Qualitäten des Materials und der experimentellen Auseinandersetzung mit seinen physikalischen Eigenschaften kommen die Gestaltungspotenziale des Edelsteins voll zur Geltung. Im aktuellen Diskurs kommentiert er einerseits ironisch die einseitige gesellschaftliche Zuschreibung als Luxusobjekt, andererseits wirkt er als anmutiger und erhabener Naturgegenstand. WITH ESSAyS By Elisabeth Dühr, Ute Eitzenhöfer, Eva-Maria Kollischan, Wilhelm Lindemann, Julia Wild, Theo Smeets and Marjan Unger ExHIBITION: Stadtmuseum Simeonstift Trier (DE), 27. 11. 2016 – 26. 2. 2017 www.arnoldsche.com 25 26 www.arnoldsche.com nEu _ KunsT / nEW _ FinE ARTs nEu _ KunsT / nEW _ FinE ARTs Katrin Burtschell / Helene Schwab / Winfried Stürzl (eds) for the Freie Kunstakademie Nürtingen VOll sTOFF! 40 JAhRE FREiE KunsTAKAdEMiE nÜRTingEn 200 JAhRE sPinnEREi Approx. 200 pp., 17 × 2 4 cm, approx. 150 ills. in colour and b/w. Hardcover. German. € 28 [D] / US$ 50 / £ 25 ISBN 978-3-89790-479-8 September 2016 D Founded in 1976, the Freie Kunstakademie Nürtingen (FKN) is a unique institution in the liberal educational landscape of Germany. The vision of humanising the individual and society through art may be viewed in the context of educational-political debates of the time, in which Joseph Beuys also founded his Free International University (FIU). Since then the FKN has continuously been refining itself. The courses currently on offer include painting, drawing and sculpture as well as ceramics, performance art, new media, textile media and art research. The publication to mark forty years of the institution presents current developments as well as milestones and turning points in the academy’s history in richly illustrated essays, portraits and interviews. A further section deals with the location, the MelchiorAreal. Here, two hundred years ago, the first cotton-spinning mill in Württemberg was founded. The building’s conversion is a supreme example of the repurposing of industrial property. Die 1976 gegründete Freie Kunstakademie Nürtingen (FKN) ist eine einmalige Institution in der freien Bildungslandschaft Deutschlands. Die Vision einer Humanisierung des Einzelnen und der Gesellschaft durch das Mittel der Kunst darf im Kontext der bildungspolitischen Debatten der Zeit gesehen werden, in der auch Joseph Beuys seine Freie Internationale Universität (FIU) gründete. Seither hat sich die FKN ständig weiterentwickelt. Aktuell umfasst das Lehrangebot Malerei, Zeichnung und Bildhauerei ebenso wie Keramik, Performancekunst, Neue Medien, Textile Medien und Kunstwissenschaften. Die anlässlich des 40-jährigen Bestehens erscheinende Publikation stellt in reich bebilderten Essays, Porträts und Interviews aktuelle Entwicklungen sowie Meilensteine und Wendepunkte in der Akademiegeschichte vor. Ein weiterer Teil beschäftigt sich mit dem Standort, dem Melchiorareal. Hier wurde vor 200 Jahren die erste Baumwollspinnerei Württembergs gegründet. Die Umnutzung der Gebäude ist ein Paradebeispiel für die Konversion von industriellen Liegenschaften. www.arnoldsche.com 27 28 www.arnoldsche.com nEu _ dEsign & CRAFTs / nEW _ dEsign & CRAFTs nEu _ dEsign & CRAFTs / nEW _ dEsign & CRAFTs Christianne Weber-Stöber / Gesellschaft für Goldschmiedekunst e.V. silVER TRiEnniAl inTERnATiOnAl 18th Worldwide Competition silBERTRiEnnAlE inTERnATiOnAl 18. weltweiter Wettbewerb Approx. 200 pp., 18.5 × 23.5 cm, approx. 120 colour ills. Hardcover. English / German. € 28 [D] / US$ 50 / £ 25 ISBN 978-3-89790-474-3 November 2016 E ⁄ D The publication for the 18th Silver Triennial documents the results of the international competition for current trends in the silver scene announced by the Gesellschaft für Goldschmiedekunst e.V. and the Deutsches Goldschmiedehaus Hanau. Renowned silversmiths and metal designers who are active across the globe as well as up-and-coming artists present their ideas for pitchers, bowls, tumblers, cutlery, candelabras and accessories. A top-class jury – Paul Derrez, Galerie Ra, Amsterdam; Dr Wolfgang Schepers, retired director of the Museum August Kestner, Hanover; and Bruno Sievering-Tornow, master silver- and goldsmith, and specialist teacher at the Staatliche Zeichenakademie Hanau – selects the best of the best from 2016. Die Publikation zur 18. Silbertriennale dokumentiert die Ergebnisse des internationalen, von der Gesellschaft für Goldschmiedekunst e.V. und dem Deutschen Goldschmiedehaus Hanau ausgeschriebenen Wettbewerbs zu aktuellen Tendenzen der Silberszene. Weltweit tätige, namhafte Silberschmiede und Metallgestalter sowie junge Nachwuchskünstler präsentieren ihre Ideen zum Thema Kannen, Schalen, Becher, Besteck, Kerzenleuchter und Accessoires. Eine hochkarätige Jury – Paul Derrez, Galerie Ra, Amsterdam, Dr. Wolfgang Schepers, Direktor a.D. des Museums August Kestner, Hannover, und Bruno Sievering-Tornow, Silber- und Goldschmiedemeister, Fachlehrer an der Staatlichen Zeichenakademie Hanau – wählt die Besten der Besten des Jahres 2016 aus. ExHIBITION VENUES: Deutsches Goldschmiedehaus Hanau (DE), 6.11.2016–15.1.2017, followed by the Museum voor Edelsmeedkunst, Juwelen en Diamant, Antwerp (BE), Silberwarenmuseum Ott-Pausersche Fabrik, Schwäbisch Gmünd (DE), Yachting Heritage Centre, Flensburg (DE) and Museum Zons, Dormagen (DE) www.arnoldsche.com 29 nEu sEiT FRÜhJAhR 2016 _ KunsT ⁄ nEW sinCE sPRing 2016 _ FinE ARTs Helga Kessler Aurisch / Laure Chabanne / Tilmann von Stockhausen / Mirja Straub high sOCiETy The Portraits of Franz Xaver Winterhalter FRAnZ XAVER WinTERhAlTER Maler im Auftrag ihrer Majestät 256 pp., 23 × 30.5 cm, 159 colour ills. € 39.80 [D] / US$ 70 / £ 35 English (hardcover): ISBN 978-3-89790-448-4 German (brochure with flaps): ISBN 978-3-89790-449-1 E + D Franz Xaver Winterhalter (1805–1873) was the most sought-after portraitist of European nobility of his day. Graceful and sophisticated, supportive of the state and distinguished, he always captured his models in a stunning and opulent way – among them Queen Victoria and Empresses ‘Sisi’ of Austria and Eugénie of France. The lavish publication complements Winterhalter’s magnificent portraits of crowned heads of state with selected items of clothing by the contemporary couturier Charles Frederick Worth. The first well-founded and richly illustrated presentation of Winterhalter’s work for over twenty-five years! ENgLish gErmaN Franz Xaver Winterhalter (1805–1873) war der gefragteste Porträtmaler des europäischen Adels seiner Zeit. Anmutig und raffiniert, staatstragend und repräsentativ, dabei immer überwältigend und opulent hielt er seine Modelle im Bild fest – darunter Queen Victoria und die Kaiserinnen „Sisi“ von Österreich und Eugénie von Frankreich. Die opulent illustrierte Publikation, die Winterhalters großartige Porträts gekrönter Häupter mit ausgewählten Kleidern des zeitgleich ebenso begehrten Couturiers Charles Frederick Worth ergänzt, ist die erste fundierte und reich bebilderte Darstellung seines Werkes seit über 25 Jahren! ExHIBITION VENUES: The Museum of Fine Arts, Houston (US), until 14. 8. 2016, followed by the Château de Compiègne (FR), 17. 9. 2016 – 15. 1. 2017 81 Empress Elisabeth of Austria 1865 Oil on canvas, 100 4⁄ 5 × 62 1⁄ 5 in. (256 × 158 cm) Bundesmobilienverwaltung, Hofmobiliendepot – Imperial Furniture Collection Vienna, inv. no. MD 042795/000 The fulllength formal portrait of Empress Elisabeth of Aus tria (1837–1898) is arguably the grandest of all of Winterhal ter’s depictions of royal and imperial sitters. Celebrated for her stunning good looks, her tall, slim figure, and her mag nificent dark hair, Elisabeth was one of the great beauties of Europe and was considered by many to outshine even the lovely Empress Eugénie of France (cats. 46, 47, 73, 76). The planned marriage between Franz Joseph, the young Austrian emperor, and her elder sister, Helene, fell through when on their first encounter he fell in love with Elisabeth instead, refusing to marry anyone else. A member of the Wittelsbach family of Bavaria, Elisabeth, having grown up in a rather informal household, always felt oppressed by the formality of the Viennese court and by the supervision of her mother inlaw, who was also her aunt. After giving birth to three children, including one son, within the first years of her mar riage, she took refuge in travel. Extremely vain of her slender figure, she observed the strictest diets, exercised constantly, and exhausted her ladiesinwaiting with endless hours spent riding or walking. Tragedy struck in her later years when the imperial couple’s only son, Crown Prince Rudolf, took his own life. She herself was assassinated during a holiday in Switzer land, dying at the hands of an Italian anarchist in 1898. When she sat for Winterhalter, however, these tragic events were still in the distant future, and it is a radiant young empress, confident of her style and beauty, who confronts us with a slightly enigmatic smile on her lovely face. Her head is crowned by her magnificent tresses, plaited and arranged into a natural diadem that is decorated with diamanté edel weiss, the flower of Austria’s alpine region. The white satin and tulle dress, shimmering with a thousand spangles of 16 30 www.arnoldsche.com —— REFERENCES : Kugler and KurzelRuntscheiner 2000, no. 253. EXHIBITIONS : Kugler and KurzelRuntscheiner 2000; Shimane 2006; Tokyo and Kyoto 2009/10. PROVENANCE : Habsburg family; Bundesmobilienverweltung, Hofmobiliendepot – Imperial Furniture Collection Vienna. The Decameron 94 winterhalter_D-E_12102015_END_korr.indd 94 silver foil under a diaphanous layer of tulle, is believed to be a creation of Charles Frederick Worth. Seen to its full advan tage as it extends in rich folds at the back, the rendering of the dress must certainly be considered one of the greatest efforts at capturing the allure of fashion by the most fashion able painter of the day. Elisabeth’s regal figure is complemented by a vast landscape, appropriate for an empress whose hus band ruled over an expansive, multiethnic empire. HKA 214 19.10.15 16:53 winterhalter_D-E_12102015_END_korr.indd 95 19.10.15 16:54 winterhalter_D-E_12102015_END_korr.indd 214 19.10.15 17:01 winterhalter_D-E_12102015_END_korr.indd 215 19.10.15 17:02 Bård BreiviK – sculpture i’d love the Key to the master locK (vol. 1) score For a loNger coNversatioN (vol. 2) 2 vols, decorative slipcase, 18 × 25.3 cm. Vol. 1: 960 pp., 830 ills. in colour and b/w. Vol. 2: 336 pp., 300 ills. in colour and b/w. English. Hardcover: ISBN 978-3-89790-464-4 € 148 [D] / US$ 250 / £ 135 Softcover: ISBN 978-3-89790-467-5 € 98 [D] / US$ 175 / £ 90 Bård Breivik (1948–2016) was one of Norway’s foremost artists. He began as a pioneer of concept art in Norway and later made monumental sculptures in stone and steel, flourishing at the frontier between landscape art and urban planning. He also collaborated with local craft practitioners across the entire globe, which led to the series of objects Score for a Longer Conversation that speak eloquently of Breivik’s great interest in various cultures. These publications shine a light on every aspect of this exciting man and his significant oeuvre. E HardcovEr 620 13.04.2016 15:01 03 1994-2004_05.indd 621 13.04.2016 15:01 03 1994-2004_05.indd 788-789 789 621 03 1994-2004_05.indd 620 788 Bård Breivik (1948–2016) war einer der führenden norwegischen Künstler seiner Generation. Er begann seine Karriere als Pionier der Konzeptkunst in Norwegen, bevor er zu monumentalen Skulpturen aus Stein und Stahl überging, die an der Grenze von Land Art und Stadtplanung stehen. Darüber hinaus arbeitete er eng mit Kunsthandwerkern auf der ganzen Welt zusammen. Die daraus resultierende Objektserie Score for a Longer Conversation zeugt von Breiviks großem Interesse an verschiedenen Kulturen. Die vorliegenden Bände werfen ein Licht auf jeden Aspekt dieses erstaunlichen Mannes und seines herausragenden Werks. softcovEr 13.04.2016 15:02 www.arnoldsche.com 31 Neu seit Frühjahr 2016 _ KuNst ⁄ New siNce spriNg 2016 _ FiNe arts Rita Leppiniemi / Jorunn Veiteberg (eds) | nEu sEiT FRÜhJAhR 2016 _ KunsT / nEW sinCE sPRing 2016 _ FinE ARTs n g e r m a t t h i a S r e k o w Bl ät ter l at t holzSchnit t e hr hundertS oSS Fr iedenSt ein a 1 u Bl iSherS B e r n d S c h ä F e r | u l r i k e e y d i n g e r | m a t t h i a S r e k o w Bernd Schäfer / Ulrike Eydinger / Matthias Rekow FliEgEndE BläTTER B e r n d S c h ä F e r | u l r i k e e y d i n g e r | m a t t h i a S die sammlung der Einblattholzschnitte des 15. und 16. Jahrhunderts der stiftung schloss Friedenstein r e k o w B e r n d Fliegende Bl ät ter S c h ä F e r | u l r i k e e y d i n g e r | m a t t h i a S r e k o w Edited by Stiftung Schloss Friedenstein Gotha. 2 vols, decorative slipcase, 23.5 × 29.5 cm. Vol. I: approx. 448 pp., 681 ills. in b/w. Vol. II: approx. 608 pp., 785 colour ills. Hardcover. German. Fliegende Bl ät ter € 198 [D] / US$ 340 / £ 180 ISBN 978-3-89790-413-2 August 2016 die Sa mmlung der einBl at t holzSchnit t e deS 15. und 16. Ja hr hundertS in der St iF t ung SchloSS Fr iedenSt ein got h a Ba nd 2 a r nol dSche a rt pu Bl iSherS Fliegende Bl ät ter die Sa mmlung der einBl at t holzSchnit t e deS 15. und 16. Ja hr hundertS in der St iF t ung SchloSS Fr iedenSt ein got h a die Sa mmlung der einBl at t holzSchnit t e deS 15. und 16. Ja hr hundertS in der St iF t ung SchloSS Fr iedenSt ein got h a Ba nd 1 Ba nd 2 a r nol dSche a rt pu Bl iSher S a r nol dSche a rt pu Bl iSher S The collection of single-sheet woodcuts from the Stiftung Schloss Friedenstein Gotha, one of the largest at the time of the Reformation, is now fully accessible to the public for the very first time. Academically researched and presented with transcriptions of all sheets, this inventory catalogue is an impressive reference work full of unpublished prints in two magnificent volumes. Erstmals wird die Sammlung der Einblattholzschnitte der Stiftung Schloss Friedenstein Gotha, die zu den größten aus der Reformationszeit zählt, vollständig der Öffentlichkeit zugänglich gemacht. Wissenschaftlich fundiert erschlossen sowie mit Transkriptionen aller Blätter ausgestattet, liegt mit diesem Bestandskatalog ein Referenzwerk in zwei prachtvollen Bänden vor, das mit einer Fülle bislang unveröffentlichter Drucke besticht. D Port r äts ⁄ ⁄ Pä Pste, K a iser und Fürsten – BrustBildnisse Port r äts ⁄ ⁄ Pä Pste, K a iser und Fürsten – BrustBildnisse Port r äts ⁄ ⁄ K a iser und K ur Fürsten – FolGen Port r äts ⁄ ⁄ K a iser und K ur Fürsten – FolGen 8 König Ferdinand von Böhmen und ungarn, erzherzog von Österreich, um 1531 9 Königin anna von Böhmen und ungarn, erzherzogin von Österreich, um 1528 inv. nr. G15,19 53 K aiser M a xiMilian ii. und die K urFürsten, FolGe Von aCHt Bl ät tern (eins FeHlend), 1568 53 a Kaiser Maximilian ii. inv. nr. G15,18 16 17 62 63 inv. nr. 38,68 The comprehensive scholarly study presents Impressionism from its origins in France to its formation in the United States and Canada and showcases the impressive autonomy of the artistic works of Canadian Impressionism in over 650 large-format illustrations. A. K. Prakash iMPREssiOnisM in CAnAdA A Journey of Rediscovery Die umfassende wissenschaftliche Studie präsentiert den Impressionismus von seinen Ursprüngen in Frankreich bis hin zu seiner Ausprägung in den USA und Kanada und veranschaulicht auf über 650 großformatigen Abbildungen die beeindruckende Eigenständigkeit des künstlerischen Werks der kanadischen Impressionisten. Foreword by Guy Wildenstein, introduction by William H. Gerdts. 802 pp., 2 4 × 29 cm, 653 ills., mostly in colour. Hardcover with dust jacket. English. 2nd printing € 99.80 [D] / US$ 120 / CAD$ 140 / £ 80 ISBN 978-3-89790-455-2 Artists: William Blair Bruce, Maurice Galbraith Cullen, J. W. Morrice, Laura Muntz Lyall, Marc-Aurèle de Foy Suzor-Coté, Helen McNicoll, ClarenceAlphonse Gagnon and others. Includes early works by members of the renowned Group of Seven. E Plate 8.28 ■ The Ice Harvest, c. 1913, oil on canvas, 76.3 x 102.4 cm, National Gallery of Canada, Ottawa. Plate 8.27 ■ Log Cutters, Winter, Quebec, 1905, oil on canvas, 56.5 x 72.4 cm, private collection. Venice fascinated Morrice, and he produced more significant paintings of the city than did any other Canadian artist. His first trip there was in 1894, and before 1907 he visited a few more times. Whether with company or alone, as in 1904 and possibly in 1906 too, he painted a wonderful series of views of Venice, with lights dancing on the water, women sitting in cafés, people walking along cobbled streets, and the warm golden pink glow of the setting sun enveloping the old palaces, churches, and gondolas on the canals (plates 9.11–15).15 It is only by piecing together his work in Venice that we begin to understand the self-sufficiency in his art. His masterful use of colour, his peculiar simplification of the figure, and his flattened compositions of Venice earned him a status in modern art. By 1909 Louis Vauxcelles, the prominent French art critic who had coined the term “Fauvism” four years earlier, declared that, since the death of Whistler, “Morrice is unquestionably the American painter … who has achieved, in France and at Paris … the most notable and well-merited place in the world of art.” 16 Plate 9.12 ■ Canal in Venice, c. 1898, oil on canvas, 60.4 x 81.3 cm, private collection. Plate 9.11 ■ Old Palaces, Venice at Twilight, c. 1905, oil on canvas, 40.6 x 27.9 cm, private collection. 328 PART ThRee ■ Eight The Canadian Impressionist Painters 08 Imp Cullen 6pp2.indd 329 08 Imp Cullen 6pp2.indd 328 32 www.arnoldsche.com 17.09.14 14:58 ■ Maurice Galbraith Cullen 329 17.09.14 14:59 346 PART ThRee 09 Imp Morrice 6pp2.indd 346 ■ The Canadian Impressionist Painters Nine 17.09.14 15:07 09 Imp Morrice 6pp2.indd 347 ■ James Wilson Morrice 347 17.09.14 15:07 TAPiO WiRKKAlA TAPIO WIRKKALA Finnisches Design – Glas und Silber A Poet in Glass and Silver A Poet in glass and silver Finnisches design – glas und silber Collection Kakkonen TAPIO WIRKKALA arnoldsche ISBN 978-3-89790-450-7 Edited by the GRASSI Museum of Applied Arts Leipzig and the Finnish Glass Museum in Riihimäki. With essays by Jack Dawson, Tuula Poutasuo, Kaisa Koivisto, Juhani Kukkonen, Sirkka-Liisa Löflund and Hannele Viilomaa. 400 pp., 21 × 27 cm, 570 ills. in colour and b/w. Hardcover. English / German. € 58 [D] / US$ 95 / £ 49.50 ISBN 978-3-89790-450-7 GRASSI Museum für Angewandte Kunst Leipzig The Finnish Glass Museum arnoldsche ART PUBLISHERS 18.04.16 14:31 E ⁄ D Tapio Wirkkala (1915–1985) war einer der einflussreichsten und erfolgreichsten Formgestalter des 20. Jahrhunderts und verkörperte wie kein anderer das skandinavische Design. Seine Entwürfe für die Firmen Iittala und Kultakeskus Oy werden erstmals mit Beispielen aus der Collection Kakkonen in fachkundigen Beiträgen, historischen Aufnahmen und einem 249 Glas- und 80 Silberobjekte umfassenden Katalog präsentiert. Tapio Wirkkala, Krug TW177. Kultakeskus. Collection Kakkonen, Silber 44. Tapio Wirkkala, jug TW177. Kultakeskus. Collection Kakkonen, silver 44. Marmora, produziert 1966–1983. Collection Kakkonen, Glas 233. Marmora, in production 1966–1983. Collection Kakkonen, glass 233. Die Kombination von Silber und Holz erfreute sich in den 1950er-Jahren aufgrund des Imports von exotischen Hölzern wie Palisander und Teak zunehmender Beliebtheit. Teakholz wurde vor allem in der Möbelindustrie gerne verwendet. The combination of silver and wood was popular in the 1950s because of the import of exotic timber such as palisander and teak. Teak was used a lot in the furniture industry. Tapio Wirkkala, Tablett, 1958. N. Westerback, 1958. Handarbeit, Auftragsfertigung, Seitenflächen aus Holz. Collection Kakkonen, Silber 31. Tapio Wirkkala, tray, 1958. N. Westerback, 1958. Handmade to order, wooden sides. Collection Kakkonen, silver 31. Inari, produziert 1966–1981. Collection Kakkonen, Glas SLM 19516 (231). Inari, in production 1966–1981. Collection Kakkonen, glass SLM 19516 (231). Tapio Wirkkala, Kaffeeset. Kultakeskus. Collection Kakkonen, Silber 41. Tapio Wirkkala, coffee set. Kultakeskus. Collection Kakkonen, silver 41. Traditionelle und moderne Modelle standen in starker Konkurrenz zueinander. Kultakeskus wirbt mit einer traditionell gedeckten Weihnachtstafel, die modernen Entwürfe Tapio Wirkkalas bleiben dagegen im Hintergrund. Kotilieden joulu, Nr. 24, 1962. There was stiff competition between traditional and modern models. Kultakeskus’ advert for the Christmas table honours traditional design. Tapio Wirkkala’s modern design is kept in the background. Kotilieden joulu 24/1962. Lunaria, produziert 1971–1992. Collection Kakkonen, Glas 242. Lunaria, in production 1971–1992. Collection Kakkonen, glass 242. Miracus, produziert 1970–1980. Collection Kakkonen, Glas SLM 26528 (238). Miracus, in production 1970–1980. Collection Kakkonen, glass SLM 26528 (238). Tapio Wirkkala, Kaffeeset. Kultakeskus. Collection Kakkonen, Silber 42. Tapio Wirkkala, coffee set. Kultakeskus. Collection Kakkonen, silver 42. Stellaria, produziert 1970–1985. Stellaria, in production 1970–1985. 156 220 157 Wirkkala_Inhalt_Imprimatur.indd 156 15.04.16 10:52 Wirkkala_Inhalt_Imprimatur.indd 157 15.04.16 10:52 Marc Heiremans VETRERiA AuREliAnO TOsO, MuRAnO 1938–1968 designs by dino Martens, Enrico Potz and gino Poli 368 pp., 23.5 × 30 cm, 233 ills. in colour and b/w and 1.575 design drawings. Hardcover. English. € 98 [D] / US$ 170 / £ 90 ISBN 978-3-89790-454-5 E Wirkkala_Inhalt_Imprimatur.indd 220 221 15.04.16 10:53 Wirkkala_Inhalt_Imprimatur.indd 221 15.04.16 10:53 For the first time ever the entire range of art production at the Murano glass factory Vetri Decorativi Rag. Aureliano Toso is revealed in all its diversity. The publication includes the history of the firm, a verified model list and more than 1,500 previously unpublished design drawings from the firm archives. With this reference work, innovative designs by Dino Martens, Enrico Potz and Gino Poli can finally be identified beyond a shadow of a doubt. Mit der Firmengeschichte, einer fundierten Modellliste und dem erstmals veröffentlichten, über 1.500 Entwurfszeichnungen zählenden Firmenarchiv wird die gesamte Bandbreite der künstlerischen Produktion der Muraneser Glasmanufaktur Vetri Decorativi Rag. Aureliano Toso aufgezeigt. Innovative Designs von Dino Martens, Enrico Potz und Gino Poli sind mit diesem Referenzwerk endlich eindeutig zu identifizieren. www.arnoldsche.com 33 nEu sEiT FRÜhJAhR 2016 _ gl As ⁄ nEW sinCE sPRing 2016 _ gl Ass ful designers of the twentieth nufacturer and the silversmiths me in expert articles, historical from the exceptional Kakkonen Collection Kakkonen lgreichsten Formgestalter des las Entwürfe für die Glasfabrik en erstmals mit Beispielen aus fnahmen und einem 249 Glas- Tapio Wirkkala (1915–1985) was one of the most significant, influential and successful designers of the twentieth century, embodying Scandinavian Design like no other. His designs for the Iittala glass manufacturer and the silversmiths Kultakeskus Oy are introduced for the first time in expert articles, historical photographs and a comprehensive catalogue featuring 249 objects in glass and 80 in silver from the exceptional Kakkonen Collection. nEu sEiT FRÜhJAhR 2016 _ sAMMlERliTERATuR ⁄ nEW sinCE sPRing 2016 _ COllECTiBlEs Masterpieces of eighteenth-century craftsmanship – porcelain, furniture, bronzes, table silver and paintings – form a panorama of innovation and consummate execution. Brilliantly presented and interpreted in detail by experts in the their respective, the works of André-Charles Boulle, Johann Joachim Kaendler, Alexandre-Jean Oppenordt and other great artisans evoke a many-hued picture of a great era. Sarah-Katharina Andres-Acevedo / Hans Ottomeyer (eds) FROM inVEnTiOn TO PERFECTiOn Masterpieces of EighteenthCentury decorative Art inVEnTiOn und VOllEndung Kunstwerke des 18. Jahrhunderts 416 pp., 2 4 × 28 cm, 346 ills. in colour and b/w. Cloth-bound with dust jacket. € 78 [D] / US$ 135 / £ 70 English: ISBN 978-3-89790-442-2 German: ISBN 978-3-89790-441-5 Meisterwerke des 18. Jahrhunderts – Porzellane, Möbel, Bronzen, Silbergerät und Gemälde – formen ein Panorama der Innovation und der meisterlichen Umsetzung. Glanzvoll präsentiert und im Detail von Experten interpretiert erwecken die Arbeiten von André-Charles Boulle, Johann Joachim Kaendler, Alexandre-Jean Oppenordt und anderen das farbige Bild einer großen Epoche. E + D ENgLish gErmaN Invention und Vollendung 84 Rokoko oder goût pittoresque Kat.-Nr. 21 Pendule mit Saturn und Kybele Atelier André-Charles Boulle (Paris 1642−1732 Paris) Paris, um 1700−1720 Gehäuse: furniert mit Ebenholz, Messing, Schildpatt in première partie, Bronze ziselierte und vergoldet, Glas Uhrwerk mit Signatur auf der Platine und der emaillierten Kartusche des Zifferblatts „MOISY à Paris n°490“ für Jean Moisy (1714−1782) Höhe 115,5 cm, Breite 59,5 cm, Tiefe 24 cm Vergleichsstücke Brüssel, Musée royal d’Art et d’Histoire (Uhrwerk von Gaudron); Cleveland, Museum of Art, Inv.Nr. 1967.153 (Uhrwerk von Balthazard Martinot, Rouen 1636–1714 Saint-Germain-en-Laye); Genf, Fondation Gandur pour l’Art, Inv.-Nr. FGA-AD-HORLO-36 (Uhrwerk von Niclas Gribelin, Blois 1637–1719); Mailand, Privatsammlung (wohl identisch mit dem bei Augarde abgebildeten Exemplar: Augarde 1996, S. 248, Abb. 196); New York, Frick Collection (publiziert in: Ausst.-Kat. New York 1982, S. 41– 44); Versailles, Châteaux de Versailles et de Trianon (abgebildet in: Verlet 1987, S. 107, Abb. 123) Abb. 22 Entwürfe zu Uhren und Kaminböcken von AndréCharles Boulle (Paris 1642–1732 Paris), Tafel 2, Kupferstich aus der Serie Nouveaux Desseins de Meubles et Ouvrages de Bronze et de Marqueterie Hercules rue St. Jacques, Paris, um 1725–30, 210 x 300 mm, Paris, Bibliothèque des Arts décoratifs, Collection Maciet, Inv.-Nr. ORN/1/107 REnaissancE bis hEutE REnaissancE to thE PREsEnt day arnoldsche aRt PublishERs Renaissance to the Present day EdElsTEin / KunsT Renaissance bis heute With essays by Wilhelm Lindemann, Regine Prange and Paulus Rainer. 352 pp., 2 4 × 30.5 cm, 316 ills. in colour and b/w. Hardcover with dust jacket. English / German. € 49.80 [D] / US$ 85 / £ 45 ISBN 978-3-89790-465-1 June 2016 Vom ikonischen edelstein zum kunstobjek t 68 34 www.arnoldsche.com From iconic Gemstone to Art object through reading Holy Scripture, which determines the view into the book of nature. Thus, the inner light of the ‘carbuncle’ (a name for the garnet, as well as occasionally for the ruby) is not only the beauty of the gemstone or nature as created by God but it also reveals to the beholder – as an act of divine goodness and mercy – a reflection of heavenly and, ultimately, divine beauty. In estimating the value of a gemstone, lucid, colourful crystals have higher status. John Gage cites a passage from De mineralibus by Albertus Magnus (around 1220–1280), which presents a corresponding categorisation. It states that Hermes Trismegistos asserts that this is the reason why gemstones have more magical powers than anything else – because its luminescence and transparency basically resembles the appearance of heaven. Therefore, some say that gemstones are stars made of the elements. For, in the upper [spheres] there are, they say, four colours that are the colours one meets with most often in gemstones. The first is the colour of the starless sphere, which everyone calls saphir; and this colour is, most strikingly, that of saphirus, after which it is named. [...] The second colour is that of most stars, which is known as bright, radiant white; and this is the colour of the adamas (diamond), the beryl and many other stones. The third is described as glowing and luminous; these are the sun and Mars and surely other [stars]; and this is above all [the colour] of the carbuncle [...]. And therefore it is said that the carbuncle is the noblest, having the powers of the other stones; because it was given a power similar to that of the sun’s, which is nobler than all other heavenly powers.8 The scale of values for gemstones, which Albertus Magnus attributed to the early modern era’s ancient predecessor in magical interpretations of the world, Hermes Trismegistos, can be understood against the backdrop of medieval, philosophical concepts of nature. Aside from the colour and lucidity of the material, purity also plays an important role. The presence of nubes (cloudy opacities) reduces the value of otherwise highly valuable stones to category IV, for medieval philosophy, influenced by Aristotle, differentiates between the essence of a thing (substance) and its manifestation (form). A gemstone from categories I, II or III, whose luminosity and transparency are in harmony, is pure and entirely transparent. Of all gemstones, the carbuncle is the crystal whose essence radiates most clearly. By shining from within in the darkness9 – as the sun does – it is closest to the extraterrestrial sphere and therefore is most suited to represent it. The theory of perception common to medieval natural philosophy was not yet based on scientific observations. It was not until the late twelfth or early thirteenth century that the investigations of light reflection and refraction conducted by the Arabian scientist Ibn al-Haitham (Alhazen, c.965–c.1040), translated into Latin under the title Perspectiva, were received in Europe. In the first half of the thirteenth century, however, Robert Grosseteste and Roger Bacon began developing them into a marginalised theory of light supported by scientific ex- Literatur Pietsch 2000 Während des Zeithainer Lagers präsentierte August der Starke 47 geladenen Fürsten sein reorganisiertes 28.000 Mann starkes Heer. Diese 31 Tage andauernde Truppenschau, die unter dem Kommando des Generalfeldmarschalls August Christoph Graf von Wackerbarth (Kogel 1662–1734 Dresden) stand, wurde von zahllosen Lustbarkeiten und Festen begleitet, für die Heinrich Graf von Brühl verantwortlich zeichnete. Zitiert nach: Ausst.-Kat. Dresden 2000, S. 16. Ensemble verschiedener Formstücke aus dem Schwanenservices für Heinrich Graf von Brühl (Gangloffsömmern 1700–1763 Dresden) Modelle von Johann Joachim Kaendler (Fischbach 1706–1775 Meißen) und Johann Friedrich Eberlein (Dresden 1695–1749 Meißen), 1736–1742 Ausformung und Staffierung, Meissen 1736–1742 Heinrich Graf von Brühl (Abb. 90) begann seine Laufbahn am Hofe 1730 als „Kämmerer der königlichen Garderobe“ und forcierte seinen Aufstieg noch im selben Jahr durch die Organisation eines 31 Tage andauernden Amüsements anlässlich des Zeithainer Lagers (30. Mai– 29. Juni 1730)1 unter August dem Starken (Dresden 1670–1733 Warschau). Ab 1731 wurde er wiederholt befördert, war 1733 bereits zum sächsischen Kabinettsminister August III. (Dresden 1696–1763 Dresden) und zum Leiter der Meissener Porzellanmanufaktur avanciert und wurde viele Ämter und Ehren später schließlich im Jahr 1747 zum Premierminister ernannt. Mit seinen zahlreichen neuen Aufgaben wuchs mit dem Ansehen Brühls auch sein Bedürfnis nach angemessener Repräsentation. Dieser wurde nicht nur durch das Auftreten seiner Person selbst, sondern besonders durch Größe, Ausstattung und Schmuck seiner Besitztümer Ausdruck verliehen. Besonders bei festlichen Abendessen muss zu dieser Zeit eine zumindest teilweise mit Meissener Porzellanen geschmückte Tafel in den gehobenen gesellschaftlichen Kreisen Dresdens geradezu obligatorisch gewesen sein und so verwundert es nicht, dass Graf von Brühl durch landesherrliche Verfügung von 1737 Meissener Porzellan „aus besonderen Gnaden ohne einiges Entgelt völlig überlassen und geschenkt“ 2 wurde. Er hatte bereits seit 1732 eine große Anzahl von Meissener Stücken im Gesamtwert von 12.000 Talern auf Kredit von der Manufaktur erhalten, von dessen Tilgung er rückwirkend durch einen Erlass von 10. Juli 1737 entbunden wurde. Throughout history, gemstones have been embedded with meaning and were even regarded as magical objects; this made them a truly valued material. Their crystal-like forms shaped modern art and have recently been rediscovered by artists. This publication runs the gamut from stone-cutting in the early modern age to current gemstone art, featuring alongside art historically important works the diversity of contemporary approaches. Zu allen Zeiten geschätzt galten Edelsteine stets als bedeutsames Material, wurden gar als magische Objekte verehrt. Ihre Kristallform prägte die Kunst der Moderne, in der künstlerischen Produktion wurden sie zuletzt neu entdeckt. Die Publikation schlägt den Bogen vom Steinschnitt der frühen Neuzeit bis zur aktuellen Edelsteinkunst und zeigt neben kunsthistorisch wichtigen Werken erstmals die Vielfalt zeitgenössischer Positionen. E ⁄ D Schöpfung von Welt: Menschliches Weltwissen und menschliche Weltdeutung vollzieht sich in der Lektüre der Heiligen Schrift, die den Blick in das Buch der Natur bestimmt. So zeigt das innere Licht des „Karfunkels“, mit dem der Granat, aber gelegentlich auch der Rubin bezeichnet wird, nicht nur die Schönheit des Edelsteines bzw. der von Gott geschaffenen Natur, sondern offenbart – als Akt göttlicher Güte und Gnade – dem Betrachter zugleich einen Abglanz himmlischer und schließlich göttlicher Schönheit. In der Wertschätzung der Edelsteine kommt luziden farbigen Kristallen ein höherer Rang zu. John Gage zitiert eine Textstelle aus De mineralibus des Albertus Magnus (um 1220– 1280), in der eine entsprechende Kategorisierung vorgenommen wird. Dort heißt es, Hermes Trismegistos behaupte, „dies sei der Grund, weshalb Edelsteine mehr als alles andere magische Kräfte besitzen, das heißt weil sie im Grunde mit ihrer Leuchtkraft und Transparenz eher Erscheinungen des Himmels glichen. Daher sagen manche, Edelsteine seien aus Elementen geformte Sterne. Denn in den oberen [Sphären] gibt es, so sagen sie, gleichsam vier Farben, welche auch die Farben sind, die man am häufigsten in Edelsteinen antrifft. Deren eine ist die Farbe der sternlosen Sphäre, die jedermann saphirn heißt; und diese Farbe ist in hervorstechender Weise die des Saphirus, nach dem sie benannt ist. […] die zweite Farbe ist die der meisten Sterne, die helles, strahlendes Weiß genannt wird; und dies ist die Farbe des Adamas (Diamant), des Berylls und zahlreicher anderer Steine. Die dritte wird als glühend und leuchtend bezeichnet; dies sind die Sonne und Mars und bestimmte andere [Sterne]; und dies ist allen voran [die Farbe] des Karfunkels […]. Und daher heißt es, der Karfunkel sei der edelste, der die Kräfte der anderen Steine besitze; weil er eine Kraft ähnlich der der Sonne erhalte, die edler sei als alle anderen himmlischen Kräfte.“8 Die von Albertus Magnus dem antiken Vordenker frühneuzeitlicher magischer Weltdeutungen, Hermes Trismegistos, zugeschriebene Wertskala der Edelsteine wird vor der Folie der mittelalterlichen naturphilosophischen Konzepte verstehbar: Neben der Farbe und der Luzidität des Materials spielt darin die Reinheit eine große Rolle. Das Vorkommen von nubes (wolkenartigen Eintrübungen) setzt den Wert ansonsten höherwertiger Steine in die Kategorie IV herab. Denn die aristotelisch geprägte mittelalterliche Philosophie differenziert zwischen dem Wesen einer Sache (Substanz) und seinem Erscheinungsbild (Form). Der in seiner Wesenheit des Leuchtens und der Transparenz mit sich selbst in eins fallende Edelstein der Farbkategorien I, II und III ist rein und völlig durchscheinend. Der Karfunkel ist dabei der von allen Edelsteinen am klarsten aus seiner Wesenheit heraus strahlende Kristall. Indem er – ähnlich der Sonne – in der Dunkelheit aus sich heraus leuchtet9, steht er der Sphäre des Überirdischen am nächsten und eignet sich daher am meisten, sie zu repräsentieren. Die in der mittelalterlichen Naturphilosophie weitgehend gültige Sehtheorie basiert noch nicht auf einer naturwissenschaftlich begründeten Optik. Erst im späten 12. oder Anfang Abb. 90 Heinrich Graf von Brühl (Gangloffsömmern 1700–1763 Dresden), Kupferstich von Johann Christoph Sysang (Leipzig 1703–1757 Leipzig), Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek, Inv.-Nr. III 285 2 gEMsTOnE / ART EdElstEin/ Kunst GEmstonE / aRt Kat.-Nr. 72 1 Wilhelm Lindemann (ed.) WilhElm lindEmann (Ed.) 305 Abb. 89 Salznapf aus dem Schwanenservice für Heinrich Graf von Brühl (Gangloffsömmern 1700–1763 Dresden), Modell von Johann Friedrich Eberlein (Dresden 1696–1749 Meißen), 1738, München, Kunsthandel Röbbig evolution · Hochschule evolution · Hochschule DeboraH ruDolpH (Dipl.). brosche „Stein auf Stein“, 2010, boulder, bergkristall, expoxid, Stahl | brooch “Stone on Stone”, 2010, boulder, Quartz, epoxy resin, Steel photo: Deborah rudolph kreuzreliquiar kaiser heinrich ii (staurothek), wohl metz oder reichenau, um 1010 | cross reliquary emperor henry ii (staurothek), presumably metz or reichenau, around 1010 DeboraH ruDolpH (Dipl.). brosche „lichtung“, 2010, schwarze Jade, Silber, Stahl | brooch “Clearing”, 2010, black Jade, Silver, Steel residenz münchen, schatzkammer (inv.-nr. resmüsch. 9) DeboraH ruDolpH (Dipl.). Halsschmuck „eins 3“, 2010, onyx, aquamarin, Silber, Kevlar | necklace “one 3”, onyx, 2010, aquamarine, Silver, Kevlar photo: Deborah rudolph photo: Deborah rudolph 69 248 249 Anne-Claire Schumacher / Frank Nievergelt / Volker Ellwanger lEidEnsChAFT FÜR KERAMiK sammlung Frank nievergelt 22 4 pp., 2 4.5 × 27 cm, 185 colour ills. and 36 marks reproduced. Hardcover. German / French. € 34.80 [D] / US$ 60 / £ 30 ISBN 978-3-89790-459-0 Treffend illustrieren rund 200 Objekte von 41 internationalen Künstlern aus der Sammlung Frank Nievergelt die Entwicklung der Keramikkunst seit 1970. Das Spektrum reicht von Gefäßen über Skulpturen zu Installationen. Unterschiedliche Materialien und Überzüge sorgen für eine Palette höchst eigenständiger Ausdrucksformen. Ein Manifest der Vielschichtigkeit, Vitalität und Schönheit der Keramikszene! D ⁄ F 59 Coupes sur socles, 1975 ; 1971 grès tourné, modelé, émaux noir et blanc four électrique 1 250°C Bechergefässe auf Sockeln Steinzeug gedreht, gebaut, schwarze und weisse Glasur Elektroofen 1250°C H. 14 cm ; H. 23,6 cm ; H. 13 cm Inv. AR 2015-183 ; AR 2015-179 ; AR 2015-185 58 > Vases sur socles Cyclades, 1975 ; 1971 ; 1974 grès tourné, modelé, émaux noir et blanc four électrique 1 250°C Vasen auf Sockeln Steinzeug gedreht, gebaut, schwarze und weisse Glasur Elektroofen 1250°C H. 22,5 cm ; H. 21,8 cm ; H. 24,7 cm Inv. C210 ; AR 2015-181 ; AR 2015-182 120 Geboren 1927 in Düsseldorf (Deutschland), gestorben 2015; lebte und arbeitete in Büdingen-Düdelsheim (Deutschland). Zu meinen frühesten Bekanntschaften innerhalb der Keramikszene gehört Beate Kuhn. Mit ihrem grossen Interesse und Verständnis für zeitgenössische Kunst fühle ich mich ihr bis heute freundschaftlich stark verbunden. Wir sind oft zusammengekommen in ihrem Studio in Düdelsheim/D, an unzähligen Veranstaltungen, bei meinen Eltern in Zürich oder bei uns in Ramsen. Die erste Plastik, die ich noch in einem Koffer transportierte, das „Sonntagsstück“, konnte ich am 27. Februar 1971, soeben aus dem Brennofen genommen, als siebenundzwanzigstes Stück meiner Sammlung auswählen. Beinahe jedes Jahr kamen weitere Werke hinzu, auch grosse, wichtige Arbeiten wie die „Weisse Reihe“ von 1972. In mehreren Texten äusserte ich mich zu ihrem Schaffen, zuletzt, als ich ihr in der Kunsthalle Wil 2009 eine Ausstellung konzipierte. Seit den 1950er Jahren unterzog Kuhn ihre Arbeit einer steten Wandlung. Durch die Frische und Aktualität ihrer Kunstwerke überzeugt, wollte ich diese als einen Beitrag zur aktuellen plastischen Kunst in der Schweiz vorstellen. Von unerschöpflicher Fantasie beflügelt, inspiriert durch Musik, erfindet Kuhn ihre plastischen Arbeiten. Über die Jahrzehnte hat sie sich ein Werk erschaffen, das im Vergleich zu den zeitgenössischen Tendenzen schräg in der aktuellen Kunstlandschaft steht. Ihre Kreationen sind Ausdruck einer grossen gestalterischen Ungebundenheit und formalen Freiheit. Sie gibt dem Eigenwilligen, dem Exzentrischen in der Kunst eine Stimme. Man wird eingeladen auf eine sinnlich-abenteuerliche Reise ins Land ihrer Imagination. Weit öffnet sich das Tor zu einem Wundergarten der Fantasie, und ich bin selbst mittendrin in einem Reich von bizarren Pflanzenbildern und Organismen, wie sie die Wirklichkeit nicht kennt. Dabei ist der Übergang von organischen Formen zu geometrisch-abstrakten Kompositionen fliessend. Stellen ihre Arbeiten auch primär plastische Ereignisse dar, so trägt die farbliche Gestaltung wesentlich zum Erscheinungsbild bei. Mehrlagige Farbklänge sind formbezogen, formsteigernd und formbelebend eingesetzt. Mit den Mitteln traditioneller keramischer Sculpture, 2008/2009 grès tourné, modelé, émaux four électrique 1 240°C Plastik Steinzeug gedreht, montiert, Glasuren Elektroofen 1240°C L. 49,4 cm Inv. AR 2015-242 EKsTRøM EXTREME norwegian Furniture and industrial design 128 pp., 21 × 27 cm, 50 ills. in colour and 15 in b/w. Hardcover. English / Norwegian. € 29.80 [D] / US$ 50 / £ 25 ISBN 978-3-89790-460-6 Erstmals wird die Geschichte des wegweisenden Designers Terje Ekstrøm (1944–2013) erzählt, dessen Entwürfe zur Erneuerung und Unabhängigkeit der norwegischen Designszene in den 1970ern und 80ern beitrugen. Die Ideale der Glanzzeit des skandinavischen Designs herausfordernd, war seine Entwurfspraxis durch die eklektizistische Suche nach Originalität gekennzeichnet. E ⁄ Nor kunsten å sitte naturlig Fig. 8 + 9 Beate Kuhn Née en 1927 à Düsseldorf (Allemagne), décédée en 2015 ; a vécu et travaillé à Büdingen-Düdelsheim (Allemagne). Beate Kuhn fait partie de mes premières connaissances de la scène céramique. Aujourd’hui encore, je me sens proche de son intérêt marqué pour l’art contemporain, qu’elle comprend à la perfection, et je lui voue une profonde amitié. Nous nous sommes souvent retrouvés dans son studio à Düdelsheim, en Allemagne, lors d’innombrables manifestations, ou encore chez mes parents à Zürich ou chez nous à Ramsen. C’est le 27 février 1971 que je sélectionnai sa première sculpture, Sonntagsstück, tout juste sortie du four, que je transportai dans ma valise et qui devint la vingt-septième pièce de ma collection. Pratiquement chaque année, d’autres travaux volumineux et importants vinrent la rejoindre, comme la Weisse Reihe de 1972. Je m’exprimai sur sa création dans plusieurs textes, dont le dernier remonte à l’exposition que je conçus pour elle à la Kunsthalle en 2009. Depuis les années 1950, Kuhn soumettait son travail à une mutation constante. Convaincu par la fraîcheur et l’actualité de ses œuvres d’art, je voulais les présenter en Suisse comme une contribution à l’art plastique contemporain. L’inventivité de Kuhn se nourrit d’une imagination inépuisable, inspirée par la musique. Au fil des décennies, elle a créé une œuvre en porte-à-faux par rapport aux tendances actuelles du paysage artistique. Ses créations sont l’expression d’une grande indépendance artistique et d’une liberté formelle remarquable. Elle donne voix à ce que l’art a de plus fantasque et excentrique. Elle invite à un voyage sensuel et This book tells for the first time the story of pioneering designer Terje Ekstrøm (1944–2013), whose work contributed a new vitality and independence to the Norwegian design scene of the 1970s and 1980s. Challenging the ideals of the golden age of Scandinavian Design, his practice was characterised by an eclectic search for originality. Denise Hagströmer (ed.) Putemøbel, skisser og utkast til modulbasert møbellandskap, Terje Ekstrøm og Peter Opsvik, 1981 121 the Art of sitting Naturally Hi-fi: Visualisering av lyd Fig. 13 Høyttaler Fasett (Serie 2), Terje Ekstrøm, Tandbergs Radiofabrikk, 1975 mellom sidepaneler av tre. Et rutenett fremhever grensesnittets hoveddeler, og en fordypning løper langs de viktigste kontrollknappene og passer ergonomisk til brukerens fingertupp. Et produkt som avgjort ikke fulgte firmaets og bransjens sedvanlige designløsninger, var Fasett, en liten høyttaler med et plastkabinett i en geodetisk utforming med en sekskantet front. På den tiden var høyttalere, enten de ble laget av Tandbergs Radiofabrikk eller andre produsenter, som regel store, rektangulære trekasser som ble solgt parvis og som på alle måter var statiske objekter. Fasett ble lansert i 1973 i et radikalt brudd med alle slike normer. Ikke bare var den liten og laget av plast (enten svart, lysegrå eller oransje), men høyttalerens uvanlige form var ment å gjøre den dynamisk og smidig med hensyn til hvordan den skulle plasseres og settes opp: Den mangekantede høytalerkassen gjorde nemlig at den kunne vippes fremover eller bakover og dermed rette lyden enten nedover eller oppover, og høyttaleren kunne også brukes som en modul og settes opp i grupper når man ønsket en rikere og kraftigere lyd. Originalutgaven hadde en finmasket forside, mens den andre serien fra 1975 hadde et frontpanel i plast, hvor hull dannet et mønster som betonet den sekskantede utformingens bikubeassosiasjoner [fig. 13]. Eksepsjonelt nok var formgivningen av Fasett virkelig et enmannsprosjekt, fjernt fra lagånden som vanligvis lå til grunn for produktutviklingsprosessene hos Tandbergs Radiofabrikk. Det hele var Ekstrøms idé fra start til mål. Firmaets ledelse og designavdeling hadde ikke offisielt godkjent prosjektet, slik at utviklingskostnadene ikke ble dekket på vanlig måte – men Ekstrøm greide å overbevise noen i markedsavdelingen om å finansiere dette prosjektet. Han fikk beskjed om at utviklingskostnadene ville måtte dekkes inn innen 32 Ekstroem_komplett_160120_prn.indd 32 High Fidelity: Visioning sound Fasett (Series 2) loudspeaker, Terje Ekstrøm, Tandbergs Radiofabrikk, 1975 Cushion-furniture, sketches and proposal for modular furniture landscape, Terje Ekstrøm and Peter Opsvik, 1981 33 20.01.16 11:48 Ekstroem_komplett_160120_prn.indd 33 20.01.16 11:48 fabrikk’s and those made by other manufacturers, were normally large, rectangular wooden boxes that came in pairs and were profoundly immobile objects. Launched in 1973, Fasett was a radical departure from all these conventions: not only was it small and made from plastic (available in black, light grey and bright orange) – its unusual shape was intended to facilitate dynamic flexibility in how the speakers were placed and configured. The facetted cabinet allowed it to be tipped forward or backward, directing the sound downwards or upwards and it could be used as a module and mounted in clusters when a fuller, louder sound was desired. The original version had a fine mesh front, whereas the second series produced from 1975 featured a plastic front panel with holes forming a pattern that accentuated the beehive associations of the hexagonal shape [fig. 13]. Exceptionally, Fasett was indeed a one-man design project, far removed from the teamwork ethics of the usual product development process at Tandbergs Radiofabrikk. It was Ekstrøm’s idea from conception to completion. The management and the design department did not officially approve the project, so the product development costs were not covered in the usual way – but Ekstrøm succeeded in getting someone in the marketing department to bankroll his work. He was told that the development costs would have to be recovered by the sale of no more than 1,000 units. Ekstrøm’s experimental speaker put the sceptics to shame by becoming a major success, staying in production for the remainder of the company’s life.17 Fasett represented the boldest attempt at visioning sound at Tandbergs Radiofabrikk. Unfortunately, the financial and political developments the company’s fate hinged upon were not equally favourable. Ever-stronger competition from German 91 Ekstroem_komplett_160120_prn.indd 90 20.01.16 11:56 Ekstroem_komplett_160120_prn.indd 91 20.01.16 11:56 www.arnoldsche.com 35 nEu sEiT FRÜhJAhR 2016 _ KERAMiK & dEsign ⁄ nEW sinCE sPRing 2016 _ CERAMiCs & dEsign The approximately two hundred objects by fortyone international artists from the Frank Nievergelt Collection are a striking illustration of the development of ceramic art since 1970, ranging from vessels through sculptures to installations. A variety of materials and finishes make for a palette of highly autonomous expression. A declaration of the diversity, vitality and beauty of the ceramic scene! nEu sEiT FRÜhJAhR 2016 _ sChMuCK ⁄ nEW sinCE sPRing 2016 _ JEWEllERy Thomas Gentille (born 1936) is regarded as one of the founding members of art jewellery in America. As one of the first, he has been consistently using non-precious materials such as aluminium, plastic, papier mâché, eggshells, sawdust and air since the end of the 1950s. With 190 jewellery objects and drawings, a comprehensive review of Gentille’s life work is presented for the first time. Angelika Nollert, Die Neue Sammlung – The Design Museum (ed.) unTiTlEd. ThOMAs gEnTillE. AMERiCAn JEWElER. 208 pp., 22 × 28 cm, 198 colour ills. Hardcover. English / German. € 39.80 [D] / US$ 70 / £ 35 ISBN 978-3-89790-466-8 Thomas Gentille (geb. 1936) gilt als Mitbegründer der Schmuckkunst in Amerika. Seit Ende der 1950er-Jahre verwendete er als einer der ersten konsequent gering geschätzte Materialien wie Aluminium, Kunststoffe, Pappmaché, Eierschalen, Sägemehl und Luft. Mit 190 Schmuckobjekten und Zeichnungen wird erstmals ein umfassender Überblick über Gentilles Lebenswerk vorgelegt. E ⁄ D 62 63 176 177 Brosche . pin Eierschalen-Einlegearbeit . Eggshell inlay Broschierung: Industriepins . Back: industrial pins 7,2 × 13,8 × 0,8 cm Brosche . pin Ahornholz, Aluminiumfarbe . Maple wood, aluminized paint Broschierung: Industriepins . Back: industrial pins 9,2 × 7,7 × 1,4 cm Brosche . pin Flugzeugsperrholz, kunstharz, Glas, ölfarbe . Aircraft plywood, synthetic resin, glass, oilpaint Broschierung: Industriepins . Back: industrial pins 13,6 × 7,1 × 1,5 cm Brosche . pin Aluminium . Aluminum Broschierung: Industriepins . Back: industrial pins 15,5 × 3,5 × 1,5 cm gentille_160203_prn_FINAL_na.indd 62 03.02.16 13:48 gentille_160203_prn_FINAL_na.indd 63 Monika Fahn / Otto Künzli / Jorunn Veiteberg / Gabriella Zaharias-Doff MARi ishiKAWA Jewellery & Photography where does the parallel world exist? 144 pp., 17 × 25 cm, 156 colour ills. Hardcover. English. € 29.80 [D] / US$ 50 / £ 25 ISBN 978-3-89790-462-0 E Ring, 2008, 50 × 30 × 10 mm, 750 gold, 925 silver, oxidized Page 63: Ring, 2007, 75 × 55 × 70 mm, 750 gold, 925 silver, oxidized MARI_INHALT_160107.indd 62 36 www.arnoldsche.com 03.02.16 13:48 gentille_160203_prn_FINAL_na.indd 176 03.02.16 13:57 03.02.16 13:57 Mari Ishikawa uses her photography and jewellery to bring concepts such as reality and beauty into question. Her long exposures of the natural world by moonlight create dreamlike ‘parallel worlds’ which are transformed into silver casts of nature in combination with pearls, coal or paper. In this disassociation from the everyday, Ishikawa draws attention to the unseen beauty of ‘this’ world. In Fotografie und Schmuck hinterfragt Mari Ishikawa Begriffe wie Realität und Schönheit. Mit Naturaufnahmen im Mondlicht und langen Belichtungszeiten erschafft sie traumartige „Parallelwelten“, die sie in silberne Naturabgüsse in Kombination mit Perlen, Kohle oder Papier überführt. In der Verfremdung des Alltäglichen lenkt Ishikawa den Blick auf das unbemerkte Schöne in „unserer“ Welt. Brooches, 2013, L – R 80 × 60 × 20 mm, 70 × 65 × 25 mm, 925 silver, aluminium, acrylic lacquer 08.01.16 14:15 gentille_160203_prn_FINAL_na.indd 177 MARI_INHALT_160107.indd 114 08.01.16 14:16 Ellen Maurer Zilioli (ed.) OPEn sPACE – Mind MAPs Positions in Contemporary Jewellery 208 pp., 17 × 25 cm, 139 colour ills. Hardcover. English. € 29.80 [D] / US$ 50 / £ 25 ISBN 978-3-89790-463-7 Die Publikation dokumentiert aktuelle Entwicklungen in der Schmuckkunst, die sich fernab vom bloß Dekorativen im ästhetisch-künstlerischen Diskurs positionieren. Anhand der Arbeiten von 30 internationalen Künstlern werden Topoi aktueller Tendenzen aufgegriffen, wie der nomadische Aspekt, die Neigung zur erzählerischen Bildsprache, zur grenzüberschreitenden Provokation und zur poetischen Imagination im Schmuck. E iMage and pOetry Sign david bielander (the nature Of thingS) MaiSie brOadhead watch watch with with diana diana 2009, necklace, biGFake,liTTlereal pearls, ca. 45,7 cm plastic pearls & freshwater pearls, Image-making has been a curiosity of mine for a long time, but there was definitely a moment which led me down this path that I am currently on. It came while studying for my MA, when I was writing an essay about ideas surrounding the genuine article or the fake. A big part of this essay centred on famous art forgers of the twentieth century. I was fascinated. I think this is where the initial ‘reproduction’ element came from with my work and inspired me to make my own fake versions of historical paintings. I became curious about how we decode and value these paintings and the symbols and narratives within them. This combined with my jewellery background meant I started to notice the jewellery within these paintings that would often be a key prop to the image. So for some projects, like Jewellery Depicted, the jewellery element would lead me to the paintings I would base my work around. I would make a new jewellery piece inspired by the one in the painting and build a new story around it. Naturally the new stories are more personal, a different take on the original theme or simply something that amuses me, but they sit within the original painting composition. Often they feature people very close to me and their stories – friends and family. Cardboard, 2015, 4 bracelets, silver, white gold, each ca. 9 × 9 × 4 cm 38 — 39 stockholm_160122_rm_na_FINAL.indd 38 27.01.16 09:38 stockholm_160122_rm_na_FINAL.indd 39 27.01.16 09:38 Ines Bruhn for the cooperating partners Chemnitzer Künstlerbund e.V., Militärhistorisches Museum der Bundeswehr, Dresden, Technische Universität Chemnitz AusgEZEiChnET! MOsT EXCEllEnT! Jewellery _ Art for heroes schmuck _ Kunst für helden stockholm_160122_rm_na_FINAL.indd 158 digital c-type print & ball&Chain, 2015, installation, pearl ball 40 × 40 cm plastic pearls, print size 105 × 132 cm, 27.01.16 09:45 stockholm_160122_rm_na_FINAL.indd 159 158 — 159 27.01.16 09:45 Do heroes still exist today? And if they do, who are they and (how) should they be recognised? With their jewellery, sculpture, photography and video work, artists from Europe, Asia and Latin America react to both the timeliness and the ambivalence of the subject matter. Essays by renowned authors correlate with the works and create fascinating contexts in their examination of the diverse aspects of ‘heroism’. Gibt es heute noch Helden? Und wenn ja, wer sind sie und wie erkennt man sie? Mit Schmuck, Plastik, Fotografie und Videokunst reagieren Künstler aus Europa, Asien und Lateinamerika auf die Aktualität und Ambivalenz der Thematik. Beiträge namhafter Autoren beleuchten unterschiedliche Aspekte des „Heldentums“, korrespondieren mit den Werken und schaffen spannende neue Kontexte. With essays by Günter Kunert, Christianne Weber-Stöber, Ulrike Brummert, Iris Fishof, Christina Posselt-Kuhli and Monika Brugger. 200 pp., 20 × 25 cm, 191 colour ills. Hardcover. English / German. € 39.80 [D] / US$ 70 / £ 35 ISBN 978-3-89790-458-3 E ⁄ D Oliver S C H A R F B I E R Taweesak M O L S AWAT Widerstand ist immer auch Ursprung möglichen Heldentums. (SIC SEMPER TYRANNIS) Resistance, too, is always the origin for potential heroism. (SIC SEMPER TYRANNIS) dis/appear: Blurring Image between Cultural Hierarchy and Reality 2-1 Teigmasse, Speiseöl, Körper des Künstlers, Gefühl und Anstrengung; Kneten, tiefgefrorener Teig, Verzehren, Visualisieren Elfkommazwei Kilo Widerstand dis/appear: Blurring Image between Cultural Hierarchy and Reality No. 31 6 Cover ausländischer Modemagazine, Magnet; Computerzeichnung, Laserschnitt (SIC SEMPER TYRANNIS) Plastik, 2013 Beton, Stahl, Holz 240 × 190 × 190 mm dis/appear: Blurring Image between Cultural Hierarchy and Reality 2-1 Dough, cooking oil, artist’s body, feeling and effort; kneading, deep-fried dough, eating (intended for consumption), visualising Elevenpointtwo Kilos Resistance dis/appear: Blurring Image between Cultural Hierarchy and Reality No. 31 6 covers of foreign fashion magazines, magnet; computer drawing, laser cutting (SIC SEMPER TYRANNIS) Sculpture, 2013 Concrete, steel, wood 240 × 190 × 190 mm 20 Ausgezeichnet_Inhalt_END.indd 20 21 08.12.15 10:24 Ausgezeichnet_Inhalt_END.indd 21 08.12.15 10:24 46 Ausgezeichnet_Inhalt_END.indd 46 47 08.12.15 10:24 Ausgezeichnet_Inhalt_END.indd 47 08.12.15 10:24 www.arnoldsche.com 37 nEu sEiT FRÜhJAhR 2016 _ sChMuCK ⁄ nEW sinCE sPRing 2016 _ JEWEllERy This publication documents the current developments in art jewellery, a discipline positioned far from the merely decorative within aesthetic-artistic discourse. Based on the works of thirty international artists, current trends are addressed, such as the nomadic aspect and the tendency towards narrative imagery, through to provocation that infringes on boundaries, to the poetic imagination in jewellery. nEu sEiT FRÜhJAhR 2016 _ AussEREuROPäisChE KunsT ⁄ nEW sinCE sPRing 2016 _ AsiAn ART The present publication provides a splendid survey of the many forms and rich iconography of the extraordinary tsha-tshas from the Buddhist cultural sphere. More than 360 clay votive offerings in the form of stupas executed fully in the round or reliefs with other religious motifs are made by hand as important ritual objects. Wendelgard Gerner Tsha-Tsha Votivtafeln TshA-TshA – VOTiVTAFEln Sammlung Christian H. Lutz sammlung Christian h. lutz Wendelgard Gerner Edited by Fondation CL Tibet. Approx. 256 pp., 25 × 31.5 cm, approx. 420 colour ills. Hardcover. German. € 78 [D] / US$ 135 / £ 70 ISBN 978-3-89790-453-8 August 2016 Die vorliegende Publikation bietet einen großartigen Überblick über die vielseitigen Erscheinungsformen und die reiche Ikonographie der außergewöhnlichen Tsha-tshas aus dem buddhistischen Kulturkreis. Die über 360 tönernen Votivgaben in Form vollplastischer Stupas oder Reliefs anderer religiöser Motive werden als wichtige Ritualobjekte handgefertigt. D arnoldsche Buddha Shakyamuni Was sind Tsha-tsha? Blick durch eine Öffnung in das Innere eines Reliquienschreins (Chörten/Stupa) aus dem Tal der Könige (Tibet). 22 Tsha-tsha sind Votivgaben im Buddhismus, die von Gläubigen und Mönchen zu vielfältigen Verwendungszwecken im alltäglichen religiösen Leben hergestellt wurden und werden. Es sind Terrakotten bzw. ungebrannte Tonfiguren in Form vollplastischer Stupas/Chörten (Reliquienschreine) oder auch als Flachreliefs. Die Flachrelief- oder Halbreliefformen zeigen auf ihrer Vorderseite unterschiedliche religiöse Motive. Ihre Grösse variiert von etwa 1 cm bis über 25 cm. Auch ihre Formenvielfalt ist gross. So gibt es kleine oder grössere runde Tsha-tsha, ovale und viereckige, dreipassartige Exemplare und Figurinen. Ihre Herkunft ist Nordindien. Sie wurden über die Jahrhunderte hindurch hergestellt und werden auch heute noch speziell in den Ländern mit tibetisch-buddhistischer Kultur geprägt. Der italienische Tibetologe G. Tucci hat sich mit der ursprünglichen Bedeutung des Wortes «Tsha-tsha» auseinandergesetzt und stellt in seinem Beitrag «Stupa, Indotibetica I» fest, dass die Tibeter nicht die Herstellung der Tsha-tsha erfunden haben, wie der Name selbst bereits verrate. Nach ihm geht der tibetische Begriff «Tsha-tsha» auf das Prakritwort «sac-chaya» oder das Sanskritwort «satchaya» zurück, was ursprünglich ein «vollkommenes Bild» oder auch «Reproduktion» bedeutet, nämlich ein Bild, das einem anderen ähnlich ist und daher «gleich dem anderen» meint.1 Der Begriff «Tsha-tsha» wird in der englischsprachigen Literatur gewöhnlich mit «Votive plaque» oder «Votive tablet» wiedergegeben, in der deutsch-sprachigen Literatur werden sehr unterschiedliche Bezeichnungen verwendet: Votivtäfelchen, Lehmtäfelchen, Lehmreliefs, Tonpasten, Tontafeln bzw. Tontäfelchen, Tonabdrucke, Tonreliefs, Ton-Miniaturen, in Ton gepresste Votivplastiken, Pasten, Reliefs aus gebranntem Ton, Foto: WG Tsha-tsha – Votivtafeln aus dem buddhistischen Kulturkreis Heiligenbilder, Weihetafeln, Ikonen, Stempelbilder. Auch die Schreibweise des Begriffs «Tshatsha» wird sehr unterschiedlich in der Literatur gebraucht: – P. S. Pallas und K. Koslow nennen die Miniatur-stupas «Zaza»2 – E. Schlaginweit nennt die Tonformen «satsas»3 – A.Tafel und G. Tucci schreiben «Ts`a ts`a»4 – W. Filchner und S.H.Ribbach schreiben «Tsatsa»5 – M. Hermanns gebraucht den Ausdruck «thza thza»6 – Bei W. Y. Evans-Wentz liest man aspiriertes tsh: «Ts`ha-ts`ha» 7 – W. Schulemann und W. Heissig schreiben «c`a c`a»8 – A. Waddell erwähnt «sa-tsch`a»,9 – L. S. Dagyap schreibt «satsatsha»10 – Veronika Ronge spricht von «cha cha»,11 – H. Eimer gebraucht den Ausdruck «Sa-tstsha»12 – W. Zwalf, S. Hummel und M. Brauen schreiben «Tsha-Tsha»13 – P. Pal schreibt «tsha tsha»14 – G. W. Essen schreibt «Tzatza»15 – Susan Huntington wählt die Schreibweise «saccha» und Christa Klaus schreibt Tsha-tsha16 In diesem Beitrag wird der Ausdruck «Tshatsha» durchgehend verwendet. Da zum Verständnis des folgenden Inhalts viele Beispiele gebracht werden und sich Inhalte in den Beispielen zum Teil wiederholen, bleibt es wegen des klaren Verständnisses nicht aus, Wiederholungen zu vermeiden. Sanskrit- und tibetische Wörter erscheinen im Text als auch im Katalog in der phonetischen Form. Tsha-tsha – Votivtafeln aus dem buddhistischen Kulturkreis 23 ThOgChAKs – hiMMElsEisEn Thogchaks himmelseisen Tibetische Amulette sammlung Christian h. lutz Tibetische Amulette Sammlung Christian H. Lutz D Khyung Darstellung / Symbolik / Kurzbeschreibung: Darstellung erfüllt höchste künstlerische, d.h. auch ästhetische Ansprüche von der anatomischen Gesamtkomposition bis zu den Details. Dem Künstler ist es gelungen, ein perfektes Abbild von einem nur in der Vorstellung realen Wesen zu schaffen. Arme, Hände und der Kopf bezeugen den menschlichen Teil, die Beine, Krallen und die zu drei Federbündeln komprimierten Flügel mit dem Schwanz stellen den Vogelanteil. Der Körper tritt als Fläche in den Hintergrund. Stirn, Augen und Nasenansatz sind deutlich ausgeprägt, die Nase verschmilzt mit dem Schnabel. Zwischen den Hörnern sind die buddhistischen Kleinodien Buddha, Dharma und Sangha in Form von drei Juwelen als «über allem stehend» manifestiert. Die zweifach überkreuzte Schlange wird von den Händen und Krallen kräftig gehalten und vom Schnabel zerbissen. Auf den Flügeln sind – ähnlich wie bei vielen Ringfibeln – zwei Tiere positioniert, von denen das rechte zum Kopf des Khyung schaut, während das linke den Kopf abwendet. Fünf Bohrungen zeigen, dass das Stück mit starken Gebrauchsspuren ursprünglich zum Aufnähen oder befestigen gedacht war. Zustand: Material: Metalluntersuchung: Zeitliche Einordnung: Herkunft: Masse B/H: Identifikationsnummer: Literatur / Referenz: Gebrauchsspuren Goldgelbe Bronze mit brauner Patina in den Vertiefungen XXX Wohl 16./17. Jh. Tibetischer Kulturkreis 6,5 × 7,8 cm CL TO-SS 13001 Ref 1), S. 358 Seite 147 Khyung Zustand: Material: Metalluntersuchung: Zeitliche Einordnung: Herkunft: Masse B/H: Identifikationsnummer: Literatur / Referenz: 104 38 www.arnoldsche.com Thogchaks – Tibetische Amulette Starke Abnutzungsspuren Hellgelbe Bronze auf den abgenutzten Ober ächen und dunkelbraune Patina in den tiefer liegenden Partien. Motiv: Grösse B/H: Material: Herkunft: Alter: Besonderes: Nr.: Buddha Shakyamuni 4,3 × 6,0 cm Ton gebrannt, Reste von roter Farbe Tibet, Lhasa ca. 17./18. Jh. Unter der Basis Öffnung für Segensfüllung CL TS-SL 12067 Motiv: Grösse: Material: Herkunft: Alter: Besonderes: Nr.: Buddha Shakyamuni 7,0 × 8,4 cm Ton gebrannt, farbig gefasst Tibet 16./17. Jh. mit Schriftband CL TS-SL 12068 Thogchaks – Sammlung Fondation CL Tibet Thogchaks – Tibetische Amulette 151 Pfeilspitzen Khyung Darstellung / Symbolik / Kurzbeschreibung: Weitestgehend abstrahierte Darstellung des Khyung bei besonderer Hervorhebung des Stierhauptes mit Hörnern, Ohren und den drei Juwelen für Buddha, Dharma und Sangha. Auf der Rückseite befindet sich eine Öse. Zustand: Material: Metalluntersuchung: Zeitliche Einordnung: Herkunft: Masse B/H: Identifikationsnummer: Literatur / Referenz: Pfeilspitzen nehmen in der Gruppe der Alltags- und Gebrauchsgegenstände eine eigene herausragende Untergruppe ein. Zum einen birgt der Pfeil (tib.: mDa) auch als profanes Objekt bereits Abwehr- und Schutzwirkungen in sich, da er «wehrhaft» gebraucht wurde. Zum anderen zählten Pfeil und Bogen im Bön zu den Fruchtbarkeitssymbolen und bezogen daraus auch Schutzwirkungen. Hummel schreibt dazu: «.... vor allem aber die Anklänge an Fruchtbarkeitsgötter und Fruchtbarkeitskulte, z.B. der Gebrauch von Bogen und Pfeil als Fruchtbarkeitssymbole, ... prähistorische Pfeilspitzen werden noch heute von den Bönanhängern (tib.: Bon-pa) als fest gewordene Blitze gedeutet und als Amulette getragen.» (Hummel 1950, S. 31; 1953, S. 8 und 1959, S. 171) »Das ist Bön-Brauchtum und noch lebendige älteste urgeschichtliche megalithische Tradition». (Hummel 1959, S. 172) Die megalithischen Vorstellungen haben Jahrtausende überdauert und reichen bis in die Gegenwart. Der Pfeil wird dabei als Träger kosmischer Kräfte für Fruchtbarkeit und Wohlstand, als «Inbegriff der Zeugungskraft» und «Glückspfeil» (tib.: Gyang mDa) angesehen. Der (solare /männliche) Pfeil war bei den Bönpos Ritualinstr ument für den Feldzauber und diente beim Brautzeremoniell als Glückspfeil. Hummel weist in diesem Zusammenhang den Übergang verschiedener Riten vom Bön zum Buddhismus nach. In der mehr volksreligiösen Deutung wird der Pfeil als Symbol für den Blitz gesehen. Pfeile und Bogen sind die wichtigsten Waffen der Steppenkrieger und deshalb ist davon auszugehen, dass ihr Ursprung in Zentralasien liegt und die Entwicklung von dort ins westliche Tibet gelangte – anfänglich als Waffe, und später auch die Pfeilspitzen (da die Holzschäfte schnell verrotteten), als Amulette, d.h. als Thogchaks. Frühe Analogbeispiele für die Dreiflügelform von Pfeilspitzen gehen bis vor Christi Geburt zurück (John 2006, S. 174) Eine feste Datier ung gibt es auch für Analogfor men der in dieser Sammlung vorliegenden Pfeilspitzen. Das im äussersten Westen der Mongolei, in Zargalant ergrabene Felsspaltengrab ist fest in das 7. Jh.n. Chr., d.h. in die Zeit des Grosskönigs Srongtsen Gampo datiert. Zu Das Objekt ist stark abgegriffen. Rötliche Bronze mit hohem Kupferanteil und nur geringen Patinaspuren XXX Nach der 2. Verbreitung der buddhistischen Lehre in Tibet, etwa 10. – 15. Jh. Tibetischer Kulturkreis 5,0 × 6,0 cm CL TO-SG 13003 Ref 1) G-392, S. 149 Ref 2) S. 54, 59 und 60 Khyung Darstellung / Symbolik / Kurzbeschreibung: Sehr kompakte, einfache Darstellung des Khyung mit starker Betonung des Stierkopfes mit Schnabel, Hörnern, Ohren und den drei Juwelen zwischen den Hörnern. Die Flügel sind blockartig hinter der Figur angeordnet. Auf dem rechten Flügel ist ein Rad oder Ring positioniert, während auf dem linken Flügel nur ein fragmentarischer Rest steht. Zustand: Darstellung / Symbolik / Kurzbeschreibung: Klassische, abstrahierte Darstellung des Fabeltiers ähnlich dem Objekt CL TO-SG 13001, aber weniger fein gearbeitet. Der Kopf mit Schnabel und Stierhörnern trägt zwischen den Hörnern ein Juwel. Der Schlangenleib ist zweifach überkreuzt und wird vom Khyung fest in Händen, Krallen und Schnabel gehalten. Das Objekt ist im Schalengussverfahren hergestellt worden und die zwei Ösen weisen darauf hin, dass es als Amulett gedacht war. Motiv: Buddha Shakyamuni Grösse B/H: 20,0 × 28,0 cm Material: Ton farbig bemalt Herkunft: Tibet Alter: ca. 18./19. Jh. Nr.: CL TS-SL 12066 150 Buddha Shakyamuni von zwei Bodhisattvas umgeben Grösse B/H: 7,0 × 8,5 cm Material: Ton ungebrannt Herkunft: Zanskar Alter: ca. 17. Jh. Nr.: CL TS-SL 12065 Thogchaks sind eine besondere Form tibetischer Amulette von großer Schutzkraft, die – so die Überlieferung – vom Himmel gefallen oder von Gottheiten auf die Erde geworfen worden sind. Die Dokumentation der vielseitigen Gestaltungsformen der Thogchaks macht die vorliegende Publikation zu dem ikonographischen Referenzwerk tibetischer Amulette schlechthin. Edited by Fondation CL Tibet. Approx. 304 pp., 25 × 31.5 cm, approx. 450 colour ills. Hardcover. German. € 78 [D] / US$ 135 / £ 70 ISBN 978-3-89790-452-1 September 2016 arnoldsche Motiv: Thogchaks are a special form of Tibetan amulet with enormous apotropaic powers that according to tradition fell from the skies or were hurled to earth by deities. The scholarly documentation of the manifold forms of the thogchak makes the present publication very simply the standard work of reference on the iconography of Tibetan amulets. Manfred Gerner Manfred Gerner Motiv: Buddha Shakyamuni Grösse B/H: Material: Herkunft: Alter: Nr.: Nr.: CL TS-SL 12064 Buddha Shakyamuni Material: Metalluntersuchung: Zeitliche Einordnung: Herkunft: Masse B/H: Identifikationsnummer: Literatur / Referenz: Starke Gebrauchsspuren Bronzelegierung mit grüner, roter und dunkelbrauner bis schwarzer Patina. XXX Nach der Zweiten Verbreitung der buddhistischen Lehre in Tibet, etwa 10. – 13. Jh. Tibetischer Kulturkreis 5,3 × 5,9 cm CL TO-SW 13004 Ref 3), S. 82 XXX Wohl 15./16. Jh. Tibetischer Kulturkreis 5,8 × 7,3 cm CL TO-SG 13002 Ref. 1), S. 147, Vergleichsstücke 236 Thogchaks – Sammlung Fondation CL Tibet 105 den Grabbeigaben gehörten zahlreiche eiserne Pfeilspitzen, aber auch eiserne Platten von Lamellenpanzern und Gürtelbeschläge aus Kupferlegierungen. Tung-Kuang geht davon aus, dass die Tibeter früher in religiösen Zeremonien anlässlich des tibetischen Neujahrsfestes und verschiedenen anderen Festen mit Pfeilen „Dämonen“ beschossen, um diese wegzuscheuchen und andererseits Segen herbeizuführen. Weiter führt er aus, dass die Tibeter Pfeilspitzen als die wirkungsvollsten Thogchaks ansehen und warnt vor allem vor Nachbildungen für den Antiquitätenmarkt. (Tung-Kuang 2003, S. 155 ff). Pfeilspitzen, wenn sie Überhaupt im Handel vorkommen, erzielen auch als kleinste Fragmente hohe Marktwerte. Ein Tibeter wird niemals auch ein winziges Fragment einer Pfeilspitze wegwerfen. Die Formen der dreiseitigen Pfeilspitzen variieren nicht sehr weit auseinander, wohl aber die Grösse von etwa 2,0 bis 4,0 cm Länge. Die Verbindung mit den Pfeilschäften aus Holz oder Bambus erfolgte mit einem kurzen oder längeren Dorn, der in den Schaft getrieben wurde oder eine runde Hohlform am Ende der Metallspitze, in die der Schaft geschoben wurde. Thogchaks – Tibetische Amulette Thogchaks – Sammlung Fondation CL Tibet 237 inRŌ Japanese Belt Ornaments gürtelschmuck aus Japan The Trumpf Collection Edited by the Linden-Museum Stuttgart. 432 pp., 22 × 29.5 cm, 571 colour ills. and 140 signatures reproduced. Hardcover. English / German. € 98 [D] / US$ 170 / £ 90 ISBN 978-3-89790-444-6 E ⁄ D 85 Hagoita mit Farnwedeln und Scheinlorbeer Vierteilig, verdeckte Schnurführung; schwarzer Lackgrund mit nashiji, goldenes togidashi, goldenes hira maki-e, mehrtoniges goldenes, silbernes und farbiges taka maki-e, Goldfolie, kirigane; innen nashiji und fundame; ojime aus Silber mit schwarzem und marmoriertem Lack; netsuke OA 18.884 (TN 213) aus shibuichi mit Einlagen aus Gold, Silber und shakudō, Kapsel aus rotem Schnitzlack 8,0 x 6,5 x 1,9 cm 19. Jh. Inv.-Nr. 18.437 (TI 205) Signatur: Jōkasai saku (常嘉齋作, gefertigt von Jōkasai) Erworben: 10. April 1962 gemeinsam mit netsuke OA 18.884 (TN 213) bei Ostheimer, Bad Homburg Publiziert in: Kress 2003, S. 263, Abb. 269 Das bestimmende Dekorelement dieses inrō ist ein reich verziertes hölzernes Schlagbrett (hagoita), das eine Szene mit Höflingen zeigt, die auf einer Veranda das Neujahrsfest feiern. Den Hintergrund für die hagoita bilden Blätter des Scheinlorbeers (yuzuriha) und in togidashi ausgeführte Farnwedel (urajiro). Beide werden zu Neujahr an Reisstrohseilen (shimenawa) über Eingängen und Türen aufgehängt, um die segenbringenden Gottheiten (kami) willkommen zu heißen. Da es sich bei urajiro um einen gespaltenen Farn handelt, bei dem aus einem gemeinsamen Blattstiel zwei Farnwedel wachsen, ist er auch ein Sinnbild für eine harmonische Ehe. Die Blätter des Scheinlorbeers stehen für eine ununterbrochene Generationenfolge, da sie erst abfallen, wenn neue Blätter nachgewachsen sind. Die hagoita diente ursprünglich zum Spielen von hanetsuki. Das dem Federball ähnliche Spiel wurde traditionell von Mädchen und jungen Frauen zu Neujahr gespielt. Ganz allgemein sollte es Unheil fernhalten. Der kleine Ball wird aber auch gerne mit einer Libelle verglichen, die Stechmücken jagt. Je länger er in der Luft gehalten wird, umso „gesünder“ wird das neue Jahr, da keine Krankheiten übertragen werden. Die mit Federn gespickten Früchte des japanischen Seifennussbaumes dienen als Federball. UW Zum netsuke siehe Jirka-Schmitz 2000, S. 175, Kat.-Nr. 324. 85 Hagoita with fern fronds and Daphniphyllum Four parts, internal cord runners; black lacquer ground with nashiji, gold togidashi, gold hira maki-e, multi-tone gold, silver and polychrome taka maki-e, gold foil, kirigane; nashiji and fundame interior; silver ojime with black and marbleised lacquer; netsuke OA 18.884 (TN 213) made of shibuichi with gold, silver and shakudō inlay; capsule of red carved lacquer 8.0 x 6.5 x 1.9 cm 19th century Inv. No. 18.437 (TI 205) Signature: Jōkasai saku (常嘉齋作, made by Jōkasai) Acquired: from Ostheimer, Bad Homburg, on 10 April 1962 with netsuke OA 18.884 (TN 213) Published in: Kress 2003, p. 263, Fig. 269 The determining element of the decoration on this inrō is a square wooden paddle (hagoita), which is lavishly decorated with a scene of courtiers celebrating the new year on a veranda. Daphniphyllum (yuzuriha) leaves and fern fronds (urajiro) executed in togidashi form the background for the hagoita. Both plants are hung on ricestraw ropes (shimenawa) above entrances and doors at New Year to welcome beneficent deities (kami). Since the urajiro is a double fern with two fronds growing from a single leaf stem, it also symbolises a harmonious marriage. Daphniphyllum leaves stand for a sequence of generations without interruption because they do not fall off until new leaves have grown to replace them. The hagoita was originally used as a paddle for playing hanetsuki, a sport similar to badminton that was traditionally played by girls and young women at New Year. In general, it is believed to be apotropaic, warding off evil. The little ball, however, is often compared to a dragonfly hunting mosquitos. The longer the ball is kept in the air, the ‘healthier’ the new year becomes because no illnesses can be transmitted while it is in play. The fruits of the Japanese soap-berry tree, with feathers stuck into them, are used as shuttlecocks. UW For the netsuke see Jirka-Schmitz 2000, p. 175, Cat. No. 324. 132 133 Inro_16022016_END_02.indd 132 17.02.16 13:53 Inro_16022016_END_02.indd 133 17.02.16 13:53 TuRKMEn CARPETs The neville Kingston Collection 2 40 pp., 2 4.5 × 32.5 cm, 320 colour ills. Hardcover. English. € 64.80 [D] / US$ 110 / £ 55 ISBN 978-3-89790-445-3 THE NEVILLE KINGSTON CO L L EC T I O N 310 311 Inro_16022016_END_02.indd 310 17.02.16 14:14 Inro_16022016_END_02.indd 311 17.02.16 14:14 For the very first time, a carefully curated selection of antique Central Asian tribal and nomadic carpets and trappings from an extensive English private collection is published. The textiles are the starting point for an exciting and detailed narrative dealing with the development of the Turkmen weaving tradition, its motifs, compositions and techniques, viewed in the light of archaeological and historical findings. Elena Tsareva Turkmen carpets Der prachtvolle Katalog aller inrō der Sammlung Trumpf im Linden-Museum Stuttgart veranschaulicht die vielfältigen Variationen von gestreutem und geschnitztem Lack mit hochwertigen Applikationen. Sie zeigen den unerschöpflichen Ideenreichtum japanischer Lackkünstler in der Darstellung von Landschaften, Tieren, Pflanzen und figürlichen Szenen. Ein unverzichtbares Standardwerk für Kenner und Sammler! Erstmals wird eine sorgfältig ausgesuchte Auswahl antiker Stammes- und Nomadenteppiche aus Zentralasien aus einer herausragenden englischen Privatsammlung veröffentlicht. Die Textilien sind der Ausgangspunkt für die spannend und differenziert dargestellte Entwicklung der turkmenischen Webtradition, ihrer Motive, Kompositionen und Techniken im Lichte archäologischer und historischer Erkenntnisse. E CENTR AL ASIAN TEX TILES fig. 123 Fig. 123. Detail of haly, cat. 95. Border a serrated ogival lattice containing cypress-shaped boteh figures (fig.124-cat.95). Of particular image of tavus (‘peacock’), with large interest here are the angular outer meander border with tavus (‘peacock’) motifs, and the inner comb and wings spread. stripe in which round rosettes alternate with differently shaped botehs (fig.123). Observing one Central Oasis knotted item after another, it is clear that they belong to the same ‘school’ of weaving in terms of both decorative vocabulary and colour. They combine a wellbalanced palette of up to ten deep and bright shades of cold and warm colours, with abundant use of ivory. Just as regular are the structural indices: all are made in the asymmetric open right knot with slight warp depression, with predominant usage of rose-coloured Z1 wefts and so on. Such uniformity speaks for an autochthonous tradition, with some evidence for the Kushano-Bactrian period of craft formation. The next large carpet (fig.125-cat.96) is closely related to the previous haly, but is later and demonstrates the development of the type. With an ikat-type pattern and bright details in yellow and ivory, its dominant motif is a perfectly executed octagonal rosette on a ‘Herati’-style background. Its particular proportions, with a narrow central field and very wide main border, are characteristic of the last third of the nineteenth century. With no comparison elsewhere in the Turkmenistan carpet-weaving canon, Middle Amu Darya sejjadeh (prayer rugs) are usually called by the Uzbek term namazlyk in the rug literature, and attributed to the town of Beshir (figs.126–28-cat.97–99). Their primary decorative feature is the pointed arch, sometimes two or three in contrasting colours, one inside another. The earliest and the most picturesque example in the Kingston Collection sparkles with brilliant colours. It has a fig. 19 fig. 20 46 Turkmen Carpets South and Southwest Turkmenistan 47 164 Turkmen Carpets The Middle Amu Darya Zone 165 www.arnoldsche.com 39 nEu sEiT FRÜhJAhR 2016 _ AussEREuROPäisChE KunsT ⁄ nEW sinCE sPRing 2016 _ AsiAn ART Uta Werlich / Susanne Germann This sumptuous catalogue featuring all of the inrō in the Trumpf Collection at the Linden-Museum Stuttgart showcases the multifaceted variety of sprinkled and carved lacquerwork with high-quality applications. They reveal the inexhaustible wealth of ideas that Japanese lacquer artists had in representing landscapes, animals, plants and figurative scenes. An indispensable standard work for connoisseurs and collectors! BACKlisT SilberTriennale inTernaTional 18. weltweiter Wettbewerb arnoldsche dEsign & CRAFTs Christianne WeberStöber / Gesellschaft für Goldschmiedekunst e.V. Silver Triennial International 18th Worldwide Competition Silbertriennale International 18. weltweiter Wettbewerb Approx. 200 pp., approx. 120 colour ills. Hardcover. English / German. € 28 / US$ 50 / £ 25 ISBN 978-3-89790-474-3 November 2016 André Gali (ed.) / Norwegian Crafts Crafting Exhibitions Documents on Contemporary Crafts 3 Hartmut Esslinger Keep it Simple The Early Design Years of Apple Introduction by Florian Hufnagl. 108 pp., 39 colour ills. Brochure with dust jacket. English. € 15 [D] / US$ 25 / £ 13 ISBN 978-3-89790-429-3 296 pp., 400 ills. and sketches. Flexibind. English. 2nd edition € 29.80 [D] / US$ 40 / £ 25 ISBN 978-3-89790-407-1 E E Hartmut Esslinger Genial Einfach Die frühen Design-Jahre von Apple Introduction by Florian Hufnagl. 296 pp., 400 ills. and sketches. Flexibind. German. € 29.80 [D] / US$ 40 / £ 25 ISBN 978-3-89790-408-8 D E /D Axel Thallemer Martin Danzer CREATIVE STRATEGIES FOR SUSTAINABLE CHANGE DESIGNFORWARD Axel Thallemer Martin Danzer 90,00 mm "Seeing Is Forgetting the Name of the Thing One Sees" Robert Irwin CREATIVE STRATEGIES FOR SUSTAINABLE CHANGE ARNOLDSCHE HARTMUT ESSLINGER FOUNDER OF FROG DESIGN ARNOLDSCHE ART PUBLISHERS 33,00 mm ISHERS NEW 18th Worldwide Competition HARTMUT ESSLINGER m nnect Silver Triennial inTernaTional 200,00mm Hartmut Esslinger Design Forward Creative Strategies for Sustainable Change 308 pp., 235 ills. and sketches. Flexibind. English. 2nd edition € 29.80 [D] / US$ 40 / £ 25 ISBN 978-3-89790-381-4 E 33,00mm Axel Thallemer / Martin Danzer Scionic 2 Innovative Design 120 pp., 120 colour ills. Silkscreen printing on Stone Paper. Japanese binding. A book object including a film! € 39.80 [D] / US$ 70 / £ 35 ISBN 978-3-89790-352-4 548 pp., with over 900 ills. Paperback, Japanese binding, slipcase. English. € 39.80 [D] / US$ 70 / £ 35 ISBN 978-3-89790-393-7 E MOLL MOLL aus unserem Programm: L SiLvER + GOLD SiLvER + GOLD Abbildungen E Denise Hagströmer (ed.) Ekstrøm Extreme Norwegian Furniture and Industrial Design 128 pp., 50 ills. in colour and 15 in b/w. Hardcover. English / Norwegian. € 29.80 [D] / US$ 50 / £ 25 ISBN 978-3-89790-460-6 E / NOR Widar Halén (ed.) Dysthe Design Swinging 60 200 pp., 125 ills. in colour and b/w. Hardcover. English / Norwegian. € 39.80 [D] / US$ 70 / £ 35 ISBN 978-3-89790-390-6 E / NOR Erstmals präsentiert dieses Buch die Arbeiten des Silberschmieds Wilfried Moll umfassend in großformatigen Abbildungen und fach kundigen Texten. in der Gegenüberstellung mit den Schmuckobjekten von Gerda Moll wird nicht nur die zeitlose Schönheit der Werke beider Künstler sicht bar, auch die fruchtbaren Wechselwirkungen innerhalb einer nun schon fast 50 Jahre andauernden Künstler und Lebensverbindung lassen sich nachvollziehen. Daran teilzuhaben ist ein Gewinn – eine »versilberte Zeit«! For the first time and in large format illustrations this publication presents the work of the silversmith Wilfried Moll. Juxtaposed with the jewellery objects of Gerda Moll, the timeless beauty of both works is unveiled. the prolific interaction between the enduring artists and life partnership over the last nearly fifty years becomes apparent to take part in this is a prize in itself – a ›sterling time‹! ARNOLDSCHE iSBN 9783897903470 Moll ARNOLDSCHE Art Publishers 200,00mm Axel Thallemer / Martin Danzer Robotic Art & Design ARNOLDSCHE Art Publishers ARNOLDSCHE Art Publishers ,!7ID8J7-jaceci! Constance Kimmerle (ed.) Paul Evans Crossing Boundaries and Crafting Modernism 216 pp., 158 ills. in colour and b/w. Hardcover with dust jacket. English. € 39.80 [D] / US$ 70 / £ 35 ISBN 978-3-89790-394-4 E Grotkamp-Schepers / Joppien / Schmitt / Spielmann / Weber-Stöber Moll Silver + Gold 184 pp., 114 colour ills. Hardcover with dust jacket. English / German. € 39.80 [D] / US$ 70 / £ 35 ISBN 978-3-89790-347-0 E /D Hufnagl / Joppien / Schmitt Hans-Theo Baumann art & design 1950–2010 kunst & design 1950–2010 304 pp., 341 ills. in colour and b/w. Hardcover with dust jacket. English / German. Special price € 19.95 [D] / US$ 35 / £ 17.50 (formerly € 49.80 [D] / US$ 85 / £ 45) ISBN 978-3-89790-323-4 E /D 40 For more information on our backlist visit www.arnoldsche.com Oliver Herwig / Axel Thallemer Water / Wasser Unity of Art and Science Einheit von Kunst und Wissenschaft Oliver Herwig / Axel Thallemer Air / Luft Unity of Art and Science Einheit von Kunst und Wissenschaft 296 pp., with over 700 colour ills. Hardcover. English / German. € 49.80 [D] / US$ 85 / £ 45 ISBN 978-3-89790-266-4 336 pp., approx. 400 colour ills. Hardcover. English / German. € 49.80 [D] / US$ 85 / £ 45 ISBN 978-3-89790-214-5 E /D E /D BACKlisT Beatriz Chadour-samPson JaniCe hosegood FrItz FalK BarBara Cartlidge and eleCtrum gallery heavenly bodies tHe SuN, MOON aNd StarS IN Jewellery himmlisch SONNe, MONd uNd SterNe IM SCHMuCK NEW a Passion for Jewellery NEW NEW NEW Linda MacneiL Jewels of Glass arnoldsche JEWEllERy Fritz Falk Heavenly Bodies The Sun, Moon and Stars in Jewellery Himmlisch Sonne, Mond und Sterne im Schmuck sChMuCK Approx. 200 pp., approx. 140 ills. in colour and b/w. Flexibind. English / German. € 28 [D] / US$ 50 / £ 25 ISBN 978-3-89790-472-9 July 2016 arnoldsche Beatriz Chadour-Sampson / Janice Hosegood Barbara Cartlidge and Electrum Gallery A Passion for Jewellery Approx. 280 pp., approx. 280 ills. in colour and b/w. Hardcover. English. € 44 [D] / US$ 70 / £ 40 ISBN 978-3-89790-470-5 September 2016 Davira S. Taragin Linda MacNeil Jewels of Glass 128 pp., approx. 75 colour ills. Hardcover with dust jacket. English. € 28 [D] / US $ 50 / £ 25 ISBN 978-3-89790-471-2 December 2016 E Ward Schrijver Evert Nijland Mercurius & Psyche Jewellery 316 pp., with over 275 colour ills. Cloth-bound. English / Dutch. € 34.80 [D] / US$ 60 / £ 30 ISBN 978-3-89790-469-9 available E / NL E E /D Neuer SCHMuCK auS Idar-OberSteIN 6 edelstein | Schmuck NEW arnoldsche Ute Eitzenhöfer / Theo Smeets New JEWELLERY from Idar-Oberstein 6 Gemstone | Jewellery Neuer SCHMUCK aus Idar-Oberstein 6 Edelstein | Schmuck Ellen Maurer Zilioli (ed.) Open Space – Mind Maps Positions in Contemporary Jewellery 208 pp., 139 colour ills. Hardcover. English. € 29.80 [D] / US$ 50 / £ 25 ISBN 978-3-89790-463-7 352 pp., approx. 400 colour ills. Hardcover. English / German. € 34 [D] / US$ 60 / £ 30 ISBN 978-3-89790-473-6 October 2016 E Ines Bruhn ausgezeichnet! most excellent! Jewellery _ Art for Heroes Schmuck _ Kunst für Helden Angelika Nollert, Die Neue Sammlung – The Design Museum (ed.) Untitled. Thomas Gentille. American Jeweler. 200 pp., 191 colour ills. Hardcover. English / German. € 39.80 [D] / US$ 70 / £ 35 ISBN 978-3-89790-458-3 208 pp., 198 colour ills. Hardcover. English / German. € 39.80 [D] / US$ 70 / £ 35 ISBN 978-3-89790-466-8 E /D E /D Fahn / Künzli / Veiteberg / Zaharias-Doff Mari Ishikawa Jewellery & Photography where does the parallel world exist? 144 pp., 156 colour ills. Hardcover. English. € 29.80 [D] / US$ 50 / £ 25 ISBN 978-3-89790-462-0 E E /D Schmuck ist ... ... spannend, faszinierend und fantastisch. Herausragende Beispiele der Wiener Sammlung Bollmann illustrieren Positionen und Entwicklungen zeitgenössischer Schmuckkunst von den 1970er-Jahren bis heute. Erweitert wird die darstellung durch eine retrospektive des Österreichers Fritz Maierhofer. Jewellery is ... ... exciting, fascinating, fantastic. outstanding examples from the Bollmann Collection in Vienna illustrate approaches and developments in contemporary art jewellery from the 1970s to the present. The display is complemented by a retrospective of the Austrian Fritz Maierhofer. REnaissancE to thE PREsEnt day Schmuck 1970–2015 Sammlung Bollmann Jewellery 1970–2015 Kaum ein Schmuckkünstler hat im Laufe seines Schaffens so frei und unbelastet zu immer neuen Bildwelten ganz persönlicher Art gefunden wie Daniel Kruger. Häufig greift er auf Elemente der Volkskunst seiner südafrikanischen Heimat zurück, verwendet aber ebenso Fundstücke aller Art oder zitiert historische Formen und Dekore. Krugers gestal terischer Erfindungsreichtum, die ungewöhnlichen Materi alkombinationen wie auch seine Neuinterpretationen hand werklicher Techniken verleihen seinen Schmuckstücken immer wieder überraschend neue Perspektiven und ästheti schen Genuss. Bollmann Collection ArnoldSCHE ISBn 978-3-89790-428-6 ArnoldSCHE Art Publishers arnoldsche aRt PublishERs Christoph Thun-Hohenstein / Elisabeth Schmuttermeier (Hg. / eds.) Few jewellery artists can rival the freedom and insouciance with which Daniel Kruger has, in the course of his career, developed so many new and highly distinctive idioms. In his work, Kruger has drawn repeatedly on the folk art of his native South Africa, yet also integrated found objects of every description, or references to historical forms and styles of decor. His formal inventiveness, unusual com binations of materials, and new interpretations of craft techniques have made his jewellery an abundant source of surprising new perspectives and aesthetic pleasure. Zwischen Natur und Künstlichkeit Between Nature and Artifice REnaissancE bis hEutE Schmuck Jewellery 1970–2015 EdElstEin/ Kunst GEmstonE / aRt Ch. Thun-Hohenstein / E. Schmuttermeier (Hg. / eds.) WilhElm lindEmann (Ed.) Daniel Kruger Zwischen Natur und Künstlichkeit Between Nature and Artifice Schmuck 1974–2014 Jewellery ISBN 978-3-89790-411-8 ArnoldSCHE Art Publishers Arnoldsche Wilhelm Lindemann (ed.) Gemstone / Art Renaissance to the Present Day Edelstein / Kunst Renaissance bis heute 352 pp., 316 ills. in colour and b/w. Hardcover with dust jacket. English / German. € 49.80 [D] / US$ 85 / £ 45 ISBN 978-3-89790-465-1 June 2016 E /D Christoph Thun-Hohenstein / Elisabeth Schmuttermeier (eds) Jewellery 1970–2015 Bollmann Collection Fritz Maierhofer – Retrospective Schmuck 1970–2015 Sammlung Bollmann Fritz Maierhofer – Retrospektive 144 pp., 124 colour ills. Hardcover. English / German. € 29.80 [D] / US$ 50 / £ 25 ISBN 978-3-89790-428-6 E /D Die Neue Sammlung – The Design Museum (ed.) Anton Cepka Jewelry and Objects Schmuck und Objekt 224 pp., 400 ills. in colour and b/w. Hardcover. English / German. € 49.80 [D] / US$ 85 / £ 45 ISBN 978-3-89790-438-5 E /D Tanel Veenre Handful – Käeulatuses Jewellery Diary 2009–2015 264 pp., 285 ills. in colour and 120 in b/w. Hardcover. English / Estonian. € 39.80 [D] / US$ 70 / £ 35 ISBN 978-3-89790-436-1 E / EST Veiteberg / Brugger / Kruger Daniel Kruger Between Nature and Artifice Jewellery 1974–2014 Zwischen Natur und Künstlichkeit Schmuck 1974–2014 264 pp., 256 ills. in colour and b/w. Hardcover. English / German. € 49.80 [D] / US$ 85 / £ 45 ISBN 978-3-89790-411-8 E /D For more information on our backlist visit www.arnoldsche.com 41 arnoldsche arNoldsCHe art publisHers Halvor Nordby / André Gali Cosmic Debris Meteorites and Jewellery Objects by Reinhold Ziegler Holzach / Lindemann / Unger Ute Eitzenhöfer Schmuck Jewellery Iris Fishof Jewellery in Israel Multicultural Diversity 1948 to the Present 80 pp., 37 colour ills. Hardcover. English. Norwegian as a download. € 24.80 [D] / US$ 40 / £ 20 ISBN 978-3-89790-405-7 192 pp., 116 colour ills. Hardcover. English / German. € 29.80 [D] / US$ 50 / £ 25 ISBN 978-3-89790-406-4 224 pp., 340 ills. in colour and b/w. Hardcover with dust jacket. English. € 39.80 [D] / US$ 70 / £ 35 ISBN 978-3-89790-396-8 (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( W. Lindemann & FH Trier/ Idar-Oberstein (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( From the Coolest Corner – Nordic Jewellery presents ground(((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( breaking and fresh jewellery from Northern Europe, a (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( comprehensive selection of current works by artists from (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( Denmark, Estonia, Finland, Iceland, Norway and Sweden. (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( The best and most innovative Scandinavian art jewellery (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( is presented, assessing its possibilities and potential at the (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( beginning of the twenty-first century. (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( From the Coolest Corner – Nordic Jewellery challenges (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( stereotypical notions of northern European art jewellery. (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( Do the typical(((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( Nordic trends of the nineteen-nineties (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( still apply today? Indeed are there currently any general(((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( trends at all in(((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( Scandinavian design? Or has the orientation (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( towards international design become so dominant that (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( there are no longer any regional characteristics? (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( Renowned(((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( experts have made a selection of representa(((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( tive works, as (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( a basis for researching the role of northern (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( European jewellery in the context of international art. (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( With contributions by Liesbeth den Besten, Knut Astrup (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( Bull, Widar Halén, Love Jönsson, Charlotte Malte, (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( Päivi Ruutiainen, Jukka Savolainen, Harpa Thórsdóttir (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( and Jorunn Veiteberg. (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( ARNOLDSCHE (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( ISBN 978-3-89790-326-5 (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( Arnoldsche Theorie Arnoldsche Art Publishers (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( 06.12.12 13:05 (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( ThinkingJewellery on the way towards a theory of jewellery SchmuckDenken unterwegs zu einer Theorie des Schmucks Arnoldsche ARNOLDSCHE BACKlisT FTCC_cover_041212_end.indd 1 E ThinkingJewellery SchmuckDenken Nordic Jewellery E /D W. Lindemann & FH Trier / Idar-Oberstein Widar Halén (ed.) FROM THE COOLEST CORNER ARNOLDSCHE ISBN 978-3-89790-373-9 ARNOLDSCHE Art Publishers schmuck jewellery by reiNHold ZieGler FROM THE COOLEST CORNER Nordic Jewellery ARNOLDSCHE Art Publishers Liststraße 9 D – 70180 Stuttgart Phone +49 (0)711/64 56 18 0 Fax +49 (0)711/64 56 18 79 art@arnoldsche.com www.arnoldsche.com schmuck jewellery arnoldsche meteorites aNd Jewellery obJeCts Widar Halén (ed.) With 156 works by 61 artists from Denmark, Estonia, Finland, Iceland, Norway and Sweden, this publication considers the significance, strategies and trends of Nordic art jewellery in the early twenty-first century. Expert authors present the backgrounds, developments and characteristics of the contemporary jewellery. ute eitzenhöfer ISBN 978-3-89790-406-4 E E / NOR / NL ute eitzenhöfer Schmuck von Ute Eitzenhöfer ist in vielerlei Hinsicht extravagant. Er kann leicht, froh, hell, genüsslich und beruhigend sein aber auch schwer, böse, dunkel, provozierend, herausfordernd und brutal. Dabei ist eines klar: Schönheit an sich ist – trotz scheinbarer Vordergründigkeit – ein hintergründiges Kriterium. Nicht das oberflächliche glücksversprechende Glitzern und Funkeln sondern das ›Tempus fugit‹, das Ewige der Steine in Relation zum menschlichen Dasein, ist für sie ein zentraler Anreiz. Jewellery by Ute Eitzenhöfer is in many respects extravagant. It can be lightweight, cheerful, bright, gratifying and reassuring as well as heavy, evil, dark, provocative, challenging and brutal. One thing, though, is clear: beauty in itself – for all its seeming speciousness – is a recondite criterion. Not for her the superficial happiness promised by glitter and sparkle; she is drawn to ›tempus fugit‹, the eternity of stones in relation to human existence. (Prof. Theo Smeets) Nordby | Gali CosmiC debris arNoldsCHe 152 pp., 125 colour ills. Brochure with flaps. English / Norwegian / Dutch. € 29.80 [D] / US$ 50 / £ 25 ISBN 978-3-89790-421-7 E /D SchmuckDenken_cover_280411_BEL.indd 1 Florian Hufnagl / Die Neue Sammlung – The Design Museum (eds) Otto Künzli – The Book Florian Hufnagl / Die Neue Sammlung – The Design Museum (eds) Otto Künzli – Das Buch 696 pp., with over 1,000 ills. Cloth-bound. English. € 68 [D] / US$ 115 / £ 60 ISBN 978-3-89790-383-8 696 pp., with over 1,000 ills. Cloth-bound. German. € 68 [D] / US$ 115 / £ 60 ISBN 978-3-89790-382-1 248 pp., 228 colour ills. Hardcover with dust jacket. English. € 39.80 [D] / US$ 70 / £ 35 ISBN 978-3-89790-373-9 E D E Widar Halén (ed.) From the Coolest Corner Nordic Jewellery 28.04.2011 17:21:38 Uhr Liesbeth den Besten On Jewellery A Compendium of International Contemporary Art Jewellery Wilhelm Lindemann (ed.) ThinkingJewellery On the Way towards a Theory of Jewellery 240 pp., 150 ills. in colour and 41 in b/w. Flexibind. English. 2nd edition € 29.80 [D] / US$ 50 / £ 25 ISBN 978-3-89790-349-4 352 pp., 110 ills. in colour and 230 in b/w. Hardcover. English. € 39.80 [D] / US$ 70 / £ 35 ISBN 978-3-89790-326-5 E E Bollmann uis | Gaspar | Mazumdar er Bauhuis CEDARIUM – Schmuck. Gefäß. Gerät. CEDARIUM – Jewel. Vessel. ement. seiten, 200 Abbildungen. hardcover leineneinband. Text in deutsch und isch. pages, 200 illustrations. cloth-bound. nglish and German. n 978-3-89790-361-6 Die Publikation präsentiert das einzigartige Werk von Elisabeth J. Gu. Defner – Schmuck in einer bisher unbekannten Ausrichtung: eine Einheit zwischen Mensch, Natur und Kosmos. This publication presents the unique work of Elisabeth J. Gu. Defner – jewellery that treads a previously unknown path: a unity of man, nature and cosmos. Jorunn Veiteberg / Cecilie Skeide Sigurd Bronger Laboratorium Mechanum Jewellery / Schmuck / Smykker 216 pp., 196 ills. in colour and b/w. Hardcover. English / German / Norwegian. € 49.80 [D] / US$ 85 / £ 45 ISBN 978-3-89790-345-6 Elisabeth J. Gu. Defner Mensch / Natur / Kosmos Schmuck und Gerät Man / Nature / Cosmos Jewellery and Object Arnoldsche ISBN 978-3-89790-353-1 Arnoldsche Art Publishers E / D / NOR Karl Bollmann Elisabeth J. Gu. Defner atzsuche mit Schmucki Perlsau ra Zimmermann Jorunn Veiteberg / Ward Schrijver Felieke van der Leest The Zoo of Life Jewellery & Objects 1996–2014 224 pp., 412 ills. in colour and b/w. Flexibind. English / German. € 39.80 [D] / US$ 70 / £ 35 ISBN 978-3-89790-417-0 elie Holzach | Katja Poljanac muck 1998–2010 llery 1998–2010 Jewellery obJeCts Galerie Marzee (ed.) Winfried Krüger No Title eiten, 105 Abbildungen, astelbogen. Klappen-Broschur. in deutsch. ages, 105 illustrations, 12 craft pages. hure with flaps. In German. n 978-3-89790-351-7 seiten, 239 Abbildungen. hardcover. in deutsch und englisch. pages, 239 illustrations. hardcover. nglish and German. n 978-3-89790-346-3 CosmiC debris reiNHold ZieGleriC tem CoN re doleCae. et qui sedit, Cum faCCatia sapis ut dus.udae velibus etur ma ex erio eos plitam NoNseCuptur ature dustemporem estiis ex et moleCtibus seque miNis desed et eos Coria si iNtiam HiC tem voluptis miN ulpa sum et adi issimaG NatessiNis prem res aut reiC tempore pudaeCerferi aCepeliam que porese veNt chmuckmuseum Pforzheim Groß und Klein s | Otto | Schetelich Nordby | Gali Napura Pura Charcoal 1068 Prägung: Objekt: Cororit 922 (Schwarz) Schrift: Cororit 932 (Hellgrau) oder Alufin Matt (mattes Silber) Arnoldsche Art Publishers Karl Bollmann et al. Elisabeth J. Gu. Defner Man – Nature – Cosmos Jewellery and Objects Mensch – Natur – Kosmos Schmuck und Gerät 248 pp., 339 ills. in colour and b/w. Hardcover with dust jacket. English / German. € 49.80 [D] / US$ 85 / £ 45 ISBN 978-3-89790-353-1 elisabeth J. Gu. defner zählt seit den 1960er Jahren zu den profiliertesten schmuck-Künstlerinnen Österreichs. Ihre Arbeiten sind heute in Museen u. a. in Wien, Graz, Pforzheim, Köln, Prag und london vertreten. defner sieht schmuck nicht allein als eine ästhetische Angelegenheit, sondern auch als eine gesundheitsfördernde ergänzung für Körper, Geist und seele. Im sinne einer ganzheitlichen Vorstellung stehen die energie ausstrahlenden Metalle und steine mit den Formen des schmucks in einklang und können zu einer inneren Veränderung der Träger beitragen. dabei werden Broschen, ohrschmuck, ringe oder Anhänger mit abgeformten Blättern von Pflanzen verbunden, so dass die schönheit des schmucks mit der magischen Wirkung der Pflanze eine idealtypische Verbindung eingehen kann. since the 1960s, elisabeth J. Gu. defner has been one of Austria’s most prominent jewellery artists. nowadays her works are displayed in museums in e.g. Vienna, Graz, Pforzheim, cologne, Prague and london. defner sees jewellery not merely as an aesthetic matter, but also as a form of complementary healthcare for body, soul and spirit. The energy radiated from the metals and stones is in holistic harmony with the forms of the jewellery and can bring about an inner transformation of the wearer. Brooches, earrings, rings or pendants are combined with moulded plant leaves, so that the beauty of the jewellery can merge symbolically with the magical effect of the plant. Arnoldsche Art Publishers Renate Slavik (ed.) Art Meets Jewellery 20 Years of Galerie Slavik, Vienna 20 Jahre Galerie Slavik, Wien 200 pp., 218 ills. in colour and 72 in b/w. Hardcover. English / German. € 39.80 [D] / US$ 70 / £ 35 ISBN 978-3-89790-332-6 E /D E /D 42 For more information on our backlist visit www.arnoldsche.com Kadri Mälk / Tanel Veenre (eds) Castle in the Air / õhuLoss Jewellery from Estonia 296 pp., with over 200 colour ills. Hardcover. English / Estonian. € 49.80 [D] / US$ 85 / £ 45 ISBN 978-3-89790-359-3 E / EST Wilhelm Lindemann Munsteiner The Young Generation Tom + Jutta Munsteiner 224 pp., 256 colour ills. Hardcover with dust jacket. English / German. € 49.80 [D] / US$ 85 / £ 45 ISBN 978-3-89790-374-6 E /D BACKlisT Vivienne Becker et al. Grossé + Bijoux Christian Dior Henkel & Grosse 192 pp., 346 colour ills. Hardcover with dust jacket. English / German. € 49.80 [D] / US$ 85 / £ 45 ISBN 978-3-89790-335-7 E /D Reinhold Ludwig Modern Jewellery Design Past and Present Schmuck-Design der Moderne Geschichte und Gegenwart 400 pp., approx. 800 colour ills. Hardcover with dust jacket. English / German. € 49.80 [D] / US$ 85 / £ 45 ISBN 978-3-89790-292-3 E /D CERAMiCs & PORCElAin Fritz Falk Art Nouveau Jewellery from Pforzheim Jugendstil-Schmuck aus Pforzheim KERAMiK & PORZEllAn 328 pp., 700 ills. Hardcover with dust jacket. English / German. € 49.80 [D] / US$ 85 / £ 45 ISBN 978-3-89790-280-0 E /D Anne-Claire Schumacher / Frank Nievergelt / Volker Ellwanger Leidenschaft für Keramik Sammlung Frank Nievergelt 224 pp., 185 colour ills. and 36 marks reproduced. Hardcover. German / French. € 34.80 [D] / US$ 60 / £ 30 ISBN 978-3-89790-459-0 D /F PAUL SCOTT | KNUT ASTRUP BULL (EDS.) PAUL SCOTT KNUT ASTRUP BULL (EDS.) Arnoldsche TRANSFERWARE AND CONTEMPORARY CERAMICS TRANSFERWARE AND CONTEMPORARY CERAMICS Keramik der Moderne Horizon. Transferware and Contemporary Ceramics examines the remarkable persistence of a material genre in a digital age. It melds enquiry into historical wares with an examination of how contemporary visual artists draw on a genre’s unexpected cultural longevity. HORIZON Horst Kerstan HORIZON ARNOLDSCHE ISBN 978-3-89790-425-5 ARNOLDSCHE Art Publishers Susan Jefferies et al. Yasuhisa Kohyama The Art of Ceramics 112 pp., 95 colour ills. Hardcover. English. 2nd, revised edition € 29.80 [D] / US $ 50 / £ 25 ISBN 978-3-89790-446-0 E Frank Nievergelt / Rudolf Sagmeister Thomas Bohle Ceramic Objects – Inner Spaces Keramische Objekte – Innere Räume 240 pp., 80 ills. in colour and 52 in b/w, including 16 radiographs. Hardcover. English / German. € 49.80 [D] / US$ 85 / £ 45 ISBN 978-3-89790-431-6 Edited by Maria Schüly for the Städtische Museen Freiburg, Augustinermuseum Horst Kerstan Keramik der Moderne Knut Astrup Bull / Paul Scott (eds) Horizon Transferware and Contemporary Ceramics Jorunn Veiteberg / Kerstin Wickman Torbjørn Kvasbø – Ceramics Between the Possible and the Impossible 216 pp., 265 ills. in colour and b/w. Hardcover. German. € 39.80 [D] / US$ 70 / £ 35 ISBN 978-3-89790-433-0 192 pp., 342 colour ills. Hardcover. English. € 39.80 [D] / US$ 70 / £ 35 ISBN 978-3-89790-425-5 D E 184 pp., 170 colour ills. Hardcover with dust jacket. English / Norwegian. € 39.80 [D] / US$ 70 / £ 35 ISBN 978-3-89790-377-7 Edited by the Staatliche Kunstsammlungen Dresden / Ulrich Pietsch Phantastische Welten Malerei auf Meissener Porzellan und deutschen Fayencen von Adam Friedrich von Löwenfinck (1714–1754) Melinda and Paul Sullivan Foundation for the Decorative Arts / Meredith Chilton / Claudia Lehner-Jobst Fired by Passion Viennese Baroque Porcelain of Claudius Innocentius Du Paquier Melinda and Paul Sullivan Foundation for the Decorative Arts / Meredith Chilton / Claudia Lehner-Jobst Fired by Passion Barockes Wiener Porzellan der Manufaktur Claudius Innocentius Du Paquier 384 pp., 310 ills. in colour and 15 in b/w. Hardcover. German. € 78 [D] / US$ 135 / £ 70 ISBN 978-3-89790-420-0 3 vols, 1,432 pp., with over 2,000 colour ills. Cloth-bound in decorative slipcase. English. € 199.80 [D] / US$ 340 / £ 180 ISBN 978-3-89790-304-3 3 vols, 1,432 pp., with over 2,000 colour ills. Cloth-bound in decorative slipcase. German. € 199.80 [D] / US$ 340 / £ 180 ISBN 978-3-89790-308-1 E D E / NOR E /D Peter Held (ed.) Infinite Place The Ceramic Art of Wayne Higby 216 pp., 170 colour ills. Hardcover with dust jacket. English. € 49.80 [D] / US$ 85 / £ 45 ISBN 978-3-89790-384-5 E Olaf Thormann (ed.) Vessel / Sculpture 2 German and International Ceramics since 1946 Gefäß / Skulptur 2 Deutsche und internationale Keramik seit 1946 GRASSI Museum für Angewandte Kunst Leipzig 528 pp., 580 colour ills. Hardcover. English / German. € 49.80 [D] / US$ 85 / £ 45 ISBN 978-3-89790-391-3 E /D D For more information on our backlist visit www.arnoldsche.com 43 BACKlisT Marlene Jochem Marlene Jochem Johanna Lessmann Goldene Töpfe Goldene Töpfe Golden Pots Golden Pots ITALIENISCHE MAJOLIKA AUS GOETHES BESITZ ITALIENISCHE MAJOLIKA AUS GOETHES BESITZ in Johanna Lessmann Thurnauer Irdenware Thurnau Earthenware der Lotte Reimers-Stiftung from the Lotte Reimers-Stiftung im GRASSI Museum at the GRASSI Museum für Angewandte Kunst Leipzig of Applied Art Leipzig Das GRASSI Museum für Angewandte Kunst in Leipzig übernimmt einen außergewöhnlichen Bestand von Irdengefäßen als wert volles Kulturgut in seine dauerhafte Obhut. Die 124 „Goldenen Töpfe“, in den 1950er und 60er Jahren in der oberfränkischen Töp ferei Renner entstanden, sind alltagstaugliche Gebrauchskeramik und zugleich etwas ganz Besonderes: In ihren harmonischen Ge fäßkörpern, dem ausgewogenen Zusammenspiel aller Teile und den leuchtenden Glasuren verbinden sich in langer Handwerks tradition gewachsenes Formengut mit dem gestalterischen Talent des Töpfers. Darin liegt ihre künstlerische Relevanz. The GRASSI Museum of Applied Arts in Leipzig has taken an exceptional inventory of earthenware vessels as highly prized cultural assets into its long-term care. The 124 ‘golden pots’, originating from the Renner pottery in Upper Franconia in the 1950s and 1960s, are everyday ceramics yet also something very special: the vessels’ harmonious bodies, balanced synergy of all parts, and luminous glaze unite the evolving formation of goods within a long tradition of craftsmanship with the creative talent of the ceramicist. Herein lies their artistic impact. ar zu nd ARNOLDSCHE arnoldsche ISBN 978-3-89790-432-3 arnoldsche ARNOLDSCHE Art Publishers Johanna Lessmann Italienische Majolika aus Goethes Besitz Bestandskatalog der Klassik Stiftung Weimar ARNOLDSCHE Art Publishers Marlene Jochem Golden Pots Thurnau Earthenware from the Lotte Reimers-Stiftung Goldene Töpfe Thurnauer Irdenware der Lotte Reimers-Stiftung 320 pp., 311 colour ills. Hardcover. German. € 49.80 [D] / US $ 85 / £ 45 ISBN 978-3-89790-386-9 128 pp., 158 ills. in colour and 14 in b/w. Hardcover. English / German. € 34.80 [D] / US$ 60 / £ 30 ISBN 978-3-89790-432-3 D Christoph Fritzsche Die Aelteste Volkstedter Porzellanmanufaktur Ihre Geschichte von der Gründung bis heute 320 pp., 350 ills. in colour and b/w. Hardcover with dust jacket. German. € 78 [D] / US$ 135 / £ 70 ISBN 978-3-89790-397-5 D E /D METAl METAll Collection Kakkonen Tapio Wirkkala (1915 – 1985) was one of the most significant, influential and successful designers of the twentieth century, embodying Scandinavian Design like no other. His designs for the Iittala glass manufacturer and the silversmiths Kultakeskus Oy, which make up the core of his oeuvre, are introduced for the first time in expert articles, historical photographs and a comprehensive catalogue featuring 249 objects in glass and 80 in silver from the exceptional Kakkonen Collection. 640 pp., with over 2,300 ills., approx. 1,600 models and 163 signatures reproduced. Hardcover with dust jacket. English / German. € 149.80 [D] / US$ 250 / £ 135 ISBN 978-3-89790-216-9 Horst Makus Keramik der 50er Jahre Formen, Farben und Dekore Ein Handbuch 672 pp., approx. 700 ills. in colour and 300 in b/w, 400 signatures, indices of model numbers. Hardcover. German. € 49.80 [D] / US$ 85 / £ 45 ISBN 978-3-89790-220-6 D E /D Florian Dering M. T. Wetzlar Silversmithery in Munich Silberschmiede in München Jochen Amme Historische Bestecke Formenwandel von der Altsteinzeit bis zur Moderne Jochen Amme Historische Bestecke III Von der Frühzeit bis in die Zeit um 1600 216 pp., 283 ills. in colour and b/w, 102 marks reproduced. Hardcover. English / German. € 39.80 [D] / US$ 70 / £ 35 ISBN 978-3-89790-409-5 672 pp., 450 colour plates, with over 1,000 marks reproduced. Cloth-bound with dust jacket, decorative slipcase. German. € 124.80 [D] / US$ 210 / £ 115 ISBN 978-3-89790-167-4 300 pp., 165 colour plates. Cloth-bound with dust jacket. German. € 68 [D] / US$ 115 / £ 60 ISBN 978-3-89790-254-1 E /D Tapio Wirkkala (1915 – 1985) war einer der bedeutendsten, einflussreichsten und erfolgreichsten Formgestalter des 20. Jahrhunderts. Wie kein anderer verkörpert er das „Skandinavische Design“. Wirkkalas Entwürfe für die Glasfabrik Iittala und die Silberschmiede Kultakeskus Oy, den Kernbereichen seines Œuvres, werden erstmals mit Beispielen aus der herausragenden Collection Kakkonen in fachkundigen Beiträgen, historischen Aufnahmen und einem 249 Glasund 80 Silberobjekte umfassenden Katalog präsentiert. Dechant / Goldscheider Goldscheider History of the Company and Catalogue of Works Firmengeschichte und Werkverzeichnis D D Burschel / Scheiffele WMF Ikora Metalwork from the 1920s to the 1960s WMF Ikora-Metall aus den 1920er bis 1960er Jahren 264 pp., 230 ills., 300 plates from the original company catalogues. Hardcover. English / German. € 39.80 [D] / US$ 70 / £ 35 ISBN 978-3-89790-191-9 E /D TAPIO WIRKKALA Finnisches Design – Glas und Silber A Poet in Glass and Silver Collection Kakkonen TAPIO WIRKKALA arnoldsche ISBN 978-3-89790-450-7 GRASSI Museum für Angewandte Kunst Leipzig The Finnish Glass Museum arnoldsche ART PUBLISHERS Wirkkala_Einband_Repro.indd 1 glAss glAs 18.04.16 14:31 Edited by the GRASSI Museum of Applied Arts Leipzig and the Finnish Glass Museum Tapio Wirkkala A Poet in Glass and Silver Finnisches Design – Glas und Silber 400 pp., 570 ills. in colour and b/w. Hardcover. English / German. € 58 [D] / US$ 95 / £ 49.50 ISBN 978-3-89790-450-7 Marc Heiremans Vetreria Aureliano Toso, Murano 1938–1968 Designs by Dino Martens, Enrico Potz and Gino Poli 368 pp., 233 ills. in colour and b/w and 1.575 design drawings. Hardcover. English. € 98 [D] / US$ 170 / £ 90 ISBN 978-3-89790-454-5 E E /D 44 For more information on our backlist visit www.arnoldsche.com Marc Heiremans Seguso Vetri d’Arte Glass Objects from Murano (1932–1973) 400 pp., 2.000 ills. in colour and b/w. Hardcover with dust jacket. English. € 198 [D] / US$ 340 / £ 180 ISBN 978-3-89790-162-9 E Barovier / Warmus / Patiño / Chou et al. Narcissus Quagliata Archetypes and Visions in Light and Glass 256 pp., 355 colour ills. Hardcover with dust jacket. English. € 68 [D] / US$ 115 / £ 60 ISBN 978-3-89790-378-4 E BACKlisT Eva-Maria Fahrner-Tutsek Ann Wolff Persona Burschel / Scheiffele WMF Ikora & Myra Glass from the 1920s to the 1950s WMF Ikora & Myra Gläser Unika und Seriengläser der 1920er bis 1950er Jahre Edited by the Alexander Tutsek-Stiftung. 136 pp., 100 colour ills. Hardcover. English / German. € 29.80 [D] / US$ 50 / £ 25 ISBN 978-3-89790-416-3 COllECTiBlEs sAMMlERliTERATuR 200 pp., 150 ills., 163 plates from the original company catalogues. Hardcover. English / German. € 39.80 [D] / US$ 70 / £ 35 ISBN 978-3-89790-189-6 E /D Sarah-Katharina AndresAcevedo / Hans Ottomeyer (eds) From Invention to Perfection Masterpieces of EighteenthCentury Decorative Art 416 pp., 346 ills. in colour and b/w. Cloth-bound with dust jacket. English. € 78 [D] / US$ 135 / £ 70 ISBN 978-3-89790-442-2 E /D Sarah-Katharina AndresAcevedo / Hans Ottomeyer (eds) Invention und Vollendung Kunstwerke des 18. Jahrhunderts 416 pp., 346 ills. in colour and b/w. Cloth-bound with dust jacket. German. € 78 [D] / US$ 135 / £ 70 ISBN 978-3-89790-441-5 D E Eva Maria Hoyer (ed.) Insights / Outlooks GRASSI Museum of Applied Arts Leipzig. A Journey through the Collctions Eva Maria Hoyer (ed.) Einblicke / Durchblicke GRASSI Museum für Angewandte Kunst Leipzig. Ein Parcours durch die Sammlungen 296 pp., 275 colour ills. Hardcover. English. € 39.80 [D] / US $ 70 / £ 35 ISBN 978-3-89790-456-9 296 pp., 275 colour ills. Hardcover. German. € 39.80 [D] / US $ 70 / £ 35 ISBN 978-3-89790-457-6 E D Anne-Barbara Kern Fabergé Eggs by Victor Mayer 128 pp., 165 ills., mostly in colour. Hardcover. English. € 34.80 [D] / US$ 60 / £ 30 ISBN 978-3-89790-435-4 E Anne-Barbara Kern Fabergé Ei-Objekte aus der Manufaktur Victor Mayer 128 pp., 165 ills., mostly in colour. Hardcover. German. € 34.80 [D] / US$ 60 / £ 30 ISBN 978-3-89790-434-7 D Julius Hoffmann (ed.) The Modern Style Art Nouveau 1899–1905 Der Moderne Stil Jugendstil 1899–1905 Introduction by Horst Makus. 496 pp., approx. 2,000 objects reproduced in b/w, directory of artists and manufacturers. Hardcover with dust jacket. English / German. € 99.80 [D] / US$ 170 / £ 90 ISBN 978-3-89790-229-9 E /D Elena Ovsyannikova / Nikolai Vassiliev G. Hedberg Degas’ LittLe Dancer, ageD Fourteen NEW NEW NEW Gregory Hedberg NEW arnoldsche arnoldsche arnoldsche FinE ARTs KunsT (1878–1937) Architect of the Russian Avant-Garde The Earlier Version That Helped Spark the Birth of Modern Art arnoldsche isBn 978-3-89790-392-0 Degas’ LittLe Dancer ageD Fourteen The history of sculpture by Edgar Degas (1834–1917) has been highlighted by a series of posthumous revelations. The discovery of a little-known plaster (figs. 1–2) that records an earlier conception of Degas’ famous Little Dancer, Aged Fourteen is poised to be a significant and consequential addition to this ever-developing oeuvre. Until some bronzes were cast from it in 1997, the Little Dancer plaster was quietly stored away at the Valsuani foundry in France. It was initially thought to have been cast after the artist’s death from Degas’ original wax sculpture, now in the National Gallery of Art, Washington, D.C;1 but in fact, the plaster was cast from the original wax before Degas reworked it beginning in 1903. Thanks to this plaster, we can now better understand why Degas’ Little Dancer set off a firestorm in the Parisian art world in 1881. boriS velikovSky Gregory Hedberg Degas’ Little Dancer, Aged Fourteen The Earlier Version That Helped Spark the Birth of Modern Art Nils Büttner / Sonja Eismann / Änne Söll Justyna Koeke Princesses and Saints Prinzessinnen und Heilige 320 pp., 381 colour ills. Hardcover with dust jacket. Additional images and documents enclosed as a DVD. English. € 78 [D] / US$ 135 / £ 70 ISBN 978-3-89790-392-0 September 2016 With photographs by David Spaeth. 160 pp., approx. 120 ills. in colour. Softcover. English / German. € 28 [D] / US$ 50 / £ 25 ISBN 978-3-89790-480-4 July 2016 E E /D Nils Büttner / Clemens Ottnad Wolfgang Gäfgen Zeichnungen Dessins 240 pp., approx. 200 ills. in colour and b/w. Hardcover. German / French. € 44 [D] / US$ 70 / £ 40 ISBN 978-3-89790-477-4 October 2016 D /F Elena Ovsyannikova / Nikolai Vassiliev Boris Velikovsky (1878–1937) Architect of the Russian Avant-Garde Approx. 200 pp., approx. 200 ills. in colour and b/w. Hardcover. English. € 44 [D] / US$ 70 / £ 40 ISBN 978-3-89790-478-1 September 2016 E For more information on our backlist visit www.arnoldsche.com 45 BACKlisT NEW Katrin Burtschell / Helene Schwab / Winfried Stürzl (eds) VOLL STOFF! 40 Jahre Freie Kunstakademie Nürtingen 200 Jahre Spinnerei Approx. 200 pp., approx. 150 ills. in colour and b/w. Hardcover. German. € 28 [D] / US$ 50 / £ 25 ISBN 978-3-89790-479-8 September 2016 D Rita Leppiniemi / Jorunn Veiteberg (eds) Bård Breivik – Sculpture I’d love the key to the master lock (vol. 1) Score for a longer conversation (vol. 2) Rita Leppiniemi / Jorunn Veiteberg (eds) Bård Breivik – Sculpture I’d love the key to the master lock (vol. 1) Score for a longer conversation (vol. 2) 2 vols, decorative slipcase. Vol. 1: 960 pp., 830 ills. in colour and b/w. Vol. 2: 336 pp., 300 ills. in colour and b/w. Hardcover. English. ISBN 978-3-89790-464-4 € 148 [D] / US$ 250 / £ 135 2 vols, decorative slipcase. Vol. 1: 960 pp., 830 ills. in colour and b/w. Vol. 2: 336 pp., 300 ills. in colour and b/w. Softcover. English. ISBN 978-3-89790-467-5 € 98 [D] / US$ 175 / £ 90 E E Sammlung graber ⁄⁄ graber collection arnoldsche Art PUBliSherS Kunsthaus Zug Schäfer / Eydinger / Rekow Fliegende Blätter Die Sammlung der Einblattholzschnitte des 15. und 16. Jahrhunderts der Stiftung Schloss Friedenstein Gotha Matthias Haldemann / Kunsthaus Zug (eds) Adrian Schiess – Bernhard Schobinger – Annelies Štrba Graber Collection Sammlung Graber 2 vols, slipcase. Vol. I: approx. 448 pp., 681 ills. in b/w. Vol. II: approx. 608 pp., 785 colour ills. Hardcover. German. € 198 [D] | US $ 340 | £ 180 ISBN 978-3-89790-413-2 August 2016 152 pp., 106 colour ills. and 30 in b/w. Brochure with flaps. English / German. € 39.80 [D] / US$ 70 / £ 35 ISBN 978-3-89790-447-7 D arnoldsche arnoldsche Art PUBliSherS Kunsthaus Zug iSBn 9 7 8 - 3 - 8 9 7 9 0 - 4 4 7 - 7 AdriAn SchieSS BernhArd SchoBinger AnnelieS ŠtrBA through a decade of friendship, sharing the same environs and being active collectors, Sonja graber and christian graber are inextricably connected to the photographer Annelies Štrba, the jewellery and object artist Bernhard Schobinger and the painter Adrian Schiess. A far cry from thoughts of prestige and conjecture, one of the most extensive collections over all work phases of the three Swiss artists has now emerged out of artistic and personal esteem. in the collectors, the artists and the Kunsthaus Zug, like-minded people have come together in the most indiscriminate appreciation of fine and applied art. to mark the occasion of the donation of the graber collection to the museum, the three internationally renowned artists along with hitherto largely unpublished works are now united in one publication. E 256 pp., 159 colour ills. Brochure with flaps. German. € 39.80 [D] / US$ 70 / £ 35 ISBN 978-3-89790-449-1 Malerei.Zeichnung .KeraMiK Paintings.Drawings .ceraMics Sammlung graber graber collection Sonja graber und christian graber sind der Fotografin Annelies Štrba, dem Schmuckund objektkünstler Bernhard Schobinger und dem Maler Adrian Schiess über eine jahrzehntelange Freundschaft, nachbarschaft und Sammlungstätigkeit verbunden. Fernab von Prestige denken und Spekulation ist aus künstlerischer und persönlicher hochachtung eine der umfangreichsten Kollektionen über alle Werkphasen der drei Schweizer Künstler entstanden. in der unterschiedslosen Wertschätzung bildender und angewandter Kunst treffen sich in den Sammlern, den Künstlern und dem Kunsthaus Zug gleichgesinnte. Anlässlich der Schenkung der Sammlung graber an das Museum werden die drei international renommierten Künstler mit bislang grösstenteils unveröffentlichten Arbeiten nun erstmals in einer Publi kation vereint. 256 pp., 159 colour ills. Hardcover. English. € 39.80 [D] / US$ 70 / £ 35 ISBN 978-3-89790-448-4 Helga Kessler Aurisch / Laure Chabanne / Tilmann von Stockhausen / Mirja Straub Franz Xaver Winterhalter Maler im Auftrag Ihrer Majestät Annette Lucks SchieSS SchoBinger ŠtrBA Matthias haldemann ⁄ Kunsthaus Zug (hg./eds) Helga Kessler Aurisch / Laure Chabanne / Tilmann von Stockhausen / Mirja Straub High Society The Portraits of Franz Xaver Winterhalter Cecilie Skeide Hanne Borchgrevink The Aesthetics of Simplicity Paintings / Woodcuts 216 pp., 200 colour ills. Hardcover. English / Norwegian. € 39.80 [D] / US$ 70 / £ 35 ISBN 978-3-89790-437-8 E / NOR E /D Ellen Maurer Zilioli / Reiner Meyer (eds) Annette Lucks FLIPFLOP Paintings – Drawings – Ceramics Malerei – Zeichnung – Keramik 222 pp., 150 colour ills. Halflinen cover. English / German. € 39.80 [D] / US$ 70 / £ 35 ISBN 978-3-89790-440-8 E /D Friends of the Nukus Museum (ed.) Homage to Savitsky Collecting 20th-Century Russian and Uzbek Art 216 pp., 182 ills. in colour and b/w. Hardcover. English. € 39.80 [D] / US$ 70 / £ 35 ISBN 978-3-89790-430-9 E D Leonard rickhard Paintings arnoLdsche art Publishers A. K. Prakash Impressionism in Canada A Journey of Rediscovery Foreword by Guy Wildenstein, introduction by William H. Gerdts. 802 pp., 653 ills., mostly in colour. Hardcover with dust jacket. English. 2nd printing € 99.80 [D] / US$ 120 / CAD$ 140 / £ 80 ISBN 978-3-89790-455-2 E Lars Eisenlöffel Ransve Prints 1963–2013 Rita Selvaggio / Audun Eckhoff Ransve Paintings 1962–2009 710 pp., with over 1,300 colour ills. Hardcover, decorative slipcase. € 99.80 [D] / US$ 170 / £ 90 English: ISBN 978-3-89790-370-8 Norwegian: ISBN 978-3-89790-398-2 684 pp., with over 670 colour ills. Hardcover, decorative slipcase. € 99.80 [D] / US$ 170 / £ 90 English: ISBN 978-3-89790-310-4 Norwegian: ISBN 978-3-89790-317-3 E + NOR E + NOR 46 For more information on our backlist visit www.arnoldsche.com Brundtland / Furseth / Tjønneland Ransve Drawings 1961–2005 Martin Herbert / Åsmund Thorkildsen Leonard Rickhard Paintings 636 pp., with over 1,400 colour ills. Hardcover, decorative slipcase. € 99.80 [D] / US$ 170 / £ 90 English: ISBN 978-3-89790-244-2 Norwegian: ISBN 978-3-89790-253-4 312 pp., 220 colour ills. Clothbound. English / German / Norwegian. € 49.80 [D] / US$ 85 / £ 45 ISBN 978-3-89790-372-2 E + NOR E / D / NOR Linden-MuseuM s t u t t g a r t arnoldsche arnolsche ART PUBLISHERS NEW AFRiCAn And AsiAn ART AussEREuROPäisChE KunsT Inés de Castro / Toko Shimomura / Uta Werlich (eds) Oishii! Essen in Japan 272 pp., approx. 300 colour ills. Hardcover. German. € 34 [D] / US$ 60 / £ 30 ISBN 978-3-89790-468-2 October 2016 D Uta Werlich / Susanne Germann Inrō Japanese Belt Ornaments Gürtelschmuck aus Japan The Trumpf Collection Edited by the Linden-Museum Stuttgart. 432 pp., 571 colour ills. and 140 signatures reproduced. Hardcover. English / German. € 98 [D] / US$ 170 / £ 90 ISBN 978-3-89790-444-6 Wendelgard Gerner Manfred Gerner Tsha-Tsha Thogchaks Votivtafeln himmelseisen Sammlung Christian H. Lutz Tibetische Amulette arnoldsche arnoldsche Wendelgard Gerner Tsha-tsha – Votivtafeln Sammlung Christian H. Lutz Edited by Fondation CL Tibet. Approx. 256 pp., approx. 420 colour ills. Hardcover. German. € 78 [D] / US$ 135 / £ 70 ISBN 978-3-89790-453-8 August 2016 D Sammlung Christian H. Lutz Manfred Gerner Thogchaks – Himmelseisen Tibetische Amulette Sammlung Christian H. Lutz Edited by Fondation CL Tibet. Approx. 304 pp., approx. 450 colour ills. Hardcover. German. € 78 [D] / US$ 135 / £ 70 ISBN 978-3-89790-452-1 September 2016 D E /D Karun Thakar / Anna Jackson Kimono – Meisen The Karun Thakar Collection 208 pp., 176 colour ills. Hardcover. English. € 49.80 [D] / US$ 85 / £ 45 ISBN 978-3-89790-418-7 E Marion Wettstein Naga Textiles Design, Technique, Meaning and Effect of a Local Craft Tradition in Northeast India 368 pp., 287 ills. and graphics. With enclosed poster showing 156 colour ills. Half-linen cover. English. € 58 [D] / US$ 95 / £ 49.50 ISBN 978-3-89790-419-4 E Alban von Stockhausen Imag(in)ing the Nagas The Pictorial Ethnography of Hans-Eberhard Kauffmann and Christoph von FürerHaimendorf 452 pp., 400 ills. in colour and b/w. Half-linen cover. English. € 58 [D] / US$ 95 / £ 49.50 ISBN 978-3-89790-412-5 Eva Ströber Ming Porcelain for a Globalised Trade 240 pp., 180 colour ills. Hardcover with dust jacket. English. € 58 [D] / US$ 95 / £ 49.50 ISBN 978-3-89790-389-0 E Eva Ströber Symbols on Chinese Porcelain 10 000 Times Happiness 240 pp., 175 colour ills. Hardcover with dust jacket. English. € 58 [D] / US$ 95 / £ 49.50 ISBN 978-3-89790-350-0 E E Turkmen carpets THE NEVILLE KINGSTON CO L L EC T I O N CENTR AL ASIAN TEX TILES Frank Jolles Zulu Beer Vessels In the Twentieth Century 272 pp., 400 ills. in colour and b/w, 3 maps. Brochure with dust jacket. English. € 49.80 [D] / US$ 85 / £ 45 ISBN 978-3-89790-423-1 E Hadi Seif Persian Painted Tile Work from the 18th and 19th Centuries The Shiraz School 112 pp., 92 colour ills., 2 maps. Hardcover. English. € 39.80 [D] / US$ 70 / £ 35 ISBN 978-3-89790-403-3 E Mareile Flitsch (ed.) Tokens of the Path Japanese Devotional and Pilgrimage Images The Wilfried Spinner Collection (1854–1918) WegZeichen Japanische Kult- und Pilgerbilder 224 pp., 137 colour ills., 2 maps. Half-linen cover. English / German. € 39.80 [D] / US$ 70 / £ 35 ISBN 978-3-89790-426-2 Elena Tsareva Turkmen Carpets The Neville Kingston Collection 240 pp., 320 colour ills. Hardcover. English. € 64.80 [D] / US$ 110 / £ 55 ISBN 978-3-89790-445-3 E Elena Tsareva Turkmen Carpets Masterpieces of Steppe Art, from 16th to 19th Centuries The Hoffmeister Collection 192 pp., 183 colour ills. Hardcover with dust jacket. English, with German translation. € 64.80 [D] / US$ 110 / £ 55 ISBN 978-3-89790-342-5 E E /D For more information on our backlist visit www.arnoldsche.com 47 BACKlisT L i n d e n m u s e u m S t u t t g a r t ( e d . ) | U t a We r l i c h I n r ō Oishii! Essen in Japan Japanese Belt Ornaments . Gürtelschmuck aus Japan T h e Tr u m p f C o l l e c t i o n Inés de Castro | Toko Shimomura | Uta Werlich (Hg.) arnoldsche ART PuBlishERs Olgastraße 137 D-70180 Stuttgart Phone +49-(0)711-64 56 18-0 Fax +49-(0)711-64 56 18-79 E-mail: art@arnoldsche.com www.arnoldsche.com