Oberwesel
Transcription
Oberwesel
ein am Rh ley er Lore d l a T im n! e m m Willko e! m o c l e W ar.de st-go www. sel.de w erwe ww.ob Rheinromantik 2 Romantic Rhine H erzlich willkommen! Welcome! Lassen Sie sich vom Zauber des UNESCO Welterbes „Oberes Mittelrheintal“ in seinen Bann ziehen! Die beiden Städte St. Goar und Oberwesel laden Sie ein, das Tal zu Fuß, mit dem Rad oder per Schiff zu erkunden. Let the magic of the UNESCO World Heritage “Upper Middle Rhine Valley“ capture you! The two towns St. Goar and Oberwesel invite you to explore the valley on foot, by bicycle or by riverboat. Entdecken Sie diese einzigartige – seit zweitausend Jahren besonders durch den Weinbau geprägte – Kulturlandschaft. Discover this unique cultural landscape, shaped by two thousand years of viticulture. Genießen Sie die Kochkunst unserer Region. In beiden Städten finden Sie gleichermaßen Spitzenküche sowie traditionelle, bodenständige Bewirtung. Kosten Sie ausgewählte Weine und Weinbrände, die Erzeugnisse aus den Reben der sonnenverwöhnten Hanglagen des Mittelrheintals. Nehmen Sie teil an außergewöhnlichen Darbietungen wie dem Mittelalterlichen Spectaculum, Freilichtaufführungen auf Burgen und Bühnen oder den großartigen Feuerwerken „Rhein in Flammen®“ und vielem mehr! Gestalten Sie Ihren Urlaub oder Ihre Kurzreise individuell. Ganz gleich ob Sie Campingfreund sind, eine Unterkunft in Pensionen oder Ferienhäusern bevorzugen, oder sich in mit Sternen ausgezeichneten Hotels verwöhnen lassen möchten – Ihr Aufenthalt im romantischen Mittelrheintal der Städte Oberwesel und St. Goar wird Sie begeistern! Enjoy our regional cuisine. In both towns you will find top-notch gourmet cuisine as well as traditional, hearty meals. Taste selected wines and brandies, products from the vines of the Middle Rhine Valley‘s sun-loved hillsides. Experience exceptional shows, such as the medieval Spectaculum, openair performances in castles and on stage, amazing fireworks “Rhine in Flames®“ and many more! Choose your individual holiday or short trip from the many offers available. Whether you enjoy camping, prefer to stay in pensions or holiday houses or like to be pampered in classy hotels – you are sure to love your stay in the romantic Middle Rhine Valley of the towns Oberwesel and St. Goar! 3 Freizeitgestaltung R adfahren – Bicycling Viele Radfahrer zieht es in unsere Region. Es ist ein Vergnügen, auf dem linksrheinisch durchgängigen Radweg entlang des Rheins zu radeln. Anspruchsvoller gestalten Sie als sportlich ambitionierter Biker Ihre Rheinroute durch Aufstiege in Seitentäler, deren Straßen sich in Serpentinen zum Hunsrück empor winden. 4 Die Attraktion „Tal toTal“: Jeden letzten Sonntag im Juni gehören die Bundesstraßen beiderseits des Rheins im gesamten Tal den Radfahrern und Skatern! Für viele ein willkommener Anlass, die Küche kalt zu lassen, denn Imbiss- und Getränkestände sorgen bestens fürs leibliche Wohl. Many bicyclists are attracted to our region. Riding the continuous cycling track along the Rhine on the left shore is great fun. More ambitious cyclists find their challenge in ascents up the side valley roads, which are winding up into the Hunsrück ranges. The special attraction “Tal toTal“: on the last Sunday of June, all the national roads of the valley on both sides of the Rhine belong to the cyclists and skaters. Many use this as a welcome opportunity to skip cooking and enjoy the delicious offerings of the food and drink stalls. W Leisure Activities W andern – Hiking Sie lieben es, sich in der Natur zu bewegen? Dann wird Sie das Mittelrheintal auf vielerlei Weise anregen. Die Region um die Städte St. Goar und Oberwesel ist reich an Wanderwegen. Überregionale Beachtung wegen ihrer außerordentlich abwechslungsreichen Streckenführung mit herrlichen Aussichtspunkten finden vor allen Dingen der „Rhein-BurgenWeg®“ und der „Rheinsteig®“. Erwähnenswert sind sicher auch die ausgedehnten IVV-Wanderwege – ein Dorado für Wanderfreunde und Nordic Walker. Do you love exercise in nature? If so, the Middle Rhine Valley will inspire you in many ways. The region around St. Goar and Oberwesel offers many hiking trails. Especially the “Rhein-BurgenWeg®“ and the “Rheinsteig®“ are widely recognised for their varied routes and magnificent lookouts. Certainly also worth mentioning are the IVV-hiking trails – a paradise for hikers and nordic walkers. 5 Oberwesel L ebendiges Mittelalter Über der Stadt thront die Schönburg. Ihre Geschichte lässt sich bis ins 12. Jahrhundert zurückverfolgen. Genießen Sie den herrlichen Ausblick von dort oben über die Windungen des Rheins und lassen Sie sich – wie einst die Burggrafen – kulinarisch verwöhnen. Unten im Tal umschmiegt die Stadtmauer wehrhaft das mittelalterliche Oberwesel. Liebevoll restauriert, können weite Teile der Stadtmauer und einige ihrer Wehrtürme begangen werden. Wie kaum ein anderes Stadtbild im Mittelrheintal zeigt sich Oberwesel eindrucksvoll vom Mittelalter geprägt. Einst reizte ausgedehnter Weinbau auswärtige Klöster, dort Hofgüter zu unterhalten. Heute ziehen Hotellerie und Restauration Gäste aus nah und fern in ihren Bann – lassen auch Sie sich zu einem genussreichen Besuch verführen! 6 Von einstiger Macht und Einfluss des Klerus zeugen Kirchen und Klosterruinen. Nicht nur Sankt Martin und die MutterRosa-Kapelle (Wernerkapelle) sind reich geschmückt. Die Liebfrauenkirche aus Living Middle Ages dem frühen 14. Jahrhundert beherbergt im Hochchor den wertvollen Goldaltar, einen der frühesten Schnitzaltäre des Rheinlands. Einer der wenigen in Deutschland erhaltenen Lettner ist ein Kleinod gotischer Handwerkskunst. Die mächtige Barockorgel aus den Jahren 1740 bis 1745 ertönt feierlich zu Konzerten und Matineen – ein Fest für die Sinne! Weinbau aus Leidenschaft Zu den größten Weinbaugemeinden des Mittelrheins zählt Oberwesel. Auf den ausgedehnten Lagen an steilen Hängen rund um die Schönburg werden Jahr für Jahr hunderttausende Liter des begehrten Rebensafts erwirtschaftet. Besichtigen Sie ein Weingut und entdecken Sie bei einer Probe die Vielfalt köstlicher Weine, am besten bei einer deftigen Winzervesper. Gerne erklärt Ihnen der Winzermeister, welche Kriterien bei der Auswahl zu beachten sind. Ein unvergessliches Erlebnis ist eine Weinwanderung durch sonnendurchflutete Weinberge, die Ihnen manche Winzer anbieten. The Schönburg sits majestetically above the town. Its history can be traced back to the 12th century. Enjoy the marvellous view from up there, overlooking the winding River Rhine, while feasting like a lord. In the valley below the medieval Oberwesel nestles inside its well fortified town wall. Having been lovingly restored, wide parts of the town wall and some of its defence towers are accessible for visitors. Oberwesel has preserved its medieval character like hardly any other town in the Middle Rhine Valley. The well established viticulture once enticed abbeys from other regions to maintain external vineyards there. Today visitors from near and far are attracted by the charm of its hospitality – treat yourself to a pleasant visit too! Churches and ruins of abbeys bear witness to the former might and influence of the clergy. Not only St. Martin and the Mutter-Rosa-Kapelle (Wernerkapelle) are richly decorated. The Liebfrauenkirche from the early 14th century holds the valuable golden altar in its sanctuary, one Oberwesel of the earliest Rhenish carved altars. One of the few preserved jubes in Germany is a jewel of Gothic craftsmanship. The mighty Baroque organ from the years 1740 to 1745 fills the building with its festive sound during concerts and recitals – a feast for the senses! Passion for Viticulture Oberwesel is one of the largest viticulture communities of the Mid Rhine Region. The extensive vineyards on the steep slopes around the Schönburg yield hundreds of thousands of litres of the coveted juice of the grape every year. Take a wine tasting tour to a vineyard and discover the variety of delicious wines, best during a hearty “Winzervesper“ (wine grower‘s dinner). Your host will be very happy to explain what to look out for when choosing wine. Some growers offer wine hiking tours through vineyards flooded with sunlight, an unforgettable experience. Tipps Tips n begehbare Stadtmauer mit Wehrtürmen n Filmkulisse „Günderrodehaus“ n Kulturhaus & Stadtmuseum n Kunst im Turm n Klettersteig „Oelsbergsteig“ nGruppenarrangements n geführte Wanderungen n Accessible town wall with defence towers n Filming site “Günderrodehaus“ n Cultural centre & City museum n Kunst im Turm art exhibition n “Oelsbergsteig“ fixed rope route n Group packages n Guided hikes Tourist-Information Oberwesel: 0 67 44/71 06 24, info@oberwesel.de 7 Oberwesel U nsere Events – seien Sie mit dabei! Our Events – Be a Part of It! Mittelalterlich geht es auch beim „Spectaculum“ zu, das alle zwei Jahre stattfindet. Alte Handwerkskunst, Marktstände, rustikale Speisen, Gaukelei und ritterliche Kämpfe ziehen Sie in ihren Bann! Tauchen Sie ein und erleben Sie eine ganze Stadt in mittelalterlichem Gewand! Jedes zweite und dritte Septemberwochenende findet in der Innenstadt und auf dem malerischen Marktplatz der traditionelle Weinmarkt statt. Tanzbands und Musikvereine unterhalten an sechs Tagen die Gäste, die sich zahlreich an den Weinlauben einfinden, wo Ihnen die Winzer köstliche Wei- ne kredenzen. Höhepunkt des Weinmarktes ist der abschließende Festzug, der mit bunten Motivwagen, Fußgruppen und Musikkapellen durch die beflaggte Stadt zieht. The biennial “Spectaculum“ brings bygone times back to life. Ancient craftsmanship, market stalls, rustic meals, jugglery and fighting knights fascinate the audience! Immerse yourself and experience an entire town in medieval garb! market. For six days, dance groups and music ensembles entertain visitors, who flock around the wine pavilions, enjoying the grower‘s delicious products. The highlight of the wine market is the final pageant, when colourful floats, parades and music bands make their way through the decorated town. Every second and third weekend in September, the town centre and the historic market square host the traditional wine Weinhex Anna I. 2010/11 Oberwesel Veranstaltungen 2011/2012 2011 8 2012 02. – 03.04. Mittelrhein-Messe 30.04. 26. – 28.05. Traditionelle Weinhexennacht auf dem Marktplatz 30.04. 26.06. Traditionelle Weinhexennacht auf dem Marktplatz 24.06. Erlebnistag Tal toTal 30.07. Traditioneller Aldegundismarkt 25.07. Traditioneller Aldegundismarkt 9. – 12.09. Weinmarkt 07. – 10.09. Weinmarkt 10.09. 11.09. 16. – 17.09. Rhein in Flammen® – das Original 08.09. Rhein in Flammen® – das Original Winzerfestzug 09.09. Winzerfestzug Weinmarkt 14. – 15.09. Weinmarkt Erlebnistag Tal toTal 14. Mittelalterliches Spectaculum Oberwesel Stadtführungen für Gruppen Sightseeing tours for groups ca. 1,5 Stunden, 50,– Euro je Gruppe, auch in englisch, französisch, italienisch und russisch möglich. approx. 1.5 hrs, 50.– Euro per group, also available in English, French, Italian and Russian. n Liebfrauenkirche mit Goldaltar nMartinskirche n Mutter-Rosa-Kapelle (Werner- kapelle) nKlosterruine n Burg Schönburg n begehbare Stadtmauer n Besteigung des Steingassen- und des Zehnerturms n Liebfrauenkirche with gold altar nMartinskirche n Mutter-Rosa-Kapelle (Werner- kapelle) n Abbey ruin n Castle Schönburg n Accessible town wall n Ascent to the Steingassen and Zehner Towers Tourist-Information Oberwesel: 0 67 44/71 06 24, info@oberwesel.de Rhein in Flammen® – das Original Ein unvergessliches Erlebnis ist das alljährliche große Feuerwerk „Rhein in Flammen®“ mit großem Schiffskorso am ersten Wochenende des Weinmarktes. Synchron zu ausgewählter Musik ergießt sich ein wahrer Lichterregen über den Rhein. Schiffe und Stadt sind festlich geschmückt und von Lichtern erfüllt. Lassen Sie sich von diesem pyrotechnischen Schauspiel verzaubern! Ihre Kartenvorbestellungen für den Schiffskorso nimmt die TouristInformation Oberwesel gerne entgegen. Rhine in Flames® – the original The annual fireworks “Rhine in Flames®“, with its large riverboat parade on the first weekend of the wine market, is an unforgettable experience. A true shower of light descends from above the Rhine, choreographed to selected music. Boats and town show festive decorations and are filled with lights. Be mesmerised by the pyrotechnical spetacle! Please contact the Tourist Information Oberwesel to pre-book cruise tickets for the riverboat parade. 9 St. Goar G astlichkeit im Schutz der Burg A Tradition of Hospitality Unsere Stadt trägt den Namen des Hl. Goar. Unterhalb gefährlicher Stromschnellen errichtete er um das Jahr 520 eine Einsiedelei, eine Kapelle und ein Hospiz. Dort kümmerte er sich um Durchreisende und Kranke, speiste die Armen und missionierte die Landbevölkerung. So pflegt man bis heute im Sinne des Hl. Goar das alte Werbemotto: „Zieh’ nicht vorbei an St. Goar, der Stadt, die allzeit gastlich war.“ Das kulinarisch facettenreiche Angebot, der unvergleichliche Rheinwein und die gepflegte Hotellerie runden Ihre Reise ins gastliche St. Goar ab. Bei einer Weinprobe finden Sie sicher Ihren Lieblingswein. Nehmen Sie ein paar Flaschen mit nach Hause und lassen Sie später bei einem Gläschen schöne Erinnerungen an Ihren Aufenthalt in St. Goar aufleben. Zum Wohl! Entdecken und Stöbern 10 Mächtiges Wahrzeichen St. Goars ist Burg Rheinfels, eine der größten Burganlagen überhaupt. Tauchen Sie ein in die bewegte Vergangenheit von Stadt und Festung. Erkunden Sie die ausgedehnten Wehranlagen mit ihren steil aufragenden Türmen und in den Fels geschlagenen Hallen und Gängen (Taschenlampen nicht vergessen!). Lüften Sie die Geheimnisse der Exponate im Burgmuseum – hier ist Geschichte lebendig! Wer möchte, tafelt auf Burg Rheinfels rustikal oder fürstlich, ganz nach Belieben… In der dicht bebauten Stadt bummeln Sie durch schmale Gässchen mit jahrhundertealten Fachwerkhäusern oder flanieren auf der Rheinpromenade. Geschichtlich Interessierte locken z. B. spätgotische Wand- und Deckenmalereien in der Evangelischen Stiftskirche oder die Deckplatte des Goar-Grabes in der Kath. Pfarrkirche zum Hl. Goar. Quelle der Inspiration Berühmte Maler wie William Turner und Schriftsteller wie Heinrich Heine – der das Loreley-Lied dichtete – ließen sich von der bizarren Fels- und Flusslandschaft des Mittelrheintals inspirieren. Ihre romantischen Werke künden von der einzigartigen Kulturlandschaft bis in fernste Länder. St. Goar Tipps n n n n n n n Burg Rheinfels Burg- und Nachtführungen Ev. Stiftskirche, Kath. Pfarrkirche zum Hl. Goar Puppen- und Bärenmuseum Wahrschauer- und Lotsenmuseum Freibad auf den Rheinhöhen geführte Wanderungen Tips n n n n n n n Rheinfels Castle guided castle tours and night walks Collegiate Church, Cath. Parish Church of St. Goar Dolls and Bears Museum Navigators and River Pilots Museum Open Air Pool on the Rheinhöhen Guided hikes Tourist-Information St. Goar: 0 67 41/3 83, touristinfo@st-goar.de Our town bears the name of St. Goar, who lived around the year 520. He established a hermitage, a chapel and a hospice downstream from some dangerous rapids, where he helped travellers, cared for the sick, fed the poor and evangelised the people. The many legends about the Saint all emphasise his famed hospitality, a tradition, which the town of St. Goar has preserved to this day. The many-faceted culinary range, the unsurpassed Rhine wine and the classy hotel industry will round off your visit to the hospitable St. Goar. When you go wine tasting, you are sure to find your favourite wine. Take a few bottles home and each time you have a glass, some nice memories of your stay in St. Goar will come back to you. To good health! Discover and Explore St. Goar‘s impressive landmark is Rheinfels Castle, one of the largest castles ever. Immerse yourself in the moved history of town and castle. Explore the extensive fortifications with their steep turrets and their halls and passages carved into the rock (bring a torch!). Solve the mysteries of the Castle Museum‘s exhibits – history comes alive here! If you want, enjoy a rustic or a princely meal on Rheinfels Castle, the choice is yours... Saunter through the narrow alleyways of the densely built-up town with its century-old timber frame houses or take a stroll down the Rhine promenade. Those interested in history will appreciate the late Gothic wall and ceiling paintings of the Protestant Collegiate Church (Stiftskirche) or the cover plate of St. Goar‘s tomb in the Catholic parish church of St. Goar. Source of Inspiration Famous painters like William Turner and writers like Heinrich Heine – the author of the Loreley Song – were inspired by the bizarre rugged river landscape of the Middle Rhine Valley. Their romantic works spread the fame of this unique cultural landscape around the globe. 11 St. Goar A uf das Leben – feiern Sie mit! To Life – Join the Celebration! Wer inmitten so herrlicher Natur wie dem Rheintal lebt, weiß Feste zu feiern. Ob Hansenfest oder Freilichtveranstaltungen auf Burg Rheinfels – stoßen Sie mit uns an auf die Lebensfreude! Rhein in Flammen® Ein ganz besonderes Schauspiel ist das St. Goarer „Rhein in Flammen®“ an jedem dritten Samstag im September. Seit Jahrzehnten strömen tausende Zuschauer ins romantische Rheintal zu diesem beeindruckenden Zusammenspiel von Feuerwerk und nächtlichem Schiffskorso inmitten der beiden Burgen Rheinfels linksrheinisch und Burg Katz rechtsrheinisch. Beeindruckend, dieses fast einstündige Spektakel zu erleben! Buchungen für den Schiffskorso nimmt die TouristInformation St. Goar gerne entgegen. 12 Those who live inmidst such magnificent natural surrounds as the Rhine Valley know how to celebrate. Be it the Hansenfest or open air performances on Rheinfels Castle – raise your glass with us, as we toast the joy of life! Rhine in Flames® A very special event is the “Rhine in Flames®“ on the third Saturday in September. Since decades, this impressive interplay of fireworks and nightly riverboat parade between the castles Rheinfels and Katz attracts thousands of visitors into the romantic Rhine Valley. This nearly one hour long spectacle is a truly amazing experience! Please book your cruise tickets for the riverboat parade at the TouristInformation St. Goar. St. Goar Veranstaltungen 2011/2012 2011 2012 25.04. Fest der fliegenden Brücke 09.04. Fest der fliegenden Brücke 26.06. Erlebnistag Tal toTal 24.06. Erlebnistag Tal toTal 5. – 17.07. 1 Schützen- und Heimatfest 3. – 15.07. 1 Schützen- und Heimatfest 3. – 24.07. 2 Familienwochen- ende auf Burg Rheinfels – Sonn- tag: Ritterspiele für Groß und Klein 1. – 22.07. 2 Familienwochen- ende auf Burg Rheinfels – Sonn- tag: Ritterspiele für Groß und Klein 4. – 09.08. 0 Internationales Hansenfest 1. – 06.08. 0 Internationales Hansenfest 6. – 18.09. 1 Rhein in Flammen® (Feuerwerk 17.09.) 4. – 16.09. 1 Rhein in Flammen® (Feuerwerk 15.09.) 19.10. IVV-Wandertag 13 Freizeitgestaltung – Leisure Activities Wenn Sie sich fürs Laufen interessieren oder gar selbst joggen, ist vielleicht der RZ-Mittelrhein-Marathon für Sie das Richtige. Auch bei dieser Veranstaltung gehört die Straße im Tal zwischen Oberwesel und Koblenz den Akteuren und Zuschauern – autofrei! Ein Besuch im Freibad in St. Goar-Werlau darf bei schönem Wetter nicht fehlen. Für alle, die das Bad kennen, ist es schlicht das schönste, bietet es doch, hoch über dem Rhein gelegen herrliche Ausblicke. Sportlich betätigen können Sie sich z. B. auch auf den Tennisplätzen unserer Städte. Auskunft erteilen Ihnen gerne unsere Tourist-Informationen. If you are interested in running or even pride yourself as a jogger, the RZ-MittelrheinMarathon could be just your thing. Also for this event the road in the valley between Oberwesel and Koblenz belongs to the participants and spectators only – no cars! When the weather is fine, don‘t miss out on a visit to the outdoor pool in St. Goar Werlau. All those who know it think it‘s just beautiful, with its fabulous views high up above the River Rhine. Other sporting opportunities are for example the tennis courts of our towns. The tourist-information offices will be happy to provide more information. A uf dem Fluss On the River Genießen Sie die Rheinlandschaft einmal von einer anderen Perspektive – vom Schiff aus. Ein besonders interessanter Abschnitt ist die Strecke zwischen Oberwesel und St. Goar, vorbei am Felsenriff „Sieben Jungfrauen“ und dem sagenumwobenen Loreleyfelsen, der engsten und tiefsten Stelle des Rheins. Enjoy the scenery around the Rhine from a different perspective – from a riverboat. Of particular interest is the stretch between Oberwesel and St. Goar, past the rocky reefs called the “Seven Maidens“ and the legendary Loreley Rock, next to the narrowest and deepest part of the Rhine. 14 Rheinromantik – Romantic Rhine M ythos Rhein The River of Legend „Er durchbricht es und die Felsen weichen ihm aus und blicken mit Erstaunen und Bewunderung auf ihn herab“ schreibt Heinrich von Kleist auf seiner Rheinreise 1803 über den 1230 Kilometer langen Strom, der das Schiefergebirge zwischen Bingen und Koblenz durchschneidet. Seit 2002 von der UNESCO als „Welterbe“ geadelt, faszinierte das Mittelrheintal wohl schon immer alle, die es sahen. Einerseits schroff und urtümlich, andererseits durch Menschenhand kultiviert und anmutig, inspirierte es Generationen von Dichtern und Malern. Wohl am berühmtesten ist das Loreley-Lied, ein Gedicht Heinrich Heines, das erstmals 1824 publiziert und 13 Jahre später von Friedrich Silcher vertont wurde. Unzählige Zeichnungen und Gemälde von so berühmten Malern wie William Turner sind wesentlicher Bestandteil der Romantik und verzaubern den Betrachter. “He breaks through and the rocks move aside and look down on him in astonishment and admiration“, Heinrich Kleist wrote in 1803 during his River Rhine journey about the 1230 km long stream cutting through the slate mountains between Bingen and Koblenz. The Middle Rhine Valley, ennobled as “World Heritage“ by the UNESCO in 2002, has probably always fascinated those who saw it. On one hand rugged and ancient, on the other cultivated by man and graceful, it has inspired generations of poets and painters. Probably the most famous is the Loreley Song, a poem by Heinrich Heine (translated into English by Mark Twain in 1880, “An ancient legend of the Rhine“), first published in 1824 and set to music 13 years later by Friedrich Sichler. Uncounted drawings and paintings by such famous artists as William Turner form an integral part of the Romanticism and enchant the beholder. Ich weiß n icht, was s oll es bedeu daß ich so ten, traurig bin ; ein Märch en aus ura lten Zeiten das komm , t mir nicht aus dem S inn. Die Luft ist kühl un d es und ruhig fließt der R dunkelt, hei der Gipfel des Berges n; funkelt im Abend sonnensch ein. Die schön ste Jungfr au s dort oben wunderbar, itzet ihr goldnes Geschmeid eb sie kämmt ihr goldnes litzet, Haar. Sie kämm t es mit go ldnem Kam und singt me, ein Lied d abey; das hat ein e wunders ame, gewaltige Melodey. Den Schif fer, im klein en Schiffe ergreift es , mit wildem Weh; er schaut n icht die Fel senriffe, er schaut n ur hinauf in die Höh ‘. Ich glaube, die Wellen ver am Ende S chiffer und schlingen Kahn; und das h at mit ihre m Singen die Lorele y getan. Das LoreleyLied von Hein rich Hein e 15 Gründelbach K100 K94 K93 K92 K90 K89 Infos: Tourist-Information Oberwesel Herausgeber: Tourist-Information Oberwesel Tourist-Information St. Goar Konzeption und Realisation: www.arttec-grafik.de Druck: Offsetdruck Knopp Übersetzung: A.M.TRANS Übersetzungen Fotos: Isabel Steinhäuser, Hildegard Mallmann, Werner Klockner, P!EL MEDIA, Tourist-Information Oberwesel, TouristInformation St. Goar, Dieter Eidens-Holl, Bernd Thierolf, Dieter Becker, Jürgen Seipel, www.bilddatenbank-rheinlandpfalz.de, www.photocase.com Rathausstraße 3 • 55430 Oberwesel &0 67 44/71 06 24 + 0 67 44/15 21 0 67 44/15 40 www.oberwesel.de • info@oberwesel.de Tourist-Information St. Goar Heerstraße 86 • 56329 St. Goar 0 67 41/72 09 &0 67 41/3 83 • www.st-goar.de • touristinfo@st-goar.de