Oberwesel

Transcription

Oberwesel
ein
am Rh
ley
er Lore
d
l
a
T
im
n!
e
m
m
Willko
e!
m
o
c
l
e
W
ar.de
st-go
www.
sel.de
w
erwe
ww.ob
Rheinromantik
2
Romantic Rhine
H
erzlich willkommen!
Welcome!
Lassen Sie sich vom Zauber des
UNESCO Welterbes „Oberes Mittelrheintal“ in seinen Bann ziehen! Die
beiden Städte St. Goar und Oberwesel
laden Sie ein, das Tal zu Fuß, mit dem
Rad oder per Schiff zu erkunden.
Let the magic of the UNESCO
World Heritage “Upper Middle
Rhine Valley“ capture you! The two
towns St. Goar and Oberwesel invite
you to explore the valley on foot, by
bicycle or by riverboat.
Entdecken Sie diese einzigartige –
seit zweitausend Jahren besonders
durch den Weinbau geprägte –
Kulturlandschaft.
Discover this unique cultural
landscape, shaped by two thousand
years of viticulture.
Genießen Sie die Kochkunst unserer
Region. In beiden Städten finden
Sie gleichermaßen Spitzenküche
sowie traditionelle, bodenständige
Bewirtung.
Kosten Sie ausgewählte Weine und
Weinbrände, die Erzeugnisse aus
den Reben der sonnenverwöhnten
Hanglagen des Mittelrheintals.
Nehmen Sie teil an außergewöhnlichen Darbietungen wie dem
Mittelalterlichen Spectaculum,
Freilichtaufführungen auf Burgen
und Bühnen oder den großartigen
Feuerwerken „Rhein in Flammen®“
und vielem mehr!
Gestalten Sie Ihren Urlaub oder
Ihre Kurzreise individuell. Ganz
gleich ob Sie Campingfreund sind,
eine Unterkunft in Pensionen oder
Ferienhäusern bevorzugen, oder
sich in mit Sternen ausgezeichneten
Hotels verwöhnen lassen möchten
– Ihr Aufenthalt im romantischen
Mittelrheintal der Städte Oberwesel
und St. Goar wird Sie begeistern!
Enjoy our regional cuisine. In both
towns you will find top-notch
gourmet cuisine as well as
traditional, hearty meals.
Taste selected wines and brandies,
products from the vines of the
Middle Rhine Valley‘s sun-loved
hillsides.
Experience exceptional shows, such
as the medieval Spectaculum, openair performances in castles and on
stage, amazing fireworks “Rhine in
Flames®“ and many more!
Choose your individual holiday or
short trip from the many offers
available. Whether you enjoy
camping, prefer to stay in pensions
or holiday houses or like to be
pampered in classy hotels – you are
sure to love your stay in the
romantic Middle Rhine Valley of the
towns Oberwesel and St. Goar!
3
Freizeitgestaltung
R
adfahren – Bicycling
Viele Radfahrer zieht es in unsere Region.
Es ist ein Vergnügen, auf dem linksrheinisch durchgängigen Radweg entlang
des Rheins zu radeln. Anspruchsvoller
gestalten Sie als sportlich ambitionierter
Biker Ihre Rheinroute durch Aufstiege in
Seitentäler, deren Straßen sich in Serpentinen zum Hunsrück empor winden.
4
Die Attraktion „Tal toTal“: Jeden letzten
Sonntag im Juni gehören die Bundesstraßen beiderseits des Rheins im gesamten
Tal den Radfahrern und Skatern! Für viele
ein willkommener Anlass, die Küche kalt
zu lassen, denn Imbiss- und Getränkestände sorgen bestens fürs leibliche Wohl.
Many bicyclists are attracted to our
region. Riding the continuous cycling track
along the Rhine on the left shore is great
fun. More ambitious cyclists find their
challenge in ascents up the side valley
roads, which are winding up into the
Hunsrück ranges.
The special attraction “Tal toTal“: on the
last Sunday of June, all the national roads
of the valley on both sides of the Rhine
belong to the cyclists and skaters. Many
use this as a welcome opportunity to skip
cooking and enjoy the delicious offerings
of the food and drink stalls.
W
Leisure Activities
W
andern – Hiking
Sie lieben es, sich in der Natur zu bewegen? Dann wird Sie das Mittelrheintal
auf vielerlei Weise anregen. Die Region
um die Städte St. Goar und Oberwesel ist
reich an Wanderwegen. Überregionale
Beachtung wegen ihrer außerordentlich
abwechslungsreichen Streckenführung
mit herrlichen Aussichtspunkten finden
vor allen Dingen der „Rhein-BurgenWeg®“ und der „Rheinsteig®“.
Erwähnenswert sind sicher auch die
ausgedehnten IVV-Wanderwege – ein
Dorado für Wanderfreunde und
Nordic Walker.
Do you love exercise in nature? If
so, the Middle Rhine Valley will inspire
you in many ways. The region around St.
Goar and Oberwesel offers many hiking
trails. Especially the “Rhein-BurgenWeg®“ and the “Rheinsteig®“ are widely
recognised for their varied routes and
magnificent lookouts. Certainly also worth
mentioning are the IVV-hiking trails – a
paradise for hikers and nordic walkers.
5
Oberwesel
L
ebendiges Mittelalter
Über der Stadt thront die Schönburg.
Ihre Geschichte lässt sich bis ins 12. Jahrhundert zurückverfolgen. Genießen Sie
den herrlichen Ausblick von dort oben
über die Windungen des Rheins und
lassen Sie sich – wie einst die Burggrafen
– kulinarisch verwöhnen.
Unten im Tal umschmiegt die Stadtmauer
wehrhaft das mittelalterliche Oberwesel.
Liebevoll restauriert, können weite Teile
der Stadtmauer und einige ihrer Wehrtürme begangen werden.
Wie kaum ein anderes Stadtbild im Mittelrheintal zeigt sich Oberwesel eindrucksvoll
vom Mittelalter geprägt. Einst reizte ausgedehnter Weinbau auswärtige Klöster,
dort Hofgüter zu unterhalten. Heute
ziehen Hotellerie und Restauration Gäste
aus nah und fern in ihren Bann – lassen
auch Sie sich zu einem genussreichen
Besuch verführen!
6
Von einstiger Macht und Einfluss des
Klerus zeugen Kirchen und Klosterruinen.
Nicht nur Sankt Martin und die MutterRosa-Kapelle (Wernerkapelle) sind reich
geschmückt. Die Liebfrauenkirche aus
Living Middle Ages
dem frühen 14. Jahrhundert beherbergt
im Hochchor den wertvollen Goldaltar,
einen der frühesten Schnitzaltäre
des Rheinlands. Einer der wenigen in
Deutschland erhaltenen Lettner ist ein
Kleinod gotischer Handwerkskunst.
Die mächtige Barockorgel aus den Jahren
1740 bis 1745 ertönt feierlich zu Konzerten und Matineen – ein Fest für die Sinne!
Weinbau aus Leidenschaft
Zu den größten Weinbaugemeinden
des Mittelrheins zählt Oberwesel. Auf
den ausgedehnten Lagen an steilen
Hängen rund um die Schönburg werden
Jahr für Jahr hunderttausende Liter des
begehrten Rebensafts erwirtschaftet.
Besichtigen Sie ein Weingut und entdecken
Sie bei einer Probe die Vielfalt köstlicher
Weine, am besten bei einer deftigen
Winzervesper. Gerne erklärt Ihnen der
Winzermeister, welche Kriterien bei der
Auswahl zu beachten sind. Ein unvergessliches Erlebnis ist eine Weinwanderung
durch sonnendurchflutete Weinberge,
die Ihnen manche Winzer anbieten.
The Schönburg sits majestetically
above the town. Its history can be
traced back to the 12th century. Enjoy
the marvellous view from up there,
overlooking the winding River Rhine,
while feasting like a lord.
In the valley below the medieval Oberwesel
nestles inside its well fortified town wall.
Having been lovingly restored, wide parts
of the town wall and some of its defence
towers are accessible for visitors.
Oberwesel has preserved its medieval
character like hardly any other town in the
Middle Rhine Valley. The well established
viticulture once enticed abbeys from other
regions to maintain external vineyards
there. Today visitors from near and far are
attracted by the charm of its hospitality
– treat yourself to a pleasant visit too!
Churches and ruins of abbeys bear witness
to the former might and influence of
the clergy. Not only St. Martin and the
Mutter-Rosa-Kapelle (Wernerkapelle) are
richly decorated. The Liebfrauenkirche
from the early 14th century holds the
valuable golden altar in its sanctuary, one
Oberwesel
of the earliest Rhenish carved altars. One
of the few preserved jubes in Germany
is a jewel of Gothic craftsmanship.
The mighty Baroque
organ from the
years 1740
to 1745
fills the
building with
its festive
sound during
concerts and
recitals – a
feast for the
senses!
Passion for Viticulture
Oberwesel is one of the largest viticulture
communities of the Mid Rhine Region.
The extensive vineyards on the steep
slopes around the Schönburg yield
hundreds of thousands of litres of the
coveted juice of the grape every year.
Take a wine tasting tour to a vineyard
and discover the variety of delicious
wines, best during a hearty “Winzervesper“ (wine grower‘s dinner). Your
host will be very happy to explain what
to look out for when choosing wine.
Some growers offer wine hiking tours
through vineyards flooded with sunlight, an unforgettable experience.
Tipps
Tips
n begehbare Stadtmauer mit Wehrtürmen
n Filmkulisse „Günderrodehaus“
n Kulturhaus & Stadtmuseum
n Kunst im Turm
n Klettersteig „Oelsbergsteig“
nGruppenarrangements
n geführte Wanderungen
n Accessible town wall with defence towers
n Filming site “Günderrodehaus“
n Cultural centre & City museum
n Kunst im Turm art exhibition
n “Oelsbergsteig“ fixed rope
route
n Group packages
n Guided hikes
Tourist-Information Oberwesel: 0 67 44/71 06 24, info@oberwesel.de
7
Oberwesel
U
nsere Events – seien Sie mit dabei!
Our Events – Be a Part of It!
Mittelalterlich geht es auch beim „Spectaculum“ zu, das alle zwei Jahre stattfindet.
Alte Handwerkskunst, Marktstände,
rustikale Speisen, Gaukelei und ritterliche
Kämpfe ziehen Sie in ihren Bann! Tauchen
Sie ein und erleben Sie eine ganze Stadt
in mittelalterlichem Gewand!
Jedes zweite und dritte Septemberwochenende findet in der Innenstadt und auf dem
malerischen Marktplatz der traditionelle
Weinmarkt statt. Tanzbands und Musikvereine unterhalten an sechs Tagen die Gäste,
die sich zahlreich an den Weinlauben einfinden, wo Ihnen die Winzer köstliche Wei-
ne kredenzen. Höhepunkt des Weinmarktes
ist der abschließende Festzug, der mit bunten Motivwagen, Fußgruppen und Musikkapellen durch die beflaggte Stadt zieht.
The biennial “Spectaculum“ brings
bygone times back to life. Ancient
craftsmanship, market stalls, rustic meals,
jugglery and fighting knights fascinate
the audience! Immerse yourself and experience an entire town in medieval garb!
market. For six days, dance groups
and music ensembles entertain
visitors, who flock around the
wine pavilions, enjoying the
grower‘s delicious products. The
highlight of the wine market
is the final pageant, when
colourful floats, parades
and music bands make
their way through the
decorated town.
Every second and third weekend in September, the town centre and the historic
market square host the traditional wine
Weinhex Anna I.
2010/11 Oberwesel
Veranstaltungen 2011/2012
2011
8
2012
02. – 03.04.
Mittelrhein-Messe
30.04.
26. – 28.05.
Traditionelle Weinhexennacht auf
dem Marktplatz
30.04.
26.06.
Traditionelle
Weinhexennacht auf dem Marktplatz
24.06.
Erlebnistag Tal toTal
30.07.
Traditioneller
Aldegundismarkt
25.07.
Traditioneller
Aldegundismarkt
9. – 12.09.
Weinmarkt
07. – 10.09.
Weinmarkt
10.09.
11.09.
16. – 17.09.
Rhein in Flammen®
– das Original
08.09.
Rhein in
Flammen®
– das Original
Winzerfestzug
09.09.
Winzerfestzug
Weinmarkt
14. – 15.09.
Weinmarkt
Erlebnistag
Tal toTal
14. Mittelalterliches Spectaculum
Oberwesel
Stadtführungen für Gruppen
Sightseeing tours for groups
ca. 1,5 Stunden, 50,– Euro je Gruppe,
auch in englisch, französisch,
italienisch und russisch möglich.
approx. 1.5 hrs, 50.– Euro per group,
also available in English, French,
Italian and Russian.
n Liebfrauenkirche mit Goldaltar
nMartinskirche
n Mutter-Rosa-Kapelle (Werner-
kapelle)
nKlosterruine
n Burg Schönburg
n begehbare Stadtmauer
n Besteigung des Steingassen- und
des Zehnerturms
n Liebfrauenkirche with gold altar
nMartinskirche
n Mutter-Rosa-Kapelle (Werner-
kapelle)
n Abbey ruin
n Castle Schönburg
n Accessible town wall
n Ascent to the Steingassen and Zehner Towers
Tourist-Information Oberwesel: 0 67 44/71 06 24, info@oberwesel.de
Rhein in Flammen® – das Original
Ein unvergessliches Erlebnis ist das alljährliche große Feuerwerk „Rhein in Flammen®“
mit großem Schiffskorso am ersten Wochenende des Weinmarktes. Synchron zu
ausgewählter Musik ergießt sich ein wahrer Lichterregen über den Rhein. Schiffe
und Stadt sind festlich geschmückt und
von Lichtern erfüllt. Lassen Sie sich von
diesem pyrotechnischen Schauspiel verzaubern! Ihre Kartenvorbestellungen
für den Schiffskorso nimmt die TouristInformation Oberwesel gerne entgegen.
Rhine in Flames® – the original
The annual fireworks “Rhine in
Flames®“, with its large riverboat
parade on the first weekend of the
wine market, is an unforgettable experience. A true shower
of light descends from above
the Rhine, choreographed
to selected music. Boats and
town show festive decorations and are filled with
lights. Be mesmerised by
the pyrotechnical spetacle!
Please contact the Tourist
Information Oberwesel to
pre-book cruise tickets for
the riverboat parade.
9
St. Goar
G
astlichkeit im Schutz der Burg
A Tradition of Hospitality
Unsere Stadt trägt den Namen des
Hl. Goar. Unterhalb gefährlicher Stromschnellen errichtete er um das Jahr 520 eine
Einsiedelei, eine Kapelle und ein Hospiz.
Dort kümmerte er sich um Durchreisende
und Kranke, speiste die Armen und missionierte die Landbevölkerung. So pflegt
man bis heute im Sinne des Hl. Goar das
alte Werbemotto: „Zieh’ nicht vorbei an
St. Goar, der Stadt, die allzeit gastlich war.“
Das kulinarisch facettenreiche Angebot,
der unvergleichliche Rheinwein und die
gepflegte Hotellerie runden Ihre Reise ins
gastliche St. Goar ab. Bei einer Weinprobe
finden Sie sicher Ihren Lieblingswein. Nehmen Sie ein paar Flaschen mit nach Hause
und lassen Sie später bei einem Gläschen
schöne Erinnerungen an Ihren Aufenthalt
in St. Goar aufleben. Zum Wohl!
Entdecken und Stöbern
10
Mächtiges Wahrzeichen St. Goars
ist Burg Rheinfels, eine der größten
Burganlagen überhaupt. Tauchen Sie
ein in die bewegte Vergangenheit
von Stadt und Festung. Erkunden
Sie die ausgedehnten Wehranlagen mit
ihren steil aufragenden Türmen und in
den Fels geschlagenen Hallen und Gängen
(Taschenlampen nicht vergessen!). Lüften
Sie die Geheimnisse der Exponate im Burgmuseum – hier ist Geschichte lebendig!
Wer möchte, tafelt auf Burg Rheinfels rustikal oder fürstlich, ganz nach Belieben…
In der dicht bebauten Stadt bummeln Sie
durch schmale Gässchen mit jahrhundertealten Fachwerkhäusern oder flanieren
auf der Rheinpromenade. Geschichtlich
Interessierte locken z. B. spätgotische
Wand- und Deckenmalereien in der
Evangelischen Stiftskirche oder die
Deckplatte des Goar-Grabes in der Kath.
Pfarrkirche zum Hl. Goar.
Quelle der Inspiration
Berühmte Maler wie William Turner und
Schriftsteller wie Heinrich Heine – der das
Loreley-Lied dichtete – ließen sich von der
bizarren Fels- und Flusslandschaft des Mittelrheintals inspirieren. Ihre romantischen
Werke künden von der einzigartigen
Kulturlandschaft bis in fernste Länder.
St. Goar
Tipps
n
n
n
n
n
n
n
Burg Rheinfels
Burg- und Nachtführungen
Ev. Stiftskirche, Kath. Pfarrkirche zum Hl. Goar
Puppen- und Bärenmuseum
Wahrschauer- und Lotsenmuseum
Freibad auf den Rheinhöhen
geführte Wanderungen
Tips
n
n
n
n
n
n
n
Rheinfels Castle
guided castle tours and night walks
Collegiate Church, Cath. Parish Church of St. Goar
Dolls and Bears Museum
Navigators and River Pilots Museum
Open Air Pool on the Rheinhöhen
Guided hikes
Tourist-Information St. Goar: 0 67 41/3 83, touristinfo@st-goar.de
Our town bears the name of St. Goar,
who lived around the year 520. He
established a hermitage, a chapel and a
hospice downstream from some dangerous
rapids, where he helped travellers, cared
for the sick, fed the poor and evangelised
the people. The many legends about the
Saint all emphasise his famed hospitality,
a tradition, which the town of St. Goar
has preserved to this day.
The many-faceted culinary range, the
unsurpassed Rhine wine and the classy
hotel industry will round off your visit
to the hospitable St. Goar. When you go
wine tasting, you are sure to find your
favourite wine. Take a few bottles home
and each time you have a glass, some
nice memories of your stay in St. Goar
will come back to you. To good health!
Discover and Explore
St. Goar‘s impressive landmark is Rheinfels Castle, one of the largest castles
ever. Immerse yourself in the moved
history of town and castle. Explore the
extensive fortifications with their steep
turrets and their halls and passages carved into the rock (bring a torch!). Solve
the mysteries of the Castle Museum‘s
exhibits – history comes alive here! If you
want, enjoy a rustic or a princely meal
on Rheinfels Castle, the choice is yours...
Saunter through the narrow alleyways
of the densely built-up town with its
century-old timber frame houses or take
a stroll down the Rhine promenade.
Those interested in history will appreciate
the late Gothic wall and ceiling
paintings of the Protestant Collegiate
Church (Stiftskirche) or the cover plate
of St. Goar‘s tomb in the Catholic parish
church of St. Goar.
Source of Inspiration
Famous painters like William Turner and
writers like Heinrich Heine – the author
of the Loreley Song – were inspired by
the bizarre rugged river landscape of
the Middle Rhine Valley. Their romantic
works spread the fame of this unique
cultural landscape around the globe.
11
St. Goar
A
uf das Leben – feiern Sie mit!
To Life – Join the Celebration!
Wer inmitten so herrlicher Natur wie dem
Rheintal lebt, weiß Feste zu feiern. Ob
Hansenfest oder Freilichtveranstaltungen
auf Burg Rheinfels – stoßen Sie mit uns
an auf die Lebensfreude!
Rhein in Flammen®
Ein ganz besonderes Schauspiel ist das
St. Goarer „Rhein in Flammen®“ an jedem
dritten Samstag im September. Seit Jahrzehnten strömen tausende Zuschauer ins
romantische Rheintal zu diesem beeindruckenden Zusammenspiel von Feuerwerk und nächtlichem Schiffskorso
inmitten der beiden Burgen Rheinfels
linksrheinisch und Burg Katz rechtsrheinisch. Beeindruckend, dieses fast einstündige Spektakel zu erleben! Buchungen
für den Schiffskorso nimmt die TouristInformation St. Goar gerne entgegen.
12
Those who live inmidst such magnificent natural surrounds as the Rhine
Valley know how to celebrate. Be it the
Hansenfest or open air performances on
Rheinfels Castle – raise your glass with
us, as we toast the joy of life!
Rhine in Flames®
A very special event is the “Rhine in
Flames®“ on the third Saturday in
September. Since decades, this
impressive interplay of fireworks and
nightly riverboat parade between the
castles Rheinfels and Katz attracts
thousands of visitors into the romantic
Rhine Valley. This nearly one hour long
spectacle is a truly amazing experience!
Please book your cruise tickets for
the riverboat parade at the TouristInformation St. Goar.
St. Goar
Veranstaltungen 2011/2012
2011
2012
25.04.
Fest der fliegenden Brücke
09.04.
Fest der fliegenden Brücke
26.06.
Erlebnistag Tal toTal
24.06.
Erlebnistag Tal toTal
5. – 17.07.
1
Schützen- und Heimatfest
3. – 15.07.
1
Schützen- und Heimatfest
3. – 24.07.
2
Familienwochen-
ende auf Burg Rheinfels – Sonn-
tag: Ritterspiele für Groß und Klein
1. – 22.07.
2
Familienwochen-
ende auf Burg Rheinfels – Sonn-
tag: Ritterspiele für Groß und Klein
4. – 09.08.
0
Internationales Hansenfest
1. – 06.08.
0
Internationales Hansenfest
6. – 18.09.
1
Rhein in Flammen® (Feuerwerk 17.09.)
4. – 16.09.
1
Rhein in Flammen®
(Feuerwerk 15.09.)
19.10.
IVV-Wandertag
13
Freizeitgestaltung – Leisure Activities
Wenn Sie sich fürs Laufen interessieren oder
gar selbst joggen, ist vielleicht der RZ-Mittelrhein-Marathon für Sie das Richtige. Auch
bei dieser Veranstaltung gehört die Straße
im Tal zwischen Oberwesel und Koblenz den
Akteuren und Zuschauern – autofrei!
Ein Besuch im Freibad in St. Goar-Werlau darf
bei schönem Wetter nicht fehlen. Für alle, die
das Bad kennen, ist es schlicht das schönste,
bietet es doch, hoch über dem Rhein gelegen
herrliche Ausblicke. Sportlich betätigen können Sie sich z. B. auch auf den Tennisplätzen
unserer Städte. Auskunft erteilen Ihnen gerne
unsere Tourist-Informationen.
If you are interested in running or even
pride yourself as a jogger, the RZ-MittelrheinMarathon could be just your thing. Also for
this event the road in the valley between
Oberwesel and Koblenz belongs to the
participants and spectators only – no cars!
When the weather is fine, don‘t miss out on
a visit to the outdoor pool in St. Goar Werlau.
All those who know it think it‘s just beautiful,
with its fabulous views high up above the
River Rhine. Other sporting opportunities are
for example the tennis courts of our towns.
The tourist-information offices will be happy
to provide more information.
A
uf dem Fluss
On the River
Genießen Sie die Rheinlandschaft einmal von
einer anderen Perspektive – vom Schiff aus.
Ein besonders interessanter Abschnitt ist die
Strecke zwischen Oberwesel und St. Goar,
vorbei am Felsenriff „Sieben Jungfrauen“
und dem sagenumwobenen Loreleyfelsen,
der engsten und tiefsten Stelle des Rheins.
Enjoy the scenery around the Rhine
from a different perspective – from a riverboat. Of particular interest is the stretch
between Oberwesel and St. Goar, past the
rocky reefs called the “Seven Maidens“ and
the legendary Loreley Rock, next to the
narrowest and deepest part of the Rhine.
14
Rheinromantik – Romantic Rhine
M
ythos Rhein
The River of Legend
„Er durchbricht es und die Felsen weichen
ihm aus und blicken mit Erstaunen und Bewunderung auf ihn herab“ schreibt Heinrich
von Kleist auf seiner Rheinreise 1803 über
den 1230 Kilometer langen Strom, der
das Schiefergebirge zwischen Bingen und
Koblenz durchschneidet.
Seit 2002 von der UNESCO als „Welterbe“
geadelt, faszinierte das Mittelrheintal wohl
schon immer alle, die es sahen. Einerseits
schroff und urtümlich, andererseits durch
Menschenhand kultiviert und anmutig,
inspirierte es Generationen von Dichtern
und Malern. Wohl am berühmtesten ist das
Loreley-Lied, ein Gedicht Heinrich Heines,
das erstmals 1824 publiziert und 13 Jahre
später von Friedrich Silcher vertont wurde.
Unzählige Zeichnungen und Gemälde von
so berühmten Malern wie William Turner
sind wesentlicher Bestandteil der Romantik
und verzaubern den Betrachter.
“He breaks through and the rocks move
aside and look down on him in astonishment
and admiration“, Heinrich Kleist wrote in
1803 during his River Rhine journey about
the 1230 km long stream cutting through the
slate mountains between Bingen and Koblenz.
The Middle Rhine Valley, ennobled as “World
Heritage“ by the UNESCO in 2002, has probably
always fascinated those who saw it. On one
hand rugged and ancient, on the other
cultivated by man and graceful, it has inspired
generations of poets and painters. Probably
the most famous is the Loreley Song, a poem
by Heinrich Heine (translated into English by
Mark Twain in 1880, “An ancient legend of
the Rhine“), first published in 1824 and set
to music 13 years later by Friedrich Sichler.
Uncounted drawings and paintings by
such famous artists as William Turner form
an integral part of the Romanticism and
enchant the beholder.
Ich weiß n
icht, was s
oll es bedeu
daß ich so
ten,
traurig bin
;
ein Märch
en aus ura
lten Zeiten
das komm
,
t mir nicht
aus dem S
inn.
Die Luft
ist kühl un
d es
und ruhig
fließt der R dunkelt,
hei
der Gipfel
des Berges n;
funkelt
im Abend
sonnensch
ein.
Die schön
ste Jungfr
au s
dort oben
wunderbar, itzet
ihr goldnes
Geschmeid
eb
sie kämmt
ihr goldnes litzet,
Haar.
Sie kämm
t es mit go
ldnem Kam
und singt
me,
ein Lied d
abey;
das hat ein
e wunders
ame,
gewaltige
Melodey.
Den Schif
fer, im klein
en Schiffe
ergreift es
,
mit wildem
Weh;
er schaut n
icht die Fel
senriffe,
er schaut n
ur hinauf
in die Höh
‘.
Ich glaube,
die Wellen
ver
am Ende S
chiffer und schlingen
Kahn;
und das h
at mit ihre
m Singen
die Lorele
y getan.
Das
LoreleyLied
von Hein
rich Hein
e
15
Gründelbach
K100
K94
K93
K92
K90
K89
Infos:
Tourist-Information
Oberwesel
Herausgeber:
Tourist-Information Oberwesel
Tourist-Information St. Goar
Konzeption und Realisation: www.arttec-grafik.de
Druck: Offsetdruck Knopp
Übersetzung: A.M.TRANS Übersetzungen
Fotos: Isabel Steinhäuser, Hildegard Mallmann, Werner
Klockner, P!EL MEDIA, Tourist-Information Oberwesel, TouristInformation St. Goar, Dieter Eidens-Holl, Bernd Thierolf,
Dieter Becker, Jürgen Seipel, www.bilddatenbank-rheinlandpfalz.de, www.photocase.com
Rathausstraße 3 • 55430 Oberwesel
&0 67 44/71 06 24 + 0 67 44/15 21
0 67 44/15 40
www.oberwesel.de • info@oberwesel.de
Tourist-Information
St. Goar
Heerstraße 86 • 56329 St. Goar
0 67 41/72 09
&0 67 41/3 83 •
www.st-goar.de • touristinfo@st-goar.de