Faltblatt zur Ausstellung [ PDF , 650 kB ]

Transcription

Faltblatt zur Ausstellung [ PDF , 650 kB ]
Trebbiner Straße 9 | 10963 Berlin
T +49.30.90254-0 | F -175 | info@sdtb.de | www.sdtb.de
Dienstag-Freitag Tuesday-Friday | 9–17.30 Uhr
Schultze
Samstag | Sonntag Saturday | Sunday | 10–18 Uhr
Montag geschlossen Closed Mondays
Kirchner
Eintritt Tickets 6 € | 3,50 €
ha
grosse
Gruppen (ab 10 Pers.) Groups (of 10 or more) 4 € | 1,50 €
ll
ch
es
Slothrop.eu | © 2012 SDTB | Fotos Photos
es
anhalter
bahnhof
uf
er
gleisdreieck u
s yorckstrasse
möckern
brücke
t empelhof
spectrum
er
uf
e
r
se
er
u
möckernstras
in
Museumspark
Museum park
se
s
he m
sc eu
t
u us
de km
ni
h
c
b
eb
Te
as
lad est ra sse
tr
r
st
english
shutterstock.com
German Museum of Technology
parkhaus
deutsch
Titus
Deutsches Technikmuseum
yo
rc
kst
ras
se
Auch im Museumspark dreht sich alles um den Wind. ­
Hier können die Besucherinnen und Besucher eine Bockwindmühle, eine Holländermühle und ein amerikanisches
Windrad entdecken. Wie die Mühlen funktionieren und
www.sdtb.de
26.10.2011 — 28.02.2013
wie ein Müller früher lebte und arbeitete, ist in speziellen
sonderausstellung special exhibition
Vorführungen zu erfahren. Im Sommer 2012 werden im
Museumspark weitere historische Windkraftanlagen
­aufgestellt.
Unter der Schirmherrschaft des Bundesumweltministers Dr. Norbert Röttgen
Under the patronage of Federal Environment Minister Dr. Norbert Röttgen
In the museum park the focus is also on wind. Here the
­visitors can discover a post windmill, a smock mill and an
American wind pump. Special presentations demonstrate
what life and work was like for a miller in the past. In summer
Gefördert von Funded by
Hauptsponsoren Main sponsors
2012 more historical wind turbines will be set up in the
museum park.
sonderausstellung
1
special exhibition
Begleitprogramm
Learning and Events
WINDSTÄRKEN ist die erste große Ausstellung, die vom
Kitas und Klassen 1–4
Wind und seiner Energie erzählt. Lebhaft und anschaulich
Day-care centres and classes 1 to 4
zeigt sie die ganze Vielfalt des Phänomens Wind — von
Kindgerechte Ausstellungsführung ab vier Jahren mit
seinem Einfluss auf Natur und Kultur bis hin zur Idee, die
Bastelaktion. Fun guided tours with hands-on and craft
Kraft des Windes für die Energieversorgung zu nutzen.
activities for children aged 4 years and above.
Der Windgeist Kurt begleitet Kinder mit besonderen
Klassen 5–13
Texten durch die Ausstellung.
Classes 5 to 13
Lehrplanorientierte Ausstellungserkundung mit den
WINDSTÄRKEN is the first major exhibition covering the
Schwerpunkten: 1) Wind, Wetter und Windmessung,
subject of wind and its energy. The diversity of the natural
2) Technik von Windkraftanlagen, 3) Zukunft der Wind­
phenomenon wind is presented to the visitor in vivid and
energie und Berufsfelder, 4) Windnutzung bei Pflanzen,
entertaining ways — from its impact on nature and culture
Tieren und in der Technik.
to the idea of wind energy technology. “Wind spirit” Kurt
highlights information especially created for children.
Guided tours based on the curriculum. Topics covered:
1) Wind, weather and wind measurement, 2) Wind turbine
technology, 3) The future of wind energy and occupational
fields, 4) Use of wind by plants, animals and in engineering.
Die Führungen sind kostenlos, Anmeldung erforderlich.
Museumseintritt pro Person 1,50 €
Alle Informationen und zusätzliche Angebote unter
2
www.sdtb.de/windstaerken-programm
The guided tours are free of charge. Pre-booking
­­
required.
Museum entry fee per person 1.50 €
For more information including other offers please visit
www.sdtb.de/windstaerken-programm
Veranstaltungen
events
Aktuelle Informationen zu Diskussionen, Vorträgen und
weiteren Veranstaltungen gibt es im Veranstaltungs­
kalender unter www.sdtb.de
3
For updated information on our events which include
|1| Windgeist Kurt “Wind spirit” Kurt
­discussions and lectures please check the events c
­ alendar
|2||3| Schülerprogramm Learning programme
on www.sdtb.de
1
|1| Stürmische Fotostation Stormy photo station
|2| Gegenwindfahrrad “Headwind-powered bicycle”
|3| Windbruch Storm damage
|4| Kaiserpinguin Emperor Penguin
3
4
2
b Wind als Bedrohung
A Wind weckt Fantasie
Wind as a threat
Wind fires the imagination
d
Drachen, Musikinstrumente, Windspiele und das Gegen-
c
b
Der Wind ist eine Naturgewalt und bedrohliche Kraft, deren
negative Wirkungen der Mensch oft unterschätzt, etwa bei
windfahrrad zeigen, wie der Wind die Fantasie des
­Menschen beflügelt. Wind erscheint als Klang, Bewegung
Sturm oder Erosion. Hier werden die Schutz­maßnahmen
und Kraft. An mehreren Stationen kann man den Wind
von Mensch und Tier gezeigt. So überleben Kaiserpinguine
e
­spüren und zum Spielen nutzen.
bei -50° C und Schneestürmen durch ein geschicktes
­Rotationsverfahren im Rudel und ihr dichtes Gefieder.
Kites, musical instruments, wind chimes and the “Head­
Wind is a force of nature and a threat which is all too often
wind-powered bicycle” are examples of how wind inspires
the imagination. Wind becomes perceptible as sound,
underestimated by humans, for example, the dangers of
a
movement and force. Several stations invite the visitors to
storms and erosion. Here we show how humans and animals
protect themselves from the wind. For instance, Emperor
discover the effect of wind, to feel it and to play with it.
Penguins survive temperatures of -50° C and snow storms
thanks to their thick plumage and turtle formation.
c Was ist Wind?
d Wind wirkt Wunder
What is wind?
e 125 Jahre Windstrom
Wind works wonders
Mythos und naturwissenschaftliches Phänomen: Windgötter
125 years of wind energy
Trocknen, Fliegen, Segeln, Klimatisieren: Pflanzen, Tiere und
Seit 1887 wird aus Wind Strom erzeugt. Ein Zeitstrahl zeigt
veranschaulichen die Winddeutungen alter Kulturen und der
Menschen nutzen den Wind auf unterschiedlichste Art und
die historische Entwicklung und aktuelle Nutzung — vom
Wetterhahn zeigt, wie Wetter durch Beobachtung vorher-
Weise. Objekte und Bilder zeigen die Vielfalt dieser erstaun­
Bastler-Pionier zum Großkonzern, von der Windmühle zum
sagbar gemacht wurde. Obwohl Wissenschaftler den Wind
lichen Methoden. Termiten bauen beispielsweise Wind-
Windpark. Veranschaulicht werden neben Rotorblättern
seit 350 Jahren erforschen, bleibt er eine unbeeinflussbare
schächte in ihre Hügel, die für ständige Belüftung sorgen.
und Generatoren auch Stromnetze, Speichertechnologien,
Naturgewalt, die auch heute noch viele Rätsel birgt.
Berufsfelder und aktuelle Diskussionen um die Windkraft-
Drying, flying, sailing, air conditioning: Plants, animals and
technologie.
A myth and a phenomenon of natural science: Wind gods
humans make use of the wind in very different ways. Objects
illustrate how ancient cultures understood wind and the
and photos show the variety of these amazing methods.
In 1887 electrical energy was generated from wind for
weather vane shows how monitoring made the weather
Termites, for example, build wind galleries and shafts to
the first time. A time bar shows the historical and modern
predictable. Although scientists have been researching wind
ensure constant ventilation within their mounds.
­development — from pioneering amateurs to big corpora-
for 350 years, it is a force of nature, beyond human control
tions, from windmills to wind farms. Rotor blades and
and it holds many mysteries even today.
­generators are illustrated as well as electrical networks,
­storage technologies, occupational fields and current
­discussions on wind power technology.
5
9
8
6
|5| Globusprojektion Globe projection
|6| Termitenhügel Termite mound
|7| Wetterhahn Weather vane
|8| Windpark-Planungsspiel Wind farm planning game
|9| Rotorblattsegmente Rotor blade segments
7