Claridenstrasse, 5 (Eingang K)

Transcription

Claridenstrasse, 5 (Eingang K)
Claridenstrasse, 5
(Eingang K)
26 spanische Unternehmen freuen sich auf Ihren Besuch!
Sehr viele Schweizerinnen und Schweizer wählen Spanien regelmässig als ihr Ferienziel.
Dabei lernen sie nicht nur Land und Leute, sondern auch das Beste aus Küche und Keller
kennen. Der Ruf der spanischen Küche und der spanischen Weine ist ebenso exzellent wie
beispielsweise derjenige des berühmten Jamón, der exquisiten Olivenöle, der feinen
Fischkonserven oder der würzigen Käse.
Die Vorliebe für spanische Spezialitäten eröffnet der innovativen Gastronomie und dem
Gourmet-Fachhandel in der Schweiz interessante Marktchancen. Darum lohnt es sich auch
für Sie, sich am 22. September Zeit für einen Besuch von “DISCOVER THE SPANISH TASTE”
zu nehmen.
26 Unternehmen aus allen Regionen Spaniens präsentieren in einer grossen Vielfalt ihre
für den Schweizer Markt attraktiven Angebote. Im vorliegenden Katalog finden Sie die
entsprechenden Informationen. Ergänzt wird das Programm von “DISCOVER THE SPANISH
TASTE” mit drei spannenden Seminaren zu den Themen “Spanische Olivenöle”, “Moderne
spanische Küche” und “Spanischer Schinken (Jamón)”. Vertiefen Sie Ihr Wissen, lassen
Sie sich von ausgewiesenen Fachleuten informieren.
Ein renommierter Spitzenkoch aus Madrid verwöhnt Sie mit küchenfrischen Tapas. Werfen
Sie diesem Könnerr ruhig einen Blick über die Schulter und lassen Sie sich von ihm Tipps
und Tricks zeigen.
Wir freuen uns auf Sie!
FIAB
Spanischer Verband der
Lebensmittel- und Getränkeindustrie
Discover Spanish Taste
PROGRAMM
10.00 Uhr
Türöffnung
11.00 - 12.00 Uhr
Fachseminar 1
Olivenöle aus Spanien
12.00 - 14.30 Uhr
Buffet mit spanischen
Spezialitäten “Tapas“
14.30 - 15.30 Uhr
Fachseminar 2
Die moderne spanische Küche
16.30 - 17.30 Uhr
Fachseminar 3
Die spannende Welt des spanischen Schinkens (Jamón)
18.30 Uhr
Ende der Ausstellung
26 entreprises espagnoles se réjouissent de votre venue!
Nombreux sont les Suissesses et les Suisses qui choisissent régulièrement l’Espagne comme
destination de vacances. Cela leur permet non seulement de connaître le pays et ses
habitants, mais aussi de découvrir le meilleur de la cuisine et des caves. La cuisine hispanique
et les vins espagnols jouissent d’une excellente réputation, tels que par exemple celle du
célèbre Jamón, des huiles d’olives exquises, des délicats poissons en conserve ou bien
encore des fromages relevés.
En préférant les spécialités espagnoles, la gastronomie innovante ainsi que le marché des
gourmets en Suisse se voient ouvrir des opportunités sur le marché des plus intéressantes.
Par conséquent, vous aussi trouverez votre compte en visitant le 22 septembre la journée
«Discover the Spanish Taste».
26 entreprises venues de toutes les régions d’Espagne vous présenteront une large palette
d’offres alléchantes pour le marché suisse. Dans le catalogue ci-joint, vous trouverez des
renseignements à ce sujet. Le programme de «Discover the Spanish Taste» se verra
compléter par trois séminaires captivants abordant les sujets suivants: «Les huiles d’olives
espagnoles», «La cuisine espagnole moderne» et «Le jambon espagnol (Jamón)». Venez
approfondir vos connaissances en écoutant de vrais experts.
Un chef cuisinier de grande renommée madrilène vous choiera avec des tapas frais.
Observez-lui de savoir-faire en toute tranquillité et découvrez nombre trucs et astuces.
Nous nous réjouissons de votre venue!
FIAB
Fédération Espagnole
de l’Industrie alimentaire et des Boissons
Discover Spanish Taste
PROGRAMME
10h00
Ouverture des portes, début de l'exposition
11h00 - 12h00
Séminaire 1
Huiles d'olive d'Espagne
12h00 - 14h30
Buffet avec des spécialités espagnoles «Tapas»
14h30 - 15h30
Séminaire 2
La cuisine espagnole moderne
16h30 - 17h30
Séminaire 3
L'univers fascinant du jambon espagnol (jamón)
18h30
Fermeture des portes et fin de l`exposition
Der Verband der spanischen Getränke- und Lebensmittelindustrie (FIAB) ist die Dachorganisation
für die meisten Vereinigungen der Getränke- und Lebensmittelindustrie und für über 8.000
Unternehmen in Spanien. Seine Hauptaufgabe besteht darin, die Mitglieder über ihre Branche
betreffende Veranstaltungen und Entwicklungen zu informieren. Ausserdem setzt sich der FIAB bei
Auseinandersetzungen mit Entscheidungs- und Verwaltungsorganen auf nationaler, europäischer
und internationaler Ebene für seine Mitglieder ein. Dementsprechend konzentriert sich sein Handeln
auf folgende Bereiche: Wirtschaft, Steuerwesen, Forschung und Entwicklung, arbeitsrechtliche Fragen,
Lebensmittelgesetzgebung, Förderung des Aussenhandels, Schulung, Umwelt und Kommunikation.
Um den Aussenhandel zu fördern, werden spanische Unternehmen unterstützt und ihre Produkte bei
Veranstaltungen wie Messen, Ausstellungen, und Geschäftstreffen bekannt gemacht mit dem Ziel,
im Ausland ein positives Bild von Spanien zu schaffen und zu verstärken.
Dank ihrer hohen Qualität und ihres einzigartigen Geschmacks werden spanische Produkte in über
80 Länder exportiert. 2006 betrug der Exportwert 22 Milliarden Euro, ein wichtiger Beitrag zur
positiven Handelsbilanz Spaniens.
La FIAB (Fédération Espagnole des Industries Alimentaires et des Boissons) est l'organisation mère de la
plupart des associations alimentaires et de boissons et de plus de 8000 entreprises en Espagne. Sa fonction
principale est d'informer ses membres des événements et développements en relation avec leurs secteurs.
Par conséquent, la FIAB représente les intérêts de ses membres dans les discussions avec les organes
administratifs et décisionnels à l'échelle nationale, européenne et mondiale. Ainsi, ses activités sont centrées
sur les domaines suivants: économie, politique fiscale, recherche et développement, affaires du travail,
législation alimentaire, promotion du commerce international, formation, environnement et communication.
La promotion du commerce international est particulièrement réalisée par le soutien des entreprises espagnoles
et de leurs produits lors d'événements tels que des salons professionnels, des expositions, des rencontres
d'affaires etc., dans le but de construire et de promouvoir l'image de l'Espagne à l'étranger.
La haute qualité et le goût unique des produits espagnols ont accéléré ses exportations dans plus de 80 pays,
générant en 2006 une valeur d'exportation de 22 milliards d'euros et maintenant un équilibre commercial
positif à l'échelle mondiale.
Diego de León, 44. 2º
28006 Madrid (Spain)
Phone +34 914 117 294
Fax +34 914 117 344
promocion@fiab.es
www.fiab.es
Das Spanische Institut für Aussenhandel (ICEX) fördert und unterstützt spanische Unternehmen bei
ihren internationalen Auftritten. Es verfügt über eigene finanzielle und materielle Mittel, über sein
eigenes Personal und ist in folgenden Bereichen tätig:
• Publikation von Informationen über spanische und internationale Märkte, über Produkte und
Dienstleistungen.
• Förderung von fachspezifischer Ausbildung innerhalb der Unternehmen und Schulung von Fachkräften
im Aussenhandel.
• Konzeption und Durchführung von Werbekampagnen auf ausländischen Absatzmärkten.
• Förderung von Investitionen und Partnerschaftsprojekten auf ausländischen Märkten.
Um diese Ziele effektiv zu erreichen, arbeitet ICEX auf internationaler Ebene mit dem Netzwerk der
spanischen Botschaften für Wirtschaft und Handel und in Spanien mit regionalen und nationalen
Handelsbüros zusammen.
L'Institut Espagnol du Commerce Extérieur (ICEX) soutient les entreprises espagnoles dans la promotion
et le maintien de leur présence internationale. Il dispose pour cela de ses propres sources financières et
ressources humaines, en fonction dans les domaines suivants:
• Publication d'informations sur le marché espagnol, sur les produits et les services espagnols, ainsi que sur
les marchés internationaux.
• Promotion des savoirs-faires technico-commerciaux au sein des entreprises et des professionnels de
formation commerciale dans le commerce extérieur.
• Conception et implémentation de programmes commerciaux promotionnels sur les marchés étrangers.
• Promotion des investissements commerciaux et projets de partenariat sur les marchés étrangers.
Pour atteindre ses objectifs efficacement, l'ICEX agit à l'étranger à travers du réseau des Offices d'Ambassade
Espagnole pour Les Affaires Economiques et Commerciales et en Espagne à travers des Directions Régionales
et Territoriales du Commerce.
Pº de la Castellana, 14
28046 Madrid
Phone +34 902 349 000
Fax +34 914 316 128
Informacion@icex.es
www.icex.es
Die Abteilung für Agrar- und Lebensmittelindustrie, die in den Zuständigkeitsbereich des Ministeriums
für Landwirtschaft, Fischerei und Ernährung gehört, erfüllt folgende Aufgaben:
• Sie stellt innerhalb der Vorgaben der generellen Wirtschaftsplanung Richtlinien für die Regelung
und Entwicklung der Landwirtschafts- und Lebensmittelindustrie auf.
• Sie entscheidet über grundlegende nationale Standards, Entwicklungs- und Koordinationstätigkeiten
im Bereich der Lebensmittelindustrie, der Märkte und der Ernährungspolitik.
• Sie arbeitet mit den Autonomen Gemeinschaften (Comunidades Autónomas) zusammen, um ihre
Aufgaben in deren Territorien zu verwirklichen.
• Sie erarbeitet zusammen mit dem Generalsekretariat für Landwirtschaft Konzepte, welche die
Position Spaniens in der Europäischen Union festlegen.
La Direction Générale de l'Industrie alimentaire et agro-alimentaire, sous la juridiction du Ministère de
l'Agriculture, de la Pêche et de l'Alimentation, a les responsabilités suivantes:
• Établir, dans le cadre de la planification économique générale, les normes de régulation et développement
des industries agricole et alimentaire.
• Déterminer des standards nationaux de base, en développant et coordonnant les activités liées avec les
marchés et industries alimentaires ainsi que la politique alimentaire.
• Coopérer avec les Communautés Autonomes (Régions) pour remplir les fonctions déjà citées au sein de
leurs territoires.
• Développer en partenariat avec le Secrétariat Général de l'Agriculture les propositions établissant la
position de l'Espagne dans l'Union Européenne.
Pº Infanta Isabel, I
28014 Madrid
Phone +34 913 475 368
Fax +34 913 475 412
www.mma.es
Seit ihrer Gründung 1915 kann die Offizielle Spanisch-Schweizerische Handelskammer
auf eine lange Tradition in der Förderung der Handelsbeziehungen zwischen Spanien
und der Schweizerischen Eidgenossenschaft zurückblicken.
Cámara Oficial de Comercio Hispano-Suiza
Offizielle Spanisch-Schweizerische Handelskammer
Chambre Officielle de Commerce Hispano-Suisse
Die Offizielle Spanisch-Schweizerische Handelskammer unterstützt aktiv spanische
Unternehmen in der Schweiz und Schweizer Unternehmen in Spanien und fördert die
Handelsbeziehungen zwischen beiden Ländern. Die Handelskammer wird vom
Spanischen Ministerium für Industrie, Tourismus und Handel.
La Chambre Officielle de Commerce Hispano-Suisse, fondée en 1915, est riche d'une longue
tradition dans le développement des relations économiques entre l'Espagne et la
Confédération helvétique.
La Chambre Officielle de Commerce Hispano-Suisse soutient activement les entreprises
espagnoles en Suisse et les entreprises suisses en Espagne, favorisant ainsi les relations
commerciales entre les deux pays. La Chambre est sponsorisée par le Ministère Espagnol
d'Industrie, Tourisme et Commerce.
Pº Infanta Isabel, I
28014 Madrid
Phone +34 913 475 368
Fax +34 913 475 412
www.mma.es
Alphabetisches Verzeichnis / Index Alphabétique
Alphabetisches
Verzeichnis /
Index
Alphabétique
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
ACEITES DEL SUR
ACEITES URZANTE
AGRO SEVILLA
ARTURO SANCHEZ
BIZNAGA SPANISH DELIGHTS
BOPEPOR
CAYETANO PANTOJO, RAÍCES DEL IBÉRICO
CECINAS NIETO
CELESTINO GÓMEZ
CESMA
CHOCOLATES VALOR
CONSERVAS ANA MARÍA
CONSERVAS CUCA
DONBOCARTE
GASULL
HNOS. RODRÍGUEZ - SIERRA MORENA
IBÉRICOS SIERRA SAN PEDRO
JAMONES ALJOMAR PRODUCTO DEL CERDO
MONTFLORIT
OLEUM VIRIDE
PABLO GARRIGOS IBÁÑEZ
PAGO BALDÍOS SAN CARLOS
QUESOS ROCINANTE
SANCHEZ ROMERO CARVAJAL 5J
VALMASERA
YURRITA E HIJOS
Verzeichnis nach Sektoren / Index par Secteurs
Verzeichnis
nach Sektoren /
Index par
Secteurs
18
25
26
27
40
BIZNAGA SPANISH DELIGHTS
CONSERVAS ANA MARÍA
CONSERVAS CUCA
DONBOCARTE
YURRITA E HIJOS
CANNED FISH
18 BIZNAGA SPANISH DELIGHTS
28 GASULL
CANNED FRUITS & VEGETABLES
32 MONTFLORIT
37 QUESOS ROCINANTE
CHEESE AND OTHER DAIRY PRODUCTS
24 CHOCOLATES VALOR
35 PABLO GARRIGOS IBÁÑEZ
CHOCOLATES
35 PABLO GARRIGOS IBÁÑEZ
CONFECTIONERY & CANDY
18 BIZNAGA SPANISH DELIGHTS
DRIED FRUIT & SNACKS
32 MONTFLORIT
14
17
18
19
20
21
32
40
FISH & SEAFOOD (FRESH - FROZEN)
ACEITES DEL SUR
ARTURO SANCHEZ
BIZNAGA SPANISH DELIGHTS
BOPEPOR
CAYETANO PANTOJO, RAÍCES DEL IBÉRICO
CECINAS NIETO
MONTFLORIT
YURRITA E HIJOS
GOURMET PRODUCTS
Verzeichnis
nach Sektoren /
Index par
Secteurs
19
20
21
22
29
30
31
32
38
BOPEPOR
CAYETANO PANTOJO, RAÍCES DEL IBÉRICO
CECINAS NIETO
CELESTINO GÓMEZ
HNOS. RODRÍGUEZ - SIERRA MORENA
IBÉRICOS SIERRA SAN PEDRO
JAMONES ALJOMAR PRODUCTO DEL CERDO
MONTFLORIT
SANCHEZ ROMERO CARVAJAL 5J
JAMÓN
35 PABLO GARRIGOS IBÁÑEZ
NOUGAT
14
15
16
18
23
28
33
34
36
ACEITES DEL SUR
ACEITES URZANTE
AGRO SEVILLA
BIZNAGA SPANISH DELIGHTS
CESMA
GASULL
OLEUM VIRIDE
O-MED EXTRA NATIVES OLIVENÖL
PAGO BALDÍOS SAN CARLOS
14 ACEITES DEL SUR
15 ACEITES URZANTE
16 AGRO SEVILLA
OLIVE OIL
OLIVES
14 ACEITES DEL SUR
39 VALMASERA
40 YURRITA E HIJOS
ORGANIC PRODUCTS
40 YURRITA E HIJOS
READY MEALS (FRESH - FROZEN)
18 BIZNAGA SPANISH DELIGHTS
Verzeichnis
nach Sektoren /
Index par
Secteurs
SAUCES - SEASONINGS
17 ARTURO SANCHEZ
SOUPS & STOCKS
18 BIZNAGA SPANISH DELIGHTS
SPICES & CONDIMENTS
18 BIZNAGA SPANISH DELIGHTS
SPICES & CONDIMENTS
ACEITES DEL SUR
Angela Fernández
de Bobadilla
Crta. Madrid-Cádiz km.550,6
41700 Dos Hermanas (Sevilla)
Phone +34 954 690 900
Fax +34 954 690 450
export@acesur.com
www.acesur.com
Aceites del Sur hat sich auf die Herstellung, Raffinierung, Abfüllung und
den Export von Olivenölen jeglicher Art sowie anderer Pflanzenöle
spezialisiert. Wir können Ihnen die verschiedenen Öle in dem von Ihnen
gewünschten Gebinde (Glas, Blech, PET…) anbieten. Neben der Qualität
unserer Produkte bildet die hohe Herstellungs- und Abfüllkapazität einen
weiteren wichtigen Schlüssel zu unserem kommerziellen Erfolg. Als
führender Anbieter auf dem spanischen Markt exportieren wir zudem in
mehr als 70 Länder, in denen wir über unser eigenes Vertriebsnetz verfügen.
Aceites del Sur est spécialisée dans la production, le raffinement, l'embouteillage
et l'exportation de tous types d'huiles d'olive et autres huiles végétales. En tant
que raffineur et embouteilleur, nous pouvons vous proposer le type d'huile dont
vous avez besoin dans le récipient de votre choix (verre, boîtes de conserves,
PET…). La clé principale de notre succès commercial est notre grande capacité
de production et de mise en bouteille. Nous exportons non en vain dans plus de
70 pays, dans lesquels nous disposons de notre propre réseau commercial. Nous
sommes également leaders sur le marché national.
Notizen/Notes
14
ACEITES URZANTE
Andrea Sánchez
Ctra. Corella km 1
31520 Cascante (Navarra)
Phone +34 948 850 237
Fax +34 948 850 237
andreasanchez@urzante.com
www.urzante.com
Das 1950 gegründete Familienunternehmen ACEITES URZANTE hat sich
auf das Abfüllen von Speiseölen in verschiedenen Verpackungsformaten
wie PET, Glas oder Blech spezialisiert. Wir vertreiben natives Öl extra, Öl
mit intensiv fruchtigem Geschmack, Tresteröl und andere Pflanzenöle.
Ausserdem liefern wir Öl auch unverpackt (200kg-Fässer, Flexitanks mit
einer Kapazität von 21 Tonnen). Wir produzieren Hersteller- und
Handelsmarken. Unsere Abfüllkapazität liegt bei 200.000 Litern täglich.
Die geographische Lage unseres Unternehmens ermöglicht uns einen Zugang
zu den wichtigsten spanischen Häfen wie Bilbao, Barcelona oder Valencia.
Wir verfügen über ein hochmodernes Labor, ein Rückverfolgbarkeitssystem
sowie über die gängigen Zertifizierungen, die für Produkte höchster Qualität
garantieren: ISO 9001:2000, HACCP, KOSHER; INTERNATIONAL FOOD
STANDARD (IFS), BRC GLOBAL STANDARD…
ACEITES URZANTE est une entreprise familiale fondée en 1950 spécialisée
dans l'embouteillage d'huiles alimentaires dans différents formats d'emballages
tels que le PET, le verre ou la boîte de conserve. Nous commercialisons de l'huile
vierge extra, de l'huile au goût fruité intensif, de l'huile de marc et d'autres huiles
végétales. De plus, nous livrons de l'huile non conditionnée (bidons de 200kg,
Flexitanks d'une capacité de 21 tonnes). Nous produisons des marques de
fabricants et marques commerciales. Notre capacité d'embouteillage s'élève à
200 000 litres par jour. La situation géographique de notre entreprise nous
permet d'avoir un accès aux ports espagnols les plus importants comme Bilbao,
Barcelone ou Valence. Nous disposons d'un laboratoire moderne et d'un système
de traçabilité qui garantit une haute qualité pour tous nous produits, ainsi que
les certifications concernées : ISO 9001:2000, HACCP, KOSHER;
INTERNATIONAL FOOD STANDARD (IFS), BRC GLOBAL STANDARD…
Notizen/Notes
15
AGRO SEVILLA
Alfredo Martín Soldevilla
Avda. de la Innovación, s/n
Edificio Rentasevilla, planta 8ª
41020 Sevilla
Phone +34 902 251 400
Fax +34 954 251 071
grupo@agrosevilla.com
www.agrosevilla.com
Das 1977 gegründete Unternehmen Agro Sevilla ist der grösste
Olivenproduzent der Welt. Unserer Gruppe gehören mehr als 5.500
Landwirte an, mit einer ungefähren Jahresproduktion von 60.000 Tonnen.
Wir übernehmen Anbau, Herstellung, Abfüllung, Export, Import und
Vertrieb unserer eigenen Oliven bzw. unseres Olivenöls. Der Vorteil der
vertikalen Integration und des Anbaus und der Herstellung in drei Ländern
(Spanien, Argentinien und Chile) auf beiden Erdhalbkugeln ermöglichen
uns, auf den internationalen Märkten eine ununterbrochene Lieferung
während des gesamten Jahres mit einer konstanten Qualität zu
wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
L'entreprise Agro Sevilla fondée en 1977 est le plus gros producteur d'olives au
monde. Plus de 5 500 agriculteurs appartiennent à notre groupe, avec une
production annuelle d'environ 60 000 tonnes. Nous cultivons, produisons,
embouteillons, exportons, importons et distribuons nos propres olives et huiles
d'olive. L'avantage de l'intégration verticale et de la production dans 3 pays
(Espagne, Argentine et Chili) sur les deux hémisphères nous permet de proposer
une livraison régulière tout au long de l'année sur les marchés internationaux
avec une qualité constante et à des prix compétitifs.
Notizen/Notes
16
ARTURO SANCHEZ
Arturo Sánchez
Filiberto Villalobos, 141
37770 Guijuelo (Salamanca)
Phone +34 923 581 568
Fax +34 923 581 568
arturo@arturosanchezehijos.com
www.arturosanchezehijos.com
Bei ARTURO SANCHEZ E HIJOS S.L. handelt es sich um ein
Familienunternehmen in der dritten Generation, das sich seit fast einem
Jahrhundert der handwerklichen Produktion von Spezialitäten des Iberischen
Schweins verschrieben hat. Die Qualität unserer Produkte basiert auf drei
Pfeilern: auf einer strengen Selektion der Tiere, auf handwerklicher Produktion
und auf einem langen, sorgfältigen und natürlichen Reifungsprozess. Das
Resultat sind echte Delikatessen und Gourmetprodukte.
Wir verarbeiten sowohl Iberische Schweine aus Getreidemast (Cebo) als auch
aus Eichelmast (Bellota). Diese Tiere sind in Freiheit geboren und werden in
den Eichenhainen der Extremadura und Andalusiens gezüchtet. Unsere
Produkte sind mit der Herkunftsbezeichnung „D.O de origen GUIJUELO“
ausgezeichnet. Des Weiteren erfüllen wir die ISO-Norm 9001/2000.
ARTURO SANCHEZ E HIJOS S.L. est une entreprise familiale depuis trois
générations dédiée depuis presque un siècle à la production artisanale de
spécialités de porc ibérique. Tous nous produits présentent la haute qualité des
animaux utilisés, une production artisanale et une maturation naturelle soignée,
ce qui en font de vrais produits de gourmet et délicatesses. Nous nourrissons
nos porcs de céréales (qualité cebo) et de glands (qualité bellota). Ils sont tous
nés en liberté et élevés aux pâturages (dehesas) d'Extrémadure et d'Andalousie.
Nos produits possèdent l'appellation d'origine «D.O de origen GUIJUELO». Nous
sommes également certifiés ISO 9001/2000.
Notizen/Notes
17
BIZNAGA SPANISH DELIGHTS
Biznaga ist ein Exportkonsortium, bestehend aus fünf andalusischen
Gesellschaften. Es bietet hochwertige Lebensmittel für den Gourmet und
Delikatessensektor an. Die 5 Gesellschaften bündeln ihre Kräfte, um mit
einem gemeinsamen Vertriebsnetz die ausländischen Märkte besser zu
erreichen.
Andrés Mendieta
Jaén, 9 - Edificio Galia
29004 (Málaga)
Phone +34 952 911 335
Fax +34 952 230 609
info@biznaga.biz
www.biznaga.biz
Biznaga est un consortium d'exportation composé de cinq sociétés andalouses.
Il propose des aliments de haute qualité pour le secteur de gourmet/délicatesses.
Ces 5 sociétés unissent leurs forces pour atteindre au mieux les marchés étrangers
et construire un réseau de distribution commun au profit de chacune.
Notizen/Notes
18
BOPEPOR
ALLES RUND UM FERKEL: Von der Zuchtauswahl über die Verarbeitung
bis hin zum Endvertrieb garantiert Bopepor für herausragende Qualität.
Daraus resultiert ein Endprodukt, dessen Qualität von Gourmets und
Gastronomen sehr geschätzt wird.
José Manuel Giral
TOUT AUTOUR DU COCHONNET: De la sélection à la distribution finale, Bopepor
propose une qualité exceptionnelle à toutes les phases, ce qui résulte en un produit
final dont la qualité est appréciée et par les gourmets et gastronomes.
Pol. Ind. Monte Blanco
50650 Zaragoza
Phone +34 976 866 204
Fax +34 976 864 921
jmgiral@bopepor.com
www.bopepor.com
Notizen/Notes
19
CAYETANO PANTOJO, RAÍCES DEL IBÉRICO
Cayetano Pantojo
Espíritu Santo, 27
06350 Higuera la Real (Badajoz)
Phone +34 924 723 045
Fax +34 924 723 333
cayetano@cayetanopantojo.com
www.cayetanopantojo.com
Cayetano Pantojo S.A. widmet sich seit über 30 Jahren der Herstellung
von Schinken, Paleta (Vorderschinken) und Wurstwaren vom Iberischen
Schwein. Die Unternehmensphilosophie bestand und besteht darin, sich
neuen Entwicklungen anzupassen, ohne dabei das traditionelle,
handwerkliche Können aufzugeben. Zurzeit sind wir daran, mit einem
Investitionsvolumen von 3 Millionen Euro einen neuen Betrieb aufzubauen.
Für unsere Produkte gilt die Herkunftsbezeichnung „Dehesa [Eichenhain]
de Extremadura“, und sie sind durch die Qualitätsnorm für Schinken, Paleta
(Vorderschinken) und Caña de Lomo (Spezialität aus Schweinelende) vom
Iberischen Schwein geschützt.
Cayetano Pantojo S.A. se dédie à la production de jambon, palette et charcuterie
de porc ibérique. La philosophie de l'entreprise consiste à s'adapter aux nouvelles
techniques sans perdre le savoir-faire artisanal exigé pour de tels produits. Nous
sommes actuellement en train de construire une nouvelle usine avec un
investissement de 3 millions d'euros. Nos produits possèdent l'appellation
d'origine «Dehesa de Extremadura», et sont conformes aux normes de qualités
de jambon, palette et de caña de lomo (filet mignon séché) de porc ibérique.
Notizen/Notes
20
CECINAS NIETO
Conchi Nieto
Crta. Madrid-Coruña Km. 329
24714 Pradorrey (León)
Phone +34 987 618 605
Fax +34 987 604 066
info@cecinasnieto.com
www.cecinasnieto.com
Seit mehr als 40 Jahren bietet CECINAS NIETO eine breite Palette an „Cecina
de vaca“ (luftgetrocknetem Rindfleisch) aus dem Nordosten Spaniens an.
Dieses von uns mit viel Liebe und Einsatz hergestellte Rindfleisch wird durch
den Herkunftsnachweis „Cecina de León“ geschützt. Die Herstellung dieses
Produkts ist 100% natürlich. Beginnend mit einer genauen Auswahl des
Ausgangsprodukts und unter Anwendung der traditionellen
Herstellungsmethoden - Salzen, Räuchern und Trocknen - erzielen wir ein
authentisches Produkt, das auch den anspruchsvollsten Gaumen verwöhnt.
Die Bestandteile des Cecina de León sind Rindfleisch, Salz und natürlicher
Rauch. Dieses Qualitätsfleisch ist weltweit EINZIGARTIG und durch seinen
angemessenen Anteil an Proteinen und seinen geringen Fettgehalt ideal
geeignet für eine gesunde und ausgewogene Ernährung.
CECINAS NIETO propose depuis plus de 40 ans la meilleure gamme de «cecina
de vaca» (boeuf séché) dans le nord-est de l'Espagne. Cette viande de bœuf
que nous produisons avec tant de passion et d'application possède l'appellation
d'origine Cecina de León». Le procédé de fabrication pour ce produit est 100 %
naturel. En commençant par une sélection précise de la matière première et en
utilisant les méthodes de production traditionnelles (salage, fumage et séchage),
nous parvenons à un produit authentique satisfaisant les palais les plus exigeants.
Les ingrédients de la Cecina de León sont: viande de bœuf, sel et fumée naturelle.
Cette viande de qualité unique au monde est caractérisée par sa teneur adéquate
en protéines et sa faible teneur en graisse, et est recommandée pour une
alimentation saine et équilibrée.
Notizen/Notes
21
CELESTINO GÓMEZ
Als Familienunternehmen widmen wir uns seit mehr als 70 Jahren der
Herstellung vn Schinken und Wurst vom Iberischen Schwein.
Nous sommes une entreprise familiale dédiée depuis plus de 70 ans à la
production de jambon et saucisses de porc ibérique.
Jacobo Gómez Esquinas
Pol. Ind. El Caño s/n
14220 Espiel (Córdoba)
Phone +34 957 364 128
Fax +34 957 364 190
jacobo@celestinogomezparra.com
www.celestinogomezparra.com
Notizen/Notes
22
CESMA
Israel Vázquez
Pol. Ind. La alberca, 5
06470 Guareña (Badajoz)
Phone +34 924 352 312
Fax +34 924 351 475
fernando@naturvie.com
www.naturvie.com
CESMA S.L. ist ein Familienunternehmen, das seit mehr als zwei
Jahrhunderten Oliven anbaut und Olivenöl herstellt. Eine ständige
Modernisierung bei gleichzeitiger Aufrechterhaltung der traditionellen
landwirtschaftlichen Verfahren erlaubt es uns, unseren Kunden das beste
native Olivenöl Extra anzubieten. NATURVIE kann direkt bei unserem
Landgut “El Hoyo“ bezogen werden und ist in drei aussergewöhnlichen
Geschmacksrichtungen erhältlich.
CESMA S.L. est une entreprise familiale qui cultive des olives et produit de l'huile
d'olive depuis plus de deux siècles. Une modernisation constante et le maintien
des procédés agricoles traditionnels nous permettent de proposer la meilleure
huile d'olive vierge extra à nos clients. NATURVIE est disponible directement
à notre domaine «El Hoy» en trois saveurs exceptionnelles.
Notizen/Notes
23
CHOCOLATES VALOR
Chocalates Valor, S.A. wurde 1881 von Valerio López in Alicante (Spanien)
gegründet. Seit dieser Zeit stellt Chocolates Valor seine Produkte mit dem
Ziel her, seinen Kunden nur die beste Qualität zu liefern.
Nuria Verdú Vera
Chocalates Valor, S.A. a été fondée en 1881 par Valerio López à Alicante
(Espagne). Depuis cette date, Chocolates Valor fabrique ses produits dans le
but de livrer à ses clients la meilleure qualité.
Pianista Gonzalo Soriano, 13
03570 Villajoyosa (Alicante)
Phone: +34 965 890 950
Fax: +34 965 894 697
export@valor.es
www.valor.es
Notizen/Notes
24
CONSERVAS ANA MARÍA
Conservas Ana Maria verfügt über Fischkonserven von höchster Qualität.
Alle Produkte werden ausschliesslich nach traditionellen Methoden
zubereitet. Die Fische werden nach dem Fang direkt vom Schiff in die Fabrik
geliefert und dort unter strengsten Kontrollen, ohne künstliche Zusätze,
verarbeitet und in beste natürliche Öle gelegt.
Tobías Senn
Natalia Rivera
Baldomero Villegas, 19
39740 Santoña (Cantabria)
Phone +34 942 671 235
Fax +34 942 671 936
suculencia@suculencia.com
www.suculencia.com
Unser Angebot deckt folgende Produkte aus dem Cantabrischen Meer ab:
Sardellen, Sardinen, Bonito del Norte (weisser Thunfisch), Fischpâte, etc.
Conservas ANA MARIA, produit conserves de poissons d'une maniére completement
artisanal, avec des produits de la mer les plus fraîches, directement des bateaux a
notre usine d'elaboration, sans intermediaires, et avec des procés tres higyeniques
et sans intervention de produits artificiels, les meilleures huiles naturelles.
Notre production couvre tous le produits de la Mer Cantabrique: anchois,
boqueron, sardines et petites sardines (sardinillas), du thon (Bonito del Norte),
gateaux et patés de poissons, gulas, etc.
Notizen/Notes
25
CONSERVAS CUCA
María Casanova
Avd. Víctor Pita Iglesias, 24
36600 Villagarcía de Arosa
Phone +34 913 532 700
Fax +34 913 532 701
maria.casanova@pitahermanos.es
www.conservascuca.com
Bei Pita Hermanos wählen wir seit über 75 Jahren sorgfältig Produkte erster
Güte aus und verwenden traditionelle Methoden, damit unsere
Meeresfrüchte- und Fischkonserven ihren einzigartigen, exquisiten
Geschmack bewahren. Dies erreichen wir durch unsere strenge
Produktauswahl (bei Tagesanbruch gefangene Fische, per Hand
eingesammelte Meeresfrüchte), die Anwendung traditioneller Methoden,
die alleinige Verwendung von frischen und natürlichen Produkten, ohne
Konservierungs- oder Farbstoffe, die alten traditionellen sowie die innovativen
Rezepturen und die Aufrechterhaltung des höchsten Qualitätsniveaus.
Pita Hermanos sélectionne minutieusement depuis plus de 75 ans des produits
de premier choix et utilise des méthodes traditionnelles, ce qui confère à nos
conserves de poissons et de fruits de mer une saveur unique et exquise. Ceci est
réalisé par la sélection stricte des produits (poissons frais de la pêche du jour,
fruits de mer ramassés à la main), l'application de méthodes traditionnelles, les
recettes traditionnelles et innovantes ainsi que le maintien du plus haut niveau
de qualité.
Notizen/Notes
26
DONBOCARTE
Jose María Zorrilla
Cadiñanos
CL Baldomero Villegas s/n
39740 Santoña (Cantabria)
Phone +34 942 661 920
Fax +34 942 661 920
administracion@donbocarte.com
Das an der Nordküste Spaniens ansässige Unternehmen Conservas
Selección Santoñesa S.L. stellt unter Anwendung traditioneller Verfahren
Fisch- und Schalentierkonserven (Anchoas del Cantábrico [Anchovis aus
dem Golf von Biskaya], roter Thunfisch und Red King Crab aus Norwegen)
her. Don Bocarte, unsere eingetragene Marke, stellt alle Produkte auf der
Basis von frischen und rohen Materialien her, um die gesamte Frische und
Konsistenz zu bewahren. Derzeit ist Don Bocarte Zulieferer der grössten
spanischen Unternehmen im Hotel- und Gaststättengewerbe und
ausserdem mit verschiedenen Produkten in der Angebotspalette der
Supermarktkette “El Corte Inglés“ vertreten.
L'entreprise Conservas Selección Santoñesa S.L. située sur la côte nord de
l'Espagne fabrique des conserves de poissons et de crustacés (anchois de la mer
Cantabrique, thon blanc de la mer Cantabrique, thon rouge et red king crab de
Norvège) selon un procédé traditionnel. Don Boncarte, notre marque déposée,
fabrique tous les produits avec des matières premières fraîches, pour garantir
toute leur fraîcheur et consistance.
Don Bocarte est actuellement le fournisseur des plus grandes entreprises
espagnoles d'hôtellerie et de restauration et commercialise plusieurs de ses
produits dans la chaîne de supermarchés «El Corte Inglés».
Notizen/Notes
27
GASULL
Dieses Familienunternehmen produziert seit 1835 natives Olivenöl extra.
Zurzeit liegt die Herstellung bei 30.000 Litern Olivenöl auf zwei eigenen
Gutshöfen (Reus und Constantí). Das Öl stammt ausschliesslich von der
Olivensorte Arbequina und wird durch Kaltpressung gewonnen. Beim
letzten „International Olive Oil Award“ der Zürcher Hochschule für
Angewandte Wissenschaften erhielt unser Öl die Silbermedaille.
Antonio Blasco
Carreró d'Oubi, 2
43201 Reus (Tarragona)
Phone +34 877 150 116
Fax +34 977 302 721
felixgasull@felixgasull.com
Cette entreprise familiale produit depuis 1835 de l'huile d'olive vierge extra. La
production actuelle s'élève à 30 000 litres d'huile d'olive dans deux de nos
propriétés (Reus und Constantí). L'huile provient uniquement de la variété
d'olive Arbequina et est obtenue par presse à froid. Notre huile a remporté la
médaille d'argent à la dernière «International Olive Oil Award» de l'Université
de Sciences Appliquées de Zurich.
Notizen/Notes
28
HNOS. RODRÍGUEZ - SIERRA MORENA
Antonio Rodríguez
Avd. Marqués de Santillana, 141
14270 Hinojosa del Duque
(Córdoba)
Phone +34 957 140 244
Fax +34 957 140 665
info@rodriguezbarbancho.com
www.rodriguezbarbancho.com
Die Gesellschaft Hnos. Ródriguez Barbancho S.L. ist ein
Familienunternehmen, das seit den sechziger Jahren das Salzen und
Trocknen von Serrano- und iberischen Schinken- und Wurstspezialitäten
übernimmt. Die Produktionsmenge liegt bei fünfhunderttausend Stück pro
Jahr, womit das Unternehmen zu den fünf grössten Anbietern in Andalusien
gehört. Es legt grossen Wert auf Qualität, die Rohstoffe werden genau
geprüft, und zwar sowohl für Serrano- als auch für iberischen Schinken.
Die Qualitätskontrollen werden durch zwei externe Unternehmen zertifiziert,
für den Serranoschinken ETG (garantierte traditionelle Spezialität) durch
Certifood und für den iberischen Schinken durch Certicar.
La société Hnos. Ródriguez Barbancho S.L. est une entreprise familiale spécialisée
depuis les années 60 dans le salage et le séchage de jambon et charcuteries
ibériques et serranos. La production s'élève à 500 000 pièces par an, appartenant
ainsi aux cinq plus grandes entreprises d'Andalousie. L'entreprise se caractérise
également par l'importance de la qualité et de la précision des matières premières,
aussi bien pour le jambon serrano que pour le jambon ibérique. Les contrôles
de qualité sont certifiés par deux entreprises externes: Le jambon serrano ETG
(spécialité traditionnelle garantie) est certifié par la compagnie Certifood, alors
que celui du jambon ibérique par la société Certicar.
Notizen/Notes
29
IBÉRICOS SIERRA SAN PEDRO
Unser Ausgangsprodukt, das Iberische Schwein, eine strenge
Qualitätskontrolle sowie die sorgfältige, handwerkliche Verarbeitung
erlauben uns, die exquisitesten iberischen Produkte mit den höchsten
Qualitätsgarantien anzubieten.
Eduardo Corchero
Madruga
Notre matière première, le porc ibérique, l'équipement de contrôle de pointe et
une méthode d'élaboration minutieuse selon la tradition artisanale nous
permettent de proposer les produits ibériques les plus exquis avec les plus hautes
garanties de qualité.
Ctra. Nacional 525, km 76,5
10550 ALISEDA (Cáceres)
Phone +34 927 629 430
Fax +34 927 292 018
ecorchero@ibericossierradesanpedro.com
www.ibericossierradesanpedro.com
Notizen/Notes
30
JAMONES ALJOMAR PRODUCTO DEL CERDO
Bei diesem 1992 gegründeten Familienunternehmen steht die Qualität an
erster Stelle: Die Schweine werden von einem Familienmitglied und einem
spezialisierten Einkäufer selektioniert. Das Unternehmen verfügt über eine
eigene Schweinezucht, einen eigenen Schlachthof, einen Saal zum Zerlegen
der Fleischteile und Trockenräume sowie natürliche Kellerräume zum Reifen
des Produkts.
Dominga López
Dominguez
Polígono Industrial 1-2
37700 Guijuelo (Salamanca)
Phone +34 923 580 190
Fax +34 926 580 197
dominga@aljomar.es
www.aljomar.es
Cette entreprise familiale fondée en 1992 met la qualité en avant: les porcs sont
choisis par un membre de la famille et un acheteur spécialisé en fonction de son
rendement. L'entreprise dispose de son propre élevage porcin, de son propre
abattoir, d'une salle de découpage des morceaux de viande ainsi que des caves
naturelles pour le fumage des produits.
Notizen/Notes
31
MONTFLORIT
Dieses 1968 gegründete Familienunternehmen produziert seit vierzig
Jahren Patés, Tapas auf Fleisch- oder Fischbasis, getrocknete Würste wie
Fuet und Kochwürste (ganz oder in Scheiben) sowie Entenspezialitäten.
Gültige Zertifikate: IFS und ISO.
Pedro V. Costa Fernández
Isaac Peral, 2
08420 Canovelles (Barcelona)
Phone +34 670 269 278
Fax +34 938 103 475
pedro_costa@cosfersa.com
www.montflorit.es
Cette entreprise familiale, fondée en 1968, fabrique depuis 40 ans des pâtés,
tapas de viande ou de poisson, saucisses sèches telles que fuet et saucisses
cuites (entières ou tranchées), ainsi que des spécialités de canard. Certifications
en vigueur: IFS et ISO.
Notizen/Notes
32
OLEUM VIRIDE
Leonardo M. Nazareno
Alta, 10
11688 Zahara de la Sierra (Cádiz)
Phone +34 956 326 794
Fax +34 956 326 795
export@oleumviride.com
www.oleumviride.com
Oleum Viride ist ein Wirklichkeit gewordener Traum: Mit der Inbetriebnahme
der Mühle Molino del Manzanillo auf der Finca Haza Las Lahas in Zahara
de la Sierra wurde die Initiative des Gründers umgesetzt, der zusammen
mit seiner Familie und einer Gruppe von Freunden ein echtes Forum rund
um die Gastronomie, die Herstellung von Olivenöl und die ländliche Region
geschaffen hat. Die ausgezeichnete Qualität beruht darauf, dass die Oliven
geerntet und sofort schonend verarbeitet werden, wenn sie den optimalen
Reifegrad erreicht haben. Ausserdem ist diese Qualität auf die Sorgfalt
und Professionalität der Arbeiter, die modernen Ölmühlen, die strikten
Vorschriften hinsichtlich Sauberkeit und Behandlung und insbesondere
auf die Maschinen zurückzuführen, die bei niedrigen Temperaturen die
maximale Qualität erzielen, selbst wenn dies zu Lasten der gewonnenen
Menge geht.
Avec la mise en service du moulin Molino del Manzanillo sur la propriété Haza
Las Lahas à Zahara de la Sierra, l'initiative du fondateur s'est réalisée, et avec
sa famille et un groupe d'amis il a pu créer un forum autour de la gastronomie,
la production d'huile d'olive et le milieu rural. Son excellente qualité repose sur
le fait que les olives sont cueillies directement à l'arbre une fois qu'elles ont
atteint le degré de maturité optimal. De plus, cette qualité est due à la minutie
et au professionnalisme des employés, aux moulins à huile modernes, aux
progrès sévères en matière de propreté et de traitement et particulièrement aux
machines qui atteignent une qualité maximale à de basses températures, même
si cela réduit la quantité obtenue.
Notizen/Notes
33
PABLO GARRIGOS IBÁÑEZ
Dieses junge Unternehmen wurde mit der Erfahrung von drei Generationen
von Turron-Herstellern gegründet. Seine Hauptziele sind erstens die
Herstellung auf der Grundlage der besten natürlichen Produkte mit sorgfältig
ausgewählten Mandeln sowie Honig von Orangenbäumen und wildem
Rosmarin und zweitens die Präsentation der Produkte auf hochstehende
Art und Weise.
Tobias Senn
Natalia S. Rivera
Ctra, Nacional Km 340
Ap. Correos 20
03100 Jijona (Alicante)
Phone +34 965 612 811
Fax +34 965 613 239
henedinagarrigos@pablogarrigos.com
www.pablogarrigos.com
Cette jeune entreprise a été fondée avec l'expérience de trois générations de
fabricants de turron. Ses principales cibles sont d'abord une fabrication à partir
des meilleurs produits naturels (amandes minutieusement sélectionnées et miel
d'orangers et romarins sauvages), puis une exquise présentation des produits,
qui font de ces turrons quelque chose d'inimitable.
Notizen/Notes
34
PAGO BALDÍOS SAN CARLOS
Das Unternehmen wurde 2006 gegründet. Wir sind Hersteller und Vertreter
unserer eigenen Marken für natives Olivenöl extra der Olivensorte
Arbequina: PAGO BALDIOS SAN CARLOS und FULL MOON. Unser Produkt
ist für den Gourmetsektor/Sektor der Spitzenklasse bestimmt.
Allein im letzten Jahr hat unser Öl die folgenden Auszeichnungen erhalten:
Ana Sánchez de Granada
Finca la Laguna, s/n
10529 Majadas (Cáceres)
Phone +34 927 577 223
Fax +34 927 577 215
aceite@pagbaldiosancarlos.com
www.pagobaldiosancarlos.com
- Silbermedaille beim Wettbewerb Los Angeles International Extra Virgin
Olive Oil Competion 2008.
- Finalist beim Premio al la Calidad Mario Solinas 2008.
- Silbermedaille beim Wettbewerb Extrema Selección 2008.
- Qualitätsauszeichnung beim Wettbewerb OIL CHINA 2008.
- Distinzione Fruttato Leggero beim Wettbewerb L'ORCIOLO D'ORO 2008.
L'entreprise a été fondée en 2006. Nous sommes fabricants et représentants
de nos propres marques d'huile d'olive vierge extra de la variété d'olive arbequina:
PAGO BALDIOS SAN CARLOS et FULL MOON. Notre produit est défini pour
le secteur des gourmets et de haute gamme. Seule l'année dernière, notre huile
a remporté les distinctions suivantes:
- Médaille d'argent à la International Extra Virgin Olive Oil Competion 2008
à Los Angeles.
- Finalise du prix Premio al la Calidad Mario Solinas 2008.
- Médaille d'argent au concours Extrema Selección 2008.
- Mention de qualité au concours OIL CHINA 2008.
- Distinzione Fruttato Leggero au concours L'ORCIOLO D'ORO 2008.
Notizen/Notes
35
QUESOS ROCINANTE
Juan Manuel Martínez
Ctra. Toledo, s/n
13420 Malagón (Ciudad Real)
Phone +34 926 266 410
Fax +34 926 266 413
jmanuelm@rocinante.es
www.rocinante.es
Die vor über einem halben Jahrhundert gegründete Gesellschaft hat ihren Sitz
in der grössten Naturlandschaft Spaniens. Wir sind führend in der Herstellung
von Queso Manchego (Schafskäse aus La Mancha) mit Herkunftsbezeichnung.
Ausserdem vervollständigen wir unsere Angebotspalette durch Queso Iberico
und andere Schafskäse in den Geschmacksrichtungen Natur, Rosmarin und
Wein. Wir sind stolz darauf, dass wir Pioniere in der Milchwirtschaft hinsichtlich
Zertifizierungen wie ISO 9001, ISO 14001 und BRC waren. Die hohe Qualität
und deren permanente Kontrolle sind die Grundlage dafür, dass wir mit unseren
Produkten auch auf den internationalen Märkten erfolgreich bestehen können.
Cette société a son siège depuis plus d'un demi-siècle dans l'un des plus grands
paysage naturels d'Espagne. Nous sommes leaders dans la production de Queso
Manchego (fromage de brebis de la Manches) avec appellation d'origine. De
plus, nous agrémentons notre palette de produits avec du fromage ibérique et
d'autres fromages de brebis aux saveurs nature, rosmarin et vin. Nous sommes
fiers d'avoir été les pionniers dans l'économie laitière en matière de certifications
telles que ISO 9001, ISO 14001 et BRC, qui caractérisent nos produits et nous
permettent d'être présent sur les marchés internationaux.
Notizen/Notes
36
SANCHEZ ROMERO CARVAJAL 5J
Carlos Marquina
Salvatierra, 6
28034 Madrid
Phone +34 917 283 880
Fax +34 917 283 880
carlos.maquina@osborne.es
www.sanchezromerocarvajal.com
Sanchez Romero Carvajal-Jabugo wurde 1879 im Dorf Jabugo, in den
Bergen der andalusischen Provinz Huelva, gegründet. 1983 stieg die
Osborne-Gruppe in das Unternehmen ein. Ein Grossteil des dadurch
eingebrachten Kapitals wurde dafür einsetzt, die Qualität auf dem bereits
hohen Niveau weiter zu optimieren. Durch die Kombination von Tradition
und modernster Technologie wird die Aufzucht reinrassiger Iberischer
Schweine sichergestellt. Zudem wird der Herstellungsprozess jedes
einzelnen Schinkens permanent überwacht. Das natürlich Umfeld, die auf
Eicheln basierende Ernähung, eine aussergewöhnliche Schweinerasse und
das Know-how der Fachleute von Jabugo haben die Tradition eines Dorfs
in ein kulinarisches Erlebnis verwandelt. Sanchez Romero Carvajal-Jabugo
ist neben dem Heimmarkt auch im weltweiten Export sehr aktiv.
Sanchez Romero Carvajal-Jabugo a été fondée en 1879 dans le village de Jabugo,
dans les montagnes de la province andalouse Huelva. Le groupe Osborne est
entré dans la compagnie en 1983. Une grosse partie du capital apporté a servi
pour optimiser la qualité sur un niveau déjà très élevé. SRC-J a su combiner
cette tradition avec les technologies modernes pour garantir l'élevage des
cochons ibériques de pure race. En plus, un contrôle permanent du procédé de
fabrication de chaque jambon est installé. Un habitat naturel unique, une
alimentation á base de glands, une race de porcs exceptionnelle et le savoirfaire des spécialistes de Jabugo ont fait de la tradition un art. Sanchez Romero
Carvajal-Jabugo ne travaille pas seulement sur le marché espagnol, mais aussi
dans l'export mondial.
Notizen/Notes
37
VALMASERA
Marta Fernández
Velázquez, 69 - 1º D
28006 Madrid
Phone +34 917 450 460
Fax +34 915 754 477
mfernandez@ecoalternativa.com
www.valmasera.com
Valmasera ist die erste Lebensmittelmarke in Spanien mit einer kompletten
Angebotspalette an traditionellen, mediterranen Lebensmitteln mit
ökologischer Garantie, wie Hülsenfrüchte, Gemüse, Olivenöl, Tomate,
Pasta… Ökologische Lebensmittel verbessern unsere Ernährung und erhalten
unsere Gesundheit. Es handelt sich um Produkte, die im Einklang mit der
Natur und ohne Fremdstoffe erzeugt wurden. Ausserdem wird Wert auf
den Schutz der Arbeitskräfte in der Landwirtschaft und die Einsparung
von Energie und Wasser gelegt.
Valmasera est la première marque alimentaire espagnole avec une garantie
écologique. Elle propose les meilleures alimentaires méditerranées et des produits
savoureux de nos plats traditionnels tels que des légumes secs et autres légumes,
de l'huile d'olive, des tomates, des pâtes… Les aliments écologiques sont une
alternative pour rester en bonne santé. Il s'agit de produits qui ont été fabriqués
sans nuire à l'environnement ou au sol, en protégeant la main d'oeuvre agricole
et économisant l'énergie et l'eau.
Notizen/Notes
38
YURRITA E HIJOS
Juan Yurrita
Ctra. A Ondarroa s/n
20830 Mutriku (Guipuzcoa)
Phone +34 943 603 245
Fax +34 943 604 420
anchovies4u@yurrita.com
www.yurrita.com
Bei YURRITA E HIJOS S.A. handelt es sich um ein 1867 gegründetes
Familienunternehmen, das Anchovis und Bonito del Norte verarbeitet.
Zurzeit sind wir in über 50 Ländern präsent und führend beim spanischen
Export von Anchovisfilets in Öl. LOREA Gourmet ist unsere Marke für
unsere traditionelle Produktlinie, welche Anchovisfilets in Olivenöl,
Anchovisfilets mit Knoblauch und Petersilie, Anchovisfilets mit Chili,
geräucherte Anchovis in Öl, Anchovispaste und unsere Linie mit Bonito
del Norte in Öl (sowohl in der Konservendose als auch in Gläsern) umfasst.
YURRITA ist unsere Marke für gekühlte Fertiggerichten. Diese bestehen
nicht nur aus Fisch-, sondern auch aus Fleisch- und Gemüsegerichten und
sogar einigen Dessertprodukten. In unserem neuen Werk stellen wir
Gerichte wie Ochsenschwanzragout in Salsa española, mit Kabeljau gefüllte
Pimientos de Piquillo (Paprikaschoten), Crema de Marisco
(Meeresfrüchtesuppe), Fleischklösschen in Sauce, verschiedene Lasagnes
und vieles mehr her…
YURRITA E HIJOS S.A. est une entreprise familiale fondée en 1867 dédiée à
l'élaboration d'anchois et de bonito del norte (filets de thon blanc germon à
l'huile d'olive). Nous sommes actuellement présents dans plus de 50 pays et
leaders dans l'exportation espagnole de filets d'anchois à l'huile. LOREA Gourmet
est la marque de notre ligne de produits traditionnelle, qui comprend des filets
d'anchois à l'huile d'olive, à l'ail et au persil, au piment et fumés à l'huile, de la
pâte d'anchois et de notre ligne de Bonito del Norte (aussi bien en boîtes de
conserves qu'en bocaux). YURRITA est notre marque de plats cuisinés froids.
Ils ne sont pas composés que de plats de poisson, mais aussi de viande et de
légumes, et même de quelques desserts. Dans notre nouvelle usine nous
fabriquons ces plats, tels que le ragoût de queue de bœuf à la sauce espagnole,
des poivrons de Piquillo farcis au cabillaud, de la soupe de fruits de mer, des
quenelles de viande en sauce, différentes lasagnes et bien d'autres encore…
Notizen/Notes
39
Diego de León, 44. 2º. 28006 Madrid (Spain)
Phone +34 91 411 72 94 • Fax +34 91 411 73 44
promocion@fiab.es • www.fiab.es
OFFIZIELLE SPANISCH-SCHWEIZERISCHE HANDELSKAMMER
Torgasse 4, 8001 Zürich
Telefon 044 254 90 70 • Fax 044 254 90 71
info@hispano-suiza.ch • www.hispano-suiza.ch
HANDELSABTEILUNG DER SPANISCHEN BOTSCHAFT
Guttenbergstr. 14. 3011 Bern
Telefon +41 313 812 171
Fax +41 313 821 845
berna@mcx.es
Cámara Oficial de Comercio Hispano-Suiza
Offizielle Spanisch-Schweizerische Handelskammer
Chambre Officielle de Commerce Hispano-Suisse