Claridenstrasse, 5 (Eingang K)
Transcription
Claridenstrasse, 5 (Eingang K)
Claridenstrasse, 5 (Eingang K) 26 spanische Unternehmen freuen sich auf Ihren Besuch! Sehr viele Schweizerinnen und Schweizer wählen Spanien regelmässig als ihr Ferienziel. Dabei lernen sie nicht nur Land und Leute, sondern auch das Beste aus Küche und Keller kennen. Der Ruf der spanischen Küche und der spanischen Weine ist ebenso exzellent wie beispielsweise derjenige des berühmten Jamón, der exquisiten Olivenöle, der feinen Fischkonserven oder der würzigen Käse. Die Vorliebe für spanische Spezialitäten eröffnet der innovativen Gastronomie und dem Gourmet-Fachhandel in der Schweiz interessante Marktchancen. Darum lohnt es sich auch für Sie, sich am 22. September Zeit für einen Besuch von “DISCOVER THE SPANISH TASTE” zu nehmen. 26 Unternehmen aus allen Regionen Spaniens präsentieren in einer grossen Vielfalt ihre für den Schweizer Markt attraktiven Angebote. Im vorliegenden Katalog finden Sie die entsprechenden Informationen. Ergänzt wird das Programm von “DISCOVER THE SPANISH TASTE” mit drei spannenden Seminaren zu den Themen “Spanische Olivenöle”, “Moderne spanische Küche” und “Spanischer Schinken (Jamón)”. Vertiefen Sie Ihr Wissen, lassen Sie sich von ausgewiesenen Fachleuten informieren. Ein renommierter Spitzenkoch aus Madrid verwöhnt Sie mit küchenfrischen Tapas. Werfen Sie diesem Könnerr ruhig einen Blick über die Schulter und lassen Sie sich von ihm Tipps und Tricks zeigen. Wir freuen uns auf Sie! FIAB Spanischer Verband der Lebensmittel- und Getränkeindustrie Discover Spanish Taste PROGRAMM 10.00 Uhr Türöffnung 11.00 - 12.00 Uhr Fachseminar 1 Olivenöle aus Spanien 12.00 - 14.30 Uhr Buffet mit spanischen Spezialitäten “Tapas“ 14.30 - 15.30 Uhr Fachseminar 2 Die moderne spanische Küche 16.30 - 17.30 Uhr Fachseminar 3 Die spannende Welt des spanischen Schinkens (Jamón) 18.30 Uhr Ende der Ausstellung 26 entreprises espagnoles se réjouissent de votre venue! Nombreux sont les Suissesses et les Suisses qui choisissent régulièrement l’Espagne comme destination de vacances. Cela leur permet non seulement de connaître le pays et ses habitants, mais aussi de découvrir le meilleur de la cuisine et des caves. La cuisine hispanique et les vins espagnols jouissent d’une excellente réputation, tels que par exemple celle du célèbre Jamón, des huiles d’olives exquises, des délicats poissons en conserve ou bien encore des fromages relevés. En préférant les spécialités espagnoles, la gastronomie innovante ainsi que le marché des gourmets en Suisse se voient ouvrir des opportunités sur le marché des plus intéressantes. Par conséquent, vous aussi trouverez votre compte en visitant le 22 septembre la journée «Discover the Spanish Taste». 26 entreprises venues de toutes les régions d’Espagne vous présenteront une large palette d’offres alléchantes pour le marché suisse. Dans le catalogue ci-joint, vous trouverez des renseignements à ce sujet. Le programme de «Discover the Spanish Taste» se verra compléter par trois séminaires captivants abordant les sujets suivants: «Les huiles d’olives espagnoles», «La cuisine espagnole moderne» et «Le jambon espagnol (Jamón)». Venez approfondir vos connaissances en écoutant de vrais experts. Un chef cuisinier de grande renommée madrilène vous choiera avec des tapas frais. Observez-lui de savoir-faire en toute tranquillité et découvrez nombre trucs et astuces. Nous nous réjouissons de votre venue! FIAB Fédération Espagnole de l’Industrie alimentaire et des Boissons Discover Spanish Taste PROGRAMME 10h00 Ouverture des portes, début de l'exposition 11h00 - 12h00 Séminaire 1 Huiles d'olive d'Espagne 12h00 - 14h30 Buffet avec des spécialités espagnoles «Tapas» 14h30 - 15h30 Séminaire 2 La cuisine espagnole moderne 16h30 - 17h30 Séminaire 3 L'univers fascinant du jambon espagnol (jamón) 18h30 Fermeture des portes et fin de l`exposition Der Verband der spanischen Getränke- und Lebensmittelindustrie (FIAB) ist die Dachorganisation für die meisten Vereinigungen der Getränke- und Lebensmittelindustrie und für über 8.000 Unternehmen in Spanien. Seine Hauptaufgabe besteht darin, die Mitglieder über ihre Branche betreffende Veranstaltungen und Entwicklungen zu informieren. Ausserdem setzt sich der FIAB bei Auseinandersetzungen mit Entscheidungs- und Verwaltungsorganen auf nationaler, europäischer und internationaler Ebene für seine Mitglieder ein. Dementsprechend konzentriert sich sein Handeln auf folgende Bereiche: Wirtschaft, Steuerwesen, Forschung und Entwicklung, arbeitsrechtliche Fragen, Lebensmittelgesetzgebung, Förderung des Aussenhandels, Schulung, Umwelt und Kommunikation. Um den Aussenhandel zu fördern, werden spanische Unternehmen unterstützt und ihre Produkte bei Veranstaltungen wie Messen, Ausstellungen, und Geschäftstreffen bekannt gemacht mit dem Ziel, im Ausland ein positives Bild von Spanien zu schaffen und zu verstärken. Dank ihrer hohen Qualität und ihres einzigartigen Geschmacks werden spanische Produkte in über 80 Länder exportiert. 2006 betrug der Exportwert 22 Milliarden Euro, ein wichtiger Beitrag zur positiven Handelsbilanz Spaniens. La FIAB (Fédération Espagnole des Industries Alimentaires et des Boissons) est l'organisation mère de la plupart des associations alimentaires et de boissons et de plus de 8000 entreprises en Espagne. Sa fonction principale est d'informer ses membres des événements et développements en relation avec leurs secteurs. Par conséquent, la FIAB représente les intérêts de ses membres dans les discussions avec les organes administratifs et décisionnels à l'échelle nationale, européenne et mondiale. Ainsi, ses activités sont centrées sur les domaines suivants: économie, politique fiscale, recherche et développement, affaires du travail, législation alimentaire, promotion du commerce international, formation, environnement et communication. La promotion du commerce international est particulièrement réalisée par le soutien des entreprises espagnoles et de leurs produits lors d'événements tels que des salons professionnels, des expositions, des rencontres d'affaires etc., dans le but de construire et de promouvoir l'image de l'Espagne à l'étranger. La haute qualité et le goût unique des produits espagnols ont accéléré ses exportations dans plus de 80 pays, générant en 2006 une valeur d'exportation de 22 milliards d'euros et maintenant un équilibre commercial positif à l'échelle mondiale. Diego de León, 44. 2º 28006 Madrid (Spain) Phone +34 914 117 294 Fax +34 914 117 344 promocion@fiab.es www.fiab.es Das Spanische Institut für Aussenhandel (ICEX) fördert und unterstützt spanische Unternehmen bei ihren internationalen Auftritten. Es verfügt über eigene finanzielle und materielle Mittel, über sein eigenes Personal und ist in folgenden Bereichen tätig: • Publikation von Informationen über spanische und internationale Märkte, über Produkte und Dienstleistungen. • Förderung von fachspezifischer Ausbildung innerhalb der Unternehmen und Schulung von Fachkräften im Aussenhandel. • Konzeption und Durchführung von Werbekampagnen auf ausländischen Absatzmärkten. • Förderung von Investitionen und Partnerschaftsprojekten auf ausländischen Märkten. Um diese Ziele effektiv zu erreichen, arbeitet ICEX auf internationaler Ebene mit dem Netzwerk der spanischen Botschaften für Wirtschaft und Handel und in Spanien mit regionalen und nationalen Handelsbüros zusammen. L'Institut Espagnol du Commerce Extérieur (ICEX) soutient les entreprises espagnoles dans la promotion et le maintien de leur présence internationale. Il dispose pour cela de ses propres sources financières et ressources humaines, en fonction dans les domaines suivants: • Publication d'informations sur le marché espagnol, sur les produits et les services espagnols, ainsi que sur les marchés internationaux. • Promotion des savoirs-faires technico-commerciaux au sein des entreprises et des professionnels de formation commerciale dans le commerce extérieur. • Conception et implémentation de programmes commerciaux promotionnels sur les marchés étrangers. • Promotion des investissements commerciaux et projets de partenariat sur les marchés étrangers. Pour atteindre ses objectifs efficacement, l'ICEX agit à l'étranger à travers du réseau des Offices d'Ambassade Espagnole pour Les Affaires Economiques et Commerciales et en Espagne à travers des Directions Régionales et Territoriales du Commerce. Pº de la Castellana, 14 28046 Madrid Phone +34 902 349 000 Fax +34 914 316 128 Informacion@icex.es www.icex.es Die Abteilung für Agrar- und Lebensmittelindustrie, die in den Zuständigkeitsbereich des Ministeriums für Landwirtschaft, Fischerei und Ernährung gehört, erfüllt folgende Aufgaben: • Sie stellt innerhalb der Vorgaben der generellen Wirtschaftsplanung Richtlinien für die Regelung und Entwicklung der Landwirtschafts- und Lebensmittelindustrie auf. • Sie entscheidet über grundlegende nationale Standards, Entwicklungs- und Koordinationstätigkeiten im Bereich der Lebensmittelindustrie, der Märkte und der Ernährungspolitik. • Sie arbeitet mit den Autonomen Gemeinschaften (Comunidades Autónomas) zusammen, um ihre Aufgaben in deren Territorien zu verwirklichen. • Sie erarbeitet zusammen mit dem Generalsekretariat für Landwirtschaft Konzepte, welche die Position Spaniens in der Europäischen Union festlegen. La Direction Générale de l'Industrie alimentaire et agro-alimentaire, sous la juridiction du Ministère de l'Agriculture, de la Pêche et de l'Alimentation, a les responsabilités suivantes: • Établir, dans le cadre de la planification économique générale, les normes de régulation et développement des industries agricole et alimentaire. • Déterminer des standards nationaux de base, en développant et coordonnant les activités liées avec les marchés et industries alimentaires ainsi que la politique alimentaire. • Coopérer avec les Communautés Autonomes (Régions) pour remplir les fonctions déjà citées au sein de leurs territoires. • Développer en partenariat avec le Secrétariat Général de l'Agriculture les propositions établissant la position de l'Espagne dans l'Union Européenne. Pº Infanta Isabel, I 28014 Madrid Phone +34 913 475 368 Fax +34 913 475 412 www.mma.es Seit ihrer Gründung 1915 kann die Offizielle Spanisch-Schweizerische Handelskammer auf eine lange Tradition in der Förderung der Handelsbeziehungen zwischen Spanien und der Schweizerischen Eidgenossenschaft zurückblicken. Cámara Oficial de Comercio Hispano-Suiza Offizielle Spanisch-Schweizerische Handelskammer Chambre Officielle de Commerce Hispano-Suisse Die Offizielle Spanisch-Schweizerische Handelskammer unterstützt aktiv spanische Unternehmen in der Schweiz und Schweizer Unternehmen in Spanien und fördert die Handelsbeziehungen zwischen beiden Ländern. Die Handelskammer wird vom Spanischen Ministerium für Industrie, Tourismus und Handel. La Chambre Officielle de Commerce Hispano-Suisse, fondée en 1915, est riche d'une longue tradition dans le développement des relations économiques entre l'Espagne et la Confédération helvétique. La Chambre Officielle de Commerce Hispano-Suisse soutient activement les entreprises espagnoles en Suisse et les entreprises suisses en Espagne, favorisant ainsi les relations commerciales entre les deux pays. La Chambre est sponsorisée par le Ministère Espagnol d'Industrie, Tourisme et Commerce. Pº Infanta Isabel, I 28014 Madrid Phone +34 913 475 368 Fax +34 913 475 412 www.mma.es Alphabetisches Verzeichnis / Index Alphabétique Alphabetisches Verzeichnis / Index Alphabétique 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ACEITES DEL SUR ACEITES URZANTE AGRO SEVILLA ARTURO SANCHEZ BIZNAGA SPANISH DELIGHTS BOPEPOR CAYETANO PANTOJO, RAÍCES DEL IBÉRICO CECINAS NIETO CELESTINO GÓMEZ CESMA CHOCOLATES VALOR CONSERVAS ANA MARÍA CONSERVAS CUCA DONBOCARTE GASULL HNOS. RODRÍGUEZ - SIERRA MORENA IBÉRICOS SIERRA SAN PEDRO JAMONES ALJOMAR PRODUCTO DEL CERDO MONTFLORIT OLEUM VIRIDE PABLO GARRIGOS IBÁÑEZ PAGO BALDÍOS SAN CARLOS QUESOS ROCINANTE SANCHEZ ROMERO CARVAJAL 5J VALMASERA YURRITA E HIJOS Verzeichnis nach Sektoren / Index par Secteurs Verzeichnis nach Sektoren / Index par Secteurs 18 25 26 27 40 BIZNAGA SPANISH DELIGHTS CONSERVAS ANA MARÍA CONSERVAS CUCA DONBOCARTE YURRITA E HIJOS CANNED FISH 18 BIZNAGA SPANISH DELIGHTS 28 GASULL CANNED FRUITS & VEGETABLES 32 MONTFLORIT 37 QUESOS ROCINANTE CHEESE AND OTHER DAIRY PRODUCTS 24 CHOCOLATES VALOR 35 PABLO GARRIGOS IBÁÑEZ CHOCOLATES 35 PABLO GARRIGOS IBÁÑEZ CONFECTIONERY & CANDY 18 BIZNAGA SPANISH DELIGHTS DRIED FRUIT & SNACKS 32 MONTFLORIT 14 17 18 19 20 21 32 40 FISH & SEAFOOD (FRESH - FROZEN) ACEITES DEL SUR ARTURO SANCHEZ BIZNAGA SPANISH DELIGHTS BOPEPOR CAYETANO PANTOJO, RAÍCES DEL IBÉRICO CECINAS NIETO MONTFLORIT YURRITA E HIJOS GOURMET PRODUCTS Verzeichnis nach Sektoren / Index par Secteurs 19 20 21 22 29 30 31 32 38 BOPEPOR CAYETANO PANTOJO, RAÍCES DEL IBÉRICO CECINAS NIETO CELESTINO GÓMEZ HNOS. RODRÍGUEZ - SIERRA MORENA IBÉRICOS SIERRA SAN PEDRO JAMONES ALJOMAR PRODUCTO DEL CERDO MONTFLORIT SANCHEZ ROMERO CARVAJAL 5J JAMÓN 35 PABLO GARRIGOS IBÁÑEZ NOUGAT 14 15 16 18 23 28 33 34 36 ACEITES DEL SUR ACEITES URZANTE AGRO SEVILLA BIZNAGA SPANISH DELIGHTS CESMA GASULL OLEUM VIRIDE O-MED EXTRA NATIVES OLIVENÖL PAGO BALDÍOS SAN CARLOS 14 ACEITES DEL SUR 15 ACEITES URZANTE 16 AGRO SEVILLA OLIVE OIL OLIVES 14 ACEITES DEL SUR 39 VALMASERA 40 YURRITA E HIJOS ORGANIC PRODUCTS 40 YURRITA E HIJOS READY MEALS (FRESH - FROZEN) 18 BIZNAGA SPANISH DELIGHTS Verzeichnis nach Sektoren / Index par Secteurs SAUCES - SEASONINGS 17 ARTURO SANCHEZ SOUPS & STOCKS 18 BIZNAGA SPANISH DELIGHTS SPICES & CONDIMENTS 18 BIZNAGA SPANISH DELIGHTS SPICES & CONDIMENTS ACEITES DEL SUR Angela Fernández de Bobadilla Crta. Madrid-Cádiz km.550,6 41700 Dos Hermanas (Sevilla) Phone +34 954 690 900 Fax +34 954 690 450 export@acesur.com www.acesur.com Aceites del Sur hat sich auf die Herstellung, Raffinierung, Abfüllung und den Export von Olivenölen jeglicher Art sowie anderer Pflanzenöle spezialisiert. Wir können Ihnen die verschiedenen Öle in dem von Ihnen gewünschten Gebinde (Glas, Blech, PET…) anbieten. Neben der Qualität unserer Produkte bildet die hohe Herstellungs- und Abfüllkapazität einen weiteren wichtigen Schlüssel zu unserem kommerziellen Erfolg. Als führender Anbieter auf dem spanischen Markt exportieren wir zudem in mehr als 70 Länder, in denen wir über unser eigenes Vertriebsnetz verfügen. Aceites del Sur est spécialisée dans la production, le raffinement, l'embouteillage et l'exportation de tous types d'huiles d'olive et autres huiles végétales. En tant que raffineur et embouteilleur, nous pouvons vous proposer le type d'huile dont vous avez besoin dans le récipient de votre choix (verre, boîtes de conserves, PET…). La clé principale de notre succès commercial est notre grande capacité de production et de mise en bouteille. Nous exportons non en vain dans plus de 70 pays, dans lesquels nous disposons de notre propre réseau commercial. Nous sommes également leaders sur le marché national. Notizen/Notes 14 ACEITES URZANTE Andrea Sánchez Ctra. Corella km 1 31520 Cascante (Navarra) Phone +34 948 850 237 Fax +34 948 850 237 andreasanchez@urzante.com www.urzante.com Das 1950 gegründete Familienunternehmen ACEITES URZANTE hat sich auf das Abfüllen von Speiseölen in verschiedenen Verpackungsformaten wie PET, Glas oder Blech spezialisiert. Wir vertreiben natives Öl extra, Öl mit intensiv fruchtigem Geschmack, Tresteröl und andere Pflanzenöle. Ausserdem liefern wir Öl auch unverpackt (200kg-Fässer, Flexitanks mit einer Kapazität von 21 Tonnen). Wir produzieren Hersteller- und Handelsmarken. Unsere Abfüllkapazität liegt bei 200.000 Litern täglich. Die geographische Lage unseres Unternehmens ermöglicht uns einen Zugang zu den wichtigsten spanischen Häfen wie Bilbao, Barcelona oder Valencia. Wir verfügen über ein hochmodernes Labor, ein Rückverfolgbarkeitssystem sowie über die gängigen Zertifizierungen, die für Produkte höchster Qualität garantieren: ISO 9001:2000, HACCP, KOSHER; INTERNATIONAL FOOD STANDARD (IFS), BRC GLOBAL STANDARD… ACEITES URZANTE est une entreprise familiale fondée en 1950 spécialisée dans l'embouteillage d'huiles alimentaires dans différents formats d'emballages tels que le PET, le verre ou la boîte de conserve. Nous commercialisons de l'huile vierge extra, de l'huile au goût fruité intensif, de l'huile de marc et d'autres huiles végétales. De plus, nous livrons de l'huile non conditionnée (bidons de 200kg, Flexitanks d'une capacité de 21 tonnes). Nous produisons des marques de fabricants et marques commerciales. Notre capacité d'embouteillage s'élève à 200 000 litres par jour. La situation géographique de notre entreprise nous permet d'avoir un accès aux ports espagnols les plus importants comme Bilbao, Barcelone ou Valence. Nous disposons d'un laboratoire moderne et d'un système de traçabilité qui garantit une haute qualité pour tous nous produits, ainsi que les certifications concernées : ISO 9001:2000, HACCP, KOSHER; INTERNATIONAL FOOD STANDARD (IFS), BRC GLOBAL STANDARD… Notizen/Notes 15 AGRO SEVILLA Alfredo Martín Soldevilla Avda. de la Innovación, s/n Edificio Rentasevilla, planta 8ª 41020 Sevilla Phone +34 902 251 400 Fax +34 954 251 071 grupo@agrosevilla.com www.agrosevilla.com Das 1977 gegründete Unternehmen Agro Sevilla ist der grösste Olivenproduzent der Welt. Unserer Gruppe gehören mehr als 5.500 Landwirte an, mit einer ungefähren Jahresproduktion von 60.000 Tonnen. Wir übernehmen Anbau, Herstellung, Abfüllung, Export, Import und Vertrieb unserer eigenen Oliven bzw. unseres Olivenöls. Der Vorteil der vertikalen Integration und des Anbaus und der Herstellung in drei Ländern (Spanien, Argentinien und Chile) auf beiden Erdhalbkugeln ermöglichen uns, auf den internationalen Märkten eine ununterbrochene Lieferung während des gesamten Jahres mit einer konstanten Qualität zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten. L'entreprise Agro Sevilla fondée en 1977 est le plus gros producteur d'olives au monde. Plus de 5 500 agriculteurs appartiennent à notre groupe, avec une production annuelle d'environ 60 000 tonnes. Nous cultivons, produisons, embouteillons, exportons, importons et distribuons nos propres olives et huiles d'olive. L'avantage de l'intégration verticale et de la production dans 3 pays (Espagne, Argentine et Chili) sur les deux hémisphères nous permet de proposer une livraison régulière tout au long de l'année sur les marchés internationaux avec une qualité constante et à des prix compétitifs. Notizen/Notes 16 ARTURO SANCHEZ Arturo Sánchez Filiberto Villalobos, 141 37770 Guijuelo (Salamanca) Phone +34 923 581 568 Fax +34 923 581 568 arturo@arturosanchezehijos.com www.arturosanchezehijos.com Bei ARTURO SANCHEZ E HIJOS S.L. handelt es sich um ein Familienunternehmen in der dritten Generation, das sich seit fast einem Jahrhundert der handwerklichen Produktion von Spezialitäten des Iberischen Schweins verschrieben hat. Die Qualität unserer Produkte basiert auf drei Pfeilern: auf einer strengen Selektion der Tiere, auf handwerklicher Produktion und auf einem langen, sorgfältigen und natürlichen Reifungsprozess. Das Resultat sind echte Delikatessen und Gourmetprodukte. Wir verarbeiten sowohl Iberische Schweine aus Getreidemast (Cebo) als auch aus Eichelmast (Bellota). Diese Tiere sind in Freiheit geboren und werden in den Eichenhainen der Extremadura und Andalusiens gezüchtet. Unsere Produkte sind mit der Herkunftsbezeichnung „D.O de origen GUIJUELO“ ausgezeichnet. Des Weiteren erfüllen wir die ISO-Norm 9001/2000. ARTURO SANCHEZ E HIJOS S.L. est une entreprise familiale depuis trois générations dédiée depuis presque un siècle à la production artisanale de spécialités de porc ibérique. Tous nous produits présentent la haute qualité des animaux utilisés, une production artisanale et une maturation naturelle soignée, ce qui en font de vrais produits de gourmet et délicatesses. Nous nourrissons nos porcs de céréales (qualité cebo) et de glands (qualité bellota). Ils sont tous nés en liberté et élevés aux pâturages (dehesas) d'Extrémadure et d'Andalousie. Nos produits possèdent l'appellation d'origine «D.O de origen GUIJUELO». Nous sommes également certifiés ISO 9001/2000. Notizen/Notes 17 BIZNAGA SPANISH DELIGHTS Biznaga ist ein Exportkonsortium, bestehend aus fünf andalusischen Gesellschaften. Es bietet hochwertige Lebensmittel für den Gourmet und Delikatessensektor an. Die 5 Gesellschaften bündeln ihre Kräfte, um mit einem gemeinsamen Vertriebsnetz die ausländischen Märkte besser zu erreichen. Andrés Mendieta Jaén, 9 - Edificio Galia 29004 (Málaga) Phone +34 952 911 335 Fax +34 952 230 609 info@biznaga.biz www.biznaga.biz Biznaga est un consortium d'exportation composé de cinq sociétés andalouses. Il propose des aliments de haute qualité pour le secteur de gourmet/délicatesses. Ces 5 sociétés unissent leurs forces pour atteindre au mieux les marchés étrangers et construire un réseau de distribution commun au profit de chacune. Notizen/Notes 18 BOPEPOR ALLES RUND UM FERKEL: Von der Zuchtauswahl über die Verarbeitung bis hin zum Endvertrieb garantiert Bopepor für herausragende Qualität. Daraus resultiert ein Endprodukt, dessen Qualität von Gourmets und Gastronomen sehr geschätzt wird. José Manuel Giral TOUT AUTOUR DU COCHONNET: De la sélection à la distribution finale, Bopepor propose une qualité exceptionnelle à toutes les phases, ce qui résulte en un produit final dont la qualité est appréciée et par les gourmets et gastronomes. Pol. Ind. Monte Blanco 50650 Zaragoza Phone +34 976 866 204 Fax +34 976 864 921 jmgiral@bopepor.com www.bopepor.com Notizen/Notes 19 CAYETANO PANTOJO, RAÍCES DEL IBÉRICO Cayetano Pantojo Espíritu Santo, 27 06350 Higuera la Real (Badajoz) Phone +34 924 723 045 Fax +34 924 723 333 cayetano@cayetanopantojo.com www.cayetanopantojo.com Cayetano Pantojo S.A. widmet sich seit über 30 Jahren der Herstellung von Schinken, Paleta (Vorderschinken) und Wurstwaren vom Iberischen Schwein. Die Unternehmensphilosophie bestand und besteht darin, sich neuen Entwicklungen anzupassen, ohne dabei das traditionelle, handwerkliche Können aufzugeben. Zurzeit sind wir daran, mit einem Investitionsvolumen von 3 Millionen Euro einen neuen Betrieb aufzubauen. Für unsere Produkte gilt die Herkunftsbezeichnung „Dehesa [Eichenhain] de Extremadura“, und sie sind durch die Qualitätsnorm für Schinken, Paleta (Vorderschinken) und Caña de Lomo (Spezialität aus Schweinelende) vom Iberischen Schwein geschützt. Cayetano Pantojo S.A. se dédie à la production de jambon, palette et charcuterie de porc ibérique. La philosophie de l'entreprise consiste à s'adapter aux nouvelles techniques sans perdre le savoir-faire artisanal exigé pour de tels produits. Nous sommes actuellement en train de construire une nouvelle usine avec un investissement de 3 millions d'euros. Nos produits possèdent l'appellation d'origine «Dehesa de Extremadura», et sont conformes aux normes de qualités de jambon, palette et de caña de lomo (filet mignon séché) de porc ibérique. Notizen/Notes 20 CECINAS NIETO Conchi Nieto Crta. Madrid-Coruña Km. 329 24714 Pradorrey (León) Phone +34 987 618 605 Fax +34 987 604 066 info@cecinasnieto.com www.cecinasnieto.com Seit mehr als 40 Jahren bietet CECINAS NIETO eine breite Palette an „Cecina de vaca“ (luftgetrocknetem Rindfleisch) aus dem Nordosten Spaniens an. Dieses von uns mit viel Liebe und Einsatz hergestellte Rindfleisch wird durch den Herkunftsnachweis „Cecina de León“ geschützt. Die Herstellung dieses Produkts ist 100% natürlich. Beginnend mit einer genauen Auswahl des Ausgangsprodukts und unter Anwendung der traditionellen Herstellungsmethoden - Salzen, Räuchern und Trocknen - erzielen wir ein authentisches Produkt, das auch den anspruchsvollsten Gaumen verwöhnt. Die Bestandteile des Cecina de León sind Rindfleisch, Salz und natürlicher Rauch. Dieses Qualitätsfleisch ist weltweit EINZIGARTIG und durch seinen angemessenen Anteil an Proteinen und seinen geringen Fettgehalt ideal geeignet für eine gesunde und ausgewogene Ernährung. CECINAS NIETO propose depuis plus de 40 ans la meilleure gamme de «cecina de vaca» (boeuf séché) dans le nord-est de l'Espagne. Cette viande de bœuf que nous produisons avec tant de passion et d'application possède l'appellation d'origine Cecina de León». Le procédé de fabrication pour ce produit est 100 % naturel. En commençant par une sélection précise de la matière première et en utilisant les méthodes de production traditionnelles (salage, fumage et séchage), nous parvenons à un produit authentique satisfaisant les palais les plus exigeants. Les ingrédients de la Cecina de León sont: viande de bœuf, sel et fumée naturelle. Cette viande de qualité unique au monde est caractérisée par sa teneur adéquate en protéines et sa faible teneur en graisse, et est recommandée pour une alimentation saine et équilibrée. Notizen/Notes 21 CELESTINO GÓMEZ Als Familienunternehmen widmen wir uns seit mehr als 70 Jahren der Herstellung vn Schinken und Wurst vom Iberischen Schwein. Nous sommes une entreprise familiale dédiée depuis plus de 70 ans à la production de jambon et saucisses de porc ibérique. Jacobo Gómez Esquinas Pol. Ind. El Caño s/n 14220 Espiel (Córdoba) Phone +34 957 364 128 Fax +34 957 364 190 jacobo@celestinogomezparra.com www.celestinogomezparra.com Notizen/Notes 22 CESMA Israel Vázquez Pol. Ind. La alberca, 5 06470 Guareña (Badajoz) Phone +34 924 352 312 Fax +34 924 351 475 fernando@naturvie.com www.naturvie.com CESMA S.L. ist ein Familienunternehmen, das seit mehr als zwei Jahrhunderten Oliven anbaut und Olivenöl herstellt. Eine ständige Modernisierung bei gleichzeitiger Aufrechterhaltung der traditionellen landwirtschaftlichen Verfahren erlaubt es uns, unseren Kunden das beste native Olivenöl Extra anzubieten. NATURVIE kann direkt bei unserem Landgut “El Hoyo“ bezogen werden und ist in drei aussergewöhnlichen Geschmacksrichtungen erhältlich. CESMA S.L. est une entreprise familiale qui cultive des olives et produit de l'huile d'olive depuis plus de deux siècles. Une modernisation constante et le maintien des procédés agricoles traditionnels nous permettent de proposer la meilleure huile d'olive vierge extra à nos clients. NATURVIE est disponible directement à notre domaine «El Hoy» en trois saveurs exceptionnelles. Notizen/Notes 23 CHOCOLATES VALOR Chocalates Valor, S.A. wurde 1881 von Valerio López in Alicante (Spanien) gegründet. Seit dieser Zeit stellt Chocolates Valor seine Produkte mit dem Ziel her, seinen Kunden nur die beste Qualität zu liefern. Nuria Verdú Vera Chocalates Valor, S.A. a été fondée en 1881 par Valerio López à Alicante (Espagne). Depuis cette date, Chocolates Valor fabrique ses produits dans le but de livrer à ses clients la meilleure qualité. Pianista Gonzalo Soriano, 13 03570 Villajoyosa (Alicante) Phone: +34 965 890 950 Fax: +34 965 894 697 export@valor.es www.valor.es Notizen/Notes 24 CONSERVAS ANA MARÍA Conservas Ana Maria verfügt über Fischkonserven von höchster Qualität. Alle Produkte werden ausschliesslich nach traditionellen Methoden zubereitet. Die Fische werden nach dem Fang direkt vom Schiff in die Fabrik geliefert und dort unter strengsten Kontrollen, ohne künstliche Zusätze, verarbeitet und in beste natürliche Öle gelegt. Tobías Senn Natalia Rivera Baldomero Villegas, 19 39740 Santoña (Cantabria) Phone +34 942 671 235 Fax +34 942 671 936 suculencia@suculencia.com www.suculencia.com Unser Angebot deckt folgende Produkte aus dem Cantabrischen Meer ab: Sardellen, Sardinen, Bonito del Norte (weisser Thunfisch), Fischpâte, etc. Conservas ANA MARIA, produit conserves de poissons d'une maniére completement artisanal, avec des produits de la mer les plus fraîches, directement des bateaux a notre usine d'elaboration, sans intermediaires, et avec des procés tres higyeniques et sans intervention de produits artificiels, les meilleures huiles naturelles. Notre production couvre tous le produits de la Mer Cantabrique: anchois, boqueron, sardines et petites sardines (sardinillas), du thon (Bonito del Norte), gateaux et patés de poissons, gulas, etc. Notizen/Notes 25 CONSERVAS CUCA María Casanova Avd. Víctor Pita Iglesias, 24 36600 Villagarcía de Arosa Phone +34 913 532 700 Fax +34 913 532 701 maria.casanova@pitahermanos.es www.conservascuca.com Bei Pita Hermanos wählen wir seit über 75 Jahren sorgfältig Produkte erster Güte aus und verwenden traditionelle Methoden, damit unsere Meeresfrüchte- und Fischkonserven ihren einzigartigen, exquisiten Geschmack bewahren. Dies erreichen wir durch unsere strenge Produktauswahl (bei Tagesanbruch gefangene Fische, per Hand eingesammelte Meeresfrüchte), die Anwendung traditioneller Methoden, die alleinige Verwendung von frischen und natürlichen Produkten, ohne Konservierungs- oder Farbstoffe, die alten traditionellen sowie die innovativen Rezepturen und die Aufrechterhaltung des höchsten Qualitätsniveaus. Pita Hermanos sélectionne minutieusement depuis plus de 75 ans des produits de premier choix et utilise des méthodes traditionnelles, ce qui confère à nos conserves de poissons et de fruits de mer une saveur unique et exquise. Ceci est réalisé par la sélection stricte des produits (poissons frais de la pêche du jour, fruits de mer ramassés à la main), l'application de méthodes traditionnelles, les recettes traditionnelles et innovantes ainsi que le maintien du plus haut niveau de qualité. Notizen/Notes 26 DONBOCARTE Jose María Zorrilla Cadiñanos CL Baldomero Villegas s/n 39740 Santoña (Cantabria) Phone +34 942 661 920 Fax +34 942 661 920 administracion@donbocarte.com Das an der Nordküste Spaniens ansässige Unternehmen Conservas Selección Santoñesa S.L. stellt unter Anwendung traditioneller Verfahren Fisch- und Schalentierkonserven (Anchoas del Cantábrico [Anchovis aus dem Golf von Biskaya], roter Thunfisch und Red King Crab aus Norwegen) her. Don Bocarte, unsere eingetragene Marke, stellt alle Produkte auf der Basis von frischen und rohen Materialien her, um die gesamte Frische und Konsistenz zu bewahren. Derzeit ist Don Bocarte Zulieferer der grössten spanischen Unternehmen im Hotel- und Gaststättengewerbe und ausserdem mit verschiedenen Produkten in der Angebotspalette der Supermarktkette “El Corte Inglés“ vertreten. L'entreprise Conservas Selección Santoñesa S.L. située sur la côte nord de l'Espagne fabrique des conserves de poissons et de crustacés (anchois de la mer Cantabrique, thon blanc de la mer Cantabrique, thon rouge et red king crab de Norvège) selon un procédé traditionnel. Don Boncarte, notre marque déposée, fabrique tous les produits avec des matières premières fraîches, pour garantir toute leur fraîcheur et consistance. Don Bocarte est actuellement le fournisseur des plus grandes entreprises espagnoles d'hôtellerie et de restauration et commercialise plusieurs de ses produits dans la chaîne de supermarchés «El Corte Inglés». Notizen/Notes 27 GASULL Dieses Familienunternehmen produziert seit 1835 natives Olivenöl extra. Zurzeit liegt die Herstellung bei 30.000 Litern Olivenöl auf zwei eigenen Gutshöfen (Reus und Constantí). Das Öl stammt ausschliesslich von der Olivensorte Arbequina und wird durch Kaltpressung gewonnen. Beim letzten „International Olive Oil Award“ der Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften erhielt unser Öl die Silbermedaille. Antonio Blasco Carreró d'Oubi, 2 43201 Reus (Tarragona) Phone +34 877 150 116 Fax +34 977 302 721 felixgasull@felixgasull.com Cette entreprise familiale produit depuis 1835 de l'huile d'olive vierge extra. La production actuelle s'élève à 30 000 litres d'huile d'olive dans deux de nos propriétés (Reus und Constantí). L'huile provient uniquement de la variété d'olive Arbequina et est obtenue par presse à froid. Notre huile a remporté la médaille d'argent à la dernière «International Olive Oil Award» de l'Université de Sciences Appliquées de Zurich. Notizen/Notes 28 HNOS. RODRÍGUEZ - SIERRA MORENA Antonio Rodríguez Avd. Marqués de Santillana, 141 14270 Hinojosa del Duque (Córdoba) Phone +34 957 140 244 Fax +34 957 140 665 info@rodriguezbarbancho.com www.rodriguezbarbancho.com Die Gesellschaft Hnos. Ródriguez Barbancho S.L. ist ein Familienunternehmen, das seit den sechziger Jahren das Salzen und Trocknen von Serrano- und iberischen Schinken- und Wurstspezialitäten übernimmt. Die Produktionsmenge liegt bei fünfhunderttausend Stück pro Jahr, womit das Unternehmen zu den fünf grössten Anbietern in Andalusien gehört. Es legt grossen Wert auf Qualität, die Rohstoffe werden genau geprüft, und zwar sowohl für Serrano- als auch für iberischen Schinken. Die Qualitätskontrollen werden durch zwei externe Unternehmen zertifiziert, für den Serranoschinken ETG (garantierte traditionelle Spezialität) durch Certifood und für den iberischen Schinken durch Certicar. La société Hnos. Ródriguez Barbancho S.L. est une entreprise familiale spécialisée depuis les années 60 dans le salage et le séchage de jambon et charcuteries ibériques et serranos. La production s'élève à 500 000 pièces par an, appartenant ainsi aux cinq plus grandes entreprises d'Andalousie. L'entreprise se caractérise également par l'importance de la qualité et de la précision des matières premières, aussi bien pour le jambon serrano que pour le jambon ibérique. Les contrôles de qualité sont certifiés par deux entreprises externes: Le jambon serrano ETG (spécialité traditionnelle garantie) est certifié par la compagnie Certifood, alors que celui du jambon ibérique par la société Certicar. Notizen/Notes 29 IBÉRICOS SIERRA SAN PEDRO Unser Ausgangsprodukt, das Iberische Schwein, eine strenge Qualitätskontrolle sowie die sorgfältige, handwerkliche Verarbeitung erlauben uns, die exquisitesten iberischen Produkte mit den höchsten Qualitätsgarantien anzubieten. Eduardo Corchero Madruga Notre matière première, le porc ibérique, l'équipement de contrôle de pointe et une méthode d'élaboration minutieuse selon la tradition artisanale nous permettent de proposer les produits ibériques les plus exquis avec les plus hautes garanties de qualité. Ctra. Nacional 525, km 76,5 10550 ALISEDA (Cáceres) Phone +34 927 629 430 Fax +34 927 292 018 ecorchero@ibericossierradesanpedro.com www.ibericossierradesanpedro.com Notizen/Notes 30 JAMONES ALJOMAR PRODUCTO DEL CERDO Bei diesem 1992 gegründeten Familienunternehmen steht die Qualität an erster Stelle: Die Schweine werden von einem Familienmitglied und einem spezialisierten Einkäufer selektioniert. Das Unternehmen verfügt über eine eigene Schweinezucht, einen eigenen Schlachthof, einen Saal zum Zerlegen der Fleischteile und Trockenräume sowie natürliche Kellerräume zum Reifen des Produkts. Dominga López Dominguez Polígono Industrial 1-2 37700 Guijuelo (Salamanca) Phone +34 923 580 190 Fax +34 926 580 197 dominga@aljomar.es www.aljomar.es Cette entreprise familiale fondée en 1992 met la qualité en avant: les porcs sont choisis par un membre de la famille et un acheteur spécialisé en fonction de son rendement. L'entreprise dispose de son propre élevage porcin, de son propre abattoir, d'une salle de découpage des morceaux de viande ainsi que des caves naturelles pour le fumage des produits. Notizen/Notes 31 MONTFLORIT Dieses 1968 gegründete Familienunternehmen produziert seit vierzig Jahren Patés, Tapas auf Fleisch- oder Fischbasis, getrocknete Würste wie Fuet und Kochwürste (ganz oder in Scheiben) sowie Entenspezialitäten. Gültige Zertifikate: IFS und ISO. Pedro V. Costa Fernández Isaac Peral, 2 08420 Canovelles (Barcelona) Phone +34 670 269 278 Fax +34 938 103 475 pedro_costa@cosfersa.com www.montflorit.es Cette entreprise familiale, fondée en 1968, fabrique depuis 40 ans des pâtés, tapas de viande ou de poisson, saucisses sèches telles que fuet et saucisses cuites (entières ou tranchées), ainsi que des spécialités de canard. Certifications en vigueur: IFS et ISO. Notizen/Notes 32 OLEUM VIRIDE Leonardo M. Nazareno Alta, 10 11688 Zahara de la Sierra (Cádiz) Phone +34 956 326 794 Fax +34 956 326 795 export@oleumviride.com www.oleumviride.com Oleum Viride ist ein Wirklichkeit gewordener Traum: Mit der Inbetriebnahme der Mühle Molino del Manzanillo auf der Finca Haza Las Lahas in Zahara de la Sierra wurde die Initiative des Gründers umgesetzt, der zusammen mit seiner Familie und einer Gruppe von Freunden ein echtes Forum rund um die Gastronomie, die Herstellung von Olivenöl und die ländliche Region geschaffen hat. Die ausgezeichnete Qualität beruht darauf, dass die Oliven geerntet und sofort schonend verarbeitet werden, wenn sie den optimalen Reifegrad erreicht haben. Ausserdem ist diese Qualität auf die Sorgfalt und Professionalität der Arbeiter, die modernen Ölmühlen, die strikten Vorschriften hinsichtlich Sauberkeit und Behandlung und insbesondere auf die Maschinen zurückzuführen, die bei niedrigen Temperaturen die maximale Qualität erzielen, selbst wenn dies zu Lasten der gewonnenen Menge geht. Avec la mise en service du moulin Molino del Manzanillo sur la propriété Haza Las Lahas à Zahara de la Sierra, l'initiative du fondateur s'est réalisée, et avec sa famille et un groupe d'amis il a pu créer un forum autour de la gastronomie, la production d'huile d'olive et le milieu rural. Son excellente qualité repose sur le fait que les olives sont cueillies directement à l'arbre une fois qu'elles ont atteint le degré de maturité optimal. De plus, cette qualité est due à la minutie et au professionnalisme des employés, aux moulins à huile modernes, aux progrès sévères en matière de propreté et de traitement et particulièrement aux machines qui atteignent une qualité maximale à de basses températures, même si cela réduit la quantité obtenue. Notizen/Notes 33 PABLO GARRIGOS IBÁÑEZ Dieses junge Unternehmen wurde mit der Erfahrung von drei Generationen von Turron-Herstellern gegründet. Seine Hauptziele sind erstens die Herstellung auf der Grundlage der besten natürlichen Produkte mit sorgfältig ausgewählten Mandeln sowie Honig von Orangenbäumen und wildem Rosmarin und zweitens die Präsentation der Produkte auf hochstehende Art und Weise. Tobias Senn Natalia S. Rivera Ctra, Nacional Km 340 Ap. Correos 20 03100 Jijona (Alicante) Phone +34 965 612 811 Fax +34 965 613 239 henedinagarrigos@pablogarrigos.com www.pablogarrigos.com Cette jeune entreprise a été fondée avec l'expérience de trois générations de fabricants de turron. Ses principales cibles sont d'abord une fabrication à partir des meilleurs produits naturels (amandes minutieusement sélectionnées et miel d'orangers et romarins sauvages), puis une exquise présentation des produits, qui font de ces turrons quelque chose d'inimitable. Notizen/Notes 34 PAGO BALDÍOS SAN CARLOS Das Unternehmen wurde 2006 gegründet. Wir sind Hersteller und Vertreter unserer eigenen Marken für natives Olivenöl extra der Olivensorte Arbequina: PAGO BALDIOS SAN CARLOS und FULL MOON. Unser Produkt ist für den Gourmetsektor/Sektor der Spitzenklasse bestimmt. Allein im letzten Jahr hat unser Öl die folgenden Auszeichnungen erhalten: Ana Sánchez de Granada Finca la Laguna, s/n 10529 Majadas (Cáceres) Phone +34 927 577 223 Fax +34 927 577 215 aceite@pagbaldiosancarlos.com www.pagobaldiosancarlos.com - Silbermedaille beim Wettbewerb Los Angeles International Extra Virgin Olive Oil Competion 2008. - Finalist beim Premio al la Calidad Mario Solinas 2008. - Silbermedaille beim Wettbewerb Extrema Selección 2008. - Qualitätsauszeichnung beim Wettbewerb OIL CHINA 2008. - Distinzione Fruttato Leggero beim Wettbewerb L'ORCIOLO D'ORO 2008. L'entreprise a été fondée en 2006. Nous sommes fabricants et représentants de nos propres marques d'huile d'olive vierge extra de la variété d'olive arbequina: PAGO BALDIOS SAN CARLOS et FULL MOON. Notre produit est défini pour le secteur des gourmets et de haute gamme. Seule l'année dernière, notre huile a remporté les distinctions suivantes: - Médaille d'argent à la International Extra Virgin Olive Oil Competion 2008 à Los Angeles. - Finalise du prix Premio al la Calidad Mario Solinas 2008. - Médaille d'argent au concours Extrema Selección 2008. - Mention de qualité au concours OIL CHINA 2008. - Distinzione Fruttato Leggero au concours L'ORCIOLO D'ORO 2008. Notizen/Notes 35 QUESOS ROCINANTE Juan Manuel Martínez Ctra. Toledo, s/n 13420 Malagón (Ciudad Real) Phone +34 926 266 410 Fax +34 926 266 413 jmanuelm@rocinante.es www.rocinante.es Die vor über einem halben Jahrhundert gegründete Gesellschaft hat ihren Sitz in der grössten Naturlandschaft Spaniens. Wir sind führend in der Herstellung von Queso Manchego (Schafskäse aus La Mancha) mit Herkunftsbezeichnung. Ausserdem vervollständigen wir unsere Angebotspalette durch Queso Iberico und andere Schafskäse in den Geschmacksrichtungen Natur, Rosmarin und Wein. Wir sind stolz darauf, dass wir Pioniere in der Milchwirtschaft hinsichtlich Zertifizierungen wie ISO 9001, ISO 14001 und BRC waren. Die hohe Qualität und deren permanente Kontrolle sind die Grundlage dafür, dass wir mit unseren Produkten auch auf den internationalen Märkten erfolgreich bestehen können. Cette société a son siège depuis plus d'un demi-siècle dans l'un des plus grands paysage naturels d'Espagne. Nous sommes leaders dans la production de Queso Manchego (fromage de brebis de la Manches) avec appellation d'origine. De plus, nous agrémentons notre palette de produits avec du fromage ibérique et d'autres fromages de brebis aux saveurs nature, rosmarin et vin. Nous sommes fiers d'avoir été les pionniers dans l'économie laitière en matière de certifications telles que ISO 9001, ISO 14001 et BRC, qui caractérisent nos produits et nous permettent d'être présent sur les marchés internationaux. Notizen/Notes 36 SANCHEZ ROMERO CARVAJAL 5J Carlos Marquina Salvatierra, 6 28034 Madrid Phone +34 917 283 880 Fax +34 917 283 880 carlos.maquina@osborne.es www.sanchezromerocarvajal.com Sanchez Romero Carvajal-Jabugo wurde 1879 im Dorf Jabugo, in den Bergen der andalusischen Provinz Huelva, gegründet. 1983 stieg die Osborne-Gruppe in das Unternehmen ein. Ein Grossteil des dadurch eingebrachten Kapitals wurde dafür einsetzt, die Qualität auf dem bereits hohen Niveau weiter zu optimieren. Durch die Kombination von Tradition und modernster Technologie wird die Aufzucht reinrassiger Iberischer Schweine sichergestellt. Zudem wird der Herstellungsprozess jedes einzelnen Schinkens permanent überwacht. Das natürlich Umfeld, die auf Eicheln basierende Ernähung, eine aussergewöhnliche Schweinerasse und das Know-how der Fachleute von Jabugo haben die Tradition eines Dorfs in ein kulinarisches Erlebnis verwandelt. Sanchez Romero Carvajal-Jabugo ist neben dem Heimmarkt auch im weltweiten Export sehr aktiv. Sanchez Romero Carvajal-Jabugo a été fondée en 1879 dans le village de Jabugo, dans les montagnes de la province andalouse Huelva. Le groupe Osborne est entré dans la compagnie en 1983. Une grosse partie du capital apporté a servi pour optimiser la qualité sur un niveau déjà très élevé. SRC-J a su combiner cette tradition avec les technologies modernes pour garantir l'élevage des cochons ibériques de pure race. En plus, un contrôle permanent du procédé de fabrication de chaque jambon est installé. Un habitat naturel unique, une alimentation á base de glands, une race de porcs exceptionnelle et le savoirfaire des spécialistes de Jabugo ont fait de la tradition un art. Sanchez Romero Carvajal-Jabugo ne travaille pas seulement sur le marché espagnol, mais aussi dans l'export mondial. Notizen/Notes 37 VALMASERA Marta Fernández Velázquez, 69 - 1º D 28006 Madrid Phone +34 917 450 460 Fax +34 915 754 477 mfernandez@ecoalternativa.com www.valmasera.com Valmasera ist die erste Lebensmittelmarke in Spanien mit einer kompletten Angebotspalette an traditionellen, mediterranen Lebensmitteln mit ökologischer Garantie, wie Hülsenfrüchte, Gemüse, Olivenöl, Tomate, Pasta… Ökologische Lebensmittel verbessern unsere Ernährung und erhalten unsere Gesundheit. Es handelt sich um Produkte, die im Einklang mit der Natur und ohne Fremdstoffe erzeugt wurden. Ausserdem wird Wert auf den Schutz der Arbeitskräfte in der Landwirtschaft und die Einsparung von Energie und Wasser gelegt. Valmasera est la première marque alimentaire espagnole avec une garantie écologique. Elle propose les meilleures alimentaires méditerranées et des produits savoureux de nos plats traditionnels tels que des légumes secs et autres légumes, de l'huile d'olive, des tomates, des pâtes… Les aliments écologiques sont une alternative pour rester en bonne santé. Il s'agit de produits qui ont été fabriqués sans nuire à l'environnement ou au sol, en protégeant la main d'oeuvre agricole et économisant l'énergie et l'eau. Notizen/Notes 38 YURRITA E HIJOS Juan Yurrita Ctra. A Ondarroa s/n 20830 Mutriku (Guipuzcoa) Phone +34 943 603 245 Fax +34 943 604 420 anchovies4u@yurrita.com www.yurrita.com Bei YURRITA E HIJOS S.A. handelt es sich um ein 1867 gegründetes Familienunternehmen, das Anchovis und Bonito del Norte verarbeitet. Zurzeit sind wir in über 50 Ländern präsent und führend beim spanischen Export von Anchovisfilets in Öl. LOREA Gourmet ist unsere Marke für unsere traditionelle Produktlinie, welche Anchovisfilets in Olivenöl, Anchovisfilets mit Knoblauch und Petersilie, Anchovisfilets mit Chili, geräucherte Anchovis in Öl, Anchovispaste und unsere Linie mit Bonito del Norte in Öl (sowohl in der Konservendose als auch in Gläsern) umfasst. YURRITA ist unsere Marke für gekühlte Fertiggerichten. Diese bestehen nicht nur aus Fisch-, sondern auch aus Fleisch- und Gemüsegerichten und sogar einigen Dessertprodukten. In unserem neuen Werk stellen wir Gerichte wie Ochsenschwanzragout in Salsa española, mit Kabeljau gefüllte Pimientos de Piquillo (Paprikaschoten), Crema de Marisco (Meeresfrüchtesuppe), Fleischklösschen in Sauce, verschiedene Lasagnes und vieles mehr her… YURRITA E HIJOS S.A. est une entreprise familiale fondée en 1867 dédiée à l'élaboration d'anchois et de bonito del norte (filets de thon blanc germon à l'huile d'olive). Nous sommes actuellement présents dans plus de 50 pays et leaders dans l'exportation espagnole de filets d'anchois à l'huile. LOREA Gourmet est la marque de notre ligne de produits traditionnelle, qui comprend des filets d'anchois à l'huile d'olive, à l'ail et au persil, au piment et fumés à l'huile, de la pâte d'anchois et de notre ligne de Bonito del Norte (aussi bien en boîtes de conserves qu'en bocaux). YURRITA est notre marque de plats cuisinés froids. Ils ne sont pas composés que de plats de poisson, mais aussi de viande et de légumes, et même de quelques desserts. Dans notre nouvelle usine nous fabriquons ces plats, tels que le ragoût de queue de bœuf à la sauce espagnole, des poivrons de Piquillo farcis au cabillaud, de la soupe de fruits de mer, des quenelles de viande en sauce, différentes lasagnes et bien d'autres encore… Notizen/Notes 39 Diego de León, 44. 2º. 28006 Madrid (Spain) Phone +34 91 411 72 94 • Fax +34 91 411 73 44 promocion@fiab.es • www.fiab.es OFFIZIELLE SPANISCH-SCHWEIZERISCHE HANDELSKAMMER Torgasse 4, 8001 Zürich Telefon 044 254 90 70 • Fax 044 254 90 71 info@hispano-suiza.ch • www.hispano-suiza.ch HANDELSABTEILUNG DER SPANISCHEN BOTSCHAFT Guttenbergstr. 14. 3011 Bern Telefon +41 313 812 171 Fax +41 313 821 845 berna@mcx.es Cámara Oficial de Comercio Hispano-Suiza Offizielle Spanisch-Schweizerische Handelskammer Chambre Officielle de Commerce Hispano-Suisse