English @ Work Ausgabe 8/2008
Transcription
English @ Work Ausgabe 8/2008
tausgabe: Schwerpunk lektüre lish-Urlaubs g n -E s s e in s Bu English Professionelles Know-how & mehr Kompetenz @ Ausgabe 08/2008 Work für Assistenz und Sekretariat 71703 Grammatik Ferienkur für Ihre Grammatikkenntnisse Jetzt bekommen Sie Gelegenheit, einiges von dem zu wiederholen und zu festigen, was Sie an Grammatik in Ihrer English@Work schon einmal gelesen und geübt haben. Das heißt aber nicht, dass es keine Überraschungen gibt! Maureen Brown (GB)Jennifer Hohensteiner (USA) Erst der Spaß, dann das Vergnügen, liebe Leserin, lieber Leser, so ist die Reihenfolge in diesem FerienSpecial Ihrer English@Work. Und wo bleibt die harte Arbeit, mit der Sie sich Fortschritte in Ihren Englisch-Kenntnissen und -Fähigkeiten erarbeiten müssen, fragen Sie sich vielleicht? Da müssen wir Sie heute enttäuschen: Sie werden vieles auffrischen und einiges neu lernen – aber ganz ohne Schweißausbrüche. Denn Sie lernen und trainieren in dieser Sonderausgabe ausschließlich mit Wortspielen, Rätseln, Quizzes, Scherzfragen, Witzen und Zungenbrechern. Das ist übrigens genau dieselbe Weise, in der sich Kinder ihre Muttersprache „erarbeiten”. Denn heute weiß man: Was bei den Kleinen so hervorragend funktioniert, bringt uns Große ebenfalls voran. Machen Sie es sich bequem, legen Sie Stift und Block bereit – außerdem etwas zu trinken und dazu leckere Gehirnnahrung wie Obst oder Nüsse. Und dann viel Spaß beim Tüfteln, Spielen und ... ja, beim Lernen! Maureen Brown ist in London aufgewach sen. Sie hat viele Jahre als Assistentin und Sekretärin im Management eines Unterneh mens gearbeitet und ist heute für die Bezirks regierung in Surrey, Südengland, aktiv. Jennifer Hohensteiner ist in den USA groß geworden. Sie hat den Master’s Degree in Political Science und lebt seit 1990 in Deutschland. Hier hat sie langjährige Be rufserfahrung als Fremdsprachensekretärin, Wirtschaftsübersetzerin und Trainerin für Business English. Abonnenten-Hotline Hier beantwortet die Chefredaktion Ihre Fragen: E-Mail: business-english@gwi.de oder per Fax: 089-23110350 Schwerpunktausgabe 08/2008 Die Scherzfragen (conundrums), die Sie überall in diesem Special finden, sind übrigens nicht nur eine gute Wortschatzübung – bei ihrer Beant wortung sind oft auch grammatische Fähigkeiten gefragt. Auch wenn man es ihnen nicht gleich ansieht: Sie sind besonders anspruchs voll, weil Sie dabei viele verschiedene Bereiche Ihrer Englisch-Kenntnisse und -Fähigkeiten vernetzen müssen. Lassen Sie sich also nicht entmutigen, wenn Ihnen eine Lösung nicht gleich zufliegt! the same people. 4. I wish I could work _____________ else! 5. He will never get ______________ with this attitude. 6. We were lost miles from _________ ___________. Conundrum 1 What do you call a ghost’s mother and father? Jokebox GRAMMAR, n. A system of pitfalls thoughtfully prepared for the feet for the self-made man, along the path by which he advances to distinction. Ambrose Bierce, “The Devil’s Dictionary” “Somewhere over the rainbow ...” ”Some-, any-, no-, everywhere” – do you remember when you should use these words? Then you should be able to fill in the gaps in no time! 1. There is _________________ you can hide. 2. Do you work ________________ near the old station? 3. ______________ you go you meet Infinitiv oder -ing-Form? In English, some verbs can be chan ged into a gerund (“stop making sense”), and some into the infinitive (“he seems to know”). Please choose the right form for the following sen tences. But watch out! Sometimes both forms are possible. 1. They finished __________________ (work) at 8 pm. ➜ Fortsetzung auf Seite 2 Aus dem Inhalt Grammatik: F erienkur für Ihre Grammatik kenntnisse� Wortschatz: Mehr Ausdrucksmöglichkeiten durch einen vernetzten Wortschatz� Briefe, Meetings, Präsentationen: Souverän schreiben und sprechen� You can say you to me: Kulturelles Know-how� Aussprache: Zungenbrecher & Co. Rechtschreibung und Zeichensetzung: Wörter und Sätze – formal perfekt 1 2 3 5 5 6 www.english-work.com • Benutzername: english • Aktuelles Passwort: key English @ Work Season´s Greetings – Grammatik Imagepflege zum Jahreswechsel ➜ Fortsetzung von Seite 1 2. They started ___________________ (work) at 7 am. f) Mein Büro ist 20 Quadratmeter groß. 3. She agreed ___________________ (write) the agenda. g) Sie arbeitet im Sherlock Holmes Museum in London. 4. They managed ________________ (finish) the report be fore noon. 5. They avoided _________________ (talk) about the ac cident. 6. She likes ______________ (dance). Conundrum 2 Jokebox Sherlock Holmes and Dr Watson went on a camping trip. After a good meal and a bottle of wine, they were exhaust ed and went to sleep. Some hours later, Holmes awoke and nudged his faithful friend. “Watson, look up at the sky and tell me what you see.” How do crazy people go through the forest? Übersetzen für Fortgeschrittene This is quite a tricky exercise because we have collected various grammatical pitfalls from previous editions of your English@Work and have sprinkled them generously over the following sentences. So look out and think hard before you write down your translation! a) Das Büro kostet 500 Dollar im Monat. b) Wir schicken Ihnen einen Scheck über 430 Dollar. c) Wohnen Sie hier in der Gegend? d) Wir fliegen am Freitag in drei Wochen nach Irland. e) Um 1000 vor Christus herum wurde die Schokolade er funden. Watson replied, “I see millions and millions of stars.” “What does that tell you?” Watson pondered for a minute. “Astronomically, it tells me that there are millions of galaxies and potentially billions of planets. Astrologically, I observe that Saturn is in Leo. Time wise, I deduce that the time is approximately a quarter past three. Theologically, I can see that the Lord is all powerful and that we are small and insignificant. Meteorologically, I suspect that we will have a beautiful day tomorrow. What does it tell you?” “Someone has stolen our tent.” Wortschatz Mehr Ausdrucksmöglichkeiten durch einen vernetzten Wortschatz Je umfangreicher Ihr Wortschatz ist, desto besser, flexibler und spontaner können Sie sich in einer Sprache ausdrücken. Dass die Quizzes und Spiele, mit denen man den Wortschatz ausbauen kann, zudem besonders viel Spaß machen, ist eine kleine, aber feine Zugabe. Wichtig ist, dass Sie nicht nur neue Wörter lernen, sondern Ihren Wortschatz auch gut vernetzen, damit Ihnen jeder zeit viele verschiedene lexikalische Bereiche zur Verfügung stehen und Sie von verschiedenen „Seiten” Zugriff darauf haben. Deshalb ist genau diese Fähigkeit zur Vernetzung in den folgenden Übungen besonders gefragt. Let’s start with a little game that is adapted to spice up your lexical knowledge! You are allowed to alter one letter only in every line to make the word at the bottom. But watch out: There is more than one right answer in both cases! A R D 2. to carry no weight 3. to gain weight 5. weight lifter 6. to give weight to 7. gross weight 8. to throw one‘s weight about a) nicht ins Gewicht fallen 2. C 1. to shift one’s weight 4. paper weight Nur ein einziger Buchstabe 1. ”weight”? Please match them with their German counter parts. B A N D b) Gewicht zulegen c) Gewichtheber d) sein Gewicht verlagern W O R K T A L K Rund ums „weight” e) Briefbeschwerer f) Bruttogewicht g) betonen Do you know the following phrases containing the word h) sich wichtig machen ➜ Fortsetzung auf Seite 3 www.english-work.com • Benutzername: english • Aktuelles Passwort: key English Wortschatz ➜ Fortsetzung von Seite 2 @ Work __________________________________________________ Jokebox How can a slim chance and a fat chance be the same, while a wise man and a wise guy are opposites? How can overlook and oversee be opposites, while quite a lot and quite a few are alike? How can the weather be hot as hell one day and cold as hell another? __________________________________________________ Eins von diesen Wörtern passt nicht zu den andern ... Which word is the odd one out ? Please cross out the one word in every line that doesn’t fit. 1 SMS phone call report Eine Frage des Hinterteils 2 hardly happy silly There are only four words in the English language which end in “-endous”. Can you find them? What do they mean? And where can you find the solution to this puzzle? 3 apologise conceal hide 4 aimlessly straight ahead fearless 5 become get take Conundrum 3 6 time second minute How do you get holy water? Vocabulary Box Hühnerbrust With this word game from our childhood you can stimulate your vocabulary – and also learn something new. Example: garden _______ goer –> you have to fill in “party” to get two meaningful words: “garden party” and “partygoer” card cutter arm person post hands Dutch fever desk of the justice And now please write down the meaning of every two-part solution word! be adapted to conceal conundrum distinction spice up Leo nudge ponder puzzle pitfalls straight ahead time wise wise guy – geeignet sein für – verbergen, verheimlichen – Scherzfrage – hier: hohes Ansehen, Ruhm – in Schwung bringen (coll.) – Sternbild/Sternzeichen Löwe – anstoßen, knuffen – grübeln, sinnieren – Rätsel – Fallen, Tücken – geradeaus – was die Zeit betrifft – Besserwisser Briefe, Meetings, Präsentationen Souverän schreiben und sprechen Beim Schreiben haben Sie nur eine Chance, Ihr Gegenüber zu erreichen und sich ihm verständlich zu machen. Deshalb muss jedes Wort sitzen, die gängigen Regeln sollten beachtet werden, und auch der Aufbau muss stimmen. Beim Sprechen — zum Beispiel am Telefon — kommt es hingegen darauf an, schnell passende Formulierungen parat zu haben. Mit den folgenden Übungen trainieren Sie die verschie denen Fähigkeiten, die Sie fürs Schreiben und fürs Sprechen brauchen. Und Sie festigen wichtiges Know-how, das Ihnen die Arbeit erleichtert – mit Spaß, versteht sich! __________________________________________________ ”Please hold the line” __________________________________________________ This is one of the phrases you might use if you have to connect a caller. But there are a lot of other possibilities – please write down at least three more phrases which would be appropriate in such a situation. Crossword: Rund um die Pressemitteilung __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ Please find the English counterparts of the German words. They all have to do with press releases. The word in the grey fields is the ultimate objective of a press release. ➜ Fortsetzung auf Seite 4 www.english-work.com • Benutzername: english • Aktuelles Passwort: key English @ Work Season´s Greetings Briefe, Meetings, – Imagepflege Präsentationen zum Jahreswechsel ➜ Fortsetzung von Seite 3 3. ___________ you will find our price list. 1 4. In __________ to your enquiry we can ______ you with the full range of equipment you have asked for. 2 3 5. We are __________ for ... and are ____________ inter ested in ... 4 6. I _______ across your advert/website. 5 7. With _________ to your advert we would like to know ... 6 7 8. Would you be so ______ as to send us a sample of ….? 9. Please send us your __________ list and delivery _____ ___. 8 9 1. Überschrift 3. Zielgruppe 5. Journalist/in 7. Pressemappe 9. kurz und bündig 5 Cs, Teil 1 2. Blickfänger 4. Rummel, Wirbel 6. Tatsachen 8. Zitat Do you remember the “5 big Cs” for your business let ters? They give you a formula you can (and should) stick to when you are writing and checking your letters. Please write down the 5 C-words here: Your business letters should be: Scrambled Word: Lieferung C__________ Can you put the letters in the following words concerning deliveries into the right order again? And can you translate them? C __________ a) irrecar, b) yelda, c) costk, d) gladhinn, e) kingcap greasch, f) duschele C __________ Angebot und Anfrage If you could not remember all of the Cs, please look up the solution to the previous quiz before tackling this one. After that you can go on and write down in a few words what each of the C-words means for your letters. 1. We were ___________ to hear of your __________ in our services. 2. Thank you very much for your ____________. __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ Impressum C __________ 5 Cs, Teil 2 The following sentences are all applicable to your offers or enquiries – if you fill in the gaps properly! Dieses monothematische Supplement liegt der Ausgabe English@Work Juni 07/08 bei. Herausgeber: GWI Gesellschaft für Wirtschaftsinformation GmbH & Co. OHG Postanschrift: Postfach 13 64, 85731 Ismaning, Tel.: 089 206031-80, Fax: 089 231103-50 Internet: www.gwi.de, www.english-work.com Abonnentenservice: service@gwi.de Geschäftsführung: Werner Pehland, Dr. Heinz Weinheimer Herausgeberinnen: Maureen Brown (GB), Jennifer Hohensteiner (USA) Redaktion: Ulrike Rudolph (Chefredakteu rin, V.i.S.d.P.), Gabi Neumayer C __________ __________________________________________________ Objektleitung: Stephanie Twele __________________________________________________ Idee & Konzeption: Petra Balzer __________________________________________________ Satz & Layout: Medien – Print and More, Mayschoß __________________________________________________ Erscheinungsweise: monatlich Rund um die E-Mail Alle Angaben in „English@ Work“ wurden mit äußers ter Sorgfalt ermittelt und überprüft. Sie basieren jedoch auf der Richtigkeit uns erteilter Auskünfte und unterliegen Veränderungen. Eine Gewähr kann deshalb nicht übernom men werden, auch nicht für telefonisch erteilte Auskünfte. Wiedergabe – auch auszugs weise – nur mit schriftlicher Einwilligung des Herausgebers. ISSN 1862-4316 __________________________________________________ The rules for English and German e-mails are basically the same. But there are some special things you should know about English e-mails. If you have read our E-mail Spe cial 16/2007, you will have no problem with the following questions. Otherwise, maybe you should take another look at that special. 1. What do the abbreviations FYI, REQ, TNX and ASAP mean? 2. How many smileys and acronyms should you use in your e-mails? 3. Do you need to proofread your e-mails? 4. Should you avoid abbreviated verb forms like „I’ll” or „it’s” in e-mails? www.english-work.com • Benutzername: english • Aktuelles Passwort: key English @ Work Season´s Greetings You –can Imagepflege say you tozum me Jahreswechsel Kulturelles Know-how Man kann keine Sprache erfolgreich lernen, ohne sich auch für die Kultur seiner SprecherInnen zu interessieren. Anhand der folgenden Fragen – querbeet durch die Kulturen Großbritanniens und der USA – können Sie Ihr kulturelles Wissen testen. Manche der folgenden Fragen sind leicht zu beantworten, andere sind ganz schön knifflig. Aber alles war schon ein mal Thema in Ihrer English@Work. Sie werden merken: Es lohnt sich, hin und wieder noch einmal in älteren Ausgaben nachzuschlagen! d) Why are the holidays in Britain usually called “Bank Holi days”? Kultur querbeet f) Right or wrong? In the US you shouldn’t give compli ments to members of the opposite sex. What do you know about English-speakers and their habits? Come and find out! g) What does the US street sign ”No hard shoulder” mean? a) What does ”£4m” mean? h) What national holiday is celebrated in Northern Ireland and the Republic of Ireland on on 17th March? b) Where can you pay with dollars: Australia, Canada, Ja maica, South Africa? c) What do they call the ”mobile phone” in the US? e) Right or wrong? When indulging in small talk, it is always a good idea to stick to topics like the weather, sports and politics. i) What do Americans call their ”pubs”? k) When do Americans celebrate ”Presidents’ Day”? Aussprache Zungenbrecher & Co. „Fischers Fritze fischt frische Fische”: Zungenbrecher gibt es im Englischen natürlich auch. Und sie sind nicht nur für Kinder eine gute Methode, um die richtige Aussprache zu üben – und nebenbei ein paar neue Wörter und Wendungen kennen zu lernen. Bitte haben Sie keine Scheu und sprechen Sie die folgenden Zungenbrecher laut aus. Nur dann können sie als Übungen richtig wirken! Zungenbrecher We wish you good luck saying the following English tongue-twisters ... You can increase your enjoyment by looking up the words you don’t know! Moses supposes his toeses are roses, but Moses supposes erroneously. For Moses, he knowses his toeses aren’t roses, as Moses supposes his toeses to be. (from the movie “Singing in the rain”) • The buck does funny things when the does are present. • To help with planting, the farmer taught his sow to sow. • Upon seeing the tear in the painting I shed a tear. ”ough”! This combination of letters can be pronounced in not less than nine different ways. Can you find at least one word for every possible pronunciation? __________________________________________________ __________________________________________________ Vocabulary Box Can you can a can as a canner can can a can? I wish to wish the wish you wish to wish, but if you wish the wish the witch wishes, I won’t wish the wish you wish to wish. No need to light a night light on a light night like tonight. The sixth sheik’s sixth sheep ‘s sick. I slit a sheet, a sheet I slit, and on that slitted sheet I sit. Doppelgänger Now try pronouncing the words in the following senten ces! And please translate the following look-alikes, too. • The farm was used to produce produce. • When shot at, the dove dove into the bushes. advert applicable buck canner erroneously formula full range here goes! inferior misspell proofread syllabication tackle – Anzeige (casual for: advertisement) – einsetzbar – Tiermännchen (z. B. Bock, Rammler) – Arbeiter/in in einer Konservenfabrik – fälschlicherweise – Formel, Rezept – ganze Bandbreite/Palette – dann mal los! – schwach, untergeben, unterlegen – falsch buchstabieren – Korrektur lesen – Silbentrennung – in Angriff nehmen, anpacken, angehen www.english-work.com • Benutzername: english • Aktuelles Passwort: key 5 English @ Work Rechtschreibung und Zeichensetzung Wörter und Sätze – formal perfekt Vielleicht haben Sie auch schon mal gehört, dass es im Englischen nicht so sehr auf Rechtschreibung ankommt und dass kaum ein Muttersprachler weiß, wie die Kommasetzung funktioniert? Auch wenn das zumindest teilweise zutrifft: Für Sie als Sprach-Profi ist Schludrigkeit in diesem Bereich jedenfalls keine Option. Nicht nur erscheinen Sie dadurch schnell unprofessionell – Ihnen könnten auch peinliche sinnentstellende Fehler unterlaufen, ohne dass Sie es merken. Damit Sie Ihr Auge für die englische Rechtschreibung und Zeichensetzung auf vielerlei Arten schärfen können, haben wir die folgenden Quizzes für Sie zusammengestellt. Conundrum 5 Buchstaben-Sünden Can you spot the misspelt (BE)/misspelled (AE) words? Please cross them out and write the correct spelling below. apostroph – comma – asteriks – periode – exclamation marc – brackets – hiphen – dasch What do you call Santa’s helpers? Man muss auch trennen können __________________________________________________ Do you remember where to put the hyphens when it comes to splitting syllables? Please mark the right position in the following words. __________________________________________________ a) precisely __________________________________________________ Die Zeichen erkennen b) soliloquy c) abbreviating d) rowing Can you also translate all the words in the previous exer cise? Hint: They all have to do with punctuation. e) square __________________________________________________ Komma her! __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ Zeichen und Wunder f) cooking And now let’s take the gloves off and tackle those mean English commas! Please insert the necessary commas in the following sentences. 1. Unfortunately the new manager has a drinking prob lem. By deliberately changing the punctuation in the following letter you can turn its meaning into the opposite. Give it a try! 2. He was just irritated not sad. Dear Ben, I want a man who knows what love is all about. You are generous, kind, thoughtful. People who are not like you admit to being useless and inferior. You have ruined me for other men. I yearn for you. I have no feelings whatsoever when we’re apart. I can be forever happy – will you let me be yours? Susan 5. She said “I’m not taking this any longer.” Conundrum 4 How many letters are there in the English alphabet? Stimmt’s? Maybe you know where to put those commas in an English sentence. But do you also know what the various symbols on your keyboard are called? Yes or no, make your choice! 3. Joey could you give me the 10 000 dollars please? 4. Give me the file will you? 6. My boss who had lived in Boston for ten years has moved to Manchester recently. Where does the question mark come from? When early scholars wrote in Latin, they places the word “questio” (= question) at the end of a sentence to indicate a query. But space was valuable, so they soon shortened it to “qo”. But now the readers could mistake it for the ending of a word. So the letters were squashed into a symbol consisting of a “q” on top of an “o”. The “o” became a dot over time and the “q” became to a squiggle. Vocabulary Box scholar – Gelehrte/r squash – quetschen, zwängen, drängen b) The dot over the letter ”i” is called ”dash”. squiggle – Schnörkel c) The typographic symbol \ is called “(forward) slash” or “stroke” in English. take the gloves off – Ernst machen a) The symbol # is called ”octothorpe”, “hash” or „”number sign”. d) The sign ‘ is called ”quote”, and „“ is called ”double quote”. www.english-work.com • Benutzername: english • Aktuelles Passwort: key English — Answer keys @ Work figen Wörterbuch (��������������������������������������� “reverse dictionary”������������������� ), im Internet zum Beispiel unter www.onelook.com. ������������������������� Answer keys to Exercise: ”Somewhere over the rainbow ...” 1. There is nowhere you can hide. Conundrum 3 2. Do you work anywhere near the old station? Boil the hell out of it! 3. Everywhere you go you meet the same people. Hühnerbrust 4. I wish I could work somewhere else! card box (Karteikasten) – box cutter (Teppichmesser) 5. He will never get anywhere with this attitude. armchair (Sessel, Lehnstuhl) – chairperson (Vorsitzende/r, Sitzungsleiter/in) 6. We were lost miles from anywhere. post office (Post) – office-hands (Büropersonal) Conundrum 1 Dutch gold (falsches Gold) – gold fever (Goldfieber) Transparents desk clerk (Empfangschef/in) – clerk of the justice (Gerich tssekretär/in, nur BE) Infinitiv oder -ing-Form? 1. They finished working at 8 pm. 2. They started to work/working at 7 am. 3. She agreed to write the agenda. 4. They managed to finish the report before noon. 5. They avoided talking about the accident. 6. She likes to dance/dancing. Eins von diesen Wörtern passt nicht zu den andern ... 1. report, 2. hardly, 3. apologise, 4. fearless, 5. become, 6. time ”Please hold the line” Here are some more possibilities for connecting a caller: Conundrum 2 • Just a moment, please. They take the psycho path. • Hold on, please. • I’ll connect you. Übersetzen für Fortgeschrittene • I’ll put you through. a) The office is $500 a month. b) We will send you a cheque (BE)/ check (AE) for $430. c) Do you live in this area? • One moment, please. • Can you hold on a moment, please? (nur BE) Crossword: Rund um die Pressemitteilung d) We are flying to Ireland three weeks from Friday. 1 e) Chocolate was invented around 1000 B.C. f) My office is 20 square metres in area. (Ohne „in area” wären es 400 qm!) 2 E 3 g) She works at the Sherlock Holmes Museum in London. Y E T A 4 Nur ein einziger Buchstabe 1a. 5 1b. 6 C A R D C A R D W A R D C O R D W W O R D O R K B A N D B A N T A T A C O R 7 P R E S E A D L I N - C A T C H E R R G E T G R O U H Y P E O U R N A L I S T F A C T S K I T Q U O T E C O N C I S E S 8 K 9 O R K B A N D K B A N K N K B A L K c) stock (Lagerbestand) L K T A L K d) handling (Beförderung) 2a. W J H 2b. E P Scrambled words: Lieferung a) carrier (Spediteur) b) delay (Verspätung, Verzögerung) Rund ums „weight” e) packing charges (Verpackungskosten) 1d, 2a, 3b, 4e, 5c, 6g, 7f, 8h f) schedule (Zeitplan) Eine Frage des Hinterteils Angebot und Anfrage Die vier Wörter sind: �������������������������������� “tremendous, horrendous, stupen dous”������������������������������������������������� und das inzwischen sehr antiquierte ������������ “blendous”��. Man findet Antworten auf solche Fragen in einem rückläu- 1. We were pleased to hear of your interest in our services. 2. Thank you very much for your interest/enquiry. ➜ Fortsetzung auf Seite 8 www.english-work.com • Benutzername: english • Aktuelles Passwort: key English @ Work Season´s Greetings –Answer Imagepflege keys zum Jahreswechsel ➜ Fortsetzung von Seite 7 3. Enclosed you will find our price list. „ough”! 4. In response to your enquiry we can supply you with the full range of equipment you have asked for. The combination “ough” can be pronounced in nine dif ferent ways as in the following sentence: “A rough-coat ed, dough-faced, thoughtful ploughman strode through the streets of Scarborough; after falling into a slough, he coughed and hiccoughed.” (Maybe you have to look up some of these words? Go right ahead!) 5. We are looking for ... and are especially interested in ... 6. I came across your advert/website. 7. With reference to your advert we would like to know ... 8. Would you be so kind as to send us a sample of …? 9. Please send us your price list and delivery terms. 5 Cs, Teil 1 clear, complete, correct, concise, courteous 5 Cs, Teil 2 Clear: The recipient should be able to follow your thoughts easily. Use one paragraph for each idea or thought. apostrophe, asterisk, period, exclamation mark, hyphen, dash Die Zeichen erkennen Apostroph, Komma, Sternchen, Punkt, Ausrufezeichen, Klammern, Bindestrich, Gedankenstrich Zeichen und Wunder Courteous: Write in a polite and sincere tone even if you are cross with the recipient. Dear Ben, I want a man who knows what love is. All about you are generous, kind, thoughtful people who are not like you. Admit to being useless and inferior. You have ruined me. For other men, I yearn. For you, I have no feelings what soever. When we‘re apart, I can be forever happy. Will you let me be? Yours, Susan Rund um die E-Mail Conundrum 4 1. FYI: for your information, REQ: request, TNX: thanks, ASAP: as soon as possible 18 letters, 3 in “the”, 7 in “English”, and 8 in “alphabet”. 2. Use them sparingly, and make sure only to use abbrevia tions your addressee certainly knows. a) Yes. “Octothorpe” is the word Americans use, and “hash” is the right word in British English. 3. Yes, you should! You should write an e-mail as accu rately as a letter if you want to come across as the pro fessional business woman or man you are. b) No, the ”i-Punkt” is called “dot” or „tittle” in English. Complete: Make sure that you provide the reader with all the important details. Correct: This refers to grammar, spelling and punctuation – and you should also be honest. Concise: Don’t waste your reader’s time. Only add essen tial information. Do confirm your intention in the end. 4. No, it is fine to use them. Kultur querbeet a) 4 million pounds b) in Australia, Canada und Jamaica c) cell phone d) because the banks are officially closed on these days e) Weather and sports are fine, but you should avoid poli tics altogether! f) No, you definitely should not! If overdone, it could be considered sexual harassment. g) „kein Seitenstreifen” h) St. Patrick’s Day i) bars k) on the third Monday in February Doppelgänger produce – produzieren; landwirtschaftliches Erzeugnis Stimmt’s? c) No, it is a “backslash” – a “(forward) slash” or “stroke” looks like this: /. d) Yes, ” is called ”double quote” – and no, ‘ is called “sin gle quote, apostrophe” or ”back quote”! Conundrum 5 Subordinate Clauses Man muss auch trennen können a) pre-cise-ly, b) so-lil-o-quy, c) ab-bre-vi-at-ing, d) row-ing, e) square, f) cook-ing Am besten vermeiden Sie Trennungen im Englischen. Die se Tipps gelten nur für den Ausnahmefall! Komma her! 1. Unfortunately, the new manager has a drinking prob lem. 2. He was just irritated, not sad. 3. Joey, could you give me the 10,000 dollars, please? dove – Taube; tauchte (von: to dive) 4. Give me the file, will you? does – tut; Tierweibchen (Plural) 5. She said, „I’m not taking this any longer.” sow – Sau; säen 6. My boss, who had lived in Boston for ten years, has moved to Manchester recently. tear – Riss; Träne Buchstaben-Sünden www.english-work.com • Benutzername: english • Aktuelles Passwort: key