We only process thuringian aparagus from Kutzleben
Transcription
We only process thuringian aparagus from Kutzleben
Wir verarbeiten ausschließlich Thüringer Spargel aus Kutzleben Der Ursprung des Spargels liegt vermutlich in Vorderasien. Dort wächst er in sandigen Meeresdünen und feuchtsandigen Flusstälern. Von hier aus verbreitete er sich nach West- und Mitteleuropa sowie Nordafrika. Es gibt viele Arten Spargel (etwa 100), doch die Interessanteste dürfte für den Feinschmecker sicherlich die heimische Kulturpflanze Asparagus officinalis sein. Schon vor rund 4000 Jahren war der Spargel bei den Chinesen bekannt. Pharao Echnaton nebst Gattin Nofretete ernannten den Spargel zur Götterspeise. Auch Griechen, Perser, Babylonier schätzten ihn bereits. Bei den alten Römern war Spargel besonders beliebt. Schon Cato soll ein besonderer Liebhaber der langen, ranken Stangen gewesen sein. Die ausführliche Beschreibung, die er in seinem um 150 v. Chr. geschriebenen Buch “De agricultura” dem Spargel widmete, lässt diesen Schluss ohne Zweifel zu. Im Mittelmeerraum war damals ein wild wachsender und eher dünnstängeliger Spargel (Asparagus acutifolius) bekannt. Die heute bei uns kultivierte dickstängeligere Art (Asparagus officinalis) gelangte erst einige Zeit später nach Italien. Wesentlich später wurde das Gemüse von Byzantiner-Ärzten erstmalig als Heilpflanze erwähnt. Daher auch der Name "Asparagus officinalis". Die harntreibende Wirkung von Spargel wurde hervorgehoben und man setzte ihn zur Linderung von Hüftschmerzen ein. Schon damals hielt man den Spargel, der bei den Römern der Venus geweiht war, für ein Aphrodisiakum. Spargel war auch außerhalb von Krisenzeiten aufgrund seines geringen Kaloriengehaltes nie Grundnahrungsmittel, sondern eine wohlschmeckende Ergänzung auf dem Speiseplan von Königen, Adeligen und Prälaten. Die Rezepte waren variantenreich: er wurde gekocht, gebraten, eingelegt, gebacken oder gegrillt. Das älteste bekannte Rezept stammt von dem Römer Gavius Apicius um 40 v. Chr. - er empfahl Spargel in Eierkuchen. We only proces s thuringian aparagus from Kutzleben Presumably asparagus origins in southwest asia. There it grows in sand dunes and riverbeds with moist sand. From there it spread toward western and central Europe as well as North Africa. There are many kinds of asparagus (approximately 100) but the most interesting one for the gourmets is the domestic cultivated Asparagus officinalis. The Chinese already knew asparagus about 4000 years ago. Pharaoh Echnaton and his wife Nofretete proclaimed asparagus to “food for the gods”. Greeks, Persians and Babylonians already appreciated it. Ancient Romans especially liked asparagus. Supposedly Cato particularly favored the long and slender spears. This can be concluded from the detailed description he gave in his book “De agricultura” which he wrote around 150 B.C.. In the Mediterranean region a wild growing asparagus with thinner spears (Asparagus acutifolius) was known back then. The cultivated asparagus with the thicker spears (Asparagus officinalis) we know today reached Italy a while later. Byzantine doctors initially mentioned the vegetable as a medical plant considerably later. Therefore it was named “Asparagus officinalis”. The diuretic effect of asparagus was emphasized and it was used to relief hip pain. Even then asparagus was considered an aphrodisiac by the ancient Romans who dedicated it to Venus. Even during difficult times asparagus has never been basic food due to its low calorie count. It has always been a delicious addition to the meal plan of kings, aristocrats and prelates. There were recipes in many variations, it was boiled, fried, marinated, baked or grilled. The oldest known recipe originates from the Roman Gavius Apicius around 40 B.C. – he recommended asparagus rolled in pancakes. Verehrte Gäste! Unsere à la carte Küche ist für Sie Montag bis Samstag von 11.30 Uhr bis 14.00 Uhr und 18.00 Uhr bis 22.00 Uhr sowie Sonntag von 18.00 Uhr bis 22.00 Uhr geöffnet. Jeden Sonntag bereiten wir für Sie von 11.00 Uhr bis 14.30 Uhr unseren saisonalen Brunch. Von 10.00 Uhr bis 22.30 Uhr servieren wir Ihnen außerdem kleine Gerichte aus unserer Snackkarte, Kaffee- und Teespezialitäten sowie Thüringer Kuchen vom Hausbäcker Doepel. Unsere jüngsten Gäste können aus ihrer eigenen Kinderkarte wählen. Ihre speziellen Wünsche hinsichtlich vegetarischer Kost erfüllen wir Ihnen gern nach Möglichkeit. Sprechen Sie uns bitte an! Honoured Guests! Our a la carte kitchen is open for you from monday until saturday from 11.30 a.m. until 2.00 p.m. and from 6.00 p.m. until 10.00 p.m. as well as sunday from 6.00 p.m. until 10.00 p.m.. In unserem Hotel arbeiten qualifizierte Fachkräfte daran, für Sie die besten Lebensmittel einzukaufen. Natürlich versuchen wir, kennzeichnungspflichtige Zusatzstoffe zu vermeiden. Dies gelingt uns nicht immer. Deshalb können folgende Zusatzstoffe in den Speisen enthalten sein: 1. Konservierungsstoffe 2. Schwefeldioxid 3. Süßungsmittel 4. Farbstoffe Hinweis für Allergiker Bestimmte Zutaten oder andere Stoffe oder Erzeugnisse (wie Verarbeitungshilfstoffe), die bei der Herstellung von Lebensmitteln verwendet werden und darin verbleiben, können bei manchen Menschen Allergien und Unverträglichkeiten verursachen, die teilweise die Gesundheit der Betroffenen gefährden. Our skilled employees work hard to find the best eatables for you. Of course, we try to avoid significant additives. That doesn`t work anytime. Therefor the following additives can be enclosed in the dishes: 1. Preservatives 3. Sweetening 2. Sulphur dioxide 4. Colourants Every sunday, we prepare our seasonal brunch for you from 11.00 a.m. until 2.30 p.m.. Everyday from 10.00 a.m. until 10.30 p.m. we serve to you little dishes from our snack card, coffe and tea as well as thuringian cakes from our baker Mr. Doepel. Our youngest guests can choose their meal from their own child menu. Your special desires concerning vegetarian food we fulfil as possible. Please do not hesitate to ask us! Hint for allergic persons Specific ingridients or other substances or productes (like processing aides), which are use to produce eatables and left there, can cause allergies and intolerances, which endanger partly the health of the person concerned. Törtchen vom Matjestatar Marinierter Matjes mit Apfel- und Charlottenwürfel auf Pumpernickel, Sahnemeerrettichhaube5, Senf-Honig-Sauce an Blattsalat Tartlet of herring tartar Marinated herring with apple and shallot cubes on Pumpernickel, creamy horseradish5, mustard-honey-sauce and lettuce 6,70 € Gratinierte Ziegenkäsepraline Gebackene Ziegenfrischkäse- Praline im luftgetrockneten Schinkenmantel1 auf Mango- Chili- Chutney an Blattsalat und Datteltomaten mit BalsamicoVinaigrette mariniert Parfait von der Erdbeere und Vanille im Schokobiskuit Gratinated goat cheese-praline an Erdbeersalat mit Minze und Schlagsahne Strawberry - vanilla - parfait in chocolate buisquit on strawberry salad with mint and whipped cream Baked goat cheese-praline wrapped in an air-dried ham1 on mango-chilli-chutney, lettuce and date tomatoes marinated with balsamic vinaigrette 5,90 € 7,90 € Carpacchio vom Rinderfilet mit Spargelsalat Dünne Scheiben vom Rinderfilet im Kräutermantel mit Balsamicoessig, Olivenöl und geriebenem Parmesankäse und roh mariniertem Spargelstreifensalat Joghurtrisotto mit Rhabarber Beef carpacchio with asparagus salad Thin slices of beef coated with herbs, balsamic vinegar, olive oil, grated parmesan and raw marinated sliced asparagus salad mit Zitronengras und Vanille gekochter Risotto, geschichtet mit Rhabarber-Ingwergrütze und Erdbeerlimes4 Yoghurt-risotto with rhubarb Risotto cooked with lemon grass and vanilla, layered with rhubarb-ginger-porridge and strawberry-limes4 8,50 € Italienischer Spargelsalat 6,40 € Weißer und grüner Spargel mit Kirschtomaten, Mozzarella, Avocado und Basilikum mit Balsamicovinaigrette Italian asparagus salad White and green asparagus, cherry tomatoes, mozarella, avocado and basil with balsamic vinaigrette Abschließend empfehlen wir Ihnen unsere Kaffeespezialitäten und Digestive. Concluding we recommend our coffee specialties and digestives. 9,90 € Apoldaer Pflügsalat Graved Lachsrosen mit gebratenem Spargel auf Blattsalat, Paprika, Tomaten und Gurke mit alkoholfreier Weißbiervinaigrette Apoldaer Pflügsalat Graved salmon with fried asparagus on lettuce, bell pepper, tomatoes and cucumber with non alcoholic wheat beer vinaigrette 10,70 € Caesar Salat Knackige Salatherzen mit Tranchen von der feurig gebratenen Hähnchenbrust mit Parmesanspänen und Frenchdressing Caesar salad Crisp hearts of salad with slices of fiery fried chicken breast with parmesan shavings and french dressing 9,70 € Toskanische kalte Platte Eine Variation von allerlei aus der Toskana und vom Apoldaer Hausmetzger Anti Pasti, Salami1, Schinken1, Pesto und vielerlei Garnitur, Spargelsalat nach Omas Rezept mit Baguette Tuscan cold platter A variation of tuscan cold cuts and cold cuts from our Apoldaer butcher, antipasti, pepperoni1, ham1, pesto and asparagus salad after grandmas recipe with baguette Spargelcremesuppe Leicht gebundene Spargelcremesuppe mit Zitrone abgeschmeckt und gebackenem Spargelzigarillo Europäische Käseauswahl vom Holzbrett Asparagus soup Slightly thickened aspargus soup, seasoned with lemon and a baked asparagus-cigarillo Verschiedene Käsesorten4 mit Chutney aus eigener Herstellung, mit Trauben und Obst garniert, dazu Butter und Baguette 6,10 € European cheese selection on a wooden board Various cheeses4 with chutney from our own production, garnished with grapes and fruits, butter and baguette Geflügelbouillon 11,90 € Flammkuchen - Tarte Flambée Kraftbrühe mit Sherry verfeinert, Gemüsewürfel und Apoldaer Wickelklößchen Elsässer Art Chicken broth Consommé refined with Sherry, vegetable cubes and Apoldaer Wickelklößchen 12,90 € 5,90 € Mit Crème fraîche, Magerspeckstreifen1, roten Zwiebeln und Frühlingslauch Alsace tart with créme fraîche, bacon1, red onions and spring leek 9,90 € Vegetarisch Mit Bärlauch-Crème fraîche, Spargel, Cocktailtomaten & Frühlingslauch Vegetarian With wild garlic créme fraîche, asparagus, cocktail tomatoes and spring onions 10,90 € Gönnataler Hähnchenbrust Gebratene Hähnchenbrust an Petersiliensauce, glasierten Möhren und Apoldaer Wickelkloß Gönnataler chicken breast Fried chicken breast with parsley sauce, glaced carrots and Apoldaer Wickelkloß Nudel-Spargel-Pfanne In Olivenöl gebratener grüner und weißer Spargel mit frischen Bandnudeln, Cocktailtomaten, Grana Padano und Basilikum 13,70 € Tagliatelle-Asparagus-pan White and green asparagus fried in olive oil with fresh tagliatelle, cocktail tomatoes, Grana Padano and basil Weimarer Sauerbraten Eingelegter Rinderbraten in Rotwein, Essig und Wurzelgemüse mit Apfelrotkohl und Thüringer Klößen1,2,5 Weimarer Sauerbraten Roast beef, marinated in red wine, vinegar and root vegetables, red cabbage with apples and Thüringer dumplings1,2,5 Weißer Stangenspargel Mit Semmelbutter oder Sauce Hollandaise an Petersilienkartoffeln 14,50 € White asparagus spears With flaxen butter or sauce hollandaise on parsley potatoes ½ Pfund/ ½ pound 1 Pfund/ 1 pound Schwarzbierfleisch Würfel vom Schweinenacken in Apoldaer Schwarzbier „Schwarzer Esel“ Geschmort an mildem Sauerkraut1 und knusprigen Bratkartoffeln1 Dark beer meat Cubes from pork neck stewed in Apoldaer dark beer „Schwarzer Esel“ with mild sauerkraut1 and crispy fried potatoes1 14,10 € 13,50 € 16,90 € Ofengemüse und gebackener Ziegenkäse Mit Zitronenthymian und Honig gratinierter Ziegencamembert auf mediterranem Gemüse mit Grillkartoffeln 13,20 € Oven vegetable and baked goat cheese Goat cheese gratinated with lemon thyme and honey on mediterranean vegetables with grilled potatoes 13,90 € Ländliche Schinkenplatte Schwarzwälder1- und saftiger Kochschinken1 vom Metzger dazu weißer Stangenspargel Kräuterhollandaise und Salzkartoffeln Mellinger Forelle „Müllerin Art“ Country ham platter Black Forest ham1 and juicy ham1 from the butcher, white asparagus spears, herb hollandaise and potatoes Mit Kräutern gefüllte und in Butterschmalz gebratene Forelle, Butterkartoffel und Salatteller Trout from Mellingen „Müllerin Art“ Rainbow trout filled with herbs and fried in clarified butter, with boiled potatoes and a small mixed salad Spargelschlosspfanne 14,50 € Sautierte Schweinefiletstreifen mit grünem und weißem Spargel in Rahm, abgeschmeckt mit Silvaner und Zitrone an Kartoffelstampf Asparagus pan Sautéed slices of porkloin with green and white asparagus in cream, seasoned with Silvaner and lemon on mashed potatoes Lachsfilet und gebratene Riesengarnele 15,00 € Lachsfilet mit niedriger Temperatur gegart mit gebratener Black Tiger an Curryschaum, sautierten Zuckerschoten und Kirschtomaten mit Süßkartoffelpüree Paniertes Kalbsschnitzel Saftiges Schnitzel vom Kalbsrücken in Butterschmalz gebraten an Stangenspargel mit Sauce Hollandaise und Bratkartoffeln1 Salmon fillet and fried black tiger prawn Salmon fillet, cocked with low temperature and fried black tiger prawn on curry foam, sautéed snow peas and cherry tomatoes with mashed sweet potatoes 17,20 € Breaded escalope of veal Juicy escalope of veal, fried in clarified butter on asparagus spears with sauce hollandaise and fried potatoes1 Gebratenes Schollenfilet Finkenwerder Art Schweinemedaillons unter der Pommery Senfkruste Schollenfilet unter kross gebratenem Bauchspeck1, an Stangenspargel, Zitronenhollandaise und Bratkartoffeln1 Gebratene Schweinemedaillons auf Pfefferrahmsauce, Frühlingsgemüse und Kartoffel-Pilz-Roulade Pork medaillons under Pommery mustard crust Fried pork medaillons on a pepper cream sauce with spring vegetables and a mushroom-potato-roulade Fried filet of plaice “Finkenwerder Art” Filet of plaice under crispy fried ham1, asparagus spears, lemon hollandaise and fried potatoes1 14,80 € 17,80 € 17,70 € 14,50 € USA Rumpsteak 250g (US Beef zeichnet sich durch eine Marmorierung im mageren Fleisch aus, dadurch wird das Fleisch zarter saftiger und aromatischer.) Nach ihrem Wunsch gebratenes Rumpsteak mit Bärlauchbutter, Barbecuesauce, Süßkartoffelsticks und Gurkensalat Hausfrauen Art mit frischem Dill und Schmand (Beef from the US features marbling in the lean meat which makes the beef more tender, juicy and aromatic) Rump steak, fried to your liking, with wild garlic butter, barbecue sauce, sweet potato sticks and cucumber salad home-made style with fresh dill and sour cream 25,90 €