Untitled - Campus Caslino

Transcription

Untitled - Campus Caslino
Scuola Svizzera di Milano
Via Appiani, 21
20121 Milano
Telefono +39 02 655 5723
Telefax +39 07 655 4654
www.scuolasvizzera.it
info@scuolasvizzera.it
Orario della segreteria: 8.00-13.00
Tribunale di Milano, Reg. pers. giur. 189
Codice Fiscale 80079350155
Partita I.V.A. 06729850153
M3 Repubblica
Passante ferroviario
Tram: 1-2-9-11-29/30-33
Bus 41-43-94
L’importanza della formazione per l’immagine della
Svizzera all’estero
Da sempre la Svizzera gode all’estero di buona fama. Gli
studi di immagine condotti negli scorsi anni da PResenza
Svizzera in Cina, Giappone, Germania, Spagna, Francia, USA
e Gran Bretagna lo dimostrano.
Il modo in cui la Svizzera è percepita all’estero ha un ruolo
centrale per il successo e il benessere del nostro Paese.
Nell’odierna società globalizzata tutti i Paesi si contendono,
infatti, notorietà, risorse umane, investimenti e capitale.
Quale Paese ha influenza all’interno di un’organizzazione
internazionale, dove investono le imprese, quali università
selezionano ricercatori per le loro attività e dove sono organizzati i congressi più importanti: sono tutte decisioni che
hanno un’incidenza sull’importanza e sul benessere di un
Paese. E tutte queste decisioni vengono prese da persone
che, più o meno consapevolmente, sono influenzate dall’immagine che un Paese evoca nella loro mente.
È importante che l’immagine di una nazione non sia dominata soltanto dagli eventi del passato, ma sia il riflesso della
realtà attuale e proiettata verso il futuro.
L’immagine della Svizzera non è determinata soltanto da
turismo, economia, governo, cultura e dalle persone che vi
abitano; anche la formazione vi contribuisce in maniera
importante.
Presenza Svizzera si adopera perciò affinché il buon livello
della formazione che il nostro Paese può offrire sia conosciuto anche all’estero, rafforzandone così l’immagine.
Siamo impegnati in attività all’estero che mettono in risalto
la Svizzera come polo per l’educazione, la ricerca e l’innovazione; invitiamo inoltre dall’estero ad un viaggio di studio in
Svizzera persone in grado di elaborare e diffondere un’opinione sul nostro Paese, affinché abbiano uno sguardo più
approfondito sul suo panorama formativo. Promoviamo
inoltre lo scambio di giovani: l’America’s Cup 2007 svoltasi a
Valencia ci ha offerto l’occasione di dare il via ad uno scambio di oltre 1 500 scolari fra la Regione di Valencia e la
Svizzera. Quanto prima si sperimentano simili incontri interpersonali, tanto maggiori e durevoli saranno i loro effetti
sulle persone. Grazie a questi contatti personali la Svizzera
trova un posto nella mente e nei cuori dei visitatori stranieri
e il nostro Paese sarà ricordato per motivi che vanno oltre il
formaggio e la cioccolata.
In questo modo sviluppiamo e produciamo un’attività informativa che presenta il nostro Paese in tutte le sue sfaccettature. La nostra offerta comprende anche mezzi di informazione concepiti specialmente per i giovani e per l’insegnamento, come la nostra nuovissima “Svizzera in vista”, che
tratta soprattutto di temi di interesse specifico per i giovani.
Le scuole svizzere all’estero svolgono un ruolo chiave nella
trasmissione delle conoscenze e del sapere sul nostro Paese.
Colgo l’occasione per ringraziare di cuore la Scuola Svizzera
di Milano per il suo grande sostegno e impegno nel far
conoscere la Svizzera in questa regione così importante per
il nostro Paese.
Johannes Matyassy, Ambasciatore
Capo dell’Ufficio Presenza Svizzera
Al doposcuola
Elenco dei Soci
Mitgliederverzeichnis
Organico della scuola
Mitarbeiter
Consiglio della scuola
• Schulrat
Avv. Paolo Finzi-Longo
Marco Steinmann
Ing. Sergio Artaria
Amina Bartos
Arch. Michael Burckhardt
Robert Engeler
Cinzia Lovati Fedrigotti
Rudolf Salzgeber
Alessandra Schneuwly
Roland Wild
Presidente • Präsident
Vicepresidente • Vizepräsident
Consigliere • Schulrat
Consigliere da gennaio 07 • Schulrätin
Consigliere fino a gennaio 07 • Schulrat
Consigliere • Schulrat
Consigliere • Schulrätin
Consigliere fino a gennaio 07 • Schulrat
Consigliere da gennaio 07 • Schulrätin
Consigliere • Schulrat
Revisori dei conti
• Revisoren
Dr. Alberto Hachen
Dr. Luca Minoli
Gianfranco Definti
Dr. Giovanni Mari
Revisore effettivo • Revisor
Revisore effettivo • Revisor
Revisore supplente • Stellvertreter
Revisore supplente • Stellvertreter
Direzione
Christina Urech
Segreteria
Margareta Sennhauser De Feo
Silvia Cecchetti
Servizio Sanitario
Dr. Maurizio Santucci
Dr. Sandro Siervo
Portineria
Antonio Orrù
Gestione della mensa
Rita Frascogna
• Direktion
Direttrice • Direktorin
• Sekretariat
Segretaria • Sekretärin
Segretaria • Sekretärin
• Schulärztliche Dienste
Medico • Artz
Dentista • Zahnarzt
• Hauswartung
Custode • Abwart
• Leitung der Mensa
Cuoca • Köchin
Corpo insegnante
Heidi Cresto
Dr. Peter Meisterhans
Hilda Orelli
Leda Armstrong
Dr. Paola Daffra
Dr. Eva Muzio-Schultz
Giulia Calamari
Alberto Meroni
Elfriede Bühler
Verena Zwicky
Marie-Christine Näf
Marlis Waser
Katrin Grünbaum
Laura Spazzi Merlo
Dr. Cristina Coltro Campi
Christine Waldmann
Ursula Lercher
Bea Brunner
Micaela Crespi
Caroline Röher
Sabrina Guerciotti
Corina Lovati-Lardi
Thomas Weber
Bernhard Widmer
Lorenzo Definti
Nadine Hermann
Nicole Rogenmoser
Lara Ponzo
Gabriella Pessani
Gauthier Ambrus
Dr. Oscar Eckhardt
Bernhard Gerber
Raissa Gueret
Carlo Götz
Sara Menzato
Isabelle Ortner
Jeanine Schnider
Claire Stäheli
Sabina Wäfler
Alice Winkler
Carla Ziegler
Collaboratori esterni
Paolo Bendinelli
Arlette Busnach
Marcel Cavallo
Edvige Fasanella
Kate Kelly
• Lehrkörper
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
1962
1964
1983
1990
1990
1990
1993
1996
1997
1998
1998
1999
2000
2000
2001
2001
2002
2002
2002
2002
2003
2003
2004
2004
2005
2005
2005
2005
2005
2006
2006
2006
2006
2006
2006
2006
2006
2006
2006
2006
2006
• Auswärtige Mitarbeiter
Nicoletta Meroni
Filippo Mussi
Armando Pace
Pina Portale-Ferretti
Caroline von Gayling-Westphal
Scuola Svizzera di Milano
Soci d’onore (5)
• Ehrenmitglieder
Veronika Bundi
Jacques Cornut
Robert Engeler
Alexander Krauer
Alfred Leuenberger
Soci di diritto (158)
• Ordentliche Mitglieder
Marlis Kathrin Alicino Waser
Hansueli Alig
Erna Alig Furger
Massimo Alliata Nobili
Michal Bartos
Amina Bartos
Nihat Behramoglu
Beatrix Behramoglu Märki
Susanna Janina Baumgartner
Alessandra Belluzzi Schneuwly
Claudia Rosa Bonanomi Fauser
Nicoletta Borroni Trebbi De Petris
Daniel Bösch
Paola Bösch Mallardo
Christine Briglia Bovier
Daniel Bryner
Monique Caminiti Borel
Maria Elisabetta Carnevali
Wenger
Massimiliano Cocca
Patrique Coduri
Alessandra Coduri Bosu
Alberto Combe
Sonia Anna Combe Montini
Paolo Francesco d’Aloisio
Claudia d’Aloisio
Roberto De Feo
Margareta De Feo Sennhauser
Antonello De Rosa
Raffaella De Rosa Bobbià
Oscar Eckhardt
Claudia Eckhardt Hotz
Tiziana Fernanda Ferrari
Paolo Finzi-Longo
Suzanne Finzi-Longo Haller
Enrico Fischer
Alberto Frigerio
Dominique Frigerio Jampen
Paolo Fromento
Claudia Fromento Gazzola
Massimo Galanti
Ginetta Galanti Cornaro
Giulio Gessner
Maria Gessner Della Corte
Sandro Ghiozzi
Elisabeth Ghiozzi Stumpf
Anna Giardina Manganiello
Bernhard Glanzmann
Franziska Glanzmann
Ugo Govigli
Raffaella Govigli Corti
Adrian Fritz Graf
Debora Elena Graf Bianchi
Giovanna Grioni Signer
Karl Peter Gross
Suzanne Gross Schneider
Piero Filippo Hefti
Gloria Maria Hefti Esposito
Max Hofer
Tatjana Hofer Vascanez
Francesco Riccardo Illy
Christian Imhof
Madeleine Mittner Imhof
Arcangelo Jeker
Doris Kämmerling Mikula
Thomas Käser
Nicola Kauffmann
Alessandra Kauffmann
Modenese
Christian Keller
Valérie Keller Birrer
Andrea Kind
Patrizia Kind Mangili
Claudia Kümin Kleis
Urs Kohler
Eva Zaugg Kohler
Carlo Kuhn
Patrizia Kuhn Ferri
Andrea Künzi
Daniela Antonini Lamperti
Bernhard Lanzendörfer
Donatella Corazzi Lanzendörfer
René Lenzin
Laura Leonardi Dollfus de
Volckersberg
Paolo Leutenegger
Cristina Leutenegger-Von Felten
Thomas Severin Libiszewski
Sulasmini Libiszewski
Marco Lovati
Cinzia Lovati Fedrigotti
Barbara Malgrati Monico
Antonio Manzini
Claudia Manzini Egger
Elisabetta Manzotti Gavazzi
Anna Martorelli Pavia
Massimo Massini
Mirella Martha Massini Barzanò
Katharina Mergenthaler
Francesca Narisoni Augustin
Petr Neustupny
Anne Neustupny
Paolo Notari
Gregoire Notz
Raffaella Notz Casati
Andrea Stefanie Opel Meier
Dario Orelli
Hilda Orelli Zumstein
Sergia Parodi Coreno
Barbara Pellizzari Klaas
Patrick Pescatore
Monique Pescatore
Alessandro Pesce
Maria Paola Pesce-Mariani
Claudio Pizzetti
Tino Rampazzi
Margareth Rampazzi-Corti
Susanne Romani Kümin
Mario Roncoroni
Beatrice Roncoroni Loder
Riccarda Rossi Dosch
Priska Rudolf von Rohr
Rudolf Salzgeber
Marianne Salzgeber Schneller
Olga Santamaria Volkowa
Luca Schäfer
Martin Schild
Susan Schild Ott
Christiane Schwarzen Castella
Emilio Sofia
Stella Sofia Milici
Pietro Spalletti Trivelli Gallarati
Scotti
Maria Spalletti Trivelli Gallarati
Scotti Anguissola D’Altoè
Marco Steinmann
Claudia Tarallo Hiltpold
Carla Tarchiani-Corradini
Thomas Thüler
Luca Gabriele Trabattoni
Giuseppina Tunin Ratti
Christina Urech
Oliviero Venturi
Philipp Vieli
Silvia Vieli Matzinger
Roland Martin Vogt
Gloria Vogt Gomez
Bernhard Widmer
Doris Widmer Hochuli
Roland Wild
Myriam Wild Bohren
Robert Wildhaber
Susanne Wildhaber
Christoph Willi
Peter Witschi
Susanna Witschi
Federico Zingale
Stephan Zinggeler
Annette Zinggeler
Alexander Zschokke
Rita Zschokke Baldissera
Robert Zurgilgen
Marlene Zurgilgen
Soci benemeriti (67)
• Freiwillige Mitglieder
Sergio Artaria
Sergio Bärlocher
Jürg Bachmann
Gabriella Barili Schiaffino
Cristian Bechstein
Reto Berta
Paul Bieri
Claudia Blumetti Brunner
Giorgio Borioli
Broggi Mario
Broggi De Lellis Anna
Elfriede Buehler
Jacqueline Elisabeth Burckhardt
Michael Burckhardt
Elisabetta Bützberger Cuzzi
Silvio Calabresi
Heidi Cresto Weibel
Gianfranco Definti
Stefan Dreyer
Daniel Engeler
Claudia Engeler Stetter
Carlo Fossati
Franziska Furger
Otto Gassner
Sabine Gavazzi
Gottfried Götz
Annamaria Guglielmetti
Ugo Guidi
Alberto Hachen
Walter Huber
Arturo Jeker
Guido Jeker
Bernard Keller
Claudia Kippele Emara
Roberto Kippele
Beat Kölliker
Gustav Kummer Gallati
Rolf Künzli
Rosmarie Lang
Annamaria Leuenberger
Sandro Leuenberger
Aldo Leutenegger
Nanette Libiszewski Kuhn
Aldo Mari
Giovanni Mari
Eva Marzari
Irma Meier Schiavello
Peter Meisterhans
Luca Minoli
Alberto Moser
Emilio Moser
Sandro Mumenthaler
Martin Ott
Hubert Paratte
Othmar Josef Popp
Giulia Luisa Rua Kohler
Theodor Schwizer
Ralph Simmen
Elisabetta Steinmann
Ludovica Steinmann
Streit Paolo
Ermanno Sütterle
Marzio Tartini
Eugen Zollinger
Andreas Zwicky
Vreni Zwicky
Soci sostenitori (3)
• Private Gönner
Alfred Frauchiger
Renato Marco Martorelli
Oliviero Carlo Venturi
Aziende (7)
• Firmenbeiträge
Alpiaz S.p.A.
Casa Editrice Libreria Hoepli
Eleusys Italia S.r.l.
Montecampione Impianti S.p.A.
Penta Insurance s.a.s.
Steinmann & Bertuletti
UBS Zürich und Mailand
Relazione del Consiglio
Bericht des Schulrates
Eccoci di nuovo all’appuntamento con l’annuario. Alla relazione del
Consiglio che espone ai Soci, agli amici della Scuola, agli allievi e al
corpo insegnante cosa è stato fatto per il nostro Istituto durante
l’anno appena trascorso.
Wieder halten Sie unsern Jahresbericht in den Händen, der unsern
Mitgliedern, den Freunden der Schule, unsern Schülern und dem
Lehrkörper zeigt, was wir für unser Institut im vergangenen Jahr
gemacht haben.
Il piano sotterraneo, rimasto sostanzialmente immutato sin dal
dopo guerra, è stato completamente ristrutturato: le aule sono ora
molto più luminose e dotate di un impianto di aerazione; gli spogliatoi, più funzionali, hanno nuove docce e bagni.
Die Kellerräume, die seit dem Krieg unverändert geblieben waren,
wurden komplett renoviert. Die Räume sind heller und mit einer
Belüftung ausgestattet. Die erneuerten Umkleidekabinen haben
neue Duschen und Toiletten.
L’arredamento della mensa è stato rinnovato e la nuova gestione è
stata accolta con entusiasmo. Il profumo che si diffonde dalla cucina è veramente gradevole.
Tische und Stühle der Mensa wurden aufgefrischt, und neue die
Leitung wurde mit Enthusiasmus empfangen. Die angenehmen
Düfte aus der Küche entzücken alle.
Ma ciò cui si è più dato attenzione è la qualità dell’insegnamento,
i rapporti con gli allievi, il risultato.
Ed infatti tutti i nostri allievi hanno superato brillantemente gli
esami di terza media e di maturità.
Aber am meisten Energie haben wir für die Qualität des Unterrichts,
die Beziehungen zu unsern Schülern und für unsere Resultate aufgebracht. Und tatsächlich haben unsere Schüler die Prüfungen der
Terza Media und der Matura mit Bravour bestanden.
Ci siamo lanciati anche nel mondo della musica organizzando un
concerto nella Basilica di San Marco che ha avuto grande successo
e visto la partecipazione di pubblico numeroso.
Wir haben uns auch im musikalischen Bereich engagiert und ein
erfolgreiches Konzert in der Basilica San Marco organisiert.
Ora guardiamo avanti: non dobbiamo riposare sugli allori ma continuare a cercare il meglio.
Cultura, conferenze, visite a musei e città d’arte, concerti, canto
corale, sport, corso di autodifesa, sportello di psicologia sono solo
alcune delle iniziative prese in questo senso: che vogliamo aumentare e moltiplicare per portare nel nostro cortile e nelle nostre aule
quanto più è possibile offrire in termini di crescita dei futuri cittadini del mondo.
Siamo dotati di un corpo insegnante competente e di elevato livello, di una valida Direttrice, di un nuovo medico scolastico con esperienza decennale, di una struttura completamente messa a nuovo e
vogliamo offrire il meglio ai nostri allievi.
All’impegno profuso dal Consiglio e dalla Scuola chiediamo solo
che gli allievi rispondano cercando di sfruttare e cogliere appieno le
opportunità loro offerte, con impegno e serietà.
Schauen wir voraus: Wir dürfen uns nicht auf den Lorbeeren ausruhen, sondern müssen weiterhin versuchen, uns zu verbessern.
Kultur, Vorträge, Museums- und Städtebesuche, Konzerte, Chor,
Sport, Selbstverteidigungkurs sind nur einige Initiativen, die wir in
diesem Sinne unternommen haben. Wir möchten diese noch
ausbauen, um in unsern Gängen und Schulzimmern möglichst viel
für unsere zukünftigen Erdenbürger anzubieten.
Wir verfügen über einen hoch qualifizierten Lehrkörper, eine tüchtige Direktorin, eine Schulärztin mit jahrzehntelanger Erfahrung, eine
renovierte Infrastruktur und - all das, um unsern Schülern nur das
Beste zu offerieren.
Als Gegenleistung für das Engagement des Schulrates und der
Schule verlangen wir von den Schülern nur, dass sie von all den
Möglichkeiten und Angeboten mit Einsatz und Seriosität profitieren.
Il Consiglio della SSM, da sinistra: Roland Wild, Cinzia Lovati Fedrigotti, Sergio Artaria, il Presidente Paolo Finzi-Longo, Alessandra Schneuwly,
Robert Engeler, Christina Urech, Marco Steinmann, Amina Bartos-Flammer.
88
°Annuario
2006
Jahresbericht 2007
1•
Situazione economica e finanziaria
Bilanz und Finanzen
Il buon risultato dell’anno appena trascorso è stato determinato dal
numero degli allievi svizzeri e, in parallelo, dall’ammontare delle
sovvenzioni federali, come anche da un’accurata politica dei costi
volta ad ottenere un flusso di cassa capace di fare fronte agli impegni.
Das gute Resultat des vergangenen Schuljahres wurde durch die
Anzahl Schweizer Schüler und, in Einklang damit, durch die
Subventionen aus der Schweiz positiv beeinflusst. Mit einer sorgfältigen Ausgabenpolitik erreichten wir, dass wir stets über Liquidität
verfügten, um unsern Verpflichtungen nachzukommen.
Inoltre abbiamo sostenuto degli investimenti nell’ambito della
manutenzione dell’immobile, che indicano il continuo sforzo della
Scuola per migliorare la qualità e per garantire un insegnamento
moderno ed efficace.
Wir haben auch in den Gebäudeunterhalt investiert; dies unterstützt die kontinuierlichen Bemühungen der Schule, die Qualität
zu verbessern und ein modernes und wirksames Lernumfeld zu
schaffen.
Grazie anche al nuovo sistema gestionale, in futuro sarà possibile
migliorare ulteriormente l’amministrazione della liquidità e la comunicazione attiva con i genitori, i soci e gli insegnanti.
Dank einem neuen Verwaltungsprogramm wird es in Zukunft noch
besser möglich sein, die Geldflüsse zu steuern und die
Kommunikation mit den Eltern, Mitgliedern und Lehrkräften zu
intensivieren.
Nel futuro prossimo la Scuola potrà dunque godere di una situazione economica e finanziaria equilibrata. In armonia con la politica
della Confederazione Elvetica, la Scuola dovrà tuttavia affrontare
una diminuzione delle sovvenzioni. Sarà dunque necessario trovare
delle soluzioni.
•2
In naher Zukunft kann sich die Schule einer ausgeglichenen finanziellen Situation erfreuen. In Übereinstimmung mit der eidgenössischen Politik wird sie aber Kürzungen der Subventionen hinnehmen
müssen. Für dieses Problem wird sie Lösungen finden müssen.
Sistema gestionale
Verwaltungssystem
Quest’anno, allo scopo di aumentare qualità ed efficienza, è stato
finalmente affrontato il problema del vecchio sistema gestionale,
risalente agli anni ottanta e ormai tecnicamente superato. Il sistema
aveva delle gravi lacune che richiedevano quotidianamente l’intervento manuale; inoltre non era in grado di gestire la contabilità. La
gestione della contabilità è stata ora affidata allo Studio Lazzari, che
garantisce esperienza e alta professionalità.
Mit dem Ziel, die Qualität und die Leistungsfähigkeit zu fördern,
sind wir dieses Jahr das Problem des technisch veralteten und auf
die 80-er Jahre zurück gehenden Verwaltungssystems angegangen.
Das System hat grosse Mängel, so dass viele Operationen manuell
erledigt werden mussten; zudem war es nicht möglich, die
Buchhaltung zu integrieren. Diese wurde ans Studio Lazzari abgegeben, welches für Erfahrung und Professionalität garantiert.
Così, a partire da uno sforzo comune, sono stati fissati degli obiettivi molto importanti, volti a rendere la gestione più semplice, più
veloce e soprattutto userfriendly e flessibile: in particolare, una
banca dati unica per tutti i dati anagrafici, con la possibilità di invia-
Gemeinsam haben wir wichtige Ziele vereinbart, die unsere
Schulführung einfacher, schneller und kundenfreundlicher machen
sollen. Dazu gehört eine einheitliche Datenbank für alle anagrafischen Daten mit der Möglichkeit, Emails zu versenden, die
Scuola Svizzera di Milano
re e-mail, registrare il flusso di cassa e le rette, ossia tutta la gestione quotidiana di una scuola, compresi i voti e la contabilità.
Pertanto il sistema sarà web-compatibile, consentirà l’accesso individuale via web, la possibilità di informare e di ottenere gli input
desiderati, dando l’opportunità sia ai genitori, sia agli insegnanti di
usufruire di un accesso sicuro, veloce e individuale. La scuola potrà
dunque offrire un sistema di comunicazione sempre più vicino a
genitori, insegnanti e allievi.
Barzahlungen und Schulgelder direkt zu registrieren. Alle
Handlungen, die die Verwaltung einer Schule erfordern, können
wir direkt erledigen, die Noten und die Buchhaltung eingeschlossen. Das System ist web-kompatibel, erlaubt den individuellen
Zugang und gibt Eltern und Lehrkräften die Möglichkeit, sicher und
schnell die nötigen Informationen zu erhalten. Die Schule kann
damit ein Kommunikationssystem anbieten, das nahe an den
Bedürfnissen der Eltern, Lehrkräfte und Schüler ist.
Il sistema è quasi pronto. Grazie alla collaborazione dello studio
Lazzari, sono state realizzate procedure d’avanguardia che consentono una comunicazione attiva con tutti gli interessati. Tra le opzioni – lo diciamo a titolo di informazione –, la possibilità di inviare
direttamente SMS dal sistema; prevediamo altresì il pagamento
delle rette tramite carta di credito. È in fase di studio l’integrazione
di altri elementi, quali la registrazione della presenza a Scuola degli
allievi e le informazioni riguardanti il servizio mensa. Questi accorgimenti potrebbero ulteriormente facilitare la gestione quotidiana
della nostra Scuola.
Das neue System ist fast bereit. Dank der Mitarbeit des Studios
Lazzari ist es uns gelungen, zukunftsträchtige Lösungen zu erarbeiten, die eine aktive Kommunikation mit allen Interessierten erlaubt.
Nur zur Information sei etwa erwähnt, dass wir SMS direkt vom
System aus verschicken können. Zudem ist die Schulgeldzahlung
via Kreditkarte geplant. Noch geprüft werden andere Elemente, wie
zum Beispiel die Präsenzkontrolle der Schüler und die
Informationen zum Mensaservice. All diese Erneuerungen könnten
den Führungsalltag der Schule zusätzlich erleichtern.
Il consiglio ringrazia tutti i collaboratori per lo sforzo e la pazienza
richiesti da questo progetto.
88
°Annuario
2006
Jahresbericht 2007
Der Schulrat dankt allen Mitarbeitenden für die Anstrengung und
die Geduld, die dieses Projekt allen Beteiligten abverlangt.
3•
Relazione della Direttrice
Bericht der Direktorin
La soddisfazione di allievi, genitori e insegnanti è condizione fondamentale per il successo di una scuola. Essa può essere raggiunta soltanto se tutte le componenti che in essa operano collaborano nella
stessa direzione. Nell’anno trascorso abbiamo cercato di favorire questo clima ed organizzando frequenti colloqui con i genitori e introducendo nella scuola un servizio psicologico per allievi e genitori abbiamo
ottenuto buoni risultati in questo senso.
Zufriedene Schülerinnen und Schüler, zufriedene Eltern und
zufriedene Lehrkräfte sind eine Grundbedingung für eine erfolgreiche Schule. Diese Zufriedenheit können wir nur erreichen, wenn alle
Beteiligten gemeinsam in die gleiche Richtung arbeiten. Mit vielen
Elterngesprächen und der Einführung eines psychologischen Dienstes
für Schüler und Eltern haben wir diese Entwicklung im vergangenen
Schuljahr positiv unterstützt.
Docenti preparati e impegnati sono la premessa indispensabile per
un insegnamento proficuo. Il loro compito principale è quello di raggiungere gli obiettivi didattici dei rispettivi livelli. Diversi indicatori
mostrano che questi scopi sono stati raggiunti. Alla fine dell’anno scolastico tutti gli allievi della 5a classe hanno superato l’esame che si è
svolto all’interno della Scuola. Così pure i candidati alla licenza media
hanno ottenuto buoni risultati e i dodici maturandi hanno superato
con successo l’esame di maturità.
Kompetente und engagierte Lehrkräfte sind unabdingbare
Voraussetzung für erfolgreichen Unterricht. Ihr oberstes Ziel muss es
sein, die Lehrziele einer Stufe zu erreichen. Verschiedene Indikatoren
zeigen auf, dass wir diese Ziele gut erfüllt haben: Alle Schülerinnen und
Schüler der 5. Klasse haben das interne Examen am Ende des
Schuljahres bestanden. Alle Schülerinnen und Schüler, die das Examen
der „Licenza media“ absolvierten, haben mit guten Resultaten abgeschlossen. Und alle zwölf Maturandinnen und Maturanden haben die
Maturitätsprüfungen erfolgreich hinter sich gebracht.
I nostri docenti si aggiornano regolarmente. Ogni anno frequentano
corsi di perfezionamento sia in Svizzera che in Italia. Per offrire loro un
ulteriore sostegno ho introdotto la novità dei colloqui con gli insegnanti. In questi incontri stabiliamo insieme gli obiettivi che ciascuno deve
raggiungere individualmente allo scopo di stimolare lo sviluppo del singolo a livello scolastico e personale. I nostri insegnanti, inoltre, durante alcune lezioni si osservano reciprocamente ed hanno così regolarmente un collegiale feedback. I numerosi partecipanti alla festa di chiusura dell’anno scolastico, dal tema “Europa”, hanno potuto constatare quanto sia l’impegno dei nostri docenti. Con molto entusiasmo essi
hanno saputo motivare le classi portandole alla realizzazione di rappresentazioni teatrali originali ed impegnative. Accompagnando gli studenti durante l’anno a spettacoli teatrali, concerti e cinema, hanno
arricchito e alleggerito le loro giornate, peraltro spesso stressanti.
Affinché allievi, genitori e insegnanti siano soddisfatti, occorre che
l’ambiente circostante e l’infrastruttura siano adeguati. Durante
l’anno ci siamo impegnati anche in questo senso. Perciò abbiamo rielaborato il sito internet della scuola. Sulla homepage abbiamo allestito
la rubrica delle news e l’intranet permette ad allievi e genitori di avere
più informazioni, come ad esempio l’orario scolastico o le foto delle
gite. Nello spazio appositamente predisposto le singole classi possono
esporre l’elenco dei compiti da eseguire a casa. Per gli studenti del liceo
abbiamo offerto una nuova attività sportiva, la pallavolo. Nuovi collegamenti per computer nelle aule e un’aula computer al terzo piano
provvedono a creare condizioni ottimali per l’insegnamento. Per rendere ancora più piacevoli le lezioni di ginnastica, durante le ferie estive
abbiamo fatto rinnovare gli spogliatoi e abbiamo infine creato un
numero sufficiente di docce. Contemporaneamente, abbiamo dato inizio al rifacimento del laboratorio per i lavori manuali per migliorarne sia
la qualità dello spazio che la adattabilità alle esigenze delle diverse
lezioni. Con iniziative come la “Pausenapfel” o la “merenda sana”
abbiamo cercato attivamente di sviluppare nei nostri allievi la consapevolezza per una sana alimentazione.
•4
Unsere Lehrkräfte bilden sich regelmässig weiter. Jedes Jahr
besuchen sie Fortbildungskurse in der Schweiz und in Italien. Um die
Lehrkräfte zusätzlich zu unterstützen, habe ich neu
Mitarbeitendengespräche eingeführt. Dabei legen wir gemeinsam individuelle Ziele für jeden einzelnen fest, um seine schulische und persönliche Entwicklung zu fördern. Ausserdem beobachten sich unsere
Lehrkräfte gegenseitig im Unterricht und geben sich damit regelmässig
kollegiales Feedback. Wie engagiert unsere Lehrkräfte sind, konnten
die zahlreichen Besucher am Schlussfest „Europa“ feststellen. Mit viel
Einsatz und Humor haben sie die Klassen zu originellen und anspruchsvollen Vorführungen motiviert. Durchs Jahr hindurch haben sie mit
Theater-, Konzert- und Kinobesuchen den doch oft anstrengenden
Alltag der Schüler bereichert und aufgelockert.
Damit Schüler, Eltern und Lehrkräfte zufrieden sind, müssen das
Umfeld und die Infrastruktur stimmen. Auch daran haben
wir im vergangenen Schuljahr gearbeitet. So haben wir den
Internetauftritt der Schule überarbeitet. Auf der Homepage haben wir
eine News-Rubrik eingerichtet, und das Intranet bietet Schülern und
Eltern mehr Informationen wie Stundenpläne oder Fotos von
Schulanlässen. Einzelne Klassen listen ihre Hausaufgaben im für sie
bestimmten Sektor auf. Für die Gymnasiasten haben wir ein neues
Sportangebot kreiert (Volleyball). Neue Computerterminals in den
Klassenzimmern und ein Computerraum im 3. Stock sorgen für optimale Lernbedingungen. Und damit die Freude auf den Turnunterricht
noch grösser wird, liessen wir während den Sommerferien die
Umkleidekabinen renovieren und endlich genügend Duschen einbauen. Gleichzeitig nahmen wir den Umbau des Werkraums in Angriff, um
sowohl die räumliche Gestaltung als auch die Unterrichtsvielfalt zu verbessern. Mit Aktionen wie dem „Pausenapfel“ oder der „merenda
sana“ haben wir versucht, das Bewusstsein der Schülerinnen und
Schüler für eine gesunde Ernährung aktiv zu fördern.
Scuola Svizzera di Milano
Le regole finora introdotte servono ad aumentare la qualità della
Scuola. Esse si propagano tanto più quanto più tutti sono aperti alle
novità. In Svizzera attualmente è diffuso il progetto HarmoS
(Harmonisierung der obligatorischen Schule). I sovrintendenti all’istruzione dei diversi cantoni stabiliscono insieme gli obiettivi didattici di
ogni livello ed elaborano procedimenti per poter testarne l’applicazione. Anche noi ovviamente partecipiamo a questo processo e puntiamo
a fare in modo che la nostra scuola possa essere all’altezza di questo
confronto. Se avremo successo, allievi, genitori ed insegnanti saranno
ancor più soddisfatti.
All die hier aufgeführten Massnahmen dienen dazu, die Qualität der
Schule zu steigern. Sie greifen umso mehr, wenn alle Beteiligten offen
für Neues sind. In der Schweiz läuft momentan das Projekt HarmoS
(Harmonisierung der obligatorischen Schule). Die Erziehungsdirektoren
aller Kantone legen gemeinsame Lernziele für alle Stufen fest und
schaffen Mechanismen, um deren Einhaltung überprüfen zu können.
Selbstverständlich beteiligen wir uns an diesem Prozess und setzen
alles daran, dass unsere Schule für diese Vergleiche gerüstet sein wird.
Schneiden wir dereinst gut ab, werden Schüler, Eltern und Lehrkräfte
umso zufriedener sein.
Allievi
Schülerinnen und Schüler
Nello scorso anno la nostra scuola è stata frequentata in totale da 387
studenti. Soprattutto le aule delle classi elementari sono al completo.
Con piacere in queste prime classi vediamo arrivare sempre più allievi
provenienti dalla Svizzera, ma anche dalla Germania e da altri paesi.
Nella scuola materna i nuovi posti a disposizione erano limitati e ciò
ha fatto sì che abbiamo dovuto rifiutare l’iscrizione di alcuni bambini.
Nella scuola secondaria, e particolarmente nel liceo, le classi hanno
dimensioni diverse. Fortunatamente abbiamo sempre nuovi allievi
ospiti provenienti dalla Svizzera che sotto vari punti di vista arricchiscono le nostre classi. Il numero degli allievi svizzeri è stato mantenuto all’alto livello dell’anno precedente. Nel 2006/07 hanno frequentato la nostra scuola 154 allievi svizzeri.
Im vergangenen Schuljahr haben gesamthaft 387 Schülerinnen und
Schüler unsere Schule besucht. Vor allem in den Primarklassen sind die
Schulzimmer gut gefüllt. Erfreulicherweise kommen auch in diesen
ersten Klassen immer wieder Kinder aus der Schweiz, aber auch aus
Deutschland und andern Herkunftsländern dazu. Im Kindergarten
waren die neu zur Verfügung stehenden Plätze beschränkt, so dass wir
leider auch einige Kinder abweisen mussten. In der Sekundarschule
und besonders im Gymnasium sind die Klassen unterschiedlich gross.
Glücklicherweise haben wir auch immer wieder Gastschülerinnen und
Gastschüler aus der Schweiz, die unsere Klassen in jeder Hinsicht
befruchten. Die Anzahl der Schweizer Schülerinnen und Schüler konnte auf dem hohen Niveau des Vorjahres gehalten werden. 2006/07
besuchten 154 Schweizer Kinder unsere Schule.
Insegnanti
Alla fine dell’anno molti insegnanti hanno lasciato la scuola, cosicché
abbiamo dovuto sostituire undici cattedre. Sia nel ginnasio che nella
scuola primaria si è giunti a considerevoli e per tutti sensibili cambiamenti. Stabile è stata invece la situazione nella scuola materna. Si è
resa necessaria solamente una sostituzione per Corina Lovati che nell’estate 2006 ha avuto una seconda maternità. La supplenza annuale è
stata assunta da Jeanine Schnider che da parte sua ha ora un bambino
cui si dedicherà nel prossimo futuro. Corina Lovati riprenderà il suo
posto in qualità di insegnante del dopoasilo. Alla fine dell’anno ci
siamo dovuti congedare da Nicole Rogenmoser. Lascia la nostra scuola
dopo due anni per trasferirsi a Lucerna dove proseguirà la sua attività
di maestra di scuola materna. Rimpiangeremo la sua creatività e il suo
modo gioioso di rapportarsi ai bambini.
Per la 1a e la 3a classe abbiamo avuto la fortuna di assicurarci all’inizio
dell’anno la collaborazione di Sabina Wäfler (1) e di Sara Menzato (2).
Entrambe hanno trascorso a Milano mesi di intensa attività e si sono
molto impegnate per la qualità della scuola sia in ambito
didattico/pedagogico, sia in quello extrascolastico. Esse lasciano purtroppo la scuola dopo solo un anno per motivi personali. Sara Menzato
fa ritorno in Svizzera, mentre Sabina Wäfler si trasferisce in una regione italiana più mediterranea.
1
88
°Annuario
2006
Jahresbericht 2007
Lehrkräfte
Auf Ende des letzten Schuljahres haben viele Lehrkräfte die Schule verlassen, so dass wir elf Stellen neu besetzen mussten. Sowohl im
Gymnasium als auch in der Primarschule kam es zu beträchtlichen und
für alle spürbaren Wechseln. Stabil war die Situation im Kindergarten.
Es brauchte nur gerade eine Vertretung für Corina Lovati, die im
Sommer 2006 zum zweiten Mal Mutter wurde. Die einjährige
Mutterschaftsvertretung hat Jeanine Schnider übernommen, die ihrerseits nun Nachwuchs bekam und sich in nächster Zukunft ganz ihrem
Kind widmen wird. Corina Lovati wird ihre Stelle als DopoasiloKindergärtnerin wieder übernehmen. Am Ende des Schuljahres mussten
wir Nicole Rogenmoser verabschieden. Sie verlässt unsere Schule nach
zwei Jahren Richtung Luzern, um dort ihre Tätigkeit als Kindergärtnerin
fortzusetzen. Wir werden ihre Kreativität und ihren fröhlichen Umgang
mit den Kindern vermissen.
Für die 1. und 3. Klasse konnten wir anfangs Schuljahr Sabina Wäfler (1)
und Sara Menzato (2) gewinnen. Beide haben intensive Monate hier in
Mailand verbracht und sich sehr engagiert für die Belange der Schule,
sei dies im didaktischen/pädagogischen oder im ausserschulischen
Bereich. Aus persönlichen Gründen verlassen sie die Schule leider nach
nur einem Jahr. Sara Menzato kehrt in die Schweiz zurück, Sabina
Wäfler zieht es ins etwas mediterranere Italien.
2
5•
In sostituzione di Paola Daffra ha preso servizio Claire Stäheli che ha
tenuto per un anno lezioni di italiano agli allievi più giovani. Con molto
impegno personale e grande intuito ha saputo con successo colmare il
vuoto lasciato. Carla Ziegler è la nuova docente della 4a classe.
Originaria di Uri, questa giovane insegnante porta con sé un’importante e vasta esperienza ed ha introdotto fin dall’inizio vari stimoli all’interno della nostra scuola.
Als Stellvertretung für Paola Daffra amtete Claire Stäheli. Sie übernahm
für ein Jahr die Italienischstunden der Jüngsten. Mit viel persönlichem
Einsatz und grossem Gespür für die Kinder hat sie es verstanden, die
Lücke erfolgreich auszufüllen. Carla Ziegler heisst die neue Lehrerin der
4. Klasse. Die gebürtige Urnerin bringt eine grosse und lange
Schulerfahrung mit und hat bereits verschiedene Impulse in unser
Schulleben eingebracht.
Con Isabelle Ortner abbiamo avuto per il doposcuola una risorsa collaudata che ha dato un’impronta creativa alla vita scolastica nelle ore
successive a quelle delle lezioni obbligatorie. Essa lascia la scuola dopo
poco più di un anno per far rientro in Svizzera.
Mit Isabelle Ortner hatten wir für die Doposcuola eine ausgewiesene
Lehrkraft, die mit vielen kreativen Ideen das Schülerleben nach den
obligatorischen Lektionen gestaltete. Sie verlässt die Schule nach etwas
mehr als einem Jahr Richtung Schweiz.
All’inizio dell’anno abbiamo assunto Raissa Gueret in qualità di insegnante di inglese per la 6a e 7a classe. Cresciuta in Inghilterra, vive da
lungo tempo a Milano.
Als Englischlehrerin für die 6. und 7. Klasse haben wir zu
Schuljahresbeginn Raissa Gueret gewählt. Sie ist in England aufgewachsen und lebt seit Längerem in Mailand.
Al liceo ci sono stati numerosi cambiamenti. La D.ssa Francesca Parisi,
che dal 2001 insegnava italiano e filosofia, dopo il congedo per la maternità, è rientrata nella scuola italiana. La ringrazio per il suo grande impegno. E’ stata sostituita dal Dr. Carlo Goetz che ha studiato a Pavia e che
in quanto allievo della Scuola Svizzera di Milano conosce tanto il sistema
scolastico svizzero quanto quello italiano.
Zahlreiche Wechsel gab es auf der Gymnasialstufe. Dr. Francesca Parisi,
die seit 2001 als Italienisch- und Philosophielehrerin am Gymnasium
gewirkt hatte, ging nach der Mutterschaftspause zurück an die italienische Schule. Ich danke ihr für ihren grossen Einsatz. Sie wurde von Dr.
Carlo Götz abgelöst, der in Pavia studiert hat und als ehemaliger
Absolvent der Schweizer Schule Mailand sowohl das schweizerische als
auch das italienische Schulsystem kennt.
Il Dr. Oskar Eckhart (3) si è trasferito con tutta la famiglia per un anno
a Milano ed ha tenuto le lezioni di latino per le classi dall’8a alla 12a e
quelle di tedesco alle medie. Lascia la scuola dopo un anno, come concordato precedentemente, per riprendere l’incarico di insegnante nel
liceo di Coira. Manterremo vivo il ricordo del suo carattere cordiale e
del suo impegno nella Scuola.
In Bernhard Gerber (3) abbiamo trovato un insegnante versatile e flessibile. In qualità di insegnante di geografia e storia per il liceo e di insegnante un tempo di scuola elementare, ha potuto insegnare nella
nostra scuola a vari livelli. Come esperto di sport invernali, inoltre, ha
completato in maniera eccellente il nostro team durante le vacanze
sulla neve.
Dopo aver trascorso 17 anni nella nostra scuola, Leda Armstrong (4)
affronterà nuove esperienze. Si dedicherà maggiormente alla famiglia
e ai propri interessi. Perdiamo con lei un’insegnante competente e una
collega straordinaria. Ha saputo trasmettere ai nostri allievi la conoscenza della lingua inglese con tutte le sue particolarità e tutte le sue
sfumature.
All’inizio dell’anno Vreni Zwicky mi ha passato l’incarico di direttrice.
Essa ha retto la Scuola per otto anni con straordinario impegno. Fino a
febbraio 2007 ha tenuto le lezioni di storia al liceo e si è occupata di
altre importanti questioni della scuola. Desidero di cuore ringraziarla
ancora una volta e porgerle i miei migliori auguri per il futuro.
•6
Dr. Oscar Eckhardt (3) kam mit seiner ganzen Familie für ein Jahr nach
Mailand und übernahm an unserer Schule den Lateinunterricht für die 8.
bis 12. Klasse und den Deutschunterricht an der Sekundarschule. Er verlässt
uns wie im Voraus abgemacht nach einem Jahr, um in Chur seine Tätigkeit
als Gymnasiallehrer wieder aufzunehmen. Wir werden seine offene Art
und sein Engagement für die Schule in bester Erinnerung behalten.
Ebenfalls neu ist Gauthier Ambrus. Er unterrichtet ein Teilpensum Französisch
und beendet nebenbei seine Dissertation an der Universität Genf.
Mit Bernhard Gerber (3) fanden wir eine vielseitig einsetzbare
Lehrkraft. Als ausgebildeter Gymnasiallehrer für Geografie und
Geschichte und ehemaliger Primarlehrer unterrichtet er an unserer
Schule auf verschiedenen Stufen. Als erfahrener Schneesportler
ergänzt er zudem unser Skilagerteam optimal.
Nach 17 Jahren an unserer Schule stellt sich Leda Armstrong (4) einer
neuen Herausforderung. Sie wird sich vermehrt ihrer Familie widmen
und ihren eigenen Interessen nachgehen. Wir verlieren mit ihr eine
kompetente Lehrkraft und eine tolle Kollegin. Sie hat es verstanden,
den Schülerinnen und Schülern die englische Sprache mit samt deren
Eigenheiten und Finessen kompetent zu vermitteln.
Zu Beginn des Schuljahres hat Vreni Zwicky die Direktion an mich übertragen. Sie hatte die Schweizer Schule Mailand während acht Jahren
mit enormem Einsatz geführt. Bis im Februar 2007 hat sie noch die
Geschichtslektionen im Gymnasium erteilt und sich für weitere Belange
der Schule eingesetzt. Ich möchte meiner Vorgängerin nochmals herzlich danken und ihr für die Zukunft alles Gute wünschen.
Scuola Svizzera di Milano
Collaboratori
Mitarbeiter
Con il 1° ottobre Silvia Cecchetti ha preso servizio in qualità di segretaria. Ha alle spalle una lunga esperienza e si è subito fatta apprezzare
come elemento di serenità nella movimentata vita della segreteria.
Am 1. Oktober 2006 hat Silvia Cecchetti ihre Stelle als Sekretärin angetreten. Sie bringt langjährige Erfahrung mit und hat sich bereits als
ruhender Pol im betriebsamen Sekretariat bewährt.
Alla fine dell’anno il medico scolastico Dr. Maurizio Santucci ha lasciato il suo incarico. Ha svolto con scrupolo questo compito impegnativo
ed in ogni momento è stato disponibile ad offrire aiuto a genitori, allievi ed insegnanti.
Am Ende des Schuljahres verliess uns unser Schularzt Dr. Maurizio
Santucci. Er hat diese zeitraubende Tätigkeit mit Hingabe ausgeübt
und war jederzeit bereit, Eltern, Kindern oder Lehrkräften hilfreich zur
Seite zu stehen.
Anche Rita Frascogna, dopo tanti anni ha cessato la sua attività di cuoca
nella mensa. Lo scorso maggio è diventata mamma di una bella bambina.
Nach vielen Jahren verlässt uns auch Rita Frascogna, unsere Köchin. Sie
wird sich vermehrt der Erziehung ihrer im Mai geborenen Tochter widmen.
Corsi extrascolastici
Ausserschulische Kurse
Anche quest’anno i corsi extrascolastici sono stati molto apprezzati.
Tutti sono stati frequentati da un adeguato numero di allievi. E’ stato
introdotto un corso di pallavolo per gli allievi dalla 8a alla 12a classe.
Come altra novità, in gennaio abbiamo proposto un corso di autodifesa personale rivolto alle ragazze che è stato frequentato da più di venti
allieve comprese tra la 5a e l’11a classe. Infine, per la prima volta abbiamo offerto presso la Scuola Svizzera di Bergamo un campo di vacanza
estivo che ha riscontrato grande successo.
Von grosser Beliebtheit waren auch dieses Jahr die ausserschulischen
Kurse. Alle Angebote konnten mit genügend Teilnehmenden durchgeführt werden. Neu fand für die Schülerinnen und Schüler der 8. bis 12.
Klasse ein Volleyballkurs statt. Ebenfalls neu boten wir im Januar einen
Selbstverteidigungskurs für Mädchen an ; mehr als 20 Fünft- bis
Zwölftklässlerinnen haben davon profitiert. Schliesslich führten wir
erstmals ein Sommerlager an der Schweizer Schule Bergamo durch,
das grossen Anklang fand.
Ringraziamenti
Dank
Consiglio e Direzione ringraziano tutti coloro che nell’anno trascorso
hanno contribuito ai buoni risultati della nostra scuola:
• i genitori, che ci affidano i loro figli e collaborano con noi;
• gli insegnanti, per il loro impegno professionale e per la loro continua disponibilità nei confronti della Scuola;
• le collaboratrici in segreteria che svolgono il loro meticoloso lavoro
con competenza e tanta pazienza;
• i custodi, il medico scolastico e i collaboratori della mensa per il loro
prezioso lavoro;
• il console svizzero Dr. David Vogelsanger e il suo team, in particolare il Console Aggiunto Marzio Tartini che ci è costantemente vicino
con consigli e nei fatti;
• l’Ufficio Federale per la Cultura, per il suo sostegno economico e,
in particolare, il Signor Paul Fink per il suo straordinario impegno a
favore delle scuole svizzere all’estero;
• il Comitato per le Scuole Svizzere all’estero, per il sostegno nelle
questioni amministrative, ma anche per l’azione politica che esso
esercita in favore delle scuole svizzere all’estero; un particolare ringraziamento alla direttrice dell’Ufficio Irène Spicher e alla sua collaboratrice Andrea Spring;
• il Cantone dei Grigioni, nostro patrocinatore, e l’Ufficio per le
Scuole Superiori, per la buona collaborazione;
• la Scuola Cantonale di Coira, e soprattutto i suoi esperti che hanno
reso possibili i buoni risultati dei nostri esami di Maturità;
• la Fondazione Schmidheiny, per la conduzione della “settimana di
economia”.
Schulrat und Direktion danken allen, die im vergangenen Schuljahr
zum guten Gelingen unserer Schule beigetragen haben:
• den Eltern, die uns ihre Kinder anvertrauen und mit uns zusammen
arbeiten
• den Lehrkräften für ihren professionellen Einsatz und die
Bereitschaft, sich jederzeit für die Schule einzusetzen
• den Mitarbeiterinnen im Sekretariat, die ihre anspruchsvolle
Tätigkeit kompetent und mit grosser Geduld ausführen
• allen Mitarbeitern im Haus- und im Arztdienst sowie in der Mensa
für ihre wertvolle Arbeit
• dem schweizerischen Generalkonsul Dr. David Vogelsanger und seinem Team, insbesondere seinem Stellvertreter Marzio Tartini, der
uns immer mit Rat und Tat zur Seite steht
• dem Bundesamt für Kultur für die finanzielle Unterstützung und
besonders Herrn Paul Fink für seinen enormen Einsatz für die
Schweizer Schulen im Ausland
• dem Komitee für Schweizer Schulen im Ausland für dessen administrative Unterstützung, aber auch für die politische Arbeit, die es für
die Schweizer Schulen im Ausland ausübt. Ein besonderer Dank
geht an die Geschäftsführerin Irène Spicher und ihre Mitarbeiterin
Andrea Spring
• unserm Patronatskanton Graubünden und dem Amt für
Mittelschulen für die gute Zusammenarbeit
• der Kantonsschule Chur und vor allem deren Experten, die zum
guten Gelingen unserer Maturitätsprüfungen beitragen
• der Schmidheiny Stiftung für die Durchführung der
Wirtschaftswoche
3
4
88
°Annuario
2006
Jahresbericht 2007
7•
Concerto in Basilica San Marco
Il 3 maggio 2007 nella Basilica di San Marco in Milano la nostra
Scuola, con il patrocinio del Consolato Generale di Svizzera, ha
organizzato un concerto per coro e orchestra nel corso del quale Un
coro per Milano, diretto dal M° Mino Bordignon, ha eseguito con
l’Orchestra Accademia Litta diretta dal M° Carlo De Martini il
Laudate Dominum di W.A. Mozart e la Paukenmesse di F.J. Haydn.
E’ stato un successo. Erano presenti circa 700 persone fra cui bambini e ragazzi della Scuola. Durante l’esecuzione neppure i più piccoli hanno fiatato, tale era la bravura del Coro e del suo Direttore:
pareva infatti che il Coro fosse una sola voce e tutti siamo stati trasportati in una dimensione cui è raro quanto arduo poter accedere. Come un sogno dal quale è poi doloroso risvegliarsi consapevoli di dover tornare alla realtà che ci circonda.
Cercheremo di ripetere questa iniziativa l’anno venturo, nel mese di
aprile, con il Messiah di Haendel.
Al M° Bordignon (che a Scuola ha dato per 2 anni lezioni di Coro),
al suo meraviglioso Coro, all’Orchestra Accademia Litta e al M° De
Martini il nostro vivo ringraziamento per averci donato due ore di
gioia e serenità.
Avv. Paolo Finzi, Presidente del Consiglio
Saluto del Console generale
aggiunto di Svizzera
Marzio Tartini
Cari amici italiani e svizzeri,
con grande piacere accolgo questa sera il cortese invito da parte del
Presidente della Scuola Svizzera di Milano, Avv. Paolo Finzi, e rivolgo a tutti voi un cordiale, caloroso benvenuto.
Ringrazio anzitutto l'Associazione musicale CM Un Coro per Milano
per l'organizzazione della serata e la Scuola Svizzera di Milano, che
ha fortemente promosso questo evento culturale, al quale il
Consolato generale di Svizzera ha volentieri concesso il suo sostegno e patrocinio.
Questa stupenda Basilica di S. Marco é nota oltre che per le bellezze artistiche anche per la sua straordinaria acustica e per questo é
stata teatro di numerosissimi concerti. Qui venne ospitato, fra gli
altri, anche il quattordicenne genio austriaco di cui fra poco ascolteremo le bellissime note. Un luogo quindi caro ai milanesi, dal
forte valore simbolico non solo religioso ma anche culturale e
umano.
La musica, quale una delle migliori espressioni della cultura, comprensibile a tutti e in grado di penetrare l'animo degli uomini. E'
questo l'importante messaggio che la Scuola Svizzera di Milano
intende dare questa sera: la cultura vista e diffusa nelle sue svariate e molteplici forme al fine di dare alla conoscenza una dimensione il più possibile completa. Il concerto vuole anche essere un
momento di serena aggregazione e di ulteriore approfondimento
del legame italo-svizzero.
Lascio ora spazio alla musica, come detto loquace ed efficace strumento espressivo. Auguro a tutti voi presenti buon ascolto nella
speranza che voi stessi siate portatori dell'importante e positivo
messaggio racchiuso nelle note che fra poco ascolteremo.
•8
Scuola Svizzera di Milano
Calendario dell’anno scolastico
2006-2007
Settembre • September
1
2
4
4-8
8
11
11
13
18
18
22
25
25
Ottobre • Oktober
2
2
7
9
9
11
11
16
16
23
23
Schulkalender
2006-2007
Riunione per l’inizio dell’anno scolastico
Continuazione della riunione degli
insegnanti e preparazione individuale
Inizio dell’anno scolastico
Settimana di economia 11ª e 12ª classe
Assemblea generale della settimana di
economia aperta al pubblico
Cocktail di benvenuto
Riunione dei genitori delle classi A3,
A4 dell’asilo
1ª riunione del Consiglio
Riunione dei genitori della 1ª classe
Riunione dei genitori della 3ª classe
Visita di una classe della scuola
cantonale di Oerlikon con il
prof. Fumagalli
Riunione dei genitori delle classi A1,
A2 dell’asilo
Riunione dei genitori della 2ª classe
Eröffnungskonferenz
Fortführung der Lehrerkonferenz
und individuelle Vorbereitung.
Schuljahresanfang
Wirtschaftswoche 11. und 12.Klasse
Generalversammlung der
Wirtschaftswoche vor Publikum
Empfangscocktail
Elternabend der Klassen A3,
A4 des Kindergartens
1. Schulratssitzung
Elternabend der 1. Klasse
Elternabend der 3. Klasse
Besuch einer Klasse der
Kantonsschule Oerlikon mit
Prof. Fumagalli
Elternabend der Klassen A1,
A2 des Kindergartens
Elternabend der 2. Klasse
Prova di evacuazione
Riunione dei genitori della 10ª classe
Giornata sportiva delle classi 4ª-9ª
al Centro sportivo XXV Aprile
Riunione dei genitori della 4ª classe
Riunione dei genitori della 5ª classe
“una mela per la merenda”
2ª riunione del Consiglio
Riunione dei genitori della 6ª classe
Riunione dei genitori della 7ª classe
Riunione dei genitori della 8ª classe
Riunione dei genitori della 9ª classe
Evakuationsübung
Elternabend der 10.–12.Klasse
Sporttag 4.-9. Klasse im
Sportzentrum XXV Aprile
Elternabend der 4. Klasse
Elternabend der 5. Klasse
“Pausenapfel”
2. Schulratssitzung
Elternabend der 6. Klasse
Elternabend der 7. Klasse
Elternabend der 8. Klasse
Elternabend der 9. Klasse
1
2
2
1
88
°Annuario
2006
Jahresbericht 2007
9•
Calendario dell’anno scolastico
2006-2007
Novembre • November
9
La 6ª-8ª classe va a vedere
“Il piccolo Principe” di Saint-Exupéry
10-12
Riunione dei direttori delle Scuole
Svizzere in Europa e Africa a Bergamo
13
Serata informativa per i genitori
di futuri allievi
Presentazione del Centro di psicologia
clinica ed educativa
Riunione degli insegnanti
3ª riunione del Consiglio
Visita di una classe della scuola
cantonale di Olten
Riunione dei rettori dei licei svizzeri
a Berna
Riunione dei rettori dei licei grigionesi
a Coira
La 6ª classe visita la mostra
“Il museo delle creature immaginarie”
14
15
15
20-25
22
28
30
Dicembre • Dezember
1
1
11
11
Schulkalender
2006-2007
Die 6.-8. Klasse besucht das
Theaterstück “Der kleine Prinz” von
Saint-Exupéry
Konferenz der Direktorinnen und
Direktoren der Schweizer Schulen
von Europa und Afrika in Bergamo
Informationsabend für interessierte
Eltern zukünftiger Schüler
Präsentation des Zentrums COSPES
Lehrerkonferenz
3. Schulratssitzung
Besuch einer Klasse der
Kantonsschule Olten
Konferenz der Schweizerischen
Gymnasialrektoren in Bern
Bündner Gymnasialrektorenkonferenz
in Chur
Die 6. Klasse besucht die Ausstellung
„Il museo delle creature
immaginarie”
Bazar natalizio
2° numero del giornaletto della
scuola “Pappagallo” edito dalla
8a classe
Consegna delle tesi di maturità
Assemblea dei soci
16
Spettacolo teatrale della 3ª classe
in occasione del Natale dei Bambini
della Società Svizzera
19
Riunione per l’assegnazione
dei voti alla 12ª classe
Bazar
1
Zweite Ausgabe der Schülerzeitung
“Pappagallo” der 8. Klasse
Abgabe der Matura-Arbeiten
Generalversammlung des
Schulvereins
Theateraufführung der 3. Klasse
“Die vier Lichter des Hirten Simon”
an der Kinderweihnacht der
Società Svizzera
Notenkonferenz Maturaklasse
1
1
1
•10
Scuola Svizzera di Milano
Calendario dell’anno scolastico
2006-2007
20
22
22
Gennaio • januar
8-12
8
9-11
16
17
18 - 19
20
22
29
30
Febbraio • Februar
3
13
88
Cena di Natale per i docenti
e i consiglieri
Festa di Natale dei bambini
dell’asilo A1-A4.
Aperitivo natalizio per allievi e genitori
Weihnachtsessen der Lehrerschaft
und des Schulrats
Weihnachtsaufführung der
Kindergartenklasse A1-A4
Weihnachtsaperitif für Schüler und
Eltern
Settimana di studio e di sport
obbligatoria a Fiesch per le classi 9ª-12ª
4ª riunione del Consiglio
I bambini dell’asilo visitano il “Biolab”
Conferenza sull’ importanza dell’igiene
orale da parte dello studio dentistico Siervo
La 6ª-8ª classe va a vedere
“Visioni di Galileo” di B. Brecht
Obligatorische Studien- und
Sportwoche in Fiesch der 9.-12. Klasse
4. Schulratssitzung
Der Kindergarten besucht das “Biolab”
Informationsveranstaltung der
Praxis Siervo zur Zahnhygiene
Die 6.-8. Klasse besucht das
Theaterstück „Visioni di Galileo“
von G. Brecht
Zahnarztbesuch
2
Beginn des Selbstverteidigungskurses
für Schülerinnen 5. bis 12. Klasse
Informationsabend für interessierte
Eltern zukünftiger Schüler der 1.Klass
Zeugniskonferenzen der 1.-8.
Klasse
Zeugniskonferenz der 9.-11. Klasse
Visita odontoiatrica
Inizio corso difesa personale per le
ragazze della 5° alla 12° classe
Serata informativa per i genitori dei
futuri allievi per la 1ª elementare
Riunione per l’assegnazione dei voti
alle classi 1ª-8ª
Riunione per l’assegnazione dei voti
alle classi 9ª-11ª
Escursione del Consiglio nelle comuni
di Saronno, Lomazzo e Cadorago
Concerto degli allievi nella Sala Meili
del Centro Svizzero
Presentazione delle tesi di Maturità
5ª riunione del Consiglio
Festa di Carnevale alla scuola dell’infanzia
e alle elementari
14
14
16
°Annuario
2006
Jahresbericht 2007
Schulkalender
2006-2007
Exkursion des Schulrates in die
Gemeinden Saronno, Lomazzo
und Cadorago
Schülerkonzert in der Sala Meili
im Centro Svizzero
3
Präsentation der Maturaarbeiten
5. Schulratssitzung
Fasnachtsfest im Kindergarten und
in der Primarschule
2
3
2
3
11•
Calendario dell’anno scolastico
2006-2007
17 - 23
28
Marzo • März
8
12
16
Settimana bianca delle classi 4ª-8ª a Fiesch
Cena con gli insegnanti della Scuola
Media Eugenio Montale di
Cologno Monzese alla Stube
Skilager der 4.-8. Klasse in Fiesch 1
Nachtessen mit den Lehrkräften
der Sekundarschule Eugenio Montale
von Cologno Monzese in der Stube
La 6ª - 8ª classe va a vedere
“La barca dei comici” di C. Goldoni
Die 6.-8. Klasse besucht das
Theaterstück „La barca dei comici“
di B. Brecht
2
First Certificate Exam der 12. Klasse
am British Council
Die 2. Klasse besucht die
Ausstellung Paul Klee in der
Fondazione A. Mazzotta
Vatertags-Frühstück der
Kindergartenklassen A1 - A4
in der Mensa
3
Gesamtlehrerkonferenz
6. Schulratssitzung
Informationanlass zur Schulreise
der 2. Klasse
First Certificate Exam della 12ª classe
al British Council
La 2ª classe visita la mostra di Paul Klee
alla Fondazione di A. Mazzotta
16
Colazione per la festa del papà
delle classi dell’asilo A1-A4
21
26
30
Riunione degli insegnanti
6ª riunione del Consiglio
Riunione informativa sulla gita scolastica
della 2ª classe
Aprile • April
4
16
Schulkalender
2006-2007
7ª riunione del Consiglio
Visita al Planetario della 1ª classe
19
La 6ª-8ª classe va a vedere “Arlecchino,
servitore di due padroni” di C. Goldoni
24
L’Università della Svizzera italiana si
presenta agli allievi della 11ª e 12ª classe
7. Schulratssitzung
Die erste Klasse besucht das
Planetarium
Die 6.-8. Klasse besucht das
Theaterstück „Arlecchino, servitore
di due padroni“ von C. Goldoni
Die Universität der italienischen
Schweiz stellt sich den Schülern
der 11. und 12. Klasse vor
1
3
2
1
•12
Scuola Svizzera di Milano
Calendario dell’anno scolastico
2006-2007
Maggio • Mai
3
4
7
10
10 - 13
14 - 15
16
16-18
Concerto di un Coro per Milano diretto
dal Maestro Bordignon alla Basilica
di San Marco
Riunione informativa per il campo a
Lenzerheide per la 3ª classe
8ª riunione del Consiglio
Giornata sportiva allo Sport Village
per la 4ª e 5ª classe
Visita di una classe della scuola di
Neuenegg (Berna) a Milano
Riunione annuale dei retttori dei licei
svizzeri a Schaffhausen
Giornata sportiva allo Sport Village
per le classi 6ª-8ª
Visita dell’asilo al museo Poldi Pezzoli
10ª Assemblea generale degli Ex-allievi
sotto il porticato della Scuola Svizzera
Riunione per l’assegnazione dei voti
alla 12ª classe
Giornata di informazione per futuri
allievi ospiti dalla Svizzera
Esami scritti di fine ciclo della
scuola elementare
Inizio degli esami scritti di maturità nei
locali della Società Svizzera
17
18
21
21
28
Gita scolastica della 2ª classe a Canzo
9ª riunione del Consiglio
I bambini dell’asilo A3/A4
dormono a scuola
29
30
31
Schulkalender
2006-2007
Konzert von „Un Coro per Milano“
dirigiert von Maestro Bordignon in
der Basilica di San Marco
4
Informationanlass zur
Studienwoche der 3. Klasse
8. Schulratssitzung
Sporttag im Sport Village der
4. und 5. Klasse
Besuch einer Klasse der
Sekundarschule Neuenegg bei Bern
in Mailand
Jahrestreffen der Schweizer
Gymnasialrektoren in Schaffhausen
Sporttag im Sport Village für die
6. bis 8. Klasse
Der Kindergarten besucht das
Museum Poldi Pezzolo
10. Jahresversammlung der Ex-Allievi
im Hof der Schweizer Schule Mailan
Zeugniskonferenz der Maturklasse
Informationstag für zukünftige
Gastschüler aus der Schweiz
Schriftliche Prüfungen am Ende
der Primarschule
Beginn der schriftlichen
Maturaprüfungen in den Räumen
der Società Svizzera
Schulreise der 2. Klasse nach Canzo 5
9. Schulratssitzung
Die Kinder des Asilo A3/4 schlafen
in der Schule
6
5
4
6
88
°Annuario
2006
Jahresbericht 2007
13•
Calendario dell’anno scolastico
2006-2007
Giugno • Juni
4
6
6
11/12
12
14
18/19
20
18-22
18-22
18-22
18-22
18-22
19-22
18-22
20-22
Schulkalender
2006-2007
Esposizione orale di una ricerca svolta
dagli alunni della 5ª classe
Gita all’Apiflor dell’asilo A3/A4
Vorstellung der Schlussarbeit der
5. Klässler
Ausflug des Kindergartens A3/A4
ins Apiflor
Informationsanlass zum Lager in
Bergamo für die 2. bis 5 Klasse
Notenkonferenzen der Klassen 1 - 8
Informazione per il campo a Bergamo
per gli allievi della 2ª alla 5ª classe
Riunioni per l’assegnazione dei voti
delle classi 1ª-8ª
Gita all’Apiflor dell’asilo A1/A2
Ausflug des Kindergartens A1/A2
ins Apiflor
1
Notenkonferenz der Klassen 9 - 11
Riunione per l’assegnazione dei voti
delle classi 9ª-11ª
Esami orali di maturità alla Scuola
Svizzera di Milano
10ª riunione del Consiglio
Settimana progetto delle classi 1ª-2ª
sul tema “Europa”
Settimana di studio della 3ª classe a
Lenzerheide
Settimana di studio della 4ª classe a
Altdorf
Settimana di studio della 5ª classe a
Oeschseite
Settimana di studio della 7ª classe a
Splügen
Settimana di studio della 6ª classe a
Venezia
Esami scritti di licenza media presso
l’Istituto E. Montale di Cologno Monzese
Mündliche Maturitätsprüfungen
an der Schweizer Schule Mailand
10. Schulratssitzung
Projektwoche der 1. und 2. Klasse
zum Thema „Europa“
2
Studienwoche der 3. Klasse auf
der Lenzerheide
Studienwoche der 4. Klasse in
Altdorf
Studienwoche der 5. Klasse in
Oeschseite
Studienwoche der 7. Klasse in
Splügen
Studienwoche der 6. Klasse in
Venedig
Schriftliche Prüfungen zur Erlangung
der Licenzo Media im Institut
E. Montale in Cologno Monzese
Studienreise nach Aquileia,
Postumia und Triest der 9.-11. Klasse
Viaggio di studio a Aquileia, Postumia
e Trieste delle classi 9ª-11ª
2
2
1
•14
Scuola Svizzera di Milano
Calendario dell’anno scolastico
2006-2007
25
25-30
Festa di maturità
Esami orali di licenza media presso
l’Istituto E. Montale di Cologno Monzese
27
28
Cena di fine anno scolastico
Festa di fine anno “Europa” nel cortile
della Scuola Svizzera di Milano
Luglio • Juli
2-6
3-5
9
Campo estivo a Bergamo per le
classi 2ª-5ª
Conferenza dei presidenti e dei
direttori di tutte le Scuole Svizzere
all’estero a Liestal
Riunione dei rettori dei licei grigionesi
a Davos
Schulkalender
2006-2007
Maturfeier
Mündliche Prüfungen zur Erlangung
der Licenza Media im Institut
E. Montale in Cologno Monzese
Schlussessen für die Lehrkräfte
Schlussfest „Europa“ im Hof der
Schweizer Schule Mailand
3
Sommerlager in Bergamo für die
Klassen 2 - 5
Konferenz der Präsidenten und
Schulleiter aller Schweizer Schulen
im Ausland in Liestal
Bündner
Gymnasialrektorenkonferenz in
Davos
3
3
3
88
°Annuario
2006
Jahresbericht 2007
15•
Ripartizioni delle lezioni tra gli insegnanti
Aufteilung der Studen nach Lehrern
Gauthier Ambrus
Leda Armstrong
Francese (7ª-12ª)
Inglese (8ª - 12ª)
Französisch (7.-12.)
Englisch (8. - 12.)
Bea Brunner
Elfriede Bühler
Giulia Calamari
Scuola dell’infanzia (A4)
Lavori manuali (3ª - 4ª), dopoasilo
Italiano (3ª - 5ª),
Arte e cultura facoltativa (4ª - 5ª)
Biologia (6ª - 12ª), Informatica (6ª)
Italiano (7ª, 8ª), storia (8ª),
Italiano e arte e cultura (11ª),
italiano seconda lingua
Kindergarten (A4)
Werken (3.- 4.), dopoasilo
Italienisch (3. – 5.),
Arte e cultura fakultativ (4. - 5.)
Biologie (6.-12.), Informatik (6.)
Italienisch (7., 8.), Geschichte (8.),
Italienisch und Arte e cultura (11.)
Italienisch als Zweitsprache
Italiano (4ª - 6ª), storia (4ª - 7ª)
Musica (6ª - 8ª)
Storia (10ª - 12ª),
Griechisch (10ª, 11ª)
Tedesco (7ª- 8ª), Latino (8ª - 12ª)
Geografia (8ª - 12ª),
fisica (10ª, 11ª) informatica (8ª),
storia (9ª); Economia e diritto (9ª, 10ª),
Raissa Gueret
Italiano (9ª, 10ª, 12ª),
arte e cultura italiana (9ª, 10ª, 12ª),
filosofia, (10ª - 12ª)
Matematica (8ª-12ª),
Projektunterricht (11ª, 12ª),
geometria (9ª)
Inglese (6ª , 7ª)
Italienisch (4. – 6.), Geschichte (4.-7.)
Musik (6. – 8.)
Geschichte (10. – 12.),
Griechisch (10., 11.)
Deutsch (7. - 8.), Latein (8. – 12.)
Geographie (8. - 12.);
Physik (10., 11.), Informatik (8.),
Geschichte (9.), Wirtschaft und
Recht (9., 10.)
Italienisch (9., 10., 12.),
Arte e cultura italiana (9., 10.,12.),
Philosopie (10. - 12.)
Mathematik (8.-12.),
Projektunterricht (11., 12.)
Geometrie (9.)
Englisch (6., 7.)
Nadine Hermann
Scuola dell’infanzia (A1)
Kindergarten (A1)
Corina Lovati-Lardi
Dopoasilo
Dopoasilo
Dr. Peter Meisterhans
Chimica (10ª- 12ª), Fisica (12ª)
Chemie (10. - 12.), Physik (12.)
Tedesco, aritmetica, disegno, musica,
ginnastica, animazione, lavori manuali,
scienze naturali, copresenza (3ª),
doposcuola
Educazione fisica (1ª, 4ª, 6ª - 12ª),
ginnastica facoltativa (1ª - 5ª),
Doposcuola
Tedesco (8ª - 12ª), arti visive (10ª - 12ª)
disegno (9ª - 10ª)
Projektunterricht (9ª-12ª)
Deutsch, Rechnen, Zeichnen,
Musik, Turnen, Werken,
Naturkunde, Copresenza (3.),
Doposcuola
Turnen (1., 4., 6.-12.),
Turnen fakultativ (1.-5.),
Doposcuola
Deutsch (8.-12.),
Bildnerisches Gestalten, (10. - 12.),
Zeichnen (9.-10.),
Projektunterricht (9.-12.)
Dr. Cristina Coltro Campi
Micaela Crespi
Heidi Cresto
Lorenzo Definti
Dr. Gion Gieli Derungs
Dr. Oscar Eckhardt
Bernhard Gerber
Dr. Carlo Götz
Katrin Grünbaum
Sara Menzato
Alberto Meroni
Dr. Eva Muzio
1
2
•16
3
Scuola Svizzera di Milano
Marie-Christine Näf
Scuola dell’Infanzia (A2)
Kindergarten (A2)
Hilda Orelli
Coordinatrice Scuola dell’infanzia
Musica (1ª), copresenza (1ª, 2ª)
Doposcuola, tedesco (3ª)
Tedesco (1ª, 2ª, 5ª), Disegno,
lavori manuali (6ª), Doposcuola
Kindergartenleiterin
Musik (1.), Copresenza (1., 2.)
Doposcuola, Deutsch (3.)
Deutsch (1., 2., 5.), Zeichnen,
Werken (6.), Doposcuola
Nicole Rogenmoser
Caroline Röher 1
Scuola dell’infanzia (A3)
Inglese (5ª), tedesco, aritmetica,
disegno, animazione, musica,
ginnastica, copresenza (2ª)
Kindergarten (A3)
Englisch (5.), Deutsch, Rechnen,
Zeichnen, Animation, Musik,
Turnen, Copresenza (2.)
Jeanine Schnider 3
Claire Stäheli
Dopoasilo
Italiano (1ª - 3ª), copresenza (1ª - 3ª)
Dopoasilo
Italienisch (1.- 3.), Copresenza (1.- 3.)
Sabina Wäfler
Tedesco, aritmetica, disegno, musica,
ginnastica, animazione, copresenza (1ª);
doposcuola
Deutsch, Rechnen, Zeichnen,
Musik, Turnen, Animation,
Copresenza (1.); Doposcuola
Christine Waldmann
Doposcuola
Doposcuola
Thomas Weber
Tedesco, aritmetica, scienze naturali,
disegno, geografia, musica,
ginnastica, lavori manuali (5ª),
informatica (3ª - 5ª, 7ª)
Geometria (6ª - 8ª),
matematica (6ª, 7ª), disegno (7ª, 8ª),
lavori manuali (5ª),
sport a squadre (8ª - 12ª),
pallavolo (8ª - 12ª), doposcuola
Deutsch, Rechnen, Naturkunde,
Zeichnen, Geographie, Musik,
Turnen, Werken (5.)
Informatik (3.- 5., 7.),
Geometrie (6. - 8.),
Mathematik (6., 7.), Zeichnen (7., 8.),
Werken (5.),
Mannschaftssport (8. -12.),
Volleyball (8. -12.), Doposcuola
Spagnolo (9ª, 11ª)
Tedesco (4ª, 6ª) aritmetica,
scienze naturali, disegno, musica,
ginnastica (4ª), geografia (4ª, 6ª, 7ª)
Storia (9ª - 12ª),
Economia e diritto (9ª, 10ª)
Spanisch (9., 11.)
Deutsch (4., 6.) Rechnen,
Naturkunde, Zeichnen, Musik,
Turnen (4.), Geographie (4.,6.,7.)
Geschichte (9. - 12.),
Wirtschaft und Recht (9., 10.)
Isabelle Ortner
Lara Ponzo 2
Beni Widmer 4
Alice Winkler
Carla Ziegler
Vreni Zwicky
1
88
°Annuario
2006
Jahresbericht 2007
4
17•
Orario per materie • Scuola elementare e media
Stundentafel • Primar- und Sekundarschule
Classi • Klassen
Tedesco • Deutsch
Italiano • Italienish
Copresenza
Francese • Französisch
Latino • Latein
Inglese • Englisch
Aritmetica • Rechnen
Matematica • Mathematik
Geometria • Geometrie
Informatica • Informatik
Scienze naturali • Naturkunde
Biologia • Biologie
Geografia • Geografie
Storia • Geschichte
Disegno • Zeichnen
Lavori manuali • Werken
Animazione • Animation
Musica • Musik
Ginnastica • Turnen
Licenza elementare
Licenza media
Religione ecumenica • Ökumenische Religion
Sport a squadre • Mannschaftssport
Lezioni per settimana • Lektionen pro Woche
Lezioni facoltative • Fakultative Lektionen
1
11
6
1
5
2
12
7
1
5
3
10
6
1
5
(2)
2
4
7
7
5
(2)
1
5
8
6
2
5
(2)
1
1
2
2
2
2
2
2
1
1
3
(2)
1
3
(2)
1
(1)
34
(+3)
1
(1)
32
(+5)
1
(1)
34
(+5)
11
4
4
3*
3*
[3]
3
4
3
2
2
2
2
12
4
4
3*
3*
[3]
3
4
2
2
2
3
2
2°
2°
2°
2°
1
1
1
2
(2)
(2)
2
2
(2)
(2)
(2)
(2)
38
(+6)
(2)
(2)
36
(+6)
2
2
(2)
(2)
(1)
(2)
(2)
36
(+7)
2
2
2
2
1
1
3
1
1
3
2
3
(1)
32
(+1)
6
6
6
7
6
5
8
5
5
3
3
3
3
3
3
4
2
2
4
2
2
4
2
2
2
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
3
1
2
( ) corsi facoltativi • freiwillige
Kurse
1
2
(2)
(1)
30
(+1)
36
36
(2)
36
(+6)
Copresenza: due insegnanti impartiscono la lezione insieme • Zwei
Lehrkräfte unterrichten gemeinsam
Per un miglior apprendimento delle
lingue, in alcune lezioni le classi
vengono suddivise • zur besseren
Förderung der Sprachkompetenz
wird der Sprachunterricht in einigen
Lektionen in Halbklassen erteilt.
Orario per materie • Liceo
Stundentafel • Gymnasium
Classi • Klassen
Tedesco • Deutsch
Italiano • Italienish
Francese • Französisch
Latino • Latein
Greco • Griechisch
Inglese • Englisch
Matematica • Mathematik
Biologia • Biologie
Geografia • Geografie
Chimica • Chemie
Fisica • Physik
Storia • Geschichte
Economia e diritto • Wirtschaft und Recht
Filosofia • Philosophie
Arti visive • Bildnerisches Gestalten
Disegno • Zeichnen
Arte e cultura italiana
Geometria • Geometrie
Projektunterricht
Ginnastica • Turnen
Latino • Latein
Francese • Französisch
Inglese FCE • Englisch FCE
Sport a squadre • Mannschaftssport
Pallavolo • Volleyball
Lezioni per settimana • Lektionen pro Woche
Lezioni facoltative • Fakultative Lektionen
•18
9
4
4
3
3
10
4
4
3*
3*
3
4
2
2
3
5
2
2
2
2
2
1
2°
2°
2
1
2
1
2
1
2
1
2
(2)
(2)
36
(+4)
( ) corsi facoltativi • freiwillige Kurse
* Opzione specifica • Schwerpunktfach
° Materia complementare • Ergänzungsfach
[ ] Greco facoltativo per il liceo classico • fakultatives Griechisch für
das Liceo classico
Scuola Svizzera di Milano
Ripartizione degli allievi nelle singole classi e loro nazionalità
Aufteilung der Schüler nach Klassen und Nationalität
Classe
•
Klassen
Svizzeri
•
Schweizer
Altre nazioni
•
Andere Nationalitäten
Totale
•
Total
Asilo I · Kindergarten I
7
20
27
Asilo II · Kindergarten II
9
19
28
33
Asilo III · Kindergarten III
11
22
Asilo IV · Kindergarten IV
5
26
31
1a
11
19
30
2a
12
13
25
3a
12
12
24
4a
9
15
24
17
32
17
24
13
20
19
26
7
20
6
16
3
15
12a
15
7
7
7
13
10
12
7
5
12
Totale • Total
154
233
387
a
5
6a
7a
a
8
9a
10a
11
a
To the kids,
Today,
The sun is shining
The sky is blue
and, I want you to know
that I’ll remember every single one of you.
Leda Armstrong
19•
Asilo 1 • Kindergarten 1
Arcucci Fausto
Bittinelli Davide
Brandes Thomas
Caregnato Bianca Sofia
Carlini Alessandra
Cazzaniga Gabriele Maria
Ceccatelli Virginia
De Rosa Rebecca Francesca
Di Seyssel D’Aix Umberto
Ferrante Raffaele
Filippi Mazzola Marco Maria
Finzi-Longo Alessandro
Giardina Marco
Gomez Melanie
Keller Elian
Matthaes Martin Goffry
Mazza Alessandro
Notari Francesco
Notz Maximilien Beat
Leonardo
Pecorella Leopoldo
Pedol Guia
Perotti Susanna
Plaino Matilde
Rucellai Chiara
Sala Paola
Scotti Maria Vittoria
Trabattoni Maria Flaminia
Nadine Hermann
Insegnante di classe
• Klassenlehrerin
Marlis Waser
Assistente • Assistentin
•20
Scuola Svizzera di Milano
Asilo 2 • Kindergarten 2
Arcucci Antonio
Arrigoni Andrea
Bassi Tommaso
Boetti Villanis Audifredi
Enrico
Bonanni Margherita Maria
Vittoria
Casnedi Virginia
Cocca Simona
Coduri Isabel
Delcarlo Alice Virginia
Della Vedova Giorgia
Formilli Nicole
Fraccaroli Adele
Graf Riccardo Adrian
Guidotti Massimiliano
Illy Ludovica Francesca
Lamperti Gianluca
Marchini Niccolo’
Masotto Emilio
Narisoni Andrea
Negri Bruno
Notz Carolina Elsa
Marie-Nicole
Pecorella Edoardo
Rocca Benedetta Lidia Maria
Sanchez Coronado Andres
Schaefer Sebastian
Siniscalchi Ludovico
Tafuri Diego Ugo
Zschokke Maximilian
Marie-Christine Näf
Insegnante di classe
• Klassenlehrerin
Laura Spazzi Merlo
Assistente • Assistentin
88
°Annuario
2006
Jahresbericht 2007
21•
Asilo 3 • Kindergarten 3
Allara Edoardo
Armandola Matilde Danila
Avanzo Leonardo Roberto
Paolo
Avetta Giovanni
Borroni Trebbi Giorgia
Bosani Martina
Brambilla Rebecca
Camozzi Parravicini Moriggia
Lucrezia
Campi Alessandro
Campi Federico
Coduri Sophie
Della Torre Di Lavagna
Lanfranco
Di Giacomo Mirco
Di Seyssel d’Aix Vittoria
Fernandez Bonfante Lukas
Ferrari Racanelli Edoardo
Fromento Davide
Grioni Antonio
Illy Matilde Serena
Laricchia Ajani Giacomo
Lazzari Francesco
Leutenegger Federico
Malgrati Joël
Pettenella Matilde
Pizzetti Tancredi
Resca Costanza
Romanelli Giorgio
RothÑrmel Manuel
Schapira Sofia
Scianca Edoardo
Trabattoni Ginevra
Venturi Elena
Zucchelli Valeria
Nicole Rogenmoser
Insegnante di classe
• Klassenlehrerin
Sabrina Guerciotti
Assistente • Assistentin
•22
Scuola Svizzera di Milano
Asilo 4 • Kindergarten 4
Bassi Mattia
Boetti Villanis Audifredi
Edoardo
Camozzi Parravicini Moriggia
Ginevra
Cocca Chiara
Colosimo Ludovica
De Iaco Marco Radko
De Rosa Maria Rosaria
Caridad
Delcarlo Cecilia
Deola Federico
Ferrante Elisa Allegra
Galanti Benedetta
Galimberti Niccolï
Goldaniga Edoardo Guglielmo
Maria
Gumpoltsberger Matthias
Hazizi Gabriele
Knam Carlos Henrique
Marrocu Sophie
Minucci Leandro Vincent
Pascale Martina
Pecorella Corrado
Romanelli Federico
Saporetti Ottavia
Savoia Ludovica
Schmeidler Federico
Spalletti Trivelli Gallarati Scotti
Lodovica Maria
Stubinski Werner
Tafuri Luna
Tarchiani Leone
Terazzi Chiara
Weinrich Rebecca
Zingale Gabriel Aurelien
Bea Brunner
Insegnante di classe
• Klassenlehrerin
Sabrina Guerciotti
Assistente • Assistentin
88
°Annuario
2006
Jahresbericht 2007
23•
1a Classe • 1. Klasse
Ambrosoli Federico
Ambrosoli Veronica
Barbaro Matilde
Bonanomi Giulia Leda
Brandes Luca
Buchauer Veronika
Caminiti Arianna Marta
Castellanelli Claudia
Cesare Matilde
Cozzi Isabella Sofia
Della Valle Ginevra
Di Seyssel d'AiAlessandro
Falcone Matteo
Fernandez Bonfante Celestine
Filippi Mazzola
Giorgio Francesco
Giardina Giulia Maria
Govigli Valentina
Jeker Fiamma
Jerkunica Zoë Victoria Juliana
Leutenegger Valeria
Mendia Francesca Maria Pia
Perbellini Vittoria
Pesce Matilde
Pizzetti Tolomeo
Repossi Luca
Steinmann Emanuele
Sutti Sergio
Tarchiani Camilla
Weinrich Riccardo
Willi Pietro
Sabina Wäfler
Insegnante di classe
• Klassenlehrerin
•24
Scuola Svizzera di Milano
2a Classe • 2. Klasse
Baumgartner Scalfi
Federico Aleksander
Bosari Anna
Briglia Amanda Caroline
Bryner Fern Julia
De Carolis Centurione
Scotto Vittorio
De Feo Fabio
De Rosa Emanuele
Della Porta Tommaso
Forlivesi Niccolò
Kauffmann Carolina
Knam Claudius Friedrich
Künzi Filippo
Lanzendörfer Mila Serena
Lazzari Eleonora Bibi
Liberatore Anastasia
Luchman Keshavsingh
Masciandaro Michele
Notari Teresa
Opel Emanuel
Pilo Francesco Maria
Rezza Federico
Sala Francesca
Santamaria Lorenzo
Spalletti Trivelli Gallarati
Scotti Michele
Tealdi Alice
Caroline Röher
Insegnante di classe
• Klassenlehrerin
88
°Annuario
2006
Jahresbericht 2007
25•
3a Classe • 3. Klasse
Alliata Nobili Lorenzo
Borroni Trebbi Riccardo
Canauz Monica Adele
Carnevali Giulio
Colavolpe Luna
Delmonte Max Julius
Gorilskij Pietro Vladimir
Govigli Francesco
Grioni Signer Martino
Leonardi Luigi Antonio
Malgrati Nadège
Manzotti Francesca
Ileana Valeria
Peluzzi Giorgia
Rudek Martha Elisabeth
Sala Victoria Asia
Savoia Francesca
Scuratti Yuri
Sottili Altea
Steinmann Erica
Tagliabue Dario
Widmer Tim Janosch
Valentin
Wild Sara
Zingale Raphael Jean
Zucchelli Stefano
Sara Menzato
Insegnante di classe
• Klassenlehrerin
•26
Scuola Svizzera di Milano
4a Classe • 4. Klasse
Barbarotto Guido
Bertini Gabriele
Bianchi Bianca Elisa
Biasini Stefano
Briani Alessandro Luca
D’Aiello Anastasia
Deola Lucrezia
Galanti Sofia
Kazui Joel Alan
Masciandaro Francesco
Massini Costanza Maria
Merico Virginia
Molteni Margherita Matilde
Morpurgo Kervens
Notari Giuseppe
Parodi Pietro
Pellicanò Cesare
Rampazzi Lia
Romani Benjamin
Spalletti Trivelli
Gallarati Alessandro
Sunseri Silvia
Tarallo Marco
Tealdi Mattia
Vogt Joel Matteo
Carla Ziegler
Insegnante di classe
• Klassenlehrerin
88
°Annuario
2006
Jahresbericht 2007
27•
5a Classe • 5. Klasse
Alberti Tommaso
Bianchi Andrea Emilio
Brestrich Lars
Caminiti Daniele
De Carolis Centurione
Scotto Sofia
De Rosa Federico
Fossanova Maria Elisabetta
Grioni Signer Angelo Michele
Hassan Marco Emanuele
Hefti Gaia Alice
Jerkunica Julia Antonia Zaira
Kazui Hideaki Nils
Kuhn Alessandro
Künzi Alessandro
Libiszewski Patric
Lovati Martina
Manzini Sofia
Manzotti Margherita Eos
Marchini Clara
Pellicanò Aurelio
Pellizzari Anna
Raineri Cassandra May
Resca Massimiliano
Romani Valentina Zoe
Rossi Mauro
Santamaria Lucrezia
Sottili Greta
Urech Elena
Vogt Sharon Valentina
Zarrilli Maria Carolina
Zucchelli Mattia
Zwick Lorenz
Tom Weber
Insegnante di classe
• Klassenlehrer
•28
Scuola Svizzera di Milano
6a Classe • 6. Klasse
L’isola di San Giorgio Maggiore e la Fondazione Cini
Quest’ anno noi della sesta classe insieme con due allieve della Scuola Svizzera di
Bergamo, la nostra reggente: la signora Heidi Cresto, il signor Meroni, la signora Panucci
ed il professor Etter (direttore della Scuola Svizzera di Bergamo), abbiamo trascorso quattro indimenticabili giorni a Venezia.
Il primo giorno, di pomeriggio, abbiamo avuto la possibilità, grazie alla nostra compagna
Cecilia Lombardi ed ai suoi genitori, di visitare la Fondazione Cini, noto centro di cultura
e studi, che ha sede nell’ex-convento benedettino, sull’isola di San Giorgio Maggiore.
L’isola ospita capolavori architettonici come il Chiostro del Buora, il Chiostro Palladiano, la
stupenda scala a doppia rampa del Longhena e la Chiesa di San Giorgio di Andrea
Palladio, per non scrivere dei capolavori pittorici tra cui menziono l’Ultima Cena di Jacopo
Tintoretto!
Al termine della visita dell’intero complesso siamo potuti salire sul campanile della chiesa
di San Giorgio da dove si può ammirare la più bella vista dall’alto di Venezia e dell’intero
bacino di San Marco.
Ora mi soffermo brevemente sulla Fondazione Cini. È grazie a Vittorio Cini che l’isola
viene salvata dalla decadenza causata dalle razzie di Napoleone e dal fatto che sia stata
trascurata per lungo tempo dall’Italia (pensate che nel diciannovesimo secolo l’isola diviene persino base militare delle truppe: dapprima napoleoniche e poi austriache).
Questa Fondazione porta il nome di Giorgio Cini, scomparso in un incidente aereo, nonché figlio di Vittorio Cini, grande mecenate.
Grazie di cuore a te Cecilia ed ai tuoi cari, a nome di tutti noi, per questa visita ed esperienza indimenticabile che ha allargato i nostri orizzonti culturali!
Lara Parodi
88
°Annuario
2006
Jahresbericht 2007
Armandola Niccolò Giorgio
Baronchelli Valentina
Bartos Felix
Briani Emanuele Andrea
Buchauer Simon
Cazzoli Marta
Filippi Mazzola Edoardo
Gioachimo
Finzi-Longo Sara Margherita
Ghella Debenedetti Domenica
Ieraci Annalisa
Kuhn Paul Robert
Lombardi Cecilia Gioconda
Mameli Gavino Emanuele
Mancini Maiko
Parodi Lara
Patzschke Jasmine
Rossi Matteo
Rovetto Federica
Savoia Federica
Schervan Christopher
Spalletti Trivelli Gallarati
Scotti Guglielmo
Tarallo Lucas
Vernizzi Maria Alda
Zucchelli Arianna
Heidi Cresto
Insegnante di classe
• Klassenlehrerin
29•
7a Classe • 7. Klasse
Alberti Sebastiano
Bertini Niccolò
Brestrich Nils
Castelli Sofia
Cau Emanuele
Corredor Coronado Laura
Johana
Eckhardt Darius
Ghiozzi Vittorio Giorgio
Gianni Edoardo
Grioni Signer Carola
Kuhn Giulia
Marchini Filippo
Martorelli Alice
Morpurgo Elena
Patzschke Selina
Peluzzi Arianna
Pesce Chiara
Raineri Sean
Rossi Giulia
Widmer Lukas Benjamin
•30
Bericht Studienwoche 7. Klasse Splügen
Barnhard Widmer
Montag, 18. Juni
Nach viel Wirbel machten wir uns mit schwerem Gepäck auf den Weg zur Schule.
Dort versammelten sich unzählige Klassen, bereit mit verschiedenen Bussen in die Schweiz zu fahren.
Wir fuhren mir der dritten Klasse bis nach Splügen (Kanton Graubünden), unser Ziel. Die dritte Klasse fuhr weiter nach Lenzerheide. Die Reise war überraschend kurz.
Gleich nach unserer Ankunft und dem Kofferauspacken, assen wir beim nahe gelegenen Fluss zu Mittag.
Die Umgebung ist sehr schön und wir verloren keine Zeit um die Sonne zu geniessen und den Spielplatz auszunutzen.
Danach machten wir einen kleinen Spaziergang durch die Felder Splügens. Die Häuser des Ortes haben mir sehr
gut gefallen!
Etwas müde zogen wir uns in unsere Zimmer zurück. Einige von uns nutzten die Freizeit um zu duschen, andere spielten zusammen oder quatschten.
Rebecca
Dienstag, 19. Juni
Heute sind wir um sieben Uhr aufgestanden. Nach dem Frühstück packten wir unser Mittagessen ein. Dann gingen wir zur Bushaltestelle Splügens und nahmen das Postauto. Nach dem Wechsel des Postautos und einer
engen Brücke kamen wir zum Murmeltierpfad. Dort wanderten wir drei Stunden lang, rasteten und nahmen
einen langen Wanderweg zur Bushaltestelle in Cröt. Der Weg war kein Balsam für unsere Füsse, aber es war sehr
schön (mit Bäumen und Blumen).
Nach der Fahrt mit dem Postauto kamen wir zur Rofflaschlucht mit ihren Wasserfällen (zu schön!)
Nochmals Postauto, dann mit kaputten Füssen: HOME, SWEET HOME!
Elena
Mittwoch, 20. Juni
Heute sind wir in die Silbermine gegangen. Dort erklärte uns Herr Thaller alles über den Erzabbau, das Eisen
schmelzen und was man daraus macht. Wir konnten selber nach Mineralien suchen. Viele fanden Marmor und
Blei. Wer Glück hatte, fand Kupfer oder andere Metalle. Martin, mit Hilfe von Rebecca und Darius, Machte das
Feuer und wir brätelten die Bratwürste. Um 14 Uhr gingen wir zurück nach Zillis und besuchten das Museum.
Dort erfuhren wir mehr über die Kirche St. Martin. Wir schauten eine Dia-Show. Die Kirche war sehr kahl, bis auf
die Decke, die war mit vielen kleinen Bildern überdeckt, die Geschichten erzählten.
Wir gingen danach müde nach Hause, duschten und assen das Nachtessen.
Lukas
Donnerstag, 21. Juni
Wie immer wurden wir um sieben Uhr geweckt. Unser Zimmer war an der Reihe mit dem Küchendienst. Wir hatten alle Tische gedeckt, mussten aber trotzdem bis um 7.45 Uhr warten, denn das Programm wurde geändert,
da es regnete.
Um 10.37 Uhr stiegen wir schon klatschnass ins Postauto und fuhren zur Via Mala Schlucht. Im Postauto trafen
wir die Schulklasse, die wir schon am Dienstag und Mittwoch getroffen hatten.
Wir stiegen bei der Haltestelle „Via Mala“ aus und gingen bei strömendem Regen in die Schlucht hinunter. Es
war sehr spannend dort unten, doch der Regen machte den Aufenthalt unter freiem Himmel unerträglich.
Nach der Besichtigung wanderten einige noch ein Stück, da ich aber keine wasserdichte Jacke hatte, fuhr ich mit
dem Postauto nach Splügen. Unseren Lunch assen wir im Wädenswilerhaus. Ich spielte fast den ganzen
Nachmittag „DIPLOMACY“. Nach dem schmackhaften Nachtessen (Pommes Frites mit paniertem Poulet und
Karotten) gab es dann die Disco. Ich musste die Disco früher verlassen, denn ich war mit Sebastiano zusammengestossen und hatte den ganzen Abend Schädelbrummen.
Darius
Insegnante di classe
• Klassenlehrer
Scuola Svizzera di Milano
8a Classe • 8. Klasse
... Rimarremo sempre uniti da un filo sottile ma resistente…
Guido
Anche se non ci vedremo più tutti i giorni, anche se non sarà più come prima… se anche voi vedrete la mia stessa luna, non saremo poi così lontani.
Bianca
Ieri bimbi senza passato ma con un futuro, ora adolescenti che sembran grandi ma ancora un po’ bambini,
domani… è un altro giorno!
Sofia
Albano Martina
Belluzzi Annie
Borgiani Giorgio
Borgogni Federico Jordan Lars
Briani Dario
Caminiti Roberto
Ciancaglini Vanilla
Crescenti Edoardo Maria
Finzi-Longo Sofia Giulia
Frigerio Bianca
Hassan Guido Samuele
Libiszewski Jasmine
Mancini Teiko
Manzini Roberto
Marano Chiara
Massini Federico
Mirghaffari Neghin Natasha
Mustacchi Anna Caterina
Ondoli Beatrice
Preite Alesia
Rossi Maria Pilar
Salder Annabella
Santucci Corinne
Secchi Marco
Tagliabue Davide
Tasca Nicholas
Micaela Crespi
Insegnante di classe
• Klassenlehrerin
Come brillavano quegli occhietti il primo giorno di scuola…
Ce li ricordiamo ancora puntati dritti su di noi… per poi scappare veloci verso quelli più cari del vostro papà e
della vostra mamma come per cercare un porto sicuro.
Eppure, si coglieva un lampo di curiosità, di desiderio verso un’esperienza nuova che si apriva alla vostra vita.
Per alcuni, dieci anni sono trascorsi da quel giorno, qualche nuovo compagno si è affiancato nel cammino.
Speriamo di esservi stati compagni nell’abbracciare la bellezza della vita.
L’augurio più prezioso che nasce dal mio cuore è che quella luce che brillava nei vostri occhi, segno e desiderio
di felicità, la voglia di scoprire e di domandare, non venga mai meno.
Con affetto
Sig.ra Crespi
88
°Annuario
2006
Jahresbericht 2007
31•
9a Classe • 9. Klasse
Bartos Philip
Bertoli Chiara
d’Aloisio Paolo Francesco
De Feo Laura
Fornerone Valentina
Frigerio Antony
Grassi Greta
Imhof Raphaella
Kleis Daniel
Lanzendörfer Luca Alessandro
Popa Fabiana
Salzgeber Curdin
Schild Cristina
Simone Vullo Greta
Thüler Cristina
Urech Laura
Vetter Alexander
Wildhaber Nina
Zucchelli Marta
Zurgilgen Sabrina
Gauthier Ambrus
Insegnante di classe
• Klassenlehrer
•32
Scuola Svizzera di Milano
10a Classe • 10. Klasse
Alig Fabiola
Borgogni Riccardo Lennart
Niels
Cantoni Caterina
Combe Mattia Andrea
Crescenti Riccardo Maria
D'Alfonso Giovanni
Eckhardt Valeria
Frigerio Josephine
Kind Sara
Martini Lucrezia Claudine
Sophie
Nembri Claudia
Orelli Fabiano
Pedralli Matteo
Thüler Alessandro
Tunin Tecla Maria
Zinggeler Julia
Eva Muzio Schultz
Insegnante di classe
• Klassenlehrerin
My stile
I’m sitting here on my chair,
With my hand in my hair.
I desperately need to find a rhyme,
But I know I’m wasting time.
I would like to get a good quotation
But I have no more imagination,
So I hope my teacher will understand
If my poem now comes to the END
Alessandro
Life’s mystery
Life is a big mystery: we’ll never know what it really wants.
Life seems to be very cruel when it takes an important person from you!
At that moment you would like to destroy it!
Other times it seems to be beautiful: it gives you friends or maybe love,
So that you can live together with someone: that’s when you would like
to honor it!
Even if we’ll never admit it, life is very correct:
It takes away something you love, but it always presents you something
you’ll love forever.
Fabiano
There are moments that never come back!
Unforgettable and special days which are normal and simple!
Love between two persons can move the world.
Mattia
88
°Annuario
2006
Jahresbericht 2007
33•
11a Classe • 11. Klasse
Belluzzi Albert
Bôsch Alessandro
Crescenti Irene Maria
Glanzmann Lea
Gross Nico
Kohler Björn
Neustupny Janina
Pescatore Lucia
Picece Alberto
Roncoroni Luisa Chiara
Rudolf von Rohr Simone
Schwarzen Odile
Sofia Tatiana
Vieli Nathalie
Witschi Laura Kristina
Cristina Coltro Campi
Insegnante di classe
• Klassenlehrerin
Klassenfahrt 20. - 22. Juni 2007
Um 6.45 war Treffpunkt vor der Schule, um 7.15 fuhren wir dann auch mit fast allen Schülern los. Nur ein Schüler war unauffindbar. Nach beinahe
sechs Stunden Busfahrt haben wir bei tödlicher Hitze die Stufen der Gedenkstätte von Redipuglia erklommen. Sie erinnert an die 100’000 Soldaten
der italienischen Armee, die ihr Leben im ersten Weltkrieg lassen mussten und hat uns in beeindruckender Weise dieses schreckliche Ereignis vor Augen
geführt. Weiter ging es mit dem Bus nach Acquilea, wo wir eine Basilika, bekannt für ihre schönen Mosaiken, besichtigt haben. Von der Hitze völlig
erschöpft hat uns der “überaus freundliche” Hotelchef wie unerzogene Bengel willkommen geheissen, daraufhin sind wir an den Strand geflüchtet,
wo die Gefahr zu ertrinken erst nach stundenlangem Laufen möglich wurde. Trotzdem hatten wir einen Riesenspass und waren froh, als auch noch
unser verloren geglaubter Schüler zu uns gestossen ist.
Je nach eingeschalteter oder ausgeschalteter Klimaanlage erschienen wir am 2. Tag
schon hitzegeplagt oder mit Erkältungserscheinungen zum nicht gerade luxuriösen
Frühstück begleitet vom genervten Chef. Wir liessen uns davon jedoch nicht den Tag vermiesen und gönnten uns eine Abkühlung in den Tropfsteinhöhlen von Postumia,
Slowenien. Mit einem Eisenbähnchen und einem 1 km-Fussmarsch, bei vergleichsweise
arktischen Temperaturen, sind wir auf die Entdeckungsreise durch die märchenhafte
Welt der Stalaktiten, -miten und -maten gegangen. Obwohl wir weder Yeti noch irgendwelche Höhlenmenschen angetroffen haben, ist uns ein ganz seltsames Wesen unter die
Augen geschlichen - ein Grottenolm, ein molchähnliches, rosa Tierchen, dass ohne jegliche Sehfähigkeit in der Höhle herumkriecht. Nach einem kurzen Imbiss ging’s weiter zu
den “Foibe di Basovizza”. Obgleich man an der Gedenkstätte selbst nicht sehr viel sah,
wurde uns durch die Erklärungen unserer Lehrer vor Augen geführt, wie grausam
Menschen sein können, alleine aus dem Grund ihre Territorialansprüche durchzusetzen.
Die slawischen Kommunisten unter Tito stürzten in den letzten Tagen des Zweiten
Weltkriegs ihr politischen Gegner in diese stillgelegte Mine, aber auch in Karstschlote,
die so genannten “Foibe”. Die Anzahl der Opfer, die in das fast 300 Meter tiefe Loch
gestossen wurden, wird auf zwei bis dreitausend geschätzt.
Am letzten Tag unserer Schulreise wurde eine Führung durch die Stadt Triest organisiert.
Wir besuchten die Risiera von San Sabba, welches das einzige italienische
Konzentrationslager war, wo es ein Krematorium gab.
Die Gefangenen mussten zum Teil zu sechst in sehr kleinen
Zellen (so genannte Mirkrozellen) leben, bevor sie dann in
einem luftdichten Raum mit den Abgasen von Lastwagen
getötet wurden.
Danach führte uns der Reiseleiter in die Stadt, wo er uns
wichtige Kirchen und Gebäude zeigte.
Dabei lernten wir viel über die Stadt wie zum Beispiel dass
ihre Vergangenheit und ihre besondere Lage die Stadt zu
einem Ort des Zusammentreffens von Kulturen, Religionen
und Ethnien macht. Dies sahen wir auch an den vielen verschiedenen Kirchen, die es in Triest gibt.
Die Stadt soll auch bekannt sein für die Bora. Das ist ein starker Wind, der eine Geschwindigkeit von bis zu 100 km/h erreichen kann. Deshalb sind in Triest überall Seile und Balken befestigt, um sich im Notfall festhalten zu können
Nach der Führung hatten wir noch Zeit um zu essen und die
Stadt selbstständig zu erkunden, bevor wir dann wieder in
unseren klimatisierten Bus flüchteten und nach Hause fuhren..
Nathalie, Lea und Simone
•34
Scuola Svizzera di Milano
12a Classe • 12. Klasse
Alicino Edoardo Marvin
Behramoglu Mavi Aline
Borgiani Bruno
Calatroni Tassili
Digiuni Federico
Fischer Florestan
Gasser Sileny
Gessner Cecilia
Kämmerling Jim
Settanni Maria Giulia
Suvajdzic Marija
Ziems Gregor
Katrin Grünbaum
Insegnante di classe
• Klassenlehrerin
“ORAL HISTORY” an der Schweizer Schule Mailand zum Thema DDR, 19.10.2006
Heute fand für uns Schüler der 12. Klasse eine Geschichtsstunde der besonderen Art statt. Wir bekamen Besuch
von der 34jährigen Frau Gebhard, welche bis zu ihrem 17. Lebensjahr in der DDR lebte.
Nachdem sie uns über Fakten, Jahreszahlen und Daten der Deutschen Demokratischen Republik informiert
hatte, begann sie uns vieles anhand eigener Erfahrungen zu schildern, womit der spannendere Teil des Vortrags
anfing...
Den Schwerpunkt auf die Schulzeit legend, erzählte uns Frau Gebhard von ihrer Kindheit und Jugend in der
DDR, wobei wir Eindrückliches in Erfahrung bringen konnten. So erzählte sie uns zum Beispiel, dass sie seit
ihrem 8. Lebensjahr von einer gleichaltrigen Mitschülerin “bespitzelt” wurde und wie jeder Schritt, den sie tat,
von dem Mädchen weitergeleitet wurde. Wie schon Kinder im Kindergartenalter in die Ideologie der DDR eingespannt wurden, zeigte Frau Gebhard uns anhand eines Kinderliedes, dessen Text an “Gehirnwäsche” grenzt.
Auf die Frage, wie denn ihre Freizeit aussah, gab es eine relativ simple Antwort: Es gab keine.
Wie ihre Mitschüler, musste auch Frau Gebhard nach der Schule auf einem Acker helfen; Kartoffeln sammeln
oder Tabakblätter pflücken. Der gesamte Tagesablauf war bestimmt. Eine Möglichkeit, die eigene Freizeit zu
gestalten, gab es nicht.
Der interessanteste Teil des Vortrags bestand wohl in der Schilderung der Tage um den Fall der Mauer, am
9.11.1989. Frau Gebhard war zu jener Zeit in der Abschlussklasse, so wie wir heute. Die letzten Tage vor dem
Mauerfall war an normalen Unterricht nicht zu denken, die gesamte Schule versammelte sich vor den
Fernsehgeräten um auf dem Laufenden zu bleiben. Die Zeugnisse gab es in jenem Jahr ohne Zensuren.
Kurz nach dem Fall der Mauer ging auch Frau Gebhard mit ihrer Familie auf die “andere Seite”. Sie stiegen
durch ein Loch in der Mauer und trafen auf viel Tumult, grosse Leuchtreklamen und Menschen, die schon seit
48 Stunden am feiern waren. Sie hatte Glück, im letzten Schuljahr die Wiedervereinigung erlebt zu haben, da
sie somit die freie Wahl darüber hatte, wo und vor allem, was sie studieren wollte.
Wir erlebten eine äusserst interessante Geschichtsstunde. Vor allem deshalb, weil wir aus erster Hand Dinge
erfuhren, die man wahrscheinlich keinem Geschichtsbuch entnehmen könnte. Oral History eben.
Mavi&Marija, Klasse 12
88
°Annuario
2006
Jahresbericht 2007
35•
•36
Heidi Cresto-Weibel – 45 anni
alla Scuola Svizzera di Milano
Heidi Cresto-Weibel – 45 Jahre an
der Schweizer Schule Mailand
Correva l’anno 1962. Mentre in Inghilterra usciva il primo singolo a
45 giri di quattro ragazzi sconosciuti che si facevano chiamare The
Beatles, alla Scuola Svizzera di Milano iniziava ad intraprendere la
carriera di insegnante un’altrettanto sconosciuta Signorina Weibel.
Oggi, quarantacinque anni dopo, tutti sanno chi sono i Beatles così
come, alla Scuola Svizzera di Milano, tutti sanno chi è la Signorina
Weibel, conosciuta ormai da tutti come la Signora Cresto. E, mentre i Fab Four, complici mille peripezie, non suonano più insieme, la
signora Cresto, nonostante mille peripezie, è sempre al suo posto,
dietro ad una cattedra di Via Appiani 21. Un anniversario importante: 45 anni di insegnamento sono un piccolo record di cui andare
fieri. Un anniversario speciale: per la scuola, innanzitutto, e per le
centinaia di studenti che, anche grazie alle lezioni di italiano e di
storia della Signora Cresto, hanno passato, nessuno escluso, quell’esame di licenza elementare che altro non è che il primo e fondamentale ostacolo di una lunga corsa verso il diventare grandi. Ma
non è solo per questo che non è facile dimenticarsi della Signora
Cresto: con lei i primi passi nel mondo della poesia, con lei le settimane a Venezia, con lei le torte al bazar, con lei le visite al Museo
Egizio di Torino. Solo alcuni “cavalli di battaglia”, sia chiaro, ma sufficienti già in sé a fare della signora Cresto una piccola istituzione
all’interno di un microcosmo complicato come quello di una scuola. Vuoi anche per quel suo agire severo ma umano che, come un
buon vino, viene apprezzato appieno alla distanza. Chiedetelo ai
genitori, chiedetelo ai suoi colleghi, chiedetelo al consiglio scolastico: nessuno di loro non sarà felice di festeggiare con lei un traguardo tanto bello. E allora si entusiasmi con noi, Signora Cresto. Noi
tutti La ringraziamo per il Suo incessante faticare per il bene della
nostra scuola.
Iacopo Radaelli
Wir schreiben das Jahr 1962. Während in England die erste 45-er
Schallplatte von vier unbekannten jungen Männern herauskam, die
sich Beatles nannten, begann an der Schweizer Schule Mailand die
Lehrerkarriere einer ebenso unbekannten Fräulein Weibel. Heute,
45 Jahre später, wissen alle, wer die Beatles sind, und ebenso wissen alle an der Schweizer Schule Mailand, wer das Fräulein Weibel
ist, das sich nun Frau Cresto nennt. Und während die Fab Four
wegen tausend Umständen nicht mehr zusammen spielen, ist Frau
Cresto trotz tausend Umständen immer noch auf ihrem Posten,
hinter einem Pult an der Via Appiani 21. Ein wichtiger Geburtstag:
45 Jahre Lehrtätigkeit ist ein Rekord, auf den sie stolz sein darf. Ein
spezieller Geburtstag: vor allem für die Schule, aber auch für
Hunderte von Schülern, die dank den Italienisch- und
Geschichtslektionen von Frau Cresto das Examen der Licenza elementare bestanden. Alle haben diese erste Hürde zum
Erwachsenwerden überwunden. Wir vergessen Frau Cresto aber
nicht nur deswegen nicht, sondern weil wir mit ihr die ersten
Schritte in die Welt der Gedichte wagten, mit ihr eine Woche in
Venedig verbrachten, Torten am Bazar verkauften, Ausflüge ins
Aegytpische Museum in Turin machten. Dies sind nur einige
Highlights, die aber genügen um aufzuzeigen, dass Frau Cresto
eine „Institution“ innerhalb eines so komplizierten Mikrokosmos
wie der einer Schule ist. Ihre strenge aber menschliche Art wird, wie
ein edler Wein, erst aus der Distanz voll und ganz geschätzt. Fragt
die Eltern, fragt die Kollegen, fragt den Schulrat: alle sind glücklich,
mit ihr ein so schönes Jubiläum zu feiern. Freuen Sie sich mit uns,
Frau Cresto. Wir danken Ihnen für Ihre steten Bemühungen um das
Wohlergehen der Schule.
SCUOLA SVIZZERA DI MILANO
Al doposcuola
Elenco dei Soci
Mitgliederverzeichnis
Organico della scuola
Mitarbeiter
Consiglio della scuola
• Schulrat
Avv. Paolo Finzi-Longo
Marco Steinmann
Ing. Sergio Artaria
Amina Bartos
Arch. Michael Burckhardt
Robert Engeler
Cinzia Lovati Fedrigotti
Rudolf Salzgeber
Alessandra Schneuwly
Roland Wild
Presidente • Präsident
Vicepresidente • Vizepräsident
Consigliere • Schulrat
Consigliere da gennaio 07 • Schulrätin
Consigliere fino a gennaio 07 • Schulrat
Consigliere • Schulrat
Consigliere • Schulrätin
Consigliere fino a gennaio 07 • Schulrat
Consigliere da gennaio 07 • Schulrätin
Consigliere • Schulrat
Revisori dei conti
• Revisoren
Dr. Alberto Hachen
Dr. Luca Minoli
Gianfranco Definti
Dr. Giovanni Mari
Revisore effettivo • Revisor
Revisore effettivo • Revisor
Revisore supplente • Stellvertreter
Revisore supplente • Stellvertreter
Direzione
Christina Urech
Segreteria
Margareta Sennhauser De Feo
Silvia Cecchetti
Servizio Sanitario
Dr. Maurizio Santucci
Dr. Sandro Siervo
Portineria
Antonio Orrù
Gestione della mensa
Rita Frascogna
• Direktion
Direttrice • Direktorin
• Sekretariat
Segretaria • Sekretärin
Segretaria • Sekretärin
• Schulärztliche Dienste
Medico • Artz
Dentista • Zahnarzt
• Hauswartung
Custode • Abwart
• Leitung der Mensa
Cuoca • Köchin
Corpo insegnante
Heidi Cresto
Dr. Peter Meisterhans
Hilda Orelli
Leda Armstrong
Dr. Paola Daffra
Dr. Eva Muzio-Schultz
Giulia Calamari
Alberto Meroni
Elfriede Bühler
Verena Zwicky
Marie-Christine Näf
Marlis Waser
Katrin Grünbaum
Laura Spazzi Merlo
Dr. Cristina Coltro Campi
Christine Waldmann
Ursula Lercher
Bea Brunner
Micaela Crespi
Caroline Röher
Sabrina Guerciotti
Corina Lovati-Lardi
Thomas Weber
Bernhard Widmer
Lorenzo Definti
Nadine Hermann
Nicole Rogenmoser
Lara Ponzo
Gabriella Pessani
Gauthier Ambrus
Dr. Oscar Eckhardt
Bernhard Gerber
Raissa Gueret
Carlo Götz
Sara Menzato
Isabelle Ortner
Jeanine Schnider
Claire Stäheli
Sabina Wäfler
Alice Winkler
Carla Ziegler
Collaboratori esterni
Paolo Bendinelli
Arlette Busnach
Marcel Cavallo
Edvige Fasanella
Kate Kelly
• Lehrkörper
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
dal
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
seit
1962
1964
1983
1990
1990
1990
1993
1996
1997
1998
1998
1999
2000
2000
2001
2001
2002
2002
2002
2002
2003
2003
2004
2004
2005
2005
2005
2005
2005
2006
2006
2006
2006
2006
2006
2006
2006
2006
2006
2006
2006
• Auswärtige Mitarbeiter
Nicoletta Meroni
Filippo Mussi
Armando Pace
Pina Portale-Ferretti
Caroline von Gayling-Westphal
Scuola Svizzera di Milano
Soci d’onore (5)
• Ehrenmitglieder
Veronika Bundi
Jacques Cornut
Robert Engeler
Alexander Krauer
Alfred Leuenberger
Soci di diritto (158)
• Ordentliche Mitglieder
Marlis Kathrin Alicino Waser
Hansueli Alig
Erna Alig Furger
Massimo Alliata Nobili
Michal Bartos
Amina Bartos
Nihat Behramoglu
Beatrix Behramoglu Märki
Susanna Janina Baumgartner
Alessandra Belluzzi Schneuwly
Claudia Rosa Bonanomi Fauser
Nicoletta Borroni Trebbi De Petris
Daniel Bösch
Paola Bösch Mallardo
Christine Briglia Bovier
Daniel Bryner
Monique Caminiti Borel
Maria Elisabetta Carnevali
Wenger
Massimiliano Cocca
Patrique Coduri
Alessandra Coduri Bosu
Alberto Combe
Sonia Anna Combe Montini
Paolo Francesco d’Aloisio
Claudia d’Aloisio
Roberto De Feo
Margareta De Feo Sennhauser
Antonello De Rosa
Raffaella De Rosa Bobbià
Oscar Eckhardt
Claudia Eckhardt Hotz
Tiziana Fernanda Ferrari
Paolo Finzi-Longo
Suzanne Finzi-Longo Haller
Enrico Fischer
Alberto Frigerio
Dominique Frigerio Jampen
Paolo Fromento
Claudia Fromento Gazzola
Massimo Galanti
Ginetta Galanti Cornaro
Giulio Gessner
Maria Gessner Della Corte
Sandro Ghiozzi
Elisabeth Ghiozzi Stumpf
Anna Giardina Manganiello
Bernhard Glanzmann
Franziska Glanzmann
Ugo Govigli
Raffaella Govigli Corti
Adrian Fritz Graf
Debora Elena Graf Bianchi
Giovanna Grioni Signer
Karl Peter Gross
Suzanne Gross Schneider
Piero Filippo Hefti
Gloria Maria Hefti Esposito
Max Hofer
Tatjana Hofer Vascanez
Francesco Riccardo Illy
Christian Imhof
Madeleine Mittner Imhof
Arcangelo Jeker
Doris Kämmerling Mikula
Thomas Käser
Nicola Kauffmann
Alessandra Kauffmann
Modenese
Christian Keller
Valérie Keller Birrer
Andrea Kind
Patrizia Kind Mangili
Claudia Kümin Kleis
Urs Kohler
Eva Zaugg Kohler
Carlo Kuhn
Patrizia Kuhn Ferri
Andrea Künzi
Daniela Antonini Lamperti
Bernhard Lanzendörfer
Donatella Corazzi Lanzendörfer
René Lenzin
Laura Leonardi Dollfus de
Volckersberg
Paolo Leutenegger
Cristina Leutenegger-Von Felten
Thomas Severin Libiszewski
Sulasmini Libiszewski
Marco Lovati
Cinzia Lovati Fedrigotti
Barbara Malgrati Monico
Antonio Manzini
Claudia Manzini Egger
Elisabetta Manzotti Gavazzi
Anna Martorelli Pavia
Massimo Massini
Mirella Martha Massini Barzanò
Katharina Mergenthaler
Francesca Narisoni Augustin
Petr Neustupny
Anne Neustupny
Paolo Notari
Gregoire Notz
Raffaella Notz Casati
Andrea Stefanie Opel Meier
Dario Orelli
Hilda Orelli Zumstein
Sergia Parodi Coreno
Barbara Pellizzari Klaas
Patrick Pescatore
Monique Pescatore
Alessandro Pesce
Maria Paola Pesce-Mariani
Claudio Pizzetti
Tino Rampazzi
Margareth Rampazzi-Corti
Susanne Romani Kümin
Mario Roncoroni
Beatrice Roncoroni Loder
Riccarda Rossi Dosch
Priska Rudolf von Rohr
Rudolf Salzgeber
Marianne Salzgeber Schneller
Olga Santamaria Volkowa
Luca Schäfer
Martin Schild
Susan Schild Ott
Christiane Schwarzen Castella
Emilio Sofia
Stella Sofia Milici
Pietro Spalletti Trivelli Gallarati
Scotti
Maria Spalletti Trivelli Gallarati
Scotti Anguissola D’Altoè
Marco Steinmann
Claudia Tarallo Hiltpold
Carla Tarchiani-Corradini
Thomas Thüler
Luca Gabriele Trabattoni
Giuseppina Tunin Ratti
Christina Urech
Oliviero Venturi
Philipp Vieli
Silvia Vieli Matzinger
Roland Martin Vogt
Gloria Vogt Gomez
Bernhard Widmer
Doris Widmer Hochuli
Roland Wild
Myriam Wild Bohren
Robert Wildhaber
Susanne Wildhaber
Christoph Willi
Peter Witschi
Susanna Witschi
Federico Zingale
Stephan Zinggeler
Annette Zinggeler
Alexander Zschokke
Rita Zschokke Baldissera
Robert Zurgilgen
Marlene Zurgilgen
Soci benemeriti (67)
• Freiwillige Mitglieder
Sergio Artaria
Sergio Bärlocher
Jürg Bachmann
Gabriella Barili Schiaffino
Cristian Bechstein
Reto Berta
Paul Bieri
Claudia Blumetti Brunner
Giorgio Borioli
Broggi Mario
Broggi De Lellis Anna
Elfriede Buehler
Jacqueline Elisabeth Burckhardt
Michael Burckhardt
Elisabetta Bützberger Cuzzi
Silvio Calabresi
Heidi Cresto Weibel
Gianfranco Definti
Stefan Dreyer
Daniel Engeler
Claudia Engeler Stetter
Carlo Fossati
Franziska Furger
Otto Gassner
Sabine Gavazzi
Gottfried Götz
Annamaria Guglielmetti
Ugo Guidi
Alberto Hachen
Walter Huber
Arturo Jeker
Guido Jeker
Bernard Keller
Claudia Kippele Emara
Roberto Kippele
Beat Kölliker
Gustav Kummer Gallati
Rolf Künzli
Rosmarie Lang
Annamaria Leuenberger
Sandro Leuenberger
Aldo Leutenegger
Nanette Libiszewski Kuhn
Aldo Mari
Giovanni Mari
Eva Marzari
Irma Meier Schiavello
Peter Meisterhans
Luca Minoli
Alberto Moser
Emilio Moser
Sandro Mumenthaler
Martin Ott
Hubert Paratte
Othmar Josef Popp
Giulia Luisa Rua Kohler
Theodor Schwizer
Ralph Simmen
Elisabetta Steinmann
Ludovica Steinmann
Streit Paolo
Ermanno Sütterle
Marzio Tartini
Eugen Zollinger
Andreas Zwicky
Vreni Zwicky
Soci sostenitori (3)
• Private Gönner
Alfred Frauchiger
Renato Marco Martorelli
Oliviero Carlo Venturi
Aziende (7)
• Firmenbeiträge
Alpiaz S.p.A.
Casa Editrice Libreria Hoepli
Eleusys Italia S.r.l.
Montecampione Impianti S.p.A.
Penta Insurance s.a.s.
Steinmann & Bertuletti
UBS Zürich und Mailand
Scuola Svizzera di Milano
Via Appiani, 21
20121 Milano
Telefono +39 02 655 5723
Telefax +39 07 655 4654
www.scuolasvizzera.it
info@scuolasvizzera.it
Orario della segreteria: 8.00-13.00
Tribunale di Milano, Reg. pers. giur. 189
Codice Fiscale 80079350155
Partita I.V.A. 06729850153
M3 Repubblica
Passante ferroviario
Tram: 1-2-9-11-29/30-33
Bus 41-43-94
L’importanza della formazione per l’immagine della
Svizzera all’estero
Da sempre la Svizzera gode all’estero di buona fama. Gli
studi di immagine condotti negli scorsi anni da PResenza
Svizzera in Cina, Giappone, Germania, Spagna, Francia, USA
e Gran Bretagna lo dimostrano.
Il modo in cui la Svizzera è percepita all’estero ha un ruolo
centrale per il successo e il benessere del nostro Paese.
Nell’odierna società globalizzata tutti i Paesi si contendono,
infatti, notorietà, risorse umane, investimenti e capitale.
Quale Paese ha influenza all’interno di un’organizzazione
internazionale, dove investono le imprese, quali università
selezionano ricercatori per le loro attività e dove sono organizzati i congressi più importanti: sono tutte decisioni che
hanno un’incidenza sull’importanza e sul benessere di un
Paese. E tutte queste decisioni vengono prese da persone
che, più o meno consapevolmente, sono influenzate dall’immagine che un Paese evoca nella loro mente.
È importante che l’immagine di una nazione non sia dominata soltanto dagli eventi del passato, ma sia il riflesso della
realtà attuale e proiettata verso il futuro.
L’immagine della Svizzera non è determinata soltanto da
turismo, economia, governo, cultura e dalle persone che vi
abitano; anche la formazione vi contribuisce in maniera
importante.
Presenza Svizzera si adopera perciò affinché il buon livello
della formazione che il nostro Paese può offrire sia conosciuto anche all’estero, rafforzandone così l’immagine.
Siamo impegnati in attività all’estero che mettono in risalto
la Svizzera come polo per l’educazione, la ricerca e l’innovazione; invitiamo inoltre dall’estero ad un viaggio di studio in
Svizzera persone in grado di elaborare e diffondere un’opinione sul nostro Paese, affinché abbiano uno sguardo più
approfondito sul suo panorama formativo. Promoviamo
inoltre lo scambio di giovani: l’America’s Cup 2007 svoltasi a
Valencia ci ha offerto l’occasione di dare il via ad uno scambio di oltre 1 500 scolari fra la Regione di Valencia e la
Svizzera. Quanto prima si sperimentano simili incontri interpersonali, tanto maggiori e durevoli saranno i loro effetti
sulle persone. Grazie a questi contatti personali la Svizzera
trova un posto nella mente e nei cuori dei visitatori stranieri
e il nostro Paese sarà ricordato per motivi che vanno oltre il
formaggio e la cioccolata.
In questo modo sviluppiamo e produciamo un’attività informativa che presenta il nostro Paese in tutte le sue sfaccettature. La nostra offerta comprende anche mezzi di informazione concepiti specialmente per i giovani e per l’insegnamento, come la nostra nuovissima “Svizzera in vista”, che
tratta soprattutto di temi di interesse specifico per i giovani.
Le scuole svizzere all’estero svolgono un ruolo chiave nella
trasmissione delle conoscenze e del sapere sul nostro Paese.
Colgo l’occasione per ringraziare di cuore la Scuola Svizzera
di Milano per il suo grande sostegno e impegno nel far
conoscere la Svizzera in questa regione così importante per
il nostro Paese.
Johannes Matyassy, Ambasciatore
Capo dell’Ufficio Presenza Svizzera