Untitled - Campus Caslino
Transcription
Untitled - Campus Caslino
Scuola Svizzera di Milano Via Appiani, 21 20121 Milano Telefono +39 02 655 5723 Telefax +39 07 655 4654 www.scuolasvizzera.it info@scuolasvizzera.it Orario della segreteria: 8.00-13.00 Tribunale di Milano, Reg. pers. giur. 189 Codice Fiscale 80079350155 Partita I.V.A. 06729850153 M3 Repubblica Passante ferroviario Tram: 1-2-9-11-29/30-33 Bus 41-43-94 L’importanza della formazione per l’immagine della Svizzera all’estero Da sempre la Svizzera gode all’estero di buona fama. Gli studi di immagine condotti negli scorsi anni da PResenza Svizzera in Cina, Giappone, Germania, Spagna, Francia, USA e Gran Bretagna lo dimostrano. Il modo in cui la Svizzera è percepita all’estero ha un ruolo centrale per il successo e il benessere del nostro Paese. Nell’odierna società globalizzata tutti i Paesi si contendono, infatti, notorietà, risorse umane, investimenti e capitale. Quale Paese ha influenza all’interno di un’organizzazione internazionale, dove investono le imprese, quali università selezionano ricercatori per le loro attività e dove sono organizzati i congressi più importanti: sono tutte decisioni che hanno un’incidenza sull’importanza e sul benessere di un Paese. E tutte queste decisioni vengono prese da persone che, più o meno consapevolmente, sono influenzate dall’immagine che un Paese evoca nella loro mente. È importante che l’immagine di una nazione non sia dominata soltanto dagli eventi del passato, ma sia il riflesso della realtà attuale e proiettata verso il futuro. L’immagine della Svizzera non è determinata soltanto da turismo, economia, governo, cultura e dalle persone che vi abitano; anche la formazione vi contribuisce in maniera importante. Presenza Svizzera si adopera perciò affinché il buon livello della formazione che il nostro Paese può offrire sia conosciuto anche all’estero, rafforzandone così l’immagine. Siamo impegnati in attività all’estero che mettono in risalto la Svizzera come polo per l’educazione, la ricerca e l’innovazione; invitiamo inoltre dall’estero ad un viaggio di studio in Svizzera persone in grado di elaborare e diffondere un’opinione sul nostro Paese, affinché abbiano uno sguardo più approfondito sul suo panorama formativo. Promoviamo inoltre lo scambio di giovani: l’America’s Cup 2007 svoltasi a Valencia ci ha offerto l’occasione di dare il via ad uno scambio di oltre 1 500 scolari fra la Regione di Valencia e la Svizzera. Quanto prima si sperimentano simili incontri interpersonali, tanto maggiori e durevoli saranno i loro effetti sulle persone. Grazie a questi contatti personali la Svizzera trova un posto nella mente e nei cuori dei visitatori stranieri e il nostro Paese sarà ricordato per motivi che vanno oltre il formaggio e la cioccolata. In questo modo sviluppiamo e produciamo un’attività informativa che presenta il nostro Paese in tutte le sue sfaccettature. La nostra offerta comprende anche mezzi di informazione concepiti specialmente per i giovani e per l’insegnamento, come la nostra nuovissima “Svizzera in vista”, che tratta soprattutto di temi di interesse specifico per i giovani. Le scuole svizzere all’estero svolgono un ruolo chiave nella trasmissione delle conoscenze e del sapere sul nostro Paese. Colgo l’occasione per ringraziare di cuore la Scuola Svizzera di Milano per il suo grande sostegno e impegno nel far conoscere la Svizzera in questa regione così importante per il nostro Paese. Johannes Matyassy, Ambasciatore Capo dell’Ufficio Presenza Svizzera Al doposcuola Elenco dei Soci Mitgliederverzeichnis Organico della scuola Mitarbeiter Consiglio della scuola • Schulrat Avv. Paolo Finzi-Longo Marco Steinmann Ing. Sergio Artaria Amina Bartos Arch. Michael Burckhardt Robert Engeler Cinzia Lovati Fedrigotti Rudolf Salzgeber Alessandra Schneuwly Roland Wild Presidente • Präsident Vicepresidente • Vizepräsident Consigliere • Schulrat Consigliere da gennaio 07 • Schulrätin Consigliere fino a gennaio 07 • Schulrat Consigliere • Schulrat Consigliere • Schulrätin Consigliere fino a gennaio 07 • Schulrat Consigliere da gennaio 07 • Schulrätin Consigliere • Schulrat Revisori dei conti • Revisoren Dr. Alberto Hachen Dr. Luca Minoli Gianfranco Definti Dr. Giovanni Mari Revisore effettivo • Revisor Revisore effettivo • Revisor Revisore supplente • Stellvertreter Revisore supplente • Stellvertreter Direzione Christina Urech Segreteria Margareta Sennhauser De Feo Silvia Cecchetti Servizio Sanitario Dr. Maurizio Santucci Dr. Sandro Siervo Portineria Antonio Orrù Gestione della mensa Rita Frascogna • Direktion Direttrice • Direktorin • Sekretariat Segretaria • Sekretärin Segretaria • Sekretärin • Schulärztliche Dienste Medico • Artz Dentista • Zahnarzt • Hauswartung Custode • Abwart • Leitung der Mensa Cuoca • Köchin Corpo insegnante Heidi Cresto Dr. Peter Meisterhans Hilda Orelli Leda Armstrong Dr. Paola Daffra Dr. Eva Muzio-Schultz Giulia Calamari Alberto Meroni Elfriede Bühler Verena Zwicky Marie-Christine Näf Marlis Waser Katrin Grünbaum Laura Spazzi Merlo Dr. Cristina Coltro Campi Christine Waldmann Ursula Lercher Bea Brunner Micaela Crespi Caroline Röher Sabrina Guerciotti Corina Lovati-Lardi Thomas Weber Bernhard Widmer Lorenzo Definti Nadine Hermann Nicole Rogenmoser Lara Ponzo Gabriella Pessani Gauthier Ambrus Dr. Oscar Eckhardt Bernhard Gerber Raissa Gueret Carlo Götz Sara Menzato Isabelle Ortner Jeanine Schnider Claire Stäheli Sabina Wäfler Alice Winkler Carla Ziegler Collaboratori esterni Paolo Bendinelli Arlette Busnach Marcel Cavallo Edvige Fasanella Kate Kelly • Lehrkörper dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit 1962 1964 1983 1990 1990 1990 1993 1996 1997 1998 1998 1999 2000 2000 2001 2001 2002 2002 2002 2002 2003 2003 2004 2004 2005 2005 2005 2005 2005 2006 2006 2006 2006 2006 2006 2006 2006 2006 2006 2006 2006 • Auswärtige Mitarbeiter Nicoletta Meroni Filippo Mussi Armando Pace Pina Portale-Ferretti Caroline von Gayling-Westphal Scuola Svizzera di Milano Soci d’onore (5) • Ehrenmitglieder Veronika Bundi Jacques Cornut Robert Engeler Alexander Krauer Alfred Leuenberger Soci di diritto (158) • Ordentliche Mitglieder Marlis Kathrin Alicino Waser Hansueli Alig Erna Alig Furger Massimo Alliata Nobili Michal Bartos Amina Bartos Nihat Behramoglu Beatrix Behramoglu Märki Susanna Janina Baumgartner Alessandra Belluzzi Schneuwly Claudia Rosa Bonanomi Fauser Nicoletta Borroni Trebbi De Petris Daniel Bösch Paola Bösch Mallardo Christine Briglia Bovier Daniel Bryner Monique Caminiti Borel Maria Elisabetta Carnevali Wenger Massimiliano Cocca Patrique Coduri Alessandra Coduri Bosu Alberto Combe Sonia Anna Combe Montini Paolo Francesco d’Aloisio Claudia d’Aloisio Roberto De Feo Margareta De Feo Sennhauser Antonello De Rosa Raffaella De Rosa Bobbià Oscar Eckhardt Claudia Eckhardt Hotz Tiziana Fernanda Ferrari Paolo Finzi-Longo Suzanne Finzi-Longo Haller Enrico Fischer Alberto Frigerio Dominique Frigerio Jampen Paolo Fromento Claudia Fromento Gazzola Massimo Galanti Ginetta Galanti Cornaro Giulio Gessner Maria Gessner Della Corte Sandro Ghiozzi Elisabeth Ghiozzi Stumpf Anna Giardina Manganiello Bernhard Glanzmann Franziska Glanzmann Ugo Govigli Raffaella Govigli Corti Adrian Fritz Graf Debora Elena Graf Bianchi Giovanna Grioni Signer Karl Peter Gross Suzanne Gross Schneider Piero Filippo Hefti Gloria Maria Hefti Esposito Max Hofer Tatjana Hofer Vascanez Francesco Riccardo Illy Christian Imhof Madeleine Mittner Imhof Arcangelo Jeker Doris Kämmerling Mikula Thomas Käser Nicola Kauffmann Alessandra Kauffmann Modenese Christian Keller Valérie Keller Birrer Andrea Kind Patrizia Kind Mangili Claudia Kümin Kleis Urs Kohler Eva Zaugg Kohler Carlo Kuhn Patrizia Kuhn Ferri Andrea Künzi Daniela Antonini Lamperti Bernhard Lanzendörfer Donatella Corazzi Lanzendörfer René Lenzin Laura Leonardi Dollfus de Volckersberg Paolo Leutenegger Cristina Leutenegger-Von Felten Thomas Severin Libiszewski Sulasmini Libiszewski Marco Lovati Cinzia Lovati Fedrigotti Barbara Malgrati Monico Antonio Manzini Claudia Manzini Egger Elisabetta Manzotti Gavazzi Anna Martorelli Pavia Massimo Massini Mirella Martha Massini Barzanò Katharina Mergenthaler Francesca Narisoni Augustin Petr Neustupny Anne Neustupny Paolo Notari Gregoire Notz Raffaella Notz Casati Andrea Stefanie Opel Meier Dario Orelli Hilda Orelli Zumstein Sergia Parodi Coreno Barbara Pellizzari Klaas Patrick Pescatore Monique Pescatore Alessandro Pesce Maria Paola Pesce-Mariani Claudio Pizzetti Tino Rampazzi Margareth Rampazzi-Corti Susanne Romani Kümin Mario Roncoroni Beatrice Roncoroni Loder Riccarda Rossi Dosch Priska Rudolf von Rohr Rudolf Salzgeber Marianne Salzgeber Schneller Olga Santamaria Volkowa Luca Schäfer Martin Schild Susan Schild Ott Christiane Schwarzen Castella Emilio Sofia Stella Sofia Milici Pietro Spalletti Trivelli Gallarati Scotti Maria Spalletti Trivelli Gallarati Scotti Anguissola D’Altoè Marco Steinmann Claudia Tarallo Hiltpold Carla Tarchiani-Corradini Thomas Thüler Luca Gabriele Trabattoni Giuseppina Tunin Ratti Christina Urech Oliviero Venturi Philipp Vieli Silvia Vieli Matzinger Roland Martin Vogt Gloria Vogt Gomez Bernhard Widmer Doris Widmer Hochuli Roland Wild Myriam Wild Bohren Robert Wildhaber Susanne Wildhaber Christoph Willi Peter Witschi Susanna Witschi Federico Zingale Stephan Zinggeler Annette Zinggeler Alexander Zschokke Rita Zschokke Baldissera Robert Zurgilgen Marlene Zurgilgen Soci benemeriti (67) • Freiwillige Mitglieder Sergio Artaria Sergio Bärlocher Jürg Bachmann Gabriella Barili Schiaffino Cristian Bechstein Reto Berta Paul Bieri Claudia Blumetti Brunner Giorgio Borioli Broggi Mario Broggi De Lellis Anna Elfriede Buehler Jacqueline Elisabeth Burckhardt Michael Burckhardt Elisabetta Bützberger Cuzzi Silvio Calabresi Heidi Cresto Weibel Gianfranco Definti Stefan Dreyer Daniel Engeler Claudia Engeler Stetter Carlo Fossati Franziska Furger Otto Gassner Sabine Gavazzi Gottfried Götz Annamaria Guglielmetti Ugo Guidi Alberto Hachen Walter Huber Arturo Jeker Guido Jeker Bernard Keller Claudia Kippele Emara Roberto Kippele Beat Kölliker Gustav Kummer Gallati Rolf Künzli Rosmarie Lang Annamaria Leuenberger Sandro Leuenberger Aldo Leutenegger Nanette Libiszewski Kuhn Aldo Mari Giovanni Mari Eva Marzari Irma Meier Schiavello Peter Meisterhans Luca Minoli Alberto Moser Emilio Moser Sandro Mumenthaler Martin Ott Hubert Paratte Othmar Josef Popp Giulia Luisa Rua Kohler Theodor Schwizer Ralph Simmen Elisabetta Steinmann Ludovica Steinmann Streit Paolo Ermanno Sütterle Marzio Tartini Eugen Zollinger Andreas Zwicky Vreni Zwicky Soci sostenitori (3) • Private Gönner Alfred Frauchiger Renato Marco Martorelli Oliviero Carlo Venturi Aziende (7) • Firmenbeiträge Alpiaz S.p.A. Casa Editrice Libreria Hoepli Eleusys Italia S.r.l. Montecampione Impianti S.p.A. Penta Insurance s.a.s. Steinmann & Bertuletti UBS Zürich und Mailand Relazione del Consiglio Bericht des Schulrates Eccoci di nuovo all’appuntamento con l’annuario. Alla relazione del Consiglio che espone ai Soci, agli amici della Scuola, agli allievi e al corpo insegnante cosa è stato fatto per il nostro Istituto durante l’anno appena trascorso. Wieder halten Sie unsern Jahresbericht in den Händen, der unsern Mitgliedern, den Freunden der Schule, unsern Schülern und dem Lehrkörper zeigt, was wir für unser Institut im vergangenen Jahr gemacht haben. Il piano sotterraneo, rimasto sostanzialmente immutato sin dal dopo guerra, è stato completamente ristrutturato: le aule sono ora molto più luminose e dotate di un impianto di aerazione; gli spogliatoi, più funzionali, hanno nuove docce e bagni. Die Kellerräume, die seit dem Krieg unverändert geblieben waren, wurden komplett renoviert. Die Räume sind heller und mit einer Belüftung ausgestattet. Die erneuerten Umkleidekabinen haben neue Duschen und Toiletten. L’arredamento della mensa è stato rinnovato e la nuova gestione è stata accolta con entusiasmo. Il profumo che si diffonde dalla cucina è veramente gradevole. Tische und Stühle der Mensa wurden aufgefrischt, und neue die Leitung wurde mit Enthusiasmus empfangen. Die angenehmen Düfte aus der Küche entzücken alle. Ma ciò cui si è più dato attenzione è la qualità dell’insegnamento, i rapporti con gli allievi, il risultato. Ed infatti tutti i nostri allievi hanno superato brillantemente gli esami di terza media e di maturità. Aber am meisten Energie haben wir für die Qualität des Unterrichts, die Beziehungen zu unsern Schülern und für unsere Resultate aufgebracht. Und tatsächlich haben unsere Schüler die Prüfungen der Terza Media und der Matura mit Bravour bestanden. Ci siamo lanciati anche nel mondo della musica organizzando un concerto nella Basilica di San Marco che ha avuto grande successo e visto la partecipazione di pubblico numeroso. Wir haben uns auch im musikalischen Bereich engagiert und ein erfolgreiches Konzert in der Basilica San Marco organisiert. Ora guardiamo avanti: non dobbiamo riposare sugli allori ma continuare a cercare il meglio. Cultura, conferenze, visite a musei e città d’arte, concerti, canto corale, sport, corso di autodifesa, sportello di psicologia sono solo alcune delle iniziative prese in questo senso: che vogliamo aumentare e moltiplicare per portare nel nostro cortile e nelle nostre aule quanto più è possibile offrire in termini di crescita dei futuri cittadini del mondo. Siamo dotati di un corpo insegnante competente e di elevato livello, di una valida Direttrice, di un nuovo medico scolastico con esperienza decennale, di una struttura completamente messa a nuovo e vogliamo offrire il meglio ai nostri allievi. All’impegno profuso dal Consiglio e dalla Scuola chiediamo solo che gli allievi rispondano cercando di sfruttare e cogliere appieno le opportunità loro offerte, con impegno e serietà. Schauen wir voraus: Wir dürfen uns nicht auf den Lorbeeren ausruhen, sondern müssen weiterhin versuchen, uns zu verbessern. Kultur, Vorträge, Museums- und Städtebesuche, Konzerte, Chor, Sport, Selbstverteidigungkurs sind nur einige Initiativen, die wir in diesem Sinne unternommen haben. Wir möchten diese noch ausbauen, um in unsern Gängen und Schulzimmern möglichst viel für unsere zukünftigen Erdenbürger anzubieten. Wir verfügen über einen hoch qualifizierten Lehrkörper, eine tüchtige Direktorin, eine Schulärztin mit jahrzehntelanger Erfahrung, eine renovierte Infrastruktur und - all das, um unsern Schülern nur das Beste zu offerieren. Als Gegenleistung für das Engagement des Schulrates und der Schule verlangen wir von den Schülern nur, dass sie von all den Möglichkeiten und Angeboten mit Einsatz und Seriosität profitieren. Il Consiglio della SSM, da sinistra: Roland Wild, Cinzia Lovati Fedrigotti, Sergio Artaria, il Presidente Paolo Finzi-Longo, Alessandra Schneuwly, Robert Engeler, Christina Urech, Marco Steinmann, Amina Bartos-Flammer. 88 °Annuario 2006 Jahresbericht 2007 1• Situazione economica e finanziaria Bilanz und Finanzen Il buon risultato dell’anno appena trascorso è stato determinato dal numero degli allievi svizzeri e, in parallelo, dall’ammontare delle sovvenzioni federali, come anche da un’accurata politica dei costi volta ad ottenere un flusso di cassa capace di fare fronte agli impegni. Das gute Resultat des vergangenen Schuljahres wurde durch die Anzahl Schweizer Schüler und, in Einklang damit, durch die Subventionen aus der Schweiz positiv beeinflusst. Mit einer sorgfältigen Ausgabenpolitik erreichten wir, dass wir stets über Liquidität verfügten, um unsern Verpflichtungen nachzukommen. Inoltre abbiamo sostenuto degli investimenti nell’ambito della manutenzione dell’immobile, che indicano il continuo sforzo della Scuola per migliorare la qualità e per garantire un insegnamento moderno ed efficace. Wir haben auch in den Gebäudeunterhalt investiert; dies unterstützt die kontinuierlichen Bemühungen der Schule, die Qualität zu verbessern und ein modernes und wirksames Lernumfeld zu schaffen. Grazie anche al nuovo sistema gestionale, in futuro sarà possibile migliorare ulteriormente l’amministrazione della liquidità e la comunicazione attiva con i genitori, i soci e gli insegnanti. Dank einem neuen Verwaltungsprogramm wird es in Zukunft noch besser möglich sein, die Geldflüsse zu steuern und die Kommunikation mit den Eltern, Mitgliedern und Lehrkräften zu intensivieren. Nel futuro prossimo la Scuola potrà dunque godere di una situazione economica e finanziaria equilibrata. In armonia con la politica della Confederazione Elvetica, la Scuola dovrà tuttavia affrontare una diminuzione delle sovvenzioni. Sarà dunque necessario trovare delle soluzioni. •2 In naher Zukunft kann sich die Schule einer ausgeglichenen finanziellen Situation erfreuen. In Übereinstimmung mit der eidgenössischen Politik wird sie aber Kürzungen der Subventionen hinnehmen müssen. Für dieses Problem wird sie Lösungen finden müssen. Sistema gestionale Verwaltungssystem Quest’anno, allo scopo di aumentare qualità ed efficienza, è stato finalmente affrontato il problema del vecchio sistema gestionale, risalente agli anni ottanta e ormai tecnicamente superato. Il sistema aveva delle gravi lacune che richiedevano quotidianamente l’intervento manuale; inoltre non era in grado di gestire la contabilità. La gestione della contabilità è stata ora affidata allo Studio Lazzari, che garantisce esperienza e alta professionalità. Mit dem Ziel, die Qualität und die Leistungsfähigkeit zu fördern, sind wir dieses Jahr das Problem des technisch veralteten und auf die 80-er Jahre zurück gehenden Verwaltungssystems angegangen. Das System hat grosse Mängel, so dass viele Operationen manuell erledigt werden mussten; zudem war es nicht möglich, die Buchhaltung zu integrieren. Diese wurde ans Studio Lazzari abgegeben, welches für Erfahrung und Professionalität garantiert. Così, a partire da uno sforzo comune, sono stati fissati degli obiettivi molto importanti, volti a rendere la gestione più semplice, più veloce e soprattutto userfriendly e flessibile: in particolare, una banca dati unica per tutti i dati anagrafici, con la possibilità di invia- Gemeinsam haben wir wichtige Ziele vereinbart, die unsere Schulführung einfacher, schneller und kundenfreundlicher machen sollen. Dazu gehört eine einheitliche Datenbank für alle anagrafischen Daten mit der Möglichkeit, Emails zu versenden, die Scuola Svizzera di Milano re e-mail, registrare il flusso di cassa e le rette, ossia tutta la gestione quotidiana di una scuola, compresi i voti e la contabilità. Pertanto il sistema sarà web-compatibile, consentirà l’accesso individuale via web, la possibilità di informare e di ottenere gli input desiderati, dando l’opportunità sia ai genitori, sia agli insegnanti di usufruire di un accesso sicuro, veloce e individuale. La scuola potrà dunque offrire un sistema di comunicazione sempre più vicino a genitori, insegnanti e allievi. Barzahlungen und Schulgelder direkt zu registrieren. Alle Handlungen, die die Verwaltung einer Schule erfordern, können wir direkt erledigen, die Noten und die Buchhaltung eingeschlossen. Das System ist web-kompatibel, erlaubt den individuellen Zugang und gibt Eltern und Lehrkräften die Möglichkeit, sicher und schnell die nötigen Informationen zu erhalten. Die Schule kann damit ein Kommunikationssystem anbieten, das nahe an den Bedürfnissen der Eltern, Lehrkräfte und Schüler ist. Il sistema è quasi pronto. Grazie alla collaborazione dello studio Lazzari, sono state realizzate procedure d’avanguardia che consentono una comunicazione attiva con tutti gli interessati. Tra le opzioni – lo diciamo a titolo di informazione –, la possibilità di inviare direttamente SMS dal sistema; prevediamo altresì il pagamento delle rette tramite carta di credito. È in fase di studio l’integrazione di altri elementi, quali la registrazione della presenza a Scuola degli allievi e le informazioni riguardanti il servizio mensa. Questi accorgimenti potrebbero ulteriormente facilitare la gestione quotidiana della nostra Scuola. Das neue System ist fast bereit. Dank der Mitarbeit des Studios Lazzari ist es uns gelungen, zukunftsträchtige Lösungen zu erarbeiten, die eine aktive Kommunikation mit allen Interessierten erlaubt. Nur zur Information sei etwa erwähnt, dass wir SMS direkt vom System aus verschicken können. Zudem ist die Schulgeldzahlung via Kreditkarte geplant. Noch geprüft werden andere Elemente, wie zum Beispiel die Präsenzkontrolle der Schüler und die Informationen zum Mensaservice. All diese Erneuerungen könnten den Führungsalltag der Schule zusätzlich erleichtern. Il consiglio ringrazia tutti i collaboratori per lo sforzo e la pazienza richiesti da questo progetto. 88 °Annuario 2006 Jahresbericht 2007 Der Schulrat dankt allen Mitarbeitenden für die Anstrengung und die Geduld, die dieses Projekt allen Beteiligten abverlangt. 3• Relazione della Direttrice Bericht der Direktorin La soddisfazione di allievi, genitori e insegnanti è condizione fondamentale per il successo di una scuola. Essa può essere raggiunta soltanto se tutte le componenti che in essa operano collaborano nella stessa direzione. Nell’anno trascorso abbiamo cercato di favorire questo clima ed organizzando frequenti colloqui con i genitori e introducendo nella scuola un servizio psicologico per allievi e genitori abbiamo ottenuto buoni risultati in questo senso. Zufriedene Schülerinnen und Schüler, zufriedene Eltern und zufriedene Lehrkräfte sind eine Grundbedingung für eine erfolgreiche Schule. Diese Zufriedenheit können wir nur erreichen, wenn alle Beteiligten gemeinsam in die gleiche Richtung arbeiten. Mit vielen Elterngesprächen und der Einführung eines psychologischen Dienstes für Schüler und Eltern haben wir diese Entwicklung im vergangenen Schuljahr positiv unterstützt. Docenti preparati e impegnati sono la premessa indispensabile per un insegnamento proficuo. Il loro compito principale è quello di raggiungere gli obiettivi didattici dei rispettivi livelli. Diversi indicatori mostrano che questi scopi sono stati raggiunti. Alla fine dell’anno scolastico tutti gli allievi della 5a classe hanno superato l’esame che si è svolto all’interno della Scuola. Così pure i candidati alla licenza media hanno ottenuto buoni risultati e i dodici maturandi hanno superato con successo l’esame di maturità. Kompetente und engagierte Lehrkräfte sind unabdingbare Voraussetzung für erfolgreichen Unterricht. Ihr oberstes Ziel muss es sein, die Lehrziele einer Stufe zu erreichen. Verschiedene Indikatoren zeigen auf, dass wir diese Ziele gut erfüllt haben: Alle Schülerinnen und Schüler der 5. Klasse haben das interne Examen am Ende des Schuljahres bestanden. Alle Schülerinnen und Schüler, die das Examen der „Licenza media“ absolvierten, haben mit guten Resultaten abgeschlossen. Und alle zwölf Maturandinnen und Maturanden haben die Maturitätsprüfungen erfolgreich hinter sich gebracht. I nostri docenti si aggiornano regolarmente. Ogni anno frequentano corsi di perfezionamento sia in Svizzera che in Italia. Per offrire loro un ulteriore sostegno ho introdotto la novità dei colloqui con gli insegnanti. In questi incontri stabiliamo insieme gli obiettivi che ciascuno deve raggiungere individualmente allo scopo di stimolare lo sviluppo del singolo a livello scolastico e personale. I nostri insegnanti, inoltre, durante alcune lezioni si osservano reciprocamente ed hanno così regolarmente un collegiale feedback. I numerosi partecipanti alla festa di chiusura dell’anno scolastico, dal tema “Europa”, hanno potuto constatare quanto sia l’impegno dei nostri docenti. Con molto entusiasmo essi hanno saputo motivare le classi portandole alla realizzazione di rappresentazioni teatrali originali ed impegnative. Accompagnando gli studenti durante l’anno a spettacoli teatrali, concerti e cinema, hanno arricchito e alleggerito le loro giornate, peraltro spesso stressanti. Affinché allievi, genitori e insegnanti siano soddisfatti, occorre che l’ambiente circostante e l’infrastruttura siano adeguati. Durante l’anno ci siamo impegnati anche in questo senso. Perciò abbiamo rielaborato il sito internet della scuola. Sulla homepage abbiamo allestito la rubrica delle news e l’intranet permette ad allievi e genitori di avere più informazioni, come ad esempio l’orario scolastico o le foto delle gite. Nello spazio appositamente predisposto le singole classi possono esporre l’elenco dei compiti da eseguire a casa. Per gli studenti del liceo abbiamo offerto una nuova attività sportiva, la pallavolo. Nuovi collegamenti per computer nelle aule e un’aula computer al terzo piano provvedono a creare condizioni ottimali per l’insegnamento. Per rendere ancora più piacevoli le lezioni di ginnastica, durante le ferie estive abbiamo fatto rinnovare gli spogliatoi e abbiamo infine creato un numero sufficiente di docce. Contemporaneamente, abbiamo dato inizio al rifacimento del laboratorio per i lavori manuali per migliorarne sia la qualità dello spazio che la adattabilità alle esigenze delle diverse lezioni. Con iniziative come la “Pausenapfel” o la “merenda sana” abbiamo cercato attivamente di sviluppare nei nostri allievi la consapevolezza per una sana alimentazione. •4 Unsere Lehrkräfte bilden sich regelmässig weiter. Jedes Jahr besuchen sie Fortbildungskurse in der Schweiz und in Italien. Um die Lehrkräfte zusätzlich zu unterstützen, habe ich neu Mitarbeitendengespräche eingeführt. Dabei legen wir gemeinsam individuelle Ziele für jeden einzelnen fest, um seine schulische und persönliche Entwicklung zu fördern. Ausserdem beobachten sich unsere Lehrkräfte gegenseitig im Unterricht und geben sich damit regelmässig kollegiales Feedback. Wie engagiert unsere Lehrkräfte sind, konnten die zahlreichen Besucher am Schlussfest „Europa“ feststellen. Mit viel Einsatz und Humor haben sie die Klassen zu originellen und anspruchsvollen Vorführungen motiviert. Durchs Jahr hindurch haben sie mit Theater-, Konzert- und Kinobesuchen den doch oft anstrengenden Alltag der Schüler bereichert und aufgelockert. Damit Schüler, Eltern und Lehrkräfte zufrieden sind, müssen das Umfeld und die Infrastruktur stimmen. Auch daran haben wir im vergangenen Schuljahr gearbeitet. So haben wir den Internetauftritt der Schule überarbeitet. Auf der Homepage haben wir eine News-Rubrik eingerichtet, und das Intranet bietet Schülern und Eltern mehr Informationen wie Stundenpläne oder Fotos von Schulanlässen. Einzelne Klassen listen ihre Hausaufgaben im für sie bestimmten Sektor auf. Für die Gymnasiasten haben wir ein neues Sportangebot kreiert (Volleyball). Neue Computerterminals in den Klassenzimmern und ein Computerraum im 3. Stock sorgen für optimale Lernbedingungen. Und damit die Freude auf den Turnunterricht noch grösser wird, liessen wir während den Sommerferien die Umkleidekabinen renovieren und endlich genügend Duschen einbauen. Gleichzeitig nahmen wir den Umbau des Werkraums in Angriff, um sowohl die räumliche Gestaltung als auch die Unterrichtsvielfalt zu verbessern. Mit Aktionen wie dem „Pausenapfel“ oder der „merenda sana“ haben wir versucht, das Bewusstsein der Schülerinnen und Schüler für eine gesunde Ernährung aktiv zu fördern. Scuola Svizzera di Milano Le regole finora introdotte servono ad aumentare la qualità della Scuola. Esse si propagano tanto più quanto più tutti sono aperti alle novità. In Svizzera attualmente è diffuso il progetto HarmoS (Harmonisierung der obligatorischen Schule). I sovrintendenti all’istruzione dei diversi cantoni stabiliscono insieme gli obiettivi didattici di ogni livello ed elaborano procedimenti per poter testarne l’applicazione. Anche noi ovviamente partecipiamo a questo processo e puntiamo a fare in modo che la nostra scuola possa essere all’altezza di questo confronto. Se avremo successo, allievi, genitori ed insegnanti saranno ancor più soddisfatti. All die hier aufgeführten Massnahmen dienen dazu, die Qualität der Schule zu steigern. Sie greifen umso mehr, wenn alle Beteiligten offen für Neues sind. In der Schweiz läuft momentan das Projekt HarmoS (Harmonisierung der obligatorischen Schule). Die Erziehungsdirektoren aller Kantone legen gemeinsame Lernziele für alle Stufen fest und schaffen Mechanismen, um deren Einhaltung überprüfen zu können. Selbstverständlich beteiligen wir uns an diesem Prozess und setzen alles daran, dass unsere Schule für diese Vergleiche gerüstet sein wird. Schneiden wir dereinst gut ab, werden Schüler, Eltern und Lehrkräfte umso zufriedener sein. Allievi Schülerinnen und Schüler Nello scorso anno la nostra scuola è stata frequentata in totale da 387 studenti. Soprattutto le aule delle classi elementari sono al completo. Con piacere in queste prime classi vediamo arrivare sempre più allievi provenienti dalla Svizzera, ma anche dalla Germania e da altri paesi. Nella scuola materna i nuovi posti a disposizione erano limitati e ciò ha fatto sì che abbiamo dovuto rifiutare l’iscrizione di alcuni bambini. Nella scuola secondaria, e particolarmente nel liceo, le classi hanno dimensioni diverse. Fortunatamente abbiamo sempre nuovi allievi ospiti provenienti dalla Svizzera che sotto vari punti di vista arricchiscono le nostre classi. Il numero degli allievi svizzeri è stato mantenuto all’alto livello dell’anno precedente. Nel 2006/07 hanno frequentato la nostra scuola 154 allievi svizzeri. Im vergangenen Schuljahr haben gesamthaft 387 Schülerinnen und Schüler unsere Schule besucht. Vor allem in den Primarklassen sind die Schulzimmer gut gefüllt. Erfreulicherweise kommen auch in diesen ersten Klassen immer wieder Kinder aus der Schweiz, aber auch aus Deutschland und andern Herkunftsländern dazu. Im Kindergarten waren die neu zur Verfügung stehenden Plätze beschränkt, so dass wir leider auch einige Kinder abweisen mussten. In der Sekundarschule und besonders im Gymnasium sind die Klassen unterschiedlich gross. Glücklicherweise haben wir auch immer wieder Gastschülerinnen und Gastschüler aus der Schweiz, die unsere Klassen in jeder Hinsicht befruchten. Die Anzahl der Schweizer Schülerinnen und Schüler konnte auf dem hohen Niveau des Vorjahres gehalten werden. 2006/07 besuchten 154 Schweizer Kinder unsere Schule. Insegnanti Alla fine dell’anno molti insegnanti hanno lasciato la scuola, cosicché abbiamo dovuto sostituire undici cattedre. Sia nel ginnasio che nella scuola primaria si è giunti a considerevoli e per tutti sensibili cambiamenti. Stabile è stata invece la situazione nella scuola materna. Si è resa necessaria solamente una sostituzione per Corina Lovati che nell’estate 2006 ha avuto una seconda maternità. La supplenza annuale è stata assunta da Jeanine Schnider che da parte sua ha ora un bambino cui si dedicherà nel prossimo futuro. Corina Lovati riprenderà il suo posto in qualità di insegnante del dopoasilo. Alla fine dell’anno ci siamo dovuti congedare da Nicole Rogenmoser. Lascia la nostra scuola dopo due anni per trasferirsi a Lucerna dove proseguirà la sua attività di maestra di scuola materna. Rimpiangeremo la sua creatività e il suo modo gioioso di rapportarsi ai bambini. Per la 1a e la 3a classe abbiamo avuto la fortuna di assicurarci all’inizio dell’anno la collaborazione di Sabina Wäfler (1) e di Sara Menzato (2). Entrambe hanno trascorso a Milano mesi di intensa attività e si sono molto impegnate per la qualità della scuola sia in ambito didattico/pedagogico, sia in quello extrascolastico. Esse lasciano purtroppo la scuola dopo solo un anno per motivi personali. Sara Menzato fa ritorno in Svizzera, mentre Sabina Wäfler si trasferisce in una regione italiana più mediterranea. 1 88 °Annuario 2006 Jahresbericht 2007 Lehrkräfte Auf Ende des letzten Schuljahres haben viele Lehrkräfte die Schule verlassen, so dass wir elf Stellen neu besetzen mussten. Sowohl im Gymnasium als auch in der Primarschule kam es zu beträchtlichen und für alle spürbaren Wechseln. Stabil war die Situation im Kindergarten. Es brauchte nur gerade eine Vertretung für Corina Lovati, die im Sommer 2006 zum zweiten Mal Mutter wurde. Die einjährige Mutterschaftsvertretung hat Jeanine Schnider übernommen, die ihrerseits nun Nachwuchs bekam und sich in nächster Zukunft ganz ihrem Kind widmen wird. Corina Lovati wird ihre Stelle als DopoasiloKindergärtnerin wieder übernehmen. Am Ende des Schuljahres mussten wir Nicole Rogenmoser verabschieden. Sie verlässt unsere Schule nach zwei Jahren Richtung Luzern, um dort ihre Tätigkeit als Kindergärtnerin fortzusetzen. Wir werden ihre Kreativität und ihren fröhlichen Umgang mit den Kindern vermissen. Für die 1. und 3. Klasse konnten wir anfangs Schuljahr Sabina Wäfler (1) und Sara Menzato (2) gewinnen. Beide haben intensive Monate hier in Mailand verbracht und sich sehr engagiert für die Belange der Schule, sei dies im didaktischen/pädagogischen oder im ausserschulischen Bereich. Aus persönlichen Gründen verlassen sie die Schule leider nach nur einem Jahr. Sara Menzato kehrt in die Schweiz zurück, Sabina Wäfler zieht es ins etwas mediterranere Italien. 2 5• In sostituzione di Paola Daffra ha preso servizio Claire Stäheli che ha tenuto per un anno lezioni di italiano agli allievi più giovani. Con molto impegno personale e grande intuito ha saputo con successo colmare il vuoto lasciato. Carla Ziegler è la nuova docente della 4a classe. Originaria di Uri, questa giovane insegnante porta con sé un’importante e vasta esperienza ed ha introdotto fin dall’inizio vari stimoli all’interno della nostra scuola. Als Stellvertretung für Paola Daffra amtete Claire Stäheli. Sie übernahm für ein Jahr die Italienischstunden der Jüngsten. Mit viel persönlichem Einsatz und grossem Gespür für die Kinder hat sie es verstanden, die Lücke erfolgreich auszufüllen. Carla Ziegler heisst die neue Lehrerin der 4. Klasse. Die gebürtige Urnerin bringt eine grosse und lange Schulerfahrung mit und hat bereits verschiedene Impulse in unser Schulleben eingebracht. Con Isabelle Ortner abbiamo avuto per il doposcuola una risorsa collaudata che ha dato un’impronta creativa alla vita scolastica nelle ore successive a quelle delle lezioni obbligatorie. Essa lascia la scuola dopo poco più di un anno per far rientro in Svizzera. Mit Isabelle Ortner hatten wir für die Doposcuola eine ausgewiesene Lehrkraft, die mit vielen kreativen Ideen das Schülerleben nach den obligatorischen Lektionen gestaltete. Sie verlässt die Schule nach etwas mehr als einem Jahr Richtung Schweiz. All’inizio dell’anno abbiamo assunto Raissa Gueret in qualità di insegnante di inglese per la 6a e 7a classe. Cresciuta in Inghilterra, vive da lungo tempo a Milano. Als Englischlehrerin für die 6. und 7. Klasse haben wir zu Schuljahresbeginn Raissa Gueret gewählt. Sie ist in England aufgewachsen und lebt seit Längerem in Mailand. Al liceo ci sono stati numerosi cambiamenti. La D.ssa Francesca Parisi, che dal 2001 insegnava italiano e filosofia, dopo il congedo per la maternità, è rientrata nella scuola italiana. La ringrazio per il suo grande impegno. E’ stata sostituita dal Dr. Carlo Goetz che ha studiato a Pavia e che in quanto allievo della Scuola Svizzera di Milano conosce tanto il sistema scolastico svizzero quanto quello italiano. Zahlreiche Wechsel gab es auf der Gymnasialstufe. Dr. Francesca Parisi, die seit 2001 als Italienisch- und Philosophielehrerin am Gymnasium gewirkt hatte, ging nach der Mutterschaftspause zurück an die italienische Schule. Ich danke ihr für ihren grossen Einsatz. Sie wurde von Dr. Carlo Götz abgelöst, der in Pavia studiert hat und als ehemaliger Absolvent der Schweizer Schule Mailand sowohl das schweizerische als auch das italienische Schulsystem kennt. Il Dr. Oskar Eckhart (3) si è trasferito con tutta la famiglia per un anno a Milano ed ha tenuto le lezioni di latino per le classi dall’8a alla 12a e quelle di tedesco alle medie. Lascia la scuola dopo un anno, come concordato precedentemente, per riprendere l’incarico di insegnante nel liceo di Coira. Manterremo vivo il ricordo del suo carattere cordiale e del suo impegno nella Scuola. In Bernhard Gerber (3) abbiamo trovato un insegnante versatile e flessibile. In qualità di insegnante di geografia e storia per il liceo e di insegnante un tempo di scuola elementare, ha potuto insegnare nella nostra scuola a vari livelli. Come esperto di sport invernali, inoltre, ha completato in maniera eccellente il nostro team durante le vacanze sulla neve. Dopo aver trascorso 17 anni nella nostra scuola, Leda Armstrong (4) affronterà nuove esperienze. Si dedicherà maggiormente alla famiglia e ai propri interessi. Perdiamo con lei un’insegnante competente e una collega straordinaria. Ha saputo trasmettere ai nostri allievi la conoscenza della lingua inglese con tutte le sue particolarità e tutte le sue sfumature. All’inizio dell’anno Vreni Zwicky mi ha passato l’incarico di direttrice. Essa ha retto la Scuola per otto anni con straordinario impegno. Fino a febbraio 2007 ha tenuto le lezioni di storia al liceo e si è occupata di altre importanti questioni della scuola. Desidero di cuore ringraziarla ancora una volta e porgerle i miei migliori auguri per il futuro. •6 Dr. Oscar Eckhardt (3) kam mit seiner ganzen Familie für ein Jahr nach Mailand und übernahm an unserer Schule den Lateinunterricht für die 8. bis 12. Klasse und den Deutschunterricht an der Sekundarschule. Er verlässt uns wie im Voraus abgemacht nach einem Jahr, um in Chur seine Tätigkeit als Gymnasiallehrer wieder aufzunehmen. Wir werden seine offene Art und sein Engagement für die Schule in bester Erinnerung behalten. Ebenfalls neu ist Gauthier Ambrus. Er unterrichtet ein Teilpensum Französisch und beendet nebenbei seine Dissertation an der Universität Genf. Mit Bernhard Gerber (3) fanden wir eine vielseitig einsetzbare Lehrkraft. Als ausgebildeter Gymnasiallehrer für Geografie und Geschichte und ehemaliger Primarlehrer unterrichtet er an unserer Schule auf verschiedenen Stufen. Als erfahrener Schneesportler ergänzt er zudem unser Skilagerteam optimal. Nach 17 Jahren an unserer Schule stellt sich Leda Armstrong (4) einer neuen Herausforderung. Sie wird sich vermehrt ihrer Familie widmen und ihren eigenen Interessen nachgehen. Wir verlieren mit ihr eine kompetente Lehrkraft und eine tolle Kollegin. Sie hat es verstanden, den Schülerinnen und Schülern die englische Sprache mit samt deren Eigenheiten und Finessen kompetent zu vermitteln. Zu Beginn des Schuljahres hat Vreni Zwicky die Direktion an mich übertragen. Sie hatte die Schweizer Schule Mailand während acht Jahren mit enormem Einsatz geführt. Bis im Februar 2007 hat sie noch die Geschichtslektionen im Gymnasium erteilt und sich für weitere Belange der Schule eingesetzt. Ich möchte meiner Vorgängerin nochmals herzlich danken und ihr für die Zukunft alles Gute wünschen. Scuola Svizzera di Milano Collaboratori Mitarbeiter Con il 1° ottobre Silvia Cecchetti ha preso servizio in qualità di segretaria. Ha alle spalle una lunga esperienza e si è subito fatta apprezzare come elemento di serenità nella movimentata vita della segreteria. Am 1. Oktober 2006 hat Silvia Cecchetti ihre Stelle als Sekretärin angetreten. Sie bringt langjährige Erfahrung mit und hat sich bereits als ruhender Pol im betriebsamen Sekretariat bewährt. Alla fine dell’anno il medico scolastico Dr. Maurizio Santucci ha lasciato il suo incarico. Ha svolto con scrupolo questo compito impegnativo ed in ogni momento è stato disponibile ad offrire aiuto a genitori, allievi ed insegnanti. Am Ende des Schuljahres verliess uns unser Schularzt Dr. Maurizio Santucci. Er hat diese zeitraubende Tätigkeit mit Hingabe ausgeübt und war jederzeit bereit, Eltern, Kindern oder Lehrkräften hilfreich zur Seite zu stehen. Anche Rita Frascogna, dopo tanti anni ha cessato la sua attività di cuoca nella mensa. Lo scorso maggio è diventata mamma di una bella bambina. Nach vielen Jahren verlässt uns auch Rita Frascogna, unsere Köchin. Sie wird sich vermehrt der Erziehung ihrer im Mai geborenen Tochter widmen. Corsi extrascolastici Ausserschulische Kurse Anche quest’anno i corsi extrascolastici sono stati molto apprezzati. Tutti sono stati frequentati da un adeguato numero di allievi. E’ stato introdotto un corso di pallavolo per gli allievi dalla 8a alla 12a classe. Come altra novità, in gennaio abbiamo proposto un corso di autodifesa personale rivolto alle ragazze che è stato frequentato da più di venti allieve comprese tra la 5a e l’11a classe. Infine, per la prima volta abbiamo offerto presso la Scuola Svizzera di Bergamo un campo di vacanza estivo che ha riscontrato grande successo. Von grosser Beliebtheit waren auch dieses Jahr die ausserschulischen Kurse. Alle Angebote konnten mit genügend Teilnehmenden durchgeführt werden. Neu fand für die Schülerinnen und Schüler der 8. bis 12. Klasse ein Volleyballkurs statt. Ebenfalls neu boten wir im Januar einen Selbstverteidigungskurs für Mädchen an ; mehr als 20 Fünft- bis Zwölftklässlerinnen haben davon profitiert. Schliesslich führten wir erstmals ein Sommerlager an der Schweizer Schule Bergamo durch, das grossen Anklang fand. Ringraziamenti Dank Consiglio e Direzione ringraziano tutti coloro che nell’anno trascorso hanno contribuito ai buoni risultati della nostra scuola: • i genitori, che ci affidano i loro figli e collaborano con noi; • gli insegnanti, per il loro impegno professionale e per la loro continua disponibilità nei confronti della Scuola; • le collaboratrici in segreteria che svolgono il loro meticoloso lavoro con competenza e tanta pazienza; • i custodi, il medico scolastico e i collaboratori della mensa per il loro prezioso lavoro; • il console svizzero Dr. David Vogelsanger e il suo team, in particolare il Console Aggiunto Marzio Tartini che ci è costantemente vicino con consigli e nei fatti; • l’Ufficio Federale per la Cultura, per il suo sostegno economico e, in particolare, il Signor Paul Fink per il suo straordinario impegno a favore delle scuole svizzere all’estero; • il Comitato per le Scuole Svizzere all’estero, per il sostegno nelle questioni amministrative, ma anche per l’azione politica che esso esercita in favore delle scuole svizzere all’estero; un particolare ringraziamento alla direttrice dell’Ufficio Irène Spicher e alla sua collaboratrice Andrea Spring; • il Cantone dei Grigioni, nostro patrocinatore, e l’Ufficio per le Scuole Superiori, per la buona collaborazione; • la Scuola Cantonale di Coira, e soprattutto i suoi esperti che hanno reso possibili i buoni risultati dei nostri esami di Maturità; • la Fondazione Schmidheiny, per la conduzione della “settimana di economia”. Schulrat und Direktion danken allen, die im vergangenen Schuljahr zum guten Gelingen unserer Schule beigetragen haben: • den Eltern, die uns ihre Kinder anvertrauen und mit uns zusammen arbeiten • den Lehrkräften für ihren professionellen Einsatz und die Bereitschaft, sich jederzeit für die Schule einzusetzen • den Mitarbeiterinnen im Sekretariat, die ihre anspruchsvolle Tätigkeit kompetent und mit grosser Geduld ausführen • allen Mitarbeitern im Haus- und im Arztdienst sowie in der Mensa für ihre wertvolle Arbeit • dem schweizerischen Generalkonsul Dr. David Vogelsanger und seinem Team, insbesondere seinem Stellvertreter Marzio Tartini, der uns immer mit Rat und Tat zur Seite steht • dem Bundesamt für Kultur für die finanzielle Unterstützung und besonders Herrn Paul Fink für seinen enormen Einsatz für die Schweizer Schulen im Ausland • dem Komitee für Schweizer Schulen im Ausland für dessen administrative Unterstützung, aber auch für die politische Arbeit, die es für die Schweizer Schulen im Ausland ausübt. Ein besonderer Dank geht an die Geschäftsführerin Irène Spicher und ihre Mitarbeiterin Andrea Spring • unserm Patronatskanton Graubünden und dem Amt für Mittelschulen für die gute Zusammenarbeit • der Kantonsschule Chur und vor allem deren Experten, die zum guten Gelingen unserer Maturitätsprüfungen beitragen • der Schmidheiny Stiftung für die Durchführung der Wirtschaftswoche 3 4 88 °Annuario 2006 Jahresbericht 2007 7• Concerto in Basilica San Marco Il 3 maggio 2007 nella Basilica di San Marco in Milano la nostra Scuola, con il patrocinio del Consolato Generale di Svizzera, ha organizzato un concerto per coro e orchestra nel corso del quale Un coro per Milano, diretto dal M° Mino Bordignon, ha eseguito con l’Orchestra Accademia Litta diretta dal M° Carlo De Martini il Laudate Dominum di W.A. Mozart e la Paukenmesse di F.J. Haydn. E’ stato un successo. Erano presenti circa 700 persone fra cui bambini e ragazzi della Scuola. Durante l’esecuzione neppure i più piccoli hanno fiatato, tale era la bravura del Coro e del suo Direttore: pareva infatti che il Coro fosse una sola voce e tutti siamo stati trasportati in una dimensione cui è raro quanto arduo poter accedere. Come un sogno dal quale è poi doloroso risvegliarsi consapevoli di dover tornare alla realtà che ci circonda. Cercheremo di ripetere questa iniziativa l’anno venturo, nel mese di aprile, con il Messiah di Haendel. Al M° Bordignon (che a Scuola ha dato per 2 anni lezioni di Coro), al suo meraviglioso Coro, all’Orchestra Accademia Litta e al M° De Martini il nostro vivo ringraziamento per averci donato due ore di gioia e serenità. Avv. Paolo Finzi, Presidente del Consiglio Saluto del Console generale aggiunto di Svizzera Marzio Tartini Cari amici italiani e svizzeri, con grande piacere accolgo questa sera il cortese invito da parte del Presidente della Scuola Svizzera di Milano, Avv. Paolo Finzi, e rivolgo a tutti voi un cordiale, caloroso benvenuto. Ringrazio anzitutto l'Associazione musicale CM Un Coro per Milano per l'organizzazione della serata e la Scuola Svizzera di Milano, che ha fortemente promosso questo evento culturale, al quale il Consolato generale di Svizzera ha volentieri concesso il suo sostegno e patrocinio. Questa stupenda Basilica di S. Marco é nota oltre che per le bellezze artistiche anche per la sua straordinaria acustica e per questo é stata teatro di numerosissimi concerti. Qui venne ospitato, fra gli altri, anche il quattordicenne genio austriaco di cui fra poco ascolteremo le bellissime note. Un luogo quindi caro ai milanesi, dal forte valore simbolico non solo religioso ma anche culturale e umano. La musica, quale una delle migliori espressioni della cultura, comprensibile a tutti e in grado di penetrare l'animo degli uomini. E' questo l'importante messaggio che la Scuola Svizzera di Milano intende dare questa sera: la cultura vista e diffusa nelle sue svariate e molteplici forme al fine di dare alla conoscenza una dimensione il più possibile completa. Il concerto vuole anche essere un momento di serena aggregazione e di ulteriore approfondimento del legame italo-svizzero. Lascio ora spazio alla musica, come detto loquace ed efficace strumento espressivo. Auguro a tutti voi presenti buon ascolto nella speranza che voi stessi siate portatori dell'importante e positivo messaggio racchiuso nelle note che fra poco ascolteremo. •8 Scuola Svizzera di Milano Calendario dell’anno scolastico 2006-2007 Settembre • September 1 2 4 4-8 8 11 11 13 18 18 22 25 25 Ottobre • Oktober 2 2 7 9 9 11 11 16 16 23 23 Schulkalender 2006-2007 Riunione per l’inizio dell’anno scolastico Continuazione della riunione degli insegnanti e preparazione individuale Inizio dell’anno scolastico Settimana di economia 11ª e 12ª classe Assemblea generale della settimana di economia aperta al pubblico Cocktail di benvenuto Riunione dei genitori delle classi A3, A4 dell’asilo 1ª riunione del Consiglio Riunione dei genitori della 1ª classe Riunione dei genitori della 3ª classe Visita di una classe della scuola cantonale di Oerlikon con il prof. Fumagalli Riunione dei genitori delle classi A1, A2 dell’asilo Riunione dei genitori della 2ª classe Eröffnungskonferenz Fortführung der Lehrerkonferenz und individuelle Vorbereitung. Schuljahresanfang Wirtschaftswoche 11. und 12.Klasse Generalversammlung der Wirtschaftswoche vor Publikum Empfangscocktail Elternabend der Klassen A3, A4 des Kindergartens 1. Schulratssitzung Elternabend der 1. Klasse Elternabend der 3. Klasse Besuch einer Klasse der Kantonsschule Oerlikon mit Prof. Fumagalli Elternabend der Klassen A1, A2 des Kindergartens Elternabend der 2. Klasse Prova di evacuazione Riunione dei genitori della 10ª classe Giornata sportiva delle classi 4ª-9ª al Centro sportivo XXV Aprile Riunione dei genitori della 4ª classe Riunione dei genitori della 5ª classe “una mela per la merenda” 2ª riunione del Consiglio Riunione dei genitori della 6ª classe Riunione dei genitori della 7ª classe Riunione dei genitori della 8ª classe Riunione dei genitori della 9ª classe Evakuationsübung Elternabend der 10.–12.Klasse Sporttag 4.-9. Klasse im Sportzentrum XXV Aprile Elternabend der 4. Klasse Elternabend der 5. Klasse “Pausenapfel” 2. Schulratssitzung Elternabend der 6. Klasse Elternabend der 7. Klasse Elternabend der 8. Klasse Elternabend der 9. Klasse 1 2 2 1 88 °Annuario 2006 Jahresbericht 2007 9• Calendario dell’anno scolastico 2006-2007 Novembre • November 9 La 6ª-8ª classe va a vedere “Il piccolo Principe” di Saint-Exupéry 10-12 Riunione dei direttori delle Scuole Svizzere in Europa e Africa a Bergamo 13 Serata informativa per i genitori di futuri allievi Presentazione del Centro di psicologia clinica ed educativa Riunione degli insegnanti 3ª riunione del Consiglio Visita di una classe della scuola cantonale di Olten Riunione dei rettori dei licei svizzeri a Berna Riunione dei rettori dei licei grigionesi a Coira La 6ª classe visita la mostra “Il museo delle creature immaginarie” 14 15 15 20-25 22 28 30 Dicembre • Dezember 1 1 11 11 Schulkalender 2006-2007 Die 6.-8. Klasse besucht das Theaterstück “Der kleine Prinz” von Saint-Exupéry Konferenz der Direktorinnen und Direktoren der Schweizer Schulen von Europa und Afrika in Bergamo Informationsabend für interessierte Eltern zukünftiger Schüler Präsentation des Zentrums COSPES Lehrerkonferenz 3. Schulratssitzung Besuch einer Klasse der Kantonsschule Olten Konferenz der Schweizerischen Gymnasialrektoren in Bern Bündner Gymnasialrektorenkonferenz in Chur Die 6. Klasse besucht die Ausstellung „Il museo delle creature immaginarie” Bazar natalizio 2° numero del giornaletto della scuola “Pappagallo” edito dalla 8a classe Consegna delle tesi di maturità Assemblea dei soci 16 Spettacolo teatrale della 3ª classe in occasione del Natale dei Bambini della Società Svizzera 19 Riunione per l’assegnazione dei voti alla 12ª classe Bazar 1 Zweite Ausgabe der Schülerzeitung “Pappagallo” der 8. Klasse Abgabe der Matura-Arbeiten Generalversammlung des Schulvereins Theateraufführung der 3. Klasse “Die vier Lichter des Hirten Simon” an der Kinderweihnacht der Società Svizzera Notenkonferenz Maturaklasse 1 1 1 •10 Scuola Svizzera di Milano Calendario dell’anno scolastico 2006-2007 20 22 22 Gennaio • januar 8-12 8 9-11 16 17 18 - 19 20 22 29 30 Febbraio • Februar 3 13 88 Cena di Natale per i docenti e i consiglieri Festa di Natale dei bambini dell’asilo A1-A4. Aperitivo natalizio per allievi e genitori Weihnachtsessen der Lehrerschaft und des Schulrats Weihnachtsaufführung der Kindergartenklasse A1-A4 Weihnachtsaperitif für Schüler und Eltern Settimana di studio e di sport obbligatoria a Fiesch per le classi 9ª-12ª 4ª riunione del Consiglio I bambini dell’asilo visitano il “Biolab” Conferenza sull’ importanza dell’igiene orale da parte dello studio dentistico Siervo La 6ª-8ª classe va a vedere “Visioni di Galileo” di B. Brecht Obligatorische Studien- und Sportwoche in Fiesch der 9.-12. Klasse 4. Schulratssitzung Der Kindergarten besucht das “Biolab” Informationsveranstaltung der Praxis Siervo zur Zahnhygiene Die 6.-8. Klasse besucht das Theaterstück „Visioni di Galileo“ von G. Brecht Zahnarztbesuch 2 Beginn des Selbstverteidigungskurses für Schülerinnen 5. bis 12. Klasse Informationsabend für interessierte Eltern zukünftiger Schüler der 1.Klass Zeugniskonferenzen der 1.-8. Klasse Zeugniskonferenz der 9.-11. Klasse Visita odontoiatrica Inizio corso difesa personale per le ragazze della 5° alla 12° classe Serata informativa per i genitori dei futuri allievi per la 1ª elementare Riunione per l’assegnazione dei voti alle classi 1ª-8ª Riunione per l’assegnazione dei voti alle classi 9ª-11ª Escursione del Consiglio nelle comuni di Saronno, Lomazzo e Cadorago Concerto degli allievi nella Sala Meili del Centro Svizzero Presentazione delle tesi di Maturità 5ª riunione del Consiglio Festa di Carnevale alla scuola dell’infanzia e alle elementari 14 14 16 °Annuario 2006 Jahresbericht 2007 Schulkalender 2006-2007 Exkursion des Schulrates in die Gemeinden Saronno, Lomazzo und Cadorago Schülerkonzert in der Sala Meili im Centro Svizzero 3 Präsentation der Maturaarbeiten 5. Schulratssitzung Fasnachtsfest im Kindergarten und in der Primarschule 2 3 2 3 11• Calendario dell’anno scolastico 2006-2007 17 - 23 28 Marzo • März 8 12 16 Settimana bianca delle classi 4ª-8ª a Fiesch Cena con gli insegnanti della Scuola Media Eugenio Montale di Cologno Monzese alla Stube Skilager der 4.-8. Klasse in Fiesch 1 Nachtessen mit den Lehrkräften der Sekundarschule Eugenio Montale von Cologno Monzese in der Stube La 6ª - 8ª classe va a vedere “La barca dei comici” di C. Goldoni Die 6.-8. Klasse besucht das Theaterstück „La barca dei comici“ di B. Brecht 2 First Certificate Exam der 12. Klasse am British Council Die 2. Klasse besucht die Ausstellung Paul Klee in der Fondazione A. Mazzotta Vatertags-Frühstück der Kindergartenklassen A1 - A4 in der Mensa 3 Gesamtlehrerkonferenz 6. Schulratssitzung Informationanlass zur Schulreise der 2. Klasse First Certificate Exam della 12ª classe al British Council La 2ª classe visita la mostra di Paul Klee alla Fondazione di A. Mazzotta 16 Colazione per la festa del papà delle classi dell’asilo A1-A4 21 26 30 Riunione degli insegnanti 6ª riunione del Consiglio Riunione informativa sulla gita scolastica della 2ª classe Aprile • April 4 16 Schulkalender 2006-2007 7ª riunione del Consiglio Visita al Planetario della 1ª classe 19 La 6ª-8ª classe va a vedere “Arlecchino, servitore di due padroni” di C. Goldoni 24 L’Università della Svizzera italiana si presenta agli allievi della 11ª e 12ª classe 7. Schulratssitzung Die erste Klasse besucht das Planetarium Die 6.-8. Klasse besucht das Theaterstück „Arlecchino, servitore di due padroni“ von C. Goldoni Die Universität der italienischen Schweiz stellt sich den Schülern der 11. und 12. Klasse vor 1 3 2 1 •12 Scuola Svizzera di Milano Calendario dell’anno scolastico 2006-2007 Maggio • Mai 3 4 7 10 10 - 13 14 - 15 16 16-18 Concerto di un Coro per Milano diretto dal Maestro Bordignon alla Basilica di San Marco Riunione informativa per il campo a Lenzerheide per la 3ª classe 8ª riunione del Consiglio Giornata sportiva allo Sport Village per la 4ª e 5ª classe Visita di una classe della scuola di Neuenegg (Berna) a Milano Riunione annuale dei retttori dei licei svizzeri a Schaffhausen Giornata sportiva allo Sport Village per le classi 6ª-8ª Visita dell’asilo al museo Poldi Pezzoli 10ª Assemblea generale degli Ex-allievi sotto il porticato della Scuola Svizzera Riunione per l’assegnazione dei voti alla 12ª classe Giornata di informazione per futuri allievi ospiti dalla Svizzera Esami scritti di fine ciclo della scuola elementare Inizio degli esami scritti di maturità nei locali della Società Svizzera 17 18 21 21 28 Gita scolastica della 2ª classe a Canzo 9ª riunione del Consiglio I bambini dell’asilo A3/A4 dormono a scuola 29 30 31 Schulkalender 2006-2007 Konzert von „Un Coro per Milano“ dirigiert von Maestro Bordignon in der Basilica di San Marco 4 Informationanlass zur Studienwoche der 3. Klasse 8. Schulratssitzung Sporttag im Sport Village der 4. und 5. Klasse Besuch einer Klasse der Sekundarschule Neuenegg bei Bern in Mailand Jahrestreffen der Schweizer Gymnasialrektoren in Schaffhausen Sporttag im Sport Village für die 6. bis 8. Klasse Der Kindergarten besucht das Museum Poldi Pezzolo 10. Jahresversammlung der Ex-Allievi im Hof der Schweizer Schule Mailan Zeugniskonferenz der Maturklasse Informationstag für zukünftige Gastschüler aus der Schweiz Schriftliche Prüfungen am Ende der Primarschule Beginn der schriftlichen Maturaprüfungen in den Räumen der Società Svizzera Schulreise der 2. Klasse nach Canzo 5 9. Schulratssitzung Die Kinder des Asilo A3/4 schlafen in der Schule 6 5 4 6 88 °Annuario 2006 Jahresbericht 2007 13• Calendario dell’anno scolastico 2006-2007 Giugno • Juni 4 6 6 11/12 12 14 18/19 20 18-22 18-22 18-22 18-22 18-22 19-22 18-22 20-22 Schulkalender 2006-2007 Esposizione orale di una ricerca svolta dagli alunni della 5ª classe Gita all’Apiflor dell’asilo A3/A4 Vorstellung der Schlussarbeit der 5. Klässler Ausflug des Kindergartens A3/A4 ins Apiflor Informationsanlass zum Lager in Bergamo für die 2. bis 5 Klasse Notenkonferenzen der Klassen 1 - 8 Informazione per il campo a Bergamo per gli allievi della 2ª alla 5ª classe Riunioni per l’assegnazione dei voti delle classi 1ª-8ª Gita all’Apiflor dell’asilo A1/A2 Ausflug des Kindergartens A1/A2 ins Apiflor 1 Notenkonferenz der Klassen 9 - 11 Riunione per l’assegnazione dei voti delle classi 9ª-11ª Esami orali di maturità alla Scuola Svizzera di Milano 10ª riunione del Consiglio Settimana progetto delle classi 1ª-2ª sul tema “Europa” Settimana di studio della 3ª classe a Lenzerheide Settimana di studio della 4ª classe a Altdorf Settimana di studio della 5ª classe a Oeschseite Settimana di studio della 7ª classe a Splügen Settimana di studio della 6ª classe a Venezia Esami scritti di licenza media presso l’Istituto E. Montale di Cologno Monzese Mündliche Maturitätsprüfungen an der Schweizer Schule Mailand 10. Schulratssitzung Projektwoche der 1. und 2. Klasse zum Thema „Europa“ 2 Studienwoche der 3. Klasse auf der Lenzerheide Studienwoche der 4. Klasse in Altdorf Studienwoche der 5. Klasse in Oeschseite Studienwoche der 7. Klasse in Splügen Studienwoche der 6. Klasse in Venedig Schriftliche Prüfungen zur Erlangung der Licenzo Media im Institut E. Montale in Cologno Monzese Studienreise nach Aquileia, Postumia und Triest der 9.-11. Klasse Viaggio di studio a Aquileia, Postumia e Trieste delle classi 9ª-11ª 2 2 1 •14 Scuola Svizzera di Milano Calendario dell’anno scolastico 2006-2007 25 25-30 Festa di maturità Esami orali di licenza media presso l’Istituto E. Montale di Cologno Monzese 27 28 Cena di fine anno scolastico Festa di fine anno “Europa” nel cortile della Scuola Svizzera di Milano Luglio • Juli 2-6 3-5 9 Campo estivo a Bergamo per le classi 2ª-5ª Conferenza dei presidenti e dei direttori di tutte le Scuole Svizzere all’estero a Liestal Riunione dei rettori dei licei grigionesi a Davos Schulkalender 2006-2007 Maturfeier Mündliche Prüfungen zur Erlangung der Licenza Media im Institut E. Montale in Cologno Monzese Schlussessen für die Lehrkräfte Schlussfest „Europa“ im Hof der Schweizer Schule Mailand 3 Sommerlager in Bergamo für die Klassen 2 - 5 Konferenz der Präsidenten und Schulleiter aller Schweizer Schulen im Ausland in Liestal Bündner Gymnasialrektorenkonferenz in Davos 3 3 3 88 °Annuario 2006 Jahresbericht 2007 15• Ripartizioni delle lezioni tra gli insegnanti Aufteilung der Studen nach Lehrern Gauthier Ambrus Leda Armstrong Francese (7ª-12ª) Inglese (8ª - 12ª) Französisch (7.-12.) Englisch (8. - 12.) Bea Brunner Elfriede Bühler Giulia Calamari Scuola dell’infanzia (A4) Lavori manuali (3ª - 4ª), dopoasilo Italiano (3ª - 5ª), Arte e cultura facoltativa (4ª - 5ª) Biologia (6ª - 12ª), Informatica (6ª) Italiano (7ª, 8ª), storia (8ª), Italiano e arte e cultura (11ª), italiano seconda lingua Kindergarten (A4) Werken (3.- 4.), dopoasilo Italienisch (3. – 5.), Arte e cultura fakultativ (4. - 5.) Biologie (6.-12.), Informatik (6.) Italienisch (7., 8.), Geschichte (8.), Italienisch und Arte e cultura (11.) Italienisch als Zweitsprache Italiano (4ª - 6ª), storia (4ª - 7ª) Musica (6ª - 8ª) Storia (10ª - 12ª), Griechisch (10ª, 11ª) Tedesco (7ª- 8ª), Latino (8ª - 12ª) Geografia (8ª - 12ª), fisica (10ª, 11ª) informatica (8ª), storia (9ª); Economia e diritto (9ª, 10ª), Raissa Gueret Italiano (9ª, 10ª, 12ª), arte e cultura italiana (9ª, 10ª, 12ª), filosofia, (10ª - 12ª) Matematica (8ª-12ª), Projektunterricht (11ª, 12ª), geometria (9ª) Inglese (6ª , 7ª) Italienisch (4. – 6.), Geschichte (4.-7.) Musik (6. – 8.) Geschichte (10. – 12.), Griechisch (10., 11.) Deutsch (7. - 8.), Latein (8. – 12.) Geographie (8. - 12.); Physik (10., 11.), Informatik (8.), Geschichte (9.), Wirtschaft und Recht (9., 10.) Italienisch (9., 10., 12.), Arte e cultura italiana (9., 10.,12.), Philosopie (10. - 12.) Mathematik (8.-12.), Projektunterricht (11., 12.) Geometrie (9.) Englisch (6., 7.) Nadine Hermann Scuola dell’infanzia (A1) Kindergarten (A1) Corina Lovati-Lardi Dopoasilo Dopoasilo Dr. Peter Meisterhans Chimica (10ª- 12ª), Fisica (12ª) Chemie (10. - 12.), Physik (12.) Tedesco, aritmetica, disegno, musica, ginnastica, animazione, lavori manuali, scienze naturali, copresenza (3ª), doposcuola Educazione fisica (1ª, 4ª, 6ª - 12ª), ginnastica facoltativa (1ª - 5ª), Doposcuola Tedesco (8ª - 12ª), arti visive (10ª - 12ª) disegno (9ª - 10ª) Projektunterricht (9ª-12ª) Deutsch, Rechnen, Zeichnen, Musik, Turnen, Werken, Naturkunde, Copresenza (3.), Doposcuola Turnen (1., 4., 6.-12.), Turnen fakultativ (1.-5.), Doposcuola Deutsch (8.-12.), Bildnerisches Gestalten, (10. - 12.), Zeichnen (9.-10.), Projektunterricht (9.-12.) Dr. Cristina Coltro Campi Micaela Crespi Heidi Cresto Lorenzo Definti Dr. Gion Gieli Derungs Dr. Oscar Eckhardt Bernhard Gerber Dr. Carlo Götz Katrin Grünbaum Sara Menzato Alberto Meroni Dr. Eva Muzio 1 2 •16 3 Scuola Svizzera di Milano Marie-Christine Näf Scuola dell’Infanzia (A2) Kindergarten (A2) Hilda Orelli Coordinatrice Scuola dell’infanzia Musica (1ª), copresenza (1ª, 2ª) Doposcuola, tedesco (3ª) Tedesco (1ª, 2ª, 5ª), Disegno, lavori manuali (6ª), Doposcuola Kindergartenleiterin Musik (1.), Copresenza (1., 2.) Doposcuola, Deutsch (3.) Deutsch (1., 2., 5.), Zeichnen, Werken (6.), Doposcuola Nicole Rogenmoser Caroline Röher 1 Scuola dell’infanzia (A3) Inglese (5ª), tedesco, aritmetica, disegno, animazione, musica, ginnastica, copresenza (2ª) Kindergarten (A3) Englisch (5.), Deutsch, Rechnen, Zeichnen, Animation, Musik, Turnen, Copresenza (2.) Jeanine Schnider 3 Claire Stäheli Dopoasilo Italiano (1ª - 3ª), copresenza (1ª - 3ª) Dopoasilo Italienisch (1.- 3.), Copresenza (1.- 3.) Sabina Wäfler Tedesco, aritmetica, disegno, musica, ginnastica, animazione, copresenza (1ª); doposcuola Deutsch, Rechnen, Zeichnen, Musik, Turnen, Animation, Copresenza (1.); Doposcuola Christine Waldmann Doposcuola Doposcuola Thomas Weber Tedesco, aritmetica, scienze naturali, disegno, geografia, musica, ginnastica, lavori manuali (5ª), informatica (3ª - 5ª, 7ª) Geometria (6ª - 8ª), matematica (6ª, 7ª), disegno (7ª, 8ª), lavori manuali (5ª), sport a squadre (8ª - 12ª), pallavolo (8ª - 12ª), doposcuola Deutsch, Rechnen, Naturkunde, Zeichnen, Geographie, Musik, Turnen, Werken (5.) Informatik (3.- 5., 7.), Geometrie (6. - 8.), Mathematik (6., 7.), Zeichnen (7., 8.), Werken (5.), Mannschaftssport (8. -12.), Volleyball (8. -12.), Doposcuola Spagnolo (9ª, 11ª) Tedesco (4ª, 6ª) aritmetica, scienze naturali, disegno, musica, ginnastica (4ª), geografia (4ª, 6ª, 7ª) Storia (9ª - 12ª), Economia e diritto (9ª, 10ª) Spanisch (9., 11.) Deutsch (4., 6.) Rechnen, Naturkunde, Zeichnen, Musik, Turnen (4.), Geographie (4.,6.,7.) Geschichte (9. - 12.), Wirtschaft und Recht (9., 10.) Isabelle Ortner Lara Ponzo 2 Beni Widmer 4 Alice Winkler Carla Ziegler Vreni Zwicky 1 88 °Annuario 2006 Jahresbericht 2007 4 17• Orario per materie • Scuola elementare e media Stundentafel • Primar- und Sekundarschule Classi • Klassen Tedesco • Deutsch Italiano • Italienish Copresenza Francese • Französisch Latino • Latein Inglese • Englisch Aritmetica • Rechnen Matematica • Mathematik Geometria • Geometrie Informatica • Informatik Scienze naturali • Naturkunde Biologia • Biologie Geografia • Geografie Storia • Geschichte Disegno • Zeichnen Lavori manuali • Werken Animazione • Animation Musica • Musik Ginnastica • Turnen Licenza elementare Licenza media Religione ecumenica • Ökumenische Religion Sport a squadre • Mannschaftssport Lezioni per settimana • Lektionen pro Woche Lezioni facoltative • Fakultative Lektionen 1 11 6 1 5 2 12 7 1 5 3 10 6 1 5 (2) 2 4 7 7 5 (2) 1 5 8 6 2 5 (2) 1 1 2 2 2 2 2 2 1 1 3 (2) 1 3 (2) 1 (1) 34 (+3) 1 (1) 32 (+5) 1 (1) 34 (+5) 11 4 4 3* 3* [3] 3 4 3 2 2 2 2 12 4 4 3* 3* [3] 3 4 2 2 2 3 2 2° 2° 2° 2° 1 1 1 2 (2) (2) 2 2 (2) (2) (2) (2) 38 (+6) (2) (2) 36 (+6) 2 2 (2) (2) (1) (2) (2) 36 (+7) 2 2 2 2 1 1 3 1 1 3 2 3 (1) 32 (+1) 6 6 6 7 6 5 8 5 5 3 3 3 3 3 3 4 2 2 4 2 2 4 2 2 2 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 3 1 2 ( ) corsi facoltativi • freiwillige Kurse 1 2 (2) (1) 30 (+1) 36 36 (2) 36 (+6) Copresenza: due insegnanti impartiscono la lezione insieme • Zwei Lehrkräfte unterrichten gemeinsam Per un miglior apprendimento delle lingue, in alcune lezioni le classi vengono suddivise • zur besseren Förderung der Sprachkompetenz wird der Sprachunterricht in einigen Lektionen in Halbklassen erteilt. Orario per materie • Liceo Stundentafel • Gymnasium Classi • Klassen Tedesco • Deutsch Italiano • Italienish Francese • Französisch Latino • Latein Greco • Griechisch Inglese • Englisch Matematica • Mathematik Biologia • Biologie Geografia • Geografie Chimica • Chemie Fisica • Physik Storia • Geschichte Economia e diritto • Wirtschaft und Recht Filosofia • Philosophie Arti visive • Bildnerisches Gestalten Disegno • Zeichnen Arte e cultura italiana Geometria • Geometrie Projektunterricht Ginnastica • Turnen Latino • Latein Francese • Französisch Inglese FCE • Englisch FCE Sport a squadre • Mannschaftssport Pallavolo • Volleyball Lezioni per settimana • Lektionen pro Woche Lezioni facoltative • Fakultative Lektionen •18 9 4 4 3 3 10 4 4 3* 3* 3 4 2 2 3 5 2 2 2 2 2 1 2° 2° 2 1 2 1 2 1 2 1 2 (2) (2) 36 (+4) ( ) corsi facoltativi • freiwillige Kurse * Opzione specifica • Schwerpunktfach ° Materia complementare • Ergänzungsfach [ ] Greco facoltativo per il liceo classico • fakultatives Griechisch für das Liceo classico Scuola Svizzera di Milano Ripartizione degli allievi nelle singole classi e loro nazionalità Aufteilung der Schüler nach Klassen und Nationalität Classe • Klassen Svizzeri • Schweizer Altre nazioni • Andere Nationalitäten Totale • Total Asilo I · Kindergarten I 7 20 27 Asilo II · Kindergarten II 9 19 28 33 Asilo III · Kindergarten III 11 22 Asilo IV · Kindergarten IV 5 26 31 1a 11 19 30 2a 12 13 25 3a 12 12 24 4a 9 15 24 17 32 17 24 13 20 19 26 7 20 6 16 3 15 12a 15 7 7 7 13 10 12 7 5 12 Totale • Total 154 233 387 a 5 6a 7a a 8 9a 10a 11 a To the kids, Today, The sun is shining The sky is blue and, I want you to know that I’ll remember every single one of you. Leda Armstrong 19• Asilo 1 • Kindergarten 1 Arcucci Fausto Bittinelli Davide Brandes Thomas Caregnato Bianca Sofia Carlini Alessandra Cazzaniga Gabriele Maria Ceccatelli Virginia De Rosa Rebecca Francesca Di Seyssel D’Aix Umberto Ferrante Raffaele Filippi Mazzola Marco Maria Finzi-Longo Alessandro Giardina Marco Gomez Melanie Keller Elian Matthaes Martin Goffry Mazza Alessandro Notari Francesco Notz Maximilien Beat Leonardo Pecorella Leopoldo Pedol Guia Perotti Susanna Plaino Matilde Rucellai Chiara Sala Paola Scotti Maria Vittoria Trabattoni Maria Flaminia Nadine Hermann Insegnante di classe • Klassenlehrerin Marlis Waser Assistente • Assistentin •20 Scuola Svizzera di Milano Asilo 2 • Kindergarten 2 Arcucci Antonio Arrigoni Andrea Bassi Tommaso Boetti Villanis Audifredi Enrico Bonanni Margherita Maria Vittoria Casnedi Virginia Cocca Simona Coduri Isabel Delcarlo Alice Virginia Della Vedova Giorgia Formilli Nicole Fraccaroli Adele Graf Riccardo Adrian Guidotti Massimiliano Illy Ludovica Francesca Lamperti Gianluca Marchini Niccolo’ Masotto Emilio Narisoni Andrea Negri Bruno Notz Carolina Elsa Marie-Nicole Pecorella Edoardo Rocca Benedetta Lidia Maria Sanchez Coronado Andres Schaefer Sebastian Siniscalchi Ludovico Tafuri Diego Ugo Zschokke Maximilian Marie-Christine Näf Insegnante di classe • Klassenlehrerin Laura Spazzi Merlo Assistente • Assistentin 88 °Annuario 2006 Jahresbericht 2007 21• Asilo 3 • Kindergarten 3 Allara Edoardo Armandola Matilde Danila Avanzo Leonardo Roberto Paolo Avetta Giovanni Borroni Trebbi Giorgia Bosani Martina Brambilla Rebecca Camozzi Parravicini Moriggia Lucrezia Campi Alessandro Campi Federico Coduri Sophie Della Torre Di Lavagna Lanfranco Di Giacomo Mirco Di Seyssel d’Aix Vittoria Fernandez Bonfante Lukas Ferrari Racanelli Edoardo Fromento Davide Grioni Antonio Illy Matilde Serena Laricchia Ajani Giacomo Lazzari Francesco Leutenegger Federico Malgrati Joël Pettenella Matilde Pizzetti Tancredi Resca Costanza Romanelli Giorgio RothÑrmel Manuel Schapira Sofia Scianca Edoardo Trabattoni Ginevra Venturi Elena Zucchelli Valeria Nicole Rogenmoser Insegnante di classe • Klassenlehrerin Sabrina Guerciotti Assistente • Assistentin •22 Scuola Svizzera di Milano Asilo 4 • Kindergarten 4 Bassi Mattia Boetti Villanis Audifredi Edoardo Camozzi Parravicini Moriggia Ginevra Cocca Chiara Colosimo Ludovica De Iaco Marco Radko De Rosa Maria Rosaria Caridad Delcarlo Cecilia Deola Federico Ferrante Elisa Allegra Galanti Benedetta Galimberti Niccolï Goldaniga Edoardo Guglielmo Maria Gumpoltsberger Matthias Hazizi Gabriele Knam Carlos Henrique Marrocu Sophie Minucci Leandro Vincent Pascale Martina Pecorella Corrado Romanelli Federico Saporetti Ottavia Savoia Ludovica Schmeidler Federico Spalletti Trivelli Gallarati Scotti Lodovica Maria Stubinski Werner Tafuri Luna Tarchiani Leone Terazzi Chiara Weinrich Rebecca Zingale Gabriel Aurelien Bea Brunner Insegnante di classe • Klassenlehrerin Sabrina Guerciotti Assistente • Assistentin 88 °Annuario 2006 Jahresbericht 2007 23• 1a Classe • 1. Klasse Ambrosoli Federico Ambrosoli Veronica Barbaro Matilde Bonanomi Giulia Leda Brandes Luca Buchauer Veronika Caminiti Arianna Marta Castellanelli Claudia Cesare Matilde Cozzi Isabella Sofia Della Valle Ginevra Di Seyssel d'AiAlessandro Falcone Matteo Fernandez Bonfante Celestine Filippi Mazzola Giorgio Francesco Giardina Giulia Maria Govigli Valentina Jeker Fiamma Jerkunica Zoë Victoria Juliana Leutenegger Valeria Mendia Francesca Maria Pia Perbellini Vittoria Pesce Matilde Pizzetti Tolomeo Repossi Luca Steinmann Emanuele Sutti Sergio Tarchiani Camilla Weinrich Riccardo Willi Pietro Sabina Wäfler Insegnante di classe • Klassenlehrerin •24 Scuola Svizzera di Milano 2a Classe • 2. Klasse Baumgartner Scalfi Federico Aleksander Bosari Anna Briglia Amanda Caroline Bryner Fern Julia De Carolis Centurione Scotto Vittorio De Feo Fabio De Rosa Emanuele Della Porta Tommaso Forlivesi Niccolò Kauffmann Carolina Knam Claudius Friedrich Künzi Filippo Lanzendörfer Mila Serena Lazzari Eleonora Bibi Liberatore Anastasia Luchman Keshavsingh Masciandaro Michele Notari Teresa Opel Emanuel Pilo Francesco Maria Rezza Federico Sala Francesca Santamaria Lorenzo Spalletti Trivelli Gallarati Scotti Michele Tealdi Alice Caroline Röher Insegnante di classe • Klassenlehrerin 88 °Annuario 2006 Jahresbericht 2007 25• 3a Classe • 3. Klasse Alliata Nobili Lorenzo Borroni Trebbi Riccardo Canauz Monica Adele Carnevali Giulio Colavolpe Luna Delmonte Max Julius Gorilskij Pietro Vladimir Govigli Francesco Grioni Signer Martino Leonardi Luigi Antonio Malgrati Nadège Manzotti Francesca Ileana Valeria Peluzzi Giorgia Rudek Martha Elisabeth Sala Victoria Asia Savoia Francesca Scuratti Yuri Sottili Altea Steinmann Erica Tagliabue Dario Widmer Tim Janosch Valentin Wild Sara Zingale Raphael Jean Zucchelli Stefano Sara Menzato Insegnante di classe • Klassenlehrerin •26 Scuola Svizzera di Milano 4a Classe • 4. Klasse Barbarotto Guido Bertini Gabriele Bianchi Bianca Elisa Biasini Stefano Briani Alessandro Luca D’Aiello Anastasia Deola Lucrezia Galanti Sofia Kazui Joel Alan Masciandaro Francesco Massini Costanza Maria Merico Virginia Molteni Margherita Matilde Morpurgo Kervens Notari Giuseppe Parodi Pietro Pellicanò Cesare Rampazzi Lia Romani Benjamin Spalletti Trivelli Gallarati Alessandro Sunseri Silvia Tarallo Marco Tealdi Mattia Vogt Joel Matteo Carla Ziegler Insegnante di classe • Klassenlehrerin 88 °Annuario 2006 Jahresbericht 2007 27• 5a Classe • 5. Klasse Alberti Tommaso Bianchi Andrea Emilio Brestrich Lars Caminiti Daniele De Carolis Centurione Scotto Sofia De Rosa Federico Fossanova Maria Elisabetta Grioni Signer Angelo Michele Hassan Marco Emanuele Hefti Gaia Alice Jerkunica Julia Antonia Zaira Kazui Hideaki Nils Kuhn Alessandro Künzi Alessandro Libiszewski Patric Lovati Martina Manzini Sofia Manzotti Margherita Eos Marchini Clara Pellicanò Aurelio Pellizzari Anna Raineri Cassandra May Resca Massimiliano Romani Valentina Zoe Rossi Mauro Santamaria Lucrezia Sottili Greta Urech Elena Vogt Sharon Valentina Zarrilli Maria Carolina Zucchelli Mattia Zwick Lorenz Tom Weber Insegnante di classe • Klassenlehrer •28 Scuola Svizzera di Milano 6a Classe • 6. Klasse L’isola di San Giorgio Maggiore e la Fondazione Cini Quest’ anno noi della sesta classe insieme con due allieve della Scuola Svizzera di Bergamo, la nostra reggente: la signora Heidi Cresto, il signor Meroni, la signora Panucci ed il professor Etter (direttore della Scuola Svizzera di Bergamo), abbiamo trascorso quattro indimenticabili giorni a Venezia. Il primo giorno, di pomeriggio, abbiamo avuto la possibilità, grazie alla nostra compagna Cecilia Lombardi ed ai suoi genitori, di visitare la Fondazione Cini, noto centro di cultura e studi, che ha sede nell’ex-convento benedettino, sull’isola di San Giorgio Maggiore. L’isola ospita capolavori architettonici come il Chiostro del Buora, il Chiostro Palladiano, la stupenda scala a doppia rampa del Longhena e la Chiesa di San Giorgio di Andrea Palladio, per non scrivere dei capolavori pittorici tra cui menziono l’Ultima Cena di Jacopo Tintoretto! Al termine della visita dell’intero complesso siamo potuti salire sul campanile della chiesa di San Giorgio da dove si può ammirare la più bella vista dall’alto di Venezia e dell’intero bacino di San Marco. Ora mi soffermo brevemente sulla Fondazione Cini. È grazie a Vittorio Cini che l’isola viene salvata dalla decadenza causata dalle razzie di Napoleone e dal fatto che sia stata trascurata per lungo tempo dall’Italia (pensate che nel diciannovesimo secolo l’isola diviene persino base militare delle truppe: dapprima napoleoniche e poi austriache). Questa Fondazione porta il nome di Giorgio Cini, scomparso in un incidente aereo, nonché figlio di Vittorio Cini, grande mecenate. Grazie di cuore a te Cecilia ed ai tuoi cari, a nome di tutti noi, per questa visita ed esperienza indimenticabile che ha allargato i nostri orizzonti culturali! Lara Parodi 88 °Annuario 2006 Jahresbericht 2007 Armandola Niccolò Giorgio Baronchelli Valentina Bartos Felix Briani Emanuele Andrea Buchauer Simon Cazzoli Marta Filippi Mazzola Edoardo Gioachimo Finzi-Longo Sara Margherita Ghella Debenedetti Domenica Ieraci Annalisa Kuhn Paul Robert Lombardi Cecilia Gioconda Mameli Gavino Emanuele Mancini Maiko Parodi Lara Patzschke Jasmine Rossi Matteo Rovetto Federica Savoia Federica Schervan Christopher Spalletti Trivelli Gallarati Scotti Guglielmo Tarallo Lucas Vernizzi Maria Alda Zucchelli Arianna Heidi Cresto Insegnante di classe • Klassenlehrerin 29• 7a Classe • 7. Klasse Alberti Sebastiano Bertini Niccolò Brestrich Nils Castelli Sofia Cau Emanuele Corredor Coronado Laura Johana Eckhardt Darius Ghiozzi Vittorio Giorgio Gianni Edoardo Grioni Signer Carola Kuhn Giulia Marchini Filippo Martorelli Alice Morpurgo Elena Patzschke Selina Peluzzi Arianna Pesce Chiara Raineri Sean Rossi Giulia Widmer Lukas Benjamin •30 Bericht Studienwoche 7. Klasse Splügen Barnhard Widmer Montag, 18. Juni Nach viel Wirbel machten wir uns mit schwerem Gepäck auf den Weg zur Schule. Dort versammelten sich unzählige Klassen, bereit mit verschiedenen Bussen in die Schweiz zu fahren. Wir fuhren mir der dritten Klasse bis nach Splügen (Kanton Graubünden), unser Ziel. Die dritte Klasse fuhr weiter nach Lenzerheide. Die Reise war überraschend kurz. Gleich nach unserer Ankunft und dem Kofferauspacken, assen wir beim nahe gelegenen Fluss zu Mittag. Die Umgebung ist sehr schön und wir verloren keine Zeit um die Sonne zu geniessen und den Spielplatz auszunutzen. Danach machten wir einen kleinen Spaziergang durch die Felder Splügens. Die Häuser des Ortes haben mir sehr gut gefallen! Etwas müde zogen wir uns in unsere Zimmer zurück. Einige von uns nutzten die Freizeit um zu duschen, andere spielten zusammen oder quatschten. Rebecca Dienstag, 19. Juni Heute sind wir um sieben Uhr aufgestanden. Nach dem Frühstück packten wir unser Mittagessen ein. Dann gingen wir zur Bushaltestelle Splügens und nahmen das Postauto. Nach dem Wechsel des Postautos und einer engen Brücke kamen wir zum Murmeltierpfad. Dort wanderten wir drei Stunden lang, rasteten und nahmen einen langen Wanderweg zur Bushaltestelle in Cröt. Der Weg war kein Balsam für unsere Füsse, aber es war sehr schön (mit Bäumen und Blumen). Nach der Fahrt mit dem Postauto kamen wir zur Rofflaschlucht mit ihren Wasserfällen (zu schön!) Nochmals Postauto, dann mit kaputten Füssen: HOME, SWEET HOME! Elena Mittwoch, 20. Juni Heute sind wir in die Silbermine gegangen. Dort erklärte uns Herr Thaller alles über den Erzabbau, das Eisen schmelzen und was man daraus macht. Wir konnten selber nach Mineralien suchen. Viele fanden Marmor und Blei. Wer Glück hatte, fand Kupfer oder andere Metalle. Martin, mit Hilfe von Rebecca und Darius, Machte das Feuer und wir brätelten die Bratwürste. Um 14 Uhr gingen wir zurück nach Zillis und besuchten das Museum. Dort erfuhren wir mehr über die Kirche St. Martin. Wir schauten eine Dia-Show. Die Kirche war sehr kahl, bis auf die Decke, die war mit vielen kleinen Bildern überdeckt, die Geschichten erzählten. Wir gingen danach müde nach Hause, duschten und assen das Nachtessen. Lukas Donnerstag, 21. Juni Wie immer wurden wir um sieben Uhr geweckt. Unser Zimmer war an der Reihe mit dem Küchendienst. Wir hatten alle Tische gedeckt, mussten aber trotzdem bis um 7.45 Uhr warten, denn das Programm wurde geändert, da es regnete. Um 10.37 Uhr stiegen wir schon klatschnass ins Postauto und fuhren zur Via Mala Schlucht. Im Postauto trafen wir die Schulklasse, die wir schon am Dienstag und Mittwoch getroffen hatten. Wir stiegen bei der Haltestelle „Via Mala“ aus und gingen bei strömendem Regen in die Schlucht hinunter. Es war sehr spannend dort unten, doch der Regen machte den Aufenthalt unter freiem Himmel unerträglich. Nach der Besichtigung wanderten einige noch ein Stück, da ich aber keine wasserdichte Jacke hatte, fuhr ich mit dem Postauto nach Splügen. Unseren Lunch assen wir im Wädenswilerhaus. Ich spielte fast den ganzen Nachmittag „DIPLOMACY“. Nach dem schmackhaften Nachtessen (Pommes Frites mit paniertem Poulet und Karotten) gab es dann die Disco. Ich musste die Disco früher verlassen, denn ich war mit Sebastiano zusammengestossen und hatte den ganzen Abend Schädelbrummen. Darius Insegnante di classe • Klassenlehrer Scuola Svizzera di Milano 8a Classe • 8. Klasse ... Rimarremo sempre uniti da un filo sottile ma resistente… Guido Anche se non ci vedremo più tutti i giorni, anche se non sarà più come prima… se anche voi vedrete la mia stessa luna, non saremo poi così lontani. Bianca Ieri bimbi senza passato ma con un futuro, ora adolescenti che sembran grandi ma ancora un po’ bambini, domani… è un altro giorno! Sofia Albano Martina Belluzzi Annie Borgiani Giorgio Borgogni Federico Jordan Lars Briani Dario Caminiti Roberto Ciancaglini Vanilla Crescenti Edoardo Maria Finzi-Longo Sofia Giulia Frigerio Bianca Hassan Guido Samuele Libiszewski Jasmine Mancini Teiko Manzini Roberto Marano Chiara Massini Federico Mirghaffari Neghin Natasha Mustacchi Anna Caterina Ondoli Beatrice Preite Alesia Rossi Maria Pilar Salder Annabella Santucci Corinne Secchi Marco Tagliabue Davide Tasca Nicholas Micaela Crespi Insegnante di classe • Klassenlehrerin Come brillavano quegli occhietti il primo giorno di scuola… Ce li ricordiamo ancora puntati dritti su di noi… per poi scappare veloci verso quelli più cari del vostro papà e della vostra mamma come per cercare un porto sicuro. Eppure, si coglieva un lampo di curiosità, di desiderio verso un’esperienza nuova che si apriva alla vostra vita. Per alcuni, dieci anni sono trascorsi da quel giorno, qualche nuovo compagno si è affiancato nel cammino. Speriamo di esservi stati compagni nell’abbracciare la bellezza della vita. L’augurio più prezioso che nasce dal mio cuore è che quella luce che brillava nei vostri occhi, segno e desiderio di felicità, la voglia di scoprire e di domandare, non venga mai meno. Con affetto Sig.ra Crespi 88 °Annuario 2006 Jahresbericht 2007 31• 9a Classe • 9. Klasse Bartos Philip Bertoli Chiara d’Aloisio Paolo Francesco De Feo Laura Fornerone Valentina Frigerio Antony Grassi Greta Imhof Raphaella Kleis Daniel Lanzendörfer Luca Alessandro Popa Fabiana Salzgeber Curdin Schild Cristina Simone Vullo Greta Thüler Cristina Urech Laura Vetter Alexander Wildhaber Nina Zucchelli Marta Zurgilgen Sabrina Gauthier Ambrus Insegnante di classe • Klassenlehrer •32 Scuola Svizzera di Milano 10a Classe • 10. Klasse Alig Fabiola Borgogni Riccardo Lennart Niels Cantoni Caterina Combe Mattia Andrea Crescenti Riccardo Maria D'Alfonso Giovanni Eckhardt Valeria Frigerio Josephine Kind Sara Martini Lucrezia Claudine Sophie Nembri Claudia Orelli Fabiano Pedralli Matteo Thüler Alessandro Tunin Tecla Maria Zinggeler Julia Eva Muzio Schultz Insegnante di classe • Klassenlehrerin My stile I’m sitting here on my chair, With my hand in my hair. I desperately need to find a rhyme, But I know I’m wasting time. I would like to get a good quotation But I have no more imagination, So I hope my teacher will understand If my poem now comes to the END Alessandro Life’s mystery Life is a big mystery: we’ll never know what it really wants. Life seems to be very cruel when it takes an important person from you! At that moment you would like to destroy it! Other times it seems to be beautiful: it gives you friends or maybe love, So that you can live together with someone: that’s when you would like to honor it! Even if we’ll never admit it, life is very correct: It takes away something you love, but it always presents you something you’ll love forever. Fabiano There are moments that never come back! Unforgettable and special days which are normal and simple! Love between two persons can move the world. Mattia 88 °Annuario 2006 Jahresbericht 2007 33• 11a Classe • 11. Klasse Belluzzi Albert Bôsch Alessandro Crescenti Irene Maria Glanzmann Lea Gross Nico Kohler Björn Neustupny Janina Pescatore Lucia Picece Alberto Roncoroni Luisa Chiara Rudolf von Rohr Simone Schwarzen Odile Sofia Tatiana Vieli Nathalie Witschi Laura Kristina Cristina Coltro Campi Insegnante di classe • Klassenlehrerin Klassenfahrt 20. - 22. Juni 2007 Um 6.45 war Treffpunkt vor der Schule, um 7.15 fuhren wir dann auch mit fast allen Schülern los. Nur ein Schüler war unauffindbar. Nach beinahe sechs Stunden Busfahrt haben wir bei tödlicher Hitze die Stufen der Gedenkstätte von Redipuglia erklommen. Sie erinnert an die 100’000 Soldaten der italienischen Armee, die ihr Leben im ersten Weltkrieg lassen mussten und hat uns in beeindruckender Weise dieses schreckliche Ereignis vor Augen geführt. Weiter ging es mit dem Bus nach Acquilea, wo wir eine Basilika, bekannt für ihre schönen Mosaiken, besichtigt haben. Von der Hitze völlig erschöpft hat uns der “überaus freundliche” Hotelchef wie unerzogene Bengel willkommen geheissen, daraufhin sind wir an den Strand geflüchtet, wo die Gefahr zu ertrinken erst nach stundenlangem Laufen möglich wurde. Trotzdem hatten wir einen Riesenspass und waren froh, als auch noch unser verloren geglaubter Schüler zu uns gestossen ist. Je nach eingeschalteter oder ausgeschalteter Klimaanlage erschienen wir am 2. Tag schon hitzegeplagt oder mit Erkältungserscheinungen zum nicht gerade luxuriösen Frühstück begleitet vom genervten Chef. Wir liessen uns davon jedoch nicht den Tag vermiesen und gönnten uns eine Abkühlung in den Tropfsteinhöhlen von Postumia, Slowenien. Mit einem Eisenbähnchen und einem 1 km-Fussmarsch, bei vergleichsweise arktischen Temperaturen, sind wir auf die Entdeckungsreise durch die märchenhafte Welt der Stalaktiten, -miten und -maten gegangen. Obwohl wir weder Yeti noch irgendwelche Höhlenmenschen angetroffen haben, ist uns ein ganz seltsames Wesen unter die Augen geschlichen - ein Grottenolm, ein molchähnliches, rosa Tierchen, dass ohne jegliche Sehfähigkeit in der Höhle herumkriecht. Nach einem kurzen Imbiss ging’s weiter zu den “Foibe di Basovizza”. Obgleich man an der Gedenkstätte selbst nicht sehr viel sah, wurde uns durch die Erklärungen unserer Lehrer vor Augen geführt, wie grausam Menschen sein können, alleine aus dem Grund ihre Territorialansprüche durchzusetzen. Die slawischen Kommunisten unter Tito stürzten in den letzten Tagen des Zweiten Weltkriegs ihr politischen Gegner in diese stillgelegte Mine, aber auch in Karstschlote, die so genannten “Foibe”. Die Anzahl der Opfer, die in das fast 300 Meter tiefe Loch gestossen wurden, wird auf zwei bis dreitausend geschätzt. Am letzten Tag unserer Schulreise wurde eine Führung durch die Stadt Triest organisiert. Wir besuchten die Risiera von San Sabba, welches das einzige italienische Konzentrationslager war, wo es ein Krematorium gab. Die Gefangenen mussten zum Teil zu sechst in sehr kleinen Zellen (so genannte Mirkrozellen) leben, bevor sie dann in einem luftdichten Raum mit den Abgasen von Lastwagen getötet wurden. Danach führte uns der Reiseleiter in die Stadt, wo er uns wichtige Kirchen und Gebäude zeigte. Dabei lernten wir viel über die Stadt wie zum Beispiel dass ihre Vergangenheit und ihre besondere Lage die Stadt zu einem Ort des Zusammentreffens von Kulturen, Religionen und Ethnien macht. Dies sahen wir auch an den vielen verschiedenen Kirchen, die es in Triest gibt. Die Stadt soll auch bekannt sein für die Bora. Das ist ein starker Wind, der eine Geschwindigkeit von bis zu 100 km/h erreichen kann. Deshalb sind in Triest überall Seile und Balken befestigt, um sich im Notfall festhalten zu können Nach der Führung hatten wir noch Zeit um zu essen und die Stadt selbstständig zu erkunden, bevor wir dann wieder in unseren klimatisierten Bus flüchteten und nach Hause fuhren.. Nathalie, Lea und Simone •34 Scuola Svizzera di Milano 12a Classe • 12. Klasse Alicino Edoardo Marvin Behramoglu Mavi Aline Borgiani Bruno Calatroni Tassili Digiuni Federico Fischer Florestan Gasser Sileny Gessner Cecilia Kämmerling Jim Settanni Maria Giulia Suvajdzic Marija Ziems Gregor Katrin Grünbaum Insegnante di classe • Klassenlehrerin “ORAL HISTORY” an der Schweizer Schule Mailand zum Thema DDR, 19.10.2006 Heute fand für uns Schüler der 12. Klasse eine Geschichtsstunde der besonderen Art statt. Wir bekamen Besuch von der 34jährigen Frau Gebhard, welche bis zu ihrem 17. Lebensjahr in der DDR lebte. Nachdem sie uns über Fakten, Jahreszahlen und Daten der Deutschen Demokratischen Republik informiert hatte, begann sie uns vieles anhand eigener Erfahrungen zu schildern, womit der spannendere Teil des Vortrags anfing... Den Schwerpunkt auf die Schulzeit legend, erzählte uns Frau Gebhard von ihrer Kindheit und Jugend in der DDR, wobei wir Eindrückliches in Erfahrung bringen konnten. So erzählte sie uns zum Beispiel, dass sie seit ihrem 8. Lebensjahr von einer gleichaltrigen Mitschülerin “bespitzelt” wurde und wie jeder Schritt, den sie tat, von dem Mädchen weitergeleitet wurde. Wie schon Kinder im Kindergartenalter in die Ideologie der DDR eingespannt wurden, zeigte Frau Gebhard uns anhand eines Kinderliedes, dessen Text an “Gehirnwäsche” grenzt. Auf die Frage, wie denn ihre Freizeit aussah, gab es eine relativ simple Antwort: Es gab keine. Wie ihre Mitschüler, musste auch Frau Gebhard nach der Schule auf einem Acker helfen; Kartoffeln sammeln oder Tabakblätter pflücken. Der gesamte Tagesablauf war bestimmt. Eine Möglichkeit, die eigene Freizeit zu gestalten, gab es nicht. Der interessanteste Teil des Vortrags bestand wohl in der Schilderung der Tage um den Fall der Mauer, am 9.11.1989. Frau Gebhard war zu jener Zeit in der Abschlussklasse, so wie wir heute. Die letzten Tage vor dem Mauerfall war an normalen Unterricht nicht zu denken, die gesamte Schule versammelte sich vor den Fernsehgeräten um auf dem Laufenden zu bleiben. Die Zeugnisse gab es in jenem Jahr ohne Zensuren. Kurz nach dem Fall der Mauer ging auch Frau Gebhard mit ihrer Familie auf die “andere Seite”. Sie stiegen durch ein Loch in der Mauer und trafen auf viel Tumult, grosse Leuchtreklamen und Menschen, die schon seit 48 Stunden am feiern waren. Sie hatte Glück, im letzten Schuljahr die Wiedervereinigung erlebt zu haben, da sie somit die freie Wahl darüber hatte, wo und vor allem, was sie studieren wollte. Wir erlebten eine äusserst interessante Geschichtsstunde. Vor allem deshalb, weil wir aus erster Hand Dinge erfuhren, die man wahrscheinlich keinem Geschichtsbuch entnehmen könnte. Oral History eben. Mavi&Marija, Klasse 12 88 °Annuario 2006 Jahresbericht 2007 35• •36 Heidi Cresto-Weibel – 45 anni alla Scuola Svizzera di Milano Heidi Cresto-Weibel – 45 Jahre an der Schweizer Schule Mailand Correva l’anno 1962. Mentre in Inghilterra usciva il primo singolo a 45 giri di quattro ragazzi sconosciuti che si facevano chiamare The Beatles, alla Scuola Svizzera di Milano iniziava ad intraprendere la carriera di insegnante un’altrettanto sconosciuta Signorina Weibel. Oggi, quarantacinque anni dopo, tutti sanno chi sono i Beatles così come, alla Scuola Svizzera di Milano, tutti sanno chi è la Signorina Weibel, conosciuta ormai da tutti come la Signora Cresto. E, mentre i Fab Four, complici mille peripezie, non suonano più insieme, la signora Cresto, nonostante mille peripezie, è sempre al suo posto, dietro ad una cattedra di Via Appiani 21. Un anniversario importante: 45 anni di insegnamento sono un piccolo record di cui andare fieri. Un anniversario speciale: per la scuola, innanzitutto, e per le centinaia di studenti che, anche grazie alle lezioni di italiano e di storia della Signora Cresto, hanno passato, nessuno escluso, quell’esame di licenza elementare che altro non è che il primo e fondamentale ostacolo di una lunga corsa verso il diventare grandi. Ma non è solo per questo che non è facile dimenticarsi della Signora Cresto: con lei i primi passi nel mondo della poesia, con lei le settimane a Venezia, con lei le torte al bazar, con lei le visite al Museo Egizio di Torino. Solo alcuni “cavalli di battaglia”, sia chiaro, ma sufficienti già in sé a fare della signora Cresto una piccola istituzione all’interno di un microcosmo complicato come quello di una scuola. Vuoi anche per quel suo agire severo ma umano che, come un buon vino, viene apprezzato appieno alla distanza. Chiedetelo ai genitori, chiedetelo ai suoi colleghi, chiedetelo al consiglio scolastico: nessuno di loro non sarà felice di festeggiare con lei un traguardo tanto bello. E allora si entusiasmi con noi, Signora Cresto. Noi tutti La ringraziamo per il Suo incessante faticare per il bene della nostra scuola. Iacopo Radaelli Wir schreiben das Jahr 1962. Während in England die erste 45-er Schallplatte von vier unbekannten jungen Männern herauskam, die sich Beatles nannten, begann an der Schweizer Schule Mailand die Lehrerkarriere einer ebenso unbekannten Fräulein Weibel. Heute, 45 Jahre später, wissen alle, wer die Beatles sind, und ebenso wissen alle an der Schweizer Schule Mailand, wer das Fräulein Weibel ist, das sich nun Frau Cresto nennt. Und während die Fab Four wegen tausend Umständen nicht mehr zusammen spielen, ist Frau Cresto trotz tausend Umständen immer noch auf ihrem Posten, hinter einem Pult an der Via Appiani 21. Ein wichtiger Geburtstag: 45 Jahre Lehrtätigkeit ist ein Rekord, auf den sie stolz sein darf. Ein spezieller Geburtstag: vor allem für die Schule, aber auch für Hunderte von Schülern, die dank den Italienisch- und Geschichtslektionen von Frau Cresto das Examen der Licenza elementare bestanden. Alle haben diese erste Hürde zum Erwachsenwerden überwunden. Wir vergessen Frau Cresto aber nicht nur deswegen nicht, sondern weil wir mit ihr die ersten Schritte in die Welt der Gedichte wagten, mit ihr eine Woche in Venedig verbrachten, Torten am Bazar verkauften, Ausflüge ins Aegytpische Museum in Turin machten. Dies sind nur einige Highlights, die aber genügen um aufzuzeigen, dass Frau Cresto eine „Institution“ innerhalb eines so komplizierten Mikrokosmos wie der einer Schule ist. Ihre strenge aber menschliche Art wird, wie ein edler Wein, erst aus der Distanz voll und ganz geschätzt. Fragt die Eltern, fragt die Kollegen, fragt den Schulrat: alle sind glücklich, mit ihr ein so schönes Jubiläum zu feiern. Freuen Sie sich mit uns, Frau Cresto. Wir danken Ihnen für Ihre steten Bemühungen um das Wohlergehen der Schule. SCUOLA SVIZZERA DI MILANO Al doposcuola Elenco dei Soci Mitgliederverzeichnis Organico della scuola Mitarbeiter Consiglio della scuola • Schulrat Avv. Paolo Finzi-Longo Marco Steinmann Ing. Sergio Artaria Amina Bartos Arch. Michael Burckhardt Robert Engeler Cinzia Lovati Fedrigotti Rudolf Salzgeber Alessandra Schneuwly Roland Wild Presidente • Präsident Vicepresidente • Vizepräsident Consigliere • Schulrat Consigliere da gennaio 07 • Schulrätin Consigliere fino a gennaio 07 • Schulrat Consigliere • Schulrat Consigliere • Schulrätin Consigliere fino a gennaio 07 • Schulrat Consigliere da gennaio 07 • Schulrätin Consigliere • Schulrat Revisori dei conti • Revisoren Dr. Alberto Hachen Dr. Luca Minoli Gianfranco Definti Dr. Giovanni Mari Revisore effettivo • Revisor Revisore effettivo • Revisor Revisore supplente • Stellvertreter Revisore supplente • Stellvertreter Direzione Christina Urech Segreteria Margareta Sennhauser De Feo Silvia Cecchetti Servizio Sanitario Dr. Maurizio Santucci Dr. Sandro Siervo Portineria Antonio Orrù Gestione della mensa Rita Frascogna • Direktion Direttrice • Direktorin • Sekretariat Segretaria • Sekretärin Segretaria • Sekretärin • Schulärztliche Dienste Medico • Artz Dentista • Zahnarzt • Hauswartung Custode • Abwart • Leitung der Mensa Cuoca • Köchin Corpo insegnante Heidi Cresto Dr. Peter Meisterhans Hilda Orelli Leda Armstrong Dr. Paola Daffra Dr. Eva Muzio-Schultz Giulia Calamari Alberto Meroni Elfriede Bühler Verena Zwicky Marie-Christine Näf Marlis Waser Katrin Grünbaum Laura Spazzi Merlo Dr. Cristina Coltro Campi Christine Waldmann Ursula Lercher Bea Brunner Micaela Crespi Caroline Röher Sabrina Guerciotti Corina Lovati-Lardi Thomas Weber Bernhard Widmer Lorenzo Definti Nadine Hermann Nicole Rogenmoser Lara Ponzo Gabriella Pessani Gauthier Ambrus Dr. Oscar Eckhardt Bernhard Gerber Raissa Gueret Carlo Götz Sara Menzato Isabelle Ortner Jeanine Schnider Claire Stäheli Sabina Wäfler Alice Winkler Carla Ziegler Collaboratori esterni Paolo Bendinelli Arlette Busnach Marcel Cavallo Edvige Fasanella Kate Kelly • Lehrkörper dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal dal • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit seit 1962 1964 1983 1990 1990 1990 1993 1996 1997 1998 1998 1999 2000 2000 2001 2001 2002 2002 2002 2002 2003 2003 2004 2004 2005 2005 2005 2005 2005 2006 2006 2006 2006 2006 2006 2006 2006 2006 2006 2006 2006 • Auswärtige Mitarbeiter Nicoletta Meroni Filippo Mussi Armando Pace Pina Portale-Ferretti Caroline von Gayling-Westphal Scuola Svizzera di Milano Soci d’onore (5) • Ehrenmitglieder Veronika Bundi Jacques Cornut Robert Engeler Alexander Krauer Alfred Leuenberger Soci di diritto (158) • Ordentliche Mitglieder Marlis Kathrin Alicino Waser Hansueli Alig Erna Alig Furger Massimo Alliata Nobili Michal Bartos Amina Bartos Nihat Behramoglu Beatrix Behramoglu Märki Susanna Janina Baumgartner Alessandra Belluzzi Schneuwly Claudia Rosa Bonanomi Fauser Nicoletta Borroni Trebbi De Petris Daniel Bösch Paola Bösch Mallardo Christine Briglia Bovier Daniel Bryner Monique Caminiti Borel Maria Elisabetta Carnevali Wenger Massimiliano Cocca Patrique Coduri Alessandra Coduri Bosu Alberto Combe Sonia Anna Combe Montini Paolo Francesco d’Aloisio Claudia d’Aloisio Roberto De Feo Margareta De Feo Sennhauser Antonello De Rosa Raffaella De Rosa Bobbià Oscar Eckhardt Claudia Eckhardt Hotz Tiziana Fernanda Ferrari Paolo Finzi-Longo Suzanne Finzi-Longo Haller Enrico Fischer Alberto Frigerio Dominique Frigerio Jampen Paolo Fromento Claudia Fromento Gazzola Massimo Galanti Ginetta Galanti Cornaro Giulio Gessner Maria Gessner Della Corte Sandro Ghiozzi Elisabeth Ghiozzi Stumpf Anna Giardina Manganiello Bernhard Glanzmann Franziska Glanzmann Ugo Govigli Raffaella Govigli Corti Adrian Fritz Graf Debora Elena Graf Bianchi Giovanna Grioni Signer Karl Peter Gross Suzanne Gross Schneider Piero Filippo Hefti Gloria Maria Hefti Esposito Max Hofer Tatjana Hofer Vascanez Francesco Riccardo Illy Christian Imhof Madeleine Mittner Imhof Arcangelo Jeker Doris Kämmerling Mikula Thomas Käser Nicola Kauffmann Alessandra Kauffmann Modenese Christian Keller Valérie Keller Birrer Andrea Kind Patrizia Kind Mangili Claudia Kümin Kleis Urs Kohler Eva Zaugg Kohler Carlo Kuhn Patrizia Kuhn Ferri Andrea Künzi Daniela Antonini Lamperti Bernhard Lanzendörfer Donatella Corazzi Lanzendörfer René Lenzin Laura Leonardi Dollfus de Volckersberg Paolo Leutenegger Cristina Leutenegger-Von Felten Thomas Severin Libiszewski Sulasmini Libiszewski Marco Lovati Cinzia Lovati Fedrigotti Barbara Malgrati Monico Antonio Manzini Claudia Manzini Egger Elisabetta Manzotti Gavazzi Anna Martorelli Pavia Massimo Massini Mirella Martha Massini Barzanò Katharina Mergenthaler Francesca Narisoni Augustin Petr Neustupny Anne Neustupny Paolo Notari Gregoire Notz Raffaella Notz Casati Andrea Stefanie Opel Meier Dario Orelli Hilda Orelli Zumstein Sergia Parodi Coreno Barbara Pellizzari Klaas Patrick Pescatore Monique Pescatore Alessandro Pesce Maria Paola Pesce-Mariani Claudio Pizzetti Tino Rampazzi Margareth Rampazzi-Corti Susanne Romani Kümin Mario Roncoroni Beatrice Roncoroni Loder Riccarda Rossi Dosch Priska Rudolf von Rohr Rudolf Salzgeber Marianne Salzgeber Schneller Olga Santamaria Volkowa Luca Schäfer Martin Schild Susan Schild Ott Christiane Schwarzen Castella Emilio Sofia Stella Sofia Milici Pietro Spalletti Trivelli Gallarati Scotti Maria Spalletti Trivelli Gallarati Scotti Anguissola D’Altoè Marco Steinmann Claudia Tarallo Hiltpold Carla Tarchiani-Corradini Thomas Thüler Luca Gabriele Trabattoni Giuseppina Tunin Ratti Christina Urech Oliviero Venturi Philipp Vieli Silvia Vieli Matzinger Roland Martin Vogt Gloria Vogt Gomez Bernhard Widmer Doris Widmer Hochuli Roland Wild Myriam Wild Bohren Robert Wildhaber Susanne Wildhaber Christoph Willi Peter Witschi Susanna Witschi Federico Zingale Stephan Zinggeler Annette Zinggeler Alexander Zschokke Rita Zschokke Baldissera Robert Zurgilgen Marlene Zurgilgen Soci benemeriti (67) • Freiwillige Mitglieder Sergio Artaria Sergio Bärlocher Jürg Bachmann Gabriella Barili Schiaffino Cristian Bechstein Reto Berta Paul Bieri Claudia Blumetti Brunner Giorgio Borioli Broggi Mario Broggi De Lellis Anna Elfriede Buehler Jacqueline Elisabeth Burckhardt Michael Burckhardt Elisabetta Bützberger Cuzzi Silvio Calabresi Heidi Cresto Weibel Gianfranco Definti Stefan Dreyer Daniel Engeler Claudia Engeler Stetter Carlo Fossati Franziska Furger Otto Gassner Sabine Gavazzi Gottfried Götz Annamaria Guglielmetti Ugo Guidi Alberto Hachen Walter Huber Arturo Jeker Guido Jeker Bernard Keller Claudia Kippele Emara Roberto Kippele Beat Kölliker Gustav Kummer Gallati Rolf Künzli Rosmarie Lang Annamaria Leuenberger Sandro Leuenberger Aldo Leutenegger Nanette Libiszewski Kuhn Aldo Mari Giovanni Mari Eva Marzari Irma Meier Schiavello Peter Meisterhans Luca Minoli Alberto Moser Emilio Moser Sandro Mumenthaler Martin Ott Hubert Paratte Othmar Josef Popp Giulia Luisa Rua Kohler Theodor Schwizer Ralph Simmen Elisabetta Steinmann Ludovica Steinmann Streit Paolo Ermanno Sütterle Marzio Tartini Eugen Zollinger Andreas Zwicky Vreni Zwicky Soci sostenitori (3) • Private Gönner Alfred Frauchiger Renato Marco Martorelli Oliviero Carlo Venturi Aziende (7) • Firmenbeiträge Alpiaz S.p.A. Casa Editrice Libreria Hoepli Eleusys Italia S.r.l. Montecampione Impianti S.p.A. Penta Insurance s.a.s. Steinmann & Bertuletti UBS Zürich und Mailand Scuola Svizzera di Milano Via Appiani, 21 20121 Milano Telefono +39 02 655 5723 Telefax +39 07 655 4654 www.scuolasvizzera.it info@scuolasvizzera.it Orario della segreteria: 8.00-13.00 Tribunale di Milano, Reg. pers. giur. 189 Codice Fiscale 80079350155 Partita I.V.A. 06729850153 M3 Repubblica Passante ferroviario Tram: 1-2-9-11-29/30-33 Bus 41-43-94 L’importanza della formazione per l’immagine della Svizzera all’estero Da sempre la Svizzera gode all’estero di buona fama. Gli studi di immagine condotti negli scorsi anni da PResenza Svizzera in Cina, Giappone, Germania, Spagna, Francia, USA e Gran Bretagna lo dimostrano. Il modo in cui la Svizzera è percepita all’estero ha un ruolo centrale per il successo e il benessere del nostro Paese. Nell’odierna società globalizzata tutti i Paesi si contendono, infatti, notorietà, risorse umane, investimenti e capitale. Quale Paese ha influenza all’interno di un’organizzazione internazionale, dove investono le imprese, quali università selezionano ricercatori per le loro attività e dove sono organizzati i congressi più importanti: sono tutte decisioni che hanno un’incidenza sull’importanza e sul benessere di un Paese. E tutte queste decisioni vengono prese da persone che, più o meno consapevolmente, sono influenzate dall’immagine che un Paese evoca nella loro mente. È importante che l’immagine di una nazione non sia dominata soltanto dagli eventi del passato, ma sia il riflesso della realtà attuale e proiettata verso il futuro. L’immagine della Svizzera non è determinata soltanto da turismo, economia, governo, cultura e dalle persone che vi abitano; anche la formazione vi contribuisce in maniera importante. Presenza Svizzera si adopera perciò affinché il buon livello della formazione che il nostro Paese può offrire sia conosciuto anche all’estero, rafforzandone così l’immagine. Siamo impegnati in attività all’estero che mettono in risalto la Svizzera come polo per l’educazione, la ricerca e l’innovazione; invitiamo inoltre dall’estero ad un viaggio di studio in Svizzera persone in grado di elaborare e diffondere un’opinione sul nostro Paese, affinché abbiano uno sguardo più approfondito sul suo panorama formativo. Promoviamo inoltre lo scambio di giovani: l’America’s Cup 2007 svoltasi a Valencia ci ha offerto l’occasione di dare il via ad uno scambio di oltre 1 500 scolari fra la Regione di Valencia e la Svizzera. Quanto prima si sperimentano simili incontri interpersonali, tanto maggiori e durevoli saranno i loro effetti sulle persone. Grazie a questi contatti personali la Svizzera trova un posto nella mente e nei cuori dei visitatori stranieri e il nostro Paese sarà ricordato per motivi che vanno oltre il formaggio e la cioccolata. In questo modo sviluppiamo e produciamo un’attività informativa che presenta il nostro Paese in tutte le sue sfaccettature. La nostra offerta comprende anche mezzi di informazione concepiti specialmente per i giovani e per l’insegnamento, come la nostra nuovissima “Svizzera in vista”, che tratta soprattutto di temi di interesse specifico per i giovani. Le scuole svizzere all’estero svolgono un ruolo chiave nella trasmissione delle conoscenze e del sapere sul nostro Paese. Colgo l’occasione per ringraziare di cuore la Scuola Svizzera di Milano per il suo grande sostegno e impegno nel far conoscere la Svizzera in questa regione così importante per il nostro Paese. Johannes Matyassy, Ambasciatore Capo dell’Ufficio Presenza Svizzera