design collection 02 / 2010 - Awa

Transcription

design collection 02 / 2010 - Awa
DESIGN COLLECTION
02 / 2010
Das Jahr 2010 wird heiß!
B
is die Sommersonne wieder die Gemüter erhitzt, dauert es noch
eine Weile – so lange muss man ein wenig nachhelfen und selbst
für richtig „heiße Momente“ sorgen. Wer sich eine solche Auszeit vom
grauen Alltag gönnen möchte, findet dazu in der heimischen Küche eine
Menge Inspiration: Die neuen Küchenhelfer von AdHoc sorgen mit viel
Kreativität, Ästhetik und Funktionalität für Erlebnisse, die von sanft bis
feurig für eine Reihe solcher „heißen Momente“ sorgen. Natürlich nicht
nur in der kalten Jahreszeit – denn genießen lässt sich das ganze Jahr
über!
Wenn es draußen stürmt und regnet, entspannt man am besten bei
einem heißen Tee. Mit dem neuen Teefilter GIANT lassen sich auch alle
großformatigen Teeblätter auf sehr stilvolle Art und Weise in der Kanne
„bändigen“. Ebenso gut eignet sich dieser Gigant unter den Teefiltern
zum Würzen von Suppen und Soßen!
Frank Kaltenbach,
Inhaber AdHoc GmbH
Ganz warm ums Herz wird es mit dem TEA HEART: Dieser herzförmige Teefilter ist besonders für feine
Teesorten geeignet und hat genau die richtige Größe, einer Tasse heißen Wassers das perfekte Aroma
einzuhauchen.
Der Milchaufschäumer RAPIDO setzt jedem Heißgetränk die perfekte Krone auf! Der besonders kräftige
Schäumer verfeinert aber auch jeden Cocktail oder Milchshake. Und Soßen wie Suppen werden mit seiner
Hilfe zu locker-schaumigen Meisterwerken. Damit ist dieser „Allrounder“ ein treuer Begleiter für alle, die den
luftig leichten Genuss suchen.
Echt feurig wird es mit den neuen Chilimühlen von AdHoc. Gleich drei verschiedene Varianten stehen zur Wahl,
um der scharfen Schote zu Leibe zu rücken und für ein wahrhaft „heißes“ kulinarisches Erlebnis zu sorgen.
Die Kurbelmühlen FLAME und HOT sind mit einem speziellen Schneidwerk ausgestattet, das nicht nur jede
rote Schote, sondern auch Kräuter besonders fein zerkleinert. Ob mit „Flammenfuß“ oder angeschrägtem
Standbein: Die schwarz-roten Kunststoff-Mühlen sorgen auch optisch für den ganz besonderen Augen-Blick.
Ein ebenso extravagantes Design bietet die Chilimühle PEPE, die mit ihrem Mahlwerk ausschließlich auf das
Zerkleinern von Chilischoten ausgerichtet ist – und das auch in der Optik sehr deutlich macht.
EDITORIAL
Scharf in einer ganz anderen Richtung wird es mit der neuen Gewürzmühle aus der SCHUHBECK-Serie. Ein
speziell entwickeltes Mahlwerk für Pfeffer und getrocknete Kräuter schneidet das Mahlgut und sorgt so für
volles Aroma. Und das Design aus Akazienholz, Glas und Edelstahl sorgt für den vollen optischen Genuss.
Egal welche Jahreszeit – AdHoc-Produkte stehen für die ganz besonderen Momente im (Er)Leben!
Schauen Sie sich in Ruhe unser Portfolio an.
Al
t un
d emp
fo
fons Schuh
Schuhbecks
S. 04
Ihr Frank Kaltenbach
und das gesamte AdHoc Team
ec
k
vo
n
üf
en
hl
Ge
pr
Viel Spaß bei der Lektüre unseres neuen Kataloges!
b
PEPE
S. 18
RAPIDO
S. 25
TEA HEART
S. 34
Alle Schuhbecks-Messer kommen in einer edlen schwarzen
Geschenkverpackung.
All Schuhbecks-knives come
in a precious black gift box.
Klinge und Erl sind aus einem Stück
und werden aus deutschem, rostfreiem Messerstahl geschmiedet.
The blade is forged from a single
piece of german cutlery steel.
Die edle Prägung verleiht dem
wunderschönen Olivenholzgriff
den letzten Schliff.
The fine embossing per­fectly fits
the beautiful olive-wood handle.
AS12
AS11
Schuhbecks
Universal-Messer,
9 cm, geschmiedeter
deutscher Messer­stahl,
spanisches Olivenholz
mit geprägter Einlage
"Schuhbecks"
Schuhbecks
Tranchier-Messer,
20 cm, geschmiedeter
deutscher Messer­stahl,
spanisches Olivenholz
mit geprägter Einlage
"Schuhbecks"
Schuhbecks
universal knife, 9 cm,
forged german cutlery steel, spanish
olive wood handle
with embossed inlay
"Schuhbecks"
Schuhbecks
carving knife, 20 cm,­
forged german cutlery steel, spanish
olive wood handle
with embossed inlay
"Schuhbecks"
AS10
AS13
Schuhbecks
Messer im 3er-Set,
bestehend aus je
einem Stück AS10,
AS11, AS12
Schuhbecks
set of 3 knives,
consisting of one
piece AS10, AS11,
AS12 each
Schuhbecks
Koch-Messer, 21 cm,
geschmiedeter deutscher Messer­stahl,
spanisches Olivenholz
mit geprägter Einlage
"Schuhbecks"
Schuhbecks
chef's knife, 21 cm,
forged german cutlery steel, spanish
olive wood handle
with embossed inlay
"Schuhbecks"
vo
n
be
ck
Gep
rü
n
le
nd empfo
u
h
ft
uh
Alf
h
ons Sc
AS02
AS01
Schuhbecks elektrische Gewürzmühle,
mit Licht, Edelstahl,
Ceramic Mahlwerk,
inkl. 6 Batterien,
D: 5 cm, H: 18,5 cm,
inkl. Pfefferfibel
Schuhbecks automatic spice mill, with
light, stainless steel,
ceramic grinder,
incl. 6 batteries,
D: 5 cm, H: 18,5 cm,
incl. pepper book
Schuhbecks
manuelle Gewürzmühle, Edelstahl/
Acryl, Ceramic
Mahlwerk, ­D: 6 cm,
H: 16 cm,
Innovation: automa­
tischer Mahlwerks­
verschluss,
inkl. Pfefferfibel
Schuhbecks manual spice mill, stainless
steel/acryl, ceramic
grinder, D: 6 cm,
H: 16 cm,
innovation: autmatic
closing mechanic,
incl. pepper book
AS04
AS03
Schuhbecks
Multi-Reibe,
lang, fein,
Länge 25 cm
Schuhbecks
multi grater,
long, fine,
length 25 cm
Schuhbecks
manuelle Pfeffer- und
Kräutermühle, mit
AdHoc Edelstahl
Mahlwerk, Akazienholz/Glas/Edelstahl,
D: 6,5 cm, H: 13,5 cm
inkl. Pfefferfibel
Schuhbecks
manual pepper and
herb mill, AdHoc
stainless steel
grinder, acacian
wood/glass/stainless
steel, D: 6,5 cm,
H: 13,5 cm
incl. pepper book
KIPPMÜHLEN
PARIS
PARIS
Von jetzt an werden Sie nicht nur französisch kultiviert, sondern dazu noch très
chic dinieren: Mit der Pfeffer- und Salzmühle PARIS, AdHocs neustem Vertreter
der Serie „Taste the World“. Ein Hauch von
Bohème liegt über Ihrer Tafel, wenn Sie
PARIS in Gold- oder Silberoptik dezent in
Schräglage bringen und damit den auto­
matischen Kippmechanismus der Mühle
aktivieren. Vier integrierte energiesparende
und dabei leistungsstarke LED-Leuchten
helfen beim optimalen Dosieren des Mahlgutes. Das stimmungsvolle farblich abgestimmte Licht der LEDs lässt Sie so auch
beim romantischen Candle-Light-Dinner
nicht im Dunkeln stehen. Würzen mit Raffinesse und Stil! Außerdem: Kein Mahlgut
kommt beim Abstellen auf den Tisch.
From now on you will not only have your
dinner in a french sophisticated manner
but also in a très chic one: With the pepper
and salt mill PARIS the new representative
of AdHoc's series “Taste the World”. A
whiff of Bohème is around your table
as soon as you bring PARIS, available in
silver or golden appearance, discreetly in
a transversal position. This automatically
activates the tilt mechanism of the mill.
Four integrated bright but energy-saving
LEDs help to get the right dosage of your
spices. The atmospheric colour-coordinated light of the LEDs will not leave you
in the dark even while having a romantic
candle light dinner. This is flavouring with
style and finesse! And on top: No pepper
or salt is spilled when the mill is put back
on the table.
EP50
EP51
Elektronische Pfefferoder Salzmühle PARIS,
goldene Streifen, Kunst­
stoff, Kipp-Starter +
gelbes LED-Licht, würzt
automatisch – ohne
Knopf, Ceramic Mahlwerk, inkl. 6 Bat­terien,
Höhe 19 cm
Elektronische Pfefferoder Salzmühle PARIS,
silberne Streifen, Kunst­
stoff, Kipp-Starter +
weißes LED-Licht, würzt
automatisch – ohne
Knopf, Ceramic Mahlwerk, inkl. 6 Batterien,
Höhe 19 cm
Electronic pepper or
salt mill PARIS, golden
stripes, automatic tilt
starter + LED light,
ceramic grinder, incl. 6
batteries, height 19 cm
Electronic pepper or
salt mill PARIS, silver
stripes, automatic tilt
starter + LED light,
ceramic grinder, incl. 6
batteries, height 19 cm
EP34
Elektrische Pfeffer- oder Salzmühle
GRAVITY EDELSTAHL,
mit Kipp-Starter, würzt
automatisch – ­­ohne
Knopf, Edelstahl,
Ceramic-Mahlwerk,
inkl. 6 Batterien,
Höhe 19 cm
Automatic pepper
or salt mill GRAVITY
­EDELSTAHL, automatic
tilt starter, stainless
steel, ceramic ­grinder,
incl. 6 batteries,
height 19 cm
EP40
Elektronische Pfeffer- oder Salzmühle
ALASKA, Kipp-Starter
+ Licht, würzt automatisch – ohne Knopf,
Edelstahl, CeramicMahlwerk, inkl. 6 Batterien, Höhe 21 cm
Electronic pepper or
salt mill ALASKA, automatic tilt starter with
light, stainless steel,
incl. 6 batteries,
height 19 cm
C'est le
Paris
KIPPMÜHLEN
Mühle grazie!
MILANO
MILANO
Die minimalistische Linie der Pfeffer- und
Salzmühle MILANO in den Farben schwarz
und weiß – oder auch im gemischten Set
– erinnert an das zeitlos elegante Design
der pulsierenden Modemetropole Italiens.
Einfaches Kippen setzt den automatischen
Kippstarter des Mahlwerks in Gang.
Zusammen mit den vier integrierten,
energiesparenden und leistungsstarken
LEDs läßt sich das Mahlgut punktgenau
dosieren. So raffiniert und zugleich einfach
kann Würzen sein – ganz im Zeitgeist des
modernen Milano!
The minimalist line of pepper and salt
mill MILANO – available in black, white
or in a mixed set – bears in mind the
timeless elegant design of the pulsatic
fashion metropolis of Italy. A simple tilting
activates the automatic tilt starter of the
grinder. Four integrated bright, but energysaving LEDs help to meter the mill charge
on the spot. That´s how ingenious and at
the same time simple seasoning your food
can be – this fully meets the zeitgeist of
modern Milano.
EP45
Elektronische Pfeffer- oder Salzmühle
MILANO, Kunststoff
weiß, Kipp-Starter
+ LED-Licht, würzt
automatisch – ohne
Knopf, Ceramic Mahlwerk, inkl. 6 Batterien,
Höhe 19 cm
EP46
Elektronische Pfeffer- oder Salzmühle
MILANO, Kunststoff
schwarz, Kipp-Starter
+ LED-Licht, würzt
automatisch – ohne
Knopf, Ceramic Mahlwerk, inkl. 6 Batterien,
Höhe 19 cm
EP47
Electronic pepper
or salt mill MILANO,
white, automatic tilt
starter + LED light,
ceramic grinder,
incl. 6 batteries,
height 19 cm
Electronic pepper
or salt mill MILANO,
black, automatic tilt
starter + LED light,
ceramic grinder, incl. 6
batteries, height 19 cm
Set electronic
pepper or salt
mill LONDON,
with 1 pcs.
each of EP45
+ EP46
EP42
EP43
Elektronische Pfeffer- oder Salzmühle
LONDON, Kunststoff
weiß, Acrylfenster,
Kipp-Starter, würzt
automatisch – ohne
Knopf, Ceramic Mahlwerk, inkl. 6 Batterien,
Höhe 20 cm
Elektronische Pfeffer- oder Salzmühle
LONDON, Kunststoff
schwarz, Acrylfenster,
Kipp-Starter, würzt
automatisch – ohne
Knopf, Ceramic Mahlwerk, inkl. 6 Batterien,
Höhe 20 cm
Electronic pepper
or salt mill LONDON,
white, acryl window,
automatic tilt starter,
ceramic grinder, incl. 6
batteries, height 20 cm
Electronic pepper
or salt mill LONDON,
white, acryl window,
automatic tilt starter,
ceramic grinder, incl. 6
batteries, height 20 cm
Set elektro­
nische Pfeffer- oder
Salzmühle
MILANO
mit je 1 Stück
EP45 + EP46
ELEKTRISCHE
MÜHLEN
10
Gut gewürzt
ist halb gekocht
„Die Natur der Natur.“*
“The nature of nature.”*
Schlegels Ausspruch über das Wesen der
Kunst passt wunderbar zur Kochkunst und
ihrer sensibelsten Disziplin: dem Würzen.
Und um die Natur der Natur unverfälscht
zum Vorschein zu bringen, präsentiert
AdHoc viele innovative Lösungen, die
frischen und getrockneten Kräutern und
Gewürzen ihr wertvolles Aroma entlocken
und Speisen unnachahmlich verfeinern.
Schlegel's statement about the being of
art fits the art of cooking and it's most sensitive discipline: spicing. AdHoc presents
many innovative solutions to extract the
essence from fresh and dried herbs and
spices, unlocking their aroma and full
flavor.
*Friedrich von Schlegel (1772-1829),
German poet and critic.
*Friedrich von Schlegel (1772-1829),
deutscher Dichter und Kritiker.
EP04
EP01
EP02
Elektrische Pfefferoder Salzmühle,
mit Licht, Edelstahl,
Ceramic-Mahlwerk,
inkl. 6 Batterien,
Höhe 22 cm
Elektrische Pfefferoder Salzmühle,
mit Licht, Edelstahl,
Ceramic-Mahlwerk,
inkl. 6 Batterien,
Höhe 19 cm
Automatic pepper
or salt mill, with light,
stainless steel, ceramic
grinder, 6 batteries,
height 22 cm
Automatic pepper or
salt mill, with light,
stainless steel, ceramic
grinder, 6 batteries,
height 19 cm
EP05
Elektrische Pfefferoder Salzmühle
MINIMAX, mit CeramicMahlwerk, inkl. 4 Batterien, Höhe 15,5 cm,
Edelstahl
Automatic pepper or
salt mill, with light, soft
touch surface black,
ceramic grinder, 4 batteries, height 19 cm
EP14
Set automatic
pepper and salt
mill, with light,
stainless steel,
ceramic grinder,
6 batteries,
height 19 cm
PM39
Elektrische Pfeffer- oder Salzmühle,
mit Licht, Kunststoff,
schwarze Soft-Touch
Oberfläche, CeramicMahlwerk, inkl. 4 Batterien, Höhe 19 cm
EP06
Set elektrische
Pfeffer- und Salzmühle, mit Licht,
Edelstahl, CeramicMahlwerk, inkl.
6 Batterien,
Höhe 19 cm
Automatic pepper or
salt mill MINIMAX, with
ceramic grinder, incl.
4 batteries, height
15,5 cm, stainless steel
EP06/14
Elektrische Pfeffer- oder
Salzmühle COLORE, mit
Licht, Kunststoff, SoftTouch Oberfläche,
hellblau (06), weiß (14).
Ceramic-Mahlwerk, inkl.
6 Batterien, Höhe 19 cm
Automatic pepper or salt
mill COLORE, with light,
soft touch surface, light
blue (06), white (14),
ceramic grinder,
incl. 6 batteries,
height 19 cm
2005
EP15
Elektrische Pfefferoder Salzmühle
PEPPER PIRATES,
mit Licht, Kunststoff,
Ceramic Mahlwerk,
inkl. 6 Batterien,
Höhe: 19 cm
Automatic pepper
or salt mill PEPPER
PIRATES, with light,
plastic white, ceramic
grinder, incl. 6 batteries, height19 cm
MANUELLE
MÜHLEN
12
Gepfeffertes
Know-How
MP110
MP111
Pfeffer- oder Salzmühle
BLACK PEPPER, Holz
schwarz lackiert, mit
Edelstahlring, Ceramic
Mahlwerk, D: 5,5 cm,
Höhe 18 cm
Pfeffer- oder Salzmühle
WHITE PEPPER, Holz
weiß lackiert, mit Edelstahlring, Ceramic Mahlwerk, D: 5,5 cm,
Höhe 18 cm
Pepper or salt mill
BLACK PEPPER, black
lacquered wood, stainless steel ring, ceramic
grinder, D: 5,5 cm,
height 18 cm
Pepper or salt mill
WHITE PEPPER, white
lacquered wood, stainless steel ring, ceramic
grinder, D: 5,5 cm,
height 18 cm
MP81
MP80
6,2 cm
MP30/31: Kleinste
Mühle der Welt
mit Mahlwerk­
einstellung! MP112
Pfeffer- oder Salzmühle
RED PEPPER, Holz rot
lackiert, mit Edelstahlring, Ceramic Mahlwerk,
D: 5,5 cm, Höhe 18 cm
Pepper or salt mill RED
PEPPER, red lacquered
wood, stainless steel
ring, ceramic grinder,
D: 5,5 cm, height 18 cm
MP55
Pfeffer- oder Salzmühle MARRAKESCH,
Akazienholz/Vinyl-Griff,
Ceramic-Mahlwerk,
D: 8 cm, Höhe 23 cm
Pfeffer- oder Salz­
mühle DAMASKUS,
Holz matt-schwarz
lackiert/Vinyl-Griff,
Ceramic-Mahlwerk,
D: 8 cm, Höhe 23 cm
Kurbelmühle PROFI
für Pfeffer oder Salz,
Edelstahl/­Acryl,
Ceramic-Mahlwerk,
D: 5 cm, ­Höhe 23 cm
Pepper or salt mill
MARRAKESCH, acacia wood/vinyl grip,
ceramic grinder,
D: 8 cm, height 23 cm
Pepper or salt mill
DAMASKUS, wood
mat-black/vinyl grip,
ceramic grinder,
D: 8 cm, height 23 cm
Manual mill PROFI with
crank for pepper or
salt, stainless steel/
acryl, ceramic grinder,
D: 5 cm, height 23 cm
MP30
MINIMILL, Pfeffer- oder
Salz­mühle, Edelstahl,
Ceramic-Mahlwerk,
Höhe 6,2 cm
MINIMILL Pepper or
salt mill, stainless
steel, ceramic grinder,
height 6,2 cm
6,2 cm
MP30/31:
World's smallest
mill with adjustable grinder MP31
MINIMILL, Set Pfefferund Salzmühle , Edelstahl, Ceramic-Mahlwerk, Höhe 6,2 cm
Set MINIMILL, pepper
and salt mill, stainless
steel, ceramic grinder,
height 6,2 cm
MP03
Set Pfeffer- und
Salzmühle, Edelstahl,
Ceramic-Mahlwerk,
Höhe 13 cm
Set pepper and salt
mill, stainless steel,
ceramic grinder,
height 13 cm
MP70
Set Pfeffer- und Salzmühle FORMA, Porzellan, weiß, CeramicMahlwerk, D: 5 cm,
Höhe 13,5 cm
Pepper and salt mill
FORMA, porcelain
white, ceramic grinder,
D: 5 cm, height 13,5 cm
MP01
Pfeffer- oder Salzmühle,
Edelstahl, CeramicMahlwerk, Höhe 13 cm
Pepper or salt mill,
stainless steel, ceramic
grinder, height 13 cm
MP20
MP10
Pfeffer- oder Salzmühle,
Edelstahl, CeramicMahlwerk, Höhe 18 cm
Pepper or salt mill,
stainless steel, ceramic
grinder, height 18 cm
Pfeffer- oder Salzmühle, Edelstahl,
Ceramic-Mahlwerk,
Höhe 22,5 cm
Pepper or salt mill,
stainless steel,
ceramic grinder,
height 22,5 cm
MANUELLE
MÜHLEN
14
MP90
MP91
Doppelmühle
DUOMILL für Pfeffer
und Salz, Akazienholz,
Ceramic-Mahlwerke,
D: 5,5 cm, Höhe 21 cm
Doppelmühle
DUOMILL für Pfeffer
und Salz, Edelstahl,
Ceramic-Mahlwerke,
D: 5,5 cm, Höhe 21 cm
Double mill DUOMILL
for pepper and salt,
acacia wood, ceramic
grinders, D: 5,5 cm,
height 21 cm
Double mill DUOMILL
for pepper and salt,
stainless steel, ceramic
grinders, D: 5,5 cm,
height 21 cm
MP95
MP96
Doppelmühle DUOMILL
für ­Pfeffer und Salz,
Edelstahl, schwarzer
Kunststoff, Ceramic
Mahlwerke, stufenlose
Feinein­stellung,
D: 5,9 cm, Höhe 20 cm
Doppelmühle DUOMILL
für Pfeffer und Salz,
Edelstahl, weißer
Kunststoff, Ceramic
Mahlwerke, stufenlose
Feineinstellung,
D: 5,9 cm, Höhe 20 cm
Double mill DUOMILL for
pepper­ and salt, stainless steel, black plastic,
ceramic grinders,
D: 5,9 cm, height 20 cm
Double mill DUOMILL for
pepper­ and salt, stainless steel, white plastic,
ceramic grinders,
D: 5,9 cm, height 20 cm
MP74
MP75
Pfeffer- oder Salzmühle ACACIA klein,
Akazienholz natur,
Ceramic-Mahlwerk,
D: 5 cm, Höhe 14 cm
Pfeffer- oder Salzmühle ACACIA groß,
Akazienholz natur,
Ceramic-Mahlwerk,
D: 6 cm, Höhe 17 cm
Pepper or salt mill
ACACIA small, acacia
wood natur, ceramic
grinder, D: 5 cm,
height 14 cm
Pepper or salt mill
ACACIA large, acacia
wood natur, ceramic
grinder, D: 6 cm,
height 17 cm
PM85
PM86
Muskat-Handmühle
MUSCATA EDELSTAHL,
mit Silikongriff schwarz,
D: 6 cm, Höhe 18 cm
Muskat-Handmühle
MUSCATA EDELSTAHL,
mit Silikongriff braun,
D: 6 cm, Höhe 18 cm
Nutmeg mill MUSCATA
EDELSTAHL, stainless
steel, with silicone grip
black, D: 6 cm,
height 18 cm
Nutmeg mill MUSCATA
EDELSTAHL, stainless
steel, with silicone grip
brown, D: 6 cm,
height 18 cm
MP98
Doppelmühle für
Pfeffer und Salz,
Edelstahl/Kunststoff,
Design Kollektion,
Ceramic Mahlwerk,
stufenlose Feineinstellung, D: 6 cm, H: 20 cm
Double mill for pepper and salt, stainless
steel, Design Collection, ceramic grinder,
D: 6 cm, H: 20 cm
MP97
Doppelmühle DUOMILL
für Pfeffer und Salz,
Edelstahl, roter Kunst­
stoff, Ceramic Mahlwerke, stufenlose Fein-­­­
ein­stellung, D: 5,9 cm,
Höhe 20 cm
Double mill DUOMILL for
pepper and salt, stainless steel, red plastic,
ceramic grinders,
D: 5,9 cm, height 20 cm
PM84
Muskatmühle
MUSKATELLA,
Edelstahl/Acryl,
Höhe 14,5 cm
Nutmeg mill
MUSKATELLA,
stainless steel/acrylic,
height 14,5 cm
PM87
Muskatmühle
MUSKATINO,
Edelstahl/Acryl,
D: 3,8 cm, H: 12,5cm
Nutmeg mill
MUSKATINO,
stainless steel/acrylic,
D: 3,8 cm, H: 12,5 cm
Manuelle Übersetzung
für kreatives Würzen
PEPE
PEPE
Die Chilimühle PEPE von AdHoc spricht
schon optisch eine deutliche Sprache: For
Chillies Only! Sie verfügt über ein spezielles
Schneidwerk, das ausschließlich für das
optimale Zerkleinern von getrockneten Chilis ausgerichtet ist. PEPE liegt wunderbar
in der Hand! Dazu besticht sie durch ihr
außergewöhnliches und elegantes AcrylEdelstahl-Design, bei dem der durchsichtige
Kunststoffbehälter den Blick auf die Chilis
frei lässt und das Gewürz selbst dadurch
zum echten Eye-Catcher auf Ihrem Tisch
wird.
The PEPE Chili Mill by AdHoc speaks a powerful visual language: For Chillies Only! The
mill has a special cutting mechanism, which
has been exclusively designed for the optimal grinding of dried chillies. PEPE is simply
wonderful to handle. It is also characterized
by its exceptional and elegant acrylic and
stainless steel design. Featuring clear plastic
containers to give a free view of the chillies
inside, it turns this hottest of all spices into a
real eye-catcher on your table.
CHILI UND KRÄUTER
MÜHLEN
16
MP203
Chilimühle PEPE,
Edelstahl/Acryl,
D: 4,5 cm, H: 22 cm
Chilli mill PEPE,
stainless steel/acrylic,
D: 4,5 cm, H: 22 cm
MP200
MP201
Chili- und Kräutermühle
FLAME, Kunststoff
schwarz, mit rotem
Ständer, D: 4 cm,
H: 22 cm
Kräuter- und Chilimühle
HOT, Kunststoff schwarz,
mit rotem Ständer,
D: 4 cm, H: 22cm
Chilli and herbs mill
FLAME, plastic black,
with red stand,
D: 4 cm, H: 22 cm
Herbs and chilli mill HOT,
plastic black, with red
stand, D: 4 cm, H: 22 cm
FLAME & HOT
FLAME & HOT
Wann haben Sie das letzte Mal vergessen, sich unmittelbar nach dem Schneiden von Chilischoten die
Hände zu waschen und dann nur kurz die Augen
gerieben? Autsch! Dank AdHoc können Sie Chili in
Ihrer Küche zukünftig – zumindest äußerlich - ganz
schmerzfrei verwenden. Die Kurbelmühlen FLAME
und HOT für getrocknete Chilis und Kräuter sind mit
einem speziellen Schneid­werk für optimales Zerkleinern ausgestattet. Sie sind robust, handlich und leicht
zu reinigen. Ihre formschöne schwarz-rote Optik in
Kunststoff, ob mit angeschrägtem oder Flammenfuß,
macht sich dazu thematisch sicher großartig bei der
Tischdeko zu Ihrer nächsten feurigen Mahlzeit!
When was the last time you forgot to wash your hands
immediately after cutting chilies then very briefly
rubbed your eyes? Ouch! Thanks to AdHoc you can
now use chilli in your kitchen quite painlessly – at
least as far as the external parts of your body are
concerned! The FLAME and HOT crank mills for dried
chillies and herbs are equipped with a special cutting
mechanism for optimal grinding. The mills are robust,
handy and easy to clean. Their elegant black-red
plastic construction, whether with beveled or flame
foot design, will certainly create a great themed table
decoration for your next hot meal!
TAVOLO
18
TAVOLO
"Lebenskunst ist Individualismus", postu­
lierte schon der Schweizer Alfred Selacher.
Und da sich die Entwickler von AdHoc der
Lebenskunst im Besonderen verpflichtet
sehen, haben sie Ihr innovatives Akazienholz-Design auf neue Produkte ausgeweitet. Das Akazienholz macht durch die
individuelle Kombination von Farbe und
Maserung jedes einzelne Stück zum Unikat
– eine üppige Portion lebendiger Individua­
lismus für Ihre Tafel!
TAVOLO
„Individualism is the Art of living“, as
Alfred Selacher once postulated. Since
AdHoc's developers are especially commited to life's fine arts, they translated their
innovative acacian wood design on new
products. The acacian wood's individual
combination of colour and grain makes
every single member of the TAVOLO-series
an unique product. Placed on the dining
table, they add a lush portion of life and
individualism.
AK04
Multireibe
TAVOLO,
Akazienholz/
­Edel­stahl,­
D: 12 cm,
Höhe 33 cm,
inkl. Reibgutbehälter
AK12
Serviertablett
TAVOLO, Akazienholz/Edelstahl,
47 x 35 cm
Multi grater
TAVOLO, acacia
wood/stainless
steel, D: 12 cm,
height 33 cm,
grating bowl
included
AK02
AK03
Essig- und
ÖlspenderSet TAVOLO,
­Akazienholz/
Edelstahl,
D: 5 cm,
Höhe 20 cm
Salz- und
PfefferstreuerSet TAVOLO,
Akazienholz/
Edelstahl,
D: 5 cm,
Höhe 20 cm
Vinegar and
oil dispenser
set TAVOLO,
acacia wood/
stainless steel,
D: 5 cm,
height 20 cm
Salt and pepper shaker
set TAVOLO,
acacia wood/
stainless steel,
D: 5 cm,
height 20 cm
AK09
AK10
AK11
Windlicht
TAVOLO
PICCOLA,
Akazienholz/
Edelstahl/
Glas, D: 6 cm,
Höhe 16 cm
Windlicht
TAVOLO
GRANDE,
Akazienholz/
Edelstahl/Glas,
D: 11 cm,
Höhe 24 cm
Set Serviettenring
TAVOLO,
2er Set,
­Akazienholz/
Edelstahl,
D: 5 cm,
B: 4 cm
Wind lantern
TAVOLO PICCOLA, acacia
wood/stainless steel/
glass,
D: 6 cm,
height 16 cm
Wind lantern
TAVOLO
GRANDE,
acacia wood/
stainless
steel/glass,
D: 11 cm,
height 24 cm
Set napkin
ring TAVOLO,
2 pcs set,
­acacia wood/
stainless
steel, D: 5 cm,
­B: 4 cm
AK13
Salatbesteck
TAVOLO,
Akazienholz/Edelstahl
Salad server set
TAVOLO, acacia
wood/stainless
steel
AK06
Set Teelichter
TAVOLO, Akazienholz/Edelstahl, 3er Set,
D: 5 cm,
Höhe 7, 12
und 20 cm
Set tealight
TAVOLO,
acacia wood/­
stainless
steel,
set of 3 pcs,
D: 5 cm,
height 7,12
and 20 cm
Serving tray
TAVOLO, acacia
wood/­stainless
steel, 47 x 35 cm
Spring, Set, Match.
TISCHSETS
20
MAURITIUS
MAURITIUS
Von der Frühlingssonne geküsst, haben
die Designer von AdHoc neue Muster
und Farben für die Tischsets MAURITIUS
entwickelt. Damit haben Sie noch mehr
Abwechslung für Ihren Esstisch bei gleich
gebliebener Materialbeschaffenheit. Wie
gewohnt lassen sich die hochwertigen
Vinyl-Fasern wunderbar leicht reinigen – so
sorgt MAURITIUS vor und nach dem Essen
für ein sonniges Gemüt, damit gewinnen
Sie jedes Esstisch-Match!
Kissed by the spring sunshine AdHoc`s
designers have developed many new
patterns and colours for place mats
MAURITIUS. This means you have even
more variety for your dining table and at
the same time the unchanging material
consistence. As usual the high-class vinyl
fabrics can be easily cleaned – this is how
MAURITIUS assures a sunny mind before
and after dinner – and dining table match
will be won!
TX01
TX02
Tischset MAURITIUS,
Vinyl, schwarz-silber,
47 x 35 cm
Tischset MAURITIUS,
Vinyl, Kupfer,
47 x 35 cm
Place mat MAURITIUS,
vinyl, colour black-silver,
47 x 35 cm
Place mat MAURITIUS,
vinyl, copper,
47 x 35 cm
Place mat MAURITIUS,
vinyl, white, 47 x 35 cm
TX22
TX23
Tischset MARITIUS,
Vinyl, Silbergrau Netz,
47 x 35 cm
Tischset Mauritius,
Vinyl, braun-grau,
47 x 35 cm
Place mat MAURITIUS,
vinyl, black, 47 x 35 cm
Place mat Mauritius,
vinyl, silver-grey,
47 x 35 cm
Place mat Mauritius,
Vinyl, brown-grey,
47 x 35cm
TX08
TX09
Tischset MAURITIUS,
Vinyl, grün-silber,
47 x 35 cm
Tischset MAURITIUS,
Vinyl, rot-silber,
47 x 35 cm
Place mat MAURITIUS,
vinyl, green silver,
47 x 35 cm
Place mat MAURITIUS,
vinyl, red silver,
47 x 35 cm
TX07
Tischset MAURITIUS,
Vinyl, schwarz,
47 x 35 cm
TX25
Tischset Mauritius,
Vinyl, gold, 47 x 35 cm
Place mat Mauritius,
Vinyl, gold, 47 x 35 cm
TX06
Tischset MAURITIUS,
Vinyl, weiß, 47 x 35 cm
TX24
Tischset Maurtius,
Vinyl, braun 47 x 35 cm
Place mat Mauritius,
Vinyl, brown 47 x 35cm
Gewürzt
wie nie!
KÜCHE
22
FL01
SPICE BOMB
Gestehen wir es uns ein – das lästige
„Gewürze Aus-Der-Soße-Herauspuhlen“
hat uns schon oft verbrannte Finger und
Nerven gekostet. AdHoc hat einmal mehr
mitgedacht und eine clevere Lösung für
dieses bekannte Problem entwickelt.
SPICE BOMB ermöglicht komfortables
Würzen, bei dem die Finger beim und nach
dem Zubereiten verschont und sauber
bleiben. Der bis zu 240°C hitzebeständige Gewürzfilter ermöglicht individuelles
Dosieren der Gewürze. Dazu muss nur
der Silikonverschluss vom Edelstahlfilter
abgenommen und mit den gewünschten
Gewürzen befüllt werden. Schließlich wird
SPICE BOMB einfach in die Soße oder
Suppe gehängt. Der flexible Silikonarm
wird am Griff des Topfes befestigt, so kann
SPICE BOMB einfach wieder herausge­
zogen werden. SPICE BOMB kann in der
Spülmaschine gereinigt werden.
SPICE BOMB
Let us share a confession – the annoying
business of picking spices out of a sauce
has cost us many burnt fingers and frayed
nerves. AdHoc has devoted a lot of time
and thought to this spicy little problem and
has developed a clever solution. SPICE
BOMB enables easy seasoning, spares
your fingers during and after preparation
and keeps them clean. Heat-resistant up
to 240° C, this clever little spice filter allows
spices to be added individually. All you
need to do is remove the silicone from
the stainless steel filter and fill it with your
desired spices. You then simply hang
SPICE BOMB in the sauce or soup. The
flexible silicone arm attaches to the rim
of the pot, so SPICE BOMB can easily be
pulled out again. SPICE BOMB can also be
safely cleaned in the dishwasher.
Set Bratschnüre
SCHNÜRLI, Silikon, Set
bestehend aus je
2 Stück in rot, grün und
braun, Länge 37 cm,
hitzebeständig bis
260°C, im Textilbeutel
Set of food strings
SCHNÜRLI, silicone,
one pack contains
2 pcs per colour red,
green and brown, length
37 cm, heat resistant
up to 260°C, comes in
textile net sac
TC01
Kochlöffelhalter
CLIPPER, Edelstahl/
Silikon schwarz,
8 x 4 cm
Pot key CLIPPER,
stainless steel/silicone
black, 8 x 4 cm
CS01
Cerealien-Spender,
Kunststoff silber,
­Behälter aus extrem
strapazierfähigem
SAN-Kunststoff,
Höhe 42 cm
PC09
Dip- und Finger­foodLöffel SNAPS,­ Porzellan
weiß/ Silikon rot,
Set 4 Stück
Cereal dispenser, plastic, silver, container
SAN-plastic, extreme
hard-wearing,
height 42 cm
Dip and finger food
spoon SNAPS, porcelain white/silicone
red, set of 4 pieces
PC11
PC12
Dip- und FingerfoodLöffel SNAPS, Porzellan weiß/ ­Silikon grau,
Set 4 Stück
Dip- und FingerfoodLöffel SNAPS, Porzellan weiß/ ­Silikon weiß,
Set 4 Stück
Dip and finger food
spoon SNAPS, porcelain white/­silicone grey,
set of 4 pieces
Dip and finger food
spoon SNAPS, porce­
lain white/­silicone
white, set of 4 pieces
BZ51
GK01
Gewürzfilter
SPICE BOMB,
Edelstahl/schwarzes
Silikon, D: 7 cm
Spice infuser SPICE
BOMB, stainless steel/
black silicone, D: 7 cm
Pump-Zerstäuber
OLICETO für Öl oder
Essig, Edelstahl/Acryl,
D: 4 cm, Höhe 16 cm
Pump sprayer
OLICETO for oil or
vinegar, stainless steel/
acryl, D: 4 cm,
height 16 cm
RAPIDO
Latte –
aber bitte RAPIDO!
Der batteriebetriebene Milchaufschäumer RAPIDO
von AdHoc bereitet Ihnen innerhalb kürzester Zeit
den perfekten, luftigen Schaum für Latte Macchiato,
Capuccino und viele weitere Kaffee-Spezialitäten.
Sie trinken keinen Kaffee? Zu Milchshakes, Cocktails, leichten Soßen oder schaumigen Süppchen
hingegen sagen Sie nicht Nein? Wunderbar, denn
auch hier ist RAPIDO ein treuer Helfer, der in
Sekunden luftig-lockeren Genuss zaubert. Dank
kraftvollem Antrieb und robustem Edelstahl-Stiel
gelingt alles – und zwar „rapido“! Zur Reinigung
halten Sie Stiel und Quirl einfach unter laufendes
Wasser, oder Sie ziehen den Quirl ab und geben ihn
in die Spülmaschine. Zur Aufbewahrung stellen Sie
RAPIDO einfach in seinen Ständer.
RAPIDO
KÜCHE
24
AdHoc’s battery-powered RAPIDO milk frother
takes just moments to prepare the perfect, airy milk
foam for latte macchiato, cappuccino and many
other specialty coffees. You’re not a coffee drinker?
Well, you wouldn’t say “no” to a great milkshake,
cocktail, light sauce or frothy soup, would you?
That’s cool, because RAPIDO is a great performer
in these areas as well, conjuring airy, relaxed treats
in seconds. Its powerful motor and robust stainless
steel shaft easily take care of any frothing task
– “rapido”! To clean, simply hold the handle and
whisk under running water. Or you can remove the
whisk and safely pop it in the dishwasher. Then
replace RAPIDO in its handy stand, ready and waiting for the next task!
FZ100
Windlicht-Feuerzeug
WINDY, Metall silber,
Länge 22 cm
Lantern-lighter WINDY,
metal silver,
length 22 cm
FZ120
Tischfeuerzeug SWING,
Metall silber, schwarzer
Kunststoff,
Höhe 16 cm
FZ110
Feuerzeug TOPPY,
Metall silber,
Länge 11 cm
Lighter TOPPY, metal
silver, length 11 cm
FZ121
Tischfeuerzeug
SWING SHINY, Metall
verchromt, schwarzer
Kunststoff, Höhe 16 cm
Table lighter SWING,
metal silver, black
plastic, height 16 cm
Table lighter
SWING SHINY, metal
silver chromed, black
plastic, height: 16 cm
EK01
EK02
Wiederaufladbare
elektrische Käsereibe
PARMA, silber, inkl.
2 wiederaufladbaren
Batterien und Wandhalterung
Wiederaufladbare
elektrische Käsereibe
PARMA, silberschwarz, inkl. 2 wieder­
aufladbaren Batterien
und Wandhalterung
Rechargeable electric
cheese grater PARMA,
silver, incl. 2 rechargeable batteries and wall
mounting
Rechargeable electric
cheese grater PARMA,
silver-black, incl. 2
rechargeable batteries
and wall mounting
ZP01
Elektrische Zitruspresse CUBE,
Kunststoff silber,
Höhe 19 cm, 30 Watt
Electrical citrus
press CUBE, plastic
silver, height 19 cm,
30 watt
MS10
MS11
MS12
Batteriebetriebener
Milchschäumer
RAPIDO, Edelstahl/
Kunststoff schwarz,
inkl. 3 Batterien, mit
Ständer: D: 3 cm,
H: 21 cm
Batteriebetriebener
Milchschäumer
RAPIDO, Edelstahl/
Kunststoff weiß, inkl.
3 Batterien, mit
Ständer, D: 3 cm,
H: 21 cm
Batteriebetriebener
Milchschäumer
RAPIDO, Edelstahl/
Kunststoff schwarz
und rot, inkl. 3 Batterien, mit Ständer,
D: 3 cm, H: 21 cm
Automatic milk
frother RAPIDO,
stainless steel/plastic black, incl. 3 batteries, with stand,
D: 3 cm, H: 21 cm
Automatic milk frother RAPIDO, stainless
steel/plastic white,
incl. 3 batteries, with
stand, D: 3 cm,
H: 21 cm
Automatic milk
frother RAPIDO,
stainless steel/plastic
black and red, incl. 3
batteries, with stand,
D: 3 cm, H: 21 cm
CM1Ceramic-Messer
CeraStar, 8,5 cm,
Universal­messer,
schwarz (-1),
blau (-3), weiß (-5)
Ceramic universal
knife CeraStar,
8,5 cm, black (-1),
blue (-3), white (-5)
1997
CM3Ceramic-Messer
CeraStar, 12 cm,
Kochmesser,
schwarz (-1),
blau (-3), weiß (-5)
Ceramic kitchen knife
CeraStar, 12 cm,
black (-1), blue (-3),
white (-5)
1997
CM4Ceramic-Messer
CeraStar, 15 cm,
Fleischmesser,
schwarz (-1),
weiß (-5)
Ceramic meat knife
CeraStar, 15 cm,
black (-1), white (-5)
1997
MB04
Messerblock CeraStar,
Birnbaum/ Acryl, für
5 Stck. Ceramic-Messer
KÜCHE
26
Knife block CeraStar,
pear wood /acryl, for
5 pcs Ceramic knives
CM70
Universal-Schäler
NEROSTAR, mit ultrascharfer schwarzer
Ceramic-Klinge, Kunststoffgriff schwarz mit
Soft-Touch Oberfläche,
Edelstahl
Universal peeler
NEROSTAR, with
ceramic blade black,
grip ABS with soft
touch surface black,
stainless steel
CM71
Julienne-Schäler, mit
ultra­scharfer Edelstahlklinge, Kunst­stoffgriff
schwarz mit Soft-Touch
Oberfläche, Edelstahl
Julienne peeler, with
ultra sharp stainless
steel blade, grip ABS
with soft touch surface
black, Stainless steel
CM9CeraStar Schäler
mit Ceramic-Klinge,
Länge 13,5 cm,
schwarz (-1), grün (-2),
blau (-3), weiß (-4)
Universal-peeler with
CeraStar ceramicblade, length 13,5 cm
black (-1), green (-2),
blue (-3), white (-4)
CM2Ceramic-Messer
CeraStar, 9 cm,
Gemüsemesser,
schwarz (-1),
weiß (-5)
Ceramic vegetable
knife CeraStar,
9 cm, black (-1),
white (-5)
1997
CM5Ceramic-Messer
CeraStar, 16 cm,
großes Kochmesser,
schwarz (-1),
blau (-3), weiß (-5)
Ceramic large kitchen
knife CeraStar, 16 cm,
black (-1), blue (-3),
white (-5)
1997
CMG1MB04 mit je 1 Stck.
Ceramic-Messer Cera­
Star der Größen CM1bis CM5- , schwarz (-1),
weiß (-5)
MB04 including 1 pc
ceramic knife CeraStar of
size CM1- to CM5-, black
(-1), white (-5)
CM72
Tomaten-Schäler,
mit ultra­scharfer
gezahnter Edelstahlklinge, Kunststoffgriff
schwarz mit Soft-Touch
Oberfläche, Edelstahl
Tomato peeler, with
ultra sharp serrated
stainless steel blade,
grip ABS with soft
touch surface black,
stainless steel
KH29
Mini-Reibe MOBILE
GRATER, Edelstahl/
Kunststoff/Acryl, Reibe
fein und superfein,
8 x 5 x 4 cm
Small grater MOBILE
GRATER, stainless
steel/plastic/acryl,
fine and super fine,
8 x 5 x 4 cm
MOBILE Reibe
MOBILE grater
Die Forderung nach Mobilität macht auch
vor dem Kochen nicht halt. Kochen bei Freun­
den, Kochen beim Picknick, Kochen im Büro
– und immer gleich den halben Hausstand
mitschleppen. Ein Unding? Mitnichten! Auch
für dieses Phänomen hat sich AdHoc etwas
einfallen lassen. Die mobile Doppel-Reibe im
praktischen, zusammenklappbaren Handyformat. Wenn Sie also zukünftig unterwegs
gefordert sind, die passende Würze in ein
Gericht zu bringen, stecken Sie z. B. die
Muskatnuss einfach in den tieferen Kunst­
stoffbehälter, die Knob­lauchzehen in den
flacheren. Auf geht´s mit der MOBILE-Reibe
zum Treff­punkt – und dann nichts wie losreiben! Die Behälter fangen Ihr Reibegut
sicher auf, und von hier aus ist es dann nur
noch ein kurzer Weg in den Topf!
The postulation for mobility does not even
stop at cooking. Cooking at a friends
home, cooking at a picnic, cooking in
the office – and always you have to carry
half of your household stuff with you.
Absur­dity? Not at all! Even for this phenomenon AdHoc found a perfect solution.
The mobile double-grater in the convenient
foldable mobile phone format. If in future
you are asked to add the required season
into a meal while you are on the way, you
just have to put e.g. a nutmeg into the
deep-seated plastic box, the garlic cloves
in the flat one. Bring your MOBILE grater to
your meeting point and then start to grate!
The plastic boxes will collect your grate
charge safely – and from here it is only a
short way to the pot.
Zusammengeklappt ist die Reibe auch im
Haushalt sicher und einfach aufzubewahren.
Folded, the grater can easily and safely
stored in your household.
Zu schade
zum Telefonieren
Schutz für Goldfinger
vor scharfen Zähnen
REIBEN
28
KH20
OPTIMIERTE
REIBLEISTUNG
Multi-Reibe grob,
Edelstahl, schwarzer
Kunststoffgriff mit
Soft-Touch Oberfläche,
Antirutsch-Gummi,
Maße: 29 x 8 cm
Multi grater coarse,
stainless steel, grip
ABS with soft touch
surface black,
non slip rubber,
measures 29 x 8 cm
OPTIMIERTE
REIBLEISTUNG
KH23
OPTIMIERTE
REIBLEISTUNG
Multi-Reibe grob,
Edelstahl, schwarzer
Kunststoffgriff mit
Soft-Touch Oberfläche,
Antirutsch-Gummi,
Maße: 29 x 5 cm
Multi grater coarse,
stainless steel, grip
ABS with soft touch
surface black,
non slip rubber,
measures 29 x 5 cm
KH22
KH21
OPTIMIERTE
REIBLEISTUNG
Multi-Reibe fein,
Edelstahl, schwarzer
Kunststoffgriff mit
Soft-Touch Oberfläche,
Antirutsch-Gummi,
Maße: 29 x 8 cm
OPTIMIERTE
REIBLEISTUNG
2-Wege-Hobel,
Edelstahl, schwarzer
Kunststoffgriff mit
Soft-Touch Oberfläche,
Antirutsch-Gummi,
Maße: 29 x 8 cm
Multi grater fine, stainless steel, grip ABS
with soft touch surface
black, non slip rubber,
measures 29 x 8 cm
Multi grater rectangle
fine, stainless steel,
grip ABS with soft
touch surface black,
non slip rubber,
measures 29 x 8 cm
KH24
KH25
Multi-Reibe fein,
Edelstahl, schwarzer
Kunststoffgriff mit
Soft-Touch Oberfläche,
Antirutsch-Gummi,
Maße: 29 x 5 cm
Multi-Hobel grob,
Edelstahl, schwarzer
Kunststoffgriff mit
Soft-Touch Oberfläche,
Antirutsch-Gummi,
Maße: 29 x 5 cm
OPTIMIERTE
REIBLEISTUNG
Multi grater fine, stainless steel, grip ABS
with soft touch surface
black, non slip rubber,
measures 29 x 5 cm
Multi slicer, stainless
steel, grip ABS with
soft touch surface
black, non slip rubber,
measures 29 x 5 cm
KH27
KH28
Fingerschutz groß, für
Multireibe KH20, KH21
und KH22
Fingerschutz klein, für
Multireibe KH23, KH24,
KH25 und KH26
Food holder wide, for
multi grater KH20,
KH21 and KH22
Food holder small,
for multi grater KH23,
KH24, KH25 and KH26
KH26
OPTIMIERTE
REIBLEISTUNG
2-Wege-Hobel,
Edelstahl, schwarzer
Kunst­stoffgriff mit
Soft-Touch Oberfläche,
Antirutsch-Gummi,
Maße: 29 x 5 cm
Multi grater rectangle
fine, stainless steel,
grip ABS with soft
touch surface black,
non slip rubber,
measures 29 x 5 cm
RIESIGES AROMA!
TEE
30
GK02
Tee-/Gewürzfilter
GIANT, für Teeblätter, Edelstahl/Nylon,
schwarz, D: 7 cm
GIANT
Von Beuteltee kann man geschmacklich
keine großen Aromenexplosionen erwarten. Loser Tee kann mehr: haben Sie zum
Beispiel schon einmal die Erfahrung des
Genusses von aufgebrühter frischer
Minze gemacht? Riesig! Selbstverständlich bedarf es dazu eines Tee-Filters
größeren Kalibers. GIANT ist die große
Version der bereits erfolgreich etablierten
Teefilter von AdHoc. Er ist bestens für
sämtliche großblättrigen Teesorten geeig­
net. Befüllen Sie den Filter und setzen
Sie ihn in Ihre Teekanne. Durch die vielen
Öffnungen wird das Aroma ideal an die
umgebende Flüssigkeit abgegeben.
Perfekt austariert, schwimmt GIANT
immer an der Oberfläche und lässt sich
einfach am Nylongriff herausheben. Das
beste an GIANT: durch sein Format und
seine Hitzebeständigkeit eignet er sich
ebenso hervorragend zum Verfeinern
von Suppen und Soßen mit allen Arten
von Gewürzen!
GIANT
You cannot expect any great-tasting flavor explosions from a tea bag.
Loose tea is better. For example, have
you enjoyed the experience of freshbrewed mint tea yet? Awesome! Of
course, to achieve this effect demands
a seriously large tea filter. GIANT is
the large version of the already wellestablished AdHoc Tea Filter and is
suitable for all broad-leaved teas.
Simply fill the filter and pop it into your
teapot. Thanks to the multiple openings, the aroma is optimally delivered
to the surrounding liquid. Perfectly
balanced, GIANT always floats to the
surface and can easily be removed
using the nylon handle. And the best
thing about GIANT: its large format
and heat resistance also makes it the
perfect way to add all sorts of spices
to enhance your soups and sauces!
Tea-/Spice infuser
GIANT, for tea leaves,
stainless steel/nylon,
black, D: 7 cm
ARTEA
Zu den beliebten bisher in unifarben
gehaltenen Tee-Eiern FLOATEA von AdHoc
gesellen sich in diesem Frühling drei neue
Dekore hinzu: Von kultig bis witzig sorgen sie nach bewährtem Prinzip für einen
noch muntereren Start in den Tag: Tee-Ei
befüllen, ins heiße Wasser setzen, schwimmen und ziehen lassen, anschließend mit
einem Griff aus der Tasse heben und in
den mitgelieferten Abtropfständer stellen.
Kein Suchen, kein Fischen, kein Kleckern
und kein Tropfen – so macht Teetrinken
wahre Freude!
TE21
ARTEA
TE22
This spring the favorite and so far unicoloured AdHoc tea eggs FLOATEA are
accompanied by three new decors. From
popular cool to funny they care for an even
more jolly start into your day: Fill the loose
tea in the tea egg, put it in hot water, let it
swim and brew, finally pull it out with one
grip and put it in the plastic collecting tray.
No searching, no fishing, no mess and no
drops – this is how drinking tea is real fun!
Schwimmendes
Tee-Ei E-TEA,
Edelstahl/Nylon
Floating tea egg
E-TEA stainless
steel/PC
Schwimmendes
Tee-Ei ART-TEA ,
Edelstahl/Nylon
Floating tea egg
ART-TEA, stainless
steel/PC
TE23
Schwimmendes
Tee-Ei TEXT-TEA,
Edelstahl/Nylon
Floating tea egg TEXTTEA stainless steel/PC
TE51
Tee-Ei HANGTEA,
klein, weiß, Silikon/
Edelstahl
Tea egg HANGTEA,
small, white, silicone/
stainless steel
TE52
Tee-Ei HANGTEA,
klein, schwarz, Silikon/
Edelstahl
TEE HEART
Gibt es eine schönere Liebeserklärung
für Teeliebhaber? Der herzförmige Teefilter TEA HEART ist besonders für die
optimale Teezubereitung von sehr feinen
Teesorten geeignet. Das Volumen ist für
eine Teetasse konzipiert. Nach dem Befüllen des Edelstahl-Teeherzens legen Sie
es einfach in Ihr heißes Teewasser. TEA
HEART schwimmt beherzt in der Tasse
während sein Arm entspannt und immer
griffbereit über den Rand hängt. Am flexiblen Silikonarm ziehen Sie es nach dem
Brühen einfach wieder heraus. Lassen
Sie sich Ihren Tee herzlich schmecken!
Tea egg HANGTEA,
small, black, silicone/
stainless steel
TEE HEART
TE53
TEE
32
Tee-Ei HANGTEA für
Tee-Kannen, weiß,
Silikon/Edelstahl
Tea egg HANGTEA for
tea pot, white, silicone/
stainless steel
TE54
Tee-Ei HANGTEA für
Tee-Kannen, schwarz,
Silikon/Edelstahl
Tea egg HANGTEA for
tea pot, schwarz, silicone/stainless steel
TE56
Tee-Ei TEA HEART in
Herzform, schwarz,
Silikon/Edelstahl
Tee-egg TEA HEART
in heart-shape, black,
silicone/stainless steel
Can there be a more beautiful declaration
of love for tea lovers? The heart-shaped
tea filter TEA HEART is ideally suited to
the preparation of fine teas, with a volume
perfectly designed for a single cup. After
filling the stainless steel TEA HEART, simply add it to the hot water in your cup. TEA
HEART floats languidly in the cup while
its arm hangs comfortably over the edge,
ready to be removed. When your tea has
brewed to perfection, simply remove your
TEA HEART. And let yourself be seduced
by the perfect cup of fine tea!
Für
Verliebtee.
Filtre
d’amour
Sweetheart‘s
Per tèsori
tea heart
Te con Amor
TS01
TEE
34
Tee-Sieb INFUSTEA,
Nylon schwarz/Edelstahl
Tea infuser INFUSTEA,
Nylon black/stainless
steel
TA01
Teebeutel-Presse
SQUEETEA, Silikon
schwarz/Edelstahl
Tea bag squeezer
SQUEETEA, black silicone/stainless steel
FLOATEA
FLOATEA
So schwerelos leicht und komfortabel
kann der Weg zum perfekten Teegenuß
sein! FLOATEA, das erste schwimmende
Tee-Ei, schwimmt perfekt austariert immer
griffbereit an der Oberfläche. Umständliches und tropfendes Herausnehmen
aus der Tasse hat damit ein Ende. Nach
Gebrauch fängt der Kunststoff-Ständer die
im Teegut enthaltene Restflüssigkeit auf.
Ihren FLOATEA-Start in den Tag können Sie,
je nach Laune, mit einer Vielzahl von Farben
und Designs beginnen.
The easiest and most comfortable way to
the perfect tea-enjoyment. FLOATEA, the
first floating tea egg, always swims perfectly
balanced on the surface, permanently in
reach. It is the end of the circumstantially
and drippy way to take the tea out of the cup.
The included plastic stand collects the drops
which occur after use. Start your FLOATEA
day depending on your mood with a variety
of colours and designs.
Eine größere Ei-Variante mit beträchtlicherem Fassungsvermögen und noch mehr
Aromaöffnungen ist perfekt geeignet für eine
ganze Kannendosierung. Damit sichert sie
den ausgiebigen Teegenuß für die ganze
Familie!
A bigger egg version with huger capacity
and more aroma holes allows a perfectly
tea dosage for a whole teapot. This option
ensures an intensive tea-enjoyment for the
entire family!
TE01
TE02
Schwimmendes Tee-Ei
FLOATEA, schwarz,
Edelstahl/Nylon
Schwimmendes Tee-Ei
FLOATEA, grün,
Edelstahl/Nylon
Floating tea egg
FLOATEA, black,
stainless steel/nylon
Floating tea egg
FLOATEA, green,
stainless steel/nylon
TE03
TE04
Schwimmendes Tee-Ei
FLOATEA, türkis,
Edelstahl/Nylon
Schwimmendes Tee-Ei
FLOATEA, braun,
Edelstahl/Nylon
Floating tea egg
FLOATEA, turquoise,
stainless steel/nylon
Floating tea egg
FLOATEA, brown,
stainless steel/nylon
TE05
TEXL01
Schwimmendes Tee-Ei
FLOATEA, rot,
Edelstahl/Nylon
Großes schwimmendes Tee-Ei
FLOATEA, schwarz,
Edelstahl/Nylon
Floating tea egg
FLOATEA, red,
stainless steel/nylon
Big floating tea egg
FLOATEA, black,
stainless steel/nylon
TK01
Porzellan Teekanne
CORSAGE, 1 Liter,
Porzellan weiß/Silikon
schwarz/Edelstahl
Porcelain tea pot
CORSAGE, 1 liter,
­porcelain white/­
silicone black/­
stainless steel
CORSAGE
TEE
WÜRZEN
36
Wer behauptet, Teetrinken habe keine
Erotik? CORSAGE, die Teekanne mit der
superschlanken Taille und Neuzugang
im Hause AdHoc, wird Bedenkenträger
garantiert vom Gegenteil überzeugen. Mit
ihrem ungewöhnlichen Erscheinungsbild
bereichert sie jede Teerunde und macht
zweifellos eine Top-Figur auf Ihrem Tisch!
Die kühle weiße Porzellankanne wird
am schlanken Karaffenhals von einem
schwarzen geschnürten Silikongewand
ummantelt, das dank seiner Hitzebständigkeit gleichzeitig als Griff-Ersatz dient und
problemloses Tee-Ausschenken ermög­
licht. Der lange schmale Tee-Einsatz aus
Edelstahl verleiht dem außergewöhnlichen
Design den letzten Schliff. Selten kamen
sich Aufregendes und Entspannendes so
nah!
CORSAGE
Who claims that drinking tea does not
have any erotic allures? CORSAGE, the tea
pot with a super slim wasteline, the new
member of the AdHoc product family, will
convince worriers from the opposite for
sure! With its unusual appearance it will not
only enrich every tea round but also cut a
good figure on your table without doubt!
The cool white tea pot made of porcelain is
covered by a black corseted silicone coat
at its slim carafe throat. This corsage is
heat resistant and can be used as a handle
at the same time which allows serving tea
without difficulty. The integrated long and
slim stainless steel tea-strainer has a large,
open surface which allows for quick diffusion of the tea's aroma. Rarely excitement
and relaxation met so close!
Erotisches Wort
mit drei Buch­
staben: Tee.
VINOTAS
38
Die Lehre ist vielfältig,
die Wahrheit einzig.
VINOTAS
VINOTAS
„In vino veritas“ – das wusste der altgriechische Lyriker Alkäos schon um
600 v. Chr. Seither erfanden seine dem
Wein zugeneigten Nachfahren immer neue
Instrumente, um flaschenöffnenderweise
an die edle Wahrheit zu gelangen (und
sie anschließend möglichst kunstvoll zu
geniessen). Die neueste Entwicklung in
dieser jahrhundertealten Tradition ist die
– Alkäos zu Ehren – VINOTAS getaufte
Serie von AdHoc. Diese Edelserie vereint
alles, was man für stilvollen Wein- und Sektgenuß benötigt, in einer durchgestylten
Linie. Sei es der mühelos zu bedienende
Öffner, das Thermometer mit kombinierter
Temperatur- und Weinsortenanzeige oder
die Kühlmanschette, die sich flexibel verschiedenen Flaschenformen anpasst: Die
VINOTAS-Serie steckt voller praktischer
Detaillösungen und Ideen. So wird die
Wahrheitsfindung zum reinen Vergnügen!
"In vino veritas" – the grecian lyricist­
already knew this in 600 B.C. Since then,
his wine-loving fellowers kept on inventing
tools for easier access to the bottled truth
(and to enjoy it afterwards in the most
pleasant ways). The latest entry in this
century-old tradition is AdHoc new series,
which is – in commemoration for Alkäos
– called VINOTAS.
This noble series includes everything
needed for the celebration of wine and
champagne in a stylish line. Whether it's
the most easy to use opener, the thermometer with combined display of temperature
and wine sort or the chiller which flexi­
bly adjusts to the bottle's diameter: The
VINOTAS members are packed with most
useful details and ideas.
In conclusion: VINOTAS makes the quest
for truth a sheer pleasure
WA01
WA23
Rotwein VINOTAS,
Merlot 2003, 0,75 l
Korkenzieher
VINOTAS, mit integrier­
tem Folienschneider,
Metall silber, Kunststoff mit schwarzer
Soft-Touch Oberfläche,
beschichtete Spirale
Red wine VINOTAS,
Merlot 2003, 0,75 l
Corkscrew VINOTAS,
metal silver, with foil
cutter, plastic with soft
touch surface black,
coated spiral
WA03
WA04
Sekt-/Champagneröffner VINOTAS, Metall
silber, Kunststoff mit
schwarzer Soft-Touch
Oberfläche
Sekt-/Champagnerverschluss VINOTAS, Metall silber, Kunststoff mit
schwarzer Soft-Touch
Oberfläche
Champagne opener
VINOTAS, metal silver,
plastic with soft touch
surface black
Champagne stopper
VINOTAS, metal silver,
plastic with soft touch
surface black
WA02
Wein Vakuum-Pumpe
VINOTAS, Metall silber, Kunststoff mit
schwarzer Soft-Touch
Oberfläche
Wine vacuum pump
VINOTAS, metal
silver, plastic with soft
touch surface black
WA05
Weinthermometer und
Verschluss VINOTAS,
Metall silber, Edelstahl,
Silikon
Wine thermometer
and stopper VINOTAS,
metal silver, stainless
steel, silicone
WA22
Kühlstab VINOTAS
DROP, Edelstahl mit
schwarzem Nylongriff,
18 cm lang
Ice stick VINOTAS
DROP, stainless steel
with nylon grip black,
18 cm long
WA07
Wein- und Sekt-Kühlmanschette VINOTAS,
schwarze Soft-Touch
Oberfläche, dehnbare
Verbindung
Wine and champagne
chiller VINOTAS, soft
touch surface black,
flexible adjustment
WA09
WA08
VINOTAS
40
Kühlstab VINOTAS,
Edelstahl matt mit
schwarzem Silikongriff,
19 cm lang
Ice stick VINOTAS,
stainless steel matt
with silicone grip
black, 19 cm long
Sekt-/Champagner
Frischhaltesystem
VINOTAS, Edelstahl, Kunststoff mit
schwarzer Soft-Touch
Oberfläche, Set aus
1 Stück Verschluss
und 1 Stück Pumpe
Sparkling wine pump
VINOTAS, stainless
steel, plastic with soft
touch surface black,
set of one stopper and
one pump
WA20
Softdrink Frischhaltesystem VINOTAS
für kohlensäurehaltige
Getränkeflaschen,
Kunststoff mit
schwarzer Soft-Touch
Oberfläche, Set aus
zwei Schraubverschlüssen und einer
Pumpe
Pressure safe system
VINOTAS, for bottles of
carbonated soft drinks,
plastic with soft touch
surface black, set of
two twist caps and one
pump
WA21
Sekt- und Champagner­
öffner VINOTAS NOVA,
Metall silber, Edelstahl, Kunststoff mit
schwarzer Soft-Touch
Oberfläche
Champagne opener
VINOTAS NOVA, metal
silver, stainless steel,
plastic with soft touch
surface black
VINOTAS NOVA
VINOTAS NOVA, stilvoll im Design und ge­nial
in seiner unkomplizierten Bedienbarkeit,
nimmt den Schrecken vor dem Öffnen
edler Sekt- und Champagnerflaschen. Mit
einem einfachen Handgriff wird gleichzei­
tig der Drahtkorb geöffnet und der Korken
ganz sanft aus der Flasche gezogen. ­
Mühelos und souverän werden so auch
festsitzende Sekt- und Champagnerkor­
ken geöffnet. Vorbei ist die Zeit der lauten
Plopps und unkontrollierten Korkenprojektile. Zudem bewahrt VINOTAS NOVA die
prickelnde, wertvolle Kohlensäure des
edlen Nasses – und sichert so kinderleicht
den vollendeten Genuß!
VINOTAS NOVA
VINOTAS NOVA, stylish in its design and
ingenious in its down-to-earth handling,
takes away the fear of opening sparkling
wine and champagne bottles. With an easy
knack the wired basket is opened and at
the same time the cork is pulled out of the
bottle very smoothly. Competent and without
any effort everybody can open even tight
champagne corks. The time of loud plops
and uncontrolled flying cork projectiles is
over. Besides VINOTAS NOVA protects the
sparkling valuable carbonic acid of the precious wet while ensuring blindingly easy the
sheer pleasure.
Beflügelt die Sinne
WEINÖFFNER
42
KÜ39
Korkenzieher
PEGASUS EDELSTAHL
Corkscrew PEGASUS
EDELSTAHL, stainless
steel
2001
KÜ69
Kellnermesser
VINOTOOL, Edelstahl,
mit 6 Funktionen
Waiter's knife
VINOTOOL, stainless
steel, with 6 functions
KÜ60
Korkenzieher
EUROPULL, Edelstahl,
teflonbeschichtete
Spirale
Corkscrew
EUROPULL, stainless
steel Teflon-coated
spiral
2001
KÜ67
Korkenzieher
DUOPULL, Edelstahl/
Kunststoff schwarz,
teflonbeschichtete
Spirale, Doppelhebel
Corkscrew DUOPULL,
stainless steel/plastic
black, Teflon-coated
spiral, double lever
KT04
Automatischer Korkenzieher ELITE,
teflonbeschichteter
Spirale, Folienschneider und ­Ständer, in
Geschenkverpackung
Automatic corkscrew
ELITE, teflon-coated
with spiral, foil cutter,
stand, in gift box
FV10
Sekt-/Champagnerverschluss TAPPI, Kunststoff, orange,
D: 7,5 cm
Champagne stopper
TAPPI, plastic, orange,
D: 7,5 cm
AG02
WEINACCESSOIRES
44
Flaschenverschluss/
Universalausgießer
SPILL PROFI, Edelstahl mit Silikonkorken
Bottle stopper/pourer
SPILL PROFI, stainless
steel with silicone cap
KM1Wein- und Sekt-Kühlmanschette QUICKCOOL, schwarz (-1),
rot (-2), terracotta (-3)
Wine and champagne
chiller QUICK­COOL,
black (-1), red (-2),
terracotta (-3)
2006
Lobe das Wasser,
aber trinke den Wein.
GL54
Weisswein- oder
Wasserkaraffe GAVI,
1,0l, Höhe 31 cm,
D: 9 cm
White wine- or water
carafe GAVI, 1,0l,
height 31 cm, D: 9 cm
FV13
FV11
FV12
Sekt-/Champagnerverschluss TAPPI, Kunststoff, gelb, D: 7,5 cm
Sekt-/Champagnerverschluss TAPPI, Kunststoff, grün, D: 7,5 cm
Sekt-/Champagnerver­
schluss TAPPI, Kunst­
stoff, klar weiß,
D: 7,5 cm
Champagne stopper
TAPPI, plastic, yellow,
D: 7,5 cm
Champagne stopper
TAPPI, plastic, green,
D: 7,5 cm
Champagne stopper
TAPPI, plastic, clear
white, D: 7,5 cm
WK01
WK02
Wein- und Sektkühler
EVERCOOL, Edelstahl,
doppelwandig
Wein- und Sektkühler
ICECOOL, Edelstahl/
Acryl, doppelwandig
Wine and champagne
cooler EVERCOOL,
stainless steel double
wall
Wine and champagne
cooler ICECOOL,
stainless steel/acrylic,
double wall
VP02
Wein Vakuum-Pumpe
SAFE PROFI, Edelstahl
mit Silikonkorken
Wine vacuum pump
SAFE PROFI, stainless
steel with silicone cap
KMX01
Wein-/Sekt- und
Getränke-Kühlman­
schette CHILLY, Vinyl
schwarz-silber
Wine, champagne
and beverages chiller
CHILLY, vinyl black
silver
KMX02
Wein-/Sekt- und
Getränke-Kühlman­
schette CHILLY, Vinyl
Kupfer
Wine, champagne and
beverages chiller
CHILLY, vinyl copper
AQ06
Glasgefäß AQUADUKT
mit Filter­­ein­satz für
alle AquaThek Was­
serspender, Glas/
Edelstahl/Kunststoff,
Füllvermögen 4 l,
Höhe 30 cm
GL51
Dekantierkaraffe
GRAND CRU
Decanter
GRAND CRU
Glass container
AQUADUKT for all
AquaThek water
dispenser with filter
funnel, glass/stainless
steel/plastic, for 4 l,
height 30 cm
AG11
Wasserspender LITE,
Edelstahl/PC,
Höhe 30 cm
Water dispenser LITE,
stainless steel/PC,
height 30 cm
2003
CAN
TOUCH
THIS!
SAFETYTOUCH
46
Welt it
he
neu
Schlüsselanhänger
ST10
BERÜHRUNGSSCHUTZ
VOR VIREN UND
BAKTERIEN
aus antibakteriellem Silikon
mit Aufbewahrungshülle
SafetyTouch Hygieneschutz
Schlüsselanhänger, antibakterielles Silikon schwarz, mit
Metallaufbewahrungshülle,
Anhänger schwarz,
Länge 8 cm
SafetyTouch hygenic key tag,
antibacterial silicone black,
with metal case, tag black,
length 8 cm
PROTECTION FROM
CONTACT WITH
VIRUSES AND BACTERIA
made of antibacterial silicone
with storage case
SafetyTouch: Der Berührungsschutz vor
Viren und Bakterien.
Now you can touch this! Viele öffentliche
Flächen sind fettig, verschmiert oder verdreckt und außerdem mit Keimen und Bakterien versehen, die wir nicht unbedingt an
den Händen haben möchten.
SafetyTouch ist das neue Schlüsselanhängertool aus antibakteriellem Silikon
zum sicheren und sauberen Berühren von
Touchscreens, Geldautomaten, Türgriffen
Knöpfen und Schalter des öffentlichen
Raumes.
Durch die verchromte Aufbewahrungshülle
wird das Tool aber auch zu einem „flippigen“ Lifestyle-Objekt, das die Blicke auf
sich zieht.
SafetyTouch: Protection from contact with
viruses and bacteria
Now you can touch this! Many of the surfaces you come into contact with in public places are greasy, smudged or filthy.
What’s worse, they’re covered in germs
and bacteria that you probably don’t want
on your hands.
SafetyTouch is a new tool that lets you
touch public buttons, switches, touch
screens and ATMs safely, without getting
your hands dirty. It’s made of antibacterial
silicone, and it’s designed to be carried on
your keychain.
The tool’s chrome-plated storage case
makes it a stylish, funky accessory that’s
sure to turn heads.
ST11
SafetyTouch Hygieneschutz
Schlüsselanhänger, antibakterielles Silikon schwarz, mit
Metallaufbewahrungshülle,
Anhänger weiß, Länge 8 cm
SafetyTouch hygenic key tag,
antibacterial silicone black,
with metal case, tag white,
length 8 cm
ST12
SafetyTouch Hygieneschutz
Schlüsselanhänger, antibakterielles Silikon schwarz, mit
Metallaufbewahrungshülle,
Anhänger orange
Pantone 151, Länge 8 cm
SafetyTouch hygenic key tag,
antibacterial silicone black,
with metal case, tag orange
pantone 151, length 8 cm
ST13
SafetyTouch Hygieneschutz
Schlüsselanhänger, antibakterielles Silikon schwarz, mit
Metallaufbewahrungshülle,
Anhänger grün Pantone 376,
Länge 8 cm
SafetyTouch hygenic key tag,
antibacterial silicone black,
with metal case, tag green
pantone 376, length 8 cm
AdHoc Entwicklung und Vertrieb GmbH
Im Pfeifferswörth 16
68167 Mannheim
Germany
Name
Vorname
Fon:
Fax:
Web:
E-Mail:
Bundesland
+49(0)621/12348-0
+49(0)621/12348-20
www.adhoc-design.de
info@adhoc-design.de
Fon
Fax
Mobil
E-Mail
Aussendienst für Deutschland
Lutz
Mecklenburg-Vorpommern,
Brandenburg, Thüringen,
Sachsen-Anhalt, Sachsen
030-94879970
030-94879971
0151-50480718
lutzellmann@aol.com
Karwen
Gerolf
Niedersachsen,
Schleswig-Holstein,
Hamburg, Bremen
04101-6967877
04101-6967878
0177-3374203
gerolf@karwen.de
Balczun
Norbert
Nordrhein-Westfalen
02154-427707
02154-427837
0177-2187232
info@agentur-balczun.de
Balczun
Mary
Nordrhein-Westfalen
02154-427707
02154-427837
0178-2188730
info@agentur-balczun.de
Usbeck
Hubert
Hessen, Rheinland-Pfalz,
Saarland
06421-485111
06421-485122
0176-15501550
hubert.usbeck@gmx.de
Braun
Carsten
Baden-Württemberg
07022-42323
07022-47483
0162-9701870
contact@agentur-braun.de
Ghantus
Stephan
Bayern, Berlin
030-8548571
030-8548572
0172-3116587
stephan.ghantus@yahoo.de
Aussendienst für Österreich
Tress
Renate
Österreich
+43 676-3782720
+43 1-7186363
+43 676-3782720
renate.tress@chello.at
Ausgabe: 02 / 2010 Design collection
Artikelnummer: KAT_02-2010
Ellmann
buenasoma