Bach: St John Passion - Winchester Music Club
Transcription
Bach: St John Passion - Winchester Music Club
Come and Sing C Mozart Coronation Mass K 317 Saturday May 17th 10.00am-3.00pm Winchester College Music School Elgar The Dream of Gerontius Francis Pott Sentinel (first performance) Thursday November 20th 7.30pm Winchester Cathedral Bach St John Passion Saturday April 5th St Swithun’s School P.A.C. Statue of Bach outside Thomaskirche Leipzig Janette Lloyd Winchester Music Club Bach St John Passion Saturday April 5th St Swithun’s School P.A.C. Jeremy Budd Evangelist Jonathan Brown Christus Marie Macklin soprano Sarah Denbee mezzo soprano Jonathan McGovern bass Winchester Music Club Choir and Orchestra Brian Howells Leader Nicholas Wilks Conductor Please ensure that your mobile phone is switched off for the duration of the concert. The use of any kind of recording, photographic or video equipment is strictly prohibited. Winchester Music Club is registered charity no.1095619 Bach commemorative window Thomaskirche Leipzig Janette Lloyd Welcome Winchester Music Club welcomes you to tonight’s concert: Bach’s sacred oratorio, St John Passion. This magnificent work has been performed 8 times by the Club since it was founded by Sir George Dyson in 1925, but it is over 20 years since our last performance in 1990 and so we are delighted to have the opportunity to perform it this evening, particularly in the excellent acoustic of The Harvey Hall at St Swithun’s School. We would like to thank the Headmistress, Mrs Jane Gandee, for giving Winchester Music Club permission to use the school’s Performing Arts Centre. Tonight’s conductor, our Musical Director, Nicholas Wilks, continues to be a huge inspiration to the choir. We are grateful to him for his dedication and cheerful enthusiasm helping us to strive for better and better performances. I would also like to record our thanks to Jamal Sutton and Oliver Tarney, who assist him at our rehearsals as répétiteurs. Later in the programme you will find details of our future concerts, may I draw your attention to the annual Come and Sing on May 17th. This year we will be rehearsing and then, after lunch, performing Mozart: Coronation Mass under the direction of Nicholas Wilks. It promises to be an enjoyable day and we would be delighted if you could join us either as a singer or audience. Angela Ryde-Weller, Chairman On the face of it, this evening’s performance of Bach’s St John Passion is completely inauthentic. We are singing it at higher than Baroque pitch, we are using modern instruments (with the exception of the viola da gamba and the oboe d’amore), we are not presenting the work liturgically, and we have a much larger choir than Bach envisaged with sopranos instead of trebles. But we do Bach a disservice to imagine that his music can only be performed by specialist groups. While it is true that historically-informed performances by such luminaries as John Butt, Andrew Parrott and John Eliot Gardiner have transformed our understanding of this marvellous work it is equally true that Bach’s music is at heart community music – it comes alive when it is performed by a group of committed musicians to their audience, and the fact that so many of our players and singers will have family and friends listening to them gives performances such as this a special dimension. We should not feel constrained by over-stepping the mark – something Bach himself seems to have been happy to do when he ignored the instruction by the church authorities in Leipzig to write a passion which was neither long nor operatic! Bach’s religious conviction is selfevident, but conducting the St John Passion for the first time I have been struck by its sheer humanity – Peter’s anguish at his betrayal of Christ, the portrayal of Pilate as a scrupulously fair man finding himself out of his depth in the vicious religious politics of the high priests, and the exquisite tenderness of the final chorus, Ruht wohl, perhaps the greatest lullaby ever written. Nicholas Wilks, Conductor dS The origin of the Passion In mediaeval times the practice of singing the gospel in church services was well established. It was found to be more effective acoustically than using mere speech. By the 14th century there were different voices playing different parts: a tenor voice played the Evangelist with a bass voice playing Jesus. An alto voice played the crowd. Later this latter part was taken by a group of singers; a chorus. Some two centuries later, Luther’s translation of the Bible from Latin meant that the Reformation congregation could now understand what was being sung. The development of instruments such as the violin and the oboe and the influence of Italian opera in the 17th century led to even more elaborate compositions. The recitative, where narrative was sung with natural speech inflections, made for a much richer commentary. However, the congregation in 1720s Leipzig was very traditional. Bach was Cantor of the school at Thomaskirche and also Director of Music there and at Nikolaikirche ( see images opposite). He was specifically enjoined not to make ‘theatrical compositions’. In nearby Halle, which was severely orthodox at this time, simple hymns were preferred. Despite these strictures, the reason for performing a Passion on Good Friday was not merely to tell the story of Jesus’s betrayal and death but also to teach its meaning. The arias and chorales, with their more complicated musical settings, offered deeper reflections and interpretations of this story. Bach was in effect preaching sermons in music. Bach’s Passions Bach may have written a passion in 1714 (before he came to Leipzig) but it is now lost. He wrote the St John Passion in 1724. The St Matthew followed in 1729. There is evidence that he wrote wrote a St Luke Passion in 1730, with a St Mark Passion following in 1731. There is no music left of the St Luke Passion. The St Mark score has not been seen since 1764. The St John Passion in Performance? This is a description of Bach leading an ensemble around 1730, written by Johann Matthias Gesner, Rector of the school at Thomaskirche in Leipzig. We could well assume that he is directing a rehearsal of the St John Passion: “... If you could see Bach running over the keys of the organ with both hands and, at the utmost speed, with his feet producing by himself the most various and at the same time agreeable combinations of sound in orderly procession .... If you could see him not only singing with one voice and playing his own part, but watching over everything and bringing back to the rhythm and the beat, out of 30 or even 40 musicians, the one with a nod, another by tapping with his foot, the third with a warning finger, giving the right notes to one from the top of his voice, to another from the greatest din made by all the participants, and although he is executing the most difficult parts himself, noticing at once whenever and wherever a mistake occurs, holding everyone together, taking precautions everywhere, and a repairing any unsteadiness, full of rhythm in every part of his body- this one man taking in all these harmonies with his keen ear and emitting with his voice alone the tone of all the voices.... The accomplishments of our Bach appear to me to effect what not many Orpheuses could achieve.” It is clear that Gesner knew that he was in the presence of a genius! © Janette Lloyd 2014 dSccc J.S. Bach St John Passion PART ONE 1 Chorus Herr, unser Herrscher, dessen Ruhm in allen Landen herrlich ist! Zeig uns durch deine Passion, dass du, der wahre Gottessohn, zu aller Zeit, auch in der grössten Niedrigkeit, verherrlicht worden bist. PART ONE 1 Chorus Lord, our master, whose glory fills the whole earth, show us by your Passion that you, the true Son of God, triumph even in the deepest humiliation. 2 Recitative 2 Recitative Evangelist Jesus went out with his disciples, and crossed the Cedron ravine. There was a garden there, and he and his disciples went into it. The place was known to Judas, his betrayer, because Jesus had often met there with his disciples. So Judas took a detachment of soldiers, and police provided by the chief priests and the Pharisees, equipped with lanterns and weapons, and made his way to the garden. Jesus, knowing all that was coming upon him, went out to them and asked, Jesus Whom is it you want? Evangelist They answered, Chorus Jesus of Nazareth! Evangelist Jesus said Jesus I am he! Evangelist And there stood Judas the traitor with them. When Jesus said ‘I am he’, they drew back and fell to the ground. Again Jesus asked, Jesus Whom is it you want? Evangelist They answered, Chorus Jesus of Nazareth! Evangelist Jesus said, Jesus I have told you that I am he. If I am the man you want, let these others go. 3 Chorale 3 Chorale Evangelist Jesus ging mit seinen Jüngern über den Bach Kidron, da war ein Garten, darein ging Jesus und seine Jünger. Judas aber, der ihn verriet, wusste den Ort auch, denn Jesus versammlete sich oft daselbst mit seinen Jüngern. Da nun Judas zu sich hatte genommen die Schar und der Hohenpriester und Pharisäer Diener, kommt er dahin mit Fackeln, Lampen, und mit Waffen. Als nun Jesus wusste alles, was ihm begegnen sollte, ging er hinaus und sprach zu ihnen: Jesus Wen suchet ihr? Evangelist Sie antworteten ihm: Chorus Jesum von Nazareth! Evangelist Jesus spricht zu ihnen: Jesus Ich bin’s! Evangelist Judas aber, der ihn verriet, stund auch bei ihnen. Als nun Jesus zu ihnen sprach: Ich bin’s! Wichen sie zurücke und fielen zu Boden. Da fragete er sie abermal: Jesus Wen suchet ihr? Evangelist Sie aber sprachen: Chorus Jesum von Nazareth! Evangelist Jesus antwortete: Jesus Ich hab’s euch gesagt, dass ich’s sei, suchet ihr denn mich, so lasset diese gehen! O grosse Lieb’, o Lieb’ ohn’ alle Masse, Die dich gebracht auf diese Marterstrasse! Ich lebte mit der Welt in Lust und Freuden, Und du musst leiden! 4 Recitative Evangelist Auf dass das Wort erfüllet würde, welches er sagte: Ich habe der keine verloren, die du mir gegeben hast. Da hatte Simon Petrus ein Schwert, und zog es aus, und schlug nach des Hohenpriesters Knecht, und hieb ihm sein recht Ohr ab, und der Knecht hiess Malchus. Da sprach Jesus zu Petro: Jesus Stekke dein Schwert in die Scheide! Soll ich den Kelch nicht trinken, den mir mein Vater gegeben hat? O measureless Love, to have brought you to this way of the cross, to suffer while I lived heedless in the world of pleasure. 4 Recitative Evangelist This was to make good his words, ‘I have not lost one of those whom thou gavest me.’ Thereupon Simon Peter drew the sword he was wearing and struck at the High Priest’s servant, cutting off his right ear. The servant’s name was Malchus. Jesus said to Peter, Jesus Sheathe your sword. This is the cup my Father has given me; shall I not drink it? 5 Chorale 5 Chorale 6 Recitative 6 Recitative 8 Recitative 8 Recitative Dein Will gescheh, Herr Gott, zugleich auf Erden wie im May your will be done on earth as in Heaven, Lord Himmelreich. Gib uns Geduld in Leidenszeit, Gehorsam- God; make us patient in suffering, obedient in every sein in Lieb und Leid; wehr und steur allem Fleisch und thing, guide and protect all rebellious flesh and blood. Blut, Das wider deinen Willen tut. Evangelist Die Schar aber und der Oberhauptmann, und die Diener der Jüden nahmen Jesum und bunden ihn, und führeten ihn aufs erste zu Hannas, der war Kaiphas Schwäher, welcher des Jahres Hoherpriester war. Es war aber Kaiphas, der den Jüden riet, es wäre gut, dass ein Mensch würde umbracht für das Volk. 7 Aria (obbligato: two oboes) Alto Von den Stricken meiner Sünden Mich zu entbinden, Wird mein Heil gebunden; Mich von allen Lasterbeulen Völlig zu heilen, Lässt er sich verwunden. Evangelist Simon Petrus aber folgete Jesu nach, und ein ander Jünger. 9 Aria (obbligato: two flutes) Soprano Ich folge dir gleichfalls Mit freudigen Schritten, Und lasse dich nicht, Mein Leben, mein Licht. Befördre den Lauf Und höre nicht auf Selbst an mir zu ziehen, zu schieben, zu bitten. 10 Recitative Evangelist Derselbige Jünger war dem Hohenpriester bekannt, und ging mit Jesu hinein in des Hohenpriesters Palast. Petrus aber stund draussen vor der Tür. Da ging der andere Jünger, der dem Hohenpriester bekannt war, hinaus, und redete mit der Türhüterin und führete Petrum hinein. Da sprach die Magd, die Türhüterin, zu Petro: Maid Bist du nicht dieses Menschen Jünger einer? Evangelist Er sprach: Peter Ich bin’s nicht! Evangelist Es stunden aber die Knechte und Diener, und hatten ein Kohlfeu’r gemacht (denn es war kalt) und wärmeten sich; Petrus aber stund bei ihnen, und wärmete sich. Aber der Hohepriester fragte Jesum um seine Jünger und um seine Lehre. Jesus antwortete ihm: Jesus Ich habe frei, öffentlich geredet für der Welt. Ich habe allezeit gelehret in der Schule und in dem Tempel, da alle Juden zusammen kommen, und habe nichts im Verborgnen geredt. Was fragest du mich darum? Frage die darum, die gehöret haben, was ich zu ihnen geredet habe; Siehe, dieselbigen wissen, was ich gesaget habe. Evangelist Als er aber solches redete, gab der Diener einer, die dabei stunden, Jesu einen Backenstreich, und sprach Servant Solltest du dem Hohenpriester also antworten? Jesus aber antwortete: Evangelist The troops with their commander, and the Jewish police, now arrested Jesus and secured him. They took him first to Annas. Annas was father-in-law of Caiaphas, the High Priest for that year – the same Caiaphas who had advised the Jews that it would be in their interest if one man died for the whole people. 7 Aria (obbligato: two oboes) Alto To free me from the bond of my sin my Saviour is bound. He gives his body to be wounded to heal the infection of my wickedness. Evangelist Jesus was followed by Simon Peter and another disciple. 9.Aria Soprano I follow you with eager steps and will not forsake you, my light and my life. Show me the way, urge me on, ask me to go with you always. 10 Recitative Evangelist The disciple acquainted with the High Priest, went with Jesus into the High Priest’s courtyard, but Peter halted at the door outside. So the other disciple, the High Priest’s acquaintance, went out again and spoke to the woman at the door, and brought Peter in. The maid on duty at the door said to Peter: Maid Are you another of this man’s disciples? Evangelist He said, Peter I am not. Evangelist The servants and the police had made a charcoal fire, because it was cold, and were standing round it warming themselves. And Peter was standing with them, sharing the warmth. The High Priest questioned Jesus about his disciples and about what he taught. Jesus replied, Jesus I have spoken openly to all the world; I have always taught in the synagogue and in the temple, where all Jews congregate; I have said nothing in secret. Why question me? Ask my listeners what I told them; they know what I said. Evangelist When he said this, one of the police struck him on the face, exclaiming, Servant Is that the way to answer the High Priest? Jesus replied, Jesus Hab ich übel geredt, so beweise es, dass es böse sei; hab ich aber recht geredt, was schlägest du mich? Jesus If I spoke amiss, state it in evidence; if I spoke well, why strike me? Wer hat dich so geschlagen, Mein Heil, und dich mit Plagen So übel zugericht? Du bist ja nicht ein Sünder, Wie wir und unsre Kinder, Von Missetaten weisst du nicht. Ich, ich und meine Sünden, Die sich wie Körnlein finden Des Sandes an dem Meer, Die haben dir erreget Das Elend, das dich schläget, Und das betrübte Marterheer. Who has hit you like that, my Saviour, and ill-treated you? After all, you are not a sinner like us and our children; you have never done anything wrong. It is I, with my sins countless as grains of sand, who have brought down on you this host of sorrows and torments. 12 Recitative 12 Recitative Evangelist Und Hannas sandte ihn gebunden zu dem Hohenpriester Kaiphas. Simon Petrus stund und wärmete sich; da sprachen sie zu ihm: Chorus Bist du nicht seiner Jünger einer? Evangelist Er leugnete aber und sprach: Peter Ich bins nicht! Evangelist Spricht des Hohenpriesters Knecht’einer, ein Gefreundter des, dem Petrus das Ohr abgehauen hatte: Servant Sahe ich dich nicht im Garten bei ihm? Evangelist Da verleugnete Petrus abermal und alsobald krähete der Hahn. Da gedachte Petrus an die Worte Jesu, und ging hinaus und weinete bitterlich. Evangelist So Annas sent him bound to Caiaphas the High Priest. Meanwhile Peter stood warming himself. The others asked, Chorus Are you another of his disciples? Evangelist But he denied it and said, Peter I am not. Evangelist One of the High Priest’s servants, a relation of the man whose ear Peter had cut off, insisted, Servant Did I not see you with him in the garden? Evangelist Peter denied again; and just then a cock crew. Peter remembered what Jesus had said and he went away and wept bitterly. 13 Aria 13 Aria Tenor Ach, mein Sinn, Wo willt du endlich hin, Wo soll ich mich erquiken? Wo willt du endlich hin, wohin? Bleib ich hier, Oder wünsch ich mir Berg und Hügel auf den Rücken? Bei der Welt ist gar kein Rat, und im Herzen stehn die Schmerzen meiner Missetat, weil der Knecht den Herrn verleugnet hat. Tenor O my troubled mind, where are you leading me, where shall I find relief? Shall I stay here, or hide beyond the hills and mountains? Nothing in the world can help me, and my heart aches with the pain of my shameful deed: I have broken faith with my Lord. 14 Chorale 14 Chorale 11 Chorale Petrus, der nicht denkt zurück, Seinen Gott verneinet, Der doch auf ein’ ernsten Blick Bitterlichen weinet. Jesu, blicke mich auch an, Wenn ich nicht will büssen; Wenn ich Böses hab getan, Rühre mein Gewissen! INTERVAL 11 Chorale Without thinking, Peter denies his God, but weeps bitterly at a reproachful look. If I am unrepentant, look at me, Jesus, touch my conscience whenever I do wrong. OF TWENTY Licensed Bar MINUTES PART TWO 15 Chorale Christus, der uns selig macht, Kein Bös’s hat begangen, Der ward für uns in der Nacht Als ein Dieb gefangen, Geführt vor gottlose Leut, Und fälschlich verklaget, Verlacht, verhöhnt und verspeit, Wie denn die Schrift saget. 16 Recitative Evangelist Da führeten sie Jesum von Kaiphas vor das Richthaus, und es war frühe. Und sie gingen nicht in das Richthaus, auf dass sie nicht unrein würden, sondern Ostern essen möchten. Da ging Pilatus zu ihnen hinaus und sprach Pilate Was bringet ihr für Klage wider diesen Menschen? Evangelist Sie antworteten und sprachen zu ihm: Chorus Wäre dieser nicht ein Übeltäter, wir hätten dir ihn nicht überantwortet. Evangelist Da sprach Pilatus zu ihnen: Pilate So nehmet ihr ihn hin und richtet ihn nach eurem Gesetze! Evangelist Da sprachen die Jüden zu ihm: Chorus Wir dürfen niemand töten. Evangelist Auf dass erfüllet würde das Wort Jesu, welches er sagte, da er deutete, welches Todes er sterben würde. Da ging Pilatus wieder hinein in das Richthaus, und rief Jesu, und sprach zu ihm: Pilate Bist du der Jüden König? Evangelist Jesus antwortete: Jesus Redest du das von dir selbst, oder haben’s dir andere von mir gesagt? Evangelist Pilatus antwortete Pilate Bin ich ein Jüde? Dein Volk und die Hohenpriester haben dich mir überantwortet; was hast du getan? Evangelist Jesus antwortete: Jesus Mein Reich ist nicht von dieser Welt; wäre mein Reich von dieser Welt, meine Diener würden darob kämpfen, dass ich den Jüden nicht überantwortet würde! Aber, nun ist mein Reich nicht von dannen. 17 Chorale Ach, grosser König, gross zu allen Zeiten, Wie kann ich g’nugsam diese Treu’ ausbreiten? Keins Menschen Herze mag indess ausdenken, Was dir zu schenken. Ich kann’s mit meinen Sinnen nicht erreichen, Womit doch dein Erbarmen zu vergleichen.Wie kann ich dir denn deine Liebestaten im Werk erstatten? PART TWO 15 Chorale Christ, who brings us joy and has done no wrong, was for oursake seized like a thief in the night, taken before unbelievers and falsely accused. He was derided, spat upon, vilely mocked, as the scripture tells. 16 Recitative Evangelist From Caiaphas Jesus was led into the Governor’s headquarters. It was now early morning, and the Jews themselves stayed outside the headquarters to avoid defilement, so that they could eat the Passover meal. Pilate What charge do you bring against this man? Evangelist They replied Chorus, If he were not a criminal we should not have brought him before you. Evangelist Pilate said, Pliate Then take him away and try him by your own law! Evangelist The Jews answered, Chorus We are not allowed to put any man to death. Evangelist Thus they ensured the fulfilment of the words by which Jesus had indicated the manner of his death. Pilate then went back into his headquarters and summoned Jesus, and asked, Pilate Are you the King of the Jews? Evangelist Jesus said, Jesus Is that your own idea, or have others suggested it to you? Evangelist Pilate said, Pilate What! Am I a Jew? Your own nation and their chief priests have brought you before me. What have you done? Evangelist Jesus replied, Jesus My kingdom does not belong to this world. If it did, my followers would be fighting to save me from arrest by the Jews. My kingly authority comes from elsewhere. 17 Chorale O mighty king, great for ever, how can I ever express my allegiance? No human heart can think of a gift fit to offer you, nor can I find anything to compare with your merciful goodness. What then can I do to be worthy of your loving deeds? 18 Recitative Evangelist Da sprach Pilatus zu ihm: Pilate So bist du dennoch ein König? Evangelist Jesus antwortete: Jesus Du sagst’s, ich bin ein König. Ich bin dazu geboren und in die Welt kommen, dass ich die Wahrheit zeugen soll. Wer aus der Wahrheit ist, der höret meine Stimme. 18 Recitative Evangelist Da schrieen sie wieder allesamt und sprachen: Chorus Nicht diesen, diesen nicht, sondern Barrabam! Evangelist Barrabas aber war ein Mörder. Da nahm Pilatus Jesum und geisselte ihn. Evangelist Pilate said, Pilate You are a king, then? Evangelist Jesus answered, Jesus ‘King’ is your word. My task is to bear witness to the truth. For this was I born; for this I came into the world, and all who are not deaf to truth listen to my voice Evangelist Pilate said, Pilate What is truth? Evangelist And with those words went out again to the Jews, and said, Pilate For my part, I find no case against him. But you have a custom that I release one prisoner for you at Passover. Would you like me to release the King of the Jews? Evangelist Again the clamour rose: Chorus Not him; we want Barabbas! Evangelist Barabbas was a bandit. Pilate now took Jesus and had him flogged. 19 Arioso (obbligato: two violas d’amore) 19 Arioso (obbligato: two violas d’amore) 20 Aria (obbligato: two violas d’amore) 20 Aria (obbligato: two violas d’amore) 21 Recitative 21 Recitative Chorus Sei gegrüsset, lieber Jüdenkönig! Chorus Hail, King of the Jews! Evangelist Spricht Pilatus zu ihm: Pilate Was ist Wahrheit? Evangelist Und da er das gesaget, ging er wieder hinaus zu den Jüden und spricht zu ihnen: Pilate Ich finde keine Schuld an ihm. Ihr habt aber eine Gewohnheit,dass ich euch einen losgebe: wollt ihr nun, dass ich euch der Jüden König losgebe? Bass Betrachte, meine Seel’, mit ängstlichem Vergnügen, Mit bittern Lasten hart beklemmt von Herzen, Dein höchstes Gut in Jesu Schmerzen, Wie dir auf Dornen, so ihn stechen, Die Himmelsschlüsselblume blüht! Du kannst viel süsse Frucht Von seiner Wermut brechen, Drum sieh’ ohn’ Unterlass auf ihn! Tenor Erwäge, wie sein blutgefärbter Rücken In allen Stücken Dem Himmel gleiche geht. Daran, nachdem die Wasserwogen Von unsrer Sündflut sich verzogen, Der allerschönste Regenbogen Als Gottes Gnadenzeichen steht. Evangelist Und die Kriegsknechte flochten eine Krone von Dornen, und setzten sie auf sein Haupt, und legten ihm ein Purpurkleid an, und sprachen: Bass My soul, think how a heavenward-guiding flower springs from the thorns that pierce the Saviour’s head. Consider in anxious relief, in bitter joy, with a heart torn between grief and consolation, how his suffering is your most precious treasure. What is wormwood to him is for you the sweetest fruit, so fix your gaze always on him. Tenor Look how his back, stained with blood, is just like the sky; after the clouds of our sins have poured down, a lovely rainbow appears as sign of Heaven’s blessing. Evangelist And the soldiers plaited a crown of thorns and placed it on his head, and robed him in a purple cloak. Then time after time they came up to him, crying, Evangelist Und gaben ihm Backenstreiche. Da ging Pilatus wieder heraus und sprach zu ihnen: Pilate Sehet, ich führe ihn heraus zu euch, dass ihr erkennet, dass ich keine Schuld an ihm finde. Evangelist Also ging Jesus heraus, und trug eine Dornenkrone und Purpurkleid. Und er sprach zu ihnen: Pilate Sehet, welch ein Mensch! Evangelist Da ihn die Hohenpriester und die Diener sahen, schrieen sie und sprachen: Evangelist And they struck him on the face. Once more Pilate came out and said to the Jews, Pilate Here he is; I am bringing him out to let you know that I find no case against him. Evangelist And Jesus came out, wearing the crown of thorns and the purple cloak. And Pilate said, Pilate Behold the Man! Evangelist The chief priests and their henchman saw him and shouted Chorus Kreuzige! Evangelist Pilatus sprach zu ihnen: Pilate Nehmet ihr ihn hin und kreuziget ihn; denn ich finde keine Schuld an ihm! Evangelist Die Jüden antworteten ihm: Chorus Wir haben ein Gesetz, und nach dem Gesetz soll er sterben, Denn er hat sich selbst zu Gottes Sohn gemacht, Evangelist Da Pilatus das Wort hörete, fürchtet’ er sich noch mehr und ging wieder hinein in das Richthaus, und spricht zu Jesu: Pilate Von wannen bist du? Evangelist Aber Jesus gab ihm keine Antwort. Da sprach Pilatus zu ihm: Pilate Redest du nicht mit mir? Weissest du nicht, da ich Macht habe, dich zu kreuzigen, und Macht habe, dich loszugeben? Evangelist Jesus antwortete: Jesus Du hättest keine Macht über mich, wenn sie dir nicht wäre von oben herab gegeben; darum, dermich dir überantwortet hat der hat’s gröss’re Sünde. Evangelist Von dem an trachtete Pilatus, wie er ihn losliesse. Chorus Crucify! Evangelist Pilate said, Pilate Take him and crucify him yourselves; for my part I find no case against him. Evangelist The Jews answered, Chorus We have a law; and by that law he ought to die, because he has claimed to be the Son of God. Evangelist When Pilate heard that, he was more afraid than ever, and going back into his headquarters he asked Jesus, Pilate Where have you come from? Evangelist But Jesus gave him no answer. Pilate said, Pilate Do you refuse to speak to me? Surely you know that I have authority to release you, and I have authority to crucify you? Evangelist Jesus replied, Jesus You would have no authority at all over me if it had not been granted you from above; and therefore the deeper guilt lies with the man who handed me over to to you. Evangelist From that moment Pilate tried hard to release him. 22 Chorale 22 Chorale 23 Recitative 23 Recitative Durch dein Gefängnis, Gottes Sohn, Ist uns die Freiheit kommen; Dein Kerker ist der Gnadenthron, Die Freistatt aller Frommen; Denn gingst du nicht die Knechtschaft ein, Müsst unsre Knechtschaft ewig sein. Evangelist Die Jüden aber schrieen und sprachen: Chorus Lässest du diesen los, so bist du des Kaisers Freund nicht; Denn wer sich zum Könige machet, der ist wider den Kaiser. Evangelist Da Pilatus das Wort hörete, führete er Jesum heraus, und setzte sich auf den Richtstuhl, an der Stätte, die da heisset: Hochpflaster, auf Ebräisch aber: Gabbatha. Es war aber der Rüsttag in Ostern, um die sechste Stunde, und er spricht zu den Jüden: Pilate Sehet, das ist euer König! Evangelist Sie schrieen aber: Chorus Weg, weg mit dem, kreuzige ihn! Evangelist Spricht Pilatus zu ihnen: Pilate Soll ich euren König kreuzigen? Evangelist Die Hohenpriester antworteten: Chorus Wir haben keinen König denn den Kaiser. Evangelist Da überantwortete er ihn, dass er gekreuziget würde. Sie nahmen aber Jesum und führeten ihn hin. Und er trug sein Kreuz und ging hinaus zur Stätte, die da heisset Schädelstätt, welche heisset auf Ebräisch: Golgatha. 24 Aria Bass Eilt, ihr angefocht’nen Seelen,geht aus euren Marterhöhlen.Eilt … (Wohin?) … nach Golgatha! ( Wohin?) Nehmet an des Glaubens Flügel,Flieht … … zum Kreuzes Hügel, Eure Wohlfahrt blüht allda. Your imprisonment, Son of God, brings us liberty, for if you had not accepted serfdom we would never become free. Evangelist But the Jews kept shouting, Chorus If you let this man go, you are no friend to Caesar; any man who claims to be a king is defying Caesar. Evangelist When Pilate heard what they were saying, he brought Jesus out and took his seat on the tribunal at the place known as ‘The Pavement’ (‘Gabbatha’ in the language of the Jews). It was the eve of Passover, about noon. Pilate said to the Jews, Pilate Here is your king. Evangelist They shouted, Chorus Away with him! Crucify him! Evangelist Pilate said to them, Pilate Crucify your king? Evangelist The chief priests answered, Chorus We have no king but Caesar. Evangelist Then at last, to satisfy them, he handed Jesus over to be crucified. Jesus was now taken in charge and, carrying his own cross, went out to the Place of the Skull, as it is called (or, in the Jews’ language,‘Golgotha’). 24 Aria Bass Hurry, you tormented souls, leave your dens of misery. (Where to?) Hurry to Golgotha! (Where to?) Take the wings of faith and fly to the hill of the Cross; that is where your powers will be revived. 25 Recitative Evangelist Allda kreuzigten sie ihn, und mit ihm zween andere zu beiden Seiten, Jesum aber mitten inne. Pilatus aber schrieb eine Überschrift, und setzte sie auf das Kreuz, und war geschrieben: ‘Jesus von Nazareth, der Jüden König!’ Diese Überschrift lasen viel Jüden, denn die Stätte war nahe bei der Stadt, da Jesus gekreuziget ist. Und es war geschrieben auf ebräische, griechische und lateinische Sprache. Da sprachen die Hohenpriester der Jüden zu Pilato: 25 Recitative Chorus Schreibe nicht: ‘der Jüden König’, sondern dass ‘Er gesaget habe: “Ich bin der Jüden König”’! Evangelist Pilatus antwortet: Pilate Was ich geschrieben habe, das habe ich geschrieben. Evangelist There they crucified him, and with him two others, one on the right, one on the left, and Jesus between them. And Pilate wrote an inscription to be fastened to the cross; it read, ‘Jesus of Nazareth, King of the Jews’. This inscription was read by many Jews, because the place where Jesus was crucified was not far from the city, and the inscription was in Hebrew, Latin, and Greek. Then the Jewish chief priests said to Pilate, Chorus You should not write ‘King of the Jews’; write, ‘He claimed to be King of the Jews’. Evangelist Pilate replied, Pilate What I have written, I have written. 26 Chorale 26 Chorale 27 Recitative 27 Recitative In meines Herzens Grunde, Dein Nam und Kreuz allein Funkelt allzeit und Stunde, Drauf kann ich fröhlich sein. Erschein’ mir in dem Bilde Zu Trost in meiner Not, Wie du, Herr Christ, so milde, Dich hast geblut’ zu Tod. Evangelist Die Kriegsknechte aber, da sie Jesum gekreuziget hatten, nahmen seine Kleider und machten vier Teile, einem jeglichen Kriegesknechte sein Teil, dazu auch den Rock. Der Rock aber war ungenähet, von oben an gewürket durch und durch. Da sprachen sie untereinander: Chorus Lasset uns den nicht zerteilen, Sondern darum losen, Wes er sein soll. Evangelist Auf dass erfüllet würde die Schrift, die da saget: ‘Sie haben meine Kleider unter sich geteilet, und haben über meinen Rock das Los geworfen.’ Solches taten die Kriegesknechte. Es stund aber bei dem Kreuze Jesu seine Mutter und seiner Mutter Schwester, Maria, Cleophas Weib, und Maria Magdalena. Da nun Jesus seine Mutter sahe, und den Jünger dabei stehen, den er lieb hatte, spricht er zu seiner Mutter: Jesus Weib! Siehe, das ist dein Sohn. Evangelist Darnach spricht er zu dem Jünger: Jesus Siehe, das ist deine Mutter! May your name and cross alone be written on my heart, shining there always to make me rejoice. When I am in need, console me with the picture of you so patiently enduring death. Evangelist The soldiers, having crucified Jesus, took possession of his clothes, and divided them into four parts, one for each soldier, leaving out the tunic. The tunic was seamless, woven in one piece throughout; so they said to one another, Chorus We must not tear this; let us toss for it, Evangelist And thus the text of Scripture came true: ‘They shared my garments among them, and cast lots for my clothing.’ That is what the soldiers did. But meanwhile near the cross where Jesus hung stood his mother, with her sister, Mary wife of Cleophas, and Mary Magdalene. Jesus saw his mother, with the disciple whom he loved standing beside her. He said to her, Jesus Mother, there is your son; Evangelist And to the disciple, Jesus There is your mother. 28 Chorale 28 Chorale 29 Recitative Evangelist Und von Stund’ an nahm sie der Jünger zu sich. Darnach, als Jesus wusste, dass schon alles vollbracht war, dass die Schrift erfüllet würde, spricht er: Jesus Mich dürstet! Evangelist Da stund ein Gefässe voll Essigs. Sie fülleten aber einen Schwamm mit Essig und legten ihn um einen Isoppen und hielten es ihm dar zum Munde. Da nun Jesus den Essig genommen hatte, sprach er: Jesus Es ist vollbracht! 29 Recitative Evangelist And from that moment the disciple took her into his home.After that, Jesus, aware that all had now come to its appointedend, said in fulfilment of Scripture, 30 Aria (obbligato: viola da gamba) 30 Aria (obbligato: viola da gamba) 31 Recitative 31 Recitative 32 Aria 32 Aria Er nahm alles wohl in acht In der letzten Stunde, Seine Mutter noch bedacht, Setzt ihr ein’ Vormunde. O Mensch, mache Richtigkeit, Gott und Menschen liebe, Stirb darauf ohn’ alles Leid, Und dich nicht betrübe. Alto Es ist vollbracht! O Trost für die gekränkten Seelen! Die Trauernacht lässt mich die letzte Stunde szählen.Der Held aus Juda siegt mit Macht und schliesst den Kampf. Es ist vollbracht! Evangelist Und neigte das Haupt und verschied. Bass Mein teurer Heiland, lass dich fragen, Da du nunmehr an’s Kreuz geschlagen Und selbst gesagt: es ist vollbracht, Bin ich vom Sterben freigemacht? Kann ich durch deine Pein und Sterben Das Himmelreich ererben? Ist aller Welt Erlösung da? Du kannst vor Schmerzen zwar nichts sagen; Doch neigest du das Haupt und sprichst stillschweigend: Ja! Chorus Jesu, der du warest tot, Lebest nun ohn’ Ende, In der letzten Todesnot Nirgend mich hinwende Als zu dir, der mich versühnt! O du lieber Herre! Gib mir nur, was duverdient, Mehr ich nicht begehre! 33 Recitative Evangelist Und siehe da, der Vorhang im Tempel zerriss in zwei Stück, von oben an bis unten aus. Und die Erde erbebete, und die Felsen zerrissen, und die Gräber täten sich auf, und stunden auf viele Leiber der Heiligen. He thought of everything in his last hour, and gave his mother someone to protect her. You too should act rightly, loving God and man, so that you may die untroubled, without anxiety. Jesus I thirst. Evangelist A jar stood there full of sour wine, so they soaked a sponge with the wine, fixed it on a javelin, and held it up to his lips. Having received the wine, he said, Jesus It is accomplished! Alto It is accomplished; what comfort for suffering human souls! I can see the end of the night of sorrow The hero from Judah ends his victorious fight. It is accomplished! Evangelist He bowed his head and gave up his spirit. Bass My dearest Saviour, let me ask you, as you are nailed to the cross and have yourself said it is accomplished, am I released from death? Can I gain the heavenly kingdom through your suffering and death? Is it that the whole world is redeemed. You cannot speak for agony, but incline your head to give a speechless ‘Yes!’ Chorus Jesus, you who were dead and now live for ever, bring me, in death’s extremity, nowhere but to you who have paid the debt I owe to God, my true and faithful master. Give me only what you have won, for how could there be anything more to wish for? 33 Recitative Evangelist At that moment, the curtain of the temple was torn in two from top to bottom. There was an earthquake, the rocks split, and the graves opened and many of God’s people arose from sleep. 34 Arioso 34 Arioso 35 Aria (obbligato: flute and oboe da caccia) 35 Aria (obbligato: flute and oboe da caccia) 36 Recitative 36 Recitative 37 Chorale 37 Chorale 38 Recitative 38 Recitative Tenor Mein Herz! In dem die ganze Welt Bei Jesu Leiden gleichfalls leidet, Die Sonne sich in Trauer kleidet, Der Vorhang reisst, der Fels zerfällt, Die Erde bebt, die Gräber spalten,Weil sie den Schöpfer sehn erkalten: Was willst du deines Ortes tun? Soprano Zerfliesse, mein Herze, in Fluten der Zähren Dem Höchsten zu Ehren.Erzähle der Welt und dem Himmel die Not: Dein Jesus ist tot! Evangelist Die Jüden aber, dieweil es der Rüsttag war, dass nicht die Leichname am Kreuze blieben den Sabbath über (denn desselbigen Sabathtags war sehr gross), baten sie Pilatum, dass ihre Beine gebrochen, und sie abgenommen würden. Da kamen die Kriegsknechte und brachen dem ersten die Beine, und dem andern, der mit ihm gekreuziget war. Als sie aber zu Jesu kamen, da sie sahen, dass er schon gestorben war, brachen sie ihm die Beine nicht; sondern der Kriegsknechte einer eröffnete seine Seite mit einem Speer, und alsobald ging Blut und Wasser heraus. Und der das gesehen hat, der hat es bezeuget, und sein Zeugnis ist wahr, und derselbige weiss, dass er die Wahrheitsaget, auf dass ihr glaubet. Denn solches ist geschehen, auf dass die Schrift erfüllet würde: ‘Ihr sollet ihm kein Bein zerbrechen’. Und abermal spricht eine andere Schrift: Sie werden sehen, in welchen sie gestochen haben.’ O hilf, Christe, Gottes Sohn, Durch dein bittres Leiden,Dass wir, dir stets untertan, All Untugend meiden,Deinen Tod und sein Ursach’Furchtbarlich bedenken,Dafür, wiewohl arm und schwach, Dir Dankopfer schenken Evangelist Darnach bat Pilatum Joseph von Arimathia, der ein Jünger Jesu war (doch heimlich, aus Furcht vor den Jüden), dass er möchte abnehmen den Leichnam Jesu. Und Pilatus erlaubete es. Derowegen kam er und nahm den Leichnam Jesu herab. Es kam aber auch Nicodemus, der vormals in der Nacht zu Jesu kommen war, und brachte Myrrhen und Aloen unter einander, bei hundert Pfunden. Da nahmen sie den Leichnam Jesu, und bunden ihn in leinen Tücher mit Spezereien, wie die Jüden pflegen zu begraben. Es war aber an der Stätte, da er gekreuziget ward, ein Garten, und im Garten ein neu Grab, in welches niemand je gelegen war. Daselbst hinlegten sie Jesum, um des Rüsttag willen der Jüden, dieweil das Grab nahe war. Tenor My heart, while the whole world shares Jesus’s suffering, the sun in mourning, the veil rent, the rocks split, the earth quaking, the graves opening, because they see the creator himself grow cold in death, what will you do for your part? Soprano Dissolve then, heart, in floods of tears as your tribute to our God. Tell earth and Heaven the grievous news, your Jesus is dead! Evangelist Because it was the eve of Passover, the Jews were anxious that the bodies should not remain on the cross for the coming Sabbath, since that Sabbath was a day of great solemnity; so they requested Pilate to have the legs broken and the bodies taken down. The soldiers accordingly came to the first of his fellow victims and to the second, and broke their legs; but when they came to Jesus, they found that he was already dead, so they did not break his legs. But one of the soldiers stabbed his side with a lance, and at once there was a flow of blood and water. This is vouched for by an eye-witness, whose evidence is to be trusted. He knows that he speaks the truth, so that you too may believe; for this happened in fulfilment of the text of Scripture: ‘No bone of his shall be broken.’ And another text says, ‘They shall look on whom they pierced.’ ’Help us, Christ, the son of God, as your loyal followers, to avoid wrong-doing and, with the thought of your death and its cause, to bring you thank offerings for all that you have done, poor and weak though we may be. Evangelist After that, Pilate was approached by Joseph of Arimathea, a disciple of Jesus (but a secret disciple for fear of the Jews) who asked to be allowed to remove the body of Jesus. Pilate gave the permission; so Joseph came and took the body away. He was joined by Nicodemus (the man who had first visited Jesus by night), who brought with him a mixture of myrrh and aloes, more than half a hundredweight. They took the body of Jesus and wrapped it, with the spices, in strips of linen cloth according to Jewish burial customs. Now at the place where he had been crucified there was a garden, and in the garden a new tomb, not yet used for burial. There, because the tomb was near at hand and it was the eve of the Jewish Sabbath, they laid Jesus. 39 Chorus 39 Chorus 40 Chorale 40 Chorale Ruht wohl, ihr heiligen Gebeine, Die ich nun weiter nicht beweine, Ruht wohl, und bringt auch mich zur Ruh! Das Grab, so euch bestimmet ist, Und ferner keine Not umschliesst, Macht mir den Himmel auf und schliesst Die Hölle zu. Ach Herr, lass dein lieb Engelein Am letzten End die Seele mein In Abrahams Schoss tragen! Den Leib in sein’m Schlafkämmerlein Gar sanft, ohn einge Qual und Pein, Ruhn bis am jüngsten Tage! Alsdann vom Tod erwecke mich, Dass meine Augen sehen dich In aller Freud, o Gottes Sohn, Mein Heiland und Genadenthron! Herr Jesu Christ, erhöre mich, Ich will dich preisen ewiglich! Rest in peace, sacred body, for which I weep no longer, and bring me also to my rest. The grave that is yours and holds no further suffering, for me opens Heaven and closes Hell. O Lord, send your cherubs in my last hour to bear my soul away to Abraham’s bosom; let it rest there untouched by any pain until the last day. Wake me then from death’s sleep, so that my joyful eyes may see you, the Son of God, my Saviour; grant me this and I will glorify you throughout eternity. Marie Macklin soprano Marie was a choral scholar at King’s College, London where she studied French. She is currently studying with Julie Kennard, a Professor at the Royal Academy of Music. Marie’s love of music was largely inspired by the years she spent as a girl chorister in Wells Cathedral Choir. During this time she won the title of BBC Radio 2 Choirgirl of the Year, an award that gave Marie numerous solo television and radio performances. One of the highlights was performing the Lord’s Prayer from David Fanshawe’s African Sanctus before the Queen and millions of TV viewers live on BBC1 for the Royal Festival of Remembrance at the Royal Albert Hall. Marie is now much in demand as a consort singer and performs regularly with Tenebrae, with whom she has toured the USA extensively and features on a growing number of the choir’s recording. As a soloist she appears regularly with choral societies in the UK. Her recordings include the solos in Britten’s A Boy Was Born and the high Cs in Allegri’s Miserere. Sarah Denbee mezzo soprano Sarah grew up in Somerset and first realised her passion for singing when she joined the National Youth Choir of Great Britain. She subsequently studied Music and Italian at Bristol,gaining a first class honours degree and spending a year at the University of Bologna. After passing the Fellowship of the Royal Schools of Music diploma she gained a Masters in vocal performance, with distinction, from Trinity Laban. Sarah enjoys balancing a mixture of popular oratorio recital and consort singing and appears regularly with John Eliot Gardiner and the Monteverdi choir. Other highlights include performing as soloist at Cadogan Hall, the Millennium Centre in Cardiff, St John’s Smith Square and St Martin-in-the-Fields and her participation in a mentor scheme with the Royal Opera House. Jeremy Budd Evangelist Jeremy Budd graduated from the Royal Academy of Music and since then has become much in demand on the concert platform, working with many well known conductors and ensembles. Oratorio performances include Haydn Seasons with Harry Christophers in Madrid, Purcell Ode on St Cecilia’s Day, Handel Messiah, Haydn Creation, Mendelssohn Elijah all for Paul McCreesh, Mozart Requiem and Mass in C Minor in San Francisco and New York with Sir John Eliot Gardiner, and the Roasting Swan in Carmina Burana for the Birmingham Royal Ballet. Jeremy has made a speciality of the Bach Passions and he made his solo BBC Proms debut live on BBC4 with the arias in the St. John Passion, a role also performed with the Gurzenich Orchestra in Cologne. He was the Evangelist recently in the St Matthew Passion Evangelist for Jeffrey Skidmore and Ex Cathedra in Birmingham Symphony Hall while future Bach outings include the St John Passion arias for Jeremy graduatedthe from the Royal Academy Music and sincearias for the Dunedin Britten Sinfonia, the St of Matthew Passion then has become much in demand on the concert Consort and the Evangelist in the platform, Christmas Oratorio with the working with manyAustralian well known conductors and ensembles. Chamber Orchestra in Sydney, Melbourne and Canberra. Oratorio performances include Haydn Seasons with Harrya fully-staged St. John Jeremy’s operatic engagements include Christophers in Madrid, Purcell Ode St Cecilia’s Passion in Paris andonOrfeo in Lille Day, with Handel Emmanuelle Haim, Pilade Messiah, Haydn Creation, Mendelssohn Elijah all forStudio Paul Theatre, Damon in Handel in Handel’s Oreste at the Linbury McCreesh, Mozart Acis Requiem and MassChabrier in C Minor in SanatFrancisco and Galatea, L’Etoile the Opera Comique in Paris and New York withwith Sir John Eliot Gardiner, and the Roasting Swan Sir John Eliot Gardiner and Der Fliegender Hollander, Acis and in Carmina Burana Galatea, for the Birmingham Ballet. Jeremy has Royal Opera House Aida, ManonRoyal and La Traviata with the made a speciality of the Bach Passions and he made his solo BBC Chorus. Proms debut live on BBC4 with the arias in the St. John Passion, a role also performed withrecordings the Gurzenich Orchestra inChichester Cologne. Psalms with His solo include Bernstein He has recently evangelised theSymphony St Matthew Passion for Jeffrey Bournemouth Orchestra, Handel Saul with The Sixteen, Skidmore and Ex Cathedra in Birmingham Hall while Bach St Matthew PassionSymphony with Ex Cathedra, Bach St John Passion future Bach outings include St John arias for the with Arionthe Baroque andPassion numerous others with groups such as Britten Sinfonia, the St Matthew Passion arias forChoir, the Dunedin Cardinall’s Musick, Monteverdi Gabrieli Consort, Tenebrae and Consort and the Evangelist in the Christmas Oratorio with the The Sixteen. Australian Chamber Orchestra in Sydney, Melbourne and Canberra. Jeremy’s operatic engagements include a fully-staged St. John Passion in Paris and Orfeo in Lille with Emmanuelle Haim, Pilade in Handel s Oreste at the Linbury Studio Theatre, Damon in Handel Acis and Galatea, Chabrier L’Etoile at the Opera Comique in Paris with Sir John Eliot Gardiner and Der Fliegender Hollander, Acis and Galatea, Aida, Manon and La Traviata with the Royal Opera House Chorus. His solo recordings include Bernstein Chichester Psalms with Bournemouth Symphony Orchestra, Handel Saul with The Sixteen, Bach St Matthew Passion with Ex Cathedra, Bach St John Passion with Arion Baroque and numerous others with groups such as Cardinall’s Musick, Monteverdi Choir, Gabrieli Consort, Tenebrae and The Sixteen. Jeremy Budd Jonathan Brown Christus Jonathan Brown was born and raised in Toronto. Coming over to England to study at Clare College, Cambridge, he now lives in London where he studies with Nicolas Powell. His opera credits are wide and include Marcello in La Boheme at the Royal Albert Hall, Trojan in Idomeneo with Sir Simon Rattle and the Berlin Philharmonic Orchestra at the Salzburg Easter Festival and Pastore in Orfeo on a European tour with Emmanuelle Haim and Le Concert d’Astree. On the concert platform he appears regularly with many of the UK’s foremost choral societies in repertoire ranging from Handel to Elgar. He made his debut with Sir John Eliot Gardiner singing Bach Cantatas as part of their Pilgrimage of 2000 and became a regular soloist with them throughout the year appearing on numerous recordings. Recent work has included a tour of St Matthew Passion and Magnificat conducted by Sir Roger Norrington and the role of Christus in St John Passion with Philippe Herreweghe. His recordings include the baritone solo in Faure Requiem for BMG and Purcell Dido and Aeneas and Blow Venus and Adonis for Rene Jacobs. Jonathan McGovern bass A graduate of King’s College London and the Royal Academy of Music (DipRAM), Jonathan is the recipient of the Second Prize at the 2011 Kathleen Ferrier Awards, the Gold Medal and First Prize at the Royal Over-Seas League Annual Music Competition in 2010, the Karaviotis Prize at the 2011 Les Azuriales Competition and the Jean Meikle Duo Prize at the 2011 Wigmore Hall/Kohn Foundation International Song Competition, where he was also a finalist. Jonathan is a former Britten-Pears Young Artist and an Associate Artist with Classical Opera. A regular guest at ENO, his roles to date have included Jake in the world premiere of Two Boys by Nico Muhly, and Restaurant Waiter in Deborah Warner’s acclaimed production of Death in Venice. Elsewhere, he sang Sid for the Britten Festival in Aldeburgh in a new production of Albert Herring and Pokayne in the premiere of Sir Peter Maxwell Davies’ opera Kommilitonen!, An outstandingly gifted recitalist, Jonathan has performed with pianists Malcolm Martineau, Julius Drake, Simon Lepper, James Baillieu, Timothy End and James Cheung. He is a member of the Royal Academy of Music Song Circle, with whom he has appeared at the Wigmore Hall and at the King’s Place Festival. Concert work includes The Yeoman of the Guard with Jane Glover and the BBC Philharmonic at the 2011 BBC Proms, and Mahler’s Songs of a Wayfarer with the Orchestra of the City at St James’s Piccadilly. Nicholas Wilks conductor Nicholas Wilks has been Musical Director of Winchester Music Club since 2003, making his debut with a performance of Elgar’s The Kingdom. Now Master of Music at Winchester College, from 1996-2004 Nicholas was Musical Director of the Hampshire County Youth Orchestra. His musical education began as a Quirister at the Pilgrims’ School, Winchester and continued as a music scholar at Cranleigh School. While reading English at Christ Church, Oxford, Nicholas founded and conducted the Oxford Philharmonia (now the Oxford University Philharmonia). He subsequently spent three years studying conducting and clarinet at the Royal Academy of Music, London, where he was supported by generous funding from the Drapers’ Company. Nicholas was elected an Associate of the Royal Academy of Music for professional distinction in 2001. After leaving the Academy, he specialised in working with young musicians as Musical Director of the Finchley Children’s Music Group, conducting youth orchestras in London and the Channel Islands, and as Musical Director of New Youth Opera. He has conducted in Europe, South Africa (leading the first tour by a British youth orchestra since the fall of apartheid), Colombia and Chile, and has broadcast on BBC2, 3 and 4, Classic FM and the BBC World Service. His opera credits include Eugene Onegin, Noye’s Fludde, Der Freischütz, La Belle Hélène and The Bartered Bride. His concerto work has included such distinguished soloists as Joanna MacGregor (the premiere of Alec Roth’s “Earth and Sky” with Ensemble Bash and the Finchley Children’s Music Group at the BBC Proms in 2000), Alison Balsom, David Campbell, Ivana Gavrić, Alexander Sitkovetsky, Julian Poore, Roger Owens, Lionel Handy and Adrian Adlam. As chorus master he has collaborated with Sir Colin Davis (the premiere of Piers Hellawell’s “Do not disturb”), Sir Andrew Davis and Neeme Jarvi (Nielsen’s Springtime on Funen at the 1999 BBC Proms). His recordings for Somm of Britten’s Noye’s Fludde and A Ceremony of Carols was a Sunday Telegraph Critic’s Choice, and his Naxos recording of music by Charles Davidson is currently on release as part of the Milken Archive series of American Jewish music. Nicholas is also Musical Director of the Winchester Symphony Orchestra. Future plans include the premiere of Francis Pott’s Sentinel and Elgar’s Dream of Gerontius at Winchester Cathedral, and Mahler’s Fifth Symphony with the Winchester Symphony Orchestra. Winchester Music Club Sopranos Emma Bracey-Davis Jacky Chalcraft Joanna Crosse Ursula Goez Elizabeth Hake Sarah Hard, Mary Jackson Jennifer Jenkins Rosaleen Little Janette Lloyd Elizabeth Lynn Katie Mydlarz Miranda Passey Deidre Russell Helen Webb Maggie Clark Anna Dale-Harris Gillian Harris Francesca Harvey Ann Johns Gabi McKeown Elizabeth Newport Lydia Parry Jan Royston-Smith Natalie Shaw Jane Webber The role of The Servant will be sung by Oliver Tarney Singers Altos Patricia Carruthers Madeleine de Lorme Sarah Ede Isobel Elton Jan Gwynne-Howell Lea Holmes Grace Honeysett Maureen Jackson Pamela Jones Nicola Keene Carol Leighton-Davis Elizabeth Lowe Rosemary Merchant Sian Morphet Angela Ryde-Weller Barbara Shaw Liz Slinn Lucia Taylor Henrietta Wentworth-Stanley Anna Bennetts Sue Clark Jill Curtis Alison Deveson Naoe Foley Claire Foster Angela Garrett Welly Green Janet Rowland-White Christine Targett Francine Weller Tenor Michael Collett George Czaykowski Michael Elton John Parry-Jones Brian Purkiss David Rees Jim Sampson William Gubbins Julian Harvey David Innes Andrew Thomson Jack Walters Bass David Anderson Geoff Bennetts David Clarke Stuart Cowan Steve Hynard Bob Jones Robert Little James Martin-Jones David Morgan Arnold Renwick Bruce Ryde-Weller Roy Weller Peter Albertini John Carpenter Andrew Carruthers Jeremy Daniel David Firth Ian Lowe Alan Matheson Paul Newman Hugh Peers John Satchell John Stanning Guy Stephenson Ian Taylor Winchester Music Club Orchestra First Violins Brian Howells Julia Flint David Amos Chris Lightfoot Paul Jeffery Peter Marsh Claire Mitchell Melinda Samms Second violins Emily Corbett Patricia Elkington Andy Henderson Ursula Payne John Sargent Philly Sargent Joanna Selborne Vince Wyre Violas Tim Griffiths Gill Collymore Richard Daniel Margy Jeffery Libby Merriman Amanda Wilson Louise Woods Celli Spike Wilson Jane Austin Steve Clarke Angie Janssen Catherine Mitchell Beccy Read Double Bass Phillip Batten Flute Jo Kidman Karen Wills Oboe/Cor Anglais Rebecca Kozam Oboe/d’Amore Andrew Knights Bassoon Anna Meadows Cello Continuo Nikki Heinrich Viola da Gamba Asako Morikawa Harpsichord Jamal Sutton Joining Winchester Music Club... We are a choir of some 100 members and an associated orchestra. The Club was founded in 1925 by Sir George Dyson, then Master of Music at Winchester College. For more information about us please see our website: www.winchestermusicclub.org.uk ...as a Singer We are always pleased to audition competent singers although vacancies are limited. We’re also keen to attract younger singers; there is an under 25 subscription rate of only £25 a year. ...as a Friend Winchester Music Club has a strong base of singers and orchestral players. WMC also benefits from the support of non-performing, music loving members-our Friends. In addition to the knowledge that they are helping to support the artistic activity of the Club, which provides a major contribution to the programme of music available in the Winchester area, Friends receive the additional benefits of: • • • • Preferential booking for the WMC concerts Complimentary programme for each concert Regular newsletter covering WMC activities Invitation to all WMC social events The Friends annual subscription is currently £25. For two Friends living at the same address, it is £45. For further information please contact the Secretary: Mrs Janette Lloyd, 6 Oliver’s Battery Gardens, Winchester, SO22 4HF 01962 851915 secretary@winchestermusicclub.org.uk ...as an Orchestral Player Winchester Music Club Orchestra is composed of a regular set of amateur string players with professionals brought in for the other sections as each work demands.The regular string players, although amateur, play at a very high standard. If you would like to considered for the string orchestra, or are a professonal non-string player and would like to be put on the players’ list, please apply for an audition by emailing our conductor: Nicholas Wilks npw@wincoll.ac uk Winchester Music Club Vice Presidents Chairman The Dean of Winchester: The Very Reverend James Atwell Angela Ryde-Weller The Headmaster of Winchester College: Dr Ralph Townsend Janette Lloyd The Right Worshipful, the Mayor of Winchester: Cllr Ernie Jeffs Secretary Treasurer Andrew Carruthers Committee Gillian Harris Gabi McKeown Bruce Ryde-Weller Barbara Shaw Natalie Shaw Arden Tulip Bach manuscript paper bust Bach Museum Leipzig Janette Lloyd