PDF-Broschüre Deutsche Yachten
Transcription
PDF-Broschüre Deutsche Yachten
2 015/2 016 Schiffbau Shipbuilding Rigg / Segel Rig / Sails Blohm + Voss Repair GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 DIMENSION-POLYANT GmbH. . . . . . . . . . . . . . 78 Drettmann Yachts GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Geo. Gleistein & Sohn GmbH. . . . . . . . . . . . . . . 80 Fr. Fassmer GmbH & Co. KG. . . . . . . . . . . . . . . . 12 Reckmann Yacht Equipment GmbH. . . . . . . . . 82 Gebr. Friedrich GmbH & Co. KG . . . . . . . . . . . . 14 Knierim Yachtbau GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Einrichtung Robbe & Berking Classics GmbH & Co. KG. . . 18 Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG. . . . . . . . 84 Accomodation Yachtwerft Meyer GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Eissmann Individual GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Fliesen-Meyer GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Design / Konstruktion Gehr GmbH Yacht and Aircraft Interior . . . . . 90 beiderbeck designs GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Mehrtens, Bernhard – Object Consultant . . . 92 judel / vrolijk & co . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Miele & Cie. KG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Neubelt & Hansen Yacht Project GmbH & Co. KG. . 26 Oldenburger Yacht Interior GmbH & Co. KG . . 96 NEWCRUISE – Krueger Yacht Projekt GmbH. . 28 Erwin Sattler GmbH & Co. KG . . . . . . . . . . . . . . 98 Schnaase Interior Design.. . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Swarovski International Distribution AG. . . 100 Ausrüstung / Antrieb Dienstleistungen / Consultants Equipment Fehrmann Metallverarbeitung GmbH. . . . . . . 32 Arne Schmidt Yachts International e. K. . . . 102 FUCHS Fördertechnik AG. . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 dahm international Spain S. L. . . . . . . . . . . . . 104 International Farbenwerke GmbH. . . . . . . . . . 36 GES Maritime S. A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 KAEFER Schiffsausbau GmbH. . . . . . . . . . . . . . 38 Ince & Co Germany LLP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Knaack & Jahn Schiffbau GmbH. . . . . . . . . . . . 40 JFM Nauticconsult GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . 110 M. u. H. von der Linden GmbH. . . . . . . . . . . . . . 42 Lunautica GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Mankiewicz Gebr. & Co. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Pantaenius GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 multiplex GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Semmerling, Stephan – Sachverständiger. . 116 NOMEN Products GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 SGS Germany GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Piening Propeller Otto Piening GmbH. . . . . . 50 Wrede Consulting GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . 120 ProfiSeal GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Stefan ZUCKER & PARTNER GmbH. . . . . . . . 122 Sailtec by Reckmann Yacht Equipment. . . . . . 54 Sika Deutschland GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Messen / Boat shows. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 SKF Marine GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Impressum / Imprint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 TILSE Industrie- und Schiffstechnik GmbH . . 60 Wolz Nautic GmbH & Co. KG . . . . . . . . . . . . . . . 62 Zeppelin Power Systems GmbH & Co. KG . . . 64 Elektrik / Elektronik AlphaBridge GmbH & Co. KG. . . . . . . . . . . . . . . 66 FLASHAAR LEDLight GmbH & Co. KG. . . . . . . 68 Glamox Aqua Signal GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . 70 SpecTec GmbH – IDEA Software. . . . . . . . . . . . 72 Wärtsilä SAM Electronics GmbH. . . . . . . . . . . . 74 Yachtlite – Stefan Wienecke GmbH. . . . . . . . . 76 4 Die Arbeitsgruppe Deutsche Yachten und ihre Mitgliedsunternehmen beweisen auch in schwierigen Zeiten ihre Qualität und behaupten sich erfolgreich am internationalen Markt. Im vergangenen Jahr stieg der deutsche Exportumsatz im Yachtbau auf 1,3 Millionen Euro und erreichte damit den höchsten Stand seit 2008. In dieser Zahl zeigt sich, dass der Superyachtbau in Deutschland zur Zeit noch ziemlich krisensicher ist. Damit das so bleibt, sind alle Unternehmen und ihre Mitarbeiter gefordert den technischen Vorsprung zu halten und stets höchste Qualität abzuliefern. Das deutsche Ingenieursstudium und die duale Ausbildung sind Garant für hochqualifiziertes Personal, ohne das diese Erfolge nicht möglich wären. Torsten Conradi Präsident des Deutschen Bootsund Schiffbauer-Verbandes (DBSV) Vorsitzender der Arbeitsgruppe DEUTSCHE YACHTEN Torsten Conradi President of the German Boat and Shipbuilders Association (DBSV) Chairman of the DEUTSCHE YACHTEN working group Die Tatsache, dass die größten Yachten der Welt seit vielen Jahren in Deutschland gebaut werden, zeigt, dass hier die maßgeblichen Faktoren zusammenpassen: die Ingenieurleistung, die Größe der Bauplätze, die Infrastruktur und Qualität der Zulieferer und das Know-how der Werft arbeiter. Jeder, der in den Bauprozess einbezogen ist, weiß von der Komplexität einer großen Yacht und kennt die Heraus forderung, die die Bewältigung eines dermaßen großen technischen Systems darstellt. Alle wissen, dass das Produkt umso besser wird, je besser das Team work funktioniert. Die Arbeitsgruppe Deutsche Yachten fördert das Verständnis der Mitglieder füreinander und sorgt auf diese Weise für reibungslose Zu- Deutsche Yachten 2015 / 2016 sammenarbeit und die Entwicklung neuer Ideen. Das Ergebnis sind häufig neue, bessere Produkte und bessere Arbeitsabläufe. Die Gewinner dieses Prozesses sind die Kunden, denn in Deutschland werden Yachten von Menschen gebaut und ausgerüstet, die etwas davon verstehen und die, jeder in seinem Bereich, Experten und Spezialisten sind. Das Ergebnis dieser Arbeitsweise ist, dass alle Yachten aus Deutschland das gleiche Prädikat tragen: „Made in Germany“. The Deutsche Yachten working group and its member companies, despite difficult times, are proving their quality and are successfully holding their own on the international market. Last year, German yacht exports rose to 1.3 million euros and in so doing reached their highest level since 2008. This figure shows that construction of superyachts in Germany is fairly recession-proof at the moment. To keep it that way, all companies and their employees need to maintain their technical edge and continue to deliver the highest quality. The German engineering degree and dual training system guarantee highly qualified personnel, without whom this success would not be possible. The fact that the largest yachts have been built in Germany for so many years shows that the decisive factors go together here: the engineering service, the size of the construction sites, the infrastructure and quality of the suppliers and the knowledge of shipyard workers. Everyone involved in the construction process knows how complex a superyacht is and understands the challenge that taking on such a large technical system presents. Everyone knows that the better the team works together, the better the product. The Deutsche Yachten working group promotes members᾿ understanding of one another and in so doing ensures seamless cooperation and the development of new ideas. The result is often new, better products and better working practises. The winners in this process are the customers, because in Germany yachts are built and equipped by people who know about yachts and who are all experts and specialists in their field. The result of this method of working is that all yachts that come from Germany bear the same mark: “Made in Germany”. 5 6 Inhalt Index AlphaBridge GmbH & Co. KG. . . . . . . . . . . . . . . 66 Gehr GmbH Yacht and Aircraft Interior . . . . . 90 Arne Schmidt Yachts International e. K. . . . 102 GES Maritime S. A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 beiderbeck designs GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Glamox Aqua Signal GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Blohm + Voss Repair GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Geo. Gleistein & Sohn GmbH. . . . . . . . . . . . . . . 80 dahm international Spain S. L. . . . . . . . . . . . . 104 Ince & Co Germany LLP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 DIMENSION-POLYANT GmbH. . . . . . . . . . . . . . 78 International Farbenwerke GmbH. . . . . . . . . . 36 Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG. . . . . . . . 84 JFM Nauticconsult GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Drettmann Yachts GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 judel / vrolijk & co . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Eissmann Individual GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . 86 KAEFER Schiffsausbau GmbH. . . . . . . . . . . . . . 38 Fr. Fassmer GmbH & Co. KG. . . . . . . . . . . . . . . . 12 Knaack & Jahn Schiffbau GmbH. . . . . . . . . . . . 40 Fehrmann Metallverarbeitung GmbH. . . . . . . 32 Knierim Yachtbau GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 FLASHAAR LEDLight GmbH & Co. KG. . . . . . . 68 M. u. H. von der Linden GmbH. . . . . . . . . . . . . . 42 Fliesen-Meyer GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Lunautica GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Gebr. Friedrich GmbH & Co. KG . . . . . . . . . . . . 14 Mankiewicz Gebr. & Co. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 FUCHS Fördertechnik AG. . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Mehrtens, Bernhard – Object Consultant . . . 92 Inhalt / Index Deutsche Yachten 2015 / 2016 Miele & Cie. KG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 SGS Germany GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 multiplex GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Sika Deutschland GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Neubelt & Hansen Yacht Project GmbH & Co. KG. . 26 SKF Marine GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 NEWCRUISE – Krueger Yacht Projekt GmbH. . 28 SpecTec GmbH – IDEA Software. . . . . . . . . . . . 72 NOMEN Products GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Swarovski International Distribution AG. . . 100 Oldenburger Yacht Interior GmbH & Co. KG . . 96 TILSE Industrie- und Schiffstechnik GmbH . . 60 Pantaenius GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Wolz Nautic GmbH & Co. KG . . . . . . . . . . . . . . . 62 Piening Propeller Otto Piening GmbH. . . . . . 50 Wrede Consulting GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . 120 ProfiSeal GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Wärtsilä SAM Electronics GmbH. . . . . . . . . . . . 74 Reckmann Yacht Equipment GmbH. . . . . . . . . 82 Yachtlite – Stefan Wienecke GmbH. . . . . . . . . 76 Robbe & Berking Classics GmbH & Co. KG. . . 18 Yachtwerft Meyer GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Sailtec by Reckmann Yacht Equipment. . . . . . 54 Zeppelin Power Systems GmbH & Co. KG . . . 64 Erwin Sattler GmbH & Co. KG . . . . . . . . . . . . . . 98 Stefan ZUCKER & PARTNER GmbH. . . . . . . . 122 Schnaase Interior Design.. . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Messen / Boat shows. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Semmerling, Stephan – Sachverständiger. . 116 Impressum / Imprint. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Inhalt / Index 7 8 Blohm + Voss Repair GmbH Hermann-Blohm-Str. 2 20457 Hamburg, Germany Tel: +49 (0)40 3119 - 1540 oder - 1400 Fax: +49 (0)40 3119 - 66 15 40 blohmvossyachts.com Projekte. Passionen. Perspektiven. Blohm + Voss ist das Kompetenzzentrum für Bau, Umbau und Nachrüstung von großen Yachten im Premiumsegment. Diese werden durch umfangreiche technische Dienstleistungen ergänzt. Bereits vor 139 Jahren wurden bei Blohm + Voss Schiffe gebaut. Seither werden immer wieder neue Maßstäbe in Technologie, Design und Exklusivität gesetzt – nicht nur im Neubau sondern auch beim Umbau und Nachrüsten von Yachten. Blohm + Voss baut und modernisiert Yachten, deren Technik, Optik und Komfort Dimensionen erreicht, die anderen um Längen voraus Blohm + Voss in Hamburg yachtsales@blohmvoss.com sind. Unsere Spezialisten erarbeiten bei jedem Yachtprojekt innovative Lösungen und verbessern somit die technischen Fähigkeiten einer Yacht, überwachen die hohen Qualitätsstandards und sorgen für einen perfekten After-Sales-Service. Überdachte Schwimmdocks ermöglichen einen hohen Qualitätsstandard der Arbeiten – unabhängig vom Wetter – und schützen die Privatsphäre der Eigner. Yachteinhausung Yacht housing © YPS © YPS Schiffbau Projects. Passion. Perspectives. Blohm + Voss has the capability and skill to build yachts in the premium sector to carry out conversions and modification as well as refits for larger yachts. Blohm + Voss first built ships 139 years ago. Since then, benchmarks have been set in technology, design and exclusiveness – not only for yacht new builds but also for conversions, modifications and refits. Blohm + Voss build, maintain and improve yachts whose technology, design and comfort are in a league of their own. The experience and expertise thereof is Graceful Ecstasea 9 an invaluable asset for any maintenance, modification and refit project. Our experts provide innovative solutions at the frontline of technical excellence and maintain the value of every yacht. Covered floating docks ensure the highest quality and finish for a vessel from the moment the work begins. This also guarantees protection from the weather and offers privacy to those who require it. Referenzliste Yachtrefits Reference List Yacht Refits 2009 – 2015 Eclipse Golden Odyssey Graceful Octopus Al Mirqab Nahlin Mylin IV © YPS © YPS Shipbuilding 2006 – 2008 Pelorus Triple Seven Talitha G Nahlin Lady Moura Ecstasea Lady Anne Golden Shadow Golden Odyssey Mayan Queen Le Grand Bleu Al Mirqab © YPS Octopus © YPS 10 Drettmann Yachts GmbH Arberger Hafendamm 22 28309 Bremen, Germany Tel: +49 (0)421 566 07 - 0 Fax: +49 (0)421 566 07 - 601 drettmann-yachts.com info@drettmann.com Drettmann Yachts – Die Glücklichmacher Yachten sind Wunschträume. Sie wahr zu machen, ist die Passion von Claudia und Albert Drettmann. Mit großer Leidenschaft für alles Maritime machte das Ehepaar aus einem Gebrauchtboot- Handel eine international renommierte Marke. Neben dem Verkauf von insgesamt 10.000 pre owned Yachten erwiesen sich vor allem die Elegance- und die Bandido-Linie als großer Erfolg. Mehr als 1500 Eigner weltweit entschlossen sich bisher zum Kauf einer neuen Drettmann Drettmann Yachts in Bremen Yacht. Zur zweiten, völlig neu konzipierten Generation gehören die Motoryacht (21 bis 37 m), die Explorer Yacht (24 m bis 55 m) sowie die Superyachten (ab 45 m). Zudem wartet der repräsentative Firmensitz an der Weser mit bis zu 80 testbereiten Schiffen auf, von XS bis XXL. Zudem steht Drettmann für stilvolle, aber sorgenfreie Freude an der Yacht: angefangen bei der Beratung, über umfangreiche Refit-Programme bis zur Vermittlung von Liegeplätzen. Claudia + Albert Drettmann Schiffbau Making people happy Yachts are like dreams. Making these dreams come true is the passion shared by Claudia and Albert Drettmann. Driven by a strong fascination for the sea and all that sails on it, the couple have transformed a second-hand boat business into a reputed global brand. Besides having sold a total of 10,000 pre-owned yachts, the company has seen outstanding success with its Elegance and Bandido lines. To date, more than 1500 boat-owners around the world have chosen to purchase a new Drettmann yacht. The second, brand new generation of boats include the Motor Yacht (21 to 37 m), the Explorer Yacht (24 m to 55 m) and the Super Yachts (from 45 m). The company headquarters, based on the river Weser, stocks up to 80 boats – ranging from XS to XXL – ready for you to test on the water. Drettmann’s mission is also to ensure that customers enjoy their stylish yachts without a worry in the world – by offering excellent advice, comprehensive refitting services and proposing moorings. Shipbuilding Main Salon / 32 m Drettmann Motor Yacht (DMY) 32 m Drettmann Motor Yacht (DMY) 32 m Drettmann Explorer Yacht (DEY) 11 12 Fr. Fassmer GmbH & Co. KG Industriestraße 2 27804 Berne / Motzen, Germany Tel: +49 (0)4406 942 - 500 Fax: +49 (0)4406 942 - 4500 fassmer.de yacht@fassmer.de Spezialschiffe, Zugangssysteme und Tender seit 1850 Als Familienunternehmen, in fünfter Generation, stehen wir persönlich für die hohe Qualität unserer Produkte und die Zuverlässigkeit unserer Leistungen ein. Im Spezialschiffbau genießen wir seit jeher einen weltweit guten Ruf. Aber auch durch die sehr erfolgreiche Herstellung und Ablieferung der eisgehenden „Hanse Explorer“, des Refits der 65-Meter- Superyacht „high power III“ sowie unseren werfteigenen Yachttender haben wir einen internationalen Kundenkreis. Die Tender können sowohl als zertifiziertes Rettungsboot, als auch zum Übersetzen vom Ankerplatz ans Ufer sowie generell als luxuriöses Beiboot ausgelegt werden – oder gar alle Funktionen in einem vereinen. Refit high power III Vom Heli-Hangar bis zum Unterwasserlift Die Zugangssysteme aus unserem Unternehmensbereich Decksausrüstung in Aluminium, Edelstahl oder GfK /Kohlefaser finden seit vielen Jahren beim Refit und Neubau von Superyachten Anwendung. Landgänge und Fallreepanlagen zum Borden oder zwischen einzelnen Decks, hydraulisch einziehbar und mit nutzungsorientierten Klappmechanismen unterschiedlicher Art gehören zu den individuellen Lösungen unseres Unternehmens. Im Bereich der Megayachtanlagen reicht es vom Heli-Hangar über Passarelle-Anlagen bis zum Tender-Dock-System. Durch unsere hausinterne Entwicklungs- Design / Konstruktion Special purpose vessels, tender and access-systems Tender Stern Passerelle From an heli hangar to an underwater lift und Konstruktionsabteilung können wir unseren Kunden sehr individuell zugeschnittene Ausrüstungskomponenten anbieten. Unser weltweites Servicenetzwerk bietet auch für die Zukunft einen verlässlichen Support der ausgelieferten Yachten, Zugangssysteme und Boote. Tender Dock System Side Boarding Ladder Fassmer is a successful, family-owned company in its fifth generation. Not only the special purpose vessels built by Fassmer, including many search and rescue boats, are internationally renowned, also due to the very successful production and delivery of ice-going vessel “Hanse Explorer”, the refits of the 65 meters super yacht “high power III” and our own yacht tender we already have an international clientele. The tenders are a special highlight that is unique to the yacht market. These can be fitted out to serve as certified rescue boats, to act as transportation to the shore or as a luxury dinghy – or combines all functions in one. The access-system components produced in aluminum, stainless steel or GRP / carbon fibre by Fassmer’s deck equipment division have been used to new buildings and refits for mega yachts for many years. Included in Fassmer’s individualized portfolio are ladders and gangways between the individual decks or used for boarding that are operated hydraulically and have user-oriented flap mechanisms of various kinds. Our access-system equipment and boats are customized for each project and provided safe and comfortable use. A worldwide service network will provide support by 24/7. 13 14 Gebr. Friedrich GmbH & Co. KG Schiffswerft Prieser Strand 15a, 24159 Kiel, Germany Tel: +49 (0)431 394 27 - 17 Fax: +49 (0)431 394 27 - 77 gfwerft.de info@gfwerft.de Begehrter Service partner der Schifffahrt Klassische Motoryachten wie die „Merkur II“ oder die „Rudolf Diesel“ gehören zur Stammkundschaft der Kieler Traditionswerft Gebr. Friedrich, wenn es um Reparaturen und Service geht. An den Kaianlagen der Werft können Schiffe bis zu 110 Meter Länge anlegen und bis 50 Meter Länge geslippt werden. Aber die bereits 1921 gegründete Werft mit ihrer markanten Schiffsbauhalle und ihrem Tochterbetrieb, der Gebr. Friedrich Industrie- und Elektrotechnik GmbH, bieten viel mehr. Sie haben sich einen fast schon legendären Ruf als Helfer der Schifffahrt in der Not erworben. Wenn es auf Superyachten, Kreuzfahrtschiffen, Containerfrachtern oder Fähren technische Defekte gibt, stehen Mitarbeiter von Gebr. Friedrich jederzeit und an jedem Ort der Welt, der per Flugzeug zu erreichen ist, kurzfristig Gebr. Friedrich slippen Megayachten bis 50 Meter Länge. Gebr. Friedrich slips for vessels up to 50 meters length. zur Verfügung. Es sind nach Worten von Klaus Birr und Tochter Katrin, Werftchefs in dritter und vierter Generation, die außergewöhnliche Flexibilität und die geballte maritime Kompetenz, die Gebr. Friedrich zum begehrten Partner der Schifffahrt macht. Klaus Birr weist darauf hin, dass sich beide Betriebe in ihren Aufgaben sehr gut ergänzen. „Wir können nahezu alle von der Schifffahrt gestellten Aufgaben erfüllen“, so Katrin Birr und freut sich über die gute Auslastung ihrer beiden Betriebe, in denen 140 Mitarbeiter beschäftigt sind. Die Schiffswerft Gebr. Friedrich am Prieser Strand in Kiel Gebr. Friedrich shipyard at Kiel's Prieser Strand Schiffbau Shipbuilding Auch Rettungskreuzer und Koggen werden repariert. Also SAR ships and cogs will be repaired. Stolze Belegschaft Proud employees Gebr. Friedrich Industrieund Elektrotechnik GmbH Shipping service partner in great demand Regular customers of traditional shipyard Gebr. Friedrich in Kiel for repairs and refits include classic motor yachts such as “Merkur II” and “Rudolf Diesel”. The yard, founded in 1921, has wharfage for ships up to 110 metres long and slips for vessels up to 50 metres long next to its imposing shipbuilding hall. But with its subsidiary, Gebr. Friedrich Industrie- und Elektrotechnik GmbH, it offers far more besides. Präzise Schweißarbeiten Precise welding Together they have acquired an almost legendary reputation as the saviour of ships in need. When technical defects occur on superyachts, cruise ships, container ships or ferries, staff from Gebr. Friedrich is always on hand to rush to their assistance, anywhere in the world that can be reached by plane. According to Klaus Birr and his daughter Katrin, third and fourth generation yard bosses, Gebr. Friedrich’s remarkable flexibility and accumulated marine expertise account for the huge demand for its services in the shipping industry. As Klaus Birr points out, the two affiliates complement one another perfectly in their lines of business. “We can meet virtually all of the challenges set by shipping”, says Katrin Birr. She is delighted to report that both of the firms, which together employ a workforce of 140, are currently at full capacity. 15 16 1965 50 Knierim Yachtbau GmbH 2015 knierim-yachtbau.de Uferstraße 100 24106 Kiel, Germany Tel: +49 (0)431 301 06 - 0 Fax: +49 (0)431 301 06 - 19 info@knierim-yachtbau.de Yachten von Knierim – so individuell wie ihre Eigner Knierim baut individuelle Yachten – Hightech-Racer in modernster Carbon- Sandwich- Bauweise genauso gut wie funktionelle Langfahrtyachten aus GFK oder Holz. Elegante Motoryachten und Tenderboote gehören ebenfalls zum Neubauprogramm von Knierim. Im Mai 2012 wurde die inzwischen sehr erfolgreiche Ker 50 „Varuna“ ausgeliefert, ein 65'-IRC-Racer Caro reiner Hightech-Racer aus Carbon. Gleich im Anschluss begann der Bau des 65 Fuß IRCRacers „Caro“ nach einem Design von Botin Partners. Auch diese Yacht entstand unter Verwendung von Carbon Prepregs und einem Wabenkern in Ultraleichtbauweise. Sie stellte in 2013 einen neuen ARC-Rekord auf und schaffte beim Rolex Sydney Hobart Race 2014 einen 7. Platz nach gesegelter Zeit. Im Juni 2014 verließ der jüngste Neubau, ein 60‘ Decksalon-Cruiser die Werft. In 2015 wird wieder eine „Varuna“ ausgeliefert, mit 56‘ etwas größer aber ebenfalls ein Ker Design. Daneben entsteht ein Finot Conq 53‘ Fast-Cruiser komplett aus Carbon, dessen Fertigstellung für 2016 vorgesehen ist. Große technische Herausforderungen und TÛRANOR Planet Solar anspruchsvolles Projektmanagement werden von Knierim erfolgreich gemeistert, wie zum Beispiel der Bau des solarbetriebenen Katamarans TÛRANOR Planet Solar, der erfolgreich eine Weltumrundung absolviert hat. Traditionell ist Knierim spezialisiert auf aufwendige Reparaturen und Refits, Lackierungen und Winterlager mit Komplettservice. Gern wird Knierim Yachtbau wegen des zentralen Standorts am Nordostsee kanal auch für das Fitmachen von Regatta yachten zur Kieler Woche oder die Auslie ferung von Neubooten genutzt. Ein weiteres Standbein ist die Urmodellfertigung durch die Knierim Tooling GmbH. In den modernen, bis zu 34 x 8,5 x 4 Meter großen 5-Achs-Fräsen entstehen hochpräzise Urmodelle und Produktionsformen (auf Wunsch beheizbar) für den Yachtbau und für Industrieteile aller Art, wie zum Beispiel Rotorblätter für Windkraftanlagen und Teile von Spezialfahrzeugen. Schiffbau Shipbuilding Yachts made by Knierim – as individual as their owners Knierim, founded 50 years ago, is building individual yachts – highYachtlackierung von Knierim tech racer in Yacht painting by Knierim carbon fiber Even huge challenges in engineering and as well as long project management as having faced range cruiser in with the construction of the solar powered GRP or wood. catamaran TÛRANOR Planet Solar, Knierim’s new Ker 50 Varuna (2012) recently finished its circumnavigation, build range is are successfully mastered by Knierim. not limited to prestigious saiTraditionally Knierim is specialized on ling yachts; also repairs and extensive refits. Knierim has elegant power also a paint shop and is offering full service boats like the winter storage. Also, the location at the Knierim Classic Fünf-Achs-Fräse 5 axis milling machine Kiel Canal is perfect for launching new 33 and the boats and preparing race boats for Kiel Knierim 36 Runabout are manufactured at Week or other events. Knierim’s yard at the Kiel Canal. After launching the successful Ker 50 Knierim’s tooling division is running three “Varuna” in May 2012 the next new build 5-axis-milling machines up to 34.0 x 8.5 was a Botin Partners designed IRC 65 racer x 4.0 meters to produce highly accurate named “Caro”. Like “Varuna” she is made of master plugs for the shipping, automotive, an ultra lightweight carbon sandwich using aviation, yacht, and wind industry, and carbon prepregs with a honeycomb core. manufacture moulds (heatable if required) “Caro” set 2013 a new ARC record and was for all kind of composite parts. 7th ship home at the Sydney-Hobart-Race 2014. In June 2014 the latest project was launched, a 60’ long range cruiser with deck saloon. In 2015 a new “Varuna” will be launched, with 56’ slightly bigger but also a Ker design. Also a 53’ Finot Conq fully carbon fast cruiser is under construc- Schnelle Semi-Custom-Fahrtenyacht Knierim 60 tion for delivery in 2016. Fast semi-custom cruiser Knierim 60 17 18 Robbe & Berking Classics GmbH & Co. KG Am Industriehafen 5 24937 Flensburg, Germany YA C H T S classics.robbeberking.com Tel: +49 (0)461 31 80 30 - 60 Fax: +49 (0)461 31 80 30 - 69 classics@robbeberking.de Yacht-Manufaktur Robbe & Berking Classics Die ganze Welt der klassischen Yachten: Robbe & Berking Classics ist die Yachtwerft am Flensburger Hafen für Individualbauten nach klassischen und modernen Rissen in Holz und Komposit. Neben unseren Neubauten, darunter historische Rennyachten der 12- und 6-mR-Klassen sowie ein moderner Cruiser-Racer bieten wir auch die komplette Restaurierung klassischer Yachten, Refit, Reparaturen sowie Sommer- und Winterlager. Bis zum Sommer 2016 entsteht hier das 6mR-Heck vor der Werfthalle in Flensburg 6 Metre stern in front of the boatyard einzigartige Yachting Heritage Centre mit Ausstellungsflächen, der größten Yachtsportbibliothek dieser Welt, Büros, Läden und Veranstaltungsräumen. Als Mit- Veranstalter der bekannten Sterling Cup und anderer Klassiker-Regatten, darunter in der Vergangenheit bereits etlicher Welt- und Europameisterschaften der verschiedenen Meter-Klasse-Yachten leben und lieben wir „unsere“ Yachten mit Leidenschaft. Daher verlegen wir auch die internationale Zeitschrift GOOSE, die sich mit den angenehmen Dingen des Lebens am, auf und im Wasser weltweit beschäftigt und bieten mit unserer Brokerage Baum & König einen umfassenden Service für den Kauf und Verkauf klassischer Yachten. Robbe & Berking 9 Meter Commuter © Ulf Sommerwerck Schiffbau Robbe & Berking 50-Fuß-Fahrtenschiff Shipbuilding 19 Robbe & Berking 50' contemporary cruiser Yacht manufactory Robbe & Berking Classics The whole world of classic yachts: Robbe & Berking Classics is the boatyard in the harbour of Flensburg for individual construction of classic and modern yachts in wood and composite. Apart from the yachts that we build, among them historic racing yachts of the 12- and 6-Metre classes, we also offer the complete restoration and re-fit of classic yachts, repairs, summer berthing and winter storage. The unique Yachting Heritage Centre will be opened here in the summer of 2016, with exhibition floors, the world’s largest yachting library, offices, shops and event spaces. As co-organisers of the wellknown Sterling Cup and other regattas for classic yachts, among them in the past also many World and European Champion ships for the various Metre-Classes, we live and love “our” yachts passionately. This is why we also publish our internatio nal magazine GOOSE, which is all about the pleasant experiences by, on and in the 6mR-Neubauten Nirvana und Apache 6 Metre new built Nirvana and Apache Johan Ankers 12mR-Design Siesta im Bau Anker's 12 Metre design Siesta under construction water worldwide, and offer our highly specialised and complete services for the purchase and selling of classic yachts through our brokerage Baum & König. 20 Yachtwerft Meyer GmbH Am Lesumdeich 2 28719 Bremen, Germany Tel: +49 (0)421 98 50 39 - 50 Fax: +49 (0)421 98 50 39 - 59 yachtwerft-meyer.com info@yachtwerft-meyer.com Superyachttender und Equipment der Extraklasse Mit dem Bau von mittlerweile über 80 außergewöhnlichen Tendern hat sich die yachtwerft meyer einen Namen als einer der führenden Anbieter im Tenderbootsegment gemacht und ist aus der weltweiten Superyachtszene nicht mehr wegzudenken. Geboten werden alle Leistungen aus einer Hand: Konstruktion und Entwicklung, sorgfältige und qualitativ hochwertige handwerkliche Umsetzung aller Entwürfe und Vorgaben sowie eine jederzeit individuelle Kundenbetreuung und weltweiten Service. Neben dem Bau von Tendern umfasst die Angebotspalette für Superyachten Masten, Decksmöbel und -einbauten, Badeplattformen und Poollandschaften. Durch die Nutzung einer eigenen computergesteu- Ein Traum von Pool A dream of a pool erten 5-Achs-Fräse können selbst große, komplizierte Bauteile millimetergenau und effizient hergestellt werden. 2010 ist die Werft mit dem JEC Award ausgezeichnet worden, 2011 gewann sie den Seifriz-Preis, den Technologietransferpreis des Deutschen Handwerks für ihr patentiertes Fibretemp-Verfahren zur Herstellung beheizbarer Kunstoffformwerkzeuge. 2015 kamen die ISO 9001:2008 Zertifizierung sowie die neue Designlinie „Silverline“ hinzu. Trotz der bemerkenswerten, rasanten Entwicklung ist sich die yachtwerft meyer immer treu geblieben: die gewohnt unkomplizierte Art und Weise, die Wünsche Ihrer Kunden kompetent und zuverlässig zu erfüllen. Schiffbau Shipbuilding Neue Designlinie Silverline Latest Design Silverline Highest quality superyacht tenders and equipment Having now built more than 80 exceptional tenders, Yachtwerft Meyer has made a name for itself as one of the leading suppliers in the tender boat segment and became a firm part of the world superyacht scene. The yard offers a comprehensive range of services under one roof: design engineering and development, meticulous and highly skilled realization of all design and constructions, individual customer care and worldwide service. Besides tender construction, the range of services offered by yachtwerft meyer for superyachts includes masts, deck furniture and fittings, swim platforms and whole pool surrounds. The company’s own computer controlled five-axis milling machine allows it to manufacture even large and complicated components efficiently with millimetre precision. In 2010 the yard was honoured with the JEC Award, while in 2011 it won the Seifriz Price, the Technology Transfer Prize for German craftsmanship, for its patented Fibretemp process for manufacturing heatable plastic extrusion dies. In 2015 it additionally gained the ISO 9001:2008 certification and released its latest design “Silverline”. Despite the remarkably rapid development, yachtwerft meyer has always remained true to its core values and its straightforward and personal way of fulfilling its customer’s wishes completely and reliable. 21 22 beiderbeck designs GmbH Zum Alten Speicher 9 28759 Bremen, Germany Tel: +49 (0)421 - 66 23 53 beiderbeckdesigns.de yacht@beiderbeckdesigns.de Wo Design von innovativen Ideen lebt Über 30 Jahre beiderbeck designs spiegeln eine Aufsehen erregende Erfolgsgeschichte des exklusiven Yachtdesigns wider. Dazu gehören mehrere internationale Design Awards und die volle Zufriedenheit der Kunden. Entwurf, Interior- und Exteriordesign sowie Naval Architecture und die Projektbetreuung für hochwertige Motor- und Segelyachten bis über 150 Meter Länge, aber auch repräsentative Projekte an Land stehen für Noblesse und Ästhetik. Neben dem Design gehören die gesamtverantwortliche Ausarbeitung der Projekte von der ersten Skizze bis zur Vorbereitung der Werftunterlagen, die Ausarbeitung von Teilbereichen in Form von Arbeits paketen sowie die umfassende Begleitung von Refits zu den Kernkompetenzen von beiderbeck designs. Dabei garantiert ein Team von Ingenieuren und Designern die praktische Umsetzung der exklusiven Designvorgaben auf höchstem technischem Niveau. Swan 105 RS von Nautor a la beiderbeck designs: Die Eignerkabine öffnet sich über eine Glaspanorama-Schiebetür zur terrassenartigen Badeplattform. Swan 105 RS by Nautor a la beiderbeck designs The aft master stateroom features a sliding glass panorama door opening onto the terrace and swimming platform. Design / Konstruktion Hightech-Cruiser Bd 80: Deckssalon unter Deck Where design meets ideas The story of beiderbeck designs has been one of sensational success in exclusive yacht design for over 30 years. This success includes several international design awards, and the total satisfaction of its customers. The company has provided the interior and exterior design, naval architecture and project management for high quality motor and sailing yachts up to 150 meters in length and also for major Deck saloon below deck projects on land, all distinguished by their elegance and aestheticism. Besides design, the core competences of beiderbeck designs include assuming overall responsibility for seeing projects through, from first drawings to preparation of the yard documents, dividing the project into work packages and the complete accompaniment of refits. A team of engineers and designers guarantees the practical realization of the exclusive design input at the highest technical level. 75-Meter-Exploreryacht mit Hubschrauberlan deplatz, Tendergarage im Vorschiff und allem, was das Herz begehrt. 75 m explorer yacht with heli pad, in-house tender garage and all you could even dream of. 23 24 judel / vrolijk & co – engineering GmbH Am Alten Vorhafen 8 27568 Bremerhaven, Germany Tel: +49 (0)471 308 811 - 0 Fax: +49 (0)471 308 811 - 30 judel-vrolijk.com JV60 IRC Jethou, 2014 Design & Engineering judel/vrolijk – ein Name, der seit über 35 Jahren die internationale Yachtszene prägt. Entwickelt hat sich das internationale Renommee aus unzähligen erfolgreichen Regattaprojekten. Die Hightech-Racer sind jedoch nur die aufmerksamkeitsstarke Kür in unserem Leistungsportfolio. Bei uns entstehen Cruiser Racer, Performance Cruiser, klassische Yachten, Serienboote, Motoryachten und One-Off Cruising-Yachten aller Couleur. Neben Konstruktion und Design von Yachtneubauten setzen wir außerdem attraktive Refit- und Interior-Projekte sowie Konzepte für die kommerzielle Schifffahrt um. Um unseren Technologievorsprung auszubauen, investieren wir in umfangreiche Forschungs- und Entwicklungsarbeiten - denn wir wollen auch die Zukunft info@judel-vrolijk.com © Martinez Studio im Yachtdesign weiter mit gestalten. Wir sehen unsere Aufgabe darin, Kunden zu überraschen, zu faszinieren und durch intelligente Lösungen zu überzeugen. Sales & Brokerage judel/vrolijk & co – brokerage ist auf den Kauf und Verkauf von hochwertigen Segel-, Renn-, und Motoryachten von judel/vrolijk spezialisiert. Das aktuelle Portfolio reicht von kleinen klassischen Yachten, über High-Tech Rennyachten, bis hin zur 175 ft. Superyacht. Ziel ist es, dem Yachteigner und dem potenziellen Käufer einen professionellen und zuverlässigen „Full Yacht Lifecycle Service“ zu bieten. Das Angebot reicht von Sales & Purchase, Projektmanagement bis zur Eigner Vertretung während des Yachtbaus und Refits. Design / Konstruktion 63 m shiptec judel/vrolijk – a name that has shaped the international yacht building scene for more than 35 years. We have developed an international reputation from countless successful regatta projects. However, our portfolio varies from the most striking high-tech racers to fascinating Racer Cruiser, Perfomance Cruiser, Classic Yachts, Production Boats, Motor Yachts and exquisite One-off yachts of all kinds. Along with the detailed design and engineering, refit and interior projects, we have also implemented design concepts for the commercial shipping industry. To shape the future of yacht design, we rely on an extensive research and development work by increasing our technological edge. Our priority is ultimate design and construction solutions and our mission is to fascinate and convince the customers with intelligent solutions. For sale: Baltic 87 Anny judel/vrolijk & co – brokerage is specialized in selling high class sailing, racing and motor yachts, designed by judel/vrolijk. The current portfolio ranges from small classic yachts, high tech racing boats up to 175ft. Superyachts. The aim is to provide our client a full yacht lifecycle service with commitment and professionalism. It ranges from Sales & Purchase, Project management to owners representation during building and refit of the purchased yacht. 25 26 Neubelt & Hansen Yacht Project GmbH & Co. KG NC2 • German Yacht Project Cooperation Ruhrstraße 11a, D-22761 Hamburg Tel: +49 (0)40 30 803 - 121 nc-2.de info@nc-2.de Nur professionelle Kooperation wirkt nachhaltig Frank Neubelt, seit drei Jahren internatio nal unter seinem Label „Frank NeubeltYacht Designs“ tätig, begeht sein 25-jähriges Jubiläum. Bereits während seiner Erfolgsära des Anfang der 90er-Jahre von ihm initiierten Labels „Newcruise“, das er seiner Zeit zu einem der erfolgreichen deutschen Studios führte, entstanden aus seiner Feder diverse designpreisgekrönte Yachten. Seine Strategie mit NC2 heute: Gezielt mit speziellen Projekten auf ein mehr auf Individualität und Qualität wertlegendes und innovationsinteressiertes Klientel zu reagieren. Entsprechendes Ausführungsdesign und die Naval Architecture wird mit der dafür speziell installierten, von Broder Hansen geführten „NC2-German Frank E. H. Neubelt Broder Hansen Yacht Project Cooperation“ realisiert. NC2 agiert nach Neubelts Entwurfskonzepten unter seiner Betreuung mit spezialisierten technischen Kooperationsteams. NC2 reflektiert dabei innovative Flexibilität und gebündeltes deutsches Knowhow in professioneller Umsetzung mit den fest angeschlossenen Projekt-Partnern I-Yachts und Fidmar. Shark 46 Design / Konstruktion Explorer Tug 45 NC2–German Yacht Project Cooperation Frank Neubelt, international established yacht designer and naval architect who is now working under his label “Frank Neubelt-Yacht Designs”, since three years, is celebrating 25 years jubilee. Acting in close affiliated partnership with NC2 on innovative projects from his pen his yachts have been already won several design awards during his time of success with the “Newcruise” label, which he founded 1990 and he led with his creativity 20 years to one of the most German successful studios at that time. His and NC2 new design strategy responds to nowadays innovative, generations of young owners who are expecting a higher level of individual innovations with highend quality. The development of the design implementation and detailed naval architecture will be converted at the established “NC2-German Yacht Project Cooperation” which Frank invented together with his friend and shipbroker Broder Hansen, who is managing the activities in line with Neubelt’s supervision of all technical developments. NC2 operates successfully with collaborative technical affiliates specialist and is looking towards innovative flexibility by focused know-how in professional implementation together with its main cooperation partners I-Yachts and Fidmar. Y-Club 90 Planet 300 27 28 NEWCRUISE – Krueger Yacht Projekt GmbH Königsbergerstraße 8, 21244 Buchholz i. d. Nordheide, Germany Tel: +49 (0)4181 928 91 - 10 Fax: +49 (0)4181 928 91 - 11 newcruise.de sales@newcruise.de NEWCRUISE™ – All you need NEWCRUISE™ Yacht Projects & Design begeistert seit vielen Jahren mit spektaku lären Superyachten. Der Erfolg basiert auf Innovation, Enthusiasmus und einem hohen Maß an Knowhow. Über 40 realisierte Projekte und mit teils internationalen Design-Awards prämierte Yachten unterstreichen das Allround-Paket NEWCRUISE. Entdecken Sie mehr auf unserer interaktiven Website www.newcruise.de . SY DARKSTAR – 80 m / 262 ft MY CALYPSO – 145 m / 475 ft Design / Konstruktion NEWCRUISE™ – All you need NEWCRUISE™ Yacht Projects & Design is thrilling their clients for many years with spectacular superyachts. Their success is based upon innovation, enthusiasm and a high level of knowhow. The realisation of over 40 projects, amongst which there are several yachts which have been awarded international design prices, underlines the allround package NEWCRUISE. Please find out more on our interactive website www.newcruise.de . MY LUNA – 115 m / 377 ft GLOBAL EXPRESS HAMBURG – Floating Villa HONGI – Living Resort HONGI – Living Resort 29 30 20 j a h r e Schnaase Interior Design Innenarchitektin Dipl.-Ing. Birgit Schnaase Hafentor 2, 20459 Hamburg, Germany Tel: +49 (0)40 410 77 - 21 Fax: +49 (0)40 410 77 - 25 schnaase.de info@schnaase.de Schnaase Interior Design – 20 years successful design Innenarchitektin, Dipl.-Ing. Birgit Schnaase, Gründerin / Inhaberin Schnaase Interior Design Interior Architect, Dipl.-Ing. Birgit Schnaase, founder and owner of Schnaase Interior Design Meine Firma Schnaase Interior Design ist am 1. September 2015 stolze 20 Jahre alt. In diesen Jahren haben wir maritime Projekte aller Größen neu geplant oder umgebaut – von der Swan 441R „best buddies“ bis zur 348 Meter langen „Quantum of the Seas“ der US-Kreuzfahrtreederei Royal Carribbean Cruises. Auch Learjets, Villen und Zahnarztpraxen wurden eingerichtet – zeitlos modern, extravagant und luxuriös, preisbewusst und mit außergewöhnlich viel Liebe zum Detail. Auch in Zukunft wollen wir mit Zeichenstift, kreativen Ideen und technischem Fachwissen Ihre Wünsche umsetzen, und Ihren Projekten das gewisse Etwas einer besonders geschmackvollen und detaillierten Einrichtung geben. Mein Team und ich freuen uns auf die weitere aktive und gemeinsame Zeit mit Ihnen, unseren Kunden, und vielen erfolgreichen und fruchtbaren Projekten! Der Blick vom Bürobalkon von Schnaase Interior Design auf den Hamburger Hafen, wo gerade die „Quantum of the Seas“ eingedockt wird. The view from Schnaase Interior Design’s office balcony of the Port of Hamburg where the Quantum of the Seas is currently docked. My company, Schnaase Interior Design, is proud to be celebrating its 20th birthday on 1 September 2015. Projects of all sizes have been planned from scratch or have been refitted – from the Swan 441R Best Buddies to the 348-metre Quantum of the Seas, part of US cruise line operator Royal Caribbean Cruises’ fleet. We have also provided designs for Learjet aircraft, villas and dental clinics – timelessly modern, extravagant and luxurious, price-conscious with an extraordinary amount of passion for detail. We want to continue bringing your desires to life with our pencils, creative ideas and technical know ledge. My team and I are looking forward to actively working with you, our customers, and to many successful and fruitful projects going forward! Design / Konstruktion 31 1995 bis 2015 Ein wichtiger, wenn nicht sogar der wichtigste Teil unserer Arbeit: Die Ideen so zu visualisieren, dass jeder sie verstehen kann. Der Film auf unserer Webseite schnaase.de gibt Ihnen einen Einblick in den gesamten Designprozess. An important – if not the most important – part of our work: visualising ideas so that everybody can understand them. The film on our website (schnaase.de) gives you an overview of the entire design process. r D esi gn j a hr e rio 20 te 2 0 Ye a r s Schnaase In 32 Fehrmann Metallverarbeitung GmbH Stenzelring 19 21107 Hamburg, Germany Tel: +49 (0)40 752 463 - 0 Fax: +49 (0)40 752 463 - 11 fehrmann-hamburg.de info@fehrmann-hamburg.de Fenster, Türen und Verglasungen Windows, doors and glazing FEHRMANN entwickelt und fertigt maßgeschneiderte FEHRMANN develops and manufactures tailor-made • Fenster • Bullaugen • Glasschiebetüren • Windows • Sliding Windows • Portholes • Sliding Roofs • Glass Sliding Doors • Schiebefenster • Schiebedächer Ob schall- und vibrations-optimiert, schützend gegen Beschuss und Explosion oder nach dem PYC (feuersichere Fenster im flushline-Yachtdesign) – FEHRMANN macht individuelle Designs trotz hoher Sicherheitsanforderungen möglich. Nach dem flushline-Prinzip liefern wir Glasschiebetüren, die bündig mit der Wand abschließen und ganz ohne aufblasbare Dichtungen wetterdicht abdichten. Ob auf Neubauten oder Refit-Umbauten: Durch unsere innovativen Konstruktionen und unsere Expertise bei aktuellen Normen und Regularien sind Sie immer auf dem neuesten Stand. Whether optimized for noise and vibration, with bulletproof and explosion-proof, or fulfilling PYC rules (fire-resistant windows with flushline yacht design) – FEHRMANN has realized plenty of individual designs with highest safety restrictions. We manufacture Glass Sliding Doors according to the flushline principle where the door is flush integrated in the wall. The doors close weather tight without using inflatable seals. Whether at new buildings or at refits: You buy always-leading solutions based on our innovative designs with our expertise in current standards and regulations. Wenn es jemand kann, dann FEHRMANN. Engineering Excellence seit 1895. If someone can do, Fehrmann can. Engineering Excellence since 1895. MY Lady Moura Flushline MY ECO Ausrüstung / Antrieb Equipment 33 34 FUCHS Fördertechnik AG Am Knick 18 22113 Oststeinbek, Germany Tel: +49 (0)40 710 010 - 0 Fax: +49 (0)40 710 010 - 99 fuchs-cranes.de sales@fuchs-cranes.de Wir liefern kundenspezifische Kransysteme – weltweit We supply customized material handling solutions – worldwide Design trifft auf Präzision und Funktionalität. Jedes System stellt eine individuelle Lösung mit größter Effektivität dar. Von Anfang an wird gemeinsam mit dem Kunden geplant, so dass individuelle Wünsche erfüllt werden können und der Kunde genau das Produkt bekommt, welches er braucht. Design meets precision and functionality. Each system constitutes an individual solution that delivers greatest effectiveness. From the very beginning the customer is part of the team so that the customer gets the perfect product for his own needs. Alles an einem Ort: Design, Produktion, Qualitätskontrolle, Abnahme Die Spezialisten bei FUCHS finden immer die richtige Lösung. Schwenkkran für Rettungsinsel Slewing type Life Raft Crane Under a single roof: Design, production, quality control, In-House quality testing FUCHS specialists always come up with the right solution. Teleskopkran für Tenderboot Tender Boat Crane Ausrüstung / Antrieb Rettungsbootkran Rescue Boat Crane Teleskopkran für Tenderboot Tender Boat Crane Equipment 35 36 International Farbenwerke GmbH Sachsenkamp 5 20097 Hamburg, Germany Tel: +49 (0)40 72003 - 142 Fax: +49 (0)40 72093 - 79 akzonobel.com/yacht roman.boeck@akzonobel.com Vom kleinsten Dingi bis zur größten Superyacht Der Erfolg von Awlgrip und International Yachtfarben begründet sich aus der stetigen Weiterentwicklung, ausgerichtet auf die Bedürfnisse unserer Kunden. Was auch bedeutet Qualitätsprodukte und Serviceleistungen für Bootseigner, professionelle Weren und Bootsbauer, überall auf der Welt zu haben. Bei International Paint®, egal ob im Labor oder auf See, wo wir unsere Produkte testen, überall dort sind wir in unserem Element. Den Unterschied zu kennen, zwischen den unterschiedlichen Menschen und Gewässern der Erde, ist ebenso unsere Bestimmung, wie die chemischen Elemente zu kennen und deren kritischen Einfluss zu berücksichtigen. Von unserem namhaen Micron 99, mit seiner fortschrittlichen Biozidtechnologie und seinem neuartigen Harzsystem bis zur aktuellen neuen Produktgruppe aus dem professionellen Bereich mit unserem Interior Primer 860 & Interior Finish 750; International hat die Lösung für alle Anwendungen. Der Ruf von Awlgrip® mundet in Vertrauen und Respekt. Dieser Ruf hat sich aus immer neuen technischen Innovationen, strikten Qualitätskontrollen und superlativem Finish der Awlgrip-Produkte, mit langlebiger Qualität gegenüber dem Standard entwickelt. Der bestimmende Weg für unsere Industriestandard Awlgrip-Topcoats sind Hochglanz, Widerstandsfähigkeit und Langlebigkeit. Verfügbar sind unsere Topcoats in vielen Standardfarbtonen oder Farbtönen nach Kundenwunsch dank unseres Awlmix-Systems. Awlcraft 2000, unser „Einfach zu verarbeitender“, reparierbarer Acryl-Urethan-Topcoat ist ebenso in Kundenfarbtönen erhältlich. Durch die schnelltrocknende Eigenschaft werden Staubeinschlüsse minimiert. Unser neuestes Produkt ist Awlgrip HS, ein „low VOC“-Topcoat mit den gleichen herausragenden Standards wie der bekannte Awlgrip Topcoat. Awlcraft SE rundet das Topcoat Programm ab, mit einer großen Palette an Metallic-, Pearl- und Effect- Finishes. Schnelltrocknend, mit exzellenter Deckkraft und Hochglanz ist Awlgrip SE ein robustes Hochleistungssystem. Für professionelle Kunden überall auf der Welt, die Wert auf eine konstant hohe Qualität legen, technischen Service und ein umfangreiches Sortiment, liefern Awlgrip und International ein komplettes Angebot an professionellen Yachtfarben. Ausrüstung / Antrieb Equipment From the smallest Dinghy to the largest Superyacht The success of AkzoNobel’s Awlgrip and International yacht coatings businesses is built on the ongoing commitment to understanding the needs of our customers and, in turn, providing quality product and service solutions that consistently perform for the boat owner, boatyard professional and boat builder anywhere in the world. At International Paint whether we are in the lab researching and developing new products, or at sea putting our products to the test, we are in our element. Getting the chemistry right is critical to us, as is knowing the subtle differences between people and water all over the world. Wherever there are boats, we are right at the heart of the matter, making connections, solving problems, sharing knowledge. From our world renowned underwater protection Micron 99 Antifouling, utilizing state of the art resin and biocide release technology, through to the interior products in our professional range, the substrate tolerant Interior Primer 860 & Interior Finish 750, International has the right solution for all your needs. For over 40 years, the reputation of Awlgrip has been one of universal trust and respect. This reputation has been built upon consistent technical innovation, stringent quality controls and the superlative finish of Awlgrip products, which have long since represented the standard against which all others are measured. Leading the way in our industrystandard topcoat range is the high gloss, long-lasting Awlgrip Topcoat, available in standard and custom colors via our Awlmix system. Awlcraft 2000, our easy-to-apply, repairable Acrylic Urethane topcoat is also available in custom colors. The products’ fast drying properties minimize dust pick-up. The recently launched Awlgrip HS is a low-VOC topcoat with the same outstanding gloss and durability as the familiar Awlgrip Topcoat. Awlcraft SE completes the topcoat range with a rich palette of metallic, pearl and effect finishes. Fast drying, with excellent opacity, the Awlcraft SE system provides a high gloss, high performance robust system. For professional customers over the world, who demand consistent quality, technical service and a wide range of products, Awlgrip and International supply a complete range of professional yacht coatings. Top-Referenz: Aviva Top reference: Aviva 37 38 KAEFER Schiffsausbau GmbH Getreidestraße 3, 28217 Bremen, Germany Tel: +49 (0)421 61 09 - 239 Fax: +49 (0)421 61 09 - 384 kaefer.com ships@kaefer.com Außendeckenverkleidung und Außendecksmöbel Für den modernen Yachtbau haben wir mit mehr als 95 Jahren Erfahrung einiges zu bieten: Neben den klassischen Isolierungen, Wärme-, Kälte-, Schall- und Brandschutz, beherrschen wir auch das komplette Innenausbau-Programm. Das Spektrum reicht von der Schallauslegung über die Isolierung bis hin zur Montage von Fußböden und Decken im Innenund Außenbereich. Außendecken mit Deckendom External ceilings with recess Wir sind stolz darauf, führende Werften des deutschen und europäischen Yachtbaus zu unseren Stammkunden zu zählen. Ein von KAEFER entwickeltes System für die Außendecken auf Yachten bietet den Schiffsdesignern mit einer Vielfalt unterschiedlichster Formen reichlich Gestaltungsspielraum. Die leichtgewichtigen Platten und Profile unseres Systems werden ausschließlich aus korrosionsbeständigem Kunststoff gefertigt. Für die De- und Remontage der Bauteile wird kein Spezialwerkzeug benötigt. Außendecke mit Einbauleuchten External ceiling with downlights Außendecksmöbel aus GFK ergänzen unser Programm für den Yachtbau. Wie die Außendecken, so überzeugen auch unsere Möbel durch Formenvielfalt, höchste Fertigungs- und Oberflächenqualität sowie durch besondere Robustheit und Witterungsbeständigkeit. Ausrüstung / Antrieb Equipment 3D-Grafik KAEFER-Außendeckensystem External ceiling, 3D graphics Exterior ceiling panels and exterior furniture made With more than 95 years of experience in modern yacht building, KAEFER provides a considerable range of supplies: not only classical insulation with heat, sound and fire insulation, but also the complete interior outfitting program. It covers the full range from sound analysis and insulation up to the installation of internal and external flooring and ceiling systems. GRP made exterior furniture complete our yacht building portfolio and offer the same benefits in terms of freedom of design, manufacturing and surface quality and robust weatherproof finish. We are proud to reckon some leading German and European yacht building yards among our regular customers. With its exterior ceiling system, KAEFER has developed a lightweight, corrosion- resistant solution which offers lasting benefits in terms of handling and a creative bonus in terms of design. The components can be mounted and dismounted easily with no need for special tools. Technischer Innenausbau und Isolierung auf einer 72-m-Yacht Outfitting of technical areas on a 72 m yacht 39 40 Knaack & Jahn Schiffbau GmbH Uffelnsweg 10 20539 Hamburg, Germany Tel: +49 (0)40 781 293 - 0 Fax: +49 (0)40 781 293 - 10 kj-fireoff.com info@kj-fireoff.com Rohrleitungssysteme und Brandschutz Die Knaack & Jahn Schiffbau GmbH mit Sitz in Hamburg und Niederlassungen u. a. in Bremen, Bremerhaven und Kiel ist aufgrund der langen und vielseitigen Erfahrung bei Neubau, Umbau und Reparatur ein zuverlässiger und anerkannter Partner der maritimen Kundschaft wie Werften, Reedereien, Zulieferer etc. im In- und Ausland. Ein eingespieltes Team von Spezialisten konstruiert, realisiert und repariert anspruchsvolle Anlagen wie z. B. komplette Thermalölsysteme, Abgasanlagen und Maschinenräume, oder setzt die Verrohrung gesamter Decks und/oder Feuer- zonen fachmännisch und termingerecht um. Oder tauschen komplette Frischwassersysteme. Der technische Brandschutz an Bord wird mit KJ FireOff® Systemen komplett abgedeckt. Das Wassernebel System deckt sämtliche zugelassene Anwendungen umweltfreundlich ab und überzeugt durch eine dezente Optik. Aber auch bei dem Thema Kälte, Klima, Lüftung, Heizung zeigen wir Ihnen gern unsere Lösungsvorschläge. Rufen Sie uns einfach an oder schreiben Sie uns eine E-Mail. MY Dilbar: Diverse Rohrleitungssysteme installiert Various piping systems in most subsections Ausrüstung / Antrieb Equipment Piping systems and fire fighting Based on their long and varied experience in new builds, conversions and repairs, Knaack & Jahn Schiffbau GmbH, located in Hamburg and with branches in Bremen, Bremerhaven and Kiel, is a reliable and recognized partner with maritime customers, such as shipyards, shipping companies and suppliers, etc., at home and abroad. A well established team of specialists designs, implements and repairs complex systems, such as complete thermal oil systems, exhaust gas systems and engine rooms, can relocate the piping of entire decks and/or fire zones and can also replace complete freshwater systems professionally and on time. Fire protection on board is covered with KJ FireOff ® Systems. The highly effective water mist system covers all applications on board your vessel. It is environment friendly and convinces based on its decent optical appearance. We would also like to show you our recommended suggestions in the areas of refrigeration, air-conditioning, ventilation and heating. Just give us a call or send an e-mail. Das KJ FireOff® Sprinkler Programm The Range of products KJ FireOff® ® 41 42 M. u. H. von der Linden GmbH An der Windmühle 2 46483 Wesel, Germany Tel: +49 (0)281 338 30 - 0 Fax: +49 (0)281 338 30 - 30 vonderlinden.de service@vonderlinden.de Coosa Bluewater Sandwichplatten für Deckenpaneele Coosa Bluewater sandwichpanel for outdoor ceilings Coosa PU Sandwichpaneel für Decks Coosa PU sandwich panel for decks Das richtige System The right system Der Generalvertreter von praxiserprobten High-Tech-Produkten und eine der renommiertesten Adressen Europas. The general distributor of high quality, high performance brands, is a leading one-stopsource in Europe. • Innovative Technologie für den Yachtbau • Technische Beratung, Engineering und Projektbegleitung • Vom Formenbau bis zur Pflege • Vertrieb von Marken Bootsbaumateria lien renommierter Herstellerfirmen • Seminare und Vorträge für Werften und Selbstbauer. Schulungen für den Handel • I nnovative technology for yacht construction •D istribution of technical and branded boatbuilding materials •T echnical advice and engineering also for special projects • Technical service with a wide and first-class product range • Practical know-how will be extended by workshops and lectures Coosa PU Sandwichpaneel Coosa PU sandwich panel Unsere Produktpalette Our product range Ausrüstung / Antrieb Equipment CNC-gefräster DuFLEX Kit CNC routed DuFLEX Kit M. u. H. von der Linden GmbH und ATL Composites, Australien haben gemeinsam die vdL Composites GmbH in Wesel Deutschland gegründet. Ein Joint Venture Unternehmen, das u. a. DuFLEX und DuraKore Leichtgewichtplatten für den europäischen Markt produziert. Diese Platten können in Zusammenarbeit mit Konstrukteuren und Designern zu CNC-gefrästen Kits zusammengestellt und als Gesamtbaupaket geliefert werden. DuFLEX strukturelle Leichtgewicht-Paneele DuFLEX structural lightweight panels DuFLEX Strukturelle Platten für Schotten, Aufbauten, Inneneinrichtung und Rumpf DuFLEX structural panels for bulkheads, superstructure, interior and hull M. u. H. von der Linden GmbH and ATL Composites, Australia have formed a Joint Venture company: vdL Composites GmbH in Wesel, Germany. We manufacture DuFLEX and DuraKore light weight panels for the European market. In cooperation with renowned designers, the panels can be CNC routed and performed into kits including all boatbuilding materials. 43 44 Mankiewicz Gebr. & Co. Georg-Wilhelm-Straße 189 21107 Hamburg, Germany Tel: +49 (0)40 751 03 - 0 Fax: +49 (0)40 751 03 - 494 alexseal.com sales@alexseal.com Ausgezeichnete Yachtlacke Superior Marine Paint Products Die über zehnjährige Erfolgsgeschichte der Hamburger Marke ALEXSEAL ist vor dem Hintergrund der Herausforderungen im Luxus-Yacht-Markt einzigartig. Der Erfolg von ALEXSEAL ist nicht nur auf den speziellen Materialformulierungen für die Yacht-Umgebung begründet, sondern vor allem auf dem Service, denn die qualitativ hochwertigen Beschichtungsprodukte kommen mit dem wohl besten technischen Support der Branche. The success story behind ALEXSEAL is truly unique due to the challenges the luxury yacht market has endured. ALEXSEAL’s success is not only in its unique formulations designed specifically for the marine environment. The success has been due to the support of the people behind the brand ensuring that the highest quality products are provided with the best technical support available. Die kontinuierliche Weiterentwicklung der Produkte ermöglicht zudem eine konstante, außerordentliche Qualität bei gleichzeitig einfacherer Applikation und besserer Performance. Ein vollständiges, erstklassiges Lacksystem vereint dabei Pigmente, Lösemittel, Harze, UV-Widerstandskörper und -mittel mit den fortschrittlichsten Hybriddecklacken, die heute im Markt erhältlich sind. Eine mit ALEXSEAL beschichtete Oberfläche repräsentiert die bestmögliche Kombination aus Erscheinungsbild und Beständigkeit. ALEXSEAL ist der Name der Qualitätsbeschichtung für Yachten der traditionsreichen Hamburger Lackfabrik Mankiewicz Gebr. & Co, die sich seit Jahrzehnten im ALEXSEAL offers a complete set of premium paint products that combines the highest quality pigments, solvents, resins, UV resistors and agents with the most advanced hybrid topcoats available on the market today. With the ALEXSEAL system, the final surface represents the industry’s best combination of appearance and durability. 72CS – 22 Meter Contest Yachts Ausrüstung / Antrieb ALEXSEAL Protective Primer 161 ALEXSEAL Fairing Compound 202 ALEXSEAL Finishing Primer 442 Equipment ALEXSEAL Super Build 302 ALEXSEAL Premium Topcoat 501 weltweiten Markt der Speziallacke für Luftfahrt, Automobilhersteller und Industrie etabliert hat. Der in dritter Generation eigentümergeführte, mittelständische und bereits 1895 gegründete Betrieb setzt dabei erfolgreich auf die ständige Weiterentwicklung seiner Produkte. Grundlegende Entwicklungsarbeit sowie hoher Innovationsgrad sorgen dafür, dass Mankiewicz unter den weltweit operierenden Farbkonzernen eine Spitzenstellung einnimmt. ALEXSEAL is the name for quality yacht coatings from traditional Hamburg paints manufacturer Mankiewicz Gebr. & Co, which has been established for decades in the worldwide market in special paints for the aviation, automotive and industrial sectors. The medium-sized company, founded back in 1895 and now run by the third generation of owners, has succeeded by prioritising the continuous development of its products. The R&D department ensures that Mankiewicz continues to occupy a leading position internationally despite the competition from the many paint companies operating worldwide. Feelin’ Good – 25 m Southern Wind Shipyard Global – 68 m Lürssen Yachts 45 46 multiplex GmbH Zur Westpier 3 28755 Bremen, Germany Tel: +49 (0)421 - 8350 100 Fax:+49 (0)421 - 67 88 68 multiplexgmbh.com contact@multiplexgmbh.com Erfolg mit Leichtigkeit Dinge einfacher, leichter und komfortabler zu machen, gehört zur Philosophie von multiplex – und zum international guten Ruf des Bremer Unternehmens. Seit 1986 hat sich die Ideenschmiede schnell aber sicher weiter entwickelt; zu einem Weltmarktführer im Bereich Boarding-Systeme, der hochwertige Produkte aus Kohlefaser bietet: Gangways, Badeleitern, Seitenlandgänge, Relinge, Fender- und Sonnensegelsysteme in exklusivster Form. Neben stilvollem Design bringen sie auf allen Yachten gefragte Eigenschaften mit – sie sind leicht im Gewicht, einfach im Handling, praktisch zu verstauen, dazu absolut rostresistent und extrem (salzwasser-) beständig. Der Gründer und Mastermind von multiplex, Jan Reiners, nutzt von ihm entwickelte Standardsysteme und seinen Erfindergeist, um maßgeschneiderte Lösungen zu konzipieren. Aus einer Hand, in alle Welt, und in jeder Weise passgenau – so, wie die Yacht es braucht und der Kunde es wünscht. Ausrüstung / Antrieb Equipment Success with a light touch Making things simpler, lighter, easier and more convenient is part of the philosophy of multiplex – and as a result, the Bremen company enjoys an excellent reputation worldwide. Founded in 1986, the creative think tank has developed swiftly but surely to become a global market leader in the field of boarding systems, offering top-quality products based on carbon fibre – gangways, ladders, stairs, railings, fenders and sun awing systems in the most exclusive design. As well as being supremely stylish, they have the properties that are needed on all yachts – they are lightweight, easy to handle and stow away, and moreover they are absolutely rust-proof and highly resistant to environmental influences such as salt water. The founder and mastermind of multiplex, Jan Reiners, uses standard systems developed by himself as a base, coupled with an inventive imagination in coming up with the customised solution to meet each of his customer’s needs – every thing being supplied from a single source, all over the world, and in all respects just in the form that the individual yacht calls for and the customer desires. 47 48 NOMEN Products GmbH Steckelhörn 12 20457 Hamburg, Germany Tel: +49 (0)40 36 76 - 83 Fax: +49 (0)40 36 76 - 85 nomenproducts.de info@nomenproducts.de Klampen und Klüsen Cleats and fairleads Original NOMEN Klampen und Klüsen für Yachten, Tender und Beach-Clubs. Original NOMEN cleats and fairleads for yachts, tenders and beach-clubs. Die klappbare Klampe von Nomen bringt die Vorteile von versenkbaren und von feststehenden Klampen in ästhetische Vollendung. The folding mooring cleat from Nomen provides the benefits of flush and rigid cleats to aesthetic perfection. Ausrüstung / Antrieb Equipment Bleibt durch drehbare Endstücke mit Schnappmechanismus immer geschlossen: Nomen CLIP-Klampe Rounded, rotating end pieces held in place by a snap mechanism: Nomen CLIP cleat Schön, stark und einfach Beautiful, strong and simple Die CLIP-Klampe als Edelstahlversion - gibt es auch in Aluminium, Silber oder Schwarz eloxiert. The CLIP cleat shown as stainless steel version is also available in aluminium, silver or black anodized. NOMEN-Einhand-Bedienung! Unsere neue CLIP-Klampe bleibt immer geschlossen, egal ob sie belegt ist oder nicht. Die drehbaren Endstücke verhindern konsequent, dass sich Leinen verfangen oder dass sich jemand verletzt. Die CLIP-Klampe lässt sich mit einer Hand ganz leicht belegen. Die beweglichen Endstücke werden mit der Leine einfach zur Seite gedrückt und schnappen automatisch zurück in die Mitte. Loswerfen ist jederzeit möglich. NOMEN-One-Hand-Action! Our new CLIP cleat always remains closed, no matter whether it is belayed or not. The rotating ends consistantly keep the cleat closed. No lines can get caught nor can anyone be injured. Using only one hand the CLIP cleat is very easy to make fast with. The spring-loaded ends can be pressed aside with the line in hand and automatically they snap back to the mid position. It is always possible to release. 49 50 Piening Propeller Otto Piening GmbH Am Altendeich 83 25348 Glückstadt, Germany Tel: +49 (0)4124 9168 - 12 Fax: +49 (0)4124 9168 - 52 piening-propeller.de pein@piening-propeller.de Piening Propeller – der Umwelt zu Liebe Piening Propeller aus Glückstadt sind wegen der Umsetzung von speziellen Systemlösungen für Neubauten oder Anpassungen weltweit gefragt. Hierbei werden oftmals komplette Wellenanlagen mit Propellern und Wellenböcken geliefert. Neu im Produktportfolio sind umweltschonende Verstell- tant von ZF (Zahnradfabrik Friedrichshafen) für die Lieferung von leistungsstarken und zugleich leisen Getrieben im Yachtbau. Damit werden die Gesamtsysteme noch weiter optimiert. Die hohen Anforderungen an Know-how und adäquate Fertigung erfüllt Piening propeller mit vier oder fünf Flügeln, deren Hydraulik völlig schadstofffrei nämlich mit Wasser arbeitet. Geringe Betriebskosten sowie geräuschund vibrationsarmer Betrieb sind weitere Vorteile, ein hydrodynamisch optimiertes Design selbstverständlich. Piening Propeller ist zusätzlich der Deutsche Repräsen- Propeller mit einem eingespielten, professionellen und inno vativen Team an Ingenieuren, sowie erfahrenen Mitarbeitern in den Gewerken. Neben den notwendigen Zulassungen verschiedener Klassifikationsgesellschaften besitzt Piening bereits seit Februar 2009 das ISO9001-Managementzertifikat durch den DNV·GL. Umweltfreundlicher Propeller PCP5 "Green" controllable propeller PCP5 Ausrüstung / Antrieb Equipment Propeller und Wellenanlage der MY Luna Propeller and stern gear MY Luna “Green” controllable propeller Piening Propeller located in Glückstadt at the river Elbe is furthermore requested for special solutions. Often complete stern gears with propellers and struts will be delivered, but sometimes the scope of supply includes the hydrodynamic optimized propeller only or realization of adjustments during the converting process. Brand-new in their portfolio are environmental friendly controllable propeller with the hydraulic pitch control using ordinary water. Very low operational costs and high efficiency with low noise and vibration are more benefits. Piening Propeller is the German representative of ZF (Zahnradfabrik Friedrichshafen) for supply of powerful and silent transmissions in the yachting industry. The high requirements of know-how and adequate production are met by Piening Propeller: The company has available a well-rehearsed, professional and innovative team of engineers, the company is able to operate independently in the sense of the customer with its related foundries and turning lathes up to 16.000 mm length. Piening Propeller is also classified according to ISO 9001 since February 2009 by DNV· GL and holds essential approvals of different classification societies. MY Mad Summer (75 m, by Lürssen Kröger) MY Global (68 m by Lürssen Kröger) SONNE Forschungsschiff Science vessel 51 52 ProfiSeal GmbH Mühlerstraße 13 55288 Schornsheim, Germany Tel: +49 (0)6732 96 14 - 76 Fax: +49 (0)6732 96 14 - 77 profiseal.de profiseal@t-online.de Weltweit erste feuerfeste Schottabdichtung Die weltweit erste feuerfeste Schottabdichtung für Antriebswellen von kommerziellen, seegehenden Schiffen, Megayachten sowie sogenannter Special Craft kommt von ProfiSeal. Die zum Patent angemeldete Innovation hat die Baumusterzulassung des DNV GL erhalten. Nach bestandenem Wasserdrucktest bewies die Spezialabdichtung bei 945 Grad Celsius ebenfalls über 60 Minuten auch ihre Feuerbeständigkeit (A60). Trotz grundsätzlich hoher Brandschutzauflagen gab es für dynamische Teile wie drehenden Wellen im Gegensatz zu starren Rohr- und Kabeldurchführungen bislang keine zufriedenstellende bauliche Lösung. Der Durchbruch gelang ProfiSeal durch eine dreifache Anordnung von Dichtringen. Bei den bewährten trockenlaufenden, voll geteilten Spaltdichtungen für 50 bis 400 Millimeter Wellendurchmesser minimierten bisher zwei hintereinander liegende Ringe mit einer radialen Beweglichkeit von +/- 5 Millimetern eine Wasserleckage. Im Falle eines Brandes würde nun der dritte, äußere Ring „geopfert“. Bei dessen quasi kontrollierter Verbrennung wird Kohlendioxid freigesetzt, das die beiden dahinter liegenden Dichtringe schützt, weil der notwendige Sauerstoff zur Verbrennung entzogen wird. Langlebige, Typ-zugelassene Stevenrohrabdichtungen für Neubauten und Refits gehören weiter zur Produktpalette. Projektbezogen genießen die Abdichtungen von ProfiSeal zusätzliche Einzelzulassungen, zum Beispiel durch die US Coast Guard und das koreanische Schiffsregister. Koreanisches Polizeiboot mit deutscher Abdichtungstechnik Korean police vessel using German seal technology Ausrüstung / Antrieb Typ-zugelassene Stevenrohrabdichtung, wasser- oder ölgeschmiert, für Wellen durchmesser von 100 bis 180 mm Type approved propeller shaft seal, water or oil lubricated, for shaft diameters from 100 to 180 mm Equipment Schnitt durch die weltweit erste feuerfeste Schottabdichtung mit der dreifachen Anordnung von Dichtringen innen und der Verkleidung mit dem Dämmmaterial „Firemaster“. World’s first fireproof ProfiSeal bulkhead seal with a triple arrangement of sealing rings and cut away clad with “FireMaster” insulation. The world's first fireproof bulkhead seal The world's first fireproof bulkhead seal for drive shafts on commercial, sea-going ships, mega yachts and so-called special craft has come from ProfiSeal. The innovation, which has been registered for patenting, has now received type approval from DNV GL. After a successful water pressure test, the special seal also demonstrated its resistance to fire (A60) over 60 minutes at 945 degrees Celsius. Despite strict fire protection regulations, opposite to rigid pipe and cable ducts there has hitherto been no structural solution for dynamic components such as rotating Brandtest: Bei 945 Grad Celsius glühen die Wellenenden im Brandraum vor den feuerfesten Schottabdichtungen. Fire test: At 945 degrees C the shaft ends standing out by half a meter from the bulkhead seals where brought to white heat. shafts, which can give all round satisfaction from an engineering perspective. Profiseal made the breakthrough with a triple arrangement of sealing rings. So far the proven dry-running, completely split gap seals for shafts from 50 to 400 millimeters in diameter, with two rings, located behind one another, with an allowed radial movement of ± 5 mm, hitherto minimized any water leaks. In the event of a fire, the third, outer ring has now been “sacrificed”. With this quasi-controlled combustion, carbon dioxide is released, which protects both sealing rings to the rear, because the necessary oxygen for combustion is denied. ProfiSeal also provides highly reliable, type approved propeller shaft seals for new builds and refits. For special projects, the seals are additionally approved through US Coast Guard or Korean Register of Shipping. 53 54 Sailtec by Reckmann Yacht Equipment Siemensstraße 37 – 39 25462 Rellingen, Germany Tel: +49 (0)4101 3849 - 0 Fax: +49 (0)4101 3849 - 50 reckmann.com info@reckmann.com Individuelle Yachtlösungen RECKMANN hat die Produkte von SAILTEC Custom Projects übernommen und liefert hochwertige Systemlösungen für Superyachten, Passagierschiffe und Architekturprojekte. SAILTEC-Systeme entstehen für das individuelle Anforderungsprofil. Zuverlässigkeit, Flexibilität, innovative Ideen, Erfahrung und Kontinuität sind die Eckpfeiler von SAILTECs Arbeit. Das Angebot umfasst Design, Konstruktion, Herstellung und Installation – also das schlüsselfertige Komplettpaket. Superyacht-Kernprodukte sind: • s unDECK – textile Sonnendächer. Für jedes Wetter und permanenten Einsatz, bis 100 kn (=185 km/h) Windgeschwindigkeit zugelassen. Komplettsysteme mit Tragestrukturen aus Metall, GFK oder CFK. • s unFLIP – superleichte, schnell auf- und abbaubare Sonnensegel auf CFK-Stützen. Lieferbar in zwei Stützengrößen, 120 mm und 145 mm. Für optimales Systemlayout bei jeder gewünschten Größe. • s lideSHADE – automatisch arbeitende, lastgesteuert ein- und ausfahrende Sonnensegel- und Sonnendachsysteme. SPS-gesteuert, von Servomotoren positioniert, und per Taster bedient. • proSCREEN – superleichte, schnell aufund abbaubare Projektions-Bildwände für das großformatige Video-Erlebnis an Deck. Größen bis jenseits von 5 x 7 Metern. • Superyacht-Sonnenschirme – nach höchstem Yachtstandard gefertigt. Verschiedene Modelle, Größen bis ca. 4 x 4 Meter. sunFLIP Sonnensegel sunFLIP awning system Ausrüstung / Antrieb Equipment Superleichte, schnell auf- und abbaubare Sonnensegel Super lightweight awning system for quick assembly and disassembly Individual Yacht Solutions RECKMANN took over the SAILTEC Custom Projects portfolio and supplies high quality system solutions for super yachts, passenger ships and architectural projects. SAILTEC systems are generated according to individual specifications and requirements. Reliability, flexibility, innovative ideas, experience and continuity are corner stones of SAILTEC’s work. Our service includes design, construction, manufacture and installation – the complete turnkey package. Our main products for super yachts are: • sunDECK – all-weather, textile sun shade systems, designed for permanent use and approved to withstand wind speeds of up to 100 kn (114.95 mph). Complete systems with constructions made of GRP or CFC. • s unFLIP – super lightweight awning system designed for quick assembly and disassembly, with CFC support structures. Support structures are available in two sizes, 47.25“ and 57.1“, for a perfectly suited system layout for every desired size. • s lideSHADE – fully automatic sun awning systems, opening and closing load and position controlled by servomotor, push-button and SPS system. •p roSCREEN – super lightweight projection screens for the large-format video experience on deck, designed for quick assembly and disassembly. Sizes are available up to beyond 16x22ft. • S uper yacht sunshades, manufactured according to highest standards. Various models in sizes up to approximately 13x13ft. 55 56 Sika Deutschland GmbH Stuttgarter Straße 139 72574 Bad Urach, Germany Tel: +49 (0)7125 940 - 761 Fax: +49 (0)7125 940 - 763 sika.de industry@de.sika.com Kleb- und Dichtstoffe für den Yachtbau Sika ist Hersteller einer umfangreichen Palette an ausgezeichneten Kleb- und Dichtstoffen sowie an Bodenbelagsverbundstoffen für Cruise & Ferry, Freizeit yachten, Luxusyachten, Spezialschiffe und Offshore-Anlagen. Die umfangreiche Reihe an Marineprodukten der Marke Sikaflex® deckt Ihren kompletten Bedarf für die Themen Abdichtung, Nivellierung, Auflagerung, Schutz, Versiegelung, Verklebung, Verglasung und schalldämmende Bodenverlegung. Seit mehr als 20 Jahren schätzen die führenden Hersteller der Marineindustrie die einzigartigen Eigenschaften und die außerordentliche Qualität der innovativen Produkte von Sika. Die Resonanz aus unserer Zusammenarbeit sowohl mit Herstellern von Freizeitbooten und Luxusyachten als auch mit Werften, die hochseetüchtige Kreuzfahrtschiffe, Fähren, Frachtschiffe, Tanker, Fischkutter und Forschungsschiffe konstruieren, hilft uns, unser Know-how ständig zu vertiefen. Unsere weltweit tätigen Marine- Ingenieure besuchen regelmäßig Kunden, um sich mit ihnen über ihre speziellen Bedürfnisse zu unterhalten und neue Anwendungen für die Sika Kleb- und Dichtstoffsysteme zu entwickeln. Alle Sika Marineprodukte sind Wheelmark-zertifiziert in Übereinstimmung mit der EU-Richtlinie 96/97/EG für Marine ausrüstung und den führenden Klassifizierungsgesellschaften unter Einhaltung der IMO-Vorschriften. Eine Vielzahl an Sika Kleb- und Dichtstofflösungen kamen bei der AIDAsol zum Einsatz A wide range of Sika adhesives and sealants were used in the AIDAsol Ausrüstung / Antrieb Teakdeckverfugung, Abdichtarbeiten, Montageverklebungen bei Motorbooten … Deck bonding and bedding, sealing works and assembly bonding at motorboats … Equipment … und Segelyachten mit Sikaflex® … and leisure and luxury yachts with Sikaflex® Adhesives and sealants for marine use Sika is the manufacturer of a comprehensive range of excellent quality adhesives, sealants and floor covering compounds for cruisers and ferries, leisure yachts, luxury yachts, special purpose ships and offshore installations. The wide range of Sikaflex® branded marine products covers all your requirements for waterproofing, levelling, protection, sealing, gluing, glazing, secure bearing surfaces and sound-insulating floor coverings. Our marine engineers are active world wide, visiting customers regularly to discuss their specific needs and to develop new applications for Sika adhesive and sealing systems in collaboration with the end users. All Sika marine products are wheelmark-certified in accordance with EU Directive 96/97/EC for marine equipment and the leading classification bodies, in compliance with IMO rules. For more than 20 years, leading manufacturers in the marine industry have valued the unique properties and extraordinary quality of the innovative products made by Sika. Feedback from our cooperation with manufacturers of leisure and luxury yachts and also with yards which design and build ocean-going cruise liners, ferries, tankers, fishing cutters and research vessels help us to build up our expertise continuously. Beispiele dekorativer Elemente aus Glas in einem Luxusliner Decorative glass elements in a cruise liner 57 58 SKF Marine GmbH Hermann-Blohm-Straße 5 20457 Hamburg, Germany Tel: +49 (0)40 30 11 - 2646 Fax: +49 (0)40 30 11 - 1950 skf-marine.com sales@skf-marine.com SKF Marine – auf den Schiffen der Welt zuhause SKF Marine – at home on the world’s ships Seit mehr als 70 Jahren ist SKF Marine mit innovativen Lösungen und hoher Expertise im Bereich Schiffskomponenten am Markt tätig. Durch die Integration von Blohm + Voss Industries sowie der Marken Simplex und Turbulo konnte die Produktrange von SKF Marine vervollständigt werden. SKF Marine has been in the marine industry for more than 70 years, applying innovative thinking and expertise to critical machinery. With the incorporation of the Blohm + Voss Industries portfolio, including Simplex and Turbulo, the SKF Marine product range has been increased. Produkte und Serviceleistungen von SKF Marine finden Anwendung in zahlreichen Bereichen auf Schiffen und machen uns so zu einem wertvollen Partner für Designer, Werften, Betreiber und Systemhersteller. SKF Marine products and services apply to many areas of a ship, making us a valued system and services engineering partner for designers, builders, operators and system suppliers. SKF Marine entwickelt, produziert und vertreibt Stabilisatoren, Wellenkomponenten, Kupplungen und Schmiersysteme, Anlagen zur Zustandsüberwachung, Bilgewasser-Entöler, Umweltmonitoringsysteme sowie Serviceleistungen. SKF Marine develops, produces and sells stabilizers, shaft components, couplings, lubrication systems, condition monitoring and condition-based maintenance solutions, bilge water separators, environmental monitoring systems as well as special services. Simplex Abdichtung Simplex Seal SKF Marine Stabilisator SKF Marine Stabilizer Turbulo Bilgenwasser-Entöler Turbulo Bilge Water Separator Ausrüstung / Antrieb Equipment SKF Marine Stabilisator Typ Z SKF Marine Stabilizer Type Z Leistungsstarke Stabilisatoren High performance stabilizers Bleiben Sie immer schön ruhig – ob bei voller Fahrt oder vor Anker. Keep calm – whether you’re sailing at full speed or at anchor. Individuelle Stabilisierungs-Lösungen für außergewöhnlichste Yachten stehen für unsere Expertise in der Yachtbranche seit über 30 Jahren. Auch wenn sich der Name geändert hat – aus SKF Blohm + Voss Industries wurde SKF Marine – bleibt eines gleich: die Garantie für höchste Zuverlässigkeit und weltweite Qualität. Over 30 years of customized stabilizer solutions for even the most unusual yachts stand as testimony to our expertise in the yachting industry. Despite SKF Blohm + Voss Industries has recently renamed to SKF Marine, our guarantee remains the same: high reliability and quality around the globe. SKF Marine Stabilisator Typ FZ SKF Marine Stabilizer Type FZ 59 60 TILSE Industrie- und Schiffstechnik GmbH Sottorfallee 12 22529 Hamburg, Germany Tel: +49 (0)40 432 08 08 - 0 Fax: +49 (0)40 432 08 08 - 88 tilse.com tilse@tilse.com TILSE YACHT VERGLASUNG: Transparenz – Eleganz – Leichtigkeit der Form – Sicherheit – Funktion Die Verglasung einer Yacht gehört zu den wichtigsten Designelementen und muss vielfache Anforderungen erfüllen. Dabei steht immer die Sicherheit im Vordergrund. Mit unseren FORMGLAS SPEZIAL® Gläsern bieten wir hervorragende, typgeprüfte Yachtverglasung, vom einfachen Sicherheitsglas über beschusssicheres Glas bis zu zertifiziertem Brandschutzglas, plan oder auch aufwendig gebogen. FORMGLAS SPEZIAL® hebt sich durch seine speziellen Eigenschaften hervor: Das Glas ist im Temperaturbereich von -40 bis 100°C ohne Adhesionsverlust einsetzbar, ist 100% seewasserbeständig, filtert durch sein spezielle Gießharz-Verbundmaterial, das UV Licht aus und ist vollkommen alterungs- und vergilbungsfrei – so zeichnet sich Yachtstandard aus! Zu der FORMGLAS SPEZIAL® Familie gehören, plan oder gebogen, weiterhin: MY Nirvana FORMGLAS SPEZIAL® FP – zugelassenes Brandschutzglas nach FTP Code FORMGLAS SPEZIAL® BB – beschusshemmendes Glas FORMGLAS SPEZIAL® CS – für Rumpffenster ohne Stahlblenden Außerdem bieten wir als Heizglas MICROCLEAR® mit TIMON® Steuerung an, das zum Einsatz kommt, wenn Eis- und Beschlagfreiheit gewünscht werden. Mit diesem Glas wird eine optimale Heizleistung bei gleichzeitiger Energieeffizienz erreicht. Die neueste Weiterentwicklung ist die Einfärbung unseres speziellen Gießharz (in großer Farbpalette), so dass der Glasverbund dünner ausfallen und Gewicht reduziert werden kann. Wir sind ständig dabei, unsere Glasprodukte den Designanforderungen im Yachtbau weiter anzupassen und unsere Kunden, auch mit unserem weltweiten Service, zufrieden zu stellen. Ein weiteres TILSE Produkt sind die TIMON® Tankinhaltsmessanlagen für den Yachtbau, entweder rein pneumatisch oder rein elektrisch sowie elektro-pneumatisch. Dabei steht bei allen Systemen die zuverlässige und genaue Funktion im Vordergrund. Für die sichere Routenplanung einer Yacht ist die Kenntnis der Tankinhalte sehr wichtig. Ausrüstung / Antrieb Equipment TILSE YACHT GLAZING – transparency – elegance – lightness of the form – safety The glazing of a yacht is one of the most important design features, it must fulfil the highest demands and at the same time offer security. With our FORMGLAS SPEZIAL® glazing we offer unique and outstanding type-approved solutions for yacht glazing, from simple compound safety glass to bullet-proof glass and certified fire protection glazing, plane or bent. The sophisticated features of FORMGLAS SPEZIAL® make this glass so different from other glass: an operation range from -40 up to 100°C without any loss of adhesion, 100 % seawater resistance, full UV protection with the special resin, it is yellowing-free and non-ageing – This glass really earns the notation yacht standard! The enlarged product portfolio of FORMGLAS SPEZIAL®, plane or bent, consists of: FORMGLAS SPEZIAL® FP– approved fire protection glazing to FTP Code FORMGLAS SPEZIAL® BB – bullett proof glass FORMGLAS SPEZIAL® CS – deadlight free compound glazing In addition we offer heated glass MICROCLEAR® with TIMON® controller, used if the glazing must stay ice and steam free. This glass guarantees at the same time SY Zefira MY Blue Moon III MY Nirvana optimal heating and energy efficiency. The most recent further development is the colouring of our special resin (we offer a wide chart of colours), which offers weight reduction because of thinner glass compounds. We are constantly developing our glass products to meet the complex design demands within the yacht building and aim to satisfy our customers, also by offering a world-wide service. Another TILSE product is the TIMON® tank lever gauging system, either pneumatic or electric or even electro-pneumatic. We have developed this outstanding product working with any Web-Browser, as a reliable and exact tank level measuring is vital for the smooth operation of a super yacht. 61 62 Wolz Nautic GmbH & Co. KG Klinge 5 97253 Gaukönigshofen, Germany Tel: +49 (0)9337 98 09 - 0 Fax: +49 (0)9337 98 09 - 10 wolznautic.de info@wolznautic.de Innovation im Deckbau Innovation in deckbuilding Wenn Sie ein wirklich großartiges Deck erwarten, dann sprechen Sie mit uns! Wir sind Marktführer in der Herstellung von vorgefertigten Teakdecks und verfügen über beste Referenzen im SemiCustom und Megayacht-Bereich. Die digitale Vermessung des Schiffsdecks per 3D-Lasertracker, die Anwendung schall- und gewichtsreduzierender Kork-Technologie und der Kunststofftechnologie bei Wolzynteek-Decks sind nur einige der Wolz Nautic Innovationen im Deckbau, die wir mit bewährter Holzverarbeitungstradition seit 1927 verbinden. If you are looking for a really fantastic deck, then come and talk to us! We are market leaders in the overall manufacture of prefabricated teak decks and have the very best references in the semi-customised and megayacht field. Digital measurement of the yacht's deck with a 3D-lasertracker, the use of noise- and weight-reducing cork technology and synthetic technology with Wolzynteek decks are only some of Wolz Nautic's innovations in deck construction, which we have been combining with proven traditional woodworking since 1927. Unsere neueste Errungenschaft sind Massivholz-Ornamente für Bodenflächen im Innen- und Außenbereich. Wolz Nautic bietet eine neue Lösung, die es erlaubt, mit der gleichen Präzision zu fertigen, wie bei filigranen Furnier-Einlegearbeiten. Solid timber ornaments for flooring both inside and outside are our latest achievement. Wolz Nautic offers a completely new solution, allowing us to manufacture with the same precision as with delicate veneer inlay work. Ausrüstung / Antrieb Equipment 58,5 m MY Ronin (by Lürssen Kröger) Finisharbeiten bei der Teakdeckmontage Finishing work for teak deck assembly FAT-Situation einer 75-Meter-Motoryacht in der Wolz Nautic-Fertigung FAT situation for a 75 m motoryacht in Wolz Nautic’s production workshop 63 64 Zeppelin Power Systems GmbH & Co. KG Ruhrstraße 158 22761 Hamburg, Germany Tel: +49 (0)40 853 151 - 0 Fax: +49 (0)40 853 151 - 47 zeppelin-powersystems.com Cat® C32 zps.hamburg@zeppelin.com MY Solandge Neumotorenvertrieb / Refit / After Sales Perfekte Lösungen für perfekte Yachten Zeppelin Power Systems ist Ihr zuverlässiger Partner für Konzeption, Vertrieb, Engineering und Service von Cat® Motoren. Wir bieten Ihnen individuelle Antriebslösungen und umfangreiche Service- und After-Sales-Leistungen – für einen optimalen Betrieb Ihrer Yacht. Nutzen Sie unsere hohe Fachkompetenz und Reaktionsschnelligkeit. In jeder unserer Lösungen steckt jahrzehntelang bewährte Qualität und gesammelte Erfahrung. Schließlich wissen wir, dass es gerade bei Yachten auf absolute Zuverlässigkeit und Verfügbarkeit ankommt. Unsere Leistungen: • Engineering maßgeschneiderter Antriebsanlagen • Refit und Reparaturen • Wartungsverträge •W eltweiter 24-Stunden-Service • Absolute Planbarkeit der Kosten • Tatkräftiger persönlicher Kontakt • Nachhaltige, umweltfreundliche Antriebs- und Servicekonzepte • Individuelle Lösungen • Garantieverlängerungen • Öldiagnose • Fernwartung • Weltweiter Ersatzteilservice Unser Lieferumfang umfasst neben Motoren und Service auch die Auslegung kompletter Antriebsstränge und die elektrische Versorgung. Sprechen Sie uns an, damit wir Ihnen einen persönlichen Lösungsvorschlag unterbreiten können. Ausrüstung / Antrieb Equipment Cat® C8.7 pod drive New Engine Sales / Refit / After Sales Perfect Solutions for Perfect Yachts Zeppelin Power Systems is your reliable partner for the planning, engineering, sales and service of Cat® engines. We offer individual propulsion and energy solutions as well as comprehensive service and after-sales options, ensuring optimal operation of your yacht. Benefit from our high expertise and responsiveness. Each of our solutions is based on decades of proven quality and experience. After all, we know that complete reliability and availability are paramount when it comes to your yacht. In addition to engines and service, we also offer engineering of complete propulsion plants as well as the electrical supply. Contact us, we are happy to send you a customised offer. Our Services: • Engineering of customised power and propulsion plants • Refit and repair • Maintenance agreements • 24/7 service throughout the world • Total cost control • Dedicated personal contact • Sustainable, environmentally friendly propulsion solutions and service • Bespoke solutions • Extended warranties • Oil diagnosis • Remote troubleshooting • Worldwide spare parts service New Engines Sales: Andreas Schmuck +49 172 2696475 Service Sales: Uwe Bartels +49 171 8228685 65 66 AlphaBridge GmbH & Co. KG Möwenstraße 46 26759 Hinte, Germany Tel: +49 (0)4925 925 830 - 0 Fax: +49 (0)4925 925 830 - 33 alphabridge.de info@alphabridge.de Integrierte Brücken-, Dynamische Positionierund Thruster Controlsysteme (ThCS) von MT Marine Technologies (MT) Integrierte Brückensysteme BridgeMate™ sind mit einer speziell entwickelten, optimierten Bedieneroberfläche ausgestattet. Die verschiedenen Informationen für ARPA- Radar, ECDIS, Conning, IAS, Kameras, Sensorensteuerung und Monitoring usw. stehen auf jedem Multi-Funktions- Arbeitsplatz (MFW) zur Verfügung. Das BridgeMate™-Konzept baut auf getrennte Architekturen und ein doppelt redundantes Netzwerk mit extrem zuverlässigen Computern mit Flash-Speichern. Mehr als 600 Schiffe fahren mit MTs IBS und DP-Systemen. MY ICE: Integriertes Brückensystem Integrated Bridge System SY TWIZZLE: Integriertes Brücken- und Dynamisches Positioniersystem Integrated Bridge and Dynamic Positioning System © Ray Main Elektrik / Elektronik Projekte AlphaBridge hat in den vergangenen Jahrzehnten eine Vielzahl von komplexen Projekten verantwortlich begleitet. • 92 m Segelyacht (IBS) • 92 m MY ICE (IBS) • 40 m MY BASMALINA II • 57 m SY TWIZZLE (IBS und DP/PKS) • 82 m MY Graceful (IBS und DP/PKS) • 120 m MY (IBS, DP, ThCS) Ausl. 2016 Für die SY TWIZZLE lieferte MT die Basis-Technologien, Radio Zeeland die „Glaskonsole“ und R/H agierte als Inte grator. Integrated Bridge, Dynamic Positioning and Thruster Control Systems (ThCS) from MT Marine Technologies (MT) offers BridgeMate™ Integrated Bridge System (BM™ IBS), designed to optimize the human machine interface, taking into account that different information is required for different operations. The BridgeMate™ concept is based on a segregated architecture comprising a dual redundant network, extremely durable marine approved computers without fans or hard disks, where all applications, such as ARPA Radar, ECDIS, Conning, IAS, cameras, sensor control & monitoring, etc., are readily available at any Multi-FunctionWorkstation (MFW). These are primarily operated through touch control, eliminating the need for proprietary control panels, making installation simple with a MY Graceful: Integriertes Brückenund Dynamisches Positioniersystem Integrated Bridge and Dynamic Positioning System MY Graceful (by Blohm + Voss): IBS + DP/PKS very high degree of flexibility. More than 600 ships are equipped with MT’s IBS/DP. Projects During the last decades the AlphaBridge team has participated in several projects. • 92 m Sailing Yacht (IBS) • 92 m MY ICE (IBS) • 40 m MY BASMALINA II (IBS) • 57 m SY TWIZZLE (IBS, DP/PKS) • 82 m MY Graceful (IBS, DP/PKS) • 120 m MY (IBS, DP, ThCS), Del. 2016 For the SY TWIZZLE Marine Technologies delivered the base infrastructure, Radio Zeeland the “glass console” and R/H acted as system integrator. 67 68 FLASHAAR LEDLight GmbH & Co. KG FLASHAAR LEDLight flashaar.de Distribution & Solution Gaustraße 13-15 55411 Bingen am Rhein, Germany Tel: +49 (0)6721 91 95 - 0 Fax: +49 (0)6721 91 95 - 91 info@ledlight.flashaar.com LED Light – Effizienz und Exklusivität LED Light – efficiency and exclusiveness Als Spezialist für qualitativ hochwertige LED-Produkte „Made in Germany“ liegt der Schwerpunkt der Firma FLASHAAR LEDLight auf der Entwicklung und Produktion von LED-Leuchten, die kundenindividuell gestaltbar sind. Zentrum ist eine verstärkt projektbezogene Fertigung, die dem Manufakturcharakter und dem hohen Anspruch an Qualität und Design Rechnung trägt. As a specialist for high-quality LED products, made in Germany, the company FLASHAAR LEDLight concentrates mainly on the development and production of customizable LED luminaires, designed according to the individual wishes of their customers. The manufacturing is centred on project-oriented production, meeting the highest demands in terms of quality and design. Alle Hauptprodukte basieren auf modularen Systembaukästen, für gestalterisch anspruchsvolle Innen- und Außenbeleuchtungen. Die F&E-Aktivitäten konzentrieren sich auf die Themen Energieeffizienz, Lichtqualität und Lichttechnik, mit dem Ziel, jederzeit innovative und zukunftsweisende Produkte anzubieten. All main products are based on modular systems thus enabling a creative and flexible interior and exterior lighting. Topics like energy-efficiency, light quality and lighting technology are the center of our research and development activities. In this way, we aim to provide always innovative and trendsetting products. Mehrjährige Erfahrungen im Segment des Superyachtbaus sorgen für eine optimale Umsetzung Ihrer Projekte. Angefangen von der Herstellung der passenden LED-Leuchte bis hin zur Planung und Koordination aller relevanten Schnittstellen. Durch unser eingespieltes Team von Spezialisten werden Sie jederzeit optimal in allen Projektphasen unterstützt. Many years of experience in the super yacht building sector ensures the optimal implementation of your projects. Starting from the production of the appropriate LED luminaire and ranging to the planning and coordination of all relevant interfaces. Our well-established team of specialists will support you optimally in all phases of your project. Elektrik / Elektronik Trifolion Echternach FLASHAAR LED Portfolio Photo Kurt Arrigo by courtesy of Perini Navi 69 70 Glamox Aqua Signal GmbH Von-Thünen-Straße 12 28307 Bremen, Germany Tel: +49 (0)421 48 93 - 0 Fax: +49 (0)421 48 93 - 210 glamox.com/gmo sales.aquasignal@glamox.com Umfassende Licht-Lösungen für Mega-Yachten Kaum jemand kennt die Anforderungen an Lichtsysteme auf Mega-Yachten so gut wie Glamox Aqua Signal aus Bremen. Das Produktportfolio bietet Lösungen für alle Beleuchtungsanforderungen – von Navigationsleuchten über technische Leuchten und Licht-Lösungen zur Gestaltung der Deckbereiche bis hin zu Innenraumleuchten mit Lichtsteuersystemen. Wir bieten Design-Leuchten, die explizit für den Einsatz auf hoher See entwickelt werden. Diese besonderen maritimen Anforderungen werden in eigenen, anerkannten Test-Centern geprüft. Sie suchen innovative Beleuchtungs lösungen, planen einen Refit oder eine neue Yacht – sprechen Sie uns einfach an. Die Glamox Aqua Signal GmbH ist ein Unternehmen der norwegischen Glamox Gruppe, die professionelle Licht-Lösungen für den globalen Markt entwickelt, produziert und vertreibt. Illuminierte Mega-Yacht Kismet Illuminated mega yacht Kismet Elektrik / Elektronik Comprehensive lighting solutions for mega yachts Hardly anyone knows the requirements for lighting systems for mega yachts as well as Glamox Aqua Signal in Bremen, Germany. The product portfolio offers solutions for all lighting requirements – from naviga tion to technical lights and lights for deck areas to interior lighting with lighting control systems. Illuminierte Treppen an Deck Illuminated stairs on deck We offer design lights which are especially developed to fulfill the demands on high seas. These special maritime requirements are tested in our own and accepted testing laboratories. You are looking for innovative lighting solutions, are planning a refit or design a new yacht – just contact us. Antigua LED Deckleuchte von aqua signal Antigua LED Bulwark light by aqua signal Djerba LED Deckleuchte von aqua signal Djerba LED Deck light by aqua signal Glamox Aqua Signal GmbH is a company of the Norwegian Glamox Group that develops, manufactures and distributes professional lighting solutions for the global market. Decksbereich – ein Highlight bei Nacht Deck area – a highlight at night 71 72 SpecTec GmbH – IDEA Software Leostraße 4 40545 Düsseldorf, Germany Tel: +49 (0)211 303 66 - 28 Fax: +49 (0)211 303 66 - 19 idea.spectec.net info.idea@spectec.net Die nächste Generation Yacht Management Tools IDEA.NET™ ist die Software-Lösung für das technische und administrative Management von Super- und Megayachten. Die komfortable Software ermöglicht der Crew die einfache und schnelle Handhabung aller digitaler Daten an Bord. Nur mittels Software lässt sich den stetig wachsenden Anforderungen an Berichtsund Rechenschaftspflichten zuverlässig, transparent und rechtssicher nachkommen. IDEA.NET™ ist das kosteneffiziente Asset Management System, dessen langfristige Kostenersparnisse seine Ausgaben bei Weitem wettmacht: HEY, I AM NEW! Yeah, but I have IDEA installed Wissen Sie, ob an Bord alles unter Kontrolle ist? Is there anything of concern on your vessel? -- W eniger technische Ausfälle und Reparaturen -- Mehr Sicherheit an Bord -- Schnelle Einarbeitung von Crewmitgliedern vor Ort -- Einfacher und schneller Zugang zu kritischen, technischen Informationen -- Optimale Lagerhaltung teurer Ersatzteile -- Standardisierte Prozesse für mehr Effizienz -- Einfache Visa- und Zertifikatverwaltung -- Einfachste Vorbereitung für Audits und Inspektionen jeglicher Art (Hafenbehörden, Klassifikationsgesellschaften, etc.) -- Direkter Zugriff auf Hersteller- und Lieferantenangaben -- Bordeigene Lagerhaltung mit präzisen Standortangaben Elektrik / Elektronik Referenz: Oceano Reference: Oceano The next generation of Yacht Management Tools IDEA.NET™ is a unique software solution to assist with today’s technical and administrative management on super and mega yachts. Giving crew the tools they need for easier and rapid management of all digital data; this tailor made solution will handle the growing reporting and recording duties on board in a reliable, transparent and legally compliant way. IDEA.NET™ is an efficient asset management system encouraging long term cost savings compared to investment costs: -- Less technical blackouts or repairs -- Increase of safety and security on board -- Simple training for new crew members -- Rapid access to critical and technical information -- Optimal stock level for expensive spare parts Reference List Abeking & Rasmussen, Alloy Yachts, Amels, Aquos, Austal Image, Baglietto, Baltic Yachts, Benetti, Blohm & Voss, Bremer Vulkan, Brooke Marine Ltd., Burger Boats, C&N Shipyard, CBI Navi, Christensen Yachts, Claasen Jachtbouw, CMN, CNB, Codecasa, Codecasa S.p.A., Corsair Yachts, CRN, Custom Line Spa, Cyrus Yachts, Danish Yachts, Delta Marine, Delta Powerboats, Devonport, Dunya Yachts, Dutch Yacht Builders, Feadship, Ferretti, Fitzroy, Fitzroy Yachts, Goole Shipyard, Halter Marine, Hanseatic Marine, Hartford Marine, HDW, Heesen Yachts, Hitachi Zosen, Holland Jachtbouw, Icon Yachts, ISA Yachts, Ishikawajima-Harima, IZAR, Jade Yachts, JFA Yachts, Jongert, Kingship Yacht, Krupp, Kusch Yachtbau, Leopard Yachts, Lürssen Yachts, Marco Yachts, Mariotti Yachts, Mondo Marine, -- Standarised processes for more efficiency -- Easy certificate and visa management -- Simple audit and inspection preparation of any kind (e. g. port authorities, classification societies, etc.) -- Direct access to manufacturer and supplier information -- On board storage management with location indication Startbild IDEA-Software Startup Screen IDEA Software Moonen, Moscow Shipyard, Mulder Design, Nautor Swan, Neorion, Nicolini Shipyard, Nobiskrug, Nordia Van Dam, NZYDL, Ocean Fast, Oceanco, Overmarine, Palmer Johnson, Pegaso Marine, Pendennis, Perini Navi, Peters Schiffbau, Princess, Proteksan Turquoise Yachts, Puglia Yachts, Richards Shipyard, RMK Marine, Rossi Navi, Royal Denship, Royal Huisman, Sanlorenzo, Schweers, Sensation Yachts, Sheepsbouwwerf Gebr. Pot, Sheepwerf Balk-Urk bv, SM Italian Yachts, Southern Ocean Yachts, Su Marine Yachts Ltd, Sunrise Yachts, Sunseeker, Tansu Shipyard, Timmermann Yachts, Trinity Yachts, Verolme Cork, Viareggio Super Yacht, Vitters Shipyard, Vosper Thornycroft, Wally, Wilton Fijenoord, Yachting Developments, Yachtley 73 74 Wärtsilä SAM Electronics GmbH Behringstraße 120 22763 Hamburg, Germany Tel: +49 (0)40 88 25 - 0 Fax: +49 (0)40 88 25 - 4000 sam-electronics.de info@sam-electronics.de Spitzentechnologien für den Yachtmarkt In zahlreichen Projekten realisierten Wärtsilä SAM Electronics und das Tochterunternehmen Wärtsilä FUNA International maßgeschneiderte und zuverlässige technische Lösungen auf kleineren Sportfischerbooten und Segelyachten bis hin zu exklusiven über 100 Meter langen Mega yachten zur vollen Kundenzufriedenheit. Insbesondere im Segment über 100 Meter gehören wir zu den führenden Anbietern weltweit. Das umfassende Produktangebot reicht „von der Brücke bis zum Propeller“. Wir liefern umfangreiche Automationssysteme zur Kontrolle aller technischen Prozesse an Bord, interne Kommunikationsnetzwerke als integrierte, netzwerk orientierte Lösungen, externe Kommunikationslösungen, komplette integrierte Navigationssysteme, dynamische Positio nierungssysteme, diesel-elektrische Antriebssysteme, intelligente Entertainment und Safety und Security Systeme, spezielle Light und Sound Ausrüstungen, Mittelund Niederspannungsenergieverteilungen, Kabelnetzwerke und komplette Installationsleistungen. Das weltweite Netzwerk aus Tochterfirmen und Servicepartnern bietet eine optimale After-Sales Betreuung für unsere Kunden. Komplettlösungen für Yachten Total Yacht Solutions Elektrik / Elektronik Advanced Technology for the Yacht Market In numerous projects Wärtsilä SAM Electronics and its subsidary Wärtsilä FUNA International delivered at full customer satisfaction tailor-made and reliable technical solutions for smaller sport fishing and sailing yachts, up to exclusive Megayachts above 100 meters. Especially in the segment above 100 meters we belong to the leading suppliers worldwide. The comprehensive portfolio is “from bridge to propeller”. We supply extensive automation systems to control all technical processes on board, integrated and network oriented internal communication networks, external communication solutions, complete integrated navigation systems, dynamic positioning systems, diesel-electric propulsion systems, intelligent entertainment and safety and security systems, special light and sound outfits, high and low voltage switchboards, cable networks and complete installation solutions. The worldwide network of subsidiaries and partner companies offer an optimal after sales support for our customers. Sicherheit pur Safety and Security Antriebstechnik Propulsion Systems Entertainmentkonzept Entertainment Concepts Integrierte Brückensysteme Integrated Bridge Systems 75 76 Yachtlite – Stefan Wienecke GmbH Dreihornstraße 18 30659 Hannover, Germany Tel: +49 (0)511 647 40 - 0 Fax: +49 (0)511 647 40 - 40 yachtlite.com info@yachtlite.com Mehr als nur Licht YACHTLITE steht seit 2002 mit innovativen LED-Lichtprodukten für die Umsetzung maßgeschneiderter Lösungen anspruchsvollster Kundenwünsche. Längst weltweit renommiert und beliebt sind die Produkte aus den Kollektionen YachtLite, FormLite, StairLite, FloorLite, RoomLite und HeliLite. Für höchste Anforderungen entwickelt und bereits erfolgreich im Einsatz sind ergänzend die revolutionären XR1-Elemente. Sie funktionieren zuverlässig unter Extrembedingungen. Nach Richtlinien des GL erfolgreich auf u. a. Belastung, Vibration, Druck und Temperatur getestet, ist XR1 bestens © Conrad Shipyard Kreative Logos und Schriftzüge Specialties: individual letterings & logos geeignet für leuchtende Poolböden, Tanzböden, Stufen, Möbel, Decken und Wände. Intelligentes Licht- und Temperaturmanagement sind konstruktive Basis für jede Lichtstimmung, ob relaxtes Lounge-Ambiente oder Animation mit Dynamik. Dies – wie immer – in höchster Qualität und perfekter Ausleuchtung. Eindrucksvolle Leuchtintarsien für Teakdecks und Fußböden Illuminating elements for indoor & outdoor dance floors Elektrik / Elektronik 77 More than just light With innovative LED lighting products, YACHTLITE stands since 2002 for the implementation of customized solutions for the most demanding customer requirements. Long-standing globally renowned and popular are products from the YachtLite, FormLite, StairLite, FloorLite, RoomLite and HeliLite collections. Complementarily, the revolutionary XR1 elements, developed for highest demands, are already successfully in use. They perform reliably even under the most extreme conditions. Successfully tested according to GL directives for stress, vibration, pressure and temperature among others, XR1 is ideally suited for illuminating pool flooring, dance floors, steps, furniture, ceilings and walls. Intelligent light and temperature management are prerequisites for every atmosphere, whether relaxed lounge atmosphere or animation with dynamics. By YACHTLITE – as always – in the highest quality with perfect illumination. Perfekt leuchtende Poolböden und Tanzflächen Perfect pool base and dance floor illumination Immer im richtigen Licht mit RGB-Farbwechsel Specialties: RGB colour change illumination Maßgeschneiderte Beleuchtung für zertifizierte Helidecks Custom-made illumination for certified helidecks © Blohm+Voss 78 DIMENSION-POLYANT GmbH Speefeld 7 47906 Kempen, Germany Tel: +49 (0)2152 89 11 - 00 Fax: +49 (0)2152 89 11 - 23 dimension-polyant.com info@dimension-polyant.com Geheimnisse des Segeltuchs Die Entwicklung von Tuchen für Super yachten steht an der Spitze der Segeltuchtechnologie. Durch Verwendung neuester Garne und fortschrittlichster Herstellungsverfahren arbeitet DIMENSION-POLYANT ständig daran, die vielfältigen Anforderungen an die Eigenschaften von Superyacht-Tuchen zu erfüllen. Die beinahe unermesslich erscheinenden Belastungen und extremen Bedingungen, die solche Segel aushalten müssen, machen diese Entwicklungsarbeit zur größten Herausforderung in der Welt des Segeltuchs. Zusammenarbeit mit den führenden Segelmachern und Seglern der Welt hat es uns ermöglicht, ganz besondere Produkte zu entwickeln, die hervorragende Leistung mit langer Haltbarkeit verbinden. Secrets of Sailcloth DIMENSION-POLYANT, der größte Segeltuchhersteller der Welt, hat im Laufe einiger Jahre eine vollständige Auswahl gewebter und laminierter Tuche speziell für Superyachten entwickelt. Die enge The Superyacht fabric development process lives on the forefront of sailcloth technology and by utilising the latest yarns and construction methods available DIMENSION-POLYANT strives to overcome the complex physical requirements of Superyachts. Seemingly exponential loads and the extreme conditions in which these sails operate make for the ultimate challenge in the sailcloth world. Hauptsitz in Kempen Headquarters in Kempen DIMENSION-POLYANT, the largest sailcloth producer in the world has over a number of years developed a complete range of woven and laminated fabrics especially for Superyachts. Using the close relationship DIMENSION-POLYANT has with the world’s leading sailmakers and sailors has allowed us to engineer specific styles to achieve optimum performance and durability. Rigg / Segel clear eyes: Gut betucht mit Dimension-Polyant clear eyes: Well dressed by Dimension-Polyant Hochmoderne Segeltuchproduktion in Deutschland High-tech sailcloth production made in Germany Rig / Sails © Bruno Cianci © DIMENSION-POLYANT 79 80 Geo. Gleistein & Sohn GmbH Heidlerchenstraße 7 28777 Bremen, Germany Tel: +49 (0)421 690 49 - 49 Fax: +49 (0)421 690 49 - 99 gleistein.com info@gleistein.com Erste Wahl bei Seilen für die größten Superyachten der Welt First choice in ropes for the world’s largest super yachts Langlebige Festmacher mit herausragenden Handling-Eigenschaften, präzise abgestimmtes laufendes Gut mit extremen Leis tungsdaten, ausgefeilte Spezialseile für individuelle Anforderungen: Gleistein Ropes steht international für überlegenes Tauwerk Made in Germany und ist unangefochtene Nr. 1 bei der Ausrüstung der größten Superyachten der Welt. Durable mooring lines with exceptional handling characteristics, precisely attuned running rigging for extreme performance, sophisticated special lines for individual needs: Gleistein Ropes is internationally renowned for its superior Made in Germany solutions and is the undisputed number one for equipping the world’s largest super yachts. Gleistein verwendet nur die besten Rohstoffe und begleitet Superyacht-Projekte von der individuellen Beratung über die qualitätsgesicherte Fertigung bis zur handwerklich perfekten Endverarbeitung. Gleistein uses only the best materials and accompanies its super yacht projects from the initial consultation and quality-assured manufacturing process right through to fini shing solutions that are crafted to perfection. Leichter, schlanker, langlebiger: Das FLX Mooring System Lighter, slimmer, more durable: The FLX Mooring System Rigg / Segel Rig / Sails © Roger Lean-Vercoe SY Meteor (by Royal Huisman) CapTwin: optimiert für kaptive Winschen CapTwin: optimized for captive winches DynaOne® HS GeoBend: Das weltweit erste zertifizierte textile Davitseil für bemannte Tenderboote DynaOne® HS GeoBend: The world’s first certified textile davit rope for manned tender boats 81 82 Reckmann Yacht Equipment GmbH Siemensstraße 37–39 25462 Rellingen, Germany Tel: +49 (0)4101 3849 - 0 Fax: +49 (0)4101 3849 - 50 reckmann.com info@reckmann.com Traditionsunternehmen mit innovativer Produktpalette Reckmann Yacht Equipment kann seit der Gründung im Jahre 1892 auf die Erfahrung einer umfassenden Tätigkeit im Bereich der Yachtindustrie zurückblicken. Das Portfolio erstreckt sich dabei von manuellen, elektrischen und hydraulischen Rollreffanlagen für Vor- und Großsegel bis hin zu Rigghydraulik und hydraulischen Aggregaten. Unsere Produkte sind sehr zuverlässig und langlebig. Durch den Einsatz moderner Materialien und Berechnungsverfahren erreichen wir geringe Leistungsgewichte bei hoher Qualität. Durch den Zukauf der Holmatro Rigging Hydraulics und der NSM Baumreffantriebe haben wir unser Angebot stark erweitert. Boomdrives, Boomvangs, Zylinder und Mastjack-Systeme, aber auch Pumpen, Panels und elektrische Hydraulikaggregate gehören nun dazu. Aktuell liefern wir eine komplett neue Rollreffanlage für ein 85-Meter-Projekt und Rollreffanlagen für die neue 46-Meter-Tripp und zwei große Huisman-Projekte. Rollreffanlage RF90-6.5 Reefing system RF90-6.5 Rigg / Segel Rollreffanlage UD5sc/TC Reefing system UD5sc/TC Rig / Sails Rollreffanlage RF90 Reefing system RF90 A traditional firm with an innovative product range Established in 1892, Reckmann Yacht Equipment can look back on the experience gained from many years of extensive activity in the yachting industry. Our portfolio extends from manual, electric and hydraulic furling systems for foresails and mainsails to rigging hydraulics and hydraulic power packs. Our products are extremely reliable and durable. By using modern materials and computation methods, we are able to achieve high quality combined with a low power-toweight ratio. Through our acquisition of Holmatro Rigging Hydraulics and NSM furl boom drives we have been able to expand our range considerably. It now includes boom drives, boom vangs, cylinders and mast jack systems along with pumps, control panels and electro-hydraulic systems. We are currently delivering a completely new furling system for an 85 m project and furling systems for the 46 m Tripp and two large Huisman projects. Referenzliste Reference List Aquijo, 85 m, Vitters Shipyard Topaz, 43 m, Holland Yachtbouw Unfurled, 46 m, Vitters Shipyard Elfje, 46 m, Royal Huisman Heureka, 45 m, Holland Yachtbouw Wisp, 48 m, Royal Huisman Ganesha, 46 m, Vitters Shipyard Mondango, 56 m, Alloy Yachts Aglaia, 66 m, Vitters Shipyard Hetairos, 66 m, Baltic Yachts Imagine II, 44 m, Alloy Yachts Zefira, 50 m, Fitzroy Yachts Vertigo, 67 m, Alloy Yachts 83 84 Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG Elite Interiors Division – Matthias Voit Köbbingser Mühle 6, D-58640 Iserlohn Tel: +49 (0)2371 433 - 460 Fax: +49 (0)2371 433 - 245 dornbracht.com Dornbracht CL.1 – ein taktiles Spiel Mit CL.1 stellt Dornbracht ein filigranes Armaturenprogramm für das Bad vor, das konsequent harte und weiche Konturen kombiniert. Die Griffe der Armatur sind optional mit zwei unterschiedlichen Relief-Strukturen erhältlich, die ihnen eine sinnliche, unverwechselbare Optik und Haptik verleihen und zusätzliche Möglichkeiten der persönlichen Gestaltung im Bad eröffnen. mvoit@dornbrachtgroup.com Ein eigens entwickeltes Sprayface umspült die Hände mit 40 weichen Einzelstrahlen – und zeichnet sich dabei mit einem Durchfluss von nur 3,9 Litern pro Minute durch einen sparsamen Wasserverbrauch aus. Daneben bereichert Dornbracht mit den neuen Duschanwendungen Comfort Shower und Leg Shower den Spa-Bereich um eine einzigartige Wassererfahrung im Sitzen: Verschiedene Strahlarten fügen sich auf Knopfdruck zu wohltuenden Szenarien und belebenden Beingüssen, während die sitzende Körperhaltung eine tiefgehende Entspannung erzielt. Die progressive Formensprache der neuen Armatur CL.1: dynamisch, elegant, sportiv. Die Griffe der Armatur sind optional mit zwei unterschiedlichen Relief-Strukturen erhältlich – wahlweise glatt oder mit Struktur. The progressive design language of the new CL.1 fitting: dynamic, animated and elegant. The handles are available in different texture options – smooth or textured. Badgestaltung ganz nach den eigenen Bedürfnissen: CL.1 kann auch mit Produkten anderer Serien kombiniert werden, Auslassstellen und Bedienelemente können dabei flexibel angeordnet werden. Bathroom design, in-keeping with the needs of the individual: CL.1 can be combined with products from other series. The arrangement of outlets and controls can be customised and tailored to suit individual tastes and requirements. Einrichtung Accomodation Dornbracht CL.1 – Sharpen your senses Dornbracht’s CL.1 is a stunning new range of bathroom fittings that consistently combines straight lines and soft curves. Two different texture options are available for the handles of the fitting, giving them a luxurious and distinctive look and feel and opening up more possibilities for a more personalised bathroom design. The sprayface is an in-house development that gently immerses the user’s hands in 40 soft, individual jets of water and with a flow rate of just 3.9 litres per minute, its water consumption is extremely efficient. Besides that, Comfort Shower and Leg Shower, the new shower applications from Dornbracht, enhance the spa range with a seated shower experience. Different flow modes form engaging scenarios and cold thigh treatment at the touch of a button, while the seated posture encourages deep relaxation. Entspannung pur im Sitzen: Der WaterFall mit Pearlstream umhüllt mit seinen parallelen Einzelstrahlen auf angenehme Weise den Schulter- und Nackenbereich. Gleichzeitig wird der Rücken von zwei WaterBars stimuliert. Pure relaxation while seated. The parallel single jets of Dornbracht’s WaterFall with Pearlstream offer an enjoyable sensation enveloping the neck and shoulders. At the same time, the back is stimulated by two WaterBars. Mit Leg Shower und Comfort Shower können Hydroanwendungen komfortabel in die persönliche Gesundheitsstrategie integriert werden – zum Beispiel als wohltuende Erfrischung nach dem Sport. With the Leg Shower and Comfort Shower, hydro-applications can be easily integrated into the user’s personal health strategy – for beneficial refreshment after sporting activities. 85 86 Eissmann Individual GmbH Münsinger Straße 150 72574 Bad Urach, Germany Tel: +49 (0)7125 93 73 - 250 Fax: +49 (0)7125 93 73 - 9251 eissmann-individual.com info@eissmann-individual.com Individualität ist der Luxus unserer Zeit Individuality is the luxury of our times 50 Jahre Erfahrung geben uns das Know How, zeitnah und wirksam Projekte darzustellen. 50 years of experience gives us the expertise to represent projects effectively and promptly. Ein Team aus hochqualifiziertem Fachpersonal und einem professionellen Management beschäftigt sich exklusiv mit dem Thema Individualisierung von Oberflächen. Leder als Hauptkomponente in Verbindung mit zukunftsweisenden Verarbeitungstechnologien prägen das Kerngeschäft. A team of highly qualified craftsmen and a professional Management work meticulously to address your issue of surface individualisation. Leather, as the main component, forms our core business in conjunction with avant- garde processing techniques. Unsere kreativen Ideen und innovativen Technologien machen uns zu einem bevorzugten Partner, wenn es um Individualisierungen für einen exklusiven Kundenkreis geht. Die Eissmann Individual GmbH ist ein Full Service Supplier für Kaschier-, Polster- und Belederungsprojekte. Täglich beweisen wir unser Know-How und unsere Flexibilität. Von der Idee zum Prototyp zur Serien fertigung, geliefert aus unseren weltweiten Standorten. Our creative ideas, innovative technologies and professionalism have earned us a position as a preferred partner when it comes to customisation for an exclusive clientele. Eissmann Individual GmbH is a full service supplier of laminating, upholstery and leather trimmed projects. Every day we prove our expertise and our flexibility. From the inception of an idea to proto type and on to productionisation all delivered from our global Eissmann locations. Full Service Supplier für Kaschier-, Polster- und Belederungsprojekte Full service supplier of laminating, upholstery and leather trimmed projects Einrichtung Accomodation 87 88 Fliesen-Meyer GmbH Osterriedestraße 24 30851 Langenhagen, Germany Tel: +49 (0)511 74 - 4056 Fax: +49 (0)511 74 - 1301 fliesenmeyer.de info@fliesenmeyer.de MY Kismet Schiffausbau… auf den Meeren dieser Welt Ship outfitting... on the seas of this world Der Schiffausbau, insbesondere in den Poolbereichen, ist eine nicht ganz alltägliche Problemstellung. Es fordert handwerkliches Geschick und spezielle Anwendungstechniken, die wir zusammen mit Bauchemieherstellern entwickelt haben, sowie Erfahrung und gestalterisches Ein fühlungsvermögen. Der Ausbau bedeutet natürlich weit mehr als „nur“ die Ausstattung der Poolbereiche, auch in den Bereichen Naturstein, Mosaik und Fliesen sind wir spezialisiert. Ship outfitting, particularly in the pool areas is not an everyday problem. It requires technical skills and special application techniques, which we developed together with construction chemical manufac turers, as well as experience and the ability to respond to creative needs. The outfitting of course means much more than just the fitting of swimming pool areas, we are also specialized in the fields of natural stones, mosaic and tiles. Fliesen-Meyer Hannover bietet Ihnen ein breites Leistungsspektrum im Bereich des anspruchsvollen und professionellen Schiffausbau, nicht nur im Privatjachtenbereich sondern auch auf Kreuzfahrtschiffen. Fliesen-Meyer Hanover offers you a wide range of services in the sector of superior and professional ship outfitting – not only in the sector of private yachts, but also on large cruise ships. Einrichtung Accomodation Serenade of the seas Referenzen References MY Kismet (Lürssen / Kröger-Werft) MY Orchid (Lürssen / Kröger-Werft) SY White-Pearl (Nobiskrug) MY Omar (Lürssen) MY Azzam (Lürssen) MY Eclipse (Blohm + Voss) MY Luna (Blohm + Voss) MY Octopus (HDW Kiel) MY Air / Rainbow (Lürssen) MY Kismet MY Linda Lou (Lürssen) MY EOS (Lürssen) MY Rising Sun (Lürssen) MY Al Salamar (Lürssen) MY Sunflower (Lürssen) MY Opal (Lürssen) MY Dubai – Projekt Platinum (Lürssen) MY Kismet (Lürssen / Kröger-Werft) MY Orchid (Lürssen) SY White-Pearl (Nobiskrug) MY Omar (Lürssen) MY Azzam (Lürssen) MY Topaz (Lürssen) MY Mistral (Lürssen / Kröger-Werft) Radiance of the seas 89 90 Gehr GmbH Yacht and Aircraft Interior Olbersweg 41, 22767 Hamburg, Germany Tel: +49 (0)4748 94 94 - 99 Fax: +49 (0)4748 94 94 - 94 gehr-interior.de office@gehr-interior.de Luxus pur, Topqualität und Liebe zum Detail Seit Jahrzehnten ist die Fa. Gehr auf den Innenausbau von Megayachten, VIP-Jets und Kreuzfahrtschiffen spezialisiert. Jeder dieser drei Bereiche hat seine Besonderheiten. So sind im Megayachtbau höchste Qualität und handwerkliche Perfektion sowie Flexibilität und Kreativität gefordert. Im Flugzeugbau gelten strengste Bau- und Materialvorschriften mit dem Ziel, minimales Gewicht bei höchster Festigkeit zu gewährleisten. Bei Kreuzfahrtschiffen muss passgenau vorproduziert und vor Ort millimetergenau montiert werden. Erfahrungen, von denen alle Gehr-Kunden profitieren. Pure luxury, top quality, and a love of detail For over 25 years, Gehr has specialized in the fitting out of mega yachts, VIP jets and cruise ships. Each of these three fields presents its own specific challenges. Mega yacht construction calls for the highest quality and perfect craftsmanship, along with flexibility and creativity. In aircraft construction, the strictest building and material regulations must be observed with the aim of guaranteeing Konstruktion Construction Produktionsgelände Production area Konstruktion Construction Produktion Production minimal weight combined with maximum strength. With cruise ships, the interior must be precision prefabricated to the nearest millimeter and must fit perfectly when assembled on site. All Gehr customers benefit from the company’s vast experience in these areas. Details von Flugzeugausstattungen Details of aircraft interior Einrichtung Mega Yachts Business Jets Cruise Ships Accomodation 91 92 Bernhard Mehrtens Object Consultant Bernhard Mehrtens Object Consultant Neue Straße 1, 27628 Hagen im Bremischen OT Wulsbüttel, Germany Tel: +49 (0)4746 950 17 - 1 Fax: +49 (0)4746 950 17 - 2 mehrtens-wulsbuettel@t-online.de Luxusinterieurs aus Deutschland Bernhard Mehrtens Object Consultant ist Repräsentant der Firma Finkeldei-Interiors GmbH, Hersteller hochwertiger Polsterarbeiten und Sitzmöbel für den Innen- und Aussenbereich von luxuriösen Yachten, exklusiven Hotels und stilvollen Privatresidenzen. Gemeinsam mit dem Designbüro IMP | unique room art und der Fa. Finkeldei-Interiors wurden 2014 drei neue, edle Outdoor-Möbelkollektionen entwickelt, die in diesem Jahr auf den Markt gingen. Dabei stellt die Firma Finkeldei Ihre Produkte in Handarbeit, nach Massgabe und Wunsch des Kunden, sowie der jeweiligen Designer her und begeistert mit feinster Detailarbeit, viel Flexibilität und großem Know-How in der Umsetzung von Möbelhighlights für Ihr Interior. www.finkeldei.com Außen-Sitzkollektion DIAMANT Outdoor DIAMANT seat collection MY Oasis: Polstermöbel der Sky Lounge MY Oasis: sky lounge upholstery MY Oasis: Kissen für draußen MY Oasis: exterior cushions Einrichtung Accomodation Außen-Sitzkollektion CUBE Outdoor CUBE seat collection Luxury interiors from Germany Bernhard Mehrtens Object Consultant is the representative of the company Finkeldei-Interiors GmbH, which produces high quality upholstery and furniture for inside and outside use luxury yachts, in exclusive hotels and stylish private residences. In collaboration with the IMP | unique room art design studio and Finkeldei Interiors, three new noble outdoor furni- MY Arcley: Polster für draußen MY Arcley: exterior upholstery ture collections were developed in 2014, which came on the market in 2015. By doing this, Finkeldei crafts products by hand according to the specifications and desires of the client as well as the designers and astounds with its finely detailed work, great flexibility and knowledge in applying special pieces of furniture to your interior. www.finkeldei.com Außen-Sitzkollektion WAVE Outdoor WAVE seat collection 93 94 Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh, Germany Tel: +49 (0)5241 89 - 0 Fax: +49 (0)5241 89 - 2090 miele.com info@miele.de Miele Marine – Premiumprodukte für Yachten Seit über einem Jahrhundert stehen Miele-Haushaltsgeräte und Professional- Produkte für Qualität und Zuverlässigkeit. „Immer besser“ sein zu wollen, ist seit der Firmengründung im Jahre 1899 Ansporn und Leitmotiv des familiengeführten Unternehmens – ein Anspruch, der bis heute seine Gültigkeit hat. Mit Miele Marine hat das Unternehmen ein Produktprogramm zusammenge stellt, das den besonderen Anforderungen auf Yachten gerecht wird. Das Programm umfasst eine breite Geräte- auswahl, die speziell für den maritimen Einsatz getestet wurde. Eigner können zwischen Modellen unterschiedlicher Größe und sogar zwischen unterschiedlichen technischen Anschlussvarianten wählen. Zusätzlich umfasst das Programm Waschmaschinen und Trockner für professionelle Anwendungen mit einer Beladungsmenge von bis zu 32 kg. Miele Marine steht für absolute Zuverlässigkeit. Sollte dennoch eine Reparatur erforderlich sein, sind kompetente Kundendienst-Techniker in den internationalen Yachthäfen schnell zur Stelle. Die Geräte des Traditionsunternehmens gehören zu den energieeffizientesten am Markt und wurden mit vielen internationalen Designpreisen ausgezeichnet. Miele Professional Wäschereitechnik Miele Professional laundry care Einrichtung Accomodation Miele Marine – Premium products for yachts For more than a century now, Miele domestic appliances and commercial products have been renowned for their quality and dependability. „Forever Better“ has been the guiding credo since Miele, a family-run company, was founded in 1899. With Miele Marine the company has compiled a range of products designed to meet the specific requirements of the yacht environment. The program comprises a wide selection of machines tested for maritime applications. Owners can choose between different product sizes and technical versions for various on-board power supplies. The range also includes washer-extractors and tumble dryers with load capacities of up to 32 kg for commercial use. Miele Marine stands for uncompromising reliability. Should repairs still be necessary, well-versed service technicians are waiting to provide prompt assistance in international harbours. Appliances from Miele, a company steeped in tradition, are among the most energy-efficient on the market and have been awarded numerous design prizes. Miele Küchen-Einbaugeräte Miele Kitchen built-in appliances 95 96 Oldenburger Yacht Interior GmbH & Co. KG Sales Management – Brigitte Bischoff Sanderstraße 21, 49413 Dinklage, Germany Tel: +49 (0)4443 972 - 0 (-135) Fax: +49 (0)4443 972 - 200 oldenburger.com bischoff@oldenburger.com Einzigartige Lebenswelten • Edle Materialien • Versierte Konstrukteure • Perfekte Handwerker • Erfahrene Projektmanager • Preisgekrönte Produkte Wir verwirklichen die Wünsche unserer Kunden – individuell und exklusiv. Schon während der Planung stehen unsere Konstrukteure den Designern zur Seite, um Lösungen auch für außergewöhnliche Entwürfe zu entwickeln. Unsere Einkäufer Oldenburger – Innovationen in Holz Oldenburger – innovations in wood spüren das perfekte Ausgangsmaterial auf: edle Hölzer, exquisite Leder, hochwertige Natursteine – Unikate von bezaubernder Schönheit. Doch erst das Geschick unserer Handwerker lässt aus seltenem Material und kreativen Ideen das Besondere entstehen. Erfahrene Projektmanager betreuen jede Yacht von der ersten Designzeichnung bis zur Auslieferung und lange darüber hinaus im globalen After-Sales-Service. Oldenburger bietet persönliches Interieur von der ersten Kalkulation über Projektmanagement und Fertigung bis zur weltweiten Logistik und Montage - alles aus einer Hand und auf höchstem Niveau. Neue Produktionshalle von Oldenburger Yacht Interior in Dinklage New production hall of Oldenburger Yacht Interior in Dinklage, Germany Einrichtung Accomodation SY Nirvana von Vitters Shipyard, Zwartsluis: preisgekröntes Interior SY Nirvana by Vitters Shipyard, Zwartsluis: award-winning interior Unique lifestyle • Noble materials • Skillful construction engineers • Perfect craftsmen • Experienced project managers • Award-winning products We realize the wishes of our customers – individually and exclusively. Right from the design phase, our construction engineers team with the designers to develop solutions for even the most challenging concepts. Our purchasing department searches for the perfect materials: noble timber, exquisite leather, top quality natural stones: all are unique and of amazing beauty. The skills of our craftsmen turn rare materials and creative ideas into something special. Experienced project managers manage each yacht from the first design draft right through to the delivery and long after that with our global after sales service. Oldenburger offers personalized interiors from the first calculation through project management and production to the global logistics and assembly – all from one source and according to the highest standards. 97 98 Erwin Erwin Sattler Sattler GmbH GmbH & & Co. Co. KG KG Manufaktur für feinste Uhren Manufaktur für feinste Uhren Lohenstraße Gräfelfing, Germany Lohenstraße6,6,82166 D -82166 Gräfelfing Tel: +49 (0)89 (0)89 895 895 58 58 06 06 -- 0 0 Tel: +49 Fax: +49 (0)89 895 58 06 28 Fax: +49 (0)89 895 58 06 - 28 erwinsattler.de info@erwinsattler.de Manufaktur für feinste Uhren Manufactory for finest Clocks Aus der kleinen „ErwinFirma Sattler kleinen,Familien Familienrma geführten Stiluhren“ – gegründet Jahre 1958im – „Erwin Sattler Stiluhren“im – gegründet ist in 1958 57 Jahren ein57weltweit operierendes Jahre – ist in Jahren ein weltweit UnternehmenUnternehmen geworden. geworden. Bei operierendes Bei Sattler ent stehen nicht einfach Uhren. Sattler entstehen nicht einfach nurnur Uhren. werdenEinrichtungsgegenstände EinrichtungsgegenständegegeferEs werden tigt, diedie vielleicht fertigt, vielleichteinmal einmalzum zumoptischen optischen Mittelpunkteines einesBüros, Büros,Wohnraums Wohnraumsoder oder Mittelpunkt exklusiven Yachten werden sollen. exklusiven Yachten werden sollen. Einen ebenso großen Stellenwert hat die Ästhetik der der edlen Zeitmesser. EineEine Sattlerdie Ästhetik edlen Zeitmesser. Uhr sollUnicht die nur genaue anzeigen, Sattler- hr sollnur nicht die Zeit genaue Zeit sondern auch das Auge erfreuen. anzeigen, sondern auch das Auge erfreuen. Darum steht in der langen Kette der Entwicklung vomvom ersten Entwurf desdes UhrEntwicklung ersten Entwurf werks bis hin in den Uhrwerks bis zur hin Fertigstellung zur Fertigstellung in den Werkstätten im Zeichen einer ausgewogeSynthese aus modernsten Fertigungsnen Synthese technologien und jahrhundertealtem Handwerk. Allein diese gewährleistet, dass eine Sattler-Uhr bis ins letzte Detail den hohen Ansprüchen gerecht wird. The small family-owned amily-owned company Erwin Sattler Stiluhren, founded in 1958, has become a globally operating enterprise over the last 57 years. At Sattler it is not only clocks that are created. We manufacture fixtures tures that may may become the visual office, become the visual focusfocus of anofo an e, living living space or exclusive space or exclusive yachts.yachts. Aesthetics takes just as important a role for these precious timekeepers. A Sattler clock should not only display the the precise time, to the precise time, but but alsoalso be abe joya joy to the eye. eye. For this reason, the long chain of For this reason, the long chain of developdevelopment firstof sketch of the ment from thefrom rstthe sketch the movemovement its completion our ment to its to completion in ourinworkshops workshops under aegis takes place takes underplace the aegis ofthe a balanced of a balanced synthesis of the most synthesis of the most modern manufactumodern manufacturing technologiescra and ring technologies and a century-old aOnly century-old craft. Only guarantees this guarantees thatthis a Sattler clock that a Sattler clock live up the high will live up the highwill expectations. expectations. Paris, Hong Kong oder New York – für Weltenbummler ist die Weltzeitanzeige ein besonders nützliches Highlight. Paris, Hong Kong or New York – the worldtime display in the Atlantis Modul is a particularly useful feature for globetrotters. Funktional und dekorativ – zur Kombination mit den Schiffsuhren sind formschöne Instrumente erhältlich. Functional and decorative – elegant instruments can be combined with marine clocks. Die Längengradbestimmung war lange ein Rätsel, bis John Harrison 1759 mit der Taschenuhr H4 einen Meilenstein in der Geschichte des Chronometers legte. Determining the longitude was a puzzle for a long time, right up until 1759 when Harrison created a milestone in the history of chronometers with the H4 pocket watch. Einrichtung Accomodation Nautis Das wasserdichte Gehäuse aus massivem, verchromtem Messing mit eindrucksvoller Panoramaverglasung erlaubt einen Blick auf das Herz des Zeitmessers von der Seite. The water-resistant case, which is made from solid, chromed brass and comes with impressive panorama glazing, allows a glimpse into the heart of the timepiece from the side. 99 100 Swarovski Internat. Distribution AG Swarovski Lighting Dröschistraße 15, FL - 9495 Triesen Fürstentum Liechtenstein architecture.swarovski.com Tel: +423 399 - 56 56 Fax: +423 399 - 66 66 lighting.europe@swarovski.com Innovative Designlösungen in Kristall Swarovski Lighting, umfasst zwei Premiummarken: Während sich Swarovski auf eine zeitgenössische Ästhetik konzentriert, offeriert Schonbek klassische Lichtkonzepte an. Ergänzt werden sie durch Swarovski Architectural Solutions, dessen Expertenteam individuelle Lösungen für Architekten und Designer entwickelt. Mit einem weiten Spektrum an maßgeschneiderten Beleuchtungskreationen, in denen sich die langjährige Kompetenz und Expertise unseres internationalen Teams widerspiegeln, beweist sich Swarovski als zuverlässiger Partner im Bootsbau für die luxuriöse Ausstattung mit Kristall. Innovative Crystal Design Solutions Swarovski Lighting includes two premium consumer lighting brands: Swarovski with its contemporary aesthetic and Schonbek with its classic designs, as well as Swarovski Architectural Solutions, which provides custom solutions for architects and designers. With more than ten years experience in the international yachting construction, Swarovski is a reliable partner in the luxury boat industry with peerless interior crystal applications. MS Kristallkönigin ©Donauschiffahrt Wurm + Köck Einrichtung MS Kristallkönigin Schonbek Plaza Leuchte Schonbek Plaza Luminaire MS Kristallprinzessin ©Johannes Weiss Kristall Paneel Crystal Panel Projekt Ketos Project Ketos ©Johannes Weiss Kristallblüten Crystal Blossoms Accomodation ©CDS Schrott ©Rossinavi ©Steinhofer 101 102 Arne Schmidt Yachts International e.K. Ehrenbergstraße 44 22767 Hamburg, Germany Tel: +49 (0)40 389 04 36 - 0 Fax: +49 (0)40 389 04 36 - 16 as-yachts.com info@as-yachts.com Hochqualifizierter Yachtmakler im Netzwerk Sea Independent Deutschland Das Kerngeschäft liegt seit 35 Jahren in der Vermittlung von hochwertigen neuen und gebrauchten Segel- und Motoryachten, Klassischen Yachten und Traditionsschiffen. Mit Sea Independent Deutschland ist seit 2012 ein Netzwerk von Weltweit über 35 spezialisierten Yachtmaklern entstanden. Mit dieser erfolgreichen Kooperation auf dem internationalen Yachtmarkt bietet AS Yachts Int. erhöhte Verkaufschancen auf dem globalen Gebrauchtbootmarkt. Commercial Ships – die außergewöhnliche Alternative Außerdem hat sich Arne Schmidt spezialisiert auf die Vermittlung von Forschungsund Expeditionsschiffen , Ausrüstungs booten und Fahrgast- oder Flußschiffen, sowohl für den privaten Bereich als auch für die kommerzielle Nutzung. Als exklusiver Verkaufsrepräsentant vertritt AS Yachts Int. mehrere renommierte Neubauwerften. Dazu gehören die Qualitätsformate: Classic Coaster Bei der Entwicklung der Classic Coaster standen Ästhetik und die Funktionalität im Classic Coaster Vordergrund. Ziel war und ist es, ein Boot zu bauen für Menschen mit Freude an dem Besonderen. Mit ihrem klassischen Design ist ein solches Boot, für Menschen mit Freude am besonderen Lebensgefühl. Jede Yacht ist ein Meisterstück, das keine Wünsche offen lässt. OCEA Die hochkarätigen OCEA-Aluminium yachten werden seit 1987 in Aluminium an der französischen Atlantikküste in Les Sables d'Olonne gebaut. Mit den klassischen Long Range Motor Yachten und die von Joubert-Nivelt stilvoll entworfenen Commuter-Yachten wird eine Lücke im Markt geschlossen. AdmiralsTender Das stilvolle van de Stadt-Design mit seinen klassischen Linien ist ein wahrer Hingucker. Die hochwertige Verarbeitung und die hervorragenden Fahreigenschaften machen den AdmiralsTender zum idealen Begleiter für Tagesausflüge und Kurztrips. AdmiralsTender Dienstleistungen / Consultants High-quality yacht brokerage in the network The core business has 35 years’ experience in brokering high-quality new and used sail and motoryachts as well as classic yachts and traditional ships. Thanks to Sea Independent Deutschland, a worldwide network of more than 35 specialist yacht brokers has emerged since 2012. With this successful cooperation on the international yacht market, AS Yachts Int. offers increased sales opportunities on the global used-boat market. Commercial Ships – the extraordinary alternative Furthermore, Arne Schmidt specialises in the brokerage of research and expedition ships and equipment boats as well as passenger ships or river boats for the private sector as well as for commercial use. Sales representation As an exclusive sales representative, AS Yachts Int. represents several renowned new build shipyards. The following specialised categories are included: Classic Coaster The development of the Classic Coaster is primarily focused on aesthetics and functionality. The goal was and still is to build a yacht with a classic design for people OCEA Commuter 16KR Yawl by Abeking & Rasmussen Explorer HCH X in Hamburg with an eye for something outstanding and with a special attitude towards life. Every yacht is a masterpiece that leaves no desire unfulfilled. OCEA The top-class OCEA aluminium yachts have been built at Les Sables-d’Olonne on the French Atlantic coast since 1987. With classic long-range motor yachts and stylish commuter yachts designed by Joubert-Nivelt, the gap in the market is being closed. AdmiralsTender The stylish van de Stadt design, with its classic lines, is a real eye-catcher. The high-quality workmanship and excellent drive characteristics make AdmiralsTender the ideal partner for day excursions and short trips. 103 104 dahm international Spain S. L. Repräsentanz Deutschland Bendemannstraße 9, 40210 Düsseldorf Tel: +49 (0)211 35 55 - 103 Fax: +49 (0)211 35 55 - 334 dahm-international.com germany@dahm-international.com dahm international – Ihr Spezialist für Luxusyachten weltweit Mit einem starken Fokus auf den deutschsprachigen Raum gilt das traditionsreiche Unternehmen dahm international auch weltweit als erste Adresse in der Welt der Luxusyachten. Neben einem exklusiven Portfolio handverlesener Verkaufs-Yachten bietet dahm international seinen Kunden zudem Luxus-Charter-Reisen in die schönsten Fahrtgebiete der Welt an. Dank internationaler Netzwerke und der langjährigen Mitgliedschaft in der MYBA kann das erfahrene Team jedes weltweit am Markt verfügbare Schiff vermitteln. Die hochwertige Selektion an Brokerageund Charteryachten-Angeboten umfasst Yachten renommierter Werften wie Baltic, Benetti Sail Division, CNL Admiral, CRN, Dominator, Jongert, Nautor’s Swan, Royal Huisman, Southern Wind und viele weitere mehr, aber auch Klassiker, wie der Burmester Schoner ASCHANTI IV OF VEGESACK. Einen weiteren Schwerpunkt stellt für dahm international die Beratung und Betreuung von Neubau- und Refit- Projekten dar. Hierfür stellt das Unter nehmen seinen Kunden langjährige Expertise und umfangreiches Knowhow zur Verfügung. Als Dienstleister mit individuell maßgeschneidertem Rundumservice umfasst das Angebot von dahm international selbstverständlich auch alle wichtigen Zusatzleistungen wie Yacht Management, Yacht Marketing und Consulting. Nautor’s Swan 112 Anemos Dienstleistungen / Consultants Dominator 800 New Build dahm international – Your expert for handpicked superyachts worldwide Although superyacht specialist dahm international originally had a strong focus on the German speaking market, the company has quickly gained a global reputation for being the first port of call for handpicked, pre-owned yachts and worldwide luxury charter service. A core strength of dahm international lies in the comprehensive, full-service offered to valued customers. Any assistance, be it in the supervision of a premium new build or comprehensive refit project is guided by the long-term expertise and know-how of the team members. Thanks to its international networks, like MYBA – Mediterranean Yacht Broker Association, the highly experienced team can find and deliver any yacht available on the worldwide market. Besides the handling of yacht sales, charters, and tailor-made support to fit every individual need, the company provides a complete range of important additional services such as consultancy, yacht marketing and yacht management. The company’s high quality brokerage programme includes sailing and motor yachts from respected names like Baltic, Benetti Sail Division, CNL Admiral, CRN, Dominator, Jongert, Nautor’s Swan, Royal Huisman and Southern Wind, as well as classic yachts, like the Burmester schooner ASCHANTI IV OF VEGESACK. dahm international Spain S. L., Headquarters Palma de Mallorca, mallorca@dahm-international.com dahm international, Office Monaco, info@dahm-international.com 105 106 GES Maritime S. A. 17, Rue Beaumont L - 1219 Luxemburg Tel: +352 40 49 45 Fax: +352 40 49 46 gesmaritime.com info@gesmaritime.com Eine Flagge nach Maβ GES Maritime wurde 2009 in Luxemburg als Reederei gegründet und durch ministeriellen Beschluss auch für die generelle Geschäftsführung weiterer eigenständiger Reedereien autorisiert. Die Professionalität basiert auf der langjährigen Erfahrung ihrer Führungskräfte in dem Bereich der Registrierung und dem Management von Mega Yachten sowohl kommerziell als auch privat. Ihre Leistungen umfassen unter anderem: Eine Flagge nach Maβ A flag-to-measure Gesellschaftsgründung; Abwicklung sämtlicher Verwaltungsvorgänge mit den jeweiligen Schifffahrtsbehörden, Steuerbehörden und anderen öffentlichen Einrichtungen; Beantragung der euro päischen Mehrwertsteuernummer; Eintragung und Registrierung der Yacht ins gewünschte Schiffsregister; komplettes Crewmanagement nach MLC 2006 Richtlinien; Technische Zusammenarbeit mit den Klassifizierungsgesellschaften sowie den Flaggenstaaten; Beratung u. Abschluss hinsichtlich Versicherung der Yacht, der Crew sowie der Gäste an Bord; Prüfung der Rechnungen sowie Abwicklung des gesamten Zahlungsverkehrs; Bilanzvorbereitung und Steuererklärungen. Dienstleistungen / Consultants A flag-to-measure GES Maritime was founded in 2009 as a shipping company in Luxembourg and authorized by Ministerial Decision for the general management of other independent shipping companies. The professionalism is based on the long experience of its executives in the area of registration and management of mega yachts both commercial and private. Their services include: Incorporation; handling of all administra tive processes with the relevant maritime authorities, tax authorities and other public bodies; applying for European VAT number, registration of the yacht to the desired shipping register, crew management as per MLC 2006 compliance; Technical cooperation with classification societies and flag states, consulting regarding insurance of the yacht, the crew and the passengers on board; examination of the accounts and settlement of all payment transactions, balance sheet preparation and tax returns. GES Maritime: Gesellschaftsgründung, Verwaltung und Management, Beantragung der EU-Mehrwertsteuernummer, Schiffsregistrierung, Crewmanagement nach MLC 2006, Versicherungsberatung, Rechnungsprüfung und Zahlung, Bilanzvorbereitung und Steuererklärungen GES Maritime: Incorporation, administration and management, application of EU VAT number, maritime registration, crew management in accordance with MLC 2006, insurance consulting, examination of accounts and payment transactions, preparation of balance sheets and tax declarations 107 108 Ince & Co Germany LLP Große Elbstraße 47 22767 Hamburg, Germany Tel: +49 (0)40 380 86 - 0 Fax: +49 (0)40 380 86 - 100 incelaw.com Superyacht-Spezialisten Ince & Co ist eine internationale Anwaltskanzlei mit Büros in Hamburg, London, Beijing, Dubai, Hongkong, Le Havre, Monaco, Paris, Piraeus, Shanghai und Singapur. Zu unseren Mandanten gehören sowohl große internationale Unternehmen als auch kleinere Gesellschaften, Einzelhändler und Privatpersonen. Wir beraten im deutschen, englischen, griechischen, französischen und chinesischen Recht sowie dem Recht von Hongkong. Durch die Ince Law Alliance, einer Kooperation mit der lokalen Kanzlei Incisive Law LLC in Singapur, bieten wir auch zum Recht von Singapur Beratung an. tim.schommer@incelaw.com Wir verfügen über ein internationales Team aus Yacht- und Superyacht-Spezia listen. Unsere Anwälte beraten Schiffs eigner, Charterer, Manager, Darlehensgeber, Versicherer, Makler, Designer und Werften. Unser Beratungsspektrum umfasst Neubauverträgen, An- und Verkäufe neuer und gebrauchter Yachten, Finanzierung, Registrierung, Steuerangelegenheiten, Compliance, gewerbliches und betriebliches Management sowie Versicherungen, Crewing und Charterverträge. Bei Rechtsstreitigkeiten sind wir aufgrund unseres Fachwissens und der engen Zusammenarbeit mit vielen Yacht experten in der Lage, eine schnelle und effiziente Streitbeilegung herbeizuführen. Erste Wahl für Kunden weltweit: die internationale Anwaltskanzlei Ince & Co First choice for clients around the globe: international commercial law firm Ince & Co Dienstleistungen / Consultants Unser Team von Spezialisten in Hamburg setzt sich aus qualifizierten deutschen Rechtsanwälten und englischen Solicitors zusammen und bietet eine umfassende rechtliche Beratung von der Projektfinanzierung bis zur Schadensregulierung an. Dabei greifen wir auf unsere Erfahrungen bei der Abwicklung und Koordination von bedeutenden Yacht-Finanzierungsprojekten und Rechtsstreitigkeiten zurück. Selbstverständlich vertreten wir Sie vor allen deutschen und englischen Gerichten sowie bei den wichtigsten internationalen Schiedsgerichten. Your dedicated superyacht lawyers Ince & Co is an international commercial law firm with offices in Hamburg, London, Beijing, Dubai, Hong Kong, Le Havre, Monaco, Paris, Piraeus, Shanghai and Singapore. Our clients range from major international corporations to smaller companies, sole traders and private individuals. We practice German, English, Greek, French, Hong Kong and PRC law. The Ince Law Alliance, with local Singapore law practice Incisive Law LLC, provides Singaporean law advice. Globally we have a dedicated team of yacht and super yacht specialists. Our lawyers advise owners, charterers, managers, lenders, insurers, brokers, designers and builders on a range of matters from new building contracts, the sale and purchase of new and second-hand yachts, financing, registration, tax matters, statutory compliance, commercial management and operation through to insurance, crewing and chartering. When Superyacht-Spezialisten Dedicated superyacht lawyers disputes arise, our in-depth knowledge of claims handling and litigation, along with our close relationship with many yachting experts, enables us to facilitate quick and efficient dispute resolution. Our specialist team in Hamburg, comprised of both qualified German Rechtsanwälte and English solicitors, offer the full spectrum of legal services, from project finance to damage control. They have handled and co-ordinated a number of multi-million Euro yacht financing projects and disputes. Matters are conducted in both German and English courts, as well as in all major international arbitration centres. For further information please contact our following Hamburg partners or your usual Ince & Co contact: Dr. Tim Schommer tim.schommer@incelaw.com Dr. Volker Lücke volker.luecke@incelaw.com 109 110 JFM Nauticconsult GmbH Hafentor 2 20459 Hamburg, Germany Tel: +49 (0)40 320 337 - 30 mittelmann-s@t-online.de Eignervertretung für große Yachten Unter dem Firmennamen Mittelmann᾿s Yachtagentur bietet Jan Mittelmann mit seinem Team in Hamburg und Kappeln, Eignern die komplette Beratung und Betreuung bei Bau, Umbau, Reparatur und Betrieb von Großyachten an. Bauzeit eine ebenso positive Erfahrung und ein besonderer Genuss sind wie dann auch später die Reisen und wertvolle Zeit auf seiner fertigen Yacht. Die Interessenvertretung des Eigners, beste Qualität und die technische Ausführung seiner Yacht in allen Details stehen dabei immer im Vordergrund. •E in Ansprechpartner für alle Fragen rund um Ihre Yacht • 2 0 Jahre solide Erfahrung in erfolgreicher Projektleitung, Bauaufsicht und Eignervertretung zahlreicher 60+ Meter Neubauten, Umbauten und Refits auf namhaften Werften weltweit •K ompetente Betreuung Ihrer Yacht durch den Fachmann bei Bau und Betrieb Ihrer Yacht •P lanbare Kosten durch vorab vereinbarte Budgets für Bau und Unterhalt Ihrer Yacht •S tändige Qualitäts- und transparente Kostenkontrolle zu jeder Zeit Von der ersten Idee einer neuen Yacht bis hin zur Probefahrt, Ablieferung und darüber hinaus begleitet Mittelmann᾿s Yachtagentur den Eigner als loyaler Partner und Berater und vertritt dessen Interessen gegenüber der Werft und allen am Projekt Beteiligten. Unser Ziel ist es, durch Expertise, Erfahrung und Service auf höchstem Niveau sicherzustellen, dass für den Eigner die Planung und die Neubau einer Superyacht New build superyacht Ihre Vorteile: Dienstleistungen / Consultants Umbau Conversion Refit Owners Representatives for large Yachts Under the trade name Mittelmann᾿s Yachtagentur, Jan Mittelmann, together with his team in Hamburg and Kappeln, offers owners full consulting and customer support in the construction, modification, repair and operation of mega yachts. The interests of the owner, the highest quality and the technical requirements of their yachts in all their details are always our top priority. Qualitätskontrolle Quality Control Material Test From the initial idea for a new yacht through to the trial run, delivery and beyond, Mittelmann᾿s Yachtagentur is always a loyal partner and advisor to the owner and represents their interests to the shipyard and everyone involved in the project. Our expertise, experience and service of the highest quality ensure that the owner has a positive and pleasurable experience from the planning to construction which will be on a par with the time spent on their finished yacht. Your benefits: •P oint of contact for any questions concerning your yacht • 2 0 years of solid experience in successful project management, construction supervision and representation of owners of numerous new, modified and refitted yachts over 60 metres at prominent shipyards around the world •C ompetent support on construction and operation from specialists •P redictable costs using pre-agreed budgets for construction and maintenance of your yacht •C ontinuous quality controls and transparent cost controls at all times 111 112 Lunautica GmbH Kanzleistraße 20 22609 Hamburg, Germany Tel: +49 (0)40 82 24 18 - 94 Fax: +49 (0)40 82 24 18 - 96 lunautica.com hamburg@lunautica.com Lunautica: Professionalität, Transparenz und volle Hingabe für den Auftrag Lunautica: Professionalism, transparency and full dedication to the job Dienstleistungen / Consultants Hafenagent und mehr Shoreside support Das Team von Lunautica weiß genau, was ein Kapitän von seinem YachtAgenten erwartet: Wir bieten reibungslosen Shoreside Support Service, mit dem wir uns auf Megayachten spezialisiert haben. Auch ungewöhnliche und komplexe Anfragen betreuen wir erfolgreich! We at Lunautica fully understand what a super yacht captain expects from his support agent to guarantee smooth and swift operations. As a perfectly organized and extremely effective Shoreside Support Company we are specialized in super yachts and designed to attend to even the most sophisticated requests of our high-profile clients. Die Lage des Büros in Hamburg garantiert beste Verbindungen zu den bekannten Werften in Norddeutschland. Wir haben langjährige Erfahrung in der Betreuung von Refit- und Neubauprojekten in Deutschland und unterstützen Kapitäne und Crew während Ihres Aufenthalts oder Transits innerhalb nordeuropäischer Gewässer. Unser vielsprachig ausgebildetes Team bietet maßgeschneiderten Service auch über deutsche Grenzen hinaus: Unsere Büros in Nizza und Valencia gewährleisten den gleichen, fundierten Service für den westlichen Mittelmeerraum, die Balearen und Portugal. Neben dem klassischen Angebot eines Hafenagenten bieten wir unter anderem die folgenden Dienstleistungen an: • Zollabfertigung • Refit-Projektunterstützung und Logistik • Umsatzsteuerberatung Export (Deutschland) • Weltweite Ersatzteilbeschaffung • Reparaturen durch deutsche Firmen • Assistenz Nord-Ostsee-Kanal-Passage Fragen Sie uns – Sie bekommen ein individuelles Angebot! While conveniently located in Hamburg with easy access to all relevant shipyards and ports in Northern Germany, we consist of a service-minded and multilingual team operating all over Europe. We have a great record of supporting successfully new build and refit project teams during their time in the German yards, but also assist captains with their operations and cruises in Northern Europe. Our Med offices guarantee the same services in the Western Med including the Balearics and the West coasts of Portugal and Spain. Besides the expected port agent portfolio we also offer the following services: • Customs and immigration clearance • Refit consultancy and logistics • VAT consultancy (Germany) • Spare parts sourcing world-wide • German technical repair teams • Kiel Canal clearance Contact us – and receive a tailor-made offer! 113 114 Pantaenius Yachtversicherungen PantaeniusGmbH Yachtversicherungen Pantaenius Grosser Grasbrook 10 GrosserGrasbrook Grasbrook10 10 Großer 20457 Hamburg, Germany 20457Hamburg, Hamburg,Germany Germany 20457 Tel.: +49(0)40 –– 37 09 Tel.:+49 +49(0)40 37 91 09 -10 10 Tel: (0)40 370 0 Fax: +49(0)40 – 37 09 09 Fax: +49 +49(0)40 37 91 09 -11 11 09 Fax: (0)40 –370 109 pantaenius.com pantaenius.com info@pantaenius.com info@pantaenius.com Pantaenius Pantaenius Yachtversicherungen Yachtversicherungen Pantaenius Pantaenius Yacht Insurance Insurance Yacht Seit Seit mehr mehr als als 40 40 Jahren Jahren sind sind die die Namen Pantaenius und Namen Pantaenius und Baum Baum untrennbar miteinander miteinander verknüpft. verknüpft. Das Das untrennbar traditionsreiche Familienunternehmen traditionsreiche Familienunternehmen wurde wurde 1970 1970 von von Harald Harald Baum Baum übernommen, der übernommen, der mit mit der der Festen Festen Taxe Taxe die Yachtversicherung Yachtversicherung revolutionierte revolutionierte die und und Pantaenius Pantaenius in in kürzester kürzester Zeit Zeit zum zum Marktführer machte. Elf Standorte Marktführer machte. Elf Standorte auf auf der der ganzen Welt kümmern sich rund um ganzen Welt kümmern sich rund um die die Uhr und und in in acht acht Sprachen Sprachen um um mehr mehr als als Uhr 80.000 Kunden. Heute wird das operative 80.000 Kunden. Heute wird das operative Geschäft Geschäft der der Pantaenius Pantaenius Yachtgruppe Yachtgruppe und der und der Pantaenius Pantaenius Versicherungsmakler Versicherungsmakler GmbH GmbH von von seinen seinen Kindern Kindern Daniel, Daniel, Martin Martin und und Anna Anna geführt, geführt, die mit mit einem einem in in der der die Branche einzigartigen Branche einzigartigen globalen globalen Netzwerk Netzwerk von von Experten Experten das das Erfolgskonzept Erfolgskonzept des des Vaters Vaters stetig stetig weiterführen. weiterführen. In In Zeiten, Zeiten, in in denen denen Ansprüche von von Ansprüche For For over over 40 40 years years the the names Pantaenius names Pantaenius and Baum Baum are are and inextricably inextricably linked linked with with each each other. other. The The traditional traditional family business business family was taken was taken over over by by Harald Harald Baum Baum in in 1970, 1970, who who revolutionized revolutionized yacht yacht insurance insurance with with aa fixed fixed value value policy policy which which resulted resulted in Pantaenius Pantaenius in becoming becoming the the market market leader. leader. Eleven Eleven offices offices around the the around world provide world provide 24 24 hour hour support support in eight in eight languages languages for for more than than 80,000 80,000 customers. customers. Today, Today, more the operational side of the business the operational side of the business for for Pantaenius Pantaenius Yacht Yacht Insurance Insurance and and Pantaenius Corporate Pantaenius Corporate Insurance Insurance is is managed by by his his children, children, Daniel, Daniel, Martin Martin managed and Anna, who carry on the father’s and Anna, who carry on the father’s formula formula for for success success with with aa global global network network Dienstleistungen / Consultants Kunden immer höher und Märkte stetig Kunden immer höher und Märkte stetig komplexer werden, zeigt sich einmal komplexer werden, zeigt sich einmal mehr, dass Pantaenius seit jeher nach mehr, dass Pantaenius seit jeher nach vorne Blickt und den Standard setzt. vorne Blickt und den Standard setzt. of experts which is unique in the industry. of experts which is unique in the industry. As the demands of customers steadily As the demands of customers steadily increase and markets become more increase and markets become more complex, it is once more apparent that complex, it is once more apparent that Pantaenius is forward thinking and setting Pantaenius is forward thinking and setting the standards within the industry. the standards within the industry. Pantaenius-Gruppe Pantaenius-Gruppe Pantaenius Group Pantaenius Group Die Pantaenius-Gruppe vermittelt seit Die Pantaenius-Gruppe vermittelt seit 1899 Risk-Management-Lösungen 1899 Risk-Management-Lösungen und ist auf zwei Kernbereiche und ist auf zwei Kernbereiche spezialisiert: Als Europas führender spezialisiert: Als Europas führender Spezialist für Yachtversicherungen Spezialist für Yachtversicherungen mit weiteren Niederlassungen in mit weiteren Niederlassungen in den USA und Australien, bietet das den USA und Australien, bietet das Hamburger Familienunternehmen Hamburger Familienunternehmen weltweit Rundumschutz vom weltweit Rundumschutz vom allerhöchsten Standard. Ob Kaskoallerhöchsten Standard. Ob Kaskound Maschinenversicherung, P&I-, und Maschinenversicherung, P&I-, Haftpflicht- oder Crewdeckung – Haftpflicht- oder Crewdeckung – Pantaenius garantiert die größte Pantaenius garantiert die größte finanzielle Sicherheit. finanzielle Sicherheit. Die Unternehmensversicherung Die Unternehmensversicherung hingegen ist ein auf gewerbliche und hingegen ist ein auf gewerbliche und industrielle Firmen ausgerichteter industrielle Firmen ausgerichteter Versicherungsmakler. Für die Versicherungsmakler. Für die maritime Branche umfasst das maritime Branche umfasst das Portfolio u.a. Lösungen für Marinas, Portfolio u.a. Lösungen für Marinas, Händler, Werften Händler, Werften sowie die Logistik, sowie die Logistik, Hafenwirtschaft und Hafenwirtschaft und Binnenschifffahrt. Binnenschifffahrt. The Group has been providing risk The Group has been providing risk management solutions since 1899 management solutions since 1899 and specialises in two core areas. and specialises in two core areas. As Europe’s leading yacht insurance As Europe’s leading yacht insurance expert with additional offices in the expert with additional offices in the USA and Australia, the family-run, USA and Australia, the family-run, Hamburg-based company offers Hamburg-based company offers comprehensive world-wide cover comprehensive world-wide cover of the highest standard. Be it hull of the highest standard. Be it hull and machinery insurance, P&I, and machinery insurance, P&I, third party liability insurance or third party liability insurance or crew cover, Pantaenius guarantees crew cover, Pantaenius guarantees an unparalleled level of financial an unparalleled level of financial security. security. Corporate Insurance, on the other Corporate Insurance, on the other hand, is a policy broker that focuses hand, is a policy broker that focuses on the requirements of commercial on the requirements of commercial and industrial companies. In terms and industrial companies. In terms of the maritime sector, our of the maritime sector, our portfolio includes solutions portfolio includes solutions for marinas, traders and for marinas, traders and shipyards as well as for shipyards as well as for the areas of the areas of logistics, port logistics, port management management and inland and inland waterway waterway transport. transport. 115 116 Stephan Semmerling Stephan Semmerling Öffentlich bestellter und vereidigter Sachverständiger Borsteler Chaussee 13b 22453 Hamburg, Germany Tel: +49 (0)40 386131 - 00 Fax: +49 (0)40 386131 - 01 semmerling.de stephan@semmerling.de Der Sachverständige für Yachtbau, Yachtschäden und Yachtbewertung Expert for construction, damage and valuation reports as well as surveys Consulting Stephan Semmerling supervised the repair works of this 45 m Feadship (s. photo left), conducted the sea trials and carried out the final inspection – the entire spectrum of consultancy. Projektmanagement As owner’s representative, we look after your yacht. We act only in your best interests at all times. Nach zehnmonatiger Reparatur wird die 45 Meter lange Feadship aus der Halle gezogen. After ten months of repairs, the 45 meters long Feadship is towed out of the production hall. Consulting Stephan Semmerling führte während der Großreparatur der 45-m-Feadship (s. Foto oben) die Bauaufsicht, leitete die Probefahrten und führte die Abnahme durch – die gesamte Bandbreite des Consultings. Projektmanagement Als Eignervertreter kümmern wir uns um Ihre Yacht. Dabei handeln wir immer nur in einem Interesse – in Ihrem. Projektmanagement eines Neubaus: Swan 66 New built project management: Swan 66 Dienstleistungen / Consultants Gutachten Nach der Begutachtung einer ausgebrannten Motoryacht durch Semmerling wurden 2.600 Quadratmeter Außenhaut neu lackiert. Nach seinem Gutachten wurden alle fünf Decks komplett erneuert. Der Sachverständige führte dabei 18 Monate Bauaufsicht und repräsentierte den Eigner. Surveys Following the survey by Stephan Semmerling, the 2,600 square meters outer skin of a burned motor yacht were repainted. All five decks were completely renewed. The expert supervised the works and represented the owner throughout the 18-month project. Ausgebrannte 52-Meter-Motoryacht von Abeking & Rasmussen Burned 52 meter motor yacht by Abeking & Rasmussen Kaufberatung Liebe macht blind – auch bei der Anschaffung eines Boots. Denn das ist eine komplexe Angelegenheit. Ziehen Sie beim Kauf einen erfahrenen Spezialisten hinzu! Purchasing advice Love is blind – also when you buy a boat. Because this is a complex affair. Ask an experienced specialist before you purchase! Riva-Motorboot auf Tauchstation Riva motor boat “diving” 117 118 SGS Germany GmbH Rödingsmarkt 16 20459 Hamburg, Germany Tel: +49 (0)40 30 10 10 Fax: +49 (0)40 32 63 31 sgs-yachttesting.com gerd.schneider@sgs.com SGS Yachttesting Services SGS Yachttesting Services Die SGS-Gruppe ist das weltweit führende Unternehmen in den Bereichen Testen, Prüfen, Zertifizieren. SGS beschäftigt über 70.000 Mitarbeiter in mehr als 140 Ländern und betreibt über 1.350 Labors und Büros weltweit. SGS is the world’s leading inspection, verification, testing and certification company. Recognized as the global benchmark for quality and integrity, we employ 70,000 people and operate a network of more than 1,350 offices and laboratories around the world. Der Bereich SGS Yachttesting Services unterstützt Werften, Zulieferer, Ver sicherer, Sachverständige und Eigner bei qualitäts- und sicherheitsrelevanten Fragen. Hoch qualifiziertes Fachpersonal sowie modernste Laboratorien liefern die Grundlage für ein breites Spektrum SGS Yachttesting Services support shipyards, suppliers, insurer, surveyor and ship owners for questions related to quality and safety. Highly skilled employees as well as high tech laboratories make the basis of our service portfolio. In addition, we Materialtest beim Starbootgroßbaum Star class boom material test Dienstleistungen / Consultants Weltweite Laborstandorte Laboratories around the world Materialtest am Karbonmast Carbon mast material test von Dienstleistungen. Ein weiterer Kompetenzfaktor entstammt unserer langjährigen Erfahrung aus Industriesektoren, wie der Automobil- sowie der Luft- und Raumfahrtindustrie. Prüfung der Stahlwanten Testing the steel shrouds benefit from long lasting experience while working for industries like automotive, aircraft or aerospace. SGS Yachttesting Services serve the high performance sailing sport as well as the superyacht industry. Today teams focus on the expertise of SGS Yachttesting Services in preparation or during events like the America᾿s Cup, the Volvo Ocean Race or the Olympic games. SGS Yachttesting Services dienen dem Hochleistungssport ebenso wie dem Megayachtbau. Teams im America᾿s Cup, im Volvo Ocean Race oder bei der Olympia-Vorbereitung setzen auf die Expertise der SGS. Als Mitglied in der Arbeitsgruppe DEUTSCHE YACHTEN nutzen Werften und Hersteller von Komponenten unser Know-how. Die Anwendungsmöglichkeiten reichen von der Designphase bis zum Betrieb. As a member of DEUTSCHE YACHTEN working group – Superyacht Germany we supply our knowledge to major shipyards and suppliers applications reach from design stages to operation. Fehler- und Schadenanalytik, zerstörungsfreie Werkstoffprüfung, Emissionsprüfungen, Industrievermessung sind Beispiele aus unserem Dienstleistungsspektrum. Failure and damage analysis, non- destructive testing, emission testing, laser tracking are examples of our range of services. 119 120 WREDE CONSULTING GmbH Osdorfer Weg 21 22607 Hamburg, Germany Tel: +49 (0)40 881 67 45 - 0 Fax: +49 (0)40 881 67 45 - 29 wrede-consulting.com info@wrede-consulting.com Wrede Consulting – Lösungen für Beschichtungen Wrede Consulting wurde 1999 von Kay-Johannes Wrede gegründet. Sie sind unabhängige Paint Consultants und Sachverständige mit der Spezialisierung auf Mega- und Superyachten und waren an den meisten der 200 größten Yachten weltweit beteiligt. Wrede Consulting beschäftigt sich sowohl mit der Qualitäts einschätzung bei der Beschichtung von Yachten, als auch mit der generellen technischen Unterstützung bei Neubauten und Refits. Die größeren und zunehmend komplizierten Aufbauten von Superyachten in Verbindung mit größeren Geschwindigkeiten und einer Erweiterung der Fahrtgebiete zum Beispiel in die Arktis / Antarktis oder tropische Regionen erfordern High-End-Beschichtungssysteme, perfekten Korrosionsschutz und auf die jeweiligen Bedingungen angepasste Produkte. Mit einem Team hoch spezialisierter Experten stellt sich Wrede Consulting diesen Herausforderungen. Dabei werden modernste Technologien und technische Ausrüstung verwendet, um die besten Lösungen und Resultate für jedes einzelne Projekt zu garantieren. Wrede Consulting hat Büros und Repräsentanten in Hamburg, Bremen, Barcelona und Palma de Mallorca. Wrede Consulting (vordere Reihe von links / front row from left): Daniela Birker, Christopher Wohlert, Yasmin Aeukens, Hüseyin Güvenc, Glen Page; (hinten / back row): Roger Becker, Dr. Benigna v. Brederlow, Kay-Johannes Wrede, Jens Ahrens, Jon Kendall, Katrin Grunwaldt Dienstleistungen / Consultants The Wrede Consulting solutions for coatings Wrede Consulting, founded by Kay-Johannes Wrede in 1999, are independent paint consultants and surveyors. They specialize in mega- and superyachts and have been involved with most of the 200 largest yachts of the world. Wrede Consulting engages in quality assessment for the coating of yachts as well as overall technical support for new builds and refits. The larger and more complicated structures of superyachts, coming with higher speed and a wider range of cruising areas such as Arctic / Antarctic or tropical regions, require high-end coating systems with perfect corrosion protection and products fit for purpose. With a team of highly specialized experts, Wrede Consulting is taking on these challenges using the most modern technologies and equipment, with the aim of achieving the best solutions and results for each individual project. Wrede Consulting have offices and representatives in Hamburg, Bremen, Barcelona and Palma de Mallorca. HAMBURG +49-(0)40-881 67 45-0 hamburg@wrede-consulting.com BARCELONA +34-93 17 100 60 barcelona@wrede-consulting.com BREMEN +49-(0)171-48 23 092 bremen@wrede-consulting.com PALMA DE MALLORCA +34-637 747 806 palma@wrede-consulting.com 121 122 Stefan ZUCKER & PARTNER GmbH Leunastraße 67 22761 Hamburg, Germany Tel: +49 (0)40 897 161 - 0 Fax: +49 (0)40 897 161 - 11 zucker-partner.de info@zucker-partner.de 25 Jahre ZUCKER & PARTNER Seit 1990 ist das inhabergeführte Unternehmen Stefan ZUCKER & PARTNER GmbH international tätig und zählt zu den Marktführern der Yacht-Consultants mit folgenden drei Ausrichtungen: Gutachten Ein professionelles Gutachten, gestützt auf vielseitige Erfahrung und innovative Technik, ist Grundlage für eine erfolgreiche Interessenvertretung. ZUCKER & PARTNER prüft, dokumentiert und bewertet Schäden, Mängel und Materialien und ermittelt Schadenursachen nautisch und technisch. Ebenso nimmt das Hamburger Team Werttaxierungen und Zustandsfeststellungen vor. Schadengutachten Damage survey Projekte Neubau, Refit und Reparaturen von Yachten aller Art und Größe benötigen Koordination und Kontrolle. ZUCKER & PARTNER bietet professionelles Projektmanagement und Bauaufsicht. Diese Leistungen werden einzeln wie auch komplett angeboten und können auf Kontrolle einzelner Bauabschnitte beschränkt oder vollumfänglich, einschließlich Eigner-Vertretung, erfolgen. Management Ein effizientes, betriebliches Management von Yachten schafft an Bord mehr Sicherheit, Zeit und Zuverlässigkeit. ZUCKER & PARTNER übernimmt die fachspezifischen und zeitintensiven Aufgaben wie technische Beratung, Kostenkontrolle, Auswahl und Assistenz der Crew, Koordination und Assistenz bei Reparatur und Maintenance sowie ISM-/ISPS-Service in Ganzheit oder Teilbereichen. Dienstleistungen / Consultants Projektmanagement Project management Neubaubegleitung Supervision of new boat constructions 25 years ZUCKER & PARTNER Since 1990, the owner-managed Stefan ZUCKER & PARTNER GmbH operates internationally and is one of the market leaders in the field of Yacht-Consultants with the following range of services: Surveys A professional survey, based on wide experience and innovative technology is the basis for a successful representation of interests. ZUCKER & PARTNER examines, documents and assesses damages, defects and material conditions as well as investigating the cause of damages (nautical and technical). The Hamburg based team also elaborates yacht valuations as well as condition surveys. Consulting New construction, refit and repair of yachts of all types and sizes require coordination and control. ZUCKER & PARTNER provides professional project management and construction supervision. These services are offered individually or as a package and can be limited to the inspection of individual construction phases or can be offered in full, including owner’s representation. Management An efficient operational management of yachts provides more security, time and reliability on board. ZUCKER & PARTNER takes over these subject-specific and time-consuming tasks, such as technical consultancy, cost control, acquisition of and assistance for crew, coordination of and assistance for repair and maintenance as well as ISM / ISPS services as a package or individually. 123 124 Auf den Messen der Welt zu Hause Messen sind für die Yachtbranche ein wichtiges Marketingtool. Deshalb nehmen die „DEUTSCHEN YACHTEN“ an mehreren internationalen Messen teil. Auf Gemeinschaftsständen, die zum Teil bis zu 600 Quadratmeter groß sind, stellen die Mitglieder unter einem einheitlichen Standdesign aus. Neben dem Geschäft wird der gesellige Teil durch Standpartys abgedeckt, die sich bei allen Ausstellern großer Beliebtheit erfreuen. Hier werden Kontakte geknüpft und neue Geschäfte angebahnt. Der Geschäftsbereich B2B spielt auf den Messen für die Mitglieder der Arbeitsgruppe DEUTSCHE YACHTEN eine übergeordnete Rolle, denn das Motto der Gruppe lautet: Hier arbeiten Profis mit Profis. Das Ergebnis sind exzellente Produkte und Lösungen Made in Germany. Gemeinschaftsstand auf der boot in Düsseldorf Joint stand at Düsseldorf boat show DEUTSCHE YACHTEN auch auf der Messe in Dubai dabei DEUTSCHE YACHTEN also represented at Dubai Boat Show At home at the world’s boat shows Boat shows are an important marketing tool for the yachting industry. For this reason, the DEUTSCHE YACHTEN Industry Pool takes part in a number of international boat shows. On joint stands sometimes extending to 600 m2, the members exhibit under a unified stand design. Besides the business part, the social side is also covered by stand parties, which enjoy great popularity among all the exhibitors. This is where contacts are made and new business initiated. The B2B aspect of the shows is of prime importance to the members of the DEUTSCHE YACHTEN Industry Pool, as demonstrated by the Pool’s motto: Here professionals work with professionals. The result: excellent Made in Germany. Deutsche Yachten 2015 / 2016 Fort Lauderdale, Florida im November Fort Lauderdale’s boat show in November Messekalender / Boat Show Calendar 23. 9. 2015 – 26. 9. 2015 Monaco Yacht Show monacoyachtshow.com 30. 9. 2015 – 5. 10. 2015 Genoa Boat Show salonenautico.com hanseboot hanseboot.de Fort Lauderdale Boat Show showmanagement.com METS metstrade.com boot Düsseldorf boot.de 1. 3. 2016 – 5. 3. 2016 Dubai Boat Show boatshowdubai.com 7. 4. 2016 – 10. 4. 2016 Singapore Boat Show singaporeyachtshow.com 6. 9. 2016 – 9. 9. 2016 SMM smm-hamburg.com 31. 10. 2015 – 8. 11. 2015 5. 11. 2015 – 9. 11. 2015 17. 11. 2015 – 19. 11. 2015 23. 1. 2016 – 31. 1. 2016 Die Monaco Yacht Show eröffnet die Messesaison der Arbeitsgruppe. The Monaco Yacht Show opens the boat show season for the working group. 125 126 Impressum Herausgeber / Publisher Deutscher Boots- und Schiffbauer-Verband Geschäftsführer Claus-Ehlert Meyer Sternstraße 108, 20357 Hamburg, Germany Tel: +49 (0)40 / 30 70 67 90 Fax: +49 (0)40 / 34 42 27 info@dbsv.de • dbsv.de deutsche-yachten.com Chefredaktion / Editor-in-chief Claus-Ehlert Meyer Redaktion / Editing Andreas Kling Yachting Journalist & PR Consultant andreaskling@t-online.de Gestaltung + Satz / Design + type set Sonja Dierk Kommunikationsdesignerin M. A. sonjadierk@gmail.com Druck + Verarbeitung / Printing house MEINDERS & ELSTERMANN GmbH & Co. KG Weberstraße 7, 49191 Belm, Germany me-druckhaus.de Weitere Fotonachweise / more photo credits Alberto Cocchi, Alessandro Bon, Andrea Schmuck, Anja Wippich, Anke Gregorzewski, Anselm Gaupp, Arthur op Zee, Benjamin Jeuthe, Bodo Kremmin, Broder Hansen, Caplio, Carlo Borlenghi, Chris Ketze, Claus Reissig, Claus-Ehlert Meyer, Dick Holthuis, Dijana Nukic, Giovanni Romero, Jeff Brown, Jenny van Neck, Jordi Clave Garsot, Klaus Jordan, Kristina Strobel, Marc Paris, Meike Brunßen, Michael Wessels, Mirko Baum, Patrick Ohligschläger, Peter Litvai, Peter Seyfferth, Roland Furtwängler, Sascha Klahn, Stef Bravin, Stefan Albrecht, Studioline, Thomar M. Hopfgarten, Thomas Popinger, Thorsten Springer, Will Calver sowie Werft- und Verlagsfotos nebst Archivaufnahmen. Die Bearbeitung der Broschüre wurde sorgfältig nach vorliegenden Unterlagen vorgenommen. Die Verantwortung für die Richtigkeit der einzelnen Beiträge liegt jeweils bei den Verfassern bzw. den Mitgliedern der Arbeitsgruppe DEUTSCHE YACHTEN. Sollte es fehlerhafte Angaben geben, so bitten wir diese zu entschuldigen. Rechtliche Ansprüche können daraus nicht abgeleitet werden. Nachdruck und Übernahme auch auf Datenträger, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung des Herausgebers. This brochure has been processed carefully according to existing documents. The writers and members of DEUTSCHE YACHTEN working group are responsible for the correctness of their individual contributions. We apologize for any faulty information there may be. No legal claims can be derived from this fact. Reprinting and transfer to data media, even in extracts, only with the written approval of the publisher. Stand / Status: August 2015 Spür das Besondere 360° Eleganz erleben. Ava Roeg, First Lady Die Exklusivität des Moments genießen, gemeinsam die Zeit auskosten, Träume leben und stilvoll die Meere durchqueren – spektakuläre Großyachten und maritimer Lifestyle in Vollendung erwarten Sie auf der boot Düsseldorf vom 23. bis 31. Januar 2016. w w w.deutsche-yachten.com