CARASANAMAGAZIN

Transcription

CARASANAMAGAZIN
CARASANAMAGAZIN
Das We lln e ss- Ma g a z i n d e r C a ra c a l l a Th e r me und des Friedrichsbades in Baden-Baden
IHRE
CARACALLA THERME
IM NEUEN GLANZ
LES THERMES DE CARACALLA
BRILLENT D’UN NOUVEL ÉCLAT
THE CARACALLA SPA IS SHINING
OUT IN NEW BRILLIANCE
EDITORIAL
Tagen. Feiern. Erleben.
Das KurhausCasino Baden-Baden ist der unvergleichliche Rahmen für Kongresse,
Tagungen und Festlichkeiten aller Art. Wir bieten Ihnen stilvolle Räumlichkeiten
für 10 bis zu knapp 1.300 Personen. Modernste Veranstaltungstechnik, historisches
Ambiente und perfekter Service – alles aus einer Hand für Ihre Veranstaltung!
Geniessen auch Sie ein Stück Baden-Badener Lebenskultur.
Jürgen Kannewischer
Liebe Leserinnen und Leser,
„Wegen Revision geschlossen“ – so lautete die Nachricht für
alle, die zwischen dem 11. und 24. Juni die Caracalla Therme
besuchen wollten und vor geschlossenen Türen standen.
Wir hoffen, dass nur ganz wenige unserer Fans von dieser
Schließung beim großen Rundum-Reinemachen betroffen
waren!
Die gute Nachricht lautet: Jetzt sind wir wieder für Sie da. Und
wie! Denn Revision bedeutet viel mehr als die wörtliche Übersetzung aus dem Mittellateinischen „revisio = Rückschau“.
Seit dem Jahr 2000 widmen wir uns alle drei Jahre im Juni
(alternierend in der Caracalla Therme und im Friedrichsbad) der
gründlichen Überprüfung und Wartung aller technischen und
sanitären Anlagen, reparieren, bauen um und an, renovieren
und verschönern.
Nun ist es geschafft und Sie können sich von dem Ergebnis im
Kleinen und Großen überzeugen. Manches werden Sie gar nicht
bemerken – wie die Aktualisierung der Badewassertechnik und
die Erneuerung des Auf- und Unterbaus sowie der gesamten
Holzböden im Außenbereich der Saunalandschaft.
Einiges wird Ihnen in neuem Glanz begegnen – zum Beispiel die
strahlendweißen Marmorbeckenköpfe und Marmorböden in der
Caracalla Therme. Die Komplettsanierung der Duschbereiche
wird Ihnen in jedem Fall sehr angenehm auffallen.
Wir freuen uns zusammen mit Ihnen auf einen wunderbaren
Thermen-Sommer in Baden-Baden!
Ihr Jürgen Kannewischer
Geschäftsführer der CARASANA Bäderbetriebe GmbH
BKV – Bäder- und Kurverwaltung Baden-Württemberg
Kaiserallee 1 · 76530 Baden-Baden
info@kurhauscasino.de · www.kurhauscasino.de
Tel.: 07221 / 3 53-204 · Fax: 07221 / 3 53-206
CARASANAMAGAZIN
3
PLATSCH!
INHALT
Unsere Sommeraktion vom 25.06. bis 31.08.2016
Notre offre d’été du 25/06 au 31/08/2016 . Our special summer offer from 25th June to 31st August 2016
Dampfbad in der Caracalla Therme
Wellness Lounge in der Caracalla Therme
EINE-ST
LÄNGER UNDE-BADEN *
UNE-HEU
RE-D
SUPPLÉM E-BAIGNADEENTAIRE
*
AN EXTR
A HOUR
OF BATH
ING*
Cardio-Kino in der ArenaVita Premium Fitness
Whirlpool in der Saunalandschaft der Caracalla Therme
INHALT
MEHR BADEVERGNÜGEN,
MEHR ERHOLUNG, MEHR ENTSPANNUNG.
Profitieren Sie von unserer PLATSCH!-Sommeraktion und
bringen Sie alle mit, mit denen Sie den Sommer genießen möchten.
*Gültig für jeden Eintritt (1,5 / 2 / 3 Stunden). Gäste, die sich eine Tageskarte kaufen,
erhalten 10 % Rabatt auf den nächsten Eintritt in die Caracalla Therme oder in das Friedrichsbad
innerhalb des Aktionszeitraumes. Nicht mit Gutscheinen und anderen Rabatten / Aktionen kombinierbar.
PLUS DE BAIGNADE,
PLUS DE DÉTENTE, PLUS DE RELAXATION.
Profitez de notre offre d´été PLATSCH et inviter tous ceux
avec qui vous voulez profiter de l´été.
*Valade pour toutes entrées (1,5 / 2 / 3 heures). Les clients qui achètent une entrée pour la journée, obtiennent un bon de réduction
de 10 % sur leur prochaine visite aux Thermes de Caracalla ou au Friedrichsbad pendant la durée de l´action.
Pas cumulable avec des bons cadeaux, promotions ou offres spéciales.
CARACALLA THERME • FRIEDRICHSBAD
Der Weg des Thermalwassers
Zur Begrüßung ein Lächeln – unser Service-Team Das besondere Erlebnis: Thermalbaden & Saunieren
im Sommer
Massagen aus aller Welt in unserer WellnessLounge
Aurelle weiß, wie’s geht...
Die reine Freude: Duschvergnügen für alle
Die Sonne sicher genießen
6
8
10
13
Buchtipps für sonnige Tage
Erholung in Sicht: Mitmachen und gewinnen
20
21
SCHWESTERTHERMEN
Parkresort Rheinfelden, Schweiz
14
15
ARENAVITA PREMIUM FITNESS
Lebenslust mit Bewegungsplus: Aqua Zumba®
MORE BATHING FUN,
MORE RECUPERATION, MORE RELAXATION.
BUCHTIPPS/GEWINNSPIEL
22
TAPETENWECHSEL
Frieder Burda Museum
Kurhaus Baden-Baden
Weitere Termine
24
25
25
ÖFFNUNGSZEITEN
IMPRESSUM
26
26
17
Make the most of our ‘PLATSCH!’ summer offer and bring everyone
along with whom you wish to enjoy the summer with.
*Valid for all admission tickets (1.5 / 2 / 3 hours). Visitors purchasing a day ticket will receive
a 10 % discount on their next visit to the Caracalla Spa or Friedrichsbad during the promotion period.
Cannot be combined with vouchers or other discounts/special offers.
CARASANAMAGAZIN
5
CARACALLA THERME
FRIEDRICHSBAD
DER WEG DES THERMALWASSERS
Wertvolles Lebenselixier aus der Tiefe für die Caracalla Therme und das Friedrichsbad
Damit sich Thermalwasser überhaupt Thermalwasser nennen
darf, muss es bestimmte Bedingungen erfüllen: Es muss aus
einer hydrothermalen Quelle stammen und am Austrittsort
mehr als 20 Grad Celsius betragen. Das Wasser erhitzt sich
in der „geothermischen Tiefenstufe“ oder durch vulkanische
Aktivitäten. Durch die dadurch in hoher Konzentration ge-
lösten Mineralien ist Thermalwasser besonders wertvoll.
Eines der mineralreichsten Wässer in Baden-Württemberg
Die Bäder in Baden-Baden werden ausschließlich aus reinem
Thermalwasser gespeist. Dieses stammt aus 2.000 Metern
Tiefe. Bis es aus Granitspalten an die Oberfläche gelangt, dauert es etwa 70 Jahre. Dann tritt das heilkräftige Wasser mit
einer Temperatur von 50 bis 68 Grad aus zwölf Quellen aus.
Unterhalb des Neuen Schlosses am Florentinerberg befindet
sich das Quellschutzgebiet, aus dem das Thermalwasser mit
artesischem Druck aus dem Berg austritt. Gefasst wird es in
einer Thermalwasserquell-Sammelleitung und wird von dort
über einen Mischbehälter in die Bäder sowie Hochbehälter
gepumpt. Der Hungerbergbehälter dient als Speicher für die
Caracalla Therme, das Wasser für das Friedrichsbad stammt
aus dem Reservoir II im Dachstuhl des historischen römischirischen Bads. Hauptbestandteile des Thermalwassers sind
Natrium, Chlorid, Fluor, Lithium, Kieselsäure und Bor. Mit einer
Schüttung von 800.000 Litern pro Tag werden ca. 2.400 kg
Mineralien gefördert, denen die Bäder ihre wärmende, durch-
blutungsanregende und heilende Wirkung verdanken. Herzund Kreislaufbeschwerden gehören ebenso wie Stoffwechselstörungen und Atemwegserkrankungen zu den Indikationen
für einen regelmäßigen Aufenthalt in unseren Bädern.
Körpertemperatur in den Becken
Das ca. 60 Grad heiße Thermalwasser wird mit 28 Grad kühlem
Thermalwasser gemischt, um auf die Wohlfühltemperaturen in
den Becken zu kommen. In der Caracalla Therme beträgt die
Temperatur in den Innenbecken 34 Grad, im Heißbecken 38
Grad. In den Außenbecken wird die Wassertemperatur konstant auf 32 bzw. 35 Grad und im Warmsprudelbecken auf 38
Grad gehalten. Im Kaltwasserbecken herrscht eine Wassertemperatur von 18 Grad.
Pro Stunde wird das Thermalbadewasser der Caracalla
Therme einmal komplett umgewälzt unter ständiger Einspeisung von frischem Thermalwasser. Das Abwasser geht in die
Kanalisation. Zur Desinfektion wird das Wasser ozoniert und
Chlor zugegeben. Der pH-Wert wird automatisch reguliert. Der
Betrieb aller Anlagen erfolgt ebenfalls automatisch, jedoch
kann manuell in die Betriebsabläufe eingegriffen werden.
Die Reinwasserzuführung in den Becken erfolgt durch Wanddüsen, die sich ca. 20 bis 30 Zentimeter über dem Boden
befinden. Die Beckenwasser-Rückführung erfolgt komplett
über die Überlaufrinne in das Schwallwasserbecken. Die Badewasser-Aufbereitungsanlage ist in fünf unabhängige Systeme
unterteilt, die unter ständiger Aufsicht durch unseren Technischen Leiter Alexander Frey und seine Mitarbeiter stehen.
Obendrein werden die Wasserwerte mehrmals täglich von
unseren Bademeistern gemessen und kontrolliert.
Das Frischwasser für die Duschen, Waschtische und WC-
Spülungen stammt aus den betriebseigenen Quellfassungen
im Stadtwald. Das Wasser wird im Hochbehälter Übelsbach
gefiltert, mit Ozon desinfiziert und zur Verwendung in der
Caracalla Therme sowie im Friedrichsbad eingespeist.
Freuen Sie sich mit uns auf den Sommer 2016!
PRÉCIEUX ÉLIXIR VENANT DES PROFONDEURS
THE PRECIOUS ELIXIR OF LIFE FROM THE DEEP
Afin de mériter l’appellation d’eau thermale, une eau doit
répondre à certains critères: elle doit provenir d’une source
hydrothermale et en jaillir à plus de 20 degrés Celsius.
In order for thermal water to actually be called thermal water certain conditions have to be fulfilled: the water must
originate from a hydrothermal spring and flow out from the
ground above 20 degrees Celsius.
L’une des eaux minérales les plus riches
du Bade-Wurtemberg
Les bains à Baden-Baden sont exclusivement approvisionnés avec de l’eau thermale pure. Celle-ci provient d’une profondeur de 2.000 mètres. L’eau jaillit de douze sources à des
températures entre 50 à 68 degrés.
Artesische Quelle
Grundwasserspiegel
wasserdurchlässige Schicht
wasserundurchlässige Schicht
Unterhalb des Neuen Schlosses am
Florentinerberg befindet sich die
artesische Quelle, aus der das
Thermalwasser austritt.
Les principaux composants sont le sodium, le chlorure, le
fluor, le lithium, la silice et le bore. Le débit journalier de
800.000 litres contient environ 2.400 kg de minéraux. L’eau
Thermale chaude de 60 degrés est mélangée à de l’eau
thermale refroidie à 28 degrés pour arriver à la température idéale dans les bassins. En une heure l’eau thermale
des thermes Caracalla est complètement renouvelée grâce
à une alimentation constante en eau thermale fraiche.
L’unité de traitement des eaux thermales est divisée en
cinq systèmes indépendants qui sont sous la surveillance
constante de notre directeur technique Alexander Frey et de
son personnel. De plus les valeurs de l’eau sont mesurées et
contrôlées plusieurs fois par jour par nos maitres-nageurs.
Réjouissez-vous avec nous de l’été 2016!
One of the most mineral-rich waters in Baden-Württemberg
The baths in Baden-Baden are supplied exclusively with
pure thermal water whose source lies 2,000 metres below
ground. The water emerges from 12 springs at temperature
of between 50 and 68 degrees Celsius.
The water’s principal elements are sodium, chloride, fluoride,
lithium, silica and boron. With some 800,000 litres flowing
from the springs each day approximately 2,400 kg of minerals are discharged. The approximately 60-degree hot thermal
water is mixed with cooler 28-degree thermal water in order
to achieve the pleasant temperatures found in the spa’s pools.
The thermal bathing water in the Caracalla Spa is completely
renewed each hour due to the continuous supply of fresh
thermal water.
The bathing water processing facility is divided into five independent systems which are constantly monitored by our
technical manager Alexander Frey and his team. On top of
this, the water values are measured and controlled several
times a day by our pool attendants.
Look forward with us to summer 2016!
6
CARASANAMAGAZIN
CARASANAMAGAZIN
7
Zur Begrüßung ein Lächeln.
Hermann Wittich
Abteilungsleiter (seit Mai 2004)
Tina Hebel (seit März 2014)
Angelika Göbel (seit November 2011)
Auf Ihrem Weg in unsere Caracalla Therme und in unser Friedrichsbad begegnen Sie am Eingang
unserem freundlichen Service-Team. Die Mannschaft hat Freude am Empfang unserer Gäste aus aller Welt
und erfreut sich täglich über die Besuche unserer Stammgäste, die unser breites Angebotsspektrum gerne nutzen.
Immer hilfsbereit und zuvorkommend geben Ihnen die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter Auskunft
zu allen Aktionen und Angeboten in unseren Bädern. Herzlich willkommen!
Merlinde Wäldele (seit Juli 2007)
Julia Bäuerle (seit Oktober 2013)
Katharina Müller (seit September 2012)
Cornelia Heimburger (seit September 2014)
Elmedina Fischer (seit März 2016)
Patrizia Sulsenti (seit Dezember 2010)
Ouissem Souayah (seit Juni 2011)
Jutta Richter-Schenk (seit April 2003)
Adelaida Fernandez
Laurence Martinelli (seit Mai 1999)
Christina Wallprecht (seit August 2011)
Stellvertr. Abteilungsleiterin (seit August 2004)
Surima Scull-Miranda (seit Dezember 2012)
Gertrud Binsdorf (seit März 2013)
8
Nicht auf dem Foto: Josiane Eberlin (seit Februar 1999)
CARASANAMAGAZIN
CARASANAMAGAZIN
9
CARACALLA THERME
Unsere Aufgüsse!
Das besondere Erlebnis:
Thermalbaden &
Saunieren im Sommer
Deutsche Sommer sind in der Regel weder tropisch noch
nordisch. Aber sie pendeln meistens irgendwo zwischen
diesen Extremen. Ideal für einen Aufenthalt im Thermalbad! Denn das warme mineralienreiche Wasser hat eine
kreislaufstabilisierende Wirkung. Wenn Sie Ihren Aufenthalt
in der Caracalla Therme optimal nutzen möchten, Körper,
Geist und Seele etwas wirklich Gutes tun wollen, dann gilt
es, im Ablauf einiges zu beachten. Auch und gerade im
Sommer! Wir geben Ihnen einige Empfehlungen, damit es
Ihnen bei uns so richtig gut geht und Sie maximale Entspannung erfahren. Vielleicht sogar ein echtes Glücksgefühl. Das
nehmen Sie dann mit und erinnern sich an uns. Wie gut, dass
Sie jederzeit wiederkommen können!
Ankommen & Duschen
Kommen Sie erstmal an, lassen Sie den Alltag hinter sich und
duschen Sie alles ab, was Sie an der Entspannung hindern
könnte. Am besten lauwarm, um Innen- und Außentemperatur
anzugleichen. Unser duftendes Duschgel versetzt Sie gleich
in die richtige Frische-Stimmung und bereitet die Haut auf das
Badeerlebnis der nächsten Stunden vor.
Bewegen & Entspannen
Lassen Sie sich ins Außenbecken gleiten und schwimmen Sie
einige Runden, nehmen Sie an unserer Aqua-Zumba-Fitness
teil oder genießen Sie die sprudelnden Attraktionen (Massagedüsen, Strömungskanal, Wasserpilz u. a.) um Ihren Kreislauf
in Schwung zu bringen. Danach wechseln Sie ins Innenbecken.
Die optimale Badedauer liegt bei 20 Minuten – je nach Außentemperatur und Konstitution. Hören Sie auf Ihren Körper – er
weiß am besten, was Ihnen guttut.
Ruhen & Trinken
Was wäre das Thermalbad ohne die Ruhephasen? Denn auch
wenn Sie sich so wohl fühlen wie der Fisch in seinem Element:
Übertreiben Sie’s nicht mit dem Aufenthalt im Wasser. Für Ihren Kreislauf ist diese Erwärmung nämlich tatsächlich ganz
schön anstrengend: Das Baden in 38 Grad warmem Thermalwasser hat den gleichen Überwärmungseffekt wie Sauna oder
Dampfbad! Während Ihrer 20- bis 30-minütigen Ruhephase
sollten Sie viel trinken, um für einen ausgeglichenen Wasser-
210
CARASANAMAGAZIN
haushalt zu sorgen. Danach fühlen Sie sich wieder fit für ein
weiteres Badeerlebnis.
Achten Sie auf unsere
Sommer-Highlights
in der Saunalandschaft
der Caracalla Therma
Außensaunen der Caracalla Therme im Schlossgarten
von einem frischen Espresso – voilà: ein appetitlicher Abschluss Ihres Sommertags in der CaracallaTherme!
Weitere Informationen erhalten Sie unter: Tel. +49 (0) 7221 / 27 59-40 . www.caracalla.de
Sonnenbad & Sauna
Jetzt wäre Zeit für ein Sonnenbad oder einen Saunagang. Auf
unseren bequemen Liegen können Sie auf der Sonnenwiese oder im Schlossgarten wunderbar relaxen, ein bisschen dösen
oder lesen. Ob mit oder ohne Sonnenschirm, das entscheiden
Sie nach Befinden und Hauttyp. In beiden Fällen wird die für
das Wohlbefinden überaus wichtige Vitamin-D-Produktion angeregt. Sie kehren gelassen und gestärkt in den Alltag zurück.
Die ruhige Atmosphäre der Caracalla Therme wirkt wie ein
Kurzurlaub.
Sauna im Sommer? Aber wie: Experten sagen, dass sich
neben der psychischen Entspannung die trockene Hitze der
Sauna positiv auf das gesamte Herz-Kreislauf-System auswirkt. Die Blutgefäße der Haut werden ebenso trainiert wie das
Immunsystem gestärkt. So hat die gefürchtete Sommergrippe
keine Chance und man geht gestärkt in die kalten Wintermonate. Menschen, die regelmäßig in die Sauna gehen, kommen
besser mit Temperaturschwankungen zurecht und schwitzen
im Alltag weniger.
Duschen & Anziehen
Wechselduschen nach dem Thermalbad tun Ihrem Kreislauf
gut. Beenden Sie die Wechseldusche mit einer Kaltanwendung, trocknen Sie sich gründlich ab und tragen Sie eine kühle
Körperlotion auf. Ihre Haut ist nun gut durchblutet und freut
sich über den Extra-Kick an Frische und Kühle.
Guten Appetit!
Vor Ihrem Besuch in der Caracalla Therme haben Sie idealerweise nur wenig gegessen und nun knurrt der Magen? Kein
Wunder: Ihr Stoffwechsel arbeitet auf Hochtouren (und noch
besser wird er trainiert, wenn Sie uns regelmäßig besuchen)!
Jetzt ist Zeit für eine leichte Mahlzeit in unserem Thermenrestaurant. Lassen Sie sich von unserer Sommerkarte inspirieren, probieren Sie einen unserer hausgemachten Burger
oder Flammkuchen und wählen Sie Ihr Lieblingsgetränk aus
unserer Karte. Danach ein fruchtiges Eisvergnügen, begleitet
UN ÉVÈNEMENT UNIQUE: BAIGNADE AUX
THERMES ET SAUNA EN ÉTÉ
L’été allemand est en règle général ni tropical, ni
nordique. Mais oscille la plupart du temps entre ces
deux extrêmes. Ceci est idéal pour un séjour dans les
thermes ! L‘eau chaude riche en minéraux à un effet
stabilisateur sur la circulation. Si vous tenez à profiter
pleinement de votre séjour aux thermes Caracalla en
offrant au corps, à l’esprit et à l’âme quelque chose de
vraiment bénéfique, il est essentiel de suivre certaines
étapes.
Arrivée & Douche
Donnez-vous un peu de temps pour souffler et laissez
lors de la douche le quotidienne et tout ce qui pourrait
empêcher votre détente derrière vous. Préférez une
douche tiède afin d’égaliser la température interne à la
température externe.
Mouvement & Détente
Laissez-vous glisser dans le bassin extérieur et nagez
un peu afin d’activer votre circulation sanguine. La
durée préconisée est de 20 minutes – en fonction de la
température extérieure et de votre constitution.
Repos & Boisson
Que seraient les thermes sans phases de repos? Même
si vous vous sentez à l’aise comme un poisson dans son
élément: soyez prudents aux temps passé dans l’eau.
Pensez à beaucoup boire pendant vos phases de repos
de 20 à 30 minutes, afin de ne pas déshydrater.
Bain de soleil & Sauna
A présent il serait temps pour un bain de soleil ou un
sauna. Nos canapés confortables vous offrent des ilots
de détente dans notre espace thermal extérieur ou le
jardin du château. Sauna en été ? Absolument : les gens
qui vont régulièrement au sauna gèrent plus facilement
les changements de température et suent moins au
quotidien.
Douche & Habiller
Des douches alternatives chaud/froid aident votre
circulation. Veillez à achever les douches avec un
arrosage à l’eau froide, bien se sécher puis appliquez
une lotion rafraichissante pour le corps.
Bon appétit !
Avant votre visite aux thermes Caracalla vous avez
idéalement mangé que très peu et à présent votre
estomac gronde ? Pas étonnant : votre métabolisme
fonctionne à plein régime ! Temps d’une petite collation
dans notre Thermenrestaurant. Laissez-vous tenter
par notre carte d’été. Essayez l’un de nos burger fait
maison ou l’une de nos tartes flambées et choisissez
votre boisson préférée dans notre carte.
>>
CARASANAMAGAZIN
11
THERMAL BATHING AND SAUNA IN SUMMER
The typical German summer is neither tropical nor Nordic
but tends to fluctuate somewhere in between. Ideal therefore for a visit to the thermal baths! That’s because the
warm, mineral-rich water has a stabilising effect of your
body’s circulation. If you want to make the most of your visit
to the Caracalla Spa, and do something really good for your
mind, body and soul, then a number of things should be taken into consideration.
Arrive & shower
Firstly, walk through the main entrance and leave the stresses of daily life behind. Then shower away everything that
could stop you from relaxing. At best with lukewarm water
to strike a balance between the inside and outside temperatures.
Exercise & relaxation
Let the water in the outside pool support your weight and
swim several circuits to stimulate circulation. The ideal bathing time is 20 minutes depending on the outside temperature and your physique.
Rest & drink
Periods of rest are an important part of thermal bathing.
And even when you feel like a fish in the ocean, don’t overdo
your time in the water. A 20 to 30-minute rest period should
be taken during which plenty of liquids should be drunk to
ensure the body’s water content remains in balance.
Sunbathing & sauna
Now is the time for a spot of sunbathing or a session in the
sauna. On our comfy loungers you can relax in style either
on the sunbathing lawn or in the castle gardens. A sauna in
the summer? But of course! People who regularly use saunas are better equipped to deal with changes in temperature
and they perspire less in their daily lives.
Shower & get dressed
Hot & cold showering after a thermal bath is good for your
circulation. End with a cold water phase, dry yourself thoroughly and apply a cool body lotion to your skin.
Bon appétit!
Ideally, you haven’t had much to eat before visiting the Caracalla Spa and your tummy is now undoubtedly rumbling. No
wonder! Your metabolism is running flat out! Now is the time
for a light meal in our Spa Restaurant. Take inspiration from
our summer menu and try one of our homemade burgers or
a tarte flambée. And combine with your favourite drink from
our drinks list.
BEAUTY- UND
WELLNESSTERMINE?
2016
Okt
2016
15.
dez
2016
Bild: © @ Robert Recker
Okt
27.
Bild: © Manfred Esser
07.
Bild: © Urban Zintel
UNSERER
Massages du monde . Massages from all over the world
Gönnen Sie sich pures Sommerfeeling mit diesem Package, das speziell
auf die warme Jahreszeit abgestimmt ist. Genießen Sie ein Fruchtpeeling
mit anschließender Rosen-Körperpackung und einer kleinen Gesichtsbehandlung inkl. kühlender Gelmaske.
Dauer: 50 Minuten
sky Du moNt
Désirée Nick
meine mutter, ihre katze & der StauBSauger – mit anSchlieSSender ruSSendiSkO
Steh ich jetzt unter
denkmalSchutz?
Säger und rammler und andere
Begegnungen mit der männerwelt
Ein Unruhestand in 21 Geschichten: Trotz ihrer 84
Jahre erkundet Wladimir Kaminers Mutter munter die
Welt und erlebt dank ihrer unersättlichen Neugier
mehr Abenteuer als alle anderen Familienmitglieder.
Wer die erste Hälfte des Lebens erst einmal hinter
sich gebracht hat, der kann sich umso vergnügter
auf die zweite stürzen. Denn Älterwerden ist nun
mal nichts für Spaßbremsen.
Scharfzüngig und ebenso selbstbewusst wie selbst­
ironisch geht es um eine Welt, die noch immer harten
Kerlen zu gehören scheint. Erst wer vierzig Jahre
lang auf Stilettos Wäsche bügelt, bricht den wahren
Weltrekord!
Beginn lesung jeweils um 20 uhr, einlass um 19.30 uhr. eintritt Vorverkauf 20 euro / abendkasse 23 euro pro Person (inklusive casino-eintritt, keine ermäßigung möglich).
Vorverkauf an der Casino­Réception täglich ab 14 Uhr, bei Thalia Baden­Baden, an allen ReserviX­Vorverkaufsstellen oder unter www.reservix.de
SOMMERFAVORITEN
Massagen aus aller Welt
„Samt & Seide“ 70,- Euro
WlaDimir kamiNer
Wir beraten Sie gerne.
Rufen Sie uns einfach
unter +49 (0) 7221 / 27 59-70 an
und reservieren Sie gleich vorab
Ihren Wohlfühltermin.
Wir freuen uns auf Sie!
„Velours et soie“
Accordez-vous un pur moment de Bonheur avec cette offre spécialement
conçue pour les chaudes journées d´été. Appréciez un peeling fruité
suivi d´un enveloppement aux roses et un petit soin du visage incluant un
masque rafraichissant.
Durée: 50 minutes
“Silk & Velvet” Treat yourself to the ultimate summer feeling with a package that is especially
attuned to the warmer months of the year. Enjoy a fruit skin peel followed
by a rose body wrap and a short facial that includes a cooling gel mask.
Duration: 50 minutes
„Bhihada“ – 35,- Euro
Japanisches Intensiv-Peeling
Kombination aus Körperreinigung, Peeling & Pflege zugleich.
Bereitet die Haut in den Sommermonaten perfekt auf ein Sonnenbad vor.
Dauer: 30 Minuten
„Bhihada“ – peeling intensif japonais
Combination entre nettoyage du corps, peeling et soin. Prépare la peau
idéalement au bain de soleil.
Durée: 30 minutes
“Bhihada” – Japanese intensive peeling
A combination of body cleansing, peeling and skin care all rolled into one.
And it prepares the skin perfectly for sunbathing during the summer.
Duration: 30 minutes
Weitere Infos unter: www.casino-baden-baden.de
Gutscheine sind auch im Online-Shop erhältlich: www.shop-carasana.de
Casino Baden­Baden, Kaiserallee 1, 76530 Baden­Baden, Tel. 0 72 21/30 24­0, Öffnungszeiten: Klassisches Spiel täglich 14 – 2 Uhr, freitags und samstags bis 3.30 Uhr, Automatenspiel täglich von 12 – 2 Uhr, freitags und samstags bis 3 Uhr.
Einlass ab 21 Jahren mit gültigem Ausweis oder Pass. Wir bitten um gepflegte Garderobe. Für den Herrn gilt: Sakko und Hemd, Krawatte erwünscht. www.casino-baden-baden.de
CARASANAMAGAZIN
13
Die Sonne
sicher genießen
Mit BIODROGA BEAUTY SUN lässt sich die Sonne genießen – ohne schlechtes Gewissen! Die besonderen Inhaltsstoffe der
Sonnenprodukte versprechen optimalen Schutz und effektive Pflege. Die After Sun Produkte besänftigen UV-belastete
Haut und bringen sie wieder ins Gleichgewicht.
Aurelle weiß, wie’s geht...
Die reine Freude:
Duschvergnügen für alle
BIODROGA BEAUTY SUN lets you enjoy the sun – without giving you a bad conscience! The special ingredients promise the
best possible protection and effective care. The after-sun products soothe UV-damaged skin and bring the skin back into
balance.
Schauen Sie doch in unserem BIODROGA-Shop im Foyer der Caracalla Therme
sowie im Friedrichsbad vorbei – wir beraten Sie gerne!
UN VRAI PLAISIR : LA JOIE D’UNE DOUCHE
PURE PLEASURE: SHOWERING FUN FOR ALL
Hallo Leute, hier spricht Aurelle.
Salut, c’est moi Aurelle.
Hi folks, Aurelle here.
Erinnert Ihr Euch an mich? Ich bin dafür da, dass Ihr Euch alle wohlfühlen könnt. Ich gebe
Tipps und tolle Hinweise. Savez-vous ce que j’apprécie le plus ? Les différentes
étapes d’un rituel qui ont pour but de me tirer du quotidien pour me plonger dans une ambiance de détente.
L’étape primordiale est la douche relaxante avant la
baignade. Un plaisir rendu encore plus intense grâce au
renouvellement et la restructuration de l’espace douche
des thermes proposant dès à présent des cabines supplémentaires. Une douche est beaucoup plus que la préparation du corps à la baignade : elle sert également à
l’hygiène. Elle est la seule façon de garantir l’absence de
résidus de savon, de déodorant ou de parfum dans les
bains, résidus qui affectent la qualité de notre eau thermale.
Do you know what I really love? I love rituals and their
individual steps like those that whisk you away from the
daily grind to the relaxing and weightless world of bathing. Particularly important in this sequence is a luxurious shower before the bathing starts. And thanks to the
Caracalla Spa’s newly designed shower rooms with their
extra cubicles you can now have even more fun than before. Showering is, however, much more than just preparing your body for a full soak, it’s all about cleansing
the body too. Only then can you guarantee that traces
of soap, deodorants and perfumes do not get into the
pools and impair the quality of our pristine thermal water.
C’est pourquoi je vous prie de bien vous doucher, ceci
vous mettra dès la douche dans un mode de relaxation
durable.
So please do have a thorough shower before entering
the pools, it will after all put you in a wonderfully relaxed
mood.
Sincèrement, votre Aurelle
See you soon, your Aurelle
Wisst ihr, was ich besonders liebe? Die einzelnen Schritte eines Rituals, das mich aus
dem Alltag in die Schwerelosigkeit des entspannten Badens führt. Ganz entscheidend dafür ist die genießerische Dusche vor dem Bad. Diese Kombination aus perlendem Nass und duftendem Schaum aus den in jeder Kabine für Haut und Haar angebrachten Spendern – einfach hmmmmm! Noch mehr Spaß als früher macht das
jetzt in den neu gestalteten und mit zusätzlichen Kabinen ausgestatteten Duschräumen der Caracalla Therme. Doch die Dusche ist noch viel mehr als die Vorbereitung
des Körpers auf das Ganzkörpernass: Sie dient auch der Reinigung. Damit die so richtig gut wird, ist es wichtig, sich ganz auszuziehen, sich rundum gründlich einzuseifen
und dann alles auch wieder komplett abzuspülen. Nur so ist gewährleistet, dass keine Reste von Seife, Deo oder Parfüm in die Becken geraten und die herausragende
Qualität unseres reinen Thermalwassers beeinträchtigen.
Das wäre schade für alle. Also, duscht bitte ausgiebig und kommt so schon vor dem Bad
in einen nachhaltigen Entspannungsmodus. Danke für Eure Aufmerksamkeit!
Liebe Grüße, eure Aurelle
214
Avec BIODROGA BEAUTY SUN profitez du soleil – en toute sérénité ! Les composants uniques de ces produits solaires
promettent une protection optimale ainsi qu’un soin efficace. Les produits après solaires apaisent une peau endommagé
par les UV en lui redonnant son équilibre.
CARASANAMAGAZIN
CARASANAMAGAZIN
15
CARACALLA SHOP
ARENAVITA PREMIUM FITNESS
LEBENSLUST
MIT BEWEGUNGSPLUS
Aqua Zumba®
ShopÖffnungszeiten
täglich (Mo – So)
9.00 – 20.30 Uhr
(24./25. Dezember geschlossen)
Das rhythmische Bewegungskonzept Zumba® ist nicht nur zu Land ein Hit:
Aqua Zumba® verbindet die Freude an Bewegung mit spritzigem Spaß im
Wasser. Zweimal wöchentlich laden wir alle Aqua Zumba®-Interessierte
ein, sich bei fetziger Musik im Wasser der Caracalla Therme zu vergnügen.
Unsere ArenaVita-Mitglieder sind begeistert.
Erkundigen Sie sich einfach bei
unserem kompetenten Personal
in der ArenaVita Premium Fitness:
Tel. +49 (0) 7221 / 27 59-75 www.arenavita.de
Jeden Donnerstag um 17.30 Uhr und jeden zweiten Sonntag um 11.00 Uhr
kommen unsere ArenaVita-Mitglieder und Thermengäste in den Genuss
dieses besonderen Vergnügens: Man trifft sich mit dem Trainer in der
ArenaVita Premium Fitness bzw. gleich in der Caracalla Therme und genießt
die dynamischen Bewegungen im Thermalwasser. Am besten, wir warnen
Sie gleich:
Aqua Zumba® macht süchtig! Süchtig nach MEHR!
Kamoa ist eine junge und innovative Marke, die im Jahr 2015 gegründet
wurde. Alle Produkte werden selbst entworfen, produziert und vertrieben. In
erster Linie entwickelt Kamoa Strandpantoffeln, Strandtaschen und Accessoires. Die Artikel werden in Deutschland entwickelt und in Italien, Indien und
China produziert. Zahlreiche Taschen sind handgefertigt, die Schuhe sind alle
frei von Weichmachern und erfüllen die REACH-Standards. Ziel der Firma ist
es, gute Qualität zu gewährleisten und erschwingliche, aber trendige Artikel
anzubieten.
12
16
CARASANAMAGAZIN
Kamoa est une marque jeune et innovante qui a été fondée en 2015.
Kamoa conçoit principalement des pantoufles, sacs et accessoires de
plage. La plupart des sacs sont faits à la main, les chaussures sont
toutes exemptes de plastifiants et répondent aux normes REACH.
Kamoa is a young, innovative Australian brand that was founded in 2015.
Kamoa’s focus lies primarily in the development of beach shoes, beach
bags and accessories. Many bags are handmade and the shoes are free
of softening agents and meet the REACH standards.
Unsere Kurszeiten
Jeden
Donnerstag, 17.30 Uhr
und jeden
zweiten Sonntag,
11.00 Uhr
CARASANAMAGAZIN
17
HAPPYBURGER.
Mmmhhh... Lust auf hausgemachte Burger?
WIE EINE
ZWEITE HAUT!
NEU
5 x HAPPY
Unseren Burger gibt es
in diesen Varianten:
Ledergarderobe aus Baden-Baden
Gerhard Kuhnhäuser ist der Mann für die zweite Haut. Das
Schneiderhandwerk ist seine Profession, Leder seine Passion.
Seit 2004 widmet er sich voll und ganz dieser Leidenschaft und
stellt in akribischer Handarbeit maßgeschneiderte Garderobe
aus Leder her. „Ausschließlich aus hochwertigsten Tierhäuten
europäischer Herkunft“, betont der Schneidermeister, der
vor seiner Selbstständigkeit elf Jahre bei Film und Fernsehen
tätig war. Die Kunde von der mittlerweile fast ausgestorbenen
Wertarbeit mit sorgfältig gegerbten Häuten von Hirsch, Rentier,
Rind, Kalb, Lamm und Ziege hat sich herumgesprochen:
Menschen mit Faible für höchste Qualität und professionelles
Handwerk freuen sich an Gerhard Kuhnhäusers „Maßnahmen“,
bringen eigene Ideen und Impulse ein.
Hähnchen-Burger
Western-Burger
Veggie-Burger
Cheeseburger
Hamburger
Durchschnittlich 30 Stunden Arbeit stecken in einem
individuellen Kleidungsstück aus Leder. Eine intensive
persönliche Beratung geht voraus und steckt den Rahmen ab. Auch Änderungen und Reparaturen führt Gerhard Kuhnhäuser
durch – und kommt nicht selten ins Staunen, wie schnell sich
so manches „Schnäppchen“ als minderwertige Ware entpuppt.
Das Atelier in der Eichstraße 7 – in unmittelbarer Nähe des
zentralen Augustaplatz und nur wenige Minuten von der Fußgängerzone und den Thermalbädern entfernt – ist gleichzeitig
Werkstatt und Showroom, der große Zuschneidetisch bildet
das Zentrum eines faszinierenden Universums aus fachlicher
Perfektion und zugewandter Emotion. Billig kann die Garderobe aus dem Lederschneider-Atelier nicht sein. Aber preiswert
im Wortsinn. Kleidung fürs Leben eben.
Gerhard Kuhnhäuser, Eichstraße 7, 76532 Baden-Baden
Tel. 0 72 21/26 08 33 www.lederschneider.de
Öffnungszeiten: Montag und Dienstag, Donnerstag und Freitag: 10 bis
14 & 15 bis 18 Uhr, Mittwoch: 10 bis 14 Uhr, Samstag und außerhalb der
Öffnungszeiten: nach Vereinbarung.
Öffnungszeiten
ThermenRestaurant:
täglich (Mo – So)
9.00 – 22.00 Uhr
Alle Burger mit 180g Fleisch. Preis: ab 8,90 Euro.
(Warme Küche bis 21.30 Uhr)
18
CARASANAMAGAZIN
18
CARASANAMAGAZIN
CARASANAMAGAZIN
19
BUCHTIPPS
Leicht & locker: Die richtige
Lektüre für sonnige Tage
Im Sommer sehnen wir uns nach leichter Lektüre.
Nichts einfacher als das: Hier einige Empfehlungen
für heiße Tage und lange Nächte:
GEWINNSPIEL
ERHOLUNG IN SICHT
herumtreiben,
umherschweifen
Erbe der
Rechte
e. Herrschers
hochstreben,
sich
türmen
Möglichkeit
zum Eingreifen
Übungstermin
e. Singgruppe
alter
Schlager
(engl.)
2
Wüste
in Südwestafrika
aus
Töpfermaterial
Pflanze
mit
Brennhaaren
Weinstock
Bezeichnung
Gebärde
1
Preise für Genießer
1. Preis: Gönnen Sie sich unvergessliche Momente weit weg
von Hektik und Alltag und geniessen Sie 4-Sterne Komfort im
Park-Hotel am Rhein, kulinarische Köstlichkeiten und Wellness-Vergnügen. Das „Geniesser-Weekend“ lädt Sie und Ihre
Begleitung ein zu einer Übernachtung im Doppelzimmer inkl.
reichhaltigem Frühstücksbuffet, 5-Gang-Galaabend-Menu am
Anreisetag und freien Eintritt in die Wellness-Welt sole uno,
einer vielfältigen Bade- und Saunalandschaft, die direkt mit
dem Hotel verbunden ist.
Hotelboy
Postcard Stories
„Summertime“
25 Postkarten mit exklusiven
literarischen Miniaturen zum
Thema Sommer: Autorinnen
und Autoren haben für die
Postcard-Stories-Serie kleine
Geschichten geschrieben, die
sich für vielerlei Anlässe und
nicht nur für Daheimbleiber
eignen. Doch am liebsten
möchte man sie alle selbst
behalten und jeden Tag um
sich haben…
Ars Vivendi, 2008,
ISBN 978-3897168084, 19,90 Euro
Mary Simse:
Der Sommer
der Blaubeeren
Huntley Fitzpatrick:
Mein Sommer nebenan
Ellen Branford ist Anwältin
in New York. Kurz vor ihrer Hochzeit macht sie sich auf,
den letzten Wunsch ihrer
Großmutter zu erfüllen. Im
Küstenort Beacon soll sie
einen Brief überbringen.
Nichts leichter als das und
sicher schnell erledigt, denkt
Ellen. Doch sie stößt auf eine
alte Geschichte von Liebe
und verlorenen Träumen in
Blaubeerfeldern. Manchmal,
erfährt sie, muss man seine
Pläne über den Haufen werfen, um das Glück zu finden…
Als die neuen Nachbarn mit
ihren fünf Kindern einziehen,
ist Samantha Reed sieben
Jahre alt. Sie ist fasziniert
von dem so ganz anderen Lebensentwurf der Familie, die
weiter wächst und sich kein
bisschen um Konventionen
schert. Samanthas Mutter
lehnt die Nachbarn ab und
verbietet dem Mädchen jeglichen Umgang. Doch Samantha beobachtet die Garrets
von ihrem Dach aus. Als sie
17 ist, lernt sie Jase Garrett
kennen und verliebt sich in
ihn. Von nun an führt sie ein
Doppelleben, von dem ihre
Mutter nichts wissen darf:
Die Großfamilie nimmt das
junge Mädchen liebevoll auf,
während ihre Mutter Karriere
macht. Als ein Autounfall geschieht, muss Samantha sich
entscheiden…
Blanvalet Taschenbuch Verlag,
2014, ISBN 978-3442382170,
416 Seiten, 9,99 Euro
Vcbj, 2015, ISBN 978-3570402634,
512 Seiten, 8,99 Euro
Stadt in
NRW,
am
Hellweg
bedenklich, verdächtig
an
jener
Stelle
alle;
jeglicher
eine
Baltin
2. Preis: Lassen Sie sich im Prinzenbad im Friedrichsbad,
einem wunderschönen Quellsprudelbad mit reinem Thermalwasser, verzaubern. Das Bad wird mit einer Ganzkörpermassage und wahlweise einem Rosenölpeeling oder einer
Kneipp‘schen Vitalanwendung kombiniert. Verwöhndauer:
2 Stunden 20 Minuten.
Schlechtwetterzone
kleiner
Planet
unnachgiebig,
hart
ungeduldiges
Geschiebe
8
mäßig
warm
so, in
solcher
Weise
Hülle,
Futteral
spanisch:
Gebirgskette
befestigen,
festmachen
zarte,
anmutige
Märchengestalt
meist
ungiftige
Schlange
Farbe
5
ägyptische
Halbinsel
3
Dachterrassenwohnung
mittelasiat.
Fürstentitel
herbei,
hierher
(ugs.)
von der
Zeit an
9
7
griechischer
Meergott
3. Preis: Wir laden Sie und Ihre Begleitung recht herzlich zu
einem Genießer-Tag (2 x Tageskarte) in die Caracalla Therme
ein. Unsere prachtvollen Marmorbecken im Innen- und Außenbereich laden jederzeit zum Verweilen ein. Die römische
Saunalandschaft mit ihrem abwechslungsreichen Angebot
bezaubert durch wunderbare Mosaike und Säulen, welche die
Antike für Ihren stilvollen Saunabesuch aufleben lassen.
Mitmachen
und
gewinnen!
Vorname
Hemingways
dicht
bei,
seitlich
von
Laubbaum
Besessenheit
CARASANAMAGAZIN
Kehrreim
(Musik)
also,
folglich
(lateinisch)
kostenloses
Billett
4
Austauschspielkarte
6
Verein,
Zweckverband
einfaches,
kleines
Haus
220
kleine,
bunte
Spielkugel
Geliebte
des Zeus
Roman
von
Stephen
King
Machen Sie mit!
Sie möchten einen dieser hochwertigen Preise gewinnen?
Dann machen Sie mit bei unserem Rätsel. Das Lösungswort
senden Sie uns ganz einfach per E-Mail oder schicken
eine Postkarte mit Ihrem Namen und Ihrer vollständigen
Anschrift an u. a. Adresse.
Einsendeschluss ist der 31.10.2016. Unter allen Einsendungen
entscheidet das Los. Der Rechtsweg ist ausgeschlossen. Der
Gewinn kann nicht in bar ausgezahlt werden.
CARASANA Bäderbetriebe GmbH
Stichwort: GEWINNSPIEL
Römerplatz 1, 76530 Baden-Baden
gewinnspiel@carasana.de
CARASANAMAGAZIN
21
SCHWESTERTHERMEN
EINE OASE DES WOHLBEFINDENS
AM RHEIN
Auftauchen. Eintauchen. Abtauchen – Die Wellness-Welt sole uno
Seit über 150 Jahren schätzen Gäste aus aller Welt das
gesunde Bad in der Rheinfelder Natursole®. Zu Anfang
war das Kuren und Heilen im damaligen Grand Hotel DES
SALINES privilegierten Gesellschaftsschichten vorbehalten –
heute haben sich das Publikum und seine Erwartungen
verändert. Mit unternehmerischer Weitsicht und Gespür befindet sich das Parkresort Rheinfelden seit geraumer Zeit
auf Erfolgskurs. Aus der Symbiose von Tradition und Zukunft
ist ein Ort entstanden, der Wohlbefinden, Genuss und Badekultur neu definiert.
Auch heute spielt die Sole im Parkresort Rheinfelden eine
wichtige Rolle: in der vielfältigen Wellness-Welt sole uno. Die
Kraft des Meeres ist überall zu spüren, ob im Innen- oder
im Erlebnisaussenbecken, beim Schweben im Intensiv-Sole-
becken mit 12 % Salzgehalt oder beim Einatmen in der Sole-
Inhalationsgrotte. In der großzügigen Saunalandschaft werden
die Gäste im Innen- und Aussenbereich auf eine Reise durch
verschiedene Saunakulturen eingeladen, von der finnischen
Erd- und Feuersauna im Park, über Bio-Sauna und Dampfbad
hin zur russischen Banja.
Letztere ist einzigartig in der Schweiz. Ein heißer Tipp ist hier
das dreimal wöchentlich angebotene „Wenik-Ritual“. Nach
dem ersten Saunagang, der klassisch mit einem Schluck
Wodka begonnen wird, folgt im zweiten Durchgang die
traditionelle Wenik-Massage, ein Abschlagen des Körpers mit
frischen Birkenzweigen, das die Blutzirkulation anregt und
ein wohliges Gefühl der Entspannung hinterlässt. Auch die
Haut kommt voll auf ihre Kosten: mit einem pflegenden SalzHonig-Peeling beim dritten Saunagang. In den Ruhepausen
genießen die Gäste Tee und Früchte.
22
CARASANAMAGAZIN
In der Massage-Lounge können sich die Gäste nach allen
Regeln der Kunst verwöhnen lassen. Fünf großzügige, lichtdurchflutete Behandlungsräume stehen zur Verfügung für
eine Vielzahl wohltuender Angebote. Diese reichen vom SalzPeeling über die Aromaöl-Massage auf der Sandliege bis hin
zu teilweise exotischen Massagen, zu erleben als Einzel- oder
Paaranwendung. Die Atmosphäre ist geprägt von feinen
Düften, besonderen Materialien, Achtsamkeit und Ruhe.
UNE OASIS DE BIEN-ÊTRE SUR LE RHIN
Le Parkresort Rheinfelden, entouré de la verdure d’un
magnifique parc avec une vue exception-nelle sur le Rhin,
vous propose tout ce qu’il faut pour améliorer votre santé,
votre équilibre, votre performance et profiter de plus de soins.
Dans le Park-Hotel am Rhein****, vous trouverez le calme et
la convivialité, mais aussi deux beaux restaurants proposant
une excellente cuisine. Dans l’univers du bien-être sole uno,
vous sentirez la force de la mer dans les eaux salines bien-
faisantes de Rheinfelder Natursole®. Les multiples bains et
saunas offrent de nombreuses possibilités de relaxation.
Même le massage, les soins cosmétiques et les activités de
remise en forme sont totalement orientés sur votre bien-être.
WELL-BEING OASIS ON THE RHINE
Parkresort Rheinfelden, surrounded by a magnificent leafy park
with a wonderful view of the Rhine, gives you everything that
makes you more healthy, more nourished, more balanced and
more effective. In the Park-Hotel am Rhein**** you will find
tranquillity and hospitality and two stylish res-taurants with
award-winning cuisine. In the sole uno spa, you can feel the
power of the sea when bathing in the beneficial Rheinfelder
Natursole®. The diverse bathing and sauna facilities offers
several opportunities for relaxation. Also the massage, beauty
and fitness services are entirely focused on your well-being.
Contact: Parkresort Rheinfelden
Roberstenstrasse 31 . CH-4310 Rheinfelden
Tel.: +41 (0) 61 836 66 11 . www.parkresort.ch . info@parkresort.ch
Wer sich ein paar Tage eine Auszeit vom Alltag gönnen mag,
den erwarten im Park-Hotel am Rhein 60 lichtdurchflutete
Zimmer und Suiten. Eingebettet in einen herrlichen Park liegt
das 4–Sterne–Hotel direkt am Rheinufer. Auch der Gaumen
wird hier in zwei stilvollen Restaurants verwöhnt. Die Küche
ist für ihre Fischspezialitäten weit über die Region hinaus
bekannt und offiziell ausgezeichnet. Ein Bijou sonder-
gleichen ist die Rheinterrasse direkt über dem Rhein.
Lohnenswert ist auch ein Besuch des charmanten, ältesten
Zähringerstädtchens der Schweiz, das nur wenige Minuten
zu Fuss vom Parkresort entfernt liegt. Mit seinem mittelalterlichen Stadtkern, den verwinkelten Gassen, den mit Fresken
verzierten Fassaden, Torbögen und Türmchen zeugt es von
einer reichen Vergangenheit.
Die Wellness-Welt ist täglich von 8.00 bis 22.30 Uhr geöffnet.
Kontakt: Parkresort Rheinfelden
Roberstenstrasse 31 . CH-4310 Rheinfelden
Tel.: +41 (0) 61 836 66 11 . www.parkresort.ch . info@parkresort.ch
CARASANAMAGAZIN
23
TIPPS IN BADEN-BADEN
Kurhaus Baden-Baden
TAPETENWECHSEL
Unsere Kultur- und Veranstaltungs-Tipps in Baden-Baden
Frieder Burda Museum
„KATHARINA GROSSE“
11. Juni – 9. Oktober 2016
Mit der Malerei von Katharina Grosse setzt das Museum
Frieder Burda die Reihe seiner monographischen Ausstellungen bedeutender internationaler Künstler fort. In diesem Kontext nimmt Katharina Grosse, die seit vielen Jahren zu den
wichtigsten Künstlerinnen ihrer Generation zählt, eine sehr
prägnante Position ein. In ihrer Malerei überwindet, sprengt
und überhöht sie jedwede Oberfläche und macht sie zu ihrem
Malgrund. Sie richtet sich also prinzipiell auf alle Flächen des
Raumes - Wände, Decke, Boden - wie auch auf die Körper und
Gegenstände im Raum.
Die monografische Ausstellung präsentiert Werke aus
verschiedenen Schaffensphasen, die sowohl untereinander
als auch mit der Museumsarchitektur von Richard Meier in
Interaktion treten.
Museum Frieder Burda
Lichtentaler Allee 8 b
76530 Baden-Baden
Telefon 07221 / 39898-0
www.museum-frieder-burda.de
24
CARASANAMAGAZIN
Notre conseil de la culture
En montrant l’œuvre peint de Katharina Grosse, le
Musée Frieder Burda poursuit sa série d’expositions
monographiques consacrée à des artistes de renom
international. Comptant parmi les artistes majeures
de sa génération depuis de nombreuses années,
Katharina Grosse occupe ainsi dans ce cadre une place
de premier plan. Dans sa peinture, elle se libère de la
surface sous toutes ces formes, rompt avec elle et la
dépasse pour en faire sa raison de peindre. Elle intègre
donc par principe même toutes les surfaces de la pièce
– les murs, le plafond, le sol – tout comme les corps et
les objets se trouvant dans cet espace.
Our culture tip
With Katharina Grosse’s paintings, the Museum Frieder
Burda continues its series of monographic exhibitions of important international artists. In this context,
Katharina Grosse, who has been considered one of the
leading artists of her generation for many years now,
adopts a very striking position. Her painting transcends,
explodes and overshadows any kind of surface and
turns it into a base on which to paint. In other words,
it is directed at every surface in a room – walls, ceiling,
floor – as well as the bodies and objects in the room.
Ausstellung „Katharina Grosse“,
Ohne Titel, 2009, Acryl auf
Leinwand, 240 x 388 cm
© Katharina Grosse und
VG Bild-Kunst, Bonn 2016
unten: Frieder Burda Mueseum;
Fotos: Klaus Frahm / artur
Das Kurhaus Baden-Baden steht im Sommer ganz im Zeichen
großartiger Veranstaltungen – auch unter freiem Himmel. Ende
August steht ein solches Open-Air-Highlight an: Am 26. August
geht das beliebte Kurpark-Meeting in seine nächste Runde. Bis
4. September – während in Iffezheim um den Großen Preis von
Baden geritten wird – verwandelt sich der Kurpark vor dem
Kurhaus Baden-Baden in eine große Party- und Gourmetmeile.
Der Eintritt für das Kurpark-Meeting ist frei. Auf der Bühne vor
dem Kurhaus gibt es an allen zehn Tagen abwechslungsreiche
Livemusik. Unter anderem dabei sind Cris Cosmo, die Dire Straits,
Eric Prinzinger und die Lokalmatadoren AssFiddleJohnsons sowie viele andere Musikvereine und Bands. Mit dem Grand Prix Ball
am 3. September findet die Große Woche einmal mehr ihren gesellschaftlichen Höhepunkt. An diesem Ballabend findet auch die
Ehrung „Galopper des Jahres 2015“ statt. Seien Sie dabei, wenn
sich Persönlichkeiten aus Sport, Medien, Politik und Wirtschaft
zum exklusiven Stelldichein im Kurhaus versammeln. Weltmeisterliche Tanzeinlagen treffen auf ein exquisites 4-Gang-GalaDinner von Starkoch Martin Herrmann – das alles wird abgerundet von einem spektakulären Höhenfeuerwerk über den Dächern
Baden-Badens. Und natürlich steht den Ballgästen das Tanzparkett im Bénazetsaal für ausgiebige Tanzrunden zur Verfügung.
Die traditionsreiche Welttanz-Gala folgt am 5. November – freuen
Sie sich auf das große Rendezvous der Weltmeister im pracht-
vollen Bénazetsaal. Zu welchen Leistungen die menschliche
Stimme imstande ist, können Sie am 2. Oktober bei der großen
A Cappella Nacht im Bénazetsaal bestaunen – drei A-cappella-Bands, eine große Vielfalt und abwechslungsreiche Shows,
unter anderem von Maybebop,
stehen auf dem Programm
bei diesem Festival des Gesangs. Und natürlich gibt es
im Sommer auch wieder die
beliebten Reihen der BadenBaden Events im Angebot: Bei
„Rhythm & Blues“ stehen
am 4. August The Voyagers
mit Bilonda auf der Bühne.
Bei „BADzille – Kleinkunst
und Kabarett“ sind am 7. Juli
René Sydow und Nessi Tausendschön zu Gast, am 22.
September teilen sich Christian Springer und Stephan
Zinner die Bühne. Comedian
Christoph Sonntag kommt mit
seiner Jubeltour am 28. Oktober ins Kurhaus Baden-Baden.
Tickets und weitere
Informationen zu den
Veranstaltungen gibt es im
Internet unter
www.badenbadenevents.de
sowie telefonisch unter
07221 / 275 233 und
07221 / 932 700.
Ballszene im Kurhaus Baden-Baden, Foto: BBE
Grand Prix Ball, Foto: BBE
Weitere Termine
Festspielhaus
22. & 24. Juli Baden-Baden-Gala 2016
08. Oktober
The World of
John Neumeier
14. bis 16. Oktober
Romeo & Julia
Balett von John Neumeier
www.festspielhaus.de
Pferderennbahn Iffezheim
27. August bis 4. September
Internationale Galopprennen
„Große Woche“
21. bis 23. Oktober
Internationale Galopprennen
– Sales & Racing Festival
www.baden-racing.com
Sonstiges
30. Juli
Philharmonische Parknacht
mit Alleebeleuchtung,
Lichtentaler Allee
14. August
Lichtenthaler Kloster-
konzerte, Abteil Lichtental
10. & 11. September
Eberbachfest,
Haueneberstein
15. bis 17. September
SWR3 New Pop Festival,
Baden-Baden
www.swr3.de
CARASANAMAGAZIN
25
Kurhaus Baden-Baden
Rhythm & Blues
UNSERE ÖFFNUNGSZEITEN
The Voyagers feat. Bilonda
04.08.2016 · 20 Uhr · Runder Saal
Kurpark-Meeting
Party- & Gourmetmeile
u.a. mit Igels, Eric Prinzinger, Cris Cosmo, Direstrats,
Shebeen feat. Pamela O’Neal & Isaac Roosevelt
26.08.-04.09.2016 · Kurgarten
Grand Prix Ball
täglich 8 bis 22 Uhr
Tel. 07221 / 27 59-40
www.caracalla.de
Das gesellschaftliche Ereignis des Jahres in
Baden-Baden
täglich 9 bis 22 Uhr
Tel. 07221 / 27 59-20
www.friedrichsbad.eu
03.09.2016 · 19 Uhr · Bénazetsaal
Christian Springer
Events Spezial
Die A Cappella-Nacht
mit Maybebop, Acoustic Instinct und
Chilli da Mur
02.10.2016 · 20 Uhr · Bénazetsaal
Events Spezial
täglich 8 bis 22 Uhr
Tel. 07221 / 27 59-75
www.arenavita.de
täglich 9 bis 20 Uhr
Tel. 07221 / 27 59-70
www.caravitalis.de
Die A Cappella-Nacht
Echoes of Swing
Swingender Jazz
06.10.2016 · 20 Uhr · Runder Saal
Die SWR Landesschau Baden-Württemberg
präsentiert:
100 Jahre Christoph Sonntag
(24./25. Dezember geschlossen)
Die Jubeltour!“
Echoes of Swing
Welttanz-Gala
IMPRESSUM
Rendezvous der Weltmeister und Ball
05.11.2016 · 20 Uhr · Bénazetsaal
Ausgabe 2/2016 (Juli-Oktober)
Herausgeber: CARASANA Bäderbetriebe GmbH
Römerplatz 1 . 76530 Baden-Baden
Jürgen Kannewischer und Dr. Thomas Kirchhofer
Kontakt: info@carasana.de . www.carasana.de
www.facebook.de/caracallatherme
Projektleitung: CARASANA Bäderbetriebe GmbH, Marekting . Produktion:
heimvorteil® – Netzwerk für Kommunikation, www.heimvorteil-freiburg.de
Redaktion: Sigrid Hofmaier . Druck: Habé Offset GmbH, www.habé-offset.de
Bildnachweis: Titelseite: © CARASANA Bäderbetriebe GmbH . Seite 10: © goodluz, shutterstock.de . Seite 13: © BillionPhotos, fotolia.de . Seite 14: © booleen,
fotolia.de . Seite 15: © Biodroga . Seite 18: © Mara Zemgaliete, fotolia.de . Seite 19: © Gerhard Kuhnhäuser . Seite 20: © travnikovstudio, fotolia.de . Seite
21: © Parkresort Rheinfelden . Seite 22/23: © Parkresort Rheinfelden . Seite
24/25: © Museum Frieder Burda, Fotos: Naumann/Frahm; © Katharina Grosse
und VG Bild-Kunst, Bonn 2016 . Seite 25: Baden-Baden Events GmbH, Fotos: BBE
. sonstige Fotos: © CARASANA Bäderbetriebe GmbH. Anzeigen: U2: BKV – Bäder- und Kurverwaltung Baden-Württemberg . U3: BIODROGA . Seite 3: Skornia
Werbetechnik Schulz & Schmalz OHG . Seite 12: Casino Baden-Baden . Seite 26:
Baden-Baden Events GmbH.
Die im Magazin genannten Preise entsprechen dem Stand bei Drucklegung
(07/2016). Irrtümer und Druckfehler vorbehalten.
26
CARASANAMAGAZIN
28.10.2016 · 20 Uhr · Bénazetsaal
BADzille – kleinkunst und Kabarett
Christoph Sonntag
Kai Magnus Sting
Piet Klocke
06.11.2016 · 20 Uhr · Runder Saal
15. Argentinische Tango-Nacht
Konzert · Show · Ball
26.11.2016 · 20 Uhr · Bénazetsaal
Events Spezial
15. Argentinische Tango-Nacht
Die Teddy Show
„Die neue Teddyshow!“
18.11.2016 · 19 Uhr · Bénazetsaal
Events Spezial
John Lees’ Barclay James
Harvest
„Best of Classic Barclay“
John Lees’ Barclay James Harvest
Ticketservice Tourist-Information
Tel. 07221-275 233
Ticketservice in der Trinkhalle
Tel. 07221-93 27 00
Ticketbuchung im Internet:
www.badenbadenevents.de
23.11.2016 · 20 Uhr · Bénazetsaal
Baden-Baden Events GmbH
Schloss Solms · Solmsstr. 1
76530 Baden-Baden
Tel: 07221-275275
www.badenbadenevents.de
Der schönste Weg
zu sich selbst.
Friedrichsbad • Römerplatz 1 • 76530 Baden-Baden Tel. +49 (0) 7221 / 27 59-20 • www.friedrichsbad.eu