success.report 11 - Jugend am Werk Steiermark
Transcription
success.report 11 - Jugend am Werk Steiermark
n e b e l n e c chan 11 t r o p e r . s s e c c su ungen Herausforder meistern challeng Mastering the www.jaw.or.at es Mady Sommerbauer, Produktionsschule Leoben (production school) Impressum Die Jugend am Werk Steiermark GmbH ist gemäß der Europäischen Norm ISO 9001:2008 zertifiziert Titelbild: Mady Sommerbauer mit ihrem Betreuer Markus Martinz von der Produktionsschule Leoben Medieninhaber und Herausgeber: Jugend am Werk Steiermark GmbH, Lendplatz 35, 8020 Graz, Tel. 050/7900-0, Mail: office@jaw.or.at, Web: www.jaw.or.at Für den Inhalt verantwortlich: Jugend am Werk Steiermark GmbH Fotos: Jugend am Werk Steiermark GmbH, iStockphoto Gestaltung: GMK – Gesellschaft für Marketing und Kommunikation Einleitung Introduction Herausforderungen sind da, um sie zu meistern Challenges can be mastered „Ich bin die Mady Sommerbauer aus Leoben und 19 Jahre alt. Als ich in die Produktionsschule gekommen bin, war es für mich eine echte Herausforderung, mich wieder an das Berufsleben zu gewöhnen. Durch diese Maßnahme ist es mir dann aber leichter gefallen, neue Bereiche kennenzulernen und meine jetzige Arbeitsstelle zu finden.“ Junge Erwachsene wie Mady Sommerbauer sind ein gutes Beispiel dafür, wie Menschen mithilfe der Jugend am Werk Steiermark GmbH Herausforderungen meistern und ihre persönlichen Chancen nutzen. Seit nunmehr rund 60 Jahren stellt sich die Jugend am Werk Steiermark GmbH – als einer der größten Anbieter sozialer Dienstleistungen in der Steiermark – den Herausforderungen in den Bereichen Behindertenhilfe und -integration, Jugendwohlfahrt, Beschäftigung und Ausbildung von jungen Menschen, Frühförderung und Krisenintervention. Aktuell setzen sich – verteilt auf 54 Standorte in der Steiermark – rund 700 MitarbeiterInnen dafür ein, gemeinsam mit unseren KundInnen Lebensperspektiven zu entwickeln und selbstbestimmt Chancen wahrzunehmen. Die Motivation unserer MitarbeiterInnen begründet sich nicht zuletzt darauf, miterleben zu dürfen, wie unsere KundInnen die Herausforderungen in ihrem Alltag annehmen, bewältigen und mit Unterstützung der Jugend am Werk Steiermark GmbH ihre Chancen im Leben nutzen. ”My name is Mady Sommerbauer, I‘m from Leoben and I‘m 19 years old. When I first got into this “Produktionsschule” it was a real challenge for me to get used to working life again. But the programme made it easier for me to get to know new areas and to find my present job.“ Young adults like Mady Sommerbauer demonstrate how people can master their challenges and seize their personal opportunities with the help of Jugend am Werk Steiermark GmbH. For about 60 years now, Jugend am Werk Steiermark GmbH, one of the biggest providers of social services in the Province of Styria, has been mastering challenges in the fields of support and integration for people with disabilities, youth welfare, employment and training of young people, early intervention and crisis intervention. Currently, about 700 employees and our clients at 54 sites throughout the Province of Styria are committed to developing life perspectives and to taking opportunities in a self-determined way. Our employees‘ motivation is also based on the fact that they can see how our customers seize their challenges in everyday life, how they cope with them and how they take advantage of their chances with the support of Jugend am Werk Steiermark GmbH. 3 Vorwort Preface In turbulenten Zeiten Kurs halten Keeping a straight course in turbulent times 4 Die Jugend am Werk Steiermark GmbH wurde 2011 wie auch die anderen Trägerorganisationen der Jugendwohlfahrt und der Behindertenhilfe mit einem Sparpaket des Landes Steiermark konfrontiert, welches ab dem vierten Quartal zur Umsetzung kam. Like the other member organisations in the sectors youth welfare and care for people with disabilities, Jugend am Werk Steiermark GmbH had to face budget cutbacks, which were imposed and implemented by the Provincial Government in Q4 2011. Gekürzte Personalschlüssel und gesenkte Leistungspreise stellten schon 2011 eine deutliche Herausforderung dar und werden im Jahr 2012 das Unternehmen durch nicht kostendeckende Preise für die erbrachten Dienstleistungen in eine schwierige Situation bringen. Cutbacks in staffing ratio and service prices represented a significant challenge in 2011 and will bring a difficult position for the organisation in 2012. The prices for the delivered services are not cost-effective anymore. Nichtsdestotrotz galt es für die Jugend am Werk Steiermark GmbH, auch mit deutlich schlechteren Rahmenbedingungen Kurs zu halten. Auf Basis der Wertorientierung unseres Unternehmens, der konsequenten Ausrichtung an den Bedürfnissen und den Notwendigkeiten für unsere KundInnen und dem außergewöhnlichem Engagement unserer MitarbeiterInnen wurden Angebote ausgebaut, innovative Dienstleistungen entwickelt und zur Umsetzung gebracht und die strukturellen Rahmenbedingungen für KundInnen und MitarbeiterInnen weiter verbessert. Nevertheless, it was essential for Jugend am Werk Steiermark GmbH to keep a straight course in significantly deteriorating conditions. Based on our organisation‘s value orientation, on a consistent focus on our customers‘ needs and requirements and on our employees‘ exceptional commitment we managed to expand our services, develop and implement innovative products and further improve the structural environment for our customers and employees. Es ist uns gelungen, Ausschreibungen zu gewinnen, in neue Dienstleistungen zur Erweiterung unserer Kernkompetenzen vorzustoßen und uns insbesondere im Bereich der arbeitsmarktpolitischen Maßnahmen noch stärker zu verankern. We succeeded in winning tenders, in advancing into new services to expand our core competences and in establishing our organisation even deeper, particularly in the field of labour market policy measures. Neben den trockenen Geschäftszahlen präsentieren wir im vorliegendem success.report 2011 Erfolgsgeschichten, Best-Practice-Beispiele, neu errichtete oder sanierte Zweigstellen und vor allem Erfolge unserer KundInnen. Dass es gelungen ist, den MitarbeiterInnenstand weiter auszubauen und damit Arbeitsplätze zu schaffen, macht uns stolz. In addition to the figures and numbers, this success. report 2011 tells about success stories, provides examples for best practices, introduces new or renovated branch offices, and especially, shows our customers‘ success. We are proud that we managed to expand the number of employees and to create new jobs. 2011 war für die Jugend am Werk Steiermark GmbH trotz der herausfordernden Rahmenbedingungen ein erfolgreiches Jahr. Wir konnten unseren – im neu formulierten Leitbild gefassten – Werten und Prinzipien treu bleiben und im Sinne unserer KundInnen flexibel, passgenau und bedarfsgerecht unsere Dienstleistungen erbringen. The year 2011 was a successful year for Jugend am Werk Steiermark GmbH – even if we were facing rather challenging conditions. We were able to stick to our values and principles, which we reworked in our new mission statement, and to deliver our services to our costomers in a flexible, accurate and customised way. Getreu dem Motto „chancen.leben“ freuen wir uns über die Erfolge im Jahr 2011 und gehen mit Mut und Entschlossenheit an die Herausforderungen des Jahres 2012. Following our slogan ”live your opportunities“ we are happy with the success in 2011 and seize the challenges of the year 2012 with courage and determination. 2. LT-Präs. a. D. Dr.in Anna Rieder Walerich Berger Walter Ferk Vorsitzende des Aufsichtsrates Chairperson of the Supervisory Board Geschäftsführer Managing Director Geschäftsführer Managing Director 5 6 Inhalt Content 03 Einleitung Introduction 04 Vorwort Preface 07 Inhalt Content 08 Unsere Organisation Our organisation 09 Unser Organigramm Our organisation chart 12 Unser Leitbild Our mission statement 14 Unsere Leistungen Our portfolio 22 Erfolgsgeschichten 2011 Success.stories 2011 40 Ausgewählte Zahlen Selected figures 44 Unsere Mission 2012 Our mission 2012 7 Unsere Organisation Our organisation Gemeinsam durch schwierige Zeiten Hand in hand through difficult times Das Jahr 2011 war eine Zeit voller Herausforderungen. Aufgrund externer Entwicklungen mussten auch tief greifende Veränderungen in der Organisation vorgenommen werden. Die gesamte Organisation – vom Aufsichtsrat über die Geschäftsführung bis hin zu jedem/jeder einzelnen MitarbeiterIn – hat sich diesen Herausforderungen mit vollem Engagement und Einsatz gestellt. Dass die gesamte Organisation aus diesem Veränderungsprozess gestärkt hervorgeht, zeigt einmal mehr, wie wichtig – gerade in turbulenten Zeiten – engagierte und motivierte MitarbeiterInnen sind. 8 The year 2011 was a time full of challenges. Due to external developments we had to implement dramatic changes in the organisation. Still, the entire organisation, from supervisory board and management to every single employee, confronted these challenges with dedication and commitment. This change process resulted in a stronger organisation and shows the significance of dedicated and motivated employees – particularly in turbulent times. Unser Organigramm Our organisation chart Mitgliederversammlung Verein Jugend am Werk Steiermark Generalversammlung Jugend am Werk Steiermark GmbH Aufsichtsrat Jugend am Werk Steiermark GmbH Stabsstelle Marketing & Öffentlichkeitsarbeit Stabsstelle Assistenz der GF GeschäftsführerInnen Qualitätsmanagement Geschäftsbereich Geschäftsbereich Geschäftsbereich Finanzmanagement und Verwaltung Dienstleistungsmanagement Personalmanagement Ausbildung | Arbeit | Beschäftigung Betreuung | Freizeit | Wohnen Ombudsmann Zweigstellen Betriebsrat Zweigstellenleitung für 54 Niederlassungen 9 AR-Vorsitzende Dr.in Anna Rieder Chairperson of the SB Dr. Anna Rieder GF Walter Ferk MD Walter Ferk Vereinsvorstand Aufsichtsrat Executive Board of the Association Supervisory Board Präsidentin Dr.in Anna Rieder Vorsitzende Dr.in Anna Rieder Chairperson Dr. Anna Rieder Chairperson Dr. Anna Rieder Stv. Präsident Michael Ehmann Mag. Herwig Pirzl Vice Chairperson Michael Ehmann Mag. Herwig Pirzl Kassier Johannes Schwarz Stv. Kassiere Mag. Josef Wallner Mag. Gerhard Winkler LAbg. a. D. Anne Marie Wicher 10 GF Walerich Berger MD Walerich Berger Mag. Karl Schneeberger Dr.in Angelika Schaunig AN-Vertreter: Betriebsratsvorsitzender Wolfgang Keplinger Betriebsratsmitglied Gerhard Prettenthaler Treasurer Johannes Schwarz Vice Treasurer Mag. Josef Wallner Mag. Gerhard Winkler LAbg. a. D. Anne Marie Wicher Mag. Karl Schneeberger Dr. Angelika Schaunig Worker‘s Representative: Chairperson of the Works Council Wolfgang Keplinger Member of the Works Council Gerhard Prettenthaler Unser Organigramm Our organisation chart Meeting of Members Jugend am Werk Steiermark Association General Meeting Jugend am Werk Steiermark GmbH Supervisory Board Jugend am Werk Steiermark GmbH Staff Unit Marketing & Public Relations Staff Unit Assistant to the MD Managing Directors Quality Management Business Division Financial Management and Administration Business Division Business Division Service Management Human Resource Management Training | Work | Occupation Care | Leisure Time | Living Ombudsman Branch Offices Works Council Branch Management for 54 sites 11 Unser Leitbild Our mission statement Unser Leitbild Our mission statement Wir richten unser breit gefächertes und interdisziplinäres Leistungsangebot in den Bereichen Ausbildung und Arbeit sowie Betreuung, Freizeit und Wohnen an alle Altersgruppen unserer Gesellschaft. Wir verstehen uns als innovativ handelndes Unternehmen, das auf Basis langjähriger Erfahrungen und breiter regionaler Präsenz flexibel auf aktuelle Anforderungen reagiert und sich dabei ständig weiterentwickelt. Wir fördern, begleiten unsere KundInnen und bilden sie aus, um ihnen die Chance auf volle Entfaltung ihrer Potenziale zu ermöglichen. Damit verfolgen wir das gesellschaftliche Ziel der Chancengleichheit. Wir arbeiten ressourcenorientiert und unterstützen unsere KundInnen dabei, ihre Stärken und Fähigkeiten zu erkennen und für sich als Chance zu nutzen. Wir orientieren uns an den Bedürfnissen unserer KundInnen und entwickeln passgenaue Angebote, die wir in individuellen Partnerschaften mit unseren KundInnen umsetzen. 12 We offer our wide range of interdisciplinary services in the areas of training and work as well as care, leisure time and living to all age groups of our society. We see ourselves as a company that acts in innovative ways. Based on many years of experience and a broad regional presence we react flexibly to current requirements and evolve constantly. We promote and accompany our customers. We train them in taking their opportunities to fully develop their potentials. We, thus, pursue the social goal of equal opportunities. We work resource-oriented and support our customers in recognising their strengths and capabilities and in utilising these as their chances. We are guided by the needs of our customers and develop tailor-made services to implement in individual partnerships with our customers. Wir legen größten Wert auf ein wertschätzendes und respektvolles Miteinander im Umgang mit unseren KundInnen, MitarbeiterInnen und PartnerInnen. Appreciative and respectful cooperation in dealing with our customers, employees and partners is of the utmost importance to us. Unsere MitarbeiterInnen sind bestens ausgebildet und motiviert, die vielfältigen Herausforderungen ihrer Tätigkeiten mit Engagement und Professionalität zu bewältigen. Our employees are best-trained and -motivated to meet the diverse challenges in their work with dedication and professionalism. Wir sind ein verlässlicher Partner, bauen auf die internen Synergien eines inhaltlich und regional breit gestreuten Leistungsangebotes und stehen für eine soziale, verantwortungsvolle und wirtschaftliche Unternehmensführung. Durch größtmögliche Transparenz und Klarheit in der Informations- und Kommunikationsarbeit gewinnen und stärken wir das Vertrauen unserer KundInnen, MitarbeiterInnen und PartnerInnen. We are a reliable partner, build on the internal synergies of our services, which represent a wide range of content and regional locations, and stand for social and responsible economic management. With maximum transparency and clarity in information and communication we win and strengthen our customers‘, employees‘ and partners‘ confidence. 13 Unsere Leistungen Our portfolio Immer und überall zur Stelle sein We are there wherever you need us Auch 2011 hat sich die Jugend am Werk Steiermark GmbH bemüht, das Leistungsangebot selektiv auszubauen und zu verbessern. Die Jugend am Werk Steiermark GmbH betreibt – verteilt auf 54 Standorte in der gesamten Steiermark – ein qualitativ hochwertiges Netz an • Werk- und Ausbildungsstätten • Wohneinrichtungen • Beratungs- und Begleitungsangeboten. Wenn rund 700 gut ausgebildete und engagierte MitarbeiterInnen tagtäglich gemeinsam mit unseren KundInnen Lebensperspektiven in der Behindertenintegration, Jugendwohlfahrt, der Beschäftigung und Ausbildung von jungen Menschen entwickeln, dann erfordert das zeitgemäße Rahmen- und Arbeitsbedingungen sowie ein funktionierendes Netzwerk an Einrichtungen. 14 Again, Jugend am Werk Steiermark GmbH has put a lot of effort into selectively developing and improving its products and services. Operating at 54 sites throughout the Province of Styria, Jugend am Werk Steiermark GmbH offers a high-quality network of • work and training centres • sheltered living facilities and • counselling and support services. Together with our customers, about 700 highly trained and dedicated employees develop life perspectives in the integration of disabled persons, in youth welfare and in the employment and training of young people on a daily basis. This requires both a modern framework and contemporary working conditions as well as a functioning network of facilities. Die zeitgemäßen Rahmenbedingungen stellen wir in unseren Werk- und Ausbildungsstätten sowie in unseren Wohneinrichtungen zur Verfügung, indem wir laufend die Qualität unserer Einrichtungen verbessern und – wenn erforderlich – in neue Standorte investieren. Unser besonderes Augenmerk gilt dabei den mobilen Beratungs- und Begleitangeboten. Sie erlauben es uns, unsere Dienstleistungen flächendeckend in der gesamten Steiermark passgenau und flexibel anzubieten und immer dort zur Stelle zu sein, wo unsere KundInnen uns gerade brauchen. In our work and training centres and in our sheltered living facilities we manage to provide these contemporary conditions by constantly improving the quality of our facilities and investing in new locations, if needed. Our special focus lies on mobile counselling and support services. Für weiterführende und detaillierte Informationen besuchen Sie bitte jederzeit unsere Internetplattform www.jaw.or.at! For further and detailed information please visit our website at www.jaw.or at any time! They make it possible for us to accurately and flexibly offer our services throughout the entire Province of Styria and to always be there when our customers need us. Mürzzuschlag Liezen St. Marein Eisenerz Kapfenberg Leoben Bruck a. d. Mur Hartberg Kobenz Murau Gratkorn Knittelfeld Gleisdorf Voitsberg Fürstenfeld Graz Feldbach Deutschlandsberg Leibnitz Mureck 15 Unsere Leistungen Our portfolio Unsere Werk- und Ausbildungsstätten Our work and training centres Dort wo Arbeits- und Ausbildungsplätze tatsächlich gebraucht werden, wollen wir mit unseren Angeboten zur Stelle sein. Unsere Werk- und Ausbildungsstätten haben wir deshalb so geplant und realisiert, dass unseren KundInnen in jeder Region ein geeignetes und qualitativ hochwertiges Angebot zur Verfügung steht. Der Weg in eines der Werk- und Ausbildungszentren ist damit immer ein kurzer. Egal wo in der Steiermark unsere KundInnen leben, an einem unserer Standorte finden sie immer ein Angebot, dass wir auf ihre individuellen Bedürfnisse passgenau zuschneidern. In unseren Produktionsschulen liegt der Fokus darauf, SchulabbrecherInnen, MigrantInnen und Personen aus schwierigen sozialen Verhältnissen durch praktisches Tun auf den Einstieg ins Berufsleben vorzubereiten. Im Bereich der Behindertenintegration stellen wir steiermarkweit ein Netz von Werkstätten und dislozierten Einrichtungen in Betrieben zur Verfügung. Damit stellen wir sicher, dass unsere KundInnen ihre Chancen am Arbeitsmarkt wahrnehmen können. Wer hingegen sein künstlerisches Talent und seine kreativen Fähigkeiten ausleben möchte, der ist in einer unserer Kreativwerkstätten mit Bestimmtheit bestens aufgehoben. 16 We want our services to be where jobs and trainings are really needed. Therefore, we planned and implemented our work and training centres with a focus on offering our customers a convenient and high-quality range of services in each region. Thus, it is always just a short step into one of our work and training centres. No matter where in the Province our customers live, one of our sites will always offer them services we can tailor to their individual needs. In our ”Produktionsschulen“ (production schools), the focus lies on preparing early school leavers, migrants and people with a difficult social background to enter the job market through practical action. With regard to integration of people with disabilities, we provide a network of workshops and dislocated facilities in companies throughout the Province of Styria. That way we make sure that our customers can seize their chances on the labour market. For those who want to concentrate on their artistic talents and creative skills we offer a variety of creative workshops. Ausbildungszentrum Deutschlandsberg training centre Werkstätten Kärntner Straße, Graz workshops Produktionsschule Deutschlandsberg production school Werkstätten St. Peter, Graz workshops Werkstätte Eisenerz workshop Werkstätten Kapfenberg workshops Ausbildungszentrum Graz training centre Werkstätten Knittelfeld workshops Dislozierte Werkstätte Assmann GmbH, Leibnitz dislocated workshop Produktionsschule Leoben production school Dislozierte Werkstätte MANUFAKTUR, Graz dislocated workshop Werkstätten Leoben workshops Dislozierte Werkstätte Styria Print GmbH, Gratkorn dislocated workshop Ausbildungszentrum Liezen training centre Dislozierte Werkstätte XAL GmbH, Graz dislocated workshop Werkstätten Liezen workshops herzlich-Laden, Graz shop Werkstätten Mureck workshops Malwerkstatt Graz painting workshop Ausbildungszentrum Mürzzuschlag training centre 17 Unsere Leistungen Our portfolio Unsere Wohneinrichtungen Our living facilities Wer bei uns wohnt, hat es nicht weit nach Hause! Niemand verlässt gerne seine vertraute Umgebung, deshalb ist eine unserer Wohneinrichtungen – ebenso wie unsere Werk- und Ausbildungsstätten – immer in der Nähe und überall dort, wo sie gerade gebraucht wird. Ein individuelles und passgenaues Angebot ist immer auch eines, das auf die Bedürfnisse und das soziale Umfeld Rücksicht nimmt. Deshalb stellen wir, verteilt über die gesamte Steiermark, ein qualitativ einzigartiges Angebot an unterschiedlichsten Wohneinrichtungen zur Verfügung, in denen unsere KundInnen von gut ausgebildeten und hoch motivierten MitarbeiterInnen in individuellen und passgenauen Wohnformen betreut werden. Je nach Bedarf stehen unseren KundInnen voll- oder teilzeitbetreute Wohnformen, Trainingswohnungen sowie mobile Assistenzleistungen im Wohnbereich zur Verfügung. Dieses Angebot wird durch intensiv betreute Wohnformen, spezielle Angebote für junge Mütter und Zufluchts- und Notschlafstellen ergänzt und abgerundet. 18 Those who live with us, are always at home! Nobody likes to leave their familiar environment; therefore, one of our assisted living facilities – just like our work and training facilities – is always near the people who need them. Individual and accurate services always need to consider the customers‘ needs and social environment. Therefore, we provide a big range of different living facilities at a unique quality level throughout the Province of Styria. Our customers receive care services by well-trained and highly motivated employees in individual and tailor-made forms of living. According to their needs, they can choose between full or part time assisted living, practise flats and mobile assistance for living. These services are supplemented by full-scale supported living services, special services for young mothers and places to sleep as refuges and for emergency situations. Jovita – Betreutes Wohnen für Jugendliche, Bruck/Mur assisted living for young people Leander – Betreutes Wohnen für Jugendliche, Deutschlandsberg assisted living for young people Jugend am Werk Feldbach – Betreutes Wohnen für Jugendliche, Feldbach assisted living for young people Stella – Betreutes Wohnen für Jugendliche, Gleisdorf assisted living for young people Neuland – 24h Betreuung, Graz 24-hour care tartaruga – Schutz und Hilfe für Jugendliche, Graz protection and assistance for young people Zentrum R6 – Betreutes Wohnen für Jugendliche, Graz assisted living for young people Woge – Sozialpädagogische Wohngemeinschaft, Graz socio-paedagogical community for young people Wohnverbund Graz residential community Wohnverbund Kapfenberg residential community Wohnverbund Knittelfeld residential community SDS – Betreutes Wohnen für Jugendliche, Leibnitz assisted living for young people Wohnverbund Liezen residential community Wohnverbund Mureck residential community Trapez – Sozialpädagogische Wohngemeinschaft, St. Marein im Mürztal socio-paedagogical community for young people Beratungszentrum Voitsberg, Betreutes Wohnen für Jugendliche, Voitsberg counselling centre, assisted living for young people 75 mobil betreute Wohnungen für Jugendliche steiermarkweit 75 mobile assistance flats for young people throughout the Province of Styria 19 Unsere Leistungen Our portfolio Unsere Beratungsund Begleitangebote Our counselling and support services Flächendeckende individuelle und passgenaue Angebote verlangen nicht nur nach gut ausgebildeten und hoch motivierten MitarbeiterInnen, sie erfordern auch ein intelligent geplantes System an mobilen Dienstleistungen und ein gut verteiltes regionales Netz an Beratungs- und Begleitangeboten. Gerade weil wir auch immer und überall die passenden Begleitangebote zur Verfügung stellen, können unsere KundInnen ihre Chancen optimal nutzen. Besuchsbegleitung, Frühförderung, Familienentlastung, Wohnassistenz, Freizeitassistenz, Berufsorientierung oder JobCoaching runden unser Angebot jedoch nicht nur ab, sie sind vielmehr eigenständige Angebote, die in der gesamten Steiermark flächendeckend zur Verfügung stehen und sich an all jene wenden, die Bedarf an individueller und passgenauer Betreuung haben. Wo auch immer in der Steiermark Bedarf an Beratungs- und Begleitangeboten herrscht – eine/r unserer MitarbeiterInnen an den 54 Standorten und unsere mobilen Dienste sind immer zur Stelle. 20 Offering individual and fully customised services all over the Province not only demands well-trained and highly motivated employees, they also require an intelligently planned system of mobile services and a well distributed regional network of counselling and support activities. It is because we provide appropriate support services always and everywhere that our customers can make best use of their opportunities. Accompanied visits, early intervention, family support, living support, leisure support, vocational guidance, or jobcoaching not only complete our services; they rather represent independent activities offered throughout the entire Province of Styria and provided for all those who need individual and customised support. Wherever there is a need for counselling and support in the Province of Styria, one of our employees at 54 sites and our mobile services will always be there. Unsere Leistungen Our portfolio Arbeitsassistenz work assistance Sehfrühförderung early visual facilitation Berufsorientierung vocational guidance Start?Klar! – Clearing clearing service Besuchsbegleitung accompanied visits Streetwork streetwork Erziehungshilfe education support Wohnassistenz living support Familienentlastung family support Für weiterführende und detaillierte Information steht unseren KundInnen jederzeit unsere Internetplattform www.jaw.or.at zur Verfügung. Our customers can get further and detailed information at our internet platform www.jaw.or at any time! Familienhilfe family assistance Freizeitassistenz leisure support Frühförderung early intervention JobCoaching jobcoaching Krisendienst crisis service Psychologische Beratung psychological counselling Psychotherapie psychotherapy Sozialpädagogische Beratung socio-paedagogical counselling Sozialpädagogische Familienbetreuung socio-paedagogical family care 21 Erfolgsgeschichten Success.stories 2011 Ein Jahr der genutzten Chancen A year of used opportunities Turbulente Entwicklungen im Umfeld und restriktive Rahmenbedingungen stellen Organisationen immer vor große Herausforderungen. Für die Jugend am Werk Steiermark GmbH war das turbulente Geschäftsjahr 2011 jedenfalls ein Jahr der genutzten Chancen mit einer Leistungsbilanz, die sich sehen lassen kann. Soziales einmal anders! Das Konzept der Sozialraumorientierung der Stadt Graz unterteilt das Grazer Stadtgebiet in vier Sozialräume, die von verschiedenen Trägerorganisationen, darunter auch Jugend am Werk, kundenorientiert „bewirtschaftet“ werden. Unsere Einrichtung – das Zentrum R6 – verfolgt als Teil dieses Sozialraumkonzeptes konsequent die Zielsetzung der direkten Hilfe in unmittelbarer räumlicher Nähe zu den betroffenen Familien, Kindern und Jugendlichen. Im Sozialraum kann fallunabhängig gearbeitet werden. Das Projekt, das noch bis Ende 2012 läuft, wird von der Jugend am Werk Steiermark GmbH gewissenhaft analysiert, und die Erkenntnisse werden für die Weiterentwicklung unserer passgenauen Angebote genutzt. 22 Turbulent environmental developments and restrictive parameters always mean big challenges for any organisation. Jugend am Werk Steiermark GmbH, however, managed to successfully seize the opportunities that the turbulent year 2011 had brought. social in a different way! In its social spaces concept, the city of Graz divides the entire city region into four social spaces. These spaces are “managed” by various organisations – including Jugend am Werk – in a customer-oriented way. As part of this social spaces concept, our facility – Zentrum R6 – consistently aims at delivering direct assistance in close spatial proximity to families, children and young people who need help. Within the four social spaces work is not bound to particular cases. Jugend am Werk Steiermark GmbH will carefully analyse the project, which will be running through 2012, and use the findings for further development of customised services. Jugend am Werk-KundInnen mit Geschäftsführer Josef Prasser bei Styria Print GmbH. Jugend am Werk customers with MD Josef Prasser at Styria Print GmbH. r Steiermark rojekte in de rationsp Koope Ausgewählte a XAL GmbH, it smodell Firm be Ar es rt ie gr • Firmeninte ckung in Graz körper/Verpa Pr int GmbH, Beleuchtungs l Firma St yr ia el od sm it be gr iertes Ar • Firmeninte Gratkorn in ei en er ck Dru .m.b.H . in Liez rma Knauf Ges Fi l el od sm ni it • Arbe bH in Leib tz a Assmann Gm rm Fi l el od • Arbeit sm of Styria the Province projects in Selected cooperation GmbH, model at XA L tegrated job -in ny pa z m ra G Co • g in ht ing/packin Pr int GmbH, lamps and lig odel at St yr ia m b jo ed at gr te -in ny • Compa Gratkorn pr int shop in bH in Liezen at Knauf Gesm tz • Job model mbH in Leibni at Assmann G • Job model Kreatives Miteinander Creative cooperation Jugend am Werk & heidenspass bündeln seit 2011 ihre Kräfte in der MANUFAKTUR in Graz. heidenspass designt und die KundInnen von Jugend am Werk produzieren Taschen aus alten Lkw-Planen oder Fahrradschläuchen, auch im Auftrag der Landesregierung oder von SunnyBAGs. Since 2011 Jugend am Werk and heidenspass have joined forces in the MANUFAKTUR Graz factory. While heidenspass is the designer of the bags made of old lorry tarpaulins and bicycle tubes, Jugend am Werk is responsible for their production. Our customers include among others the Styrian Provincial Government and SunnyBAGs. Für unsere KundInnen bedeutet das Inklusion in besonders erfolgreicher Art und Weise, weil nicht nur arbeitsspezifische Fertigkeiten erworben, sondern auch soziale Kontakte aufgebaut und ein finanzieller Anteil am Erfolg erwirtschaftet werden. Die dislozierten Werkstätten der Jugend am Werk Steiermark GmbH sind in vielen Bereichen gut integrierte Partner der steirischen Wirtschaft. Namhafte Firmen wissen zu schätzen, dass soziale Verantwortung und wirtschaftlicher Erfolg keinesfalls ein Widerspruch sind. For the Jugend am Werk clients this means inclusion in a particularly successful way. They not only acquire job-specific skills, but also develop social contacts and make their financial contribution to economic success. In many areas the dislocated workshops of Jugend am Werk Steiermark GmbH are well-integrated partners of the Styrian economy. Well-known companies know and appreciate that social responsibility and economic success are no contradiction at all. 23 ”Something special!“ Michael W., Werkstätten Liezen (workshops) eres! Etwas Besond Liezen erks tätten Michael W., W Erfolgsgeschichten 2011 Success.stories 2011 Martina Rosenkranz, Werkstätten Knittelfeld Martina Rosenkranz, Werkstätten Knittelfeld (workshops) Berufliche Integration – das Salz in der Suppe Vocational integration – the extra something „Mir geht es gut! In der Arbeit in der Putzerei gefällt es mir sehr. Mit den Maschinen zu arbeiten schaffe ich auch gut. In der Werkstätte habe ich viel gelernt, aber es ist gut, jetzt hier zu arbeiten. Es war auch gut, dass dann auch schon das JobCoaching während des Praktikums angefangen hat. Ich bin gut vorbereitet und unterstützt worden. Zu meiner Betreuerin aus der Werkstätte habe ich immer noch Kontakt. Ich bin froh, dass alles so gut geklappt hat.“ ”I‘m fine! I like my job at the dry cleaner‘s very much. I manage to work with the machines. I learned a lot at the workshop but it‘s good to work here now. And it was good that jobcoaching had started during internship. I was well-prepared and supported. I‘m still in touch with my advisor from the workshop. I‘m glad that everything worked out so well.“ Martina Rosenkranz schaffte nach 15 Jahren den Übertritt aus dem Bügeldienst der Werkstätten Knittelfeld in ein reguläres Beschäftigungsverhältnis. Mittlerweile hat sie auch eine eigene Wohnung, ihre Arbeitgeber sind sehr zufrieden, und sie führt ein selbstbestimmtes und autonomes Leben. Der Erfolg von Frau Martina Rosenkranz steht stellvertretend für den Ehrgeiz unserer MitarbeiterInnen, unsere KundInnen für den ersten Arbeitsmarkt zu qualifizieren. Ein Beispiel von vielen, das uns wieder vor Augen führt, warum wir unsere Energie für unsere KundInnen einsetzen, auch dann, wenn die Rahmenbedingungen zur echten Herausforderung werden. After 15 years, Martina Rosenkranz had managed the transfer from the ironing services at the Knittelfeld workshops to regular employment. In the meantime, she has got her own flat, her employers are very satisfied and she leads a self-determined and autonomous life. Ms Martina Rosenkranz‘ success is representative of our employees‘ ambition to qualify our clients for the first labour market. She is one example of many that shows us why we give our energy to our customers, even if the general conditions are a real challenge. 25 26 Erfolgreiches Werken hat einen Namen: Produktionsschule Success at work: Production school Die beiden Produktionsschulen von der Jugend am Werk Steiermark GmbH in Deutschlandsberg und Leoben feiern historische Erfolge mit vollen Auftragsbüchern und Produkten, die sich verkaufen. Sie bieten damit Jugendlichen eine echte Perspektive und Chancen, die auch genutzt werden. Full order books and products that sell: The two ”Produktionsschulen“ (production schools) of Jugend am Werk Steiermark GmbH in Deutschlandsberg and Leoben tell real success stories. They offer true perspectives, and the young people are happy to seize their opportunities. Kernaufgabe der Produktionsschulen ist es, SchulabbrecherInnen und MigrantInnen durch praktisches Tun auf den Einstieg ins Berufsleben vorzubereiten. Das Angebot der Produktionsschulen schafft optimale Voraussetzungen für den Einstieg in den ersten Arbeitsmarkt oder einen weiteren Bildungsweg, lobte auch Sozialminister Rudolf Hundstorfer dieses Angebot, mit dessen Hilfe mehr als 60 % der TeilnehmerInnen vermittelt werden. Holz- und Metallverarbeitung sind die wichtigsten Ausbildungsbereiche, aber die Produktionsschulen kochen auch „ordentlich“ auf! It is the core task of our production schools to prepare, by means of practical work, early school leavers and migrants for their professional life. The Austrian Minister of Social Affairs, Rudolf Hundstorfer, was proud that the services offered by the production schools created an optimal basis for an entry to the first labour market or for further education. We reach this aim for more than 60 % of our participants. Wood and metal processing are the main areas of training, but there is also a lot of cooking going on in our production schools! Erfolgsgeschichten 2011 Success.stories 2011 Erfolgreiches catering liegt im Trend Following the trend of successful catering Das Catering- & Partyservice-Team der Jugend am Werk-Produktionsschulen sorgte 2011 nicht nur beim Geburtstagsfest des Magazins „weekend“ im Grazer Congress für Furore. Immer mehr private und öffentliche Auftraggeber sind von der gebotenen Qualität überzeugt und setzen auf die Kreationen aus den Produktionsschulen. Gerade hier zeigt sich, wie junge Menschen Selbstbewusstsein tanken, wenn ihre Leistungen jene Wertschätzung erhalten, die zuvor so oft gefehlt hat. Mit dem veränderten Selbstwertgefühl ist es dann meist nur mehr ein kleiner Schritt bis zum ersten Job am Arbeitsmarkt. In 2011, production schools‘ catering & party service team of Jugend am Werk managed to celebrate a big success at the famous birthday party of the weekend magazine at Grazer Congress. Relying on the creations from our production schools, more and more private and public clients are firm believers in our service quality. Again, this clearly demonstrates that young people can get a huge amount of self-confidence when they get the appreciation they had previously been lacking. And with such a modified feeling of selfesteem it is usually just a small step to their first job in the labour market. Verkaufen, aber herzlich! Selling with a heart! Die Jugend am Werk-Produkte – allen voran die der Produktionsschulen – werden immer mehr zum Markenzeichen für hervorragende individuelle Qualität mit dem gewissen Etwas. Nichts lag also näher, als eine geeignete Verkaufsfläche zu schaffen, die diese Produkte auch ins rechte Licht rückt und damit an die Frau und den Mann bringt. 2011 eröffnete die Jugend am Werk Steiermark GmbH deshalb auch den ersten herzlich-Laden am Grazer Mariahilferplatz. The products of Jugend am Werk – and particularly those from the production schools – are increasingly becoming a trademark for outstanding individual quality with a certain something. We, therefore, decided to create suitable retail space to provide the right stage for these products in order to sell them to our customers. In 2011 Jugend am Werk Steiermark GmbH opened its first herzlich-shop at Mariahilferplatz in Graz. Mit diesem wahrlich außergewöhnlichen Laden vergrößert die Jugend am Werk Steiermark GmbH ihren Absatzmarkt für Produkte, die wiederum die Chance bieten, Arbeit als sinnvoll zu erleben. Natürlich wurde auch das Mobiliar des herzlich-Ladens fast zur Gänze in den Jugend am Werk-Produktionsschulen und -Werkstätten angefertigt. Die äußerst originell und kreativ gestalteten Produkte haben bereits zahlreiche AbnehmerInnen gefunden, denn kaum jemand kann den individuellen herzlich-Produkten widerstehen. With this truly exceptional shop Jugend am Werk Steiermark GmbH expanded its market for products and created the opportunity to experience work as a truly useful activity. Of course, almost the entire furniture of the herzlich-shop was factory-made at Jugend am Werk production schools and workshops. The very inventive and creatively designed products have already found many customers, and hardly anyone can resist the individual products with a heart. Im Auftrag des 27 28 PS: Ich arbeite PS: I‘m working Unter diesem Motto veranstalteten die vier steirischen Produktionsschulen 2011 eine Tagung zum Thema „Lernen durch Tun“. Hochkarätige Fachvortragende aus dem In- und Ausland sowie Vertreter der Politik diskutierten die arbeitsmarktpolitische und sozialpädagogische Bedeutung dieser und ähnlicher Projekte. That was the motto of the four production schools in the Province of Styria when they organised a conference on the topic of learning by doing in 2011. Famous professional speakers from Austria and abroad and policy-makers discussed the significance of these and similar projects for labour market policy and social paedagogics. Mutig versuchen Courageously trying Im Rahmen der Special Olympics im Stocksport in Mureck konnten mehr als 200 AthletInnen aus ganz Österreich im Zeichen von „Lasst mich gewinnen! Aber wenn ich nicht gewinnen kann, dann lasst es mich mutig versuchen!“ um Edelmetall ringen. Neben spannenden Wettkämpfen und sportlichen Höchstleistungen standen viel Spaß und gelebte Integration auf dem Programm. Die vielen lachenden Gesichter waren schließlich der Lohn für die Mühen bei der Organisation dieser sportlichen Großveranstaltung. At the Special Olympics curling competition in Mureck, more than 200 athletes from all over Austria followed the motto ”Let me win! But if I cannot win let me try courageously!“, and contested for medals. In addition to exciting competitions and sporting excellence, the competitors had a lot of fun and were truly integrated. Many smiling faces were the reward for the effort of organising such a big sporting event. Erfolgsgeschichten 2011 Success.stories 2011 Kreativität mitten in Graz Die Jugend am Werk-Malwerkstatt besteht seit 1992 und kann mit Recht als Erfolgsprojekt von internationalem Rang betrachtet werden. Atelier & Galerie im Wakonig-Haus zeigen die Art Brut der renommierten KünstlerInnen jetzt in einem völlig neuen Ambiente mitten im Grazer Museumsviertel. Feuer und Flamme für Leoben Mit der Entzündung des „Feuers der Begeisterung“ durch Bundespräsident Dr. Heinz Fischer wurde der neue Jugend am Werk-Standort in Leoben am 1. April 2011 offiziell eröffnet. Er beherbergt nun auf rund 1.400 m² eine Produktionsschule sowie eine Tageswerkstätte und mobile Betreuungsangebote für Menschen mit Behinderung. Creativity in the centre of Graz The ”Malwerkstatt“ (painting-workshop) of Jugend am Werk was founded in 1992 and can be considered an internationally noticed success. The ”art brut“ of the renowned artists is now shown to the public at atelier & gallery in the Wakonig-building, a completely new ambience in the middle of the museum district of Graz. Being on fire for Leoben By lighting the ”fire of enthusiasm“ Austrian Federal President Dr. Heinz Fischer officially opened the new Jugend am Werk location in Leoben on April 1, 2011. On 1,400 m², the new location is now home to a production school, a day workshop and to mobile care facilities for people with disabilities. 29 Geht nicht, gibt es nicht Everything is possible Trotz Lernschwäche oder Fünfer zum Lehrabschluss: Die INTEGRATIVE BERUFSAUSBILDUNG (IBA) macht es möglich. Oft sind es ganz banale Dinge wie eine Lernschwäche oder ein „verbockter“ Hauptschulabschluss, die Jugendlichen jegliche Chance auf einen Einstieg ins Berufsleben nehmen. Despite learning difficulties or bad marks at the end of the apprenticeship: integrated vocational training INTEGRATIVE BERUFSAUSBILDUNG (IBA) gives the future a chance. It is often very trivial things, such as learning difficulties or a failed school leaving exam, that leave young people without a chance to enter into the world of work. Eine aussichtslose Situation? Keineswegs! Das Ausbildungszentrum Graz bietet jungen Menschen im Auftrag des AMS die Möglichkeit, in einer verlängerten Lehrzeit den Lehrabschluss oder eine Teilqualifizierung zu erreichen. Während die Ausbildung selbst in Partnerbetrieben der Wirtschaft stattfindet, wird die Berufsorientierung und -vorbereitung in den hauseigenen, rundum neu gestalteten Lehrwerkstätten abgehalten. 30 A hopeless situation? No way! On behalf of AMS, the Labour Market Service, the training centre Graz offers young people the opportunity to fully or partially receive their apprenticeship qualifications in an extended apprenticeship period. While training itself takes part in partner companies on the market, job guidance and preparation is provided at newly designed in-house workshops. Erfolgsgeschichten 2011 Success.stories 2011 In 80 Tagen zum Erfolg Success in 80 days Keine Arbeit! Kein Geld! Keine Perspektive! Das muss nicht sein! Im AMS SCHULUNGSZENTRUM GRAZ werden junge Menschen in einem flexiblen und modularen Ausbildungssystem für den Job fit gemacht. Die Jugend am Werk Steiermark GmbH führt diese Ausbildungsmaßnahmen im Auftrag des AMS und in einer Bietergemeinschaft mit den Partnerorganisationen Mentor und alea+partner durch. No job! No money! No prospects! It need not be like that! At the AMS training centre GRAZ, young people take part in a flexible and modular training system and can, thus, prepare themselves for their jobs. Jugend am Werk Steiermark GmbH carries out these training activities on behalf of the Labour Market Service AMS and in cooperation with its partner organisations Mentor and alea+partner. „Fit in 80 Tagen“ ist ein Intensivprogramm, dessen Anforderungen Hochleistung sind und Spitzenergebnisse bringen. Die Jugend am Werk Steiermark GmbH hat diese Herausforderung mit einem Umzug in die Herbersteinstraße angenommen und eine zeitweise Aufstockung der Betreuungskapazität auf bis zu 300 Jugendliche täglich bewältigt. ”Becoming fit in 80 days“ is an intensive programme that requires high performance and outstanding result. Jugend am Werk Steiermark GmbH has seized this challenge. We moved premises to Herbersteinstraße and managed a temporary increase in support capacity of up to 300 young people daily. Neuland betreten Im Mai 2011 startete die Jugend am Werk Steiermark GmbH mit dem für die Steiermark einzigartigen Projekt Neuland für sechs KundInnen mit schwersten kognitiven Einschränkungen und höchst auffälligem Verhalten. Menschen also, die aufgrund ihres herausfordernden Verhaltens keinen passenden Betreuungsplatz in anderen Einrichtungen mehr finden. Ein multiprofessionelles Team begleitet und fördert die BewohnerInnen in einer 24-Stunden-Betreuung in allen Belangen eines gelingenden Alltags. Die Jugend am Werk Steiermark GmbH ist stolz, ein Team zu haben, das dieser Herausforderung gewachsen ist. Entering new territory In May 2011, Jugend am Werk Steiermark GmbH started a project that is unique in the Province of Styria and serves six customers with most severe cognitive limitations and most striking behavior. People who would not get a suitable care place in any other facility due to their challenging behaviour. Receiving 24-hour-support, the residents are accompanied and promoted in all aspects of a successful daily life by a multi-professional team. Jugend am Werk Steiermark GmbH is proud to have a team that can seize this challenge. 31 Erfolgsgeschichten 2011 Success.stories 2011 Be TraIned Be TraIned BeTraIn – eine Abkürzung für Begleitung, Training und Integration – verbirgt ein innovatives CallcenterProjekt, das die Jugend am Werk Steiermark GmbH im Auftrag des Bundessozialamtes durchführt. Insbesonders blinde und sehbehinderte Menschen erfahren dabei Integration in den Arbeitsmarkt. Ein Projekt dieser Art ist einzigartig in Österreich. Die Transitarbeitsplätze dienen auch der internen Verstärkung, wird doch die interne Kommunikation zwischen den 54 Jugend am Werk-Standorten ebenfalls über dieses Callcenter abgewickelt. BeTraIn is an abbreviation for the German words for monitoring, training and integration. It stands for an innovative call centre project, which Jugend am Werk Steiermark GmbH carries out on behalf of the Austrian Federal Social Welfare Office. Particularly blind and visually impaired people can thus be integrated into the labour market. There is no other project of this kind in Austria. The transitional jobs of this project also serve as in-house support, since the entire internal communication amongst the 54 sites of Jugend am Werk is managed via this call centre. Digital kompetent Digital competence Der Einsatz mobiler Kommunikationstechnologie wird immer mehr zum Schlüssel für effiziente Arbeitsabläufe. Daher hat die Jugend am Werk Steiermark GmbH in EDV-Ausstattung, Software und Qualifizierung ihrer MitarbeiterInnen investiert. Ein Meilenstein und wichtiger Beitrag für unsere KundInnen zur Erweiterung ihrer EDV-Kenntnisse und zur Förderung ihrer Teilhabe an den Social-Media-Plattformen. The use of mobile communication technology is increasingly becoming a key for efficient work processes. Therefore, Jugend am Werk Steiermark GmbH invested in IT equipment, software and training for its employees. This was a milestone and an important contribution for our customers to help extend their computer skills and to support their participation in social media platforms. 33 34 Erfolgreich modernisiert Successfully modernised Trotz des Sparpaketes der Steiermärkischen Landesregierung nimmt die Jugend am Werk Steiermark GmbH die Verantwortung gegenüber ihren KundInnen, TeilnehmerInnen und MitarbeiterInnen wahr und investierte auch 2011 in zeitgemäße Rahmenbedingungen und eine moderne Infrastruktur. Despite the budget cuts imposed by the Styrian Provincial Government, Jugend am Werk Steiermark GmbH assumes its responsibility for its customers, participants and staff. Therefore, the year 2011 saw further investments in an up-to-date environment and a modern infrastructure. Das Sparpaket des Landes Steiermark hatte auch Auswirkungen in baulicher Hinsicht. Daher musste die Durchführung einiger – für das Jahr 2011 geplanter und notwendiger – Sanierungs- und Erweiterungsmaßnahmen vorläufig aufgeschoben werden. Folgende Zweigstellen wurden dennoch neu errichtet oder grundlegend verbessert: Even if the governmental budget cuts had an impact on structural planning – some necessary renovation and expansion measures planned for 2011 could not be implemented and had to be postponed – we were able to rebuild and improve the following sites: Erfolgsgeschichten 2011 Success.stories 2011 Ausbildungszentrum und Werkstätten Liezen (training centre and workshops) Ausbildungszentrum und Werkstätten Liezen Fristgerechte Fertigstellung seitens der Gemeinnützigen Wohn- und Siedlungsgenossenschaft Ennstal als Bauträger, Gesamtnutzfläche: 2.100 m² Completion by the developer Gemeinnützige Wohnund Siedlungsgenossenschaft Ennstal in due time, total floor space: 2,100 m² Werkstätten Knittelfeld (workshops) Werkstätten Knittelfeld Preparation of plans and completion of approval procedure for the extension of 700 m² Planerstellung und Abführung des Bewilligungsverfahrens für den Zubau im Ausmaß von 700 m² Ausbildungszentrum Mürzzuschlag (training centre) Ausbildungszentrum Mürzzuschlag Generalsanierung der Ausbildungs-und Produktionsküche gemäß den geltenden Hygienebestimmungen General refurbishment of the training and production kitchen in accordance with effective hygiene regulations and re-equipment Express Murau Express Murau Anmietung und Adaptierung einer neuen Ausbildungsstätte für 15 Jugendliche im Rahmen der regionale12 Preparation for renting and adapting a new training centre for 15 young people as part of regionale12 Werkhof Graz Werkhof Graz Redesign of the premises for our factory MANUFAKTUR Neugestaltung der Räumlichkeiten der MANUFAKTUR AMS Schulungszentrum Graz für Jugendliche AMS Schulungszentrum Graz für Jugendliche (training centre for young people) Anmietung und Adaptierung weiterer Räumlichkeiten für die Durchführung von Schulungsmaßnahmen Renting and adapting additional premises for training measures 35 Erfolgsgeschichten 2011 Success.stories 2011 herzlich-Laden herzlich-shop Bauliche Ausgestaltung der neu angemieteten Räume zum Betrieb eines Geschäftslokales in der Grazer Kunstmeile, um Produkte unserer Produktionsschulen und Zweigstellen anbieten zu können Structural design of the rented premises to operate a modern shop in the arts district of Graz to offer products from our production schools and sites Neuland – 24h Betreuung Errichtung einer Wohn- und Betreuungseinrichtung für sechs psychisch und kognitiv schwer beeinträchtigte Personen, Inbetriebnahme Mai 2011 36 Neuland – 24h Betreuung (24-hour care) Setting up a living and care facility for a total of six psychologically and cognitively seriously impaired people, opening in May 2011 mobil.betreut Region Oststeiermark mobil.betreut Region Oststeiermark (mobile services) Übersiedlung in ein modernes Bürogebäude und Erweiterung des Standortes Hartberg im Juli 2011 Moving to a modern office building and extension of the Hartberg site in July 2011 mobil.betreut Feldbach mobil.betreut Feldbach (mobile services) Neue dislozierte Beratungsstelle für Jugendwohlfahrts- und Behindertenhilfe-Leistungen New dislocated support office for services in youth welfare and support for people with disabilities mobil.betreut Mureck mobil.betreut Mureck (mobile services) Anmietung eines Büros in zentraler Lage für die Erbringung mobiler Dienste Renting a centrally located office for the provision of mobile services Gut beraten Good advice Unsere KundInnen und deren Angehörige sind häufig mit schwierigen Rechtsangelegenheiten konfrontiert. Um unseren KundInnen auch hier bestmöglich zur Seite zu stehen, wurde 2011 eine eigene Rechtsberatungsstelle des Vereins Jugend am Werk Steiermark eingerichtet. Our customers and their families often face difficult legal matters. To give them the best possible support the association Verein Jugend am Werk Steiermark established a legal advise centre in 2011. • Steiermärkisches Behindertenrecht • Sozialrecht und Sozialversicherungsrecht • Verwaltungsverfahrensrecht • Sachwalterschaftsrecht • Jugendwohlfahrtsrecht • Familienlastenausgleichsgesetz (Familienbeihilfe) • Regionale Vernetzung und Vertretung nach außen Ein Service, das sich bewährt hat und natürlich auch unseren MitarbeiterInnen geeignete Hilfestellungen in schwierigen Fragen bietet. • Disability Law of the Province of Styria • Labour and Social Security Law • Administrative Procedural Law • Legal Representatives Law • Youth Welfare Law • Family Compensation Act (family allowance) • Regional external networking and representation This service has already proven its worth and also provides appropriate assistance for our employees. 37 C YOU! – ein Daphne III EU-Programm zur Gewaltprävention bei Jugendlichen C YOU! - a Daphne III EU programme on the prevention OF YOUTH VIOLENCE Das Ziel von Daphne-Programmen ist es, zum Schutz von Kindern und Jugendlichen vor jeglicher Form von Gewalt beizutragen und den sozialen Zusammenhalt herbeizuführen. Das Projekt C You! wird unter der Leitung der Jugend am Werk Steiermark GmbH in Zusammenarbeit mit sieben EU-Ländern durchgeführt, um Präventionsmaßnahmen auf kommunaler Ebene zu entwickeln. Jugendliche und junge Erwachsene zwischen 15 und 25 Jahren profitieren von diesem Projekt. Mit Oktober 2011 startete die zweijährige Projektphase. The Daphne programmes aim at making a contribution to protect children and young people from any form of violence and to bring about social cohesion. The C YOU! project is managed by Jugend am Werk Steiermark GmbH in cooperation with seven EU countries to develop preventive measures on a municipal level. Young people and young adults between 15 and 25 years of age will benefit from this project. The twoyear project period started in October 2011. Die Leitung des Projektes übernahm das Jugend am Werk-Beratungszentrum Voitsberg, das bereits in Kooperation mit verschiedensten Institutionen des Bezirkes und dem Jugendamt der Bezirkshauptmannschaft Gewaltpräventions-Workshops durchführt. 38 The counselling centre at Jugend am Werk Voitsberg, which already carries out workshops to prevent violence in cooperation with various district-based institutions and the district youth authorities, manages the project. Europäische Erfolgsgeschichten European success.stories 2011 D-ACTIVE (Disability & Active Citizenship) – eine Grundtvig Lernpartnerschaft Auf Basis von ICF (International Classification of Functioning, Disability and Health / Internationale Klassifikation der Funktionsfähigkeit, Behinderung und Gesundheit) werden in diesem Projekt Modelle entworfen und erforscht, die Menschen mit Behinderungen darin unterstützen, besser an der Gesellschaft teilhaben zu können. Das Ziel von D-ACTIVE ist es, bei Erwachsenen mit Lernschwierigkeiten, die sehr stark von Ausgrenzung bedroht sind, eine aktive Bürgerschaft und das eigenständige Lernen zu fördern. Bis Ende 2012 wird noch gemeinsam mit internationalen Partnern an diesem Projekt gearbeitet und geforscht. disVorced – eine Leonardo da Vinci Lernpartnerschaft Familien mit Kindern mit Behinderung sind mit besonderen Problemen konfrontiert. Ursachen dieser schwierigen Situation sind extreme physische und psychische Belastungen, finanzielle Schwierigkeiten und hohe tägliche Arbeitsbelastungen, da ein Elternteil zumeist mit der Betreuung des Kindes beschäftigt ist. Eine erhöhte Scheidungsrate ist das Resultat. Der Verlust eines Teils der Familie erhöht das Ausmaß an Stress in jeder Familie beträchtlich. Zusammen mit ExpertInnen aus insgesamt zehn europäischen Ländern lernen BeraterInnen und Behindertenfachkräfte der Jugend am Werk Steiermark GmbH im Rahmen von DISVORCED, wie Familien mit Kindern mit Behinderung in Scheidungssituationen besser begleitet und unterstützt werden können. D-ACTIVE (Disability & Active Citizenship) – a Grundtvig learning partnership On the basis of ICF (International Classification of Functioning, Disability and Health), this project designs and researches models to support people with disabilities to be able to better participate in society. It is the aim of D-ACTIVE to promote active citizenship and independent learning in adults with learning disabilities, who are very much threatened by exclusion. Project work and research of the international partnership will go on till the end of 2012. disVorced – a Leonardo da Vinci learning partnership Families with children with disabilities face particular problems. The causes of this difficult situation include extreme physical and mental stress, financial difficulties and high daily workloads, since one parent usually needs to be there to look after the child. This results in increased divorce rates. The loss of parts of the family significantly increases the amount of stress in each family. Together with experts from ten European countries, counsellors and disability professionals of Jugend am Werk Steiermark GmbH learn within the framework of DISVORCED how to better guide and support families with children with disabilities in the case of divorces. 39 Ausgewählte Zahlen Selected figures Mit guten Zahlen belegt Good figures to back us up Auch in schwierigen Zeiten den Umsatz zu steigern, funktioniert nur dann, wenn sich engagierte und motivierte MitarbeiterInnen auch aktiv neuen Herausforderungen stellen. Die gewonnene Ausschreibung für das Projekt Neuland und die Aufstockungen für das AMS Schulungszentrum Graz waren mitverantwortlich für eine Umsatzsteigerung von 6,7 % gegenüber dem Jahr 2010. Die Umsätze stiegen gegenüber dem Vorjahr von 30,6 auf 32,7 Millionen Euro, die Zahl der MitarbeiterInnen von 680 auf 710. Ein klares Zeichen dafür, dass die Jugend am Werk Steiermark GmbH nicht nur ihre Hausaufgaben gemacht, sondern auch die gestellten Herausforderungen aktiv angenommen und bewältigt hat. 40 Increasing the turnover in difficult times is only possible when dedicated and motivated employees actively seize their challenges. Both winning the tender for the Neuland project as well as an expansion of the training centre ”AMS Schulungszentrum Graz“ were, amongst others, reasons for a y-o-y increase in turnover by 6.7 %. Turnover increased from EUR 30.6 to EUR 32.7 million, the number of employees rose from 680 to 710. That clearly shows that Jugend am Werk Steiermark GmbH has not only done their homework, but has actively accepted and dealt with the challenges. 35.000 Umsatzentwicklung* 30.000 25.000 Development of turnover* 20.000 15.000 10.000 5.000 0 Umsätze Sonst. betriebliche Erträge inkl. Bestandserhöhung Betriebsleistung 2009 2009 2010 2011 26.422 30.648 32.692 300 337 669 26.721 30.985 33.361 Aufteilung des Umsatzes nach Dienstleistungsbereichen* 2010 2011 Turnover Other operating revenue incl. increase in stocks Operating performance Ausbildung/Arbeit/ Beschäftigung Training/Work/ Occupation Distribution of turnover by service sector* Betreuung/ Freizeit/Wohnen Care/Leisure time/ Living 2009 2010 2011 Ausbildung/Arbeit/Beschäftigung 13.603 16.808 18.117 Training/Work/Occupation Betreuung/Freizeit/Wohnen 12.819 13.840 14.575 Care/Leisure time/Living Gesamt 26.422 30.648 32.692 Total * In Tausend Euro | * in thousand euros 41 Ausgewählte Zahlen Selected figures 3.500 KundInnen nach Dienstleistungsbereichen 3.000 2.500 2.000 Distribution of customers by service sector 1.500 1.000 500 0 Ausbildung/Arbeit/Beschäftigung Betreuung/Freizeit/Wohnen Gesamt 2009 2010 2011 1.144 1.324 1.278 870 910 905 2.014 2.234 2.183 MitarbeiterInnen* 2009 2010 2011 2010 2011 Training/Work/Occupation Care/Leisure time/Living Total 800 700 Employees* 600 500 400 300 200 100 0 MitarbeiterInnen* 42 2009 2010 2011 544 680 710 2009 Employees* * Durchschnittswerte aller MitarbeiterInnen per Stichtag 31.12.2011 | * Average number of all employees at the reference date of 31.12.2011 ”Strong women in the metal sector: Manual and machine-based sheet metal work is part of the job of a metalworker. The final product, a copper rose, is particularly wellreceived by the girls.“ Professional trainer Annemarie C., Participant Anja K., Ausbildungszentrum Mürzzuschlag (training centre) reich – Bleche llb ta e M im r Frauenpowe bildes eil des Berufs T d in s n e ist it e arb s Endprodukt a D . n rI e it e rb a ers Metallbe elche besond w , e s o rr fe p u eine K findet. n viel Anklang e h c d ä M n e d K. , bei ehmer in Anja , Teiln Annemar ie C. Fachtrainerin uschlag ntrum Mür zz Ausbildungsze Unsere Mission 2012 Our mission 2012 Wir werden auch 2012 zur Stelle sein We will be on the spot in 2012 Gemäß unserer Mission und in Erfüllung unseres Leitbildes wird die Jugend am Werk Steiermark GmbH auch weiterhin für und mit unseren Zielgruppen mit voller Kraft unser Motto „chancen.leben“ realisieren. Wir werden auch in Zukunft passgenau, flexibel und genau dort, wo Hilfe nötig ist, mit dem richtigen Angebot zur Stelle sein und auch unter schwierigen Rahmenbedingungen die gestellten Herausforderungen annehmen und meistern. 44 Following our mission and making our mission statement come true, Jugend am Werk Steiermark GmbH will continue to follow its slogan and fully live up to the opportunities – for and together with our target groups. We will continue to provide best services in a customfit and flexible way wherever help is needed, and we will continue to seize and to master the challenges, whatever difficult the conditions might be. ”Since I need my wheelchair I am confident that production school will help me to find a job.“ Daniel S., Produktionsschule Leoben (production school) wiesen Rollstuhl ange n e in e m e f u a Da ich dass ich mithilf , h ic tl h ic rs e v tz bin, bin ich zu inen Arbeitspla e le u h c s s n o ti der Produk finden werde. Leoben Daniel S. , Prod uk tionsschul e Unsere Mission 2012 Our mission 2012 Unsere Mission Our mission Wir setzen uns für die Chancengleichheit unserer KundInnen in der Gesellschaft ein. Unsere KundInnen sind Kinder, Jugendliche und Erwachsene mit Unterstützungsbedarf in beruflichen, sozialen und persönlichen Lebensfragen. Wir entwickeln und adaptieren unser breit gefächertes Leistungsangebot passgenau und den individuellen Bedürfnissen unserer KundInnen entsprechend. Für unsere KundInnen sind wir ein innovativer und professioneller Partner, auf den sie sich jederzeit verlassen können. Wir leben mit unseren KundInnen Partnerschaften auf Basis eines ganzheitlichen Menschenbildes und begegnen ihnen stets empathisch und mit persönlicher Wertschätzung. We promote our customers‘ equal opportunities in society. Our customers are children, young people and adults with a need for support in vocational, social and personal matters of life. We develop and adapt our broad range of services precisely and according to our customers‘ individual needs. For our customers, we are an innovative and professional partner. They can rely on us at all times. Our partnership with our customers is based on a holistic view of humanity, and we always address them with empathy and personal appreciation. 46 Im Auftrag des Jugend am Werk Steiermark GmbH Lendplatz 35, 8020 Graz Tel 050/7900-0 Fax 050/7900 9 1000 office@jaw.or.at www.jaw.or.at