paris by night
Transcription
paris by night
De s t i n at i o n | HOTELS & RESORTS TRAVEL_LEISURE_BUSINESS | WINTER 2008 | WWW.MARRIOTT.COM PARIS BY NIGHT FASHION Schuhe für den Gentlemen Shoes for real gentlemen WINE JOURNEY Süße Sünden Sweet indulgence TRAVEL Paris: der unbekannte Osten Paris: the unknown east euronews, wherever you are. contact: distribution@euronews.net D E ST I N AT I O N Editorial Winter Editorial LIEBE LESERINNEN, LIEBE LESER, Leidenschaft, Einsatz und Spirit to Serve, der Geist zu dienen daf r stand und steht Marriott. Damals wie heute, auch in schwierigen Zeiten. Zeiten, in denen es uns besonders freut, Sie als Gast unserer Hotels zu begr en. Zeiten, in denen es aber auch hei t, neue Wege zu gehen. Neue Wege wie das DESTINATION Magazin in virtueller Form. Seit 2008 ist das DESTINATION E-Journal (www.destination-mag.com) nun verf gbar. Damit wollen wir nicht den Abschied aus dem Gutenberg-Zeitalter heraufbeschw ren, sehen aber das neue Medium als praktische Erg nzung und Schl ssel f r neue Zielgruppen. Wir hoffen, auch unsere Leserinnen und Leser der gedruckten Version sehen die Entwicklung als eine Bereicherung und als einen zus tzlichen Service. Beide Medien haben f r sich ihre Berechtigung und sind zukunftsf hig. So ist die Akzeptanz des E-Journals von Beginn an vorhanden, die Verweildauer berdurchschnittlich hoch. Bei der gedruckten Ausgabe z hlen nach wie vor die Haptik, die hohe Qualit t der Fotografie und die gewohnt einfache Handhabung eben Lesevern gen ohne Akku und Pixel. F r die digitale Form spricht die optimale Vernetzung mit dem Internet und somit h chste Aktualit t mit allen Vorteilen, die das Internet bietet. Eines bieten aber beide Ausgaben des DESTINATION Magazins: die Vielfalt an Themen und Reportagen aus der Welt von Marriott wie auch in dieser Ausgabe. Wir stellen Ihnen die Natursch nheiten an der Pazifikk ste der USA vor, um dann ins urbane Leben vom Paris einzutauchen mit modischen Anregungen und Einblicken in ein Viertel der Seine-Metropole, das durch verborgenen Charme und authentisches Flair begeistert. Weitere sinnliche Gen sse halten wir auf unserer Weinreise f r Sie bereit: die s en S nden von Bordeaux bis zum Neusiedler See. Ganz gleich, ob auf Papier oder per Bildschirm ich w nsche Ihnen viel Vergn gen und interessante Anregungen bei der Lekt re. DEAR READERS, Passion, dedication and the Spirit to Serve: this is what Marriott has always stood for and still does today. Then as now even in tough times. Times during which we are especially happy to welcome you as guests at our hotels. Times which call for new ways and a new approach. New ways such as the DESTINATION magazine in virtual format. The DESTINATION E-Journal (www.destination-mag.com) has been available since 2008. This doesnt mean that we re abandoning the Gutenberg age of print, but rather that we recognise the benefits of the new medium as a practical complement to our offering and the key to unlocking new target markets. We hope that the readers of our printed version share our enthusiasm for this new development and also view it as an enrichment and an additional service. Both media serve a useful purpose and will continue to do so in the future. This is borne out by the fact that the E-Journal has had a warm reception from the word go, showing above average clicks and viewing times. When it comes to the printed version, its popularity is still based on its touch and feel, the high quality images and the ease of handling plain, simple reading pleasure sans technology and pixels! The benefit of the digital version is the option for direct links to the internet, which make for up-to-the-minute information flow and all the other related advantages which an internet link-up offers. But there s one thing that both versions of DESTINATION offer you: the wide range of articles and reports from the world of Marriott as is the case in this edition, too. We introduce you to the natural beauty of the US Pacific coastline and then immerse you in the sophisticated Parisian scene, with trendy tips and insights into a quarter of the Seine metropolis that has its own particular brand of hidden charm and authentic flair. Our foray into the world of wine reveals even more sensory delights: the sweet temptations from Bordeaux to the Neusiedler Lake. Whether my message reaches you via the printed page or from a screen, I hope you will enjoy this edition here s to your reading pleasure! Mit freundlichen Gr en / Yours, Reiner Sachau Executive Vice President Continental Europe Marriott International D E S T I N A T I O N 3 D E ST I N AT I O N In alt ontent 28 32 20 52 4 D E S T I N A T I O N INHALT DESTINATION gibt es f r Sie auch online. Besuchen Sie jetzt: DESTINATION is also available online. Visit: Winter www destination-mag com NEWS NEWS WT WT , Awards, DESTINATION online und mehr , Awards, DESTINATION online and more O T ÄT O T AIT iranda uly meine Wahrheit, deine Wahrheit iranda uly my truth, your truth EISE T AVE Von os Angeles ins grüne Umland alifornia take a ride on the wild side ODE AS ION Schuhe für den errn Shoes for real gentlemen ODE AS ION aris by night aris by night DESI N DESI N Schlau und schick neueste Trends für eschäftsreisende Smart and slick new techno gadgets for business travellers 4 EISE T AVE aris, der unbekannte Osten aris, the unknown east 4 EISE T AVE Ein perfektes Wochenende in op over to amburg 42 amburg WEIN EISE WINE OU NEY Dessertweine süße Sünden Dessert wines – a sweet indulgence AUTO O I A S Traumpaar ames ond und Aston artin erfect partner ames ond and Aston artin ES I TE ISTO Y Die agie der uppel A magical dome EWINNS IE 4 IZE D AW Exklusives Wochenende in aris und mehr zu gewinnen! Win an exclusive trip to aris and more winter CONTENTS Fein poliertes Edelstahlgeh use Braunes Perlmuttzifferblatt Geliefert mit zwei Armb ndern aus Shantungseide und Edelstahl Techel Darmstadt, Leicht Dresden, St ckerl Garmisch Partenkirchen, Mayer & Kieninger Starnberg, Lorenz Berlin, Pochadt Hamburg, Horn Westerland/ Sylt, Weissberg M nchen, Strickler Gr nwald, Schrottka Bonn Bad Godesberg, V gele Bad Neuenahr, L bbers Bensberg Bergisch Gladbach, Kastner Meppen, Studio K pper Aachen, Hacker Coburg, Heyder Bayreuth, und bei ausgesuchten Juwelieren und Uhrenfachh ndlern. news from the world Travel Award Unschlagbar r as all Street ournal ist er er Oscar er Touris usbranche. r ie Branche selbst eine begehrte Tro h e. Die e e ist vo orl Travel A ar en eise rofis seit ahren elt eit ausloben. stellten otels un esorts er arriott- ru e in insgesa t ber ategorien ie e inner u.a. als beste otel- ar e in Euro a un entrala eri a itz- arlton ie eru als beste u us- ette in Euro a. u e sahen sich viele euro ische otels r iert: neben vielen an eren usern in Osteuro a rte ie ur as raia e arriott olf Beach esort in ortugal zu besten nationalen esort. Be er ens ert ist ebenso er Do elerfolg es rosvenor ouse. Das frisch renovierte Tra itionshaus sicherte sich gleich in z ei ategorien en A ar : als bestes otel un bestes onferenzhotel in Englan . The ultimate accolade To the all Street ournal it s the Oscar of the touris in ustr . ithin the in ustr itself it s a highl sought after tro h . e re tal ing about the orl Travel A ar s hich have f te the cr e e la cr e of the in ustr for the ast ears. In hotels an resorts in the arriott rou ere inners in ore than categories a ongst these the ea ing otel Bran in Euro e an entral A erica hilst itz arlton carrie off to ar s as the ea ing u ur Bran in Euro e. urther ore several Euro ean hotels on a ar s inclu ing an ro erties in Eastern Euro e. The jur chose the raia e arriott olf Beach esort as ortugal s ea ing National esort hile on on s ne l refurbishe but tra itional rosvenor ouse rac e u a ouble ha ta ing ho e the a ar s for ea ing otel an ea ing onference otel in Englan w w w marriott com D E S T I N A T I O N D E ST I N AT I O N New E WA D S Unbegrenzte eisefreiheit No more blackout dates Das größte und beliebteste Hotel-Bonusprogramm hat Geburtstag. 25 Jahre sind seit seiner Entstehung vergangen; inzwischen z hlt Marriott Rewards 30 Millionen Kartenbesitzer. Au er in ca. 2.900 H usern der MarriottGruppe k nnen Mitglieder auch bei Partnern, wie Hertz oder Sixt, Rewards Punkte sammeln und f r kostenlose bernachtungen einl sen. K nftig sogar das ganze Jahr ber. Galten bisher beim Einl sen von Rewards Punkten terminliche Regeln, sind ab dem 15. Januar 2009 die sogenannten Blackout Dates hinf llig. The world’s most popular hotel bonus programme is celebrating its 25th birthday. It s been a quarter century since the Marriott Rewards scheme was initiated, and 30 million people across the globe now hold a bonus card. Members can collect points in over 2,900 Marriott hotels and when using the services of the chain s partners, such as Hertz and Sixt car hire. They can then redeem their points against overnight stays for restricted periods until 15 January 2009, and all year round thereafter. w w w marriott com rewards no-blackout- dates arriott eward un te ind ün ti da anze a r ü er einlö ar arriott eward oint an e redee ed all year round F O R P E O P L E W H O P R E F E R TO S P E N D T H E I R H O L I D AY S AT H O M E : 3 N I G H T S O F H O M E C O M F O R T S I N A N D A L U S I A F R O M £ 9 9 / €1 4 9 P E R P E R S O N * Take a trip to the idyllic region of Andalusia, Spain and relax in the private atmosphere of an exclusive Marriott resort, where you’re sure to feel at home! Our offer includes: • 3 nights in a two-bedroom apartment at the luxurious Marriott’s Playa Andaluza • A hire car with air-conditioning for the duration of your stay During your stay, we invite you to accompany us on a tour of Marriott’s Playa Andaluza and find out how membership at Marriott Vacation Club International ensures that, no matter how far you travel, every holiday is spent at a home away from home. To book your short break with all home comforts guaranteed, call us today on Freephone 00800 4400 4400 (or standard rate: +353 21 231 4200) and quote CE02*1-20IP0L. Book by 28th February 2009. • PLUS a round of golf for two or sample some local andalusian cuisine with a complimentary dinner for two *This offer is designed for couples aged between 30 and 70, with a joint annual income in excess of £45,000/€60,000. It is based on two adults sharing a two-bedroom apartment. Flights are not included. This offer is not available to MVCI owners. Attendance at a 90 minute presentation is required and both partners must attend together. Supplementary pricing applies for high season bookings. All bookings must be made by 28th February 2009 and all guests must travel within 12 months of purchase date. For further details of the terms and conditions of this offer, contact us on the above number or at MVCI Europe Ltd, Registered Office: Barnardís Inn, 86 Fetter Lane, London EC4A 1EN, England. ENAISSAN E Neues onferenzcenter New conference centre „Das Tagungsgeschäft hat sich in K ln in den letzten Jahren sehr gut entwickelt. Diese Entwicklung wirkt sich positiv auf unser Hotel aus , erkl rt utz vermans, Hoteldirektor des Renaissance K ln Hotels. m den gefragten eranstaltungsbereich noch attraktiver zu gestalten, entschloss sich die Hotelf hrung, diesen zu renovieren. Die frisch renovierten Konferenzr ume sind seit Herbst 200 wieder zu belegen. ‘The conference business has been booming in ologne over the past years , utz vermanns, Director of the Renaissance hotel in ologne, tells us. This trend is a very positive one as far as our hotel is concerned. To keep up with demand and to make its conference deals even more attractive, the hotel decided to renovate its facilities. The work was recently completed and the revamped conference rooms are once again available for meeting and mingling. Die Top UK Restaurant Awards haben zusammen mit dem Restaurant Magazine das „maze im London Marriott Hotel Grosvenor Square als bestes Restaurant in Gro britannien ausgezeichnet. The renowned maze restaurant at the Marriott Hotel on London s Grosvenor Square has been named the Top UK Restaurant by Restaurant magazine. T AV E TI O ENIN S Ausgewählte Neueröffnungen Selected openings Aufgrund ihrer erstklassigen erarbeitung waren andteppiche aus landern im 15. und 1 . Jh. echte Exportschlager. In einer einmaligen Ausstellung zeigt die Genter Kunsthalle nun die hochwertigsten von ihnen. Kunstliebhabern bietet das Ghent Marriott Hotel bis zum Ende der Ausstellung 29. M rz 2009 ein exklusives Kunst-Package an. The high quality of their craftsmanship made tapestries one of the most popular lemish exports in the 15th and 1 th centuries. ow a unique exhibition at the Kunsthal in Ghent is presenting some of the most valuable of these national treasures. Art buffs can take advantage of an exclusive package deal offered by the Ghent Marriott Hotel until the exhibition closes on 29 March 2009. w w w marriottghent com rance Renaissance Paris Arc de Triomphe Hotel ourtyard by Marriott St. Denis ourtyard by Marriott Toulouse-Blagnac International Airport reat ritain Twickenham Marriott Hotel ourtyard by Marriott ondon Gatwick Airport ussia Renaissance Moskau Hotel eningradskaya Prospect Sweden Renaissance Malm Hotel ourtyard by Marriott StockholmKungsholmen Turkey ourtyard by Marriott Istanbul International Airport ungary ourtyard by Marriott Budapest w w w marriott com D E ST I N AT I O N News EVENT In der eihe der ganz roßen oining the ranks of the great Die Sensation in der World Touring ar hampionship (WT ) ist perfekt Seat hat Dauersieger W geschlagen SEAT causes a sensation at the World Touring ar hampionship (WT ), defeating long-time champions W D E S T I N A T I O N news ennsport mit Tourenwagen offenbart, welch sportliches Potenzial in einem Serienfahrzeug tats chlich steckt. or diesem Hintergrund war es auch keine Sensation, dass BM mit der 3er-Baureihe die T seit ihrem Beginn im Jahr 2005 dominiert hat. Allenfalls die Souver nit t, mit der erkspilot Andy Priaulx GB seinen 320i zu den Titelerfolgen steuerte, sorgte f r Aufsehen. or der Siegesphase von BM waren es die Mannen von Alfa Romeo, die drei Jahre lang von Sieg zu Sieg eilten also ebenso eine Marke, die f r die sportlichen Gene in ihren ahrzeugen bekannt ist. In diese iste der T hampions reiht sich nun auch Seat ein Bereits ein Rennen vor Saisonende standen die Spanier als Markeneltmeister fest, deutlich vor BM . Die Kr nung dieses Erfolgs ist der eltmeistertitel 200 , den sich der SeatPilot van Muller im vorletzten Rennen der Saison in Macau sicherte. Der deutliche Erfolg der Seat- e nahrer ist der konsequenten technischen Ausrichtung der ahrzeuge auf die Serie zuzuschreiben. Bemerkenswert ist dabei der mstand, dass die spanischen Renntourenwagen von Turbo-Dieselmotoren angetrieben werden, w hrend das brige Starterfeld mit Benzinern unterwegs ist. ugleich ist es aber auch die sportliche Ausgeglichenheit der Meisterschaft, die keine Marke bevorzugt oder benachteiligt, sondern den sportlichen Geist betont. ohl auch deshalb geh rte der BM -Motorsportchef zu den ersten Gratulanten f r Seat. Touring car races show ust how sporty a seriesproduction vehicle can be. ith BM s glowing reputation as a sports car manufacturer, it came as no surprise that the BM 3 Series dominated the T over the past five years. It was stunning to watch how casually BM driver Andy Priaulx GB steered his 320i around the track to triumph in race after race. Before BM s winning streak, it was the men from Alfa Romeo who left everyone else in the dust, for three long years and, of course, Alfa Romeo is another make known for its nimble handling. et now there is a newcomer to the ranks of the T champions SEAT. Although there was still one race to go before the end of the season, the Spanish team were already the clear winners way ahead of BM . Their success culminated when SEAT driver van Muller secured the world title in the penultimate race of the season in Macau. ne reason for the success of the SEAT e n drivers is that their vehicles fully exploit all the technical possibilities of series production cars. And it is particularly interesting that the SEAT touring cars are fitted with turbo diesel engines, while everyone else is still pottering along with petrol. Another reason for SEAT s success is that this championship is all about giving everyone a sporting chance; no makes of car are favoured or discriminated against. And it is probably because the competitors care more about the sporting spirit than about showing off that the head of BM Motorsportwas among the first to congratulate SEAT on this spectacular victory. Se s e e e s T - e es e e eze e e e S s e e e z se Se e e z ü e T e A e eI sz A s e y y esüze T es I e e e www y A e e se s e s T T e e SEAT e e ew ew e e e e e e e e se s es e e, ys s e y y y , e www y - IA WT , ( A) , e ( E ) y, e ( A ) y, ( A) y, e (ES ) e, ( E) A ENDA y, ( O ) y, s ( ) Se e e , Os e s e e ( E ) Se e e , I (ITA) N e e ,O y ( N) N e e, ( A ) Official Hotels D E S T I N A T I O N s e D E ST I N AT I O N News SPECIAL OFFER IMPRESSUM | PUBLICATION DETAILS Das Leipzig Marriott Hotel wartet bis zum 31. M rz 2009 mit einem exklusiven Konferenz-Angebot auf mit den Meetingr umen ist ein Besuch im Porsche- erk eipzig und eine Testfahrt mit einem Porsche Sportwagen und einem ayenne buchbar. heres unter Tel. 9 3 1 9 53 12 oder E-Mail monique.koning marriotthotels.com. De st i n at i o n PUBLISHER GERD GIES ER EDITORIAL DIRECTOR R BERT HA KE MANAGING EDITOR HRISTIA BR S HEDE ART DIRECTOR RA K KR GER GRAPHICS HARD BIEH ER, SIM BER S HMIDT PRODUCTION MANAGER STEPHA IE PARA EDITORIAL TEAM ADIA GASMI PH T EDIT R G ISH E PRESS, MEGA J TI TRA S AT R J IE PA E -RAE PR READER E G ISH RBERT MIS H-K ERT PR READER GERMA E CONTRIBUTING WRITERS S RIT E A DER, RA ESTME ER, I GA BEISS ER, KAI BARGMA , E E-MARIE BR DGAM, A A S H E , GA G HR ER A DR IEBE, DR. JE CONTRIBUTING PHOTOGRAPHERS & AGENCIES DREAS A HMA , AST MARTI , RBIS, DE D, T IA, GETT IMAGES, IST KPH T , AI , , MARRI TT PIETR I TTI I STRATI AR HI , S HAP A , I RIED A PMI P HA 9 9 PUBLISHING HOUSE B ISHI G ER AG GMBH I E GERMA HEAD S-SEIDE -P AT 5, 1 3 M I H 2 9 0, . 9 9 2 9 MA AGI G DIRE T RS STE A E DRS, GERD GIES ER T. DIRECTOR SALES HRISTIA S H AGER S H AGER J R A -I TER ATI REGI E . KG, AB Das JW Marriott Bucharest Grand Hotel lockt mit Night at the Opera Opernliebhaber nach Bukarest. Das Angebot (g ltig bis zum 28.02.09, ca. 230 Euro) enth lt zwei Opernkarten, einen Limousinentransfer von/zur Oper und eine bernachtung im DZ mit Fr hst ck. To attract opera fans to Bucharest, JW Marriott Bucharest Grand Hotel is running a special Night at the Opera package. The offer (available until 28 February 2009, approx. EUR 230) includes two tickets to the opera, limousine transfer to and from the opera house and accommodation for one night in a double room with breakfast. www.marriott.com/buhro, Tel: +40 21/40 32 00-0 WORLDWIDE A .DE ADVERTISING MANAGER GA B GA PMI-P B ISHI G.DE ADVERTISING COORDINATOR ER BR ER J R A -I TER ATI A BR w w w.marriott .com/lejdt The Leipzig Marriott Hotel has an exclusive kick-off group package in store until 31st March 2009. The package includes the normal hotel services and a visit to Porsche eipzig where guests can take the wheel themselves in a Porsche sports car and a Porsche ayenne. or more information, call 9 3 1 9 53 12 or e-mail monique.koning marriotthotels.com. A .DE INTERNATIONAL SALES OFFICE R A I TER ATI A P B ISHI G IMITED MA AGI G DIRE T R MI HAE K T 1505-0 THE BR AD A , 5 - 2 KHART R AD A HAI, H G K G J SEPARATION MEDIASER I ES, M PRINTING K RADI DR I H K MARRIOTT HOTEL HOLDING GMBH RA K RTER STRASSE 10 1 5 0 ES HB R REGI 200 B A se z esä s T s es ä s e e ee se Macau w chst Thriving Macau RA K EH E I E PRESIDE T, BRA D MARKETI G PRI TED I GERMA PMI P B ISHI G MARRI TT H A RIGHTS RESER ED TE H DI G In den letzten Jahren hat sich die ehemalige portugiesische Stadt-Kolonie zu einer der am st rksten wachsenden Metropolen in Asien gemausert. Sukzessive entstehen in Macau neue Hotelanlagen und internationale Mega-Pro ekte. Macau setzt dabei verst rkt auf das Meeting- und Incentive-Gesch ft und erweitert damit das Spektrum der Tagungsm glichkeiten in der Region. heres zu den Tagungsm glichkeiten pro ects macautourism.gov.mo During the last few years, this former Portuguese colony has become one of the fastestgrowing cities in Asia with a series of new hotel complexes and international mega pro ects. Macau is targeting the meeting and incentives sector and has expanded the region s range of conference facilities. More information on conference facilities pro ects macautourism.gov.mo 12 D E S T I N A T I O N '% %$ # V ;c 6j j[V 8 fU \jh aaZ iW 7Z `` ]gW cf ^ h h i X H Z Yd Yfg (%# aaj ci bh H c hY Zf a ca Ze \Zc VY 6 iZb k d f( i %! [i WZg b ' ' gh % %% ' - %i %- bh ]` ;G:J9:OJ7:G:>I:C>HI:>C:LJC9:G" 76G:<67:/JCH:G:>C9>K>9J:AA:C EGtB>:C"JC9>C8:CI>K:"<JIH8=:>C: P R I E D R AW Online gehen und ein ... H^Z bX]iZc @jcYZc b^i Z^cZb ^cY^k^YjZaaZc 9Vc`ZhX]cZg[gZjZc4DYZgB^iVgWZ^iZgb^iZ^cZg WZhdcYZgZcEg~b^Zbdi^k^ZgZc4 Go online and Lust au Ham urg Dann besuchen Sie einfach das DESTI ATI E-Journal auf www.destination-mag.com, nehmen an der nline- erlosung teil und gewinnen mit etwas Gl ck ein ochenende in Hamburg f r 2 Personen. Das E-Journal ist mit seinen verschiedenen Extras eine praktische Erg nzung zur gedruckten Ausgabe und ein zus tzlicher Service f r DESTI ATI - eser. Der Besuch lohnt sich Fanc a trip to Ham urg Then visit the DESTI ATI e- ournal at www.destination-mag.com and enter the online draw to win a weekend for two in Hamburg. Its many different extras make the e- ournal a rich supplement to the printed edition and an additional service for DESTI ATI readers. It s well worth a visit ... Wochenende r 2 in Ham urg gewinnen ü sü es s „ s e s“ e s es ... ODER IM HAMBURG MARRIOTT HOTEL Ü e e D ez e ü sü e- e ü e e s e e es „S e ... OR THE HAMBURG MARRIOTT HOTEL ■ s e w e s ■ se e w e w e S e e ■ zwe ■ - ä e =DLID:C8=6CIDI=:GHºL>I= DJG>C9>K>9J6A<>;I6C9>C8:CI>K: KDJ8=:GH LY cZZYf U fUb[Y cZ []Zh jciW\Yfg cZZYf]b[ cbY cfhkcb][\hkYY_YbXghUmg]bW`iX]b[VfYU_ZUgh Zcfhkc!gYfj]WY0<c`ZjciW\Yfg0HdUjciW\Yfg]b" W`iX]b[ hfYUhaYbhg UbX BYU` Zcf Ikc jciW\Yfg []j]b[h\Yi`h]aUhYX]b]b[YldYf]YbWY# win a wee end or two in Ham urg IM RENAISSANCE HAMBURG HOTEL ■ zwe Ü e e D ez e ■ - ä e- e ü e e s e e AT THE RENAISSANCE HAMBURG HOTEL ■ s e w e s ■ se e w e w e BVgg^dii>cY^k^YjVa>cXZci^kZhW^ZiZi>]cZcZ^cZ WgZ^iZEVaZiiZVcZ^co^\Vgi^\Zc<jihX]Z^cZc!Y^Z H^Zh^X]\VcocVX]>]gZcLchX]ZcojhVbbZc" hiZaaZc `ccZc º kdc & W^h ' LdX]ZcZcYWZg" cVX]ijc\Zc^c`ajh^kZ;g]hiX`WZg<da["jcY LZaacZhheV`ZiZW^h]^cojigVjb]V[iZc9^ccZg" Vc\ZWdiZc# ;gV\Zc H^Z Z^c[VX] cVX] jchZgZc >cXZci^kZ"6lVgYh# “ LY U`gc cZZYf U fUb[Y cZ ]bWYbh]jY dfcXiWhg hc ach]jUhYghUZZUbXWighcaYfg#I\YgYfUb[YZfca ]bhYfbUh]cbU`cfXcaYgh]W\chY`ghUmgh\fci[\ hc[c`Z0X]b]b[0gdUYldYf]YbWYg]bW`iX]b[hfYUh" aYbhg#Efc[fUaaYgWUbVYhU]`cfaUXYXYdYbX" ]b[cbmciffYei]fYaYbhgUbXViX[Yh# Bezugs uellen/Stoc ists Mode/Fashion Seite/page 2 A e www.aignermunich.com · ess www.baldessarini.com · www.baldinini.com · es www.belstaff.com · e y www.burberry.com · s www.cosstores.com · e www.calvinklein.com · D s www.daks.com · E e e e , e S www.zegna.com · -S www.g-star.com · ess y www.guessbymarciano.com · S e www.jilsander.com · s www.louisvuitton.com · e s www.michaelkors.com s O e Se e www.s.oliver-shop.de · www.prada.com · S www.vestituts.eu ·S e e www.salvatoreferragamo.it · S e esse www.strenesse.com· T y e www.tommyhilfiger.de · www.vanlaack.de ;`cVU`=bWYbh]jYg;]Zh7UfXAUf_Yh]b[ 7cbh]bYbhU`9ifcdY AUff]chh=bhYfbUh]cbU` =bW" :fUb_ZifhYfGhfUggY%$¸%( *)+*$9gW\Vcfb ;YfaUbm HY`".(-*%-*(-*&%( :Ul.(-*%-*(-*&+%$ kkk"aUff]chh"Wc"i_kkk"aUff]chh"XY D E ST I N AT I O N News A e WELL-BEING Wechsel ad der Ge hle Wash awa our worries aldewei macht das Bad zum Re ugium r die Seele. um Ort an dem die reinigende wie regenerierende ra t des Wassers rper und Seele in Ein lang ringt. aldewei turns our athroom into a spiritual retreat a place where the puri ing and regenerating power o water re-esta lishes harmon etween od and soul Ruhe Raum. Die eiten, in denen das Badezimmer lediglich ein funktionaler rt war, sind pass . Heute ist das Bad ein Raum, in dem wir ungest rt und in Ruhe zu uns selbst kommen k nnen. Ein Raum, in dem das eigene k rperliche wie geistige ohlbefinden im entrum steht. Dies best tigte ngst eine repr sentative Studie, die das renommierte Institut Rheingold im Auftrag der irma Kaldewei durchf hrte. Die tiefenpsychologische ntersuchung geht ber das Ph nomen, das Badezimmer als Ruheoase zu sehen, hinaus und sieht im simplen Akt des Badens, eine wiederbelebende Handlung f r K rper und Geist. Ein Effekt, der im Hotelbereich hnlich ist. umal es in Sachen Hygiene viele Innovationen gegeben hat. Als vorbildhaft d rfte auf diesem Gebiet das I Turbo System der hirlwannen von Kaldewei zu nennen sein. Auf Grund der verrohrungslosen Konzeption des Systems entleert sich 1 D E S T I N A T I O N dieses nach edem hirlbad komplett selbst, was eine chemische Reinigung berfl ssig macht. udem h lt das I Turbo System einen besonderen Gesundheitskick f r Kreislauf, Muskeln und Haut bereit von der sanften Streicheleinheit bis zur kr ftigen Massage. Die Turbod sen pressen dabei prickelnde asserstrahlen aus der sto - und kratzfesten Stahlemail-Badwanne aus. Die St rke des Massagestrahls ist durch das Beimischen von uft individuell verstellbar. Mit einem gesunden orteil Der blubbernde Strahl massiert mal kr ftig, mal sanft Haut und Muskulatur. Das Sprudeln des assers st rkt Hautgef e und Bindegewebe, kurbelt den Stoffwechsel und Blutkreislauf an und lockert erspannungen. So wird das Bad im hirlpool zu einem wahren echselbad der Gef hle von abgespannt zu v llig entspannt. Die enigen, die es bunter m gen, k nnen mit arblichtinstallationen sogar noch eins draufsetzen Auf Knopfdruck genie t man, in warmen arben gebadet, die gesunde Kraft des assers. ■ www.kaldewei.de news z e s s I e e ew ew e I O sys Sys e T w D s I O T e sw I es The da s when bathing was purely functional are long gone. Today our bathrooms are a place where we can wind down and wash away our cares in utter tran uillity, where we can focus completely on our own physical and spiritual wellbeing. This is the finding of a recent study carried out by the renowned Rheingold Institute. The in-depth psychological investigation commissioned by Kaldewei e plored the modern phenomenon of the bathroom as an oasis of peace away from the hustle and bustle of the world, only to discover that it is much more than that the simple act of taking a soak in the tub is considered regenerative for body and soul too. This also applies to hotel bathrooms, of course especially in hotels that have taken advantage of recent bathroom innovations such as Kaldewei s VIVO Turbo whirlpool system. Thanks to the system s uni ue pipe-free technology, the tub empties itself completely after each bath, meaning the highest hygiene re uirements are met and there is no need for e pensive disinfection. The VIVO Turbo system also offers special health benefits for blood flow, muscles and skin. The turbo jets in the sides of the tough, scratchproof enamelled-steel tub shoot out streams of varying intensity for gentle strokes or a powerful deep massage of skin and muscle tissue. Bathers can select their desired intensity as the jets are mi ed with varying amounts of air depending on the setting. The bubbling water strengthens blood vessels and connective tissue, stimulates metabolism, improves blood flow and eases tension. Bathing in a whirlpool is the perfect way to soothe away your stress of the day but it can also be great fun. Those who like to bring some colour into their lives can enjoy a special e tra: in-bath lighting. At the touch of a button you can relish the health-giving powers of the bubbling waters while bathed in warm light of various hues. ■ www.kaldewei.com D E S T I N A T I O N 1 D E ST I N AT I O N ä „I e se , ew s e z sse “, s se e ä e ze e e e-A , e seE e s -Sä e e e- ü s e s e e ‘I ess I’ ey e e e e e s,’ s e s ys es e w ys e e e e es e e e ex e e e s s e s e e s 1 D E S T I N A T I O N Meine Wahrheit, deine Wahrheit My truth, your truth Die ameri anische Schri tstellerin Filmemacherin und nstlerin Miranda ul ratzt an der O er l che rdert Poetisches zutage und mischt da ei die unstszene au . The US author ilmma er and artist Miranda ul inds poetr underneath the sur ace o ever da li e and sha es up the art scene in the process ■ TE T Anna Sch ffel B Betritt man Miranda Julys Online-Wohnzimmer (www.mirandajuly.com), wird man zur Eingabe eines geheimen Passworts aufgefordert. Sie gibt Ratschl ge ( Leere deinen Kopf, tipp das erste Wort, das dir einf llt ), die nat rlich Humbug sind. Die Seite ffnet sich bei jedem beliebigen Passwort. Doch die folgende Aussage, Du wei t offensichtlich, wovon ich spreche , f hrt zu einer besonders einvernehmlichen Beziehung zwischen uns und ihr. Ich wollte immer , beschreibt July ihre Motivation, dass die Menschen f hlen, was auch ich f hle, dass sie sagen: Das empfinde ich genauso. Und so verr t dieses kleine Experiment eine Menge ber uns und ber die K nstlerin. Warum war ausgerechnet das eine ausgew hlte Wort das Auserw hlte unter Tausenden? Welche Bedeutung hat dies f r unser Leben? Oder f r den momentanen Gef hlszustand? ber Miranda July sagt die Passwort-Episode Folgendes aus: Sie hat das Talent, Menschen dazu zu bringen, ihr Innerstes nach au en zu kehren. Nachzudenken. Und sie hat Lust auf verspielte Interaktionen. Sie will uns kennenlernen Momente des Erkennens schaffen. Ein Wunsch, dem sie seit 2002 mit ihrem Kunstprojekt Learning To Love You More fr nt. Auf der Webseite des Projekts, das sie gemeinsam mit dem K nstler Harrell Fletcher initiierte, werden die Besucher aufgefordert, bestimmte Aufgaben zu erf llen: Fotografiere unter deinem Bett! Bastle ein Plakat und protestiere! Aber gelingt es Miranda July, jene Augenblicke des Erkennens zu kreieren? Manchmal , sagt sie vorsichtig, aber das Gef hl bricht schnell wieder in sich zusammen. Dennoch scheint es diese Augenblicke, diese Momente zu geben. Finden sich Menschen in ihrer Arbeit wieder, wie die auf der Webseite ver ffentlichen Ergebnisse zeigen. Das hei t f r mich, dass ich etwas richtig mache , f gt July an. Fast scheint es dass alles, was sie in Sachen Kunst anpackt, zu Gold wird. Ihre Kurzfilme liefen im Museum of Modern Art und im Guggenheim Museum. Auf Youtube berschlagen sich die Fans: Den ber hrenden Kurzfilm Are you the Favorite Person of Anybody? klickten viele tausend Menschen an. 2005 wurde in Cannes ihr Film Ich und du und alle, die wir kennen mit der Goldenen Palme ausgezeichnet. Die 34-J hrige schrieb das Drehbuch, f hrte Regie und spielte auch noch die Hauptrolle in Manchmal liege ich im Bett und berlege, an welchen meiner Freunde mir tats chlich etwas liegt, und immer komme ich zum selben Schluss: an keinem. Ich hatte sie mir eigentlich als vorl ufige Freunde gedacht, sp ter sollten dann die echten Freunde kommen. Aber nein. Das sind aus Zehn Wahrheiten meine echten Freunde. D E S T I N A T I O N 1 D E ST I N AT I O N ä dem melancholisch-verschrobenen Werk ber eine erfolglose K nstlerin, die sich in einen frisch geschiedenen Schuhverk ufer verliebt. Dass ihr Erz hlband No one belongs here more than you zwei Jahre sp ter auch noch mit dem h chstdotierten Kurzgeschichtenpreis, dem Frank O Connor Award, ausgezeichnet wird, f llt bei all den Erfolgen fast nicht mehr ins Gewicht. Das Buch, im Fr hjahr 200 unter dem Titel ehn Wahrheiten auf Deutsch erschienen, wurde in den Feuilletons frenetisch gefeiert. Allein die Promotionseite (www.noonebelongsheremorethanyou.com) klickten in einer Woche drei Millionen Besucher an. Obwohl die K nstlerin auf jeglichen Webdesignschnickschnack verzichtete, verzaubert sie den Besucher charmant durch kurze Texte mit Filzstift auf K hlschrank und Gasherd gekritzelt. Ich erz hle von mir und meinen Freunden , sagt sie. on Dingen, die ich beobachtet habe. Konse uenterweise liest man in ehn Wahrheiten von Menschen, die einsam sind, aber voller Hoffnung, skurril, verzweifelt, verliebt, fr hlich und traurig. Wir finden ein M dchen, das einer Gruppe Senioren Schwimmunterricht erteilt auf dem K chenfu boden ihrer Wohnung, den Kopf in einer Sch ssel voll Leitungswasser, in einem von D rre gezeichneten W stenort. Wir lesen von einem Mann, der sich in die Schwester seines Freundes verliebt die leider nur eigenn tzige Fiktion dieses Freundes ist. on Mann und Frau, die sich nichts mehr zu sagen haben, bis sie als Statisten in einem Film pl tzlich schweigend aufbl hen nur um nach Drehschluss festzustellen, dass die ‘Sometimes when I’m lying in bed I think about which of my friends really mean something to me. I always come to the same conclusion: that none of them do. I really always thought of them as temporary acquaintances, to be replaced by real friends at some stage. But no. They are my real friends.’ from ‘No One Belongs Here More Than You’ Beziehung endg ltig verloren ist. Und in der autobiografisch angehauchten Geschichte Etwas, das nichts braucht erz hlt sie vom Ausbruch, vom Erwachsenwerden, von der Einsamkeit und der Liebe, nach der sich ihre Protagonisten alle sehnen. Ich neige dazu, anzunehmen, dass in unserem Leben mehr ist, als wir sehen k nnen , sagt sie. Und damit bekommen all die melancholischen und einsamen Menschen, die sie erschaffen hat, eine ganz neue Perspektive. Denn der Hoffnungsschimmer am Horizont, den die K nstlerin immer im Blick hat, erhellt auch ihr Leben. Weniger den en mehr hlen das ist Miranda Julys Motto, das sich wie ein roter Faden durch alle ihre Arbeiten zieht. Sie lebt in Los Angeles, wirkt aber fast europ ischintellektuell. erbrechlich, elegant und ein wenig altmodisch. Eine avantgardistische Au enseiterin in der amerikanischen Gesellschaft. Sehr blass, mit riesigen blauen Augen. isitors entering Miranda July s online living room (www.mirandajuly.com) are asked to type in a secret password. She helps us along with the useful tips Clear your mind and look within. It will probably be the first word that you think of. This is nonsense of course, because the site opens regardless of what you end up typing in. The statement on the next page You obviously know what I m talking Au ga e 2 Fotogra iere die Sonne. So unterschiedlich kann Licht sein: Von sanfter Morgenr te ber fast schon au erirdisch wirkende Sommersonne bis zum subtilen harme abendlicher D mmerung bei dieser Aufgabe wird deutlich, wie facettenreich die Sonne unser Leben beeinflusst. Die Teilnehmer fotografierten strahlend runde Bilderbuchsonnen, von Wolken verzerrte Gewitterszenarien und beeindruckende Refle ionen auf Wasser, Hausd chern und Fensterscheiben. Fotos von links nach rechts: Anna van Binsbergen Gent, Belgien , Lena Gieseke ew ork, USA Au ga e Fotogra iere mit Blitz unter deinem Bett. Miranda ulys Aufforderung, die Kamera auf das Epizentrum der Intimsph re zu richten wohlgemerkt mit der Bitte, vorher nichts wegzur umen , bringt die Wahrheit ans Tageslicht: Katzen, Kuscheltiere und Kaninchen f hlen sich unter dem Lattenrost offensichtlich pudelwohl. Und: So unterschiedlich unsere Wohnvorstellungen auch sind unter unseren Betten herrscht erstaunliche Gleichf rmigkeit. Foto: hung T. guyen San ose, USA Assignment 2 Ta e a picture o the sun. Sunlight can be so very varied: from the primrose shimmer of morning skies, the alien glare of high noon in summer to the velvet glow of evening. This assignment makes us realise how the sun influences our lives. Participants submitted pictures of round and shiny picture-book suns, stormy skies with ragged clouds and amazing reflections of the sun on water, roofs and window panes. Pictures from left to right: Anna van Binsbergen Gent, Belgium , Lena Gieseke ew ork, USA Assignment Ta e a lash photo under our ed. Miranda uly calls on us to point the camera at the epicentre of our private spheres without clearing up first, of course . The probing camera reveals a few home truths: that cats, cuddly toys and rabbits obviously feel uite at home under the bed and that no matter how we live the view under the mattress is astoundingly similar everywhere. Picture hung T. guyen San ose, USA 1 D E S T I N A T I O N about is no less presumptuous, implying a peculiar proximity between her and us. Yet this little experiment actually reveals uite a lot about the artist and about ourselves. Why, of all the thousands of words in our vocabularies, did the word we typed in turn out to be the right one? What is the significance of this? Will it change our lives? Or just the way we feel right now? Whatever else it does, the little trick with the password certainly proves one thing about Miranda July: she has the ability to make people show their true selves, to get us thinking and to entangle us in complex forms of interaction. She wants to play with us and get to know us to encourage us to truly understand her and one another. But does artist Miranda July feel she has been successful in her mission? Sometimes, she says, cautiously, but then the moment seems to pass. Yet these moments when people tap into each other s hearts and minds really do seem to happen. The messages, pictures, etc. on Miranda July s website show that there is a community of people out there who really appreciate and comprehend what the artist s work is all about. That means I must be doing something right, smiles July. In an case one thing is for sure: Miranda July, now aged 34, has brought a new dimension to the expression multi-talented, as anything she touches invariably turns to gold. Her film shorts were screened at MoMA and the Guggenheim Museum. On YouTube, her touching short film Are you the Favorite Person of Anybody? attracted a mass following, while her film Me and You and Everyone We Know garnered the Golden Camera Award at Cannes in 2005. For this eccentric, melancholy piece about a frustrated artist who falls in love with a recently divorced shoe salesman, the artist completed the admirable feat of writing the screenplay, directing the film and playing the female lead herself. I tell stories about myself and my friends, she says. About the things I have observed. No One Belongs Here More Than You is about people who are lonely, but full of hope, who are a bit weird, desperate, madly in love, happy or sad. We meet a girl who is teaching a class of pensioners how to swim on the floor of her kitchen in a desert town, their heads in bowls of tap water. We read about a man who falls in love with his friend s sister, who unfortunately turns out to be a figment of the friend s imagination. About a husband and wife that have nothing to say to each other anymore until they suddenly, uietly come to life as film extras, only to discover once production wraps up that their relationship is well and truly over. The book also features the autobiographical tale Something That Needs Nothing , in which she tells of breaking out and going her own way, of growing up, about the loneliness and the love that all her protagonists yearn for. I tend to assume that theres more to life than meets the eye, she says. A simple sentence that adds a whole new depth to the collection of melancholy loners she has created. But there is always a shimmer of hope on the horizon, something the artist never loses sight of, in her work and in her life. Thin less eel more is the thread that brings together Miranda Julys multifaceted work. Although she lives in Los Angeles, she seems more like a European intellectual in her fragile, somewhat old-fashioned elegance, a trailblazing outsider with enormous blue eyes, who observes the goings on of American society from the sidelines. Anschauen/Loo earning To ove ou More, Harrell letcher Miranda July, Prestel erlag, 15 Seiten, 19,95 Euro earning To ove ou More, Harrell letcher Miranda July, Prestel Publishing, 15 pages, 12.99 Lesen/Read ehn ahrheiten, Diogenes erlag, 2 2 Seiten, 1 ,90 Euro. o ne Belongs Here More Than ou, anongate Books, 22 pages, .99 D E ST I N AT I O N e se T e Taonethe a ride wild side 2 D E S T I N A T I O N A I se A Is es Is s , e e e s es e Is sN , e ee s e Is sN s Von Los Angeles ins beschauliche Umland: Ein Road Trip in mehreren Etappen. From Los Angeles to serenity: a road trip into the hinterlands of Tinsel Town and beyond ■ TEXT ens rit enwalder D E S T I N A T I O N 21 D E ST I N AT I O N e se T e Los Angeles orden: ali ornien’s grüne eite Northern Los Angeles: California’s green side E Eine eher schmucklos zusammen gezimmerte Bretterbude mit einem einladenden Mobiliar aus Plastikst hlen und groben Holztischen feiert Geburtstag. Den f nfzigsten. In gastronomischen eitrechnungen eine halbe Ewigkeit. Genau so lange trotz das Neptune s Net nun schon allen kulinarischen Gezeiten und thront ein wenig einsam ber einem St ck Steilk ste rechter Hand auf dem Pacific Coast Highway etwa 50 Kilometer n rdlich von L.A. Das Neptune s Net kultiviert seinen Ruf als einer der schr gsten Hot Spots der Gegend. Und das, obwohl viele Angelenos den Weg dorthin nie geschafft haben, was wohl an der Gr e ihrer Stadt liegt. Los Angeles ist vieles, eine Stadt der kurzen Wege sicher nicht. Gro z gig betrachtet, umfasst sie in etwa die zweifache Fl che des Ruhrgebiets. Das macht das Motto Raus aus der Stadt mitunter zu einem echten Abenteuer, weil man gerade als Durchreisender nie so richtig wei , wo die City of Angels eigentlich an- und wieder aufh rt. Als verl ssliche Referenz zur Orientierung bieten sich die legend ren Denkm ler aus Asphalt an, die Highways 0 und . An deren Ausl ufern lassen sich eine Reihe von bekannten und nicht so bekannten Sehensw rdigkeiten entdecken. Der ighway 1 der von Santa Monica aus Gestalt annimmt, ist der eingangs erw hnte Pacific Coast Highway, er f hrt nach wenigen Meilen durch das mond ne Malibu, jener Strandvillen-Enklave f r die Haute ole der Filmstadt. Auf seinem weiteren Weg am Pazifik entlang nehmen erkehr und H user stetig ab. Kalifornien zeigt sich von seiner schroffen Seite. erkl ftete K sten wechseln sich ab mit fast menschenleeren Str nden, an denen oft gr ere Flotten von R s parken Recreational ehicles, jenen bergroen Wohnmobilen mit denen viele Amerikaner oft ihr ganzes Leben unter- De E s T es e s es N ü s e y s z e se e swe e w s ( sse E s T e e s es N e s w y s e e ‘ w s’ w e s 22 D E S T I N A T I O N s) wegs sind. Doch hier muss man nicht aussteigen und auch die n chste gr ere Gemeinde l sst man besser links liegen Oxnard bietet au er einer gro en Marine-Basis und noch gr eren Erdbeerplantagen herzlich wenig. Doch verschmelzen hier die beiden Highways 0 und und gehen eine eitlang gemeinsame Wege. Unbedingt auf den Abzweiger in Richtung Ojai achten. on hier aus geht es langsam hinauf in die Berge, dort wo der riesige Los Padres National Park seine s dlichen Ausl ufer hat. Das -Seelen gro e Dorf Ojai ist in etwa das, was wir in Deutschland unter Kurort verstehen: beste Luft in frischer H henlange, ein wenig New-Age auber und dazu eine ielzahl von Gesundheitsfarmen. Gesundes uasi zum Nulltarif gibt es dann knappe 20 Kilometer weiter. Auf dem Highway 50 Richtung Osten fahren und dann am Thomas A uinas College parken, denn von dort geht es auf East Fork Trail zu Fu weiter. Und zwar gleich gute 0 Kilometer weit, durch schmale Canyons hindurch wartet am Ende eine enge Schlucht mit wundersch nen Wasserf llen, die in einer Reihe tiefer Pools m nden, den Punch Bowls. Wem das nach zu viel Anstrengung riecht, der macht schon in Ojai kehrt und f hrt auf dem Highway 50 in Richtung Westen. Die kurvenreiche Strecke f hrt am Lake Casitas vorbei zur ck zur K ste. Langsam schl ngelt sich die Stra e die Serpentinen hoch. Kaum hat man den enit erreicht, glitzert das Meer bereits in der Ferne, links und rechts flankieren riesige Avocado-Plantagen die Strecke. Next Stop Carpinteria State Beach. Ein Strand, wie aus einer Baywatch Folge. Allerdings geht es hier alles eine Spur gelassener zu der Name The World s Safest Beach kommt nicht von ungef hr. Keine gef hrliche Brandung, keine pl tzlichen Str mungen, Carpinteria ist der perfekte Sandkasten f r smoggeplagte Angelenos. Bei einem kleinen Hike entlang der K ste steht man pl tzlich oberhalb der Klippen. Und damit oberhalb einer kleinen Robbenkolonie, die in der Harbor Seal Preserve gern gesehener Gast ist. Nur wenige Kilometer in s dlicher Richtung liegt das Dorf Summerland. Ein winziges Nest, dessen Ortskern vielleicht keine Reise, aber doch einen kleinen Abstecher wert ist. uirlige Anti uit tenh ndler in schmuck renovierten Holzvillen, opulente L den, die sich an asiatischem Garten-Design versuchen und Efeu- und Surfboardbehangene Buden wie das Stacky s Seaside, in der die lokale Gastronomieszene wirkt. Alles in allem, ein Kessel Buntes. Nur noch ein paar Meilen, dann rollt man auf das zu, was die Kalifornier bescheiden als Americas Riviera ausgelobt haben Santa Barbara. Statt unspektakul r ber den 0 einzureisen, lohnt der Weg ber Montecito. Der kleine illenvorort geh rt zu den reichsten Kommunen im ganzen Land. Wer langsam den Channel Drive und die Hill Road entlang rollt, dessen Blick bleibt h ngen an riesigen illen und hohen Mauern. Doch nicht nur die Lebenden wohnen teuer, nein, auch die Toten. Der Santa Barbara Cemetery, gleich bei ze e e e S ee se e ese e s D s sse e s e e ( e )s s e e e e S e e s ü s e e e „T e ‘s S es e “ e e s e e e e s ü s e eA ee s s e e e e S w ee e s y e se e s e e (e )w s e w e S e e y s se ‘T e ’s S es e ’ A ys ’s e e e e e s e A ee s D E S T I N A T I O N 23 D E ST I N AT I O N Reise Trave l Mission mit Weitblick: 1786 gr ndete in Santa Barbara Pater Ferm n Lasu n die spanische Franziskanermission. Bei gutem Wetter sind von hier aus die Channel Islands gut sichtbar. Visionary missionary: in 1786 Father Ferm n Lasu n, the Spanish Franciscan missionary, founded Santa Barbara. On a clear day the Channel Islands are visible from here laspaläste und e ti n anta arbara ehlanzeige. lass to ers and a he ti Not in anta ar ara 2 D E S T I N A T I O N it a e Oprah nebenan, geh rt zu den exklusivsten Friedh fen im Land bis zu 3.000 Dollar kostet der Seeblick in dieser herrschaftlichen Anlage. Was dem Friedhof Recht ist, kann den vielen Golfpl tzen nur billig sein feinste Anlagen in bester Lage. Selbst die von der Stadt betriebene Pl tze sind tiptop gepflegt ... und konkurrenzlos g nstig. Im Santa Barbara Club an der Las Positas Road schl gt man schon ab 30 Dollar seinen Ball in und um die L cher. Santa Barbara selbst ist eine an sich bemerkenswert un-amerikanische Stadt, glitzernde Glaspal ste sucht man vergeblich und die Hektik, die einer typischen U.S. City innewohnt, sie fehlt. Nun wohnen allerdings auch nur knapp 00.000 Einwohner in dieser vom spanisch-mexikanisch Erbe gepr gten Siedlung. Den meisten von ihnen geht es pr chtig. G nzlich unpr tenti s widmen sie sich selbst und ihrem Reichtum, und am Wochenende warten sie gelassen auf den Ansturm der Tagestouristen. Stearns Wharf ist eines der beliebtesten iele, eine alte Pier, der seit 35 Jahren weder Feuer, Sturmfluten und Erdbeben etwas anhaben kann. Bei guter Sicht sieht man von dort die vorgelagerten Channel Islands (s. Kasten Seite 2 ). Zurück nach os Angeles Wer es nun eilig hat, der f hrt einfach den Highway 0 stramm Richtung S den, 50 Kilometer sp ter sollte dann die Skyline von L.A. auftauchen. Doch wie lange die dauern k nnen ... der Begriff der Rush Hour wurde hier gepr gt. Deshalb besser den 0 gegen den Highway 23 eintauschen und durch die Berge hindurch erneut an die K ste vorsto en. Denn hier wartet ein letztes Highlight: Paradise Cove, kurz hinter dem Orteingang Malibu. Ein schmaler, in einer Bucht gelegener Strand: der ideale Ausklang f r einen kleinen Road-Trip in das Umland von Los Angeles A A somewhat lacklustre shack, roughly hammered together and invitingly furnished with coarse wooden tables and plastic chairs is celebrating a special birthday: its 50th! Taken in gastronomic years, that s almost halfway to eternity! Which is precisely how long Neptune s Net has been braving the culinary elements, holding lonely sway over a steep section of the coastline just to the right of the Pacific Coast Highway about 50 kilometres north of L.A. Neptune s Net sets out to cultivate its reputation as one of the most off-beat hot spots in the region. And that, despite the fact that many locals have never been here probably due to their city s sprawling magnitude. Los Angeles has Idealer Ort f r eine Auszeit: die Channel Islands. Ideal location for some time-out: the Channel Islands many attributes, but it certainly couldnt be described as an accessible city. Taking a ballpark figure, it covers a surface area about twice the size of the entire Ruhr region. This makes it a real adventure when you try to get out into the countryside! Especially if, as a traveller, you re not really sure of where the City of Angels actually starts and ends. A reliable point of reference is the legendary asphalt monuments the Highways 0 and . A number of famous and not so famous sites are to be discovered along their reaches. The ighway , which takes shape from Santa Monica onwards, is the Pacific Coast Highway referred to earlier. After a few miles, it leads through swanky Malibu, the beachside villa enclave that is favoured by the who s who of Tinsel Town. Following its lengthy route along the Pacific, traffic thins and buildings gradually decrease in number. California shows its rugged face. Craggy coastlines are intermittently interrupted by almost deserted beaches, often lined with large fleets of R s the so-called recreational vehicles or oversized camper vans in which many Americans often seem to spend their lives en route. But there s no need to stop here and the next larger centre is not an essential port of call either, for other than a large marine base and even larger strawberry plantations Oxnard has nothing much to offer. It is here that Highways 0 and merge and become the same route for a while. Be sure to keep a look out for the turnoff towards Ojai. From here the road slowly wends its way into the mountains, to the southernmost reaches of the mammoth Los Padres National Park. The villages of Ojai, Sonnenaufgang ber den Santa nez Mountains bei Santa Barbara. Sunrise over the Santa nez Mountains near Santa Barbara population ,000, could be loosely compared with what is known as a spa town in Germany: fresh mountain air, a dash of New Age magic and a number of health farms. But, just 20 kilometres further along, healthy living is yours for the taking virtually for free. Travel east along Highway 50 and park at the Thomas A uinas College. From here, set off on foot along the East Fork Trail. After a good 0 kilometre hike through narrow canyons, at the end of a long gorge with magnificent waterfalls that flow into a series of deep pools, the Punch Bowls await you. If this whom this sounds like too much effort, the alternative is to branch off in Ojai and take Highway 50 westwards. The winding route will lead you past Lake Casitas back along the coast. Slowly the road snakes its way upwards. Just at its zenith, the glistening lake can be espied in the distance, flanked to right and left by huge avocado plantations. Next stop: Carpinteria State Beach the archetypal Baywatch hot spot. Although, it must be said that everything here is a little more relaxed. Not called The World s Safest Beach for nothing, here there is no dangerous surf, no sudden tidal currents. D E S T I N A T I O N 2 D E ST I N AT I O N Reise ANNE IS ANDS NATIONA Trave l A Delphine begleiten die berfahrt zu den Channel Islands. Dolphins swim alongside during the crossing to the Islands anche sprechen beseelt von einem ffshore Eden , andere berm tig von Amerikas Galapagos Inseln. Recht haben sie beide. nf der hannel Islands Anacapa, Santa ruz, Santa Rosa, Santa Barbara und San Miguel geh ren zum hannel Islands ational Park. nd alle f nf k nnen besucht werden, entweder per Boot www.islandpackers.com oder aus der uft www.flycia.com . Jede der Inseln hat ihren ganz eigenen Reiz, den einen mag das 9000 Jahre alte Erbe der humash-Indianer locken, den anderen die riesigen See-Elefanten Kolonien. heres unter www.nps.gov chis Some wax lyrical about an ffshore Eden , whilst others auntily speak of America s Galapagos Islands Both are right. ive of the hannel Islands Anacapa, Santa ruz, Santa Rosa, Santa Barbara and San Miguel form part of the hannel Islands ational Park. And all five can be reached by boat www.islandpackers.com or by air www.flycia.com . Each of the islands has its own particular charm, be it the 9,000 year old heritage of the humash Indians found on one, or the huge elephant seal colonies on another. or more information, visit www.nps.gov chis Carpinteria is the perfect sandbox for smog-plagued Angelenos. Take a short hike along the coast and you ll suddenly find yourself above a craggy outcrop, home to a small seal colony that forms part of the Harbour Seal Preserve. Just a few kilometres south lies the village of Summerland, a tiny hamlet that is perhaps not worth a journey in and of itself, but certainly warrants the little detour. Lively anti ue dealers in decoratively renovated wooden villas, opulent stores that valiantly attempt Asian garden design, and ivy and surfboard draped shanties like Stacky s Seaside that house the local gastronomic offering all in all, a colourful affair. Another few miles along and you roll up to what the Californians have modestly dubbed the American Riviera Santa Barbara. Rather than the relatively unspectacular journey along the 0 , the route via Montecito is certainly worthwhile. This tiny suburb of villas is one of the richest neighbourhoods in the whole country. Cruise slowly along Channel Drive and Hill Road and let your eyes linger on the huge mansions and high walls. To own a spot of earth here is costly not only for the living but for the dead, too. Santa Barbara Cemetery, directly adjacent to Oprahs house, is one of the most exclusive graveyards in the USA a sea view plot will set you back up to 3,000 dollars in this magnificent complex. And what s good for a graveyard, could but only be considered cheap for the golf courses which abound the finest of courses in the best of locations. Even those that are run by the city are in tip-top shape and unbeatably affordable. At the Santa Barbara Club along Las Positas Road you can tee-off on the -hole course from only 30 dollars. Santa Barbara itself is remarkably atypical of American cities. There are no gleaming glass towers and the hectic pace which en mäler aus Asphalt: die ighways und As halt on ents: the legendar igh a s nd ■■ Selected hotels enaissance ollywood otel & Spa os Angeles arriott Downtown 333 South igueroa Street, . A. A 900 1 enaissance otel os Angeles Airport 9 20 Airport Boulevard, . A. A 900 5 enaissance ollywood otel & Spa 1 55 orth Highland Avenue, Hollywood, A 9002 ourtyard os Angeles arina del ey 13 0 Maxella Avenue, Marina Del Rey, A 90292 Ventura each arriott 2055 East Harbor Boulevard, entura A 93001 Santa Ynez Valley arriott 555 McMurray Road, Buellton A 93 2 enaissance Agoura ills otel 30100 Agoura Road, Agoura Hills A 91301 www marriott com 2 D E S T I N A T I O N exemplifies US cities is amazingly absent. True, there are only around 00,000 inhabitants in the town, with its characteristic Spanish-Mexican heritage. And most of them are doing really well. They re unpretentiously focused upon their own lives and material wellbeing, and on weekends these laid-back locals casually await the onslaught of the day-trippers. Stearns Wharf is one of the most popular destinations: this old pier has stood the test of time and in 35 years no fire, flood or earth uake has harmed it. On a clear day, from here you can see the Channel Islands, which lie just off the coast (see inset). And the way back to A Those in a hurry should simply head back southwards along Highway 0 . But, there s no guarantee on how long the trip will take, because the term rush hour was coined here So, it may be wiser to take Highway 23 instead and wend your way through the mountains back to the coast. For along this route lies one final highlight, Paradise Cove, just after the entrance to Malibu. A narrow beach, curled inside a little bay the perfect finale to a mini road trip into the hinterlands of L.A. ANZEIGE 70% Cacao und sooo mild! In Chocolade mit 70% Cacao steckt alles Gute aus der Cacaobohne – aber manchen ist sie zu bitter. Jetzt gibt es von Lindt die erste 70 %-Chocolade für alle, die es gerne etwas milder mögen – weniger bitter und weniger cacao-säuerlich: die neue Excellence Mild 70 %. Das Beste aus mildem Edelcacao Für die milde Variante der Excellence 70 % haben die Maîtres Chocolatiers von Lindt eine überwiegend handverlesene Cuvée mit besonders milden Edelcacaosorten zusammengestellt. Durch langes Conchieren wird die Bitternote weiter reduziert, bis ein vollmundiges, aber zugleich mild-feines Geschmacksprofil entsteht, das die ganze Aromenvielfalt von 70 % Cacao enthält. Für die harmonische Abrundung sorgt ein Hauch echter Bourbon-Vanille. So ist es gelungen, neben der charaktervoll-intensiven Excellence 70 % eine neue 70 %-Chocolade zu kreieren, die so mild schmeckt, wie es ihr Name verspricht. Nur die mildesten Edelcacaosorten kommen in die neue Excellence Mild 70 %. EXCELLENCE 99% extra kräftige Bitternote EXCELLENCE 85% kräftige Bitternote EXCELLENCE 70% intensive Bitternote EXCELLENCE MILD 70% milde Bitternote Hochprozentiger Chocoladegenuss. Ob milder, vollmundiger Cacaogeschmack oder herbe, kräftige Bitternote – bei den dunklen /LQGW([FHOOHQFH7DIHOQ¿QGHWMHGHU/LHEKDEHU dunkler Chocoladen seinen persönlichen Favoriten. Genießen Sie eine ausgewogene Sinfonie aus köstlichen Cacao-Aromen, die sich dank der extra dünnen Form der Tafeln perfekt am Gaumen entfalten können. D E ST I N AT I O N ode ashion Schuhe f r den Herrn Shoes for real gentlemen W hnlich wie die zum Typ und zum Anlass passende Uhr entscheiden die Schuhe ber die Wirkung des Tr gers. Ob edle Konfektion oder Ma arbeit: Hochwertiges Schuhwerk macht Karriere unter Nadelstreifen und Soutane. Similarly to the watch that suits the man and the occasion the shoes you wear leave an impression. Whether designer or custom-made, premium footwear has always been the perfect accompaniment to social and even spiritual success! ■ TEXT 2 D E S T I N A T I O N an ehmhaus ■ OTO ndreas chmann inks: n einem w rdigen Hamburger Stadthaus hat sich Benjamin Klemann mit seinem Familienbetrieb niedergelassen. Hier entstehen die Klemannschen Ma schuhe in Handarbeit. Die Modelle orientieren sich an den klassischen Grundtypen des Schuhbaus so wie jene aus Juchtenleder von der Metta Catharina : Es ist fest, geschmeidig und bei aufmerksamer Pflege unverw stlich seit 200 Jahren. Im 18. Jahrhundert war das russische Juchtenleder in ganz Europa begehrt. Auf dem Seeweg von St. Petersburg nach Genua sank die Metta Catharina . Als das Wrack knapp zwei Jahrhunderte sp ter entdeckt und die Ladung gehoben wurde, war das Leder fast schadlos. ■ Ein ull rogue wie der von enjamin lemann ist an seiner lochverzierten lügelkappe zu erkennen eft: A stately Hamburg townhouse is home to Benjamin Klemanns family-run business. This is where the bespoke Klemann shoes are crafted. Klemanns designs are done by hand and modelled on classical styles such as this shoe of Russia leather from the Metta Catharina . This leather is hard-wearing, supple and, when cared for properly, indestructible it has, after all, withstood 200 years. In the 18th century this resilient leather from Russia was prized throughout Europe. Bound for Genoa from Petersburg, the Metta Catharina sank in a storm. When the shipwreck was discovered nearly two centuries later and the cargo was recovered, the leather was virtually unscathed. ■ A full brogue like enjamin lemann’s is distinguished by the decoratively perforated wing tip W Unten: Nat rlich war es nur ein er cht, dass Papst Benedikt Schuhe von Prada trage. Tats chlich hat der Pontifex einen weit exklusiveren Lieferanten: Adriano Stefanelli. Nur wenige geh ren zum erlauchten Kreis der Klientel, weil der Meister nicht mehr als vier paar Schuhe im Monat anfertigt und sich nebenher auch noch um den Testimonial-Nachwuchs k mmert: um Kardinal Tarcisio Bertone zum Beispiel. Als leidenschaftlichem Fu ballfan wird ihm scherzhaft nachgesagt, er treibe heimlich die Gr ndung einer vatikanischen Nationalmannschaft voran. Alle Dementis konnten Stefanelli nicht davon abhalten, schon mal dieses Paar Stollenschuhe zu entwerfen, mit Bertones Namen neben der Flagge der Vatikanstadt. ■ Stefanellis Spezialität sind leichte Schuhe aus feinstem eder elow: Of course it was only a rumour that Pope Benedict XVI dons shoes from Prada. Actually, the pontiff has his own personal shoe supplier: Adriano Stefanelli. His customers include only a select few, because the maestro cannot produce more than four pairs of shoes a month and must also see to the needs of the Popes-in-waiting, like Cardinal Tarcisio Bertone, for example. Many joke that the passionate football fan is endeavouring to field a Vatican national team. Despite the cardinal s protestations denying this, Stefanelli could not resist crafting this pair of football boots with Bertone stitched next to the Papal insignia. ■ Stefanelli specializes in lightweight shoes of the finest leather D E ST I N AT I O N ode ashion rockett ones fertigt bereits seit 1879 in Northampton, der historischen Leder-Metropole des K nigreichs, das ganze Programm klassischer britischer Herrenschuhe: Loafer, offiziell wirkende Oxfords und robustere Boots f r die Wochenenden im Landhaus. Nat rlich entstehen bei Crockett & Jones auch Paare in reiner Handarbeit; die besondere Tradition aber liegt in der alten Technik des Goodyear-Verfahrens, des maschinellen Rahmenn hens, wie es das Haus seit mehr als 125 Jahren praktiziert. Insgesamt sind es 200 oftmals m hsame Arbeitsschritte, die zum kompletten Schuh f hren; acht Wochen dauert es, bis ein Paar fertiggestellt in die Gesch fte wandert, die Crockett & Jones in London, Birmingham, Paris, New York und Br ssel unterh lt. ■ Der oot „ ottesmore“ aus maronenfarbenem albsleder ist ein odhpur, ein kurzer eitstiefel, den der egende nach der dortige aharadscha erfand Since rockett ones have been making shoes in Northampton, the heart of the United Kingdoms leather industry. It produces the full palette of classic British mens shoes: loafers, stately Oxfords and more rugged boots for the weekend at the country house. Crockett & Jones do, of course, offer hand-crafted models, but they also have a 125-year tradition of fabricating Goodyear-welted shoes, using an automated stitching procedure to attach the welt. A shoe goes through a total of over 200 often arduous manufacturing steps before it is completed; it takes eight weeks before a pair of shoes grace the display windows of Crockett & Jones boutiques in London, Birmingham, Paris, New York and Brussels. ■ The ‘ ottesmore’ boot made from maroon calfskin is a so-called jodhpur, or short riding boot According to legend, the design was invented by the maharaja in the city of that name Das Geheimnis einer Stadt zeigt sich erst am dritten Tag (und genau den schenken wir Ihnen) 3 N chte zum Preis von 2 In mehr als 60 Renaissance Hotels weltweit Ein Wochenende ist zu kurz. Oft muss man schon die Koffer packen, bevor man eine Stadt richtig erlebt hat. Es sei denn, Sie erleben sie mit uns. Vom 16. Oktober 2008 bis zum 1. Februar 2009 schenken wir Ihnen bei jeder Wochenendbuchung eine zus tzliche bernachtung. Buchen Sie jetzt unter StayRenaissance.com oder der 08 00/1 85 44 22 mit dem Buchungscode RR2 und entdecken Sie ein Geheimnis mehr. StayRenaissance.com Gesch ftsbedingungen: Das Angebot gilt vom 16. Oktober 2008 bis 1. Februar 2009 f r Buchungen von Donnerstag bis Sonntag in allen teilnehmenden Renaissance Hotels & Resorts. Geben Sie bitte bei Ihrer Buchung den Buchungscode RR2 an. Dieses Angebot ist nicht mit Angeboten anderer Aktionen, mit Rabattcoupons oder bereits bestehenden Buchungen kombinierbar. Weitere Informationen und die vollst ndigen Gesch ftsbedingungen unter StayRenaissance.com. © 2008 Marriott International, Inc. ode Anzug von rada ac et . Euro ose Euro schwarzes emd von trenesse um Euro dun elblauer ardigan von aldessarini Euro chal von s. liver election um Euro schwarzer Lederschuh von Ermenegildo egna Euro . it rada a et tro sers la shirt trenesse aro nd dar - l e ardigan aldessarini s arf s li er ele tion aro nd la leather shoes r enegildo egna PR D TI MA AGER adia Gasmi EDIT R Inga Beissner ST I G Inga Beissner, adia Gasmi HAIR MAKE P Martina uptakova ISA M DE S M DE ibor Dusek athalie Agency D E ST I N AT I O N 32 D E S T I N A T I O N ashion achts wenn alles schlä t schleiche ich mich aus dem aus. eine ission: ode. sli o t at night hen e er one is slee ing ission: fashion U aris by night hotos: il ried ul D E S T I N A T I O N 33 D E ST I N AT I O N ode ashion ch werde euch immer ein paar chritte voraus sein. ’ al a s going to e a fe ste s ahead of o U 3 D E S T I N A T I O N Lin e eite: Anzug von ac ett Euro emd von rada Euro . Left: uit ac et EUR shirt rada EUR iese eite: rotes amtsa o von aldessarini um Euro dun elblaue ordhose von A Euro emd von alvin lein Euro Ledergürtel von Louis Vuitton um Euro Lederschuh von il ander Euro gepun teter chal von uess by arciano um Euro Lederhandschuhe von Louis Vuitton um Euro Umhängetasche von Tommy il iger um Euro . his age: Red velvet ac et aldessarini around EUR dar -blue cords A EUR shirt alvin lein EUR leather belt Louis Vuitton around EUR leather shoes il ander EUR spotted scar uess by arciano around EUR leather gloves Louis Vuitton around EUR shoulder bag Tommy il iger around EUR D E ST I N AT I O N ode Schwarze Samtjacke von Burberry (um 1.400 Euro), gestreiftes Hemd von Hilfiger Denim (80 Euro), schmale Seidenkrawatte von Salvatore Ferragamo (Preis auf Anfrage), Jeans von Guess (um 170 Euro), G rtel von Strenesse (um 100 Euro), Stiefeletten aus Pythonleder von Baldinini (410 Euro), Tasche von Belstaff (Preis auf Anfrage), Brille von Prada (195 Euro). Black velvet jacket, Burberry (around EUR 1,400); striped shirt, Hilfiger Denim (EUR 80); slim silk tie, Salvatore Ferragamo (price on request); jeans, Guess (around EUR 170); belt, Strenesse (around EUR 100); python ankle boots, Baldinini (EUR 410); bag, Belstaff (price on request); glasses, Prada (EUR 195) 3 D E S T I N A T I O N ashion ch sp re die Blicke auf mich gerichtet. Sie sind voller eid. feel eo le staring at e their e es f ll of en U D E S T I N A T I O N 3 D E ST I N AT I O N ode ashion iese eite: antel von alvin lein ( 9 Euro), gestreifter Pullover von Tommy Hilfiger (1 0 Euro), Schal von Aigner (89 Euro), wei e ordhose von egna Sport (180 Euro), Brille von ichael ors (197 Euro). his age: oat, alvin lein (EUR 9); striped pullover, Tommy Hilfiger (EUR 1 0); scarf, Aigner (EUR 89); white cords, egna Sport (EUR 180); glasses, ichael ors (EUR 197) e hte eite: Trenchcoat von Burberry (um 800 Euro), Pullover von Baldessarini (um 70 Euro), Jeans von G-Star (1 9 Euro), G rtel von Baldessarini (um 0 Euro), Sneakers von ouis uitton (Preis auf Anfrage), edertasche von Ermenegildo egna (1.000 Euro). ight: Trench coat, Burberry (around EUR 800); pullover, Baldessarini (around EUR 70); jeans, G-Star EUR 1 9); belt, Baldessarini (around EUR 0); sneakers, ouis uitton (price on request); leather bag, Ermenegildo egna (EUR 1,000) ie ein ham leon passe ich mich meiner Umgebung an. ad st to s rro ndings li e a ha eleon U D E S T I N A T I O N 3 D E ST I N AT I O N ode ashion achts sind alle atzen grau ch keineswegs ho sa s all ats are gre at night Not U D E S T I N A T I O N e Lin e eite: schwarzer Anzug von ouis uitton (1.7 0 Euro), anthrazitfarbenes Hemd von van aack (1 0 Euro), rawatte von van aack ( 0 Euro). Left: Black suit, ouis uitton (EUR 1,7 0); anthracite shirt, van aack (EUR 1 0); tie, van aack (EUR 0) iese eite: Anzug von Jil Sander (1. 90 Euro), grauer antel von Sartorio (um .580 Euro), schwarzer Rollkragenpullover von alvin lein (119 Euro), Schal von Guess by arciano ( 0 Euro), Stiefelette aus appaleder von Baldinini ( 50 Euro). his age: Suit, Jil Sander (EUR 1, 90); grey coat, Sartorio (around EUR ,580); black roll-neck pullover, alvin lein (EUR 119); scarf, Guess by arciano (EUR 0); nappa leather ankle boots, Baldinini (EUR 50) D E S T I N A T I O N D E ST I N AT I O N Design Canon i ma i ein st lischer Druc er f r unterwegs. Die hoch aufl senden Tintend sen erzeugen pr zise Ausdruc e das er t druc t zuverl ssig Seiten pro inute auch in arbe von der Digital amera. ewicht nur zwei ilo. r indows und ac. Euro. Canon i ma i a st lish printer for people on the move. The high-resolution in ets generate high ualit prints at a impressive speed of pages per minute with colour prints from digital cameras an option too. eight onl g. or indows and ac. E R . www.canon.com Schlau und schick Smart and slick ■ TEXT Kai Bargmann Ob S im andy oder luetooth in der Uhr Die Digitalneuheiten bieten tolle öglichkeiten und sind dazu einfach schön! rom S in your lackberry to luetooth in your wristwatch, the new techno gadgets aren’t just slick, they’re smart too! Das Asus ambus-Noteboo war lange nur eine Studie und die Erw rmung lange ein roblem. Doch etzt ist es da und mehr als nur ein Design- immic Dec el andablage und Touchpad sind aus ambus. reis . Euro. The Asus amboo Noteboo beleaguered b ongoing overheating issues was a long time coming. ut at last it s here and it s certainl much more than a design gimmic . Cover hand rests and touchpad are made of bamboo. rice E R . www.asus.com Der CO ON S ist ein vielseitiger ultimediapla er in ungew hnlichem Design. Im albrund stec t ein - ollDispla im - ormat. fiffig Der S bertr gt die usi abellos auf die opfh rer. ewicht g Ideal auf l gen. reis auf Anfrage. The CO ON S is a versatile multi-media pla er in a uniuel curvaceous design. It featuring a . -inch screen with format. hat s more the S Curve transmits music to the headphones wirelessl . eight g. Ideal on flights. rice on re uest. www.cowon-germany.de 2 D E S T I N A T I O N Rundumerneuerung beim lac err Das a tuelle odell old ist schlan elegant und hat eine neue edienoberfl che. Im Inneren gibt es S und den neuen obilfun standard SD A. Das old spart dan AN-Option and osten. Euro mit rovidervertrag. lac err has had a revamp the latest model - old - is slee and elegant with a new user interface. It features S and the new mobile standard SD A. ith its AN option old reduces mobile charges too. E R incl. contract . www. ac erry.com Die Son -Ericsson- hr entstand gemeinsam mit hrenhersteller ossil. Der Clou Ein luetooth-Empf nger meldet automatisch wenn ein Anruf auf dem and eingeht. So werden sie dis ret informiert und nnen be uem stumm schalten. Euro. The Son -Ericsson watch was created in collaboration with watch manufacturer ossil. ni ue feature a luetooth receiver automaticall alerts ou to an incoming mobile call. ou can then discreetl switch to silent mode . E R . www.sonyer csson.com Das Son aio AR ist ein aptop mit lu-ra - renner. it seinem - oll- ildschirm wird es zum sprichw rtlichen Schlepptop doch lu-ra erfordert eine ppige Ausstattung. Dazu geh ren estplatte Intel-Core-Duo- rozessor und N idia- e- orce- rafi arte. . Euro. The Son aio AR is a laptop with a lu-ra disc. The -inch screen ma es it uite large for a laptop but that s because lu-ra calls for substantial processing power and e uipment. This includes hard drive Intel Core-Duo processor and N idia- e- orcegraphic card. E R . www.sony.com D E S T I N A T I O N 3 D E ST I N AT I O N Design Der neue i od Touch verf gt in der . eneration ber ein e trem helles - oll- reitbild-Displa AN und die be annte Touchscreen- edienoberfl che. Damit wurde er noch st r er dem oo und eel des erfolgreichen i hones angepasst. Euro - - odell . The new second generation i od touch has an e tremel bright . -inch wide screen AN and the renowned touch screen user interface. The loo and feel now matches the successful i hone even more closel . E R - model . www.a e.com Das Acer Travel ate ist ein Noteboo - ini mit nur - oll- ildschirm aber voller Ausstattung Dan AN und ST h lt es unterwegs erbindung mit dem Office. Dazu gibt es einen Intel-Centrino- rozessor und estplatte. . Euro The Acer Travel ate is a mini noteboo behind the din . -inch screen ou ll find the capacit is full loaded And if ou re on the move AN and ST will eep ou lin ed to the office. Comes with Intel Centrino- processor and a hard drive. E R www.acer.com lach wie eine lunder und so sch n wie das ac oo Air Iomega hat eine - - estplatte herausgebracht die optisch speziell auf das ac- rodu t abgestimmt ist. In ahlen illimeter hoch ramm schwer. Euro. As slim as a reed and as beautiful as the ac oo Air Iomega has brought out a - hard drive tailored to match the ac product in loo s. Size millimetres high and g in weight. E R . www. omega.com Der Samsung ist ein aserdruc er in edler schwarzer lavierlac opti . um l c sind abel berfl ssig denn er ann drahtlos ber AN mit Druc auftr gen versorgt werden. edienung per Touchscreen Tempo Seiten pro inute. Euro. The Samsung is a laser printer with an elegant blac piano finish. uc il there s no need for cables than s to a nift AN lin which pic s up the print instructions wirelessl . Touch screen user interface speed pages per minute. E R . www.samsung.com Das No ia E ist ein elegantes and im edlen Silberloo mit voller Tastatur f r schnelles und be uemes ailen. Der Clou sind zwei Ausgangsanzeigen So nnen Sie per nopfdruc zwischen eruf und rivat switchen. Euro ohne ertrag . The No ia E is an elegant mobile phone with a slee silver finish and complete e board that ma es for uic and eas emailing. ni ue feature two home screens which allow ou to switch between our professional and private life at the touch of a button. E R e cl. contract . www.no a.com D E S T I N A T I O N D E ST I N AT I O N Reise Trave l aris authentique Das Viertel um den anal Saint artin mag manchem ineasten aus dem ilmklassiker „ otel du Nord“ ein egriff sein Auf der touristischen andkarte ist die egend ein weißer leck Though familiar to film buffs as the place the location for the 3 film classic ‘ ôtel du Nord’ , the area around the anal Saint- artin is still relatively untouched by tourism D E S T I N A T I O N ■ TEXT a stm y r ■ OTO i ri u V on den meisten Reisenden achtlos links liegen gelassen, existiert es noch, das authentische Paris. Weit entfernt von den Glitzerwelten der Boulevards und den Treffpunkten der Boh me, tief im Osten der Stadt in den Stra en rund um die Place de la R publique und den Canal Saint Martin. s ist ein Paris der kleinen Leute mit provinziellem Charme, das lange zwischen Stillstand, Armut und Verfall changierte. Ein lick auf den Stadtplan verr t die Bedeutsamkeit der blauen Wasserlinien des Canal Saint Martin, der Lebensader des uartiers. Mit seinen alten Schleusen und eisernen u g ngerstegen wirkt der von hohen B umen ges umte Kanal, den Alfred Sisley gemalt und in dem Kommissar Maigret schon so manche Leiche gefunden hat, wie in s razile r c e ber den Canal St. artin. Im . ahrhundert belieferte der anal aris mit Trin wasser. Oben ios an der lace de la R publi ue der latz ist Dreh- und Angelpun t des iertels. eft raceful bridge across the Canal Saint- artin which provided aris with drin ing water in the th centur . Above a small store on lace de la R publi ue the hub of the entire uarter eine l ndliche Idylle in der hektischen Metropole. Gebaut, um die Wasserversorgung der Hauptstadt zu verbessern, wurde der Kanal in den letzten Jahren f r mehrere Millionen uro restauriert, wovon auch die Ausflugsboote profitieren, die auf der schmalen Wasserstra e entlangschippern. Und die inwohner oder Besucher, die im Schatten der Platanen auf der Uferbefestigung gerne picknicken oder ein Buch lesen, vielleicht ug ne abits Roman H tel du Nord , der 19 8 durch Marcel Carn s gleichnamigen Klassiker in die ilmgeschichte eingegangen ist. Jean Gabin und die legend re Arletty Atmosph re, Atmosph re D E S T I N A T I O N D E ST I N AT I O N Reise Trave l Sehe ich nach Atmosph re aus weilen zwar nicht mehr unter den Lebenden, und auch von dem an der sechsten Schleuse des Canal Saint Martin gelegenen Hotels steht nur noch die assade, doch erfreut sich das gleichnamige Restaurant nicht nur unter Nostalgikern einer gro en Beliebtheit. Schon immer herrschte im Pariser Osten ein raueres Klima als in anderen Teilen der Stadt; die Bev lkerung war sensibilisiert f r politische Umschw nge und ederzeit bereit, einen Aufstand zu wagen. Obwohl Baron Haussmann die riesige Place de la R publique so gestaltete, dass man sie auch als xerzierplatz nutzen konnte, versammelten sich hier 1871 w hrend der Pariser Kommune die Aufst ndischen und errichteten ihre ber hmten Barrikaden. iese Tradition wird auf friedliche Weise fortgesetzt: Heute ist die Place de la R publique ein beliebter Ausgangspunkt f r emonstrationen aller Couleur. Architekten ihre B ros. Sie haben sich nahtlos in die Sozialstruktur eingegliedert. So hat beispielsweise der Pariser Stararchitekt Jean Nouvel, der sein B ro in einer der typischen Sackgassen unterh lt, unl ngst das Caf Place Vert in der Rue Oberkampf aufgepeppt . wei H user weiter findet sich in einer ehemaligen Kohlenhandlung das Caf Charbon, das viel Patina besitzt und seit Jahrzehnten als Wohnzimmer der Szene gilt. er Name der Rue Oberkampf erinnert aber nicht etwa an eine Schlacht, sondern geht auf den franz sischen Tuchfabrikanten und Philantrophen Christophe-Philippe Oberkampf 17 8 1815 zur ck, der aus dem s ddeutschen Wiesenbach stammte. Shoppinglustigen sei die bei der Place de la R publique gelegene Rue Meslay empfohlen, deren rund 0 Schuhgesch fte ein ldorado f r Schuhliebhaberinnen sind. in St ck weiter westlich st t man am n rdlichen Rand des Marais auf den berdachten March des nfants Rouges. er lteste noch existierende Lebensmittelmarkt von Paris lockt mit Wein, Blumen, K se sowie zahlreichen Imbissm glichkeiten, von der klassischen R tisserie bis zum apanischen Restaurant Chez Taeko. Und zu den Boutiquen und Galerien im dischen Marais ist es von hier auch nur noch ein Katzensprung. Der nördliche and des 11. Arrondissements ist hingegen zum Szeneviertel mutiert. ort, wo einst kleine Schuhfabriken und Hinterhofmanufakturen existierten, Kunstschreiner und Vergolder vor sich hin werkelten, haben heute Werbeagenturen und T he real Paris still exists far removed from the glamorous boulevards and hip Bohemian haunts around Place de la R publique and Canal SaintMartin deep in the eastern part of the city. It is the Paris of the workers and the petitbourgeoisie, an area of simple charm that for many decades was mired in poverty and decay and is only now experiencing a renaissance of sorts. Ehemals uartier der Arbeiter und leinbürger, heute Tummelplatz der reativen Once a neighbourhood of the working class and petit-bourgeoisie, it is a favourite with creative types today Even from a quick glance at a map of Paris, it is obvious that the Canal Saint-Martin is a lifeline for this neighbourhood. The canal is famous once the sub ect of a painting by Alfred Sisley and a prominent location in more than one Inspector Maigret mystery. Lined by tall trees and dotted with old-fashioned locks and iron footbridges, it is an oasis of calm in the fast-paced modern metropolis. Originally built to improve the rench capital s water supply, the canal has recently been redeveloped at a cost of several million euros. Besides the pleasure boats gliding along the canal, the primary beneficiaries of this investment are the residents and visitors who like to picnic, doze D E S T I N A T I O N and read in the shade of the plane trees on its banks. And maybe one or two of them are reading ug ne abit s H tel du Nord , the novel on which Marcel Carn s 19 8 film of the same name was based. While its actors such as the legendary Arletty, are no longer among us and only the fa ade of the hotel by the sixth lock has survived, the H tel du Nord restaurant remains a popular favourite and not only for reasons of nostalgia. The east of aris has always been a bit rougher around the edges than other parts of town, its residents quikker to warm to new political movements and stage a revolt than those elsewhere. Considering that Baron Haussmann had actually designed the enormous Place de la R publique to be used as a military parade ground, it is perhaps ironic that it was here that the insurgents chose to gather and erect their famous barricades during the Paris Commune uprising in 1871. That rebellious tradition lives on, albeit in peaceful form: today Place de la R publique is a popular starting point for demonstrations and protests of all kinds. Der lteste noch e istierende ebensmittelmar t von aris der „ e arch des Enfants Rouges in der Rue de retagne ild oben loc t mit Obst se und Imbissen. enuss und St bern Das iertel um die lace de la R publi ue und den Canal St. artin ist ein fabelhaftes Terrain f r laneure und enie er. ier haben sich noch einige leine traditionelle oulangerien ild rechts leinbetriebe Caf s und Tr dler erhalten nnen. Inzwischen haben viele Archite turb ros Agenturen und Edel- outi uen die egend f r sich entdec t. The oldest food mar et in aris still in operation the arch des enfants rouges in the Rue de retagne above has plent of fresh fruit and veg delicious cheese and snac s on offer. Treasure trove there is much to discover in the area around lace de la R publi ue and the Canal Saint- artin. A few traditional ba eries photo right artisans wor shops caf s and second hand shops have managed to hang on here although an increasing number of architects offices advertising agencies and elegant bouti ues can be found here as well. D E S T I N A T I O N D E ST I N AT I O N Reise Trave l Im uartier um die lace de la R publi ue darf es durchaus ruhiger zugehen. Dennoch der latz ist ein beliebter Ausgangspun t f r Demonstrationen. Die Statue „R publi ue rechts am gleichnamigen latz illustriert Episoden aus der franz sischen eschichte. Although this part of town is usuall fairl uiet the lace de la R publi ue is nevertheless a popular starting point for demonstrations and protests. The pla ues on the base of the statue in the centre of the s uare right depict various episodes from rench histor The northern part of the eleventh arrondissement, on the other hand, has been transformed by gentrification, with advertising agencies and architects offices taking the place of small shoe factories and workshops in back courtyards where artisans such as cabinetmakers and gilders once plied their trade. The new additions have become an integral part of the neighbourhood s social fabric. Thus the Caf Place Vert recently got a makeover from star architect Jean Nouvel, whose office is located in one of the cul-de-sacs typical of the area. Two doors down is another caf , the Caf Charbon. Housed in a building that once served as a coal merchant s premises, it has for decades been a sort of second living room for the neighbourhood scene with the patina to prove it. Both caf s are located on Rue Oberkampf, named after Christophe-Philippe Oberkampf 17 8-1815 , a cloth manufacturer and philanthropist who was originally from the German town of Wiesenbach. Shoe fans will love the Rue Meslay near Place de la R publique, a veritable l orado with around 0 shoe shops to choose from. A bit further west, on the northern edge of the Marais the city s most famous Jewish neighbourhood you will find the covered market March des enfants rouges. The oldest food market in Paris still in operation, it purveys wine, flowers and cheese and houses scores of eateries, from the classic rench rotisserie to the Japanese restaurant Chez Taeko. And the boutiques and galleries in the Marais are ust a hop, skip and a ump away. D E S T I N A T I O N ■■ otels enaissance aris otel e arc Trocadéro , Av. Raymond Poincar Paris aris ive auche arriott otel & onference enter , Bd. Saint ac ues, Paris aris arriott otel hamps-Elysees , Av. des hamps-Elys es, Paris enaissance aris otel a Défense ardin de Valmy, Paris La D fense ede ourtyard by arriott aris Defense West olombes , Bd. harles de Gaulle olombes enaissance aris Vendome otel , Rue du Mont Thabor, Paris aris harles de aulle Airport arriott otel Zone Hotellerie, All e du Verger Roissy en France ourtyard by arriott aris Neuilly , Bd. Victor Hugo euilly-sur-Seine enaissance aris Arc de Triomphe , Rue Wagram opening spring w w w marriott com Advertorial D E ST I N AT I O N Stress, deadlines and a hectic lifestyle mean that we often ust grab a snack while on the go. Most of the time, we end up gulping down too much or not varied food, too quickly. This can put a strain on our digestive system and weaken the body. However, there are a number of things you can do to prevent this. Alternating showers of warm and cold water stimulate the circulation and light stretching exercises in the fresh air outside or near an open window will invigorate the immune system. Once the body s defences have been activated, start the day with a healthy breakfast bursting with vitamins and fibre to get the intestine going. UIT, WATE esund durch den Tag Stay healthy all day long So bringen Sie Ihre Verdauung auf Trab und aktivieren Ihre Abwehrkräfte! We show you the easy way to enjoy good digestion and strengthen your body's natural defenses S ST, WASSE AINS AND ITNESS A TIVIA & A TI E Stress, Termine, Hektik all das f hrt dazu, dass wir oft blo nebenbei etwas essen. Meist zu schnell, zu viel oder zu einseitig. as kann unsere Verdauung belasten und den K rper schw chen. och dagegen k nnen Sie einiges tun. in warm-kaltes Wechselbad unter der usche regt den Kreislauf an, ein leichtes Stretching bei offenem enster das Immunsystem. ie Abwehrkr fte angeregt, beginnen Sie den Tag bei einem gesunden r hst ck mit Vitaminen und Ballaststoffen, die dem arm auf die Spr nge helfen. O , ats place a burden on the intestine and are hard to budge. Therefore, pizza, sausages, chips and burgers should be the exception rather than the rule. Vegetables and fruit have beneficial properties that are good for the stomach, the intestine and the figure. It is also recommended that you drink 1.5 litres of liquid daily, ideally in the form of still mineral water, diluted uice or herbal tea. Walks, strolling or cycling can also stimulate the digestive system and help strengthen circulation while relieving day-to-day stress in the process. , Ö NE UND ITNESS ette dagegen belasten den arm und setzen an. rgo sollten Burger, Pizza, Bratwurst und Pommes eher die Ausnahmen sein. Salat, Gem se und Obst tun Magen, arm und igur gut. Trinken Sie dazu t glich mindestens 1,5 Liter l ssigkeit, z. B. in orm von stillem Mineralwasser, verd nnten ruchts ften oder Kr utertees. us tzlich sorgen Spazierg nge, Walken, Schwimmen oder Radfahren f r Bewegung im arm, helfen den Kreislauf zu st rken und bauen ganz nebenbei noch den Alltagsstress ab. A TIVIA UND A TI E E EN I NEN DA EI Mit seiner speziellen Bifidus-Kultur igestivum ssensis hilft ACTIVIA-Joghurt von anone, die Verdauung im arm auf nat rliche Weise zu regulieren. Laut wissenschaftlichen Studien kann ACTIVIA die urchgangszeit durch den ickdarm bei verlangsamter Verdauung verk rzen. Wer viel unterwegs ist, kann mit den neuen ACTIVIA Joghurt rinks im praktischen Trinkflaschen- ormat seiner Verdauung helfen. er rink eignet sich perfekt als schnelle wischenmahlzeit f r den kleinen Hunger. Als erste Varianten sind rdbeere-Kiwi und Pfirsich-Cerealien im Handel verf gbar. benso bewiesen ist die Wirkung der probiotischen Kultur L. Casei efensis der ACTIM L rinks, die das nat rliche Gleichgewicht der armflora unterst tzen und die Abwehrkr fte aktivieren. Und das ganz geschmackvoll elf Geschmackssorten gibt es etzt insgesamt, neu ist die Geschmacksrichtung 0,1 Kirsche, im letzten Jahr wurde die Geschmacksnote 0,1 Himbeere eingef hrt. IVES YOU A E IN AND The special bifidus culture igestivum ssensis in ACTIVIA yoghurt from anone helps to naturally regulate digestion. According to scientific studies, ACTIVIA can speed up slow transit in the large intestine. These new ACTIVA yoghurt drinks come in a convenientlysized bottle and are an easy way to support digestion for people on the go. Perfect as a small snack to satisfy your hunger between meals, the strawberry & kiwi and peach & cereals flavours are available in shops now. The positive properties of the probiotic culture L. casei efensisTM from ACTIM L rinks have also been confirmed. They support the natural equilibrium of the intestinal flora and strengthen the body s natural defenses. But that s not all they re delicious too, and there are now eleven flavours to choose from, including the new 0.1 low-fat cherry variety and the 0.1 low-fat raspberry flavour, which was introduced last year. IN O www danone com 2 D E S T I N A T I O N - ari Brü gam Im arolinen- Schanzenviertel wohnen und arbeiten viele nstler Designer und edienmenschen. esonders besuchenswert die outi ue „ err von Eden ar tstr. zu den unden geh rt u. a. ichael Stipe von R.E. . . s m am urg y es an artists designers and media professionals live in the arolinen- Schanzenviertel area. The err von Eden bouti ue ar tstr. is alwa s worth a visit celebrities such as ichael Stipe of R.E. are regulars here. 6 5 & Ü Ä Die inie ist die sch nste ahnstrec e der Stadt. it ihr geht es entlang der Elbe ins Schanzenviertel und zum ieblingstreff des iertels die onditorei „ astelaria Transmontana . u empfehlen „past is de nata anillet rtchen . . o . m ra n r de and & swee c -me-u The runs along the River Elbe to the Schanzenviertel and will ta e ou right to the neighbourhood s favourite hangout astelaria Transmontana. The past is de nata vanilla tartlets are highl recommended. 2 3 4 ro e leichen Neuer all ungfernstieg und drum herum ier reihen sich esch fte internationaler odesch pfer aneinander. Den lassischen anseatenStil gibt es bei „Alsterhaus ungfernstieg - . am o . m e u e s o ng n e c y ro e leichen Neuer all ungfernstieg and environs The shops of numerous international fashion designers are located here. or the classic amburg loo go to Alsterhaus ungfernstieg - . 1 Ein esuch St. aulis geh rt zum guten Ton. ier liegt alles ganz nah beieinander schic e ars und urige neipen usicalh user und abarettb hnen. nbedingt vorbeischauen „Angie s ive usic Club Spielbudenplatz . .m. ‘ a e . au y n g A must St. auli s legendar nightlife. It has something for ever taste elegant bars cos pubs and cabaret and revue theatres coe ist side b side here. tip Angie s ive usic Club Spielbudenplatz . Der richtige Ort am Ende eines langen Tages ... oder f r einen stilvollen Start in den Abend die iano ar im arriott otel. e ueme Club-Sessel und ive- usi geben den passenden Rahmen. o m osmo o an m ance The perfect place to wind down after a long da or to start the evening in st le the piano bar at the arriott otel. Comfortable armchairs and live music provide the perfect setting. ’ Entspannen im otel und Speisen im „ rosche s dessen Name an amilie rosche erinnert die in diesem aus einst eine Tageszeitung verlegte. Auf der arte stehen z. . „Chefreda teurs ischgerichte ratfisch mit Senfso e . o . m e a ng and d n ng ena ssance Rest up at the hotel then en o a meal at rosche s named after a famil business that once published a newspaper in the building. On the menu intriguing selections such as Editor-in-chief s ish Dish fried fish with mustard sauce . Shoppen, enuss & St auli SATU DAY Shopping, Dining & St auli Reise SA STA Anregungen für einen urztrip DESTINATION-Autorin Nele- arie rüdgam verrät ihre ieblingsecken der ansestadt DESTINATION writer Nele- arie rüdgam offers some tips for the perfect weekend getaway in amburg and lets you in on her favourite spots in the city ■ TEXT Das perfekte Wochenende D E ST I N AT I O N Trave l 1 4 5 3 6 2 D E S T I N A T I O N 3 SONNTA D E S T I N A T I O N 1 Ü Ü or hundert ahren als ar tgeb ude errichtet dienen die zwei „Deichtorhallen Deichtorstr. heute als alerien f r hochrangige a tuelle unst. u sehen sind wechselnde Ausstellungen. o . m ar e - urned-museum Erected as covered mar ets a centur ago the two Deichtorhallen Deichtorstrasse - now serve as galleries. The Deichtorhallen houses e hibitions of contemporar art. 2 itten in amburg entsteht zurzeit eine neue Stadt Die afencit gilt als spe ta ul rstes urbanes Entwic lungspro e t Europas. Ein Teil ist bereits fertig darunter der „Chilli Club Sandtor ai neue asiatische che. . o . m u ur s c unc The emerging afencit is regarded as one of the most spectacular urban development pro ects in Europe. art of it is alread finished including the Chilli Club on Sandtor ai that serves up innovative Asian cuisine. afenrundfahrt apit n r sse andungsbr c en nicht mit einem gro en Schiff wichtig sondern in einer arasse. Nur diese Touren f hren au er zu gigantischen Doc s und Containerterminals auch in die id llische Speicherstadt. am o . m e ear o e ar our arbour tour Captain r sse landing stages but and this is important choose a launch rather than a big ship. All tours will ta e ou to the doc s and container terminals but onl the smaller boats include the id llic Speicherstadt. 3 5 4 ■ Court ard amburg Airport otel lughafenstrasse amburg ■ arriott otel amburg Renaissance amburg otel rosse leichen amburg amburg A C Strasse ■ 4 Nicht nur ein wischenstopp f r lugg ste auch in den n rdlichen Stadtteilen amburgs wei man das „Concorde im Court ard zu sch tzen. Sehr zu empfehlen ammcar e. Speisen Service Ambiente alles ganz sch n charmant. o . m n ng n s y e a e oncorde The Concorde restaurant at the Court ard hotel is much more than ust a great place to pass the time between two flights. oth travellers and locals en o the charming ambience and tempting dishes tr the rac of lamb. ’ Ideale Sch nwetter-Alternative ein inter-Sport-Spa f r nner und Neulinge die „ olf ounge illwerder Neuer Deich ist Europas einzige dreist c ige Driving Range. Die Abschl ge sind beheizt die Atmosph re ist l ssig. o m me or ee Europe s onl three-store driving range the olf ounge illwerder Neuer Deich is great fun in winter for beginners and s illed golfers ali e. The courses are heated and the atmosphere casual. Reise 3 2 1 unst, afencity & olf SUNDAY Art, afencity & olf 5 D E ST I N AT I O N Trave l romotion D E ST I N AT I O N Swiss secret NIAN E® en – die remium- esichtspflege mit der einzigartigen Anti-Aging-Strategie NIAN E® en – premium face care with a unique anti-ageing treatment I In der luxuri sen Herren-Gesichtspflegeserie mit dem exklusiv f r Men entwickelten und gesch tzten SWISS GLACI R NIANC verbinden sich erlesene Substanzen aus den unber hrten COMPL Schweizer Alpen mit den besten Wirkstoffen der Schweizer Hautforschung f r eine innovative Multi-Anti-Aging-Wirkung Mit dieser eigens entwickelten NIANC Men-Pflegeserie erhalten nun auch die Herren der Sch pfung eine neue imension an Anti-AgingPower, die bisher nur der weiblichen Hautpflege vorbehalten war. Men b ndelt hocheffektive Wirkstoffe in luxuri sen NIANC Rezepturen mit Schweizer ualit t. UXUS E E A E Ü ÄNNE Mit NIANC erleben Sie die einzigartige Symbiose von alpiner Nat rlichkeit und neuester Schweizer Hautforschung. as hei t Wirkung in mehreren Hautschichten gleichzeitig, bei einer exzellenten Hautvertr glichkeit. Sichtbare Soforteffekte mit einer gleichzeitigen Langfristregeneration der Haut. Kombiniert mit einem maskulinen Produktdesign in Schwarz-Silber und der dazu passenden m nnlichen uftnote, ist es die Luxuspflegemarke f r M nner im Gesichtspflegemarkt. In guten SPAs k nnen sich M nner auch mit den Luxus-Treatments von NIANC Men verw hnen lassen. Mit diesen NIANC Men LuxusTreatments tauchen Sie ein in eine Welt von Harmonie und ntspannung. NIANCE Men. Mehr als Natur. Luxus. Made in Switzerland. Tackling the signs of skin ageing is no longer the preserve of women. The specially formulated NIANC Men face care series means that now men, too, can experience a new dimension of anti-ageing power. Based on the exclusive SWISS GLACI R COMPL , the luxurious NIANC Men face care series combines carefully selected ingredients from the unspoiled environment of the Swiss Alps with the latest, most effective active components developed by Swiss dermatologists. The result is a truly innovative, multi-function anti-ageing effect. NIANC Men achieves amazing results thanks to its highly effective ingredients and its Swiss quality. UXU Y A E A E AND O EN With NIANC you can experience the unique symbiosis of Alpine freshness and the innovations of Swiss dermatologists. The products penetrate into several layers of the skin simultaneously yet are exceptionally gentle. The effects are immediately visible and in the long term the skin is further revived and regenerated. An appealing masculine scent and sophisticated black-and-silver packaging underscores the products luxury status. Men can also en oy luxury NIANC Men treatments in selected spas, indulging themselves in a world of harmony and relaxation. NIANCE Men. More than nature. Luxury. Made in Switzerland. IN O www niance ch D E S T I N A T I O N D E ST I N AT I O N otr tis cinerea sei Dan Der Schimmelpilz hemmt die al oholische rung und erh lt so den nat rlichen uc er und die Aromen im ein. Than the ord for otr tis cinerea This fungus slows down fermentation in this wa retaining the natural sugars and aromas in the wine D E S T I N A T I O N einreise ine ourne S ■ TEXT e S nden Sweet indulgence n ré i oldgelbes unkeln, konzentrierte Aromen von Honig, N ssen oder Aprikosen: dels e Weine sind ein erlesener Nektar voll ppiger rucht und leganz. With a rich golden sparkle and the concentrated aromas of honey, nuts or apricots, these fine sweet wines are a noble nectar simply bursting with fruity elegance „Das eheimnis dieser Weine bleibt unentdeckt s ist das Geheimnis der Natur , sagt Graf Alexandre de Lur Saluces und schwenkt das Glas vorsichtig in der Hand. Voller hrfurcht f hrt er die Nase an den Rand der ffnung. ann nippt er kurz und l chelt versonnen. er Graf war bis ins Jahr 200 der Besitzer von Chateau d Yquem, der Ort, an dem der ber hmteste aller S weine entsteht. Chateau d Yquem, unweit von Bordeaux im Sauternes-Gebiet gelegen, ist ein Mythos, seine Weine sind teuer, exklusiv und u erst rar. Graf Alexandre wei nat rlich, dass er bertreibt aber auch das geh rt zum Mythos. enn gel ftet wurde das Geheimnis edels er Weine, die ihre ntstehung einer Laune der Natur verdanken, schon vor beinahe 00 Jahren. Wo immer diese Weine erzeugt werden, ob in rankreich, eutschland oder sterreich, sind l sse oder Seen nicht weit. Wenn dort in den k hlen Herbstn chten das vom Sommer noch warme Wasser verdampft, legt sich Nebel ber die Weinberge, der am n chsten Tag von der Sonne wieder weggetrocknet wird, ehe sich am Abend der gleiche Prozess wiederholt. ie hohe Luftfeuchtigkeit ist der ideale N hrboden f r einen Schimmelpilz namens Botrytis cinerea, der die reifen Trauben zum inschrumpfen und aulen bringt. adurch werden die Aromen und der uckergehalt der Trauben konzentriert. Und weil der Pilz auch noch daf r sorgt, dass sich bei der G rung ein Gro teil des uckers nicht in Alkohol verwandelt, bleibt die nat rliche S e im Wein erhalten. as ist in Sauternes nicht anders als bei deutschen Beerenauslesen. as Geheimnis der edlen S e ist also eine edle ule, was Graf Alexandre de Lur Saluces zu einer philosophischen Betrachtung veranlasst. Voller Hochachtung spricht er von dem schrecklichen Schimmelpilz, der paradoxerweise den Tod in Gold verwandelt. en rfolg in klingendes Silber zu verwandeln, damit hat man auf Ch teau d Yquem bereits im 18. Jahrhundert begonnen. So soll etwa der amerikanische Pr sident Thomas Jefferson 20 laschen des legend ren Jahrgangs 178 geordert haben. Viel entscheidender aber war, dass Ch teau d Yquem bei der 1855 erfolgten Klassifizierung in Bordeaux als einziges Emanuela Stucchi Prinetti vom Weingut Coltibuono in der Toskana hat ma geblich die Umstellung auf biologischen Anbau initiiert. Emanuela Stucchi Prinetti of the Coltibuono estate in Tuscany was instrumental in initiating ecologically sound cultivation practices D E S T I N A T I O N EST AT Weinreise Wine Weingut den Status Premier Cru Sup rieur zugestanden bekam. aran hat sich bis heute nichts ge ndert. ass Yquem in Sauternes einsam an der Spitze steht, ist aber nicht nur der Historie, sondern vor allem einer rigorosen ualit tsphilosophie geschuldet: Pro Hektar werden dort gerade einmal knapp neun Hektoliter aus den Trauben S millon und Sauvignon blanc gewonnen, die dann vier Jahre und damit doppelt so lange wie in Sauternes blich in kleinen ichenholzf ssern reifen. inter Yquem rangieren in Sauternes elf Weing ter mit dem Status Premier Cru Class , von denen eines bei Verkostungen immer wieder besonders zu gl nzen vermag: Ch teau Guiraud. Mit einem rtrag von zw lf Hektolitern ist dieser Betrieb, der nur einen Steinwurf von Yquem am nde einer von m chtigen B umen bestandenen Allee liegt, ebenfalls ein Garant f r ausgesuchte ualit t. Und eines ist beiden H usern ohnehin gemein: Ihre Weine k nnen ewig altern und versprechen auch noch nach Jahrzehnten h chsten Genuss. Ob es nun die ranzosen waren, die dem Geheimnis der dels en als rste auf die Spur kamen, oder die eutschen, dar ber streiten sich die Gelehrten. Auf Schloss Johannisberg im Rheingau edenfalls wurde zumindest die Sp tlese erfunden . as war im Herbst 1775, als der Bote, der all hrlich beim rst in ulda die rlaubnis zur Lese einholen musste, mit so gro er Versp tung ans Ufer des Rheins zur ckkehrte, dass die Trauben schon geschrumpft und zum Teil vom Schimmelpilz befallen waren. Mit Widerwillen wurde daraus dann der Wein gemacht, doch als die Kellermeister einige Monate sp ter erstmals davon kosteten, trauten sie ihrem Gaumen nicht. Solchen Wein habe ich noch nicht in den Mund gebracht , schallte es durch den Keller. er markante Johannisberg, auf dem das Schloss hoch ber dem Rhein thront, ist berdies der lteste Rieslingweinberg der Welt. berhaupt der Riesling: Spricht man in eutschland von edels en Weinen, meint man Riesling, ene Sorte, die so elegante und bis zu hundert Jahre lang lagerf hige Beeren- und ourney Trockenbeerenauslesen hervorbringt. Gerade mit diesen beiden Pr dikaten sorgt Schloss Johannisberg immer wieder f r urore. Im Vergleich dazu ist es an der Saar, enem luss, der s dlich von Trier einen Teil des deutschen Anbaugebiets Mosel Saar Ruwer bildet, noch einfach, erstklassige S weine zu erstehen. ort hat r. Heidi Kegel das im 1 . Jahrhundert gegr ndete Weingut von Othegraven behutsam an die deutsche Spitze gef hrt. ie An sthesistin setzt mit ihrem Kellermeister Andreas Barth ebenfalls auf Riesling, woraus Auslesen und Beerenauslesen entstehen, die zwischen ppiger Cremigkeit und brillanter rische balancieren, was sie trotz aller S e sehr elegant wirken l sst. Was an Rhein und in Sauternes die l sse sind, das ist im sterreichischen Burgenland der Neusiedler See. ie gro e Wasserfl che erhitzt sich im Sommer so stark, dass im Herbst das ganze Land immer wieder in dichtem Nebel versinkt. iese perfekten klimatischen Voraussetzungen haben dazu gef hrt, dass am Neusiedler See mittlerweile einige der besten Was die Natur mir bietet, versuche ich in die lasche zu bringen. Alois Kracher S weine der Welt erzeugt werden. ies ist vor allem das Verdienst eines Mannes: des 2007 im Alter von gerade mal 8 Jahren verstorbenen Alois Kracher. r galt als sterreichs S weinpapst, der es in dem kleinen lecken Illmitz wie kein weiter verstanden hat, den Schimmelpilz f r traumhafte S weine zu nutzen. Ich habe einfach das Gl ck, dass Klima und Boden bei uns wunderbar zusammenspielen. Und was mir die Natur bietet, versuche ich in die lasche zu bringen , lautete Krachers Credo. Wer e seine Trockenbeerenauslesen Grande Cuv e Nr. oder Scheurebe Nr. verkostet hat, wei , was er damit gemeint hat. Im uge des von Kracher ausgel sten S wein-Hypes im Burgenland hat ein weiterer Winzer aus Illmitz zur absoluten Weltspitze aufgeschlossen: der ruhige und bescheidene Helmut Lang, der seine dels en oft rundlage f r gute essertweine das „pannonische lima wie hier auf dem Weingut racher am eusiedlersee. ei e Sommer und ein feuchter erbst bilden optimale edinungen f r die eifung. A prere uisite for good dessert wines the Pannonian climate like here on the racher estate at eusiedler ake. ot summers and humid autumns create perfect conditions for ripening D E S T I N A T I O N Weinbau mit Tradition Ein fr hes oto der amilie ran ois in den Weinbergen des Castello di uerceto im er en der Toskana. Where wine growing is a tradition an early photograph of the rancois family in the vineyards as Castello di uerceto in the heart of Tuscany bis zu drei Jahre im ass reifen l sst. as rgebnis spricht f r sich: Grandios geraten bei Lang vor allem die Trockenbeerenauslesen von Chardonnay, Gew rztraminer und Sauvignon. mit S speisen und r chten harmonieren. Oder aber man verzichtet auf alles und genie t sie einfach so. L sst sich treiben von ihren Aromen, l sst die S e auf dem Gaumen tanzen und l sst sich begeistern von Weinen, die zum aszinierendsten geh ren, was auf rden in laschen gef llt wird. Von ganz anderem Zuschnitt ist schlie lich Italiens ber hmtester S wein, der heilige Wein Vin Santo, der vor allem in der Toskana anzutreffen ist und nicht auf den Schimmelpilz angewiesen ist. Auch er wird in der Regel aus wei en, allerdings nicht edelfaulen Trauben erzeugt, die nach der Lese mehrere Wochen oder gar Monate auf speziellen Holzgestellen trocknen. Nach der G rung, bei der ein hoher Restzuckergehalt zur ckbleibt, wird der Wein in nur halb voll gef llten ssern ausgebaut, die mindestens zwei Jahre auf dem achboden gelagert werden, wo sie der Hitze des Sommers und der K lte des Winters schutzlos ausgeliefert sind. Im Sommer beginnt der Restzucker dann Jahr f r Jahr neu zu g ren, so dass alkoholreiche Weine mit Aromen von N ssen, Aprikosen, Honig und Gew rzen entstehen. Und welcher Ort k nnte sich besser f r die rzeugung eines heiligen Weins eignen als ein Kloster Badia a Coltibuono im Herzen des Chiantigebiets vor den Toren Sienas ist so ein Ort. In der einstigen Abtei haben die Benediktiner bereits im 11. Jahrhundert Wein angebaut, heute f hrt die amilie Stucchi Prinetti diese Tradition auf biologischer Basis fort. er Vin Santo von Coltibuono, einer der am h chsten pr mierten in der Toskana, wird aus Trebbiano und Malvasia gewonnen, die ihm Ankl nge von Mandeln, aber auch itrusfr chten verleihen. in anderer erhabener Ort mit vorz glichem Vin Santo ist das n her bei lorenz gelegene Castello di uerceto, das mit seinem von innen bekr nten Turm wirkt, als sei mitten in der Toskana die eit im Mittelalter stehen geblieben. ort wurde der erste Vin Santo bereits 1897 gef llt, seither hat sich an der Art und Weise der Produktion kaum etwas ge ndert. Bernsteinfarben funkelt er im Glas von Alessandro rancois, dem Herrn ber Castello di uerceto, und mit seiner geringen S ure und der w rzigen, an Honig und Waln sse erinnernden Note ist er ein idealer Begleiter zu Leberpastete oder kr ftigem K se. Und damit ist der Vin Santo doch wieder ein typischer S wein. enn alle dels en eint, dass sie vorz glich mit G nseleber, Blauschimmelk se wie einem kr ftigen Roquefort, aber auch ‘The secret of these wines remains a mystery. It is the secret of Nature, says Count Alexandre de Lur Saluces, as he carefully swirls the glass in his hand. Reverently he lowers his nose towards the edge of the glass. He takes a small sip and then smiles dreamily, lost in thought. Up until 200 , the count was the owner of Chateau d Yquem, birthplace of the most famous of all dessert wines. Chateau d Yquem, located not far from Bordeaux in the Sauternes region, is a legend: its wines are expensive, exclusive and extremely rare. Of course Count Alexandre is fully aware that he is exaggerating, but that, too, is part of the legend. Because, as we all know, the veil over these sweet and noble wines, which owe their existence to the vagaries of nature, was lifted about 00 years ago. Wherever these wines are cultivated in rance, Germany or Austria, the rivers and lakes in the vicinity play an important role. In the cool autumnal evenings, these waters still glowing with summer s warmth condense, and a hazy mist essertwein spreads out over the vineyards, only to be dried away hei t in der by the sun again the next day before the process reToskana „ in peats itself in the evening. The high humidity is an Santo ideal breeding ground for the fungus Botrytis cineheiliger Wein. rea, which causes the grapes to shrivel and grow n Tuscany mouldy. As a result, the aromas and sugar content dessert wine of the fruit become more concentrated. And since is known as the fungus also ensures that during the fermentain Santo blessed wine tion process a high percentage of the sugar is not D E S T I N A T I O N EST AT Weinreise Wine ourney m lymp des iesling as Schloss ohannisberg im heingau baut seit ieslingwein aus hier wurden die Sp t- und Auslese „erfunden . Champion iesling-maker Schloss ohannisberg in the heingau region has been planting iesling grapes since . Sp tlese and Auslese were invented here converted into alcohol, the wine retains much of its natural sweetness. In Sauternes the process is no different than it is for the production of Germany s distinguished sweet wines, the Beerenauslese. The secret of the noble sweetness is thus to be found in its noble rot , which brings Count Alexandre de Lur Saluces to his philosophical point of view. With an air of veneration he speaks of the dreadful fungus, which paradoxically turns death into gold And at Chateau d Yquem, the tinkling of the silver of success was already to be heard in the 18th century. The American president, Thomas Jefferson, is reputed to have ordered 20 bottles of the le- that which Nature has created, attempt to capture in the bottle. Alois Kracher gendary 178 vintage, for example. Of greater relevance, though, was the 1855 wine classifications in Bordeaux, which accorded the status of Premier Cru Sup rieur to one wine estate only the Chateau d Yquem. A unique accolade which holds true to this very day. Yquem maintains its solitary superiority thanks not only to history but especially to the rigorous quality standards maintained at the estate. Here a mere nine hectolitres are pressed from the Semillon and Sauvignon grapes. This splendid liquid is then left to age in small oak casks for four years double the average time in Sauternes. After Yquem, there are 11 wine estates in Sauternes which have the status of Premier Cru Class . Amongst these there is one which repeatedly shines out above the rest at tastings: Ch teau Guiraud. With a yield of 12 hectolitres, this estate ust a stone s throw from Yquem at the end of a long tree-lined drive, also guarantees select quality. And both estates have one thing in common: their wines can age forever and hold the promise of the greatest en oyment even after decades. 60 D E S T I N A T I O N Academics are still debating whether it was the rench or indeed the Germans who first stumbled across the secret of noble sweet wine. One thing that cannot be disputed, however, is that the Sp tlese was created at Schloss Johannisberg in the Rheingau region. It happened in the autumn of 1775, when the messenger who had to call upon the regent in ulda to obtain the annual permission to commence the harvest, was so greatly delayed that upon his return to the Rhine valley, the grapes had already shrivelled and begun to rot. Reluctantly, the wines were produced from these grapes; but to his great surprise when the cellar master tasted the wines a few months later, he could not believe his taste buds. I have never tasted wine like this before , his cry echoed through the cellars. The prominent Johannisberg mountain with its castle reigning high over the Rhine, is home to the oldest Riesling estate in the world. And on the topic of Riesling, in Germany when you speak of sweet wines you mean Riesling, the kind that brings forth elegant Beerenauslese and Trockenbeerenauslese, which can be stoheingauer red for up to 100 years. And it is precisely with lassiker der these two distinctive wines that Schloss Johannisiesling Sp tlese berg has repeatedly caused a sensation. By compavom Schloss rison, along the Saar River, which forms part of the ohannisberg. German Mosel-Saar-Ruwer wine growing region heingau ust south of Trier, it is still quite easy to produce classics the first class sweet wines. Here, with tender loving iesling care, r Heidi Kegel has taken the wine estate, Sp tlese founded in the 1 th century by Othegraven, to from Schloss the forefront of German wine production. The ohannisberg qualified anaesthetist and her winemaker, Andreas Barth, also favour Riesling, producing Auslese and Beerenauslese, which strike a perfect balance between creamy fullness and sparkling freshness. An attribute which makes them extremely elegant, despite the heady sweetness. hat the h e and the rivers of Sauternes are to these regions, the Neusiedler Lake is to the Austrian Burgenland. The large expanse of water heats up so much during the summer that in autumn the whole area is often covered in mist. These ideal climatic conditions have led to the production of some of the world s finest sweet wines. The success story can be placed squarely at the door of one man, Alois Kracher, who passed away in 2007 at the age of only 8. He was known as the Pope of Austrias sweet wines, for no-one understood better than he the art of using noble rot to create heavenly dessert wines. It is simply my good fortune, that in our region climate and terroir are in perfect harmony. And that which Nature has created, I attempt to capture in the bottle , was Kracher s creed. Anyone who has ever tasted his Grande Cuv e No. or Scheurebe No. will know what he meant by this. In the wake of the Burgenland dessert wine hype instigated by Kracher, another winemaker from Illmitz shot to the very top in the world: the quiet and reserved Helmut Lang, who often leaves his dessert wines to ripen in barrels for three years. The results speak for themselves especially marvellous are Lang s Trockenbeerenauslese wines produced from Chardonnay, Gew rztraminer and Sauvignon grapes. Of quite a different ilk is Italy s most famous sweet wine, the hallowed Vin Santo , produced mainly in Tuscany and not dependent upon noble rot. This wine is also normally produced from white grapes, although not mouldy ones, which are harvested and left to dry for several weeks or even months on special wooden structures. After fermentation, which results in a high percentage of residual sugar, the wine is left to develop in half-filled vats. These are stored in lofts and garrets, surrendered to the heat of summer and the cold of winter. very summer the residual sugar ferments a little more, resulting in wines high in alcohol and with the aromas of nuts, apricots, honey and spices. A what etter a e to create a heavenly wine than in a convent Badia a Coltibuono in the heart of Chianti, ust outside Siena, is the perfect spot. The Benedictines have been planting vines here since the 11th century. Today the Stucchi Prinetti family continues this tradition, following sound eco- and biological principles. The Coltibuono Vin Santo, one of the highest ranking wines in Tuscany, is produced from Trebbiano and Malvasia grapes, which lend it hints of almond and citrus. Another location that produces excellent Vin Santo is Castello di uerceto, close to lorence. With its pinnacled towers and battlements, it gives the impression of a part of Tuscany stuck in the Middle Ages. The first Vin Santo was bottled here in 1897 and since then little of the production process has changed. The amber liquid glistens in the glass of Alessando rancois, Lord of the Manor at Castello die uerceto. With its low acidity and herbaceous honeyed-walnut character, it pairs perfectly with liver paste or strong cheese. And in this the Vin Santo is a typical sweet wine, because something that all noble sweet wines have in common is their perfect compatibility with goose liver pat , blue cheeses like Roquefort, as well as with sweet desserts and fruit. Alternatively, they can be en oyed simply in and of themselves. Allow yourself to drift away on their aromas and let their sweetness dance on your palate, as you immerse yourself in the beauty and excitement of these noble wines, which rank amongst the most fascinating ever to be bottled on earth. r. eidi abel itte und ihr Team produ ieren an der Saar wohl einen der besten deutschen iesling-Weine. r. eidi abel centre and her team probably produces one of the best erman ieslings ■■ e üter eyar hâteau ’Yquem, F-33210 Sauternes, Tel. 0033 (0) 557 980 707, www.chateau-yquem.fr hâteau u rau , F-33210 Sauternes, Tel. 0033 (0) 556 766 101, www.chateau-guiraud.fr a aa t u , I-53013 Gaiole in Chianti, Tel. 0039 0577 744 807, www.coltibuono.com a te uer et , Via A. Francois 2, I-500020 Greve in Chianti, Tel. 0039 055 859 21, www.castellodiquerceto.it e au D ma e S h ha er , D-65366 Geisenheim-Johannisberg, Tel. 0049 (0) 6722 700 90, www.schloss-johannisberg.de e ut v Othe rave , Weinstr. 1, D-54441 Kanzem, Tel. 0049 (0) 6501 1500 42, www.von-Othegraven.de e au e h f ra her, Apetloner Str. 37, A-7142 Illmitz, Tel. 0043 (0) 2175 3377, www.kracher.at e ut e mut a , Quergasse 5, A-7142 Illmitz, Tel. 0043 (0) 2175 2923, www.helmutlang.at ■ ■ Se e te h te ra furt arr tt te Hamburger Allee 2, 6486 Frankfurt urtyar T u u e- a a I ter at a A r rt opening 2009 e a arr tt te Parkring 12 a, 1010 Vienna, Austria me arr tt ra te ra Via Vittorio Veneto, 191, Rome, Italy 00187 w w w marr tt m D E S T I N A T I O N 6 EST AT Automobil Car LICENCE LICENCETO TO DREAM DREAM James Bond und Aston Martin geh ren seit 40 Jahren zusammen. Aber man muss kein Agent sein, um von den Coup s zu tr umen. Aston Martin has partnered to James Bond for over 40 years, but dreaming about these elegant coupes is not just for secret agents ■ TE 6 T r. Wo l f g a n g H r n e r D E S T I N A T I O N ntelligente Evolution er Aston artin S ist st rker als die imousine aber merklich leichter. as macht ihn um stilvollen entleman-Sportwagen sein hoher Preis ur arit t. An intelligent evolution the Aston artin is more powerful than the saloon but noticeably lighter. That makes it a stylish sports car for gentlemen while the high price lends it a rare e clusivity oo , c ar sma sc und ero sc das mag James Bond sein. och es ist vor allem sein ienstwagen. Traditionell f hrt 007 gerne die Sportwagen von Aston Martin. Schon Sean Connery durfte sich ber ein ahrzeug aus der britischen Sportwagenmanufaktur freuen. Sein Aston Martin B5 war die ultimative Agenten-Kampfmaschine auf R dern. Hatte doch der technische Leiter des Secret Service, , einige Besonderheiten einbauen lassen: Schleudersitz f r unliebsame Beifahrer, integrierte Maschinengewehre oder auch ein Radarger t zur Verfolgung von Gegnern. azu gesellten sich die 287 PS des ,0-Liter-Reihensechszylindermotors, die f r 2 2 km h gut waren. Anfang der 19 0er-Jahre eine bemerkenswerte Geschwindigkeit, auch wenn es einige noch schnellere Konkurrenten gab. af r hatte keiner von ihnen so viel Stil wie der B5: eines Connolly-Leder, ein d nnes Holzlenkrad im ormat eines Schiffssteuerrads und eine gef llige Linienf hrung verliehen ein angemessenes Ambiente f r James Bond wie f r 1.021 andere K ufer. Heute spielt aniel Craig den 007, aber immer noch darf er Aston Martin fahren standesgem sogar das neue Spitzenmodell, den BS. Vieles hat sich inzwischen ge ndert, nur der Charakter der Aston Martin nicht: Ihre ahr-Performance liegt immer noch irgendwo zwischen Bentley und errari, ihr Preis ist immer noch regulierend hoch der BS kostet 2 0.000 uro und ihr Charakter distinguiert aristokratisch. af r hat der BS weit mehr Technik an Bord nicht von , sondern von Aston-Martin- ntwicklern. as Hightech-Material Carbon ist genauso zu finden wie modernste ahrassistenzsysteme. iese sind zumindest f r alle Nicht-Bonds hilfreich, denn den BS treibt ein ,0 Liter gro er V12-Motor mit 517 PS an. as reicht f r 02 km h. Trotzdem ist sein Repertoire so spannungsreich wie ein Bond- ilm: Brausen auf der Autobahn, Cruisen an der Riviera, riften in den Seealpen und Parken vor dem Casino in Monaco. oo , c ar sma c and ero c that may be true of James Bond, but it most certainly also describes his company car. Traditionally 007 has always driven an Aston Martin. Sean Connery was the first to sample the automotive oys produced by the British sports car manufacturer. His Aston Martin B5 was the ultimate secret agent weapon on wheels , once , the Technical Head of the British Secret Service, had built in a few special features: an e ector seat for unwelcome passengers, an integrated machine gun or a radar system for tracking enemies. These were oined by a litre straight six engine producing 287 bhp and good for 1 5 mph. This was a mightily impressive top speed in the early sixties, even if there were a few faster rivals. However none of them could offer as much style as the B5: the finest Connolly leather, the slim wooden steering wheel, reminiscent of a ships wheel and the elegant lines all combined to create a car suitable for James Bond as well as for 1,021 other owners. Today aniel Craig plays 007, but he still drives an Aston Martin as one would expect, the new top of the range model, the BS. While much has changed, the essential character of an Aston Martin remains: the performance somewhere between a Bentley and a errari, the price suitably high the BS costs 2 0,000 uros , and the pedigree impeccably distinguished and aristocratic. Admittedly the BS has far more technology on board developed not by , but by the Aston engineers. High-tech carbon materials are as much a part of the package as the modern driver assistance aids. These are at least useful to the non-Bonds amongst us, since the BS has a litre, 12 cylinder engine under the bonnet generating 517 bhp and a top speed of 188 mph. And yet its repertoire is as varied and exciting as a Bond film: whether roaring down the motorway, cruising the Riviera, touring Alpine lakes, or parked in front of the Casino in Monaco. D E S T I N A T I O N 6 EST AT eschichte istory De a e er u A ma a OTE ra ht ta e t va h te a zer St z am’ u a a a the S e a e Am ter am te ristian Bruns D e A u ft e u e ver ätete h Manche der Wartenden vertrieben sich die eit im Amsterdamer Bahnhofscaf . Andere gingen in der N he des Bahnhofs spazieren. So wie ener, wohl ber hmteste Wartende, Vincent van Gogh. er Impressionist nutzte die eit, um eine der vielen Amsterdamer Kirchen zu zeichnen, die Koepelkerk auf der gegen berliegenden Seite des Bahnhofs. as 1885 enstandene Gem lde nannte der Maler Blick auf die Singel Gracht . Architekt der lutherischen Kirche, erbaut von 1 8 bis 1 71, war Adriaan ortsman. en Kuppelbau verdankte das Kirchengeb ude keiner modischen rscheinung, als vielmehr einem Verbot aus dem 17. Jahrhundert. s verwehrte den Lutheranern Kircht rme zu bauen. So plante der Baumeister den Kuppelbau, der dem Sakralbau seinen Namen verlieh: Koepelkerk Kuppelkirche . Noch heute pr gt sie den westlichen Grachteng rtel und ihre Magie ist zu sp ren. r die Au enfassade verwendete Adriaan ortsman Kupfer, das auf Betreiben des schwedischen K nigs Karl I. aus eiern und Tagen im einmaligen ekor der behutsam restaurierte uppeldom ist das Prachtst ck des enaissance auses. or celebrations or conferences in a uni ue setting the lovingly restored cupola is the gem in the crown of the enaissance hotel 6 EN DA A STE me D e Am ter amer u e r he a er S e e u t e e a a e Am ter am O e a ‘m e ’ f r e t va h, Am ter a a t ay the r e a y f the e a ■ TE T e AAISSTAN 6E D E S T I N A T I O N den Bergwerken seines K nigreiches nach Amsterdam gelangte. Architektonisch gesehen, ist der om mit seiner S ulenabfolge und den rechteckigen enstern streng klassizistisch gehalten. 1822 brannte die Kirche fast vollst ndig ab, nur wenig blieb vom Interieur brig. Kaum vier Jahre sp ter baute die lutherische Pfarrgemeinde ihre Koepelkerk nahezu authentisch wieder auf und nutzte sie bis 19 5 f r sakrale wecke. as Renaissance Amsterdam Hotel pachtete 197 die Kuppelkirche und restaurierte sie zuletzt im Sommer 2008. Heute dient der wundersch ne Kuppelbau dem Renaissance Haus als einmaliger estund Konferenzsaal. E t uther he r he, heute uxu - te m au efa e e Am e te O e a uthera hur h, t ay t a f r t a h te w th a u que am e e ie rgel im ild ber der einwand ein unstwerk ihres Erbauers ohan t . The organ pictured above the screen is a work of art created by ohan t ie oepelkerk inspirierte incent van ogh um em lde „ lick auf die Singel racht . The oepelkerk inspired incent van ogh s painting iew of the Singel Canal The tra wa ate m Some of those awaiting its arrival passed the time in the Amsterdam railway caf . Others took a stroll around the station. Just as long ago another man awaited his friend s arrival Surely one of the most famous people ever to kick his heels on Amsterdam station, Vincent van Gogh used the time to sketch one of the city s many churches the Koepelkerk on the opposite side of the station. Painted in 1885, the artist named this piece View of the Singel Canal . The architect of the Lutheran church, constructed from 1 8 to 1 71, was Adriaan ortsman. The cupola design owes its origins not to some modern phenomenon, but much rather to a 17th century order prohibiting Lutherans from building church towers. This prompted the master architect ortsman to plan the domed structure, which would later give the sacred building its name: Koepelkerk cupola church . To this day, it is the dominant feature along the Western canal route and its magic permeates the very air. or the outer fa ade ortsman used copper that thanks to the efforts of the Swedish King Charles I made its way from the mines of his kingdom to Amsterdams fair city. rom an architectural point of view, the dome with its sequence of pillars and the square windows follows strictly classicist lines. In 1822 the church almost completely burnt down and very little of the interior remained. Scarcely four years later, the Lutheran community made an almost identical reconstruction of Koepelkerk, which continued to be used for religious purposes right up until 19 5. In 197 the cupola church became part of the Renaissance Amsterdam Hotel under a lease as their unique and restored conference and event venue. Today the magnificent domed building serves as a truly unique festival and conference hall for the Renaissance Amsterdam Hotel. ■■ e a a e Am ter am attengat Amsterdam Phone www.marriott.com amsrd te S etherlands a te ah e u a t a f ure en uppelkirche nach 66 -71 au der lutherisch ortsman. ters Adriaan den Pl nen des aumeis was constructed erk elk oep The utheran up by Adriaan according to plans drawn r. ortsman master builde das em lde incent van ogh malt ht . The oepelkerk „ lick auf die Singel rac ogh s inspiration for his served as incent van gel canal . painting iew of the Sin on des eb udes. 00 Umfassende estaurati rdam g des enaissance Amste Wiederer ffnun ation of the building. otels. E tensive restor nce Amsterdam otel. e-opening of the enaissa eschmackvolles nterieur im enaissance Amsterdam otel verbindet sich moderne Elegan gekonnt mit historischem lair. Tasteful interior in the enaissance Amsterdam otel modern elegance meets historic flair in an elegant confluence D E S T I N A T I O N 6 D E ST I N AT I O N Gewinnspiel Prize draw EIS I E A ru h v e f e e am er y ur EIS Da ehe m e er h hwert e aut f e e v que e her he t hr außer ewöh he ze t E ä t e aut hre u ta e t ver e er D e „ ft a a “ r e für e u vere h he Er e m t f rt em ft -Effe t ew e S e e ft a a u e f e e r ramm für zu au e m ert v a 600 Eur The e ret eh the que e her he uxury are ra e t u que e f-re a r e t The mmeate ft a f rm effe t have t e ex er e e t e e eve Y u a w a fa a ft ta m ete are et w rth E 600 I f rmat Te - 00 I E ar e t e e D ver ar ew e S e m t arr tt I ter at a u A r ra e e e fü ftä e Aufe tha t ar Der re e ha tet E my- a -T et für zwe er e a h ar w e v er Ü er a htu e u ve rüh tü m eu eröff ete e a a e ar Ar e Tr m he a f ve- ay tr t ar w th arr tt I ter at a a A r ra e The r ze u e E my a t et f r tw t ar a a f urht tay at the ew y e e e a a e ar Ar e Tr m he a u e r m, u rea fa t www marr tt m – www a rfra e e GEWINNSPIEL |PRIZE DRAW zum ärz 00 te ehme u EIS St v ew e u ter I E hre e The wr te ty e D e e S hre erät v „ t f a a e“ vere t erfe te erar e tu m t vat vem De ew e S e e e E ze tü au re a z u T ta er S hwe zer a ufa tur t f aa e m ert v 0 Eur Sw ma ufa turer t f aa e m e vat ve e a a ta r u t r e e t reate exqu te wr t trume t e are v away th u que re a a w a t ta um e w rth E 0 www t f aa e h 66 r y ur ha e t w , e ter y D E S T I N A T I O N EIS S t ar h 00 at I E h e t S e t fr m heave D e u verwe h e are Düfte e har mat he arfum ü t er A e a r ua t er a te h a h urzer e t a u t- ave e hter e er ew e S e zwe e er u ewöh he arfum ert a 00 Eur The u m ta ea e fra ra e f har mat arfum er A e a r ua t er have qu y e me mu t-have tem f r a true eur tw f h extrar ary e t w rth E 00 www a matt m www marr tt- ew e e zegna.com