World of CONTA
Transcription
World of CONTA
AUSGABE | EDITION 04 | 12 Perfekt im Markieren und Kennzeichnen Ob in Schwarz oder Farbe: Mit dem neuen Beschriftungssystem gelingen dauerhafte Drucke. > Seite 3 Perfect for labelling and marking Whether in black or colour: Permanent print quality with our new marking system. > Page 3 WORLD of CONTA-CLIP 2012 | 1 HIGHLIGHTS Schnell – sicher – zuverlässig Fast – safe – reliable ZST ist die ideale Anschlusstechnik zum Verbinden von vorgefertigten Funktionseinheiten. > Seite 2 ZST is the ideal connection method for connecting preassembled functional units. > Page 2 Holger Nowastowski, Geschäftsführung CONTA-CLIP Verbindungstechnik GmbH Funktionsstark und Holger Nowastowski, Executive Board, CONTA-CLIP Verbindungstechnik GmbH vielseitig Sehr geehrte Damen und Herren, Ladies and Gentlemen, Unternehmenswerte sind es, die – in Zeiten starker wirtschaftlicher In these times of economic turbulence, our corporate values enable Schwankungen – Leitplanken bilden, um den eingeschlagenen Kurs us to create guidelines to successfully keep on our course! As a fam- erfolgreich zu bestehen! Als mittelständisches Familienunterneh- ily operated company, we really value quality, flexibility, reliability men setzen wir auf Qualität, Flexibilität, Zuverlässigkeit und Kunden- and customer proximity. CONTA-CLIP is a strong partner in the einer Breite von nur 5,1 mm den Anwender. > Seite 2 orientierung. CONTA-CLIP ist Partner der Industrie und ständig im industry and maintains an open dialogue with you – our custom- Dialog mit Ihnen – unseren Anwendern! Ihre Anregungen und Be- ers! Your product suggestions and need for solutions inspire us to- Our FDLI three-conductor functional terminals feature a dürfnisse an Produkten sowie Lösungen treiben uns immer wieder an, wards new answers and further innovation. Neues zu entwickeln, Antworten zu finden. allows you to professionally print labels on a wide variety of mate- (Flexible-Marking-System) ermöglichen wir Ihnen, eine Palette ver- rials. More information can be found on page 3 of our WORLD of schiedenster Materialien professionell und beständig zu kennzeich- CONTA-CLIP. We feature many other highlights in addition to this nen. Auf Seite 3 unserer WORLD of CONTA-CLIP finden Sie nähere completely new system: our GSM-PRO remote maintenance solu- Angaben. Neben diesem komplett neuen System bieten wir eine Viel- tion, our pluggable ZST tension-spring connection system, or our zahl weiterer Highlights. Sei es unsere Fernwirk- und Fernwartungs- HSKG series of high-power stud terminals. Haben Sie Fragen zu einzelnen Produkten, benötigen Sie detaillierte Informationen? Sprechen Sie uns an, wir helfen Ihnen gerne weiter! Die Dreileiter-Funktionsklemmen FDLI überzeugen bei width on just 5.1 mm. > Page 2 the FMScolor flexible marking system. This system vation – heiten zu realisieren. Mit unserem Beschriftungssystem FMScolor oder die Baureihe der Hochstrom-Bolzenklemmen HSKG. ality and versatility Once again, we’ve developed an interesting and important inno- Wieder ist es uns gelungen, einige wichtige und interessante Neu- lösung GSM-PRO, unser steckbares Zugfeder-Anschluss-System ZST Outstanding function- Please contact us directly if you have any questions about our products or need more details. We would be happy to help you! Sicher ist sicher Safety first Die RK-Safe-Box setzt komplett auf Sicherheit und bietet einfachen Schutz vor Manipulationen. > Seite 4 The RK-Safe-Box features a simple protection against tampering that is optimal when safety is the first priority. > Page 4 CONTA-CONNECT CONTA-CONNECT CONTA-CONNECT STECKBARES ZUGFEDER -ANSCHLU SS-SYSTEM ZST SYSTEM ZST RING CONNECTION PLUGGABLE TENSION-SP DIE BROSCHÜRE | THE brochure Steckbares ZugfederaNschluss-system ZST Pluggable Tension-spring connection system ZST Neue Reihenklemmenfamilie New line of terminal block products Überall dort, wo vorgefertigte Funktionseinheiten verbunden und/oder ausgetauscht werden sollen, ist CONTA-CLIP‘s modular and flexible ZST connection system is in high demand whenever pre-assem- die modulare und flexible Anschlusstechnik ZST von CONTA-CLIP gefragt. Mit dem Zugfeder-Anschluss- bled functional units need to be connected or swapped out. Using the ZST tension-spring connection System ZST ist eine steckbare Verdrahtung bis zum Bemessungs-Strom von 24 A bei einer Bemessungs- system, pluggable wiring is possible up to a rated current of 24 A, a rated voltage of 500 V, and a spannung von 500 V und einem Querschnittsbereich bis 4 mm² möglich. cross-section up to 4 mm². Die Grundklemmen und die Steckervarianten lassen sich applikationsbedingt und individuell knüp- The basic terminal and the pluggable version can be individually linked and configured according to fen sowie konfigurieren. Zusätzlich lassen sie sich mit einer anrastbaren Verriegelungsklinke ausstat- the application. Additionally it can be fitted with a snap-in locking-latch. Also a snap-in strain relief ten. Eine ebenfalls anrastbare Zugentlastung bietet den angeschlossenen Adern einen mechanischen offers the connected wires a stable mechanical connection and a strain relief on the terminal block. Festsitz an den Klemmstellen und entlastet diese. Eine Potentialverteilung ist schnell und komfortabel Distributing potentials is quick and easy with the pluggable ZQI cross-connection system. It is pos- mit dem steckbaren Querverbindungssystem ZQI zu erreichen. Das Überspringen von Klemmen ist durch sible to skip over terminals by breaking out individual contact elements.The plug coupling is suitable das Herausbrechen einzelner Kontaktelemente möglich. Für Anwendungen mit geringer Bauhöhe eignet for minimal height applications. The ZSTK 2.5 couplings are available for DIN rail brackets TS 15 sich die Steckerkupplung ZSTK 2,5. Diese sind in den Ausführungen zur Tragschienenmontage TS 15, and TS 35 or as flying leads. TS 35 oder als fliegende Kupplung erhältlich. Dreileiter-Funktions- Three-conductor klemmen FDLI 2,5-4 functional terminals FDLI 2.5-4 Funktionsstärke bei unterschiedlichsten Anwendungen Outstanding functionality across a wide range of applications Die neuen Dreileiter-Funktionsklemmen FDLI bieten umfang- The new three-conductor functional terminals FDLI offer a wide reiche Funktionen und unterschiedlichste Anwendungsmöglich- range of functions and many different application possibilities at a keiten bei einer Baubreite von 5,1 mm. width of 5.1 mm. Massive und flexible Adern mit Aderendhülse können ohne Be- Solid wires and flexible wires with wire-end ferrules can be inserted tätigungswerkzeug in das Anschluss-System kontaktiert werden. into the connection mechanism without the need for tools. Der max. Anschlussquerschnitt beträgt 4 mm². Die Querverbin- The maximum connection cross-section is 4 mm². The cross- dungen FQI sind steckbar und isoliert ausgeführt (von 2- bis 10- connections FQI are available with 2 to 10 poles, are insulated polig verfügbar). Mit ihnen lässt sich der Nennstrom der FDLI- and have a pluggable design. They cross connect up to the rated Klemmen sicher verteilen. current of the relevant terminals FDLI. Die Basisklemmen der neuen FDLI 2,5-4-Reihe sind in 8 unter- The base terminals of the FDLI 2.5-4-series are available in eight schiedlichen Varianten erhältlich. Durchgangsklemmen, Durch- different versions. Users are offered optimal solutions for every gangsklemmen mit Trennmesser oder die unbestückte Klemmen- application with the feed-through terminal, the feed-through variante mit frei wählbarem Zubehör bieten für jede Anwendung terminal with disconnect-blade or the unpopulated terminal version die optimale Lösung. with freely selectable accessories. Die Grundklemmen FDLI 2,5-4 OT verfügen ohne weiteres Zu- The basic terminal FDLI 2.5-4 OT can accept—without additional behör über eine Aufnahmemöglichkeit für Kfz-Sicherungen accessories— automotive fuses SI C, fuse plugs ZS/H for 5 x 20 mm SI C, Sicherungsstecker ZS/H für Feinsicherungen 5 x 20 mm mit micro-fuses with or without LED or the isolator ZDS and component oder ohne LED oder für die Trenn- und Bauelementestecker ZDS. connector. Wie bei allen Schutzleiter-Klemmen von CONTA-CLIP erfolgt As with all CONTA-CLIP PE terminals, the FDLI terminals also auch bei den FDLI-Klemmen der Kontakt auf die Tragschiene implement a two-sided contact with the DIN rail. This solid, beidseitig. Diese materialintensive Konstruktion gewährleistet contiguous construction guarantees low contact resistance as well niedrige Übergangswiderstände und eine hohe Sicherheit des as the high security of the internal-spring PE contact foot. selbstfedernden Schutzleiter-Kontaktfußes. 2 | NEWS CONTA-CONNECT Neues Beschriftungssystem A new labelling system Ideale Farbdrucklösung für individuelle Anforderungen The perfect colour printing solution for custom requirements Überzeugende Beständigkeit, reduzierte Druck-, Betriebs- und Prozesskosten und profes- Outstanding resistance; less costs for your printing, operations and processing; professional sionelle Bedruckung von Kunststoff, Metall oder Folie: Das sind nur einige Vorteile, die das printing on plastic, metal or foil: these are just some of the features that CONTA-CLIP‘s new neue Beschriftungssystem FMScolor von CONTA-CLIP den Anwendern bietet. FMScolor labelling system offers to users. Der FMScolor-Drucker ist mit einer integrierten Wärmeeinheit und wasserbasierenden, The FMScolor printer comes with its own built-in heating unit as well as water-based, envi- umweltfreundlichen Tinten in 8 Grundfarben (C,M,Y,K plus 4 Light-Farben) ausgestattet. ronmentally friendly inks in eight basic colours (C, M, Y, K plus four light colours). The versatile Mit dem Beschriftungssystem lassen sich Klemmen-, Leiter-, Geräte- und Anlagenmarkierer FMScolor labelling system can be used throughout the industry because it labels terminal-, kennzeichnen, sodass sich der FMScolor flexibel in der Industrie einsetzen lässt. conductor-, device- and equipmentmarkers. DIE BROSCHÜRE | THE brochure In unserer neuen Broschüre finden Sie ausführliche Anforderungen ng für Ihre individuellen Die ideale Farbdrucklösu ized requirements solution for your custom The perfect colour printing Informationen zum neuen Beschriftungssystem. Unter anderem zeigen wir Ihnen anhand von Anwendungsbeispielen, wie flexibel der FMScolor in Sachen Markieren und Kennzeichnen ist. More detailed information about our new labelling system can be found in our new brochure. The versatility of the FMScolor as a marking and labelling solution is described with application examples. 8x Digitaler, fotorealistischer Farbdruck durch 8 Grundfarben Höchste Genauigkeit und Präzision – ideal auch für Skalen (C, M, Y, K plus 4 Light-Farben) und Zifferblätter Digital, photo-realistic colour printing with eight basic colours Maximum accuracy and precision – also perfect for scales and dials (C, M, Y, K plus four light colours) Überzeugende Druckbeständigkeit auf zertifizierten Materialien – widerstandsfähig gegen Schmiermittel, Öle, Reinigungsmittel, Aceton, Sonneneinstrahlung, Trockeneisreinigung, Heißdampf- und Hochdruckreiniger, Funkenflug usw. 1 One-Hand-Lösung für verschiedene Sieb-, Gravur- und Laserdruckanforderungen The single-source solution for a wide range of screen, engraving and laser printing requirements Convincingly resistant print on certified materials – resistant to lubricants, oils, detergents, acetone, sunlight, dry cleaning, steam and high pressure cleaners, sparks, etc. Nachfüll-Sets mit umweltfreundlicher, wasserbasierender Tinte Refill kits with environmentally friendly water-based ink Bedruckung von unterschiedlichsten Materialien wie z.B. Kunststoff, Softwareunabhängiger Standarddruck aus windowsbasierenden Metall und Folie Anwendungen Can print on a variety of materials, such as plastic, metal and foil Standard printing from Windows-based applications without special software € Günstige Druck- und Betriebskosten | Reduzierung von Prozesskosten Affordable printing and operating costs | Reduced processing costs NEWSNEWS 2011 || 33 CONTA-CONNECT & CONTA-ELECTRONICS GSM-Pro GSM-Pro Aus der Ferne alles im Griff Everything under control from a distance Mit dem GSM-PRO bietet CONTA-CLIP eine Fernwirk- und Fern- CONTA-CLIP’s GSM-PRO offers a remote control and maintenance wartungslösung, um dezentrale Systeme oder Anlagen zu überwa- solution which allows you to create a decentralised system or moni- chen und zu steuern. Änderungen an den 8 digitalen (24V DC)/ tor and control devices. Changes to the eight digital (24V DC)/ana- analogen (0…10V) Eingängen können sowohl per SMS als auch per logue (0 to 10 V) inputs can be notified via SMS text message, e-mail E-Mail signalisiert werden. Die digitalen Ausgänge lassen sich per or both. The digital outputs can be controlled via SMS text message. SMS steuern. In großen Anlagen, wo viele Alarm- oder Statusmel- In large systems, where many alarms or status messages are monito- dungen von dezentralen Einheiten aus dem Feld zentral überwacht red centrally from diverse field monitors, the GSM-PRO’s ability to send werden müssen, bietet der GSM-PRO mit seiner E-Mail-Funktion e-mail notifications provides an optimal solution. die optimale Lösung. online after it has been installed and commissioned. It is also possible PRO kann auch nach Installation und Inbetriebnahme der Module to update the firmware over the internet. bietet CONTA-CLIP einen schnellen und einfachen Schutz vor Manipulation bei Reihenklemmen (Wandlerschaltungen), die auf Tragschienen verbaut sind. das Update der Firmware über das Internet. when needed. The GSM-PRO can also be used for transportation sector terschiedlichen Eingänge ermöglicht es dem applications thanks to the wide range of power supply voltages available Anwender, sich einen Überblick zu verschaf- (10 to 30 V DC). fen und die Prozesse im gegebenen Fall besser durch die RK-Safe-Box das unbefugte Betätigen von Wand- und effizienter zu gestalten. Durch die große lerklemmen oder eine Veränderung der Verdrahtung wirk- Flexibilität im Stromversorgungsbereich von sam verhindert. 10…30 V DC kann der GSM-PRO zum Beispiel The built-in maintenance free supercap capacitor, enables the GSMPRO to inform the recipient via an SMS text message in the event of auch im Transportsektor eingesetzt werden. schließen die zu schützenden Bauteile oder Baugruppen voll- Der integrierte, wartungsfreie Supercap Kon- ständig. Die Aderführung durch die Wände der RK-Safe-Box densator ermöglicht bei Stromausfall eine Mel- erleichtert das Verdrahten und macht ein nachträgliches Mani- dung durch das GSM-PRO an den Empfänger pulieren der Klemmanschlüsse bei geschlossener RK-Safe-Box via SMS-Textnachricht. unmöglich. overview of the situation and optimise a process for improved efficiency Die Auslesemöglichkeit von Logfiles der un- Speziell im Vorzählerbereich von Energieverteilungen wird Die Seitenwände grenzen direkt an die Montageplatte und um- The user can read the log files of the inputs. This allows a user to get a clear an power failure. The following is a list of possible applications where the GSM-PRO can be used as a monitoring or control unit: water pumping stations, buil- Nachfolgend einige Anwendungsgebiete, bei ding automation systems, photo- Ohne den transparenten Deckel lässt sich das Innenmaß der denen der GSM-PRO die Kontroll- bzw. Steu- voltaic devices and biogas plants. RK-Safe-Box durch den eingebauten Schiebemechanismus um ereinheit darstellen kann: Pumpwasserstati- 16 mm erweitern, um so Wartungsarbeiten oder den Austausch onen, Gebäudeautomatisierung, Photovoltaik- von Klemmen bzw. Baugruppen komfortabel zu ermöglichen. Anlagen, Biogasanlagen. Simple protection against tampering Hochstrom-Bolzenklemmen HSKG High-power stud terminals Using their innovative terminal block housing, RK-Safe-Box, Stark im Hochstrombereich Excellent for high current applications nal blocks, electronic transformers etc., which are installed on Mit den neuen HSKG Bolzenklemmen ergänzt CONTA-CLIP sein CONTA-CLIP is extending its line of stud terminals with the new mounting rails. Bolzenklemmen-Programm und bietet nun noch mehr Lösungen HSKG. We now offer a wider range of solutions for energy-trans- für Applikationen, bei denen Energie übertragen wird. mission applications. on of converter terminals or the changing of the wiring particu- Je nach Leiterquerschnitt kommen für die HSKG Bolzenklemmen Depending on the wire cross-section, the HSKG stud terminals larly in the pre-meter area of power distribution systems. M10-, M12- und M16- Gewindebolzen zum Einsatz. Der Bemes- with M10, M12 and M16 threaded studs can be used. The rated sungsstrom reicht von 269 A bis 520 A bei einer Bemessungs- current is from 269 A to 520 A with a rated voltage of 1000 V. spannung von bis zu 1.000 V. Der Anschlussbereich reicht von The wire connection range is from 6 mm² to 300 mm². Wires 6 mm bis 300 mm . Die Leiter werden mit vercrimpten Kabel- with crimped cable lugs are applied to threaded studs and then schuhen am Gewindebolzen aufgelegt und durch Anziehen der connected securely to the busbar by tightening the hex nut. Sechskantmutter sicher mit der Stromschiene verbunden. Ein Optimal security is guaranteed by the low voltage drop and by niedriger Spannungsfall und selbstverlöschendes Material der the use of self-extinguishing material with a V0 (UL94) flamma- Brandschutzklasse V0 (UL 94) gewährleisten höchste Sicherheit. bility rating. Die HSKG Bolzenklemmen bieten in Kombination mit den klapp- When used together with the ADH hinged covers, the HSKG stud baren Abdeckungen ADH ein hohes Maß an Berührungsschutz terminals provide outstanding finger and touch protection. The und Fingersicherheit. Die Abdeckung ADH lässt sich einfach mon- ADH cover is easy to mount; it simply snaps into the side walls tieren und verrastet beim Schließen sicher in den Seitenwänden of the stud terminals as it is closed. In this quick and reliable der Bolzenklemmen. So ist ein schneller und zuverlässiger Berüh- way, touch-safe protection of the terminal points is always guar- rungsschutz der Klemmstellen jederzeit gewährleistet. anteed. RK-Safe-Box TS 35/100 CONTA-CLIP offers you a quick and easy protection for termi- The RK-Safe-Box effectively prevents the unauthorised operati- The side panels are directly on the mounting plate and totally enclose the components or assemblies which are to be protected. The wire-feed through the walls of the RK-Safe-Box simplifies the wiring and makes the subsequent manipulation of the clamp connections with a closed RK-Safe-Box impossible. Without the transparent lid, the internal dimensions of the RKSafe-Box can be extended by 16 mm using the built-in sliding mechanism. This makes maintenance work or the exchange of terminals or components much easier. 4 | NEWS 2 2 www.conta-clip.com CONTA-CLIP Verbindungstechnik GmbH · Otto-Hahn-Str. 7 · D-33161 Hövelhof · Fon +49 (0) 52 57 . 98 33 - 0 · Fax +49 (0) 52 57 . 98 33- 33 · info@conta-clip.com · www.conta-clip.com Alle Rechte vorbehalten | All rights reserved Mit dem innovativen Reihenklemmengehäuse RK-Safe-Box 04|12 online vorgenommen werden. Ebenso erfolgt D | EN Einfacher Schutz vor Manipulationen the GSM-PRO easy to set-up. The GSM-PRO can also be configured PRO einfach parametrieren lässt. Die Parametrierung des GSM- www.kontor-media.de RK-Safe-Box TS 35/100 The software is clearly designed and simple to understand which makes Die Software ist übersichtlich aufgebaut, wodurch sich der GSM-