World of CONTA

Transcription

World of CONTA
AUSGABE | EDITION 04 | 12
Perfekt im Markieren
und Kennzeichnen
Ob in Schwarz oder Farbe:
Mit dem neuen Beschriftungssystem
gelingen dauerhafte Drucke. > Seite 3
Perfect for labelling
and marking
Whether in black or colour:
Permanent print quality with our new
marking system. > Page 3
WORLD of CONTA-CLIP 2012 | 1
HIGHLIGHTS
Schnell – sicher –
zuverlässig
Fast – safe – reliable
ZST ist die ideale Anschlusstechnik zum Verbinden von
vorgefertigten Funktionseinheiten. > Seite 2
ZST is the ideal connection method for connecting preassembled functional units. > Page 2
Holger Nowastowski, Geschäftsführung CONTA-CLIP Verbindungstechnik GmbH
Funktionsstark und
Holger Nowastowski, Executive Board, CONTA-CLIP Verbindungstechnik GmbH
vielseitig
Sehr geehrte Damen und Herren,
Ladies and Gentlemen,
Unternehmenswerte sind es, die – in Zeiten starker wirtschaftlicher
In these times of economic turbulence, our corporate values enable
Schwankungen – Leitplanken bilden, um den eingeschlagenen Kurs
us to create guidelines to successfully keep on our course! As a fam-
erfolgreich zu bestehen! Als mittelständisches Familienunterneh-
ily operated company, we really value quality, flexibility, reliability
men setzen wir auf Qualität, Flexibilität, Zuverlässigkeit und Kunden-
and customer proximity. CONTA-CLIP is a strong partner in the
einer Breite von nur 5,1 mm den Anwender. > Seite 2
orientierung. CONTA-CLIP ist Partner der Industrie und ständig im
industry and maintains an open dialogue with you – our custom-
Dialog mit Ihnen – unseren Anwendern! Ihre Anregungen und Be-
ers! Your product suggestions and need for solutions inspire us to-
Our FDLI three-conductor functional terminals feature a
dürfnisse an Produkten sowie Lösungen treiben uns immer wieder an,
wards new answers and further innovation.
Neues zu entwickeln, Antworten zu finden.
allows you to professionally print labels on a wide variety of mate-
(Flexible-Marking-System) ermöglichen wir Ihnen, eine Palette ver-
rials. More information can be found on page 3 of our WORLD of
schiedenster Materialien professionell und beständig zu kennzeich-
CONTA-CLIP. We feature many other highlights in addition to this
nen. Auf Seite 3 unserer WORLD of CONTA-CLIP finden Sie nähere
completely new system: our GSM-PRO remote maintenance solu-
Angaben. Neben diesem komplett neuen System bieten wir eine Viel-
tion, our pluggable ZST tension-spring connection system, or our
zahl weiterer Highlights. Sei es unsere Fernwirk- und Fernwartungs-
HSKG series of high-power stud terminals.
Haben Sie Fragen zu einzelnen Produkten, benötigen Sie detaillierte
Informationen? Sprechen Sie uns an, wir helfen Ihnen gerne weiter!
Die Dreileiter-Funktionsklemmen FDLI überzeugen bei
width on just 5.1 mm. > Page 2
the
FMScolor flexible marking system. This system
vation –
heiten zu realisieren. Mit unserem Beschriftungssystem FMScolor
oder die Baureihe der Hochstrom-Bolzenklemmen HSKG.
ality and versatility
Once again, we’ve developed an interesting and important inno-
Wieder ist es uns gelungen, einige wichtige und interessante Neu-
lösung GSM-PRO, unser steckbares Zugfeder-Anschluss-System ZST
Outstanding function-
Please contact us directly if you have any questions about our products or need more details. We would be happy to help you!
Sicher ist sicher
Safety first
Die RK-Safe-Box setzt komplett auf Sicherheit und
bietet einfachen Schutz vor Manipulationen. > Seite 4
The RK-Safe-Box features a simple protection against
tampering that is optimal when safety is the first priority.
> Page 4
CONTA-CONNECT
CONTA-CONNECT
CONTA-CONNECT
STECKBARES ZUGFEDER
-ANSCHLU
SS-SYSTEM ZST
SYSTEM ZST
RING CONNECTION
PLUGGABLE TENSION-SP
DIE BROSCHÜRE | THE brochure
Steckbares ZugfederaNschluss-system ZST
Pluggable Tension-spring
connection system ZST
Neue Reihenklemmenfamilie
New line of terminal block products
Überall dort, wo vorgefertigte Funktionseinheiten verbunden und/oder ausgetauscht werden sollen, ist
CONTA-CLIP‘s modular and flexible ZST connection system is in high demand whenever pre-assem-
die modulare und flexible Anschlusstechnik ZST von CONTA-CLIP gefragt. Mit dem Zugfeder-Anschluss-
bled functional units need to be connected or swapped out. Using the ZST tension-spring connection
System ZST ist eine steckbare Verdrahtung bis zum Bemessungs-Strom von 24 A bei einer Bemessungs-
system, pluggable wiring is possible up to a rated current of 24 A, a rated voltage of 500 V, and a
spannung von 500 V und einem Querschnittsbereich bis 4 mm² möglich.
cross-section up to 4 mm².
Die Grundklemmen und die Steckervarianten lassen sich applikationsbedingt und individuell knüp-
The basic terminal and the pluggable version can be individually linked and configured according to
fen sowie konfigurieren. Zusätzlich lassen sie sich mit einer anrastbaren Verriegelungsklinke ausstat-
the application. Additionally it can be fitted with a snap-in locking-latch. Also a snap-in strain relief
ten. Eine ebenfalls anrastbare Zugentlastung bietet den angeschlossenen Adern einen mechanischen
offers the connected wires a stable mechanical connection and a strain relief on the terminal block.
Festsitz an den Klemmstellen und entlastet diese. Eine Potentialverteilung ist schnell und komfortabel
Distributing potentials is quick and easy with the pluggable ZQI cross-connection system. It is pos-
mit dem steckbaren Querverbindungssystem ZQI zu erreichen. Das Überspringen von Klemmen ist durch
sible to skip over terminals by breaking out individual contact elements.The plug coupling is suitable
das Herausbrechen einzelner Kontaktelemente möglich. Für Anwendungen mit geringer Bauhöhe eignet
for minimal height applications. The ZSTK 2.5 couplings are available for DIN rail brackets TS 15
sich die Steckerkupplung ZSTK 2,5. Diese sind in den Ausführungen zur Tragschienenmontage TS 15,
and TS 35 or as flying leads.
TS 35 oder als fliegende Kupplung erhältlich.
Dreileiter-Funktions- Three-conductor
klemmen FDLI 2,5-4
functional terminals
FDLI 2.5-4
Funktionsstärke bei unterschiedlichsten Anwendungen
Outstanding functionality across a wide
range of applications
Die neuen Dreileiter-Funktionsklemmen FDLI bieten umfang-
The new three-conductor functional terminals FDLI offer a wide
reiche Funktionen und unterschiedlichste Anwendungsmöglich-
range of functions and many different application possibilities at a
keiten bei einer Baubreite von 5,1 mm.
width of 5.1 mm.
Massive und flexible Adern mit Aderendhülse können ohne Be-
Solid wires and flexible wires with wire-end ferrules can be inserted
tätigungswerkzeug in das Anschluss-System kontaktiert werden.
into the connection mechanism without the need for tools.
Der max. Anschlussquerschnitt beträgt 4 mm². Die Querverbin-
The maximum connection cross-section is 4 mm². The cross-
dungen FQI sind steckbar und isoliert ausgeführt (von 2- bis 10-
connections FQI are available with 2 to 10 poles, are insulated
polig verfügbar). Mit ihnen lässt sich der Nennstrom der FDLI-
and have a pluggable design. They cross connect up to the rated
Klemmen sicher verteilen.
current of the relevant terminals FDLI.
Die Basisklemmen der neuen FDLI 2,5-4-Reihe sind in 8 unter-
The base terminals of the FDLI 2.5-4-series are available in eight
schiedlichen Varianten erhältlich. Durchgangsklemmen, Durch-
different versions. Users are offered optimal solutions for every
gangsklemmen mit Trennmesser oder die unbestückte Klemmen-
application with the feed-through terminal, the feed-through
variante mit frei wählbarem Zubehör bieten für jede Anwendung
terminal with disconnect-blade or the unpopulated terminal version
die optimale Lösung.
with freely selectable accessories.
Die Grundklemmen FDLI 2,5-4 OT verfügen ohne weiteres Zu-
The basic terminal FDLI 2.5-4 OT can accept—without additional
behör über eine Aufnahmemöglichkeit für Kfz-Sicherungen
accessories— automotive fuses SI C, fuse plugs ZS/H for 5 x 20 mm
SI C, Sicherungsstecker ZS/H für Feinsicherungen 5 x 20 mm mit
micro-fuses with or without LED or the isolator ZDS and component
oder ohne LED oder für die Trenn- und Bauelementestecker ZDS.
connector.
Wie bei allen Schutzleiter-Klemmen von CONTA-CLIP erfolgt
As with all CONTA-CLIP PE terminals, the FDLI terminals also
auch bei den FDLI-Klemmen der Kontakt auf die Tragschiene
implement a two-sided contact with the DIN rail. This solid,
beidseitig. Diese materialintensive Konstruktion gewährleistet
contiguous construction guarantees low contact resistance as well
niedrige Übergangswiderstände und eine hohe Sicherheit des
as the high security of the internal-spring PE contact foot.
selbstfedernden Schutzleiter-Kontaktfußes.
2 | NEWS
CONTA-CONNECT
Neues Beschriftungssystem
A new labelling system
Ideale Farbdrucklösung für individuelle
Anforderungen
The perfect colour printing solution for custom
requirements
Überzeugende Beständigkeit, reduzierte Druck-, Betriebs- und Prozesskosten und profes-
Outstanding resistance; less costs for your printing, operations and processing; professional
sionelle Bedruckung von Kunststoff, Metall oder Folie: Das sind nur einige Vorteile, die das
printing on plastic, metal or foil: these are just some of the features that CONTA-CLIP‘s new
neue Beschriftungssystem FMScolor von CONTA-CLIP den Anwendern bietet.
FMS­color labelling system offers to users.
Der FMScolor-Drucker ist mit einer integrierten Wärmeeinheit und wasserbasierenden,
The FMScolor printer comes with its own built-in heating unit as well as water-based, envi-
umweltfreundlichen Tinten in 8 Grundfarben (C,M,Y,K plus 4 Light-Farben) ausgestattet.
ronmentally friendly inks in eight basic colours (C, M, Y, K plus four light colours). The versatile
Mit dem Beschriftungssystem lassen sich Klemmen-, Leiter-, Geräte- und Anlagenmarkierer
FMS­color labelling system can be used throughout the industry because it labels terminal-,
kennzeichnen, sodass sich der FMScolor flexibel in der Industrie einsetzen lässt.
conductor-, device- and equipmentmarkers.
DIE BROSCHÜRE | THE brochure
In unserer neuen Broschüre finden Sie ausführliche
Anforderungen
ng für Ihre individuellen
Die ideale Farbdrucklösu
ized requirements
solution for your custom
The perfect colour printing
Informationen zum neuen Beschriftungssystem.
Unter anderem zeigen wir Ihnen anhand von Anwendungsbeispielen, wie flexibel der FMScolor in
Sachen Markieren und Kennzeichnen ist.
More detailed information about our new labelling system can be found in our new brochure. The versatility
of the FMScolor as a marking and labelling solution
is described with application examples.
8x
Digitaler, fotorealistischer Farbdruck durch 8 Grundfarben
Höchste Genauigkeit und Präzision – ideal auch für Skalen
(C, M, Y, K plus 4 Light-Farben)
und Zifferblätter
Digital, photo-realistic colour printing with eight basic colours
Maximum accuracy and precision – also perfect for scales and dials
(C, M, Y, K plus four light colours)
Überzeugende Druckbeständigkeit auf zertifizierten Materialien – widerstandsfähig gegen Schmiermittel, Öle, Reinigungsmittel, Aceton, Sonneneinstrahlung, Trockeneisreinigung, Heißdampf- und Hochdruckreiniger,
Funkenflug usw.
1
One-Hand-Lösung für verschiedene Sieb-, Gravur- und Laserdruckanforderungen
The single-source solution for a wide range of screen, engraving
and laser printing requirements
Convincingly resistant print on certified materials – resistant to lubricants, oils, detergents, acetone, sunlight, dry cleaning, steam and
high pressure cleaners, sparks, etc.
Nachfüll-Sets mit umweltfreundlicher, wasserbasierender Tinte
Refill kits with environmentally friendly water-based ink
Bedruckung von unterschiedlichsten Materialien wie z.B. Kunststoff,
Softwareunabhängiger Standarddruck aus windowsbasierenden
Metall und Folie
Anwendungen
Can print on a variety of materials, such as plastic, metal and foil
Standard printing from Windows-based applications without
special software
€
Günstige Druck- und Betriebskosten | Reduzierung von Prozesskosten
Affordable printing and operating costs | Reduced processing costs
NEWSNEWS
2011 || 33
CONTA-CONNECT & CONTA-ELECTRONICS
GSM-Pro
GSM-Pro
Aus der Ferne alles im Griff
Everything under control from a distance
Mit dem GSM-PRO bietet CONTA-CLIP eine Fernwirk- und Fern-
CONTA-CLIP’s GSM-PRO offers a remote control and maintenance
wartungslösung, um dezentrale Systeme oder Anlagen zu überwa-
solution which allows you to create a decentralised system or moni-
chen und zu steuern. Änderungen an den 8 digitalen (24V DC)/
tor and control devices. Changes to the eight digital (24V DC)/ana-
analogen (0…10V) Eingängen können sowohl per SMS als auch per
logue (0 to 10 V) inputs can be notified via SMS text message, e-mail
E-Mail signalisiert werden. Die digitalen Ausgänge lassen sich per
or both. The digital outputs can be controlled via SMS text message.
SMS steuern. In großen Anlagen, wo viele Alarm- oder Statusmel-
In large systems, where many alarms or status messages are monito-
dungen von dezentralen Einheiten aus dem Feld zentral überwacht
red centrally from diverse field monitors, the GSM-PRO’s ability to send
werden müssen, bietet der GSM-PRO mit seiner E-Mail-Funktion
e-mail notifications provides an optimal solution.
die optimale Lösung.
online after it has been installed and commissioned. It is also possible
PRO kann auch nach Installation und Inbetriebnahme der Module
to update the firmware over the internet.
bietet CONTA-CLIP einen schnellen und einfachen Schutz vor
Manipulation bei Reihenklemmen (Wandlerschaltungen), die
auf Tragschienen verbaut sind.
das Update der Firmware über das Internet.
when needed. The GSM-PRO can also be used for transportation sector
terschiedlichen Eingänge ermöglicht es dem
applications thanks to the wide range of power supply voltages available
Anwender, sich einen Überblick zu verschaf-
(10 to 30 V DC).
fen und die Prozesse im gegebenen Fall besser
durch die RK-Safe-Box das unbefugte Betätigen von Wand-
und effizienter zu gestalten. Durch die große
lerklemmen oder eine Veränderung der Verdrahtung wirk-
Flexibilität im Stromversorgungsbereich von
sam verhindert.
10…30 V DC kann der GSM-PRO zum Beispiel
The built-in maintenance free supercap capacitor, enables the GSMPRO to inform the recipient via an
SMS text message in the event of
auch im Transportsektor eingesetzt werden.
schließen die zu schützenden Bauteile oder Baugruppen voll-
Der integrierte, wartungsfreie Supercap Kon-
ständig. Die Aderführung durch die Wände der RK-Safe-Box
densator ermöglicht bei Stromausfall eine Mel-
erleichtert das Verdrahten und macht ein nachträgliches Mani-
dung durch das GSM-PRO an den Empfänger
pulieren der Klemmanschlüsse bei geschlossener RK-Safe-Box
via SMS-Textnachricht.
unmöglich.
overview of the situation and optimise a process for improved efficiency
Die Auslesemöglichkeit von Logfiles der un-
Speziell im Vorzählerbereich von Energieverteilungen wird
Die Seitenwände grenzen direkt an die Montageplatte und um-
The user can read the log files of the inputs. This allows a user to get a clear
an power failure.
The following is a list of possible applications where the GSM-PRO can
be used as a monitoring or control
unit: water pumping stations, buil-
Nachfolgend einige Anwendungsgebiete, bei
ding automation systems, photo-
Ohne den transparenten Deckel lässt sich das Innenmaß der
denen der GSM-PRO die Kontroll- bzw. Steu-
voltaic devices and biogas plants.
RK-Safe-Box durch den eingebauten Schiebemechanismus um
ereinheit darstellen kann: Pumpwasserstati-
16 mm erweitern, um so Wartungsarbeiten oder den Austausch
onen, Gebäudeautomatisierung, Photovoltaik-
von Klemmen bzw. Baugruppen komfortabel zu ermöglichen.
Anlagen, Biogasanlagen.
Simple protection against tampering
Hochstrom-Bolzenklemmen HSKG
High-power stud
terminals
Using their innovative terminal block housing, RK-Safe-Box,
Stark im Hochstrombereich
Excellent for high current applications
nal blocks, electronic transformers etc., which are installed on
Mit den neuen HSKG Bolzenklemmen ergänzt CONTA-CLIP sein
CONTA-CLIP is extending its line of stud terminals with the new
mounting rails.
Bolzenklemmen-Programm und bietet nun noch mehr Lösungen
HSKG. We now offer a wider range of solutions for energy-trans-
für Applikationen, bei denen Energie übertragen wird.
mission applications.
on of converter terminals or the changing of the wiring particu-
Je nach Leiterquerschnitt kommen für die HSKG Bolzenklemmen
Depending on the wire cross-section, the HSKG stud terminals
larly in the pre-meter area of power distribution systems.
M10-, M12- und M16- Gewindebolzen zum Einsatz. Der Bemes-
with M10, M12 and M16 threaded studs can be used. The rated
sungsstrom reicht von 269 A bis 520 A bei einer Bemessungs-
current is from 269 A to 520 A with a rated voltage of 1000 V.
spannung von bis zu 1.000 V. Der Anschlussbereich reicht von
The wire connection range is from 6 mm² to 300 mm². Wires
6 mm bis 300 mm . Die Leiter werden mit vercrimpten Kabel-
with crimped cable lugs are applied to threaded studs and then
schuhen am Gewindebolzen aufgelegt und durch Anziehen der
connected securely to the busbar by tightening the hex nut.
Sechskantmutter sicher mit der Stromschiene verbunden. Ein
Optimal security is guaranteed by the low voltage drop and by
niedriger Spannungsfall und selbstverlöschendes Material der
the use of self-extinguishing material with a V0 (UL94) flamma-
Brandschutzklasse V0 (UL 94) gewährleisten höchste Sicherheit.
bility rating.
Die HSKG Bolzenklemmen bieten in Kombination mit den klapp-
When used together with the ADH hinged covers, the HSKG stud
baren Abdeckungen ADH ein hohes Maß an Berührungsschutz
terminals provide outstanding finger and touch protection. The
und Fingersicherheit. Die Abdeckung ADH lässt sich einfach mon-
ADH cover is easy to mount; it simply snaps into the side walls
tieren und verrastet beim Schließen sicher in den Seitenwänden
of the stud terminals as it is closed. In this quick and reliable
der Bolzenklemmen. So ist ein schneller und zuverlässiger Berüh-
way, touch-safe protection of the terminal points is always guar-
rungsschutz der Klemmstellen jederzeit gewährleistet.
anteed.
RK-Safe-Box TS 35/100
CONTA-CLIP offers you a quick and easy protection for termi-
The RK-Safe-Box effectively prevents the unauthorised operati-
The side panels are directly on the mounting plate and totally enclose the components or assemblies which are to be protected.
The wire-feed through the walls of the RK-Safe-Box simplifies
the wiring and makes the subsequent manipulation of the clamp
connections with a closed RK-Safe-Box impossible.
Without the transparent lid, the internal dimensions of the RKSafe-Box can be extended by 16 mm using the built-in sliding
mechanism. This makes maintenance work or the exchange of
terminals or components much easier.
4 | NEWS
2
2
www.conta-clip.com
CONTA-CLIP Verbindungstechnik GmbH · Otto-Hahn-Str. 7 · D-33161 Hövelhof · Fon +49 (0) 52 57 . 98 33 - 0 · Fax +49 (0) 52 57 . 98 33- 33 · info@conta-clip.com · www.conta-clip.com
Alle Rechte vorbehalten | All rights reserved
Mit dem innovativen Reihenklemmengehäuse RK-Safe-Box
04|12
online vorgenommen werden. Ebenso erfolgt
D | EN
Einfacher Schutz vor Manipulationen
the GSM-PRO easy to set-up. The GSM-PRO can also be configured
PRO einfach parametrieren lässt. Die Parametrierung des GSM-
www.kontor-media.de
RK-Safe-Box TS 35/100
The software is clearly designed and simple to understand which makes
Die Software ist übersichtlich aufgebaut, wodurch sich der GSM-