Bankett mappe - Casinos Austria

Transcription

Bankett mappe - Casinos Austria
Bankett
Banquet
mappe
Bankett
Banquet
mappe
2009
2009
brochure
brochure
Marcel Vanic
& sein Team
verwöhnen Sie kulinarisch, frisch, kreativ und saisonal das ganze Jahr.
Wir sind sehr gerne Ihre Gastgeber!
Vom feierlichen Abendessen bei Ihrem
Casinobesuch oder einem Konzert,
oder genießen Sie einen Cocktail an
unserer einladenden Bar, bis hin zu
Veranstaltungen, wie:
Tagungen und Kongresse, Weihnachtsfeiern, Hochzeiten und Firmenfeiern,
Produktpräsentationen, Cocktailempfänge und Galadinners.
Wir verwöhnen Sie und Ihre Gäste.
So erreichen Sie uns:
Marcel Vanic
& sein Team
Marcel Vanic &
his team
pamper you with culinary, fresh, creative and seasonal delicacies throughout
the year. We are glad to be your hosts!
From festive dinners when visiting the
casino or a concert or enjoying a cocktail at our inviting bar to different events
such as conferences and congresses,
Christmas parties, weddings, company
parties, product presentations, cocktail
receptions and gala dinners – we will
pamper you and your guests.
You can contact us at:
verwöhnen Sie kulinarisch, frisch, kreativ und saisonal das ganze Jahr.
Wir sind sehr gerne Ihre Gastgeber!
Vom feierlichen Abendessen bei Ihrem
Casinobesuch oder einem Konzert,
oder genießen Sie einen Cocktail an
unserer einladenden Bar, bis hin zu
Veranstaltungen, wie:
Tagungen und Kongresse, Weihnachtsfeiern, Hochzeiten und Firmenfeiern,
Produktpräsentationen, Cocktailempfänge und Galadinners.
Wir verwöhnen Sie und Ihre Gäste.
So erreichen Sie uns:
Marcel Vanic &
his team
pamper you with culinary, fresh, creative and seasonal delicacies throughout
the year. We are glad to be your hosts!
From festive dinners when visiting the
casino or a concert or enjoying a cocktail at our inviting bar to different events
such as conferences and congresses,
Christmas parties, weddings, company
parties, product presentations, cocktail
receptions and gala dinners – we will
pamper you and your guests.
You can contact us at:
CASINOS Austria Gastronomie
Betriebs GesmbH
AM CORSO 17
A-9220 VELDEN
T: +43 (0)4274/ 2064-20502
F: +43 (0)4274/ 2064-20510
E-Mail: velden@sweetlife.at
Internet: www.casino-velden.at
CASINOS Austria Gastronomie
Betriebs GesmbH
AM CORSO 17
A-9220 VELDEN
T: +43 (0)4274/ 2064-20502
F: +43 (0)4274/ 2064-20510
E-Mail: velden@sweetlife.at
Internet: www.casino-velden.at
2009
2009
Inhalt
content
Kaffeepause
1
Calcio di caffè
Konferenz-Pauschalen
2
Conferenz package
deals
Empfang
3
Menüs
Inhalt
content
Kaffeepause
1
Calcio di caffè
Konferenz-Pauschalen
2
Conferenz package
deals
Reception
Empfang
3
Reception
4
Set Meals
Menüs
4
Set Meals
Buffetvorschläge
5
Buffet suggestions
Buffetvorschläge
5
Buffet suggestions
Ideen für Ihre
Veranstaltung
6
Ideas for
your event
Ideen für Ihre
Veranstaltung
6
Ideas for
your event
Getränke
7
Drinks
Getränke
7
Drinks
Kapazität der
Räumlichkeiten
8
Capacity of our
premises
Kapazität der
Räumlichkeiten
8
Capacity of our
premises
Geschäftsbedingungen
9
Terms and
conditions
Geschäftsbedingungen
9
Terms and
conditions
2009
2009
1
1
Kaffeepause
Nachstehend bieten wir Ihnen eine
kleine Übersicht über unser Standard-Angebot für Ihre Konferenz
Kaffeepause
Coffee break
Below we provide you with a short
Nachstehend bieten wir Ihnen eine
kleine Übersicht über unser Standard-Angebot für Ihre Konferenz
Coffee break
Below we provide you with a short
oder Tagungspause. Sehr gerne ge-
overview of our standard offer for
oder Tagungspause. Sehr gerne ge-
overview of our standard offer for
hen wir auch auf Ihre individuellen
your conference or meeting break.
hen wir auch auf Ihre individuellen
your conference or meeting break.
Wünsche und Ideen ein.
We will also be very pleased to re-
Wünsche und Ideen ein.
We will also be very pleased to re-
spond to your individual wishes and
spond to your individual wishes and
ideas.
ideas.
2009
2009
Kaffeepause
Coffee break
Kaffeepause
Coffee break
Kaffeepausen
Kaffee und Tee
Coffee and tea
Kaffee und Tee
mit Fruchtsaft und Mineralwasser
Coffee and tea
with fruit juice & mineral water
Kaffee und Tee,
Fruchtsaft, Mineralwasser
mit Plundergebäck & Croissant
Coffee and tea,
fruit juice, mineral water
with Danish pastry & croissan
Kaffee und Tee,
Fruchtsaft, Mineralwasser
mit Baguette-Sandwiches
Coffee and tea,
fruit juice, mineral water
with baguette sandwiches
Kaffee und Tee,
Fruchtsaft, Mineralwasser
mit frischem Obstkorb der Saison
Coffee and tea,
fruit juice, mineral water and basket
with fresh fruits of the season
2009
Kaffeepausen
pauschal
set price
€ 4,20 p.P./per person
Kaffee und Tee
Coffee and tea
€ 4,90 p.P./per person
Kaffee und Tee
mit Fruchtsaft und Mineralwasser
Coffee and tea
with fruit juice & mineral water
€ 6,90 p.P./per person
Kaffee und Tee,
Fruchtsaft, Mineralwasser
mit Plundergebäck & Croissant
Coffee and tea,
fruit juice, mineral water
with Danish pastry & croissan
€ 7,90 p.P./per person
Kaffee und Tee,
Fruchtsaft, Mineralwasser
mit Baguette-Sandwiches
Coffee and tea,
fruit juice, mineral water
with baguette sandwiches
€ 7,50 p.P./per person
Kaffee und Tee,
Fruchtsaft, Mineralwasser
mit frischem Obstkorb der Saison
Coffee and tea,
fruit juice, mineral water and basket
with fresh fruits of the season
pauschal
set price
pauschal
set price
pauschal
set price
pauschal
set price
pauschal
set price
€ 4,20 p.P./per person
pauschal
set price
€ 4,90 p.P./per person
pauschal
set price
€ 6,90 p.P./per person
pauschal
set price
€ 7,90 p.P./per person
pauschal
set price
€ 7,50 p.P./per person
Frischer Obstkorb der Saison
Basket with fresh fruits of the season
€ 28,00 pro Korb/
per basket
Frischer Obstkorb der Saison
Basket with fresh fruits of the season
€ 28,00 pro Korb/
per basket
Zu sämtlichen Kaffeepausen bieten wir Ihnen auch frische Mehlspeisen
wie z.B. Kuchen und Strudel aus unserer hauseigenen Patisserie an.
Bitte geben Sie uns Ihre individuellen Wünsche bekannt.
For every coffee break we also offer freshly made goodies such as cake and strudel
from our in-house patisserie.
Please let us know your individual wishes.
Zu sämtlichen Kaffeepausen bieten wir Ihnen auch frische Mehlspeisen
wie z.B. Kuchen und Strudel aus unserer hauseigenen Patisserie an.
Bitte geben Sie uns Ihre individuellen Wünsche bekannt.
For every coffee break we also offer freshly made goodies such as cake and strudel
from our in-house patisserie.
Please let us know your individual wishes.
2009
Kaffeepause
Coffee break
Energie Pause
Kaffee, Tee
Obst und Gemüsesäfte
Gemüsesticks mit Joghurt-Dip,
Mini Muffins, Fingersandwiches mit
Frischkäse
Energie Pause
Energetic break
Coffee, tea,
fruit and vegetable juices,
vegetable sticks with yogurt dip,
mini muffins,
sandwiches with cream cheese
e 9,90 p.P./per person
Kärntner Jause
Kaffee und Tee
verschiedene Fruchtsäfte, Obstkorb,
Kärntner Reindling, Bauernbrot mit
Beinschinken
Kaffeepause
Coffee break
Kaffee, Tee
Obst und Gemüsesäfte
Gemüsesticks mit Joghurt-Dip,
Mini Muffins, Fingersandwiches mit
Frischkäse
Energetic break
Coffee, tea,
fruit and vegetable juices,
vegetable sticks with yogurt dip,
mini muffins,
sandwiches with cream cheese
e 9,90 p.P./per person
Kärntner Jause
Carinthian snack
Coffee and tea,
different fruit juices, fruit basket,
Carinthian “Reindling” raisin bread,
farmhouse bread with farm ham
Kaffee und Tee
verschiedene Fruchtsäfte, Obstkorb,
Kärntner Reindling, Bauernbrot mit
Beinschinken
Carinthian snack
Coffee and tea,
different fruit juices, fruit basket,
Carinthian “Reindling” raisin bread,
farmhouse bread with farm ham
e 9,80 p.P./per person
e 9,80 p.P./per person
2009
2009
2
2
KonferenzPauschalen Conference
KonferenzPauschalen Conference
Nachstehend bieten wir Ihnen eine
kleine Übersicht über unser Standard-Angebot für Ihre Konferenz
package deals
Nachstehend bieten wir Ihnen eine
Below we provide you with a short
dard-Angebot für Ihre Konferenz
kleine Übersicht über unser Stan-
package deals
Below we provide you with a short
oder Tagungspause. Sehr gerne ge-
overview of our standard offer for
oder Tagungspause. Sehr gerne ge-
overview of our standard offer for
hen wir auch auf Ihre individuellen
your conference or meeting break.
hen wir auch auf Ihre individuellen
your conference or meeting break.
Wünsche und Ideen ein.
We will also be very pleased to re-
Wünsche und Ideen ein.
We will also be very pleased to re-
spond to your individual wishes and
spond to your individual wishes and
ideas.
ideas.
2009
2009
Konferenz-Pauschalen
Conference package deals
Konferenz-Pauschalen
Conference package deals
Konferenz-Pauschalen
halbtags
Konferenz-Pauschalen
halbtags
1 Kaffeepause
(Kaffee, Tee, Fruchtsaft, Mineralwasser,
Plundergebäck)
2 Konferenzgetränke
3 gängiger Businesslunch
inkl. 2 Getränke
Conference package deals
half-day
1 coffee break
(coffee, tea, fruit juice, mineral water,
Danish pastry)
2 conference drinks
1 Kaffeepause
(Kaffee, Tee, Fruchtsaft, Mineralwasser,
Plundergebäck)
2 Konferenzgetränke
3 gängiger Businesslunch
inkl. 2 Getränke
3-course business lunch
incl. 2 drinks
e 30,50 p.P./per person
ganztags
2 Kaffeepausen
(Kaffee, Tee, Fruchtsaft, Mineralwasser,
1x Plundergebäck, 1x Sandwich)
4 Konferenzgetränke
3 gängiger Businesslunch
inkl. 2 Getränke
Sûpreme von der Maispoularde
mit Gemüsewurzeln in leichtem
Krenobers & Tagliatelle
Gezogener Apfelstrudel
mit Bourbon-Vanilleschaum & Rahmeis
Selbstverständlich stellen wir Ihnen auch
Ihr individuelles Menü zusammen.
Bitte geben Sie uns Ihre
Wünsche bekannt
2 conference drinks
e 30,50 p.P./per person
ganztags
all-day
2 coffee breaks
(coffee, tea, fruit juice, mineral water,
1x Danish pastry, 1x sandwich)
4 conference drinks
e 39,00 p.P./per person
Gebeizter schottischer Silberlachs &
Gurkensticks mit Honig-Dillsenfsauce
1 coffee break
(coffee, tea, fruit juice, mineral water,
Danish pastry)
3-course business lunch
incl. 2 drinks
2 Kaffeepausen
(Kaffee, Tee, Fruchtsaft, Mineralwasser,
1x Plundergebäck, 1x Sandwich)
4 Konferenzgetränke
3 gängiger Businesslunch
inkl. 2 Getränke
3-course business lunch
incl. 2 drinks
Unser Menüvorschlag
Conference package deals
half-day
Our menu suggestion
Pickled Scottish silver salmon & cucumber sticks with a honey-dill-mustard
sauce
Prime cut of corn-fed chicken
with root vegetables in a light horseradish
cream & tagliatelle
Apple strudel
with Bourbon vanilla cream & creamy
ice-cream
Of course, we can also put together your
individual menu.
Please let us know your wishes.
2009
all-day
2 coffee breaks
(coffee, tea, fruit juice, mineral water,
1x Danish pastry, 1x sandwich)
4 conference drinks
3-course business lunch
incl. 2 drinks
e 39,00 p.P./per person
Unser Menüvorschlag
Gebeizter schottischer Silberlachs &
Gurkensticks mit Honig-Dillsenfsauce
Sûpreme von der Maispoularde
mit Gemüsewurzeln in leichtem
Krenobers & Tagliatelle
Gezogener Apfelstrudel
mit Bourbon-Vanilleschaum & Rahmeis
Selbstverständlich stellen wir Ihnen auch
Ihr individuelles Menü zusammen.
Bitte geben Sie uns Ihre
Wünsche bekannt
Our menu suggestion
Pickled Scottish silver salmon & cucumber sticks with a honey-dill-mustard
sauce
Prime cut of corn-fed chicken
with root vegetables in a light horseradish
cream & tagliatelle
Apple strudel
with Bourbon vanilla cream & creamy
ice-cream
Of course, we can also put together your
individual menu.
Please let us know your wishes.
2009
3
3
Empfang
Sowohl vor Ihrem Abendessen als
auch nach Ihrem Vortrag oder Ihrer
Präsentation verwöhnen wir Sie
kulinarisch - gastronomisch!
Empfang
Reception
Both before dinner and after your
speech or presentation we will pamper you with culinary delicacies!
2009
Sowohl vor Ihrem Abendessen als
auch nach Ihrem Vortrag oder Ihrer
Präsentation verwöhnen wir Sie
kulinarisch - gastronomisch!
Reception
Both before dinner and after your
speech or presentation we will pamper you with culinary delicacies!
2009
Empfang
Reception
Empfang
Reception
Gemischte Brötchen/Mixed sandwiches
Ruccola-Ricottaaufstrich & Prosciutto
ocket and ricotta spread & prosciutto
Beinschinken-Duxelles mit Frischkäse & Kren
Ham Duxelles with cream cheese & horseradish
Pikanter Topfen-Paprikaaufstrich
Savoury curd cheese and paprika spread
Gemischter österreichischer Käse
Mixed Austrian cheeses
Geräuchertes Bachforellen-Tartare mit Cottage Cheese
Smoked brook trout tartar with cottage cheese
Buffola-Mozzarella, Tomate & Basilikum
Buffalo mozzarella, tomato & basil
Englisches Roastbeef und Sauce Remoulade
English roast beef and remoulade sauce
Gemischte Brötchen/Mixed sandwiches
Ruccola-Ricottaaufstrich & Prosciutto
ocket and ricotta spread & prosciutto
Beinschinken-Duxelles mit Frischkäse & Kren
Ham Duxelles with cream cheese & horseradish
Pikanter Topfen-Paprikaaufstrich
Savoury curd cheese and paprika spread
Gemischter österreichischer Käse
Mixed Austrian cheeses
Geräuchertes Bachforellen-Tartare mit Cottage Cheese
Smoked brook trout tartar with cottage cheese
Buffola-Mozzarella, Tomate & Basilikum
Buffalo mozzarella, tomato & basil
Englisches Roastbeef und Sauce Remoulade
English roast beef and remoulade sauce
€ 2,50
€ 2,50
€ 1,90
€ 2,20
€ 2,40
€ 2,40
€ 2,60
Canapées/Canapés
Österreichischer Käse mit Trauben und Nüssen
Austrian cheese with grapes and nuts
Crostini mit Paradeiser und Büffelmozzarella
Crostini with potatoes and buffalo mozzarella
Geräuchertes Wildlachs-Tartare
Smoked wild salmon tartar
Silberlachs-Praline / Konfekt
Silver salmon candies
Marinierte Garnelen mit Guacamole
Marinated shrimps with guacamole
San Daniele Schinken mit Zuckermelone
San Daniele prosciutto with sugar melon
Englisches Roastbeef mit grünem Spargel
English roast beef with green asparagus
2009
€ 2,50
€ 2,50
€ 1,90
€ 2,20
€ 2,40
€ 2,40
€ 2,60
Canapées/Canapés
Österreichischer Käse mit Trauben und Nüssen
Austrian cheese with grapes and nuts
Crostini mit Paradeiser und Büffelmozzarella
Crostini with potatoes and buffalo mozzarella
Geräuchertes Wildlachs-Tartare
Smoked wild salmon tartar
Silberlachs-Praline / Konfekt
Silver salmon candies
Marinierte Garnelen mit Guacamole
Marinated shrimps with guacamole
San Daniele Schinken mit Zuckermelone
San Daniele prosciutto with sugar melon
Englisches Roastbeef mit grünem Spargel
€ 2,20
€ 2,60
€ 2,60
€ 2,40
€ 3,00
€ 3,00
€ 2,90
English roast beef with green asparagus
2009
€ 2,20
€ 2,60
€ 2,60
€ 2,40
€ 3,00
€ 3,00
€ 2,90
Empfang
Reception
Empfang
Reception
Warme Snacks/Warm snacks
Warme Snacks/Warm snacks
Mini Gemüsestrudel mit Kräuterobers
Mini vegetable strudels with herb cream
Frühlingsröllchen „Shanghai“ mit Chilisauce
Mini spring rolls “Shanghai” with chilli sauce
Würstel im Blätterteig
Sausages in puff pastry
Räucherforelle-Bratwürstchen mit
weiss-getrüffeltem Kartoffelschaum
Smoked trout sausages with white-truffled potato foam
Backhendel in der Sesamkruste
Deep fried chicken in a sesame crust
Kleine Wienerschnitzel mit Kipflersalat
Little “Wiener Schnitzel” with Kipfler potato salad
Gebackene Garnelen im Filoteig mit süß-sauer Dip
Deep fried shrimps in filo pastry with sweet and sour dip
Marinierter Hühner-Ananasspieß
Marinated chicken and pineapple kebabs
Mini Gemüsestrudel mit Kräuterobers
Mini vegetable strudels with herb cream
Frühlingsröllchen „Shanghai“ mit Chilisauce
Mini spring rolls “Shanghai” with chilli sauce
Würstel im Blätterteig
Sausages in puff pastry
Räucherforelle-Bratwürstchen mit
weiss-getrüffeltem Kartoffelschaum
Smoked trout sausages with white-truffled potato foam
Backhendel in der Sesamkruste
Deep fried chicken in a sesame crust
Kleine Wienerschnitzel mit Kipflersalat
Little “Wiener Schnitzel” with Kipfler potato salad
Gebackene Garnelen im Filoteig mit süß-sauer Dip
Deep fried shrimps in filo pastry with sweet and sour dip
Marinierter Hühner-Ananasspieß
Marinated chicken and pineapple kebabs
€ 2,50
€ 2,50
€ 2,60
€ 2,80
€ 2,50
€ 2,80
€ 3,10
€ 2,90
Kleine Süßigkeiten/Little sweets
2009
€ 2,50
€ 2,60
€ 2,80
€ 2,50
€ 2,80
€ 3,10
€ 2,90
Kleine Süßigkeiten/Little sweets
Getunkte Früchte (nach Saison)
Dipped fruits (according to season)
Sacherwürfel
Sacher cubes
Kleiner Apfel-, Topfen- oder Marillenstrudel
Little apple-curd cheese or apricot strudels
Mini Crème Brûlée
Mini crème brûlée
Mocca-Profiteroles
Mocha profiteroles
Gemischte Petit Fours
Mixed petits fours
Schokoladebrunnen
mit frischen Früchtespießen zum selbst Tunken
Chocolate fountain
with fresh fruit kebabs for dipping on your own
€ 2,50
€ 2,20
Getunkte Früchte (nach Saison)
Dipped fruits (according to season)
Sacherwürfel
Sacher cubes
Kleiner Apfel-, Topfen- oder Marillenstrudel
Little apple-curd cheese or apricot strudels
Mini Crème Brûlée
Mini crème brûlée
Mocca-Profiteroles
Mocha profiteroles
Gemischte Petit Fours
Mixed petits fours
€ 2,90
Schokoladebrunnen
mit frischen Früchtespießen zum selbst Tunken
Chocolate fountain
with fresh fruit kebabs for dipping on your own
€ 1,90
€ 1,90
€ 2,30
€ 2,30
€ 2,30
pro Spieß
per kebab
2009
€ 1,90
€ 1,90
€ 2,30
€ 2,30
€ 2,30
€ 2,20
pro Spieß
per kebab
€ 2,90
Empfang
Reception
Regionale Cocktailpauschale
Gemischte Brötchen mit:
Ruccola-Ricottaaufstrich & Prosciutto
Beinschinken-Duxelles
mit Frischkäse & Kren
Geräuchertem Bachforellen-Tartare
mit Cottage Cheese
Buffola-Mozzarella, Tomaten & Basilikum
Pikantem Topfen-Paprikaaufstrich
Gemischtem österreichischen Käse
Warme Snacks
Kleine Gemüsestrudel in Kräutersauce
Knusprige Schinken-Croissants
Mini Wienerschnitzel mit Kipflersalat
Räucherforellen-Bratwürstchen
mit weiß getrüffeltem Kartoffelpüree
Backhendl in der Sesamkruste
Kleine Süßigkeiten
Getunkte Früchte
Lleiner Apfel- und Topfenstrudel
Mocca-Profiteroles
8 Stück pro Person
Empfang
Reception
Regionale Cocktailpauschale
Regional cocktail package deal
Mixed sandwiches with:
Rocket and ricotta spread & prosciutto
Ham Duxelles with cream cheese &
horseradish
Smoked brook trout tartar with cottage
cheese
Buffalo mozzarella, tomato & basil
Savoury curd cheese and paprika spread
Mixed Austrian cheeses
Warm snacks
Little vegetable strudels in a herb sauce
Crispy ham croissants
Mini “Wiener Schnitzel” with Kipfler potato
salad
Smoked trout sausages with white-truffled
potato puree
Deep fried chicken in a sesame crust
Little sweets
Dipped fruits
Little apple and curd cheese strudel
Mocha profiteroles
Gemischte Brötchen mit:
Ruccola-Ricottaaufstrich & Prosciutto
Beinschinken-Duxelles
mit Frischkäse & Kren
Geräuchertem Bachforellen-Tartare
mit Cottage Cheese
Buffola-Mozzarella, Tomaten & Basilikum
Pikantem Topfen-Paprikaaufstrich
Gemischtem österreichischen Käse
Warme Snacks
Kleine Gemüsestrudel in Kräutersauce
Knusprige Schinken-Croissants
Mini Wienerschnitzel mit Kipflersalat
Räucherforellen-Bratwürstchen
mit weiß getrüffeltem Kartoffelpüree
Backhendl in der Sesamkruste
Kleine Süßigkeiten
Getunkte Früchte
Lleiner Apfel- und Topfenstrudel
Mocca-Profiteroles
8 Stück pro Person
8 pieces per person
e 22,50 p.P./per person
Bitte wählen Sie aus den oben genannten Vorschlägen 3 kalte Snacks, 3 warme
Snacks sowie 2 Süßigkeiten.
Dazu servieren wir:
Bier vom Fass
Österreichischen Weiß- und Rotwein
Mineralwasser und Orangensaft
3 Getränke pro Person
Please choose 3 cold snacks, 3 warm
snacks as well as 2 sweets from the
suggestions above.
As an accompaniment we serve:
Draught beer
Austrian white and red wine
Mineral water and orange juice
3 drinks per person
Regional cocktail package deal
Mixed sandwiches with:
Rocket and ricotta spread & prosciutto
Ham Duxelles with cream cheese &
horseradish
Smoked brook trout tartar with cottage
cheese
Buffalo mozzarella, tomato & basil
Savoury curd cheese and paprika spread
Mixed Austrian cheeses
Warm snacks
Little vegetable strudels in a herb sauce
Crispy ham croissants
Mini “Wiener Schnitzel” with Kipfler potato
salad
Smoked trout sausages with white-truffled
potato puree
Deep fried chicken in a sesame crust
Little sweets
Dipped fruits
Little apple and curd cheese strudel
Mocha profiteroles
8 pieces per person
e 22,50 p.P./per person
Bitte wählen Sie aus den oben genannten Vorschlägen 3 kalte Snacks, 3 warme
Snacks sowie 2 Süßigkeiten.
Dazu servieren wir:
Bier vom Fass
Österreichischen Weiß- und Rotwein
Mineralwasser und Orangensaft
3 Getränke pro Person
Please choose 3 cold snacks, 3 warm
snacks as well as 2 sweets from the
suggestions above.
As an accompaniment we serve:
Draught beer
Austrian white and red wine
Mineral water and orange juice
3 drinks per person
e 9,50 p.P./per person
e 9,50 p.P./per person
2009
2009
Empfang
Reception
Internationale
Cocktailpauschale
Canapées
Mini Lachs-Pralinen / Konfekt
Crostini mit Kirsch-Strauchtomaten &
Büffelmozzarella
Geräuchertes Lachstartare
Marinierte Garnelen auf Guacamole
San Daniele Schinken mit Zuckermelone
Englisches Roastbeef mit grünem Spargel
Warme Snacks
Mini Frühlingsröllchen „Shanghai“ &
knusprige Dim Sum
Kleine Wienerschnitzerl mit Kipflersalat
Gebackene Garnelen im Filoteig
mit Chilidip
Marinierte Hühnerspießchen „Yakitori“
süss-scharf
Mini Wildlachs-Lasagne mit
Schnittlauchmousseline
Kleine Süßigkeiten
Mini Crème Brûlée
Kleine Mousse-Gläser (nach Saison)
Getunkte Früchte
Mini Schaumröllchen mit
verschiedenen Füllungen
Gemischte Petit Fours „la francaise“
Mocca-Profiteroles
10 Stück pro Person
International cocktail
package deal
Canapés
Mini salmon candies
Crostini with cherry vine tomatoes & buffalo
mozzarella
Smoked salmon tartar
Marinated shrimps on guacamole
San Daniele prosciutto with sugar melon
English roast beef with green asparagus
Warm snacks
Mini spring rolls “Shanghai” &
crispy dim sum
Little “Wiener Schnitzel” with Kipfler
potato salad
Deep fried shrimps in filo pastry
with chilli dip
Marinated sweet and spicy chicken kebabs
“Yakitori”
Mini wild salmon lasagna
with chives mousseline
Little sweets
Mini crème brûlée
Small glasses of mousse (according to season)
Dipped fruits
Mini cream rolls with different fillings
Mixed petits fours French style
Mocha profiteroles
Empfang
Reception
Internationale
Cocktailpauschale
Canapées
Mini Lachs-Pralinen / Konfekt
Crostini mit Kirsch-Strauchtomaten &
Büffelmozzarella
Geräuchertes Lachstartare
Marinierte Garnelen auf Guacamole
San Daniele Schinken mit Zuckermelone
Englisches Roastbeef mit grünem Spargel
Warme Snacks
Mini Frühlingsröllchen „Shanghai“ &
knusprige Dim Sum
Kleine Wienerschnitzerl mit Kipflersalat
Gebackene Garnelen im Filoteig
mit Chilidip
Marinierte Hühnerspießchen „Yakitori“
süss-scharf
Mini Wildlachs-Lasagne mit
Schnittlauchmousseline
Kleine Süßigkeiten
Mini Crème Brûlée
Kleine Mousse-Gläser (nach Saison)
Getunkte Früchte
Mini Schaumröllchen mit
verschiedenen Füllungen
Gemischte Petit Fours „la francaise“
Mocca-Profiteroles
10 Stück pro Person
10 pieces per persona
e 26,50 p.P./per person
Bitte wählen Sie aus den oben
genannten Vorschlägen 4 kalte Snacks,
3 warme Snacks sowie 3 Süßigkeiten.
Dazu servieren wir:
Bier vom Fass, Österreichischen
Weiß- & Rotwein, Prosecco, Prosecco
Orange, Campari Soda, Campari Orange
Mineralwasser und Orangensaft
3 Getränke pro Person
Please choose 4 cold snacks, 3 warm snacks
as well as 3 sweets from the suggestions
above.
As an accompaniment we serve:
Draught beer, Austrian white and red wine
Prosecco, Prosecco with orange juice
Campari and soda, Campari and orange
Mineral water and orange juice
3 drinks per person
International cocktail
package deal
Canapés
Mini salmon candies
Crostini with cherry vine tomatoes & buffalo
mozzarella
Smoked salmon tartar
Marinated shrimps on guacamole
San Daniele prosciutto with sugar melon
English roast beef with green asparagus
Warm snacks
Mini spring rolls “Shanghai” &
crispy dim sum
Little “Wiener Schnitzel” with Kipfler
potato salad
Deep fried shrimps in filo pastry
with chilli dip
Marinated sweet and spicy chicken kebabs
“Yakitori”
Mini wild salmon lasagna
with chives mousseline
Little sweets
Mini crème brûlée
Small glasses of mousse (according to season)
Dipped fruits
Mini cream rolls with different fillings
Mixed petits fours French style
Mocha profiteroles
10 pieces per persona
e 26,50 p.P./per person
Bitte wählen Sie aus den oben
genannten Vorschlägen 4 kalte Snacks,
3 warme Snacks sowie 3 Süßigkeiten.
Dazu servieren wir:
Bier vom Fass, Österreichischen
Weiß- & Rotwein, Prosecco, Prosecco
Orange, Campari Soda, Campari Orange
Mineralwasser und Orangensaft
3 Getränke pro Person
Please choose 4 cold snacks, 3 warm snacks
as well as 3 sweets from the suggestions
above.
As an accompaniment we serve:
Draught beer, Austrian white and red wine
Prosecco, Prosecco with orange juice
Campari and soda, Campari and orange
Mineral water and orange juice
3 drinks per person
e 12,50 p.P./per person
e 12,50 p.P./per person
2009
2009
4
4
Menüs
Gerne stellt Marcel Vanic für Sie ein
individuelles, auf die Saison abgestimmtes Menü Ihrer Wahl
zusammen.
Menüs
Set meals
Marcel Vanic will be pleased to put
Gerne stellt Marcel Vanic für Sie ein
individuelles, auf die Saison abgestimmtes Menü Ihrer Wahl
zusammen.
together an individual seasonal set
Bitte geben Sie uns Ihre
Wünsche bekannt!
meal of your choice for you.
Please let us know your wishes!
2009
Set meals
Marcel Vanic will be pleased to put
together an individual seasonal set
Bitte geben Sie uns Ihre
Wünsche bekannt!
meal of your choice for you.
Please let us know your wishes!
2009
Menüs
Set meals
3 Gang Menü
Menü Nr. 1
Kärntner Quellwasser-Forellenfilet
im Buchenholz geräuchert mit Oberskren
Menüs
Set meals
3 Gang Menü
3-course meals
Meal no.1
Menü Nr. 1
Kärntner Quellwasser-Forellenfilet
im Buchenholz geräuchert mit Oberskren
3-course meals
Meal no.1
Medaillons vom Jungschweinsfilet
auf glaciertem Spitzkraut im Natursaft
und knusprigem Kartoffelstrudel
Carinthian spring-water trout fillet
smoked in beechwood, with horseradish
cream
Medaillons vom Jungschweinsfilet
auf glaciertem Spitzkraut im Natursaft
und knusprigem Kartoffelstrudel
Carinthian spring-water trout fillet
smoked in beechwood, with horseradish
cream
Schokoladenterrine auf Eierlikörsauce
Medallions of young pork fillet
on glazed pointed cabbage in natural juice
and crispy potato strudel
Schokoladenterrine auf Eierlikörsauce
Medallions of young pork fillet
on glazed pointed cabbage in natural juice
and crispy potato strudel
Chocolate terrine
on eggnog sauce
e 28,50 p.P./per person
Menü Nr. 2
Tafelspitz-Sulz „modern“ mit Krenmousse
Kernölvinaigrette und Radieschen
Sûpreme von der Maispoulardenbrust
auf rotem Paprikaschaum
und Sauerrahm-Schnittlauch-Spätzle
Bunte Beerensülze
auf Bourbon-Vanilleschaum
Chocolate terrine
on eggnog sauce
e 28,50 p.P./per person
Menü Nr. 2
Meal no.2
Boiled fillet of beef in aspic modern style with
horseradish mousse with pumpkin seed oil
vinaigrette and radishes
Prime cut of corn-fed chicken breast
on root vegetables with horseradish
and homemade noodles
Tafelspitz-Sulz „modern“ mit Krenmousse
Kernölvinaigrette und Radieschen
Sûpreme von der Maispoulardenbrust
auf rotem Paprikaschaum
und Sauerrahm-Schnittlauch-Spätzle
Bunte Beerensülze
auf Bourbon-Vanilleschaum
Colourful berries in aspic
on Bourbon vanilla cream
e 23,50 p.P./per person
Menü Nr. 3
Tartare vom Silberlachs
mit Schnittlauchrahm & Zupfsalat
Kalbstafelspitz „Niedertemperatur gegart“
mit Bouillonkartoffeln, Schnittlauch
und Selleriepüree
Ananas-Kokos „Dessert“ á la Pina Colada!
Meal no.2
Boiled fillet of beef in aspic modern style with
horseradish mousse with pumpkin seed oil
vinaigrette and radishes
Prime cut of corn-fed chicken breast
on root vegetables with horseradish
and homemade noodles
Colourful berries in aspic
on Bourbon vanilla cream
e 23,50 p.P./per person
Menü Nr. 3
Meal no.3
Silver salmon tartar
with chive cream & green salad
Boiled fillet of veal, cooked at low temperature with bouillon potatoes, chives
and celery puree
Pineapple and coconut dessert
á la Piña Colada!
Tartare vom Silberlachs
mit Schnittlauchrahm & Zupfsalat
Kalbstafelspitz „Niedertemperatur gegart“
mit Bouillonkartoffeln, Schnittlauch
und Selleriepüree
Ananas-Kokos „Dessert“ á la Pina Colada!
Meal no.3
Silver salmon tartar
with chive cream & green salad
Boiled fillet of veal, cooked at low temperature with bouillon potatoes, chives
and celery puree
Pineapple and coconut dessert
á la Piña Colada!
e 28,50 p.P./per person
e 28,50 p.P./per person
2009
2009
Menüs
Set meals
4 Gang Menü
Menü Nr. 1
Krenmousse & Räuchersaibling
mit Roten Rüben auf Schnittlauchrahm
Poularden-Consommé
mit kleinen Grießknödel &
Gemüsewurzeln
Entrecôte vom Rinderrücken
auf mediterranem Schmorgemüse
mit Barolosauce & Gratinkartoffeln
Nougatknödel in Krokant-Butterbrösel
auf Grand Manier-Orangen
Menüs
Set meals
4 Gang Menü
4-course meals
Meal no.1
Horseradish mousse & smoked char
with beetroot on chive cream
Poulard consommé
with little semolina dumplings & root
vegetables
Entrecote of beef chine
on braised Mediterranean vegetables
with Barolo sauce & gratinated potatoes
Menü Nr. 1
Krenmousse & Räuchersaibling
mit Roten Rüben auf Schnittlauchrahm
Poularden-Consommé
mit kleinen Grießknödel &
Gemüsewurzeln
Entrecôte vom Rinderrücken
auf mediterranem Schmorgemüse
mit Barolosauce & Gratinkartoffeln
Nougatknödel in Krokant-Butterbrösel
auf Grand Manier-Orangen
Nougat dumplings
in buttered cracknel crumbs on Grand
Marnier oranges
e 38,00 p.P./per person
Menü Nr. 2
Vitello Tonnato vom Kalbsrücken
mit Kapernbeeren, Kirschtomaten
und Petersilie
Kresseschaumsuppe
mit Fondue-Garnele &
Schwarzbrot-Croutons
Glaciertes Bachsaiblingfilet
auf weiß getrüffeltem Kartoffelpüree
und Schnittlauchmousseline
Schokoladen-Pyramide
mit Orangensauce & Pistazien
4-course meals
Meal no.1
Horseradish mousse & smoked char
with beetroot on chive cream
Poulard consommé
with little semolina dumplings & root
vegetables
Entrecote of beef chine
on braised Mediterranean vegetables
with Barolo sauce & gratinated potatoes
Nougat dumplings
in buttered cracknel crumbs on Grand
Marnier oranges
e 38,00 p.P./per person
Menü Nr. 2
Meal no.2
Vitello tonnato of saddle of veal
with caper berries, cherry tomatoes and
parsley
Cream of cress soup
with fondue shrimp & brown bread
croutons
Glazed brook char fillet
on white-truffled potato puree
and chive mousseline
Chocolate pyramid
with orange sauce & pistachios
Vitello Tonnato vom Kalbsrücken
mit Kapernbeeren, Kirschtomaten
und Petersilie
Kresseschaumsuppe
mit Fondue-Garnele &
Schwarzbrot-Croutons
Glaciertes Bachsaiblingfilet
auf weiß getrüffeltem Kartoffelpüree
und Schnittlauchmousseline
Schokoladen-Pyramide
mit Orangensauce & Pistazien
Meal no.2
Vitello tonnato of saddle of veal
with caper berries, cherry tomatoes and
parsley
Cream of cress soup
with fondue shrimp & brown bread
croutons
Glazed brook char fillet
on white-truffled potato puree
and chive mousseline
Chocolate pyramid
with orange sauce & pistachios
e 38,00 p.P./per person
e 38,00 p.P./per person
2009
2009
Menüs
Set meals
5 Gang Menü
Menü Nr. 1
Terrine von jungem Spinat &
Flusskrebsen
auf Zupfsalat & Limettenobers
Weiß getrüffelte Kartoffel-Lauchvelouté
Kleines Waller-Gulasch
mit frischem Paprika & Sauerrahm
Medaillon vom Bio-Kalbsrücken
mit Morcheln in Madeira-Kerbelsauce
Dessertvariation „Casino Velden“
Menüs
Set meals
5 Gang Menü
5-course meals
Meal no.1
Terrine of baby spinach & crayfish
on green salad & lime cream
White-truffled leek and potato velouté
Small catfish goulash
with fresh paprika & sour cream
Medallion of saddle of organic veal
with morels in Madeira and chervil sauce
Menü Nr. 1
Terrine von jungem Spinat &
Flusskrebsen
auf Zupfsalat & Limettenobers
Weiß getrüffelte Kartoffel-Lauchvelouté
Kleines Waller-Gulasch
mit frischem Paprika & Sauerrahm
Medaillon vom Bio-Kalbsrücken
mit Morcheln in Madeira-Kerbelsauce
Dessertvariation „Casino Velden“
“Velden Casino” dessert variation
e 45,00 p.P./per person
Menü Nr. 2
Perigôrd Entenleberterrine
mit Portweinfeigen & ofenwarmen Brioche
Sellerie-Schaumsuppe
mit Trüffel-Jus
Kärntner Lachsforelle
auf Balsamico, Roten Rüben & Estragon
Tranche vom Niedertemperatur
gegarten Rinderrücken
mit Schmorschalotten, gratinierten
Kartoffeln und bunten Bohnen
After Eight-Mousse mit Beeren
5-course meals
Meal no.1
Terrine of baby spinach & crayfish
on green salad & lime cream
White-truffled leek and potato velouté
Small catfish goulash
with fresh paprika & sour cream
Medallion of saddle of organic veal
with morels in Madeira and chervil sauce
“Velden Casino” dessert variation
e 45,00 p.P./per person
Menü Nr. 2
Meal no.2
Perigord duck liver terrine
with port figs & brioche hot from the oven
Cream of celery soup
with truffle jus
Carinthian salmon trout
on balsamic vinegar, beetroot & tarragon
Slice of beef chine, cooked at low temperature with braised shallots, gratinated
potatoes and varied beans
After Eight mousse
with berries
Perigôrd Entenleberterrine
mit Portweinfeigen & ofenwarmen Brioche
Sellerie-Schaumsuppe
mit Trüffel-Jus
Kärntner Lachsforelle
auf Balsamico, Roten Rüben & Estragon
Tranche vom Niedertemperatur
gegarten Rinderrücken
mit Schmorschalotten, gratinierten
Kartoffeln und bunten Bohnen
After Eight-Mousse mit Beeren
Meal no.2
Perigord duck liver terrine
with port figs & brioche hot from the oven
Cream of celery soup
with truffle jus
Carinthian salmon trout
on balsamic vinegar, beetroot & tarragon
Slice of beef chine, cooked at low temperature with braised shallots, gratinated
potatoes and varied beans
After Eight mousse
with berries
e 49,00 p.P./per person
e 49,00 p.P./per person
2009
2009
5
5
Buffetvorschläge
Buffetvorschläge
(ab 50 Personen)
(ab 50 Personen)
Gerne stellt Ihnen Marcel Vanic
auch ein individuelles, der Saison
entsprechendes Buffet Ihrer Wahl
zusammen.
Bitte geben Sie uns Ihre
Wünsche bekannt!
Buffet suggestions
(for at least 50 persons)
Marcel Vanic will also be pleased to
put together an individual seasonal
buffet of your choice for you.
Please let us know your wishes!
2009
Gerne stellt Ihnen Marcel Vanic
auch ein individuelles, der Saison
entsprechendes Buffet Ihrer Wahl
zusammen.
Bitte geben Sie uns Ihre
Wünsche bekannt!
Buffet suggestions
(for at least 50 persons)
Marcel Vanic will also be pleased to
put together an individual seasonal
buffet of your choice for you.
Please let us know your wishes
2009
Buffetvorschläge
Buffet suggestions
Stehbuffet 1
Kalte Happen
3 Stück gemischte Brötchen mit
Geräuchertem Wildlachs-Tartare
Ricotta-Ruccolaaufstrich & Prosciutto
Beinschinken-Duxelles & Kren
Variation von Blatt- und Gemüsesalaten
mit verschiedenen Dressings & Toppings
Warme Speisen
Mini Wiener Schnitzel mit Kipflersalat
Knusprige warme Lachs-Croissants
Gemüsestrudel mit Kräutersauce
Zandermedaillons
mit Schnittlauch-Kartoffelpüree
Desserts
Frischer Obstsalat
Mini Strudelspezialitäten
Süsse Naschereien aus der hauseigenen
Patisserie
Buffetvorschläge
Buffet suggestions
Stehbuffet 1
Stand-up buffet 1
Cold bites
3 pieces of mixed sandwiches with
Smoked wild salmon tartar
Rocket and ricotta spread & prosciutto
Ham Duxelles & horseradish
Variation of leaf and vegetable salads with
different
dressings & toppings
Warm dishes
Mini “Wiener Schnitzel” with Kipfler
potato salad
Crispy warm salmon croissants
Vegetable strudel with herb sauce
Smoked salmon sausage
with white-truffled potato puree
Desserts
Fresh fruit salad
Mini strudel specialities
Sweet candies from our in-house
patisserie
Kalte Happen
3 Stück gemischte Brötchen mit
Geräuchertem Wildlachs-Tartare
Ricotta-Ruccolaaufstrich & Prosciutto
Beinschinken-Duxelles & Kren
Variation von Blatt- und Gemüsesalaten
mit verschiedenen Dressings & Toppings
Warme Speisen
Mini Wiener Schnitzel mit Kipflersalat
Knusprige warme Lachs-Croissants
Gemüsestrudel mit Kräutersauce
Zandermedaillons
mit Schnittlauch-Kartoffelpüree
Desserts
Frischer Obstsalat
Mini Strudelspezialitäten
Süsse Naschereien aus der hauseigenen
Patisserie
Stand-up buffet 1
Cold bites
3 pieces of mixed sandwiches with
Smoked wild salmon tartar
Rocket and ricotta spread & prosciutto
Ham Duxelles & horseradish
Variation of leaf and vegetable salads with
different
dressings & toppings
Warm dishes
Mini “Wiener Schnitzel” with Kipfler
potato salad
Crispy warm salmon croissants
Vegetable strudel with herb sauce
Smoked salmon sausage
with white-truffled potato puree
Desserts
Fresh fruit salad
Mini strudel specialities
Sweet candies from our in-house
patisserie
e 24,50 p.P./per person
e 24,50 p.P./per person
2009
2009
Buffetvorschläge
Buffet suggestions
Stehbuffet 2
Kalte Happen
Geeiste Gazpacho würzig mit Croutons
Riesengarnelen mit Cocktail-Krendip
Tomaten-Ildefonso mit Basilikum
Grüner Spargel mit gebeizter Lachsforelle
Melonenspießchen im Prosciuttomantel
Krebsensülzerl mit JoghurtLimonenmousse
Bunter Gebäckkorb
Ganzer Bergkäselaib mit Trauben
und Nüssen
Warme Speisen
Kartoffel-Specktascherl in Lauchschaum
mit Trockentomaten
Seesaibling auf Kartoffelpüree &
Schnittlauch
Nuggets vom Kärntner Freilandhuhn
auf Wokgemüsen und Chili-Sojadip
Kleine Wienerschnitzerl und Backhenderl
mit Klostersalat
Desserts
Riesen Schokolade-Brunnen
mit ganz vielen frischen Früchten am
Spieß zum selbst Tunken
und
Süsse Naschereien aus der hauseigenen
Casino Patisserie
Buffetvorschläge
Buffet suggestions
Stehbuffet 2
Stand-up buffet 2
Cold dishes
Spicy, iced gazpacho with croutons
King prawns with cocktail sauce and
horseradish dip
Layered tomato composition with basil
Green asparagus with pickled salmon trout
Mini melon kebabs in a prosciutto jacket
Crayfish in aspic with yogurt and lime
mousse
Varied bread and rolls basket
Whole Alpine cheese wheel with grapes
and nuts
Warm dishes
Pastry cases with potatoes and bacon in
leek foam with dried tomatoes
Lake char on mashed potatoes & chives
Nuggets of Carinthian free-range chicken
on wok vegetables and chilli-soy dip
Small “Wiener Schnitzel” and deep fried
chicken with salad
Desserts
Huge chocolate fountain
with lots of fresh fruit kebabs for dipping
on your own!
and
Sweet candies from our in-house patisserie
Kalte Happen
Geeiste Gazpacho würzig mit Croutons
Riesengarnelen mit Cocktail-Krendip
Tomaten-Ildefonso mit Basilikum
Grüner Spargel mit gebeizter Lachsforelle
Melonenspießchen im Prosciuttomantel
Krebsensülzerl mit JoghurtLimonenmousse
Bunter Gebäckkorb
Ganzer Bergkäselaib mit Trauben
und Nüssen
Warme Speisen
Kartoffel-Specktascherl in Lauchschaum
mit Trockentomaten
Seesaibling auf Kartoffelpüree &
Schnittlauch
Nuggets vom Kärntner Freilandhuhn
auf Wokgemüsen und Chili-Sojadip
Kleine Wienerschnitzerl und Backhenderl
mit Klostersalat
Desserts
Riesen Schokolade-Brunnen
mit ganz vielen frischen Früchten am
Spieß zum selbst Tunken
und
Süsse Naschereien aus der hauseigenen
Casino Patisserie
Stand-up buffet 2
Cold dishes
Spicy, iced gazpacho with croutons
King prawns with cocktail sauce and
horseradish dip
Layered tomato composition with basil
Green asparagus with pickled salmon trout
Mini melon kebabs in a prosciutto jacket
Crayfish in aspic with yogurt and lime
mousse
Varied bread and rolls basket
Whole Alpine cheese wheel with grapes
and nuts
Warm dishes
Pastry cases with potatoes and bacon in
leek foam with dried tomatoes
Lake char on mashed potatoes & chives
Nuggets of Carinthian free-range chicken
on wok vegetables and chilli-soy dip
Small “Wiener Schnitzel” and deep fried
chicken with salad
Desserts
Huge chocolate fountain
with lots of fresh fruit kebabs for dipping
on your own!
and
Sweet candies from our in-house patisserie
e 32,50 p.P./per person
e 32,50 p.P./per person
2009
2009
Buffetvorschläge
Buffet suggestions
Nationales Buffet
Kalte Speisen
Rohschinken-Variationen
mit eingelegten Schalotten & Kren
Flusskrebse im Kräutergelee
mit Tomaten-Vinaigrette
Gebeizte Quellwasserlachsforelle
mit Honig-Dillsenfsauce
Kärntner Räucherforelle mit Oberskren
Rindfleisch-Gemüsesülzchen
in Kernöl-Radieschen Vinaigrette
Auswahl von frischen und marinierten
Salaten mit Dressings & Toppings
Kärntner Schafskäse vom „Vulgo Hafner“
Butter & Gebäck
Warme Speisen
Kräuterschaumsuppe
mit Knoblauch-Schwarzbrotcroutons
Tafelspitz vom Bio-Kalb
mit Bouillonkartoffeln & Schnittlauch
Sauté vom Stubenküken
mit frischem Paprika & Butterspätzle
Gegrilltes Zanderfilet
auf Spitzkraut-Fleckerl
Steinpilz-Schlutzkrapfen
mit brauner Butter & Sherrytomaten
Desserts
Österreichische Strudelspezialitäten
Gratinierte Topfenpalatschinken
mit Marillenragout
Kaiserschmarrn
mit Zwetschkenröster
Kalte Süss-Speisen & Naschereien
á la Casino Velden
Buffetvorschläge
Buffet suggestions
Nationales Buffet
National Buffet
Cold dishes
Variation of prosciutto
with pickled shallots & horseradish
Crayfish in herb jelly
with tomato vinaigrette
Pickled spring-water salmon trout
with honey-dill-mustard sauce
Carinthian smoked trout
with horseradish cream
Beef and vegetables in aspic in pumpkin
seed oil and radish vinaigrette
Variety of fresh and marinated salads
with dressings & toppings
Carinthian sheep cheese from the Hafner
farm with butter & rolls
Warm dishes
Creamy herb soup
with brown bread croutons with garlic
Boiled fillet of organic veal
with bouillon potatoes & chives
Sautéed poussin with fresh paprika &
buttered Swabian noodles
Grilled pike-perch fillet
on pasta with pointed cabbage
Pastry cases with porcini mushrooms
with browned butter & sherry tomatoes
Desserts
Austrian strudel specialities
Gratinated curd cheese pancakes
with apricot ragout
“Kaiserschmarrn” (sugared pancake with
raisins) with stewed plums
Cold sweets & candies à la Velden Casino
Kalte Speisen
Rohschinken-Variationen
mit eingelegten Schalotten & Kren
Flusskrebse im Kräutergelee
mit Tomaten-Vinaigrette
Gebeizte Quellwasserlachsforelle
mit Honig-Dillsenfsauce
Kärntner Räucherforelle mit Oberskren
Rindfleisch-Gemüsesülzchen
in Kernöl-Radieschen Vinaigrette
Auswahl von frischen und marinierten
Salaten mit Dressings & Toppings
Kärntner Schafskäse vom „Vulgo Hafner“
Butter & Gebäck
Warme Speisen
Kräuterschaumsuppe
mit Knoblauch-Schwarzbrotcroutons
Tafelspitz vom Bio-Kalb
mit Bouillonkartoffeln & Schnittlauch
Sauté vom Stubenküken
mit frischem Paprika & Butterspätzle
Gegrilltes Zanderfilet
auf Spitzkraut-Fleckerl
Steinpilz-Schlutzkrapfen
mit brauner Butter & Sherrytomaten
Desserts
Österreichische Strudelspezialitäten
Gratinierte Topfenpalatschinken
mit Marillenragout
Kaiserschmarrn
mit Zwetschkenröster
Kalte Süss-Speisen & Naschereien
á la Casino Velden
National Buffet
Cold dishes
Variation of prosciutto
with pickled shallots & horseradish
Crayfish in herb jelly
with tomato vinaigrette
Pickled spring-water salmon trout
with honey-dill-mustard sauce
Carinthian smoked trout
with horseradish cream
Beef and vegetables in aspic in pumpkin
seed oil and radish vinaigrette
Variety of fresh and marinated salads
with dressings & toppings
Carinthian sheep cheese from the Hafner
farm with butter & rolls
Warm dishes
Creamy herb soup
with brown bread croutons with garlic
Boiled fillet of organic veal
with bouillon potatoes & chives
Sautéed poussin with fresh paprika &
buttered Swabian noodles
Grilled pike-perch fillet
on pasta with pointed cabbage
Pastry cases with porcini mushrooms
with browned butter & sherry tomatoes
Desserts
Austrian strudel specialities
Gratinated curd cheese pancakes
with apricot ragout
“Kaiserschmarrn” (sugared pancake with
raisins) with stewed plums
Cold sweets & candies à la Velden Casino
e 32,50 p.P./per person
e 32,50 p.P./per person
2009
2009
Buffetvorschläge
Buffet suggestions
Friulanisches Buffet
Kalte Speisen
San Daniele Schinken
mit Zuckermelone, Grissini und
gemischten Oliven
Friulanische Crespone und Haussalami
mit Peperonata und frischem Latteria
Oktopus-Carpaccio
mit Basilikum-Vinaigrette
Marinierte Sardellenfilets
Büffel-Mozzarella
auf frischen Olivettitomaten und Ruccola
Mediterranes Gemüse,
gegrillt und mariniert
Verschiedene Blatt- und Gemüsesalate
mit passenden Dressings und Marinaden
Italienische Käsespezialitäten
Ciabatta & Parmesanbrot
Warme Speisen
Minestrone
Pastapfanne mit Penne Rigate
mit gegrillten Calamari, Crevetten,
Pelati und Grana
Ricotta-Tortellini
mit gebratenen Artischocken &
Trockentomaten
Saltimbocca vom Jungschweinfilet
mit Salbei und Prosciutto auf
Tomatenrisotto
Gegrilltes Hühnerfilet mit Rosmarin
und Champignon-Barolosauce,
Polentascheiben
Desserts
Cassata Siciliana
Weißes Cappuccino-Mousse
Salat von frischen Früchten
mit Maraschino
Panna Cotta mit Erdbeermark
Buffetvorschläge
Buffet suggestions
Friulanisches Buffet
“Friulian Buffet”
Cold dishes
San Daniele prosciutto
with sugar melon, grissini and mixed
olives
Friulian crespone and regional salami
with peperonata and fresh latteria
Octopus carpaccio
with basil vinaigrette
Marinated anchovy fillets
Buffalo mozzarella
on fresh Olivetti tomatoes and rocket
Mediterranean vegetables, grilled and
marinated
Variety of leaf and vegetable salads
with different dressings and marinades
Italian cheese specialities
Ciabatta & parmesan bread
Warm dishes
Minestrone
Pasta dish with penne rigate
with grilled calamari, shrimps, pelati
tomatoes and grana cheese
Tortellini filled with ricotta
with fried artichokes & dried tomatoes
Saltimbocca of young pork fillet with sage
and prosciutto on tomato risotto
Grilled chicken fillet with rosemary
and Barolo-mushroom sauce, polenta
slices
Desserts
Cassatta Siciliana
White cappuccino mousse
Fresh fruit salad with Maraschino
Panna cotta with strawberry coulis
Kalte Speisen
San Daniele Schinken
mit Zuckermelone, Grissini und
gemischten Oliven
Friulanische Crespone und Haussalami
mit Peperonata und frischem Latteria
Oktopus-Carpaccio
mit Basilikum-Vinaigrette
Marinierte Sardellenfilets
Büffel-Mozzarella
auf frischen Olivettitomaten und Ruccola
Mediterranes Gemüse,
gegrillt und mariniert
Verschiedene Blatt- und Gemüsesalate
mit passenden Dressings und Marinaden
Italienische Käsespezialitäten
Ciabatta & Parmesanbrot
Warme Speisen
Minestrone
Pastapfanne mit Penne Rigate
mit gegrillten Calamari, Crevetten,
Pelati und Grana
Ricotta-Tortellini
mit gebratenen Artischocken &
Trockentomaten
Saltimbocca vom Jungschweinfilet
mit Salbei und Prosciutto auf
Tomatenrisotto
Gegrilltes Hühnerfilet mit Rosmarin
und Champignon-Barolosauce,
Polentascheiben
Desserts
Cassata Siciliana
Weißes Cappuccino-Mousse
Salat von frischen Früchten
mit Maraschino
Panna Cotta mit Erdbeermark
“Friulian Buffet”
Cold dishes
San Daniele prosciutto
with sugar melon, grissini and mixed
olives
Friulian crespone and regional salami
with peperonata and fresh latteria
Octopus carpaccio
with basil vinaigrette
Marinated anchovy fillets
Buffalo mozzarella
on fresh Olivetti tomatoes and rocket
Mediterranean vegetables, grilled and
marinated
Variety of leaf and vegetable salads
with different dressings and marinades
Italian cheese specialities
Ciabatta & parmesan bread
Warm dishes
Minestrone
Pasta dish with penne rigate
with grilled calamari, shrimps, pelati
tomatoes and grana cheese
Tortellini filled with ricotta
with fried artichokes & dried tomatoes
Saltimbocca of young pork fillet with sage
and prosciutto on tomato risotto
Grilled chicken fillet with rosemary
and Barolo-mushroom sauce, polenta
slices
Desserts
Cassatta Siciliana
White cappuccino mousse
Fresh fruit salad with Maraschino
Panna cotta with strawberry coulis
e 35,50 p.P./per person
e 35,50 p.P./per person
2009
2009
Buffetvorschläge
Buffet suggestions
Buffetvorschläge
Buffet suggestions
Kärntner Buffet
Kärntner Buffet
Kalte Speisen
Sülzchen vom Almochsen
in Radieschen-Kernölvinaigrette
Gebeizte Kärntner Lachsforelle
mit Dillsenfsauce
Gurktaler Buchenholz geräucherte
Bachforelle mit Oberskren
Kärntner Schinken & Speckspezialitäten
mit Mixed Pickles
Gailtaler Bergkäse mit Trauben
und Nüssen
Liptauer, Verhackerts &
Bauern-Topfenaufstrich
Brot & Gebäck
Warme Speisen
Kärntner Kirchtagssuppe
Zandermedaillons knusprig gebraten
auf Schmor-Krautfleckerl
Schindlbraten vom Hausschwein
mit knuspriger Schwarte und
Serviettenknödel
Kleine Kärntner Kasnudel mit brauner
Butter und Schnittlauch
Backhenderlstücke vom Freilandhuhn
mit Kartoffel-Vogerlsalat
Desserts
Kärntner Reindling
Apfelschmarren mit Grandenschleck
und weitere süsse Naschereien
aus der hauseigenen Casino Patisserie
“Carinthian Buffet”
Cold dishes
Young mountain pasture bullock in aspic
in radish-pumpkin seed oil vinaigrette
Pickled Carinthian salmon trout with dillmustard sauce
Beechwood smoked brook trout from
Gurktal with horseradish cream
Carinthian ham & cured bacon specialities
with mixed pickles
Alpine cheese from the Gailtal with grapes
and nuts
Liptauer cheese, Verhackerts & farmhouse
curd cheese spread
Bread & rolls
Warm dishes
Carinthian “Kirchtagssuppe” soup
Crispy pike-perch medallions
on braised cabbage and pasta
Pork roast with crispy crackling and napkin dumplings
Little Carinthian “Kasnudel” (pastry cases
with curd cheese) with browned butter and
chives
Deep fried chicken pieces of free-range
chickens with lamb’s lettuce with potatoes
Desserts
Carinthian “Reindling” raisin bread
“Apfelschmarren” (sugared pancakes with
apple) with cranberry sauce
And other sweet candies from our in-house
casino patisserie.
Kalte Speisen
Sülzchen vom Almochsen
in Radieschen-Kernölvinaigrette
Gebeizte Kärntner Lachsforelle
mit Dillsenfsauce
Gurktaler Buchenholz geräucherte
Bachforelle mit Oberskren
Kärntner Schinken & Speckspezialitäten
mit Mixed Pickles
Gailtaler Bergkäse mit Trauben
und Nüssen
Liptauer, Verhackerts &
Bauern-Topfenaufstrich
Brot & Gebäck
Warme Speisen
Kärntner Kirchtagssuppe
Zandermedaillons knusprig gebraten
auf Schmor-Krautfleckerl
Schindlbraten vom Hausschwein
mit knuspriger Schwarte und
Serviettenknödel
Kleine Kärntner Kasnudel mit brauner
Butter und Schnittlauch
Backhenderlstücke vom Freilandhuhn
mit Kartoffel-Vogerlsalat
Desserts
Kärntner Reindling
Apfelschmarren mit Grandenschleck
und weitere süsse Naschereien
aus der hauseigenen Casino Patisserie
“Carinthian Buffet”
Cold dishes
Young mountain pasture bullock in aspic
in radish-pumpkin seed oil vinaigrette
Pickled Carinthian salmon trout with dillmustard sauce
Beechwood smoked brook trout from
Gurktal with horseradish cream
Carinthian ham & cured bacon specialities
with mixed pickles
Alpine cheese from the Gailtal with grapes
and nuts
Liptauer cheese, Verhackerts & farmhouse
curd cheese spread
Bread & rolls
Warm dishes
Carinthian “Kirchtagssuppe” soup
Crispy pike-perch medallions
on braised cabbage and pasta
Pork roast with crispy crackling and napkin dumplings
Little Carinthian “Kasnudel” (pastry cases
with curd cheese) with browned butter and
chives
Deep fried chicken pieces of free-range
chickens with lamb’s lettuce with potatoes
Desserts
Carinthian “Reindling” raisin bread
“Apfelschmarren” (sugared pancakes with
apple) with cranberry sauce
And other sweet candies from our in-house
casino patisserie.
e 30,50 p.P./per person
e 30+,50 p.P./per person
2009
2009
6
Ideen für Ihre
Veranstaltung
Auf der folgenden Seite haben wir
für Sie Vorschläge für Ihre Veranstaltung entwickelt. Gerne sind wir
Ihnen auch bei der Organisation
Ihres Rahmenprogramms behilflich.
Vom Schivergnügen im Winter bis
zu einer Wörthersee-Schifffahrt im
Sommer. Über die Organisation von
Konzertkarten bis hin zu Kontakten
zur Hotellerie.
Kärnten bietet viele Möglichkeiten
- Casino Velden ist Ihr Partner.
6
Ideas for your
event
On the following page we have made
some suggestions for your event.
We will also be pleased to help you
with organising the framework programme of your event.
From skiing pleasure in winter to
a boat trip on lake Wörthersee in
summer.
From organising concert tickets to
contacts with hoteliers.
Carinthia has many possibilities on
offer – and Velden Casino is your
partner.
2009
Ideen für Ihre
Veranstaltung
Auf der folgenden Seite haben wir
für Sie Vorschläge für Ihre Veranstaltung entwickelt. Gerne sind wir
Ihnen auch bei der Organisation
Ihres Rahmenprogramms behilflich.
Vom Schivergnügen im Winter bis
zu einer Wörthersee-Schifffahrt im
Sommer. Über die Organisation von
Konzertkarten bis hin zu Kontakten
zur Hotellerie.
Kärnten bietet viele Möglichkeiten
- Casino Velden ist Ihr Partner.
Ideas for your
event
On the following page we have made
some suggestions for your event.
We will also be pleased to help you
with organising the framework programme of your event.
From skiing pleasure in winter to
a boat trip on lake Wörthersee in
summer.
From organising concert tickets to
contacts with hoteliers.
Carinthia has many possibilities on
offer – and Velden Casino is your
partner.
2009
Dinner
& Casino
Dinner
& Casino
Genießen Sie:
Genießen Sie:
• das 4-gängige
Dinner & Casino-Menü
• das 4-gängige
Dinner & Casino-Menü
• Begrüßungsjetons
im Wert von € 25,–
• Begrüßungsjetons
im Wert von € 25,–
• ein Glas Sekt
• ein Glas Sekt
• 4 Parolijetons - Gewinnen
Sie € 7.777,– in Gold
• 4 Parolijetons - Gewinnen
Sie € 7.777,– in Gold
um nur
2009
€ 57,-
um nur
2009
€ 57,-
Ideen für Ihre Veranstaltung
Ideen für Ihre Veranstaltung
Dinner & Casino Package
Dinner & Casino Package
Ideas for your event
inkludiert sind:
1 Glas Sekt
4-gängiges Menü nach Saison
(wöchentlich von unserem
Küchenchef Marcel J. Vanic
nach Markt-& Saisonangebot
speziell kreiert!)
Freier Eintritt ins Casino Velden
Spieljetons im Wert von € 25,4 Parolijetons – mit denen Sie € 7.777,in Gold gewinnen können.
Dinner & Casino Package Deal
included:
1 glass of sparkling wine
4-course set meal according to the season
(weekly special creations by our chef Marcel
J. Vanic according to the seasonal market
offer!)
Free admission to Velden Casino
Gambling chips to the value of € 25.00
4 paroli chips – with the chance of winning
€ 7,777 in gold
e 57,00 p.P./per person
Ideas for your event
inkludiert sind:
1 Glas Sekt
4-gängiges Menü nach Saison
(wöchentlich von unserem
Küchenchef Marcel J. Vanic
nach Markt-& Saisonangebot
speziell kreiert!)
Freier Eintritt ins Casino Velden
Spieljetons im Wert von € 25,4 Parolijetons – mit denen Sie € 7.777,in Gold gewinnen können.
Dinner & Casino Package Deal
included:
1 glass of sparkling wine
4-course set meal according to the season
(weekly special creations by our chef Marcel
J. Vanic according to the seasonal market
offer!)
Free admission to Velden Casino
Gambling chips to the value of € 25.00
4 paroli chips – with the chance of winning
€ 7,777 in gold
e 57,00 p.P./per person
Ob für 2 oder 200 Personen ein unvergessliches Abendessen
verbunden mit einem spannenden
Spielerlebnis im wohl schönsten
Casino Österreichs.
Be it for 2 or 200 persons – an unforgettable
dinner combined with a gripping gambling
atmosphere in Austria’s probably most
beautiful casino awaits you.
Ob für 2 oder 200 Personen ein unvergessliches Abendessen
verbunden mit einem spannenden
Spielerlebnis im wohl schönsten
Casino Österreichs.
Be it for 2 or 200 persons – an unforgettable
dinner combined with a gripping gambling
atmosphere in Austria’s probably most
beautiful casino awaits you.
Gerne reservieren wir für Sie unter der
Telefonnummer 04274/ 2064-20500
(Casino Gastronomie Velden)
We will be pleased to make a reservation for
you, simply call 04274/ 2064-500 (Velden
Casino Catering)
Gerne reservieren wir für Sie unter der
Telefonnummer 04274/ 2064-20500
(Casino Gastronomie Velden)
We will be pleased to make a reservation for
you, simply call 04274/ 2064-500 (Velden
Casino Catering)
2009
2009
Surf
& Turf
Surf
& Turf
Genießen Sie:
Genießen Sie:
• Surf & Turf
• 1 Glas Rotwein
• Jetons im Wert von € 20,-
• Surf & Turf
• 1 Glas Rotwein
• Jetons im Wert von € 20,-
„Steak & Riesengarnelen“
um nur
€ 40,-
„Steak & Riesengarnelen“
um nur
2009
€ 40,-
2009
Das
Das
Restaurant
Restaurant
Mit traumhaftem
Ausblick verwöhnen
wir Sie kulinarisch!
Mit traumhaftem
Ausblick verwöhnen
wir Sie kulinarisch!
Täglich ab 18.00 Uhr
Reservierung: T: +43 (0)4274/2064-20500
Täglich ab 18.00 Uhr
Reservierung: T: +43 (0)4274/2064-20500
2009
2009
Das
Das
Der Treffpunkt
in Velden
Der Treffpunkt
in Velden
Täglich geöffnet!
Täglich geöffnet!
„Sommer & Winter
Tag & Nacht“
2009
„Sommer & Winter
Tag & Nacht“
2009
7
Getränke
Wir möchten Ihnen auf diesen
Seiten eine kleine Auswahl unserer
Produkte anbieten. Falls Sie diese
Angebotspalette nicht ansprechen
sollte, haben wir natürlich noch jede
Menge anderer Artikel zur Auswahl.
Gerne stehen wir Ihnen für weitere
Fragen und Wünsche jederzeit zur
Verfügung. Wir freuen uns auf
Ihren Anruf.
7
Drinks
On these pages we would like to
offer you a small selection of our
products.
In case this range of offers does not
appeal to you, we have, of course, a
lot of other products to choose from.
We will be pleased to be at your
disposal for further questions and
wishes at any time.
We look forward to your call.
2009
Getränke
Wir möchten Ihnen auf diesen
Seiten eine kleine Auswahl unserer
Produkte anbieten. Falls Sie diese
Angebotspalette nicht ansprechen
sollte, haben wir natürlich noch jede
Menge anderer Artikel zur Auswahl.
Gerne stehen wir Ihnen für weitere
Fragen und Wünsche jederzeit zur
Verfügung. Wir freuen uns auf
Ihren Anruf.
Drinks
On these pages we would like to
offer you a small selection of our
products.
In case this range of offers does not
appeal to you, we have, of course, a
lot of other products to choose from.
We will be pleased to be at your
disposal for further questions and
wishes at any time.
We look forward to your call.
2009
Getränke
Drinks
Getränke
Drinks
Aperitif/Aperitifs
Aperitif/Aperitifs
Sekt/Sekt-Orange
Sparkling wine/sparkling wine with orange
Prosecco/Prosecco Orange
Prosecco/Prosecco with orange
Martini Bianco/Dry/Rosso
6 cl
Martini Bianco/Dry/Rosso
6 cl
Sandemann Sherry dry, medium, cream
5 cl
Sandemann sherry dry, medium, cream
5 cl
Campari Soda
Campari and soda
Campari Orange
Campari and orange
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
5,00 pro Glas
5,00 per glass
4,00 pro Glas
4,00 per glass
4,50 pro Glas
4,50 per glass
4,50 pro Glas
4,50 per glass
4,50 pro Glas
4,50 per glass
5,90 pro Glas
5,90 per glass
Sekt/Sekt-Orange
Sparkling wine/sparkling wine with orange
Prosecco/Prosecco Orange
Prosecco/Prosecco with orange
Martini Bianco/Dry/Rosso
6 cl
Martini Bianco/Dry/Rosso
6 cl
Sandemann Sherry dry, medium, cream
5 cl
Sandemann sherry dry, medium, cream
5 cl
Campari Soda
Campari and soda
Campari Orange
Campari and orange
Alkoholfreie Getränke/Non-alcoholic drinks
5,00 pro Glas
5,00 per glass
4,00 pro Glas
4,00 per glass
4,50 pro Glas
4,50 per glass
4,50 pro Glas
4,50 per glass
4,50 pro Glas
4,50 per glass
5,90 pro Glas
5,90 per glass
Alkoholfreie Getränke/Non-alcoholic drinks
Römerquelle Mineralwasser Römerquelle mineral wate viel Kohlensäure
sparkling
ohne Kohlensäure
still
Nestea Pfirsich
Nestea iced peach tea
Liter
litre
0,25 l
0,25 l
0,25 l
0,25 l
0,33 l
0,33 l
€
€
€
€
€
€
€
€
5,00 pro Flasche
5,00 per bottle
2,50 pro Flasche
2,50 per bottle
2,50 pro Flasche
2,50 per bottle
2,60 pro Flasche
2,60 per bottle
Römerquelle Mineralwasser Römerquelle mineral wate viel Kohlensäure
sparkling
ohne Kohlensäure
still
Nestea Pfirsich
Nestea iced peach tea
Liter
litre
0,25 l
0,25 l
0,25 l
0,25 l
0,33 l
0,33 l
€
€
€
€
€
€
€
€
5,00 pro Flasche
5,00 per bottle
2,50 pro Flasche
2,50 per bottle
2,50 pro Flasche
2,50 per bottle
2,60 pro Flasche
2,60 per bottle
Coca Cola classic oder light
Coca Cola classic or diet coke
Fanta
Fanta
Sprite
Sprite
0,33
0,33
0,20
0,20
0,20
0,20
l
l
l
l
l
l
€
€
€
€
€
€
2,60
2,60
2,60
2,60
2,60
2,60
pro Flasche
per bottle
pro Flasche
per bottle
pro Flasche
per bottle
Coca Cola classic oder light
Coca Cola classic or diet coke
Fanta
Fanta
Sprite
Sprite
0,33
0,33
0,20
0,20
0,20
0,20
l
l
l
l
l
l
€
€
€
€
€
€
2,60
2,60
2,60
2,60
2,60
2,60
pro Flasche
per bottle
pro Flasche
per bottle
pro Flasche
per bottle
Orangensaft
Orange juice
Apfelsaft
Apple juice
Liter
litre
Liter
litre
€
€
€
€
9,10
9,10
9,10
9,10
pro Flasche
per bottle
pro Flasche
per bottle
Orangensaft
Orange juice
Apfelsaft
Apple juice
Liter
litre
Liter
litre
€
€
€
€
9,10
9,10
9,10
9,10
pro Flasche
per bottle
pro Flasche
per bottle
Pago Fruchtsäfte
Marille, Erdbeere, Johannisbeere,
ACE, Tomate, Orange, Mango
Pago fruit juices Apricot, strawberry, blackcurrant, ACE,
tomato, orange, mango
0,20 l
€ 2,90 pro Flasche
0,20 l
€ 2,90 pro Flasche
0,20 l
€ 2,90 per bottle
Pago Fruchtsäfte
Marille, Erdbeere, Johannisbeere,
ACE, Tomate, Orange, Mango
Pago fruit juices Apricot, strawberry, blackcurrant, ACE,
tomato, orange, mango
0,20 l
€ 2,90 per bottle
0,20 l
€ 2,90 pro Flasche
0,20 l
€ 2,90 pro Flasche
0,20 l
€ 2,90 per bottle
0,20 l
€ 2,90 per bottle
Schweppes
Bitter Lemon, Tonic Water, Ginger Ale
Schweppes
Bitter Lemon, Tonic Water, Ginger Ale
2009
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
Schweppes
Bitter Lemon, Tonic Water, Ginger Ale
Schweppes
Bitter Lemon, Tonic Water, Ginger Ale
2009
Getränke
Drinks
Getränke
Drinks
Bier/Beers
Gösser Märzen vom Fass
Gösser Märzen, draught
Villacher Märzen vom Fass
Villacher Märzen, draught
Villacher Pils Flasche
Villacher Pils, bottle
Zipfer Sparkling Flasche
Zipfer Sparkling, bottle
Heineken Flasche
Heineken, bottle
Edelweiss Hefetrüb Flasche
Edelweiss Hefetrüb, bottle
Kaiser Premium Radler Flasche
Kaiser Premium shandy, bottle
Schlossgold alkoholfrei Flasche
Schlossgold non-alcoholic, bottle
Bier/Beers
0,30
0,30
0,30
0,30
0,33
0,33
0,25
0,25
0,33
0,33
0,50
0,50
0,50
0,50
0,33
0,33
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
3,00 pro Glas
3,00 per glass
3,00 pro Glas
3,00 per glass
3,40 pro Flasche
3,40 per bottle
3,40 pro Flasche
3,40 per bottle
3,70 pro Flasche
3,70 per bottle
3,80 pro Flasche
3,80 per bottle
3,40 pro Flasche
3,40 per bottle
3,00 pro Flasche
3,00 per bottle
Gösser Märzen vom Fass
Gösser Märzen, draught
Villacher Märzen vom Fass
Villacher Märzen, draught
Villacher Pils Flasche
Villacher Pils, bottle
Zipfer Sparkling Flasche
Zipfer Sparkling, bottle
Heineken Flasche
Heineken, bottle
Edelweiss Hefetrüb Flasche
Edelweiss Hefetrüb, bottle
Kaiser Premium Radler Flasche
Kaiser Premium shandy, bottle
Schlossgold alkoholfrei Flasche
Schlossgold non-alcoholic, bottle
Kaffee & heiße Getränke/Coffee & hot drinks
Kaffee in Thermoskannen
Coffee in thermos flasks
Tee in Thermoskannen (verschiedene Sorten)
Tea in thermos flasks (a selection is available)
2009
0,30
0,30
0,30
0,30
0,33
0,33
0,25
0,25
0,33
0,33
0,50
0,50
0,50
0,50
0,33
0,33
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
Kaffee in Thermoskannen
Coffee in thermos flasks
Tee in Thermoskannen (verschiedene Sorten)
Tea in thermos flasks (a selection is available)
€
€
€
€
3,00 pro Glas
3,00 per glass
3,00 pro Glas
3,00 per glass
3,40 pro Flasche
3,40 per bottle
3,40 pro Flasche
3,40 per bottle
3,70 pro Flasche
3,70 per bottle
3,80 pro Flasche
3,80 per bottle
3,40 pro Flasche
3,40 per bottle
3,00 pro Flasche
3,00 per bottle
Kaffee & heiße Getränke/Coffee & hot drinks
€
€
€
€
12,50
12,50
12,50
12,50
pro Kanne
per pot
pro Kanne
per pot
2009
12,50
12,50
12,50
12,50
pro Kanne
per pot
pro Kanne
per pot
Getränke
Drinks
Getränke
Drinks
Weißweine/White wines
Unser Weintipp/Our wine tip
Grüner Veltliner 2006
0,75 l
Peter Panitsch, Mittelburgenland
Frucht, Frische und Harmonie, Ausgeprägtes Veltliner Pfefferl,
leicht unterlegt mit Zitrus Note. Die harmonische Säure ist
schön in den Fruchtnoten eingebunden. Langer Abgang.
2009
Weißweine/White wines
Unser Weintipp/Our wine tip
Grüner Veltliner 2006
0,75 l
Peter Panitsch, Mittelburgenland
Frucht, Frische und Harmonie, Ausgeprägtes Veltliner Pfefferl,
leicht unterlegt mit Zitrus Note. Die harmonische Säure ist
schön in den Fruchtnoten eingebunden. Langer Abgang.
€ 19,90
€ 19,90
Grüner Veltliner 2006
0,75 l
Peter Panitsch, Mittelburgenland
Fruity, lively and harmonious, distinct Veltliner attitude,
slight citrusy note. The harmonious acidity is well integrated in
the fruity overtone. Long finish.
€ 19,90
Grüner Veltliner 2006
0,75 l
Peter Panitsch, Mittelburgenland
Fruity, lively and harmonious, distinct Veltliner attitude,
slight citrusy note. The harmonious acidity is well integrated in
the fruity overtone. Long finish.
€ 19,90
Riesling „Terrassen“ 2005
0,75 l
Fred Loimer, Langenlois, Kamptal
Strohgelb mit grünen Reflexen, am Gaumen betont fruchtig,
typischer Marillenduft, schlanker, rassiger Körper
mit feinem Fruchtspiel, delikater, frischer Abgang
€ 29,70
Riesling „Terrassen“ 2005
0,75 l
Fred Loimer, Langenlois, Kamptal
Strohgelb mit grünen Reflexen, am Gaumen betont fruchtig,
typischer Marillenduft, schlanker, rassiger Körper
mit feinem Fruchtspiel, delikater, frischer Abgang
€ 29,70
Riesling „Terrassen“ 2005
0,75 l
Fred Loimer, Langenlois, Kamptal
Straw-coloured with green reflections, on the palate very fruity,
typical apricot aroma, light and strong body with delicate play
of fruit, delicate, fresh finish.
€ 29,70
Riesling „Terrassen“ 2005
0,75 l
Fred Loimer, Langenlois, Kamptal
Straw-coloured with green reflections, on the palate very fruity,
typical apricot aroma, light and strong body with delicate play
of fruit, delicate, fresh finish.
€ 29,70
Welschriesling 2005/06
0,75 l
Weingut Krug, Gumpoldskirchen, Thermenregion
Frisch, fruchtig-steirisch, ein typischer Steirer,
schönes Fruchtspiel, angenehme Säure, harmonischer Abgang,
sehr trinkfreudig
€ 23,50
Welschriesling 2005/06
0,75 l
Weingut Krug, Gumpoldskirchen, Thermenregion
Frisch, fruchtig-steirisch, ein typischer Steirer,
schönes Fruchtspiel, angenehme Säure, harmonischer Abgang,
sehr trinkfreudig
€ 23,50
Welschriesling 2005/06
0,75 l
Winery Krug, Gumpoldskirchen, Thermenregion
Fresh, fruity, typical Styrian wine, nice play of fruit,
pleasant acidity, harmonious finish, very palatable.
€ 23,50
Welschriesling 2005/06
0,75 l
Winery Krug, Gumpoldskirchen, Thermenregion
Fresh, fruity, typical Styrian wine, nice play of fruit,
pleasant acidity, harmonious finish, very palatable.
€ 23,50
Chardonnay 2006
0,75 l
€ 25,50
Markowitsch, Göttlesbrunn, Carnuntum
Viel Frucht, rund und vollmundig am Gaumen, angenehm trocken,
gut eingebundene Säure, harmonischer langer Abgang
Chardonnay 2006
0,75 l
€ 25,50
Markowitsch, Göttlesbrunn, Carnuntum
Viel Frucht, rund und vollmundig am Gaumen, angenehm trocken,
gut eingebundene Säure, harmonischer langer Abgang
Chardonnay 2006
0,75 l
Markowitsch, Göttlesbrunn, Carnuntum
Much fruit, round and full-bodied on the palate, pleasantly dry,
well integrated acidity, harmonious, long finish.
Chardonnay 2006
0,75 l
Markowitsch, Göttlesbrunn, Carnuntum
Much fruit, round and full-bodied on the palate, pleasantly dry,
well integrated acidity, harmonious, long finish.
€ 25,50
2009
€ 25,50
Getränke
Drinks
Cuveé Selection Krug 2006
1,5 l
Gustav Krug, Gumpoldskirchen, Thermenregion
Strahlendes klares Gelb mit Grünreflexen, am Gaumen kraftvoll
mit saftiger exotischer Frucht, gut ausbalancierte Säure,
viel Schmelz
2009
Getränke
Drinks
€ 34,80
Cuveé Selection Krug 2006
1,5 l
Gustav Krug, Gumpoldskirchen, Thermenregion
Strahlendes klares Gelb mit Grünreflexen, am Gaumen kraftvoll
mit saftiger exotischer Frucht, gut ausbalancierte Säure,
viel Schmelz
€ 34,80
Cuveé Selection Krug 2006
1,5 l
€ 34,80
Gustav Krug, Gumpoldskirchen, Thermenregion
Glowing, clear yellow with green reflections, powerful on the palate,
with luscious, exotic fruit, well balanced acidity, very mellow.
Cuveé Selection Krug 2006
1,5 l
€ 34,80
Gustav Krug, Gumpoldskirchen, Thermenregion
Glowing, clear yellow with green reflections, powerful on the palate,
with luscious, exotic fruit, well balanced acidity, very mellow.
Gerne können Sie auch Weißweine aus unserer
Restaurant-Weinkarte wählen!
On request, you can, of course, also choose white wines
from our restaurant’s wine list!
Gerne können Sie auch Weißweine aus unserer
Restaurant-Weinkarte wählen!
On request, you can, of course, also choose white wines
from our restaurant’s wine list!
2009
Getränke
Drinks
Getränke
Drinks
Rotweine/Red wines
Unser Weintipp/Our wine tip
Blauer Zweigelt 2006
0,75 l
Peter Panitsch, Mittelburgenland
Intensives Rubinrot, ausgeprägter Duft nach reifer Kirsche
und Weichsel, viel Finesse – saftig mit langem Abgang,
elegant und harmonisch.
2009
Rotweine/Red wines
Unser Weintipp/Our wine tip
Blauer Zweigelt 2006
0,75 l
Peter Panitsch, Mittelburgenland
Intensives Rubinrot, ausgeprägter Duft nach reifer Kirsche
und Weichsel, viel Finesse – saftig mit langem Abgang,
elegant und harmonisch.
€ 22,20
€ 22,20
Blauer Zweigelt 2006
0,75 l
€ 22,20
Peter Panitsch, Mittelburgenland
Intense ruby, distinct aroma of mature cherry and sour cherry,
very sophisticated – mellow with long finish, elegant and harmonious.
Blauer Zweigelt 2006
0,75 l
€ 22,20
Peter Panitsch, Mittelburgenland
Intense ruby, distinct aroma of mature cherry and sour cherry,
very sophisticated – mellow with long finish, elegant and harmonious.
Blaufränkisch a kira 2005
0,75 l
€ 27,90
t-fx-t (tement/f.x.pichler/tibor szemes) arachon, horitschon/bgld.
Mittleres Rubingranat, riecht nach Kirschen,
fruchtig im Geschmack, voller Körper, extraktreich
Blaufränkisch a kira 2005
0,75 l
€ 27,90
t-fx-t (tement/f.x.pichler/tibor szemes) arachon, horitschon/bgld.
Mittleres Rubingranat, riecht nach Kirschen,
fruchtig im Geschmack, voller Körper, extraktreich
Blaufränkisch a kira 2005
0,75 l
€ 27,90
t-fx-t (tement/f.x.pichler/tibor szemes) arachon, horitschon/bgld.
Medium ruby-garnet, smells of cherries, fruity taste, full-bodied,
rich in extract.
Blaufränkisch a kira 2005
0,75 l
€ 27,90
t-fx-t (tement/f.x.pichler/tibor szemes) arachon, horitschon/bgld.
Medium ruby-garnet, smells of cherries, fruity taste, full-bodied,
rich in extract.
Small Hill Red 2006
0,75 l
St. Laurent, Cabernet Sauvignon, Pinot Noir
Leo Hillinger, Jois, Neusiedlersee
Dunkles Rubinrot, in der Nase rauchige Noten, würziges
Heidelbeerfrucht-Aroma, am Gaumen Reife, angenehme
Tannine spürbar, zarte Bitterschokoladen-Noten,
feinherber Nachklang
€ 24,30
Small Hill Red 2006
0,75 l
St. Laurent, Cabernet Sauvignon, Pinot Noir
Leo Hillinger, Jois, Neusiedlersee
Dunkles Rubinrot, in der Nase rauchige Noten, würziges
Heidelbeerfrucht-Aroma, am Gaumen Reife, angenehme
Tannine spürbar, zarte Bitterschokoladen-Noten,
feinherber Nachklang
€ 24,30
Small Hill Red 2006
0,75 l
St. Laurent, Cabernet Sauvignon, Pinot Noir
Leo Hillinger, Jois, Neusiedlersee
Dark ruby-red, smoky flavours, aromatic blueberry aroma,
mature on the palate, pleasant taste of tannins, delicate dark
chocolate note, bitter-sweet aftertaste.
€ 24,30
Small Hill Red 2006
0,75 l
St. Laurent, Cabernet Sauvignon, Pinot Noir
Leo Hillinger, Jois, Neusiedlersee
Dark ruby-red, smoky flavours, aromatic blueberry aroma,
mature on the palate, pleasant taste of tannins, delicate dark
chocolate note, bitter-sweet aftertaste.
€ 24,30
Cabernet Sauvignon 2006
0,75 l
Günter Triebaumer, Rust, Neusiedlersee-Hügelland
Dunkles Rubingranat, in der Nase frische Nuancen nach
Brombeerkonfitüre, zarte Dörrzwetschken, am Gaumen elegant,
gut integriertes Tannin, sehr saftig und kräftig, langer Abgang
€ 26,70
Cabernet Sauvignon 2006
0,75 l
Günter Triebaumer, Rust, Neusiedlersee-Hügelland
Dunkles Rubingranat, in der Nase frische Nuancen nach
Brombeerkonfitüre, zarte Dörrzwetschken, am Gaumen elegant,
gut integriertes Tannin, sehr saftig und kräftig, langer Abgang
€ 26,70
Cabernet Sauvignon 2006
0,75 l
Günter Triebaumer, Rust, Neusiedlersee-Hügelland
Dark ruby-garnet, fresh nose of blackberry jam, delicate
aroma of prunes, elegant on the palate, well integrated tannin,
very mellow and powerful, long finish.
€ 26,70
Cabernet Sauvignon 2006
0,75 l
Günter Triebaumer, Rust, Neusiedlersee-Hügelland
Dark ruby-garnet, fresh nose of blackberry jam, delicate
aroma of prunes, elegant on the palate, well integrated tannin,
very mellow and powerful, long finish.
€ 26,70
2009
Getränke
Drinks
Getränke
Drinks
Cuveé Selection Krug 2006
1,5 l
€ 34,80
Cuveé aus Zweigelt, Blauburgunder und St. Laurent
Gustav Krug, Gumpoldskirchen, Thermenregion
Aroma von Zwetschke und Schwarzbeere, tolle Konzentration,
dicht und extrakt, viel Temperament am Gaumen und sehr saftig,
tolle Eleganz
Cuveé Selection Krug 2006
1,5 l
€ 34,80
Cuveé aus Zweigelt, Blauburgunder und St. Laurent
Gustav Krug, Gumpoldskirchen, Thermenregion
Aroma von Zwetschke und Schwarzbeere, tolle Konzentration,
dicht und extrakt, viel Temperament am Gaumen und sehr saftig,
tolle Eleganz
Cuveé Selection Krug 2006
1,5 l
Cuvée of Zweigelt, Blauburgunder and St. Laurent
Gustav Krug, Gumpoldskirchen, Thermenregion
Aroma of damson and blueberry, great concentration,
dense and heavy, very lively on the palate and very mellow,
great elegance.
Cuveé Selection Krug 2006
1,5 l
Cuvée of Zweigelt, Blauburgunder and St. Laurent
Gustav Krug, Gumpoldskirchen, Thermenregion
Aroma of damson and blueberry, great concentration,
dense and heavy, very lively on the palate and very mellow,
great elegance.
€ 34,80
Cuveé Classic Krug 2006
0,75 l
€ 25,20
Cuveé aus Zweigelt, Blauburgunder und St. Laurent
Gustav Krug, Gumpoldskirchen, Thermenregion
Aroma von Zwetschke und Schwarzbeere, tolle Konzentration,
dicht und extrakt, viel Temperament am Gaumen und sehr saftig,
tolle Eleganz
Cuveé Classic Krug 2006
0,75 l
€ 25,20
Cuveé aus Zweigelt, Blauburgunder und St. Laurent
Gustav Krug, Gumpoldskirchen, Thermenregion
Aroma von Zwetschke und Schwarzbeere, tolle Konzentration,
dicht und extrakt, viel Temperament am Gaumen und sehr saftig,
tolle Eleganz
Cuveé Classic Krug 2006
0,75 l
Cuvée of Zweigelt, Blauburgunder and St. Laurent
Gustav Krug, Gumpoldskirchen, Thermenregion
Aroma of damson and blueberry, great concentration,
dense and heavy, very lively on the palate and very mellow,
great elegance.
Cuveé Classic Krug 2006
0,75 l
Cuvée of Zweigelt, Blauburgunder and St. Laurent
Gustav Krug, Gumpoldskirchen, Thermenregion
Aroma of damson and blueberry, great concentration,
dense and heavy, very lively on the palate and very mellow,
great elegance.
€ 25,20
Gerne können Sie auch Rotweine aus unserer
Restaurant-Weinkarte wählen!
On request, you can, of course, also choose red wines
from our restaurant’s wine list!
2009
€ 34,80
Gerne können Sie auch Rotweine aus unserer
Restaurant-Weinkarte wählen!
On request, you can, of course, also choose red wines
from our restaurant’s wine list!
2009
€ 25,20
8
8
Kapazität der
Räumlichkeiten Capacity of our
Auf der folgenden Seite informieren wir Sie über Ihre Möglichkeiten
bezüglich Raum-Kapazitäten und
Varianten für Ihre persönliche
Veranstaltung.
2 bis 2000 Personen
premises
On the following page we inform you
about the capacities of our premises
and your possibilities for your personal event.
2 to 2,000 persons
2009
Kapazität der
Räumlichkeiten Capacity of our
Auf der folgenden Seite informieren wir Sie über Ihre Möglichkeiten
bezüglich Raum-Kapazitäten und
Varianten für Ihre persönliche
Veranstaltung.
2 bis 2000 Personen
premises
On the following page we inform you
about the capacities of our premises
and your possibilities for your personal event.
2 to 2,000 persons
2009
Kapazität
Capacity
Veranstaltungsräumlichkeiten
Casineum
Größe: 270 m²
Sitzplätze bei Kinobestuhlung:
Sitzplätze bei Bankettbestuhlung:
Sitzplätze bei Seminarbestuhlung:
Stehplätze:
300
240
120
400
Casineum am See
Größe: 480 m²
Sitzplätze bei Kinobestuhlung:
Sitzplätze bei Bankettbestuhlung:
Sitzplätze bei Seminarbestuhlung:
Stehplätze:
500
350
200
600
Foyer neu
Größe: 400 m²
Stehplätze: 450
Restaurant
Größe: 150 m²
Sitzplätze: 80
Le Cabaret
Größe: 150 m²
Sitzplätze: 40
Oktober bis April für
Clubbings
Premises for events
Casineum
Size: 270 sq m
Seats as for cinema use: 300
Seats as for banquet use: 240
Seats as for seminar use: 120
Standing room: 400
Casineum at the lake
Size: 480 sq m
Seats as for cinema use: 500
Seats as for banquet use: 350
Seats as for seminar use: 200
Standing room600
New foyer
Size: 400 sq m
Standing room: 450
Restaurant
Size: 150 sq m
Seats: 80
Le Cabaret
Size: 150 sq m
Seats: 40
October to april for
Clubbings
2009
Kapazität
Capacity
Veranstaltungsräumlichkeiten
Casineum
Größe: 270 m²
Sitzplätze bei Kinobestuhlung:
Sitzplätze bei Bankettbestuhlung:
Sitzplätze bei Seminarbestuhlung:
Stehplätze:
300
240
120
400
Casineum am See
Größe: 480 m²
Sitzplätze bei Kinobestuhlung:
Sitzplätze bei Bankettbestuhlung:
Sitzplätze bei Seminarbestuhlung:
Stehplätze:
500
350
200
600
Foyer neu
Größe: 400 m²
Stehplätze: 450
Restaurant
Größe: 150 m²
Sitzplätze: 80
Le Cabaret
Größe: 150 m²
Sitzplätze: 40
Oktober bis April für
Clubbings
Premises for events
Casineum
Size: 270 sq m
Seats as for cinema use: 300
Seats as for banquet use: 240
Seats as for seminar use: 120
Standing room: 400
Casineum at the lake
Size: 480 sq m
Seats as for cinema use: 500
Seats as for banquet use: 350
Seats as for seminar use: 200
Standing room600
New foyer
Size: 400 sq m
Standing room: 450
Restaurant
Size: 150 sq m
Seats: 80
Le Cabaret
Size: 150 sq m
Seats: 40
October to april for
Clubbings
2009
9
9
Geschäftsbedingungen Terms and
Vorliegende allgemeine Bedingungen
für Veranstaltungen (Bankettvereinbarungen) der CAGAST Casinos Austria Gastronomie Betriebs
GesmbH sind Vertragsbestandteil
des von Ihnen erteilten Auftrages.
conditions
The present general terms for events
(banquet agreements) of CAGAST
Casinos Austria Betriebs GesmbH
are an integral part of contract of
the order placed by you.
2009
Geschäftsbedingungen Terms and
Vorliegende allgemeine Bedingungen
für Veranstaltungen (Bankettvereinbarungen) der CAGAST Casinos Austria Gastronomie Betriebs
GesmbH sind Vertragsbestandteil
des von Ihnen erteilten Auftrages.
conditions
The present general terms for events
(banquet agreements) of CAGAST
Casinos Austria Betriebs GesmbH
are an integral part of contract of
the order placed by you.
2009
Geschäftsbedingungen
Terms and conditions
2009
Geschäftsbedingungen
Terms and conditions
Vorliegende allgemeine Bedingungen für Veranstaltungen (Bankettvereinbarungen)
der CAGAST Casinos Austria Gastronomie Betriebs Ges.m.b.H sind Vertragsbestandteil des von Ihnen (in Folge kurz VERANSTALTER genannt) erteilten Auftrages.
Vorliegende allgemeine Bedingungen für Veranstaltungen (Bankettvereinbarungen)
der Cagast Casinos Austria Gastronomie Betriebs GesmbH sind Vertragsbestandteil
des von Ihnen (in Folge kurz VERANSTALTER genannt) erteilten Auftrages.
Alle anderslautenden Bedingungen sind ungültig.
Alle anderslautenden Bedingungen sind ungültig.
Der Veranstalter verpflichtet sich diese Bedingungen sowie alle einschlägigen gewerblichen und sonstigen Vorschriften einzuhalten und übernimmt mit seiner Unterschrift
die Haftung für diese Einhaltung.
Der Veranstalter verpflichtet sich diese Bedingungen sowie alle einschlägigen gewerblichen und sonstigen Vorschriften einzuhalten und übernimmt mit seiner Unterschrift
die Haftung für diese Einhaltung.
Menügestaltung:
Der Veranstalter kann anhand der beiliegenden Menü- und Bankettvorschläge auswählen. Diese Vorschläge sollen natürlich nur eine Anregung für den Veranstalter
sein. Für Sonderwünsche stehen die Mitarbeiter von Cagast gerne zur Verfügung.
Menügestaltung:
Der Veranstalter kann anhand der beiliegenden Menü- und Bankettvorschläge auswählen. Diese Vorschläge sollen natürlich nur eine Anregung für den Veranstalter
sein. Für Sonderwünsche stehen die Mitarbeiter von Cagast gerne zur Verfügung.
Garantie der teilnehmenden Personen:
Der Veranstalter nimmt zur Kenntnis, dass Cagast für Veranstaltungen, bei denen
Speisen serviert werden sollen, bis spätestens 2 Arbeitstage vor der Veranstaltung die
genaue Angabe der teilnehmenden Anzahl der Personen benötigt. Diese Zahl gilt als
Garantiezahl und wird in jedem Fall dem Veranstalter in Rechnung gestellt.
Der Veranstalter ermächtigt seine Mitarbeiter und Beauftragte, die bezüglich der Veranstaltung mit Cagast in Vereinbarung treten, rechtsverbindlich für diesen, die Anzahl
der teilnehmenden Personen bekannt zu geben.
Gibt der Veranstalter nur eine ungefähre Personenanzahl an, so gilt die in diesem Rahmen höhere Zahl an Gedecken als bestellt.
Garantie der teilnehmenden Personen:
Der Veranstalter nimmt zur Kenntnis, dass Cagast für Veranstaltungen, bei denen
Speisen serviert werden sollen, bis spätestens 2 Arbeitstage vor der Veranstaltung die
genaue Angabe der teilnehmenden Anzahl der Personen benötigt. Diese Zahl gilt als
Garantiezahl und wird in jedem Fall dem Veranstalter in Rechnung gestellt.
Der Veranstalter ermächtigt seine Mitarbeiter und Beauftragte, die bezüglich der Veranstaltung mit Cagast in Vereinbarung treten, rechtsverbindlich für diesen, die Anzahl
der teilnehmenden Personen bekannt zu geben.
Gibt der Veranstalter nur eine ungefähre Personenanzahl an, so gilt die in diesem Rahmen höhere Zahl an Gedecke als bestellt.
Stornierung von Veranstaltungen:
Werden Veranstaltungen vom Veranstalter bis spätestens 2 Tage vor Veranstaltungsbeginn storniert, so sind 75% aller vereinbarten Leistungen (basierend auf der vereinbarten Gästeanzahl) zu bezahlen.
Selbiges trifft auch für alle Extraleistungen (Dekoration etc.) zu.
Stornierung von Veranstaltungen:
Werden Veranstaltungen vom Veranstalter bis spätestens 2 Tage vor Veranstaltungsbeginn storniert, so sind 75% aller vereinbarten Leistungen (basierend auf der vereinbarten Gästeanzahl) zu bezahlen.
Selbiges trifft auch für alle Extraleistungen (Dekoration etc.) zu.
Wertsachen:
Wertsachen, wie Maschinen, Bilder und Bargeld etc. welche von den Teilnehmern der
Veranstaltung eingebracht werden, unterliegen keinesfalls der Haftung von Cagast.
Wertsachen:
Wertsachen, wie Maschinen, Bilder und Bargeld etc. welche von den Teilnehmern der
Veranstaltung eingebracht werden, unterliegen keinesfalls der Haftung von Cagast.
Getränkeabrechnung:
Falls keine andere Vereinbarung getroffen wird, werden alle Getränke gemäß dem tatsächlichen Verbrauch in Rechnung gestellt.
Getränkeabrechnung:
Falls keine andere Vereinbarung getroffen wird, werden alle Getränke gemäß dem tatsächlichen Verbrauch in Rechnung gestellt.
Vom Veranstalter mitgebrachte Speisen und Getränke:
Es dürfen keinerlei Speisen und Getränke zur Konsumation in das Casino Velden mitgebracht werden.
Werden Speisen oder Getränke ungeachtet dieser Bestimmung eingebracht und konsumiert, so ist Cagast berechtigt, hierfür jene Beträge in Rechnung zu stellen, die die
Cagast Casinos Austria Gastronomie Betriebs GesmbH verrechnen würde, wenn sie
diese Speisen oder Getränke selbst beigestellt hätte.
Vom Veranstalter mitgebrachte Speisen und Getränke:
Es dürfen keinerlei Speisen und Getränke zur Konsumation in das Casino Velden mitgebracht werden.
Werden Speisen oder Getränke ungeachtet dieser Bestimmung eingebracht und konsumiert, so ist Cagast berechtigt, hierfür jene Beträge in Rechnung zu stellen, die die
Cagast Casinos Austria Gastronomie Betriebs GesmbH verrechnen würde, wenn sie
diese Speisen oder Getränke selbst beigestellt hätte.
Dekoration:
Cagast dekoriert gerne Ihre gesamte Veranstaltung. Frau Angelika Lilg bespricht mit
Ihnen alle Möglichkeiten und informiert Sie über alle anfallenden Kosten.
Dekoration:
Cagast dekoriert gerne Ihre gesamte Veranstaltung. Frau Angelika Lilg bespricht mit
Ihnen alle Möglichkeiten und informiert Sie über alle anfallenden Kosten.
2009
Geschäftsbedingungen
Terms and conditions
2009
Geschäftsbedingungen
Terms and conditions
Haftung:
Der Veranstalter übernimmt die persönliche Haftung für alle Schäden, die durch Gäste des Veranstalters oder durch Mitarbeiter oder Beauftragte des Veranstalters verschuldet, oder auch ohne Verschulden verursacht werden. Der Veranstalter verpflichtet sich, alle derartigen Schäden voll zu ersetzen.
Haftung:
Der Veranstalter übernimmt die persönliche Haftung für alle Schäden, die durch Gäste des Veranstalters oder durch Mitarbeiter oder Beauftragte des Veranstalters verschuldet, oder auch ohne Verschulden verursacht werden. Der Veranstalter verpflichtet sich, alle derartigen Schäden voll zu ersetzen.
Abgaben und Steuern:
Die angegebenen Preise verstehen sich inklusive aller Steuern und Abgaben, sowie
dem Bedienungsgeld.
Abgaben und Steuern:
Die angegebenen Preise verstehen sich inklusive aller Steuern und Abgaben, sowie
dem Bedienungsgeld.
Casino-Vorschriften:
Der Veranstalter muss in jedem Falle die Vorschriften des Casinos beachten, sofern
sich die Gäste der Veranstaltung im Spielbereich aufhalten dürfen.
Alle Personen, die diesen Bereich betreten, müssen einen amtlichen Lichtbildausweis
(Pass, Führerschein) vorweisen und volljährig sein. Nicht zu vergessen sind die Bekleidungsvorschriften des Casinos. Die männlichen Besucher müssen Sakko tragen und
sollten keine Jeans und keine Turnschuhe anziehen (Ausnahmeregelung während der
Sommermonate!)
Casino-Vorschriften:
Der Veranstalter muss in jedem Falle die Vorschriften des Casinos beachten, sofern
sich die Gäste der Veranstaltung im Spielbereich aufhalten dürfen.
Alle Personen, die diesen Bereich betreten, müssen einen amtlichen Lichtbildausweis
(Pass, Führerschein) vorweisen und volljährig sein. Nicht zu vergessen sind die Bekleidungsvorschriften des Casinos. Die männlichen Besucher müssen Sakko tragen und
sollten keine Jeans und keine Turnschuhe anziehen (Ausnahmeregelung während der
Sommermonate!)
Rechnungslegung:
Die Rechnung wird zum Tage der Veranstaltung ausgestellt. Rechnungen sind zahlbar
innerhalb von 10 Tagen ab Rechnungsdatum. Bei Zahlungsverzug sind 18% Verzugszinsen p.a. zu entrichten.
Rechnungslegung:
Die Rechnung wird zum Tage der Veranstaltung ausgestellt. Rechnungen sind zahlbar
innerhalb von 10 Tagen ab Rechnungsdatum. Bei Zahlungsverzug sind 18% Verzugszinsen p.a. zu entrichten.
Rechnungsadresse:
Als Rechnungsadresse gilt für Cagast die Anschrift des Auftraggebers sofern nicht
ausdrücklich eine anderslautende Rechnungsadresse bekanntgegeben wird.
Rechnungsadresse:
Als Rechnungsadresse gilt für Cagast die Anschrift des Auftraggebers sofern nicht
ausdrücklich eine anderslautende Rechnungsadresse bekanntgegeben wird.
2009
Geschäftsbedingungen
Terms and conditions
2009
Geschäftsbedingungen
Terms and conditions
The present general terms for events (banquet agreements) of CAGAST Casinos Austria Betriebs GesmbH are an integral part of contract of the order placed by you (hereinafter called the ORGANISER).
The present general terms for events (banquet agreements) of CAGAST Casinos Austria Betriebs GesmbH are an integral part of contract of the order placed by you (hereinafter called the ORGANISER).
Any other terms are invalid.
Any other terms are invalid.
The organiser commits to observe these terms as well as all relevant commercial and
other regulations and assumes liability for the observance of these by signing this agreement.
The organiser commits to observe these terms as well as all relevant commercial and
other regulations and assumes liability for the observance of these by signing this agreement.
Composition of menus:
The organiser can choose from the attached suggestions for set menus and banquets.
These suggestions are, of course, only proposals for the organiser. If there are any special requests, the staff at Cagast will be pleased to assist.
Composition of menus:
The organiser can choose from the attached suggestions for set menus and banquets.
These suggestions are, of course, only proposals for the organiser. If there are any special requests, the staff at Cagast will be pleased to assist.
Guarantee of participating persons:
The organiser acknowledges that for those events where meals are to be served Cagast
needs to know the exact number of participating persons at least two working days
before the event. This number counts as a guaranteed number for which the organiser
will be charged in any case.
The organiser authorises his/her employees and authorised representatives, who
contact Cagast on behalf of the organiser, to duly disclose the number of participating
persons for the organiser.
In case the organiser only indicates a rough number of persons, the higher number of
covers is considered as ordered in this framework.
Guarantee of participating persons:
The organiser acknowledges that for those events where meals are to be served Cagast
needs to know the exact number of participating persons at least two working days
before the event. This number counts as a guaranteed number for which the organiser
will be charged in any case.
The organiser authorises his/her employees and authorised representatives, who
contact Cagast on behalf of the organiser, to duly disclose the number of participating
persons for the organiser.
In case the organiser only indicates a rough number of persons, the higher number of
covers is considered as ordered in this framework.
Cancellation of events:
Should events be cancelled by the organiser at least two days before the beginning of
the event, 75% of all agreed services (based on the agreed number of guests) are to be
paid.
The same applies to all extra services (decoration, etc.).
Cancellation of events:
Should events be cancelled by the organiser at least two days before the beginning of
the event, 75% of all agreed services (based on the agreed number of guests) are to be
paid.
The same applies to all extra services (decoration, etc.).
Valuables:
Valuables such as machines, pictures, cash, etc., which are brought by the participants of the event, are on no account subject to the liability of Cagast.
Valuables:
Valuables such as machines, pictures, cash, etc., which are brought by the participants of the event, are on no account subject to the liability of Cagast.
Billing of drinks:
In case no other agreement is made, all drinks are charged according to actual comsumption.
Billing of drinks:
In case no other agreement is made, all drinks are charged according to actual comsumption.
Food and drinks brought by the organiser:
No food or drinks may be brought into to Velden Casino to be consumed there.
If food or drinks are brought and consumed despite this regulation, Cagast is entitled
to charge those amounts that would be charged by Cagast Casinos Austria Betriebs
GesmbH if they had provided these food and drinks themselves.
Food and drinks brought by the organiser:
No food or drinks may be brought into to Velden Casino to be consumed there.
If food or drinks are brought and consumed despite this regulation, Cagast is entitled
to charge those amounts that would be charged by Cagast Casinos Austria Betriebs
GesmbH if they had provided these food and drinks themselves.
2009
Geschäftsbedingungen
Terms and conditions
2009
Geschäftsbedingungen
Terms and conditions
Decoration:
Cagast would be pleased to decorate your entire event. Mrs Angelika Lilg will discuss
with you all possibilities and will inform you about the arising costs.
Decoration:
Cagast would be pleased to decorate your entire event. Mrs Angelika Lilg will discuss
with you all possibilities and will inform you about the arising costs.
Liability:
The organiser assumes personal liability for all damages caused by the organiser’s
guests, employees or authorised representatives, even through no fault of these persons. The organiser commits to compensate for such damages in full.
Liability:
The organiser assumes personal liability for all damages caused by the organiser’s
guests, employees or authorised representatives, even through no fault of these persons. The organiser commits to compensate for such damages in full.
Charges and taxes:
The indicated prices are inclusive of all charges and taxes as well as including the
service charge.
Charges and taxes:
The indicated prices are inclusive of all charges and taxes as well as including the
service charge.
Casino rules:
The organiser must observe the rules of the casino at all times provided that the guests
of the event are allowed to stay in the gambling area.
All persons that enter this area must be of age. Not to be forgotten is the dress code
of the casino. Male visitors must wear a jacket and should not wear jeans or trainers
(exemptions during the summer months!).
Casino rules:
The organiser must observe the rules of the casino at all times provided that the guests
of the event are allowed to stay in the gambling area.
All persons that enter this area must be of age. Not to be forgotten is the dress code
of the casino. Male visitors must wear a jacket and should not wear jeans or trainers
(exemptions during the summer months!).
Billing:
The invoice is issued to the day of the event. Invoices are payable within 10 days from
the date of invoice. For a delay of payment, 18% interest on arrears per annum are to
be paid.
Billing:
The invoice is issued to the day of the event. Invoices are payable within 10 days from
the date of invoice. For a delay of payment, 18% interest on arrears per annum are to
be paid.
Billing address:
For Cagast, the address of the ordering party applies as the billing address unless a
different billing address is explicitly announced.
Billing address:
For Cagast, the address of the ordering party applies as the billing address unless a
different billing address is explicitly announced.
2009
Weihnachtsangebot
für Ihre Firmenfeier
in unserem Restaurant mit Blick
auf den größten Adventkranz, im
Casineum am See oder im
Casineum.
Weihnachtsangebot
Christmas Offer
für Ihre Firmenfeier
for your company party
in unserem Restaurant mit Blick
auf den größten Adventkranz, im
Casineum am See oder im
Casineum.
in our restaurant with a view of the
biggest Advent wreath, in the Casineum at the lake or in the Casineum.
CASINOS Austria Gastronomie
Betriebs GesmbH
AM CORSO 17
A-9220 VELDEN
T: +43 (0)4274/ 2064-20502
F: +43 (0)4274/ 2064-20510
E-Mail: tanja.thomasch@casinos.at
oder velden@sweetlife.at
Internet: www.casinos.at
2009
Christmas Offer
for your company party
in our restaurant with a view of the
biggest Advent wreath, in the Casineum at the lake or in the Casineum.
CASINOS Austria Gastronomie
Betriebs GesmbH
AM CORSO 17
A-9220 VELDEN
T: +43 (0)4274/ 2064-20502
F: +43 (0)4274/ 2064-20510
E-Mail: tanja.thomasch@casinos.at
oder velden@sweetlife.at
Internet: www.casinos.at
2009
Weihnachtsangebote
Weihnachtsangebote
Christmas Offers
Christmas Offers
Weihnachtliches
Dinner &
Casino Package
Zum Aperitif
an der Adventbar, auf der 13er Terrasse
oder an der Casinobar!
Ein Glas Punsch, Glühwein oder
Glühmost mit Lebkuchen-Jeton
Weihnachtliches
Dinner &
Casino Package
Dinner & Casino
Christmas Package
Zum Aperitif
an der Adventbar, auf der 13er Terrasse
oder an der Casinobar!
Ein Glas Punsch, Glühwein oder
Glühmost mit Lebkuchen-Jeton
As an aperitif
at the Advent bar, on the “13” terrace, or at
the casino bar.
A glass of punch, mulled wine or mulled
cider with gingerbread chip
e 2,50 p.P./per person
Dinner & Casino Menü
Unser aktuelles saisonales 4 gängiges
Wochenmenü mit Weihnachtsbäckerei,
Datteln und Feigen.
Unsere Advent und Weihnachtsüberraschung für Sie!
Das gesamte Package incl. Jetons im Wert
von e 25,-, 4 Parolijetons, 1 Glas Sekt
um nur
Christmas Package
As an aperitif
at the Advent bar, on the “13” terrace, or at
the casino bar.
A glass of punch, mulled wine or mulled
cider with gingerbread chip
e 2,50 p.P./per person
Dinner & Casino Menü
Unser aktuelles saisonales 4 gängiges
Wochenmenü mit Weihnachtsbäckerei,
Datteln und Feigen.
Dinner & Casino Menu
Our current 4-course weekly menu of the
season with Christmas cookies, dates and
figs.
Unsere Advent und Weihnachtsüberraschung für Sie!
Our Advent and Christmas Surprise for
You!
Das gesamte Package incl. Jetons im Wert
von e 25,-, 4 Parolijetons, 1 Glas Sekt
um nur
The entire package incl. chips to the value
of € 25, 4 paroli chips, 1 glass of sparkling
wine for just
e 57,00 p.P./per person
2009
Dinner & Casino
Dinner & Casino Menu
Our current 4-course weekly menu of the
season with Christmas cookies, dates and
figs.
Our Advent and Christmas Surprise for
You!
The entire package incl. chips to the value
of € 25, 4 paroli chips, 1 glass of sparkling
wine for just
e 57,00 p.P./per person
2009
Weihnachtsangebote
Christmas Offers
Weihnachtliche Menüs
Menü 1
Weiße Tomatenterrine mit Riesengarnelen
& Balsamico
Schaumsuppe von Topinambur mit
Seafood-Crostini
Entrecôte vom Anchorena Rinderrücken
mit mediterraner Kruste
Kartoffeltörtchen und Barolospinat
Lebkuchenmousse mit
Gewürz-Clementinen und Mandelhippe
Hausgemachte Weihnachtsbäckerei,
Feigen und Datteln
Weihnachtsangebote
Christmas Offers
Weihnachtliche Menüs
Christmas Menus
Menu 1
White tomato terrine with king prawns &
balsamic vinegar
Creamy Jerusalem artichoke soup with seafood crostini
Entrecote of Anchorena beef chine with
Mediterranean crust, potato tarts & Barolo
spinach
Gingerbread mousse with aromatic tangerines and almond wafer
Menü 1
Weiße Tomatenterrine mit Riesengarnelen
& Balsamico
Schaumsuppe von Topinambur mit
Seafood-Crostini
Entrecôte vom Anchorena Rinderrücken
mit mediterraner Kruste
Kartoffeltörtchen und Barolospinat
Lebkuchenmousse mit
Gewürz-Clementinen und Mandelhippe
Hausgemachte Weihnachtsbäckerei,
Feigen und Datteln
Homemade Christmas cookies, figs and
dates
e 36,00 p.P./per person
Menü 2
Gebeizte Kärntner Lachsforelle mit ihrem
Kaviar & Schnittlauchrahm
Velouté vom Winter-Orangenkürbis mit
Kernöl und Pignoli
Tranche vom rosa Kalbsrücken in
schneeweißem Tomatenschaum
mit Basilikumgnocchi
Gefüllter Bratapfel mit Nüssen
und Preiselbeeren
mit Glühmostschaum und gebrannten
Mandeln
Hausgemachte Weihnachtsbäckerei,
Feigen und Datteln
Christmas Menus
Menu 1
White tomato terrine with king prawns &
balsamic vinegar
Creamy Jerusalem artichoke soup with seafood crostini
Entrecote of Anchorena beef chine with
Mediterranean crust, potato tarts & Barolo
spinach
Gingerbread mousse with aromatic tangerines and almond wafer
Homemade Christmas cookies, figs and
dates
e 36,00 p.P./per person
Menü 2
Menu 2
Pickled Carinthian salmon trout with its
caviar & chive cream
Velouté of winter orange pumpkin with
pumpkin seed oil & pine nuts
Slice of pink saddle of veal with snow-white
tomato foam & basil gnocchi
Filled baked apple with nuts and
cranberries & mulled cider foam with
roasted almonds
Homemade Christmas cookies, figs and
dates
Gebeizte Kärntner Lachsforelle mit ihrem
Kaviar & Schnittlauchrahm
Velouté vom Winter-Orangenkürbis mit
Kernöl und Pignoli
Tranche vom rosa Kalbsrücken in
schneeweißem Tomatenschaum
mit Basilikumgnocchi
Gefüllter Bratapfel mit Nüssen
und Preiselbeeren
mit Glühmostschaum und gebrannten
Mandeln
Hausgemachte Weihnachtsbäckerei,
Feigen und Datteln
Menu 2
Pickled Carinthian salmon trout with its
caviar & chive cream
Velouté of winter orange pumpkin with
pumpkin seed oil & pine nuts
Slice of pink saddle of veal with snow-white
tomato foam & basil gnocchi
Filled baked apple with nuts and
cranberries & mulled cider foam with
roasted almonds
Homemade Christmas cookies, figs and
dates
e 36,00 p.P./per person
e 36,00 p.P./per person
2009
2009
Weihnachtsangebote
Weihnachtsangebote
Christmas Offers
Christmas Offers
Menü 3
Menü 3
Mousse vom Kren mit Räucherforelle und
Roten Rübenconfit
Menu 3
Mousse vom Kren mit Räucherforelle und
Roten Rübenconfit
Menu 3
Schwarzwurzelschaumsuppe mit FondueGarnele & Chips
Horseradish mousse with smoked trout
and beetroot confit
Schwarzwurzelschaumsuppe mit FondueGarnele & Chips
Horseradish mousse with smoked trout
and beetroot confit
Rosa gebratene Weihnachts-Entenbrust
in Orangensauce
mit Apfelrotkraut & knusprigen
Mandelkartoffeln
Cream of black salsify soup with fondue
shrimp & crisps
Rosa gebratene Weihnachts-Entenbrust
in Orangensauce
mit Apfelrotkraut & knusprigen
Mandelkartoffeln
Cream of black salsify soup with fondue
shrimp & crisps
Gewürzauflauf mit Bratapfeleis und
Orangensalat
Hausgemachte Weihnachtsbäckerei,
Feigen und Datteln
Pink roasted Christmas duck breast in
orange sauce with apple red cabbage &
crispy almond potatoes
Gewürzauflauf mit Bratapfeleis und
Orangensalat
Aromatic soufflé with baked apple ice cream
and orange salad
Hausgemachte Weihnachtsbäckerei,
Feigen und Datteln
Homemade Christmas cookies, figs and
dates
e 36,00 p.P./per person
2009
Pink roasted Christmas duck breast in
orange sauce with apple red cabbage &
crispy almond potatoes
Aromatic soufflé with baked apple ice cream
and orange salad
Homemade Christmas cookies, figs and
dates
e 36,00 p.P./per person
2009
Weihnachtsangebote
Weihnachtsangebote
Weihnachtliches
Buffet Package
Weihnachtliches
Buffet Package
Christmas Offers
Zum Aperitif
an der Adventbar auf der 13er Terrasse oder an
der Casinobar! Ein Glas Punsch, Glühwein oder
Glühmost mit Lebkuchen-Jeton
Kalte Speisen
Geräucherte Enten- & Gänsebrust mit
Waldorfsalat & Preiselbeergelée
Buffola-Mozzarella mit Strauchtomaten
und Basilikum
Prosciutto di San Daniele auf der original
Maschine frisch geschnitten
mit Melone & handgemachten Grissini
Marinierte Garnelen in Cognacsauce
Vitello Tonnato mit Kapernbeeren &
Kirschtomaten
Gebeizter & geräucherter Lachs
mit Oberskren & Dillsenflack
Antipasti von Gemüsen und Pilzen
Bunter Gebäckkorb
Internationaler Käse mit Trauben und Nüssen
Warme Speisen
Velouté vom Winter-Orangenkürbis mit Pignoli
& Kernöl
Klassische Weihnachtsente in Orangensauce
mit Apfelrotkraut & Mandelkroketten
Rosa gebratene Kalbsrückenmedaillons mit
Pilz-Kräutersauce & Gratinkartoffeln
Gebratene Zandermedaillons auf
Spitzkrautfleckerl
Steinpilzravioli mit Salbeibutter & Tomaten
Süsses
Weihnachtliches Dessertbuffet
Lebkuchenmousse
Nougatknödel im Bröselkrokant
Weihnachtsbäckerei
Kaiserschmarrn mit Zwetschkenröster
uvm.
aus der hauseigenen Patisserie
Unsere Advent und Weihnachtsüberraschung für Sie!
Christmas Buffet Package
As an aperitif
at the Advent bar, on the “13” terrace, or at the
casino bar. A glass of punch, mulled wine or
mulled cider with gingerbread chip
Cold Dishes
Smoked duck & goose breast with Waldorf salad
& cranberry jelly
Buffalo mozzarella with vine tomatoes & basil
Prosciutto di San Daniele freshly cut on the
traditional machine with melon & handmade
grissini
Marinated shrimps in cognac sauce
Vitello tonnato with caper berries & cherry
tomatoes
Pickled & smoked salmon with horseradish
cream & dill-mustard glaze
Starters of vegetables and mushrooms
Varied bread and rolls basket
International cheese with grapes and nuts
Warm Dishes
Velouté of winter orange pumpkin with pine
nuts & pumpkin seed oil
Classical Christmas duck in orange sauce with
apple red cabbage & almond croquettes
Pink roasted medallions of saddle of veal with a
mushroom and herb sauce & gratinated
potatoes
Roasted pike-perch medallions on pasta with
pointed cabbage
Porcini ravioli with sage butter & tomatoes
Sweets
Christmas dessert buffet
Gingerbread mousse
Nougat dumplings in crumbly cracknel
Christmas cookies
Kaiserschmarrn (sugared pancake with raisins)
with stewed plums
And a whole lot more
from our in-house patisserie
Our Advent and Christmas Surprise for You!
Christmas Offers
Zum Aperitif
an der Adventbar auf der 13er Terrasse oder an
der Casinobar! Ein Glas Punsch, Glühwein oder
Glühmost mit Lebkuchen-Jeton
Kalte Speisen
Geräucherte Enten- & Gänsebrust mit
Waldorfsalat & Preiselbeergelée
Buffola-Mozzarella mit Strauchtomaten
und Basilikum
Prosciutto di San Daniele auf der original
Maschine frisch geschnitten
mit Melone & handgemachten Grissini
Marinierte Garnelen in Cognacsauce
Vitello Tonnato mit Kapernbeeren &
Kirschtomaten
Gebeizter & geräucherter Lachs
mit Oberskren & Dillsenflack
Antipasti von Gemüsen und Pilzen
Bunter Gebäckkorb
Internationaler Käse mit Trauben und Nüssen
Warme Speisen
Velouté vom Winter-Orangenkürbis mit Pignoli
& Kernöl
Klassische Weihnachtsente in Orangensauce
mit Apfelrotkraut & Mandelkroketten
Rosa gebratene Kalbsrückenmedaillons mit
Pilz-Kräutersauce & Gratinkartoffeln
Gebratene Zandermedaillons auf
Spitzkrautfleckerl
Steinpilzravioli mit Salbeibutter & Tomaten
Süsses
Weihnachtliches Dessertbuffet
Lebkuchenmousse
Nougatknödel im Bröselkrokant
Weihnachtsbäckerei
Kaiserschmarrn mit Zwetschkenröster
uvm.
aus der hauseigenen Patisserie
Unsere Advent und Weihnachtsüberraschung für Sie!
Christmas Buffet Package
As an aperitif
at the Advent bar, on the “13” terrace, or at the
casino bar. A glass of punch, mulled wine or
mulled cider with gingerbread chip
Cold Dishes
Smoked duck & goose breast with Waldorf salad
& cranberry jelly
Buffalo mozzarella with vine tomatoes & basil
Prosciutto di San Daniele freshly cut on the
traditional machine with melon & handmade
grissini
Marinated shrimps in cognac sauce
Vitello tonnato with caper berries & cherry
tomatoes
Pickled & smoked salmon with horseradish
cream & dill-mustard glaze
Starters of vegetables and mushrooms
Varied bread and rolls basket
International cheese with grapes and nuts
Warm Dishes
Velouté of winter orange pumpkin with pine
nuts & pumpkin seed oil
Classical Christmas duck in orange sauce with
apple red cabbage & almond croquettes
Pink roasted medallions of saddle of veal with a
mushroom and herb sauce & gratinated
potatoes
Roasted pike-perch medallions on pasta with
pointed cabbage
Porcini ravioli with sage butter & tomatoes
Sweets
Christmas dessert buffet
Gingerbread mousse
Nougat dumplings in crumbly cracknel
Christmas cookies
Kaiserschmarrn (sugared pancake with raisins)
with stewed plums
And a whole lot more
from our in-house patisserie
Our Advent and Christmas Surprise for You!
e 36,00 p.P./per person
e 36,00 p.P./per person
2009
2009