Bankett mappe - Casinos Austria
Transcription
Bankett mappe - Casinos Austria
Bankett Banquet mappe Bankett Banquet mappe 2009 2009 brochure brochure Marcel Vanic & sein Team verwöhnen Sie kulinarisch, frisch, kreativ und saisonal das ganze Jahr. Wir sind sehr gerne Ihre Gastgeber! Vom feierlichen Abendessen bei Ihrem Casinobesuch oder einem Konzert, oder genießen Sie einen Cocktail an unserer einladenden Bar, bis hin zu Veranstaltungen, wie: Tagungen und Kongresse, Weihnachtsfeiern, Hochzeiten und Firmenfeiern, Produktpräsentationen, Cocktailempfänge und Galadinners. Wir verwöhnen Sie und Ihre Gäste. So erreichen Sie uns: Marcel Vanic & sein Team Marcel Vanic & his team pamper you with culinary, fresh, creative and seasonal delicacies throughout the year. We are glad to be your hosts! From festive dinners when visiting the casino or a concert or enjoying a cocktail at our inviting bar to different events such as conferences and congresses, Christmas parties, weddings, company parties, product presentations, cocktail receptions and gala dinners – we will pamper you and your guests. You can contact us at: verwöhnen Sie kulinarisch, frisch, kreativ und saisonal das ganze Jahr. Wir sind sehr gerne Ihre Gastgeber! Vom feierlichen Abendessen bei Ihrem Casinobesuch oder einem Konzert, oder genießen Sie einen Cocktail an unserer einladenden Bar, bis hin zu Veranstaltungen, wie: Tagungen und Kongresse, Weihnachtsfeiern, Hochzeiten und Firmenfeiern, Produktpräsentationen, Cocktailempfänge und Galadinners. Wir verwöhnen Sie und Ihre Gäste. So erreichen Sie uns: Marcel Vanic & his team pamper you with culinary, fresh, creative and seasonal delicacies throughout the year. We are glad to be your hosts! From festive dinners when visiting the casino or a concert or enjoying a cocktail at our inviting bar to different events such as conferences and congresses, Christmas parties, weddings, company parties, product presentations, cocktail receptions and gala dinners – we will pamper you and your guests. You can contact us at: CASINOS Austria Gastronomie Betriebs GesmbH AM CORSO 17 A-9220 VELDEN T: +43 (0)4274/ 2064-20502 F: +43 (0)4274/ 2064-20510 E-Mail: velden@sweetlife.at Internet: www.casino-velden.at CASINOS Austria Gastronomie Betriebs GesmbH AM CORSO 17 A-9220 VELDEN T: +43 (0)4274/ 2064-20502 F: +43 (0)4274/ 2064-20510 E-Mail: velden@sweetlife.at Internet: www.casino-velden.at 2009 2009 Inhalt content Kaffeepause 1 Calcio di caffè Konferenz-Pauschalen 2 Conferenz package deals Empfang 3 Menüs Inhalt content Kaffeepause 1 Calcio di caffè Konferenz-Pauschalen 2 Conferenz package deals Reception Empfang 3 Reception 4 Set Meals Menüs 4 Set Meals Buffetvorschläge 5 Buffet suggestions Buffetvorschläge 5 Buffet suggestions Ideen für Ihre Veranstaltung 6 Ideas for your event Ideen für Ihre Veranstaltung 6 Ideas for your event Getränke 7 Drinks Getränke 7 Drinks Kapazität der Räumlichkeiten 8 Capacity of our premises Kapazität der Räumlichkeiten 8 Capacity of our premises Geschäftsbedingungen 9 Terms and conditions Geschäftsbedingungen 9 Terms and conditions 2009 2009 1 1 Kaffeepause Nachstehend bieten wir Ihnen eine kleine Übersicht über unser Standard-Angebot für Ihre Konferenz Kaffeepause Coffee break Below we provide you with a short Nachstehend bieten wir Ihnen eine kleine Übersicht über unser Standard-Angebot für Ihre Konferenz Coffee break Below we provide you with a short oder Tagungspause. Sehr gerne ge- overview of our standard offer for oder Tagungspause. Sehr gerne ge- overview of our standard offer for hen wir auch auf Ihre individuellen your conference or meeting break. hen wir auch auf Ihre individuellen your conference or meeting break. Wünsche und Ideen ein. We will also be very pleased to re- Wünsche und Ideen ein. We will also be very pleased to re- spond to your individual wishes and spond to your individual wishes and ideas. ideas. 2009 2009 Kaffeepause Coffee break Kaffeepause Coffee break Kaffeepausen Kaffee und Tee Coffee and tea Kaffee und Tee mit Fruchtsaft und Mineralwasser Coffee and tea with fruit juice & mineral water Kaffee und Tee, Fruchtsaft, Mineralwasser mit Plundergebäck & Croissant Coffee and tea, fruit juice, mineral water with Danish pastry & croissan Kaffee und Tee, Fruchtsaft, Mineralwasser mit Baguette-Sandwiches Coffee and tea, fruit juice, mineral water with baguette sandwiches Kaffee und Tee, Fruchtsaft, Mineralwasser mit frischem Obstkorb der Saison Coffee and tea, fruit juice, mineral water and basket with fresh fruits of the season 2009 Kaffeepausen pauschal set price € 4,20 p.P./per person Kaffee und Tee Coffee and tea € 4,90 p.P./per person Kaffee und Tee mit Fruchtsaft und Mineralwasser Coffee and tea with fruit juice & mineral water € 6,90 p.P./per person Kaffee und Tee, Fruchtsaft, Mineralwasser mit Plundergebäck & Croissant Coffee and tea, fruit juice, mineral water with Danish pastry & croissan € 7,90 p.P./per person Kaffee und Tee, Fruchtsaft, Mineralwasser mit Baguette-Sandwiches Coffee and tea, fruit juice, mineral water with baguette sandwiches € 7,50 p.P./per person Kaffee und Tee, Fruchtsaft, Mineralwasser mit frischem Obstkorb der Saison Coffee and tea, fruit juice, mineral water and basket with fresh fruits of the season pauschal set price pauschal set price pauschal set price pauschal set price pauschal set price € 4,20 p.P./per person pauschal set price € 4,90 p.P./per person pauschal set price € 6,90 p.P./per person pauschal set price € 7,90 p.P./per person pauschal set price € 7,50 p.P./per person Frischer Obstkorb der Saison Basket with fresh fruits of the season € 28,00 pro Korb/ per basket Frischer Obstkorb der Saison Basket with fresh fruits of the season € 28,00 pro Korb/ per basket Zu sämtlichen Kaffeepausen bieten wir Ihnen auch frische Mehlspeisen wie z.B. Kuchen und Strudel aus unserer hauseigenen Patisserie an. Bitte geben Sie uns Ihre individuellen Wünsche bekannt. For every coffee break we also offer freshly made goodies such as cake and strudel from our in-house patisserie. Please let us know your individual wishes. Zu sämtlichen Kaffeepausen bieten wir Ihnen auch frische Mehlspeisen wie z.B. Kuchen und Strudel aus unserer hauseigenen Patisserie an. Bitte geben Sie uns Ihre individuellen Wünsche bekannt. For every coffee break we also offer freshly made goodies such as cake and strudel from our in-house patisserie. Please let us know your individual wishes. 2009 Kaffeepause Coffee break Energie Pause Kaffee, Tee Obst und Gemüsesäfte Gemüsesticks mit Joghurt-Dip, Mini Muffins, Fingersandwiches mit Frischkäse Energie Pause Energetic break Coffee, tea, fruit and vegetable juices, vegetable sticks with yogurt dip, mini muffins, sandwiches with cream cheese e 9,90 p.P./per person Kärntner Jause Kaffee und Tee verschiedene Fruchtsäfte, Obstkorb, Kärntner Reindling, Bauernbrot mit Beinschinken Kaffeepause Coffee break Kaffee, Tee Obst und Gemüsesäfte Gemüsesticks mit Joghurt-Dip, Mini Muffins, Fingersandwiches mit Frischkäse Energetic break Coffee, tea, fruit and vegetable juices, vegetable sticks with yogurt dip, mini muffins, sandwiches with cream cheese e 9,90 p.P./per person Kärntner Jause Carinthian snack Coffee and tea, different fruit juices, fruit basket, Carinthian “Reindling” raisin bread, farmhouse bread with farm ham Kaffee und Tee verschiedene Fruchtsäfte, Obstkorb, Kärntner Reindling, Bauernbrot mit Beinschinken Carinthian snack Coffee and tea, different fruit juices, fruit basket, Carinthian “Reindling” raisin bread, farmhouse bread with farm ham e 9,80 p.P./per person e 9,80 p.P./per person 2009 2009 2 2 KonferenzPauschalen Conference KonferenzPauschalen Conference Nachstehend bieten wir Ihnen eine kleine Übersicht über unser Standard-Angebot für Ihre Konferenz package deals Nachstehend bieten wir Ihnen eine Below we provide you with a short dard-Angebot für Ihre Konferenz kleine Übersicht über unser Stan- package deals Below we provide you with a short oder Tagungspause. Sehr gerne ge- overview of our standard offer for oder Tagungspause. Sehr gerne ge- overview of our standard offer for hen wir auch auf Ihre individuellen your conference or meeting break. hen wir auch auf Ihre individuellen your conference or meeting break. Wünsche und Ideen ein. We will also be very pleased to re- Wünsche und Ideen ein. We will also be very pleased to re- spond to your individual wishes and spond to your individual wishes and ideas. ideas. 2009 2009 Konferenz-Pauschalen Conference package deals Konferenz-Pauschalen Conference package deals Konferenz-Pauschalen halbtags Konferenz-Pauschalen halbtags 1 Kaffeepause (Kaffee, Tee, Fruchtsaft, Mineralwasser, Plundergebäck) 2 Konferenzgetränke 3 gängiger Businesslunch inkl. 2 Getränke Conference package deals half-day 1 coffee break (coffee, tea, fruit juice, mineral water, Danish pastry) 2 conference drinks 1 Kaffeepause (Kaffee, Tee, Fruchtsaft, Mineralwasser, Plundergebäck) 2 Konferenzgetränke 3 gängiger Businesslunch inkl. 2 Getränke 3-course business lunch incl. 2 drinks e 30,50 p.P./per person ganztags 2 Kaffeepausen (Kaffee, Tee, Fruchtsaft, Mineralwasser, 1x Plundergebäck, 1x Sandwich) 4 Konferenzgetränke 3 gängiger Businesslunch inkl. 2 Getränke Sûpreme von der Maispoularde mit Gemüsewurzeln in leichtem Krenobers & Tagliatelle Gezogener Apfelstrudel mit Bourbon-Vanilleschaum & Rahmeis Selbstverständlich stellen wir Ihnen auch Ihr individuelles Menü zusammen. Bitte geben Sie uns Ihre Wünsche bekannt 2 conference drinks e 30,50 p.P./per person ganztags all-day 2 coffee breaks (coffee, tea, fruit juice, mineral water, 1x Danish pastry, 1x sandwich) 4 conference drinks e 39,00 p.P./per person Gebeizter schottischer Silberlachs & Gurkensticks mit Honig-Dillsenfsauce 1 coffee break (coffee, tea, fruit juice, mineral water, Danish pastry) 3-course business lunch incl. 2 drinks 2 Kaffeepausen (Kaffee, Tee, Fruchtsaft, Mineralwasser, 1x Plundergebäck, 1x Sandwich) 4 Konferenzgetränke 3 gängiger Businesslunch inkl. 2 Getränke 3-course business lunch incl. 2 drinks Unser Menüvorschlag Conference package deals half-day Our menu suggestion Pickled Scottish silver salmon & cucumber sticks with a honey-dill-mustard sauce Prime cut of corn-fed chicken with root vegetables in a light horseradish cream & tagliatelle Apple strudel with Bourbon vanilla cream & creamy ice-cream Of course, we can also put together your individual menu. Please let us know your wishes. 2009 all-day 2 coffee breaks (coffee, tea, fruit juice, mineral water, 1x Danish pastry, 1x sandwich) 4 conference drinks 3-course business lunch incl. 2 drinks e 39,00 p.P./per person Unser Menüvorschlag Gebeizter schottischer Silberlachs & Gurkensticks mit Honig-Dillsenfsauce Sûpreme von der Maispoularde mit Gemüsewurzeln in leichtem Krenobers & Tagliatelle Gezogener Apfelstrudel mit Bourbon-Vanilleschaum & Rahmeis Selbstverständlich stellen wir Ihnen auch Ihr individuelles Menü zusammen. Bitte geben Sie uns Ihre Wünsche bekannt Our menu suggestion Pickled Scottish silver salmon & cucumber sticks with a honey-dill-mustard sauce Prime cut of corn-fed chicken with root vegetables in a light horseradish cream & tagliatelle Apple strudel with Bourbon vanilla cream & creamy ice-cream Of course, we can also put together your individual menu. Please let us know your wishes. 2009 3 3 Empfang Sowohl vor Ihrem Abendessen als auch nach Ihrem Vortrag oder Ihrer Präsentation verwöhnen wir Sie kulinarisch - gastronomisch! Empfang Reception Both before dinner and after your speech or presentation we will pamper you with culinary delicacies! 2009 Sowohl vor Ihrem Abendessen als auch nach Ihrem Vortrag oder Ihrer Präsentation verwöhnen wir Sie kulinarisch - gastronomisch! Reception Both before dinner and after your speech or presentation we will pamper you with culinary delicacies! 2009 Empfang Reception Empfang Reception Gemischte Brötchen/Mixed sandwiches Ruccola-Ricottaaufstrich & Prosciutto ocket and ricotta spread & prosciutto Beinschinken-Duxelles mit Frischkäse & Kren Ham Duxelles with cream cheese & horseradish Pikanter Topfen-Paprikaaufstrich Savoury curd cheese and paprika spread Gemischter österreichischer Käse Mixed Austrian cheeses Geräuchertes Bachforellen-Tartare mit Cottage Cheese Smoked brook trout tartar with cottage cheese Buffola-Mozzarella, Tomate & Basilikum Buffalo mozzarella, tomato & basil Englisches Roastbeef und Sauce Remoulade English roast beef and remoulade sauce Gemischte Brötchen/Mixed sandwiches Ruccola-Ricottaaufstrich & Prosciutto ocket and ricotta spread & prosciutto Beinschinken-Duxelles mit Frischkäse & Kren Ham Duxelles with cream cheese & horseradish Pikanter Topfen-Paprikaaufstrich Savoury curd cheese and paprika spread Gemischter österreichischer Käse Mixed Austrian cheeses Geräuchertes Bachforellen-Tartare mit Cottage Cheese Smoked brook trout tartar with cottage cheese Buffola-Mozzarella, Tomate & Basilikum Buffalo mozzarella, tomato & basil Englisches Roastbeef und Sauce Remoulade English roast beef and remoulade sauce € 2,50 € 2,50 € 1,90 € 2,20 € 2,40 € 2,40 € 2,60 Canapées/Canapés Österreichischer Käse mit Trauben und Nüssen Austrian cheese with grapes and nuts Crostini mit Paradeiser und Büffelmozzarella Crostini with potatoes and buffalo mozzarella Geräuchertes Wildlachs-Tartare Smoked wild salmon tartar Silberlachs-Praline / Konfekt Silver salmon candies Marinierte Garnelen mit Guacamole Marinated shrimps with guacamole San Daniele Schinken mit Zuckermelone San Daniele prosciutto with sugar melon Englisches Roastbeef mit grünem Spargel English roast beef with green asparagus 2009 € 2,50 € 2,50 € 1,90 € 2,20 € 2,40 € 2,40 € 2,60 Canapées/Canapés Österreichischer Käse mit Trauben und Nüssen Austrian cheese with grapes and nuts Crostini mit Paradeiser und Büffelmozzarella Crostini with potatoes and buffalo mozzarella Geräuchertes Wildlachs-Tartare Smoked wild salmon tartar Silberlachs-Praline / Konfekt Silver salmon candies Marinierte Garnelen mit Guacamole Marinated shrimps with guacamole San Daniele Schinken mit Zuckermelone San Daniele prosciutto with sugar melon Englisches Roastbeef mit grünem Spargel € 2,20 € 2,60 € 2,60 € 2,40 € 3,00 € 3,00 € 2,90 English roast beef with green asparagus 2009 € 2,20 € 2,60 € 2,60 € 2,40 € 3,00 € 3,00 € 2,90 Empfang Reception Empfang Reception Warme Snacks/Warm snacks Warme Snacks/Warm snacks Mini Gemüsestrudel mit Kräuterobers Mini vegetable strudels with herb cream Frühlingsröllchen „Shanghai“ mit Chilisauce Mini spring rolls “Shanghai” with chilli sauce Würstel im Blätterteig Sausages in puff pastry Räucherforelle-Bratwürstchen mit weiss-getrüffeltem Kartoffelschaum Smoked trout sausages with white-truffled potato foam Backhendel in der Sesamkruste Deep fried chicken in a sesame crust Kleine Wienerschnitzel mit Kipflersalat Little “Wiener Schnitzel” with Kipfler potato salad Gebackene Garnelen im Filoteig mit süß-sauer Dip Deep fried shrimps in filo pastry with sweet and sour dip Marinierter Hühner-Ananasspieß Marinated chicken and pineapple kebabs Mini Gemüsestrudel mit Kräuterobers Mini vegetable strudels with herb cream Frühlingsröllchen „Shanghai“ mit Chilisauce Mini spring rolls “Shanghai” with chilli sauce Würstel im Blätterteig Sausages in puff pastry Räucherforelle-Bratwürstchen mit weiss-getrüffeltem Kartoffelschaum Smoked trout sausages with white-truffled potato foam Backhendel in der Sesamkruste Deep fried chicken in a sesame crust Kleine Wienerschnitzel mit Kipflersalat Little “Wiener Schnitzel” with Kipfler potato salad Gebackene Garnelen im Filoteig mit süß-sauer Dip Deep fried shrimps in filo pastry with sweet and sour dip Marinierter Hühner-Ananasspieß Marinated chicken and pineapple kebabs € 2,50 € 2,50 € 2,60 € 2,80 € 2,50 € 2,80 € 3,10 € 2,90 Kleine Süßigkeiten/Little sweets 2009 € 2,50 € 2,60 € 2,80 € 2,50 € 2,80 € 3,10 € 2,90 Kleine Süßigkeiten/Little sweets Getunkte Früchte (nach Saison) Dipped fruits (according to season) Sacherwürfel Sacher cubes Kleiner Apfel-, Topfen- oder Marillenstrudel Little apple-curd cheese or apricot strudels Mini Crème Brûlée Mini crème brûlée Mocca-Profiteroles Mocha profiteroles Gemischte Petit Fours Mixed petits fours Schokoladebrunnen mit frischen Früchtespießen zum selbst Tunken Chocolate fountain with fresh fruit kebabs for dipping on your own € 2,50 € 2,20 Getunkte Früchte (nach Saison) Dipped fruits (according to season) Sacherwürfel Sacher cubes Kleiner Apfel-, Topfen- oder Marillenstrudel Little apple-curd cheese or apricot strudels Mini Crème Brûlée Mini crème brûlée Mocca-Profiteroles Mocha profiteroles Gemischte Petit Fours Mixed petits fours € 2,90 Schokoladebrunnen mit frischen Früchtespießen zum selbst Tunken Chocolate fountain with fresh fruit kebabs for dipping on your own € 1,90 € 1,90 € 2,30 € 2,30 € 2,30 pro Spieß per kebab 2009 € 1,90 € 1,90 € 2,30 € 2,30 € 2,30 € 2,20 pro Spieß per kebab € 2,90 Empfang Reception Regionale Cocktailpauschale Gemischte Brötchen mit: Ruccola-Ricottaaufstrich & Prosciutto Beinschinken-Duxelles mit Frischkäse & Kren Geräuchertem Bachforellen-Tartare mit Cottage Cheese Buffola-Mozzarella, Tomaten & Basilikum Pikantem Topfen-Paprikaaufstrich Gemischtem österreichischen Käse Warme Snacks Kleine Gemüsestrudel in Kräutersauce Knusprige Schinken-Croissants Mini Wienerschnitzel mit Kipflersalat Räucherforellen-Bratwürstchen mit weiß getrüffeltem Kartoffelpüree Backhendl in der Sesamkruste Kleine Süßigkeiten Getunkte Früchte Lleiner Apfel- und Topfenstrudel Mocca-Profiteroles 8 Stück pro Person Empfang Reception Regionale Cocktailpauschale Regional cocktail package deal Mixed sandwiches with: Rocket and ricotta spread & prosciutto Ham Duxelles with cream cheese & horseradish Smoked brook trout tartar with cottage cheese Buffalo mozzarella, tomato & basil Savoury curd cheese and paprika spread Mixed Austrian cheeses Warm snacks Little vegetable strudels in a herb sauce Crispy ham croissants Mini “Wiener Schnitzel” with Kipfler potato salad Smoked trout sausages with white-truffled potato puree Deep fried chicken in a sesame crust Little sweets Dipped fruits Little apple and curd cheese strudel Mocha profiteroles Gemischte Brötchen mit: Ruccola-Ricottaaufstrich & Prosciutto Beinschinken-Duxelles mit Frischkäse & Kren Geräuchertem Bachforellen-Tartare mit Cottage Cheese Buffola-Mozzarella, Tomaten & Basilikum Pikantem Topfen-Paprikaaufstrich Gemischtem österreichischen Käse Warme Snacks Kleine Gemüsestrudel in Kräutersauce Knusprige Schinken-Croissants Mini Wienerschnitzel mit Kipflersalat Räucherforellen-Bratwürstchen mit weiß getrüffeltem Kartoffelpüree Backhendl in der Sesamkruste Kleine Süßigkeiten Getunkte Früchte Lleiner Apfel- und Topfenstrudel Mocca-Profiteroles 8 Stück pro Person 8 pieces per person e 22,50 p.P./per person Bitte wählen Sie aus den oben genannten Vorschlägen 3 kalte Snacks, 3 warme Snacks sowie 2 Süßigkeiten. Dazu servieren wir: Bier vom Fass Österreichischen Weiß- und Rotwein Mineralwasser und Orangensaft 3 Getränke pro Person Please choose 3 cold snacks, 3 warm snacks as well as 2 sweets from the suggestions above. As an accompaniment we serve: Draught beer Austrian white and red wine Mineral water and orange juice 3 drinks per person Regional cocktail package deal Mixed sandwiches with: Rocket and ricotta spread & prosciutto Ham Duxelles with cream cheese & horseradish Smoked brook trout tartar with cottage cheese Buffalo mozzarella, tomato & basil Savoury curd cheese and paprika spread Mixed Austrian cheeses Warm snacks Little vegetable strudels in a herb sauce Crispy ham croissants Mini “Wiener Schnitzel” with Kipfler potato salad Smoked trout sausages with white-truffled potato puree Deep fried chicken in a sesame crust Little sweets Dipped fruits Little apple and curd cheese strudel Mocha profiteroles 8 pieces per person e 22,50 p.P./per person Bitte wählen Sie aus den oben genannten Vorschlägen 3 kalte Snacks, 3 warme Snacks sowie 2 Süßigkeiten. Dazu servieren wir: Bier vom Fass Österreichischen Weiß- und Rotwein Mineralwasser und Orangensaft 3 Getränke pro Person Please choose 3 cold snacks, 3 warm snacks as well as 2 sweets from the suggestions above. As an accompaniment we serve: Draught beer Austrian white and red wine Mineral water and orange juice 3 drinks per person e 9,50 p.P./per person e 9,50 p.P./per person 2009 2009 Empfang Reception Internationale Cocktailpauschale Canapées Mini Lachs-Pralinen / Konfekt Crostini mit Kirsch-Strauchtomaten & Büffelmozzarella Geräuchertes Lachstartare Marinierte Garnelen auf Guacamole San Daniele Schinken mit Zuckermelone Englisches Roastbeef mit grünem Spargel Warme Snacks Mini Frühlingsröllchen „Shanghai“ & knusprige Dim Sum Kleine Wienerschnitzerl mit Kipflersalat Gebackene Garnelen im Filoteig mit Chilidip Marinierte Hühnerspießchen „Yakitori“ süss-scharf Mini Wildlachs-Lasagne mit Schnittlauchmousseline Kleine Süßigkeiten Mini Crème Brûlée Kleine Mousse-Gläser (nach Saison) Getunkte Früchte Mini Schaumröllchen mit verschiedenen Füllungen Gemischte Petit Fours „la francaise“ Mocca-Profiteroles 10 Stück pro Person International cocktail package deal Canapés Mini salmon candies Crostini with cherry vine tomatoes & buffalo mozzarella Smoked salmon tartar Marinated shrimps on guacamole San Daniele prosciutto with sugar melon English roast beef with green asparagus Warm snacks Mini spring rolls “Shanghai” & crispy dim sum Little “Wiener Schnitzel” with Kipfler potato salad Deep fried shrimps in filo pastry with chilli dip Marinated sweet and spicy chicken kebabs “Yakitori” Mini wild salmon lasagna with chives mousseline Little sweets Mini crème brûlée Small glasses of mousse (according to season) Dipped fruits Mini cream rolls with different fillings Mixed petits fours French style Mocha profiteroles Empfang Reception Internationale Cocktailpauschale Canapées Mini Lachs-Pralinen / Konfekt Crostini mit Kirsch-Strauchtomaten & Büffelmozzarella Geräuchertes Lachstartare Marinierte Garnelen auf Guacamole San Daniele Schinken mit Zuckermelone Englisches Roastbeef mit grünem Spargel Warme Snacks Mini Frühlingsröllchen „Shanghai“ & knusprige Dim Sum Kleine Wienerschnitzerl mit Kipflersalat Gebackene Garnelen im Filoteig mit Chilidip Marinierte Hühnerspießchen „Yakitori“ süss-scharf Mini Wildlachs-Lasagne mit Schnittlauchmousseline Kleine Süßigkeiten Mini Crème Brûlée Kleine Mousse-Gläser (nach Saison) Getunkte Früchte Mini Schaumröllchen mit verschiedenen Füllungen Gemischte Petit Fours „la francaise“ Mocca-Profiteroles 10 Stück pro Person 10 pieces per persona e 26,50 p.P./per person Bitte wählen Sie aus den oben genannten Vorschlägen 4 kalte Snacks, 3 warme Snacks sowie 3 Süßigkeiten. Dazu servieren wir: Bier vom Fass, Österreichischen Weiß- & Rotwein, Prosecco, Prosecco Orange, Campari Soda, Campari Orange Mineralwasser und Orangensaft 3 Getränke pro Person Please choose 4 cold snacks, 3 warm snacks as well as 3 sweets from the suggestions above. As an accompaniment we serve: Draught beer, Austrian white and red wine Prosecco, Prosecco with orange juice Campari and soda, Campari and orange Mineral water and orange juice 3 drinks per person International cocktail package deal Canapés Mini salmon candies Crostini with cherry vine tomatoes & buffalo mozzarella Smoked salmon tartar Marinated shrimps on guacamole San Daniele prosciutto with sugar melon English roast beef with green asparagus Warm snacks Mini spring rolls “Shanghai” & crispy dim sum Little “Wiener Schnitzel” with Kipfler potato salad Deep fried shrimps in filo pastry with chilli dip Marinated sweet and spicy chicken kebabs “Yakitori” Mini wild salmon lasagna with chives mousseline Little sweets Mini crème brûlée Small glasses of mousse (according to season) Dipped fruits Mini cream rolls with different fillings Mixed petits fours French style Mocha profiteroles 10 pieces per persona e 26,50 p.P./per person Bitte wählen Sie aus den oben genannten Vorschlägen 4 kalte Snacks, 3 warme Snacks sowie 3 Süßigkeiten. Dazu servieren wir: Bier vom Fass, Österreichischen Weiß- & Rotwein, Prosecco, Prosecco Orange, Campari Soda, Campari Orange Mineralwasser und Orangensaft 3 Getränke pro Person Please choose 4 cold snacks, 3 warm snacks as well as 3 sweets from the suggestions above. As an accompaniment we serve: Draught beer, Austrian white and red wine Prosecco, Prosecco with orange juice Campari and soda, Campari and orange Mineral water and orange juice 3 drinks per person e 12,50 p.P./per person e 12,50 p.P./per person 2009 2009 4 4 Menüs Gerne stellt Marcel Vanic für Sie ein individuelles, auf die Saison abgestimmtes Menü Ihrer Wahl zusammen. Menüs Set meals Marcel Vanic will be pleased to put Gerne stellt Marcel Vanic für Sie ein individuelles, auf die Saison abgestimmtes Menü Ihrer Wahl zusammen. together an individual seasonal set Bitte geben Sie uns Ihre Wünsche bekannt! meal of your choice for you. Please let us know your wishes! 2009 Set meals Marcel Vanic will be pleased to put together an individual seasonal set Bitte geben Sie uns Ihre Wünsche bekannt! meal of your choice for you. Please let us know your wishes! 2009 Menüs Set meals 3 Gang Menü Menü Nr. 1 Kärntner Quellwasser-Forellenfilet im Buchenholz geräuchert mit Oberskren Menüs Set meals 3 Gang Menü 3-course meals Meal no.1 Menü Nr. 1 Kärntner Quellwasser-Forellenfilet im Buchenholz geräuchert mit Oberskren 3-course meals Meal no.1 Medaillons vom Jungschweinsfilet auf glaciertem Spitzkraut im Natursaft und knusprigem Kartoffelstrudel Carinthian spring-water trout fillet smoked in beechwood, with horseradish cream Medaillons vom Jungschweinsfilet auf glaciertem Spitzkraut im Natursaft und knusprigem Kartoffelstrudel Carinthian spring-water trout fillet smoked in beechwood, with horseradish cream Schokoladenterrine auf Eierlikörsauce Medallions of young pork fillet on glazed pointed cabbage in natural juice and crispy potato strudel Schokoladenterrine auf Eierlikörsauce Medallions of young pork fillet on glazed pointed cabbage in natural juice and crispy potato strudel Chocolate terrine on eggnog sauce e 28,50 p.P./per person Menü Nr. 2 Tafelspitz-Sulz „modern“ mit Krenmousse Kernölvinaigrette und Radieschen Sûpreme von der Maispoulardenbrust auf rotem Paprikaschaum und Sauerrahm-Schnittlauch-Spätzle Bunte Beerensülze auf Bourbon-Vanilleschaum Chocolate terrine on eggnog sauce e 28,50 p.P./per person Menü Nr. 2 Meal no.2 Boiled fillet of beef in aspic modern style with horseradish mousse with pumpkin seed oil vinaigrette and radishes Prime cut of corn-fed chicken breast on root vegetables with horseradish and homemade noodles Tafelspitz-Sulz „modern“ mit Krenmousse Kernölvinaigrette und Radieschen Sûpreme von der Maispoulardenbrust auf rotem Paprikaschaum und Sauerrahm-Schnittlauch-Spätzle Bunte Beerensülze auf Bourbon-Vanilleschaum Colourful berries in aspic on Bourbon vanilla cream e 23,50 p.P./per person Menü Nr. 3 Tartare vom Silberlachs mit Schnittlauchrahm & Zupfsalat Kalbstafelspitz „Niedertemperatur gegart“ mit Bouillonkartoffeln, Schnittlauch und Selleriepüree Ananas-Kokos „Dessert“ á la Pina Colada! Meal no.2 Boiled fillet of beef in aspic modern style with horseradish mousse with pumpkin seed oil vinaigrette and radishes Prime cut of corn-fed chicken breast on root vegetables with horseradish and homemade noodles Colourful berries in aspic on Bourbon vanilla cream e 23,50 p.P./per person Menü Nr. 3 Meal no.3 Silver salmon tartar with chive cream & green salad Boiled fillet of veal, cooked at low temperature with bouillon potatoes, chives and celery puree Pineapple and coconut dessert á la Piña Colada! Tartare vom Silberlachs mit Schnittlauchrahm & Zupfsalat Kalbstafelspitz „Niedertemperatur gegart“ mit Bouillonkartoffeln, Schnittlauch und Selleriepüree Ananas-Kokos „Dessert“ á la Pina Colada! Meal no.3 Silver salmon tartar with chive cream & green salad Boiled fillet of veal, cooked at low temperature with bouillon potatoes, chives and celery puree Pineapple and coconut dessert á la Piña Colada! e 28,50 p.P./per person e 28,50 p.P./per person 2009 2009 Menüs Set meals 4 Gang Menü Menü Nr. 1 Krenmousse & Räuchersaibling mit Roten Rüben auf Schnittlauchrahm Poularden-Consommé mit kleinen Grießknödel & Gemüsewurzeln Entrecôte vom Rinderrücken auf mediterranem Schmorgemüse mit Barolosauce & Gratinkartoffeln Nougatknödel in Krokant-Butterbrösel auf Grand Manier-Orangen Menüs Set meals 4 Gang Menü 4-course meals Meal no.1 Horseradish mousse & smoked char with beetroot on chive cream Poulard consommé with little semolina dumplings & root vegetables Entrecote of beef chine on braised Mediterranean vegetables with Barolo sauce & gratinated potatoes Menü Nr. 1 Krenmousse & Räuchersaibling mit Roten Rüben auf Schnittlauchrahm Poularden-Consommé mit kleinen Grießknödel & Gemüsewurzeln Entrecôte vom Rinderrücken auf mediterranem Schmorgemüse mit Barolosauce & Gratinkartoffeln Nougatknödel in Krokant-Butterbrösel auf Grand Manier-Orangen Nougat dumplings in buttered cracknel crumbs on Grand Marnier oranges e 38,00 p.P./per person Menü Nr. 2 Vitello Tonnato vom Kalbsrücken mit Kapernbeeren, Kirschtomaten und Petersilie Kresseschaumsuppe mit Fondue-Garnele & Schwarzbrot-Croutons Glaciertes Bachsaiblingfilet auf weiß getrüffeltem Kartoffelpüree und Schnittlauchmousseline Schokoladen-Pyramide mit Orangensauce & Pistazien 4-course meals Meal no.1 Horseradish mousse & smoked char with beetroot on chive cream Poulard consommé with little semolina dumplings & root vegetables Entrecote of beef chine on braised Mediterranean vegetables with Barolo sauce & gratinated potatoes Nougat dumplings in buttered cracknel crumbs on Grand Marnier oranges e 38,00 p.P./per person Menü Nr. 2 Meal no.2 Vitello tonnato of saddle of veal with caper berries, cherry tomatoes and parsley Cream of cress soup with fondue shrimp & brown bread croutons Glazed brook char fillet on white-truffled potato puree and chive mousseline Chocolate pyramid with orange sauce & pistachios Vitello Tonnato vom Kalbsrücken mit Kapernbeeren, Kirschtomaten und Petersilie Kresseschaumsuppe mit Fondue-Garnele & Schwarzbrot-Croutons Glaciertes Bachsaiblingfilet auf weiß getrüffeltem Kartoffelpüree und Schnittlauchmousseline Schokoladen-Pyramide mit Orangensauce & Pistazien Meal no.2 Vitello tonnato of saddle of veal with caper berries, cherry tomatoes and parsley Cream of cress soup with fondue shrimp & brown bread croutons Glazed brook char fillet on white-truffled potato puree and chive mousseline Chocolate pyramid with orange sauce & pistachios e 38,00 p.P./per person e 38,00 p.P./per person 2009 2009 Menüs Set meals 5 Gang Menü Menü Nr. 1 Terrine von jungem Spinat & Flusskrebsen auf Zupfsalat & Limettenobers Weiß getrüffelte Kartoffel-Lauchvelouté Kleines Waller-Gulasch mit frischem Paprika & Sauerrahm Medaillon vom Bio-Kalbsrücken mit Morcheln in Madeira-Kerbelsauce Dessertvariation „Casino Velden“ Menüs Set meals 5 Gang Menü 5-course meals Meal no.1 Terrine of baby spinach & crayfish on green salad & lime cream White-truffled leek and potato velouté Small catfish goulash with fresh paprika & sour cream Medallion of saddle of organic veal with morels in Madeira and chervil sauce Menü Nr. 1 Terrine von jungem Spinat & Flusskrebsen auf Zupfsalat & Limettenobers Weiß getrüffelte Kartoffel-Lauchvelouté Kleines Waller-Gulasch mit frischem Paprika & Sauerrahm Medaillon vom Bio-Kalbsrücken mit Morcheln in Madeira-Kerbelsauce Dessertvariation „Casino Velden“ “Velden Casino” dessert variation e 45,00 p.P./per person Menü Nr. 2 Perigôrd Entenleberterrine mit Portweinfeigen & ofenwarmen Brioche Sellerie-Schaumsuppe mit Trüffel-Jus Kärntner Lachsforelle auf Balsamico, Roten Rüben & Estragon Tranche vom Niedertemperatur gegarten Rinderrücken mit Schmorschalotten, gratinierten Kartoffeln und bunten Bohnen After Eight-Mousse mit Beeren 5-course meals Meal no.1 Terrine of baby spinach & crayfish on green salad & lime cream White-truffled leek and potato velouté Small catfish goulash with fresh paprika & sour cream Medallion of saddle of organic veal with morels in Madeira and chervil sauce “Velden Casino” dessert variation e 45,00 p.P./per person Menü Nr. 2 Meal no.2 Perigord duck liver terrine with port figs & brioche hot from the oven Cream of celery soup with truffle jus Carinthian salmon trout on balsamic vinegar, beetroot & tarragon Slice of beef chine, cooked at low temperature with braised shallots, gratinated potatoes and varied beans After Eight mousse with berries Perigôrd Entenleberterrine mit Portweinfeigen & ofenwarmen Brioche Sellerie-Schaumsuppe mit Trüffel-Jus Kärntner Lachsforelle auf Balsamico, Roten Rüben & Estragon Tranche vom Niedertemperatur gegarten Rinderrücken mit Schmorschalotten, gratinierten Kartoffeln und bunten Bohnen After Eight-Mousse mit Beeren Meal no.2 Perigord duck liver terrine with port figs & brioche hot from the oven Cream of celery soup with truffle jus Carinthian salmon trout on balsamic vinegar, beetroot & tarragon Slice of beef chine, cooked at low temperature with braised shallots, gratinated potatoes and varied beans After Eight mousse with berries e 49,00 p.P./per person e 49,00 p.P./per person 2009 2009 5 5 Buffetvorschläge Buffetvorschläge (ab 50 Personen) (ab 50 Personen) Gerne stellt Ihnen Marcel Vanic auch ein individuelles, der Saison entsprechendes Buffet Ihrer Wahl zusammen. Bitte geben Sie uns Ihre Wünsche bekannt! Buffet suggestions (for at least 50 persons) Marcel Vanic will also be pleased to put together an individual seasonal buffet of your choice for you. Please let us know your wishes! 2009 Gerne stellt Ihnen Marcel Vanic auch ein individuelles, der Saison entsprechendes Buffet Ihrer Wahl zusammen. Bitte geben Sie uns Ihre Wünsche bekannt! Buffet suggestions (for at least 50 persons) Marcel Vanic will also be pleased to put together an individual seasonal buffet of your choice for you. Please let us know your wishes 2009 Buffetvorschläge Buffet suggestions Stehbuffet 1 Kalte Happen 3 Stück gemischte Brötchen mit Geräuchertem Wildlachs-Tartare Ricotta-Ruccolaaufstrich & Prosciutto Beinschinken-Duxelles & Kren Variation von Blatt- und Gemüsesalaten mit verschiedenen Dressings & Toppings Warme Speisen Mini Wiener Schnitzel mit Kipflersalat Knusprige warme Lachs-Croissants Gemüsestrudel mit Kräutersauce Zandermedaillons mit Schnittlauch-Kartoffelpüree Desserts Frischer Obstsalat Mini Strudelspezialitäten Süsse Naschereien aus der hauseigenen Patisserie Buffetvorschläge Buffet suggestions Stehbuffet 1 Stand-up buffet 1 Cold bites 3 pieces of mixed sandwiches with Smoked wild salmon tartar Rocket and ricotta spread & prosciutto Ham Duxelles & horseradish Variation of leaf and vegetable salads with different dressings & toppings Warm dishes Mini “Wiener Schnitzel” with Kipfler potato salad Crispy warm salmon croissants Vegetable strudel with herb sauce Smoked salmon sausage with white-truffled potato puree Desserts Fresh fruit salad Mini strudel specialities Sweet candies from our in-house patisserie Kalte Happen 3 Stück gemischte Brötchen mit Geräuchertem Wildlachs-Tartare Ricotta-Ruccolaaufstrich & Prosciutto Beinschinken-Duxelles & Kren Variation von Blatt- und Gemüsesalaten mit verschiedenen Dressings & Toppings Warme Speisen Mini Wiener Schnitzel mit Kipflersalat Knusprige warme Lachs-Croissants Gemüsestrudel mit Kräutersauce Zandermedaillons mit Schnittlauch-Kartoffelpüree Desserts Frischer Obstsalat Mini Strudelspezialitäten Süsse Naschereien aus der hauseigenen Patisserie Stand-up buffet 1 Cold bites 3 pieces of mixed sandwiches with Smoked wild salmon tartar Rocket and ricotta spread & prosciutto Ham Duxelles & horseradish Variation of leaf and vegetable salads with different dressings & toppings Warm dishes Mini “Wiener Schnitzel” with Kipfler potato salad Crispy warm salmon croissants Vegetable strudel with herb sauce Smoked salmon sausage with white-truffled potato puree Desserts Fresh fruit salad Mini strudel specialities Sweet candies from our in-house patisserie e 24,50 p.P./per person e 24,50 p.P./per person 2009 2009 Buffetvorschläge Buffet suggestions Stehbuffet 2 Kalte Happen Geeiste Gazpacho würzig mit Croutons Riesengarnelen mit Cocktail-Krendip Tomaten-Ildefonso mit Basilikum Grüner Spargel mit gebeizter Lachsforelle Melonenspießchen im Prosciuttomantel Krebsensülzerl mit JoghurtLimonenmousse Bunter Gebäckkorb Ganzer Bergkäselaib mit Trauben und Nüssen Warme Speisen Kartoffel-Specktascherl in Lauchschaum mit Trockentomaten Seesaibling auf Kartoffelpüree & Schnittlauch Nuggets vom Kärntner Freilandhuhn auf Wokgemüsen und Chili-Sojadip Kleine Wienerschnitzerl und Backhenderl mit Klostersalat Desserts Riesen Schokolade-Brunnen mit ganz vielen frischen Früchten am Spieß zum selbst Tunken und Süsse Naschereien aus der hauseigenen Casino Patisserie Buffetvorschläge Buffet suggestions Stehbuffet 2 Stand-up buffet 2 Cold dishes Spicy, iced gazpacho with croutons King prawns with cocktail sauce and horseradish dip Layered tomato composition with basil Green asparagus with pickled salmon trout Mini melon kebabs in a prosciutto jacket Crayfish in aspic with yogurt and lime mousse Varied bread and rolls basket Whole Alpine cheese wheel with grapes and nuts Warm dishes Pastry cases with potatoes and bacon in leek foam with dried tomatoes Lake char on mashed potatoes & chives Nuggets of Carinthian free-range chicken on wok vegetables and chilli-soy dip Small “Wiener Schnitzel” and deep fried chicken with salad Desserts Huge chocolate fountain with lots of fresh fruit kebabs for dipping on your own! and Sweet candies from our in-house patisserie Kalte Happen Geeiste Gazpacho würzig mit Croutons Riesengarnelen mit Cocktail-Krendip Tomaten-Ildefonso mit Basilikum Grüner Spargel mit gebeizter Lachsforelle Melonenspießchen im Prosciuttomantel Krebsensülzerl mit JoghurtLimonenmousse Bunter Gebäckkorb Ganzer Bergkäselaib mit Trauben und Nüssen Warme Speisen Kartoffel-Specktascherl in Lauchschaum mit Trockentomaten Seesaibling auf Kartoffelpüree & Schnittlauch Nuggets vom Kärntner Freilandhuhn auf Wokgemüsen und Chili-Sojadip Kleine Wienerschnitzerl und Backhenderl mit Klostersalat Desserts Riesen Schokolade-Brunnen mit ganz vielen frischen Früchten am Spieß zum selbst Tunken und Süsse Naschereien aus der hauseigenen Casino Patisserie Stand-up buffet 2 Cold dishes Spicy, iced gazpacho with croutons King prawns with cocktail sauce and horseradish dip Layered tomato composition with basil Green asparagus with pickled salmon trout Mini melon kebabs in a prosciutto jacket Crayfish in aspic with yogurt and lime mousse Varied bread and rolls basket Whole Alpine cheese wheel with grapes and nuts Warm dishes Pastry cases with potatoes and bacon in leek foam with dried tomatoes Lake char on mashed potatoes & chives Nuggets of Carinthian free-range chicken on wok vegetables and chilli-soy dip Small “Wiener Schnitzel” and deep fried chicken with salad Desserts Huge chocolate fountain with lots of fresh fruit kebabs for dipping on your own! and Sweet candies from our in-house patisserie e 32,50 p.P./per person e 32,50 p.P./per person 2009 2009 Buffetvorschläge Buffet suggestions Nationales Buffet Kalte Speisen Rohschinken-Variationen mit eingelegten Schalotten & Kren Flusskrebse im Kräutergelee mit Tomaten-Vinaigrette Gebeizte Quellwasserlachsforelle mit Honig-Dillsenfsauce Kärntner Räucherforelle mit Oberskren Rindfleisch-Gemüsesülzchen in Kernöl-Radieschen Vinaigrette Auswahl von frischen und marinierten Salaten mit Dressings & Toppings Kärntner Schafskäse vom „Vulgo Hafner“ Butter & Gebäck Warme Speisen Kräuterschaumsuppe mit Knoblauch-Schwarzbrotcroutons Tafelspitz vom Bio-Kalb mit Bouillonkartoffeln & Schnittlauch Sauté vom Stubenküken mit frischem Paprika & Butterspätzle Gegrilltes Zanderfilet auf Spitzkraut-Fleckerl Steinpilz-Schlutzkrapfen mit brauner Butter & Sherrytomaten Desserts Österreichische Strudelspezialitäten Gratinierte Topfenpalatschinken mit Marillenragout Kaiserschmarrn mit Zwetschkenröster Kalte Süss-Speisen & Naschereien á la Casino Velden Buffetvorschläge Buffet suggestions Nationales Buffet National Buffet Cold dishes Variation of prosciutto with pickled shallots & horseradish Crayfish in herb jelly with tomato vinaigrette Pickled spring-water salmon trout with honey-dill-mustard sauce Carinthian smoked trout with horseradish cream Beef and vegetables in aspic in pumpkin seed oil and radish vinaigrette Variety of fresh and marinated salads with dressings & toppings Carinthian sheep cheese from the Hafner farm with butter & rolls Warm dishes Creamy herb soup with brown bread croutons with garlic Boiled fillet of organic veal with bouillon potatoes & chives Sautéed poussin with fresh paprika & buttered Swabian noodles Grilled pike-perch fillet on pasta with pointed cabbage Pastry cases with porcini mushrooms with browned butter & sherry tomatoes Desserts Austrian strudel specialities Gratinated curd cheese pancakes with apricot ragout “Kaiserschmarrn” (sugared pancake with raisins) with stewed plums Cold sweets & candies à la Velden Casino Kalte Speisen Rohschinken-Variationen mit eingelegten Schalotten & Kren Flusskrebse im Kräutergelee mit Tomaten-Vinaigrette Gebeizte Quellwasserlachsforelle mit Honig-Dillsenfsauce Kärntner Räucherforelle mit Oberskren Rindfleisch-Gemüsesülzchen in Kernöl-Radieschen Vinaigrette Auswahl von frischen und marinierten Salaten mit Dressings & Toppings Kärntner Schafskäse vom „Vulgo Hafner“ Butter & Gebäck Warme Speisen Kräuterschaumsuppe mit Knoblauch-Schwarzbrotcroutons Tafelspitz vom Bio-Kalb mit Bouillonkartoffeln & Schnittlauch Sauté vom Stubenküken mit frischem Paprika & Butterspätzle Gegrilltes Zanderfilet auf Spitzkraut-Fleckerl Steinpilz-Schlutzkrapfen mit brauner Butter & Sherrytomaten Desserts Österreichische Strudelspezialitäten Gratinierte Topfenpalatschinken mit Marillenragout Kaiserschmarrn mit Zwetschkenröster Kalte Süss-Speisen & Naschereien á la Casino Velden National Buffet Cold dishes Variation of prosciutto with pickled shallots & horseradish Crayfish in herb jelly with tomato vinaigrette Pickled spring-water salmon trout with honey-dill-mustard sauce Carinthian smoked trout with horseradish cream Beef and vegetables in aspic in pumpkin seed oil and radish vinaigrette Variety of fresh and marinated salads with dressings & toppings Carinthian sheep cheese from the Hafner farm with butter & rolls Warm dishes Creamy herb soup with brown bread croutons with garlic Boiled fillet of organic veal with bouillon potatoes & chives Sautéed poussin with fresh paprika & buttered Swabian noodles Grilled pike-perch fillet on pasta with pointed cabbage Pastry cases with porcini mushrooms with browned butter & sherry tomatoes Desserts Austrian strudel specialities Gratinated curd cheese pancakes with apricot ragout “Kaiserschmarrn” (sugared pancake with raisins) with stewed plums Cold sweets & candies à la Velden Casino e 32,50 p.P./per person e 32,50 p.P./per person 2009 2009 Buffetvorschläge Buffet suggestions Friulanisches Buffet Kalte Speisen San Daniele Schinken mit Zuckermelone, Grissini und gemischten Oliven Friulanische Crespone und Haussalami mit Peperonata und frischem Latteria Oktopus-Carpaccio mit Basilikum-Vinaigrette Marinierte Sardellenfilets Büffel-Mozzarella auf frischen Olivettitomaten und Ruccola Mediterranes Gemüse, gegrillt und mariniert Verschiedene Blatt- und Gemüsesalate mit passenden Dressings und Marinaden Italienische Käsespezialitäten Ciabatta & Parmesanbrot Warme Speisen Minestrone Pastapfanne mit Penne Rigate mit gegrillten Calamari, Crevetten, Pelati und Grana Ricotta-Tortellini mit gebratenen Artischocken & Trockentomaten Saltimbocca vom Jungschweinfilet mit Salbei und Prosciutto auf Tomatenrisotto Gegrilltes Hühnerfilet mit Rosmarin und Champignon-Barolosauce, Polentascheiben Desserts Cassata Siciliana Weißes Cappuccino-Mousse Salat von frischen Früchten mit Maraschino Panna Cotta mit Erdbeermark Buffetvorschläge Buffet suggestions Friulanisches Buffet “Friulian Buffet” Cold dishes San Daniele prosciutto with sugar melon, grissini and mixed olives Friulian crespone and regional salami with peperonata and fresh latteria Octopus carpaccio with basil vinaigrette Marinated anchovy fillets Buffalo mozzarella on fresh Olivetti tomatoes and rocket Mediterranean vegetables, grilled and marinated Variety of leaf and vegetable salads with different dressings and marinades Italian cheese specialities Ciabatta & parmesan bread Warm dishes Minestrone Pasta dish with penne rigate with grilled calamari, shrimps, pelati tomatoes and grana cheese Tortellini filled with ricotta with fried artichokes & dried tomatoes Saltimbocca of young pork fillet with sage and prosciutto on tomato risotto Grilled chicken fillet with rosemary and Barolo-mushroom sauce, polenta slices Desserts Cassatta Siciliana White cappuccino mousse Fresh fruit salad with Maraschino Panna cotta with strawberry coulis Kalte Speisen San Daniele Schinken mit Zuckermelone, Grissini und gemischten Oliven Friulanische Crespone und Haussalami mit Peperonata und frischem Latteria Oktopus-Carpaccio mit Basilikum-Vinaigrette Marinierte Sardellenfilets Büffel-Mozzarella auf frischen Olivettitomaten und Ruccola Mediterranes Gemüse, gegrillt und mariniert Verschiedene Blatt- und Gemüsesalate mit passenden Dressings und Marinaden Italienische Käsespezialitäten Ciabatta & Parmesanbrot Warme Speisen Minestrone Pastapfanne mit Penne Rigate mit gegrillten Calamari, Crevetten, Pelati und Grana Ricotta-Tortellini mit gebratenen Artischocken & Trockentomaten Saltimbocca vom Jungschweinfilet mit Salbei und Prosciutto auf Tomatenrisotto Gegrilltes Hühnerfilet mit Rosmarin und Champignon-Barolosauce, Polentascheiben Desserts Cassata Siciliana Weißes Cappuccino-Mousse Salat von frischen Früchten mit Maraschino Panna Cotta mit Erdbeermark “Friulian Buffet” Cold dishes San Daniele prosciutto with sugar melon, grissini and mixed olives Friulian crespone and regional salami with peperonata and fresh latteria Octopus carpaccio with basil vinaigrette Marinated anchovy fillets Buffalo mozzarella on fresh Olivetti tomatoes and rocket Mediterranean vegetables, grilled and marinated Variety of leaf and vegetable salads with different dressings and marinades Italian cheese specialities Ciabatta & parmesan bread Warm dishes Minestrone Pasta dish with penne rigate with grilled calamari, shrimps, pelati tomatoes and grana cheese Tortellini filled with ricotta with fried artichokes & dried tomatoes Saltimbocca of young pork fillet with sage and prosciutto on tomato risotto Grilled chicken fillet with rosemary and Barolo-mushroom sauce, polenta slices Desserts Cassatta Siciliana White cappuccino mousse Fresh fruit salad with Maraschino Panna cotta with strawberry coulis e 35,50 p.P./per person e 35,50 p.P./per person 2009 2009 Buffetvorschläge Buffet suggestions Buffetvorschläge Buffet suggestions Kärntner Buffet Kärntner Buffet Kalte Speisen Sülzchen vom Almochsen in Radieschen-Kernölvinaigrette Gebeizte Kärntner Lachsforelle mit Dillsenfsauce Gurktaler Buchenholz geräucherte Bachforelle mit Oberskren Kärntner Schinken & Speckspezialitäten mit Mixed Pickles Gailtaler Bergkäse mit Trauben und Nüssen Liptauer, Verhackerts & Bauern-Topfenaufstrich Brot & Gebäck Warme Speisen Kärntner Kirchtagssuppe Zandermedaillons knusprig gebraten auf Schmor-Krautfleckerl Schindlbraten vom Hausschwein mit knuspriger Schwarte und Serviettenknödel Kleine Kärntner Kasnudel mit brauner Butter und Schnittlauch Backhenderlstücke vom Freilandhuhn mit Kartoffel-Vogerlsalat Desserts Kärntner Reindling Apfelschmarren mit Grandenschleck und weitere süsse Naschereien aus der hauseigenen Casino Patisserie “Carinthian Buffet” Cold dishes Young mountain pasture bullock in aspic in radish-pumpkin seed oil vinaigrette Pickled Carinthian salmon trout with dillmustard sauce Beechwood smoked brook trout from Gurktal with horseradish cream Carinthian ham & cured bacon specialities with mixed pickles Alpine cheese from the Gailtal with grapes and nuts Liptauer cheese, Verhackerts & farmhouse curd cheese spread Bread & rolls Warm dishes Carinthian “Kirchtagssuppe” soup Crispy pike-perch medallions on braised cabbage and pasta Pork roast with crispy crackling and napkin dumplings Little Carinthian “Kasnudel” (pastry cases with curd cheese) with browned butter and chives Deep fried chicken pieces of free-range chickens with lamb’s lettuce with potatoes Desserts Carinthian “Reindling” raisin bread “Apfelschmarren” (sugared pancakes with apple) with cranberry sauce And other sweet candies from our in-house casino patisserie. Kalte Speisen Sülzchen vom Almochsen in Radieschen-Kernölvinaigrette Gebeizte Kärntner Lachsforelle mit Dillsenfsauce Gurktaler Buchenholz geräucherte Bachforelle mit Oberskren Kärntner Schinken & Speckspezialitäten mit Mixed Pickles Gailtaler Bergkäse mit Trauben und Nüssen Liptauer, Verhackerts & Bauern-Topfenaufstrich Brot & Gebäck Warme Speisen Kärntner Kirchtagssuppe Zandermedaillons knusprig gebraten auf Schmor-Krautfleckerl Schindlbraten vom Hausschwein mit knuspriger Schwarte und Serviettenknödel Kleine Kärntner Kasnudel mit brauner Butter und Schnittlauch Backhenderlstücke vom Freilandhuhn mit Kartoffel-Vogerlsalat Desserts Kärntner Reindling Apfelschmarren mit Grandenschleck und weitere süsse Naschereien aus der hauseigenen Casino Patisserie “Carinthian Buffet” Cold dishes Young mountain pasture bullock in aspic in radish-pumpkin seed oil vinaigrette Pickled Carinthian salmon trout with dillmustard sauce Beechwood smoked brook trout from Gurktal with horseradish cream Carinthian ham & cured bacon specialities with mixed pickles Alpine cheese from the Gailtal with grapes and nuts Liptauer cheese, Verhackerts & farmhouse curd cheese spread Bread & rolls Warm dishes Carinthian “Kirchtagssuppe” soup Crispy pike-perch medallions on braised cabbage and pasta Pork roast with crispy crackling and napkin dumplings Little Carinthian “Kasnudel” (pastry cases with curd cheese) with browned butter and chives Deep fried chicken pieces of free-range chickens with lamb’s lettuce with potatoes Desserts Carinthian “Reindling” raisin bread “Apfelschmarren” (sugared pancakes with apple) with cranberry sauce And other sweet candies from our in-house casino patisserie. e 30,50 p.P./per person e 30+,50 p.P./per person 2009 2009 6 Ideen für Ihre Veranstaltung Auf der folgenden Seite haben wir für Sie Vorschläge für Ihre Veranstaltung entwickelt. Gerne sind wir Ihnen auch bei der Organisation Ihres Rahmenprogramms behilflich. Vom Schivergnügen im Winter bis zu einer Wörthersee-Schifffahrt im Sommer. Über die Organisation von Konzertkarten bis hin zu Kontakten zur Hotellerie. Kärnten bietet viele Möglichkeiten - Casino Velden ist Ihr Partner. 6 Ideas for your event On the following page we have made some suggestions for your event. We will also be pleased to help you with organising the framework programme of your event. From skiing pleasure in winter to a boat trip on lake Wörthersee in summer. From organising concert tickets to contacts with hoteliers. Carinthia has many possibilities on offer – and Velden Casino is your partner. 2009 Ideen für Ihre Veranstaltung Auf der folgenden Seite haben wir für Sie Vorschläge für Ihre Veranstaltung entwickelt. Gerne sind wir Ihnen auch bei der Organisation Ihres Rahmenprogramms behilflich. Vom Schivergnügen im Winter bis zu einer Wörthersee-Schifffahrt im Sommer. Über die Organisation von Konzertkarten bis hin zu Kontakten zur Hotellerie. Kärnten bietet viele Möglichkeiten - Casino Velden ist Ihr Partner. Ideas for your event On the following page we have made some suggestions for your event. We will also be pleased to help you with organising the framework programme of your event. From skiing pleasure in winter to a boat trip on lake Wörthersee in summer. From organising concert tickets to contacts with hoteliers. Carinthia has many possibilities on offer – and Velden Casino is your partner. 2009 Dinner & Casino Dinner & Casino Genießen Sie: Genießen Sie: • das 4-gängige Dinner & Casino-Menü • das 4-gängige Dinner & Casino-Menü • Begrüßungsjetons im Wert von € 25,– • Begrüßungsjetons im Wert von € 25,– • ein Glas Sekt • ein Glas Sekt • 4 Parolijetons - Gewinnen Sie € 7.777,– in Gold • 4 Parolijetons - Gewinnen Sie € 7.777,– in Gold um nur 2009 € 57,- um nur 2009 € 57,- Ideen für Ihre Veranstaltung Ideen für Ihre Veranstaltung Dinner & Casino Package Dinner & Casino Package Ideas for your event inkludiert sind: 1 Glas Sekt 4-gängiges Menü nach Saison (wöchentlich von unserem Küchenchef Marcel J. Vanic nach Markt-& Saisonangebot speziell kreiert!) Freier Eintritt ins Casino Velden Spieljetons im Wert von € 25,4 Parolijetons – mit denen Sie € 7.777,in Gold gewinnen können. Dinner & Casino Package Deal included: 1 glass of sparkling wine 4-course set meal according to the season (weekly special creations by our chef Marcel J. Vanic according to the seasonal market offer!) Free admission to Velden Casino Gambling chips to the value of € 25.00 4 paroli chips – with the chance of winning € 7,777 in gold e 57,00 p.P./per person Ideas for your event inkludiert sind: 1 Glas Sekt 4-gängiges Menü nach Saison (wöchentlich von unserem Küchenchef Marcel J. Vanic nach Markt-& Saisonangebot speziell kreiert!) Freier Eintritt ins Casino Velden Spieljetons im Wert von € 25,4 Parolijetons – mit denen Sie € 7.777,in Gold gewinnen können. Dinner & Casino Package Deal included: 1 glass of sparkling wine 4-course set meal according to the season (weekly special creations by our chef Marcel J. Vanic according to the seasonal market offer!) Free admission to Velden Casino Gambling chips to the value of € 25.00 4 paroli chips – with the chance of winning € 7,777 in gold e 57,00 p.P./per person Ob für 2 oder 200 Personen ein unvergessliches Abendessen verbunden mit einem spannenden Spielerlebnis im wohl schönsten Casino Österreichs. Be it for 2 or 200 persons – an unforgettable dinner combined with a gripping gambling atmosphere in Austria’s probably most beautiful casino awaits you. Ob für 2 oder 200 Personen ein unvergessliches Abendessen verbunden mit einem spannenden Spielerlebnis im wohl schönsten Casino Österreichs. Be it for 2 or 200 persons – an unforgettable dinner combined with a gripping gambling atmosphere in Austria’s probably most beautiful casino awaits you. Gerne reservieren wir für Sie unter der Telefonnummer 04274/ 2064-20500 (Casino Gastronomie Velden) We will be pleased to make a reservation for you, simply call 04274/ 2064-500 (Velden Casino Catering) Gerne reservieren wir für Sie unter der Telefonnummer 04274/ 2064-20500 (Casino Gastronomie Velden) We will be pleased to make a reservation for you, simply call 04274/ 2064-500 (Velden Casino Catering) 2009 2009 Surf & Turf Surf & Turf Genießen Sie: Genießen Sie: • Surf & Turf • 1 Glas Rotwein • Jetons im Wert von € 20,- • Surf & Turf • 1 Glas Rotwein • Jetons im Wert von € 20,- „Steak & Riesengarnelen“ um nur € 40,- „Steak & Riesengarnelen“ um nur 2009 € 40,- 2009 Das Das Restaurant Restaurant Mit traumhaftem Ausblick verwöhnen wir Sie kulinarisch! Mit traumhaftem Ausblick verwöhnen wir Sie kulinarisch! Täglich ab 18.00 Uhr Reservierung: T: +43 (0)4274/2064-20500 Täglich ab 18.00 Uhr Reservierung: T: +43 (0)4274/2064-20500 2009 2009 Das Das Der Treffpunkt in Velden Der Treffpunkt in Velden Täglich geöffnet! Täglich geöffnet! „Sommer & Winter Tag & Nacht“ 2009 „Sommer & Winter Tag & Nacht“ 2009 7 Getränke Wir möchten Ihnen auf diesen Seiten eine kleine Auswahl unserer Produkte anbieten. Falls Sie diese Angebotspalette nicht ansprechen sollte, haben wir natürlich noch jede Menge anderer Artikel zur Auswahl. Gerne stehen wir Ihnen für weitere Fragen und Wünsche jederzeit zur Verfügung. Wir freuen uns auf Ihren Anruf. 7 Drinks On these pages we would like to offer you a small selection of our products. In case this range of offers does not appeal to you, we have, of course, a lot of other products to choose from. We will be pleased to be at your disposal for further questions and wishes at any time. We look forward to your call. 2009 Getränke Wir möchten Ihnen auf diesen Seiten eine kleine Auswahl unserer Produkte anbieten. Falls Sie diese Angebotspalette nicht ansprechen sollte, haben wir natürlich noch jede Menge anderer Artikel zur Auswahl. Gerne stehen wir Ihnen für weitere Fragen und Wünsche jederzeit zur Verfügung. Wir freuen uns auf Ihren Anruf. Drinks On these pages we would like to offer you a small selection of our products. In case this range of offers does not appeal to you, we have, of course, a lot of other products to choose from. We will be pleased to be at your disposal for further questions and wishes at any time. We look forward to your call. 2009 Getränke Drinks Getränke Drinks Aperitif/Aperitifs Aperitif/Aperitifs Sekt/Sekt-Orange Sparkling wine/sparkling wine with orange Prosecco/Prosecco Orange Prosecco/Prosecco with orange Martini Bianco/Dry/Rosso 6 cl Martini Bianco/Dry/Rosso 6 cl Sandemann Sherry dry, medium, cream 5 cl Sandemann sherry dry, medium, cream 5 cl Campari Soda Campari and soda Campari Orange Campari and orange € € € € € € € € € € € € 5,00 pro Glas 5,00 per glass 4,00 pro Glas 4,00 per glass 4,50 pro Glas 4,50 per glass 4,50 pro Glas 4,50 per glass 4,50 pro Glas 4,50 per glass 5,90 pro Glas 5,90 per glass Sekt/Sekt-Orange Sparkling wine/sparkling wine with orange Prosecco/Prosecco Orange Prosecco/Prosecco with orange Martini Bianco/Dry/Rosso 6 cl Martini Bianco/Dry/Rosso 6 cl Sandemann Sherry dry, medium, cream 5 cl Sandemann sherry dry, medium, cream 5 cl Campari Soda Campari and soda Campari Orange Campari and orange Alkoholfreie Getränke/Non-alcoholic drinks 5,00 pro Glas 5,00 per glass 4,00 pro Glas 4,00 per glass 4,50 pro Glas 4,50 per glass 4,50 pro Glas 4,50 per glass 4,50 pro Glas 4,50 per glass 5,90 pro Glas 5,90 per glass Alkoholfreie Getränke/Non-alcoholic drinks Römerquelle Mineralwasser Römerquelle mineral wate viel Kohlensäure sparkling ohne Kohlensäure still Nestea Pfirsich Nestea iced peach tea Liter litre 0,25 l 0,25 l 0,25 l 0,25 l 0,33 l 0,33 l € € € € € € € € 5,00 pro Flasche 5,00 per bottle 2,50 pro Flasche 2,50 per bottle 2,50 pro Flasche 2,50 per bottle 2,60 pro Flasche 2,60 per bottle Römerquelle Mineralwasser Römerquelle mineral wate viel Kohlensäure sparkling ohne Kohlensäure still Nestea Pfirsich Nestea iced peach tea Liter litre 0,25 l 0,25 l 0,25 l 0,25 l 0,33 l 0,33 l € € € € € € € € 5,00 pro Flasche 5,00 per bottle 2,50 pro Flasche 2,50 per bottle 2,50 pro Flasche 2,50 per bottle 2,60 pro Flasche 2,60 per bottle Coca Cola classic oder light Coca Cola classic or diet coke Fanta Fanta Sprite Sprite 0,33 0,33 0,20 0,20 0,20 0,20 l l l l l l € € € € € € 2,60 2,60 2,60 2,60 2,60 2,60 pro Flasche per bottle pro Flasche per bottle pro Flasche per bottle Coca Cola classic oder light Coca Cola classic or diet coke Fanta Fanta Sprite Sprite 0,33 0,33 0,20 0,20 0,20 0,20 l l l l l l € € € € € € 2,60 2,60 2,60 2,60 2,60 2,60 pro Flasche per bottle pro Flasche per bottle pro Flasche per bottle Orangensaft Orange juice Apfelsaft Apple juice Liter litre Liter litre € € € € 9,10 9,10 9,10 9,10 pro Flasche per bottle pro Flasche per bottle Orangensaft Orange juice Apfelsaft Apple juice Liter litre Liter litre € € € € 9,10 9,10 9,10 9,10 pro Flasche per bottle pro Flasche per bottle Pago Fruchtsäfte Marille, Erdbeere, Johannisbeere, ACE, Tomate, Orange, Mango Pago fruit juices Apricot, strawberry, blackcurrant, ACE, tomato, orange, mango 0,20 l € 2,90 pro Flasche 0,20 l € 2,90 pro Flasche 0,20 l € 2,90 per bottle Pago Fruchtsäfte Marille, Erdbeere, Johannisbeere, ACE, Tomate, Orange, Mango Pago fruit juices Apricot, strawberry, blackcurrant, ACE, tomato, orange, mango 0,20 l € 2,90 per bottle 0,20 l € 2,90 pro Flasche 0,20 l € 2,90 pro Flasche 0,20 l € 2,90 per bottle 0,20 l € 2,90 per bottle Schweppes Bitter Lemon, Tonic Water, Ginger Ale Schweppes Bitter Lemon, Tonic Water, Ginger Ale 2009 € € € € € € € € € € € € Schweppes Bitter Lemon, Tonic Water, Ginger Ale Schweppes Bitter Lemon, Tonic Water, Ginger Ale 2009 Getränke Drinks Getränke Drinks Bier/Beers Gösser Märzen vom Fass Gösser Märzen, draught Villacher Märzen vom Fass Villacher Märzen, draught Villacher Pils Flasche Villacher Pils, bottle Zipfer Sparkling Flasche Zipfer Sparkling, bottle Heineken Flasche Heineken, bottle Edelweiss Hefetrüb Flasche Edelweiss Hefetrüb, bottle Kaiser Premium Radler Flasche Kaiser Premium shandy, bottle Schlossgold alkoholfrei Flasche Schlossgold non-alcoholic, bottle Bier/Beers 0,30 0,30 0,30 0,30 0,33 0,33 0,25 0,25 0,33 0,33 0,50 0,50 0,50 0,50 0,33 0,33 l l l l l l l l l l l l l l l l € € € € € € € € € € € € € € € € 3,00 pro Glas 3,00 per glass 3,00 pro Glas 3,00 per glass 3,40 pro Flasche 3,40 per bottle 3,40 pro Flasche 3,40 per bottle 3,70 pro Flasche 3,70 per bottle 3,80 pro Flasche 3,80 per bottle 3,40 pro Flasche 3,40 per bottle 3,00 pro Flasche 3,00 per bottle Gösser Märzen vom Fass Gösser Märzen, draught Villacher Märzen vom Fass Villacher Märzen, draught Villacher Pils Flasche Villacher Pils, bottle Zipfer Sparkling Flasche Zipfer Sparkling, bottle Heineken Flasche Heineken, bottle Edelweiss Hefetrüb Flasche Edelweiss Hefetrüb, bottle Kaiser Premium Radler Flasche Kaiser Premium shandy, bottle Schlossgold alkoholfrei Flasche Schlossgold non-alcoholic, bottle Kaffee & heiße Getränke/Coffee & hot drinks Kaffee in Thermoskannen Coffee in thermos flasks Tee in Thermoskannen (verschiedene Sorten) Tea in thermos flasks (a selection is available) 2009 0,30 0,30 0,30 0,30 0,33 0,33 0,25 0,25 0,33 0,33 0,50 0,50 0,50 0,50 0,33 0,33 l l l l l l l l l l l l l l l l € € € € € € € € € € € € € € € € Kaffee in Thermoskannen Coffee in thermos flasks Tee in Thermoskannen (verschiedene Sorten) Tea in thermos flasks (a selection is available) € € € € 3,00 pro Glas 3,00 per glass 3,00 pro Glas 3,00 per glass 3,40 pro Flasche 3,40 per bottle 3,40 pro Flasche 3,40 per bottle 3,70 pro Flasche 3,70 per bottle 3,80 pro Flasche 3,80 per bottle 3,40 pro Flasche 3,40 per bottle 3,00 pro Flasche 3,00 per bottle Kaffee & heiße Getränke/Coffee & hot drinks € € € € 12,50 12,50 12,50 12,50 pro Kanne per pot pro Kanne per pot 2009 12,50 12,50 12,50 12,50 pro Kanne per pot pro Kanne per pot Getränke Drinks Getränke Drinks Weißweine/White wines Unser Weintipp/Our wine tip Grüner Veltliner 2006 0,75 l Peter Panitsch, Mittelburgenland Frucht, Frische und Harmonie, Ausgeprägtes Veltliner Pfefferl, leicht unterlegt mit Zitrus Note. Die harmonische Säure ist schön in den Fruchtnoten eingebunden. Langer Abgang. 2009 Weißweine/White wines Unser Weintipp/Our wine tip Grüner Veltliner 2006 0,75 l Peter Panitsch, Mittelburgenland Frucht, Frische und Harmonie, Ausgeprägtes Veltliner Pfefferl, leicht unterlegt mit Zitrus Note. Die harmonische Säure ist schön in den Fruchtnoten eingebunden. Langer Abgang. € 19,90 € 19,90 Grüner Veltliner 2006 0,75 l Peter Panitsch, Mittelburgenland Fruity, lively and harmonious, distinct Veltliner attitude, slight citrusy note. The harmonious acidity is well integrated in the fruity overtone. Long finish. € 19,90 Grüner Veltliner 2006 0,75 l Peter Panitsch, Mittelburgenland Fruity, lively and harmonious, distinct Veltliner attitude, slight citrusy note. The harmonious acidity is well integrated in the fruity overtone. Long finish. € 19,90 Riesling „Terrassen“ 2005 0,75 l Fred Loimer, Langenlois, Kamptal Strohgelb mit grünen Reflexen, am Gaumen betont fruchtig, typischer Marillenduft, schlanker, rassiger Körper mit feinem Fruchtspiel, delikater, frischer Abgang € 29,70 Riesling „Terrassen“ 2005 0,75 l Fred Loimer, Langenlois, Kamptal Strohgelb mit grünen Reflexen, am Gaumen betont fruchtig, typischer Marillenduft, schlanker, rassiger Körper mit feinem Fruchtspiel, delikater, frischer Abgang € 29,70 Riesling „Terrassen“ 2005 0,75 l Fred Loimer, Langenlois, Kamptal Straw-coloured with green reflections, on the palate very fruity, typical apricot aroma, light and strong body with delicate play of fruit, delicate, fresh finish. € 29,70 Riesling „Terrassen“ 2005 0,75 l Fred Loimer, Langenlois, Kamptal Straw-coloured with green reflections, on the palate very fruity, typical apricot aroma, light and strong body with delicate play of fruit, delicate, fresh finish. € 29,70 Welschriesling 2005/06 0,75 l Weingut Krug, Gumpoldskirchen, Thermenregion Frisch, fruchtig-steirisch, ein typischer Steirer, schönes Fruchtspiel, angenehme Säure, harmonischer Abgang, sehr trinkfreudig € 23,50 Welschriesling 2005/06 0,75 l Weingut Krug, Gumpoldskirchen, Thermenregion Frisch, fruchtig-steirisch, ein typischer Steirer, schönes Fruchtspiel, angenehme Säure, harmonischer Abgang, sehr trinkfreudig € 23,50 Welschriesling 2005/06 0,75 l Winery Krug, Gumpoldskirchen, Thermenregion Fresh, fruity, typical Styrian wine, nice play of fruit, pleasant acidity, harmonious finish, very palatable. € 23,50 Welschriesling 2005/06 0,75 l Winery Krug, Gumpoldskirchen, Thermenregion Fresh, fruity, typical Styrian wine, nice play of fruit, pleasant acidity, harmonious finish, very palatable. € 23,50 Chardonnay 2006 0,75 l € 25,50 Markowitsch, Göttlesbrunn, Carnuntum Viel Frucht, rund und vollmundig am Gaumen, angenehm trocken, gut eingebundene Säure, harmonischer langer Abgang Chardonnay 2006 0,75 l € 25,50 Markowitsch, Göttlesbrunn, Carnuntum Viel Frucht, rund und vollmundig am Gaumen, angenehm trocken, gut eingebundene Säure, harmonischer langer Abgang Chardonnay 2006 0,75 l Markowitsch, Göttlesbrunn, Carnuntum Much fruit, round and full-bodied on the palate, pleasantly dry, well integrated acidity, harmonious, long finish. Chardonnay 2006 0,75 l Markowitsch, Göttlesbrunn, Carnuntum Much fruit, round and full-bodied on the palate, pleasantly dry, well integrated acidity, harmonious, long finish. € 25,50 2009 € 25,50 Getränke Drinks Cuveé Selection Krug 2006 1,5 l Gustav Krug, Gumpoldskirchen, Thermenregion Strahlendes klares Gelb mit Grünreflexen, am Gaumen kraftvoll mit saftiger exotischer Frucht, gut ausbalancierte Säure, viel Schmelz 2009 Getränke Drinks € 34,80 Cuveé Selection Krug 2006 1,5 l Gustav Krug, Gumpoldskirchen, Thermenregion Strahlendes klares Gelb mit Grünreflexen, am Gaumen kraftvoll mit saftiger exotischer Frucht, gut ausbalancierte Säure, viel Schmelz € 34,80 Cuveé Selection Krug 2006 1,5 l € 34,80 Gustav Krug, Gumpoldskirchen, Thermenregion Glowing, clear yellow with green reflections, powerful on the palate, with luscious, exotic fruit, well balanced acidity, very mellow. Cuveé Selection Krug 2006 1,5 l € 34,80 Gustav Krug, Gumpoldskirchen, Thermenregion Glowing, clear yellow with green reflections, powerful on the palate, with luscious, exotic fruit, well balanced acidity, very mellow. Gerne können Sie auch Weißweine aus unserer Restaurant-Weinkarte wählen! On request, you can, of course, also choose white wines from our restaurant’s wine list! Gerne können Sie auch Weißweine aus unserer Restaurant-Weinkarte wählen! On request, you can, of course, also choose white wines from our restaurant’s wine list! 2009 Getränke Drinks Getränke Drinks Rotweine/Red wines Unser Weintipp/Our wine tip Blauer Zweigelt 2006 0,75 l Peter Panitsch, Mittelburgenland Intensives Rubinrot, ausgeprägter Duft nach reifer Kirsche und Weichsel, viel Finesse – saftig mit langem Abgang, elegant und harmonisch. 2009 Rotweine/Red wines Unser Weintipp/Our wine tip Blauer Zweigelt 2006 0,75 l Peter Panitsch, Mittelburgenland Intensives Rubinrot, ausgeprägter Duft nach reifer Kirsche und Weichsel, viel Finesse – saftig mit langem Abgang, elegant und harmonisch. € 22,20 € 22,20 Blauer Zweigelt 2006 0,75 l € 22,20 Peter Panitsch, Mittelburgenland Intense ruby, distinct aroma of mature cherry and sour cherry, very sophisticated – mellow with long finish, elegant and harmonious. Blauer Zweigelt 2006 0,75 l € 22,20 Peter Panitsch, Mittelburgenland Intense ruby, distinct aroma of mature cherry and sour cherry, very sophisticated – mellow with long finish, elegant and harmonious. Blaufränkisch a kira 2005 0,75 l € 27,90 t-fx-t (tement/f.x.pichler/tibor szemes) arachon, horitschon/bgld. Mittleres Rubingranat, riecht nach Kirschen, fruchtig im Geschmack, voller Körper, extraktreich Blaufränkisch a kira 2005 0,75 l € 27,90 t-fx-t (tement/f.x.pichler/tibor szemes) arachon, horitschon/bgld. Mittleres Rubingranat, riecht nach Kirschen, fruchtig im Geschmack, voller Körper, extraktreich Blaufränkisch a kira 2005 0,75 l € 27,90 t-fx-t (tement/f.x.pichler/tibor szemes) arachon, horitschon/bgld. Medium ruby-garnet, smells of cherries, fruity taste, full-bodied, rich in extract. Blaufränkisch a kira 2005 0,75 l € 27,90 t-fx-t (tement/f.x.pichler/tibor szemes) arachon, horitschon/bgld. Medium ruby-garnet, smells of cherries, fruity taste, full-bodied, rich in extract. Small Hill Red 2006 0,75 l St. Laurent, Cabernet Sauvignon, Pinot Noir Leo Hillinger, Jois, Neusiedlersee Dunkles Rubinrot, in der Nase rauchige Noten, würziges Heidelbeerfrucht-Aroma, am Gaumen Reife, angenehme Tannine spürbar, zarte Bitterschokoladen-Noten, feinherber Nachklang € 24,30 Small Hill Red 2006 0,75 l St. Laurent, Cabernet Sauvignon, Pinot Noir Leo Hillinger, Jois, Neusiedlersee Dunkles Rubinrot, in der Nase rauchige Noten, würziges Heidelbeerfrucht-Aroma, am Gaumen Reife, angenehme Tannine spürbar, zarte Bitterschokoladen-Noten, feinherber Nachklang € 24,30 Small Hill Red 2006 0,75 l St. Laurent, Cabernet Sauvignon, Pinot Noir Leo Hillinger, Jois, Neusiedlersee Dark ruby-red, smoky flavours, aromatic blueberry aroma, mature on the palate, pleasant taste of tannins, delicate dark chocolate note, bitter-sweet aftertaste. € 24,30 Small Hill Red 2006 0,75 l St. Laurent, Cabernet Sauvignon, Pinot Noir Leo Hillinger, Jois, Neusiedlersee Dark ruby-red, smoky flavours, aromatic blueberry aroma, mature on the palate, pleasant taste of tannins, delicate dark chocolate note, bitter-sweet aftertaste. € 24,30 Cabernet Sauvignon 2006 0,75 l Günter Triebaumer, Rust, Neusiedlersee-Hügelland Dunkles Rubingranat, in der Nase frische Nuancen nach Brombeerkonfitüre, zarte Dörrzwetschken, am Gaumen elegant, gut integriertes Tannin, sehr saftig und kräftig, langer Abgang € 26,70 Cabernet Sauvignon 2006 0,75 l Günter Triebaumer, Rust, Neusiedlersee-Hügelland Dunkles Rubingranat, in der Nase frische Nuancen nach Brombeerkonfitüre, zarte Dörrzwetschken, am Gaumen elegant, gut integriertes Tannin, sehr saftig und kräftig, langer Abgang € 26,70 Cabernet Sauvignon 2006 0,75 l Günter Triebaumer, Rust, Neusiedlersee-Hügelland Dark ruby-garnet, fresh nose of blackberry jam, delicate aroma of prunes, elegant on the palate, well integrated tannin, very mellow and powerful, long finish. € 26,70 Cabernet Sauvignon 2006 0,75 l Günter Triebaumer, Rust, Neusiedlersee-Hügelland Dark ruby-garnet, fresh nose of blackberry jam, delicate aroma of prunes, elegant on the palate, well integrated tannin, very mellow and powerful, long finish. € 26,70 2009 Getränke Drinks Getränke Drinks Cuveé Selection Krug 2006 1,5 l € 34,80 Cuveé aus Zweigelt, Blauburgunder und St. Laurent Gustav Krug, Gumpoldskirchen, Thermenregion Aroma von Zwetschke und Schwarzbeere, tolle Konzentration, dicht und extrakt, viel Temperament am Gaumen und sehr saftig, tolle Eleganz Cuveé Selection Krug 2006 1,5 l € 34,80 Cuveé aus Zweigelt, Blauburgunder und St. Laurent Gustav Krug, Gumpoldskirchen, Thermenregion Aroma von Zwetschke und Schwarzbeere, tolle Konzentration, dicht und extrakt, viel Temperament am Gaumen und sehr saftig, tolle Eleganz Cuveé Selection Krug 2006 1,5 l Cuvée of Zweigelt, Blauburgunder and St. Laurent Gustav Krug, Gumpoldskirchen, Thermenregion Aroma of damson and blueberry, great concentration, dense and heavy, very lively on the palate and very mellow, great elegance. Cuveé Selection Krug 2006 1,5 l Cuvée of Zweigelt, Blauburgunder and St. Laurent Gustav Krug, Gumpoldskirchen, Thermenregion Aroma of damson and blueberry, great concentration, dense and heavy, very lively on the palate and very mellow, great elegance. € 34,80 Cuveé Classic Krug 2006 0,75 l € 25,20 Cuveé aus Zweigelt, Blauburgunder und St. Laurent Gustav Krug, Gumpoldskirchen, Thermenregion Aroma von Zwetschke und Schwarzbeere, tolle Konzentration, dicht und extrakt, viel Temperament am Gaumen und sehr saftig, tolle Eleganz Cuveé Classic Krug 2006 0,75 l € 25,20 Cuveé aus Zweigelt, Blauburgunder und St. Laurent Gustav Krug, Gumpoldskirchen, Thermenregion Aroma von Zwetschke und Schwarzbeere, tolle Konzentration, dicht und extrakt, viel Temperament am Gaumen und sehr saftig, tolle Eleganz Cuveé Classic Krug 2006 0,75 l Cuvée of Zweigelt, Blauburgunder and St. Laurent Gustav Krug, Gumpoldskirchen, Thermenregion Aroma of damson and blueberry, great concentration, dense and heavy, very lively on the palate and very mellow, great elegance. Cuveé Classic Krug 2006 0,75 l Cuvée of Zweigelt, Blauburgunder and St. Laurent Gustav Krug, Gumpoldskirchen, Thermenregion Aroma of damson and blueberry, great concentration, dense and heavy, very lively on the palate and very mellow, great elegance. € 25,20 Gerne können Sie auch Rotweine aus unserer Restaurant-Weinkarte wählen! On request, you can, of course, also choose red wines from our restaurant’s wine list! 2009 € 34,80 Gerne können Sie auch Rotweine aus unserer Restaurant-Weinkarte wählen! On request, you can, of course, also choose red wines from our restaurant’s wine list! 2009 € 25,20 8 8 Kapazität der Räumlichkeiten Capacity of our Auf der folgenden Seite informieren wir Sie über Ihre Möglichkeiten bezüglich Raum-Kapazitäten und Varianten für Ihre persönliche Veranstaltung. 2 bis 2000 Personen premises On the following page we inform you about the capacities of our premises and your possibilities for your personal event. 2 to 2,000 persons 2009 Kapazität der Räumlichkeiten Capacity of our Auf der folgenden Seite informieren wir Sie über Ihre Möglichkeiten bezüglich Raum-Kapazitäten und Varianten für Ihre persönliche Veranstaltung. 2 bis 2000 Personen premises On the following page we inform you about the capacities of our premises and your possibilities for your personal event. 2 to 2,000 persons 2009 Kapazität Capacity Veranstaltungsräumlichkeiten Casineum Größe: 270 m² Sitzplätze bei Kinobestuhlung: Sitzplätze bei Bankettbestuhlung: Sitzplätze bei Seminarbestuhlung: Stehplätze: 300 240 120 400 Casineum am See Größe: 480 m² Sitzplätze bei Kinobestuhlung: Sitzplätze bei Bankettbestuhlung: Sitzplätze bei Seminarbestuhlung: Stehplätze: 500 350 200 600 Foyer neu Größe: 400 m² Stehplätze: 450 Restaurant Größe: 150 m² Sitzplätze: 80 Le Cabaret Größe: 150 m² Sitzplätze: 40 Oktober bis April für Clubbings Premises for events Casineum Size: 270 sq m Seats as for cinema use: 300 Seats as for banquet use: 240 Seats as for seminar use: 120 Standing room: 400 Casineum at the lake Size: 480 sq m Seats as for cinema use: 500 Seats as for banquet use: 350 Seats as for seminar use: 200 Standing room600 New foyer Size: 400 sq m Standing room: 450 Restaurant Size: 150 sq m Seats: 80 Le Cabaret Size: 150 sq m Seats: 40 October to april for Clubbings 2009 Kapazität Capacity Veranstaltungsräumlichkeiten Casineum Größe: 270 m² Sitzplätze bei Kinobestuhlung: Sitzplätze bei Bankettbestuhlung: Sitzplätze bei Seminarbestuhlung: Stehplätze: 300 240 120 400 Casineum am See Größe: 480 m² Sitzplätze bei Kinobestuhlung: Sitzplätze bei Bankettbestuhlung: Sitzplätze bei Seminarbestuhlung: Stehplätze: 500 350 200 600 Foyer neu Größe: 400 m² Stehplätze: 450 Restaurant Größe: 150 m² Sitzplätze: 80 Le Cabaret Größe: 150 m² Sitzplätze: 40 Oktober bis April für Clubbings Premises for events Casineum Size: 270 sq m Seats as for cinema use: 300 Seats as for banquet use: 240 Seats as for seminar use: 120 Standing room: 400 Casineum at the lake Size: 480 sq m Seats as for cinema use: 500 Seats as for banquet use: 350 Seats as for seminar use: 200 Standing room600 New foyer Size: 400 sq m Standing room: 450 Restaurant Size: 150 sq m Seats: 80 Le Cabaret Size: 150 sq m Seats: 40 October to april for Clubbings 2009 9 9 Geschäftsbedingungen Terms and Vorliegende allgemeine Bedingungen für Veranstaltungen (Bankettvereinbarungen) der CAGAST Casinos Austria Gastronomie Betriebs GesmbH sind Vertragsbestandteil des von Ihnen erteilten Auftrages. conditions The present general terms for events (banquet agreements) of CAGAST Casinos Austria Betriebs GesmbH are an integral part of contract of the order placed by you. 2009 Geschäftsbedingungen Terms and Vorliegende allgemeine Bedingungen für Veranstaltungen (Bankettvereinbarungen) der CAGAST Casinos Austria Gastronomie Betriebs GesmbH sind Vertragsbestandteil des von Ihnen erteilten Auftrages. conditions The present general terms for events (banquet agreements) of CAGAST Casinos Austria Betriebs GesmbH are an integral part of contract of the order placed by you. 2009 Geschäftsbedingungen Terms and conditions 2009 Geschäftsbedingungen Terms and conditions Vorliegende allgemeine Bedingungen für Veranstaltungen (Bankettvereinbarungen) der CAGAST Casinos Austria Gastronomie Betriebs Ges.m.b.H sind Vertragsbestandteil des von Ihnen (in Folge kurz VERANSTALTER genannt) erteilten Auftrages. Vorliegende allgemeine Bedingungen für Veranstaltungen (Bankettvereinbarungen) der Cagast Casinos Austria Gastronomie Betriebs GesmbH sind Vertragsbestandteil des von Ihnen (in Folge kurz VERANSTALTER genannt) erteilten Auftrages. Alle anderslautenden Bedingungen sind ungültig. Alle anderslautenden Bedingungen sind ungültig. Der Veranstalter verpflichtet sich diese Bedingungen sowie alle einschlägigen gewerblichen und sonstigen Vorschriften einzuhalten und übernimmt mit seiner Unterschrift die Haftung für diese Einhaltung. Der Veranstalter verpflichtet sich diese Bedingungen sowie alle einschlägigen gewerblichen und sonstigen Vorschriften einzuhalten und übernimmt mit seiner Unterschrift die Haftung für diese Einhaltung. Menügestaltung: Der Veranstalter kann anhand der beiliegenden Menü- und Bankettvorschläge auswählen. Diese Vorschläge sollen natürlich nur eine Anregung für den Veranstalter sein. Für Sonderwünsche stehen die Mitarbeiter von Cagast gerne zur Verfügung. Menügestaltung: Der Veranstalter kann anhand der beiliegenden Menü- und Bankettvorschläge auswählen. Diese Vorschläge sollen natürlich nur eine Anregung für den Veranstalter sein. Für Sonderwünsche stehen die Mitarbeiter von Cagast gerne zur Verfügung. Garantie der teilnehmenden Personen: Der Veranstalter nimmt zur Kenntnis, dass Cagast für Veranstaltungen, bei denen Speisen serviert werden sollen, bis spätestens 2 Arbeitstage vor der Veranstaltung die genaue Angabe der teilnehmenden Anzahl der Personen benötigt. Diese Zahl gilt als Garantiezahl und wird in jedem Fall dem Veranstalter in Rechnung gestellt. Der Veranstalter ermächtigt seine Mitarbeiter und Beauftragte, die bezüglich der Veranstaltung mit Cagast in Vereinbarung treten, rechtsverbindlich für diesen, die Anzahl der teilnehmenden Personen bekannt zu geben. Gibt der Veranstalter nur eine ungefähre Personenanzahl an, so gilt die in diesem Rahmen höhere Zahl an Gedecken als bestellt. Garantie der teilnehmenden Personen: Der Veranstalter nimmt zur Kenntnis, dass Cagast für Veranstaltungen, bei denen Speisen serviert werden sollen, bis spätestens 2 Arbeitstage vor der Veranstaltung die genaue Angabe der teilnehmenden Anzahl der Personen benötigt. Diese Zahl gilt als Garantiezahl und wird in jedem Fall dem Veranstalter in Rechnung gestellt. Der Veranstalter ermächtigt seine Mitarbeiter und Beauftragte, die bezüglich der Veranstaltung mit Cagast in Vereinbarung treten, rechtsverbindlich für diesen, die Anzahl der teilnehmenden Personen bekannt zu geben. Gibt der Veranstalter nur eine ungefähre Personenanzahl an, so gilt die in diesem Rahmen höhere Zahl an Gedecke als bestellt. Stornierung von Veranstaltungen: Werden Veranstaltungen vom Veranstalter bis spätestens 2 Tage vor Veranstaltungsbeginn storniert, so sind 75% aller vereinbarten Leistungen (basierend auf der vereinbarten Gästeanzahl) zu bezahlen. Selbiges trifft auch für alle Extraleistungen (Dekoration etc.) zu. Stornierung von Veranstaltungen: Werden Veranstaltungen vom Veranstalter bis spätestens 2 Tage vor Veranstaltungsbeginn storniert, so sind 75% aller vereinbarten Leistungen (basierend auf der vereinbarten Gästeanzahl) zu bezahlen. Selbiges trifft auch für alle Extraleistungen (Dekoration etc.) zu. Wertsachen: Wertsachen, wie Maschinen, Bilder und Bargeld etc. welche von den Teilnehmern der Veranstaltung eingebracht werden, unterliegen keinesfalls der Haftung von Cagast. Wertsachen: Wertsachen, wie Maschinen, Bilder und Bargeld etc. welche von den Teilnehmern der Veranstaltung eingebracht werden, unterliegen keinesfalls der Haftung von Cagast. Getränkeabrechnung: Falls keine andere Vereinbarung getroffen wird, werden alle Getränke gemäß dem tatsächlichen Verbrauch in Rechnung gestellt. Getränkeabrechnung: Falls keine andere Vereinbarung getroffen wird, werden alle Getränke gemäß dem tatsächlichen Verbrauch in Rechnung gestellt. Vom Veranstalter mitgebrachte Speisen und Getränke: Es dürfen keinerlei Speisen und Getränke zur Konsumation in das Casino Velden mitgebracht werden. Werden Speisen oder Getränke ungeachtet dieser Bestimmung eingebracht und konsumiert, so ist Cagast berechtigt, hierfür jene Beträge in Rechnung zu stellen, die die Cagast Casinos Austria Gastronomie Betriebs GesmbH verrechnen würde, wenn sie diese Speisen oder Getränke selbst beigestellt hätte. Vom Veranstalter mitgebrachte Speisen und Getränke: Es dürfen keinerlei Speisen und Getränke zur Konsumation in das Casino Velden mitgebracht werden. Werden Speisen oder Getränke ungeachtet dieser Bestimmung eingebracht und konsumiert, so ist Cagast berechtigt, hierfür jene Beträge in Rechnung zu stellen, die die Cagast Casinos Austria Gastronomie Betriebs GesmbH verrechnen würde, wenn sie diese Speisen oder Getränke selbst beigestellt hätte. Dekoration: Cagast dekoriert gerne Ihre gesamte Veranstaltung. Frau Angelika Lilg bespricht mit Ihnen alle Möglichkeiten und informiert Sie über alle anfallenden Kosten. Dekoration: Cagast dekoriert gerne Ihre gesamte Veranstaltung. Frau Angelika Lilg bespricht mit Ihnen alle Möglichkeiten und informiert Sie über alle anfallenden Kosten. 2009 Geschäftsbedingungen Terms and conditions 2009 Geschäftsbedingungen Terms and conditions Haftung: Der Veranstalter übernimmt die persönliche Haftung für alle Schäden, die durch Gäste des Veranstalters oder durch Mitarbeiter oder Beauftragte des Veranstalters verschuldet, oder auch ohne Verschulden verursacht werden. Der Veranstalter verpflichtet sich, alle derartigen Schäden voll zu ersetzen. Haftung: Der Veranstalter übernimmt die persönliche Haftung für alle Schäden, die durch Gäste des Veranstalters oder durch Mitarbeiter oder Beauftragte des Veranstalters verschuldet, oder auch ohne Verschulden verursacht werden. Der Veranstalter verpflichtet sich, alle derartigen Schäden voll zu ersetzen. Abgaben und Steuern: Die angegebenen Preise verstehen sich inklusive aller Steuern und Abgaben, sowie dem Bedienungsgeld. Abgaben und Steuern: Die angegebenen Preise verstehen sich inklusive aller Steuern und Abgaben, sowie dem Bedienungsgeld. Casino-Vorschriften: Der Veranstalter muss in jedem Falle die Vorschriften des Casinos beachten, sofern sich die Gäste der Veranstaltung im Spielbereich aufhalten dürfen. Alle Personen, die diesen Bereich betreten, müssen einen amtlichen Lichtbildausweis (Pass, Führerschein) vorweisen und volljährig sein. Nicht zu vergessen sind die Bekleidungsvorschriften des Casinos. Die männlichen Besucher müssen Sakko tragen und sollten keine Jeans und keine Turnschuhe anziehen (Ausnahmeregelung während der Sommermonate!) Casino-Vorschriften: Der Veranstalter muss in jedem Falle die Vorschriften des Casinos beachten, sofern sich die Gäste der Veranstaltung im Spielbereich aufhalten dürfen. Alle Personen, die diesen Bereich betreten, müssen einen amtlichen Lichtbildausweis (Pass, Führerschein) vorweisen und volljährig sein. Nicht zu vergessen sind die Bekleidungsvorschriften des Casinos. Die männlichen Besucher müssen Sakko tragen und sollten keine Jeans und keine Turnschuhe anziehen (Ausnahmeregelung während der Sommermonate!) Rechnungslegung: Die Rechnung wird zum Tage der Veranstaltung ausgestellt. Rechnungen sind zahlbar innerhalb von 10 Tagen ab Rechnungsdatum. Bei Zahlungsverzug sind 18% Verzugszinsen p.a. zu entrichten. Rechnungslegung: Die Rechnung wird zum Tage der Veranstaltung ausgestellt. Rechnungen sind zahlbar innerhalb von 10 Tagen ab Rechnungsdatum. Bei Zahlungsverzug sind 18% Verzugszinsen p.a. zu entrichten. Rechnungsadresse: Als Rechnungsadresse gilt für Cagast die Anschrift des Auftraggebers sofern nicht ausdrücklich eine anderslautende Rechnungsadresse bekanntgegeben wird. Rechnungsadresse: Als Rechnungsadresse gilt für Cagast die Anschrift des Auftraggebers sofern nicht ausdrücklich eine anderslautende Rechnungsadresse bekanntgegeben wird. 2009 Geschäftsbedingungen Terms and conditions 2009 Geschäftsbedingungen Terms and conditions The present general terms for events (banquet agreements) of CAGAST Casinos Austria Betriebs GesmbH are an integral part of contract of the order placed by you (hereinafter called the ORGANISER). The present general terms for events (banquet agreements) of CAGAST Casinos Austria Betriebs GesmbH are an integral part of contract of the order placed by you (hereinafter called the ORGANISER). Any other terms are invalid. Any other terms are invalid. The organiser commits to observe these terms as well as all relevant commercial and other regulations and assumes liability for the observance of these by signing this agreement. The organiser commits to observe these terms as well as all relevant commercial and other regulations and assumes liability for the observance of these by signing this agreement. Composition of menus: The organiser can choose from the attached suggestions for set menus and banquets. These suggestions are, of course, only proposals for the organiser. If there are any special requests, the staff at Cagast will be pleased to assist. Composition of menus: The organiser can choose from the attached suggestions for set menus and banquets. These suggestions are, of course, only proposals for the organiser. If there are any special requests, the staff at Cagast will be pleased to assist. Guarantee of participating persons: The organiser acknowledges that for those events where meals are to be served Cagast needs to know the exact number of participating persons at least two working days before the event. This number counts as a guaranteed number for which the organiser will be charged in any case. The organiser authorises his/her employees and authorised representatives, who contact Cagast on behalf of the organiser, to duly disclose the number of participating persons for the organiser. In case the organiser only indicates a rough number of persons, the higher number of covers is considered as ordered in this framework. Guarantee of participating persons: The organiser acknowledges that for those events where meals are to be served Cagast needs to know the exact number of participating persons at least two working days before the event. This number counts as a guaranteed number for which the organiser will be charged in any case. The organiser authorises his/her employees and authorised representatives, who contact Cagast on behalf of the organiser, to duly disclose the number of participating persons for the organiser. In case the organiser only indicates a rough number of persons, the higher number of covers is considered as ordered in this framework. Cancellation of events: Should events be cancelled by the organiser at least two days before the beginning of the event, 75% of all agreed services (based on the agreed number of guests) are to be paid. The same applies to all extra services (decoration, etc.). Cancellation of events: Should events be cancelled by the organiser at least two days before the beginning of the event, 75% of all agreed services (based on the agreed number of guests) are to be paid. The same applies to all extra services (decoration, etc.). Valuables: Valuables such as machines, pictures, cash, etc., which are brought by the participants of the event, are on no account subject to the liability of Cagast. Valuables: Valuables such as machines, pictures, cash, etc., which are brought by the participants of the event, are on no account subject to the liability of Cagast. Billing of drinks: In case no other agreement is made, all drinks are charged according to actual comsumption. Billing of drinks: In case no other agreement is made, all drinks are charged according to actual comsumption. Food and drinks brought by the organiser: No food or drinks may be brought into to Velden Casino to be consumed there. If food or drinks are brought and consumed despite this regulation, Cagast is entitled to charge those amounts that would be charged by Cagast Casinos Austria Betriebs GesmbH if they had provided these food and drinks themselves. Food and drinks brought by the organiser: No food or drinks may be brought into to Velden Casino to be consumed there. If food or drinks are brought and consumed despite this regulation, Cagast is entitled to charge those amounts that would be charged by Cagast Casinos Austria Betriebs GesmbH if they had provided these food and drinks themselves. 2009 Geschäftsbedingungen Terms and conditions 2009 Geschäftsbedingungen Terms and conditions Decoration: Cagast would be pleased to decorate your entire event. Mrs Angelika Lilg will discuss with you all possibilities and will inform you about the arising costs. Decoration: Cagast would be pleased to decorate your entire event. Mrs Angelika Lilg will discuss with you all possibilities and will inform you about the arising costs. Liability: The organiser assumes personal liability for all damages caused by the organiser’s guests, employees or authorised representatives, even through no fault of these persons. The organiser commits to compensate for such damages in full. Liability: The organiser assumes personal liability for all damages caused by the organiser’s guests, employees or authorised representatives, even through no fault of these persons. The organiser commits to compensate for such damages in full. Charges and taxes: The indicated prices are inclusive of all charges and taxes as well as including the service charge. Charges and taxes: The indicated prices are inclusive of all charges and taxes as well as including the service charge. Casino rules: The organiser must observe the rules of the casino at all times provided that the guests of the event are allowed to stay in the gambling area. All persons that enter this area must be of age. Not to be forgotten is the dress code of the casino. Male visitors must wear a jacket and should not wear jeans or trainers (exemptions during the summer months!). Casino rules: The organiser must observe the rules of the casino at all times provided that the guests of the event are allowed to stay in the gambling area. All persons that enter this area must be of age. Not to be forgotten is the dress code of the casino. Male visitors must wear a jacket and should not wear jeans or trainers (exemptions during the summer months!). Billing: The invoice is issued to the day of the event. Invoices are payable within 10 days from the date of invoice. For a delay of payment, 18% interest on arrears per annum are to be paid. Billing: The invoice is issued to the day of the event. Invoices are payable within 10 days from the date of invoice. For a delay of payment, 18% interest on arrears per annum are to be paid. Billing address: For Cagast, the address of the ordering party applies as the billing address unless a different billing address is explicitly announced. Billing address: For Cagast, the address of the ordering party applies as the billing address unless a different billing address is explicitly announced. 2009 Weihnachtsangebot für Ihre Firmenfeier in unserem Restaurant mit Blick auf den größten Adventkranz, im Casineum am See oder im Casineum. Weihnachtsangebot Christmas Offer für Ihre Firmenfeier for your company party in unserem Restaurant mit Blick auf den größten Adventkranz, im Casineum am See oder im Casineum. in our restaurant with a view of the biggest Advent wreath, in the Casineum at the lake or in the Casineum. CASINOS Austria Gastronomie Betriebs GesmbH AM CORSO 17 A-9220 VELDEN T: +43 (0)4274/ 2064-20502 F: +43 (0)4274/ 2064-20510 E-Mail: tanja.thomasch@casinos.at oder velden@sweetlife.at Internet: www.casinos.at 2009 Christmas Offer for your company party in our restaurant with a view of the biggest Advent wreath, in the Casineum at the lake or in the Casineum. CASINOS Austria Gastronomie Betriebs GesmbH AM CORSO 17 A-9220 VELDEN T: +43 (0)4274/ 2064-20502 F: +43 (0)4274/ 2064-20510 E-Mail: tanja.thomasch@casinos.at oder velden@sweetlife.at Internet: www.casinos.at 2009 Weihnachtsangebote Weihnachtsangebote Christmas Offers Christmas Offers Weihnachtliches Dinner & Casino Package Zum Aperitif an der Adventbar, auf der 13er Terrasse oder an der Casinobar! Ein Glas Punsch, Glühwein oder Glühmost mit Lebkuchen-Jeton Weihnachtliches Dinner & Casino Package Dinner & Casino Christmas Package Zum Aperitif an der Adventbar, auf der 13er Terrasse oder an der Casinobar! Ein Glas Punsch, Glühwein oder Glühmost mit Lebkuchen-Jeton As an aperitif at the Advent bar, on the “13” terrace, or at the casino bar. A glass of punch, mulled wine or mulled cider with gingerbread chip e 2,50 p.P./per person Dinner & Casino Menü Unser aktuelles saisonales 4 gängiges Wochenmenü mit Weihnachtsbäckerei, Datteln und Feigen. Unsere Advent und Weihnachtsüberraschung für Sie! Das gesamte Package incl. Jetons im Wert von e 25,-, 4 Parolijetons, 1 Glas Sekt um nur Christmas Package As an aperitif at the Advent bar, on the “13” terrace, or at the casino bar. A glass of punch, mulled wine or mulled cider with gingerbread chip e 2,50 p.P./per person Dinner & Casino Menü Unser aktuelles saisonales 4 gängiges Wochenmenü mit Weihnachtsbäckerei, Datteln und Feigen. Dinner & Casino Menu Our current 4-course weekly menu of the season with Christmas cookies, dates and figs. Unsere Advent und Weihnachtsüberraschung für Sie! Our Advent and Christmas Surprise for You! Das gesamte Package incl. Jetons im Wert von e 25,-, 4 Parolijetons, 1 Glas Sekt um nur The entire package incl. chips to the value of € 25, 4 paroli chips, 1 glass of sparkling wine for just e 57,00 p.P./per person 2009 Dinner & Casino Dinner & Casino Menu Our current 4-course weekly menu of the season with Christmas cookies, dates and figs. Our Advent and Christmas Surprise for You! The entire package incl. chips to the value of € 25, 4 paroli chips, 1 glass of sparkling wine for just e 57,00 p.P./per person 2009 Weihnachtsangebote Christmas Offers Weihnachtliche Menüs Menü 1 Weiße Tomatenterrine mit Riesengarnelen & Balsamico Schaumsuppe von Topinambur mit Seafood-Crostini Entrecôte vom Anchorena Rinderrücken mit mediterraner Kruste Kartoffeltörtchen und Barolospinat Lebkuchenmousse mit Gewürz-Clementinen und Mandelhippe Hausgemachte Weihnachtsbäckerei, Feigen und Datteln Weihnachtsangebote Christmas Offers Weihnachtliche Menüs Christmas Menus Menu 1 White tomato terrine with king prawns & balsamic vinegar Creamy Jerusalem artichoke soup with seafood crostini Entrecote of Anchorena beef chine with Mediterranean crust, potato tarts & Barolo spinach Gingerbread mousse with aromatic tangerines and almond wafer Menü 1 Weiße Tomatenterrine mit Riesengarnelen & Balsamico Schaumsuppe von Topinambur mit Seafood-Crostini Entrecôte vom Anchorena Rinderrücken mit mediterraner Kruste Kartoffeltörtchen und Barolospinat Lebkuchenmousse mit Gewürz-Clementinen und Mandelhippe Hausgemachte Weihnachtsbäckerei, Feigen und Datteln Homemade Christmas cookies, figs and dates e 36,00 p.P./per person Menü 2 Gebeizte Kärntner Lachsforelle mit ihrem Kaviar & Schnittlauchrahm Velouté vom Winter-Orangenkürbis mit Kernöl und Pignoli Tranche vom rosa Kalbsrücken in schneeweißem Tomatenschaum mit Basilikumgnocchi Gefüllter Bratapfel mit Nüssen und Preiselbeeren mit Glühmostschaum und gebrannten Mandeln Hausgemachte Weihnachtsbäckerei, Feigen und Datteln Christmas Menus Menu 1 White tomato terrine with king prawns & balsamic vinegar Creamy Jerusalem artichoke soup with seafood crostini Entrecote of Anchorena beef chine with Mediterranean crust, potato tarts & Barolo spinach Gingerbread mousse with aromatic tangerines and almond wafer Homemade Christmas cookies, figs and dates e 36,00 p.P./per person Menü 2 Menu 2 Pickled Carinthian salmon trout with its caviar & chive cream Velouté of winter orange pumpkin with pumpkin seed oil & pine nuts Slice of pink saddle of veal with snow-white tomato foam & basil gnocchi Filled baked apple with nuts and cranberries & mulled cider foam with roasted almonds Homemade Christmas cookies, figs and dates Gebeizte Kärntner Lachsforelle mit ihrem Kaviar & Schnittlauchrahm Velouté vom Winter-Orangenkürbis mit Kernöl und Pignoli Tranche vom rosa Kalbsrücken in schneeweißem Tomatenschaum mit Basilikumgnocchi Gefüllter Bratapfel mit Nüssen und Preiselbeeren mit Glühmostschaum und gebrannten Mandeln Hausgemachte Weihnachtsbäckerei, Feigen und Datteln Menu 2 Pickled Carinthian salmon trout with its caviar & chive cream Velouté of winter orange pumpkin with pumpkin seed oil & pine nuts Slice of pink saddle of veal with snow-white tomato foam & basil gnocchi Filled baked apple with nuts and cranberries & mulled cider foam with roasted almonds Homemade Christmas cookies, figs and dates e 36,00 p.P./per person e 36,00 p.P./per person 2009 2009 Weihnachtsangebote Weihnachtsangebote Christmas Offers Christmas Offers Menü 3 Menü 3 Mousse vom Kren mit Räucherforelle und Roten Rübenconfit Menu 3 Mousse vom Kren mit Räucherforelle und Roten Rübenconfit Menu 3 Schwarzwurzelschaumsuppe mit FondueGarnele & Chips Horseradish mousse with smoked trout and beetroot confit Schwarzwurzelschaumsuppe mit FondueGarnele & Chips Horseradish mousse with smoked trout and beetroot confit Rosa gebratene Weihnachts-Entenbrust in Orangensauce mit Apfelrotkraut & knusprigen Mandelkartoffeln Cream of black salsify soup with fondue shrimp & crisps Rosa gebratene Weihnachts-Entenbrust in Orangensauce mit Apfelrotkraut & knusprigen Mandelkartoffeln Cream of black salsify soup with fondue shrimp & crisps Gewürzauflauf mit Bratapfeleis und Orangensalat Hausgemachte Weihnachtsbäckerei, Feigen und Datteln Pink roasted Christmas duck breast in orange sauce with apple red cabbage & crispy almond potatoes Gewürzauflauf mit Bratapfeleis und Orangensalat Aromatic soufflé with baked apple ice cream and orange salad Hausgemachte Weihnachtsbäckerei, Feigen und Datteln Homemade Christmas cookies, figs and dates e 36,00 p.P./per person 2009 Pink roasted Christmas duck breast in orange sauce with apple red cabbage & crispy almond potatoes Aromatic soufflé with baked apple ice cream and orange salad Homemade Christmas cookies, figs and dates e 36,00 p.P./per person 2009 Weihnachtsangebote Weihnachtsangebote Weihnachtliches Buffet Package Weihnachtliches Buffet Package Christmas Offers Zum Aperitif an der Adventbar auf der 13er Terrasse oder an der Casinobar! Ein Glas Punsch, Glühwein oder Glühmost mit Lebkuchen-Jeton Kalte Speisen Geräucherte Enten- & Gänsebrust mit Waldorfsalat & Preiselbeergelée Buffola-Mozzarella mit Strauchtomaten und Basilikum Prosciutto di San Daniele auf der original Maschine frisch geschnitten mit Melone & handgemachten Grissini Marinierte Garnelen in Cognacsauce Vitello Tonnato mit Kapernbeeren & Kirschtomaten Gebeizter & geräucherter Lachs mit Oberskren & Dillsenflack Antipasti von Gemüsen und Pilzen Bunter Gebäckkorb Internationaler Käse mit Trauben und Nüssen Warme Speisen Velouté vom Winter-Orangenkürbis mit Pignoli & Kernöl Klassische Weihnachtsente in Orangensauce mit Apfelrotkraut & Mandelkroketten Rosa gebratene Kalbsrückenmedaillons mit Pilz-Kräutersauce & Gratinkartoffeln Gebratene Zandermedaillons auf Spitzkrautfleckerl Steinpilzravioli mit Salbeibutter & Tomaten Süsses Weihnachtliches Dessertbuffet Lebkuchenmousse Nougatknödel im Bröselkrokant Weihnachtsbäckerei Kaiserschmarrn mit Zwetschkenröster uvm. aus der hauseigenen Patisserie Unsere Advent und Weihnachtsüberraschung für Sie! Christmas Buffet Package As an aperitif at the Advent bar, on the “13” terrace, or at the casino bar. A glass of punch, mulled wine or mulled cider with gingerbread chip Cold Dishes Smoked duck & goose breast with Waldorf salad & cranberry jelly Buffalo mozzarella with vine tomatoes & basil Prosciutto di San Daniele freshly cut on the traditional machine with melon & handmade grissini Marinated shrimps in cognac sauce Vitello tonnato with caper berries & cherry tomatoes Pickled & smoked salmon with horseradish cream & dill-mustard glaze Starters of vegetables and mushrooms Varied bread and rolls basket International cheese with grapes and nuts Warm Dishes Velouté of winter orange pumpkin with pine nuts & pumpkin seed oil Classical Christmas duck in orange sauce with apple red cabbage & almond croquettes Pink roasted medallions of saddle of veal with a mushroom and herb sauce & gratinated potatoes Roasted pike-perch medallions on pasta with pointed cabbage Porcini ravioli with sage butter & tomatoes Sweets Christmas dessert buffet Gingerbread mousse Nougat dumplings in crumbly cracknel Christmas cookies Kaiserschmarrn (sugared pancake with raisins) with stewed plums And a whole lot more from our in-house patisserie Our Advent and Christmas Surprise for You! Christmas Offers Zum Aperitif an der Adventbar auf der 13er Terrasse oder an der Casinobar! Ein Glas Punsch, Glühwein oder Glühmost mit Lebkuchen-Jeton Kalte Speisen Geräucherte Enten- & Gänsebrust mit Waldorfsalat & Preiselbeergelée Buffola-Mozzarella mit Strauchtomaten und Basilikum Prosciutto di San Daniele auf der original Maschine frisch geschnitten mit Melone & handgemachten Grissini Marinierte Garnelen in Cognacsauce Vitello Tonnato mit Kapernbeeren & Kirschtomaten Gebeizter & geräucherter Lachs mit Oberskren & Dillsenflack Antipasti von Gemüsen und Pilzen Bunter Gebäckkorb Internationaler Käse mit Trauben und Nüssen Warme Speisen Velouté vom Winter-Orangenkürbis mit Pignoli & Kernöl Klassische Weihnachtsente in Orangensauce mit Apfelrotkraut & Mandelkroketten Rosa gebratene Kalbsrückenmedaillons mit Pilz-Kräutersauce & Gratinkartoffeln Gebratene Zandermedaillons auf Spitzkrautfleckerl Steinpilzravioli mit Salbeibutter & Tomaten Süsses Weihnachtliches Dessertbuffet Lebkuchenmousse Nougatknödel im Bröselkrokant Weihnachtsbäckerei Kaiserschmarrn mit Zwetschkenröster uvm. aus der hauseigenen Patisserie Unsere Advent und Weihnachtsüberraschung für Sie! Christmas Buffet Package As an aperitif at the Advent bar, on the “13” terrace, or at the casino bar. A glass of punch, mulled wine or mulled cider with gingerbread chip Cold Dishes Smoked duck & goose breast with Waldorf salad & cranberry jelly Buffalo mozzarella with vine tomatoes & basil Prosciutto di San Daniele freshly cut on the traditional machine with melon & handmade grissini Marinated shrimps in cognac sauce Vitello tonnato with caper berries & cherry tomatoes Pickled & smoked salmon with horseradish cream & dill-mustard glaze Starters of vegetables and mushrooms Varied bread and rolls basket International cheese with grapes and nuts Warm Dishes Velouté of winter orange pumpkin with pine nuts & pumpkin seed oil Classical Christmas duck in orange sauce with apple red cabbage & almond croquettes Pink roasted medallions of saddle of veal with a mushroom and herb sauce & gratinated potatoes Roasted pike-perch medallions on pasta with pointed cabbage Porcini ravioli with sage butter & tomatoes Sweets Christmas dessert buffet Gingerbread mousse Nougat dumplings in crumbly cracknel Christmas cookies Kaiserschmarrn (sugared pancake with raisins) with stewed plums And a whole lot more from our in-house patisserie Our Advent and Christmas Surprise for You! e 36,00 p.P./per person e 36,00 p.P./per person 2009 2009