Bosnien-Herzegowina - Bundesamt für Migration und Flüchtlinge
Transcription
Bosnien-Herzegowina - Bundesamt für Migration und Flüchtlinge
Mobil in Europa I n f o r m at i o n e n f ü r R ü c k k e h r e r Bosnien-Herzegowina Bosna i Hercegovina I M P RE S S U M Herausgeber Bundesagentur für Arbeit (BA) Zentrale Auslands- und Fachvermittlung (ZAV) Autorinnen Stephani Streloke, Jasna Letić-Bešović Redaktion Marion Rang (ZAV, verantw.), Katja Dammann (wbv) Übersetzung Deutsch – Bosnisch Edina Cubela, Jasna Letić-Bešović Verlag W. Bertelsmann Verlag, Bielefeld, www.wbv.de Bildnachweise Titel: Image Source Pink/Getty Images; S. 27, 30, 44, 45: S. Streloke; S. 2, 6, 10, 23, 26, 29: privat; S. 3: P. Pani; S. 5, 11, 15, 17, 18, 20, 39, 41, 55, 56, 59, 62, 65: Bundesagentur für Arbeit; S. 21: Pryzmat/Fotolia.com; S. 24: L. F. Young/ Fotolia.com; S. 33: R. Becker-Leckrone/Fotolia.com; S. 34: M. Wariatka/Fotolia.com; S. 36: I. A. Hulbækda/Fotolia.com; S. 46: T. Rencelj/Fotolia.com; S. 48, 50, 51: Pixelio.de; S. 49: J. Wollwerth/Fotolia.com; S. 52: R. Brzozowski/Fotolia.com; S. 58: E. Rudzitis/EPA Photo/AFI; S. 64: R. Razvan/Fotolia.com. Der W. Bertelsmann Verlag bedankt sich bei allen Personen und Institutionen, die Fotos kostenlos zur Verfügung gestellt haben. Alle Rechte vorbehalten. Nachdruck – auch auszugsweise – nur mit Einverständnis des Herausgebers und nur mit Quellen angaben. Einzelversand Bundesagentur für Arbeit Geschäftsstelle für Veröffentlichungen BA-Service-Haus Regensburger Straße 104–106 90478 Nürnberg Telefon: +49 (0) 180/100 26 99-01* Fax: +49 (0) 180/100 26 99-55* E-Mail: Service-Haus.Bestellservice@arbeitsagentur.de * Festnetzpreis 3,9 ct/min; Mobilfunkpreise höchstens 42 ct/min. Bei der Bestellung von Printmedien wird eine Versand kostenpauschale von 2,50 € in Rechnung gestellt. Download (kostenlos): www.ba-bestellservice.de Stand Februar 2010 Sadržaj U potrazi za poslom – Pomoć za uposlenike Inhalt 4 Trendovi na tržištu rada 4 · Pristup tržištu rada 9 Traženje posla i apliciranje 11 · Ugovor o radu 19 Financijska potpora 20 Put ka vlastitom preduzeću Trends am Arbeitsmarkt 4 · Zugang zum Arbeitsmarkt 9 Arbeitssuche und Bewerbung 11 · Arbeitsvertrag 19 Finanzielle Unterstützung 20 21 Pripreme 22 · Branše koje rastu 28 Poreski sistem 30 · Osnivanje preduzeća 31 Financijska potpora 33 Socijalno osiguranje 35 42 48 55 Savjetovališta u Njemačkoj in Deutschland 65 Savjetovališta u Bosni i Hercegovini 67 Studieren in Bosnien-Herzegowina Hochschullandschaft 55 · Studiendauer 57 Studiengebühren 57 · Finanzierung des Studiums 58 Bewerbung 60 61 Pravo boravka 61 · Nadoknada za nezaposlene 62 Zdravstveno osiguranje 63 · Potpora za povratnike 64 Informacije & savjetovanje Wenn die Familie mitkommt … Leistungen für Familien 48 · Familienangehörige im Rentenalter 49 · Schulausbildung 50 Berufsausbildung 53 Visoko obrazovanje 55 · Trajanje studija 57 Školarina 57 · Financiranje studija 58 Apliciranje 60 Ukoliko se ne uspijem snaći In Bosnien-Herzegowina ankommen Reisepass 42 · Zoll- und Einfuhrbestimmungen 43 Aufenthalts- und Arbeitserlaubnis 44 Wohnungssuche 45 Davanja za porodicu 48 · Članovi porodice u penzijskoj dobi 49 · Školsko obrazovanje 50 Stručno obrazovanje 53 Studiranje u Bosni i Hercegovini Sozialversicherung Übergangsregelungen 35 · Rente aus Deutschland 36 Sozialversicherung in Bosnien-Herzegowina 40 Pasoš 42 · Uvozni i carinski propisi 43 Radna dozvola i dozvola boravka 44 Traženje stana 45 Kada Vas porodica prati … Der Weg zum eigenen Betrieb Vorbereitungen 22 · Wachstumsbranchen 28 Steuersystem 30 · Betriebsgründung 31 Finanzielle Unterstützung 33 Prelazna pravila 35 · Penzija iz Njemačke 36 Socijalno osiguranje u Bosni i Hercegovini 40 StigIi ste u Bosnu i Hercegovinu Auf Jobsuche – Starthilfe für Arbeitnehmer Falls ich nicht Fuß fassen kann Aufenthaltsrecht 61 · Arbeitslosengeld 62 Krankenversicherung 63 · Hilfe für Rückkehrer 64 65 Information & Beratung Beratungsstellen in Deutschland 65 Beratungsstellen in Bosnien-Herzegowina 67 Mobilni u Evropi Mobil in Europa Mobilni u Evropi Mobil in Europa Svaki peti stanovnik Njemačke ima svoje korijene u inostranstvu. Od 15,3 miliona ljudi sa migracijskom pozadinom njih otprilike osam miliona posjeduje njemački pasoš a sedam miliona ima strano državljanstvo. Mnogi stranci su u Njemačku došli sa namjerom da rade i ostanu samo jedno izvjesne vrijeme. Većina njih je ostala duže nego što su planirali. Njemačka je za veliki dio ovih ljudi postala nova, druga domovina. Jeder fünfte Einwohner Deutschlands hat seine Wurzeln im Ausland. Von den 15,3 Millionen Menschen mit Migrationshintergrund besitzen etwa 8 Millionen einen deutschen Pass, 7 Millionen haben eine ausländische Staatsangehörigkeit. Viele Ausländer kamen mit der Absicht nach Deutschland, hier nur eine bestimmte Zeit zu leben und zu arbeiten. Die meisten sind länger geblieben als geplant. Deutschland ist für einen Großteil dieser Menschen zur neuen oder zweiten Heimat geworden. Većina stranaca i naturalizovanih migranta usko su vezani za svoju staru domovinu. Zemlju porijekla poznaju na osnovu vlastitog iskustva, tamo su odrasli, održavaju i dalje kontakt sa članovima porodice i prijateljima. Stoga i ne čudi ideja povratka u zemlju porijekla i započinjanje novog života. Prije svega onda kada u Njemačkoj postoje trajne poteškoće pri traženju radnog mjesta, želja za povratkom može postati konkretna, tako da se pitanje sve češće postavlja: ostati ili otići? Započinje težak proces donošenje odluke prilikom kojeg se precizno mjere prednosti i nedostaci. Sa ovom brošurom želimo ukazati na perspektive i probleme te Vas uputiti na dalje informacije i savjetodavne ponude i tako podržati da donesete ispravnu odluku. „ „ Die meisten Ausländer und eingebürgerten Migranten haben enge Beziehungen zur alten Heimat. Sie kennen ihr Herkunftsland aus eigener Erfahrung, sind dort aufgewachsen und pflegen die Kontakte zu Familienangehörigen und Freunden. Kein Wunder, dass mitunter auch der Gedanke aufkommt, in das Herkunftsland zurückzukehren und dort ein neues Leben zu beginnen. Vor allem wenn es in Deutschland dauerhafte Schwierigkeiten gibt, einen Arbeitsplatz zu finden, kann der Wunsch nach Rückkehr konkrete Formen annehmen, sodass sich die Frage immer dringender stellt: bleiben oder gehen? Ein schwieriger Entscheidungsprozess beginnt, bei dem Vor- und Nachteile sorgfältig abzuwägen sind. Gerd Müller, Berater der ZAV-Auslandsvermittlung, Programm Rückkehrende Fachkräfte, Centrum für internationale Migration und Entwicklung (CIM) Mit dieser Broschüre wollen wir auf Perspektiven und Probleme aufmerk sam machen und Sie durch Hinweise auf weiterführende Informationsund Beratungsangebote dabei unterstützen, die richtige Entscheidung zu treffen. Povratak u domovinu mora biti dobro pripremljen. Iz tih razloga trebaju se sve konsultacijske ponude intenzivno proučiti, kako u Njemačkoj tako i u domovini.“. Gerd Müller, Savjetnik pri ZAV-posredovanje u inostranstvu, program za stručnjake u povratku, Centar za međunarodnu migraciju i razvoj (CIM) Eine Rückkehr in das Heimatland muss gut vorbereitet sein. Deshalb sollte man alle vorhandenen Beratungsangebote sowohl in Deutschland als auch im Heimatland intensiv nutzen.“ Um die Lesbarkeit zu vereinfachen, wird im Text meist nur das Maskulinum verwendet. Die Aussagen gelten jedoch für Männer und Frauen gleichermaßen. Različiti životni uslovi u entitetima Unterschiedliche Lebensbedingungen in den Teilstaaten Podjeljena država Ein geteiltes Land U Bosni i Hercegovini žive ca. 4,3 miliona ljudi, od toga skoro pola miliona ljudi boravi veliki dio godine u inostranstvu. Teška situacija u privredi ih dovodi u stanje da van granica države traže posao. Dosta porodica se izdržava na način da idu za inostranstvo da rade, nekada u zemlje Zapadne Evrope, nekada u Hrvatsku. In Bosnien-Herzegowina leben rund 4,3 Millionen Menschen, eine halbe Million davon verbringt viele Monate des Jahres im Ausland. Die wirtschaftlich schwierige Lage zwingt sie in die moderne Wanderarbeit: In vielen Familien wird der Lebensunterhalt im Ausland verdient – mal in Westeuropa, mal in Kroatien. Bosna i Hercegovina je od kraja rata podjeljena u dva entiteta: Republika Srpska, nastanjena većinom bosanskim Srbima, i Federacija Bosne i Hercegovine, u kojoj većinom žive Bošnjaci. Entiteti su podjeljeni na manje upravne jedinice koje se u Federaciji nazivaju „kantoni“, a u Republici Srpskoj „regije“. Pored toga postoji još i Brčko Disrikt, koji podliježe državi i većinom samoupravi. Vlada na državnom nivou nadležna je za pitanja vanjske politke, vanjske trgovine, carine i monetarne politike, za pitanja migracije -, izbjeglica i – azilanata, međunarodnog kaznenog gonjenja, zajedničke i međunarodne komunikacije, kontrole zračnog saobraćaja i državnih granica. Iako u cijeloj zemlji za navedeno isti zakoni važe, entiteti se više povode vlastitim nego državnim interesima. Mostarski zaštitni znak „Stari most“ srušen je u ratu, a jula 2004. godine ponovo svečano otvoren. Na web-stranici www.mostar.ba možete naći podrobnije informacije o gradu Mostaru i o gradskoj upravi Mostara. Seit Ende des Bürgerkriegs ist Bos nien-Herzegowina in zwei Teilstaaten (Entitäten) geteilt: die Serbische Teilrepublik (Republika Srspka), die mehrheitlich von bosnischen Serben bewohnt wird, und die Föderation Bosnien-Herzegowina (Federacija Bosne i Hercegovine/FBiH), hier leben hauptsächlich Bosniaken. Die Entitäten sind in kleinere Bezirke aufgeteilt, „Kantone“ genannt in der Föderation BiH, „Regionen“ in der Republika Srspka. Der Distrikt Brčko untersteht dem Gesamtstaat – bei weitgehender Selbstverwaltung. Die gesamtbosnische Regierung ist zuständig für Außenpolitik, Handels-, Mostars Wahrzeichen, die „Alte Brücke“, wurde Zoll- und Währungspolitik, für Immiim Krieg zerstört und im Juli 2004 wieder feiergranten-, Flüchtlings- und Asylan lich eingeweiht. Unter der Webadresse www. gelegenheiten, die internationale mostar.ba finden Sie umfangreiche InformatioStrafverfolgung, für Fragen der genen über die Stadt Mostar und die Stadtverwalmeinsamen und internationalen tung von Mostar. Kommunikation, Kontrolle des Flugverkehrs und der Grenzen. Obwohl im ganzen Land dieselben Gesetze gelten, lassen sich die Stabilni unutrašnji balans je uvjet za „željeno“ približavanje Entitäten eher von ihren eigenen als von gesamtstaatlichen Evropskoj uniji. Prvi korak je Sporazum o stabilizaciji i pridružiInteressen leiten. vanju između Evropske unije i Bosne i Hercegovine koji je potpisan 16.06.2008. Sporazumom je utvrđeno da policija i Ein stabiles innenpolitisches Gleichgewicht ist für die gevojska trebaju biti organizovani na državnom nivou i da spadawünschte Annäherung an die EU Voraussetzung. Ein erster ju pod državnu odgovornost. Schritt ist das Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen zwischen der EU und Bosnien-Herzegowina vom 16.06.2008. Uvjeti za posloprimaoce i osnivače preduzeća su veoma razliHierin wurde festgelegt, dass Polizei und Militär gesamtstaatčiti u entitetima. U velikim dijelovima javnog života ne postoje lich organisiert und verantwortet werden sollen. centralna informativna mjesta i savjetovališta. Stoga se potrebne informacije moraju tražiti u nadležnim opštinama. Veliki Die Bedingungen für Arbeitnehmer und Existenzgründer sind in broj nadležnosti se ne nalaze na državnom nivou nego na den Entitäten sehr verschieden, denn für viele Bereiche des entitetskom. öffentlichen Lebens gibt es keine zentralen Informations- oder Anlaufstellen. Vieles muss man bei der zuständigen Gemeinde O Brčko Distriktu prve informacije možete pročitati na intervor Ort erfragen. Wichtige Zuständigkeiten liegen bei den net-stranicama Vlade Distrikta (www.bdcentral.net, Tel.: Entitäten und nicht bei der Republik Bosnien-Herzegowina. +387 (0) 49 216 011) ili posjetite webstranicu www.brcko.org. Für den Distrikt Brčko können Sie auf den Internetseiten der Distriktregierung erste Informationen nachlesen (www.bd central.net, Tel.: +387 (0) 49 216 011), oder Sie besuchen die Seite www.brcko.org. U potrazi za poslom – Početna pomoć za uposlenike Auf Jobsuche – Starthilfe für Arbeitnehmer U potrazi za poslom – Početna pomoć za uposlenike Auf Jobsuche – Starthilfe für Arbeitnehmer Tržište rada u Bosni i Hercegovini je teško. Razlozi toga su ratna dejstva uslijed kojih je većina fabrika i preduzeća razoreno kao i dalje postojeće etničke napetosti. Financijska kriza je situaciju na tržištu rada nažalost, još značajnije pogoršala. Opadanje prometa zadesilo je mnogo branši što se odražava i na tržište zapošljavanja. No, unatoč tome, povratnici sa dobrom naobrazbom imaju dobre šanse. Poslodavci u nekim regijama očajnički traže određena zanimanja kao što su varioci ili stručnjake u proizvodnoj industriji. U mnogim mjestima se traže dobro izučene sekretarice. U Republici Srpskoj nisu se u prošloj godini mogla mnoga nova industrijska radna mjesta popuniti ljudstvom ili stručnim osobljem. Raspitajte se u regionalnim Zavodima za zapošljavanje – možda upravo Vas traže u nekom preduzeću. Dobre šanse za zapošljavanje trenutno postoje u branši niskogradnje, – neovisno od financijske krize – ovdje se za infrastrukturu ulaže javni novac. Š TA S E D O G A Đ A NA TR Ž I Š T U RA DA ? Tržište rada u Bosni i Hercegovini je drugačije strukturirano nego Njemačko tržište rada. Mnogo je manje osoba koji rade kao namjesnici ali zato ima mnogo više onih koji rade kao samostalni radnici u porodičnim firmama ili u vlastitoj firmi odnosno Društvu jednog lica (djl.). Der Arbeitsmarkt in Bosnien-Herzegowina gilt als schwierig. Gründe dafür sind zum einen die Auswirkungen des Krieges, in dem viele Fabriken und Betriebe zerstört wurden, außerdem die weiterhin bestehenden ethnischen Spannungen. Die Finanzkrise hat die Situation auf dem Arbeitsmarkt leider noch einmal deutlich verschlechtert. Viele Branchen klagen über Umsatzeinbrüche, was auch die Beschäftigungsverhältnisse berührt. Rückkehrer mit einer guten Ausbildung haben trotzdem Chancen. So suchen die Arbeitgeber in manchen Regionen vergeblich nach gut ausgebildeten Arbeitnehmern aus bestimmten Berufsgruppen. Gesucht werden unter anderem Schweißer und Fachleute aus der verarbeitenden Industrie; auch gut ausgebildete Sekretärinnen haben vielerorts gute Chancen. Erkundigen Sie sich bei den regionalen Arbeitsämtern – vielleicht werden gerade Sie in einem Betrieb dringend gebraucht. Gute Beschäftigungschancen bietet derzeit der Tiefbau, da hier öffentliche Gelder in Infrastrukturmaßnahmen fließen – unabhängig von der Finanzkrise. wa s t u t si c h au f d e m a r b e i t s m a r k t ? Der Arbeitsmarkt in Bosnien-Herzegowina ist anders strukturiert als in Deutschland. Es gibt weniger Menschen, die als Angestellte arbeiten, dafür sehr viele Selbstständige, die allein oder in Familienbetrieben arbeiten. Stopa nezaposlenosti je veoma visoka; broj onih koji traže posao nije ni u kakvoj relaciji naspram zvanično raspisanih radnih mjestima. Tako je na teritoriji Federacije Die Arbeitslosigkeit ist hoch; die Zahl der ArbeitsuchenBosne i Hercegovine u aprilu 2009. godine posao traden steht in einem denkbar schlechten Verhältnis zu den žilo skoro 343.451 osoba. Samo offiziell ausgeschriebenen Stel1.489 mjesta je bilo u zavodu za Koristite prilikom traženja posla lične len. So suchten auf dem Gebiet zapošljavanje registrovano kao kontakte. Preduzeća prijavljuju samo mali der Föderation Bosnien-Herzegootvorena radna mjesta. No, veliki broj otvorenih radnih mjesta zavodima za wina (FBiH) im April 2009 knapp broj mjesta se uopće i ne prijavljuzapošljvanje. Većina radnih mjesta dobija 343.451 Menschen eine Arbeitsje zavodima za zapošljavanje. Ovase preko veze. stelle. Demgegenüber standen jekva radna mjesta se popunjavaju doch nur 1.489 Stellen, die dem Nutzen Sie bei der Jobsuche persönliche ispod tezge, odnosno putem veza. Arbeitsamt gemeldet waren. AlKontakte. Die Unternehmen melden nur Od pomoći je znači istovremeno lerdings wird ein großer Teil der einen kleinen Teil der offenen Stellen tražiti posao putem zavoda za zafreien Stellen gar nicht dem Ardem Arbeitsamt. Die meisten werden pošljavanje ali i prijatelja, poznanibeitsamt gemeldet. Diese Stellen unter der Hand vergeben. ka i rodbine. werden unter der Hand – über Bosanska privreda se polako oporavlja od posljedica rata Die bosnische Wirtschaft erholt sich langsam von den Folgen des Krieges Privredni porast u Bosni i Hercegovini suzdržan Verhaltenes Wirtschaftswachstum in Bosnien-Herzegowina Jugoslovenska vlada (1945.g. do 1989.g.) sa Josipom Brozom Titom na čelu naseljavala je po regijama velike industrijske pogone. Oni su između ostalog i zbog loših saobraćajnih veza bili jedva profitabilni. Loša infrastruktura – ne postoji autoput, loše veze željezničkog saobraćaja – predstavljaju do danas prepreku privrednog razvoja, te su često razlog zbog čega veliki broj investitora odustaje. Die jugoslawische Regierung (1945 bis 1989) unter Josip Broz Tito siedelte große Industriebetriebe in der Region an. Diese waren nicht zuletzt wegen der schlechten Verkehrsanbindung oft kaum profitabel. Die mangelnde Infrastruktur – keine Autobahn, schlechte Eisenbahnverbindung – ist bis heute ein Hemmschuh der wirtschaftlichen Entwicklung und schreckt viele ausländische Investoren ab. Posljedice zadnjeg rata se osjete do danas. Infrastruktura, stambeni prostor i industrijski pogoni su razrušeni. Privredna aktivnost skoro da ja zamrla, bruto nacionalni proizvod (bnp) pao je 1995. godine na jednu petinu. Od 1996. godine zemlja se nalazi opet u usponu. U zadnjih pet godina porast bruto nacionalnog proizvoda iznosio je u prosjeku 5 posto. (Pri tome treba uzeti u obzir da je polazni nivo BNP-a bio jako nizak). Dugovi su se jednim dijelom mogli podmiriti, tako da je 2005. godine zabilježena čak i mala dobit. Osim toga je uspjelo sa konvertibilnom markom da se uvede stabilna valuta, te time savladiti inflaciju. Najvjerovatnije će razdoblju pozitivne konjunkture zadnjih godina, u 2009. godini nastupiti kraj. Porast bruto nacionalnog proizvoda (BNP) treba od očekivanih 5 posto (2008.godine) da se smanji na 1,5 posto u 2009. godini. Polazi se od toga da će se proizvodnja u industriji smanjiti na 1,5 posto na osnovu zabilježenog pada u izvozu i slabe potražnje unutar države. U tijeku istog procesa trebao bi i uvoz nakon visokog ekonomskog rasta zadnjih godina da doživi nagli pad. Investicije financirane međunarodnim donacijama ipak mogu da nude šanse za biznis. (izvor: www.gtai.de) Dobro razvijeni bankarski sektor je i dalje uspješan i doprinosi da Bosna i Hercegovina nastavlja uspješno ka tržišnoj privredi. Auch die Folgen des jüngsten Krieges sind bis heute spürbar. Infrastruktur, Wohnraum und industrielle Produktionsanlagen wurden zerstört. Die wirtschaftliche Aktivität des Landes kam beinahe völlig zum Erliegen, das Bruttoinlandsprodukt (BIP) war bis 1995 auf ein Fünftel abgesunken. Seit 1996 steuert das Land zurück auf Wachstumskurs. In den letzten fünf Jahren betrug das BIP-Wachstum im Schnitt 5 Prozent. (Dabei muss berücksichtigt werden, dass das Ausgangsniveau des BIP sehr niedrig war.) Schulden wurden abgebaut, sodass 2005 sogar ein kleiner Überschuss erzielt werden konnte. Außerdem gelang es, mit der Konvertiblen Mark (KM) eine stabile Währung einzuführen und die Inflation zu bekämpfen. Die positive Konjunkturphase der vergangenen Jahre findet 2010 in Bosnien-Herze gowina voraussichtlich ein Ende. Der reale Anstieg des Bruttoinlandsprodukts (BIP) soll von erwarteten 5 Prozent (2008) auf 1,5 Prozent (2009) zurückgehen. Die Produktion der Industrie wird, wegen eines Exportrückgangs und einer schlechteren Binnennachfrage, schätzungsweise sogar um 1,5 Prozent schrumpfen. Im Zuge dessen soll auch der Import nach dem hohen Wachstum der vergangenen Jahre einbrechen. Allerdings können durch internationale Geber finanzierte Investi tionen auch in der Krise Geschäftschancen bieten (Quelle: www.gtai.de). Der gut entwickelte Bankensektor ist weiterhin auf Erfolgskurs und trägt dazu bei, dass Bosnien-Herzegowinas Weg zu einer erfolgreichen Marktwirtschaft fortgesetzt wird. U potrazi za poslom – Početna pomoć za uposlenike Auf Jobsuche – Starthilfe für Arbeitnehmer Aktualne statistike nezaposlenih u Federaciji Bosne i Hercegovine možete pročitati na stranicama Federalnog zavoda za zapošljavanje (www.fzzz.ba). Zavod za zapošljavanje Republike Srpske ne objavljuje stope nezaposlenosti. Više informacija o zavodu za zapošljavanje Republike Srpske možete pronaći na stranici www.zzrs.org. Agenciju za rad i za zapošljavanje na državnom nivou sa sjedištem u Sarajevu, možete naći na slijedećoj webstranici: www.agenrzbh.gov.ba. Tražena zanimanja Prema istraživanjima portala „posao.ba“ najviše radnih mjesta nalaze se u trgovini i prodaji. To su: voditelj prodaje, referenti nabave, trgovaci i u okviru djelatnosti prodaje, tajni kupci u takozvanom mystery-shoppingu. Velika je i potražnja za inženjerima, kao naprimjer iz oblasti elektrotehnike, mašinstva i građevine. Zanimanja koja se usko vežu za IT-sektor kao programeri, sistem inženjeri i web dizajneri su također tražena. Među zanatskim uslugama također postoje dobri izgledi za: tesare, građevinske radnike, zidare i keramičare. Jedno od najtraženih zanimanja je i računovođa. Već duži vremenski period na tržištu je prisutan nedostatak kadrova ovog profila, a kao jedan od razloga zašto je ovo zanimanje manje atraktivno, je i posebno zahtjevna konstantna edukacija. Osim toga se u najtraženija zanimanja ubrajaju administrativni službenici, građevinski inženjeri i kreditni službenici. Beziehungen – vergeben. So ist es oft hilfreich, die Suche nach einem Arbeitsplatz auszuweiten und auch im Kreis der Freunde, Bekannten und Verwandten zu suchen. Die jeweils aktuelle Arbeitslosenstatistik können Sie auf den Seiten des Arbeitsamtes der Föderation BosnienHerzegowina einsehen (www.fzzz.ba). Das Arbeitsamt der Serbischen Republik veröffentlicht keine Arbeitslosenquoten. Mehr Informationen zum Arbeitsamt im serbischen Teilstaat finden Sie unter: www.zzrs.org. Die Agentur für Arbeit, das ArbeitsU posljednjih par mjeseci u Bosni i amt auf der Staatsebene von BosHercegovini su najtraženija zanimanien-Herzegowina mit Sitz in Sanja i struke prvenstveno u oblastima u rajewo, können Sie unter folgenfinancijskom i IT sektoru. Tržište rada u der Webadresse aufrufen: www. BiH nudi praktično isto što i tržište Europe agenrzbh.gov.ba. i Njemačke, mada zvanične stope nezaposlenosti ne pokazuju tako. Želim da naglasim da će kvalitetan radnik i posloprimaoc Gefragte Berufe sa dobrim obrazovanjem uvijek naći svoje mjesto na bilo kojem tržištu rada.“ Das Arbeitsvermittlungsportal „posao.ba“ hat herausgefunden, Samir Selmanović, Country Manager njemačke DEKRA-e AG u Bosni i Hercegovini dass es im Handel und Verkauf die meisten Stellenangebote gibt. Dazu gehören: Verkaufsleiter, Einkäufer, Kaufmann und Tätigkeiten in der Marktforschung und im sogenannten Mystery-Shopping (Testkäufer oder Testkunde). Groß ist auch die Nachfrage nach Ingenieuren, zum Beispiel aus den Bereichen Elektrotechnik, Maschinenbau und Bauwesen. Im IT-Bereich werden ProgrammieAn erster Stelle der gefragtesten rer, Systemadministratoren und Berufe, Ausbildungen und BerufsWebdesigner gesucht. Für Handrichtungen in BiH befanden sich in den werker gibt es ebenfalls gute Ausletzten Monaten vor allem Tätigkeiten im sichten, insbesondere für ZimFinanz- und IT-Sektor. Der Arbeitsmarkt mermänner, Bauarbeiter, Maurer in BiH bietet praktisch das Gleiche wie und Fliesenleger. Auch Buchhalder Markt in Europa und Deutschland an, ter sind gefragt. Schon seit Länobwohl die offiziellen Arbeitslosenzahlen gerem herrscht hier Mangel, was dies nicht unbedingt zeigen. Ich möchte vor allem daran liegt, dass dieser hervorheben, dass ein qualifizierter Beruf als wenig attraktiv gilt und Arbeitnehmer und Arbeitssuchender mit eine besonders konstante Weiterguter Ausbildung seinen Platz auf jedem bildung erforderlich ist. Darüber Arbeitsmarkt finden wird.“ hinaus werden Verwaltungsangestellte, Bauingenieure und KreditSamir Selmanović, Country Manager der deutschen DEKRA AG in Bosnien-Herzegowina sachbearbeiter gesucht. „ „ Loše šanse u Bosni i Hercegovini imaju prije svega pripravnici i početnici. Oni čine polovicu nezaposlenih. Razlog ovoga mogu biti porodične strukture u kojima otac još uvijek važi kao glavni hranilac porodice tako da starija generacija zahtjeva da dobije radno mjesto prije svih ostalih. Plaće Za povratnike iz zapadne Evrope kaže se, da su navodno veoma zahtjevni i da traže prevelike plaće. Ukoliko ste se odlučili za povratak u Bosnu i Hercegovinu, treba li bi ste se informirati o tamošnjim primanjima. Plaće su znatno niže od onih u Njemačkoj. Prosječna mjesečna neto plaća u Federaciji Bosne i Hercegovine u aprilu 2009. godine iznosila je 407,99 €. Prosječna neto plaća u Republici Srpskoj iznosila je 401,87 €. Najveća primanja u Republici Srpskoj u aprilu, neto iznosu od 648,31 € imali su zaposleni u financijskom sektoru, zatim u javnim upravama, u odbrani i osiguranjima sa neto iznosom od 558,85 €. Najmanja primanja u neto iznosu od 243,88 € imali su zaposleni u hotelima i ugostiteljstvu. Podaci udruženja potrošaća pokazali su da je potrošačka korpa za četvoročlanu porodicu u aprilu 2009. godine u Federaciji iznosila 844,14 €. Potrošačka korpa za četveročlanu porodicu u Republici Srpskoj u maju 2009. godine je koštala 801,94 €, a prosječna neto plaća ju je pokrivala sa svega 50 posto. Schlechte Aussichten auf einen Arbeitsplatz haben in Bosnien-Herzegowina vor allem Berufsanfänger. Sie machen knapp die Hälfte der Arbeitssuchenden aus. Ein Grund hierfür könnte die Familienstruktur sein, bei der meist noch der Vater als Ernährer der (Groß-)Familie gilt und die ältere Generation somit das Recht für sich beansprucht, zuerst mit Arbeitsplätzen versorgt zu werden. Löhne und Gehälter Rückkehrern aus Westeuropa eilt oft ein schlechter Ruf voraus: Angeblich sind sie anspruchsvoll und erwarten viel zu hohe Löhne. Wenn Sie sich dazu entschlossen haben, nach Bosnien-Herzegowina zurückzukehren, sollten Sie sich über die dortige Einkommenssituation informieren. Die Löhne sind deutlich niedriger als in Deutschland. Das monatliche Nettodurchschnittseinkommen in der Föderation Bosnien-Herzegowina (FBiH) lag im April 2009 bei 407,99 €. In der Republika Srspka betrug das Nettodurchschnittseinkommen 401,87 €. Das höchste Nettoeinkommen in der Republika Srspka von 648,31 € hatten im April Beschäftigte im FiKo u Federaciji radi, većinom zarađuje nanzsektor, gefolgt von Beschäfnešto malo više nego u Republici Srpskoj, tigten in öffentlichen Verwaltun ali su i životni troškovi nešto veći. gen, in der Verteidigung und in der Versicherungsbranche mit Wer in der Föderation arbeitet, verdient in 558,85 € netto. Das niedrigste der Regel etwas mehr als in der SerbiNettogehalt von 243,88 € hatten schen Republik. Allerdings sind auch die Beschäftigte in der Hotelbranche Lebenshaltungskosten etwas höher. und in der Gastronomie. Aktualne brojke možete dobiti na internet stranicama entitetskih zavoda za statistiku (www.fzs.ba i www.rzs. rs.ba) U gradovima su plaće veće nego u ruralnim mjestima. Ko radi u javnom sektoru (energija, telekomunikacija, banke) zarađuje po pravili natprosječno dobro. Na slijedećoj web stranici možete naći Agenciju za statistiku Bosne i Hercegovine: www.bhas.ba. Nach Angaben der Verbraucherschutzzentrale betrugen die Lebenshaltungskosten eines Vierpersonenhaushalts im Teilstaat FBiH im April 2009 844,14 €. Eine vierköpfige Familie in der Republika Srpska benötigte im Mai 2009 801,94 € – das durchschnittliche Nettoeinkommen deckte nur die Hälfte der Kosten. Die aktuellen Zahlen finden Sie auf den Internetseiten der für die Entitäten zuständigen Statistikämter (www. fzs.ba und www.rzs.rs.ba). In den Städten werden höhere Löhne gezahlt als auf dem Land. Wer im öffentlichen Sektor (Energie, Telekommunikation, Banken) arbeitet, verdient in der Regel überdurchschnittlich gut. Unter folgender Webadresse erreichen Sie das Statistikamt von Bosnien-Herzegowina: www.bhas.ba. U potrazi za poslom – Početna pomoć za uposlenike Auf Jobsuche – Starthilfe für Arbeitnehmer Neto primanja u Bosni iHercegovini u prvom kvartalu 2009. godine Nettoeinkommen in Bosnien-Herzegowina im ersten Quartal 2009 Branša Branche Prosječna neto plaća u € Durchschnittlicher Nettolohn in € Poljoprivreda i šumarstvo Landwirtschaft & Forstwirtschaft 340,00 € Ribarstvo Fischerei 317,51 € Rudarstvo Bergbau 409,54 € Prerađivačka industrija Verarbeitendes Gewerbe/Industrie 278,15 € Električna energija, plin i voda Strom-, Gas- und Wasserversorgung 559,30 € Građevinarstvo Baugewerbe 262,90 € Trgovina na veliko i malo; popravke motornih vozila i motocikla, te predmeta za osobnu uporabu i kućanstvo (usluge) Groß- und Kleinhandel; Reparaturen von Fahrzeugen, Fahrgestellen und Haushaltsapparaten (Dienstleistungen) 273,54 € Hoteli i restorani (ugostiteljstvo) Hotels und Restaurants (Gastronomie) 265,35 € Prijevoz, skladištenje i veze Transport, Lager und Kommunikation 466,80 € Financijski sektor Finanzsektor 643,20 € Poslovanje nektretninama i iznajmljivanje Immobilien und Vermietung 381,93 € Javna uprava i odbrana Öffentlicher Dienst und Verteidigung 573,15 € Obrazovanje Bildungssektor 437,15 € Zdravstvo i socijalna skrb Gesundheitswesen und Sozialarbeit 520,50 € izvor: Agencija za statistiku BiH; maj 2009. godine Quelle: BiH-Statistikamt; Stand: Mai 2009 Porezi Steuern Porez na dohodak u Bosni i Hercegovini regulisan je na entitetskom nivou. Die Einkommensbesteuerung in Bosnien-Herzegowina wird in den jeweiligen Entitäten geregelt. U Federaciji usvojen je Zakon o porezu na dohodak sa jedinstvenom stopom od 10 %, a primjenjuje se od 1. januara 2009. godine. Glavne karakteristike Zakona o porezu na dohodak u Federaciji su: In der Föderation (FBiH) gilt seit dem 1. Januar 2009 ein einheitlicher Steuersatz von 10 Prozent. Die wichtigsten Merkmale sind: • Jedinstvena stopa poreza od deset posto • Einheitlicher Steuersatz: 10 Prozent • Od ukupnog mjesečnog neto dohotka se odbija 300 KM (€ 153,38), a ostatak se oporezuje. • Vom monatlichen Nettogehalt werden 300 KM (€ 153,38) abgezogen (Freibetrag), und der Rest wird besteuert. • Za svakog izdržavanog člana se smanjuje porez. To se odnosi na supružnika, djecu i uže članove porodice po prvoj liniji. • Jedes Familienmitglied, das mitunterhalten wird, vermindert die Steuer. Das gilt für Ehepartner, Kinder und Verwandte ersten Grades. • Porez se obračunava i uplaćuje u trenutku isplate plaće (dohotka), a na kraju godine se podnosi poreska prijava. Ukoliko je osoba u toku godine uplatila • Die Steuer wird mit der Auszahlung des Einkommens berechnet und abgezogen. Am Ende des više poreza nego što je prikazano u poreskoj prijavi, stječe pravo na povrat. • Porezu ne podliježu stipendije, penzije, dohotci porodica šehida i poginulih boraca, invalida, socijalnih davanja, pomoći i slično. Zakon o porezu na dohodak koji je stupio u Republici Srpskoj na snagu određuje dvije stope poreza: deset i 15 posto. Glavne karakteristike Zakona o porezu na dohodak u Republici Srpskoj su: • Na godišnji dohodak preko iznosa do 7.670 € (15.000 KM) primjenjuje se poreska stopa od deset posto. • Na godišnji dohodak iznad 7.670 € (15.000 KM) primjenjuje se poreska stopa od 15 posto. • Porez se obračunava i uplaćuje u trenutku isplate plaće (dohotka), a na kraju godine se podnosi poreska prijava. Ukoliko je osoba u toku godine uplatila više poreza nego što je prikazano u poreskoj prijavi, stječe pravo na povrat. • Sljedeći dohoci su oslobođeni poreza: otpremnine, naknade iz zdravstvenog osiguranja, naknade za troškove sahrane, naknade na osnovu bolesti, pomoć po osnovu ozlijeda koje isplaćuje poslodavac ili pomoć za gubitke nastale kao posljedica elementarnih nepogoda, penzije, primanja po osnovu boračko-invalidske zaštite i zaštite civilnih žrtva rata, primanja po osnovu materinskog dodatka, stipendije, naknade za vrijeme nezaposlenosti. Poreski sistem u Brčko Distriktu sličan je u biti entitetskim. Podrobnije informacije možete dobiti u mjesnom zavodu za zapošljavanje ili u nadležnoj opštini. Uvođenjem Zakona o porezu na dohodak dostiže se jedinstvenost unutar entiteta. To znači da će primjenom Zakona o porezu na dohodak prestati primjena zakona o porezima kantona tj. regija kojima su na različite načine i po različitim stopama bile regulirane pojedine vrste poreza. KAKO MO G U D O B I T I P R I S T U P TR Ž I Š T U RA DA ? Ako imate bosansko-hercegovačko državljanstvo možete se bilo gdje u zemlji nastaniti i zaposliti. Ukoliko ste bosansko-hercegovačkog porijekla a posjedujete njemačko Jahres wird eine Einkommensteuer-/Lohnsteuer erklärung abgegeben. Wer zu viel Steuern gezahlt hat, bekommt eine entsprechende Rückerstattung. • Stipendien, Renten, Leistungen für Angehörige gefallener Soldaten, Behindertenbezüge und Sozialhilfe werden nicht besteuert. In der Republika Srpska ist ein Gesetz zur Einkommensbesteuerung in Kraft getreten, das zwei Steuersätze festlegt: 10 und 15 Prozent. Die wichtigsten Merkmale sind: • Auf ein Jahreseinkommen bis zu 7.670 € (15.000 KM) wird ein Steuersatz von 10 Prozent erhoben. • Auf ein Jahreseinkommen über 7.670 € (15.000 KM) wird ein Steuersatz von 15 Prozent erhoben. • Die Steuer wird mit der Auszahlung des Einkommens berechnet und abgezogen. Am Ende des Jahres wird eine Einkommensteuer-/Lohnsteuerer klärung abgegeben. Wer zu viel Steuern gezahlt hat, bekommt eine entsprechende Rückerstattung. • Folgende Einkommen sind steuerfrei: Abfindungen, Krankenkassenleistungen, Unterstützungsleistungen im Falle von Beerdigungen, Krankheiten, berufsbedingten Verletzungen oder Naturkatastrophen, Renten, Leistungen für Kriegsinvaliden und Kriegsopfer, Mutterschaftsgeld, Stipendien, Arbeitslosengeld. Das Steuersystem im Distrikt Brčko gleicht im Wesent lichen dem der Entitäten. Näheres erfahren Sie beim örtlichen Arbeitsamt oder bei der örtlichen Gemeinde. Mit der Einführung des Einkommensteuergesetzes wird innerhalb der Entitäten Einheitlichkeit hergestellt. Bislang bestehende Unterschiede zwischen Kantonen bzw. Regionen sind damit hinfällig. wi e e r h a lt e i c h z ug a n g z u m arbeitsmarkt? Haben Sie die bosnische Staatsangehörigkeit, dann können Sie sich überall im Land niederlassen und eine Arbeit aufnehmen. Sind Sie bosnischer Herkunft, besitzen aber die deutsche Staatsangehörigkeit, wird man Sie bezogen U potrazi za poslom – Početna pomoć za uposlenike Auf Jobsuche – Starthilfe für Arbeitnehmer Dizajner softvera koristi povratak kao odskočnu dasku za osamostaljenje Softwareentwickler nutzt Rückkehr zum Sprung in die Selbstständigkeit Prvi ured u dnevnom boravku Das erste Büro im Wohnzimmer Isan Selimović i njegova supruga su nakon povratka u početku Nach ihrer Rückkehr wohnten Isan Selimović und seine Frau živili kod punice u Sarajevu. Tamo je studirao elektrotehniku zunächst bei seiner Schwiegermutter in Sarajevo. Dort hatte prije rata. Neposredno nakon dolaska bračni par osnovao je er vor dem Krieg Elektrotechnik studiert. Gleich nach ihrer Ankunft gründete das Ehepaar eine Firma, wobei das Wohn firmu. Prvi ured bio je u dnevnoj sobi punice. Danas je softverska firma gospodina Selimovića jedna od najuspješnijih u zimmer der Schwiegermutter ihr erstes Büro war. Heute zählt Bosni i Hercegovini. Selimovićs Softwarefirma zu einer der Isan Selimović je osnovao firmu u erfolgreichsten in Bosnien-Herzegowina. Isplatilo se da sam se osamostalio, iako je dnevnom boravku kod punice gdje napočetku bilo „problema sa administraciDie Selbstständigkeit hat sich gelohnt, mu se nalazio i prvi ured. Danas jom“, kaže Isan Selimović, „osnivanje firme wenngleich es anfangs „die bekannten posjeduje jednu od najuspješnijih u to vrijeme je bilo veoma kompleksno i Probleme mit der Verwaltung gab“, so Isan softverskih firmi u Bosni i skupo“. Uvijek bi se opet za to odlučio, Selimović, „damals war eine FirmengrünHercegovini. jer je život u Sarajevu za njega i njegovu dung sehr komplex und teuer“. Er würde porodicu bolji nego u Njemačkoj. Isan sich immer wieder so entscheiden, denn Selimović je živio od aprila 1992. godine das Leben in Sarajevo ist für ihn und seine do oktobra 1997. godine u Bonn-u. Nakon Familie besser als in Deutschland. Isan toga odlučio se vratiti u Bosnu i HercegoSelimović lebte von April 1992 bis Oktovinu. „Postoji značajna razlika: U Njemačber 1997 in Bonn. Dann entschied er sich, koj sam radio za platu, ovdje radim za nach Bosnien-Herzegowina zurückzukehsebe.“ ren. „Es gibt einen gravierenden Unterschied: In Deutschland habe ich für ein Gospodin Selimović je studirao na ekoMonatsgehalt gearbeitet, hier arbeite ich nomskom fakultetu u Sarajevu ekonomiju für mich.“ na odsjeku Menadžment informacionih sistema i kompjuterske nauke na UniverziSelimović studierte Wirtschaftswissentetu Loyola u Chicago-u. Za vrijeme boravschaften mit der Fachrichtung Manageka u Njemačkoj radio je u Bonn-u u firmi ment von Informationssystemen an der Wirtschaftsfakultät Sarajevo und Com Phoenix Software GmbH. Stručno znanje i steknuta iskustva su mu pomogli pri osniputerwissenschaften an der Universität Loyola in Chicago. Während seines Auf vanju firme u novoj/staroj domovini. Isan Selimović gründete seine Firma enthaltes in Deutschland arbeitete er in im Wohnzimmer der Schwieger Osnivačima preduzeća Isan Selimović bi Bonn in einer Firma namens Phoenix mutter, wo er auch sein erstes Büro savjetovao slijedeće: „Treba vjerovati u Software GmbH. Sein Fachwissen und die hatte. Heute besitzt er eine der sebe, biti pošten, vrijedan, profesionalan gesammelten Erfahrungen halfen ihm bei erfolgreichsten Softwarefirmen i uporan.“ Dugoročno će se trud isplatiti, der Existenzgründung in der neuen alten in Bosnien-Herzegowina. a steknutim povjerenjem kod klijenata se Heimat. dobije kvalitetna osnova za biznis. Isan Selimović je mišljenja da u Bosni postoji puno profesionalnih i Existenzgründern würde Isan Selimovic Folgendes mit auf den vrijednih ljudi. Od države očekuje jasnija pravila i bolje okvirne Weg geben: „Man muss an sich selbst glauben, ehrlich, fleißig, uslove kako bi ljudi sa vizijama i poduzetničkim duhom bolje professionell und hartnäckig sein.“ Langfristig rechneten sich doprinjeli privrednoj budućnosti Bosne i Hercegovine. diese Mühen. Mit dem Vertrauen der Kunden habe man eine solide Geschäftsgrundlage. Isan Selimovic glaubt, dass es viele professionelle und fleißige Menschen in Bosnien gibt. Vom Staat wünscht er sich klarere Regeln und bessere Rahmenbedingungen, damit Menschen mit Visionen und Unternehmergeist die wirtschaftliche Zukunft Bosnien-Herzegowinas gestalten können. 10 državljanstvo bićete zakonski tretirani kao strani državljanin. Bosansko-hercegovačko država je zainteresirana da u zemlju dođu dobro obrazovani i obučeni stručnjaci. auf das Arbeitsrecht wie einen Ausländer behandeln. Der bosnische Staat ist interessiert daran, dass gut ausge bildete Fachkräfte ins Land kommen. Ako Vi ili neki član Vaše porodice imate njemačko državljanstvo ili neko drugo državljanstvo a niste ni rođeni u Bosni i Hercegovini ili bivšoj Jugoslaviji onda radno pravno gledano važite kao stranac. Što znači da možete dobiti isto radno mjesto samo onda ukoliko nijedan dovoljno kvalificirani bosansko-hercegovački državljanin nije aplicirao za to radno mjesto. Haben Sie oder ein Familienmitglied die deutsche oder eine andere nicht bosnische Staatsbürgerschaft und sind auch nicht in Bosnien oder im ehemaligen Jugoslawien geboren, so gelten Sie arbeitsrechtlich als Ausländer. Das heißt, dass Sie eine Stelle nur bekommen können, wenn sich kein ausreichend qualifizierter bosnischer Staatsangehöriger auf diese Stelle beworben hat. Posloprimaocima sa stranim pasošem potrebna je radna dozvola. Radna dozvola je opet vezana za dozvolu boravka. Što znači ako Vam dozvola boravka važi godinu dana onda Vam radna dozvola važi godinu dana. Ukoliko možete pokazati ugovor o radu na neodređeno vrijeme onda je moguće da dobijete i dozvolu boravka na neodređeno vrijeme. Informacije vezane o bosansko-hercegovačkom pravu boravka možete dobiti na stranicama Ambasade Bosne i Hercegovine u Njemačkoj (www.botschaftbh. de) ili kod službe za poslove sa strancima u Sarajevu pod slijedećim telefonskim brojem +387 (0) 33 772 -950/-992/-993. Adresa: Pijačna 6, 71000 Sarajevo; www.sps.gov.ba. Arbeitnehmer mit ausländischem Pass benötigen eine Arbeitserlaubnis. Diese ist an die Aufenthaltsgenehmigung gekoppelt. Gilt also Ihre Aufenthaltsgenehmigung für ein Jahr, so wird auch Ihre Arbeitserlaubnis für ein Jahr ausgestellt. Haben Sie einen unbefristeten Arbeitsvertrag vorzuweisen, dann ist es möglich, dass Sie eine ebenfalls unbefristete Aufenthaltsgenehmigung bekommen. Informationen zum bosnischen Aufenthaltsrecht bekommen Sie auf den Seiten der Bosnischen Botschaft in Deutschland (www.botschaftbh.de) oder bei der Ausländerbehörde in Sarajevo unter folgender Telefonnummer: + 387 (0) 33 772-950/-992/-993. Adresse: Pijačna 6, 71000 Sarajevo; www.sps.gov.ba. KAKO Ć U NA Ć I P O S AO ? Prilikom traženja posla u Bosni i Hercegovini bitno je da sami budete aktivni; tražite u novinama i internetu ciljano konkurse radnih mjesta, obratite se direktno preduzećima za koje se interesirate. Što više mogućnosti koristite to su Vam veće šanse da nađete radno mjesto koje optimalno odgovara Vašim interesima i potrebama. wi e f i n d e i c h a r b e i t ? Savjetovanje pri stručnoj integraciji nudi Vam Auslandsvermittung ZAV (služba za posredovanje u inostranstvu). Infocentar ZAV će Vas snabdjeti informativnim materijalom, te će Vam ukoliko želite imenovati nadležnog savjetnika. Podrška putem Savezne agencije za rad Već u Njemačkoj možete započeti svoju potragu za poslom. Ponude radnih mjesta u Bosni i Hercegovini možete naći na našoj berzi rada pod sljedećom adresom www.arbeitsagentur.de ( > Zur Jobbörse > Erweiterte Suche Bei Ihrer Suche nach Arbeit in Bosnien-Herzegowina ist es wichtig, dass Sie selbst aktiv werden: Suchen Sie in Zeitungen und im Internet gezielt nach Stellenanzeigen und sprechen Sie Unternehmen, die Sie interessieren, direkt an. Je mehr Möglichkeiten Sie nutzen, desto größer ist die Chance, dass Sie eine Stelle finden, die optimal zu Ihren Interessen und Bedürfnissen passt. Unterstützung durch die Bundesagentur für Arbeit Beratung zur beruflichen Integration bietet die Auslandsvermittlung der ZAV. Das Info-Center der ZAV versorgt Sie mit In formationsmaterial und nennt Ihnen auf Wunsch einen zuständigen Berater. Sie können bereits von Deutschland aus mit Ihrer Suche nach einer Arbeitsstelle beginnen. Stellenangebote für Bosnien-Herzegowina finden Sie in unserer 11 U potrazi za poslom – Početna pomoć za uposlenike Auf Jobsuche – Starthilfe für Arbeitnehmer > Land ändern). Posavjetovati se možete kod Zentrale Auslands- und Fachvermittlung (ZAV) unutar Savezne agencije za rad. Putem informativnog centra ZAV možete telefonski ili putem E-maila stupiti u kontakt sa savjetnicima – savjetovanje je za Vas besplatno (telefon: 0 228/7 13 13 13; E-Mail: zav-auslandsvermittlung@ arbeitsagentur.de). Tim informativnog centra radi za Vas od ponedjeljka do petka od 08–18 sati. Priznavanje stručne kvalifikacije (nostrifikacija) Dualni sistem koji je uobičajen za Njemačku – obuka se odvija u preduzeću a paralelno se pohađa neka stručna škola – je poznat i veoma cijenjen. Kandidati sa završenom njemačkom stručnom školom imaju s toga dobre šanse da kao stručni radnici nađu zaposlenje. Njemačke diplome se u biti bez problema nostrificiraju. Nostrifikacija se vrši u Bosni i Hercegovini. „ Jobbörse unter www.arbeitsagentur.de ( > Zur Jobbörse > Erweiterte Suche > Land ändern). Beratung erhalten Sie bei der Zentralen Auslands- und Fachvermittlung (ZAV) der Bundesagentur für Arbeit. Über das Info-Center der ZAV können Sie telefonisch oder per E-Mail Kontakt mit den Beratern aufnehmen – die Beratung ist für Sie kostenlos (Tel.: 0 228/7 13 13 13; E-Mail: zav-auslands vermittlung@arbeitsagentur.de). Das Info-Center-Team ist montags bis freitags von 8 bis 18 Uhr für Sie da. Traženje radnog mjesta često nije tako problematično kao što povratnici mislile. Teško može biti onda kada neko insistira, da se zaposli na adekvatnom radnom mjestu odnosno da vrši posao, koji odgovara njegovoj dosadašnjoj karijeri.“ „ Dr. Hans Jürgen Möller, Rukovodilac Projektnog ureda Caritasa u Banja Luci Die Suche nach einem Arbeitsplatz ist oft nicht so problematisch, wie die Rückkehrer befürchtet haben. Schwierig kann es jedoch werden, wenn jemand darauf besteht, in einem adäquaten Beruf unterzukommen, also in einem Beruf, der seinem bisherigen Werdegang entspricht.“ Anerkennung beruflicher Qualifikationen Das in Deutschland übliche duale Ausbildungssystem – die Lehre in einer Werkstatt oder einem Betrieb und parallel dazu Besuch einer Berufsschule – ist bekannt und wird sehr geschätzt. Bewerber mit deutscher Berufsausbildung haben deshalb gute Aussichten, als Facharbeiter Fuß zu fassen. Die deutschen Abschlüsse werden in der Regel ohne Schwierigkeiten anerkannt. Die Anerkennung des Abschlusses erfolgt in Bosnien-Herzegowina. Sistemi visokog obrazovanja u Njemačkoj i Bosni i Hercegovini su dosada bili veoma različiti, a trebaju do 2010. godine postati kompatibilni Die Hochschulsysteme in Deutsch(vezano za reformiranje evropskih land und Bosnien-Herzegowina wastudijskih odsjeka pročitajte poglavren bisher sehr unterschiedlich, solDr. Hans Jürgen Möller, Leiter des Caritaslje „Studiranje u Bosni i Hercegovini“ Projektbüros in Banja-Luka len aber bis zum Jahr 2010 vergleichna 55 stranici). Preporučljivo je da bar werden (zur Reformierung der svoju diplomu već ovjerite u Njemačkoj. Obratite se seeuropäischen Studiengänge lesen Sie bitte das Kapitel kretarijatu univerziteta na kojem ste diplomirali a sekre„Studieren in Bosnien-Herzegowina“ ab S. 55). Deshalb tarijat će proslijediti dokumentaciju nadležnom organu. ist es derzeit noch ratsam, sich den Abschluss bereits in Vi ne možete direktno kontaktirati sa istim organom. Deutschland beglaubigen zu lassen. Dazu wendet man sich an das Sekretariat der Universität, an der man den Kako bi ste nostrificirali njemačku diplomu morate prvo Abschluss gemacht hat. Das Sekretariat leitet die Unterovjeriti svjedočanstva srednje škole (tj. 10. razred) i polagen an die zuständige Stelle weiter. Sie selbst können loženu maturu. Svjedočanstva moraju biti prevedena od keinen direkten Kontakt mit dieser Stelle aufnehmen. sudskog tumača i biti predana na priznanje Federalnom ministarstvu obrazovanja i nauke (www.fmon.gov.ba; Für die Anerkennung des deutschen Hochschulabschlusses müssen im ersten Schritt die mittlere Reife tel.: +387 (0) 36 355 700). Obrasce za zahtjev mogu se i direktno dobiti preko Ministarstva kulture i sporta u Sa(10. Klasse) und das Abitur beglaubigt werden. Die Zeugrajevu (www.fmks.gov.ba) pod tel.: +387 (0) 33 254 100. nisse müssen von einem beeidigten Übersetzer übersetzt werden und dem föderalen Ministerium für Bildung und Wissenschaft in Mostar zur Anerkennung vorgelegt werden (www.fmon.gov.ba; Tel.: +387 (0) 36 355 700). Formulare können auch direkt im Ministerium für Kultur und Sport in Sarajevo (www.fmks.gov.ba) unter Tel.: 12 Nakon toga slijedi nostrifikacija diplome preko Univerziteta u Sarajevu, centrale za nostrifikacije (www.unsa.ba). Kod daljnjih pitanje obratite se Univerzitetu Sarajevo: +387 (0) 33 565 113. Za nostrificiranje inostrane diplome u Republici Srpskoj možete dobiti odgovarajuće informacije na internetstranici Ministarstva prosvete RS pod www.vladars.net. +387 (0) 33 254 100 angefordert werden. Danach folgt die Nostrifikation, die Anerkennung des Hochschulabschlusses, bei der zentralen Stelle an der Universität von Sarajevo (www.unsa.ba). Bei Fragen wenden Sie sich an die Universität Sarajevo: +387 (0) 33 565 113. Für die Anerkennung eines ausländischen Hochschulabschlusses in der Republika Srpska erhält man auf der Website des Ministeriums für Bildung und Kultur (Mi nistarstvo prosvete RS) entsprechende Informationen: www.vladars.net. Šta mi je potrebno, kako bih se prijavio kao nezaposleno lice Was benötige ich, um mich arbeitssuchend zu melden? Nezaposlen – šta sada? Arbeitslos – und nun? Kako biste se u Bosni i Hercegovini prijavili kao osoba koja traži posao potrebna Vam je lična karta, radna knjižica (prije i poznata kao radna knjiga, vidi str. 42) dokaz o završenoj školskoj spremi ili neka druga diploma (npr. školska diploma ili fakultetska diploma) te uvjerenje o skorašnjem okončanju radnog odnosa (na primjer pismeni otkaz). Um sich in Bosnien-Herzegowina arbeitssuchend zu melden, benötigt man einen Personalausweis, das Arbeitsbuch („radna knjižica“, früher in anderer Form bekannt als „radna knjiga“, siehe S. 42), einen Nachweis über eine abgeschlossene Berufsausbildung oder einen anderen Bildungsabschluss (zum Beispiel Schul- oder Hochschulzeugnis) und einen Nachweis über die voraussichtliche Beendigung eines laufenden Arbeits verhältnisses (zum Beispiel Kündigungsschreiben). Traženje posla u Bosni i Hercegovini Stellensuche in Bosnien-Herzegowina ... putem zavoda za zapošljavanje … über die Arbeitsämter Prva mjesta gdje se obraćaju oni koji traže posao jesu zavodi za zapošljavanje. Federalni zavod za zapošljavanje možete dobiti na sljedećoj adresi www.fzzz.ba (E-Mail: info@fzzz.ba, tel.: +387 (0) 33 554 340), Zavod za zapošljavanje Republike Srpske (ZZRS) pod www.zzrs.org (tel.: +387 (0) 57 223 107 ili (0) 51 216 519). Erste Anlaufstelle für Arbeitssuchende sind die Arbeitsämter. Das Föderale Arbeitsamt Bosnien-Herzegowinas (FZZZ) erreichen Sie unter www.fzzz.ba (E-Mail: info@ fzzz.ba, Tel.: +387 (0) 33 554 340), das Arbeitsamt der Serbischen Republik (ZZRS) unter www.zzrs.org (Tel.: +387 (0) 57 223 107 oder (0) 51 216 519). Agenciju za rad i zapošljavanje Bosne i Hercegovine možete dobiti na slijedećim kontaktima: Tel.: +387 (0) 33 560 340; E-Mail: agenrzbh@agenrzbh.gov.ba, www.agenrzbh.gov.ba. Das gesamtstaatliche Arbeitsamt für Bosnien-Herzegowina erreichen Sie unter: Tel.: +387 (0) 33 560 340; E-Mail: agenrzbh@agenrzbh.gov.ba, www.agenrzbh.gov.ba. Na stranicama zavoda za zapošljavanje možete dobiti uvid u aktualne statistike tržišta rada. Ovo je interesantno kada razmišljate o tome, gdje se želite vratiti. Brojke koje regionalni zavodi za zapošljavanje objavljuje su doduše djelomično nepotpune, no adrese i trenutne kontaktosobe možete dobiti i od njih. Auf den Seiten der Arbeitsämter kann man sich aktuelle Statistiken zum Arbeitsmarkt ansehen. Das ist interessant für die Überlegung, wohin Sie zurückkehren möchten. Allerdings sind die Zahlen, die die regionalen Arbeitsämter in der Republika Srspka veröffentlichen, teilweise unvollständig. Adressen und Telefonnummern mit aktuellen Ansprechpartnern erhält man auch dort. 13 U potrazi za poslom – Početna pomoć za uposlenike Auf Jobsuche – Starthilfe für Arbeitnehmer Zavodi za zapošljavanje oba entiteta nude berzu rada i putem interneta. Kod FZZZ dobivate još dodatno informacije o tome koju dokumentaciju trebate priložiti, kako biste aplicirali ili se prijavili kao nezaposleno lice. Tu možete dobiti i savjete vezano za zdravstveno osiguranje, osiguranje nezaposlenih i socijalno osiguranje. U slučaju da se želite vratiti u Brčko Distrikt odgovore na pitanja vezano za zapošljavanje mogu Vam dati stručne službe (tel.: +387 (0) 49 217 411 ili 217 412). ... putem dnevnih novina „ Mi se do sada kod povratnika nismo susretali sa problematikom prekvalifikacije, jer neki od naših klijenata isključivo traže kadar sa njemačkim školovanjem i radnim iskustvom. Svi ono koji su zainteresovani mogu svoj životopis poslati na na našu e-mail adresu: info@dekra.ba ili se direktno upisati u bazu podataka preko linka naše web stranice: www. dekra.ba.“ „ Samir Selmanović,Country Manager DEKRA-e u Bosni i Hercegovini Bislang sind wir bei Rückkehrern nicht auf das Problem von Umschulungen gestoßen, da einige unserer Klienten ausschließlich Fachpersonal mit deutscher Ausbildung und Arbeitserfahrung suchen.Interessierte können ihren Lebenslauf auf unsere E-Mail-Adresse info@dekra.ba schicken oder sich direkt in unsere Datenbank registrieren lassen, die man auf unserer Website www.dekra.ba abrufen kann.“ Die Arbeitsämter beider Entitäten bieten einen Online-Stellenmarkt an. Beim FZZZ erfährt man zusätzlich, welche Unterlagen man braucht, um sich zu bewerben oder arbeitssuchend zu melden. Tipps zu Krankenversicherung, Arbeitslosenversicherung und Sozialversicherung gibt es ebenfalls. Für den Fall, dass Sie in den Distrikt Brčko zurückkehren möchten, helfen Ihnen bei Fragen zur Arbeitsaufnahme die Fachdienste (Tel.: +387 (0) 49 217 411 oder 217 412). … über Tageszeitungen Dnevne novine u Bosni i Hercegovini nemaju onaj značaj koji imaju Tageszeitungen haben in Bosnienu Njemačkoj ili drugim zemljama. Herzegowina nicht den StellenSkoro niko nije pretplaćen na wert, den sie in Deutschland oder neke od dnevnih novina. Unatoč anderen Ländern haben. Kaum tome isplati se pokušati dati oglas jemand hat eine Tageszeitung Samir Selmanović, Country Manager der deutu nekim vanregionalnim novinaschen DEKRA AG in Bosnien-Herzegowina abonniert. Trotzdem lohnt sich ma kao i čitati dio sa oglasima. der Versuch, bei überregionalen Najveće dnevne novine su: Dnevni avaz (www.avaz.ba), Zeitungen eine Anzeige aufzugeben und den AnzeigenNezavisne novine (www.nezavisne.com), Glas Srpske teil zu lesen. Die größten Tageszeitungen sind: Dnevni (www.glassrpske.com), Dnevni list (www.dnevni-list.ba), Avaz (www.avaz.ba), Nezavisne Novine (www.nezavisne. San (www.san.ba), Oslobođenje (www.oslobodjenje.ba). com), Glas Srpske (www.glassrpske.com), Dnevni List (www.dnevni-list.ba), San (www.san.ba), Oslobođenje Nezavisne dnevne novine „Oslobođenje“ svoje oglase (www.oslobodjenje.ba). oglašava i putem interneta. Oglase uključujući i konkurse za radna mjesta možete svakodnevno besplatDie unabhängige Tageszeitung Oslobođenje stellt ihren no kao PDF-fajlu dobiti na sljedećoj web-adresi: www. Anzeigenteil auch online zur Verfügung. Die Kleinanzeioslobodjenje.ba. Ukoliko želite sami dati oglas obratite se gen inklusive Stellenmarkt können Sie tagesaktuell und kostenlos unter www.oslobodjenje.ba als PDF-Datei oglasnoj službi, telefon +387 (0) 33 205 938 ili 651 772. herunterladen. Pod www.malioglasi.com možete dobiti internet izdanje istoimenog oglasnika „Mali oglasi“. Kako bi našli oglase Unter www.malioglasi.com finden Sie die Internetaussa konkursima za radna mjesta kliknite na rubriku „zapogabe des gleichnamigen Anzeigenblättchens Malioglasi. šljavanje“. Putem e-mail-linka možete stupiti u direktan Um die Stellenanzeigen zu finden, klicken Sie auf die Rukontakt sa poslodavcem. brik „Zapošljavanje“. Sie können über einen E-Mail-Link direkten Kontakt mit den Arbeitgebern aufnehmen. ... putem online berze rada … über Online-Jobbörsen U Bosni i Hercegovini je u međuvremenu moguće tražiti posao putem Interneta. Pod www.posao.ba saznajete Auch in Bosnien-Herzegowina ist es inzwischen mögkoje veće firme investiraju i traže radnu snagu (e-mail: lich, über das Internet eine Arbeit zu suchen. Unter info@posao.ba, tel.: +387 (0) 33 216 103). Ova stranica je www.posao.ba erfahren Sie, welche größeren Firmen 14 vlasništvo privatne agencije zapošljavanja i besplatna je za one koji traže posao. Pod rubrikom „Savjeti“ naći ćete savjete kako da napišete biografiju te kako ćete postupati prilikom prvog razgovora. Stranice su pregledne i lako razumljivo kreirane. Preporučuje se i ponuda na stranicama www. posaomarket.net. Kako bi dobili uvid u raspisana radna mjesta morate se prvo registrirati što je besplatno, te ne obavezuje ni na šta. Ponude radnih mjesta nisu samo ograničena na Bosnu i Hercegovinu nego se odnose na cjelokupnu regiju bivše Jugoslavije. O ponudama radnih mjesta svakodnevno informira Internet stranica www. wiso-bosnien.com koji opslužuje udruženje Caritasa. Isto udruženje ima i savjetovališta u Banja Luci i Sarajevu (vidi str. 68). investieren und Arbeitskräfte suchen. Unter „Savjeti“ (Ratschläge) findet man Tipps zum Schreiben von Lebensläufen und zum Auftreten bei Vorstellungsgesprächen. Die Seiten sind übersichtlich und leicht verständlich gestaltet. Ukoliko posjedujete stručna znanja sa poznavanjem njemačkog jezika imate dobre šanse da se zaposlite u nekom međunarodnom preduzeću. Wenn Sie die fachlichen Voraussetzungen erfüllen, haben Sie mit guten Deutschkenntnissen bei internationalen Unternehmen besonders gute Chancen auf eine Stelle. Ponude radnih mjesta u Republici Srpskoj možete naći na internet adresi privatne agencije za posredovanje zapošljavanja www.agencijaspektar.com. Na web stranici www.profil.ba možete se direktno putem interneta besplatno registrovati i ubaciti svoj profil zanimanja. Kontakt ide preko takozvanih „Headhuntera“ koji Vam se u slučaju ponude radnog mjesta obrate. Headhunter traži po nalogu kvalifikovane stručnjake i vodi i prvi razgovor za traženi posao. Njemačka DEKRA-a AG posjeduje u Sarajevu svoju poslovnicu i nudi licima koja traže posao registriranje vlastitog profila putem interneta. DEKRA je specijalizirana na posredovanje pri zapošljavanju, prekvalifikovanje, edukacije i poslovne akademije. DEKRA ističe da ima mnogo kontakata sa poslodavcima koji traže kadar sa znanjem njemačkog jezika (www.dekra.ba). Zu empfehlen ist auch das Angebot von www. posaomarket.net. Um die Stellenanzeigen sehen zu können, muss man sich online registrieren lassen. Das ist kostenlos und verpflichtet zu nichts. Die Stellenangebote sind aber nicht nur auf BosnienHerzegowina begrenzt, sondern kommen aus der gesamten Region des ehemaligen Jugoslawien. Über Stellenangebote informiert täglich aktuell die Internetseite www.wisobosnien.com, die vom Caritasverband betreut wird. Die Caritas unterhält Beratungsstellen in Banja Luka und Sarajevo (siehe S. 68). Stellenangebote in der Republika Srspka kann man unter der Webadresse der privaten Arbeitsvermittlungsagentur www.agencijaspektar.com einsehen. Bei www.profil.ba können Sie sich direkt online kostenlos registrieren lassen und dort Ihr Berufsprofil eingeben. Der Kontakt läuft über sogenannte Headhunter, die sich an Sie wenden, wenn ein Stellenangebot vorliegt, dass zu Ihrem Anforderungsprofil passt. Der Headhunter sucht im Auftrag qualifiziertes Fachpersonal und führt auch erste Vorstellungsgespräche. Die deutsche DEKRA AG unterhält in Sarajevo eine Geschäftsstelle und bietet Arbeitssuchenden eine OnlineRegistrierung an. Die DEKRA ist spezialisiert auf Arbeitsvermittlung, Umschulungen, Schulungen und Geschäftsakademien. Die DEKRA verweist darauf, dass sie viele Kontakte zu Arbeitgebern in Bosnien-Herzegowina hat, die Personal mit guten Deutschkenntnissen suchen (www.dekra.ba). 15 U potrazi za poslom – Početna pomoć za uposlenike Auf Jobsuche – Starthilfe für Arbeitnehmer Druge agencije na internetu koje također nude široki spektar radnih mjesta su: www.boljiposao.com, www. zaposlitev.net, www.prviposao.ba i www.150000radni hmjesta.ba. ... vlastita inicijativa Aplicirati na neraspisana radna mjesta „ „ Weitere Agenturen im Netz, die ebenfalls ein breites Spektrum an Stellenangeboten bereithalten: www.boljiposao.com, www.zaposlitev.net, www.prviposao.ba und www.150000radnihmjesta.ba. … per Eigeninitiative: Bewerben ohne Stellenanzeige Država bi trebala više voditi brigu Ukoliko tačno znate u kojim poo svojim ekspertima, kako bi mogli Wenn Sie genau wissen, in weldručjima želite raditi isplati Vam svoje sposobnosti bolje iskazati.“ chen Bereichen Sie arbeiten wolse, da se direktno obratite Vama len, lohnt es sich, interessante Sanja Mujezinović interesantnim preduzećima – i Unternehmen direkt anzuspreDer Staat müsste mehr für die onda kada isti nisu trenutno raschen – auch dann, wenn dieFachkräfte tun, ihnen Chancen pisali konkurs za radna mjesta. se aktuell keine Stellenangebote bieten, damit sie ihre Fähigkeiten hier im Veliki broj slobodnih radnih mjeveröffentlicht haben. Viele freie Land einsetzen können.“ sta popunjavaju se putem ličnih Stellen werden über persönliche poznanstava – ne objavljuju se ni Kontakte besetzt – sie erscheiSanja Mujezinović u jednim novinama. Najbolje je da nen in keiner Zeitung. Am besprvo nazovete preduzeće, predstavite sebe, svoje kvalifiten rufen Sie zunächst in der Firma an, stellen sich, kacije i razlog zbog kojeg ste nazvali te se raspitajte da li Ihre Qualifikation und Ihr Anliegen kurz vor und erkunprincipijelno postoji interes za Vašu aplikaciju. digen sich, ob grundsätzlich Interesse an Ihrer Bewerbung besteht. Prije svega velika preduzeća imaju interes za Bosancima i Hercegovcima koji su duže vrijeme boravili u inostranVor allem größere Firmen haben oft großes Interesse an stvu. Ovo vrijedi prije svega za firme koji kooperiraju sa Bosniern, die längere Zeit im Ausland gelebt haben. Dies stranim partnerima te su im potrebna međunarodna iskugilt besonders für Firmen, die mit ausländischen Partstva kao i znanje jezika. Ukoliko želite aplicirati u nekom nern kooperieren und deshalb auf internationale Erfahnjemačkom ili bosansko-njemačkom preduzeću možete rung und Sprachkenntnisse angewiesen sind. Falls Sie se radi prvih informacija i kontakata sa kontaktosobama sich bei einer deutschen oder deutsch-bosnischen Firma obratiti u njihovo sjedište u Njemačkoj. Aplikaciju šaljite initiativ bewerben wollen, können Sie sich wegen erster direktno ispostavi u Bosni i Hercegovini. Informationen und Kontakte zu Ansprechpartnern zunächst an deren Hauptsitz in Deutschland wenden. Die Na internetstranici trgovinske komore (www.kfbih.com) Bewerbung selbst richten Sie dann direkt an die Niedermožete tražiti u željenoj regiji (registrirana) preduzeća lassung in Bosnien-Herzegowina. određene branše. Lista sa njemačkim firmama u inostranstvu i njihovim bosansko-hercegovačkim kooperaAuf der Internetseite der Handelskammer (www.kfbih. cijskim partnerima možete naći na stranicama Delegacicom) kann man in der gewünschten Region die (registrierje njemačke privrede (www.ahk-bih.ba) na linku „korisne ten) Unternehmen einer bestimmten Branche suchen. Eiadrese“. Trgovinska komora Republike Srpske na svojoj ne Liste mit deutschen Firmen im Ausland und ihren bosinternetstranici također nudi informacije o registrovanim nischen Kooperationspartnern findet man auf den Seiten firmama (www.komorars.ba). der Delegation der Deutschen Wirtschaft (www.ahk-bih. ba) unter dem Verweis „Nützliche Adressen“. Die Handelskammer der Republika Srspka bietet auf ihren Internetseiten ebenfalls Informationen zu registrierten Unternehmen an (www.komorars.ba). 16 Pismena aplikacija Bosansko-hercegovački zavod za zapošljavanje preporučuje kao prilog sljedeće dokumente: biografija, dopis, reference (reference, kontaktne adrese osoba) i dokumente kao što su svjedočanstva, potvrde o volontiranju i slično. U pratečem pismu trebali biste dobro obrazložiti svoju motivaciju i sposobnosti za raspisano radno mjesto. Primjere možete naći na www.prviposao.ba. Die schriftliche Bewerbung Das bosnische Arbeitsamt empfiehlt folgende Unterlagen: Lebenslauf, Anschreiben, Empfehlungen (Empfehlungsschreiben, Kontaktadressen von Personen) und Dokumente wie Zeugnisse, Bescheinigungen über Praktika und Ähnliches als Anlage. Biografija mora biti pregledna i čitka. Najvažniji podaci u biografiju su: Der Lebenslauf muss podaci o osobi, obrazovaübersichtlich und gut lesnje, stručne kvalifikacije i bar sein. Die wichtigsten radna iskustva. Ne postoji Daten im Lebenslauf sind: opće važeća forma jedne Im Anschreiben sollten Sie Ihre Motivation und Ihre Angaben zur Person, Ausbiografije. Pišite je svaki bildung, fachliche QualiEignung für die ausgeschriebene Stelle schlüssig be put prilagođenu raspisagründen. Beispiele finden Sie unter www.prviposao.ba. fikation und Berufserfahnom konkursu. Izostavite rung. Es gibt keine allgepojedinosti nebitne za to radno mjesto. Istaknite sposobmeingültige Form für einen Lebenslauf. Sie sollten ihn nosti i radna iskustva koje smatrate važnim za to radno passend auf die jeweilige offene Stelle hin neu schreimjesto. ben. Lassen Sie Einzelheiten weg, die für diese Stelle unwichtig sind. Dafür sollten Sie die Fähigkeiten und die Pod www.fzzz.ba naći ćete pod rubrikom „savjeti“ uzorak Berufserfahrung betonen, die Ihnen wichtig für diese jedne biografije, pored toga i primjere za prateće pismo, Stelle erscheinen. jer nije samo bitna biografija nego i prateći dopis. U tom dopisu vi reklamirate svoje sposobnosti i naglašavate Unter www.fzzz.ba können Sie in der Rubrik „savjeti“ zbog čega upravo Vi kao saradnik možete biti od koristi einen Musterlebenslauf ansehen, außerdem einige Beipreduzeću. Uzorke takvih dopisa na bosanskom jeziku spiele für Begleitanschreiben. Denn wichtig für eine Bemožete naći na stranicama www.fzzz.ba kao i na www. werbung ist nicht nur der Lebenslauf, sondern auch das prviposao.ba. Priložite svojoj aplikaciji i reference. Navebegleitende Anschreiben. In diesem werben Sie für Ihre dite imena osoba koja Vas preporučuju, njihove brojeve Fähigkeiten und betonen, warum Sie dem Unternehmen telefona i kontaktne adrese. Naravno morate prije toga als Mitarbeiter nützlich sein können. Muster solcher Anzamoliti iste osobe da daju svoju saglasnost za to. schreiben in bosnischer Sprache finden Sie unter www. fzzz.ba sowie www.prviposao.ba. Fügen Sie Ihrer Bewerbung aussagekräftige Empfehlungsschreiben bei. Nennen Sie auch die Namen von Personen, die Sie empfehlen, sowie deren Telefonnummern und Kontaktadressen. Natürlich müssen Sie diese Personen vorher um ihr Einverständnis bitten. 17 U potrazi za poslom – Početna pomoć za uposlenike Auf Jobsuche – Starthilfe für Arbeitnehmer Osobe koje navodite trebali bi potvrditi Vaša znanja i lične kompetencije – i to upravo one koje ste Vi naveli u svom dopisu i biografiji: Reference neka vam ne daju kolege nego bivši šefovi pretpostavljeni, profesori sa fakulteta ili drugi službenici. Treba li biste imati dvije do pet referenca ili kontaktosoba. Drugačije nego što je to slučaj u Njemačkoj u BiH su često važniji usmeni kontakti od neke preporuke. Vi biste trebali stoga zamoliti svog trenutnog poslodavca u Njemačkoj da bude na raspolaganju za eventualne telefonske razgovore sa potencijalnim bosansko-hercegovačkim poslodavcima. Prvi razgovor U Bosni i Hercegovini se prilikom neke aplikacije veća važnosti pridaje ličnom razgovoru nego pismenim dokumentima. Lične veze i dalje igraju veoma važnu ulogu – što je preduzeće manje to su one bitnije. Vi kao povratnik ste tako u lošijim položaju, jer Vaši kontakti na licu mjesta nisu tako dobro izgrađeni kao što je to kod nekog domaćeg kandidata. No, Vaša prednost su dobro poznavanje njemačkog jezika i Vaše dugogodišnje radno iskustvo u inostranstvu. Die Personen, die Sie nennen, sollten Ihre Kenntnisse und persönlichen Eigenschaften bestätigen – und zwar genau die, die Sie selbst in Ihrem Anschreiben und in Ihrem Lebenslauf genannt haben. Die Empfehlungen sollten nicht von irgendwelchen Kollegen gegeben werden, sondern von früheren Chefs, von Hochschulprofessoren und anderen Amtsträgern. Es sollten zwei bis fünf Empfehlungsschreiben oder Kontaktpersonen angegeben werden. Anders als in Deutschland sind in Bosnien-Herzegowina mündliche Kontakte oft wichtiger als Empfehlungsschreiben. Sie sollten Ihren derzeitigen Arbeitgeber in Deutschland deshalb bitten, dass er für Telefongespräche mit potenziellen bosnischen Arbeitgebern zur Verfügung steht. Prilikom prvog razgovora računajte sa pitanjima vezano za Vaš karakter, vaše jačine i slabosti. Das Vorstellungsgespräch In Bosnien-Herzegowina wird bei einer Bewerbung in der Regel deutlich mehr Wert auf das persönliche Gespräch als auf die schriftlichen Unterlagen gelegt. Auch persönliche Beziehungen spielen weiterhin eine überaus wichtige Rolle – umso mehr, je kleiner das Unternehmen ist. Sie als Rückkehrer sind in dieser Beziehung benachteiligt, denn natürlich sind Ihre Kontakte vor Ort nicht so gut ausgebaut wie die eines einheimischen Bewerbers. Ihr Vorteil hingegen sind die guten Deutschkenntnisse, die Sie mitbringen, und Ihre langjährige Auslandserfahrung. In manchen technischen Berufen wird Ihre Ausbildung außerdem um einiges zeitgemäßer und besser sein als die Ihrer Mitbewerber. U nekim tehničkim zanimanjima će Vaša naobrazba biti bolja i modernija od naobrazbe Vaših konkurenata. Budite dobro spremni za taj prvi razgovor. Poslodavac Im Vorstellungsgespräch müssen Sie mit želi na osnovu tog razgovora saFragen zu Ihrem Charakter, Ihren Stärken znati koje su to Vaše lične i stručund Schwächen rechnen. ne kompetencije, zbog čega se zanimate za preduzeće, koliko se date motivirati i koliko Gehen Sie gut vorbereitet in das Bewerbungsgespräch. ste kreativni. Pored toga želi da sazna koje su to Vaše Der Arbeitgeber will in diesem Gespräch herausfinden, slabosti, te će Vas možda upitati kako bi ste se ponašali welches Ihre persönlichen und fachlichen Fähigkeiten u nekim kriznim situacijama. sind, warum Sie sich für sein Unternehmen interessieren und wie begeisterungsfähig und kreativ Sie sind. Außerdem versucht er natürlich, Ihre Schwachpunkte herauszufinden, und wird Sie vielleicht fragen, wie Sie sich in einer bestimmten Krisensituation verhalten würden. 18 Ne postavljati prvi pitanje plaća. Ukoliko Vas poslodavac upita kakva su Vaša očekivanja, pridržavajte se lokalnih plaća a ne njemačkih. NA Š TA TRE B A O B RAT I T I PA Ž N J A V EZANO ZA RA D N I U G OVOR Zakon o radu postoji na državnom nivou. Tim zakonom su određena pravila i dužnosti radnika. Nažalost rijetki se pridržavaju tog zakona. Jedan od razloga može biti što su prije svega porodična i druga mala preduzeća nedovoljno informirani o odredbama tog zakona. Uz to dolazi i činjenica, da mnogi posloprimaoci u Bosni i Hercegovini nemaju pismeni ugovor. Često su dogovori vezano za radno vrijeme, plaće, bolovanja i druge stvari sklopljeni samo usmeno. Odredbe Zakona o radu važe i onda kada postoji samo usmeni dogovor. U svakom slučaju će Vam biti lakše da svoja prava u slučaju potrebe ostvarite onda kada sklopite i pismeni ugovor. Sprechen Sie nicht von sich aus die Gehaltsfrage an. Wenn der Arbeitgeber Sie nach Ihren Erwartungen fragt, sollten Sie sich an den ortsüblichen Löhnen orientieren und nicht an den deutschen Gehältern. wa s is t b e i m a r b e i t sv e r t r a g zu beachten? Es gibt ein gesamtbosnisches Arbeitsgesetz, in dem die Rechte und Pflichten von Arbeitnehmern festgelegt sind. Allerdings wird dieses Gesetz oft nicht beachtet oder umgangen. Einer der Gründe dafür könnte sein, dass vor allem Familienbetriebe und andere Kleinstbetriebe mangelhaft über die Bestimmungen des Arbeitsrechtes in formiert sind. Hinzu kommt, dass viele Arbeitnehmer in Bosnien-Herzegowina keinen schriftlichen Arbeitsvertrag haben. Oft sind die Vereinbarungen über Arbeitszeit, Gehalt, Fortzahlungen im Krankheitsfall und andere Dinge nur mündlich getroffen worden. Die Bestimmungen des Arbeitsrechtes gelten auch bei mündlichen Absprachen. Es wird Ihnen aber leichter fallen, Ihre Rechte im Ernstfall auch wirklich durchzusetzen, wenn Sie einen schriftlichen Arbeitsvertrag vom Arbeitgeber bekommen haben. Raditi u Bosni i Hercegovini Arbeiten in Bosnien-Herzegowina Radno pravo u pregledu Das Arbeitsrecht im Überblick Radno vrijeme: 40 radnih sati sedmično Arbeitszeit: 40 Stunden pro Woche Radna dob: 16 do 65 godina, važi za žene i muškarce isto Arbeitsalter: 16 bis 65 Jahre, gilt für Frauen und Männer Probni rok: do tri mjeseca, otkazni rok najmanje 7 dana Probezeit: bis zu drei Monate, Kündigungsfrist mindestens 7 Tage Godišnji odmor: najmanje 18 dana Trudničko bolovanje: 365 dana za prvo i drugo dijete, 18 mjeseci za treće dijete ili za blizance, trojke i više, nakon toga majke mogu jednu do dvije godine raditi pola radnog vremena uz plaćanje pune plaće Otkazni rok: najmanje 14 dana a najviše šest mjeseci Otpremnina: minimalno vrijeme zaposlenosti su dvije godine, visina: najmanje jedna trećina prosječne plaće zadnjih tri mjeseca umnožena za svaku godinu zaposlenosti Jahresurlaub: mindestens 18 Arbeitstage Mutterschaftsurlaub: 365 Tage für das erste und zweite Kind, 18 Monate für das dritte Kind oder für Zwillinge und Mehrlingsgeburten; danach kann die Mutter ein bis zwei Jahre halbtags arbeiten, wird aber in dieser Zeit voll bezahlt Kündigungsfrist: mindestens 14 Tage, höchstens sechs Monate Abfindungszahlungen: Mindestbeschäftigungsdauer zwei Jahre, Höhe: mindestens ein Drittel des Durchschnittsverdienstes der letzten drei Monate, multipliziert mit jedem Arbeitsjahr 19 U potrazi za poslom – Početna pomoć za uposlenike Auf Jobsuche – Starthilfe für Arbeitnehmer Pitanja vezana za Zakon o radu možete postaviti nadležnim Zavodima za zapošljavanje u Bosni i Hercegovini ili Privrednoj komori Vašeg kantona ili Vaše regije (adrese možete naći u poglavlju „Put ka vlastitom preduzeću“ na str. 21). DA L I Ć U D O B I T I F I NANC I J S K U PODRŠKU? U slučaju povratka u Bosnu i Hercegovini ne postoji financijska podrška od strane mjesnog zavoda za zapošljavanje. Od 1. januara 2009. godine isplaćuje se takozvana mobilna potpora samo povratnicima koji sele u zemlje Evropske unije ili evropskog jedinstvenog privrednog prostora. Postoji mogućnost da dobijete financijsku podršku od lokalnih dobrotvornih ustanova ili od ureda za socijalnu skrb. No primanje ove vrste potpore nije pravno utemeljeno. 20 Mit Fragen zum Arbeitsrecht wenden Sie sich an das zuständige Arbeitsamt in Bosnien-Herzegowina oder an die Handelskammer Ihres Kantons oder Ihrer Region (Adressen hierzu finden Sie im Kapitel „Der Weg zum eigenen Betrieb“ auf S. 21). Ukoliko primate nadoknadu za nezaposlene i našli ste posao u Bosni i Hercegovini možete tražiti potporu mobilnosti. Wenn Sie Arbeitslosengeld beziehen und in Bosnien und Herzegowina einen Job gefunden haben, können Sie Mobilitätshilfen beantragen. werde ich f i n a n z i e ll unterstützt? Im Falle einer Rückkehr nach Bosnien-Herzegowina gibt es keine finanziel le Unterstützung durch die deutsche Agentur für Arbeit. Seit dem 1. Ja nuar 2009 werden Mobilitätshilfen nur noch an Rückkehrer in ein Land der EU oder des Europäi schen Wirtschaftsraums gezahlt. Unter Umständen erhalten Sie Unterstützung durch die örtlichen Wohlfahrtsverbände oder das Sozialamt. Auf diese Zuschüsse besteht allerdings kein Rechtsanspruch. Put ka vlastitom preduzeću Der Weg zum eigenen Betrieb Da li Vas draži pomisao da krenete vlastitim putem? Jeste li spremni da preuzmete veliku odgovornost? Jest li već duže vremena nezaposleni i želite da napokon obavljati svrsishodnu djelatnost? Razmislite o tome da radite samostalno. Reizt es Sie, Ihre eigenen Wege zu gehen, und sind Sie bereit, viel Verantwortung zu übernehmen? Sind Sie schon längere Zeit arbeitslos und wollen endlich wieder einer sinnvollen Tätigkeit nachgehen? Dann sollten Sie sich überlegen, ob Sie nicht selbstständig arbeiten wollen. Voditi preduzeće nije sitnica iako se radi o preduzeću Ein Unternehmen zu führen ist jedoch keine Kleinigtipa društva jednog lica. Kao osnivač egzistencije mokeit, selbst wenn es nur ein Einpersonenunternehmen raćete odgovoriti na velike izazove, kojih ste pošteđeni ist. Als Existenzgründer müssen Sie viele Herausfordekao uposlenik: ne samo rungen meistern, die Ihda trebate dobro vladaKorak ka samostalnosti morate dobro pripremiti. Internetnen als Arbeitnehmer erti vlastitim zanimanjem, stranice i savjetovališta koje ćemo navesti na narednim spart blieben: Sie sollten nego ćete morati i obavljastranicama nude bitne informacije, koje će Vam pomoći nicht nur Ihren Beruf beti administrativne poslove, pri osnivanju vlastite firme. sonders gut beherrschen, imati pregled nad vlastitim sondern müssen auch Beknjigovodstvom, kupovati hördengänge regeln, den robu, naći dobavljače, reÜberblick über Ihre Buchklamirati vlastiti proizvod, haltung bewahren, Wasteći nove klijente a stare ren einkaufen, Zulieferer zadržati pa možda i uposlifinden, für Ihre Produkte ti radnike. werben, Kunden gewinnen und halten und vielleicht Veoma je bitno, da se Vi Mitarbeiter einstellen. i Vaše preduzeće dobro organizirate: studije su Besonders wichtig ist, pokazale, da nedostatak dass Sie sich und Ihr Undobre organizacije ili loša ternehmen gut organisieorganizacija bivaju često ren können: Studien harazlog da preduzeće rano ben gezeigt, dass eine propadne. S toga iskreno Den Schritt in die Selbstständigkeit müssen Sie sorgfältig fehlende oder schlechte razmislite o tome, da li povorbereiten. Die Internetseiten und Beratungsstellen, die Organisation nicht selten sjedujete vlastite mogućwir auf den folgenden Seiten nennen, liefern wichtige der Grund dafür ist, dass nosti koje su potrebne da Informationen, die Ihnen bei der Firmengründung helfen. ein Unternehmen frühzeiizgradite preduzeće te da tig scheitert. Darum sollga vodite. ten Sie zunächst ehrlich darüber nachdenken, ob Sie die persönlichen Eigenschaften besitzen, die notwendig sind, Na internetstranicama www.existenzgruender.de nudi um ein Unternehmen aufzubauen und zu führen. Vam se pomoći prilikom „samoanalize“. Stručnjaci opisuju koje sposobnosti karakteriziraju osobu – „osnivača“. Die Internetseiten unter www.existenzgruender.de helPored toga možete uz pomoć raznih čeklista testirati, da fen Ihnen bei Ihrer „Selbstanalyse“: Dort beschreiben li ste stvoreni za samostalnost. Experten, welche Eigenschaften eine „Gründerperson“ auszeichnen. Außerdem können Sie anhand verschieNaravno da mnogi razlozi govore za osnivanje vlastitog dener Checklisten selbst testen, ob Sie für die Selbstpreduzeća: kada ste nezaposleni osnivanje preduzeća ständigkeit gemacht sind. može biti put povratka u samoodlučujući svijet rada. Kao 21 Put ka vlastitom preduzeću Der Weg zum eigenen Betrieb samostalni radnik ste svoj vlastiti šef, možete na stručnom polju upravo raditi ono što ste uvijek htjeli, te provesti svoje ideje u djelo. Ukoliko ste organizirani i marljivi i dobro ste razmislili o svom koncept onda su Vam šanse dobre, da budete uspješni sa vlastitim preduzećem. Natürlich sprechen viele Gründe für ein eigenes Unternehmen: Wenn Sie arbeitslos sind, kann eine Unternehmensgründung für Sie der Weg zurück in ein selbstbestimmtes Berufsleben sein. Als Selbstständiger sind Sie Ihr eigener Chef, Sie können beruflich genau das machen, was Sie immer wollten, und Ihre Ideen umsetzen. Wenn Sie organisiert und fleißig sind und wenn Sie Ihr Konzept von allen Seiten gründlich durchdacht haben, dann stehen die Chancen gut, dass Sie mit Ihrem Unternehmen erfolgreich sind. Ekonomski rast stagnira Das Wirtschaftswachstum stagniert Postoje li šanse za osnivače preduzeća? Gibt es Chancen für Existenzgründer? Nakon nekoliko godina ekonomskog rasta situacija se znatno pogoršala. Predstavništvo njemačke privrede je 2009. godine anketiralo njemačka preduzeća u Bosni i Hercegovini kako procjenjuju ekonomsku situaciju u zemlji. Nach einige Jahren des wirtschaftlichen Aufschwungs hat sich die Lage um einiges verschlechtert. Das Delegiertenbüro der deutschen Wirtschaft befragte 2009 deutsche Unternehmen, die in Bosnien-Herzegowina tätig sind, nach ihrer Einschätzung der wirtschaftlichen Situation im Land. U skladu s tim 82 posto anketiranih preduzeća ocijenilo je trenutnu ekonomsku situaciju u Bosni i Hercegovini lošom. 77 posto upitanika nisu pokazala optimizam u pogleda razvoja bh. privrede za budućnost. Dok je 2006. godine raspoloženje bilo znatno pozitivnije: tada je 48 posto očekivalo poboljšanje ekonomske situacije. Korisne informacije o privrednoj situaciji, razvoju tržišta i dodatne informacije pruža predstavništvo njemačke privrede u Bosni i Hercegovini na internetstranici www.ahk-bih.ba. Novo društvo Savezne Republike Njemačke za vanjsku trgovinu „Germany Trade & Invest“ (www.gtai.de, bivši bfai) također raspolaže o obimnim publikacijama na spomenutu temu kao i Foreign Investment Promotion Agency u Bosni i Hercegovini (Agenciji za unapređenje stranih investicija u Bosni i Hercegovini) pod webstranicom www.fipa.gov.ba. Demnach bewerten 82 Prozent der befragten Unternehmen die gegenwärtige Wirtschaftslage in Bosnien-Herzegowina als schlecht. Und auch für die Zukunft sehen 77 Prozent der befragten schwarz. Noch 2006 war die Stimmung deutlich posi tiver: Damals haben 48 Prozent eine Verbesserung der Wirtschaftssituation erwartet. Wissenswertes zur wirtschaftlichen Lage, zur Markterschließung und weitere Informationen bietet die Delegation der Deutschen Wirtschaft in Bosnien-Herzegowina auf www.ahkbih.ba. Die neue Gesellschaft der Bundesrepublik Deutschland für Außenwirtschaft „Germany Trade & Invest“ (www.gtai.de, ehemals bfai) verfügt ebenfalls über umfangreiche Publikationen zu diesem Thema, ebenso die Foreign Investment Promo tion Agency in Bosnien-Herzegowina unter der Website www. fipa.gov.ba. Š TA U Č I N I T I P R I J E NO Š TO P O Č NE ? wa s is t z u t u n , b e vo r e s l o sg e h t ? Prije no što se budete mogli osamostaliti moraćete se prvo raspitati: Na koji način izrađujem ideje za svoje preduzeće? Koji mi oblik preduzeće najviše odgovara? Koja su mi dokumenta potrebna i koje administrativne korake moram poduzeti? Odakle mi početni kapital? Sljedeće tačke će Vam pomoći da se o ovome dalje informirate. Bevor Sie sich selbstständig machen können, müssen Sie sich zunächst in vielen Bereichen erkundigen: Wie erarbeite ich Ideen für mein Unternehmen? Welche Unternehmensform eignet sich für mich am besten? Welche Unterlagen brauche ich und welche Behördengänge muss ich erledigen? Woher bekomme ich mein Startkapital? Die folgenden Anhaltspunkte helfen Ihnen, sich in diesen Bereichen weiter zu informieren. 22 Nedostatak je učinio svoje: njemačko obrazovanje postaje prednost Nachteil verwandelt: Deutsche Schulbildung wird zum Vorteil Karijera u međunarodnom bankarskom sektoru Kao tinejdžer Sanja Mujezinovic živila je u njemačkoj regiji, u Ruhrskoj oblasti u Duisburgu. Početak nakon povratka u rodni grad Sarajevo nije bio jednostavan: Radi promijene škole Sanja se susretala sa poteškoćama. Nastava se održavala ovdje na maternjem jeziku i domaćem nastavnom planu i programu. Sa velikim trudom morala je opet da se navikne kako bi nedostatke u znanju nadoknadila. Sada su poteškoće prevaziđene. Poslije mature Sanja je upisala pravo na Univerzitetu u Sarajevu. Studentima u Bosni i Hercegovini nije jednostavno, jer ne primaju nikakvu vrstu financijske podrške od države. „Kao dijete iz porodice gdje je jedan roditelj izdržavatelj, moram tijekom studija raditi,“ kaže Sanja. Ponosna je da roditeljima time olakšava situaciju i da je primanjem svoje plate neovisna. Karriere im internationalen Bankensektor Als Jugendliche lebte Sanja Mujezinović fünf Jahre im deutschen Ruhrgebiet, in Duisburg. Nach der Rückkehr war der Anfang in ihrer Heimatstadt Sarajevo nicht leicht: Sanja hatte mit dem Schulwechsel zu kämpfen, denn hier fand der Unterricht in ihrer Muttersprache statt, und es galt der bosnische Lehrplan. Sie musste sich mühsam umgewöhnen, um die Wissenslücken zu füllen. Za Sanju Mujezinović studiranje i zapošljenje idu „od ruke“. Studije sama financira. Nun sind diese Schwierigkeiten überwunden. Nach dem Abitur hat Sanja ein Jurastudium an der Universität Sarajevo begonnen. Für Studierende ist es in Bosnien-Herzegowina nicht leicht, denn sie be kommen keinerlei finanzielle Unterstützung vom Staat. Die Eltern müssen das Studium mitfinanzieren. „Als Kind einer Familie, in der nur ein Elternteil berufstätig ist, muss ich nebenher arbeiten“, sagt Sanja. Sie ist stolz darauf, dass sie ihre Eltern entlastet und durch den eigenen Verdienst unabhängig ist. Njen posao paralelno sa njenim studijma je više od sporednog Ihre Arbeit parallel zum Studium ist posla: Ona je asistent uprave Für Sanja Mujezinović gehen Studieren und mehr als ein Nebenjob: Sie ist Geu jednoj uglednoj banci. Ovdje su Arbeiten Hand in Hand. Sie finanziert sich ihr schäftsassistentin in einer renomnapokon njeno znanje jezika i u Studium selbst. mierten Bank. Hier endlich zahlen Njemačkoj stečena iskustva postala sich ihre Sprachkenntnisse und Erfahrungen in Deutschland prednost. Po završetku studija želi svoj rad unaprijediti: aus. Nach Abschluss des Studiums möchte sie diese Tätigkeit „Nadam se da ću napredovati u karijeri.“ Dosada uglavnom ausbauen: „Ich hoffe, dass ich aufsteigen werde.“ Bislang stranci obnašaju ključne pozicije u bankarskom sektoru, sind die Schlüsselpositionen im Bankwesen hauptsächlich von koji malo pa skoro nikako ne poznaju domaće zakone, tržište Ausländern besetzt, die kaum mit den einheimischen Gesetzen, i situaciju u državi. dem Markt und der Lage im Land vertraut sind. Sanja često misli na Njemačku, no svoju budućnost vidi u Zwar denkt Sanja oft an Deutschland, aber ihre Zukunft sieht Bosni i Hercegovini. Želi svojim znanjem i iskustvima da doprisie in Bosnien-Herzegowina. Sie will mit ihren Kenntnissen und nese u izgradnji i razvoju svoje domovine. Za te potrebe bi se Erfahrungen zum Aufbau und zur Entwicklung ihrer Heimat mogli dovesti strani stručnjaci u zemlju, no za Sanju je više beitragen. Dazu könne man zwar ausländische Fachkräfte ins važno da se potaknu ovdašnji građani i ljudi na povratak. Tu Land holen, aber für Sanja Mujezinović wäre wichtig, mehr obavezu vidu u državi da stvori dobre mogučnosti za naobrazLandsleute zur Rückkehr zu bewegen. Hier sieht sie den Staat bu i radnja mjesta, „kako bi se zaustavilo iseljenje bosankoin der Pflicht, gute Bildungschancen und Arbeitsplätze zu hercegovačkih intelektualaca“. schaffen, „damit die Abwanderung bosnisch-herzegowinischer Intellektueller gestoppt wird“. 23 Put ka vlastitom preduzeću Der Weg zum eigenen Betrieb Ukoliko ste se principijelU Bosni i Hercegovini postoji samo mali broj slobodnih Wenn Sie sich grundsätzno odlučili za samostalradnih mjesta. Većina ljudi koja se vraća u Bosnu i Hercelich für die Selbstständignost, trebali biste u svagovini planira osnovati svoju firmu. keit entschieden haben, kom slučaju da izradite sollten Sie auf jeden Fall ekonomski plan – on će einen Wirtschaftsplan erVam pomoći, da Vam Vaše stellen – er hilft Ihnen, sich namjere i ciljevi postanu über Ihr Vorhaben und Ihjasniji, da razmislite o trre Ziele klar zu werden, žišnoj situaciji i konkurensich Gedanken über die ciji, da izračunate vlastite Marktlage und die Kontroškove i financijske pokurrenz zu machen, Ihre trebe: ukratko da izradite Kosten und den Finanzbekoncept, te da procijenite darf zu berechnen, kurz: moguće šanse i rizike. Jeein Konzept zu erstellen ste da to iziskuje određen und mögliche Chancen napor ali dugoročno gleund Risiken abzuschätdano u svakom slučaju će zen. Das kostet zwar einiVam se isplatiti. Svakako ge Mühe, lohnt sich aber će Vam biti potreban ekoIn Bosnien-Herzegowina gibt es nur wenige freie Stellen. langfristig in jedem Fall. nomski plan kada budete Die meisten Menschen, die aus Deutschland zurückkehIm Übrigen benötigen Sie tražili od institucija i baren, planen daher eine Existenzgründung. den Wirtschaftsplan auch, naka sredstva za potporu um bei Behörden und Banili kredite. Na www.existenzgruender.de naći ćete upute ken Fördermittel und Kredite zu beantragen. Unter www. kao što su na primjer vrijeme potrebno osnivačima br. existenzgruender.de finden Sie Merkblätter wie zum Bei17 koje će Vam pomoći, da razmislite o svim bitnim pispiel die Gründerzeiten Nr. 17, die Ihnen dabei helfen, alle tanjima (www.existenzgruender.de > Publikationen ili > wichtigen Fragen zu bedenken (www.existenzgruender. Gründerwerkstatt). Pored toga ova stranica nudi forum de > Publikationen oder > Gründungswerkstatt). Zudem za stručnjak, dalje linkove kao i preglede osnivanje iz nebietet die Homepage unter anderem ein Expertenforum, zaposlenosti, prijedloge za osnivače malih preduzeća i weiterführende Links und die Übersichten Gründung aus posebni problemi pri osnivanju malih preduzeća (www. der Arbeitslosigkeit, Tipps für Kleingründungen und Beexistenzgruender.de > Checklisten und Übersichten). sondere Probleme von Kleingründungen (www.existenzgruender.de > Checklisten und Übersichten). Zakonska legislativa Dobro se raspitajte o zakonskim propisima u Vašem budućem mjestu stanovanja, jer zakonski propisi mogu biti u Bosni i Hercegovini od regije do regije različiti. Propise za osnivače firmi možete za područje Federacije Bosne i Hercegovine i za Sarajevo pročitati na sljedećoj stranici www.zakonibih.com. Na ovim stranicama o kojima brine i koje kreira bosansko-hercegovački pravnik možete pročitati koji su Vam dokumenti potrebni kako biste se osamostalili. Možete naručiti sve formulare u elektronskoj formi i iste online popuniti. To će Vas koštati. Troškovi su individualni i ovise od količine željenih formulara. Dobijete predračun koji Vas ne obavezuje da prihvatite iste. 24 Gesetzliche Regelungen Erkundigen Sie sich sorgfältig über die gesetzlichen Grundlagen an Ihrem zukünftigen Wohnort. Diese können in Bosnien-Herzegowina je nach Region unterschiedlich sein. Regelungen für Existenzgründer finden Sie für das Gebiet der Föderation und für Sarajevo unter www.zakonibih.com. Auf diesen Seiten, die ein bosnischer Jurist gestaltet und betreut, können Sie auch nachlesen, welche Unterlagen Sie brauchen, um sich selbstständig zu machen. Sie können alle Formulare in elektronischer Form bestellen und online ausfüllen. Dafür fallen Kosten an, die Sie je nach Menge der gewünschten Formulare Oni među vama koji želi osnovati preduzeće na teritoriji Republike Srpske mogu naći na stranicama www. banjaluka.rs.ba mnoštvo informacija. No, ovdje niste u mogućnosti da formulare popunite online. Dalje Informacije ... u Njemačkoj Ukoliko se želite prvo podrobnije informirati u Njemačkoj naći ćete adrese savjetnika na web-stranicama www. existenzgruender.de > Beratung und Adressen (savjetovanje i adrese). Pored toga veliki broj Narodnih univerziteta (Volkshochschulen) nude u većini njemačkih gradova cijenom pristupačne pripremne kurseve za osnivače. Zentralstelle für Informationsvermittlung zur Rückkehrförderung (ZIRF, www.bundesamt-zirf.de, E-mail: zirf@ bamf.de) je zajedno sa ZIRF-Counselling razvila program koji povratnike informira o privrednoj infrastrukturi ciljne zemlje, tržištu rada i drugim temama. Ovaj program možete koristiti samo putem savjetovališta kao što su Ured za strance, Ured za socijalna pitanja, neko dobrotvorno udruženje ili neka nevladina organizacija. Tamošnji saradnici će za Vas stupiti u kontakt sa ZIRF-om. ZIRF ima i hot-line za opća pitanja povratka (tel.:+49 (0) 911/9 43 43 33). Putem ovog telefona možete naručiti besplatni informativni materijal za Bosnu i Hercegovinu. ... u Bosni i Hercegovini Ukoliko se radije želite pripremit na maternjem jeziku za svoje osnivanje preduzeća možete se naravno školovati i u Bosni i Hercegovini. Tamošnje privredne komore nude seminare za osnivače preduzeća. Bitno je da se informirate kod privredne komore koja je nadležna u Vašem budućem mjestu stanovanja. Vanjsko-trgovinsku komoru Bosne i Hercegovine možete dobiti na www.komorabih.ba (cis@komorabih. com, tel.: +387 (0) 33 663 370) Privrednu komoru Federacije Bosne i Hercegovine na www.kfbih.com (tel.: +387 (0) 33 217 782) a Privrednu komoru Republike Srpske na www.komorars.ba (E-mail: pkrs@blic.net ili info@komorars.ba, tel.: +387 (0) 51 215 744 ili 215 833). Brčko Distrikt ima vlastitu privrednu komoru www.brckopkomora.com (tel.: +387 (0) 49 217 556 ili 216 116). individuell anfragen müssen. Sie bekommen einen Kostenvoranschlag, der Sie nicht zur Abnahme der Leistung verpflichtet. Für diejenigen von Ihnen, die auf dem Gebiet der Republika Srspka ein Unternehmen gründen wollen, finden sich unter www.banjaluka.rs.ba viele Informationen. Allerdings können Sie die Formulare hier nicht online ausfüllen. Weiterführende Informationen … in Deutschland Falls Sie sich zunächst von Deutschland aus genauer informieren wollen, finden Sie Adressen von Beratern unter www.existenzgruender.de > Beratung und Adressen. Zudem bieten die Volkshochschulen in den meisten Städten Deutschlands kostengünstige Vorbereitungskurse für Existenzgründer an. Die Zentralstelle für Informationsvermittlung zur Rückkehrförderung (ZIRF, www.bundesamt-zirf.de, E-Mail: zirf@bamf.de) hat mit ZIRF-Counselling ein Programm entwickelt, das Rückkehrer über die wirtschaftliche Infrastruktur im Zielland, den Arbeitsmarkt und andere Themen informiert. Sie können dieses Programm nur über eine Beratungsstelle wie die Ausländerbehörde, das Sozialamt, einen Wohlfahrtsverband oder eine Nichtregierungsorganisation nutzen. Die Mitarbeiter dort nehmen für Sie Kontakt mit ZIRF auf. Beim ZIRF gibt es auch eine Hotline für allgemeine Rückkehrerfragen (Tel.: +49 (0) 911/9 43 43 33). Über diese Hotline können Sie kostenloses Informationsmaterial zu Bosnien-Herzego wina bestellen. … in Bosnien-Herzegowina Wenn Sie sich lieber in Ihrer Muttersprache auf Ihre Existenzgründung vorbereiten möchten, können Sie sich natürlich auch in Bosnien-Herzegowina fortbilden. Die dortigen Handelskammern bieten Seminare für Unternehmensgründer an. Wichtig ist, dass Sie sich bei der Handelskammer informieren, die für Ihren zukünftigen Wohnort zuständig ist. Die Außenhandelskammer für Bosnien-Herzegowina erreichen Sie unter www.komorabih.ba (cis@komorabih. com, Tel.: +387 (0) 33 663 370), die Handelskammer der 25 Put ka vlastitom preduzeću Der Weg zum eigenen Betrieb Inženjer elektrotehnike osniva vlastitu firmu nakon povratka Elektroingenieur gründet nach der Rückkehr eigene Firma Važna je istrajnost Durchhaltevermögen ist wichtig Hajrudin Ramić živio je sedam godina u Solingenu kod Koelna. Njemačku je morao napustiti kada mu se boravišni status nije više mogao produžiti. U Bosnu i Hercegovinu se vratio 1999. godine. Povratak je doživio dvojako. „ S jedne strane sam se radovao porodici i domovini“ kaže gospodin Ramić, „s druge strane sam bio zabrinut kako obezbjediti egzistenciju mojoj porodici.“ Sieben Jahre lang hat Hajrudin Ramić in Solingen bei Köln gelebt. Als sein Aufenthaltsrecht nicht mehr verlängert wurde, war er gezwungen, Deutschland zu verlassen. 1999 kehrte er nach Bosnien-Herzegowina zurück. Die Rückkehr war von zwiespältigen Gefühlen begleitet. „Einerseits freute ich mich auf meine Familie und meine Heimat“, sagt Ramić, „auf der anderen Seite war ich sehr besorgt, wie ich unsere Existenz sichern sollte.“ Ovaj problem je ubrzo nakon povratka riješio, jer se osamostalio. Zajedno sa poduzetnikom, koji je u držvama bivše Jugoslavije želio da ulaže novac i tražio pouzdane poslovne partnere, gospodin Ramić je osnovao firmu. Danas veoma uspješno prodaju prekidače za struju. Iskustva stečena u Solingenu su mu dobro došla. Tamo je dvije i po godine radio u jednoj firmi, koja je proizvodila strujne razvodne ormare. No put do tamo nije bio jednostavan. Hajrudin Ramić nije imao nikakvu financijsku podršku. Često mu se činilo kao da ovdašnje službe ometaju njegov rad umjesto da ga podržavaju. Počelo je sa registracijom firme: „Za nešto što bi trebalo da bude gotovo za petnaest dana, morao sam čekati 7 mjeseci.“ U tom periodu mu je Njemačka veoma nedostajala, kaže gospodin Ramić – pogotovo „uređenost države, pridržavanje datim terminima i dostupnost informacijama“ Hajrudin Ramić vratio se nakon sedam godina u Bosnu. „Moje prijateljske i poslovne veze sa Njemačkom su mi pomogle da pronađem put ka samostalnosti u Bosni. Doch leicht war der Weg dorthin nicht. Hajrudin Ramić bekam keine finanzielle Unterstützung. Oft schien es ihm, als wollten die Behörden seine Arbeit eher behindern als fördern. Es begann schon mit der Registrierung der Firma: „Auf etwas, das gewöhnlich 15 Tage dauert, musste ich sieben Monate lang warten.“ Deutschland habe ihm in dieser Zeit sehr gefehlt, sagt Ramić – vor allem „ein funktionierender Staat, das Einhalten von Terminen und eine bessere Information“. Hajrudin Ramić kehrte nach sieben Jahren nach Bosnien zurück. „Meine freundschaftlichen und partnerschaftlichen Beziehungen zu Deutschland haben mir geholfen und den Weg zur Eigenständigkeit in Bosnien aufgezeigt.“ Hajrudin Ramić bi se ipak uvijek odlučio za korak u samostalni biznis. Drugim povratnicima, koji žele da se osamostale, Ramić savjetuje naročito istrajnost. „Ovako lično zalaganje je bitno i za Bosnu i Hercegovinu, i to za novu generaciju, za koju se moraju stvoriti bolji uslovi za život.“ Jedina, do 2007 godine, privatna agencija za posredovanja pri zaposlenju u Republici Srpskoj sa sjedištem u Banja Luci nudi informacije za osnivače preduzeća (www.agencijaspektar.com, info@agencijaspektar.com tel.: +387 (0) 51 321 930 ili 314 163). Stranice ove agencije informiraju o besplatnim kursevim za poduzetnike. Pored toga postoji berza rada i jedan veoma koristan i 26 Dieses Problem hatte er aber bald nach seiner Rückkehr gelöst, indem er sich selbstständig machte. Zusammen mit einem Unternehmer, der in den Ländern des ehemaligen Jugoslawien Geld investieren wollte und verlässliche Partner suchte, gründete Ramić eine Firma. Heute vertreiben sie recht erfolgreich Stromschalter. Seine Erfahrungen aus der Zeit in Solingen kamen ihm dabei zugute. Dort hatte er zweieinhalb Jahre in einer Firma gearbeitet, die Strom- und Verteilerkästen herstellte. Dennoch würde sich Hajrudin Ramić immer wieder für den Schritt in die Selbstständigkeit entscheiden. Anderen Rück kehrern, die sich selbstständig machen möchten, empfiehlt Ramić besonders Durchhaltevermögen. „So ein persönlicher Einsatz ist auch wichtig für Bosnien-Herzegowina, und zwar für die neue Generation, für die man bessere Lebensbedingungen schaffen muss.“ Föderation unter www.kfbih.com (Tel.: +387 (0) 33 217782) und die Handelskammer der Serbischen Republik unter www.komorars.ba (E-Mail: pkrs@blic.net oder info @komorars.ba, Tel.: +387 (0) 51 215 744 oder 215 833). Der Distrikt Brčko hat eine eigene Handelskammer www.brcko-pkomora.com (Tel.: +387 (0) 49 217 556 oder 216 116). praktičan putokaz sa prijedlozima za osnivanje preduzeDie bis Anfang 2007 einzige private Arbeitsvermittća u kome su navedene sve potrebne adrese i kontakt lung der Republika Srspka mit Sitz in Banja Luka bietet osobe za Republiku Srpsku. Za korištenje cjelokupne ebenfalls Informationen für Existenzgründer an (www. online ponude firme „Spektar“ morate se registrirati. Za agencijaspektar.com, info@agencijaspektar.com, Tel.: nezaposlene je korište+387 (0) 51 321 930 und nje besplatno. Dadžbine Mnogo žena posjećuju radionice, koje pripremaju 314 163). Die Seiten der se tek onda plaćaju kada osnivače firmi na korak u samostalnost. Podršku im Agentur informieren auch posreduju pri nalaženju pruža organizacija kao što je Vidra iz Banja Luke über kostenlose Fortbilradnog mjesta (za uposle(contact@vidra-bl.org). dungen für Unternehmer. nika) ili pronalaženju upoAußerdem gibt es einen slenika (za poslodavca). Stellenmarkt und einen sehr nützlichen und prakOnline-magazin „Biznis“ se tischen Wegweiser mit obraća već aktivnim preTipps zur Existenzgründuzećima (www.biznis.ba) dung, in dem alle notwensa korisnim informacijadigen Adressen und Anma vezano za zakonsku sprechpartner für die Relegislativu, privredne trenpublika Srspka aufgelis dove, privredno-političke tet sind. Für die Nutzung odluke, dešavanja na berzi des gesamten Online-Ani mnogo više. Pored navegebotes von Spektar muss denog možete naći širok man sich registrieren lasspektar adresa i korisnih sen. Für Arbeitslose ist linkova. dies kostenlos. Gebühren Auch viele Frauen besuchen die Workshops, die Existenzfallen erst bei der VermittInternetportal magazina gründer auf den Schritt in die Selbstständigkeit vorbereilung einer Stelle an (ArCapital nudi vijesti i inforten. Unterstützt werden sie von Organisationen wie Vidra beitnehmer) oder bei der macije o privredi u Bosni in Banja Luka (contact@vidra-bl.org). Vermittlung eines Angei Hercegovini i ostalim stellten (Arbeitgeber). zemljama regiona (www.capital.ba). Na internetstranici www.seebiz.net i www.ekapija.ba također možete dobiti An bereits aktive Unternehmer wendet sich das private vijesti koje su vezane za financije i poslovanje u državaOnline-Magazin „biznis“ (www.biznis.ba) mit nützlichen ma bivše Jugoslavije. Informationen rund um gesetzliche Grundlagen, Wirtschaftstrends, wirtschaftspolitische Entscheidungen, Za one među vama koji se žele osamostaliti u oblasti Börsengeschehen und vielem mehr. Außerdem finden Sie Informacionih tehnologija možete pronaći korisne inhier eine umfangreiche Adressen- und Linksammlung. formacije na sljedećoj web-stranici www.itbusiness.ba. Morate se online registrirati što Vas nikako ne obavezuje Das Internetportal des Magazins Capital bietet News i besplatno je. Kako je IT branša veoma interesantna za und Informationen zur Wirtschaft in Bosnien-Herzegowimlade poduzetnike ova stranica nudi posebne informana und anderen Ländern in der Region an (www.capital. cije za osobe bez radnog iskustva i mlade akademičare, ba). Auf den Internetseiten www.seebiz.net und www. koji se žele osamostaliti. ekapija.ba erhalten Sie ebenfalls alle Nachrichten, die Finanzen und Business in den Staaten des ehemaligen Jugoslawien betreffen. Für diejenigen von Ihnen, die sich im Bereich der IT-Technologien selbstständig machen wollen, gibt es viele nützliche Informationen unter www.itbusiness.ba. Sie müssen sich online registrieren lassen, dies verpflichtet aber zu nichts und ist kostenlos. Weil die IT-Branche von besonderem Interesse für Jungunternehmer ist, bieten die 27 Put ka vlastitom preduzeću Der Weg zum eigenen Betrieb Primjere za registriranje firmi svih oblika mogu se naći na stranci www.pokreniposao.ba. Na ovoj stranici možete pročitati aktualnosti oko zakonske legislative, najave seminara za osnivače preduzeća koji se održavaju diljem Bosne i Hercegovine. „Pokreniposao“ je projekta koji sprovodi privatna agencija za rad „posao. ba“. „ U doba registracije firme imao sam velikih poteškoća kod registrovanja vlastitog biznisa. Za nešto što bi trebalo da bude gotovo za 15 dana, meni je trebalo sedam mjeseci. Uvijek je nedostajalo nešto od strane službe što se moralo još pribaviti ili sam na običnu informaciju čekao po nekoliko sedmica. Bio je to veoma neugodan period. Bilo je dana kada sam želio odustati od svega.“ „ Hajrudin Ramić Seiten spezielle Infos für Berufsanfänger und junge Akademiker, die sich selbstständig machen wollen. Beispiele für die Registrierung von Firmen aller Art geben die Internetseiten von www.pokreniposao.ba. Hier können Sie Aktuelles zur Gesetzeslage nachlesen, außerdem werden Fortbildungen für Existenzgründer angekündigt, die in ganz Bosnien-Herzegowina stattfinden. Pokreniposao ist ein Projekt, das die private Arbeits agentur posao.ba durchführt. Ukoliko se želite osamostaliti a Bei der Registrierung meiner Firma potrebno Vam je još dodatnih sugab es große Probleme: Das Amt gestija za konkretno provođenje verlangte immer wieder neue Dokumente. Vaše poslovne ideje onda Vam Auf eine einfache Information aus dem može Internet prisutnost ŠvicarGericht wartete ich wochenlang. Es war ske direkcije za razvoj i saradnju eine sehr unangenehme Zeit, und ich Wenn Sie sich selbstständig ma– Schweizer Direktion für Enthatte Momente, in denen ich das Handchen wollen, aber vielleicht noch wicklung und Zusammenarbeit tuch werfen wollte.“ Anregungen für die konkrete Um(SECO) (www.sdc-seco.ba) biti od setzung Ihrer Geschäftsidee brauHajrudin Ramić pomoći. Kod njih možete pročitati chen, dann kann die Internetpräizvještaje uspješnih osnivača firmi. Ove stranice su među senz der Schweizer Direktion für Entwicklung und Zurijetkima koje nude posebne informacije ženama koje sammenarbeit (SECO) (www.sdc-seco.ba) für Sie hilfžele zasnovati svoju egzistenciju u Bosni i Hercegovini. reich sein. Hier können Sie Berichte über erfolgreiche Existenzgründer nachlesen. Diese Seite ist eine der we98 posto svih osoba koje su se osamostalili uz pomoć nigen, die auch Informationen speziell für Frauen, die malih kredita – odnosno mikrokredita – su žene. eine Existenz in Bosnien-Herzegowina gründen wollen, enthalten. 98 Prozent aller Personen, die sich dort mit Za žene osnivače egzistencije brine se organizacija „Vieinem Kleinstkredit – einem sogenannten Mikrokredit – dra“ iz Banja Luke. Tu možete predati zahtjev za mikrokreselbstständig gemacht haben, sind Frauen. dit. Vidra pored toga vodi brigu o jednom projektu koje specijalno odnosi na žene u ruralnim mjestima i u poljoUm Existenzgründerinnen kümmert sich die Organisation privredi (contact@vidra-bl.org, tel.: +387 (0) 51 305 841). Vidra aus Banja Luka. Hier können Sie Kleinstkredite (Mikrokredite) beantragen. Vidra betreut unter anderem ein Projekt, das sich speziell an Frauen auf dem Land und in der Landwirtschaft richtet (contact@vidra-bl.org, Tel.: KOJ E S U B RAN Š E S A TEN D ENC I J OM RA S TA ? +387 (0) 51 305 841). Nakon značajnog ekonomskog rasta međunarodna financijska kriza zaustavila je privredni razvoj u Bosni i Hercegovini i izazvala tešku recesiju. Mnogobrojna industrijska preduzeća su u 2009. godini poslovali sa negativnim rezultatom prometa. Dok je privatni sektor građevine skoro skroz propao, niskogradnja u financijskoj krizi pripada branšama sa tendencijom rasta. U ratu uništene ulice, mostovi i javni objekti moraju biti obnovljeni, a za ovo predviđeni novac 28 w e l c h e s si n d di e wa c h s t u m s branchen? Nach einem merklichen Konjunkturaufschwung stoppte die internationale Finanzkrise die positive Wirtschaftsentwicklung in Bosnien-Herzegowina und löste eine starke Rezession aus. Viele große Industriebetriebe meldeten in 2009 starke Umsatzeinbußen. Während der private Bausektor fast völlig zusammenbrach, gehört der Tiefbau auch in der Wirtschaftskrise Kamion kao početak u niskogradnji Ein Laster als Einstieg in die Tiefbaubranche Osamostaljenje kao jedina mogućnost Selbstständigkeit als einzige Möglichkeit Zijad Hodžić danas kao samostalni poduzetnik radi u branši Heute arbeitet Zijad Hodžić als selbstständiger Unternehmer niskogradnje u Živinicama blizu Tuzle. Prije toga je rudarski in der Tiefbaubranche in Živince in der Nähe von Tuzla. Zuvor tehničar živio osam godina sa svojom porodicom u Illertissenlebte der gelernte Bergbautechniker acht Jahre mit seiner u kod Neu-Ulm-a. U Njemačkoj Familie in Illertissen bei Neu-Ulm. In Povratnik iz čežnje za domovinom. „Moj početni je gospodin Hodžić zarađivao svoj Deutschland verdiente Hodžić sein kapital je bio mali teretni kamion, danas novac kao radnik u fabrici. Geld als Arbeiter in einer Fabrik. imam svoja gradilišta i građevinsku firmu u Za povratak u Bosnu i Hercegovinu Für die Rückkehr nach Bosnienniskogradnji.“ gospodin Hodžić se odlučio dobroHerzegowina entschied sich Hodžić voljno. To je bilo 1998. godine, a freiwillig. Das war 1998, und als kao glavni razlog navodi čežnju za Hauptgrund nennt er die Sehnsucht domovinom. Za vrijeme svog boravnach seiner Heimat. Während seines ka u Njemačkoj kupio je teretno Aufenthalts in Deutschland hatte er vozilo i njime započeo svoje privatsich einen Laster gekauft, und mit no preduzeće. Zijad Hodžić nije diesem Laster begann er sein eigenašao zapošljenje i samo u pokretanes Unternehmen. Zijad Hodžić fand nju vlastitog biznisa vidio je mogućkeine Arbeit, und nur in der Selbstnost da izdržava svoju porodicu. ständigkeit sah er eine Möglichkeit, seine Familie zu ernähren. Početci su protekli sa velikim poteškočama, kaže gospodin Hodžić, Die Anfänge verliefen mit großen Rückkehr aus Sehnsucht nach der Heimat: „trebalo mi je pet godina da shvatim Schwierigkeiten, sagt Hodžić, denn „Mein Startkapital war ein kleiner Laster, heute situaciju u svojoj zemlji. Sve je bilo „ich brauchte ungefähr fünf Jahre, habe ich eigene Baustellen und ein Unternehteško, jer sam dugo bio odsutan iz um die Situation in meinem Lande men in der Tiefbaubranche.“ ove sredine“. Ali vremenom je grazu erfassen. Alles war schwierig für đevinska firma doživjela uspjeh, mich, weil ich so lange weg war.“ mada od strane države nije bilo nikakve financijske pomoći. Aber mit der Zeit kam Schwung in die Baufirma, obwohl es vom Kada pogleda unazad opet bi osnovao svoju vlastitu firmu. Staat keine finanziellen Hilfen gab. Auch im Rückblick würde er immer wieder eine eigene Firma gründen. Zijad Hodžić često se sjeti Njemačke i nedostaje mu malo tamošnjeg mentaliteta – pogotovo kada se radi odgovornosti Zijad Hodžić denkt oft an Deutschland und vermisst bisweilen ein bisschen die Mentalität – vor allem das Verantwortungs prema poslu. Navikao se brzo na njemački način rada, zarađivanja novca i štednje. Ali ni u jednom trenutku se ne kaje da gefühl gegenüber der Arbeit. Er hatte sich schnell an die deutopet živi u svojoj domovini. sche Einstellung zur Arbeit, zum Geldverdienen und Sparen gewöhnt und sie auch ein bisschen übernommen. Dennoch Za povratnike i osnivače vlastitog biznisa Zijad Hodžić ima bedauert er es nicht einen Moment, wieder in seiner Heimat zu jedan savjet: „Treba se ozbiljno prihvatiti posla u vlastitoj firmi, leben. raditi pošteno i preuzeti odgovornosti, jer samo tako se može stići do uspjeha!“ Da bi se firma osnovala treba u prvoj liniji Für Rückkehrer und Existenzgründer hat Zijad Hodžić einen imati vizije i biti uporan. Rat: „Man muss die eigene Firma ernsthaft anstreben, ehrliche Arbeit leisten und Verantwortung übernehmen, denn nur so kann man Erfolg haben!“ Für den Aufbau einer eigenen Firma brauche man aber vor allem Visionen und Beharrlichkeit. od strane Evropske unije, Svijetske banke, Njemačkog instituta za ponovnu izgradnju (Kreditanstalt für Wiederaufbau – KFW) i Istočnoevropske banke se ne povlači. Ova činjenica također je korisna i za druge mjere infrastrukture kao što su za izgradnju i dogradnju (poboljšavanje) ekonomije otpada i otpadnih voda i energetskog sektora. zu den Wachstumsbranchen. Im Krieg zerstörte Straßen, Brücken und öffentliche Gebäude müssen wieder aufgebaut werden, und die hierfür bereitgestellten Fördergelder von EU, Weltbank, KfW oder Osteuropabank werden nicht zurückgezogen. Dieser Umstand nutzt auch anderen Infrastrukturmaßnahmen wie dem Auf- und Ausbau der Abfall- und Abwasserwirtschaft und dem Energiesektor. 29 Put ka vlastitom preduzeću Der Weg zum eigenen Betrieb Međunarodne investicije trebaju da stabiliziraju ekonomsku situaciju u Bosni i Hercegovini. Tako da će se u 2010. godini početi sa planovima za dogradnju aerodroma u Sarajevu. Evropska banka za obnavljanje i razvoj (European bank for Reconstruction and Development – EBRD) u ovu svrhu daje kreditna sredstva u visini od ca. 32 Mio Eur-a na raspolaganje. Internationale Investitionen sollen die Wirtschaftslage in Bosnien-Herzegowina stabilisieren. So beginnen in 2010 die Planungen für den Flughafenausbau in Sara jewo. Die European Bank für Reconstruction and Development (ERBD) stellt hierfür Kredite über rund 32 Mil lionen Euro bereit. Evropska komisija također stavlja financijske pomoći na raspolaganje. 39 Mio Eur-a trebaju biti uloženi u sektoru malih i srednjih preduzeća za podršku i generalno upućivanje. Osim toga Evropska unija također želi Bosni i Hercegovini pomoći pri izgradnji civilno pravnih institucija. Auch die Europäische Kommission stellt Finanzhilfen zur Verfügung. 39 Millionen Euro sollen im Rahmen der Heranführungshilfe vor allem zur Stützung kleiner und mittlerer Unternehmen eingesetzt werden. Außerdem will die EU Bosnien-Herzegowina beim Aufbau der zivilrechtlichen Institutionen unterstützen. Najnovije informacije o razvoju privrede možete naći na: www.gtai.de > Außenwirtschaft > Datenbank-Recherche > Suche: Wirtschaftstrends kompakt – Bosnien und Herzegowina. Aktuelle Informationen zur Wirtschaftsentwicklung finden Sie hier: www.gtai.de > Außenwirtschaft > Datenbank-Recherche > Suche: Wirtschaftstrends kompakt – Bosnien-Herzegowina. Detaljno istraživanje za tržišne šanse Vašeg preduzeća možete aplicirati na informativnom servisu agencije: Germany Trade & Invest Agentur (www.gtai. de, E-Mail; trade@gtai.de, tel.: +49 (0) 221/20 57-0). Istraživanje vrši nadležni referent dotične zemlje. Istraživanje košta 25 € za svakih započetih 30 minuta. Nadležni referenti gtai-agencije Vam sastavljaju informacije vezano za pravne osnove ili carinske propise. Po želji Vam pronalaze i adrese mogućih poslovnih partnera. KAKO F U NKC I ON I RA P ORE S K I S I S TEM ? I ako trgovina u Bosni i Hercegovini više ne cvijeta kao posljednih godina mnogobrojni objekti u Banja Luci su ipak promijenile izgled grada. Obwohl der Handel in Bosnien-Herzegowina nicht mehr so blüht wie in den vergangenen Jahren, haben trotz allem zahlreiche Geschäfte das Stadtbild auch in Banja Luka verändert. Poreska politika je u prvim godinama bosansko-hercegovačke države bila u nadležnosti entiteta i Brčko Distrikta. Kako bi se poreski sistem učinio preglednijim a prije svega atraktivnijim za strane investitore od 2005. godine neposredni porezi se plaćaju na državnom nivou i to Državnoj agenciji za indirektno oporezivanje sa sjedi30 Eine ausführliche Recherche zu den Marktchancen Ihres geplanten Unternehmens können Sie beim Auskunftsservice der Germany Trade & Invest Agentur (www.gtai. de, E-Mail: trade@gtai.de Tel.: +49 (0) 221/20 57-0) in Auftrag geben. Die Recherche wird von den zuständigen Länderreferenten vorgenommen. Sie kostet 25 € pro angefangener halber Stunde. Die Länderreferenten der gtai stellen für Sie Informationen zu Rechtsgrundlagen oder Zollvorschriften zusammen. Auf Wunsch vermitteln sie Ihnen auch Adressen von möglichen Geschäftspartnern. wi e f u n k t i o n i e r t da s s t e u e r sys t e m ? Die Steuerpolitik lag in den Anfangsjahren des bosnischen Staates in der Zuständigkeit der Entitäten und des Distrikts Brčko. Um das Steuersystem übersichtlicher und vor allem für ausländische Investoren attraktiver zu machen, werden zumindest die indirekten Steuern štem u Banja Luci (www.uino.gov. ba, E-Mali: info@uino.gov.ba, tel.: +387 (0) 51 335 100). Od januara 2006. godine uveden je i porez na dodatnu vrijednost prema zapadnoevropskom modelu i iznosi 17 procenata. Direktno oporezivanje i dalje je u nadležnosti entiteta i Brčko Distrikta. seit 2005 auf Staatsebene erhoben, und zwar von der Staatlichen Behörde für indirekte Besteuerung mit Sitz in Banja Luka (www.uino. Bei der Germany Trade & Invest Agentur gov.ba, E-Mail: info@uino.gov.ba, können Sie sich gezielt über die wirtTel.: +387 (0) 51 335 100). Zum schaftliche Entwicklung in einzelnen 1. Januar 2006 wurde außerdem Branchen informieren. eine Mehrwertsteuer nach westeuropäischem Modell eingeführt, die 17 Prozent beträgt. Die direkten Steuern unterliegen Izjava o porezu na prihod vama kao povratniku u Brčko auch weiterhin den Bestimmungen der Entitäten und Distriktu neće predstavljati nikakvu teškoću – poreski dem Distrikt Brčko. model je rađen prema njemačkom modelu poreza na prihod. Upravu za oporezivanje možete dobiti na sljedećim Die Einkommensteuererklärung wird Ihnen als Rückkehrer in den Distrikt Brčko kaum Schwierigkeiten machen telefonima +387 (0) 49 217 989. U cijeloj Federaciji je od 1. januara 2009. godine porez na dohodak regulisan je– das Steuermodell orientiert sich am deutschen Modell dinstvenom poreskom stopom od 10 posto. der Einkommensteuer. Die Steuerverwaltung ist unter der Telefonnummer +387 (0) 49 217 989 zu erreichen. In der Föderation von Bosnien-Herzegowina wird seit dem 1. Januar 2009 die Einkommensteuer in der gesamten KAKO O S N I VAM P RE D U ZE Ć E ? Föderation durch einen einheitlichen Steuersatz von Odredili ste sjedište svoje firme i oblik preduzeća, sada 10 Prozent geregelt. možete ići u potragu za odgovarajućim prostorijama. Za osnivanje preduzeća morate platiti određenu taksu, koja je vezana za veličinu preduzeća. Preduzeće Vam pored wi e g r ü n d e i c h e i n e n b e t r i e b ? toga mora biti upisano u nadležni sudski registar. Ovo možete inače uraditi i online uz plaćanje određene dadžHaben Sie den Standort für Ihre Firma festgelegt und bine na sljedećoj stranici www.zakonibih.com. Formulasteht auch die Unternehmensform fest, dann können re za registraciju firme možete dobiti u općinskoj upravi Sie sich nach geeigneten Geschäftsräumen umsehen. ili u većini obližnjih knjižara. Für die Gründung Ihres Unternehmens haben Sie eine Gebühr zu zahlen, die sich nach dessen Größe richtet. Za registriranje firme potrebni su Vam: Ihre Firma muss außerdem beim zuständigen Gericht registriert werden. Das können Sie auf den Seiten von www.zakonibih.com gegen Gebühr online machen. An• kopija pasoša ili lične karte; ukoliko registriranje vrši neki posrednik istog morate ovlastiti za to, sonsten sind die Registrierungsformulare bei den Gemeindeverwaltungen und in den meisten Buchhandlun• Svjedočanstva koja dokazuju Vaše kvalifikacije, gen vor Ort erhältlich. • Dokazi o poslovnoj sposobnosti (Ured za socijalna pitanja), Für die Registrierung müssen Sie folgende Angaben • Zdravstveno uvjerenje (Općinski Dom zdravlja, Ljekar medicine rada) machen: • Dokaz o poslovnim prostorijama (ukoliko imate vlastite prostorije potreban je izvod iz gruntovnice), • Kopie von Pass oder Personalausweis; wenn Sie die ukoliko ste unajmili prostorije onda vam treba Registrierung von einem Stellvertreter durchführen najamni ugovor. lassen, braucht dieser eine Vollmacht von Ihnen • Zeugnisse, die Ihre Qualifikation nachweisen • Nachweis über Ihre Geschäftsfähigkeit (Sozialamt) • Gesundheitszeugnis (Gesundheitsamt der Gemeinde, Arzt für Arbeitsmedizin) • Nachweis über Geschäftsräume (bei eigenen Räumlichkeiten ist dies ein Auszug aus dem Grundbuch, bei angemieteten Räumlichkeiten brauchen Sie einen Mietvertrag) Kod njemačke agencije za trgovinu i ulaganje (gtai) možete se ciljano raspitati o privrednom razvoju pojedinih branši. 31 Put ka vlastitom preduzeću Der Weg zum eigenen Betrieb Na šta sve morate misliti i planirati Alles Wichtige bedenken und planen Devet koraka do samostalnosti Neun Schritte zur Selbstständigkeit 1. korak:ugovor o osnivanju koji mora biti sklopljen kod notara 2. korak:uplata osnivačkog/početnog kapitala 3. korak:registracija kod Ministarstva vanjske trgovine i ekonomskih odnosa 4. korak:registracija kod nadležnog suda 5. korak:izraditi pečat preduzeća pošto se u Bosni i Herce govini računi bez pečata ne priznaju 6. korak:otvaranje bankovnog računa 7. korak:registracija preduzeća i uposlenih kod MIO/PIO fonda 8. korak:predati zahtjev za dozvolu za početak rada 9. korak:početi sa poslovanjem 1. Schritt: Gründungsvertrag aufsetzen (beim Notar) 2. Schritt: Zahlung/Einzahlungsnachweis des Startkapitals vorlegen 3. Schritt: Registrierung beim Ministerium für Außenhandel und wirtschaftliche Beziehungen 4. Schritt: Registrierung beim zuständigen Gericht 5. Schritt: Firmenstempel erstellen, da in Bosnien-Herzego wina kein Beleg ohne Stempel anerkannt wird 6. Schritt: Bankkonto eröffnen 7. Schritt: Registrierung und Anmeldung der Firma und des Personals bei der Rentenversicherungsanstalt 8. Schritt: Arbeitsgenehmigung für die Arbeitsaufnahme beantragen 9. Schritt: Start der Geschäftstätigkeit Procedura registracije u skladu sa zakonom ne bi trebala trajati duže od ukupno tri sedmice (deset dana kod Ministarstva za vanjsku trgovinu i ekonomske odnose i pet dana kod nadležnog suda). U praksi ovaj postupak može i da traje do devet sedmica. Osim toga nastaju i slijedeći troškovi: 500 € administrativnih troškova i 500–1000 € takozvanih pravnih troškova. Kod fipe „Foreign Investment Promotion Agency“ (Agenciji za unapređenje stranih investicija u Bosni i Hercegovini) (www. fipa.gov.ba) i regionalne agencije za razvoj SERDA u Sarajevu (www.serda.ba) možete naći pregledne i korisne informacije na temu osnivanja preduzeća i vezano za to sve o ulaganjima, osnivanjem i kreditima. Obratite pažnju kada su poslovne prostorije u pitanju da one odgovaraju minimalnim tehničkim zahtjevima određenim od strane Ministarstva za trgovinu. Ovo važi za svako preduzeće, bez obzira da li se radilo o djl. Trebate zajedno sa nadležnom službom (sjedište u općinskoj upravi) pregledati prostorije po mogućnosti prije unajmljivanja, a u svakom slučaju trebali biste tu zajedničku inspekciju prostorija uradite prije početka rada preduzeća. Ovo vrijedi i za prostorije u Vašem vlasništvu. Kazna neispunjavanja minimalnih tehničkih uslova je veoma visoka: kreće se između 10.000 i 70.000 KM! I još jedna bitna uputa – kazna poslodavcu koji zapošljava osobu bez radnog ugovora kreće se između 500 i 5.000 €. 32 Das Registrierungsverfahren sollte nach dem Gesetz nicht länger als insgesamt drei Wochen dauern (zehn Tage beim Ministerium für Außenhandel und wirtschaftliche Beziehungen und fünf Tage beim zuständigen Gericht). In der Praxis kann sich das Verfahren auch schon mal bis zu neun Wochen hinziehen. Außerdem fallen folgende Kosten an: 500 € Verwaltungskosten und 500–1.000 € sogenannte Rechtskosten Bei der „Foreign Investment Promotion Agency“ (www.fipa.gov. ba) und der regionalen Entwicklungsagentur SERDA in Sarajevo (www.serda.ba) finden Sie übersichtliche und hilfreiche Informationen rund um die Existenzgründung wie Investitionen, Gründung oder Kreditvergabe. Bei Ihren Geschäftsräumen müssen Sie auf jeden Fall darauf achten, dass sie den vom Handelsministerium festgelegten technischen Mindestanforderungen entsprechen. Das gilt für jede Firma, auch wenn Sie nur alleine dort arbeiten. Sie sollten mit der zuständigen Behörde (in der Bezirksverwaltung ansässig) möglichst vor Anmietung der Räume eine Ortsbesichtigung machen. Auf jeden Fall sollte die gemeinsame Begutachtung der Räume vor Aufnahme der Geschäftstätigkeit stattfinden. Das gilt auch für Geschäftsräume, die Ihnen selbst gehören. Die Strafen bei Nichtbeachten der technischen Mindestanforderungen sind empfindlich: Sie können sich zwischen 10.000 und 70.000 KM bewegen! Und noch ein wichtiger Hinweis: Die Strafe für Arbeitgeber, die jemanden ohne Arbeitsvertrag beschäftigen, bewegt sich zwischen 500 und 5.000 €. KO ME P O D R Ž AVA F I NANC I J S K I ? Poreske olakšice U Federaciji važi Zakonom o porezu na dobit, porezna stopa od deset posto. U nekim iznimcima postoje poreske olakšice: Obveznik koji je u godini za koju se utvrđuje porez na dobit izvozom ostvario preko 30 % od ukupno ostvarenog prihoda oslobađa se plaćanja poreza na dobit za tu godinu. Obveznik koji u periodu od pet uzastopnih godina investira u proizvodnju u vrijednosti od najmanje 20 miliona KM, na teritoriji Federacije BiH, oslobađa se plaćanja poreza na dobit. U prvoj godini za period od pet godina mora biti investirano najmanje četiri miliona KM. U Republici Srpskoj postoje također poreske olakšice za pravna lica – znači poduzetnike, firme, organizacije ili udruženja – koja skrbe za invalide. To mogu biti i agencije za posredovanje radnih mjesta koje nude obuku i usavršavanje. Kako bi ste se osamostalili potreban Vam je startni kapital. Koristite savjetodavne usluge tamošnjih banaka. Pripremite se dobro za taj razgovor kako bi Vaš sagovornik mogao tačno procijeniti Vaš projekat. Um sich selbstständig zu machen, benö tigen Sie in der Regel Startkapital. Nutzen Sie die Beratungsangebote der Banken vor Ort. Bereiten Sie die Gespräche gut vor, damit Ihre Gesprächspartner Ihr Vorhaben genau einschätzen können. wer unterstützt m i c h f i n a n z i e ll ? Steuererleichterungen In der Föderation Bosnien-Herzegowina gilt eine Gewinnsteuer von 10 Prozent. In Ausnahmen gibt es Steuererleichterungen: Werden in einem Geschäftsjahr 30 Prozent des Umsatzes durch Export und Ausfuhr erzielt, entfällt für dieses Jahr die Gewinnsteuer. Wer in der Föderation durchgängig fünf Jahre lang in eine Produktion in einem Wert von mindestens 20 Millionen KM investiert, wird von der Gewinnsteuer befreit. Im ersten Jahr müssen mindestens 4 Millionen KM investiert werden. In der Republika Srspka gibt es steuerliche Vergünstigungen für juristische Personen – also Einzelunternehmer, Firmen, Organisationen oder Vereine –, die sich um Invaliden kümmern. Das können zum Beispiel Arbeitsvermittlungen sein, die Aus- und Weiterbildung anbieten. Krediti Kredite Njemački kreditni institut za ponovnu izgradnju – Deutsche Kreditanstalt für Wiederaufbau (KfW) daje povoljne kredite malim poduzetnicima (mikrokrediti). Ove kredite ne možete dobit direktno od KfW-a nego preko lokalnih banaka. U Federacije Bosne i Hercegovine a i u Republici Srpskoj kredite možete tražiti kod „Pro Credit Banke“, „Raiffeisenbank-e“, „Univerzal Banke“, „UniCredit Banke“, „Intese San Paolo Banke“ i u mjesnim filijalama „Volksbanke“, a ovisno od regije i u drugim financijskim institutima. Raspitajte se i u svojoj mjesnoj banci. Die deutsche Kreditanstalt für Wiederaufbau (KfW) vergibt günstige Kredite für Kleinstunternehmer (Mikrokredite). Diese bekommen Sie nicht direkt über die KfW, sondern über lokale Banken. Sowohl in der Föderation als auch in der Republika Srspka können Sie die Kredite bei der Pro Credit Bank, Raiffeisenbank, Universal Banka, UniCredit Banka, Intesa San Paolo Banka und den örtlichen Filialen der Volksbank beantragen, je nach Region auch bei weiteren Geldinstituten. Es ist sinnvoll, sich einfach bei der örtlichen Bank danach zu erkundigen. Es gibt außerdem einige gemeinnützige Mikrokredit organisationen, über die Sie die Kredite der KfW beantragen können: Die bekanntesten davon sind Eki, Mikrofin (www.mikrofin.com, E-Mail: mikrofin@mikrofin. com, Tel.: +387 (0) 51 301 535) und Sinergija Plus (www. 33 Put ka vlastitom preduzeću Der Weg zum eigenen Betrieb Postoje pored toga i neke dobrotvorne mikrokreditne mkosinergijaplus.org, E-Mail: info@sinergijaplus.org, organizacije putem kojih možete tražiti kredite KfW-a: Tel.: +387 (0) 51 332 600). Eki unterhält Büros in mehr najpoznatiji su „Eki“, „Mikrofin“ (www.mikrofin.com, als 30 Gemeinden Bosniens. Die Adressen finden Sie E-mail: mikrofin@mikrofin.com, tel.: +387 (0) 51 301 535) unter www.mkoeki.com. KfW-Kontakt in Sarajevo: Tel.: i „Sinergija Plus“ (www.mkosinergijaplus.org, E-mail: +387 (0) 33 266 610 oder per E-Mail: kfw.sarajewo@ info@sinergijaplus.org, tel.: +387 (0) 51 332 600). „Eki“ kfw.de. ima urede u više od 30 općina Bosne i Hercegovine. Za one koji žele osnovati firmu postoji mnoštvo mikro Auch die European Bank Adrese ureda možete dokreditnih programa. Prve informacije nudi Ministarstvo za for Reconstruction and biti na www.mkoeki.com. ljudska prava i izbjeglice na www.mhrr.gov.ba. Development (EBRD) fiKfW kontakt u Sarajevu: nanziert Kreditprogramme speziell für Kleinsttel.: +387 (0) 33 266 610 ili putem e-maila: kfw. unternehmer. Sie können sarajewo@kfw.de. diese Kredite direkt beantragen oder auch über MiEuropean Bank for Rekrokreditorganisationen construction and Develowie Eki oder Mikrofin. Das pment (EBRD) financira Formular für einen Kredittakođer kreditne prograantrag bei der EBRD könme – posebice za male nen Sie online ausfüllen poduzetnike. Ove kredite unter www.ebrd.com. možete direktno tražite ali i putem mikrokreditnih orIn der Föderation Bos ganizacija kao što su „Eki“ nien-Herzegowina bietet ili „Mikrofin“. Formular za Für Existenzgründer gibt es eine Vielzahl an Mikrokredit OdRaz, ein Zusammenkredit kod EBRD-a možete programmen. Erste Informationen bietet das Ministerium schluss lokaler Mikrokreispuniti online na www. für Menschenrechte und Flüchtlinge unter www.mhrr. ditorganisationen, viele In ebrd.com. gov.ba. formationen zu den verschiedenen MikrokreditU Federaciji Bosne i Hercegovine „Odraz“ – udruženje programmen: www.odraz.ba, Tel.: +387 (0) 33 277 300 lokalnih mikrokreditnih organizacija, nudi mnoštvo inforoder 277 301. In der Serbischen Teilrepublik gibt es die macija vezano za razne mikrokreditne programe: www. Investitions- und Entwicklungsbank mit Sitz in Banja Luodraz.ba, tel.: +387 (0) 33 277 300 ili 277 301. U Repuka. Dort erhalten Sie Informationen für Kredite und Inblici Srpskoj postoji investiociono-razvojna Banka RS sa vestitionshilfen. (www.irbrs.net, Tel.: +387 (0) 51 334 700). sjedištem u Banja Luci.Tamo možete dobiti informacije o kreditima i potporama za investicije. (www.irbrs.net, tel.: Mikrokreditprogramme nur für Frauen können Sie bei der Organisation mi-bospo in Tuzla beantragen (E-Mail: +387 (0) 51 334 700). mi-bospo@mi-bospo.org, Tel.: +387 (0) 35 270 283). GePosebne mikrokreditne programe za žene možete tranerelle Informationen zum Mikrokreditwesen bekommen žiti u organizaciji „mi-bospo“ u Tuzli (E-mail: mi-bospo@ Sie beim Ministerium für Menschenrechte und Flücht mi-bospo.org, tel.: +387 (0) 35 270 283). Generalne inlinge (www.mhrr.gov.ba, Tel.: +387 (0) 33 202 600). formacije vezano za mikrokredite možete dobiti od Ministarstva za ljudska prava i izbjegla lica (www.mhrr.gov. ba, tel.: +387 (0) 33 202 600). 34 Socijalno osiguranje Sozialversicherung U Bosni i Hercegovini je poslije rata uveden moderan sistem socijalnog osiguranja. Ono obuhvata pored zdravstvenog i penzionog osiguranja i osiguranja od nezaposlenosti, nadoknadu za trudničkog bolovanja i socijalnu pomoć. Vama je posebice interesantno koji to propisi važe za Vas: Gdje ste osigurani prije no što ste se snašli u Bosni i Hercegovini. Šta se dešava sa pravom na penziju, koje ste stekli kada ste uplaćivali doprinose u Njemačkoj? Na temu „Socijalno osiguranje“ trebali biste se posavjetovati sa stručnjakom. Prve informacije možete dobiti u informativnom centru ZAV-a na sljedećem broju +49 (0) 228/7 13 13 13 i savjetnike koji vam mogu imenovati kontaktosobe za podrobno i zakonski obvezno savjetovanje kod socijalnog osiguranja. G DJ E S AM U P O Č ETK U O S I G U RAN ? In Bosnien-Herzegowina wurde nach dem Krieg ein modernes Sozialversicherungssystem eingeführt. Es umfasst neben der Kranken-, Arbeitslosen- und Renten versicherung auch Leistungen wie Mutterschutz und Sozialhilfe. Besonders interessant dürfte für Sie jedoch zunächst sein, welche Regelungen für Sie in der Anfangszeit gelten: Wo sind Sie versichert, bevor Sie in BosnienHerzegowina richtig Fuß gefasst haben? Was geschieht mit den Rentenansprüchen, die Sie als Beitragszahler in Deutschland erworben haben? Tematika „socijalnog osiguranje“ je stvar za stručnjake. Za pravno obavezne informacije obratite se svom zdravstvenom osiguranju ili nadležnom penzionom osiguranju. Das Thema „Sozialversicherung“ ist eine Sache für Fachleute. Für rechtsverbind liche Auskünfte wenden Sie sich an Ihre Krankenkasse und den für Sie zuständigen Rentenversicherungsträger. Zaštita u slučaju bolesti Zdravstvena zaštita se automatski završava sa odjavom boravka u Njemačkoj. Po pravilu ima takozvani „kulantni rok“ od mjesec dana. U roku tih mjesec dana možete od zdravstvenog osiguranja tražiti uobičajene usluge iako ne boravite više u Njemačkoj. Izuzetak predstavljaju penzioneri: Ukoliko u Bosni i Hercegovini primate Njemačku penziju možete i dalje biti obavezno osigurani putem njemačkog zdravstvenog osiguranja. U ovom slučaju ne smijete tražiti ili dobivati dodatnu penziju od bosansko-hercegovačkog penzionog osiguranja. Zum Thema „Sozialversicherung“ sollten Sie sich unbedingt von Experten beraten lassen. Erste Informationen erhalten Sie über das Info-Center der ZAV. Unter der Nummer +49 (0) 228/7 13 13 13 nennen Ihnen die Berater geeignete Ansprechpartner für eine ausführliche und rechtsverbindliche Beratung bei den Sozialversicherungsträgern. w o bi n i c h i n d e r a n fa n gs z e i t v e r si c h e r t ? Schutz im Krankheitsfall Der Versicherungsschutz durch die Krankenversicherung endet automatisch mit der Abmeldung Ihres Wohnsitzes in Deutschland. In der Regel gibt es eine Kulanzfrist von einem Monat. Innerhalb dieses Monats können Sie von der Krankenkasse noch die gewohnten Leistungen erhalten, selbst wenn Sie sich nicht mehr in Deutschland aufhalten. Eine Ausnahmeregelung gibt es für Rentner: Beziehen Sie in Bosnien-Herzegowina eine deutsche Rente, so können Sie weiter in der deutschen gesetzlichen Krankenversicherung pflichtversichert bleiben. Allerdings dürfen Sie keine zusätzliche Rente aus der bosnischen Rentenversicherung bekommen oder beantragt haben. 35 Socijalno osiguranje Sozialversicherung Pojedinosti vezano za ovu temu možete saznati kod njemačkog zdravstvenog osiguranja kod kojeg ste zadnje bili osigurani u Njemačkoj kao i kod Deutsche Verbindungsstelle Krankenversicherung – Ausland (DVKA; www.dvka.de) u Bonn-u (tel.: +49 (0) 228/95 30 0). U narednim godinama će se puno penzionera vratiti u Bosnu i Hercegovinu. Nakon deset godina radno provedenih u Njemačkoj čeznu za starom domovinom. Osiguranje od nezaposlenosti Ne možete svoja prava nezaposlenog lica prenijeti u Bosnu i Hercegovinu, jer za razliku od Slovenije ili Hrvatske, Bosna i Hercegovina niti je zemlja članica niti je pristupni član EU. Pravo na novac za nezaposlene po pravilu miruje prvih šest mjeseci Vašeg odsustva i gasi se zajedno sa Vašom dozvolom boravka. Osim u slučaju da ste sa nadležnim uredom za strance sklopili opciju povratka (vidi str. 61). Š TA S E D E Š AVA S A MOJ OM N J EMA Č KOM P ENZ I J OM ? Absicherung bei Arbeitslosigkeit In den kommenden Jahren werden be sonders viele Rentner nach Bosnien-Herzegowina zurückkehren. Nach jahrzehntelanger Arbeit in Deutschland sehnen sie sich nach der alten Heimat. Odlučili ste se za povratak u Bosnu i Hercegovinu onda je osiguranje Vaših u Njemačkoj stečenih prava na penziju jako bitna tema. Priznavanje penzionog staža Između bosansko-hercegovačkih i njemačkih penzionih osiguranja postoji dogovori koji govori o tome da doprinosi koje ste uplaćivali u penzioni fond prilikom povratka u Bosnu i Hercegovinu bivaju uračunati u cjelokupni staž. 36 Einzelheiten zu diesem Thema erfahren Sie bei der deutschen gesetzlichen Krankenkasse, bei der Sie zuletzt in Deutschland krankenversichert waren, sowie bei der Deutschen Verbindungsstelle Krankenversicherung – Ausland (DVKA; www.dvka.de) in Bonn (Tel.: +49 (0) 228/95 30 0). Ihre deutschen Arbeitslosen geldansprüche können Sie nicht nach Bosnien-Herzegowina mitnehmen. Denn im Unterschied zu Slowenien und Kroatien ist Bosnien-Herzegowina weder ein EU-Land noch ein Beitrittskandidat. Der Anspruch auf Arbeits losengeld ruht für die ersten sechs Monate Ihrer Abwesenheit aus Deutschland, danach erlischt er in der Regel zusammen mit Ihrem Aufenthaltsstatus. Es sei denn, Sie haben mit der für Sie zuständigen deutschen Ausländerbehörde eine Rückkehroption vereinbart (siehe S. 61). wa s g e s c h i e h t m i t m e i n e r deutschen rente? Haben Sie sich zu einer Rückkehr nach Bosnien-Herzegowina entschlossen, dann ist die Sicherung Ihrer in Deutschland erworbenen Rentenansprüche ein sehr wichtiges Thema. Anerkennung der Versicherungszeiten Zwischen den bosnischen und den deutschen Renten versicherungsträgern gibt es Vereinbarungen, die dafür sorgen, dass Ihnen Ihre bereits eingezahlten Rentenver sicherungsbeiträge bei einer Rückkehr nach BosnienHerzegowina erhalten bleiben. Zahtjev za plaćanje njemačke penzije Ipak se prije svog odlaska raspiDennoch sollten Sie sich bereits možete predati i u Bosni i Hercegovini. tajte kod svog penzionog osiguvor Ihrer Ausreise bei Ihrem deutNegativnih posljedica zbog toga neće biti. ranja koje posljedice povratak schen Versicherungsträger daru matičnu zemlju ima na Vašu über informieren, welche Folgen penziju i zdravstveno osiguraDen Antrag auf Zahlung der deutschen die Rückkehr in Ihr Herkunftsland nje. Tom prilikom provjerite da li Rente können Sie auch in Bosnienfür Ihre Rente und die KrankenVam je doista upisan cijeli staž. versicherung haben könnte. Bei Herzegowina stellen. Nachteile entstehen U svako doba možete tražiti izIhnen daraus nicht. dieser Gelegenheit können Sie vještaj svog osiguraničkog staža. auch nachprüfen, ob wirklich alTo možete učiniti lično ili pismenim putem. Ukoliko ste le Ihre Versicherungszeiten erfasst sind. Sie können jeosiguran ili bili osigurani kod Deutscher Rentenversichederzeit eine Auskunft über Ihr Versicherungskonto berung Bund (www.deutsche-rentenversicherung-bund.de) antragen. Das können Sie persönlich oder auch schriftili kod Knappschaft-Bahn-See (www.kbs.de) onda se velich tun. Wenn Sie bei der Deutschen Rentenversichezano za to pitanje obratite istima. Ukoliko ste trenutno rung Bund (www.deutsche-rentenversicherung-bund.de) osigurani kod nekog regionalnog osiguravajućeg zavooder bei der Knappschaft-Bahn-See (www.kbs.de) verda ili bili osigurani onda se neovisno od svog zadnjeg sichert sind oder waren, wenden Sie sich hierfür an mjesta boravka u Njemačkoj obratiti regionalnom osiden jeweiligen Träger. Sind Sie derzeit bei einem Regio guravajućem zavodu Niederbayern-Oberpflaz (www. nalträger versichert oder waren Sie dies zuletzt, dann deutsche-rentenversicherung-landshut.de) ili obratite se müssen Sie sich unabhängig von Ihrem letzten Wohnslijedećem zavodu pod webstranicom www.deutscheort in Deutschland an den Regionalträger Niederbayernrentenversicherung-bayernsued.de koji je nadležan za Oberpfalz wenden (www.deutsche-rentenversicherungBosnu i Hercegovinu. landshut.de) oder unter der Webadresse www.deutscherentenversicherung-bayernsued.de die VerbindungsstelČim ste se iselili u Bosnu i Hercegovinu trebate saopštiti le für Bosnien-Herzegowina abrufen. svom njemačkom osiguranju svoju adresu u Bosni i Hercegovini, jer će u suprotnom osiguranje i dalje slati sve Sobald Sie nach Bosnien-Herzegowina ausgereist sind, obavijesti na Vašu staru adresu u Njemačkoj. To može dosollten Sie Ihrem deutschen Versicherungsträger Ihre vesti do toga da bitne rokove ili informacije propustite. bosnische Adresse mitteilen. Sonst schickt er alle Auskünfte weiterhin an Ihre bisherige deutsche Adresse. Das kann dazu führen, dass Sie wichtige Fristen oder Infor Zahtjev za penziju mationen versäumen. Ukoliko ulazite u penzionu dob, trebate svom osiguranju predati zahtjev za isplatu penzije. Isplata penzije ne počinje automatski onda kada napunite za to potrebne godine. Sve penzije iz zakonskog penzionog osiguranja isplaćuju se isključivo na zahtjev. Između Njemačke i Bosne i Hercegovine postoji sporazum o socijalnoj sigurnosti. Zahtjev znači može predati i u nekoj od filijala bosansko-hercegovačkog penzionog fonda. Vi ne gubite vrijeme i ne propuštate nikakve rokove. Zahtjev za njemačku penziju možete predati i u Njemačkoj ambasadi u Sarajevu ili u jednom od konzulata Savezne Republike Njemačke. Moguće je direktno Rentenantrag Kommen Sie ins Rentenalter, dann müssen Sie bei Ihrer Rentenversicherung einen Antrag auf Zahlung der Rente stellen. Mit der Rentenauszahlung wird nicht automatisch begonnen, sobald Sie das offizielle Rentenalter erreicht haben. Alle Renten aus der gesetzlichen Rentenver sicherung werden ausschließlich auf Antrag ausgezahlt. Zwischen Deutschland und Bosnien-Herzegowina besteht ein Abkommen über soziale Sicherheit. Der Antrag auf Rentenzahlung kann deshalb auch bei einer der Zweigstellen des bosnischen Versicherungsträgers gestellt werden. Das Datum Ihres Antrags in BosnienHerzegowina wird auch von der deutschen Rentenanstalt anerkannt. Sie verlieren also keine Zeit und versäumen keine Fristen. Sie können Ihren Antrag auf deutsche Rente aber auch bei der Deutschen Botschaft in Sarajevo 37 Socijalno osiguranje Sozialversicherung predati zahtjev za isplatu penziju i nekom penzionom osiguranja u Njemačkoj. Obrada Vašeg zahtjeva može potrajati tri do četiri mjeseca, zato postaviti blagovremeno zahtjev za penzioniranje. Riester penzija Možete ponijeti svoju Riester penziju u inostranstvo. Državi morate vratiti potporu koju Vam je ona plaćala. Ovo znači da prilikom isplate penzije u Bosni i Hercegovini biva Vam vraćen samo onaj dio koji ste sami uplaćivali. Vezano za vraćanje uplaćenih državnih potpora možete tražiti odgođeno plaćanje, što znači da Vam se zadržava 15 procenata Vaše njemačke penzije sve do onog momenta dok državna potpora nije vraćena. Kamate vam se ne obračunavaju. Ukoliko se ipak vratite u Njemačku onda vam može zaostali iznos na zahtjev biti oprošten. Informacije o tome da li Vam se isplati ponijeti Riester penziju sa sobom možete dobiti kod svog osiguranja. Pošto je ono većinom privatno osiguranje koje slijedi vlastite financijske interese trebate se raspitati dodatno u savjetovalištu zakonskih penziono-invalidskih osiguranja. oder einem der Konsulate der Bundesrepublik Deutschland stellen. Möglich ist auch eine Antragstellung direkt bei einem Träger der Deutschen Rentenversicherung in Deutschland. Die Bearbeitung Ihres Antrages kann drei bis vier Monate dauern. Stellen Sie deshalb den Antrag auf Rente rechtzeitig. Riester-Rente Man kann die Riester-Rente ins Ausland mitnehmen. Die vom Staat erhaltene Förderung muss aber zurückgezahlt werden. Das heißt, dass bei einer Rentenzahlung in Bosnien-Herzegowina nur der von Ihnen selbst finanzierte Anteil auf die Höhe der monatlichen Rente angerechnet wird. Für die Rückzahlung der bereits gezahlten staatlichen Förderung können Sie eine Stundung beantragen. In diesem Fall werden dann jeden Monat 15 Prozent Ihrer deutschen Rente einbehalten – so lange, bis die staatliche Förderung zurückgezahlt ist. Zinsen werden Ihnen nicht berechnet. Sollten Sie doch nach Deutschland zurückkehren, kann Ihnen der dann noch zu zahlende Restbetrag auf Antrag erlassen werden. Informationen darüber, ob sich eine Mitnahme der Riester-Rente in Ihrem Fall rechnet, erhalten Sie bei Ihrer Versicherung. Da dies in der Regel ein privates Versicherungsunternehmen ist, das auch eigene finanzielle Interessen verfolgt, sollten Sie sich zusätzlich in den Beratungsstellen der gesetzlichen Rentenversicherungsträger von unabhängiger Seite beraten und informieren lassen. U Njemačkoj plaćeni doprinosi za penziju mogu biti vraćeni In Deutschland gezahlte Rentenbeiträge können erstattet werden Rok čekanja dvije godine Wartefrist von zwei Jahren Ako ste prijavili svoje stalno mjesto boravka u Bosni i Hercegovini, onda možete tražiti da Vam se vrate doprinosi uplaćeni u zakonsko penziono osiguranje i to ukoliko u trenutku predavanja zahtjeva ne postoji dobrovoljno pravo na uplaćivanje doprinosa u njemačko penziono osiguranje, te ne postoji obaveza u njemačkom penzionom osiguranju i da je od prestanka obaveze plaćanja njemačkog osiguranja prošlo 24 kalendarskih mjeseci. Ne mogu Vam biti isplaćeni doprinosi iz njemačkog osiguranja, ukoliko primate već bosansko-hercegovačku penziju a istu ste ostvarili tako što je uzet u obzir i ostvareni penzioni staž u Njemačkoj. Haben Sie Ihren Wohnsitz endgültig nach Bosnien-Herzegowina verlegt, dann können Sie sich Ihre Beiträge zur deutschen gesetzlichen Rentenversicherung erstatten lassen, wenn zum Zeitpunkt der Antragstellung nicht das Recht zur freiwilligen Versicherung in der deutschen Rentenversicherung besteht, keine Versicherungspflicht in der deutschen Rentenversicherung vorliegt und seit dem Entfallen der Versicherungspflicht 24 Kalendermonate vergangen sind. Sie können sich keine Beiträge erstatten lassen, wenn sie bereits eine bosnische Rente beziehen und dieser Rentenanspruch nur dadurch entstanden ist, dass Ihnen die deutschen Versicherungszeiten angerechnet wurden. 38 Isplata penzija u inostranstvu Penzije se mogu isplaćivati na bosansko-hercegovačke račune ili putem čekova. Troškovi koji nastaju zbog Vašeg inostranog računa ili unovčavanje ček ne preuzima njemačko penzijsko-invalidsko osiguranje. Kursne razlike koje nastaju uslijed konvertiranja novac ne snosi osiguravajućeg zavoda. Na koji način se boravak u inostranstvu odražava na Vašu njemačku penziju možete saznati u brošuri „Arbeit im Ausland – für die Rente kein Problem“. Brošuru možete dobiti na internetstranici www.deutsche-rentenversicherung.de. Rentenzahlung ins Ausland Die Rente kann sowohl auf ein bosnisches Konto als auch per Scheck gezahlt werden. Kosten, die Ihnen für Ihr ausländisches Konto, für die Auslandsüberweisung oder bei der Einlösung des Schecks entstehen, werden nicht von der deutschen Rentenversicherung übernommen. Auch Kursschwankungen, die sich bei der Umrechnung in die Landeswährung ergeben, werden nicht ausgeglichen. Pitanja vezana za bosansko-hercegovačko penziono i socijalno pravo postavite najbolje tamošnjem penzionom zavodu Wie sich der Auslandsaufenthalt auf Ihre deutsche Rente Mit Fragen zum bosnii to pismenim puten uz auswirkt, erfahren Sie in der Broschüre „Arbeit im schen Renten- oder So navođenje svog identifiAusland – für die Rente kein Problem“, die Sie unter zialrecht wenden Sie sich kacionog broja osigurawww.deutsche-rentenversicherung.de erhalten. am besten schriftlich und nja. Za Federaciju Bosne i unter Angabe Ihrer VersiHercegovine nadležan je Društveni Fond za Penzijsko i cherungsnummer an die dortigen Versicherungsträger. Invalidsko Osiguranje Bosne i Hercegovine sa sjedištem Für das Föderationsgebiet ist das der Društveni Fond za Penzijsko i Invalidsko Osiguranje Bosne i Hercegoviu Ložioničkoj 2, 71 000 Sarajevo. Za teritoriju Republike Srpske je nadležan Fond za Penzijsko i Invalidsko osigune mit Sitz in der Ložionička br. 2, 71 000 Sarajevo. Für ranje Republike Srpske. Ovaj fond možete dobiti na adredas Gebiet der Republika Srspka ist der Fond za Penzijsko i Invalidsko Osiguranje Republike Srpske zustänsi Njegoševa 28a, 76 300 Bijeljina. dig. Ihn erreichen Sie unter der Anschrift Njegoševa 28 a, 76 300 Bijeljina. Oporezivanje penzije Kada premjestite svoje mjesto boravka u inostranstvo prestaje i obaveza oporezivanja u Njemačkoj. Tada se penzije iz Njemačke ne oporezuju. Besteuerung von Renteneinkommen Durch die Verlegung des Wohnsitzes ins Ausland endet in der Regel die unbeschränkte Steuerpflicht in Deutschland. Alterseinkünfte aus Deutschland werden dann nicht mehr besteuert. 39 Socijalno osiguranje Sozialversicherung KOJ A S OC I J A L NA O S I G U RAN J A P O S TOJ E U B O S N I I HERCE G OV I N I ? w e l c h e s o z i a lv e r si c h e r u n g e n gib t e s i n b o s n i e n - h e r z e g o wi n a ? Skoro svi osiguranici ove zemlje imaju pristup zdravstvenom osiguranju. Za radnike i samostalne radnike postoji i osiguranje od invaliditeta i penziono osiguranje. Nezaposleni imaju pravo na financijsku potporu, zaposlene majke na trudničko bolovanje, socijalni slučajevi pravo na socijalnu pomoć. Fast alle Einwohner des Landes haben Zugang zur Krankenversicherung. Für Arbeitnehmer und Selbstständige existieren eine Invaliditätsversicherung und eine Rentenversicherung. Arbeitslose haben Anspruch auf finanzielle Unterstützung, berufstätige Frauen auf Mutterschutz; Bedürftige erhalten Sozialhilfe. Zakon o socijalnoj skrb je u nadležnosti entiteta. To je i razlog zašto se razlikuju modeli obračunavanja kao i stope doprinosa. Financijska pomoć za nezaposlene i socijalne slučajeve razlikuju se od Kantona do kantona i od regije do regije kako u visini isplate tako i u vremenu. Pogotovo u manjim općinama je bilo slučajeva da novca za isplatu socijalne pomoći nije bilo. U mjesnim zavodima za zapošljavanje možete dobiti informacije o trenutnom stanju socijalnih osiguranja. Das Sozialrecht liegt in der Zuständigkeit der Entitäten. Deshalb unterscheiden sich die Abrechnungsmodelle und die Beitragssätze. Die finanziellen Hilfen für Arbeitslose und sozial Bedürftige werden in den einzelnen Kantonen und Regionen des Landes in unterschiedlicher Höhe und Regelmäßigkeit ausgezahlt. Vor allem in kleineren Gemeinden ist es vorgekommen, dass das Geld für die Auszahlung sozialer Leistungen fehlte. Bei den örtlichen Arbeitsämtern können Sie Informationen über den aktuellen Stand der Sozialversicherungen einholen. Obveza socijalnog osiguranja Ukoliko napustite svoje mjesto boravka u Njemačkoj i nastanite se u Bosni i Hercegovini morate što prije tu i prijaviti svoje socijalno osiguranje, a prije svega svoje zdravstveno osiguranje. Osiguranja su vezana za mjesto boravka. Na osnovu poslovne uslužnosti njemačkog zdravstvenog osiguranja prijavljeni ste još mjesec dana kod istog. Ukoliko se u rok tog vremena ne prijavite kod bosansko-hercegovačkog zdravstvenog osiguranja riskirate u slučaju bolesti da budete neosigurano, te da sve nastale troškove sami snosite. Sozialversicherungspflicht Wenn Sie Ihren Wohnsitz in Deutschland aufgeben und sich in Bosnien-Herzegowina niederlassen, müssen Sie auch Ihre Sozialversicherung dort anmelden, möglichst schnell vor allem Ihre Krankenversicherung. Versicherungen sind an den Wohnort gebunden. Bei den deutschen Krankenkassen sind Sie in der Regel aus Kulanzgründen bis zu einen Monat weiterversichert. Melden Sie sich in dieser Zeit nicht bei einer Krankenkasse in Bosnien-Herzegowina an, riskieren Sie im Fall einer Krankheit, dass Sie nicht versichert sind und alle Behandlungskosten selbst tragen müssen. U oba entiteta važi za sve uposlenike, samostalne radnike, zanatlije i poduzetnike obaveza socijalnog osiguranja – i to bez obzira da li se radi o In beiden Entitäten gilt für fast alle državljanima Bosne i Hercegovine U iznimnim slučajevima se može dogoditi Arbeitnehmer, Freiberufler, Kleinili strancima zaposlenima u Bosni da socijalna pomoć ne može biti isplaćegewerbetreibende und Unternehi Hercegovini. Izuzetak čine osona. Prije svega u malim općinama mer eine Sozialversicherungsbe koje se bave poljoprivredom. ponekad nedostaju financijska sredstva pflicht – und zwar gleichermaßen Mogućnost socijalnog osiguranja za isplatu. für Bosnier und für in Bosnienpostoji od 15. godine života jedne Herzegowina tätige Ausländer. osobe. Ukoliko ne spadate u osoIm Ausnahmefall kann es sein, dass Sozial Ausnahmen gelten für Personen, be koje su obavezne se socijalno leistungen nicht ausgezahlt werden die in der Landwirtschaft arbeiosigurati, imate mogućnosti da se können. Vor allem in kleineren Gemeinden ten. Ab dem 15. Lebensjahr ist die dobrovoljno osigurate. Uslove tafehlt manchmal das Geld dafür. Mitgliedschaft in den Sozialver kvog osiguranja određuje nadležsicherungen möglich. Sollten Sie ni zavod za zapošljavanje. nicht zu den sozialversicherungspflichtigen Personen gehören, so können Sie sich dennoch freiwillig versichern. Die Konditionen legt das örtliche Arbeitsamt fest. 40 Više i detaljnije informacije o modelima zdravstvenog osiguranja: Zavod zdravstvenog osiguranja kantona Sarajevo: www.kzzosa.ba (tel.: +387 (0) 33 725 222) Zavod zdravstveng osiguranja Federacije Bosne i Hercegovine: www.for.com.ba (tel.: +387 (0) 33 651 317). Fond zdravstvenog osiguranja Republike Srpske: www.zdravstvosrpske.org Weitere Informationen zu den Krankenversicherungs modellen: Krankenversicherungsanstalt im Kanton Sarajevo: www.kzzosa.ba (+ 387 (0) 33 725 222), Krankenversicherungsanstalt in der Föderation Bosnien-Herzegowina: www.for.com.ba (Tel.: +387 (0) 33 651 317), Krankenversicherungsfonds der Republika Srspka: www. zdravstvo-srpske.org Pravo na penziju Anspruch auf Rente U Federaciji Bosne i Hercegovine muškarci kao i žene ostvaruju pravo na penziju sa svojih 65. godina života. Kako bi osoba imala uopće pravo na penziju mora biti najmanje 20 godina osigurana. Ko je bio 40 godina penziono osiguran može u svako doba otići u penziju. In der Föderation beträgt das Rentenalter für Männer und Frauen gleichermaßen 65 Jahre. Um überhaupt einen Rentenanspruch zu erwerben, muss man aber mindestens 20 Jahre versicherungspflichtig beschäftigt gewesen sein. Wer 40 Jahre lang sozialversicherungspflichtig beschäftigt war, kann jederzeit in Rente gehen. U Republici Srpskoj starosna dob za odlazak u penziju iznosi principijelno 65 godina, no muškarci koji su radili 40 ili više godina mogu od 2008. godine otići ranije u penziju. Za žene važi od 2008. godine: Mogu se već sa 40 godina penzionirati ukoliko imaju 20 godina staža. Ako žena ima najmanje 35 godina socijalnog staža može bilo kada tražiti penziju. Bliže informacije možete zahtijevati od entitetskih zavoda za zapošljavanje pod info@ fzzz.ba i www.zzrs.org. Čim ste se prijavili u Bosni i Hercegovini trebali biste se i zdravstveno osigurati. Najkasnije nakon mjesec dana prestaje njemačko zdravstveno osiguranje. Sobald Sie in Bosnien-Herzegowina gemeldet sind, sollten Sie sich dort krankenversichern. Spätestens nach einem Monat entfällt der deutsche Versicherungsschutz. In der Serbischen Republik beträgt das Renten alter grundsätzlich ebenfalls 65 Jahre, jedoch können Männer, die 40 Jahre und länger in einem versicherungspflichtigen Arbeitsverhältnis standen, ab 2008 auch vor dem 65. Lebensjahr in Rente gehen. Für Frauen gilt seit 2008: Sie können sich bereits mit 40 Jahren pensionieren lassen, wenn sie 20 Jahre Versicherungspflicht erfüllt haben. Haben Frauen mindestens 35 Jahre sozialversicherungspflichtig gearbeitet, können sie in jedem Alter ihre Rente beantragen. Näheres erfahren Sie bei den Arbeitsämtern der Entitäten unter info@fzzz.ba und www.zzrs.org. 41 Stigli ste u Bosnu i Hercegovinu In Bosnien-Herzegowina ankommen Stigli ste u Bosnu i Hercegovinu In Bosnien-Herzegowina ankommen Možda ćete se upitati koje su to troškovi koji Vas čekaju za prijevoz i carinu vašeg domaćinstva prilikom povratka u svoju staru domovinu. Kako ćete naći smještaj i da li će Vam biti potrebna dozvola boravka i radna dozvola onda prve odgovore možete naći na sljedećim stranicama. Za njemačke državljane, koji žive u Bosni i Hercegovini je prva institucija kojoj se obraćaju Njemačka ambasada u Sarajevu, koja je nadležna za sva pitanja administrativne prirode (www.sarajewo.diplo.de, E-mail: info@sarajewo. diplo.de. Uposlenici Ambasade su telefonski dostupni od ponedjeljka do četvrtka od 07:30 do 16:45 a petkom od 07:30 do 13:30 (+387 (0) 33 565 300). G DJ E Ć U P RE DAT I ZAHTJ E V ZA PA S O Š ? Ako Vi ili članovi Vaše porodice posjeduju bosanskohercegovačko državljanstvo ali nemate važeći b-h pasoš, isti možete tražiti u Ambasadi Bosne i Hercegovine ili konzulatu. Jeftinije Vam je tražiti pasoš dok boravite u Bosni i Hercegovini. Pasoške slike iz automate se ne uzimaju, jer njihova kvaliteta nije dovoljno dobra za dalju obradu na računaru. Bei der Rückkehr in die alte Heimat fragen Sie sich möglicherweise, welche Kosten für Zoll und Transport Ihres Hausrates auf Sie zukommen werden, wie Sie eine Unterkunft finden und ob Sie eine Aufenthalts- oder Arbeitserlaubnis benötigen. Erste Antworten finden Sie auf den folgenden Seiten. Für deutsche Staatsangehörige, die in Bosnien-Herzegowina leben, ist die Deutsche Botschaft Sarajewo in allen behördlichen Fragen der erste Ansprechpartner (www. sarajewo.diplo.de, E-Mail: info@sarajewo.diplo.de). Telefonisch sind die Mitarbeiter Montag bis Donnerstag von 7.30 Uhr bis 16.45 Uhr und am Freitag von 7.30 Uhr bis 13.30 Uhr erreichbar (+387 (0) 33 565 300). w o b e a n t r a g e i c h e i n e n r e is e pa ss ? Besitzen Sie oder Ihre Familienangehörigen zwar die bosnische Staatsbürgerschaft, aber keinen gültigen bosnischen Reisepass, so können Sie diesen bei der bosnischen Botschaft oder den Konsulaten beantragen. Es ist günstiger, einen Reisepass zu beantragen, wenn Sie dies während eines Aufenthaltes in Bosnien-Herzegowina erledigen. Fotos aus Automaten werden für einen Reisepass nicht akzeptiert, weil sie nicht in ausreichend guter Qualität am Computer weiterbearbeitet werden können. Za šta mi je potrebna radna knjižica? Wofür brauche ich das Arbeitsbuch? 42 Nasljedstvo iz prošlih vremena Überbleibsel aus vergangenen Tagen Radna, knjižica prije poznata i kao radnja knjiga, potrebna Vam je ukoliko imate radnog staža u bivšoj Jugoslaviji. U ovu knjižicu lijepile su se markice za osiguranje ili su pečaćena godišnja i mjesečna polja. Radna knjižica odgovara njemačkoj iskaznici socijalnog osiguranja. Ova Vam je potrebna kako biste dokazali svoj staž u Njemačkoj (priložite prijevod od sudskog tumača). Radnu knjižicu morate tražiti u općinskoj upravi mjesta u kome ste se zaposlili. Das Arbeitsbuch („radna knjižica“, früher in anderer Form bekannt als „radna knjiga“) benötigen Sie, falls Sie Versicherungszeiten im ehemaligen Jugoslawien erbracht haben. In dieses Buch wurden Marken für die Versicherungsleistungen eingeklebt, oder die Jahres- und Monatsfelder wurden abge stempelt. Das Arbeitsbuch entspricht den deutschen Sozial versicherungsnachweisen. Diese brauchen Sie, um ihre versicherungspflichtigen Arbeitszeiten in Deutschland zu belegen (beglaubigte Übersetzung beifügen). Das Arbeitsbuch müssen Sie bei der Gemeindeverwaltung des Ortes, in dem Sie eine Arbeit aufnehmen, beantragen. Cijenovnik Gebührenübersicht Konzularne usluge Behördliche Dienstleistung Visina cijene u € Höhe der Gebühr in € Izdavanje pasoša Ausstellung eines Reisepasses 119 € Izdavanje pasoša za djecu ispod 16 godina Reisepass für Kinder unter 16 Jahren 73 € Upis jednog djeteta u pasoš jednog roditelja Eintragung des Kindes in den Reisepass eines Elternteiles 47 € Određivanje jedinstvenog matičnog broja građana (JMBG) Bestimmung der einheitlichen Personen-Kennziffer (JMBG) 13 € Ovjera potpisa na dokumentima Unterschriftsbeglaubigung auf Urkunden 11 € Svaki prepis ili ovjera: prva stranica Jede Abschrift oder Beglaubigung: für die erste Seite svaka naredna stranica für jede weitere Seite 6€ (Izvod iz konzularnih odredaba, vrijeme: juni 2009. godine) 3€ (Auszug aus den Konsularbedingungen, Stand: Juni 2009) KOJ E CAR I N S KE I U VOZNE O D RE D B E P O S TOJ E ? w e l c h e z o ll - u n d e i n f u h r b e s t i m m u n g e n gib t e s ? Ukoliko posjedujete bosansko-hercegovački pasoš ne morate se brinuti za carinu, jer možete u Ambasadi Bosne i Hercegovine u Berlinu ili u Generalnom konzulatu tražiti da Vam se pokućstvo oslobodi od carinjenja. Osnova za ovo je Zakon o carinama Bosne i Hercegovine (Službeni list br. 21/98). Besitzen Sie einen bosnischen Pass, brauchen Sie sich um die Zollgebühren keine Sorgen zu machen, denn Sie können bei der Botschaft Bosnien-Herzegowinas in Berlin oder bei den Generalkonsulaten für Ihren Hausrat eine Zollbefreiung beantragen. Grundlage hierfür sind die Bestimmungen deös Zollgesetzes von Bosnien-Herzego wina (Amtsblatt Nr. 21/98). Zahtjevu za oslobađanje od carine trebate priložiti sljedeće: • važeće b-h pasoše svih članova porodice, • potvrdu nadležnog ureda za strance da ste a) ili bez prestanka boravili najmanje 12 mjeseci u Njemačkoj ili da ste b) najmanje 12 mjeseci u periodu od 4 godine boravili u Njemačkoj (uzimaju se u obzir podaci prve prijave i zadnje odjave u Njemačkoj), • Potvrdu odjave iz Njemačke na kojoj je kao razlog naveden povratak u Bosnu i Hercegovinu. Bei der Beantragung der Zollbefreiung ist Folgendes vorzulegen: • gültige bosnische Reisepässe von allen Familien mitgliedern, • eine Bescheinigung der zuständigen Ausländer behörde, dass Sie sich a) entweder ohne Unter brechung mindestens zwölf Monate in Deutschland aufgehalten haben oder b) mindestens zwölf Monate innerhalb einer Zeitperiode von vier Jahren in Deutschland aufgehalten haben (es gelten die Daten der ersten Anmeldung und der letzten Abmeldung in Deutschland), • eine Abmeldebescheinigung aus Deutschland, auf der als Begründung die Ausreise nach BosnienHerzegowina eingetragen ist. 43 Stigli ste u Bosnu i Hercegovinu In Bosnien-Herzegowina ankommen Osobe koje imaju status izbjeglice u Njemačkoj u pasošu mora da stoji viza sa napomenom „Rückkehrer/-in nach Bosnien-Herzegowina“ – Povratnik/-ca u Bosnu i Hercegovinu. Po domaćinstvu se izdaje samo jedna potvrda o oslobađanju od carine. Izdavanje potvrde košta 26 €. Ukoliko ste Vi i Vaša porodica u međuvremenu dobili njemačko državljanstvo, ovo oslobađanje od carine za Vas onda ne vrijedi. Vi se tretirate kao svi ostali njemački državljani. Bei Personen, die Flüchtlingsstatus in Deutschland hatten, muss im Reisepass das Visum mit dem Vermerk „Rückkehrer/-in nach Bosnien-Herzegowina“ stehen. Pro Haushalt wird nur eine Bescheinigung über die Zollfreiheit ausgestellt. Die Ausstellung der Bescheinigung kostet 26 €. Sollten Sie und Ihre Familie inzwischen die deutsche Staatsbürgerschaft haben, so gilt die Befreiung von den Zollgebühren nicht. Sie werden wie alle anderen deutschen Staatsbürger behandelt. Ukoliko jedan dio Vaše porodice posjeduje bosanskohercegovački pasoš a drugi dio njemački pasoš, oslobađanje od carine važi samo za one članove porodice koji imaju b-h pasoš. U praksi to izgleda tako, da Vi jednostavno prijavit svoje pokućstvo na bosansko-hercegovačke članove porodice. Na pitanja vezana za oslobađanje od carine ili druga pitanja konzularne prirode odgovoriće Vam Ambasada Bosne i Hercegovine u Berlinu (E-mail: mail@botschaftbh.de, tel.: +49 (0) 30/81 47 12-31, -32 i -33). Hat ein Teil Ihrer Familienmitglieder einen bosnischen Pass, und die anderen haben die deutsche oder eine andere Staatsangehörigkeit, so gilt die Zollbefreiung nur für die Familienmitglieder mit bosnischem Pass. In der Praxis sieht das so aus, dass Sie die Haushaltsgüter auf die bosnischen Familienmitglieder registrieren lassen. Fragen zur Zollfreiheit oder zu anderen Konsularangelegenheiten beantwortet die Botschaft von Bosnien-Herzegowina in Berlin (E-Mail: mail@botschaftbh. de, Tel.: +49 (0) 30/81 47 12-31, -32 und -33). KAKO Ć U D O B I T I D OZ VO L U B ORAV KA I RA D N U D OZ VO L U ? Ukoliko ste Vi ili članovi Vaše porodice njemački državljani morate tražiti dozvolu boravka. To možete tražiti unaprijed u diplomatskim predstavništvima Bosne i Hercegovine u Njemačkoj. Možete tražiti dozvolu boravka i u Bosni i Hercegovini kod nadležnog entitetskog Ministarstva unutrašnjih poslova (Federacija Bosne i Hercegovine: www.fmup.gov. ba, tel.: +387 (0) 33 664 904, Republika Srpska: www.mup.vladars. net, tel.: +387 (0) 51 334 306). ili kod službe za poslove sa strancima u Sarajevu: www.sps.gov.ba, tel.: +387 33 772-950/-992/-993. Adresa: Pijačna 6, 71000 Sarajevo. „ Bosanci sa njemačkim pasošem moraju se prijaviti kao i svi drugi stranci u uredu za strance, no situacija će im se olakšati koliko god je to moguće.“ Dragan Dragić, Generalni konzul Bosne i Hercegovine u Bonn-u „ Bosnier mit deutschem Pass müssen sich zwar wie alle anderen Ausländer auch bei der Ausländerbehörde anmelden, man wird ihnen aber alles so leicht wie möglich machen.“ Dragan Dragić, Generalkonsul BosnienHerzegowinas in Bonn 44 wi e b e ko m m e i c h e i n e au f e n t h a lt s - u n d e i n e a r b e i t s e r l aub n is ? Sind Sie oder Ihre Familienangehörigen deutsche Staatsbürger, so müssen Sie eine Aufenthaltserlaubnis beantragen. Dies können Sie vorab bei den diplomatischen Vertretungen Bosnien-Herzegowinas in Deutschland erledigen. Sie können die Aufenthaltserlaubnis aber auch in Bosnien-Herzegowina beim Innenminis terium der zuständigen Entität beantragen (Föderation Bosnien-Herzegowina: www.fmup.gov.ba, Tel.: +387 (0) 33 664 904, Republika Srspka: www.mup.vladars.net, Tel.: +387 (0) 51 334 306) oder bei der Ausländerbehörde in Sarajevo: www. sps.gov.ba, Tel.: +387 (0) 33 772950/-992/-993. Adresse: Pijačna 6, 71000 Sarajevo. Dozvola boravka izdaje se prvo na godinu dana te mora nakon toga biti produžena. Za vrijeme između Vašeg ulaska u zemlju i predavanja zahtjeva za dozvolu boravka podliježete Propisima za strance. Bez vize smijete boraviti tri mjeseca u zemlji. Ukoliko ste u tom vremenu već našli stalno mjesto boravka, morate se onda prijaviti nadležnoj policije. Informacije vezano za temu „Radna dozvola“ možete naći u poglavlju „U potrazi za poslom“ na str. 4. KAKO Ć U NA Ć I S M J E Š TAJ ? Za državljane Bosne i Hercegovine važi sloboda kretanja. Što znači da se mogu nastaniti bilo gdje u zemlji. Ovo isto vrijedi i za strance pod uslovom da imaju važeću dozvolu boravka. Unajmiti stambeni prostor Ukoliko nemate vlastitu kuću ili mogućnost da stanujete kod rodbine ili prijatelja, htjet ćete možda za jedan prelazni period unajmiti stan ili kuću. Cijene su od regije do regije veoma različite. U gusto naseljenim mjestima kao što je Sarajevo, Banja Luka, Tuzla pa čak i Mostar stanarine su veoma visoke pa čak na njemačkom nivou. U ruralnim mjestima dijelom ne postoji potreba za unajmljivanjem tako da za takva mjesta nema informacije o visini stanarina ili o samoj ponudi. Die Aufenthaltserlaubnis gilt zunächst für ein Jahr und muss danach verlängert werden. Für die Zeit, die zwischen Ihrer Einreise und der Beantragung der Aufenthaltserlaubnis vergeht, gelten die Einreisebestimmungen für Ausländer. Sie dürfen sich ohne Visum drei Monate im Land aufhalten. Sollten Sie in dieser Zeit bereits einen festen Wohnsitz haben, so müssen Sie sich bei der örtlichen Polizei anmelden. Informationen zum Thema „Arbeitsgenehmigung“ finden Sie im Kapitel „Auf Jobsuche“ auf S. 4. wi e f i n d e i c h e i n e u n t e r k u n f t ? Für bosnische Staatsbürger gilt die Niederlassungsfreiheit. Das heißt, sie können sich überall im Land ansiedeln. Für Ausländer gilt diese Niederlassungsfreiheit ebenso, vorausgesetzt, sie haben eine gültige Aufenthaltserlaubnis. Wohnraum mieten Vladavina Austro-ugarske je ostavila traga i u arhitekturi. Fasade u jugendstilu u Sarajevu. Die Herrschaft Österreich-Ungarns hat auch in der Architektur Spuren hinterlassen: Jugendstilfassade in Sarajevo. Haben Sie kein eigenes Haus und auch keine Möglichkeit, bei Verwandten oder Freunden unterzukommen, werden Sie vielleicht übergangsweise ein Haus oder eine Wohnung mieten wollen. Die Preise hierfür sind von Region zu Region sehr unterschiedlich. In den Ballungsräumen wie Sarajevo, Banja Luka, Tuzla und auch Mos tar sind die Mieten sehr hoch, ungefähr auf deutschem Niveau. In ländlichen Gemeinden dagegen besteht teils überhaupt kein Bedarf an Mietwohnungen, sodass es für diese Gegenden keine Informationen über die Höhe der Mieten oder das Wohnungsangebot gibt. 45 Stigli ste u Bosnu i Hercegovinu In Bosnien-Herzegowina ankommen Za unajmljeni prostor ne treba uvijek ostaviti kauciju. No u većini slučajeva se traži plaćanje stanarine tri mjeseca unaprijed. Ugovori o iznajmljivanju su obično na određeno vrijeme. Posrednici traže kauciju od jedne mjesečne stanarine. U cijeni stanarine uračunat je većinom kompletan objekat, odnosno iznos se ne orijentira prema kvadraturi objekta. Stan kupiti ili zamijeniti Kupiti stambeni prostor je uobičajna praksa u Bosni i Hercegovini. Većina ljudi posjeduje kuće ili vlastite stanove. Ukoliko posjedujete stan ili kuću, no želite se vratiti u neki drugi grad, svoj stan ili svoju kuću možete zamijeniti. Pri tome će Vam pomoći projektni uredi Caritasa u Banja Luci i u Sarajevu (adrese se nalaze na kraju ove brošure). Postoje agencije koje posreduju prilikom zamjene kuća. Ovakve agencije se reklamiraju u dnevnim novinama (vidi str. 14). Für gemieteten Wohnraum muss nicht immer eine Kaution hinterlegt werden. Allerdings wird in der Regel eine Vorauszahlung für mindestens drei Monate verlangt. Befristete Mietverträge sind üblich. Makler verlangen gewöhnlich eine Monatsmiete Kaution. Bei der Mietberechnung wird oft der Preis für das komplette Objekt verhandelt, die Miete richtet sich dann nicht nach der Anzahl der Quadratmeter. Posjedovanje kuće ili stana je uobičajna situacija. Ko seli u drugi grad nudi svoj smještaj na razmjenu. Wohnraum tauschen oder kaufen Wohnraum zu kaufen ist die gängige Praxis in Bosnien-Herzegowina. Die meisten Menschen haben Häuser oder Eigentumswohnungen. Wenn Sie eine Wohnung oder ein Haus besitzen, jedoch in eine andere Stadt zurückkehren wollen, dann können Sie Ihre Wohnung oder Ihr Haus auch tauschen. Dabei helfen Ihnen die CariEin Haus oder eine Wohnung zu besitzen ist der Normaltas-Projektbüros in Banja fall. Wer in eine andere Stadt umzieht, bietet seine UnterLuka und Sarajevo (Adreskunft zum Tausch an. sen ganz am Ende dieser Broschüre). Es gibt aber Prilikom kupovine kuće razgovara se – slično kao što je to auch Agenturen, die den Häusertausch vermitteln. Diese slučaj i sa iznajmljivanjem“ – o cijeni kompletnog objekAgenturen werben in den Tageszeitungen (siehe S. 14). ta. Početkom 2009. godine je kvadratni metar novogradnje u Sarajevu i Banja Luci koštao između 800 i 1.500 €, Beim Kauf eines Hauses wird – ähnlich wie bei der Veru Mostaru i Tuzli između 600 i 700 € a za starije kuće je mietung – der Preis für das komplette Objekt verhandelt. cijena bila oko 50 procenata niža. Anfang 2009 kostete ein Quadratmeter in einem Neubau in Sarajevo und Banja Luka zwischen 800 und 1.500 €, Adrese agencija za nekretnine možete naći u oglasnom in Mostar und Tuzla zwischen 600 und 700 €, für ältere dijelu dnevnih novina. U manjim gradovima i općinama Häuser waren die Preise um bis zu 50 Prozent niedriger. biste se trebali prije definitivnog povratka sami raspitati i ukoliko postoji neko savjetovalište na licu mjesta isto Adressen von Maklerbüros finden Sie in den Anzeigenposjetiti. Adrese možete naći na kraju brošure. teilen der Tageszeitungen. In kleineren Städten oder Gemeinden sollten Sie sich vor der endgültigen Rückkehr Na slijedećim web stranicama možete potražiti stambeni selbst umsehen oder, falls vorhanden, eine vor Ort arprostor i nekretnine: www.nekretnine.ba; www.market. beitende Beratungsstelle aufsuchen. Adressen finden Sie ba i www.nekretnine365.com. ganz hinten in dieser Broschüre. Unter folgenden Webadressen können Sie nach Wohnraum und Immobilien recherchieren: www.nekretnine. ba, www.market.ba und www.nekretnine365.com. 46 Prijevod nekretnine u Bosni i Hercegovini može da potraje i godinu dana a iznosi do 6 posto cjelokupne vrijednosti nekretnine (izvor 2009.godine). Stoga se blagovremeno pobrinite da nađete smještaj. Graditi kuću Što se tiče građevinskog prava važe isti propisi i prava kako za domaće tako i za strance. Jedan specifičan problem ove zemlje jesu neriješeni imovinsko-pravni odnosi. Nije se uvijek sve upisivalo u gruntovnicu. Mnogi dokumenti su uništeni u zadnjem ratu. Stoga pažljivo provjerite kome pripada zemljište na kome želite graditi. Od pomoći pri rješavanju ovog pitanja može biti upis u katastar. Uvid u katastar možete dobiti u općini u kojoj želite graditi, jer podaci još uvijek nisu elektronski obrađeni. Die Registrierung eines Immobilienkaufes kann in Bosnien-Herzegowina bis zu einem Jahr dauern und bis zu sechs Prozent des Gesamtwertes der Immobilie an Gebühren kosten (Stand 2009). Sie sollten sich deshalb rechtzeitig darum kümmern und gegebenenfalls eine vorübergehende Unterkunft anmieten. Ein Haus bauen Auch beim Baurecht gelten die gleichen Bedingungen für Einheimische und Ausländer. Ein landesspezifisches Problem sind die oftmals ungeklärten Besitzrechte. Nicht immer wurden im ehemaligen Jugoslawien Grundbucheintragungen vorgenommen. Viele Dokumente wurden außerdem im jüngsten Krieg vernichtet. Prüfen Sie deshalb sorgfältig, wem das Grundstück, auf dem Sie bauen möchten, tatsächlich gehört. Hilfreich bei der Feststellung von Eigentumsansprüchen können die Katastereintragungen sein. Diese müssen Sie bei der Gemeinde, in der Sie bauen möchten, einsehen, da die Daten noch nicht elektronisch erfasst sind. 47 Ukoliko Vas porodica prati ... Wenn die Familie mitkommt ... Ukoliko Vas porodica prati … Wenn die Familie mitkommt … Ukoliko imate porodicu ne samo da morate riješiti pitanje njihove dozvole boravka, nego da li postoje škole u blizini, da li postoje ljekari, apoteke, posluge i na kraju krajeva da li postoji i mogućnosti zaposlenja bračnog druga. Dozvolu boravka u Bosni i Hercegovini po pravilu trebate dobiti bez ikakvih problema, pogotovu kada članovi Vaše porodice posjeduju b-h pasoš. No i članovi porodice sa njemačkim državljanstvom mogu se bilo gdje u Bosni i Hercegovini nastaniti. Putne troškove članova Vaše porodice sami snosite, osim ukoliko Vas Vaš b-h poslodavac financijski podržava. KOJ U P OMO Ć D O B I VAJ U P ORO D I CE ? Kolektivni zakon o radu na državnom nivou regulira trudničko bolovanje. Majke imaju pravo da koriste 365 dana plaćenog trudničkog bolovanja za prvo i drugo dijete. Za treće dijete kao i za blizance, trojke itd. i za svako naredno dijete majke imaju pravo na 18 mjeseci trudničkog bolovanja. Nakon iskorištenog trudničkog bolovanja postoji mogućnost da žena radi jedan do dva dana pola radnog vremena a da prima cijelu plaću. Podjela trudničkog bolovanja (majka i otac djeteta) je nepoznanica u Bosni i Hercegovini. Podrobnije informacije vezano za trudničko bolovanje možete dobiti od zavoda za zapošljavanje. Pravo na dječji doplatak imate ako Vam djeca imaju bosanskohercegovačko državljanstvo. Dječji doplatak je u mnogome niži nego u Njemačkoj i plaća se prije svega za malu djecu. Visina i vrijeme primanja dječjeg doplatka razlikuju se u oba entiteta. Bliže 48 Wenn Sie eine Familie haben, müssen Sie nicht nur die aufenthaltsrechtlichen Bestimmungen klären, sondern auch, ob es für die Kinder Schulen in erreichbarer Nähe gibt oder ob Ärzte, Apotheken und Geschäfte vorhanden sind. Nicht zuletzt sollte es auch für den Ehepartner Arbeitsmöglichkeiten geben. Das Aufenthaltsrecht Bosnien-Herzegowinas verursacht in der Regel keine Probleme, vor allem wenn Ihre Familienangehörigen einen bosnischen Pass haben. Aber auch Familien mitglieder mit deutscher Staatsangehörigkeit können sich überall in Bosnien-Herzegowina niederlassen. Die Kosten für den Familiennachzug müssen Sie selbst tragen, es sei Ukoliko Vaša porodica krene sa denn, Ihr bosnischer Arbeitgeber Vama u Bosnu i Hercegovinu gibt Ihnen finanzielle Hilfen. onda trebate dobro razmisliti o budućoj perspektivi svih članova porodice – kao što su obdanište, škola, struka, poziv i to w e l c h e l e is t u n g e n sve u pogledu prema uzrastima članova e r h a lt e n fa m ili e n ? porodice.“ „ Gerd Müller, Savjetnik pri ZAV-posredovanje u inostranstvu, Centar za međunarodnu migraciju i razvoj (CIM) „ Wenn die gesamte Familie mitgeht, sollte man die Zukunftsperspektiven aller Familienmitglieder gut überlegen – Kindergarten, Schule, Ausbildung, Beruf, je nach Alter der Familienmitglieder.“ Gerd Müller, ZAV-Auslandsvermittlung, Centrum für internationale Migration und Entwicklung (CIM) Das gesamtbosnische Arbeitsgesetz regelt den Mutterschutz. Den Müttern stehen 365 Tage bezahlter Mutterschutz für das erste und zweite Kind zu. Für das dritte und jedes weitere Kind sowie für Zwillings- und Mehrlingsgeburten sind es 18 Monate. Im Anschluss an den Mutterschutz besteht die Möglichkeit, dass die Frau ein bis zwei Tage halbtags arbeitet, aber für eine volle Stelle bezahlt wird. Elternzeit ist in Bosnien-Herzegowina unbekannt. Nähere Informationen zum Mutterschutz geben die Arbeitsämter. Ansprüche auf Kindergeld haben Sie, wenn Sie und Ihre Kinder die bosnische Staatsbürgerschaft besitzen. Das Kindergeld ist deutlich niedriger als in Deutschland und wird vor allem für kleinere Kinder gezahlt. Höhe und Bezugs- informacije možete dobiti u općini Vašeg budućeg mjesta boravka. Njemački dječji doplatak ne možete primati u Bosni i Hercegovini. NA Š TA TRE B A O B RAT I T I PA Ž N J U KO D Č L ANOVA P ORO D I CE KOJ I S U U P ENZ I ONOJ D O B I ? dauer des Kindergeldes unterscheiden sich in den beiden Entitäten. Näheres erfahren Sie bei der Gemeindeverwaltung Ihres zukünftigen Wohnortes. Deutsches Kindergeld bekommen Sie in Bosnien-Herzegowina nicht. wa s is t f ü r fa m ili e n a n g e h ö r ig e i m r e n t e n a lt e r z u b e a c h t e n ? Za članove porodice koji su penzioneri ne postoje nikakvi Für Familienmitglieder, die Rentner sind, ergeben sich problemi vezano za dozvolu boravka. Oni su jedina grupa keine aufenthaltsrechtlichen Probleme. Sie sind die einosoba koja može imati dozvolu boravka kako u Njemačkoj zige Personengruppe, die ihren Aufenthaltsort sowohl in tako i u Bosni i HercegoviBosnien-Herzegowina als ni. Penzioneri mogu boraNe postoji vojna obaveza. Od 2006. godine se bosanskoauch in Deutschland haviti 6 mjeseci u Njemačkoj hercegovačka armija reformira u plaćenu armiju koja bi ben kann. Rentner können i 6 mjeseci u Bosni i Hertrebala da dobije svoj konačan oblik tako što bi se sastosechs Monate des Jahres cegovini. Njima je također jala od 10.000 aktivnih profesionalnih vojnika i 5.000 in Bosnien-Herzegowina potrebna viza za Njemačrezervnih. und sechs Monate in ku, no to u biti ne predDeutschland verbringen. stavlja nikakav problem. Allerdings benötigen auch Osiguranje za njegu lica sie ein Visum für Deutschne postoji ali zato osiguland, das aber in der Reranje od invaliditeta, koje gel problemlos gewährt je za uposlenika i samowird. Eine Pflegeversichestalnog radnika obavezno. rung gibt es nicht, wohl Podrobnije informacije o aber eine Invaliditätsverosiguranje od invalidnosti sicherung, die für Arbeitmožete dobiti kod zavoda nehmer und Selbststänza zapošljavanje. dige Pflicht ist. Nähere Informationen zur InvalidiU Bosni i Hercegovini potätsversicherung geben stoji nekoliko staračkih die Arbeitsämter. domova. Primaju samo osobe koji mogu sami Es gibt keine Wehrpflicht. Die bosnische Armee wird seit In Bosnien-Herzegowina plaćati tamošnji boravak i 2006 zu einer Berufsarmee umgestaltet, die in ihrer existieren einige wenige njegu. Pregled takvih ustaendgültigen Form aus 10.000 aktiven Berufssoldaten Altenheime. Es werden nova možete dobiti preko und rund 5.000 Reservisten bestehen soll. nur Menschen aufgenomInternational Organization men, die den Aufenthalt for Migration (IOM, vidi und die Pflege dort selbst bezahlen können. Eine Überstr. 66). sicht über diese Einrichtungen bekommen Sie über die International Organization for Migration (IOM, siehe S. 66). Članovi porodice koji su uplaćivali u penziono osiguranje u Njemačkoj mogu tražiti da im se penzija, koja se saFamilienmitglieder, die in Deutschland in die Rentenverstoji od njemačkih doprinosa bude u Bosni i Hercegovini sicherung eingezahlt haben, können sich die Rente, die isplaćena (vidi str. 37). sich aus ihren deutschen Beitragszahlungen ergibt, in Bosnien-Herzegowina auszahlen lassen (siehe S. 37). 49 Ukoliko Vas porodica prati ... Wenn die Familie mitkommt ... Predškolska djeca se čuvaju većinom kod kuće Vorschulkinder werden meist zu Hause betreut U krilu porodice In der Obhut der Familie Mogućnosti čuvanja djece različite su od mjesta do mjesta. Nikako se ne mogu porediti sa mogućnostima kao što su u Njemačkoj ili zapadnoevropskim državama. Zakonsko pravo na mjesto u obdaništu ne postoji. Die Möglichkeiten zur Kinderbetreuung sind je nach Wohnort sehr unterschiedlich. Auf keinen Fall sind sie mit denen in Deutschland oder anderen westeuropäischen Staaten vergleichbar. Einen gesetzlich geregelten Anspruch auf einen Kindergartenplatz gibt es nicht. Posebice u ruralnim mjestima nije uobičajno da dijete ide u obdanište. O njima brine porodica. U gradovima nema više prijeratnih obdaništa pošto su isti bili u okviru preduzeća, a preduzeća su razrušena ili zatvorena. Postojeća obdaništa su u nekim mjestima samo djelomično popunjena, jer su oba roditelja nezaposlena ili novca za obdaništa nema. Raspitajte se u svojoj budućoj općini, koja obdaništa ili druge mogućnosti smještaja djece postoje i koliko to košta. Besonders in den ländli chen Gegenden BosnienHerzegowinas ist es unüblich, dass die Kinder einen Kindergarten besuchen. Sie werden in der Großfamilie betreut. In den Städten existieren viele Kindergärten aus der Zeit vor dem Krieg nicht mehr, da sie Betriebskindergärten waren und die Betriebe zerstört oder aufgelöst wurden. Die existierenden Kindergärten sind mancherorts nur zu einem Bruchteil ausgelastet, weil ein oder beide Elternteile arbeitslos sind und das Geld für den Kindergartenbesuch fehlt. Sie müssten also bei der Gemeindeverwaltung Ihres zukünftigen Wohnortes anfragen, welche Betreuungseinrichtungen für Kinder es dort gibt und was sie kosten. Š TA TRE B A ZNAT I O O B RAZOV NOM S I S TEM U ? wa s m uss m a n ü b e r di e s c h ul ausbildu n g wiss e n ? Obrazovni sistem u Bosni i Hercegovini se trenutno nalazi u reformi. Prilagođavanjem Europskoj Uniji uvedeno je obavezno školovanje koje umjesto osam godina sada traje devet godina. Pojedine regije dinamički gledano različito sprovode ovo u djelo. Ukoliko su Vaša djeca u Njemačkoj već pohađali školu, ovisiće od dobi kada je dijete u Njemačkoj upisano kao i od bosansko-hercegovačkog mjesta stanovanja da li će Vaše dijete ići u obavezno osmogodišnje ili obavezno devetogodišnje školovanje. Das Bildungssystem in Bosnien-Herzegowina befindet sich gerade im Umbruch. In Anpassung an die Europäi sche Union wurde die Schulpflicht von acht auf neun Jahre heraufgesetzt. Die einzelnen Regionen setzen diese Vorgabe jedoch unterschiedlich schnell um. Wenn Ihre Kinder bereits in Deutschland die Schule besucht haben, so hängt es vom Jahr ihrer Einschulung in Deutschland und vom bosnischen Wohnort ab, ob acht oder neun Jahre Volksschule Pflicht sind. Djeca sa njemačkim državljanstvom mogu pohađati školu. No, raspitajte se koliko je udaljena škola od mjesta stanovanja. Prije svega u ruralnim mjestima i selima nema školskih autobusa; posebice bosanska zima može biti problem za pohađanje škole. Auch Kinder mit deutscher Staatsangehörigkeit können die Schule besuchen. Allerdings sollten Sie sich danach erkundigen, wie weit die Schulen vom Wohnort entfernt sind. Gerade in ländlichen Gemeinden oder entlegenen Dörfern gibt es häufig keine Schulbusse; besonders im bosnischen Winter ist der Schulbesuch dann ein großes Problem. 50 O školskom sistemu – škola – srednja škola – fakultet – možete se raspitati kod nadležnih Ministarstava. Za Republiku Srpsku to je Ministarstvo za prosvjetu i kulturu (www.vladars.net, E-mail: mp@mp.vladars.net, tel.: +387 (0) 51 338 461), za Federaciju Bosne i Hercegovine je to Federalno Ministarstvo obrazovanja i nauke u Mostaru (tel.: +387 (0) 36 355 700; ured u Sarajevu: E-mail fmonks@bih.net.ba i fmon@bih.net.ba, tel.: +387 (0) 33 276 370). Über das Bildungssystem – Schule, Ausbildung und Hochschule – können Sie sich bei den zuständigen Ministerien erkundigen. Für die Republika Srspka ist dies das Ministerium für Bildung und Kultur (www.vladars.net, E-Mail: mp@mp.vladars.net, Tel.: +387 (0) 51 331 422), für das Föderationsgebiet das Föderale Ministerium für Bildung und Wissenschaften in Mostar (Tel.: +387 (0) 355 700; Zweigstelle Sarajevo: E-Mail: fmonks@bih.net.ba und fmon@bih.net.ba, Tel.: +387 (0) 33 276 370). Dobar pregled možete dobiti i na internet stranicama Ambasade Bosne i Hercegovine u Berlinu (www.botschaftbh.de > Činjenice o BiH, tel.: +49 (0) 30/81 47 12 10). O propisima koji važe za Brčko Distrikt možete se raspitati u Odjelu za obrazovanje Brčko Distrika (tel.: +387 (0) 49 214 503). Einen sehr guten Überblick finden Sie auch auf den Internetseiten der Bosnischen Botschaft in Berlin (www. botschaftbh.de > Tatsachen über BiH, Tel.: +49 (0) 30/ 81 47 12 10). Über die für Brčko geltenden Regelungen können Sie sich beim Odjeljenje za obrazovanje Brčko distrikt erkundigen (Tel.: +387 (0) 49 214 503). Osnovne i srednje škole Grundschule und weiterführende Schulen Za razliku od Njemačke u Bosni i Hercegovini osnovnu Anders als in Deutschland gehen alle Kinder neun Jahre školu sva djeca pohađaju devet godina zajedno, tek nagemeinsam in die Volksschule. Danach trennen sich die kon toga razilaze im se Wege: Einige Kinder verputevi. Neki napuštaju Više nego što je to slučaj u Njemačkoj od učenika u Bosni lassen die Schule und suškolovanje i počnu raditi u i Hercegovini se očekuje poslušnost prema nastavniku. chen einen Ausbildungsnekom preduzeću ili poroVaše dijete će se morati navići na to. platz oder steigen im Fadičnoj firmi, dok drugi odmilienbetrieb mit ein. Anlaze u srednje škole koje dere wechseln in eine su istovremeno i stručne Mittelschule, die gleichškole, a opet treći odlaze zeitig eine berufsbildende u gimnazije. Schule ist. Wieder andere gehen aufs Gymnasium. Trenutno postoje u Bosni i Hercegovini tri nastavna Momentan existieren in plana i programa (bosanBosnien-Her zegowina ski, srpski, hrvatski), oni drei Unterrichtspläne und se prije svega razlikuju u -programme (Bosnisch, predmetima historija, jeSerbisch und Kroatisch), zik i kultura – odnosno po die sich hauptsächlich in takozvanim nacionalnim den Fächern Geschichte, predmetima. Vi možete Sprache und Kultur – den sami odlučiti po kojem naStärker als in Deutschland wird von Schülern in Bosniensogenannten „National stavnom planu i programu Herzegowina Gehorsam gegenüber den Lehrern erwarfächern“ – unterscheiden. će Vaše dijete da pohađa tet. Ihr Kind wird sich daran erst gewöhnen müssen. Sie können selbst entškolu. scheiden, nach welchem Unterrichtsplan Ihre Kinder unterrichtet werden. 51 Ukoliko Vas porodica prati ... Wenn die Familie mitkommt ... Učenici u Bosni i Hercegovini moraju biti prema nastavniku poslušniji. Hijerarhije su jasno postavljene. Nastava se prije svega odvija frontalno: Nastavnik priča a učenici slušaju. Učenici moraju više učiti napamet nego što je to slučaj u Njemačkoj. Pošto nema dovoljno školskog prostora, nastava se odvija u smjenama: neka djeca imaju prijepodne nastavu, druga popodne. Problem predstavljaju školski autobusi kojih je malo ili ih uopće nema. Njemačke i međunarodne škole Schüler in Bosnien-Herzegowina müssen gehorsamer gegenüber den Lehrern sein; die Hierarchien sind klar ausgeprägt. Es findet hauptsächlich Frontalunterricht statt: Der Lehrer erzählt, die Schüler hören zu. Die Schüler müssen mehr auswendig lernen als in Deutschland. Da es nicht genügend Schulgebäude gibt, werden die Unterrichtszeiten aufgeteilt: Einige Kinder haben vormittags Schule, andere nachmittags. Die Versorgung mit Schulbussen ist oft problematisch oder nicht vorhanden. Deutsche und internationale Schulen Ne postoje njemačke škole u Bosni i Hercegovini. Najbliža njemačka škola nalazi se u Zagrebu ili Beogradu. Es gibt keine deutschen Schulen in Bosnien-Herzegowina. U ono malo međunarodnih škola koje se nalaze svi maDie nächstgelegenen deutschen Schulen befinden sich hom oko Sarajeva nastain Zagreb und Belgrad. In va se odvija pretežno na Djeca školskog uzrasta, rođena u Njemačkoj, trebala bi den wenigen internatioengleskom ili bosanskom pod određenim uslovima pohađati kurs jezika, da bi se nalen Schulen, die sich aljeziku, djelomično i na bolje snašli u svojoj novoj domovini. le in und um Sarajevo bearapskom (vjeronauka) ili finden, wird hauptsächlich turskom jeziku. auf Englisch und Bosnisch unterrichtet, teils auch auf Jezik na kome se održava Arabisch (Islamunterricht) nastava u International und auf Türkisch. School Sarajevo je bosanski i engleski jezik. OtpriDie Unterrichtssprachen like 230 djece između 5 i der International School 14 godina pohađali su tu Sarajevo sind Bosnisch školu. 2006. godine oforund Englisch. Es werden mljeno je i predškolsko rund 230 Kinder zwischen odjeljenje. Školarina za 5 und 14 Jahren unter2006. godinu iznosila je richtet, außerdem wurde godišnje za djecu sa b-h 2006 eine Vorschulklasdržavljanstvom 2.300 € se eingerichtet. Die Schula za djecu sa stranim Schulkinder, die in Deutschland geboren wurden, sollten gebühren betragen 2009 državljanstvom 4.600 € vor der Rückkehr unter Umständen einen Sprachkurs pro Jahr 2.300 € für Kin(www.internationalschool. besuchen, um sich besser in der neuen Heimat zurechtder mit bosnischer Staatsba, E-mail: info@interzufinden. angehörigkeit und 4.600 € nationalschool.ba, tel.: für Kinder mit ausländischem Pass (www.internationalschool.ba, E-Mail: info@ +387 (0) 33 660 080). internationalschool.ba, Tel.: +387 (0) 33 660 080). Sarajevo College koji se također plaća nudi mjesto za 320 učenika između 14 i 18 godina. Nudi se i internatDas ebenfalls kostenpflichtige Sarajevo College bietet ski smještaj. Nastavni planovi odgovaraju bosanskim Platz für gut 320 Schüler zwischen 14 und 18 Jahnastavnim planovima, jezik na kojem se održava nastaren. Es werden Internatsplätze angeboten. Die Lehrva je engleski, bosanski i turski (www.sarajevocollege. pläne entsprechen den bosnischen, Unterrichtsspracom, E-mail: info@sarajevocollege.com, tel.: +387 (0) 33 chen sind Englisch, Bosnisch und Türkisch (www. sarajevocollege.com, E-Mail: info@sarajevocollege.com, 660 882 ili 429 915). Tel.: +387 (0) 33 660 882 oder 429 915). 52 U QSI International School of Sarajevo – članica Quality Schools International – primaju se predškolska djeca od tri do četiri godine i školska djeca od pete do sedamnaest godina (www.qsi.org, E-mail: sarajevo@qsi.org, tel.: +387 (0) 33 424 450). In der QSI International School of Sarajevo von Quality Schools International werden Vorschulkinder von drei bis vier Jahren und Schulkinder von fünf bis siebzehn Jahren unterrichtet (www.qsi.org, E-Mail: sarajevo@qsi.org, Tel.: +387 (0) 33 424 450). Na United Word College-u u Mostaru učenici iz cijelog svijeta pohađaju nastavu. Više informacija o ovom školskom projektu možete saznati ovdje: www.uwc.de. Am United World College in Mostar werden Schüler aus aller Welt unterrichtet. Mehr Informationen über dieses Schulprojekt erfahren Sie hier: www.uwc.de. Priznavanje njemačkih svjedočanstava Anerkennung deutscher Zeugnisse Kako biste prijavili svoju djecu u školu morate njemačka svjedočanstava dati na prijevod sudskom tumaču. Ukoliko ne poznajete neki prevodilački ured možete upitati Ambasadu Bosne i Hercegovine ili u nekom od konzulata. U Ambasadi možete i ovjeriti kopije svjedočanstava ili drugih dokumenata. Za ovu uslugu plaćate. Sve potrebne informacije vezano za promjenu škole možete dobiti od školskog zavoda općine u kojoj se želite nastaniti u Bosni i Hercegovini. Kao što je slučaj u Njemačkoj tako će i u Bosni i Hercegovini Vaša djeca se morati u školi predstaviti lično. Tamo će tada odlučiti da li Vaše dijete može pohađati tu školu i u koji razred će ići. Ovo nećete moći uraditi u Njemačkoj. Die deutschen Zeugnisse Ihrer Kinder müssen für die Anmeldung in der neuen Schule in einer beglaubigten Übersetzung vorliegen. Kennen Sie kein Übersetzungsbüro, dann können Sie bei der bosnischen Botschaft oder in einem der Konsulate danach fragen. Sie können in den Botschaften auch Fotokopien von Zeugnissen und anderen Dokumenten machen und beglaubigen lassen. Dafür fallen Gebühren an. Alle nötigen Informationen über einen Schulwechsel erhalten Sie beim Schulamt derjenigen Gemeinde, in der Sie sich in Bosnien-Herzegowina niederlassen möchten. Wie in Deutschland werden sich Ihre Kinder persönlich in der Schule vorstellen müssen. Dort wird dann entschieden, ob Ihr Kind diese Schule besuchen kann und in welche Klasse es eingestuft wird. Von Deutschland aus können Sie dies leider nicht regeln. KAKO J E OR G ANZ I RANO S TR U Č NO O B RAZOVAN J E ? wi e is t di e Stručno obrazovanje u Bosni i Ko je mlad, a nije završio nikakvu školu b e r u f s ausbildu n g Hercegovini se po pravilu odvitrebao bi pokušati da u Njemačkoj prije o r g a n isi e r t ? ja u srednjim školama. Ovdje se povratka završi neki zanat. Šanse za pored općeobrazovnih predmeta pronalaženje posla postaju puno veće. Die Berufsausbildung in Bosnienpredaju i stručni predmeti. Često Herzegowina erfolgt in der Regel su zanimanja izmiješana, tako poWer noch jung ist und keine Ausbildung in der Mittelschule. Hier werden stoje škole koje nude zanimanja neben den Grundfächern einer hat, sollte versuchen, vor der Rückkehr in konobar, kuhar, krojač, bravar i Deutschland einen Berufsabschluss zu allgemeinbildenden Schule auch stolar. Škole posjeduju radionice machen. Die Chancen auf einen Job sind die praktischen beruflichen Fähigu kojima se odvija praktična nadadurch viel besser. keiten gelehrt. Oft sind die unterstava. Uslijed nedostatka financijrichteten Berufszweige bunt geskih sredstava, radionicama često nedostaju oprema i mischt. So gibt es Mittelschulen, an denen Kellner, Kömaterijal. 2006. godine je zbog tih takvih razloga u mnoche, Schneider, Schlosser und Tischler ausgebildet wergim školama praktična nastava održavana samo jednom den. An die Schulen sind Werkstätten angegliedert, in sedmično. denen der Praxisunterricht stattfindet. Wegen der notorischen Finanzknappheit im Land leiden die Werkstätten oft unter Material- und Ausstattungsmängeln. Im Jahr 2006 fand deshalb in vielen Schulen nur an einem Tag in der Woche praktischer Unterricht statt. 53 Ukoliko Vas porodica prati ... Wenn die Familie mitkommt ... Srednjoškolci i budući studenti mogu na stranici www. mojakarijera.com dobiti informacije vezano za zanimanja, mogućnosti kvalificiranja, škole i univerzitete u cijeloj Bosni i Hercegovini, te podršku pri planiranju karijere. U Sarajevu možete dobiti i besplatno savjetovanje vezano za profesionalnu orijentaciju, no morate se prije toga najaviti (tel.:+387 (0) 33 644 670). Ponude za odrasle Za odrasle su mogućnosti da izvrše obuku ili dalje školovanje veoma ograničene. Najbolje mogućnosti su mjere lokalnih zavoda za zapošljavanje koje se provode po potrebi. Kako biste učestvovali u tim mjerama morate biti prijavljeni kao nezaposleno lice, a tada morate i izučiti zanimanje koje se upravo traži. Ko želi da izuči svoje zanimanje snova mora pokušati da to i ostvari u nekom privatnom preduzeću. Kako ne postoji dualni sistem – odnosno škole koja će prenijeti teoretska znanja – upitno je da li će Vam ta obuka biti i priznata. Možete pitati u Privrednoj komori da li oni vrše ispite za određene stručne oblasti i koje uslove morate ispuniti da pristupite tim ispitima. Komora sama nudi seminare za dalje usavršavanje i kvalificiranje za koje morate plaćati. Situacija u Bosni i Hercegovini je još uvijek takva da stvari možete rješavati neformalno ili putem ličnih kontakata. U velikom broj zanatskih zanimanja imate osobe koje nisu se školovali za to zanimanje, te su svoja znanja stekli isključivo putem rada. Znači ukoliko dokažete svoje sposobnosti imate još uvijek mogućnosti da dobijete radno mjesto. 54 Mittelschüler und angehende Studenten finden unter www.mojakarijera.com Informationen zu Berufen, Quali fizierungsmöglichkeiten, Schulen und Universitäten in ganz Bosnien-Herzegowina. Ebenso bekommt man Hilfe bei der Karriereplanung. In Sarajevo kann man über das Arbeitsamt eine kostenlose Berufsberatung erhalten (Tel.: +387 (0) 33 644 670, allerdings muss man vorher einen Termin ausmachen). Angebote für Erwachsene Für Erwachsene gibt es nur wenige Möglichkeiten, eine Aus- oder Fortbildung zu machen. Die beste Möglichkeit sind Maßnahmen, die die lokalen Arbeitsämter je nach Bedarf durchführen. Für eine Teilnahme müssen Sie in Bosnien-Herzegowina arbeitslos gemeldet sein. Allerdings müssen Sie dann auch den Beruf erlernen, in dem gerade Arbeitskräftemangel herrscht. Wer seinen Wunschberuf erlernen möchte, muss versuchen, dies in einem privaten Betrieb zu verwirklichen. Da es aber kein duales System gibt – also keine Berufsschule, die die nötige Theorie vermittelt –, ist fraglich, ob die Ausbildung offiziell anerkannt wird. Sie können bei den Industrie- und Handelskammern nachfragen, ob dort Prüfungen zu bestimmten Fachgebieten abgenommen werden und wie die Voraussetzungen für die Teilnahme an diesen Prüfungen sind. In der Regel bieten auch die Handelskammern selbst kostenpflichtige Fortbildungen und Qualifizierungsmaßnahmen an. Noch ist es in Bosnien-Herzegowina jedoch so, dass vieles sehr informell geregelt wird oder über persönliche Kontakte möglich ist. In fast allen handwerklichen Berufen gibt es zahlreiche Quereinsteiger, die sich ihre Kenntnisse ausschließlich über die Praxis erworben haben. Wenn Sie Ihre Fähigkeiten also unter Beweis stellen, haben Sie trotzdem Aussichten auf einen Arbeitsplatz. Studiranje u Bosni i Hercegovini Studieren in Bosnien-Herzegowina Studiji u Bosni i Hercegovini mogu u mnogome povećati vaše poslovne šanse. U toku studiranja upoznaćete mnogobrojne kolege, stručnjake i profesore koji Vam kasnije prilikom ulaska u život rada ili u bosansko-hercegovačku privredu mogu pružiti podršku – bilo putem savjeta, informacijama ili preporukama privrednim partnerima. Ein Studium in Bosnien-Herzegowina kann Ihre beruflichen Chancen deutlich erhöhen. Während des Studiums lernen Sie zahlreiche Kommilitonen, Experten und Professoren kennen, die Ihnen später beim Einstieg in das Berufsleben oder in die bosnische Wirtschaft helfen können – sei es durch Tipps, Informationen oder indem sie Sie bei Wirtschaftspartnern empfehlen. KAKO I Z G L E DA V I S OKO Š KO L S T VO ? wi e si e h t di e h o c h s c h ul U Bosni i Hercegovini postoji osam univerziteta, te u l a n ds c h a f t aus ? Sarajevu i jedan privatni fakultet za informatiku i računarstva (Sarajevo School of Science and Technology, In Bosnien-Herzegowina gibt es acht Universitäten sowww.ssst.edu.ba, E-mail admission@ssst.edu.ba). Na wie in Sarajevo eine Private Hochschule für Informatik ovom fakultetu paralelno dobivate pored bosansko-herund Computerwissenschaften (Sarajevo School of Scicegovačke diplome i diplomu ence and Technology, www.ssst. engleskog University of BuckingO uvjetima i mogućnostima financijske edu.ba, E-Mail: admission@ssst. ham. Za godinu dana studiranja potpore za studij u Bosni i Hercegovini edu.ba). Hier kann man parallel plaćate 5.000 €. Na broju telefomožete se informisati na primjer na web zum bosnischen Diplom einen stranici www.daad.de. Abschluss der englischen Univerna +387 (0) 33 654 716 možete se raspitati o povoljnom kreditiranju sity of Buckingham erlangen. Pro ovog studija. Studienjahr zahlt man dafür allerdings 5.000 € StudiengebühUniverzitet u Banja Luci je univerren. Unter der Telefonnummer zitet sa širokom lepezom ponuda +387 (0) 33 654 716 kann man (www.unibl.rs.sr, E-mail: uni-bl@ sich nach günstigen Krediten für blic.net, tel.: +387 (0) 51 312 112). dieses Studium erkundigen. U Sarajevu i okolini postoje čak dva univerziteta. Univerzitet sa Die Universität in Banja Luka više tradicije je Univerzitet Saraist eine Volluniversität mit breijeva i nalazi se usred grada (www. tem Fächerangebot (www.unibl. unsa.ba, E-mail: info.rektorat@ rs.sr, E-Mail: uni-bl@blic.net, Tel.: unsa.ba, tel.: +387 (0) 33 663 392). Über Bedingungen und Fördermöglichkei+387 (0) 51 312 112). In Sarajevo Van Sarajeva je nakon zadnjeg ten für das Studium in Bosnien-Herzegound Umgebung existieren gleich rata na teritoriji Republike Srpske wina können sie sich zum Beispiel unter zwei Volluniversitäten. Die traosnovan Univerzitet Istočno Sawww.daad.de informieren. ditionsreichere der beiden, die rajevo (www.unssa.rs.ba, E-mail: Universität Sarajevo, liegt diuniverzitet@paleol.net, tel.: +387 (0) 57 340 464). Ovdje rekt im Stadtgebiet (www.unsa.ba, E-Mail: info.rektomožete pored uobičajenih smjerova studirati i ortodokrat@unsa.ba, Tel.: +387 (0) 33 663 392). Außerhalb wursnu vjeronauku. de nach dem jüngsten Krieg auf dem Gebiet der Republika Srspka die Universität Östliches Sarajevo gegründet (www.unssa.rs.ba, E-Mail: univerzitet@paleol.net, Tel.: +387 (0) 57 340 464). Hier können Sie neben den üblichen Fächern auch orthodoxe Religionswissenschaften studieren. 55 Studiranje u Bosni i Hercegovini Studieren in Bosnien-Herzegowina Mostar posjeduje od zadnjeg rata također dva univerziteta: Mostar besitzt seit dem jüngsten Krieg ebenfalls zwei u hrvatsko nastanjenom dijelu Mostara nalazi se UniverUniversitäten: Im kroatisch bewohnten Teil liegt die zitet Mostara (www.sve-mo.ba, E-mail: mail@sve-mo.ba, Universität Mostar (www.sve-mo.ba, E-Mail: mail@svemo.ba, Tel.: +387 (0) 36 310 778), im muslimischen Teil tel.: +387 (0) 36 310 778) u bošnjački naseljenom dijelu grada nalazi se Univerzitet Džemal Bijedić (www.unmo.ba, die Džemal-Bijedić-Universität (www.unmo.ba, E-Mail: E-mail: univerzitet@unmo.ba, tel.: +387 (0) 36 570 727). univerzitet@unmo.ba, Tel.: +387 (0) 36 570 727). Nur Samo ovdje možete studihier kann man in Bosnienrati poljoprivredu SredoCentar za obuku rukovodećeg kadra u metalskoj industriji Herzegowina Mittelmeerzemlja. Pored toga nude nalazi si se na Univerzitetu u Zenici. Pregled studijskih Landwirtschaft studieren. se i odsjeci za voćarstvo programa možete naći na www.unze.ba. Angeboten werden aui vinogradarstvo, uzgoj ßerdem Studiengänge für cvijeća. Obst- und Weinanbau sowie für Blumenzucht. Univerziteti u Bihaću, Tuzli i Zenici ne nude sve smjeDie Universitäten in Bi rove ali zato imaju neke hać, Tuzla und Zenica bieposebne smjerove i proten nicht alle Fachrichgrame. Tako možete samo tungen an, haben aber u Bihaću studirati biotehdafür einige spezielle Stuniku (www.unbi.ba, E-mail: diengänge im Proramm. rektorat@unbi.ba, tel.: So kann man Biotechnik nur in Bihać studie+387 (0) 37 222 022). Na univerzitetu u Tuzli možete ren (www.unbi.ba, E-Mail: pored uobičajenih smjerorektorat@unbi.ba, Tel.: va studirati i glumu, sport, +387 (0) 37 222 022). An rudarstvo, defektologiju, Zentrum für die Ausbildung von Führungskräften in der der Universität Tuzla kann farmaciju (www.untz.ba, Metallindustrie ist die Universität Zenica. Einen Überman neben den ganz allE-mail: rektorat@untz.ba, blick über das Studienprogramm erhalten Sie unter www. täglichen Fächern auch unze.ba. Schauspielkunst, Sport, tel.: +387 (0) 35 300 500). Bergbau, SonderpädagoU slučaju da se Vi ili Vaša djeca zanimate za zanimagik oder Pharmazeutik wählen (www.untz.ba, E-Mail: nja iz metalne industrije preporučuje se studij u Zenici, rektorat@untz.ba, Tel.: +387 (0) 35 300 500). srcu metaloprerađivačke industrije Bosne i Hercegovine a nekada i Jugoslavije. Tu možete studirati metalurgiju Für den Fall, dass Sie oder Ihre Kinder sich für einen i mašinstvo. Univerzitetu je pridružen i institut za meBeruf in der Metallindustrie interessieren, empfiehlt talurgiju (www.unze.ba, E-mail: rektorat@unze.ba, tel.: sich ein Studium in Zenica, dem Herzen der Metallverarbeitung in Bosnien-Herzegowina und einstmals auch +387 (0) 32 444 420). in Jugoslawien. Man kann dort Metallurgie und Maschinenbau studieren. Der Universität ist ein Metal lurgisches Institut angeschlossen (www.unze.ba, E-Mail: rektorat@unze.ba, Tel.: +387 (0) 32 444 420). 56 KO L I KO TRAJ E S T U D I J ? wi e l a n g e dau e r t e i n s t udiu m ? Fakultetski studiji u Bosni i Hercegovini traju po pravilu četiri godine, medicinski studij najmanje šest godina. Do 2010 bi se trajanje studija u Njemačkoj i Bosni i Hercegovini trebalo ujednačiti, jer su se obje zemlje obavezale da će uvesti za sve smjerove bachelor i master studije prema važećem međunarodnom standardu. Želite li Vi ili vaša djeca završiti postdiplomske studije, možete studirati još dodatne dvije godine i tim steći magistarsku titulu. Najveća akademska titula koja se može sada i koja će se nakon reforme moći steći jeste doktorska titula. Ein Hochschulstudium in Bosnien-Herzegowina dauert in der Regel vier Jahre, ein Medizinstudium mindestens sechs Jahre. Bis zum Jahr 2010 sollen sich die Studiendauern in Deutschland und Bosnien-Herzegowina nach und nach angleichen, weil beide Länder sich verpflichtet haben, bis dahin für fast alle Fächer Bachelor- und Masterstudiengänge nach international gültigem Standard einzuführen. Möchten Sie oder Ihre Kinder in der Zeit vor 2010 einen höheren Studienabschluss machen, können Sie noch zwei Jahre weiter bis zum Magisterabschluss studieren. Der höchste in Bosnien-Herzegowina jetzt und nach den Reformen zu erlangende Universitätsabschluss ist ein Doktortitel. KO L I K U Š KO L AR I N U P L A Ć AM ZA S T U D I RAN J E Studiji na državnom univerzitetu su za studente sa bosansko-hercegovačkim državljanstvom besplatni. Ovisno od univerziteta do univerziteta plaćaju se ispiti, potvrde, predavanja i troškovi materijala (na primjer fotokopije) koji djelom i nisu tako mali. Specijalizacija ili postdiplomski studiji se plaćaju – ovisno od smjerova i godina studiranja dijelom i nekoliko hiljada eura. Ukoliko kao odrasla osoba želite studirati morat računati s tim da ćete plaćati visoku školarinu. Pošto univerziteti već sada imaju problema da smjeste sve studente koji žele studirati upitan je i Vaš upis. Manji problem predstavlja upis na postdiplomske studije. No i ovdje se plaća visoka upisnina. m uss i c h s t udi e n g e b ü h r e n z a h l e n ? Für ein Studium an einer staatlichen Universität fallen für Studenten mit bosnischer Staatsbürgerschaft keine Studiengebühren an. Je nach Universität werden aber Beiträge für Prüfungen, Bescheinigungen, Vorlesungsverzeichnis und Materialkosten (zum Beispiel für Fotokopien) erhoben, die zum Teil nicht Ponuda studijskih mjesta na bosanskounerheblich sind. Auch ein Zweithercegovačkim fakultetima je ograničena. studium oder ein PostgraduierTko u poodmakloj dobi želi studirati, mora tenstudium kostet Gebühren. Sturačunati na plaćanje školarine. denten mit ausländischer Staatsbürgerschaft zahlen in der Regel Das Studienplatzangebot an bosnischen Studiengebühren – je nach Fach Hochschulen ist knapp. Wer im fortgeund Studienjahr teilweise mehreschrittenen Alter ein Studium aufnehmen re Tausend Euro. möchte, muss mit Studiengebühren rechnen. Möchten Sie als Erwachsener an einer Hochschule studieren, müssen Sie mit erheblichen Studiengebühren rechnen. Da die Universitäten bereits Probleme haben, für die Schulabgänger genügend Studienplätze zur Verfügung zu stellen, ist eine Zulassung zum Erststudium fraglich. Weniger problematisch dürfte die Einschreibung zu postgraduierten Studiengängen sein. Allerdings fallen auch hier beträchtliche Kosten an. 57 Studiranje u Bosni i Hercegovini Studieren in Bosnien-Herzegowina KAKO Ć U F I NANC I RAT I S VOJ E S T U D I J E ? wi e f i n a n z i e r e i c h da s s t udiu m ? Ne postoji zakonski utemeljena državna potpora studiranja kao što je to njemački BaföG. Univerziteti raspisuju konkurse za socijalno ugrožene studente. Prva privatna banka je krajem avgusta 2006. godine započela kreditni program za studente. U svakom slučaju je svrsishodno da stupite u kontakt sa odabranim univerzitetom te da se tamo raspitate o mogućnostima kreditiranja studija. Eine staatliche Ausbildungsförderung mit gesetzlichem Anspruch wie das deutsche BAföG gibt es nicht. Die Universitäten schreiben jedoch Stipendien für besonders Bedürftige aus. Eine erste private Bank startete Ende August 2006 ein Kreditprogramm für Studierende. Es ist also auf jeden Fall sinnvoll, sich mit der Universität Ihrer Wahl in Verbindung zu setzen und dort die aktuellen Möglichkeiten für einen günstigen Studienkredit nachzufragen. Mnoge međunarodne organizacije financiraju stipendije za studente bosansko-hercegovačkih univerziteta. Aktualne programe stipendiranja možete pročitati na internet Viele internationale Organisationen finanzieren Stipen stranicama većine univerziteta. Stipendije se nude za sve dien für Studenten an bosnischen Universitäten. Die aksmjerove, kao i postdiplomske studije i istraživački rad. tuellen Stipendienprogramme können Sie auf den InVećina stipendija se odnoternetseiten der meisten si na boravak u zapadnoj Ko želi studirati mora položiti prijemni ispit. Ovo vrijedi Universitäten nachlesen. Evropi ili nekoj prekoocepodjednako za kandidate iz Bosne i Hercegovine i Stipendien werden für alanskoj zemlji. Razlog tome Njemačke. le Fachrichtungen angenije samo što su bitna boten, auch für Postgra iskustva stečena van nego duierte und für studen i loša opremljenost kako tische Forschungsvorhasa stručnim kadrom tako ben. Viele der Stipendien i materijalnom opremom gelten allerdings für eibosansko-hercegovačkih nen Aufenthalt in Westuniverziteta. europa oder in Übersee. Der Grund dafür ist nicht Sedam njemačkih organur die wichtige Ausnizacija financira prolandserfahrung, sondern grame, koji podržavaju auch die teils doch sehr studijski boravak i praksu unzureichende personelu Njemačkoj, a dijelom le und materielle Ausi studije u Bosni i Herstattung der bosnischen cegovini: DAAD (www. Universitäten. daad.de), Goethe-Institut Wer studieren möchte, muss einen Eingangstest besteSarajevo (www.goethe. hen. Für Bewerber aus Deutschland gilt das genauso wie Sieben deutsche Organide/sarajevo), Konradfür Bosnier. sationen finanzieren ProAdenauer-Stiftung (www. gramme, die Studienaufkas.de/sarajevo), Heinrich-Böll-Stiftung (www.boell. enthalte und Praktika in Deutschland fördern, teilweise de, E-mail: boell@bih.net.ba, tel.: +387 (0) 33 260 450), aber auch Studien in Bosnien-Herzegowina: DAAD (www. Friedrich-Ebert-Stiftung (www.fes.ba), Friedrich-Nau daad.de), Goethe-Institut Sarajevo (www.goethe.de/ mann-Stiftung (www.fnst.org, E-mail: adnan.huskic@ sarajevo), Konrad-Adenauer-Stiftung (www.kas.de/sarasarajevo.smsp.org, tel.: +387 (0) 33 222 395), Robertjevo), Heinrich-Böll-Stiftung, Büro Sarajevo (www.boell. Bosch-Stiftung (www.bosch-stiftung.de). de, E-Mail: boell@bih.net.ba, Tel.: +387 (0) 33 260 450), Friedrich-Ebert-Stiftung (www.fes.ba), Friedrich-Naumann-Stiftung (www.fnst.org, E-Mail: adnan.huskic@ sarajevo.smsp.org, Tel.: +387 (0) 33 222 395), RobertBosch-Stiftung (www.bosch-stiftung.de). 58 Fakultetima nedostaje novca i kvalificiranog osoblja Den Hochschulen fehlt Geld und qualifiziertes Personal Istraživati u Bosni i Hercegovini Forschen in Bosnien-Herzegowina Bosna i Hercegovina nije trenutno zemlja koja pogoduje naučBosnien-Herzegowina ist derzeit kein Land, das sich für aka nim istraživanjima. Nedostaju financijska sredstva i dobro demische Forschungen anbietet. Es mangelt an finanziellen obučeno akademsko osoblje, koje bi moglo pratiti moderan Mitteln und gut geschultem akademischen Personal, das zeitistraživački rad. Počela je modernizacija fakulteta, od 2005. gemäße Forschungsvorhaben begleiten könnte. godine bosansko hercegovački Eine Modernisierung der Hochschuuniverziteti učestvuju u Bolonjskom O aktualnim stipendijama za postdiplomske len hat begonnen, seit 2005 nehprocesu, sa kojim se u oko 40 studije informirajte se na lokalnim univerzitetima. men die bosnischen Universitäten zemalja širom svijeta želi poboljšati Možete se obratiti direktno jednoj od fondacija, am Bologna-Prozess teil, mit dem fakultetsko obrazovanje i učiniti ga koja stipendira istraživanja u Bosni i Hercegovini. rund 40 Staaten weltweit die Hochmeđunarodno uporedivim. schulausbildung verbessern und Nažalost nedostaje koncept na international vergleichbar machen državnom nivou za fakultetsko wollen. obrazovanje. Planirano državno Leider fehlt es aber an einem geMinistarstvo za nauku, tehnologiju samtstaatlichen Konzept für die i okoliš bilo je početkom 2007. Hochschulbildung. Das geplante godine u fazi osnivanja. Političari gesamtbosnische Ministerium für nisu saglasni da li će država imati Wissenschaft, Technologie und jaku ili više koordinirajuću ulogu Umweltschutz war bis Anfang 2007 u obrazovanju. noch in der Gründungsphase. Un Međunraodne fondacije i organizaeinig sind sich die Politiker darüber, cije u saradnji sa lokalnim univerziob der Staat eine starke oder eher tetima se trude da poboljšaju istraeine koordinierende Rolle im Bilživački rad u Bosni i Hercegovini. dungswesen übernehmen soll. To je jedan od razloga zašto mnoInternationale Stiftungen und Orgagobrojne njemačke fondacije dijele nisationen sind jedoch bemüht, stipendije. die Forschungstätigkeit in BosnienIstraživački rad na polju demokratiHerzegowina in Zusammenarbeit mit den lokalen Universitäten vor je i ljudskih prava stipendiraju se u Bosni i Hercegovini. Stipendija za anzubringen. Deshalb vergeben postdiplomske studije iz oblasti auch zahlreiche deutsche Stiftungen Über die aktuellen Stipendien für Postgraduierte prirodnih nauka i tehničkih odsjeka Stipendien. informieren die örtlichen Universitäten. Sie nude mogućnost istraživanja u können sich auch direkt an eine der Stiftungen Forschungsarbeiten auf dem Gebiet Njemačkoj ili u susjednim zemljama wenden, die Forschung in Bosnien-Herzegowina der Demokratisierung und der Bosne i Hercegovine, gdje je matefördern. Menschenrechte werden innerhalb rijalna opremljenost bolja. Bosnien-Herzegowinas gefördert. Die Stipendien für postgraduierte Studenten naturwissenschaftlicher und technischer Fächer bieten dagegen Forschungsmöglichkeiten in Deutschland oder auch in den Nachbarstaaten Bosnien-Herzegowinas an, weil dort die Ausstattung mit Geräten und Material besser ist. 59 Studiranje u Bosni i Hercegovini Studieren in Bosnien-Herzegowina KAKO A P L I C I RAM ? Ko se želi upisati na bosanskohercegovački univerzitet, mora pohađati neku bosansko-hercegovačku srednju školu ili gimnaziju. Ukoliko ste Vi ili Vaša djeca stekli u Njemačkoj pravo da studirate (matura, stručna matura, viša matura) morate to dati na priznavanje (nostrificiranje). Kao i svi domaći kandidati, kandidati iz Njemačke moraju prvo položiti ulazni test a kod smjerova koji su veoma traženi i prijemni ispit. Pošto postoji veliki broj kandidata odabir se vrši prije upisa. „ „ Tijekom cjelokupnog studija sam bila u radnom odnosu. Na to sam veoma ponosna. Smatram da studenti u Bosni i Hercegovini nemaju nikakvu podršku od same države, što je između ostalog i odraz stanja u njoj.“ Sanja Mujezinović Ich habe während des gesamten Studiums gearbeitet. Darauf bin ich stolz. Dass Studenten in Bosnien und Herzegowina keine Unterstützung vom Staat bekommen, ist für mich auch Ausdruck der Lage im Land.“ Sanja Mujezinović Ko se želi upisati na fakultet mora studentskoj službi fakulteta predati sljedeću dokumentaciju: • Zahtjev za upis sa tačnim nazivom smjera, • svjedočanstva u originalu o završenoj srednjoj školi ili ovjerena dokumenta ukoliko se pravo na studiranje (matura) stekla van Bosne i Hercegovine, • maturska diploma u originalu, • rodni list, • druga dokumentacija koja bi pozitivno uticala na upis kao učešće na školskim takmičenjima, • ovisno od univerziteta još tražena dokumentacija. Izbor studenata i studentica odvija se putem kompliciranog sistema bodovanja. Osnova su školske ocjene kao i učešće na domaćim i međunarodnim takmičenjima. Pored toga sada moraju svi kandidati položiti test u kome se postavljaju pitanja iz oblasti općeg obrazovanja. Za smjerove sa velikim brojem kandidata potrebno je položiti i prijemni ispit u kome se ispituje i stručno predznanje za određeni smjer. 60 wi e b e w e r b e i c h mich? Wer sich an einer bosnischen Universität einschreiben möchte, muss eine bosnische Mittelschule oder ein Gymnasium besucht haben. Haben Sie oder Ihre Kinder bereits in Deutschland die Hochschulreife erworben (Abitur, Fachabitur, Fachhochschulreife), müssen Sie sich diese Ausbildung vor Ort anerkennen lassen. Wie auch alle einheimischen Bewerber müssen Studienanfänger aus Deutschland an einem allgemeinen Zugangstest sowie bei stark nachgefragten Fächern an einer fachlichen Aufnahmeprüfung teilnehmen. Da es zu wenige Studienplätze für die Vielzahl an Bewerbern gibt, findet schon vor der Immatrikulation eine Auswahl statt. Wer sich einschreiben möchte, muss folgende Unterlagen im Sekretariat der jeweiligen Universität einreichen: • einen Antrag auf Immatrikulation mit der genauen Bezeichnung des gewünschten Studienfaches, • Originalzeugnisse über den Abschluss der Mittel schule oder beglaubigte Dokumente, wenn die Hochschulreife außerhalb Bosnien-Herzegowinas erworben wurde, • Zeugnis der Hochschulreife im Original, • Geburtsurkunde, • andere Unterlagen, die positiven Einfluss auf die Immatrikulation haben können, wie die Teilnahme an Schülerwettbewerben, • je nach Universität unter Umständen weitere Dokumente. Die Auswahl der Studenten und Studentinnen erfolgt nach einem komplizierten Punktesystem. Grundlage dafür sind die Schulnoten sowie die Teilnahme an nationalen und internationalen Schülerwettbewerben. Außerdem müssen alle Studienanfänger derzeit einen Eingangstest absolvieren, in dem Fragen zur Allgemeinbildung gestellt werden. Für Studiengänge mit besonders vielen Bewerbern muss zusätzlich eine Aufnahmeprüfung bestanden werden, in der auch fachliches Vorwissen für das jeweilige Studiengebiet abgefragt wird. Ukoliko se ne snađete Falls ich nicht Fuß fassen kann Ukoliko se prije svoje selidbe u Bosnu i Hercegovinu pripremite za određene izazove šanse su vam dobre da se uspijete poslovno snaći te da se uspješno uklopite. No, ne bude li Vama i Vašoj porodici pošlo za rukom da se integrirate u Bosnu i Hercegovinu postoji mogućnost da se u okviru određenog vremena i pod određenim uslovima vratite u Njemačku. Wenn Sie sich vor Ihrem Umzug nach Bosnien-Herze gowina auf mögliche Herausforderungen vorbereiten, stehen die Chancen gut, dort beruflich Fuß zu fassen und sich erfolgreich einzuleben. Sollte es Ihnen oder Ihrer Familie nicht gelingen, sich in Bosnien-Herzegowina zu integrieren, können Sie nur im Rahmen bestimmter Fristen und unter bestimmten Voraussetzungen wieder nach Deutschland zurückkehren. K a da s e g a si m oj a d o z vo l a b o r av k a ? Wa n n e r lis c h t da s Au f e n t h a lt s Koliko dugo ste boravili u Njemačkoj ne igra nikakvu ulorecht? gu: Dozvola boravka se principijelno gasi kada boravite duže od šest mjeseci u inostranstvu. Postoje i izuzeci: Wie lange Sie in Deutschland gelebt haben, spielt keine Ured za strance Vašeg mjesta boravka u Njemačkoj Rolle: Der Aufenthaltstitel in der Bundesrepublik Deutschmože Vam pod određenim usloviland erlischt grundsätzlich, wenn ma produžiti bez ikakvih problema Radna dozvola u Njemačkoj vezana je za man länger als sechs Monate im rok povratka. Upitajte da li je u Vastatus boravka. Ukoliko se isti šest mjeseAusland ist. Allerdings gibt es šem slučaju moguće produžiti šeci nakon iseljenja gasi, radnu dozvolu Ausnahmen: Die Ausländerbehörstomjesečnu opciju povratka. Za morate ponovo tražiti. de Ihres Wohnortes in Deutschprodužavanje potrebno je dobro land kann Ihnen unter bestimmDie Arbeitserlaubnis in Deutschland ist obrazloženje. Produžavanje roka ten Voraussetzungen eine längean den Aufenthaltsstatus gebunden. uredi za strance rade individualno re Frist zur unproblematischen Erlischt dieser sechs Monate nach Ihrer i prema vlastitom nahođenju. Rückkehr einräumen. Fragen Sie Ausreise, müssen Sie die Arbeitserlaubdort nach, ob eine Verlängerung nis in der Regel neu beantragen. Ukoliko prođe rok povratka neder sechsmonatigen Rückkehropmate mogućnosti da Vam se vrati tion in Ihrem Fall möglich ist. Für stari status boravka, pa čak i onda kada ste 20 ili više eine Verlängerung brauchen Sie eine stichhaltige Begrüngodina radili u Njemačkoj. Vi tada podliježete kao i svi dung. Fristverlängerungen werden von den Ausländerbeostali građani Bosne i Hercegovine istim odredbama, kao hörden nach eigenem Ermessen individuell festgesetzt. da nikada niste bili u Njemačkoj. Ist die in der Rückkehroption gesetzte Frist verstrichen, haben Sie keine Möglichkeit mehr, Ihren früheren Aufenthaltsstatus zurückzuerlangen. Selbst wenn Sie 20 oder mehr Jahre in Deutschland gearbeitet haben: Sie unterliegen dann den gleichen Einreisebestimmungen wie Staatsbürger Bosnien-Herzegowinas auch, die noch nie in Deutschland gewesen sind. 61 Ukoliko se ne snađete Falls ich nicht Fuß fassen kann Olakšan povratak za mlade Erleichterte Rückkehr für Jugendliche Mladi mogu u roku od pet godina od napuštanja Njemačke prijaviti se ponovo u Njemačkoj i dobiće radnu dozvolu ali moraju prije toga boraviti osam godina legalno u Njemačkoj te od tih osam godina, šest godina pohađati njemačku školu. Zahtjev za dozvolu boravka i radnu dozvolu mladi koji se vraćaju u Njemačku mogu prema Zakonu o useljenju predati od svoje 15. do napunjene 21. godine života (www.zuwanderung.de). Jugendliche können sich in einem Zeitraum von fünf Jahren ab Ausreisedatum wieder in Deutschland anmelden und bekommen auch eine Arbeitserlaubnis. Allerdings müssen sie mindestens acht Jahre legal in Deutschland gelebt haben und in dieser Zeit sechs Jahre eine deutsche Schule besucht haben. Ein Antrag auf eine Aufenthalts- und Arbeitsgenehmigung für zurückkehrende Jugendliche kann laut Zuwanderungsgesetz vom 15. bis zur Vollendung des 21. Lebensjahres erteilt werden (www. zuwanderung.de). KA DA I MAM P RAVO NA NA D OKNA D U ZA NEZA P O S L ENE ? Ukoliko ste u vrijeme svog iseljenja primali nadoknadu za nezaposlene možete u roku šest mjeseci, u kojima se bez problema možete vratiti u Njemačku, ostvariti svoje eventualno pravo na nadoknadu za nezaposlene, ukoliko isto niste do kraja iskoristili. wa n n h a b e i c h a n sp r u c h au f a r b e i t sl o s e n g e ld ? Falls Sie zum Zeitpunkt Ihrer Ausreise Arbeitslosengeld bezogen haben, können Sie innerhalb der sechs Monate, in denen man problemlos wieder einreisen kann, einen eventuell bestehenden RestanVaše pravo na nadoknadu za neZahtjev za nadoknadu nezaposlenih II spruch auf Arbeitslosengeld wiezaposlene ograničeno je. U slumorate nakon povratka ponovo predati. der geltend machen. čaju da želite ugovoriti opciju poAgencija za rad će provjeriti da li imate vratka (vidi str. 61) morate imati pravo na to. Ihre Ansprüche auf Arbeitslona umu da se Vaše pravo četiri sengeld gelten aber nicht unbegodine nakon stupanja u nezapogrenzt. Für den Fall, dass Sie eislenost gasi. Pravo na nadoknadu ne Rückkehroption vereinbaren za nezaposlene zastarijeva u roku möchten (siehe S. 61), müssen od četiri godine iako ste ugovorili Sie berücksichtigen, dass Ihre opciju povratka od pet godina, jer Ansprüche vier Jahre nach dem ovo pravo ne možete produžavati. Eintritt der Arbeitslosigkeit verfallen. Die Verjährungsfrist von Ukoliko primate nadoknadu za vier Jahren für das Arbeitslonezaposlene II moraćete u svasengeld gilt auch, wenn Sie eikom slučaju predati novi zahtjev, ne Rückkehroption für fünf Jahre jer ova davanja spadaju u socivereinbart haben: Sie kann nicht jalnu pomoć te uzimaju u obzir Den Antrag auf Arbeitslosengeld II müsverlängert werden. Vašu trenutnu socijalnu u životnu sen Sie nach der Rückkehr erneut stellen. situaciju. Prilikom novog zahtjeva Die Arbeitsagentur prüft, ob Sie Anspruch Beim Arbeitslosengeld II werden provjera se zašto je prekinut podarauf haben. Sie in jedem Fall einen neuen sao u Bosni i Hercegovini? Kakvo Antrag stellen müssen, denn dieje Vaše ostalo imovinsko stanje i kakva primanja imate? se Leistung zählt zu den Sozialleistungen und berückMora li, smije li, može li Agencija za zapošljavanje isplasichtigt immer wieder neu Ihre aktuelle Lebenssitua ćivati Vam nadoknadu za nezaposlene II? tion. Beim erneuten Antrag wird geprüft: Wieso wurde die Arbeit in Bosnien-Herzegowina abgebrochen? Wie sind Ihre sonstigen Einkommens- und Vermögensverhältnisse? Muss, darf, kann die Arbeitsagentur das Arbeitslosengeld II wieder zahlen? 62 Ukoliko u Bosni i Hercegovini tražite posao ili ste našli posao a niste sigurni da li ćete se tamo snaći postoji mogućnost da na dobrovoljnoj osnovi plaćate njemačko osiguranje od nezaposlenosti. Putem ovih doprinosa ostvarujete pravo u buduće da primate nadoknadu za nezaposlene u Njemačkoj. Koje preduslove trebate ispuniti i koja je visina tih mjesečnih doprinosa saznaćete od nadležne Agencije za rad. DA L I Ć E ME P R I M I T I MOJ E S TARO Z D RAV S T V ENO O S I G U RAN J E ? Wenn Sie in Bosnien-Herzegowina Arbeit suchen oder eine Arbeit aufgenommen haben und nicht sicher sind, ob Sie dort Fuß fassen können, können Sie sich freiwillig in der deutschen Arbeitslosenversicherung weiterversichern. Durch die Versicherungsbeiträge erwerben Sie zukünftige Ansprüche auf Arbeitslosengeldzahlungen in Deutschland. Welche Voraussetzungen Sie für eine freiwillige Weiterversicherung erfüllen müssen und wie hoch die monatlichen Beiträge dafür sind, erfahren Sie bei der für Sie zuständigen Arbeitsagentur. n i m m t m i c h di e a lt e k r a n k e n Zdravstveno osiguranje je vezano za mjesto boravka. v e r si c h e r u n g wi e d e r au f ? Znači ukoliko ste se iselili i odjavili iz Njemačke gasi se i zdravstvena zaštita od strane Vašeg zdravstvenog osiguDie Krankenversicherung ist an den Wohnort gebunden. ranja. No postoji mogućnost da tražite mirujuće članstvo Wenn Sie also ausreisen und sich ordnungsgemäß in u Vašem zdravstvenom osiguranju. Za to vrijeme plaćaDeutschland abmelden, dann endet auch der Versichete minimalnu članarinu kako biste održali svoje članstvo rungsschutz bei der deutschen Krankenversicherung. u tom zdravstvenom osiguranju. Za to vrijeme nemate Es gibt aber die Möglichkeit, eine ruhende Mitgliedpravo na usluge tog zdravstvenog osiguranja. Ukoliko se schaft bei der Krankenkasse zu beantragen. In dieser budete vratili u Njemačku, Vaši Zeit zahlen Sie einen geringen doprinosi zdravstvenog osiguraUkoliko želite sebi ostaviti mogućnost Beitrag, um Ihre Mitgliedschaft nja bivaju iznova obračunavani i povratka u Njemačku, iplatiće Vam se da in der Krankenkasse zu erhalten. Vi ćete imati pravo na uobičajene možda prije odlaska u Bosnu i HercegoviSie haben in dieser Zeit aber keiusluge. nu tražite mirujuće članstvo u svom nen Anspruch auf Leistungen. zdravstvenom osiguranju. Informacije Sollten Sie nach Deutschland zuŠta je tačno moguće u Vašem možete dobiti kod svog referenta. rückkehren, wird Ihr Krankenkasslučaju – znači koliko dugo i za senbeitrag neu berechnet, und koji iznosi Vaše članstvo može Wenn Sie sich die Möglichkeit offenhalsie erhalten wieder die gewohnda miruje- ovisi koliko dugo ste ten Leistungen. ten wollen, nach Deutschland zurück bili član njemačkog zdravstvenog zukehren, kann es sich für Sie lohnen, vor osiguranja. Zdravstvena osigurader Abreise nach Bosnien-Herzegowina Was genau in Ihrem Fall möglich nja nisu obavezna da Vas vode eine ruhende Mitgliedschaft bei der ist – also wie lange und zu welkao mirujućeg člana. Stoga blachen Kosten Sie die Mitgliedschaft Krankenkasse zu beantragen. Informa govremeno razgovarajte sa nadtionen darüber erhalten Sie bei Ihrem ruhen lassen können –, hängt daležnim referentom o jednoj takvoj Sachbearbeiter. von ab, wie lange Sie Mitglied in mogućnosti. der deutschen Krankenkasse waren. Die Krankenkassen sind nicht dazu verpflichtet, Sie als ruhendes Mitglied zu führen. Sprechen Sie deshalb frühzeitig mit Ihrem Sachbearbeiter über eine solche Möglichkeit. 63 Ukoliko se ne snađete Falls ich nicht Fuß fassen kann NA KOJ I NA Č I N MO G U D O B I T I P OMO Ć P R I L I KOM P OV RATKA U N J EMA Č K U ? wi e e r h a lt e i c h h il f e b e i m e i n e r rückkehr nach deutschland? Na generalna pitanja vezana za ponovno useljenje u Njemačku pomažu Vam nadležni za pitanja integracije ili stranaca. Oni imaju urede kako na saveznom tako i na pokrajinskom nivou kao i u mnogobrojinim komunama. Adrese i kontaktosobe možete naći na internetportalima pokrajina, na primjer na www.baden-wuerttemberg.de. Kompletnu listu sa adresama svih nadležnih osoba za pitanja stranaca i integracije kako na saveznom tako i na pokrajinskom nivou možete pogledati na www.jum. baden-wuerttemberg.de. Bei generellen Fragen zu Ihrer Wiedereingliederung in Deutschland helfen Ihnen die Integrations- oder Ausländerbeauftragten weiter. Sie haben Büros sowohl auf Bundes- als auch auf Landesebene sowie in zahlreichen Kommunen. Die Adressen und Ansprechpartner finden Sie in der Regel über die Internetportale der Bundesländer, also zum Beispiel über www.baden-wuerttemberg. de. Eine komplette Adressliste aller Integrations- und Ausländerbeauftragten bei Bund und Ländern können Sie unter www.jum.baden-wuerttemberg.de herunterladen. Penzioneri vizu dobivaju većinom bez problema Das Visum erhalten Rentner meist ohne Probleme Vozarenje između dvije zemlje Za penzionere je pitanje povratka nešto drugačije: Oni mogu šest mjeseci godišnje boraviti ovdje i šest mjeseci u Bosni i Hercegovini. No i penzionerima je potrebna viza za Njemačku koja se u većini slučajeva izdaje bez problema. Informacije o tome možete dobiti u uredu za strance ili u Ministarstvu vanjskih poslova (www.auswaertiges-amt.de, tel.: +49 (0) 30/5000 2000). U Bosni i Hercegovini možete se raspitati u Njemačkoj ambasadi o viznom režimu (www.sarajevo.diplo.de, tel.: +387 (0) 565 300, direktni broj odjela za vize je 80). Predstavništvo Njemačke ambasade u Banja Luci ne izdaje vize. 64 Pendeln zwischen zwei Ländern Für Rentner stellt sich die Frage nach einer Rückkehr anders: Sie können sechs Monate des Jahres hier und sechs Monate in Bosnien-Herzegowina verbringen. Allerdings benötigen auch Rentner ein Visum für Deutschland, das aber in der Regel problemlos gewährt wird. Informationen bekommen Sie bei der Ausländerbehörde Ihres Wohnortes oder beim Auswärtigen Amt (www.auswaertigesamt.de, Tel.: +49 (0) 30/5000 2000). In Bosnien-Herzegowina selbst können Sie sich bei der Deutschen Botschaft nach den Einreisebestimmungen erkundigen (www.sarajewo.diplo.de, Tel.: +387 (0) 33 565 300, die Stelle für Visumange legenheiten hat die Durchwahl 80). Die Außenstelle der Deutschen Botschaft in Banja Luka erteilt keine Visa. Informacije & savjetovanje Information & Beratung Možda već duže vremena razmišljate o tome da se preselite u Bosnu i Hercegovinu, no strah Vas je da donesete konačnu odluku. Nikakvo čudo: Ukoliko ste već duže vremena boravili u Njemačkoj, iseljenje u Bosnu i Hercegovinu Vama znači ostaviti poznatu okolinu, kulturu i jezik, krug prijatelja i poznanika. U ovom slučaju može biti od pomoći da razgovarate sa stručnjacima. Oni mogu pomoći da razjasnite vlastitu motivaciju te da steknete jasnu sliku o svojoj odluci. KO ME S AVJ ET U J E U N J EMA Č KOJ ? Vielleicht denken Sie schon länger immer wieder einmal darüber nach, nach Bosnien-Herzegowina umzuziehen, scheuen sich aber vor einer endgültigen Entscheidung. Kein Wunder: Wenn Sie schon lange in Deutschland gelebt haben, bedeutet der Umzug nach Bosnien-Herzegowina für Sie, die vertraute Umgebung, Kultur und Sprache, den Freundes- und Bekanntenkreis zurückzulassen. In diesem Fall kann es hilfreich sein, mit Experten zu reden. Sie können Ihnen dabei helfen, Ihre persönliche Motivation abzuklären und Klarheit für Ihre Entscheidung zu gewinnen. Savezna agencija za rad w e r b e r ät m i c h i n d e u t s c h l a n d ? Prvo mjesto gdje se možete obratiti sa pitanjima stručne integracije jeste informativni centar „Zentrale Auslandsund Fachvermittlung (ZAV)“ Savezne agencije za rad.Informativni centar možete dobiti sa njemačke telefonske mreže na sljedećim brojevima 0 228/7 13 13 13. Tim informativnog centra radi od ponedjeljka do petka od 08–18 sati, rado će Vam proslijediti informativni materijal ili će Vas spojiti po potrebi za dalja savjetovanja sa nekim od savjetnika. Pitanja putem E-maila pošaljite na zav-auslandsvermittlung@ arbeitsagentur.de. Bundesagentur für Arbeit Ambasada Bosne i Hercegovine Ambasada Bosne i Hercegovine je Vaš kontaktpart ner ako imate pitanja vezano za pravo boravka u BiH, carinskih odredaba i druga konzularna pitanja (Ibsenstraße 14, 10 439 Berlin, E-mail: mail@botschaftbh.de, tel.: +49 (0) 30/81 47 12 10, faks: 81 47 12 11). Na internetstranci (www.botschaftbh.de) naći ćete informacije vezano za historiju i političku situaciju zemlje, kulturu, upravu, obrazovni sistem i druge teme. Erste Anlaufstelle für Fragen zur beruflichen Integration ist das Info-Center der Zentralen Auslands- und Fachvermittlung (ZAV) der Bundesagentur für Arbeit. Sie erreichen das Info-Center aus dem deutschen Festnetz über die Telefonnummer 0 228/7 13 13 13. Das Info-Center-Team ist montags bis freitags von 8 bis 18 Uhr für Sie da und sendet Ihnen gerne Informationsmaterial zu oder verbindet Sie bei Bedarf mit einem Berater. Fragen per E-Mail senden Sie bitte an zav-auslandsvermittlung@arbeits agentur.de. Botschaft von Bosnien-Herzegowina Die Botschaft von Bosnien-Herzegowina ist Ansprechpartner, wenn Sie Fragen zum bosnischen Aufenthaltsrecht, zu Zollbestimmungen und anderen Konsularangelegenheiten haben (Ibsenstraße 14, 10 439 Berlin, E-Mail: mail@botschaftbh.de, Tel.: +49 (0) 30/81 47 12 10, Fax: 81 47 12 11). Auf der Internetseite (www.botschaftbh.de) finden Sie Informationen zur Geschichte und politischen Lage des Landes, zu Kultur, Verwaltung, Bildungssystem und anderen Themen. 65 Informacije & savjetovanje Information & Beratung International Organization for Migration (IOM) International Organization for Migration (IOM) Ured International Organization for Migration (IOM) je u saradnji sa Senatom grada Berlina i Evropskim fondom za izbjeglice otvorio savjetovalište za povratnike. IOM informira povratnike o situaciji dotične zemlje, sklapa kontakte sa humanitarnim organizacijama u zemlji ili posreduje u financijskoj potpori (www.iom.int, E-mail: IOMGermany@iom.int, tel.: + 49 (0) 30 9 02 69-48 48). Das Büro der International Organization for Migration (IOM) hat in Kooperation mit dem Berliner Senat und dem Europäischen Flüchtlingsfonds eine Rückkehrberatungsstelle eingerichet. IOM informiert Rückkehrer über die Situation in den jeweiligen Ländern, knüpft Kontakte zu Hilfsorganisationen vor Ort oder vermittelt finanzielle Unterstützung (www.iom.int, E-Mail: IOM-Germany@iom. int, Tel.:+ 49 (0) 30 9 02 69-48 48). Zentralstelle für Informationsvermittlung zur Rückkehrförderung (ZIRF) – Centralan ustanova za posredovanje informacija za podršku povratka Zentralstelle für Informationsvermittlung zur Rückkehrförderung (ZIRF) Opće informacije o Situaciji u Bosni i Hercegovini ali i detaljne podatke o pojedinačnim regijama možete dobiti kod Zentralstelle für Informationsvermittlung zur Rückkehrförderung (ZIRF, www.bundesamt-zirf.de, E-mail; zirf@bamf.de, hotline: +49 (0) 911/9 43-43 33). Allgemeine Informationen zur Situation in Bosnien-Herzegowina, aber auch detaillierte Angaben über einzelne Regionen bekommen Sie bei der Zentralstelle für Informationsvermittlung zur Rückkehrförderung (ZIRF, www.bundesamt-zirf.de, E-Mail: zirf@bamf.de, Hotline: +49 (0) 911/9 43-43 33). Raphaels-Werk Raphaels-Werk Raphaels-Werk je crkveno udruženje sa 22 savjetovališta diljem njemačkih gradova kao i online savjetovanja. Saradnici Raphaels-Werk-a savjetuju osobe, koji žele za stalno ili na određeno vrijeme preseliti se u inostranstvo. Savjetovanje je dostupno svima neovisno od godina, pola, jezika, porijekla, vjerskoj pripadnosti ili političkih ubjeđenja. Prilikom savjetovanja u prvom planu stoji lična situacija onog koji traži savjet. Podrobnije informacije i kontaktpodatke savjetovališta naći ćete na www.raphaels-werk.de. Das Raphaels-Werk ist ein kirchlicher Verein mit 22 Beratungsstellen in deutschen Städten und einer Online-Beratung. Die Mitarbeiter des Raphaels-Werks beraten Menschen, die ihren Wohnsitz dauerhaft oder für vorübergehende Zeit ins Ausland verlegen wollen. Die Beratung ist offen für jeden, unabhängig von Alter, Geschlecht, Abstammung, Sprache, Herkunft, religiöser Zugehörigkeit oder politischer Anschauung. Bei der Beratung steht die persönliche Situation des Ratsuchenden im Vordergrund. Ausführliche Informationen und die Kontaktdaten der Beratungsstellen finden Sie unter www.raphaels-werk.de. 66 Udruženje dvonacionalnih porodica i partnerstava Verband binationaler Familien und Partnerschaften Parovi sa miješanom nacionalnošću mogu se posavjetovati u udruženju dvonacionalnih porodica i part nerstava (www.verband-binationaler.de, tel.: +49 (0) 69/ 71 37 56-0). Paare mit gemischter Nationalität können sich vom Verband binationaler Familien und Partnerschaften beraten lassen (www.verband-binationaler.de, Tel.: +49 (0) 69/ 71 37 56-0). Caritas i Arbeiterwohlfahrt Caritas und Arbeiterwohlfahrt Caritas i Arbeiterwohlfahrt vrše lično savjetovanje povratnika. Adrese ureda naći ćete na internetu pod www. caritas.de (> Caritas in Deutschland) i www.awo.org (> Kontakt). Die Caritas und die Arbeiterwohlfahrt stehen Rückkehrern ebenfalls für eine persönliche Beratung zur Verfügung. Die Adressen der Geschäftsstellen finden Sie im Internet unter www.caritas.de (> Caritas in Deutschland) und www.awo.org (> Kontakt). KO ME S AVJ ET U J E U B O S N I I HERCE G OV I N I ? Mrežu savjetovališta koja pokrivaju cijelu zemlju vezano za socijalna i pravna pitanja kao što ih imate u Njemačkoj u Bosni i Hercegovini nema. Pitanja vezana za boravak i radno pravo možete postaviti općinskoj upravi ili privrednoj komori. Nevladine organizacije U mnogim općinama rade nevladine organizacije (NVO) koje nude razna savjetovanja: ljudska prava, imovinskopravna pitanja ali i pitanja vezana za osnivanje preduzeća i mikrokredita. Pregled NVO-a možete dobiti od International Organization for Migration (www.iom.ba, E-mail: missionsarajevo@iom.int, tel.: +387 (0) 33 648 137). w e r b e r ät m i c h i n b o s n i e n h e r z e g o wi n a ? Ein flächendeckendes Beratungsnetz zu sozialen und rechtlichen Fragen, wie es in Deutschland existiert, gibt es in Bosnien-Herzegowina nicht. Zu aufenthalts- und arbeitsrechtlichen Fragen können Sie sich an die Gemeindeverwaltungen oder an die Handelskammern wenden. Nichtregierungsorganisationen In etlichen Gemeinden arbeiten Nichtregierungsorganisationen (NGOs), die verschiedene Beratungen anbieten: zu Menschenrechten, Eigentumsrechten oder auch zu Fragen der Existenzgründung und zu Mikrokrediten. Eine Übersicht über die in Bosnien-Herzegowina tätigen NGOs bekommen Sie bei der International Organization for Migration (www.iom.ba, E-Mail: missionsarajevo@iom.int, Tel.: +387 (0) 33 648 137). 67 Informacije & savjetovanje Information & Beratung Savjetovališta Ministarstva za izbjegla i prognana lica Beratungsstellen des Flüchtlings ministeriums Posebne probleme povratnika, izbjeglih i prognanih lica, Ministarstvo za izbjegla lica (www.mhrr.gov.ba, E-mail: izbjeg@mhrr.gov.ba) poznaje. No, i Vi se kao „obični“ povratnik možete obratiti regionalnom centru Ministarstva. Adrese su u Sarajevu : ul. Dolina br. 9 (E-mail: mljpircsarajevo@bih.net.ba, tel.: +387 (0) 33 550 710 ili 550 711) u Mostaru: Mladena Balorde 35 (E-mail: mljpi. rcmostar@bih.net.ba, tel.: +387 (0) 36/552-253 ili 555841), u Tuzli: ul. Trg Slobode bb (E-mail: ministarstvo. ljpi@bih.net.ba, tel.: +387 (0) 35/253-603, 249-350, 249-351 ili 249-352) i u Banja Luci: ul. Vidovdanska bb (E-mail: mljpi.bl@blic.net, tel.: +387 (0) 51/218-089 ili 223-581). Ministarstvo ima i internetstranicu namijenjenoj bosansko-hercegovačkoj dijaspori, na kojoj možete pročitati korisne informacije i aktualne prijedloge i sugestije (www.dijasporabih.gov.ba). Die besonderen Belange von Rückkehrern, die Flüchtlinge oder Vertriebene sind, kennt das Flüchtlingsministerium (www.mhrr.gov.ba, E-Mail: izbjeg@mhrr.gov.ba). Sie können sich aber auch als ganz „normaler“ Rückkehrer an die Regionalzentren des Ministeriums wenden. Die Anschriften sind in Sarajevo: ul. Dolina br. 9 (E-Mail: mljpircsarajevo@bih.net.ba, Tel.: +387 (0) 33/ 550-710 oder 550-711), Mostar: Mladena Balorde 35 (E-Mail: mljpi.rcmostar@bih.net.ba, Tel.: +387 (0) 36/ 552-253 oder 555-841), Tuzla: ul. Trg Slobode bb (E-Mail: ministarstvo.ljpi@bih.net.ba, Tel.: +387 (0) 35/ 253-603, 249-350, 249-351 oder 249-352) und Banja Luka: ul. Vidovdanska bb (E-Mail: mljpi.bl@blic.net, Tel.: +387 (0) 51/218-089 oder 223-581). Das Ministerium unterhält außerdem eine Internetpräsenz für die bosnische Diaspora, wo Sie viele nützliche Informationen und aktuelle Tipps finden (www.dijasporabih.gov.ba). Caritas Sveobuhvatno savjetovanje vezano za traženje posla i stana, socijalnog osiguranja i druga pitanja možete tražiti od projektnog ureda Njemačkog Caritasa u Banja Luci (www.wiso-bosnien.com, E-mail: info@wiso-bosnien. com, tel.: +387 (0) 51 318 211 i 318 212) u Sarajevu (E-mail: caritas@bih.net.ba, tel.: +387 (0) 33 471 370). Ovaj ured ima i projekte za podršku mladih. Savjetnici rade sa mjesnim pravnicima koji će Vas posavjetovati vezano za pravna pitanja. 68 Caritas Umfassende Beratung zu Arbeits- und Wohnungssuche, zu Sozialversicherung und anderen Fragen erhalten Sie bei den Projektbüros des Deutschen Caritasverbandes in Banja Luka (www.wiso-bosnien.com, E-Mail: info@wiso-bosnien.com, Tel.: +387 (0) 51 318 211 und 318 212) und Sarajevo (E-Mail: caritas@bih. net.ba, Tel.: +387 (0) 33 471 370). Dort werden auch Projekte für die Förderung von Jugendlichen durchgeführt. Die Berater arbeiten mit einem örtlichen Juristen zusammen, der Sie auch in Rechtsfragen berät. EURES – Evropski portal poslovne mobilnosti EURES – Das europäische Portal zur beruflichen Mobilität Na EURES-portalu naći ćete brzo i jednostavno informacije o raspisanim radnim mjestima i mjestima za obuku diljem 31 evropskih zemalja. Im EURES-Portal finden Sie leicht und schnell Informationen über Stellen- und Ausbildungsangebote in 31 europäischen Ländern. Korisne informacije o životu i radu u inostranstvu i još puno toga možete saznati na http://ec.europa.eu/eures. Wissenswertes über Leben und Arbeiten im Ausland und vieles mehr erfahren Sie unter http://ec.europa.eu/eures. Berza zapošljavanja na www.arbeitsagentur.de Die JOBBÖRSE unter www.arbeitsagentur.de NO V I NA Č I N I TRA Ž EN J A P O S L A N e u e W e g e f ü r I h r e S t e ll e n su c h e Najbrži način traženja posla pri najvećem komforu i maksimalnoj fleksibilnosti: Na stranici www.arbeits agentur.de – sa raspisanim radnim mjestima i onima koji traže zaposlenje – možete naći posao koji tačno odgovara Vama. Schnelle Jobsuche bei größtmöglichem Komfort und maximaler Flexibilität: Mit der Stellen- und Bewerberbörse unter www.arbeitsagentur.de finden Sie genau die Stelle, die zu Ihnen passt. Vaše prednosti u kratkom pregledu ® Osobni pristup 24 sata dnevno sa bilo kojeg mjesta koje ima pristup internetu ® Jednostavno i brzo pretraživanje otvorenih radnih mjesta u Njemačkoj i u inostranstvu ® Pristup mnogobrojnim otvorenim radnim mjestima ® Dnevno obavještenje putem emaila o radnim mjesta koja su prilagođena Vašem profilu ® Individualni profil kandidata i prilagođeno pretraživanje radnih mjesta ® Lako kreiranje i upravljanje aplikacije ® Moguća direktna prijava kod Zavoda za zapošljavanja i kod poslodavca ® Objavljivanje Vašeg profila i na drugim berzama za zapošljavanje Ihre Vorteile auf einen Blick ® Persönlicher Zugang rund um die Uhr von jedem beliebigen Ort mit Internetanschluss ® Einfache und schnelle Stellensuche in Deutschland und im Ausland ® Zugang zu einer großen Anzahl von Stellen angeboten ® Täglich passende Stellen per E-Mail ® Individuelles Bewerberprofil und passgenaue Stellensuche ® Komfortable Erstellung und Verwaltung der Bewerbungen ® Direkte Rückmeldung zur Agentur für Arbeit und zum Arbeitgeber möglich ® Veröffentlichung des Bewerberprofils in anderen Stellenbörsen Aktuelle Informationen für Arbeitnehmer finden Sie unter www.ba-auslandsvermittlung.de