Nr. 168 - WALDNER AG

Transcription

Nr. 168 - WALDNER AG
Das Magazin
für Kunden und
Mitarbeiter
The magazine
for customers
and staff
hans-peter blum, hecht-systeme
168
2 09
Standardisierung und Modularisierung
bei Automatisierungsprojekten
Engineering im Bereich der Automatisierungstechnik
Standardisation and modularisation of automation projects
Engineering in automation technology
Traysealer im Steigflug
Traysealer TS 100 an Olympic Catering verkauft
Tray sealers on the way up
Traysealer TS 100 sold to Olympic Catering
Laborplanung im Internetportal von Waldner
3D-Laborplanung im Internetportal www.colaborate.biz
Laboratory planning in the Waldner internet portal
3D laboratory planning in the internet portal
www.colaborate.biz
Seite 10
Traysealer
im Steigflug
An das griechische Unternehmen Olympic Catering, das unter
anderem Nahrungsmittel an Fluggesellschaften liefert, konnte
ein Traysealer TS 100 verkauft werden.
Page 10
Tray sealers on
the way up
A tray sealer TS 100 was sold to the Greek company Olympic
Catering, which supplies food to airlines, for example.
Seite 22
Laborplanung im
Internetportal von
Waldner
WALDNER Laboreinrichtungen bietet mit dem eigenen Internetportal www.colaborate.biz eine einfach Laborplanung
für jedermann an. Wer sich auf dieser Plattform anmeldet,
kann innerhalb kürzester Zeit einen Laborraum nach seinen Wünschen entwerfen und in 3D visualisieren.
Page 22
Laboratory planning
in the Waldner internet
portal
WALDNER Laboreinrichtungen offers easy laboratory planning for all with its own internet portal www.colaborate.biz.
Those registering on this platform can design a laboratory
according to their requirements in a very short time and
visualise it in 3D.
Seite 32
Waldner investiert
in Produktion am
Standort Wangen
Der erste Bauabschnitt – eine neue Fertigungs- und Versandhalle für WALDNER Laboreinrichtungen – wird Mitte
Dezember fertiggestellt.
The first construction stage – a new production and shipping hall for WALDNER Laboreinrichtungen – will be completed in mid-December.
Page 32
Waldner is investing
in production at the
Wangen location
Eve nts & N ews
Proj ects
4 Automatisierungsprojekte
7 Automation technology
10 Traysealer im Steigflug
12 Tray sealers on the way up
8 Waldner Fachsymposium
9 Waldner technical symposium
13 Verpackungsmaschinen-Familie
Packaging machine family
20 SCALA – Erste Markterfahrungen 21 SCALA – initial market feedback
14 Ansatzisolatoren
15 Preparation isolators
22 Laborplanung im Internetportal
23 Laboratory planning in the
Waldner internet portal
16 Trockenschrank-Units
17 Tray Dryer Units
18 Labor für älteste Uni Estlands
19 New laboratories for the oldest
university in Estonia
P roj ects
34 Medienflügel trifft Technasium
35 Service wing meets Technasium
I nte rnal
28 New CEO of Waldner Inc. USA
30 Ausbau des Export Geschäftes
31 Expansion of the export business
32 Waldner investiert in Produktion
33 Waldner is investing in production
36 Neue Lehrwerkstatt
New training workshop
24 Mediensäule für Spanien
25 service column in spain
37 Waldner Junioren legen los
Waldner juniors ready to go
26 SCALA – bis ans Ende der Welt
27 SCALA – to the ends of the Earth
38 Zertifizierter Arbeitsschutz
Certified health and safety
Liebe Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter,
verehrte Geschäftsfreunde und Partner!
D
ie Wirtschaftskrise – überall hört und liest man davon. Viele
sind auch persönlich betroffen. Diese Krise trifft zum ersten
Mal die gesamte Welt(-wirtschaft) gleichzeitig und in allen
Bereichen. Auch so kann Globalisierung aussehen. Chancen
und Risiken werden uns in solchen Zeiten dann doch deutlicher
bewusst. Inzwischen greifen die staatlichen Konjunkturprogramme und der Optimismus nimmt stetig zu. In Deutschland
wird für 2010 ein Wirtschaftswachstum von über 1% prognostiziert. Sogar in den USA kommt die Wirtschaft Dank staatlicher
Maßnahmen langsam wieder in Schwung. Deshalb hoffe und
denke ich, dass wir den Tiefpunkt der Wirtschaftskrise im Jahr
2009 durchschritten haben.
Mit Pessimismus und Schwarzmalerei schöpft man seine Potenziale nicht aus. Besonders in Krisen ist es wichtig, durch neue
Ideen und mutiges Handeln die daraus entstehenden Chancen
zu nutzen. Die damit verbundenen Risiken gilt es, durch vorausschauendes und verantwortliches Handeln, im vertretbaren
Rahmen zu halten.
Wir legen Wert auf nachhaltige Beziehungen mit allen Geschäftspartnern, die für beide Seiten möglichst vorteilhaft sind. Im
Fokus stehen dabei unsere Kunden. Sie wollen wir durch wegweisende Innovationen, stetige anwendungsspezifische Weiterentwicklungen und permanente Verbesserung unserer Prozesse
optimal unterstützen. Die solide Basis dafür sind unsere Mitarbeiter, die meist ihr gesamtes Arbeitsleben bei Waldner bleiben.
Durch umfassende Aus- und Weiterbildungen sind sie immer auf
dem neuesten Stand der Technik und des Wissens.
Was machen wir bei Waldner derzeit konkret, um auch in
Zukunft erfolgreich zu sein? Gemeinsam reden wir nicht lange,
wir handeln. Der Beirat, die Gesellschafter und die Geschäftsleitung investieren weit überproportional in neue Produkte,
Produktionshallen und Maschinen. Dabei orientieren wir uns
am maximalen Mehrwert für unsere Kunden, die über den künftigen Erfolg unserer Gesellschaften entscheiden.
Bei WALDNER Laboreinrichtungen haben wir dafür dieses Jahr
gleich zwei konkrete und imposante Beispiele: nach 12 Jahren
mc6 haben wir auf der ACHEMA im Mai das neue Laboreinrichtungsprogramm SCALA vorgestellt. Das unglaublich positive
Feedback von unseren Kunden weltweit spornt uns weiter an.
Zudem haben wir im Mai den Neubau der Laborproduktion
(7.000 m2) gestartet. Bis Ende dieses Geschäftsjahres wird die
große Halle mit neuen Fertigungsanlagen ausgestattet sein und
damit wird auch in der Produktion eine neue Ära beginnen.
Die Innovationen von Waldner Schule konzentrieren sich sehr
stark auf Umweltaspekte, wie Energieeffizienz und CO2-Einsparung. Durch diese langlebigen, recycelbaren und zukunftsweisenden Technologien erhöhen sich nicht nur die Kosteneinsparungen für die Schulen, sondern auch der pädagogische Nutzen
für die Kinder.
Auch die drei Sparten von Hermann WALDNER überzeugen mit
ihrem technischen Know-how in schweren Zeiten: Dosomat hat
das Tochterunternehmen interpac in die Produktion und Organisation in Wangen integriert und liefert jetzt aus einer Hand
komplette Abfülllinien mit Endverpackung auf dem höchsten
Stand der Technik. Die Sparte Process Systems hat mit ihren
Kunden Ansatzanlagen mit integrierten Isolatoren für hochak-
tive Wirkstoffe entwickelt. Die Stärke der Wassertechnik ist es,
den Kunden maßgeschneiderte Individuallösungen anzubieten.
Das ist in dieser Branche eher ungewöhnlich und deshalb so
erfolgreich.
In Krisenzeiten vertrauen die Kunden besonders auf Marken,
die ihnen Sicherheit und Zuverlässigkeit für ihre langfristigen
Investitionen bieten. Wir beweisen dies – mit Ihrer Hilfe liebe
Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter – seit über 100 Jahren und
arbeiten tagtäglich an weiteren Verbesserungen. Mit diesen
Voraussetzungen werden wir auch diese Krise erfolgreich überstehen.
Ihr Helmut Hirner
Dear Colleagues, Business Friends and Partners,
T
he economic crisis – you read and hear about it everywhere.
Many are also personally affected. For the first time, this
crisis affects the whole world (economy) at the same time and in
all sectors. However, you do not exploit your potential with pessimism and painting things black. Particularly in times of crisis
it is important to take advantage of any opportunities arising
with new ideas and courageous action
What are we at Waldner currently doing in concrete terms to
also remain successful in the future? The advisory board, the
shareholders and the Management are investing over-proportionally in new products, production halls and machinery.
At WALDNER Laboreinrichtungen we have two concrete, impressive examples this year: after twelve years of mc6, we presented
the new SCALA laboratory furniture range at the ACHEMA in
May. Also in May, we began with the new construction of the
Laboratory Production department (7,000 m2). The large hall
will be equipped with new production lines by the end of this
fiscal year.
The innovations of the Waldner school were very much concentrated on environmental aspects such as energy efficiency and
reduction of CO2 emissions.
Dosomat integrated the subsidiary interpac in production and
organisation in Wangen and now supplies complete filler lines
with final packaging from one source. Together with its customers, the Process Systems division has developed preparation
systems with integrated insulators for highly active chemical
agents. The strength of the Water Technology division is the ability to offer customers tailor-made individual solutions.
In times of crisis, customers place particular trust in brands
which offer them safety and reliability for their long-term investments. We have proven this, with your help, dear employees, for
over 100 years and are working on further improvements every
day. With these conditions we will also successfully survive this
crisis.
With best regards,
Helmut Hirner
Helmut Hirner
Geschäftsführer
General manager
Standardisierung und Modularisierung
bei Automatisierungsprojekten
von hans-peter.blum@hecht-systeme.de (english version see page 7)
Das Engineering im Bereich der Automatisierungstechnik ist geprägt durch Forderungen
des Marktes nach immer kürzeren Auftragslaufzeiten bei gleichzeitig gesteigerter Qualität,
erhöhtem Dokumentationsaufwand und reduzierten Kosten. Dies stellt insbesondere hohe
Anforderungen an die Umsetzung komplexer Automatisierungslösungen in allen Phasen
des Projekts. Um diesen Anforderungen gerecht zu werden, müssen Konzepte und Strategien zur Standardisierung von Automatisierungsprojekten initiiert werden, um die Wettbewerbsfähigkeit zu erhalten. Herr Hans-Peter Blum, Geschäftsführer und Gesellschafter der
Firma Hecht Automatisierungssysteme GmbH, beschreibt Wege zur effizienten Abwicklung
aus Sicht eines Anbieters von solchen Systemen.
1. Entwurf
• Hardware-Design (Schaltplan,
Pneumatikplan, Komponentenlisten ...)
• Software-Entwurf (Schrittketten, Verriegelungen, …)
• Bedienkonzept (Visualisierung,
Bedienrechte/ebenen, …)
2. Implementierung beziehungsweise Realisierung
W
ährend die Anlagen immer individueller werden,
wachsen gleichzeitig die Erwartungen an hohe Verfügbarkeit und Effizienz von Anfang an. Änderungen und
Erweiterungen erstrecken sich heute bis weit in die Betriebsphase. Die Folge sind komplexere Projekte, engere Zeitrahmen und mehr Arbeiten zu kostenintensiven Zeiten – ob
nachts oder an Wochenenden.
Drei Faktoren spielen bei der Realisierung jeder Anlage die
Schlüsselrollen:
1. Einhaltung der vereinbarten Qualitätsstandards,
2. Kosten
3. Zeit/Termine
Die Standardisierung von Automatisierungsprojekten setzt
konsequenterweise in jeder Phase des Projekts an. Standardisierte Bauteile und Funktionen ermöglichen bereits in der
Entwurfsphase einen effizienten Projektablauf.
4
Eve nts & N ews
• Geräte-Beschaffung, Verdrahtung und
Schaltschrankmontage
• Erstellen der Steuerungssoftware
• Erstellung der Anlagenvisualisierung
3. Integration und Test
• Testpläne (vorgegebene Teststrategie)
• Testdurchführung (mit Simulationsumgebung)
• Testdurchführung (mit technischem Prozess)
4. Installation, Inbetriebnahme, Abnahme
• Aufbau vor Ort, Test und Abnahme gemäß
Pflichtenheft
• Einweisung und Schulung des Bedien- und
Wartungspersonals
5. Wartung und Nutzung
• Fehlerbeseitigung, Verbesserungen, Modernisierung
Bei der Elektrokonstruktion muss der Konstrukteur zwingend auf vorgefertigte Makros zurückgreifen und kann
somit schnell fehlerfreie Schaltpläne erstellen. Als Makro
kann z.B. ein Messgerät (Füllstandsmessung) oder ein pneumatisch angesteuertes Membranventil mit Rückmeldern
angelegt sein. Innerhalb dieses Makros sind dann neben den
elektrischen und pneumatischen Verschaltungen auch die
Typen und Bestellnummern der Geräte hinterlegt, was einen
automatisierten Bestellvorgang ermöglicht.
entwickler hat dadurch mehr Zeit für die weiterhin vorhandenen, speziell auf die Anlagenfunktionen zugeschnittenen
Programmteile. Für die jeweilige standardisierte Funktion
kann dann auf vorhandene Vorlagen für die Tests bei der
Inbetriebnahme sowie auf vorhandene IQ/OQ Testpläne
zurückgegriffen werden.
Ein weiterer wesentlicher Punkt bei der hier angestellten
Betrachtung ist die konsequente Anwendung von Testplänen und internen Abnahmen vor Auslieferung der Anlagen
an den Kunden. Durch das geplante Testen z. B. der Steuerschränke können somit teuere und ungeplante Einsätze
beim Kunden vermieden werden.
Durch diese konsequente Umsetzung der Standardisierung
erhält man eine zusätzliche Effizienzsteigerung auch bei
der Montage und Installation der Anlagen. Der Monteur
hat immer die gleichen konstruktiven Vorgaben (Schaltpläne sind immer gleich aufgebaut) zur Verfügung. Fehler Vor allem beim Test der Steuerungssoftware wird durch entbeim Anschluss von Geräten werden nur einmal gemacht, sprechende Simulationsumgebungen ein sehr hoher „Realida diese sofort bei der Schaltplanrevision auch in das ent- tätsgrad“ der zu automatisierenden Anlage erreicht. Durch
sprechende Makro mit einfließt. Der Monteur arbeitet mit das Testen der Software mit diesen Tools lassen sich die vor
den gleichen Geräten und weiß somit wie das Gerät ange- Ort benötigten Inbetriebnahmezeiten erheblich verringern,
schlossen und auch in Betrieb zu nehmen ist. Dies vermeidet was in Zeiten der globalen Wirtschaft und den damit verSchäden durch falschen Anschluss von teurem Equipment, bundenen Kosten für Inbetriebnahmen kein unwesentlicher
sowie unnötige Telefonate mit Projektleitern oder Service- Gesichtspunkt darstellt. Durch das Simulieren von Anlagen
lassen sich auch Abnahmen bzw. Teilabnahmen durch den
personal.
Die Standardisierung von Steuerungssoftware bietet wesent- Kunden vor dem eigentlichen Fertigstellungstermin der
liche Vorteile bei der Umsetzung von Automatisierungspro- Anlage vereinbaren, bei denen die Software auf „Herz und
jekten. Die für unsere Softwarebibliotheken entwickelten Nieren“ getestet werden kann. Dies bringt auf Kunden- und
Softwaremodule und die vom Steuerungshersteller mitge- Lieferantenseite mehr Sicherheit in Bezug auf vertraglich
lieferten Bausteine bilden spezifische verfahrenstechnische fixierte Termine und den Lieferumfang sowie auf zugesiBauteile (z.B. Ventilbaustein) sowie verfahrenstechnische cherte Funktionen und Eigenschaften der Anlage oder der
Funktionen wie z. B. eine Füllstandsregelung ab. Die Software.
Funktion der Füllstandsregelung eines
Behälters setzt sich beispielsweise aus
dem Softwaremodul Füllstandsmessung
und jeweils einem Softwaremodul für
das Befüllventil und dem Entleerventil zusammen. Die Programmierung
kann dadurch in weiten Bereichen
als Konfigurieren bezeichnet werden,
was natürlich bei der Vermeidung
von Programmierfehlern sowie bei der
Ansatzanlage zur Herstellung von Impfstoffen.
Klassifizierung der Software nach dem
Preparation system for the production of vaccines.
GAMP Leitfaden hilft. Der SoftwareEve nts & N ews
5
Die zuvor beschriebene Vorgehensweise setzt aber eine
enge Zusammenarbeit mit dem Lieferanten der verfahrenstechnischen Anlagenkomponenten voraus. Nur durch einen
funktionierenden Informationsfluss in beide Richtungen ist
eine erfolgreiche Projektabwicklung möglich. Sicherlich sind
der Standardisierung auch Grenzen gesetzt, da auch die
Vorgaben der Kunden (Kunde besteht auf bestimmte Typen
oder Hersteller) beachtet werden müssen. Dies bedeutet
dann, dass für das neue Gerät bzw. Bauteil entsprechende
Makros und Softwaremodule erstellt werden müssen oder
ein herkömmlicher Ansatz bei der Umsetzung gewählt werden muss. Abschließend ist zu sagen, dass der konsequente
Einsatz standardisierter Bauteile und Funktionen bei der
Fa. Hecht Automatisierungssysteme GmbH zu einer guten
Effizienzsteigerung geführt haben und dieser Weg weiterhin
verfolgt wird.
Kalibrieren von Meßgeräten.
Calibration of measuring instruments.
CIP-Anlage mit entsprechendem Equipment.
CIP system with corresponding equipment.
i
i
n
f
o
–
b
o
x
Hans-Peter Blum
Herr Hans-Peter Blum ist 44 Jahre alt, geb. in Biberach/
Riss, ist verheiratet und hat zwei Kinder. Nach der Schule
absolvierte er eine Berufsausbildung zum Energieanlagenelektroniker bei der Energieversorgung Schwaben AG
(heute EnBW). Anschließend studierte er an der Fachhochschule Ravensburg-Weingarten technische Informatik mit
dem Schwerpunkt Prozessautomatisierung.
Herr Blum ist seit 1999 Geschäftsführer und Gesellschafter
der Firma Hecht Automatisierungssysteme GmbH. Die Fa. Hecht hat ihre Kernkompetenzen im Bereich Projektierung, Entwicklung und Montage von Automatisierungssystemen. Ein wesentlicher Geschäftszweig sind Lösungen für die pharmazeutische Industrie.
Das Unternehmen wurde 1999 gegründet und hat heute 25 Beschäftigte. Mehr dazu
findet sich im Internet unter www.hecht-systeme.de.
6
Eve nts & N ews
Qualifizierung unter Produktionsbedingungen.
Qualification under production conditions.
Standardisation and modularisation
of automation projects
by hans-peter.blum@hecht-systeme.de (deutsche Version siehe Seite 4)
Engineering in the field of automation technology is
characterised by requirements of the market for increasingly shorter order lead times and simultaneously
increased quality, increased documentation requirements and reduced costs. This in particular makes
high requirements for the implementation of complex
automation solutions in all phases of the project. To
meet these requirements, concepts and strategies for
the standardisation of automation projects must be
i
i
n
f
o
–
b
o
x
Hans-Peter Blum
Hans-Peter Blum is 44 years old, was born in Biberach/Riss, is married and
has 2 children. When he finished school, he did a vocational training course
for electronics engineers at Energieversorgung Schwaben AG (today: EnBW).
He then studied computer engineering, specialising in process automation,
at the University of Applied Sciences Ravensburg-Weingarten.
Mr Blum has been the CEO and Managing Partner of Hecht Automatisierungssysteme GmbH since 1999. The core competencies of Hecht are in the areas
of project engineering, development and installation of automation systems.
Solutions for the pharmaceutical industry are an important business field. The
company was founded in 1999 and today employs 25 people. More information is available in the internet at www.hecht-systeme.de.
initiated to maintain competitivity. Hans-Peter Blum,
the CEO and Managing Partner of Hecht Automatisierungssysteme GmbH, describes ways for efficient
implementation from the point of view of a provider
of such systems.
W
hile systems are becoming more and more individual,
the expectations of high availability and efficiency
right from the beginning are growing at the same time.
Today, changes and additions reach far into the operating
phase. The consequence is more complex projects, tighter
time frames and more work at cost-intensive times - whether
at night or at weekends.
Three factors play key roles in the implementation of each
system:
1. observation of the agreed quality standards,
2. costs
3. time/deadlines
Standardisation of automation projects is consistently
applied in each phase of the project. Standardised components and functions enable efficient project implementation
right from the design phase.
1. Design
2. Implementation or realisation
3. Integration and testing
4. Installation, roll-out, acceptance
5. Maintenance and use
For the electrical design, the designer must always use
ready-made macros and can therefore quickly produce
fault-free wiring diagrams. A measuring device (fill level
measurement) or a pneumatically controlled diaphragm
valve with feedback modules can be created as a macro, for
example.
The standardisation of control software offers considerable
advantages for the implementation of automation projects.
The software modules developed for our software libraries
and the modules supplied by the control manufacturers
represent specific process-related components (e.g. valve
module) and process-related functions such as fill level
control. Programming can therefore be referred to as configuration in many areas, which naturally helps to avoid
programming errors and in the classification of software
in accordance with the GAMP guide. The software developer therefore has more time for the other existing program
components which are specially tailored to the system functions.
Especially when testing the control software, a very high
"degree of reality" of the system to be automated is achieved
with corresponding simulation environments. By testing the
software with these tools, the required roll-out times can
be considerably reduced on site, an aspect that cannot be
ignored in these times of global economy and the associated
roll-out costs.
However, the procedure described above requires close
cooperation with the supplier of the process-related system
components. Standardisation certainly also has limits, as
the customer specifications have to be observed (where
the customer insists on certain types or manufacturers).
This means then that corresponding macros and software
modules have to be created for the new device or component
or a conventional approach has to be selected for implementation. Finally, it must be stated that the consistent use of
standardised components and functions at Hecht Automatisierungssysteme GmbH have lead to a good increase in
efficiency and this way forward will also be pursued in the
future.
Eve nts & N ews
7
Waldner Fachsymposium bietet Plattform
zum Thema Wissenschaft und Forschung
von stefan.holler@waldner.de
Das Fachsymposium hat bei WALDNER Laboreinrichtungen Tradition. Seit 12 Jahren bieten
wir im Allgäu eine Kommunikationsplattform zu den Themen in der Laborbranche. Über
1.500 Teilnehmer haben unsere Symposien in den letzten Jahren besucht – viele davon
kommen regelmäßig. Die Vorträge, die Laborthemen rund um den Globus behandeln, aber
auch der fachliche Austausch unter den Teilnehmern und das Ambiente macht das Waldner
Fachsymposium so einzigartig.
„F
orschungsinhalte ändern sich rasant, der Kampf
um die besten Köpfe in der Wissenschaft hat längst
begonnen. Die Gebäudestrukturen der Forschungseinrichtungen müssen sich an die gegebenen Umstände anpassen,
sonst gerät man ins Hintertreffen.“, fasst Konrad Kreuzer,
Geschäftsführer von Waldner Labor und Moderator des
Fachsymposiums, die Vorträge zum Thema „Internationale
Forschungsstandorte – Wissenschaft und Forschung wachsen“ zusammen. Dieses Fazit zieht sich wie ein roter Faden
durch die Symposien der letzten drei Jahre.
Bestätigt hat dies z.B. der Vortrag von Raimund Fickert
aus Barcelona. Am Biomedizinischen Forschungspark dort
(Parc de Rececra Biomèdica) arbeiten 1.200 Personen aus
50 Ländern auf einer Fläche von 40.000 m2 für rund 100
Forschungsgruppen. Die wiederum gehören sechs unabhängigen Instituten an. Axel Jacobs von der Universität Heidelberg spricht von einer „Verfallszeit der Laborkonzepte“, da
ein Gleichklang von Laborplanung und –betrieb nicht mehr
existiere. „Heute gebaut – morgen schon nicht mehr geeignet“ war sein Fazit.
Das Symposium war ausgebucht.
The symposium was fully booked.
8
Eve nts & N ews
Auch für die Zukunft wird WALDNER Laboreinrichtungen
wieder für spannende Diskussionen beim jährlichen Symposium sorgen – die interessanten Themen gehen nicht
aus: Green Labs rücken mehr und mehr weltweit in den
Blickpunkt, Projekte müssen immer schneller realisiert
werden, gleichzeitig nimmt die Komplexität der Projekte zu.
Erfahrungsaustausch und fachliche Diskussionen sind für
die Bewältigung dieser Herausforderungen unabdingbar –
das Fachsymposium von Waldner wird dafür weiterhin eine
Plattform bieten.
Waldner technical symposium offers platform
on the subject of science and research
by stefan.holler@waldner.de
The technical symposium is a tradition at WALDNER
Laboreinrichtungen. For 12 years we have been offering a communications platform in the Allgäu region
on subjects in the laboratory industry. The lectures,
which focus on laboratory subjects around the world,
but also the exchange of technical knowledge among
participants and the ambience make the Waldner
technical symposium so unique.
"R
esearch issues change rapidly and the battle for
the best scientific minds began a long time ago. The
building structures of the research facilities must be adapted
to the given circumstances, otherwise one will fall behind",
says Konrad Kreuzer, the CEO of Waldner Labor and the
moderator of the technical symposium about the lectures on
the subject "International research locations – science and
research are growing".
Raimund Fickert stellte in seinem Vortrag den
„Parc de Rececra Biomèdica de Barcelona” vor.
In his lecture, Reimund Fickert presented the PRBB.
WALDNER Laboreinrichtungen will also ensure that there
are lively discussions at the annual symposium in the future
– there is no shortage of interesting topics: Green labs are
increasingly coming under the spotlight worldwide. Projects
have to be implemented more and more quickly and at
the same time the complexity of the projects is increasing.
Exchange of experience and technical discussions are essential to cope with these challenges – the technical symposium
of Waldner will continue to offer a platform for this.
Konrad Kreuzer (Geschäftsführer von WALDNER
Laboreinrichtungen) freut sich, soviele Teilnehmer
beim Symposium begrüßen zu können.
Konrad Kreuzer (the CEO of WALDNER Laboreinrichtungen) was pleased to welcome so many participants
at the symposium.
Pausengespräche
Discussions during the break.
David Rodriguez von Waldner Labor stellte beim
Betriebsrundgang die Philosophie vor, die hinter
dem Produktionsneubau steckt.
David Rodriguez from Waldner Labor presented the
philosophy behind the new production building during
a tour of the company.
Eve nts & N ews
9
Traysealer im Steigflug
von karl.angele@waldner.de (english version see page 12)
An das griechische Unternehmen Olympic Catering,
das unter anderem Nahrungsmittel an Fluggesellschaften liefert, konnte ein Traysealer TS 100 verkauft
werden. Dies hat symbolischen Charakter: Mit den
Traysealern geht es bergauf und zwar im Steigflug.
D
as griechische Unternehmen mit Firmensitz in Athen
produziert Nahrungsmittel für die Versorgung von Fluggästen, Catering-Services in Restaurants, Flughafen-Bars,
Flughafen-Geschäften und für die Industrie. Olympic Catering hat es geschafft, den griechischen Charakter seiner Produkte trotz Ausweitung des Exportes beizubehalten. Derzeit
hat Olympic Catering eine der modernsten Produktionsstätten, wobei die tägliche Kapazität bei 30.000 Portionen liegt.
Die extrem flexiblen Möglichkeiten zur Verpackung von
unterschiedlichsten Produkten waren Voraussetzung zur
Gewinnung des Auftrags. Die verkaufte TS 100 ist extrem
variabel: Verpackung von kleinen als auch großen Trays, mit
Vakuum und Begasung, mit Gasspülen sowie mit kleinem
als auch extrem hohem Siegeldruck.
Nach der Integration der interpac-Maschinen von Isny ins
Technik- und Innovations-Zentrum Wangen der Sparte
Dosomat wurden zur Erfüllung der Anforderungen die
Baureihen der Traysealer TS 60, TS 80 und TS 100 völlig
neu entwickelt. Dabei wurde großer Wert auf Hygiene-Design, Easy-Clean, Ergonomie und hohe nachhaltige Qualität
gelegt. Der neue TS wird komplett aus Edelstahl gefertigt
und ist voll servo-gesteuert.
Zum Autoklavieren der Trays sind hohe Drücke erforderlich. Mit dem neuen servo-mechanischen Siegelantrieb
sind Siegeldrücke bis 10.000 kg zu erreichen. Die verlässliche Technik ähnelt dem erfolgreichen Siegelverfahren der
Waldner DOSOMATEN, die bei sterilisierfähigen Bechern
aus Aluminium oder dem Material PPEVOHPP zum Einsatz
kommt. Auf diesem Gebiet sind wir die Nummer Eins auf
dem Weltmarkt.
Waldner Traysealer TS 100.
10
P r oj e c t s
Das Herzstück der Traysealer ist das Siegel- und Schnittwerkzeug. Dieses bestimmt die Verschlussqualität der Trays
oder Becher. Auch hier sind wir neue Wege gegangen und
haben ein Werkzeug mit sphärisch gelagerten, einzeln angetriebenen Siegelköpfen entwickelt. Diese Technik garantiert
höchste Siegelqualität.
Wir gratulieren Olympic Catering in Athen zum erfolgreichen
Start seiner großen Waldner Ready-Meal-Linie. Diese ist
ausgerüstet mit einem TS 100, einer MultiDos für stückige
Produkte, zwei Saucenfüllern UNIMAT und einem Multihead
Weigher zum gewichtsgenauen Abfüllen von großstückigen
Produkten.
Mit dem neuen Traysealer TS und mit den seit Jahrzehnten
im Programm befindlichen Füllern vom Typ UNIMAT (Kolbenfüller) und MultiDos (Pocketfüller mit Vakuum-Unterstützung) kann Waldner nun beliebige Fülllinien zusammenstellen.
Vier unterschiedliche Tray-Größen werden verarbeitet. Die
unterschiedlichen Werkzeuge sind mit Schnellwechseltechnik ausgerüstet, um kurze Umstellzeiten zu erreichen. Denn
die Fluggäste und Konsumenten wollen schließlich nicht
immer das Gleiche essen. Der Steigflug kann beginnen.
Komplette Waldner-Abfüll-Linie mit Traysealer TS 100.
Complete Waldner filling line with tray sealer TS 100.
P r oj e c t s
11
Tray sealers on the way up
by karl.angele@waldner.de (deutsche Version siehe Seite 10)
A tray sealer TS 100 was sold to the Greek company
Olympic Catering, which supplies food to airlines,
for example. This has a symbolic character: the tray
sealers are on the way up.
T
he Greek company, based in Athens, produces food to
supply airline passengers, catering services in restaurants, airport bars, airport shops and for industry. Olympic
Catering currently has state-of-the-art production facilities
with a daily capacity of 30,000 portions. The TS 100 which
was sold is extremely variable: packaging of both small
and large trays, with vacuuming and gas flushing, with
gas flushing as well as with low and extremely high sealing
pressure.
The interpac series TS 60, TS 80 and TS 100 were completely new developments, although the reliable technology is
similar to the successful sealing processes of the Waldner
DOSOMAT machines, which are used for sterilisable cups
made of aluminium or PPEVOHPP. In this sector, we are the
number 1 on the world market. The heart of the tray sealer
is the sealing and cutting tool, which is decisive for the
sealing quality. Here too we have taken new approaches and
developed a tool with individually driven sealing heads with
spherical bearings.
With this new TS tray sealer and the fillers of type UNIMAT
(piston fillers) and MultiDos (pocket fillers with vacuum
support), which have been part of the range for decades,
Waldner can now assemble all types of filling lines.
Together with Olympic Catering, we are looking forward to
the successful launch of their large Waldner READY-MEAL
line. This is equipped with a TS 100, a MultiDos for chunky
products, two UNIMAT sauce fillers and a Multihead Weigher for filling exact weights of large chunky products.
Four different tray sizes are processed. The various tools
are equipped with quick-change technology to achieve short
conversion times. Because, after all, airline passengers and
consumers don't always want to eat the same thing. Ready
for take-off.
TS 100 beim Aufbau in der Montagehalle.
TS 100 in the assembling hall.
12
P r oj e c t s
Eine tolle „Verpackungsmaschinen-Familie“
von/by karl.angele@waldner.de
Hochleistungsbecherfüll- und -verschließmaschine für Frischkäse. High
performance cup filling and closing machine
for fresh cheese.
Komplette Waldner-Verpackungslinie
für Margarine: Dosomat, Check-Weigher, Wrap-Around-Packer WP.
Complete Waldner filling and packaging
line for margarine: Dosomat, Check-Weigher, Wrap-Around-Packer WP.
S
eit dem 1. Juli 2009 hat die Hermann WALDNER GmbH
& Co. KG alle Bereiche ihrer Tochterfirma interpac Verpackungsmaschinen in Isny übernommen. Alle Aktivitäten
werden nun in Wangen von der erfolgreichen Abteilung
Dosomat getätigt. Vor dem aktuellen wirtschaftlichen Hintergrund ist es überaus wichtig, die internen Abläufe richtig
zu koordinieren und so effizient wie möglich zu arbeiten.
Unter diesem Aspekt erfolgte die Zusammenlegung in erster
Linie, um effektiver zu arbeiten und Synergien zu nutzen.
Mit unserer kompletten Produktpalette ist die Sparte Dosomat nun in der Lage, nahezu allen Kundenanforderungen
hinsichtlich Füllen und Verschließen von Behältnissen aus
Kunststoff, Aluminium oder Glas zu entsprechen und auch
die dazugehörenden Endverpackungsanlagen zu liefern. Bei
den Endverpackungsanlagen handelt es sich um Setzpacker,
Wrap-Around-Packer sowie Kartonaufrichter und Kombipacker. Das erfolgreiche Programm der Waldner-Traysealer
i
i
n
f
o
–
b
o
x
Unser Fabrikationsprogramm umfasst nun / Our machinery range now comprises:
I. Becherfüll- und Verschließmaschinen vom Typ DOSOMAT:
Cup filling and closing machines, type DOSOMAT:
a) Rundläufer / Rotary machines: DOSOMAT 1, DOSOMAT 2, DOSOMAT 7, DOSOMAT 10 *, DOSOMAT 12 *,
DOSOMAT 16AS – mit Packmittelentkeimung / with cup and lid sterilisation
b) Längsläufer / Inline machines: DOSOMAT 20.2–20.48 *
*auch mit Packmittelentkeimung lieferbar/also available with cup and lid sterilisation
II. Waldner Traysealer Typ TS / Waldner Tray sealer, type TS:
TS 60, TS 80, TS 100
komplette Linien, z.B. für Ready Meals o. a./Complete lines, e.g. for ready meals etc.
III.Volumenfüller/Pocketfüller/Soßenfüller / Volume fillers/pocket fillers/sauce fillers: MultiDOS, UNIMAT
IV. Endverpackungsanlagen: Setzpacker, Wrap-Around-Packer, Kartonaufrichter, Kombipacker / Final packaging systems: Carton packer, Wrap-around-packer, Carton erector, Combined packers
Typ TS mit Vakuumierung und Begasung der Trays, sowie
die dazu gehörenden Pocketfüller Typ MultiDos und die
Kolbenfüller Typ Unimat runden unser Angebot in perfekter
Weise ab. „Alles aus einer Hand“ – mit dem Vorteil jahrzehntelanger Erfahrungen.
A great „packaging machine family”
by karl.angele@waldner.de
O
n 1st July 2009, Hermann WALDNER GmbH & Co. KG
took over all business fields of its subsidiary interpac
Verpackungsmaschinen GmbH in Isny. All activities are now
carried out in Wangen by the successful Dosomat department.
Against the current economic background, it is extremely
important to correctly coordinate internal processes and to
work as efficiently as possible. In this context, the merger
was primarily carried out to work more effectively and take
advantage of synergies.
With our complete product range, the Dosomat division is now
able to meet virtually all customer requirements for filling
and sealing containers made of plastic, aluminium or glass
and also supply the associated final packaging machines. The
final packaging machines are pick-and-place packers, wraparound packers as well as board mounters and combination
packers. The successful Waldner tray sealer range of type TS
with vacuuming and gas flushing of the trays as well as the
associated pocket fillers of type MultiDos and the piston fillers
of type Unimat perfectly complete our range.
Eve nts & N ews
13
Ansatzisolatoren
von Waldner Process Systems
von dirk.collins@waldner.de
Ein zentraler Schritt bei der Herstellung von Arzneimitteln ist das Lösen von Wirk- und Hilfsstoffen
in Wasser bzw. Lösungsmitteln. Dieser so genannte Ansatz wird häufig unter kontrollierten Bedingungen in einem Rührbehälter durchgeführt. Danach wird das flüssige Produkt meist noch steril
filtriert und dann abgefüllt. Bei einem im letzten Jahr von Waldner Process Systems realisierten
Projekt mussten der zu bauenden Ansatzanlage hochaktive Wirkstoffe (OEL < 0,1 ng/m3) zugeführt
werden. Für diese Anwendung wurde ein Isolator mit der Ansatzanlage kombiniert, in dem die
Wirkstoffe unter höchstem Bedienerschutz und unter kontrollierten Reinraumbedingungen in den
Ansatzbehälter transferiert werden.
Im Bereich der Ansatzherstellung trafen wir Bedienerschutzmaßnahmen. Das Produkt muss in flüssiger Form
vom Ansatz bis zur Abfüllung gekühlt werden. Folgende
Argumente führten zur Entscheidung, eine Ansatzanlage mit
Isolator zu realisieren:
Ansatzanlage mit Isolator und mobilen Behältern.
Preparation system with isolator and mobile tanks.
Funktionalität der Ansatzanlage
B
ei diesem Projekt hatte die Sparte Process Systems mit
folgenden Wirkstoffeigenschaften umzugehen: Hochaktiv, OEL< 100 ng/m3, sehr leichtes feines Pulver. Deswegen
mussten einige Produktionsschritte unter Kühlung stattfinden. Die Herstellung dieses Produktes läuft in den folgenden
Teilschritten ab:
• Ansatzherstellung,
• Abfüllung in Vials,
• Gefriertrocknung,
• Verschließen der Vials.
14
• hochaktive Substanzen können mit dem Unterdruck isolator sicher verwogen und der Ansatzanlage zugeführt werden.
• Auch harmlose Substanzen können in der Ansatzanlage mit geöffnetem Isolator verarbeitet werden.
• Ansatz- sowie Filtratbehälter lassen sich in Zukunft auch problemlos durch größere Behälter ersetzen. So hat man die Flexibilität, kleine 10l-Ansätze, aber auch weitaus grö-
ßere Ansätze, produzieren zu können.
• Eine parallel laufende Produktion ist möglich. Das heißt, sobald sich das Produkt im Filtratbehälter zur Abfüllung befindet, kann im Ansatzbehälter bereits CIP/SIP ablau-
fen und ein neuer Ansatz gestartet werden. Dies erhöht die Produktionskapazität beträchtlich.
• In der wässrigen Phase kann das Produkt in den Behältern und in den Rohrleitungen unter 15°C gekühlt werden.
P r oj e c t s
Das Ansatzsystem ist als Multi-Purpose-Anlage ausgeführt.
Ein leistungsfähiges CIP/SIP-System sorgt für die perfekte
Reinigung und Sterilisation der Anlage. Dies kann auch
gleichzeitig mit der Abfüllung des Produktes aus dem Filtratbehälter heraus geschehen, sodass hier bereits die nächste
Charge gestartet werden kann, während die vorherige Charge noch abgefüllt wird. Dies trägt zu einer hohen Produktivität bei. Weil das zu produzierende Produkt sehr wertvoll ist,
wurde besonderes Augenmerk auf gute Restentleerbarkeit
der gesamten Anlage gelegt.
Preparation isolators from
Waldner Process Systems
Der Isolator der beschriebenen Ansatzanlage mit Folienschleuse, Behälterandockung und Touchscreen.
Preparation isolator with operating platform.
by dirk.collins@waldner.de
A central step in the production of pharmaceuticals
Steuerung der Ansatzanlage mit dem Isolator
is the dissolution of active and auxiliary substances
Der Kunde wünschte eine Steuerung, mit der er sowohl die
bestehenden wie auch neue Präparate herstellen kann, ohne
die qualifizierte Steuerung verändern zu müssen. Um dieses
hochgesteckte Ziel zu erreichen und die damit verbundenen
strengen gesetzlichen Anforderungen zu erfüllen, war eine
dynamische Batch-Lösung unabdingbar. Zusammen mit
dem Kunden wurden die funktionellen Anforderungen an
den Isolator und an die Ansatz-Anlage in der Design-Phase
erarbeitet. Dank der konsequenten Umsetzung nach ANSI/
ISA S88 konnte das Design effizient und effektiv durchgeführt werden. Nach der Design Qualification erfolgte
die Implementierung der Software. Die Erstellung der
Batch-Steuerungssoftware beschränkte sich dank der Verwendung von „FiTbatch“ nur auf die Konfiguration. Die
Phasen-Struktur war bereits vorgegeben, sodass nur noch
die entsprechenden Verknüpfungen der Instrumentierung
erfolgen mussten. Oberstes Projektziel war es, eine qualitativ hochwertige und höchst flexible Software zu realisieren
und letztendlich die Termine für die Inbetriebnahme und die
Qualifizierung einzuhalten. Aus Microsoft SQL-Datenbank,
dem Leitsystem Siemens WinCC, Siemens S7-300, dem
ANSI/ISA S88 Standard und dem methodischen Engineering wurde eine harmonische Komposition als Batchlösung
geschaffen. Die richtige Aufteilung der Funktionen in einzelne Prozesseinheiten und deren Phasen ermöglicht es, alle
Produkte universell mit den entsprechenden Verfahrensprozessen herzustellen. Die zentrale Verwaltung von Produkt-,
Rezept- und Auftragsdaten direkt im Leitsystem gewährleistet eine einfache und übersichtliche Bedienung der gesamten Anlage. Durch Einsatz von FiTbatch kann der Kunde
verschiedenste Präparate ohne Anpassungen an der Steuerung vornehmen und unter Einhaltung aller Regulatorien
effizient und effektiv herstellen. Dabei spielen die lückenlose
Prozessdatenaufzeichnung in Echtzeit und das Batch Recording eine entscheidende Rolle. Der umfangreiche Produktionsreport in elektronischer- und Papierform enthält nebst
den aktuellen Daten der hergestellten Rezeptur sämtliche
Parameteränderungen und aufgetretenen Alarme während
des Produktionsprozesses.
in water or solvents. This so-called preparation is
frequently carried out under controlled conditions
in a mixer. Then the liquid product is usually filtered
under sterile conditions and filled into containers.
In a project implemented by WALDNER Process Systems last year, highly active substances (OEL < 0.1
ng/m3 had to be added to the preparation system to
be constructed. For this application, an isolator was
combined with the preparation system, in which the
active substances were transferred to the preparation tank with maximum protection of the operator
and under controlled clean room conditions.
T
he preparation system is designed as a multipurpose system. An efficient CIP/SIP system ensures
perfect cleaning and sterilisation of the system. This can
be carried out at the same time as filling of the product
from the filtrate tank, so that the next batch can already
be started here while the previous batch is being filled.
This contributes to high productivity.
The customer requires a control with which he can
produce both the existing and new compounds without
having to change the qualified control. To achieve this
ambitious aim and thus comply with the associated
strict statutory requirements, a dynamic batch solution
was indispensable. Together with the customer, the functional requirements for the isolator and the preparation
system were developed in the design phase. Thanks to
the consistent implementation in accordance with ANSI/
ISA S88, it was possible to develop the design efficiently
and effectively.
The correct division of functions into individual process
units and their phases enabled all products to be produced universally with the relevant production processes.
The central administration of product, recipe and order
data directly in the management system ensures simple,
clear operation of the complete system. Through the use
of FiTbatch, the customer can efficiently and effectively
produce many different compounds without adapting the
control and in compliance with all regulations.
Ansatzisolator mit mobilem Behälter
vormontiert zum FAT.
Preparation isolator with mobile tank preinstalled for the FAT.
P r oj e c t s
15
Troc k e n sc h ra n k- U n i t s
für explosionsfähige Pharma-Produkte
am Beispiel des Projekts Bayer Schering Berlin (D)
von wolfgang.hilt@waldner.de
Bei der Fa. Bayer Schering Pharma AG sind in bestehende Gebäude neue Technika für die Klinikmuster-Fertigung im Bereich der pharmazeutischen Technologie eingerichtet worden. Zahlreiche
verschiedene pharmazeutische und chemisch-pharmazeutische Produkte werden hier erforscht und
weiterentwickelt, wobei auch die Trocknung unter Vakuum zur Anwendung kommt.
Trockenschrank in konsequentem Pharmadesign
Kernstück der Units sind unsere Vakuum-Trockenschränke
aus der Baureihe VTP, die konsequent für die gestiegenen
Anforderungen in der Pharma-Industrie weiterentwickelt
worden sind. Sie zeichnen sich durch ein cGMP-gerechtes
Design aus, das die hohen Anforderungen der FDA erfüllt.
Die effektive Trocknungsfläche liegt mit 1,0 m2 in einer für
Technikumsanlagen geeigneten Größenordnung und bietet
eine Füllkapazität von ca. 25 – 30 Liter.
Vakuum-Trockenschrank eingebaut in Reinraumwand.
Vacuum tray dryer built into clean room wall.
Dem Kunden präsentiert sich der Trockenschrank als
totraumfreier Pharma-Vakuum-Trockenschrank mit gleichmäßig beheizbaren Stellflächen, die in der Rückwand eingeschweißt sind. Das Ergebnis dieser besonderen Bauweise
sind exzellente Zugänglichkeit, Einsehbarkeit und Reinigbarkeit. Eine vollständig verschliffene Oberfläche des rechteckigen Innenraumes (Ra = 0,8 µm), beheizte Wände zur
Vermeidung von Kondensatbildung sowie mit großzügigen
Radien gerundete Ecken und Kanten sind hier charakteristische Ausstattungsmerkmale.
Der Innenraum des Vakuum-Trockenschrankes ist für absolutes Vakuum ausgelegt, der Heizraum für einen Überdruck
von 3,0 bar gemäß PED 97/23/EG. Die produktberührten
Teile sind in Werkstoff 1.4404 gefertigt.
Package Unit mit kompakter Zugänglichkeit
V
on Bayer Schering Pharma AG in Berlin erhielten wir
den Auftrag, zwei baugleiche Vakuum-TrockenschrankUnits für den Einsatz in Reinräumen zu liefern. Beide Units
sind für die Trocknung von lösemittelfeuchten und staubexplosionsfähigen Produkten konzipiert und gemäß den ATEXExplosionsschutz-Richtlinien 94/9/EG ausgeführt: Ex-Zone
1/21 – II 2GD IIB T3 im Innenraum und Ex-Zone 2 II 3G IIB
T3 am Aufstellungsort.
Das Explosionsschutz-Konzept ist mit dem Kunden gemeinsam entwickelt worden und beinhaltet im Wesentlichen die
sichere Inertisierung durch eine kontrollierte Spülung des
Produktraumes mit Inertgas (z.B. Stickstoff).
16
P r oj e c t s
Zielsetzung war es, beide Anlagen jeweils als kompakte
Package Units zu bauen und auf einem Edelstahl-Rahmengestell zu installieren. Neben dem Vakuum-Trockenschrank
galt es die folgenden Module, die für den sicheren Betrieb
notwendig sind, platzsparend zu positionieren: das Inertisierungs- und Schleppgas-Modul für die sichere Inertgasversorgung, das Vakuum-Modul mit Vakuumpumpe und Kondensat-Rückgewinnung sowie das Heiz-Kühl-Modul für die
Temperierung des Trockenschrankes. Eine ölgeschmierte
Drehschieberpumpe sorgt mit einem Vakuum bis zu
1,0 mbar absolut dafür, dass die Trocknung empfindlicher
Produkte auch bei Temperaturen unter 40°C noch in einem
akzeptablen Zeitrahmen abläuft.
Tray dryer units for potentially
explosive pharmaceutical products
by wolfgang.hilt@waldner.de
Steuerschrank für Vakuum-Trocknungsanlage.
Control cabinet for vacuum tray dryer.
Vakuum-Trockenschrank Typ VTP mit
Kondensatsammelgefäß.
Vacuum tray dryer type VTP with
condensate collector.
T
Innenansicht Vakuum-Trockenschrank.
View inside vacuum tray dryer.
Die Package Unit ist an der Frontseite mit einem Wandeinbau-Paneel ausgestattet, mit der die Unit in die kundenseitige Reinraumwand integriert wird. Das Paneel sorgt für
eine saubere Trennung des frontseitigen Bedienbereichs
vom Technik-Bereich. Für eine optimale Zugänglichkeit und
Bedienbarkeit sind die wichtigen Bedienelemente nahezu
frontbündig in das Edelstahl-Wandpaneel eingebettet:
Die Trockenschrank-Türe mit zwei großzügigen Schaugläsern zur Prozess-Beobachtung, die herausnehmbare Kondensat-Sammelflasche aus Glas und das Schleppgas-Flowmeter mit Nadelventil zum manuellen Dosieren des Schleppgasstroms.
Automatisierung und Datenaufzeichnung
Die gesamte Anlage wird von einem Automatisierungssystem in einem überdruckgekapselten Schaltschrank gesteuert. Als HMI (Human Machine Interface) ist ein 10“-InoxTouchpanel zum Einsatz gekommen, an dem der Prozess
sowie die Betriebszustände und Anlagenparameter visualisiert werden. Der Zugriff auf die verschiedenen User-Level
ist passwortgeschützt. In Zeitschritten von einigen Sekunden
werden die Prozessdaten abgespeichert, archiviert und am
Ende der Trocknung zusammen mit den Chargendaten auf
einem Netzwerkdrucker ausgedruckt.
wo vacuum tray dryer units were supplied to equip
technical schools of our customer Bayer Schering
Pharma AG in Berlin. In these systems designed as
package units, pharmaceutical products are dried
under clean room conditions. To integrate these units
in the customer's clean room walls, the front panels of
the package units are equipped with wall installation
panels made of polished stainless steel. Our vacuum
tray dryer of the VTP series in cGMP-compliant pharmaceutical design is integrated here as a wall installation unit virtually flush with the front of the panel.
The main controls for the operator are installed on the
clean room side. The necessary equipment for operation
is located on the back of the wall panel: vacuum system
with solvent recovery, heating-cooling unit, inerting
module.
The complete unit is designed in accordance with
the ATEX directives for use in potentially explosive
atmospheres. Therefore, potentially explosive products
containing solvents can also be processed. The pharmaceutical vacuum tray dryer unit is characterised
by a gap-free, cavity-free process area with heated
storage surfaces which are integrated in the interior as
if made from one piece. This design offers the operator
clear advantages: excellent accessibility and cleanability. The vacuum tray dryer unit is also equipped with
useful features such as continual product temperature
measurement and removable carrier gas lance. A touch
panel with process visualisation for the automation
system of the vacuum tray dryer unit rounds off the
high-tech tray dryer unit.
P r oj e c t s
17
Neue Labors für älteste Universität Estlands
von konrad.kreuzer@waldner.de
Die Universität in Tartu ist nicht nur eine der ältesten
Universitäten Nordeuropas, sondern auch die größte
und einzigste Vollzeituniversität in Estland. Vor 377
Jahren gründete der König von Schweden die Hochschule – heute studieren über 17.000 Studenten an
der Uni Tartu, die auf der Weltrangliste der Universi-
Wöchentliche Baubesprechung mit dem
Generalunternehmer
Rand & Tuulberg.
Weekly construction
meeting with the general contractor Rand &
Tuulberg.
täten unter den Top 500 gelistet wird.
1909
ging der Nobelpreis für Chemie an einen
Professor der Universität Tartu: Wilhelm
Ostwald erhielt die Auszeichung für seine Forschungen
auf dem Gebiet der Katalyse, sowie für seine grundlegenden Untersuchungen über chemische Gleichgewichtsverhältnisse und Reaktionsgeschwindigkeiten. Mit
dem Institutsleiter der chemischen Fakultät – Professor
Enn Lust – forscht erneut ein nobelpreisverdächtiger
Wissenschaftler in Tartu. Mit seinen Ergebnissen in der
Batterie- und Akkuforschung ist er weltweit führend und
hat bereits einige Speziallaboratorien erhalten, um seine
Forschungen voran zu treiben. Mit einem weiteren Neubau möchte die Universität dem Erfolg von 1909 noch ein
Stück näherkommen.
18
P r oj e c t s
Rektor Alar Karis von
der Uni Tartu überreicht
Konrad Kreuzer (Geschäftsführer WALDNER Laboreinrichtung)
eine Dankes-Urkunde.
Rector Alar Karis of
the University of Tartu
presents Konrad Kreuzer
(the CEO of WALDNER
Laboreinrichtungen) a
certificate of thanks.
Professor Enn Lust
und Andreas Ansip,
Ministerpräsident von
Estland, beim Rundgang in den neuen
Laborräumen (v. l.).
Professor Enn Lust and
Andreas Ansip, the Prime
Minister of Estonia, on a
tour of the new laboratories (from left to right).
New laboratories for the
oldest university in Estonia
by konrad.kreuzer@waldner.de
The university in Tartu is not only one of the
oldest universities in Northern Europe but also
the largest and only full-time university in Estonia. The university is listed in the top 500 universities in world rankings.
Neue chemische Fakultät auf 12.500 m2
T
Die zwei neuen Gebäude für die chemische Fakultät wurden
von 2006 bis 2009 errichtet. Sie haben eine Bruttogeschossfläche von 12.500 m2 und eine Nutzfläche von 8.500 m2, welche hauptsächlich durch chemische Labors aller Fachrichtungen belegt ist.
he two new buildings for the Institute of Chemistry were built between 2006 and 2009. They
have a gross floor area of 12,500 m2 and a useful
area of 8,500 m2, which is mainly occupied by chemical laboratories of all fields of study.
Insgesamt investierte die Uni in das neue Fakultätsgebäude
32 Mio E – der Auftrag für Waldner betrug 7 Mio E. Waldner
lieferte die komplette Laboreinrichtung, sprich 165 Abzüge
mit Regelung, zahlreiche Medienflügel, Labortische und ein
komplettes Tierlabor. All dies realisierte Waldner Laboreinrichtungen innerhalb von acht Monaten nach Auftragseingang – eine absolute Rekordzeit. Das ist nicht nur für die
Projektleitung eine absolute Herausforderung, sondern auch
ein Kraftakt für die Montage: insgesamt 50 Monteure aus
acht Nationen waren an der Baustelle tätig.
The university invested a total of E 32 million in
the new institute building. The Waldner order was
worth E 7 million. Waldner supplied the complete
laboratory furniture, i.e. 165 extractors with controls, numerous service wings, laboratory benches
and a complete animal laboratory. All this was
achieved by Waldner Laboreinrichtungen within
eight months of receipt of order – an absolute
record time.
Ministerpräsident eröffnet neue Fakultät
Estlands Ministerpräsidente Andrus Ansip, selbst ein promovierter Chemiker der Uni Tartu, weihte persönlich im
Oktober das neue Fakultätsgebäude ein. Das Projekt wurde
unter seiner persönlichen Schirmherrschaft finanziert und
durchgeführt. Da die Laboreinrichtung von Waldner neben
der Leistung des Generalunternehmers Rand & Tuulberg
den größten Umfang ausmachte, fiel Qualität und Reaktionsgeschwindigkeit erheblich ins Gewicht.
Alar Karis, Rektor der Universität, nahm die Feierlichkeiten
zur Einweihung zum Anlass, eben die Qualität und das
Tempo von Waldner auszuzeichnen. Die Administration
und die wissenschaftliche Leitung der Uni, bestätigte Karis
in seiner Ansprache, seien mit den gelieferten Produkten
äußerst zufrieden. Waldner hat mit diesem Projekt eine
erstklassige Referenz geschaffen und die Basis für weitere
Projekte gelegt.
The administration and the scientific management
of the university, as rector Alar Karis confirmed in
his speech at the opening ceremony, were extremely pleased with the products supplied. With this
project, Waldner obtained a first-class reference
and laid the foundation for further projects.
Der Neubau der chemischen Fakultät.
The new building of the Institute of Chemistry.
P r oj e c t s
19
SCALA – Erste Markterfahrungen
von konrad.kreuzer@waldner.de
Die großartige Premiere von SCALA auf der Achema im Mai ist nun schon ein halbes Jahr her. Jetzt
muss sich unser neues Laboreinrichtungsprogramm
am Markt bewähren. Wie kommt es an? Wer hat
schon SCALA bestellt? Nach den ersten fünf Monaten
SCALA-Verkaufserfahrungen können wir bereits ein
hervorragendes Fazit ziehen.
D
ie Vorab-Premiere von SCALA fand am 20. und 21. April
statt. Zur ersten Präsentation von SCALA konnten wir
über 15 Journalisten im neuen Ausstellungsraum in Wangen
begrüßen. Der „echte“ Härtetest kam dann einen Tag später:
über 80 geladene Gäste lauschten den Ausführungen über
die Entwicklung und die Marktperspektiven von SCALA. Was
sich alles im Vergleich zu mc6 geändert hat, erlebten die
Gäste im Ausstellungsraum auf 320 m2: da wurden dann
Schubladen aufgezogen, die neuen Schiebeelemente ausprobiert, Abzüge mit Rauchpistolen getestet, mobile Möbel
verschoben und die Sitzarbeitsplätze in der neuen Schreibzone getestet.
Die eigentliche Premiere für SCALA war aber die Achema
in Frankfurt: Vom 11. bis 15. Mai 2009 fiel dort der Vorhang für die Öffentlichkeit. Über 3000 Besucher betreute
das Messe-Team von Waldner in den fünf Messetagen. Auf
über 350 m2 Standfläche konnten die Besucher das neuentwickelte Laboreinrichtungsprogramm erleben. Über 1,5
Tonnen Lichttechnik montierten die Monteure an die Hallendecke, 65 laufende Meter SCALA Labormöbel stellten sie auf
und 50 m2 Mediendecke wurden aufgehängt.
20
Eve nts & N ews
SCALA – initial market
feedback
by konrad.kreuzer@waldner.de
The great premiere of SCALA at the Achema
SCALA überzeugt am Markt
in May was six months ago already. Now our
new laboratory furniture range must prove
SCALA hat unsere Kunden vom ersten Moment an vollauf
überzeugt und begeistert. Die Kunden Merck Deutschland
und Solvias Schweiz z.B. waren so angetan von unserem
neuen Laborprogramm, dass sie laufende Projekte noch in
der Angebotsphase von mc6 auf SCALA umgeändert haben.
SCALA war dann auch der Grund, dass sich diese Kunden bei
ihren Projekten mit jeweils weit über 5 Mio. E letztendlich
für Waldner entschieden haben.
SCALA hat die Entwicklungsziele – „hoher Wiedererkennungswert durch einprägsames Design und eindeutigen
Kundennutzen” – einwandfrei erreicht. Dies wird vor allem
dadurch deutlich, dass wir seit der Produkteinführung über
60% unserer Aufträge in SCALA abgeschlossen haben.
Ein weiteres und sehr wichtiges Entwicklungsziel für SCALA
war, internationale Anforderungen abzudecken. Im Bereich
Export und in unseren europäischen Tochtergesellschaften
macht SCALA bereits 80% des Auftragseingangs aus – auch
dieses Ziel haben wir also voll erreicht.
Trotzdem stehen wir natürlich erst am Anfang unserer
Marktbearbeitung. Viele Kunden weltweit kennen SCALA
noch nicht. Deshalb werden wir unser neues Laborprogramm weiterhin aktiv promoten. In den nächsten zwölf
Monaten wird SCALA auf großen internationalen Messen
in Mailand, Mumbai, Dubai, München, Paris und Basel zu
sehen sein. Das sind weitere Schritte in eine erfolgversprechende Zukunft!
itself on the market. How is it received? Who
has already ordered SCALA? After the first
five months of SCALA sales experience, we
can already report excellent results.
O
ur customers were absolutely convinced by and enthusiastic about SCALA right from the very beginning. Not
least because the development aims, high brand recognition
due to a memorable design and clear customer benefits were
perfectly achieved. This is shown in particular by the fact
that since the product launch we have concluded more than
60% of our orders with SCALA.
Another very important development aim for SCALA was to
meet international requirements. In export business and
in our European subsidiaries, SCALA already represents
80% of incoming orders – so this target has also been fully
achieved.
Nevertheless, we are naturally only beginning to cultivate
the market. Many customers worldwide do not yet know
about SCALA. Therefore, we will continue to actively promote
our new laboratory range. In the next twelve months, SCALA
will be shown at large international exhibitions in Milan,
Mumbai, Dubai, Munich, Paris and Basel. These are further
steps towards a promising future!
Eve nts & N ews
21
Laborplanung im Internetportal von Waldner
von birgit.burger@waldner.de
WALDNER Laboreinrichtungen bietet mit dem eigenen Internetportal www.colaborate.biz eine einfache Laborplanung für jedermann an. Wer sich auf dieser Plattform
anmeldet, kann innerhalb kürzester Zeit einen Laborraum nach seinen Wünschen
entwerfen und in 3D visualisieren. Waldner Laboreinrichtungen bietet damit einen völlig neuen Service für die Kunden weltweit.
„E
ntwerfen Sie Ihr eigenes Labor und sehen Sie wie
Ihre Ideen Wirklichkeit werden“ – so empfängt das
Internetportal www.colaborate.biz von Waldner die Interessenten. Gleichzeitig ist dies aber auch die Grundidee dieser
Plattform. „Mit colaborate möchten wir unseren Kunden
weltweit die Möglichkeit bieten, innerhalb kürzester Zeit
und mit einfachen Mitteln ein Laborprojekt zu visualisieren.
Die beachtliche Zahl der Anmeldungen in unserem Portal
seit August bestätigen, dass dies ein neues und wichtiges
Instrument ist, um unseren Kunden weltweit einen erweiterten Service rund um die Laboreinrichtungen zu bieten“,
erzählt Konrad Kreuzer, Geschäftsführer von WALDNER
Laboreinrichtungen und Motor dieses Projekts.
In der 2-D Ansicht kann der Raum einfach durch
„Drag & Drop” mit Symbolen befüllt werden.
In the 2-D view, the room can be simply filled with
icons via "drag & drop".
22
Eve nts & N ews
Die Schwerpunkte legt das neue Internetportal von Waldner vor allem auf die Einfachheit und Schnelligkeit. Ist der
Internet-User erst mal registriert, wird er mittels gezielter
Abfragen durchs System geleitet und kann so innerhalb kürzester Zeit sein Wunschlabor zusammenstellen und als 3D
Raum visualisieren.
Laboratory planning in the
Waldner internet portal
by birgit.burger@waldner.de
WALDNER Laboreinrichtungen offers easy laboratory planning for all with its own internet portal www.
colaborate.biz. Those registering on this platform can
design a laboratory according to their requirements in
a very short time and visualise it in 3D. Waldner Laboreinrichtungen thus offers a completely new service
for customers worldwide.
„Natürlich kann der Kunde auch direkt mit uns Kontakt aufnehmen und der zuständige Vertriebsmitarbeiter geht mit
ihm zusammen durch das System und hilft ihm bei Fragen
oder besonderen Laborsituationen“, erklärt Konrad Kreuzer
die Arbeitsweise der Internetplattform.
T
Flexible Einrichtungselemente können über colaborate.biz
unterschiedlich platziert, Umbausituationen können simuliert und verschiedene Raumeindrücke können gewonnen
werden. Ein großer Vorteil ist zudem, dass Personen auf der
ganzen Welt gleichzeitig auf diesen Entwurf zugreifen und
darüber diskutieren können.
With colaborate.biz, flexible furniture elements can be
moved around, conversion situations can be simulated and
various impressions of the room can be obtained. Another
great advantage is that people all over the world can access
this design at the same time and discuss it.
he new internet portal of Waldner focuses especially on
simplicity and speed. Once users are registered, they
are guided through the system with specific prompts and
can therefore assemble the lab they require within a very
short time and visualise it as a 3D room.
Für WALDNER Laboreinrichtungen zeigt sich jetzt schon,
dass diese Internetplattform den Vertrieb maßgeblich unterstützen wird und noch großes Potenzial in colaborate.biz
steckt.
In der 3-D Ansicht von colaborate.biz kann sich der Besucher durch den Raum bewegen.
In the 3-D view of colaborate.biz, visitors can move through the room.
Eve nts & N ews
23
Premiere für Mediensäule in Spanien
von modesto.vazquez@waldner.es und enrique.suarez@waldner.com.es
Nicht nur Abzüge machten in Spanien das Rennen: Im Sommer 2008 bestellte das berühmte
Forschungszentrum „Institut Català d’Investigació Química (ICIQ)“ 90 Secuflow Abzüge und
Medienversorgung von oben für zwölf Räume. Bei einem Auftragswert von insgesamt
1,6 Mio. E kann man hier vom größten open space lab-Projekt sprechen, das Labortech
Waldner bis jetzt abgewickelt hat. Und das mit Erfolg.
D
Flexibilität auf einen Blick: Diesen Laborraum gibt es zwölf mal im Institutsgebäude. / Flexibility at a glance: There are twelve of these laboratories in the new
building of the institute.
as ICIQ wurde im Jahr 2000 in Tarragona gegründet.
Damals gehörte zum Institut eine Gesamtfläche von
ca. 8.000 m2, davon 4.000 m2 Laborfläche. Das ICIQ wollte
für externe Firmen, Forscher und Universitäten ein vielfältiges und flexibles Labor zur Verfügung stellen. Nun sollte
das Institut um weitere 4.000 m2 Labor aufgestockt werden.
Dr. Miquel Angel Pericás, der das ICIQ seit seiner Gründung
leitet, wollte für die neuen Labore vor allem Spitzentechnik
in der Laborausstattung, gute Beratung und Betreuung und
einen hervorragenden Kundendienst vor Ort. Das Vertrauen,
diese Ansprüche erfüllen zu können, setzte der Institutsleiter in Labortech Waldner – nicht zuletzt, weil das komplette
Laboreinrichtungsprogramm „made in Germany“ ist.
„Made in Germany“ überzeugt –
Musterlabor wird vervielfältigt
Nach den ersten Gesprächen 2006 stellte sich heraus, dass
ein Musterlabor konzipiert und vorgestellt werden soll,
das sich vor allem durch Flexibilität auszeichnet und sich
individuell auf die verschiedensten Forschergruppen anpassen lässt. Dieses „Musterlabor“ sollte dann nach Abnahme
kopiert werden.
Die abgehängten Mediensäulen können jederzeit verschoben werden und
bringen die Medien dorthin, wo sie gebraucht werden. Die Ablage zwischen
den Säulen bietet zusätzliche Fläche für z. B. Instrumente. / The suspended
service columns can be moved at any time and provide the liquids and gases where
they are needed. The shelf between the columns offers additional space for instruments, for example.
24
P r oj e c t s
Dieses hochflexible Musterlabor wurde nun auf den
4.000 m2 zwölfmal identisch kopiert, zwei TechnologieRäume, ein Hochdrucklabor und ein Fotolabor wurden eingerichtet. Jedes der zwölf Standard-Labore hat sieben Abzüge. In jedem Labor ist ein Secuflow so modifiziert, dass man
Lösungsmittel dosieren, aber auch entsorgen kann. Dazu
steht neben dem Abzug ein FWF90-Schrank zur Lagerung
Premiere for
service column in Spain
by modesto.vazquez@waldner.es
and enrique.suarez@waldner.com.es
The research centre "Institut Català
d’Investigació Química (ICIQ)" in Tarragona, Spain, was to be extended with an
additional 4,000 m2 of laboratory. The
main requirements for the new laboratories
were – in addition to maximum flexibility:
state-of-the-art technology in the laboraBlick nach oben: An dieser Deckenkonstruktion werden die Säulen und
Ablagen eingehängt.
View upwards: The columns and shelves
are attached to this ceiling construction.
Modulare Mediensäulen für Entnahmen in Arbeitshöhe.
Modular service pillars for removing at
working height.
der Lösemittelkartuschen. Die Ausgabe der Lösungsmittel
im Abzug erfolgt über eigens entwickelte Dosier-Pistolen.
Zusätzlich wird jeder Raum von einem Group Controller
geregelt und überwacht.
tory equipment, good advice and support
and an excellent local after-sales service.
T
he highly flexible sample laboratory from
Waldner which was then ordered was now
copied identically 12 times on the 4,000 m2, two
technology rooms, one high pressure laboratory
and a photo laboratory were equipped.
Medienversorgung von oben in zwölf Räumen
Das besondere an den zwölf Standardlaboren ist, dass die
komplette Laborinstallation über die Decke erfolgt. Die klar
strukturierte Technische Gebäudeausstattung (TGA) macht
es möglich, dass die Anschlüsse in jedem Raum gleichermaßen vorhanden sind und somit die Laborkomponenten in
diesen Räumen individuell angeordnet werden können.
Dazu trägt in höchstem Maße bei, dass alle Labormöbel
komplett von der Medienversorgung getrennt sind. Über
Mediensäulen können die Laboranten die jeweiligen Geräte
entsprechend anschließen.
Alle Labore sind deshalb auch jederzeit veränder- und
erweiterbar: durch flexible Anschlussblöcke können Mediensäulen oder zusätzliche Abzüge nachgerüstet und zusätzlich
an die TGA angeschlossen werden.
The special feature of the twelve standard laboratories is that the complete laboratory installation
is carried out via the ceiling. The clearly structured Technical Building Equipment (TGA = Technische Gebäudeausstattung) makes it possible
for all connections to be available in every room
and therefore the laboratory components in these
rooms to be individually arranged. This is largely due to the fact that all laboratory furniture
is completely separated from the media supply.
The laboratory personnel can connect the various
equipment via media columns.
P r oj e c t s
25
SCALA bis ans Ende der Welt
von christoph.heinrich@waldner.de
Am 11.06.2009 hat WALDNER Laboreinrichtungen GmbH & Co. KG ein Verkaufsbüro (Liaison Office) in Mumbai (Indien) eröffnet. Welche Intention kann ein mittelständisches Unternehmen aus dem Allgäu in einem Land mit 1,2 Mrd. Einwohner
verfolgen, in dem 28% der Bevölkerung unterhalb der Armutsgrenze von 1 USD
pro Kopf/Tag leben und mehr als 50% von weniger als 2 USD?
M
it einem durchschnittlichen Wirtschaftswachstum von
7,1% im Haushaltsjahr 2008/09 (durchschnittlich 8,8%
in den letzten fünf Jahren) ist Indien die nach China weltweit
am stärksten expandierende Volkswirtschaft. Nach einer
Studie der Deutschen Bank aus dem Jahre 2008 könnte die
Wirtschaft um zwei Prozentpunkte schneller wachsen, wenn
es ein besseres Straßennetz, ausreichend moderne Häfen,
Flughäfen und vor allem eine zuverlässige Stromversorgung
hätte. Die Analysten von Goldman Sachs sagen vorher, dass
Indien im Jahr 2050 nach USA und China die drittstärkste
Wirtschaftsmacht der Welt sein wird.
Messeteam der Bangalore 2009 / Trade fair team Bangalore
2009 (from left to right): Christian Martin, Rita Raje, Christoph
Heinrich und Narenda Giri (von links).
26
Eve nts & N ews
Noch optimistischer sind die Wachstumszahlen in der
pharmazeutischen Industrie. Mit einem durchschnittlichen
Wachstum von 12% wird der indische Pharmamarkt bis
zum Jahre 2020 sich zum fünftgrößten Markt auf der Welt
entwickeln. Dieses Wachstum wird begründet durch die
Expansionen von inländischen (z.B. Dr. Reddy‘s, Ranbaxy)
und ausländischen Unternehmen (z.B. Pfizer, GlaxoSmithKline), die in Indien sehr gut ausgebildete Fachkräfte in ausreichender Anzahl vorfinden. Das niedrige Kostenniveau der
indischen Arbeitnehmer wirkt sich auf die Aufwendungen
für Forschung & Entwicklung, Herstellung und Vertrieb der
pharmazeutischen Produkte sehr vorteilhaft aus.
SCALA to the ends of the Earth
by christoph.heinrich@waldner.de
On 11th June 2009, WALDNER Laboreinrichtungen
GmbH & Co. KG opened a sales office (Liaison Office)
in Mumbai (India).
T
o ensure the global success of WALDNER Laboreinrichtungen on the world market and not lose out in India's
economic boom compared with competitors, WALDNER
Laboreinrichtungen has now also opened a sales office there.
The management has put Christoph Heinrich in charge,
who has been working for Waldner Labor as the Area Sales
Manager for this region since the beginning of 2007. The
Area Sales Manager has now been on site since 1st October
and has moved into his office in Mumbai.
Um den globalen Erfolg der Firma Waldner auf dem Weltmarkt zu sichern und den Anschluss an Indiens Wirtschaftsboom gegenüber der Konkurrenz nicht zu verlieren, wurde
der Entschluss gefasst, Christoph Heinrich mit dem Aufbau
eines Vertriebsbüros in Mumbai (ehemals Bombay) zu
beauftragen.
Das Vertriebsbüro wird die Aufgabe haben, die Marktdurchdringung der Marke Waldner zu erhöhen und das neue Produkt SCALA bei den Kunden vor Ort optimal zu platzieren.
Durch den direkten Kundenkontakt werden in einem sehr
kostenorientierten Markt die Verkaufschancen unseres neuen
Produkts wesentlich erhöht, da die Alleinstellungsmerkmale
von SCALA noch besser vermittelt werden können.
Des Weiteren kann sich Waldner einen Vorteil aufbauen,
der für die Konkurrenz sehr schwer und nur mit viel Geld
aufzuholen sein wird.
„Indiens Märkte werden heute vergeben. Wer von Anfang
an dabei ist, gestaltet sie mit.“ („Wirtschaftsmacht Indien –
Chance und Herausforderung für uns“ von Oliver Müller)
The sales office is responsible for increasing the market
penetration of the Waldner brand and achieving ideal product placement of the new SCALA product with local customers. Through direct customer contact, the sales chances
of our new product will be considerably increased in a very
cost-oriented market as the unique selling points of SCALA
can be communicated even better.
Blick ins Büro von Waldner India.
View of Waldner India office.
Eve nts & N ews
27
Dave Weber is the new CEO
of Waldner Inc.'s USA branch
by eduardo.calvin@waldner-inc.com
The United States – a country as large as Europe but with 52 individual, legally separate states. A country
that, together with Canada, has a market potential for laboratory furniture of about 900 million US dollars.
A country that is undergoing a paradigm shift, opening up to new, efficient and environmentally friendly
solutions. In this country, Waldner Inc., despite its small infrastructure, has already established two major
references (Princeton University on the East Coast and CALTECH University in California). And the interest in
Photo: Daniel Schwen
laboratory furniture with European design is continuously growing.
I made the decision to join the Waldner team because of the
unique opportunity to be part of an exciting and challenging
sales process of developing a new market place with one
of the finest engineered and produced laboratory systems
manufactured today.
Eduardo Calvin: What do we have to keep in mind in order to grow in the US market, and what are the biggest differences between it and the European laboratory market, in your opinion?
Dave Weber: The most significant factor that must be considered regarding the US market going forth is the emphasis
that this market puts on steel casework and wood veneer
casework. Most major projects are designed around one of
these two materials.
I
n order to meet the demands in this rising market, Waldner Inc. has had a new CEO since August 2009. Dave
Weber not only brings twenty years of marketing and sales
experience, he also has an existing network, something
that's extremely important in the US market.
After his first 100 days with Waldner, we asked Dave Weber
to share his first impressions and experiences.
The biggest differences between the European Laboratory
Market and the US Market is the use of plastic laminate in the
European Market and the differences in the roles of the European and US casework/hood manufacturers on a project.
Eduardo Calvin: Dave, where did you work before joining us, and what brought you to WALDNER Inc.?
Steel and wood veneer are the preferred materials whereas
the European market obviously prefers plastic laminate. The
use of plastic laminate casework in the industrial laboratory
will be somewhat of a new concept for the US market and
therefore we will need to attack this material difference with
a strong sales program.
Dave Weber: I was the Vice President of Sales for Jamestown Metal Products (JMP). JMP is one of the three largest
North American producers of painted and stainless steel
laboratory casework and fume hoods. JMP also specialized
in the design and production of large custom fume hoods for
industrial laboratories.
Additionally, the role of the casework manufacturer in the
US Market is much more limited than that of the European
producer. As an example, in the US market, the casework
manufacturers rarely ever provide electrical service, sanitary service or utility service within the casework – this is
all provided by other contractors to the project. Also, the
28
Internal
In September of this year, Waldner Inc. introduced
itself to its US competitors at the Labs21 Conference
in Indianapolis with a very professional outfit. With
our highly efficient SECUFLOW fume hood, we are
meeting a need that is being discussed by users and
operators more and more in the USA alone. There
were many high-ranking names among the visitors
at the Waldner booth this year, people who weren’t
paying us much attention three years ago.
US makers are never involved with any air handling issues
or equipment other than the fume hoods themselves; their
fume hoods are never outfitted with any type of air control
devices from the factory – these too are provided by other
contractors. The US manufacturers typically only provide
the casework and the fume hoods.
With all these various contractors on a project it can lead to
a very complex job site and a very challenging process for
all involved.
Eduardo Calvin: You have been CEO of WALDNER Inc.'s US Branch for almost 100 days now. Can you share your impressions with us?
Dave Weber: After these first 100 days my impressions continue to be what they were the very first day I set foot in the
Waldner factory in Wangen; it is the people that make the
company. Everyone that I have had the pleasure of meeting
take great pride in their work and care about the product
that they are part of. This pride shows in the product and
shows in the way each of them go about their business.
The world wide reputation that Waldner enjoys is because
of these individuals. I am very proud and honored to be part
of this winning team!
Eduardo Calvin: What are your personal aims for
WALDNER Inc. in the near future?
Dave Weber: My personal goals for Waldner Inc. are simple,
capture good profitable business in the US Market and gain
market share.
i
i
n
f
o
–
b
o
x
Dave Weber:
Education: Graduate from Kent State University School of
Business.
Professional Experiences: 26 years experience in the laboratory and commercial interior environments. My career
began in 1983 with a manufacturer specializing in interior
furniture systems for technical environments. I consulted with
Fisher Hamilton during Fisher’s acquisition of Hamilton and
my most recent postion was with Jamestown Metal Products
for the past 12 years – seven of those years I was one of the owners of JMP.
I live in nothern Ohio with my wife and family. We have 2 sons, 2 daughters, and too
many animals on our small farm.
Eduardo Calvin: Thank you very much, Dave, for the interesting interview, and I wish you great success in your new position!
Internal
29
Global Business – all Business is local
Ausbau des Exportgeschäftes bei WALDNER Laboreinrichtungen
von georg.dietrich@waldner.de
„Die Voraussetzungen, die Waldner für den Ausbau
des Exportgeschäftes geschaffen hat, sind gut. Mit
unserem Neuprodukt Scala sind wir in der Lage,
viele internationale Bedürfnisse abzudecken.“, bestätigt Georg Dietrich, neuer Exportleiter bei WALDNER Laboreinrichtungen, die Produktphilosophie und
Strategie des neuen Laborprogramms Scala. Georg
Dietrich hat seit Januar 2009 die Leitung der Abteilung Direkt-Export übernommen. Im Waldner Brief
führt er nun aus, welche Märkte Scala international
erobern soll und wie er die Exportausrichtung bei
WALDNER Laboreinrichtungen gestalten will.
Erster Messeauftritt von Waldner in Rußland
auf der „KHIMIA” im September 2009.
First appearance of Waldner at the "Khimia"
trade fair in Russia in September 2009.
Klare Strategie für den Export
Basierend auf dieser Ausgangssituation haben wir die Zielsetzungen für den Ausbau des Exportgeschäftes für das
Geschäftsjahr 2009/2010 klar definiert. Neben der aktiven
Marktbearbeitung der existierenden Verkaufsgebiete im
„Direkt-Export“, wie Nord- und Osteuropa, Middle East und
Nordafrika, Mittel- und Südamerika sowie der Region Asia –
Pacific, stehen zwei neue Zielmärkte im besonderen Fokus:
Indien und Russland.
SCALA
, unser neues innovatives Laborprogramm, bietet viele einzigartige Produktvorteile von Standard bis High End und damit konkret
nutzbare Verkaufs- und Wettbewerbsvorteile. Dem gegenüber steht momentan ein weltweit wirtschaftlich schwieriges
Umfeld. Die Finanz- und Wirtschaftskrise wird nachgelagert
auch Auswirkungen auf die internationale Investitionsbereitschaft unserer Kunden aus dem Investitionsgütersegment haben. Zusätzlich erschwert der derzeit starke Euro
unser Exportgeschäft. Hier haben amerikanische und lokale
Anbieter preisliche Vorteile, die diese nutzen.
30
Internal
Die indische Volkswirtschaft wächst trotz Weltwirtschaftskrise
weiterhin überdurchschnittlich. Dies war die Basis dafür, ein
Waldner Vertriebsbüro im neuen Geschäftsjahr 2009/2010 in
Mumbai zu gründen (s. auch Bericht auf Seite 26). Wir werden
hier konsequent die Marke Waldner aufbauen, den Markt flächendeckend mit Händlern erschließen, sowie das Direktgeschäft des Büros in Mumbai für zukünftige Schlüsselprojekte
potenzieller Kunden aus Forschung, Petrochemie, Pharmazie
und Lebensmittelindustrie mit Nachdruck vorantreiben.
Die riesige Volkswirtschaft Russland, mit ihren enormen
Rohstoffvorkommnissen, bietet u.a. gute Chancen im Laborsegment, insbesondere für die Distributionskanäle Petrochemie, Universitäten, Forschungsinstitute, Krankenhäuser und
Lebensmittelindustrie. Unser erfolgreicher Messeauftritt auf
der „Khimia“ in Moskau Ende September bestätigte unsere
Strategie.
Global business – all business is local
Expansion of the export business at
WALDNER Laboreinrichtungen
by georg.dietrich@waldner.de
"The conditions which Waldner has created for expanding the
Export-Infrastruktur bei Waldner
Zusammen mit meinen motivierten Kollegen der
Abteilung „Direkt-Export“ werden wir dieses
Marktpotenzial konsequent und engagiert bearbeiten. Immer das Ziel, nachhaltig international
zu wachsen, vor Augen. Dabei baue ich vor allem
auf unsere internen Prozesse, die den individuellen und – je nach Land – unterschiedlichen
Kunden-Anforderungen gerecht werden müssen,
um unsere Wettbewerbsfähigkeit weiter auszubauen.
Nahezu jedes Geschäft im „Direkt-Export“ ist ein
Neugeschäft. Dies bedeutet, der Kunde kennt
Waldner als Unternehmen und Hersteller kaum
oder gar nicht. Unser Produktprogramm Scala
mit all seinen Vorteilen konkurriert gegen starken
internationalen Wettbewerb.
Diese Chancen möchte ich zusammen mit meinem
Team für Waldner nutzen!
Das Waldner Messeteam besuchte gemeinsam den Roten Platz
The Waldner trade fair team visits the Red Square together: Stefan
Bartosch, Thomas Kind, Georg Dietrich und Reinhold Baiz (v.l./f.l.).
export business are good. With our new SCALA product, we are
able to meet many international requirements", according to
Georg Dietrich, the new Export Manager at WALDNER Laboreinrichtungen, confirming the product philosophy and strategy
of the new SCALA laboratory range. Georg Dietrich took over
management of the Direct Export department in January 2009.
In the Waldner Brief company magazine, he now explains which
markets SCALA should conquer internationally and how he plans
to shape the export strategy at WALDNER Laboreinrichtungen.
SCALA
, our new innovative laboratory range,
offers many unique product advantages
from standard to high end and thus clearly useful sales
and competitive advantages. This is set against a currently
difficult economic environment worldwide. The financial
and economic crisis will also have knock-on effects on the
international willingness to invest of our customers from
the capital goods segment. In addition, the currently strong
Euro is making our export business more difficult. Here,
American and local suppliers have price advantages which
they are exploiting.
Based on this initial situation, we have clearly defined the
targets for the expansion of the export business for the
2009/2010 fiscal year. In addition to active market cultivation of the existing sales regions in Direct Export, such as
Northern and Eastern Europe, the Middle East and North
Africa, Central and South America as well as the Asia-Pacific region, we are particularly focussing on two new target
markets: India and Russia.
Together with my motivated colleagues in the Direct Export
department, we will consistently and actively develop this
market potential.
i
i
n
f
o
–
b
o
x
Georg Dietrich
15 Jahre Berufserfahrung im internationalen Vertrieb und Marketing:
15 years of professional experience in international sales and marketing:
Blick auf die Basilius Kathedrale.
View of the St. Basil's cathedral.
• Junior Export Area Sales Manager bei/at the
Firmengruppe HYMER/HYMER Group
• Export Area Manager bei/at GARDENA AG
• Leiter/Head of Export & Marketing bei/at AL-KO KOBER AG
• Leiter/Head of Export Business bei WALDNER Laboreinrichtungen
(seit 01.01.2009/since 1st January 2009)
• Verheiratet, ein Sohn/Married, 1 child
t e r n hiking,
a l tennis,
31
• Hobbies: Skifahren, Bergwandern, Tennis, Klavierspielen/skiing,I n
mountain
playing the piano.
Waldner investiert in Produktion
am Standort Wangen
von christine.stiefenhofer@waldner.de
Der erste Bauabschnitt – eine neue Fertigungs- und Versandhalle für WALDNER
Laboreinrichtungen – wird Mitte Dezember fertiggestellt und mit einer Weihnachtsfeier für alle Waldner-Mitarbeiter eingeweiht. Wo jetzt noch gefeiert wird,
sollen nächstes Jahr zur selben Zeit unsere Produkte verladen werden.
Auf dem Hallendach wurde eine
Solaranlage installiert, die mit ihrer
Leistung ca. 60 Vier-FamilienHaushalte ein Jahr lang mit Strom
versorgen könnte.
A solar plant was installed on the hall
roof, which is capable of supplying
approximately 60 four-family homes
with electricity for one year.
160 Betonmischer karrten eine Woche lang Beton in die neue Halle.
160 concrete mixers were used to carry concrete into the hall one week long.
„W
ir machen einen wichtigen Schritt zur Steigerung
unserer Wettbewerbsfähigkeit und somit auch für
die Standortsicherung in Wangen“, erläutert Peter Wanner,
Geschäftsführer WALDNER Laboreinrichtungen, die Investition von insgesamt 10 Mio. E. Die Halle steht, die Absauganlage ist installiert, die Heizung montiert und der Boden betoniert. Für den Bodenbelag z.B. karrten 160 Betonmischer
eine Woche lang Beton in die neue Halle.
Optimale Nutzung der bebaubaren Fläche bis an die Grundstücksgrenze.
Optimum use of the construction area up to the perimeter of the site.
i
i
n
f
o
–
b
o
x
Die neue Produktionshalle in Zahlen:
Hallengröße = ca. 7.000 m2 / ca. 72.000 m3
Lichte Hallenhöhe = 8 m
Gesamthallenhöhe = 11,40 m
Dach: Flachdach ausgeführt als Trapezblech-Warmdach
Wand: Betonsockel mit horizontal verlegter Sandwichwand
Boden: 22 cm Stahlfaserbetonsohle mit einer Belastung von 10 to/m2
Heizung: Deckenstrahlplatten
Photovoltaikanlage auf gesamter Dachfläche mit rund 260 kWpi (Kilowatt-Peak)
Die komplette Halle ist mit einer Sprinkleranlage versehen. Der unterirdische Sprinklertank (Wasservorratsbehälter) hat einen Nutzinhalt von rund 400 m3.
Absauganlage im Norden der Halle mit rund 190.000 m3/h für die Spanabsaugung
an den Anlagen.
32
Internal
Die aktuelle Gebäudesituation und die anstehenden Maschineninvestitionen machten den Handlungsbedarf immer konkreter. Letztendlich wäre Waldner Labor so auf Dauer nicht
zukunftsfähig gewesen. In der neuen Halle produzieren die
Waldner Mitarbeiter dann nicht mehr „werkstattorientiert“,
sondern „prozessorientiert“, erklärt Produktionsleiter Wanner: „Das Material soll fließen und auf dem Weg in den LKW
zum Produkt werden“.
Da das Zukunftskonzept so aufgebaut ist, dass es in Stufen
umgesetzt werden kann, ist die Geschäftsfähigkeit zu jeder
Zeit gegeben: „Ziel der Standortentwicklung ist es, dass wir
auf der einen Seite die Zukunft berücksichtigen, auf der
anderen Seite müssen wir die derzeitige Abwicklungsweise
in Frage stellen. Hier geht es nicht um eine Erweiterung,
sondern vielmehr darum, den Produktionsprozess zukunftsfähig zu machen! Wir werden das ganze Unternehmen
optimierter und wettbewerbsfähiger aufstellen.“, ist Peter
Wanner überzeugt, für den das ganze Projekt den Titel: „Wir
gestalten die Zukunft bei Waldner“ trägt.
Waldner is investing in production
at the Wangen location
by christine.stiefenhofer@waldner.de
The first construction stage – a new production and
shipping hall for WALDNER Laboreinrichtungen –
will be completed in mid-December.
"W
e are taking an important step in increasing our
competitivity and therefore also in safeguarding
the future of the Wangen site", explains Peter Wanner, the
CEO of WALDNER Laboreinrichtungen, with reference to the
total investment of E 10 million. The current building situation and upcoming investments in machinery made the need
for action increasingly clear.
Peter Wanner (Geschäftsführer
von WALDNER Laboreinrichtungen) bei der Besichtigung
der baulichen Fortschritte.
Peter Wanner (the CEO of
WALDNER Laboreinrichtungen)
inspecting building progress.
As the concept for the future is designed to be implemented
in stages, the ability to conduct normal business is given at
all times: "The aim of development of the location is on the
one hand to consider the future and on the other to question the current processing methods. This is not about an
expansion but rather about making the production process
fit for the future! We
will make the whole
company more efficient and competitive." Peter Wanner
is convinced of this.
i
i
n
f
o
–
b
o
x
Hall size = approx. 7,000 m2 / approx. 72,000 m3
Clear hall height = 8 m
Overall hall height = 11.40 m
Die neue Absauganlage hat
frequenzgesteuerte Motoren.
Durch diese passt sich die Anlage im Verbrauch und in der
Leistung an den Bedarf der
Produktion an.
The new extraction system has
frequency-controlled motors.
These adapt the consumption and
output of the system to production
requirements.
Roof: Flat roof designed as a trapezoidal sheet metal non-insulated roof
Wall: Concrete base with horizontally installed sandwich wall
Floor: 22 cm steel fibre concrete floor with a load of 10 to/m2
Heating: radiant ceiling panels
Photovoltaik system over whole roof surface with approx. 260 kWpi (kilowatt peak)
The complete hall is equipped with a sprinkler system. The underground sprinkler tank
(water storage tank) has a capacity of approx. 400 m3.
Extraction system in the north of the hall with approx. 190,000 m3/hr for dust extraction on the machines.
Internal
33
Medienflügel trifft Technasium
von michael.putz@waldner.de und peterzimmerman@planet.nl
Waldner hat seit Anfang 2008 einen kompletten Schulkomplex in Holland mit Schuleinrichtungen ausgestattet – nicht nur, weil die deutschen Schulmöbel durch ihre Flexibilität die
Gruppenarbeit in den Klassen fördert. Sondern vor allem, weil die Waldner Schuleinrichtungen die Anforderungen eines holländischen „Technasiums” am besten abdeckt.
D
as Keizer Karel College (Kaiser Karl College) in Amstelveen ist inzwischen Großkunde bei WALDNER Laborund Schuleinrichtungen. In einem Auftrag, von dem der dritte Bauabschnitt im Dezember 2009 geliefert und montiert
wird, sind insgesamt zehn Räume neu eingerichtet worden:
sechs Klassenzimmer, zwei Vorbereitungsräume und zwei
Schülerlabore.
Technasium – neues Schulkonzept
Das Besondere an diesem Auftrag sind die drei Klassenzimmer, die als „Technasium” genutzt werden. „Technasium” ist
ein neuer Ansatz für die Ausbildung in Naturwissenschaften.
Ein „Technasium” ist ein Gymnasium, das spezielle technische Ausstattung hat und „Forschung und Entwicklung”
als Unterrichtsfach eingeführt hat. In diesem neuen Fach
„Onderzoek en Ontwikkeling” werden nicht nur die Pflichtfächer Chemie, Physik, Biologie und Mathematik zusammen
gebracht, sondern auch Wirtschaft, Kommunikation und
Technik.
Fachübergreifende Experimente im Technasium.
Interdisciplinary subjects in the Technasium.
34
P r oj e c t s
Eine Schule, die sich als Technasium anbietet (das Fach
Forschung und Entwicklung ist Prüfungsfach), arbeitet eng
mit Wirtschaftsunternehmen und Universitäten zusammen,
erarbeitet mit den Schülern konkrete Aufgaben im Team
und richtet spezielle Arbeitsplätze für die TechnasiumSchüler ein.
Service wing meets Technasium
by michael.putz@waldner.de and peterzimmerman@planet.nl
Since the beginning of 2008, Waldner has
equipped a complete school complex in Holland with school furniture – not only because
German school furniture promotes group
work in classes due to its flexibility. But above all because the Waldner school furniture
ideally meets the requirements of a Dutch
"Technasium".
T
Prozesswasser-Versorgung mit AquaEL.
Process water-supply with AquaEl.
Die neuen Räume des Keizer Karel College sollten also
genauso flexibel sein wie die Ansprüche, die das Fach O&O
an die Lerninhalte stellt. Da kommt der Medienflügel gerade
recht: die drei Technasienräume sind noch mit dem mc6Medienflügel ausgestattet. Im Neubau, der im Dezember
fertig gestellt wird, kommt schon der SCALA Medienflügel
zum Einsatz.
Im ersten Technasiumraum, der 2008 realisiert wurde, wird
Chemie und Physik unterrichtet. Hier steht ein kompletter
Tischabzug, der Medienflügel hat einen AeroEm-Anschluss
und die Schülertische können frei im Raum bewegt werden.
Zu bestimmten Zeiten sind bis zu 40 Schüler zusammen
mit drei Lehrern in diesem Raum und arbeiten an ihren
Aufgaben.
he Kaiser Karl College in Amstelveen is now
a key customer of WALDNER laboratory and
school furniture. In order, of which the third
construction stage will be delivered and installed
in December 2009, a total of ten rooms have been
newly furnished: six classrooms, two preparation
rooms and two school laboratories.
The special feature of this order is the three
classrooms which are used as a "Technasium".
A “Technasium” is a secondary school which has
special technical equipment and "Research and
Development" as a subject.
In the first Technasium room, which was installed
in 2008, chemistry and physics lessons take
place. Here stands a complete bench-mounted
fume cupboard, the service wing has an AeroEm
connection. At certain times, up to 40 pupils and
their three teachers are working in this room.
„Wie soll das Gehege für unseren Jaguar aussehen” – fragte
z.B. der Amsterdamer Zoo „Artis” die Technasium-Schüler
des Keizer Karol College. Bei ihren Vorschlägen sollen die
Schüler Aspekte wie Sicherheit oder Ökologie beachten. Der
Amsterdamer Zoo hat nach Abschluss des Projektes tatsächlich einige Ideen der Schüler übernehmen können.
P r oj e c t s
35
Neues Gesicht
für die Lehrwerkstatt
von josef.schattmaier@waldner.de
Junge Gesichter findet man in der Ausbildungswerkstatt Metall laufend. Nun hat
sich darüber hinaus das Gesicht der Lehrwerkstatt selbst durch ein face-lifting in
den vergangenen sechs Monaten verändert. Die Operation ist gelungen.
I
n umfangreichen Modernisierungs- sowie Umbauarbeiten
hat sich die Lehrwerkstatt in ein offenes und lichtdurchflutetes Gebäude verwandelt, in der die neuesten CNC- und
NC-Fräsen für eine zeitgerechte Ausbildung bereit stehen.
Durch die zweckmäßige Anordnung der Maschinen bietet
die Lehrwerkstatt nun ein hohes Maß an Flexibilität und
Sicherheit.
Aktuell werden in der Lehrwerkstatt-Metall rund 30 Azubis
in sechs verschiedenen Berufen ausgebildet. Dazu zählen
die Mechatroniker, Technische Zeichner, Metallschleifer,
Anlagen-, Zerspanungs-, und Industriemechaniker. Bei den
Umbauarbeiten ging es nicht nur darum, die Räume heller
und freundlicher zu gestalten, sondern auch durch Neuanordnung der Maschinen und Werkbänke die Zusammenarbeit unter den Azubis und mit den Ausbildern weiter zu
verbessern.
Wie es bei Waldner Tradition ist, haben die Azubis aktiv die
Umbauarbeiten gestaltet. Sie haben eigene Auffangwangen
für die Maschinen entworfen und gebaut sowie in Zusammenarbeit mit den Holzmechanikern Arbeitstische entworfen. Den Umzug von Maschinen haben die Azubis selbst
organisiert und durchgeführt.
In Folge von strukturellen Veränderungen im Behälterbau
wurden der Werkzeugbau und die Werkzeugausgabe in die
Lehrwerkstatt gelegt. Durch die Zusammenlegung dieser
Abteilungen steht nun eine stattliche Auswahl an Dreh-,
Fräs- und Bohrmaschinen und sogar eine neue Haas TM1
CNC Fräsmaschine für die Auszubildenden bereit.
Durch die Investition in die Zukunft ist die WALDNER Firmengruppe weiterhin bereit, um auch in den kommenden
Jahren qualifizierte Mitarbeiter auszubilden, die die Zukunft
des Standorts Wangen sichern.
36
Internal
New face for the
training workshop
by josef.schattmaier@waldner.de
New faces can always be found in the metal
training workshop. Now the training workshop
itself has been given a face-lift over the past 6
months. The operation was successful.
C
omprehensive modernisation and conversion work transformed the training workshop into an open, building
flooded with light for the 30 trainees in 6 different professions in which the latest CNC and NC millers are available for
modern training. The trainees were actively involved in the
renovation. Containments for machines were designed and
built and worktables for wood mechanics were designed.
In addition, even more modern machinery is available due
to the integration of tool manufacture and tool storage. We
were pleased to make the investment as training is the cornerstone of young employee development.
Waldner Junioren legen los
von brigitte.blenk@waldner.de
Das Jahr 2009 steht bei der WALDNER Firmengruppe unter dem Motto „Ausbildungsoffensive“. In diesem
Zusammenhang begannen im Herbst 2009 insgesamt 30 Auszubildende und DH-Studenten bei Waldner.
Somit hat Waldner derzeit insgesamt 80 Auszubildende und DH-Studenten – so viele wie noch nie im über
100 jährigen Bestehen. Zur Steigerung der Ausbildungsqualität wurde überdies eine Juniorenfirma gegründet.
D
ie Juniorenfirma mit dem Namen „Waldner Junioren“
wird ab sofort fester Bestandteil der betrieblichen
Ausbildung sein. Ziel einer Juniorenfirma ist, dass Azubis
selbständig und eigenverantwortlich in ihrem eigenen,
kleinen Unternehmen lernen. Sie bearbeiten reale Aufträge
und bieten reale Dienstleistungen an. Die Juniorenfirma
soll die Azubis dabei fördern, ein Verständnis für zusammenhängende, komplexe Vorgänge zu gewinnen und dieses
erworbene Wissen dann in der realen Unternehmensumwelt
anzuwenden. Gleichzeitig soll ein Wertschöpfungsbeitrag
zum Unternehmenserfolg geleistet werden.
Vier Gründungsmitglieder haben mit tatkräftiger Unterstützung von Frau Blenk ein Konzept entwickelt, das nun in die
Realität umgesetzt werden soll. In Zusammenarbeit mit dem
Bereich Wassertechnik ist es das Ziel, dass die Waldner Junioren Edelstahlgeschirr an Winzereien, Brennereien, Kellereien und andere Interessenten vertreiben. Des weiteren
werden die Auszubildenden künftig interne Dienstleistungen
anbieten wie z. B. die Organisation von betrieblichen Veranstaltungen. Je nach Auslastung der Juniorenfirma können
noch weitere Tätigkeitsfelder hinzukommen, wobei schon
viele weitere Ideen in der Schublade bereit liegen.
Die Geschäftsleitungen der Waldner Firmen unterstützen die
Aktivitäten der Junioren und freuen sich über eine möglichst
gute Unterstützung aller Beschäftigten. Weitere Informationen erhalten Sie bei unserer Juniorenfirma unter:
juniorenfirma@waldner.de oder 07522-986-666 bzw. -677
Waldner juniors ready to go
by brigitte.blenk@waldner.de
The motto of the WALDNER Group for 2009 is ”Training campaign”. In this connection, a total of 30 new
trainees started at Waldner in the autumn of 2009.
Waldner therefore now has a total of 80 trainees and
DH (cooperative state university) students – more
than ever before in over 100 years of its existence.
T
o increase the quality of training and independent, selfreliant learning of the trainees, the "Waldner Juniors"
were founded, who will from now on be an integral part
of company training. Stainless steel products will be sold
there, for example, in cooperation with the water technology
division, and internal services offered.
The business services of the Waldner companies support
the activities of the Juniors and look forward to receiving
as much support as possible from all employees. Further
information on our Junior company can be obtained from
juniorenfirma@waldner.de or +49 (0)7522-986-666 or -667
Die Gründungsmitglieder der Juniorenfirma mit Ausbilderin B. Blenk beim Brainstorming / The founding members of the junior
company with trainer B. Blenk during brainstorming session. (l to r): J. Prinz, B. Blenk, L.
Sgier, D. Schmalz, S. Kolb (v.l.n.r).
Internal
37
Zertifizierter Arbeitsschutz bei WALDNER Laboreinrichtungen
von klaus.stefan@waldner.de
I
m August dieses Jahres hat WALDNER Laboreinrichtungen
ein Arbeitsschutzmanagementsystem nach AMS Bau eingeführt. Warum ist der Aufbau einer Arbeitsschutzorganisation so wichtig? Nicht nur Sicherheit und Gesundheitsschutz
werden dadurch gefördert, auch der betriebswirtschaftliche
Aspekt spielt eine wichtige Rolle: Ausfallzeiten, die durch
arbeitsbedingte Erkrankungen und Unfälle entstehen, sollen
dadurch z. B. erheblich minimiert werden. Ein wichtiger
Punkt für die Einführung eines solchen Systems ist natürlich
auch die Rechtssicherheit für das Unternehmen.
Die Berufsgenossenschaft Bau hat in Zusammenarbeit mit
dem Zentralverband des Deutschen Baugewerbes (ZDB)
Handlungsschritte entwickelt, die auf dem nationalen Leitfaden für Arbeitsschutzmanagementsysteme basieren. Mit
der Bescheinigung der BG BAU kann WALDNER Laboreinrichtungen nun nachweisen, dass die Anforderungen erfüllt
sind, die nationale und internationale Ausschreibungen an
den Arbeitsschutz stellen.
Certified health and safety at
WALDNER Laboreinrichtungen
by klaus.stefan@waldner.de
I
n August this year, WALDNER Laboreinrichtungen introduced a health and safety management system in accordance with AMS Bau.
Impressum
With the certification of the Berufsgenossenschaft BAU (the
statutory accident and insurance prevention institution in
the building trade in Germany), WALDNER Laboreinrichtungen can now verify that the health and safety requirements set by national and international tenders are met.
Herausgeber
Hermann WALDNER GmbH & Co. KG
Postfach 1562, D-88231 Wangen im Allgäu
Telefon 0 75 22 / 9 86-0, Fax / 986-2 80, www.waldner.de
Firmenzeitung für Geschäfts­freunde, MitarbeiterInnen
und Freunde der Firmengruppe WALDNER.
Der WALDNER-Brief erscheint zwe­i­mal jährlich.
Redaktion:
wolfgang.sailer@waldner.de, birgit.burger@waldner.de
Gestaltung: us@atelier-am-see.com
Druck: Druckerei Würzer, Wangen
38
Internal
Herzlichen Glückwunsch
Congratulation
Wir gratulieren zum 40-jährigen Jubiläum
Our congratulations on their 40th anniversary
Herbert Kern
Erwin Grath
Manfred Mennig-Sinz
Norbert Schwarz
Klaus Psenner
Ulrich Sieber
Martin Karg
Dieter Stelzer
…zum 25-jährigen Jubiläum
...on their 25th anniversary
Norbert Pfau
Alfred Stehle
Reinhard Rundel
Georg Bemetz
Christoph Prasser
Helmut Michalka
Michael Dohe
Martina Locher
Thomas Putz
Bruno Müller
Helmut Willi
Wolfgang Loritz
Erich Haas
Angelika Schramm
Uwe Barth
Josef Lau
Wilhelm Ganal
Werner Giering
Bruno Boneberger
…zum 10-jährigen Jubiläum
...on their 10th anniversary
Jürgen Jankowski
Erwin Berger
Thomas Henle
Edelgard Gensel
Daniel Mackert
Andreas Nägele
Evelyn Rau
Markus Knittel
Carlo Aloe
John Thiel
Birgit Schmich
Sebastian Jedan
Gerhard Buemann
Renate Sieber
04.08.2009
04.08.2009
04.08.2009
04.08.2009
04.08.2009
04.08.2009
01.09.2009
01.12.2009
02.07.2009
11.07.2009
16.07.2009
01.08.2009
21.08.2009
21.08.2009
21.08.2009
01.09.2009
01.09.2009
03.09.2009
03.09.2009
11.09.2009
17.09.2009
17.09.2009
01.10.2009
01.10.2009
05.11.2009
19.11.2009
10.12.2009
01.06.2009
01.06.2009
01.07.2009
16.08.2009
01.09.2009
01.09.2009
01.09.2009
01.09.2009
15.09.2009
01.10.2009
18.10.2009
02.11.2009
01.12.2009
15.12.2009
Wir begrüssen...
Our congratulations on the new arrival...
…Holding
Franziska Dietrich
Kevin Kohler
Isabell Kreuzer
Christina Mahle
Martin Schuler
Michael Strasser
Nicole Burtscher
Nicole Funke
Petra Muth
Bettina Zeh
01.09.2009
01.09.2009
01.09.2009
01.09.2009
01.09.2009
07.09.2009
01.10.2009
01.10.2009
01.10.2009
01.10.2009
…Labor
Tanja Kaczkowski
Paulo Delgado
Ana Isabel Bouza
Bruno Galan
Nico Steigenberger
Marina Schnatterbeck
Moritz Reisch
Simon Joos
Benjamin Haas
Benjamin Gmünder
Werner Hahn
Benedikt Sigg
Christoph Knappe
Daniela Stübe
19.01.2009
01.06.2009
01.08.2009
03.08.2009
01.09.2009
01.09.2009
01.09.2009
01.09.2009
01.09.2009
01.09.2009
01.10.2009
01.10.2009
01.10.2009
01.10.2009
…Metall
John-Patrick Lesser
Leonhard Lichtensteiger
Adrian Herrmann
Christian Schorsten
Jennifer Dreste
Hugo Egger
Dietmar Dieing
Stefan Rau
Andreas Wespel
Ludwig Walser
Mathias Schorsten
Helmut Gohra
Dietmar Bühler
Thomas Ballweg
Frank Häfele
Florian Hengge
Alexander Gutschmidt
Friedmund Peine
Matthias Port
Heiko Rilling
Julia Roth
Matthias Schupp
Fabian Zettler
Nail Uzun
Marco Georg Joder
Gerhard Heinzelmann
01.07.2009
01.07.2009
01.07.2009
01.07.2009
01.07.2009
01.07.2009
01.07.2009
01.07.2009
01.07.2009
01.07.2009
01.07.2009
01.07.2009
01.07.2009
01.09.2009
01.09.2009
01.09.2009
01.09.2009
01.09.2009
01.09.2009
01.09.2009
01.09.2009
01.09.2009
01.09.2009
28.09.2009
01.10.2009
01.10.2009
Wir gedenken...
In memory of...
Remigius Prinz
15.08.2009
Wir gratulieren zur Hochzeit...
Our congratulations on their wedding...
Egon Abt
Wolfgang Kempter
Hagen Riefer
Wir gratulieren zum Nachwuchs…
Congratulations on the birth of your son/daughter...
Melanie Messager
Chlea
Jayne Sheehan
Bobby Daire
Eduardo Calvin
Luis
Silke Mangelsdorf
Mia
Andreas Wespel
Florian
Simon Martin
Pius
Alexander Fimpel
David Alexander
Matthias Wucher
Mathilda Magdalena
Stefan Stengele
Mattis Keba
Agata Obrzut
Alejandro
David Rodrigues da Silva Danyel
Tobias Bock
Hannah und Lena
Bernd Brauchle
Levi
Ralf Schneider
Fanny
Birgit Spiess
Moritz
25.12.2008
19.05.2009
31.05.2009
19.06.2009
09.07.2009
24.07.2009
27.07.2009
24.08.2009
30.08.2009
04.09.2009
24.09.2009
14.10.2009
17.10.2009
06.11.2009
12.11.2009
Internal
39
Anton-Waldner-Straße 10 – 16
D-88239 Wangen im Allgäu
Telefon 0 75 22 / 9 86-0
Telefax 0 75 22 / 9 86-2 80