Nr. 168 - WALDNER AG
Transcription
Nr. 168 - WALDNER AG
Das Magazin für Kunden und Mitarbeiter The magazine for customers and staff hans-peter blum, hecht-systeme 168 2 09 Standardisierung und Modularisierung bei Automatisierungsprojekten Engineering im Bereich der Automatisierungstechnik Standardisation and modularisation of automation projects Engineering in automation technology Traysealer im Steigflug Traysealer TS 100 an Olympic Catering verkauft Tray sealers on the way up Traysealer TS 100 sold to Olympic Catering Laborplanung im Internetportal von Waldner 3D-Laborplanung im Internetportal www.colaborate.biz Laboratory planning in the Waldner internet portal 3D laboratory planning in the internet portal www.colaborate.biz Seite 10 Traysealer im Steigflug An das griechische Unternehmen Olympic Catering, das unter anderem Nahrungsmittel an Fluggesellschaften liefert, konnte ein Traysealer TS 100 verkauft werden. Page 10 Tray sealers on the way up A tray sealer TS 100 was sold to the Greek company Olympic Catering, which supplies food to airlines, for example. Seite 22 Laborplanung im Internetportal von Waldner WALDNER Laboreinrichtungen bietet mit dem eigenen Internetportal www.colaborate.biz eine einfach Laborplanung für jedermann an. Wer sich auf dieser Plattform anmeldet, kann innerhalb kürzester Zeit einen Laborraum nach seinen Wünschen entwerfen und in 3D visualisieren. Page 22 Laboratory planning in the Waldner internet portal WALDNER Laboreinrichtungen offers easy laboratory planning for all with its own internet portal www.colaborate.biz. Those registering on this platform can design a laboratory according to their requirements in a very short time and visualise it in 3D. Seite 32 Waldner investiert in Produktion am Standort Wangen Der erste Bauabschnitt – eine neue Fertigungs- und Versandhalle für WALDNER Laboreinrichtungen – wird Mitte Dezember fertiggestellt. The first construction stage – a new production and shipping hall for WALDNER Laboreinrichtungen – will be completed in mid-December. Page 32 Waldner is investing in production at the Wangen location Eve nts & N ews Proj ects 4 Automatisierungsprojekte 7 Automation technology 10 Traysealer im Steigflug 12 Tray sealers on the way up 8 Waldner Fachsymposium 9 Waldner technical symposium 13 Verpackungsmaschinen-Familie Packaging machine family 20 SCALA – Erste Markterfahrungen 21 SCALA – initial market feedback 14 Ansatzisolatoren 15 Preparation isolators 22 Laborplanung im Internetportal 23 Laboratory planning in the Waldner internet portal 16 Trockenschrank-Units 17 Tray Dryer Units 18 Labor für älteste Uni Estlands 19 New laboratories for the oldest university in Estonia P roj ects 34 Medienflügel trifft Technasium 35 Service wing meets Technasium I nte rnal 28 New CEO of Waldner Inc. USA 30 Ausbau des Export Geschäftes 31 Expansion of the export business 32 Waldner investiert in Produktion 33 Waldner is investing in production 36 Neue Lehrwerkstatt New training workshop 24 Mediensäule für Spanien 25 service column in spain 37 Waldner Junioren legen los Waldner juniors ready to go 26 SCALA – bis ans Ende der Welt 27 SCALA – to the ends of the Earth 38 Zertifizierter Arbeitsschutz Certified health and safety Liebe Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter, verehrte Geschäftsfreunde und Partner! D ie Wirtschaftskrise – überall hört und liest man davon. Viele sind auch persönlich betroffen. Diese Krise trifft zum ersten Mal die gesamte Welt(-wirtschaft) gleichzeitig und in allen Bereichen. Auch so kann Globalisierung aussehen. Chancen und Risiken werden uns in solchen Zeiten dann doch deutlicher bewusst. Inzwischen greifen die staatlichen Konjunkturprogramme und der Optimismus nimmt stetig zu. In Deutschland wird für 2010 ein Wirtschaftswachstum von über 1% prognostiziert. Sogar in den USA kommt die Wirtschaft Dank staatlicher Maßnahmen langsam wieder in Schwung. Deshalb hoffe und denke ich, dass wir den Tiefpunkt der Wirtschaftskrise im Jahr 2009 durchschritten haben. Mit Pessimismus und Schwarzmalerei schöpft man seine Potenziale nicht aus. Besonders in Krisen ist es wichtig, durch neue Ideen und mutiges Handeln die daraus entstehenden Chancen zu nutzen. Die damit verbundenen Risiken gilt es, durch vorausschauendes und verantwortliches Handeln, im vertretbaren Rahmen zu halten. Wir legen Wert auf nachhaltige Beziehungen mit allen Geschäftspartnern, die für beide Seiten möglichst vorteilhaft sind. Im Fokus stehen dabei unsere Kunden. Sie wollen wir durch wegweisende Innovationen, stetige anwendungsspezifische Weiterentwicklungen und permanente Verbesserung unserer Prozesse optimal unterstützen. Die solide Basis dafür sind unsere Mitarbeiter, die meist ihr gesamtes Arbeitsleben bei Waldner bleiben. Durch umfassende Aus- und Weiterbildungen sind sie immer auf dem neuesten Stand der Technik und des Wissens. Was machen wir bei Waldner derzeit konkret, um auch in Zukunft erfolgreich zu sein? Gemeinsam reden wir nicht lange, wir handeln. Der Beirat, die Gesellschafter und die Geschäftsleitung investieren weit überproportional in neue Produkte, Produktionshallen und Maschinen. Dabei orientieren wir uns am maximalen Mehrwert für unsere Kunden, die über den künftigen Erfolg unserer Gesellschaften entscheiden. Bei WALDNER Laboreinrichtungen haben wir dafür dieses Jahr gleich zwei konkrete und imposante Beispiele: nach 12 Jahren mc6 haben wir auf der ACHEMA im Mai das neue Laboreinrichtungsprogramm SCALA vorgestellt. Das unglaublich positive Feedback von unseren Kunden weltweit spornt uns weiter an. Zudem haben wir im Mai den Neubau der Laborproduktion (7.000 m2) gestartet. Bis Ende dieses Geschäftsjahres wird die große Halle mit neuen Fertigungsanlagen ausgestattet sein und damit wird auch in der Produktion eine neue Ära beginnen. Die Innovationen von Waldner Schule konzentrieren sich sehr stark auf Umweltaspekte, wie Energieeffizienz und CO2-Einsparung. Durch diese langlebigen, recycelbaren und zukunftsweisenden Technologien erhöhen sich nicht nur die Kosteneinsparungen für die Schulen, sondern auch der pädagogische Nutzen für die Kinder. Auch die drei Sparten von Hermann WALDNER überzeugen mit ihrem technischen Know-how in schweren Zeiten: Dosomat hat das Tochterunternehmen interpac in die Produktion und Organisation in Wangen integriert und liefert jetzt aus einer Hand komplette Abfülllinien mit Endverpackung auf dem höchsten Stand der Technik. Die Sparte Process Systems hat mit ihren Kunden Ansatzanlagen mit integrierten Isolatoren für hochak- tive Wirkstoffe entwickelt. Die Stärke der Wassertechnik ist es, den Kunden maßgeschneiderte Individuallösungen anzubieten. Das ist in dieser Branche eher ungewöhnlich und deshalb so erfolgreich. In Krisenzeiten vertrauen die Kunden besonders auf Marken, die ihnen Sicherheit und Zuverlässigkeit für ihre langfristigen Investitionen bieten. Wir beweisen dies – mit Ihrer Hilfe liebe Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter – seit über 100 Jahren und arbeiten tagtäglich an weiteren Verbesserungen. Mit diesen Voraussetzungen werden wir auch diese Krise erfolgreich überstehen. Ihr Helmut Hirner Dear Colleagues, Business Friends and Partners, T he economic crisis – you read and hear about it everywhere. Many are also personally affected. For the first time, this crisis affects the whole world (economy) at the same time and in all sectors. However, you do not exploit your potential with pessimism and painting things black. Particularly in times of crisis it is important to take advantage of any opportunities arising with new ideas and courageous action What are we at Waldner currently doing in concrete terms to also remain successful in the future? The advisory board, the shareholders and the Management are investing over-proportionally in new products, production halls and machinery. At WALDNER Laboreinrichtungen we have two concrete, impressive examples this year: after twelve years of mc6, we presented the new SCALA laboratory furniture range at the ACHEMA in May. Also in May, we began with the new construction of the Laboratory Production department (7,000 m2). The large hall will be equipped with new production lines by the end of this fiscal year. The innovations of the Waldner school were very much concentrated on environmental aspects such as energy efficiency and reduction of CO2 emissions. Dosomat integrated the subsidiary interpac in production and organisation in Wangen and now supplies complete filler lines with final packaging from one source. Together with its customers, the Process Systems division has developed preparation systems with integrated insulators for highly active chemical agents. The strength of the Water Technology division is the ability to offer customers tailor-made individual solutions. In times of crisis, customers place particular trust in brands which offer them safety and reliability for their long-term investments. We have proven this, with your help, dear employees, for over 100 years and are working on further improvements every day. With these conditions we will also successfully survive this crisis. With best regards, Helmut Hirner Helmut Hirner Geschäftsführer General manager Standardisierung und Modularisierung bei Automatisierungsprojekten von hans-peter.blum@hecht-systeme.de (english version see page 7) Das Engineering im Bereich der Automatisierungstechnik ist geprägt durch Forderungen des Marktes nach immer kürzeren Auftragslaufzeiten bei gleichzeitig gesteigerter Qualität, erhöhtem Dokumentationsaufwand und reduzierten Kosten. Dies stellt insbesondere hohe Anforderungen an die Umsetzung komplexer Automatisierungslösungen in allen Phasen des Projekts. Um diesen Anforderungen gerecht zu werden, müssen Konzepte und Strategien zur Standardisierung von Automatisierungsprojekten initiiert werden, um die Wettbewerbsfähigkeit zu erhalten. Herr Hans-Peter Blum, Geschäftsführer und Gesellschafter der Firma Hecht Automatisierungssysteme GmbH, beschreibt Wege zur effizienten Abwicklung aus Sicht eines Anbieters von solchen Systemen. 1. Entwurf • Hardware-Design (Schaltplan, Pneumatikplan, Komponentenlisten ...) • Software-Entwurf (Schrittketten, Verriegelungen, …) • Bedienkonzept (Visualisierung, Bedienrechte/ebenen, …) 2. Implementierung beziehungsweise Realisierung W ährend die Anlagen immer individueller werden, wachsen gleichzeitig die Erwartungen an hohe Verfügbarkeit und Effizienz von Anfang an. Änderungen und Erweiterungen erstrecken sich heute bis weit in die Betriebsphase. Die Folge sind komplexere Projekte, engere Zeitrahmen und mehr Arbeiten zu kostenintensiven Zeiten – ob nachts oder an Wochenenden. Drei Faktoren spielen bei der Realisierung jeder Anlage die Schlüsselrollen: 1. Einhaltung der vereinbarten Qualitätsstandards, 2. Kosten 3. Zeit/Termine Die Standardisierung von Automatisierungsprojekten setzt konsequenterweise in jeder Phase des Projekts an. Standardisierte Bauteile und Funktionen ermöglichen bereits in der Entwurfsphase einen effizienten Projektablauf. 4 Eve nts & N ews • Geräte-Beschaffung, Verdrahtung und Schaltschrankmontage • Erstellen der Steuerungssoftware • Erstellung der Anlagenvisualisierung 3. Integration und Test • Testpläne (vorgegebene Teststrategie) • Testdurchführung (mit Simulationsumgebung) • Testdurchführung (mit technischem Prozess) 4. Installation, Inbetriebnahme, Abnahme • Aufbau vor Ort, Test und Abnahme gemäß Pflichtenheft • Einweisung und Schulung des Bedien- und Wartungspersonals 5. Wartung und Nutzung • Fehlerbeseitigung, Verbesserungen, Modernisierung Bei der Elektrokonstruktion muss der Konstrukteur zwingend auf vorgefertigte Makros zurückgreifen und kann somit schnell fehlerfreie Schaltpläne erstellen. Als Makro kann z.B. ein Messgerät (Füllstandsmessung) oder ein pneumatisch angesteuertes Membranventil mit Rückmeldern angelegt sein. Innerhalb dieses Makros sind dann neben den elektrischen und pneumatischen Verschaltungen auch die Typen und Bestellnummern der Geräte hinterlegt, was einen automatisierten Bestellvorgang ermöglicht. entwickler hat dadurch mehr Zeit für die weiterhin vorhandenen, speziell auf die Anlagenfunktionen zugeschnittenen Programmteile. Für die jeweilige standardisierte Funktion kann dann auf vorhandene Vorlagen für die Tests bei der Inbetriebnahme sowie auf vorhandene IQ/OQ Testpläne zurückgegriffen werden. Ein weiterer wesentlicher Punkt bei der hier angestellten Betrachtung ist die konsequente Anwendung von Testplänen und internen Abnahmen vor Auslieferung der Anlagen an den Kunden. Durch das geplante Testen z. B. der Steuerschränke können somit teuere und ungeplante Einsätze beim Kunden vermieden werden. Durch diese konsequente Umsetzung der Standardisierung erhält man eine zusätzliche Effizienzsteigerung auch bei der Montage und Installation der Anlagen. Der Monteur hat immer die gleichen konstruktiven Vorgaben (Schaltpläne sind immer gleich aufgebaut) zur Verfügung. Fehler Vor allem beim Test der Steuerungssoftware wird durch entbeim Anschluss von Geräten werden nur einmal gemacht, sprechende Simulationsumgebungen ein sehr hoher „Realida diese sofort bei der Schaltplanrevision auch in das ent- tätsgrad“ der zu automatisierenden Anlage erreicht. Durch sprechende Makro mit einfließt. Der Monteur arbeitet mit das Testen der Software mit diesen Tools lassen sich die vor den gleichen Geräten und weiß somit wie das Gerät ange- Ort benötigten Inbetriebnahmezeiten erheblich verringern, schlossen und auch in Betrieb zu nehmen ist. Dies vermeidet was in Zeiten der globalen Wirtschaft und den damit verSchäden durch falschen Anschluss von teurem Equipment, bundenen Kosten für Inbetriebnahmen kein unwesentlicher sowie unnötige Telefonate mit Projektleitern oder Service- Gesichtspunkt darstellt. Durch das Simulieren von Anlagen lassen sich auch Abnahmen bzw. Teilabnahmen durch den personal. Die Standardisierung von Steuerungssoftware bietet wesent- Kunden vor dem eigentlichen Fertigstellungstermin der liche Vorteile bei der Umsetzung von Automatisierungspro- Anlage vereinbaren, bei denen die Software auf „Herz und jekten. Die für unsere Softwarebibliotheken entwickelten Nieren“ getestet werden kann. Dies bringt auf Kunden- und Softwaremodule und die vom Steuerungshersteller mitge- Lieferantenseite mehr Sicherheit in Bezug auf vertraglich lieferten Bausteine bilden spezifische verfahrenstechnische fixierte Termine und den Lieferumfang sowie auf zugesiBauteile (z.B. Ventilbaustein) sowie verfahrenstechnische cherte Funktionen und Eigenschaften der Anlage oder der Funktionen wie z. B. eine Füllstandsregelung ab. Die Software. Funktion der Füllstandsregelung eines Behälters setzt sich beispielsweise aus dem Softwaremodul Füllstandsmessung und jeweils einem Softwaremodul für das Befüllventil und dem Entleerventil zusammen. Die Programmierung kann dadurch in weiten Bereichen als Konfigurieren bezeichnet werden, was natürlich bei der Vermeidung von Programmierfehlern sowie bei der Ansatzanlage zur Herstellung von Impfstoffen. Klassifizierung der Software nach dem Preparation system for the production of vaccines. GAMP Leitfaden hilft. Der SoftwareEve nts & N ews 5 Die zuvor beschriebene Vorgehensweise setzt aber eine enge Zusammenarbeit mit dem Lieferanten der verfahrenstechnischen Anlagenkomponenten voraus. Nur durch einen funktionierenden Informationsfluss in beide Richtungen ist eine erfolgreiche Projektabwicklung möglich. Sicherlich sind der Standardisierung auch Grenzen gesetzt, da auch die Vorgaben der Kunden (Kunde besteht auf bestimmte Typen oder Hersteller) beachtet werden müssen. Dies bedeutet dann, dass für das neue Gerät bzw. Bauteil entsprechende Makros und Softwaremodule erstellt werden müssen oder ein herkömmlicher Ansatz bei der Umsetzung gewählt werden muss. Abschließend ist zu sagen, dass der konsequente Einsatz standardisierter Bauteile und Funktionen bei der Fa. Hecht Automatisierungssysteme GmbH zu einer guten Effizienzsteigerung geführt haben und dieser Weg weiterhin verfolgt wird. Kalibrieren von Meßgeräten. Calibration of measuring instruments. CIP-Anlage mit entsprechendem Equipment. CIP system with corresponding equipment. i i n f o – b o x Hans-Peter Blum Herr Hans-Peter Blum ist 44 Jahre alt, geb. in Biberach/ Riss, ist verheiratet und hat zwei Kinder. Nach der Schule absolvierte er eine Berufsausbildung zum Energieanlagenelektroniker bei der Energieversorgung Schwaben AG (heute EnBW). Anschließend studierte er an der Fachhochschule Ravensburg-Weingarten technische Informatik mit dem Schwerpunkt Prozessautomatisierung. Herr Blum ist seit 1999 Geschäftsführer und Gesellschafter der Firma Hecht Automatisierungssysteme GmbH. Die Fa. Hecht hat ihre Kernkompetenzen im Bereich Projektierung, Entwicklung und Montage von Automatisierungssystemen. Ein wesentlicher Geschäftszweig sind Lösungen für die pharmazeutische Industrie. Das Unternehmen wurde 1999 gegründet und hat heute 25 Beschäftigte. Mehr dazu findet sich im Internet unter www.hecht-systeme.de. 6 Eve nts & N ews Qualifizierung unter Produktionsbedingungen. Qualification under production conditions. Standardisation and modularisation of automation projects by hans-peter.blum@hecht-systeme.de (deutsche Version siehe Seite 4) Engineering in the field of automation technology is characterised by requirements of the market for increasingly shorter order lead times and simultaneously increased quality, increased documentation requirements and reduced costs. This in particular makes high requirements for the implementation of complex automation solutions in all phases of the project. To meet these requirements, concepts and strategies for the standardisation of automation projects must be i i n f o – b o x Hans-Peter Blum Hans-Peter Blum is 44 years old, was born in Biberach/Riss, is married and has 2 children. When he finished school, he did a vocational training course for electronics engineers at Energieversorgung Schwaben AG (today: EnBW). He then studied computer engineering, specialising in process automation, at the University of Applied Sciences Ravensburg-Weingarten. Mr Blum has been the CEO and Managing Partner of Hecht Automatisierungssysteme GmbH since 1999. The core competencies of Hecht are in the areas of project engineering, development and installation of automation systems. Solutions for the pharmaceutical industry are an important business field. The company was founded in 1999 and today employs 25 people. More information is available in the internet at www.hecht-systeme.de. initiated to maintain competitivity. Hans-Peter Blum, the CEO and Managing Partner of Hecht Automatisierungssysteme GmbH, describes ways for efficient implementation from the point of view of a provider of such systems. W hile systems are becoming more and more individual, the expectations of high availability and efficiency right from the beginning are growing at the same time. Today, changes and additions reach far into the operating phase. The consequence is more complex projects, tighter time frames and more work at cost-intensive times - whether at night or at weekends. Three factors play key roles in the implementation of each system: 1. observation of the agreed quality standards, 2. costs 3. time/deadlines Standardisation of automation projects is consistently applied in each phase of the project. Standardised components and functions enable efficient project implementation right from the design phase. 1. Design 2. Implementation or realisation 3. Integration and testing 4. Installation, roll-out, acceptance 5. Maintenance and use For the electrical design, the designer must always use ready-made macros and can therefore quickly produce fault-free wiring diagrams. A measuring device (fill level measurement) or a pneumatically controlled diaphragm valve with feedback modules can be created as a macro, for example. The standardisation of control software offers considerable advantages for the implementation of automation projects. The software modules developed for our software libraries and the modules supplied by the control manufacturers represent specific process-related components (e.g. valve module) and process-related functions such as fill level control. Programming can therefore be referred to as configuration in many areas, which naturally helps to avoid programming errors and in the classification of software in accordance with the GAMP guide. The software developer therefore has more time for the other existing program components which are specially tailored to the system functions. Especially when testing the control software, a very high "degree of reality" of the system to be automated is achieved with corresponding simulation environments. By testing the software with these tools, the required roll-out times can be considerably reduced on site, an aspect that cannot be ignored in these times of global economy and the associated roll-out costs. However, the procedure described above requires close cooperation with the supplier of the process-related system components. Standardisation certainly also has limits, as the customer specifications have to be observed (where the customer insists on certain types or manufacturers). This means then that corresponding macros and software modules have to be created for the new device or component or a conventional approach has to be selected for implementation. Finally, it must be stated that the consistent use of standardised components and functions at Hecht Automatisierungssysteme GmbH have lead to a good increase in efficiency and this way forward will also be pursued in the future. Eve nts & N ews 7 Waldner Fachsymposium bietet Plattform zum Thema Wissenschaft und Forschung von stefan.holler@waldner.de Das Fachsymposium hat bei WALDNER Laboreinrichtungen Tradition. Seit 12 Jahren bieten wir im Allgäu eine Kommunikationsplattform zu den Themen in der Laborbranche. Über 1.500 Teilnehmer haben unsere Symposien in den letzten Jahren besucht – viele davon kommen regelmäßig. Die Vorträge, die Laborthemen rund um den Globus behandeln, aber auch der fachliche Austausch unter den Teilnehmern und das Ambiente macht das Waldner Fachsymposium so einzigartig. „F orschungsinhalte ändern sich rasant, der Kampf um die besten Köpfe in der Wissenschaft hat längst begonnen. Die Gebäudestrukturen der Forschungseinrichtungen müssen sich an die gegebenen Umstände anpassen, sonst gerät man ins Hintertreffen.“, fasst Konrad Kreuzer, Geschäftsführer von Waldner Labor und Moderator des Fachsymposiums, die Vorträge zum Thema „Internationale Forschungsstandorte – Wissenschaft und Forschung wachsen“ zusammen. Dieses Fazit zieht sich wie ein roter Faden durch die Symposien der letzten drei Jahre. Bestätigt hat dies z.B. der Vortrag von Raimund Fickert aus Barcelona. Am Biomedizinischen Forschungspark dort (Parc de Rececra Biomèdica) arbeiten 1.200 Personen aus 50 Ländern auf einer Fläche von 40.000 m2 für rund 100 Forschungsgruppen. Die wiederum gehören sechs unabhängigen Instituten an. Axel Jacobs von der Universität Heidelberg spricht von einer „Verfallszeit der Laborkonzepte“, da ein Gleichklang von Laborplanung und –betrieb nicht mehr existiere. „Heute gebaut – morgen schon nicht mehr geeignet“ war sein Fazit. Das Symposium war ausgebucht. The symposium was fully booked. 8 Eve nts & N ews Auch für die Zukunft wird WALDNER Laboreinrichtungen wieder für spannende Diskussionen beim jährlichen Symposium sorgen – die interessanten Themen gehen nicht aus: Green Labs rücken mehr und mehr weltweit in den Blickpunkt, Projekte müssen immer schneller realisiert werden, gleichzeitig nimmt die Komplexität der Projekte zu. Erfahrungsaustausch und fachliche Diskussionen sind für die Bewältigung dieser Herausforderungen unabdingbar – das Fachsymposium von Waldner wird dafür weiterhin eine Plattform bieten. Waldner technical symposium offers platform on the subject of science and research by stefan.holler@waldner.de The technical symposium is a tradition at WALDNER Laboreinrichtungen. For 12 years we have been offering a communications platform in the Allgäu region on subjects in the laboratory industry. The lectures, which focus on laboratory subjects around the world, but also the exchange of technical knowledge among participants and the ambience make the Waldner technical symposium so unique. "R esearch issues change rapidly and the battle for the best scientific minds began a long time ago. The building structures of the research facilities must be adapted to the given circumstances, otherwise one will fall behind", says Konrad Kreuzer, the CEO of Waldner Labor and the moderator of the technical symposium about the lectures on the subject "International research locations – science and research are growing". Raimund Fickert stellte in seinem Vortrag den „Parc de Rececra Biomèdica de Barcelona” vor. In his lecture, Reimund Fickert presented the PRBB. WALDNER Laboreinrichtungen will also ensure that there are lively discussions at the annual symposium in the future – there is no shortage of interesting topics: Green labs are increasingly coming under the spotlight worldwide. Projects have to be implemented more and more quickly and at the same time the complexity of the projects is increasing. Exchange of experience and technical discussions are essential to cope with these challenges – the technical symposium of Waldner will continue to offer a platform for this. Konrad Kreuzer (Geschäftsführer von WALDNER Laboreinrichtungen) freut sich, soviele Teilnehmer beim Symposium begrüßen zu können. Konrad Kreuzer (the CEO of WALDNER Laboreinrichtungen) was pleased to welcome so many participants at the symposium. Pausengespräche Discussions during the break. David Rodriguez von Waldner Labor stellte beim Betriebsrundgang die Philosophie vor, die hinter dem Produktionsneubau steckt. David Rodriguez from Waldner Labor presented the philosophy behind the new production building during a tour of the company. Eve nts & N ews 9 Traysealer im Steigflug von karl.angele@waldner.de (english version see page 12) An das griechische Unternehmen Olympic Catering, das unter anderem Nahrungsmittel an Fluggesellschaften liefert, konnte ein Traysealer TS 100 verkauft werden. Dies hat symbolischen Charakter: Mit den Traysealern geht es bergauf und zwar im Steigflug. D as griechische Unternehmen mit Firmensitz in Athen produziert Nahrungsmittel für die Versorgung von Fluggästen, Catering-Services in Restaurants, Flughafen-Bars, Flughafen-Geschäften und für die Industrie. Olympic Catering hat es geschafft, den griechischen Charakter seiner Produkte trotz Ausweitung des Exportes beizubehalten. Derzeit hat Olympic Catering eine der modernsten Produktionsstätten, wobei die tägliche Kapazität bei 30.000 Portionen liegt. Die extrem flexiblen Möglichkeiten zur Verpackung von unterschiedlichsten Produkten waren Voraussetzung zur Gewinnung des Auftrags. Die verkaufte TS 100 ist extrem variabel: Verpackung von kleinen als auch großen Trays, mit Vakuum und Begasung, mit Gasspülen sowie mit kleinem als auch extrem hohem Siegeldruck. Nach der Integration der interpac-Maschinen von Isny ins Technik- und Innovations-Zentrum Wangen der Sparte Dosomat wurden zur Erfüllung der Anforderungen die Baureihen der Traysealer TS 60, TS 80 und TS 100 völlig neu entwickelt. Dabei wurde großer Wert auf Hygiene-Design, Easy-Clean, Ergonomie und hohe nachhaltige Qualität gelegt. Der neue TS wird komplett aus Edelstahl gefertigt und ist voll servo-gesteuert. Zum Autoklavieren der Trays sind hohe Drücke erforderlich. Mit dem neuen servo-mechanischen Siegelantrieb sind Siegeldrücke bis 10.000 kg zu erreichen. Die verlässliche Technik ähnelt dem erfolgreichen Siegelverfahren der Waldner DOSOMATEN, die bei sterilisierfähigen Bechern aus Aluminium oder dem Material PPEVOHPP zum Einsatz kommt. Auf diesem Gebiet sind wir die Nummer Eins auf dem Weltmarkt. Waldner Traysealer TS 100. 10 P r oj e c t s Das Herzstück der Traysealer ist das Siegel- und Schnittwerkzeug. Dieses bestimmt die Verschlussqualität der Trays oder Becher. Auch hier sind wir neue Wege gegangen und haben ein Werkzeug mit sphärisch gelagerten, einzeln angetriebenen Siegelköpfen entwickelt. Diese Technik garantiert höchste Siegelqualität. Wir gratulieren Olympic Catering in Athen zum erfolgreichen Start seiner großen Waldner Ready-Meal-Linie. Diese ist ausgerüstet mit einem TS 100, einer MultiDos für stückige Produkte, zwei Saucenfüllern UNIMAT und einem Multihead Weigher zum gewichtsgenauen Abfüllen von großstückigen Produkten. Mit dem neuen Traysealer TS und mit den seit Jahrzehnten im Programm befindlichen Füllern vom Typ UNIMAT (Kolbenfüller) und MultiDos (Pocketfüller mit Vakuum-Unterstützung) kann Waldner nun beliebige Fülllinien zusammenstellen. Vier unterschiedliche Tray-Größen werden verarbeitet. Die unterschiedlichen Werkzeuge sind mit Schnellwechseltechnik ausgerüstet, um kurze Umstellzeiten zu erreichen. Denn die Fluggäste und Konsumenten wollen schließlich nicht immer das Gleiche essen. Der Steigflug kann beginnen. Komplette Waldner-Abfüll-Linie mit Traysealer TS 100. Complete Waldner filling line with tray sealer TS 100. P r oj e c t s 11 Tray sealers on the way up by karl.angele@waldner.de (deutsche Version siehe Seite 10) A tray sealer TS 100 was sold to the Greek company Olympic Catering, which supplies food to airlines, for example. This has a symbolic character: the tray sealers are on the way up. T he Greek company, based in Athens, produces food to supply airline passengers, catering services in restaurants, airport bars, airport shops and for industry. Olympic Catering currently has state-of-the-art production facilities with a daily capacity of 30,000 portions. The TS 100 which was sold is extremely variable: packaging of both small and large trays, with vacuuming and gas flushing, with gas flushing as well as with low and extremely high sealing pressure. The interpac series TS 60, TS 80 and TS 100 were completely new developments, although the reliable technology is similar to the successful sealing processes of the Waldner DOSOMAT machines, which are used for sterilisable cups made of aluminium or PPEVOHPP. In this sector, we are the number 1 on the world market. The heart of the tray sealer is the sealing and cutting tool, which is decisive for the sealing quality. Here too we have taken new approaches and developed a tool with individually driven sealing heads with spherical bearings. With this new TS tray sealer and the fillers of type UNIMAT (piston fillers) and MultiDos (pocket fillers with vacuum support), which have been part of the range for decades, Waldner can now assemble all types of filling lines. Together with Olympic Catering, we are looking forward to the successful launch of their large Waldner READY-MEAL line. This is equipped with a TS 100, a MultiDos for chunky products, two UNIMAT sauce fillers and a Multihead Weigher for filling exact weights of large chunky products. Four different tray sizes are processed. The various tools are equipped with quick-change technology to achieve short conversion times. Because, after all, airline passengers and consumers don't always want to eat the same thing. Ready for take-off. TS 100 beim Aufbau in der Montagehalle. TS 100 in the assembling hall. 12 P r oj e c t s Eine tolle „Verpackungsmaschinen-Familie“ von/by karl.angele@waldner.de Hochleistungsbecherfüll- und -verschließmaschine für Frischkäse. High performance cup filling and closing machine for fresh cheese. Komplette Waldner-Verpackungslinie für Margarine: Dosomat, Check-Weigher, Wrap-Around-Packer WP. Complete Waldner filling and packaging line for margarine: Dosomat, Check-Weigher, Wrap-Around-Packer WP. S eit dem 1. Juli 2009 hat die Hermann WALDNER GmbH & Co. KG alle Bereiche ihrer Tochterfirma interpac Verpackungsmaschinen in Isny übernommen. Alle Aktivitäten werden nun in Wangen von der erfolgreichen Abteilung Dosomat getätigt. Vor dem aktuellen wirtschaftlichen Hintergrund ist es überaus wichtig, die internen Abläufe richtig zu koordinieren und so effizient wie möglich zu arbeiten. Unter diesem Aspekt erfolgte die Zusammenlegung in erster Linie, um effektiver zu arbeiten und Synergien zu nutzen. Mit unserer kompletten Produktpalette ist die Sparte Dosomat nun in der Lage, nahezu allen Kundenanforderungen hinsichtlich Füllen und Verschließen von Behältnissen aus Kunststoff, Aluminium oder Glas zu entsprechen und auch die dazugehörenden Endverpackungsanlagen zu liefern. Bei den Endverpackungsanlagen handelt es sich um Setzpacker, Wrap-Around-Packer sowie Kartonaufrichter und Kombipacker. Das erfolgreiche Programm der Waldner-Traysealer i i n f o – b o x Unser Fabrikationsprogramm umfasst nun / Our machinery range now comprises: I. Becherfüll- und Verschließmaschinen vom Typ DOSOMAT: Cup filling and closing machines, type DOSOMAT: a) Rundläufer / Rotary machines: DOSOMAT 1, DOSOMAT 2, DOSOMAT 7, DOSOMAT 10 *, DOSOMAT 12 *, DOSOMAT 16AS – mit Packmittelentkeimung / with cup and lid sterilisation b) Längsläufer / Inline machines: DOSOMAT 20.2–20.48 * *auch mit Packmittelentkeimung lieferbar/also available with cup and lid sterilisation II. Waldner Traysealer Typ TS / Waldner Tray sealer, type TS: TS 60, TS 80, TS 100 komplette Linien, z.B. für Ready Meals o. a./Complete lines, e.g. for ready meals etc. III.Volumenfüller/Pocketfüller/Soßenfüller / Volume fillers/pocket fillers/sauce fillers: MultiDOS, UNIMAT IV. Endverpackungsanlagen: Setzpacker, Wrap-Around-Packer, Kartonaufrichter, Kombipacker / Final packaging systems: Carton packer, Wrap-around-packer, Carton erector, Combined packers Typ TS mit Vakuumierung und Begasung der Trays, sowie die dazu gehörenden Pocketfüller Typ MultiDos und die Kolbenfüller Typ Unimat runden unser Angebot in perfekter Weise ab. „Alles aus einer Hand“ – mit dem Vorteil jahrzehntelanger Erfahrungen. A great „packaging machine family” by karl.angele@waldner.de O n 1st July 2009, Hermann WALDNER GmbH & Co. KG took over all business fields of its subsidiary interpac Verpackungsmaschinen GmbH in Isny. All activities are now carried out in Wangen by the successful Dosomat department. Against the current economic background, it is extremely important to correctly coordinate internal processes and to work as efficiently as possible. In this context, the merger was primarily carried out to work more effectively and take advantage of synergies. With our complete product range, the Dosomat division is now able to meet virtually all customer requirements for filling and sealing containers made of plastic, aluminium or glass and also supply the associated final packaging machines. The final packaging machines are pick-and-place packers, wraparound packers as well as board mounters and combination packers. The successful Waldner tray sealer range of type TS with vacuuming and gas flushing of the trays as well as the associated pocket fillers of type MultiDos and the piston fillers of type Unimat perfectly complete our range. Eve nts & N ews 13 Ansatzisolatoren von Waldner Process Systems von dirk.collins@waldner.de Ein zentraler Schritt bei der Herstellung von Arzneimitteln ist das Lösen von Wirk- und Hilfsstoffen in Wasser bzw. Lösungsmitteln. Dieser so genannte Ansatz wird häufig unter kontrollierten Bedingungen in einem Rührbehälter durchgeführt. Danach wird das flüssige Produkt meist noch steril filtriert und dann abgefüllt. Bei einem im letzten Jahr von Waldner Process Systems realisierten Projekt mussten der zu bauenden Ansatzanlage hochaktive Wirkstoffe (OEL < 0,1 ng/m3) zugeführt werden. Für diese Anwendung wurde ein Isolator mit der Ansatzanlage kombiniert, in dem die Wirkstoffe unter höchstem Bedienerschutz und unter kontrollierten Reinraumbedingungen in den Ansatzbehälter transferiert werden. Im Bereich der Ansatzherstellung trafen wir Bedienerschutzmaßnahmen. Das Produkt muss in flüssiger Form vom Ansatz bis zur Abfüllung gekühlt werden. Folgende Argumente führten zur Entscheidung, eine Ansatzanlage mit Isolator zu realisieren: Ansatzanlage mit Isolator und mobilen Behältern. Preparation system with isolator and mobile tanks. Funktionalität der Ansatzanlage B ei diesem Projekt hatte die Sparte Process Systems mit folgenden Wirkstoffeigenschaften umzugehen: Hochaktiv, OEL< 100 ng/m3, sehr leichtes feines Pulver. Deswegen mussten einige Produktionsschritte unter Kühlung stattfinden. Die Herstellung dieses Produktes läuft in den folgenden Teilschritten ab: • Ansatzherstellung, • Abfüllung in Vials, • Gefriertrocknung, • Verschließen der Vials. 14 • hochaktive Substanzen können mit dem Unterdruck isolator sicher verwogen und der Ansatzanlage zugeführt werden. • Auch harmlose Substanzen können in der Ansatzanlage mit geöffnetem Isolator verarbeitet werden. • Ansatz- sowie Filtratbehälter lassen sich in Zukunft auch problemlos durch größere Behälter ersetzen. So hat man die Flexibilität, kleine 10l-Ansätze, aber auch weitaus grö- ßere Ansätze, produzieren zu können. • Eine parallel laufende Produktion ist möglich. Das heißt, sobald sich das Produkt im Filtratbehälter zur Abfüllung befindet, kann im Ansatzbehälter bereits CIP/SIP ablau- fen und ein neuer Ansatz gestartet werden. Dies erhöht die Produktionskapazität beträchtlich. • In der wässrigen Phase kann das Produkt in den Behältern und in den Rohrleitungen unter 15°C gekühlt werden. P r oj e c t s Das Ansatzsystem ist als Multi-Purpose-Anlage ausgeführt. Ein leistungsfähiges CIP/SIP-System sorgt für die perfekte Reinigung und Sterilisation der Anlage. Dies kann auch gleichzeitig mit der Abfüllung des Produktes aus dem Filtratbehälter heraus geschehen, sodass hier bereits die nächste Charge gestartet werden kann, während die vorherige Charge noch abgefüllt wird. Dies trägt zu einer hohen Produktivität bei. Weil das zu produzierende Produkt sehr wertvoll ist, wurde besonderes Augenmerk auf gute Restentleerbarkeit der gesamten Anlage gelegt. Preparation isolators from Waldner Process Systems Der Isolator der beschriebenen Ansatzanlage mit Folienschleuse, Behälterandockung und Touchscreen. Preparation isolator with operating platform. by dirk.collins@waldner.de A central step in the production of pharmaceuticals Steuerung der Ansatzanlage mit dem Isolator is the dissolution of active and auxiliary substances Der Kunde wünschte eine Steuerung, mit der er sowohl die bestehenden wie auch neue Präparate herstellen kann, ohne die qualifizierte Steuerung verändern zu müssen. Um dieses hochgesteckte Ziel zu erreichen und die damit verbundenen strengen gesetzlichen Anforderungen zu erfüllen, war eine dynamische Batch-Lösung unabdingbar. Zusammen mit dem Kunden wurden die funktionellen Anforderungen an den Isolator und an die Ansatz-Anlage in der Design-Phase erarbeitet. Dank der konsequenten Umsetzung nach ANSI/ ISA S88 konnte das Design effizient und effektiv durchgeführt werden. Nach der Design Qualification erfolgte die Implementierung der Software. Die Erstellung der Batch-Steuerungssoftware beschränkte sich dank der Verwendung von „FiTbatch“ nur auf die Konfiguration. Die Phasen-Struktur war bereits vorgegeben, sodass nur noch die entsprechenden Verknüpfungen der Instrumentierung erfolgen mussten. Oberstes Projektziel war es, eine qualitativ hochwertige und höchst flexible Software zu realisieren und letztendlich die Termine für die Inbetriebnahme und die Qualifizierung einzuhalten. Aus Microsoft SQL-Datenbank, dem Leitsystem Siemens WinCC, Siemens S7-300, dem ANSI/ISA S88 Standard und dem methodischen Engineering wurde eine harmonische Komposition als Batchlösung geschaffen. Die richtige Aufteilung der Funktionen in einzelne Prozesseinheiten und deren Phasen ermöglicht es, alle Produkte universell mit den entsprechenden Verfahrensprozessen herzustellen. Die zentrale Verwaltung von Produkt-, Rezept- und Auftragsdaten direkt im Leitsystem gewährleistet eine einfache und übersichtliche Bedienung der gesamten Anlage. Durch Einsatz von FiTbatch kann der Kunde verschiedenste Präparate ohne Anpassungen an der Steuerung vornehmen und unter Einhaltung aller Regulatorien effizient und effektiv herstellen. Dabei spielen die lückenlose Prozessdatenaufzeichnung in Echtzeit und das Batch Recording eine entscheidende Rolle. Der umfangreiche Produktionsreport in elektronischer- und Papierform enthält nebst den aktuellen Daten der hergestellten Rezeptur sämtliche Parameteränderungen und aufgetretenen Alarme während des Produktionsprozesses. in water or solvents. This so-called preparation is frequently carried out under controlled conditions in a mixer. Then the liquid product is usually filtered under sterile conditions and filled into containers. In a project implemented by WALDNER Process Systems last year, highly active substances (OEL < 0.1 ng/m3 had to be added to the preparation system to be constructed. For this application, an isolator was combined with the preparation system, in which the active substances were transferred to the preparation tank with maximum protection of the operator and under controlled clean room conditions. T he preparation system is designed as a multipurpose system. An efficient CIP/SIP system ensures perfect cleaning and sterilisation of the system. This can be carried out at the same time as filling of the product from the filtrate tank, so that the next batch can already be started here while the previous batch is being filled. This contributes to high productivity. The customer requires a control with which he can produce both the existing and new compounds without having to change the qualified control. To achieve this ambitious aim and thus comply with the associated strict statutory requirements, a dynamic batch solution was indispensable. Together with the customer, the functional requirements for the isolator and the preparation system were developed in the design phase. Thanks to the consistent implementation in accordance with ANSI/ ISA S88, it was possible to develop the design efficiently and effectively. The correct division of functions into individual process units and their phases enabled all products to be produced universally with the relevant production processes. The central administration of product, recipe and order data directly in the management system ensures simple, clear operation of the complete system. Through the use of FiTbatch, the customer can efficiently and effectively produce many different compounds without adapting the control and in compliance with all regulations. Ansatzisolator mit mobilem Behälter vormontiert zum FAT. Preparation isolator with mobile tank preinstalled for the FAT. P r oj e c t s 15 Troc k e n sc h ra n k- U n i t s für explosionsfähige Pharma-Produkte am Beispiel des Projekts Bayer Schering Berlin (D) von wolfgang.hilt@waldner.de Bei der Fa. Bayer Schering Pharma AG sind in bestehende Gebäude neue Technika für die Klinikmuster-Fertigung im Bereich der pharmazeutischen Technologie eingerichtet worden. Zahlreiche verschiedene pharmazeutische und chemisch-pharmazeutische Produkte werden hier erforscht und weiterentwickelt, wobei auch die Trocknung unter Vakuum zur Anwendung kommt. Trockenschrank in konsequentem Pharmadesign Kernstück der Units sind unsere Vakuum-Trockenschränke aus der Baureihe VTP, die konsequent für die gestiegenen Anforderungen in der Pharma-Industrie weiterentwickelt worden sind. Sie zeichnen sich durch ein cGMP-gerechtes Design aus, das die hohen Anforderungen der FDA erfüllt. Die effektive Trocknungsfläche liegt mit 1,0 m2 in einer für Technikumsanlagen geeigneten Größenordnung und bietet eine Füllkapazität von ca. 25 – 30 Liter. Vakuum-Trockenschrank eingebaut in Reinraumwand. Vacuum tray dryer built into clean room wall. Dem Kunden präsentiert sich der Trockenschrank als totraumfreier Pharma-Vakuum-Trockenschrank mit gleichmäßig beheizbaren Stellflächen, die in der Rückwand eingeschweißt sind. Das Ergebnis dieser besonderen Bauweise sind exzellente Zugänglichkeit, Einsehbarkeit und Reinigbarkeit. Eine vollständig verschliffene Oberfläche des rechteckigen Innenraumes (Ra = 0,8 µm), beheizte Wände zur Vermeidung von Kondensatbildung sowie mit großzügigen Radien gerundete Ecken und Kanten sind hier charakteristische Ausstattungsmerkmale. Der Innenraum des Vakuum-Trockenschrankes ist für absolutes Vakuum ausgelegt, der Heizraum für einen Überdruck von 3,0 bar gemäß PED 97/23/EG. Die produktberührten Teile sind in Werkstoff 1.4404 gefertigt. Package Unit mit kompakter Zugänglichkeit V on Bayer Schering Pharma AG in Berlin erhielten wir den Auftrag, zwei baugleiche Vakuum-TrockenschrankUnits für den Einsatz in Reinräumen zu liefern. Beide Units sind für die Trocknung von lösemittelfeuchten und staubexplosionsfähigen Produkten konzipiert und gemäß den ATEXExplosionsschutz-Richtlinien 94/9/EG ausgeführt: Ex-Zone 1/21 – II 2GD IIB T3 im Innenraum und Ex-Zone 2 II 3G IIB T3 am Aufstellungsort. Das Explosionsschutz-Konzept ist mit dem Kunden gemeinsam entwickelt worden und beinhaltet im Wesentlichen die sichere Inertisierung durch eine kontrollierte Spülung des Produktraumes mit Inertgas (z.B. Stickstoff). 16 P r oj e c t s Zielsetzung war es, beide Anlagen jeweils als kompakte Package Units zu bauen und auf einem Edelstahl-Rahmengestell zu installieren. Neben dem Vakuum-Trockenschrank galt es die folgenden Module, die für den sicheren Betrieb notwendig sind, platzsparend zu positionieren: das Inertisierungs- und Schleppgas-Modul für die sichere Inertgasversorgung, das Vakuum-Modul mit Vakuumpumpe und Kondensat-Rückgewinnung sowie das Heiz-Kühl-Modul für die Temperierung des Trockenschrankes. Eine ölgeschmierte Drehschieberpumpe sorgt mit einem Vakuum bis zu 1,0 mbar absolut dafür, dass die Trocknung empfindlicher Produkte auch bei Temperaturen unter 40°C noch in einem akzeptablen Zeitrahmen abläuft. Tray dryer units for potentially explosive pharmaceutical products by wolfgang.hilt@waldner.de Steuerschrank für Vakuum-Trocknungsanlage. Control cabinet for vacuum tray dryer. Vakuum-Trockenschrank Typ VTP mit Kondensatsammelgefäß. Vacuum tray dryer type VTP with condensate collector. T Innenansicht Vakuum-Trockenschrank. View inside vacuum tray dryer. Die Package Unit ist an der Frontseite mit einem Wandeinbau-Paneel ausgestattet, mit der die Unit in die kundenseitige Reinraumwand integriert wird. Das Paneel sorgt für eine saubere Trennung des frontseitigen Bedienbereichs vom Technik-Bereich. Für eine optimale Zugänglichkeit und Bedienbarkeit sind die wichtigen Bedienelemente nahezu frontbündig in das Edelstahl-Wandpaneel eingebettet: Die Trockenschrank-Türe mit zwei großzügigen Schaugläsern zur Prozess-Beobachtung, die herausnehmbare Kondensat-Sammelflasche aus Glas und das Schleppgas-Flowmeter mit Nadelventil zum manuellen Dosieren des Schleppgasstroms. Automatisierung und Datenaufzeichnung Die gesamte Anlage wird von einem Automatisierungssystem in einem überdruckgekapselten Schaltschrank gesteuert. Als HMI (Human Machine Interface) ist ein 10“-InoxTouchpanel zum Einsatz gekommen, an dem der Prozess sowie die Betriebszustände und Anlagenparameter visualisiert werden. Der Zugriff auf die verschiedenen User-Level ist passwortgeschützt. In Zeitschritten von einigen Sekunden werden die Prozessdaten abgespeichert, archiviert und am Ende der Trocknung zusammen mit den Chargendaten auf einem Netzwerkdrucker ausgedruckt. wo vacuum tray dryer units were supplied to equip technical schools of our customer Bayer Schering Pharma AG in Berlin. In these systems designed as package units, pharmaceutical products are dried under clean room conditions. To integrate these units in the customer's clean room walls, the front panels of the package units are equipped with wall installation panels made of polished stainless steel. Our vacuum tray dryer of the VTP series in cGMP-compliant pharmaceutical design is integrated here as a wall installation unit virtually flush with the front of the panel. The main controls for the operator are installed on the clean room side. The necessary equipment for operation is located on the back of the wall panel: vacuum system with solvent recovery, heating-cooling unit, inerting module. The complete unit is designed in accordance with the ATEX directives for use in potentially explosive atmospheres. Therefore, potentially explosive products containing solvents can also be processed. The pharmaceutical vacuum tray dryer unit is characterised by a gap-free, cavity-free process area with heated storage surfaces which are integrated in the interior as if made from one piece. This design offers the operator clear advantages: excellent accessibility and cleanability. The vacuum tray dryer unit is also equipped with useful features such as continual product temperature measurement and removable carrier gas lance. A touch panel with process visualisation for the automation system of the vacuum tray dryer unit rounds off the high-tech tray dryer unit. P r oj e c t s 17 Neue Labors für älteste Universität Estlands von konrad.kreuzer@waldner.de Die Universität in Tartu ist nicht nur eine der ältesten Universitäten Nordeuropas, sondern auch die größte und einzigste Vollzeituniversität in Estland. Vor 377 Jahren gründete der König von Schweden die Hochschule – heute studieren über 17.000 Studenten an der Uni Tartu, die auf der Weltrangliste der Universi- Wöchentliche Baubesprechung mit dem Generalunternehmer Rand & Tuulberg. Weekly construction meeting with the general contractor Rand & Tuulberg. täten unter den Top 500 gelistet wird. 1909 ging der Nobelpreis für Chemie an einen Professor der Universität Tartu: Wilhelm Ostwald erhielt die Auszeichung für seine Forschungen auf dem Gebiet der Katalyse, sowie für seine grundlegenden Untersuchungen über chemische Gleichgewichtsverhältnisse und Reaktionsgeschwindigkeiten. Mit dem Institutsleiter der chemischen Fakultät – Professor Enn Lust – forscht erneut ein nobelpreisverdächtiger Wissenschaftler in Tartu. Mit seinen Ergebnissen in der Batterie- und Akkuforschung ist er weltweit führend und hat bereits einige Speziallaboratorien erhalten, um seine Forschungen voran zu treiben. Mit einem weiteren Neubau möchte die Universität dem Erfolg von 1909 noch ein Stück näherkommen. 18 P r oj e c t s Rektor Alar Karis von der Uni Tartu überreicht Konrad Kreuzer (Geschäftsführer WALDNER Laboreinrichtung) eine Dankes-Urkunde. Rector Alar Karis of the University of Tartu presents Konrad Kreuzer (the CEO of WALDNER Laboreinrichtungen) a certificate of thanks. Professor Enn Lust und Andreas Ansip, Ministerpräsident von Estland, beim Rundgang in den neuen Laborräumen (v. l.). Professor Enn Lust and Andreas Ansip, the Prime Minister of Estonia, on a tour of the new laboratories (from left to right). New laboratories for the oldest university in Estonia by konrad.kreuzer@waldner.de The university in Tartu is not only one of the oldest universities in Northern Europe but also the largest and only full-time university in Estonia. The university is listed in the top 500 universities in world rankings. Neue chemische Fakultät auf 12.500 m2 T Die zwei neuen Gebäude für die chemische Fakultät wurden von 2006 bis 2009 errichtet. Sie haben eine Bruttogeschossfläche von 12.500 m2 und eine Nutzfläche von 8.500 m2, welche hauptsächlich durch chemische Labors aller Fachrichtungen belegt ist. he two new buildings for the Institute of Chemistry were built between 2006 and 2009. They have a gross floor area of 12,500 m2 and a useful area of 8,500 m2, which is mainly occupied by chemical laboratories of all fields of study. Insgesamt investierte die Uni in das neue Fakultätsgebäude 32 Mio E – der Auftrag für Waldner betrug 7 Mio E. Waldner lieferte die komplette Laboreinrichtung, sprich 165 Abzüge mit Regelung, zahlreiche Medienflügel, Labortische und ein komplettes Tierlabor. All dies realisierte Waldner Laboreinrichtungen innerhalb von acht Monaten nach Auftragseingang – eine absolute Rekordzeit. Das ist nicht nur für die Projektleitung eine absolute Herausforderung, sondern auch ein Kraftakt für die Montage: insgesamt 50 Monteure aus acht Nationen waren an der Baustelle tätig. The university invested a total of E 32 million in the new institute building. The Waldner order was worth E 7 million. Waldner supplied the complete laboratory furniture, i.e. 165 extractors with controls, numerous service wings, laboratory benches and a complete animal laboratory. All this was achieved by Waldner Laboreinrichtungen within eight months of receipt of order – an absolute record time. Ministerpräsident eröffnet neue Fakultät Estlands Ministerpräsidente Andrus Ansip, selbst ein promovierter Chemiker der Uni Tartu, weihte persönlich im Oktober das neue Fakultätsgebäude ein. Das Projekt wurde unter seiner persönlichen Schirmherrschaft finanziert und durchgeführt. Da die Laboreinrichtung von Waldner neben der Leistung des Generalunternehmers Rand & Tuulberg den größten Umfang ausmachte, fiel Qualität und Reaktionsgeschwindigkeit erheblich ins Gewicht. Alar Karis, Rektor der Universität, nahm die Feierlichkeiten zur Einweihung zum Anlass, eben die Qualität und das Tempo von Waldner auszuzeichnen. Die Administration und die wissenschaftliche Leitung der Uni, bestätigte Karis in seiner Ansprache, seien mit den gelieferten Produkten äußerst zufrieden. Waldner hat mit diesem Projekt eine erstklassige Referenz geschaffen und die Basis für weitere Projekte gelegt. The administration and the scientific management of the university, as rector Alar Karis confirmed in his speech at the opening ceremony, were extremely pleased with the products supplied. With this project, Waldner obtained a first-class reference and laid the foundation for further projects. Der Neubau der chemischen Fakultät. The new building of the Institute of Chemistry. P r oj e c t s 19 SCALA – Erste Markterfahrungen von konrad.kreuzer@waldner.de Die großartige Premiere von SCALA auf der Achema im Mai ist nun schon ein halbes Jahr her. Jetzt muss sich unser neues Laboreinrichtungsprogramm am Markt bewähren. Wie kommt es an? Wer hat schon SCALA bestellt? Nach den ersten fünf Monaten SCALA-Verkaufserfahrungen können wir bereits ein hervorragendes Fazit ziehen. D ie Vorab-Premiere von SCALA fand am 20. und 21. April statt. Zur ersten Präsentation von SCALA konnten wir über 15 Journalisten im neuen Ausstellungsraum in Wangen begrüßen. Der „echte“ Härtetest kam dann einen Tag später: über 80 geladene Gäste lauschten den Ausführungen über die Entwicklung und die Marktperspektiven von SCALA. Was sich alles im Vergleich zu mc6 geändert hat, erlebten die Gäste im Ausstellungsraum auf 320 m2: da wurden dann Schubladen aufgezogen, die neuen Schiebeelemente ausprobiert, Abzüge mit Rauchpistolen getestet, mobile Möbel verschoben und die Sitzarbeitsplätze in der neuen Schreibzone getestet. Die eigentliche Premiere für SCALA war aber die Achema in Frankfurt: Vom 11. bis 15. Mai 2009 fiel dort der Vorhang für die Öffentlichkeit. Über 3000 Besucher betreute das Messe-Team von Waldner in den fünf Messetagen. Auf über 350 m2 Standfläche konnten die Besucher das neuentwickelte Laboreinrichtungsprogramm erleben. Über 1,5 Tonnen Lichttechnik montierten die Monteure an die Hallendecke, 65 laufende Meter SCALA Labormöbel stellten sie auf und 50 m2 Mediendecke wurden aufgehängt. 20 Eve nts & N ews SCALA – initial market feedback by konrad.kreuzer@waldner.de The great premiere of SCALA at the Achema SCALA überzeugt am Markt in May was six months ago already. Now our new laboratory furniture range must prove SCALA hat unsere Kunden vom ersten Moment an vollauf überzeugt und begeistert. Die Kunden Merck Deutschland und Solvias Schweiz z.B. waren so angetan von unserem neuen Laborprogramm, dass sie laufende Projekte noch in der Angebotsphase von mc6 auf SCALA umgeändert haben. SCALA war dann auch der Grund, dass sich diese Kunden bei ihren Projekten mit jeweils weit über 5 Mio. E letztendlich für Waldner entschieden haben. SCALA hat die Entwicklungsziele – „hoher Wiedererkennungswert durch einprägsames Design und eindeutigen Kundennutzen” – einwandfrei erreicht. Dies wird vor allem dadurch deutlich, dass wir seit der Produkteinführung über 60% unserer Aufträge in SCALA abgeschlossen haben. Ein weiteres und sehr wichtiges Entwicklungsziel für SCALA war, internationale Anforderungen abzudecken. Im Bereich Export und in unseren europäischen Tochtergesellschaften macht SCALA bereits 80% des Auftragseingangs aus – auch dieses Ziel haben wir also voll erreicht. Trotzdem stehen wir natürlich erst am Anfang unserer Marktbearbeitung. Viele Kunden weltweit kennen SCALA noch nicht. Deshalb werden wir unser neues Laborprogramm weiterhin aktiv promoten. In den nächsten zwölf Monaten wird SCALA auf großen internationalen Messen in Mailand, Mumbai, Dubai, München, Paris und Basel zu sehen sein. Das sind weitere Schritte in eine erfolgversprechende Zukunft! itself on the market. How is it received? Who has already ordered SCALA? After the first five months of SCALA sales experience, we can already report excellent results. O ur customers were absolutely convinced by and enthusiastic about SCALA right from the very beginning. Not least because the development aims, high brand recognition due to a memorable design and clear customer benefits were perfectly achieved. This is shown in particular by the fact that since the product launch we have concluded more than 60% of our orders with SCALA. Another very important development aim for SCALA was to meet international requirements. In export business and in our European subsidiaries, SCALA already represents 80% of incoming orders – so this target has also been fully achieved. Nevertheless, we are naturally only beginning to cultivate the market. Many customers worldwide do not yet know about SCALA. Therefore, we will continue to actively promote our new laboratory range. In the next twelve months, SCALA will be shown at large international exhibitions in Milan, Mumbai, Dubai, Munich, Paris and Basel. These are further steps towards a promising future! Eve nts & N ews 21 Laborplanung im Internetportal von Waldner von birgit.burger@waldner.de WALDNER Laboreinrichtungen bietet mit dem eigenen Internetportal www.colaborate.biz eine einfache Laborplanung für jedermann an. Wer sich auf dieser Plattform anmeldet, kann innerhalb kürzester Zeit einen Laborraum nach seinen Wünschen entwerfen und in 3D visualisieren. Waldner Laboreinrichtungen bietet damit einen völlig neuen Service für die Kunden weltweit. „E ntwerfen Sie Ihr eigenes Labor und sehen Sie wie Ihre Ideen Wirklichkeit werden“ – so empfängt das Internetportal www.colaborate.biz von Waldner die Interessenten. Gleichzeitig ist dies aber auch die Grundidee dieser Plattform. „Mit colaborate möchten wir unseren Kunden weltweit die Möglichkeit bieten, innerhalb kürzester Zeit und mit einfachen Mitteln ein Laborprojekt zu visualisieren. Die beachtliche Zahl der Anmeldungen in unserem Portal seit August bestätigen, dass dies ein neues und wichtiges Instrument ist, um unseren Kunden weltweit einen erweiterten Service rund um die Laboreinrichtungen zu bieten“, erzählt Konrad Kreuzer, Geschäftsführer von WALDNER Laboreinrichtungen und Motor dieses Projekts. In der 2-D Ansicht kann der Raum einfach durch „Drag & Drop” mit Symbolen befüllt werden. In the 2-D view, the room can be simply filled with icons via "drag & drop". 22 Eve nts & N ews Die Schwerpunkte legt das neue Internetportal von Waldner vor allem auf die Einfachheit und Schnelligkeit. Ist der Internet-User erst mal registriert, wird er mittels gezielter Abfragen durchs System geleitet und kann so innerhalb kürzester Zeit sein Wunschlabor zusammenstellen und als 3D Raum visualisieren. Laboratory planning in the Waldner internet portal by birgit.burger@waldner.de WALDNER Laboreinrichtungen offers easy laboratory planning for all with its own internet portal www. colaborate.biz. Those registering on this platform can design a laboratory according to their requirements in a very short time and visualise it in 3D. Waldner Laboreinrichtungen thus offers a completely new service for customers worldwide. „Natürlich kann der Kunde auch direkt mit uns Kontakt aufnehmen und der zuständige Vertriebsmitarbeiter geht mit ihm zusammen durch das System und hilft ihm bei Fragen oder besonderen Laborsituationen“, erklärt Konrad Kreuzer die Arbeitsweise der Internetplattform. T Flexible Einrichtungselemente können über colaborate.biz unterschiedlich platziert, Umbausituationen können simuliert und verschiedene Raumeindrücke können gewonnen werden. Ein großer Vorteil ist zudem, dass Personen auf der ganzen Welt gleichzeitig auf diesen Entwurf zugreifen und darüber diskutieren können. With colaborate.biz, flexible furniture elements can be moved around, conversion situations can be simulated and various impressions of the room can be obtained. Another great advantage is that people all over the world can access this design at the same time and discuss it. he new internet portal of Waldner focuses especially on simplicity and speed. Once users are registered, they are guided through the system with specific prompts and can therefore assemble the lab they require within a very short time and visualise it as a 3D room. Für WALDNER Laboreinrichtungen zeigt sich jetzt schon, dass diese Internetplattform den Vertrieb maßgeblich unterstützen wird und noch großes Potenzial in colaborate.biz steckt. In der 3-D Ansicht von colaborate.biz kann sich der Besucher durch den Raum bewegen. In the 3-D view of colaborate.biz, visitors can move through the room. Eve nts & N ews 23 Premiere für Mediensäule in Spanien von modesto.vazquez@waldner.es und enrique.suarez@waldner.com.es Nicht nur Abzüge machten in Spanien das Rennen: Im Sommer 2008 bestellte das berühmte Forschungszentrum „Institut Català d’Investigació Química (ICIQ)“ 90 Secuflow Abzüge und Medienversorgung von oben für zwölf Räume. Bei einem Auftragswert von insgesamt 1,6 Mio. E kann man hier vom größten open space lab-Projekt sprechen, das Labortech Waldner bis jetzt abgewickelt hat. Und das mit Erfolg. D Flexibilität auf einen Blick: Diesen Laborraum gibt es zwölf mal im Institutsgebäude. / Flexibility at a glance: There are twelve of these laboratories in the new building of the institute. as ICIQ wurde im Jahr 2000 in Tarragona gegründet. Damals gehörte zum Institut eine Gesamtfläche von ca. 8.000 m2, davon 4.000 m2 Laborfläche. Das ICIQ wollte für externe Firmen, Forscher und Universitäten ein vielfältiges und flexibles Labor zur Verfügung stellen. Nun sollte das Institut um weitere 4.000 m2 Labor aufgestockt werden. Dr. Miquel Angel Pericás, der das ICIQ seit seiner Gründung leitet, wollte für die neuen Labore vor allem Spitzentechnik in der Laborausstattung, gute Beratung und Betreuung und einen hervorragenden Kundendienst vor Ort. Das Vertrauen, diese Ansprüche erfüllen zu können, setzte der Institutsleiter in Labortech Waldner – nicht zuletzt, weil das komplette Laboreinrichtungsprogramm „made in Germany“ ist. „Made in Germany“ überzeugt – Musterlabor wird vervielfältigt Nach den ersten Gesprächen 2006 stellte sich heraus, dass ein Musterlabor konzipiert und vorgestellt werden soll, das sich vor allem durch Flexibilität auszeichnet und sich individuell auf die verschiedensten Forschergruppen anpassen lässt. Dieses „Musterlabor“ sollte dann nach Abnahme kopiert werden. Die abgehängten Mediensäulen können jederzeit verschoben werden und bringen die Medien dorthin, wo sie gebraucht werden. Die Ablage zwischen den Säulen bietet zusätzliche Fläche für z. B. Instrumente. / The suspended service columns can be moved at any time and provide the liquids and gases where they are needed. The shelf between the columns offers additional space for instruments, for example. 24 P r oj e c t s Dieses hochflexible Musterlabor wurde nun auf den 4.000 m2 zwölfmal identisch kopiert, zwei TechnologieRäume, ein Hochdrucklabor und ein Fotolabor wurden eingerichtet. Jedes der zwölf Standard-Labore hat sieben Abzüge. In jedem Labor ist ein Secuflow so modifiziert, dass man Lösungsmittel dosieren, aber auch entsorgen kann. Dazu steht neben dem Abzug ein FWF90-Schrank zur Lagerung Premiere for service column in Spain by modesto.vazquez@waldner.es and enrique.suarez@waldner.com.es The research centre "Institut Català d’Investigació Química (ICIQ)" in Tarragona, Spain, was to be extended with an additional 4,000 m2 of laboratory. The main requirements for the new laboratories were – in addition to maximum flexibility: state-of-the-art technology in the laboraBlick nach oben: An dieser Deckenkonstruktion werden die Säulen und Ablagen eingehängt. View upwards: The columns and shelves are attached to this ceiling construction. Modulare Mediensäulen für Entnahmen in Arbeitshöhe. Modular service pillars for removing at working height. der Lösemittelkartuschen. Die Ausgabe der Lösungsmittel im Abzug erfolgt über eigens entwickelte Dosier-Pistolen. Zusätzlich wird jeder Raum von einem Group Controller geregelt und überwacht. tory equipment, good advice and support and an excellent local after-sales service. T he highly flexible sample laboratory from Waldner which was then ordered was now copied identically 12 times on the 4,000 m2, two technology rooms, one high pressure laboratory and a photo laboratory were equipped. Medienversorgung von oben in zwölf Räumen Das besondere an den zwölf Standardlaboren ist, dass die komplette Laborinstallation über die Decke erfolgt. Die klar strukturierte Technische Gebäudeausstattung (TGA) macht es möglich, dass die Anschlüsse in jedem Raum gleichermaßen vorhanden sind und somit die Laborkomponenten in diesen Räumen individuell angeordnet werden können. Dazu trägt in höchstem Maße bei, dass alle Labormöbel komplett von der Medienversorgung getrennt sind. Über Mediensäulen können die Laboranten die jeweiligen Geräte entsprechend anschließen. Alle Labore sind deshalb auch jederzeit veränder- und erweiterbar: durch flexible Anschlussblöcke können Mediensäulen oder zusätzliche Abzüge nachgerüstet und zusätzlich an die TGA angeschlossen werden. The special feature of the twelve standard laboratories is that the complete laboratory installation is carried out via the ceiling. The clearly structured Technical Building Equipment (TGA = Technische Gebäudeausstattung) makes it possible for all connections to be available in every room and therefore the laboratory components in these rooms to be individually arranged. This is largely due to the fact that all laboratory furniture is completely separated from the media supply. The laboratory personnel can connect the various equipment via media columns. P r oj e c t s 25 SCALA bis ans Ende der Welt von christoph.heinrich@waldner.de Am 11.06.2009 hat WALDNER Laboreinrichtungen GmbH & Co. KG ein Verkaufsbüro (Liaison Office) in Mumbai (Indien) eröffnet. Welche Intention kann ein mittelständisches Unternehmen aus dem Allgäu in einem Land mit 1,2 Mrd. Einwohner verfolgen, in dem 28% der Bevölkerung unterhalb der Armutsgrenze von 1 USD pro Kopf/Tag leben und mehr als 50% von weniger als 2 USD? M it einem durchschnittlichen Wirtschaftswachstum von 7,1% im Haushaltsjahr 2008/09 (durchschnittlich 8,8% in den letzten fünf Jahren) ist Indien die nach China weltweit am stärksten expandierende Volkswirtschaft. Nach einer Studie der Deutschen Bank aus dem Jahre 2008 könnte die Wirtschaft um zwei Prozentpunkte schneller wachsen, wenn es ein besseres Straßennetz, ausreichend moderne Häfen, Flughäfen und vor allem eine zuverlässige Stromversorgung hätte. Die Analysten von Goldman Sachs sagen vorher, dass Indien im Jahr 2050 nach USA und China die drittstärkste Wirtschaftsmacht der Welt sein wird. Messeteam der Bangalore 2009 / Trade fair team Bangalore 2009 (from left to right): Christian Martin, Rita Raje, Christoph Heinrich und Narenda Giri (von links). 26 Eve nts & N ews Noch optimistischer sind die Wachstumszahlen in der pharmazeutischen Industrie. Mit einem durchschnittlichen Wachstum von 12% wird der indische Pharmamarkt bis zum Jahre 2020 sich zum fünftgrößten Markt auf der Welt entwickeln. Dieses Wachstum wird begründet durch die Expansionen von inländischen (z.B. Dr. Reddy‘s, Ranbaxy) und ausländischen Unternehmen (z.B. Pfizer, GlaxoSmithKline), die in Indien sehr gut ausgebildete Fachkräfte in ausreichender Anzahl vorfinden. Das niedrige Kostenniveau der indischen Arbeitnehmer wirkt sich auf die Aufwendungen für Forschung & Entwicklung, Herstellung und Vertrieb der pharmazeutischen Produkte sehr vorteilhaft aus. SCALA to the ends of the Earth by christoph.heinrich@waldner.de On 11th June 2009, WALDNER Laboreinrichtungen GmbH & Co. KG opened a sales office (Liaison Office) in Mumbai (India). T o ensure the global success of WALDNER Laboreinrichtungen on the world market and not lose out in India's economic boom compared with competitors, WALDNER Laboreinrichtungen has now also opened a sales office there. The management has put Christoph Heinrich in charge, who has been working for Waldner Labor as the Area Sales Manager for this region since the beginning of 2007. The Area Sales Manager has now been on site since 1st October and has moved into his office in Mumbai. Um den globalen Erfolg der Firma Waldner auf dem Weltmarkt zu sichern und den Anschluss an Indiens Wirtschaftsboom gegenüber der Konkurrenz nicht zu verlieren, wurde der Entschluss gefasst, Christoph Heinrich mit dem Aufbau eines Vertriebsbüros in Mumbai (ehemals Bombay) zu beauftragen. Das Vertriebsbüro wird die Aufgabe haben, die Marktdurchdringung der Marke Waldner zu erhöhen und das neue Produkt SCALA bei den Kunden vor Ort optimal zu platzieren. Durch den direkten Kundenkontakt werden in einem sehr kostenorientierten Markt die Verkaufschancen unseres neuen Produkts wesentlich erhöht, da die Alleinstellungsmerkmale von SCALA noch besser vermittelt werden können. Des Weiteren kann sich Waldner einen Vorteil aufbauen, der für die Konkurrenz sehr schwer und nur mit viel Geld aufzuholen sein wird. „Indiens Märkte werden heute vergeben. Wer von Anfang an dabei ist, gestaltet sie mit.“ („Wirtschaftsmacht Indien – Chance und Herausforderung für uns“ von Oliver Müller) The sales office is responsible for increasing the market penetration of the Waldner brand and achieving ideal product placement of the new SCALA product with local customers. Through direct customer contact, the sales chances of our new product will be considerably increased in a very cost-oriented market as the unique selling points of SCALA can be communicated even better. Blick ins Büro von Waldner India. View of Waldner India office. Eve nts & N ews 27 Dave Weber is the new CEO of Waldner Inc.'s USA branch by eduardo.calvin@waldner-inc.com The United States – a country as large as Europe but with 52 individual, legally separate states. A country that, together with Canada, has a market potential for laboratory furniture of about 900 million US dollars. A country that is undergoing a paradigm shift, opening up to new, efficient and environmentally friendly solutions. In this country, Waldner Inc., despite its small infrastructure, has already established two major references (Princeton University on the East Coast and CALTECH University in California). And the interest in Photo: Daniel Schwen laboratory furniture with European design is continuously growing. I made the decision to join the Waldner team because of the unique opportunity to be part of an exciting and challenging sales process of developing a new market place with one of the finest engineered and produced laboratory systems manufactured today. Eduardo Calvin: What do we have to keep in mind in order to grow in the US market, and what are the biggest differences between it and the European laboratory market, in your opinion? Dave Weber: The most significant factor that must be considered regarding the US market going forth is the emphasis that this market puts on steel casework and wood veneer casework. Most major projects are designed around one of these two materials. I n order to meet the demands in this rising market, Waldner Inc. has had a new CEO since August 2009. Dave Weber not only brings twenty years of marketing and sales experience, he also has an existing network, something that's extremely important in the US market. After his first 100 days with Waldner, we asked Dave Weber to share his first impressions and experiences. The biggest differences between the European Laboratory Market and the US Market is the use of plastic laminate in the European Market and the differences in the roles of the European and US casework/hood manufacturers on a project. Eduardo Calvin: Dave, where did you work before joining us, and what brought you to WALDNER Inc.? Steel and wood veneer are the preferred materials whereas the European market obviously prefers plastic laminate. The use of plastic laminate casework in the industrial laboratory will be somewhat of a new concept for the US market and therefore we will need to attack this material difference with a strong sales program. Dave Weber: I was the Vice President of Sales for Jamestown Metal Products (JMP). JMP is one of the three largest North American producers of painted and stainless steel laboratory casework and fume hoods. JMP also specialized in the design and production of large custom fume hoods for industrial laboratories. Additionally, the role of the casework manufacturer in the US Market is much more limited than that of the European producer. As an example, in the US market, the casework manufacturers rarely ever provide electrical service, sanitary service or utility service within the casework – this is all provided by other contractors to the project. Also, the 28 Internal In September of this year, Waldner Inc. introduced itself to its US competitors at the Labs21 Conference in Indianapolis with a very professional outfit. With our highly efficient SECUFLOW fume hood, we are meeting a need that is being discussed by users and operators more and more in the USA alone. There were many high-ranking names among the visitors at the Waldner booth this year, people who weren’t paying us much attention three years ago. US makers are never involved with any air handling issues or equipment other than the fume hoods themselves; their fume hoods are never outfitted with any type of air control devices from the factory – these too are provided by other contractors. The US manufacturers typically only provide the casework and the fume hoods. With all these various contractors on a project it can lead to a very complex job site and a very challenging process for all involved. Eduardo Calvin: You have been CEO of WALDNER Inc.'s US Branch for almost 100 days now. Can you share your impressions with us? Dave Weber: After these first 100 days my impressions continue to be what they were the very first day I set foot in the Waldner factory in Wangen; it is the people that make the company. Everyone that I have had the pleasure of meeting take great pride in their work and care about the product that they are part of. This pride shows in the product and shows in the way each of them go about their business. The world wide reputation that Waldner enjoys is because of these individuals. I am very proud and honored to be part of this winning team! Eduardo Calvin: What are your personal aims for WALDNER Inc. in the near future? Dave Weber: My personal goals for Waldner Inc. are simple, capture good profitable business in the US Market and gain market share. i i n f o – b o x Dave Weber: Education: Graduate from Kent State University School of Business. Professional Experiences: 26 years experience in the laboratory and commercial interior environments. My career began in 1983 with a manufacturer specializing in interior furniture systems for technical environments. I consulted with Fisher Hamilton during Fisher’s acquisition of Hamilton and my most recent postion was with Jamestown Metal Products for the past 12 years – seven of those years I was one of the owners of JMP. I live in nothern Ohio with my wife and family. We have 2 sons, 2 daughters, and too many animals on our small farm. Eduardo Calvin: Thank you very much, Dave, for the interesting interview, and I wish you great success in your new position! Internal 29 Global Business – all Business is local Ausbau des Exportgeschäftes bei WALDNER Laboreinrichtungen von georg.dietrich@waldner.de „Die Voraussetzungen, die Waldner für den Ausbau des Exportgeschäftes geschaffen hat, sind gut. Mit unserem Neuprodukt Scala sind wir in der Lage, viele internationale Bedürfnisse abzudecken.“, bestätigt Georg Dietrich, neuer Exportleiter bei WALDNER Laboreinrichtungen, die Produktphilosophie und Strategie des neuen Laborprogramms Scala. Georg Dietrich hat seit Januar 2009 die Leitung der Abteilung Direkt-Export übernommen. Im Waldner Brief führt er nun aus, welche Märkte Scala international erobern soll und wie er die Exportausrichtung bei WALDNER Laboreinrichtungen gestalten will. Erster Messeauftritt von Waldner in Rußland auf der „KHIMIA” im September 2009. First appearance of Waldner at the "Khimia" trade fair in Russia in September 2009. Klare Strategie für den Export Basierend auf dieser Ausgangssituation haben wir die Zielsetzungen für den Ausbau des Exportgeschäftes für das Geschäftsjahr 2009/2010 klar definiert. Neben der aktiven Marktbearbeitung der existierenden Verkaufsgebiete im „Direkt-Export“, wie Nord- und Osteuropa, Middle East und Nordafrika, Mittel- und Südamerika sowie der Region Asia – Pacific, stehen zwei neue Zielmärkte im besonderen Fokus: Indien und Russland. SCALA , unser neues innovatives Laborprogramm, bietet viele einzigartige Produktvorteile von Standard bis High End und damit konkret nutzbare Verkaufs- und Wettbewerbsvorteile. Dem gegenüber steht momentan ein weltweit wirtschaftlich schwieriges Umfeld. Die Finanz- und Wirtschaftskrise wird nachgelagert auch Auswirkungen auf die internationale Investitionsbereitschaft unserer Kunden aus dem Investitionsgütersegment haben. Zusätzlich erschwert der derzeit starke Euro unser Exportgeschäft. Hier haben amerikanische und lokale Anbieter preisliche Vorteile, die diese nutzen. 30 Internal Die indische Volkswirtschaft wächst trotz Weltwirtschaftskrise weiterhin überdurchschnittlich. Dies war die Basis dafür, ein Waldner Vertriebsbüro im neuen Geschäftsjahr 2009/2010 in Mumbai zu gründen (s. auch Bericht auf Seite 26). Wir werden hier konsequent die Marke Waldner aufbauen, den Markt flächendeckend mit Händlern erschließen, sowie das Direktgeschäft des Büros in Mumbai für zukünftige Schlüsselprojekte potenzieller Kunden aus Forschung, Petrochemie, Pharmazie und Lebensmittelindustrie mit Nachdruck vorantreiben. Die riesige Volkswirtschaft Russland, mit ihren enormen Rohstoffvorkommnissen, bietet u.a. gute Chancen im Laborsegment, insbesondere für die Distributionskanäle Petrochemie, Universitäten, Forschungsinstitute, Krankenhäuser und Lebensmittelindustrie. Unser erfolgreicher Messeauftritt auf der „Khimia“ in Moskau Ende September bestätigte unsere Strategie. Global business – all business is local Expansion of the export business at WALDNER Laboreinrichtungen by georg.dietrich@waldner.de "The conditions which Waldner has created for expanding the Export-Infrastruktur bei Waldner Zusammen mit meinen motivierten Kollegen der Abteilung „Direkt-Export“ werden wir dieses Marktpotenzial konsequent und engagiert bearbeiten. Immer das Ziel, nachhaltig international zu wachsen, vor Augen. Dabei baue ich vor allem auf unsere internen Prozesse, die den individuellen und – je nach Land – unterschiedlichen Kunden-Anforderungen gerecht werden müssen, um unsere Wettbewerbsfähigkeit weiter auszubauen. Nahezu jedes Geschäft im „Direkt-Export“ ist ein Neugeschäft. Dies bedeutet, der Kunde kennt Waldner als Unternehmen und Hersteller kaum oder gar nicht. Unser Produktprogramm Scala mit all seinen Vorteilen konkurriert gegen starken internationalen Wettbewerb. Diese Chancen möchte ich zusammen mit meinem Team für Waldner nutzen! Das Waldner Messeteam besuchte gemeinsam den Roten Platz The Waldner trade fair team visits the Red Square together: Stefan Bartosch, Thomas Kind, Georg Dietrich und Reinhold Baiz (v.l./f.l.). export business are good. With our new SCALA product, we are able to meet many international requirements", according to Georg Dietrich, the new Export Manager at WALDNER Laboreinrichtungen, confirming the product philosophy and strategy of the new SCALA laboratory range. Georg Dietrich took over management of the Direct Export department in January 2009. In the Waldner Brief company magazine, he now explains which markets SCALA should conquer internationally and how he plans to shape the export strategy at WALDNER Laboreinrichtungen. SCALA , our new innovative laboratory range, offers many unique product advantages from standard to high end and thus clearly useful sales and competitive advantages. This is set against a currently difficult economic environment worldwide. The financial and economic crisis will also have knock-on effects on the international willingness to invest of our customers from the capital goods segment. In addition, the currently strong Euro is making our export business more difficult. Here, American and local suppliers have price advantages which they are exploiting. Based on this initial situation, we have clearly defined the targets for the expansion of the export business for the 2009/2010 fiscal year. In addition to active market cultivation of the existing sales regions in Direct Export, such as Northern and Eastern Europe, the Middle East and North Africa, Central and South America as well as the Asia-Pacific region, we are particularly focussing on two new target markets: India and Russia. Together with my motivated colleagues in the Direct Export department, we will consistently and actively develop this market potential. i i n f o – b o x Georg Dietrich 15 Jahre Berufserfahrung im internationalen Vertrieb und Marketing: 15 years of professional experience in international sales and marketing: Blick auf die Basilius Kathedrale. View of the St. Basil's cathedral. • Junior Export Area Sales Manager bei/at the Firmengruppe HYMER/HYMER Group • Export Area Manager bei/at GARDENA AG • Leiter/Head of Export & Marketing bei/at AL-KO KOBER AG • Leiter/Head of Export Business bei WALDNER Laboreinrichtungen (seit 01.01.2009/since 1st January 2009) • Verheiratet, ein Sohn/Married, 1 child t e r n hiking, a l tennis, 31 • Hobbies: Skifahren, Bergwandern, Tennis, Klavierspielen/skiing,I n mountain playing the piano. Waldner investiert in Produktion am Standort Wangen von christine.stiefenhofer@waldner.de Der erste Bauabschnitt – eine neue Fertigungs- und Versandhalle für WALDNER Laboreinrichtungen – wird Mitte Dezember fertiggestellt und mit einer Weihnachtsfeier für alle Waldner-Mitarbeiter eingeweiht. Wo jetzt noch gefeiert wird, sollen nächstes Jahr zur selben Zeit unsere Produkte verladen werden. Auf dem Hallendach wurde eine Solaranlage installiert, die mit ihrer Leistung ca. 60 Vier-FamilienHaushalte ein Jahr lang mit Strom versorgen könnte. A solar plant was installed on the hall roof, which is capable of supplying approximately 60 four-family homes with electricity for one year. 160 Betonmischer karrten eine Woche lang Beton in die neue Halle. 160 concrete mixers were used to carry concrete into the hall one week long. „W ir machen einen wichtigen Schritt zur Steigerung unserer Wettbewerbsfähigkeit und somit auch für die Standortsicherung in Wangen“, erläutert Peter Wanner, Geschäftsführer WALDNER Laboreinrichtungen, die Investition von insgesamt 10 Mio. E. Die Halle steht, die Absauganlage ist installiert, die Heizung montiert und der Boden betoniert. Für den Bodenbelag z.B. karrten 160 Betonmischer eine Woche lang Beton in die neue Halle. Optimale Nutzung der bebaubaren Fläche bis an die Grundstücksgrenze. Optimum use of the construction area up to the perimeter of the site. i i n f o – b o x Die neue Produktionshalle in Zahlen: Hallengröße = ca. 7.000 m2 / ca. 72.000 m3 Lichte Hallenhöhe = 8 m Gesamthallenhöhe = 11,40 m Dach: Flachdach ausgeführt als Trapezblech-Warmdach Wand: Betonsockel mit horizontal verlegter Sandwichwand Boden: 22 cm Stahlfaserbetonsohle mit einer Belastung von 10 to/m2 Heizung: Deckenstrahlplatten Photovoltaikanlage auf gesamter Dachfläche mit rund 260 kWpi (Kilowatt-Peak) Die komplette Halle ist mit einer Sprinkleranlage versehen. Der unterirdische Sprinklertank (Wasservorratsbehälter) hat einen Nutzinhalt von rund 400 m3. Absauganlage im Norden der Halle mit rund 190.000 m3/h für die Spanabsaugung an den Anlagen. 32 Internal Die aktuelle Gebäudesituation und die anstehenden Maschineninvestitionen machten den Handlungsbedarf immer konkreter. Letztendlich wäre Waldner Labor so auf Dauer nicht zukunftsfähig gewesen. In der neuen Halle produzieren die Waldner Mitarbeiter dann nicht mehr „werkstattorientiert“, sondern „prozessorientiert“, erklärt Produktionsleiter Wanner: „Das Material soll fließen und auf dem Weg in den LKW zum Produkt werden“. Da das Zukunftskonzept so aufgebaut ist, dass es in Stufen umgesetzt werden kann, ist die Geschäftsfähigkeit zu jeder Zeit gegeben: „Ziel der Standortentwicklung ist es, dass wir auf der einen Seite die Zukunft berücksichtigen, auf der anderen Seite müssen wir die derzeitige Abwicklungsweise in Frage stellen. Hier geht es nicht um eine Erweiterung, sondern vielmehr darum, den Produktionsprozess zukunftsfähig zu machen! Wir werden das ganze Unternehmen optimierter und wettbewerbsfähiger aufstellen.“, ist Peter Wanner überzeugt, für den das ganze Projekt den Titel: „Wir gestalten die Zukunft bei Waldner“ trägt. Waldner is investing in production at the Wangen location by christine.stiefenhofer@waldner.de The first construction stage – a new production and shipping hall for WALDNER Laboreinrichtungen – will be completed in mid-December. "W e are taking an important step in increasing our competitivity and therefore also in safeguarding the future of the Wangen site", explains Peter Wanner, the CEO of WALDNER Laboreinrichtungen, with reference to the total investment of E 10 million. The current building situation and upcoming investments in machinery made the need for action increasingly clear. Peter Wanner (Geschäftsführer von WALDNER Laboreinrichtungen) bei der Besichtigung der baulichen Fortschritte. Peter Wanner (the CEO of WALDNER Laboreinrichtungen) inspecting building progress. As the concept for the future is designed to be implemented in stages, the ability to conduct normal business is given at all times: "The aim of development of the location is on the one hand to consider the future and on the other to question the current processing methods. This is not about an expansion but rather about making the production process fit for the future! We will make the whole company more efficient and competitive." Peter Wanner is convinced of this. i i n f o – b o x Hall size = approx. 7,000 m2 / approx. 72,000 m3 Clear hall height = 8 m Overall hall height = 11.40 m Die neue Absauganlage hat frequenzgesteuerte Motoren. Durch diese passt sich die Anlage im Verbrauch und in der Leistung an den Bedarf der Produktion an. The new extraction system has frequency-controlled motors. These adapt the consumption and output of the system to production requirements. Roof: Flat roof designed as a trapezoidal sheet metal non-insulated roof Wall: Concrete base with horizontally installed sandwich wall Floor: 22 cm steel fibre concrete floor with a load of 10 to/m2 Heating: radiant ceiling panels Photovoltaik system over whole roof surface with approx. 260 kWpi (kilowatt peak) The complete hall is equipped with a sprinkler system. The underground sprinkler tank (water storage tank) has a capacity of approx. 400 m3. Extraction system in the north of the hall with approx. 190,000 m3/hr for dust extraction on the machines. Internal 33 Medienflügel trifft Technasium von michael.putz@waldner.de und peterzimmerman@planet.nl Waldner hat seit Anfang 2008 einen kompletten Schulkomplex in Holland mit Schuleinrichtungen ausgestattet – nicht nur, weil die deutschen Schulmöbel durch ihre Flexibilität die Gruppenarbeit in den Klassen fördert. Sondern vor allem, weil die Waldner Schuleinrichtungen die Anforderungen eines holländischen „Technasiums” am besten abdeckt. D as Keizer Karel College (Kaiser Karl College) in Amstelveen ist inzwischen Großkunde bei WALDNER Laborund Schuleinrichtungen. In einem Auftrag, von dem der dritte Bauabschnitt im Dezember 2009 geliefert und montiert wird, sind insgesamt zehn Räume neu eingerichtet worden: sechs Klassenzimmer, zwei Vorbereitungsräume und zwei Schülerlabore. Technasium – neues Schulkonzept Das Besondere an diesem Auftrag sind die drei Klassenzimmer, die als „Technasium” genutzt werden. „Technasium” ist ein neuer Ansatz für die Ausbildung in Naturwissenschaften. Ein „Technasium” ist ein Gymnasium, das spezielle technische Ausstattung hat und „Forschung und Entwicklung” als Unterrichtsfach eingeführt hat. In diesem neuen Fach „Onderzoek en Ontwikkeling” werden nicht nur die Pflichtfächer Chemie, Physik, Biologie und Mathematik zusammen gebracht, sondern auch Wirtschaft, Kommunikation und Technik. Fachübergreifende Experimente im Technasium. Interdisciplinary subjects in the Technasium. 34 P r oj e c t s Eine Schule, die sich als Technasium anbietet (das Fach Forschung und Entwicklung ist Prüfungsfach), arbeitet eng mit Wirtschaftsunternehmen und Universitäten zusammen, erarbeitet mit den Schülern konkrete Aufgaben im Team und richtet spezielle Arbeitsplätze für die TechnasiumSchüler ein. Service wing meets Technasium by michael.putz@waldner.de and peterzimmerman@planet.nl Since the beginning of 2008, Waldner has equipped a complete school complex in Holland with school furniture – not only because German school furniture promotes group work in classes due to its flexibility. But above all because the Waldner school furniture ideally meets the requirements of a Dutch "Technasium". T Prozesswasser-Versorgung mit AquaEL. Process water-supply with AquaEl. Die neuen Räume des Keizer Karel College sollten also genauso flexibel sein wie die Ansprüche, die das Fach O&O an die Lerninhalte stellt. Da kommt der Medienflügel gerade recht: die drei Technasienräume sind noch mit dem mc6Medienflügel ausgestattet. Im Neubau, der im Dezember fertig gestellt wird, kommt schon der SCALA Medienflügel zum Einsatz. Im ersten Technasiumraum, der 2008 realisiert wurde, wird Chemie und Physik unterrichtet. Hier steht ein kompletter Tischabzug, der Medienflügel hat einen AeroEm-Anschluss und die Schülertische können frei im Raum bewegt werden. Zu bestimmten Zeiten sind bis zu 40 Schüler zusammen mit drei Lehrern in diesem Raum und arbeiten an ihren Aufgaben. he Kaiser Karl College in Amstelveen is now a key customer of WALDNER laboratory and school furniture. In order, of which the third construction stage will be delivered and installed in December 2009, a total of ten rooms have been newly furnished: six classrooms, two preparation rooms and two school laboratories. The special feature of this order is the three classrooms which are used as a "Technasium". A “Technasium” is a secondary school which has special technical equipment and "Research and Development" as a subject. In the first Technasium room, which was installed in 2008, chemistry and physics lessons take place. Here stands a complete bench-mounted fume cupboard, the service wing has an AeroEm connection. At certain times, up to 40 pupils and their three teachers are working in this room. „Wie soll das Gehege für unseren Jaguar aussehen” – fragte z.B. der Amsterdamer Zoo „Artis” die Technasium-Schüler des Keizer Karol College. Bei ihren Vorschlägen sollen die Schüler Aspekte wie Sicherheit oder Ökologie beachten. Der Amsterdamer Zoo hat nach Abschluss des Projektes tatsächlich einige Ideen der Schüler übernehmen können. P r oj e c t s 35 Neues Gesicht für die Lehrwerkstatt von josef.schattmaier@waldner.de Junge Gesichter findet man in der Ausbildungswerkstatt Metall laufend. Nun hat sich darüber hinaus das Gesicht der Lehrwerkstatt selbst durch ein face-lifting in den vergangenen sechs Monaten verändert. Die Operation ist gelungen. I n umfangreichen Modernisierungs- sowie Umbauarbeiten hat sich die Lehrwerkstatt in ein offenes und lichtdurchflutetes Gebäude verwandelt, in der die neuesten CNC- und NC-Fräsen für eine zeitgerechte Ausbildung bereit stehen. Durch die zweckmäßige Anordnung der Maschinen bietet die Lehrwerkstatt nun ein hohes Maß an Flexibilität und Sicherheit. Aktuell werden in der Lehrwerkstatt-Metall rund 30 Azubis in sechs verschiedenen Berufen ausgebildet. Dazu zählen die Mechatroniker, Technische Zeichner, Metallschleifer, Anlagen-, Zerspanungs-, und Industriemechaniker. Bei den Umbauarbeiten ging es nicht nur darum, die Räume heller und freundlicher zu gestalten, sondern auch durch Neuanordnung der Maschinen und Werkbänke die Zusammenarbeit unter den Azubis und mit den Ausbildern weiter zu verbessern. Wie es bei Waldner Tradition ist, haben die Azubis aktiv die Umbauarbeiten gestaltet. Sie haben eigene Auffangwangen für die Maschinen entworfen und gebaut sowie in Zusammenarbeit mit den Holzmechanikern Arbeitstische entworfen. Den Umzug von Maschinen haben die Azubis selbst organisiert und durchgeführt. In Folge von strukturellen Veränderungen im Behälterbau wurden der Werkzeugbau und die Werkzeugausgabe in die Lehrwerkstatt gelegt. Durch die Zusammenlegung dieser Abteilungen steht nun eine stattliche Auswahl an Dreh-, Fräs- und Bohrmaschinen und sogar eine neue Haas TM1 CNC Fräsmaschine für die Auszubildenden bereit. Durch die Investition in die Zukunft ist die WALDNER Firmengruppe weiterhin bereit, um auch in den kommenden Jahren qualifizierte Mitarbeiter auszubilden, die die Zukunft des Standorts Wangen sichern. 36 Internal New face for the training workshop by josef.schattmaier@waldner.de New faces can always be found in the metal training workshop. Now the training workshop itself has been given a face-lift over the past 6 months. The operation was successful. C omprehensive modernisation and conversion work transformed the training workshop into an open, building flooded with light for the 30 trainees in 6 different professions in which the latest CNC and NC millers are available for modern training. The trainees were actively involved in the renovation. Containments for machines were designed and built and worktables for wood mechanics were designed. In addition, even more modern machinery is available due to the integration of tool manufacture and tool storage. We were pleased to make the investment as training is the cornerstone of young employee development. Waldner Junioren legen los von brigitte.blenk@waldner.de Das Jahr 2009 steht bei der WALDNER Firmengruppe unter dem Motto „Ausbildungsoffensive“. In diesem Zusammenhang begannen im Herbst 2009 insgesamt 30 Auszubildende und DH-Studenten bei Waldner. Somit hat Waldner derzeit insgesamt 80 Auszubildende und DH-Studenten – so viele wie noch nie im über 100 jährigen Bestehen. Zur Steigerung der Ausbildungsqualität wurde überdies eine Juniorenfirma gegründet. D ie Juniorenfirma mit dem Namen „Waldner Junioren“ wird ab sofort fester Bestandteil der betrieblichen Ausbildung sein. Ziel einer Juniorenfirma ist, dass Azubis selbständig und eigenverantwortlich in ihrem eigenen, kleinen Unternehmen lernen. Sie bearbeiten reale Aufträge und bieten reale Dienstleistungen an. Die Juniorenfirma soll die Azubis dabei fördern, ein Verständnis für zusammenhängende, komplexe Vorgänge zu gewinnen und dieses erworbene Wissen dann in der realen Unternehmensumwelt anzuwenden. Gleichzeitig soll ein Wertschöpfungsbeitrag zum Unternehmenserfolg geleistet werden. Vier Gründungsmitglieder haben mit tatkräftiger Unterstützung von Frau Blenk ein Konzept entwickelt, das nun in die Realität umgesetzt werden soll. In Zusammenarbeit mit dem Bereich Wassertechnik ist es das Ziel, dass die Waldner Junioren Edelstahlgeschirr an Winzereien, Brennereien, Kellereien und andere Interessenten vertreiben. Des weiteren werden die Auszubildenden künftig interne Dienstleistungen anbieten wie z. B. die Organisation von betrieblichen Veranstaltungen. Je nach Auslastung der Juniorenfirma können noch weitere Tätigkeitsfelder hinzukommen, wobei schon viele weitere Ideen in der Schublade bereit liegen. Die Geschäftsleitungen der Waldner Firmen unterstützen die Aktivitäten der Junioren und freuen sich über eine möglichst gute Unterstützung aller Beschäftigten. Weitere Informationen erhalten Sie bei unserer Juniorenfirma unter: juniorenfirma@waldner.de oder 07522-986-666 bzw. -677 Waldner juniors ready to go by brigitte.blenk@waldner.de The motto of the WALDNER Group for 2009 is ”Training campaign”. In this connection, a total of 30 new trainees started at Waldner in the autumn of 2009. Waldner therefore now has a total of 80 trainees and DH (cooperative state university) students – more than ever before in over 100 years of its existence. T o increase the quality of training and independent, selfreliant learning of the trainees, the "Waldner Juniors" were founded, who will from now on be an integral part of company training. Stainless steel products will be sold there, for example, in cooperation with the water technology division, and internal services offered. The business services of the Waldner companies support the activities of the Juniors and look forward to receiving as much support as possible from all employees. Further information on our Junior company can be obtained from juniorenfirma@waldner.de or +49 (0)7522-986-666 or -667 Die Gründungsmitglieder der Juniorenfirma mit Ausbilderin B. Blenk beim Brainstorming / The founding members of the junior company with trainer B. Blenk during brainstorming session. (l to r): J. Prinz, B. Blenk, L. Sgier, D. Schmalz, S. Kolb (v.l.n.r). Internal 37 Zertifizierter Arbeitsschutz bei WALDNER Laboreinrichtungen von klaus.stefan@waldner.de I m August dieses Jahres hat WALDNER Laboreinrichtungen ein Arbeitsschutzmanagementsystem nach AMS Bau eingeführt. Warum ist der Aufbau einer Arbeitsschutzorganisation so wichtig? Nicht nur Sicherheit und Gesundheitsschutz werden dadurch gefördert, auch der betriebswirtschaftliche Aspekt spielt eine wichtige Rolle: Ausfallzeiten, die durch arbeitsbedingte Erkrankungen und Unfälle entstehen, sollen dadurch z. B. erheblich minimiert werden. Ein wichtiger Punkt für die Einführung eines solchen Systems ist natürlich auch die Rechtssicherheit für das Unternehmen. Die Berufsgenossenschaft Bau hat in Zusammenarbeit mit dem Zentralverband des Deutschen Baugewerbes (ZDB) Handlungsschritte entwickelt, die auf dem nationalen Leitfaden für Arbeitsschutzmanagementsysteme basieren. Mit der Bescheinigung der BG BAU kann WALDNER Laboreinrichtungen nun nachweisen, dass die Anforderungen erfüllt sind, die nationale und internationale Ausschreibungen an den Arbeitsschutz stellen. Certified health and safety at WALDNER Laboreinrichtungen by klaus.stefan@waldner.de I n August this year, WALDNER Laboreinrichtungen introduced a health and safety management system in accordance with AMS Bau. Impressum With the certification of the Berufsgenossenschaft BAU (the statutory accident and insurance prevention institution in the building trade in Germany), WALDNER Laboreinrichtungen can now verify that the health and safety requirements set by national and international tenders are met. Herausgeber Hermann WALDNER GmbH & Co. KG Postfach 1562, D-88231 Wangen im Allgäu Telefon 0 75 22 / 9 86-0, Fax / 986-2 80, www.waldner.de Firmenzeitung für Geschäftsfreunde, MitarbeiterInnen und Freunde der Firmengruppe WALDNER. Der WALDNER-Brief erscheint zweimal jährlich. Redaktion: wolfgang.sailer@waldner.de, birgit.burger@waldner.de Gestaltung: us@atelier-am-see.com Druck: Druckerei Würzer, Wangen 38 Internal Herzlichen Glückwunsch Congratulation Wir gratulieren zum 40-jährigen Jubiläum Our congratulations on their 40th anniversary Herbert Kern Erwin Grath Manfred Mennig-Sinz Norbert Schwarz Klaus Psenner Ulrich Sieber Martin Karg Dieter Stelzer …zum 25-jährigen Jubiläum ...on their 25th anniversary Norbert Pfau Alfred Stehle Reinhard Rundel Georg Bemetz Christoph Prasser Helmut Michalka Michael Dohe Martina Locher Thomas Putz Bruno Müller Helmut Willi Wolfgang Loritz Erich Haas Angelika Schramm Uwe Barth Josef Lau Wilhelm Ganal Werner Giering Bruno Boneberger …zum 10-jährigen Jubiläum ...on their 10th anniversary Jürgen Jankowski Erwin Berger Thomas Henle Edelgard Gensel Daniel Mackert Andreas Nägele Evelyn Rau Markus Knittel Carlo Aloe John Thiel Birgit Schmich Sebastian Jedan Gerhard Buemann Renate Sieber 04.08.2009 04.08.2009 04.08.2009 04.08.2009 04.08.2009 04.08.2009 01.09.2009 01.12.2009 02.07.2009 11.07.2009 16.07.2009 01.08.2009 21.08.2009 21.08.2009 21.08.2009 01.09.2009 01.09.2009 03.09.2009 03.09.2009 11.09.2009 17.09.2009 17.09.2009 01.10.2009 01.10.2009 05.11.2009 19.11.2009 10.12.2009 01.06.2009 01.06.2009 01.07.2009 16.08.2009 01.09.2009 01.09.2009 01.09.2009 01.09.2009 15.09.2009 01.10.2009 18.10.2009 02.11.2009 01.12.2009 15.12.2009 Wir begrüssen... Our congratulations on the new arrival... …Holding Franziska Dietrich Kevin Kohler Isabell Kreuzer Christina Mahle Martin Schuler Michael Strasser Nicole Burtscher Nicole Funke Petra Muth Bettina Zeh 01.09.2009 01.09.2009 01.09.2009 01.09.2009 01.09.2009 07.09.2009 01.10.2009 01.10.2009 01.10.2009 01.10.2009 …Labor Tanja Kaczkowski Paulo Delgado Ana Isabel Bouza Bruno Galan Nico Steigenberger Marina Schnatterbeck Moritz Reisch Simon Joos Benjamin Haas Benjamin Gmünder Werner Hahn Benedikt Sigg Christoph Knappe Daniela Stübe 19.01.2009 01.06.2009 01.08.2009 03.08.2009 01.09.2009 01.09.2009 01.09.2009 01.09.2009 01.09.2009 01.09.2009 01.10.2009 01.10.2009 01.10.2009 01.10.2009 …Metall John-Patrick Lesser Leonhard Lichtensteiger Adrian Herrmann Christian Schorsten Jennifer Dreste Hugo Egger Dietmar Dieing Stefan Rau Andreas Wespel Ludwig Walser Mathias Schorsten Helmut Gohra Dietmar Bühler Thomas Ballweg Frank Häfele Florian Hengge Alexander Gutschmidt Friedmund Peine Matthias Port Heiko Rilling Julia Roth Matthias Schupp Fabian Zettler Nail Uzun Marco Georg Joder Gerhard Heinzelmann 01.07.2009 01.07.2009 01.07.2009 01.07.2009 01.07.2009 01.07.2009 01.07.2009 01.07.2009 01.07.2009 01.07.2009 01.07.2009 01.07.2009 01.07.2009 01.09.2009 01.09.2009 01.09.2009 01.09.2009 01.09.2009 01.09.2009 01.09.2009 01.09.2009 01.09.2009 01.09.2009 28.09.2009 01.10.2009 01.10.2009 Wir gedenken... In memory of... Remigius Prinz 15.08.2009 Wir gratulieren zur Hochzeit... Our congratulations on their wedding... Egon Abt Wolfgang Kempter Hagen Riefer Wir gratulieren zum Nachwuchs… Congratulations on the birth of your son/daughter... Melanie Messager Chlea Jayne Sheehan Bobby Daire Eduardo Calvin Luis Silke Mangelsdorf Mia Andreas Wespel Florian Simon Martin Pius Alexander Fimpel David Alexander Matthias Wucher Mathilda Magdalena Stefan Stengele Mattis Keba Agata Obrzut Alejandro David Rodrigues da Silva Danyel Tobias Bock Hannah und Lena Bernd Brauchle Levi Ralf Schneider Fanny Birgit Spiess Moritz 25.12.2008 19.05.2009 31.05.2009 19.06.2009 09.07.2009 24.07.2009 27.07.2009 24.08.2009 30.08.2009 04.09.2009 24.09.2009 14.10.2009 17.10.2009 06.11.2009 12.11.2009 Internal 39 Anton-Waldner-Straße 10 – 16 D-88239 Wangen im Allgäu Telefon 0 75 22 / 9 86-0 Telefax 0 75 22 / 9 86-2 80