im pdf-Format zum - Internationale Händel

Transcription

im pdf-Format zum - Internationale Händel
Festspielmagazin zum Mitnehmen
Your free Festival Magazine
2016
VERBINDUNGEN
CONNECTIONS
5. — 16. MAI
2016
www.haendel-festspiele.de
Sie wollen … mehr Stars,
mehr kulturelle Bildung,
Mehrwert für die Region!
Unterstützen Sie darum die Internationalen
Händel-Festspiele Göttingen mit Ihrer Spende.
Mehr Infos unter hndl.de/spenden, info@haendel-festspiele.de
oder telefonisch unter 0551-38 48 130.
You want … more stars,
more cultural education,
… added value for the region!
That’s why it makes sense to support the
Göttingen International Handel Festival with a donation!
Information at spenden.haendel-festspiele.de,
info@haendel-festspiele.de or call us on +49(0)551-38 48 130.
Internationale Händel-Festspiele Göttingen GmbH
IBAN: DE55 2605 0001 0000 1561 33 | BIC-/SWIFT-Code: NOLADE21GOE
bei der Sparkasse Göttingen / at the Sparkasse Göttingen
FESTSPIELMAGAZIN 2016 / 2016 FESTIVAL MAGAZINE
4......... Partner und Förderer / Partners and supporters
6......... Willkommen zu den Festspielen 2016 / Welcome to the 2016 Festival
8......... Grußworte / Words of welcome
10........10 Jahre FestspielOrchester Göttingen / Inhalt
10 years FestspielOrchester Göttingen
Die Geschichte des FestspielOrchesters Göttingen / The History of the
FestspielOrchester Göttingen
Herzlichen Glückwunsch! / Congratulations!
FestspielOrchester Göttingen
18........ Galakonzert 10 Jahre FestspielOrchester Göttingen
20....... Imeneo
22.......Regisseurin Sigrid T’Hooft im Interview/
Interview with stage director Sigrid T’Hooft
24.......Konzerte in der Stadthalle / Concerts in the Stadthalle
Susanna
Messiah
Berenice
.
für die ganze Familie / for the whole family
für wahre Liebhaber der Barockmusik
und Werke Händels / for devotees of
Baroque music and Handel’s works
für Einsteiger, die Händel und klassische Musik (wieder-)entdecken
wollen / perfect for those who would like
to (re)discover Handel and classical
music
für Neugierige, die anspruchsvolle
Programme entdecken, Konzepte
abseits der üblichen Konzert­atmosphäre
suchen oder junge Nachwuchskünstler
kennenlernen wollen / special delights
for the curious – those who enjoy
sophisticated programmes and concerts
with a difference, or are keen to hear
up-and-coming artists
30....... Handel hilft Händel / Commerce helps Handel
31........ Festspielkalender / Festival calendar
35....... Auftaktkonzert / Pre-opening
36....... Junge Talente / Young talent
38....... Konzerte in der Aula / Concerts in the Aula
41........ Symposium „Netze und Netzwerke: Händels Rom“
42....... Crossover- und Nachtkonzerte / Crossover and late-evening concerts
44....... Händel in der Region / Handel in the region
50....... eeemerging
51........ Neue Formate / New formats
52....... Händel 4 Kids!
54.......Rahmenprogramm / Further events
57........ Internationale Händel-Festspiele Göttingen GmbH
58....... Göttinger Händel-Gesellschaft e. V.
59....... Tickets
60....... Festspielorte / Festival venues
61........Übersicht zur Barrierefreiheit der Spielstätten / Barrier-free venue accessibility: overview
62....... Sitzpläne / Seating plans
3
XXXXXXX
Gesellschafter / Partners
Stiftung
INTERNATIONALE HÄNDELFESTSPIELE
GÖTTINGEN
Förderer und Spender/ Supporters and Donors
Kreatives
Europa
Kultur
Mündener Kulturring e. V., Stadt Hardegsen und Hardegser Kulturinitiative e. V.,
Theater- und Konzertvereinigung Duderstadt e. V., Landhaus Biewald, Kulturkreis Bad Lauterberg, Thimm Verpackung,
Carl-Zeiss-Stiftung und zahlreiche Privatspender / and numerous private donors
4
XXXXXXX
Sponsoren / Sponsors
Volksheimstätte eG, Sparkasse Duderstadt
Kulturpartner / Culture Partner
Partner Print Media
Freunde / Friends
5
WILLKOMMEN / WELCOME
Willkommen
„I
m Grunde sind es immer die Verbindungen mit Menschen, die dem Leben seinen Wert geben.“ Jeder Festivalfreund und -macher wird dieses Zitat von Wilhelm
von Humboldt unterstreichen. Schließlich sind es die Begegnungen mit Gleichgesinnten, das gemeinsame Erlebnis der Musik,
die ein Festival so unvergesslich machen. Grund genug, „Verbindungen“ in den Mittelpunkt der Internationalen Händel-Festspiele Göttingen 2016 zu rücken. Dadurch lassen sich auch bei
unserem Namenspatron musikalische und persönliche Beziehungen zwischen ihm und seinen Zeitgenossen aufzeigen.
dem wunderbaren Wrocław Baroque Orchestra an, das in Göttingen nach langer Wartezeit den Messiah aufführen wird. Das
FOG wird im Austausch im neu eröffneten, mondänen Nationalen Musikforum der polnischen Kulturhauptstadt Breslau konzertieren.
Mit „eeemerging“ haben die Internationalen Händel-­Festspiele
Göttingen und sieben starke europäische Partner ein kraftvolles Netzwerk gegründet. Sein Ziel ist es, die besten Nachwuchs­
ensembles Europas aufzuspüren und sie bei ihren ersten
Karriere­schritten zu begleiten. Drei Gruppen dieser europä­
ischen Elite stellen wir in unserem Programm vor.
Verbindungen können ganz verschiedene Formen annehmen.
In unserer Oper Imeneo wird Rosmene vor die schwere Entscheidung gestellt, welchen Bund fürs Leben sie eingehen will.
Berenice muss abwägen, ob bei ihrer Liaison Herz oder Politik den Ausschlag geben soll. Im Oratorium Susanna wiederum
droht die Titelheldin einem verleumderischen Netzwerk zum
Opfer zu fallen. Dank unserer hervorragenden Verbindungen
können wir dem Publikum in Oper und Oratorium herausragende Solisten wie Lucy Crowe, John Mark Ainsley und ­William
Berger präsentieren.
Natürlich gehören auch Stars zu einem internationalen Festival: Die Echo-Klassik-Preisträger Giuliano Carmignola, Spark
und Musica Alta Ripa. Crossover-Projekte bauen Brücken vom
18. Jahrhundert ins Heute. Der Festvortrag und das Symposium
beleuchten Händels Netzwerk in Rom. Schließlich wird im Rahmen des vielfältigen Familienprogramms bei dem witzig-poetischen Händels Hamster die besonders enge Verbindung Händels zu seinem Haustier nachgewiesen.
Genießen Sie beim Schmökern durch unser Magazin die spannende Vorbereitungsphase, die Qual der Wahl und die Vorfreude auf die Internationalen Händel-Festspiele Göttingen 2016!
Zahlreiche Kooperationspartner wie das Deutsche Theater
­Göttingen, das Göttinger Symphonie Orchester, die Universität
oder das KAZ sprechen für unsere starke Vernetzung in der Stadt.
Neue Spielstätten in Friedland, Seeburg und Bad Lauterberg und
neue Formate wie das Konzert zum Sonnenaufgang werden die
Beziehungen in den Landkreis weiter vertiefen.
Bleiben wir in Verbindung!
Das FestspielOrchester Göttingen (FOG), dieses großartige
Ensemble aus den besten Barockmusikern der Welt, wird zehn
Jahre alt – ein Grund zum Feiern! 2016 steht ein Austausch mit
Laurence Cummings
Künstlerischer Leiter / Artistic Director
Tobias Wolff
Geschäftsführender Intendant / Managing Director
6
Prof. Dr. Wolfgang Sandberger
Vorstandsvorsitzender der Göttinger HändelGesellschaft e. V. / Chairman of the Göttinger
Händel-Gesellschaft e. V.
WILLKOMMEN / WELCOME
Welcome
“Ultimately, it is always our connections with people that
render our lives worth living.” Every Festival friend and Festival
maker will subscribe to these words quoted from Wilhelm von
Humboldt. In the end, it is meeting people who feel the same way
– sharing musical experiences with them – that makes a festival
so unforgettable. Reason enough to place “Connections” at the
heart of the 2016 Göttingen International Handel Festival. This
allows us to trace musical and personal ties between the musical
patron who gives our Festival its name and his contemporaries.
In 2016, an exchange takes place with the wonderful Wrocław
Baroque Orchestra, who will be giving a long-awaited performance of Messiah. In return, FOG will be performing a concert
in the stylish and newly opened National Music Forum in the
Polish cultural capital of Wrocław.
In the ‘eeemerging’ project, the Göttingen International ­Handel
Festival and seven strong European partners have created
a power­ful network with the aim of finding the finest young
up-and-coming ensembles and accompanying them along their
first career steps. We present three groups from this European
elite in our programme.
Connections can take all kinds of different guises. In Imeneo,
Rosmene is faced with the difficult decision concerning which
lifelong bond she should enter into. Berenice has to weigh up
whether heart or politics should govern her liaison. In the oratorio Susanna, the heroine in the title role is in danger of falling
victim to a slanderous network. Thanks to our excellent connections, in opera and oratorio we are able to present the audience with outstanding soloists, including Lucy Crowe, John Mark
Ainsley and William Berger.
Stars also belong to an international festival, of course: Echo-Klassik awardee Giuliano Carmignola, Spark and Musica Alta Ripa.
Crossover projects span bridges from the 18th century into our
times. The symposium focuses on Handel’s networks in Rome.
And finally, in the framework of the vibrant family programme,
the poetically humorous event Händels Hamster will reveal the
close connection between Handel and his pet.
Numerous cooperation partners such as the Deutsches Theater
­Göttingen, the Göttinger Symphonie Orchester, the University
and the KAZ are indicative of our strong interconnections in the
city. New Festival venues in Friedland, Seeburg and Bad Lauterberg, and new formats such as the concert at dawn, will bring yet
more depth to our alliances in the district.
As you peruse our magazine, enjoy the preparatory phase with
all its suspense, the hard choices to be made, and the ­Vorfreude
as you look ahead to the 2016 Göttingen International Handel
Festival!
Let’s stay connected!
The FestspielOrchester Göttingen (FOG), this magnificent
ensemble composed of some of the finest Baroque musicians
in the world, is turning ten years old – grounds for celebration!
7
GRUSSWORTE / WORDS OF WELCOME
F
ür das diesjährige Motto „Verbindungen – Connections“ sind
die Händel-Festspiele selbst
das beste Beispiel. In den letzten Jahren konnte das Festival – auch dank
seiner herausragenden künstlerischen
Qualität – ein starkes Netzwerk aufbauen. Drei Beispiele belegen dies
besonders deutlich: Das Land Niedersachsen hat die Jugendproduktion Familienbande: Faramondo als vorbildliches Musikvermittlungsprojekt auf der Expo 2015 in Mailand präsentiert, die
Opernproduktion Faramondo sorgte bei den australischen Helpmann-Awards für Begeisterung und das Stipendiatenprogramm
„eeemerging“ zur Förderung junger Talente verbindet Göttingen
mit großen Veranstaltern in ganz Europa. Gleichzeitig wird auch
die Vernetzung in Stadt und Region ständig gestärkt.
Um die Festspiele nachhaltig zu sichern, arbeitet das Land
bis zum Jubiläumsjahr 2020 erneut mit Stadt, Landkreis und
Göttinger Händel-Gesellschaft e. V. an den Zielen. Sie beschäftigen sich mit den unterschiedlichsten Fragestellungen: Wie
können wir die Ausstrahlung des Festivals weiter steigern? Wie
gehen wir mit dem demographischen Wandel um? Was kann
Kultur zur Integration von Menschen aus anderen Kulturkreisen leisten? Ich bin überzeugt, dass uns das Team um Laurence
Cummings und Tobias Wolff gemeinsam mit allen Vertragspartnern auch in den kommenden Jahren sehr kreative und
wirkungsvolle künstlerische Antworten auf diese Fragen präsentieren wird.
Sehr gerne habe ich wieder die Schirmherrschaft übernommen. Ich danke den künstlerischen Akteuren und allen, die
ideell, organisatorisch oder finanziell dieses großartige Festival ermöglichen. Den Zuhörerinnen und Zuhörern wünsche ich
eine schöne und erlebnisreiche Festspielzeit.
‘Verbindungen – Connections’:
the Göttingen International Handel Festival is itself the finest example of this year’s motto. Over recent
years, the Festival has been able to
build up a strong network – thanks
also to its outstanding artistic quality. Three examples deliver especially clear evidence of this: the federal state of Lower Saxony presented
the youth production Familienbande: Faramondo at the Expo
2015 in Milan as an exemplary music communication project;
the opera production was enthusiastically received at the Helpmann Awards in Australia, and the ‘eeemerging’ award scheme
for advancement of young talent links Göttingen with top event
organisers throughout Europe. At the same time, Festival networking in the town and the region also goes from strength to
strength.
In order to ensure the Festival’s sustainable future existence,
Lower Saxony continues to work with the municipality, the district and the Göttinger Händel-Gesellschaft e. V. on the goals up
to the Festival’s jubilee year in 2020. A highly diverse range of
questions are being discussed: how can we further raise the Festival’s profile? How shall we address demographic change? How
can culture contribute when it comes to integrating people from
other cultural backgrounds? I am convinced that together with
all their contractual partners, Laurence Cummings and Tobias
Wolff will continue to present us with highly creative and effective artistic answers to these questions, also in the coming years.
I am delighted to assume the role of Festival patron once
again. I would like to thank the artists and all those who, by way
of non-material, organisational or financial support, make this
great Festival possible. I wish everyone attending a wonderful
Festival season full of rich experiences.
Hannover, im Oktober 2015 / October 2015
Stephan Weil
Niedersächsischer Ministerpräsident und Schirmherr der Festspiele / Prime Minister of Lower Saxony and Patron of the Festival
8
GRUSSWORTE / WORDS OF WELCOME
Die Internationalen Händel-­Festspiele in
unserer Stadt blicken auf eine lange
Geschichte zurück. So viel ruhmreiche Tradition wird allerdings nicht zur Belastung,
sondern fördert vielmehr spürbar die Lust,
neue Wege zu gehen. Auch darauf freuen
wir uns mit Blick auf das Programm des
Festivals 2016, das unserer Stadt wie immer
nicht nur vielfältige Konzerte beschert, sondern Barock-Musik an ganz unkonventionellen Orten hören und
erleben lässt.
Die Festspiele beziehen mehr und mehr künstlerische Qualität und Kompetenz von Göttinger Gruppen und Institutionen
ein. Davon profitiert unser gesamtes kulturelles Leben, das die
Internationalen Händel-Festspiele nach wie vor zu einem seiner
großen Höhepunkte zählt.
Ein herzliches Willkommen allen, die daran 2016 mitwirken;
ein großes Dankeschön allen, die es als öffentliche Förderer oder
private Sponsoren ermöglichen, dass unsere Stadt ein so großes
musikalisches Ereignis von internationalem Rang zu bieten hat.
Liebe Festspielfreunde,
die Internationalen Händel-­
Festspiele
­Göttingen passen mit ihrem ­diesjährigen
Motto „Verbindungen – Connections“
zur Fusion der Landkreise Göttingen und
Osterode: Nach Walkenried und Herz­berg
wird 2016 Bad Lauterberg Konzertort.
Bereits vor der offiziellen Eröffnung gibt
es ein Konzert in Hann. Münden mit dem
Künstlerischen Leiter Laurence Cummings und dem Oboisten
Andreas Helm. Spannende Formate im Landkreis Göttingen sind
das Konzert zum Sonnenaufgang im „Graf Isang“ am Seeburger See sowie die neue Spielstätte Festsaal im Landgasthof Biewald. Preisgekrönte Talente erwarten Sie in Waake, Friedland
und Duderstadt.
Das Europäische Stipendiatenprogramm „eeemerging“ sorgt
dafür, dass Händel auch außerhalb der Festspiele in der Region
präsent ist: Im Ursulinenkloster Duderstadt finden Workshops
für junge Ensembles statt.
Ich danke allen, die zum Gelingen der Festspiele beitragen
und wünsche Ihnen klangvolle Stunden.
The International Handel Festival in our town can look back
over a long history. Yet rather than becoming a burden, so much
renowned tradition clearly strengthens the desire to explore new
paths. With a view to the programme of the 2016 Festival, we
are looking forward to the unfamiliar, too, a programme that
as always treats our town to a wide range of concerts, but also
allows us to hear and experience baroque music at quite unconventional venues.
The Festival is incorporating the artistic quality and competence of Göttingen-based groups and institutions to an ever
greater extent. Our entire cultural life profits from this, the International Handel Festival continuing to count among its great
highlights.
A sincere welcome to everyone who is taking part in 2016;
profuse thanks to all who, as public or private sponsors and
supporters, make it possible for our town to offer such a great
musical event of international standing.
Dear Festival friends,
The Göttingen International Handel Festival’s motto for this
year, “Verbindungen – Connections”, fits with the fusion of
the ­
Göttingen and Osterode administrative districts: after
­Walkenried and Herzberg, Bad Lauterberg will be a concert venue in 2016.
Already before the Festival officially opens, a concert with
the Artistic Director Laurence Cummings and oboist Andreas
Helm takes place in Hann. Münden. The dawn concert at the
“Graf Isang” on Seeburg Lake and the ballroom of the “Landhaus Biewald”, a new concert venue, offer interesting formats
in the rural district of Göttingen. Award-winning talent awaits
you in Waake, Friedland and Duderstadt.
The European scholarship award scheme ‘eeemerging’
ensures that Handel has a presence in the region even outside
the Festival period: workshops for young ensembles are taking
place in the Ursuline Convent in Duderstadt.
I would like to thank all those who contribute to the Festival’s
success and wish you many hours of fine listening.
Ihr / Kindest regards,
Rolf-Georg Köhler
Oberbürgermeister der Stadt Göttingen / Mayor of the City of Göttingen
Bernhard Reuter
Landrat des Landkreises Göttingen / District of Göttingen
9
10 JAHRE FOG / 10 YEARS FOG
Das FestspielOrchesters Göttingen 2007
Die Geschichte des
FestspielOrchesters Göttingen
D
The history of the FestspielOrchester Göttingen
ie Planung für das FestspielOrchester Göttingen begann bereits
im Jahr 2004. Denn das Philharmonia Baroque Orchestra (PBO), Nicholas „Nic“ McGegans eigenes Orchester in
San Francisco, das 1999, 2001 und 2002
auch mit Hilfe von amerikanischen Förderern in Göttingen gastierte, konnte nicht
weiter so stetig zu den Festspielen eingeladen werden. Warum also nicht sich
selbst ein Orchester so zusammenstellen,
wie man es sich nicht besser wünschen
könnte?
ches Ausnahmeorchester auch zu finanzieren sein müsste. Nic musste kurz weg,
die Generalprobe dirigieren, gab noch ein,
zwei Arbeitsaufträge und versprach gleich
wieder zurück zu sein, um das Brainstorming fortzusetzen …
Es folgten natürlich noch viele weitere
Gespräche, auch musste nicht zuletzt der
Aufsichtsrat erst noch überzeugt werden.
Galt es doch, das finanzielle und künstlerische Risiko abzuwägen und zugleich
das Potenzial einer solchen Entscheidung
einzuschätzen.
Was viele Monate lang kaum ausgesprochen war, konkretisierte sich in einer
Besprechung ca. eine halbe Stunde vor
Beginn der Generalprobe zu Rinaldo
(2004). Erste Namenslisten kursierten
und die Kalkulation zeigte, dass ein sol-
Die konkreten Planungen für das erste Konzert des FestspielOrchesters Göttingen (2006) starteten also bereits im
Herbst 2004. Als zentrale Ansprechpartnerin stand mit Phoebe Carrai eine nicht
nur kompetente, sondern auch interna-
10
tional höchst respektierte und vernetzte Musikerpersönlichkeit zur Verfügung.
Parallel dazu wurden die Gespräche und
Verhandlungen aufgenommen, das FOG
als Botschafter der Göttinger Festspiele in
die weite Welt zu tragen. Und es spricht
für den künstlerischen Erfolg des Orchesters, dass das FOG bereits 2007 und 2008
nach Dresden und Halle eingeladen wurde, bevor dann 2009 zum Händel-Jahr die
großen Operngastspiele in Drottningholm
(Orlando) und Edinburgh (Admeto) folgten. Parallel entstanden die Einspielungen
von Oratorien (u. a. Solomon und Samson) und die erstmals aufgeführten und
eingespielten Mendelssohn-Bearbeitungen von Acis und Galatea und dem Dettinger Te Deum für das CARUS-Label. Auch
hiermit konnte das FestspielOrchester
Göttingen zu dem hervorragenden inter-
10 JAHRE FOG / 10 YEARS FOG
Planning for the ­FestspielOrchester
Göttingen began as long ago as 2004. It
was no longer possible for the Philharmonia Baroque Orchestra (PBO), Nicholas (Nic) McGegan’s own orchestra in San
Francisco, to be invited on such a regular
basis – with the help of American supporters, amongst others, they had performed
here as guests in 1999, 2001 and 2002. So
why not create an orchestra ourselves, one
that would leave no wishes unfulfilled?
TI
T
Ö
NGEN
*
*
H ESTER G
Dr. Benedikt Poensgen
(Geschäftsführer und Intendant von 1999–2010)
JAH RE
STSPIE LO
Die Festspielbesucher können sich somit
von Jahr zu Jahr auf ein exquisites, höchstlebendiges Barockorchester freuen, das in
der internationalen Festspielszene seinesgleichen sucht. Im FOG haben sich höchste musikalische Exzellenz und Ausdrucksfreude, Spontaneität und Gestaltungskraft
verbunden. Und damit steht das FOG für
die Festspiele: Einen besseren Botschafter kann sich Göttingen nicht wünschen.
10
FE
So haben sich die Wünsche und Hoffnungen, die mit dem Orchester bei der Gründung verbunden waren, schon sehr rasch
realisieren lassen. Das vielleicht größte Kompliment für das Orchester, das
schon in den Jahren von 2006–2011 eine
erstaunliche Kontinuität in der Besetzung
aufzuweisen hatte, erfolgte aber nach der
Staffelübergabe von Nic McGegan zu Laurence Cummings im Jahr 2011. Laurence
übernahm nicht nur das Orchester, sondern entwickelte es in einer fast identischen Besetzung zu seinem eigenen FestspielOrchester Göttingen und animiert es,
wie zuvor schon Nic, weiterhin von Jahr
zu Jahr zu Höchstleistungen, die auch den
vielen internationalen Kritikern nicht verborgen blieben. Gefeierte Gastspiele in
Halle, Hamburg und London sowie die
hochgelobten Live-Mitschnitte, die seit
2014 beim CD-Label accent erscheinen,
zeugen ebenso davon.
Something that over a period of months
had scarcely been mentioned out loud
turned into a concrete idea at a meeting about half an hour before the dress
rehearsal for Rinaldo (2004). The first
lists of names went round and calculations revealed that an orchestra of exceptional players must be a possibility, also
in financial terms. Nic had to pop off to
conduct the dress rehearsal, gave a couple of instructions for tasks to be carried
out, and promised to be back directly to
continue the brainstorming …
RC
nationalen Renommee der Festspiele beitragen.
Many further discussions were to follow,
of course, and it was necessary to convince
the Supervisory Board first. This was, after
all, a matter of balancing the financial and
the artistic risk while at the same time
assessing the potential of such a decision.
So in concrete terms, planning for the first
concert of the FestspielOrchester Göttingen (2006) took place back in autumn
2004. Available as the pivotal figure in
discussions was Phoebe Carrai, a musical
personality not only with the competence
but also most highly respected and connected on the international scene. Parallel
to this, discussions and negotiations got
under way about FOG taking on an ambassadorial role, carrying the word about the
Göttingen Festival out into the world.
And the fact that as early as 2007 and
2008 the orchestra was invited to Dresden and Halle speaks for its artistic success, followed in the Handel year of 2009
11
by the great opera guest appearances in
Drottningholm (Orlando) and Edinburgh
(Admeto). At the same time, recordings
were made of oratorios (including Solomon and Samson) and the first performances and recordings were produced of
the Mendelssohn arrangements of Acis
und Galatea and the Dettinger Te Deum
on the CARUS label. In this way, too, the
FestspielOrchester Göttingen contributed to the excellent international reputation of the Festival.
Thus, it was possible for the wishes and
hopes associated with the formation of the
orchestra to be fulfilled extremely rapidly. Perhaps the greatest compliment of all
for the orchestra, which had already displayed an extraordinary degree of membership continuity over the years 2006–
2011, came upon the ‘passing of the baton’
from Nic McGegan to Laurence Cummings in 2011. Laurence not only took on
the orchestra but he also crafted it – in
almost identical formation – into his own
FestspielOrchester Göttingen, continuing to motivate the players year for year,
just as Nic had done, to achieve absolute
top levels of performance which did not
go unnoticed by the many international
critics. The celebrated guest appearances
in Halle, Hamburg and London and the
highly praised live recordings that have
been appearing as CDs on the accent label
since 2014 also bear witness to this.
Festival guests can therefore look forward
year after year to an exquisite, exceptionally vital Baroque orchestra, one that
can be regarded as unique on the international Festival scene. The FOG unites
musical excellence of the highest order,
joy of expression, spontaneity, and creative power. And for the Festival, the FOG
stands for this: Göttingen could not wish
for a finer ambassador.
Dr. Benedikt Poensgen
(Managing Director and Intendant from 1999–2010)
10 JAHRE FOG / 10 YEARS FOG
* 10 JAH
Congratulat E*
G Ö TTIN
EN
R
PI
ER
FE STS
EL
O R C H EST
TI
T
Ö
Sarah Connolly, Mezzo-soprano
„Liebe Kollegen und Kolleginnen des FestspielOrchesters Göttingen! Wir gratulieren herzlich zum zehnjährigen
Jubiläum! Es ist in jedem Jahr
immer wieder ein Hochgenuss, mit Euch zu musizieren
und ein besonderes Highlight
unserer Saison, Händels Musik
mit so großer Freude und Farbigkeit in dieser besonderen
­Atmo­­s­phäre zu musizieren.
Vielen Dank und alles Gute für
die kommenden Festspieljahre
wünscht der NDR Chor.“
Nicholas McGegan,
Artistic Director 1991–2011
12
H ESTER G
“For many years I have heard
about the Gottingen Handel
Festival through colleagues
attending as performers and
enthusiastic members of the
audience, so it was an enthusiastic YES from me when Laurence Cummings invited me
to sing a whopping 12 arias in
concert. Laurence and I know
each other well but I really
enjoyed observing the warm
interaction between him and
the orchestra. They were also
extremely friendly towards me
and given this general desire to
get the best out of the music
and each other, our concert
was uniquely enjoyable.”
“How time flies!! It’s hard to
believe that FOG is already
ten years old. When Benedikt
Poensgen and I dreamed up
the utopian idea of the festival
having its very own orchestra,
we little imagined how well it
would turn out. Since 2006,
the finest players from all over
the world come together each
spring to make extraordinary
music in Göttingen. Because
of the orchestra, the Festival
is truly international and jewel in the cultural crown of the
country. I look forward very
much to the festival’s centenary in 2020 and beyond and
to the continued success of a
group of musicians so close to
my heart.”
*
STSPIE LO
NGEN
*
JAH RE
FE
10
RC
G
Herzlichen Gl „Die Internationalen Händel-­
Festspiele Göttingen gelten
schon seit Jahrzehnten als
Leuchtturm der Musiklandschaft Niedersachsens. Seit
zehn Jahren ist das (Händel)
FestspielOrchester einer der
Glanzpunkte der Festspiele.
Ich gratuliere dem FOG zum
Jubiläum herzlich.“
Gerhard Scharner, Vorstands­
vorsitzender der Stiftung
Internationale Händel-Festspiele
Göttingen/ Chairman of the Stiftung
Internationale Händel-Festspiele
Göttingen
10 JAH RE
S T S PI E L
TIN GE
FE
*
*
N
10 JAHRE FOG / 10 YEARS FOG
HRE* F
E
TT
E
IN G N*
1
Lindsay Kemp, London Festival of
Baroque Music
E
EST R GÖ
“When the FestspielOrchester
Göttingen performed Handel’s Joshua in London in
the final concert of the 2014
Lufthansa Festival of Baroque
Music, it seemed a fitting endpoint for that year’s theme
of Anglo-German collaboration, inspired by the 300th
anniversary of the Hanoverian Accession. But under Laurence Cummings’s direction it
was an uplifting revelation of
one of Handel’s lesser-known
oratorios, and thus a celebration of a goal the Göttingen
and Lufthansa festivals have
always shared: that of enriching the public’s awareness
and enjoyment of the many
riches of Baroque music. The
Lufthansa Festival has now
been renamed the London Festival of Baroque Music, but we
cherish the meeting of minds
with our Göttingen counterparts as represented by its
wonderful orchestra. Congratulations to you all on your 10th
birthday!”
„Ein großartiges Ensemble
mit einem unverwechselbaren
Klangbild, der musikalische
Fingerabdruck der Festspiele
sozusagen. Ad multos annos!“
Prof. Dr. Wolfgang Sandberger,
Vorstandsvorsitzender der Göttinger
Händel-Gesellschaft e. V. / Chairman
of the Göttinger Händel-Gesellschaft
e. V.
13
C
G
O
RC
H ESTER
Clemens Birnbaum, Direktor Stiftung
Händel-Haus und Intendant HändelFestspiele Halle (Saale)
JA
S PI E L O R
„Die fast 100 Jahre alten Internationalen Händel-­Festspiele
Göttingen haben 2006 im
hohen Alter ein wunderbares
Kind geboren: das Festspiel­
Orchester Göttingen, kurz und
liebevoll FOG genannt. Nun
wird dieses Baby zehn ­Jahre
alt, doch erwachsen ist es
schon lange. Schnell lernte es
laufen und etablierte sich fest
im Musikleben. Happy Birthday, FOG! Und begleite deine
Mutter weiterhin so geräuschvoll.“
0
ST
ions!
H
ÖT
ückwunsch!
„Internationale Spitzenkünstler bilden mit dem Festspiel­
Orchester Göttingen ein
großartiges Ensemble von
internationaler Strahlkraft.
Die Erfolgsgeschichte der letzten 10 Jahre hat die Träger der
Festspiele und viele Kooperationspartner inspiriert und der
Region Göttingen sowie dem
Land Niedersachsen zur Ehre
gereicht. Ich gratuliere zu diesem Jubiläum und wünsche
für die Zukunft alles Gute!“
Dr. Wilhelm Krull,
Aufsichtsratsvorsitzender / Chairman
of the Supervisory Board
10 JAHRE FOG / 10 YEARS FOG
“Years ago I came to this
orchestra and now it’s my
family. I love them all!”
Dáša Valentová, Viola
“The quality of the music-making has
been incredible … the orchestra really
does contain a hand-picked selection of
the best period instrument players in
the world.”
Russell Gilmour, Trompete / Trumpet
“…the crack
FestspielOrchester
Göttingen has never
sounded better”
George Loomis, Financial Times
“Among other highlights
I would pick the
famous FOG-parties in
which the many multitalented musicians in
the orchestra improvise
in all sorts of different
styles, from folk music
to jazz.”
Aimée Versloot, Viola
14
10 JAHRE FOG / 10 YEARS FOG
*
NGEN
TI
ÖT
H ESTER G
“I follow the music upstairs at
the Jacobi-Kirche and enter the
rehearsal room to find a room
full of friendly and engaged faces
playing beautiful music and can
hardly believe I have the privilege
of playing with them all – again!”
Kate Clark, Traversflöte / Transverse flute
„Musiziert wird von dem
sich immer für die Festspiele
zusammenfindenden
FestspielOrchester aus
Barockspezialisten unter
Laurence Cummings mit
faszinierender Frische und
Sinn für die innere Dramatik“
Joachim Lange, Mitteldeutsche Zeitung
15
RC
Peter Krause, concerti
STSPIE LO
„so farbenfroh leuchtend,
so flexibel, so flink, so
fantastisch affektsprühend
ist Händels Musik die
reine Wonne“
FE
JAH RE
0
1
*
10 JAHRE FOG / 10 YEARS FOG
RC
*
NGEN
STSPIE LO
TI
T
Ö
FE
JAH RE
0
1
*
H ESTER G
FestspielOrchester Göttingen 2016
Violine / Violin
Violoncello
Trompete / Trumpet
Elizabeth Blumenstock
(Konzertmeisterin / Leader)
Wolfgang von Kessinger
(Stimmführer / Principal)
Catherine Aglibut
Barbara Altobello
Sara DeCorso
Ana Liz Ojeda Hernandez
Anne Schumann
Christoph Timpe
Miloš Valent
Henning Vater
Anna von Raußendorff
Laurie Young Stevens
Phoebe Carrai (Stimmführerin / Principal)
Leonhard Bartussek
Markus Möllenbeck
Kathrin Sutor
Jarek Thiel
David Staff
Almut Rux
Viola
Klaus Bundies (Stimmführer / Principal)
Gregor DuBuclet
Dáša Valentová
Aimée Versloot
Kontrabass / Double bass
Horn
Bart Aerbeydt
Gijs Laceulle
Paolo Zuccheri (Stimmführer / Principal)
Mauro Zavagno
Pauken / Timpani
Oboe
Cembalo / Harpsichord
Susanne Regel
Kristin Linde
Hanneke van Proosdij
Traversflöte / Transverse flute
Kate Clark
Brian Berryman
Maarten van der Valk
Theorbe / Theorbo
David Tayler
Orgel / Organ
Evelyn Laib
Fagott / Bassoon
Rhoda Patrick
“I will never forget our spontaneous
after-concerts-sessions-turned-intoparty in our kitchen, and also very
simple things that belong to ‘my
Göttingen’, like strolling through the
botanical garden on a free hour.”
Barbara Altobello, Violine / Violin
16
10 JAHRE FOG / 10 YEARS FOG
“The FestspielOrchester
Göttingen play like
angels.”
Alastair Harper, earlymusicreview.com
Bei diesen Veranstaltungen können Sie das FOG erleben:
You can hear the FOG at the following Festival events:
Imeneo
Deutsches Theater Göttingen
Freitag / Friday, 6. Mai, 18.00 Uhr
Dienstag / Tuesday, 10. Mai, 15.00 Uhr
Donnerstag / Thursday, 12. Mai, 19.00 Uhr
Freitag / Friday, 13. Mai, 19.00 Uhr
Samstag / Saturday, 14. Mai, 14.30 Uhr
Montag / Monday, 16. Mai, 16.00 Uhr
Familienfassung Imeneo
Family performance of Imeneo
Deutsches Theater Göttingen
Montag / Monday, 16. Mai, 12.00 Uhr
Susanna
Stadthalle Göttingen
Donnerstag / Thursday, 5. Mai, 19.00 Uhr
Galakonzert
Außerdem können Sie Mitglieder des
FOG und Freunde bei verschiedenen
Konzerten erleben: / In addition, you can
enjoy hearing FOG members and friends
at various concerts:
Händel goes Pub
Im Bett mit …
Laurence Cummings und
Hanneke van Proosdij
Betten Heller, Kornmarkt
Donnerstag / Thursday, 12. Mai, 16.00 Uhr
Kate Clark und Brian Berryman
Flötentöne von Klassik bis Folk
Betten Heller, Kornmarkt
Samstag / Saturday, 14. Mai, 15.00 Uhr
Irish Pub Göttingen
Mittwoch / Wednesday, 4. Mai, 21.00 Uhr
Ökumenischer Festgottesdienst
Jubiläum! KAZ meets FOG
Junges Theater
Dienstag / Tuesday, 10. Mai, 19.30 Uhr
FestspielQuartett Göttingen
Muthaus, Burg Hardeg, Hardegsen
Mittwoch / Wednesday, 11. Mai, 19.30 Uhr
St. Jacobi-Kirche
Montag / Monday, 16. Mai, 10.00 Uhr
FOG on Tour 2016
Susanna
Samstag / Saturday, 7. Mai,
Konzerthaus Berlin Sonntag / Sunday, 8. Mai,
National Forum of Music
Wrocław (Polen / Poland)
10 Jahre FestspielOrchester Göttingen
Stadthalle Göttingen
Sonntag / Sunday, 15. Mai, 18.00 Uhr
“Under Nic
and now under
Laurence the
orchestra remains
a high point of my
professional life.”
Brian Berryman,
Traversflöte / Transverse flute
17
GALAKONZERT / GALA CONCERT
Galakonzert:
Das FestspielOrchester Göttingen 2015
Kate Clark
Brian
Berryman
18
Elizabeth
Blumenstock
AHRE * F
E
IN G E N*
TT
SPIE LOR
C
0J
ST
1
GALAKONZERT / GALA CONCERT
10 Jahre
HE
STER G
FestspielOrchester Göttingen
H
appy Birthday! 10 Jahre schon begeistert das Festspiel­
Orchester Göttingen – liebevoll auch FOG genannt –
das Publikum in Göttingen und in der ganzen Welt.
Beim festlichen Galakonzert steht entsprechend großartige
Orchestermusik auf dem Programm. Im Zentrum: die Wassermusik, eines der berühmtesten und beliebtesten Werke Georg
Friedrich Händels. Zum ersten Mal wird sie in Göttingen in
der historisch verbürgten Reihenfolge und in voller Länge zu
hören sein. Die drei Suiten werden ergänzt von einer mitreißenden Sinfonie von C.P.E. Bach und einem Flötenkonzert von
Quantz. Die Solisten sind selbstverständlich allesamt langjährige Mitglieder des FOG – genau wie bei Bachs Brandenburgischem Konzert Nr. 5.
“Happy Birthday!” The FestspielOrchester Göttingen
– also affectionately known as FOG – has been enthralling
audiences in Göttingen, and worldwide, for 10 years already.
And so it is fitting that magnificent orchestral music is on the
programme of tonight’s celebratory Gala Concert. At the centre: the Water Music, one of George Frideric Handel’s best
known and most popular works. It will be heard for the first
time in Göttingen in the historically documented order and
complete. The three suites will be complemented by a spirited Sinfonie by C.P.E. Bach and a flute concerto by Quantz.
It goes without saying that the soloists are all long-standing
members of FOG – as are those performing Bach’s Brandenburg Concerto no. 5.
Kate Clark
Traversflöte / Transverse flute
Brian Berryman
Traversflöte / Transverse flute
Elizabeth Blumenstock
Violine / Violin
Der Zugang zur Spielstätte ist barrierefrei. Nähere Informationen
zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. / Access
to the concert venue is barrier-free. For further information on
Festival venue accessibility, please see p. 61.
FestspielOrchester Göttingen
Dieses Konzert wird von NDR Kultur aufgezeichnet und am 5. Juni
2016, 11.00 Uhr gesendet. / The concert will be recorded by NDR
Kultur and broadcast on June 5, 2016, 11 am.
Laurence Cummings
Cembalo und Leitung / Harpsichord and conductor
Sonntag / Sunday, 15. Mai 2016
18.00 Uhr / 6 pm
Stadthalle Göttingen
Dauer ca. 3,25 Std. / Duration approx. 3 ¼ hrs
82 / 69 / 55 / 39 / 25 €
erm. / red. 59 / 45 / 39 / 29 / 15 €
19
Ö
Imen
OPER / OPERA
Dramma per musica in drei Akten von Georg Friedrich Händel.
Libretto von Silvio Stampiglia.
Szenische Aufführung in italienischer Sprache
Dramma per musica in three Acts by George Frideric Handel.
Libretto by Silvio Stampiglia. Staged performance in Italian.
B
arocke Kostüme, historische Gestik – und Kerzenlicht!
2016 dürfen sich die Festspielfreunde (wieder) auf eine
historisch-informierte Oper freuen. Orientiert an der
Inszenierungspraxis zu Händels Zeiten bringt ­Regisseurin
­Sigrid T’Hooft, eine ausgewiesene Fachfrau in Sachen historischer Gestik, Georg Friedrich Händels vorletzte Oper Imeneo
auf die Bühne des Deutschen Theaters Göttingen.
Diese 1740 uraufgeführte „Operetta“ erzählt die Geschichte
von Rosmene, die mit ihrer Vertrauten Clomiri von Piraten
entführt und von Imeneo befreit wurde. Dafür verlangt er
Rosmenes Hand, die Clomiris Vater ihm für die Befreiung der
Frauen versprochen hat. Doch Rosmene liebt Tirinto – nun
muss sie sich entscheiden.
20
Baroque costumes, historical gestures – and candlelight!
In 2016, Festival friends can look forward (once more) to a historically informed opera production. Based on performance
practice in Handel’s day, stage director Sigrid T’Hooft, a proven expert in the domain of historical gesture, stages George
Frideric Handel’s penultimate opera Imeneo at the Deutsches
Theater Göttingen.
First performed in 1740, this ‘operetta’ tells the story of
Rosmene, who with her confidante Clomiri was abducted by
pirates and freed by Imeneo. In return, he demands Rosmene’s
hand, as promised him by Clomiri’s father for the freeing of
the women. Rosmene, however, loves Tirinto – and must now
reach a decision.
neo
OPER / OPERA
(HWV 41)
Premiere Freitag / Friday, 6. Mai 2016
18.00 Uhr / 6 pm
Deutsches Theater Göttingen
Dauer ca. 3,5 Std. / Duration approx. 3,5 hrs
165 / 125 / 85 / 55 €
erm. / red. 129 / 99 / 65 / 45 €
Weitere Aufführungen / Further performances
10.05., 15.00 Uhr / 12.05., 19.00 Uhr / 13.05., 19.00 Uhr / 14.05., 14.30 Uhr / 16.05., 16.00 Uhr
125 / 109 / 65 / 49 €
erm. / red. 79 / 69 / 39 / 29 €
Sigrid T’Hooft
Regie / Stage director
Stephan Dietrich
Ausstattung / Set and costumes
Ralf Sternberg
Licht / Lighting
William Berger
Bariton / Baritone – Imeneo
James Laing
Countertenor – Tirinto
Anna Dennis
Sopran / Soprano – Rosmene
Werkeinführungen (deutsch)
Tobias Wolff
06.05., 17.00 Uhr
10.05., 14.00 Uhr
12.05., 18.00 Uhr
13.05., 18.00 Uhr
14.05., 13.30 Uhr
16.05., 15.00 Uhr
Deutsches Theater Göttingen,
DT-2
Dauer ca. 30 Min.
Eintritt mit gültiger Opernkarte
Pre-performance talks (English)
Prof. Graham Cummings
06.05., 5 pm
Dr. Amanda Babington
13.05., 6 pm
14.05., 1.30 pm
Deutsches Theater Göttingen,
DT-X
Duration approx. 30 min.
Admission with ticket for any
opera performance
Die Oper wird gefördert von der Beauftragten der Bundesregierung
für Kultur und Medien aufgrund eines Beschlusses des Deutschen
Bundestages. / The opera production is supported by the Federal
Government Commissioner for Culture and the Media on the basis
of a resolution by the German Bundestag.
Die Premiere der Oper wird von NDR Kultur live übertragen. / The
opera premiere will be broadcast live on NDR Kultur.
Der Zugang zur Spielstätte ist barrierefrei. Nähere Informationen
zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. / Access to
the concert venue is barrier-free. For further information on Festival
venue accessibility, please see p. 61.
Oper für die ganze Familie
Familienfassung der Oper s. S. 53; am 14. Mai bietet das Deutsche
Theater Göttingen ab 14.00 Uhr für Eltern, die die Vorstellung besuchen
möchten, eine kostenlose Kinderbetreuung an. / Family version of the
opera, see p. 53. On May 14 from 2.00 pm the Deutsches Theater Göttingen offers free childcare for parents wishing to attend the performance.
Koproduktion mit dem Oldenburgischen Staatstheater. / Coproduction with the Oldenburgisches Staatstheater.
Stefanie True
Sopran / Soprano – Clomiri
Matthew Brook
Bass-Bariton / Bass-baritone – Argenio
Corpo Barocco
Tanz / Dance
Projektchor Imeneo
FestspielOrchester Göttingen
Laurence Cummings
Musikalische Leitung / Musical director
21
OPER / OPERA
Die Regisseurin Sigrid T’Hooft
über Emotionen, Kerzenlicht
und Göttingen …
Händel hat seinem Werk den Untertitel
„Operetta“ gegeben. Warum?
Sigrid T’Hooft: Insgesamt ist Imeneo ein leichteres Stück in
Dimension, Besetzung und Ausstattung. Im Libretto ist z. B.
nur ein Bühnenbild angegeben – im Vergleich zur opera seria,
bei der mit drei oder mehr Bühnenbildern gearbeitet wird, ist
das tatsächlich wenig. Auch die Besetzung ist relativ klein. Und
doch hat die Musik eine unglaubliche Qualität.
Welche Quellen benutzen Sie dann für die Inszenierung?
Es gibt unendlich viele Informationen. Rhetoriker und Theater-Theoretiker sprechen über den Einsatz der Hände und des
Körpers, Souffleur-Bücher und Libretti verraten uns etwas über
die Grundregeln der Mechanik einer Inszenierung, Zuschauer
berichten in Briefen oder Tagebüchern, was sie auf der Bühne
gesehen haben. Und nicht zuletzt geben uns Karikaturen und
satirische Beschreibungen überspitzt wieder, was den Kern der
damaligen Bühnenkunst ausmachte.
Die Titelpartie hat dabei gar nicht so viel zu
Wo genau liegt denn der Unterschied zur Art,
singen wie z. B. sein Konkurrent Tirinto …
wie heute Theater gespielt wird?
Früher malte der
Im Barock ist es häufig so, dass die wichtigste PerDie Tradition der Gestik bestand ununterbroDarsteller die
son in der Handlung nicht die ist, die der Oper den
chen bis ins 20. Jahrhundert hinein. Zwischen den
Namen gibt. Imeneo sollte eigentlich bei einer VerWeltkriegen gab es dann einen großen Bruch. Grob
­Emotion, heut­
mählung uraufgeführt werden, so lehrt es uns die
kann man sagen: Früher malte der Darsteller die
zutage ist der
Emotion, heutzutage ist der Darsteller die EmotiVorlage des ursprünglichen Librettos von Silvio
­Darsteller die
on. Und doch sind die Gesten von damals tief in
Stampiglia aus dem Jahr 1723. In der Geschichte
­Emotion.
unserem Unterbewusstsein verankert, sodass sie
geht es im Kern aber gar nicht um eine Verbindung
auch heute noch jeder versteht.
aus Liebe mit Tirinto, sondern eher um eine Vernunft-Ehe. Dem Publikum zu Händels Zeit muss von
Anfang an klar gewesen sein, dass die schöne Rosmene allein aus Eine weitere Besonderheit der Inszenierung ist das
gesellschaftlicher Konvention heraus dem heroischen Jüngling Kerzenlicht …
aus Athen den Vorzug geben muss. Insofern erhöht es natürlich Kerzen lassen sich noch immer nicht mit elektrischem Licht
die Spannung, wenn Tirinto mit den meisten Arien und Duetten nachahmen. Diese besondere Atmosphäre, die dadurch entausgestattet wird und nicht von Anfang an als Versager dasteht. steht, unterstützt die Ästhetik enorm und hilft auch den Sängern. Außerdem lässt sie dem Publikum eine viel größere FreiBei der Inszenierung arbeiten Sie mit historischer Gestik.
heit. Eine moderne Licht-Regie lenkt das Auge des Betrachters
Streben Sie damit eine Rekonstruktion der Uraufführung an?
fast wie der Fokus eines Kameramanns. Bei einem gleichmäßig
Alles, was ich tue, ist zeitgenössisch, nichts ist Rekonstruktion. flackernden Kerzenlicht ist der Zuschauer sein eigener Regisseur.
Die Rückmeldungen, die ich aus dem Publikum erhalte, reichen
Die Mittel Ihrer Umsetzung sind aber doch von der
von „höherer Konzentration“ über „stärkere emotionale Beteilihistorischen Aufführungspraxis hergeleitet …
gung“ bis zu „Entdeckung der Langsamkeit“.
Selbstverständlich. Aber genau wie die Musik erreicht auch die
szenische Umsetzung den heutigen Zuschauer im Augenblick der 2012 haben Sie bereits Amadigi di Gaula bei den
Aufführung – also heute. Die Musik ist vielleicht sogar noch stär- Internationalen Händel-Festspielen Göttingen inszeniert.
ker eine Rekonstruktion, schließlich gibt es eine Partitur mit kla- Was fällt Ihnen zur Stadt Göttingen ein?
ren Anweisungen zu Tonhöhen, Dynamik, Tempo. Für die Insze- Das Gefühl, in einer Stadt mit Geschichte zu sein. Kurze Wege.
Und eine gewisse Gemütlichkeit.
nierung haben wir das nicht.
22
OPER / OPERA
Stage director Sigrid T’Hooft
on emotions, candlelight and
Göttingen …
Handel gave his work the subtitle
‘Operetta’. Why?
Sigrid T’Hooft: Taken as a whole, Imeneo is a ‘lighter’ work in terms
of dimension, cast and décor. The libretto calls for just one set, for
example – in comparison to opera seria, where three or more stage
sets are employed, that is indeed ‘small-scale’. Even the cast is relatively small. Yet the music is of unbelievably high quality.
What are the sources you turn to for the staging, then?
There is an infinite amount of information. Writers on rhetoric
and theatre theorists go into the use of the hands and the body,
books on prompting and libretti reveal to us something about
the basic rules governing the mechanics of a production, members of the audience report in letters or diaries what they saw
on stage. And not least, caricatures and satirical accounts reflect
in an exaggerated manner what stagecraft was all about back in
those days.
And here the title role does not have all that
much to sing, compared to his rival Tirinto, for
Where exactly does the difference lie, compared
example …
In the Baroque period, it is often the case that the
Broadly speaking: to theatre practice today?
The tradition of gesture existed without interrupmost important person in the plot is not the one who
the actor used to
gives the opera its name. Imeneo was originally to
tion into the 20th century. Between the world wars
paint the emotion, there was a great rupture. Broadly speaking: the
have received its first performance at a wedding, as
now the actor
we learn from the text that formed the basis for the
actor used to paint the emotion, now the actor is
is the emotion.
original libretto by Silvio Stampiglia dating from
the emotion. But the gestures of those days remain
the year 1723. Essentially, the story is not about the
deeply rooted in our subconsciousness, so that
love relationship with Tirinto, but about a marriage
even today everyone still understands them.
based on reason. In Handel’s day, it must have been
clear to the audience from the outset that on grounds of social con- A further special feature of the production is the candlelight …
vention alone, the beautiful Rosmene must give preference to the Candles cannot always be replicated by electric light. The special
heroic youngster from Athens. It thus naturally raises the tension atmosphere they create backs up the aesthetics massively and
to give Tirinto the largest share of the arias and duets rather than helps the singers, too. In addition, they allow the audience much
presenting him as a failure from the beginning.
greater freedom. Modern lighting direction steers the eye of the
viewer almost like the focus of a camera operator. With candleIn the production you are working with historical gestures. light flickering evenly, the viewer is his or her own director. The
Are you aiming to create in this way a reconstruction of the feedback that I receive from the audience ranges from “greater concentration” to “stronger emotional participation” and to
work’s premiere?
Everything that I do is contemporary; nothing is reconstruction. “discovery of slowness”.
But the means you use for your realisation are derived from
historical performance practice …
Of course. But just like the music, the scenic realisation reaches the audience in the moment of the performance – in other
words, today. The music is perhaps even more of a reconstruction, after all there is a score with clear indications concerning
pitch, dynamics, tempo. We do not have that for the staging.
In 2012 you staged Amadigi di Gaula at the Göttingen
International Handel Festival. What comes into your mind
when you think of the city of Göttingen?
The feeling of being in a city with history. Short distances. And
a certain Gemütlichkeit.
23
KONZERTE IN DER STADTHALLE / CONCERTS IN THE STADTHALLE
Susanna
(HWV 66)
24
KONZERTE IN DER STADTHALLE / CONCERTS IN THE STADTHALLE
N
ach Theodora (2015) präsentieren die Festspiele mit
Susanna ein weiteres Oratorium aus dem Jahr 1749.
Nach den patriotischen Siegesoratorien bedeutet es eine
Wende im Schaffen Händels. Die alttestamentliche Geschichte
ist in der Kunstgeschichte ein beliebtes Motiv. Vielfach portraitiert wurde die standhafte Ehefrau, die nichts ahnend von zwei
Lustgreisen beim Baden beobachtet wird. Auch der Auftritt vor
den Richtern, die die vermeintliche Ehebrecherin zum Tode verurteilen, inspirierte Maler wie Rembrandt, Giorgione, Gentileschi oder Corinth.
Händel wählte diese Geschichte als Sujet und damit eine
Heldin, die weder Königin noch Prophetin ist. Die pikante Erzählung aus dem Buch Daniel führte ihn zu großartigen Erfindungen in einer Musik, die auch komödienhafte Züge im Sinne der
damals populären englischen Ballad Opera trägt. Susannas
Tugend wird freilich in monumentalen Chören gepriesen.
To follow Theodora (2015), the Festival has selected a further oratorio dating from the year 1749, Susanna. After the patriotic ‘victory oratorios’, the work marks a turning point in Handel’s composition. This Old Testament narrative is a popular
motif in the domain of art history. Many a portrayal exists of
the steadfast Susanna being watched – unbeknown to her – by
two ­lusting elders as she bathes. Likewise, the scene of the supposed adulteress appearing before the judges who sentence her
to death inspired painters such as Rembrandt, Giorgione, Gentileschi and Corinth.
In adopting this as his subject, Handel chose a heroine who
is neither a queen nor a prophet. The piquant account from the
Book of Daniel drew from him magnificent inventiveness in the
music, which also includes passages in the lighter vein characteristic of the English ‘ballad opera’ popular at the time. Susanna’s virtue, however, is extolled in monumental choruses.
Dieses Konzert wird von NDR Kultur aufgezeichnet und am 22. Mai
2016, 11.00 Uhr gesendet. / The concert will be recorded by NDR
Kultur and broadcast on May 22, 2016, 11 am.
Lucy Crowe
Sopran / Soprano – Susanna
Christopher Lowrey
Countertenor – Joacim
John Mark Ainsley
Tenor – 1. Ältester / First elder
Raimund Nolte
Bass-Bariton / Bass-baritone – 2. Ältester,
Chelsias, Richter / Second elder, Chelsias, judge
Ciara Hendrick
Mezzosopran / Mezzo-soprano – Daniel, Dienerin / Daniel, attendant
NDR Chor
Edzard Burchards – Einstudierung / Chorus master
FestspielOrchester Göttingen
Laurence Cummings
Cembalo und Leitung / Harpsichord and conductor
Donnerstag / Thursday, 5. Mai 2016
19.00 Uhr / 7 pm
Stadthalle Göttingen
Dauer ca. 3 Std. / Duration approx. 3 hrs
89 / 77 / 62 / 46 / 32 €
erm. / red. 62 / 54 / 44 / 32 / 22 €
Werkeinführungen (deutsch)
Prof. Dr. Wolfgang Sandberger
18.00 Uhr, Stadthalle Göttingen, Großer Saal
Pre-concert talk (English)
Prof. Graham Cummings
6 pm, Stadthalle Göttingen, Tagungsraum 1
Dauer ca. 30 Min. / Duration approx. 30 min.; Eintritt mit gültiger
Konzertkarte / Admission with ticket for the performance
Der Zugang zur Spielstätte ist barrierefrei. Nähere Informationen
zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. / Access to the concert venue is barrier-free. For further
­information on Festival venue accessibility, please see p. 61.
25
KONZERTE IN DER STADTHALLE / CONCERTS IN THE STADTHALLE
Messiah
(HWV 56)
26
KONZERTE IN DER STADTHALLE / CONCERTS IN THE STADTHALLE
G
eorg Friedrich Händels Messiah ist das bekannteste
Werk des Barockkomponisten – kaum ein Werk wird
weltweit so häufig gespielt. Dennoch war es lange nicht
bei den Göttinger Festspielen zu hören. Das Wrocław Baroque
Orchestra bringt das Oratorium über die Prophezeiungen Jesajas, Geburt, Leben und Tod Jesu, Auferstehung und Erlösung
gemeinsam mit einem der führenden Chöre Polens, dem NFM
Choir, auf die Bühne der Stadthalle.
Dass das Wrocław Baroque Orchestra genau in diesem Jahr
die Festspiele besucht, ist kein Zufall: Der Künstlerische Leiter
Jaroslaw Thiel ist seit der Gründung Mitglied des FestspielOrchesters Göttingen und das Konzert sozusagen der Gegenbesuch
zum Gastspiel des FOG in Breslau mit dem Oratorium Susanna
am 8. Mai.
George Frideric Handel’s Messiah is the Baroque composer’s best-known work – scarcely any other composition is performed as frequently worldwide. Yet it is some time since the
work was last heard at the Göttingen Festival. On stage at the
Stadthalle, the Wrocław Baroque Orchestra and the NFM Chorus, one of Poland’s leading choirs, join forces to perform the oratorio dealing with Isaiah’s prophecies, the birth, life and death
of Jesus, resurrection and redemption.
Wrocław Baroque Orchestra’s Festival visit this year is no
coincidence: Artistic Director Jaroslaw Thiel has played with the
FestspielOrchester Göttingen right from the start and the concert is the ‘reciprocal visit’ for the FOG’s guest appearance in
Wrocław on May 8th, when they perform the oratorio ­Susanna.
Mhairi Lawson
NFM Choir
Sopran / Soprano
Hilary Summers
Wrocław Baroque Orchestra
Alt / Alto
John Mark Ainsley
Tenor
NN
Christian Curnyn
Cembalo und Leitung / Harpsichord
and conductor
Bass
Samstag / Saturday, 14. Mai 2016
18.00 Uhr / 6 pm
Stadthalle Göttingen
Dauer ca. 3 Std. / Duration approx. 3 hrs
82 / 69 / 55 / 39 / 25 €
erm. / red. 59 / 45 / 39 / 29 / 15 €
Der Zugang zur Spielstätte ist barrierefrei. Nähere Informationen
zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. / Access to
the concert venue is barrier-free. For further information on Festival
venue accessibility, please see p. 61.
27
KONZERTE IN DER STADTHALLE / CONCERTS IN THE STADTHALLE
28
KONZERTE IN DER STADTHALLE / CONCERTS IN THE STADTHALLE
Berenice
Oper konzertant Concert performance
A
lessandro soll Berenice aus politischen Gründen heiraten, um Ägypten an Rom zu binden. Doch sie will nur
aus Liebe heiraten – noch dazu einen Feind Roms! Das
ist die heikle Ausgangssituation von Georg Friedrich Händels
letzter Oper für das Covent Garden Theater von 1737, Berenice,
Regina d’Egitto. Es geht um den Widerspruch von Politik und
Liebe, Kopf und Herz und um die Vereinbarkeit dessen.
Unter der künstlerischen Leitung von David Bates bringt La
Nuova Musica gemeinsam mit internationalen Stars und aufstrebenden Talenten eine konzertante Aufführung dieser selten
gespielten Händel-Oper auf die Bühne der Stadthalle Göttingen.
Political reasons demand that Alessandro should marry
Berenice, to bind Egypt to Rome. But she is intent on marrying for love – and a foe of Rome, too! This is the tense starting
point for the last opera that George Frideric Handel wrote for the
Covent Garden Theatre, Berenice, Regina d’Egitto, composed in
1737. It is about the conflict between politics and love, head and
heart, and with their compatibility.
Under the artistic direction of David Bates, La Nuova Musica, together with international stars and talented up-and-coming artists, perform this rarely heard Handel opera concertante
at Göttingen’s Stadthalle.
(HWV 38)
Mireille Asselin
Sopran / Soprano – Berenice
Giuseppina Bridelli
Mezzosopran / Mezzo-soprano – Selene
Anat Edri
Sopran / Soprano – Alessandro
Michal Czerniawski
Countertenor – Demetrio
Raffaele Pe
Countertenor – Arsace
Christopher Turner
Tenor – Fabio
Timothy Dickinson
Bass – Aristobolo
La Nuova Musica
David Bates
Leitung / Conductor
Samstag / Saturday, 7. Mai 2016
18.00 Uhr/ 6 pm
Stadthalle Göttingen
Dauer ca. 3 ¼ Std. / Duration approx. 3 ¼ hrs
79 / 69 / 49 / 29 / 19 €
erm. / red. 55 / 49 / 34 / 19 / 13 €
Der Zugang zur Spielstätte ist barrierefrei. Nähere Informationen
zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. / Access
to the concert venue is barrier-free. For further information on
Festival venue accessibility, please see p. 61.
Dieses Konzert wird von NDR Kultur aufgezeichnet und am
12. Juni 2016, 22.00 Uhr gesendet. / The concert will be recorded by NDR Kultur and broadcast on June 12, 2016, 10 pm.
29
Handel hilft Händel
Commerce helps Handel
Wir danken dem Göttinger Einzelhandel, den Gastronomen und Hoteliers für ihre Unterstützung im letzten Jahr. / We would like to thank Göttingen’s retailers, restaurants and hotels for their support in 2015.
Premium-Unterstützer Gold / Premium Supporters Gold
Wir unterstützen die
Internationalen
Händel-Festspiele Göttingen
2015
TonKost GmbH
Carl Tode – Ideenreich für Kochen und Wohnen
Alnatura Super Naturmarkt Hannover
Premium-Unterstützer Silber / Premium Supporters Silver
Einrichtungshaus Möbel-Günther, Wohnideen auf fünf Etagen
China Restaurant Peking Pavillon
Wir unterstützen die
Internationalen
Händel-Festspiele Göttingen
2015
Unterstützer / Supporters
Das Notengeschäft nota bene
Göttinger Geigenladen Dagmar Loepthien –
Werkstatt für Geigenbau
WOGGON, Mode + Schuhe
Stempel-Bergen, Stempel – Schilder – Vereinsbedarf
Shiraz – Café & Restaurant
Trattoria Salvatore – Gigi e Angelo
Der Drachenladen
Ragazza – Damenmode & Accessoires
Restaurant Kartoffelhaus
Boccadoro Cucina & Vina aus Italien
Sambesi – Restaurant mit afrikanischen Spezialitäten
Z.A.K.– Gemütliche Kneipe mit leckerem Essen
UTA VON SCHENCK –
Lichtkultur, Planung für Licht & Lichtkunstprojekte
Viani Alimentari – Gute Lebensmittel aus Italien
TAVOLA – weisses & ofenfestes Geschirr, Küchenartikel
Textilveredelung by Green – Ihre Stickerei in der Göttinger City
Café INTI – Das Caféhaus mit bolivianischem Ambiente
FRIEDERIKE LOHRENGEL Modedesign
Busumo Spezialitätenrestaurant für Sushi und
vietnamesische Gar- sowie Grillküche
Wir unterstützen die
Internationalen
Händel-Festspiele Göttingen
2015
Sie wollen uns (auch) 2016 unterstützen?
Mehr über die Kampagne erfahren?
Dann rufen Sie uns an 0551-38 48 130 oder schreiben Sie an info@haendel-festspiele.de.
Wir sind gerne für Sie da! You’d like to support us (also) in 2016? Eager to learn more about the campaign?
Just call us on +49 (0)551-38 48 130 or drop us a line to
info@haendel-festspiele.de. We’ll be glad to talk to you!
FESTSPIELKALENDER / FESTIVAL CALENDAR
Festspielkalender
Festival calendar
WE = Werkeinführung / Introduction to the work
B = Bustransfer / Coach transfer
F = Führung / Guided tour
G = Gastronomische Angebote / Culinary offers
(p 52) = siehe S. / see p. 52
Sonntag, 17. April
Sonntag, 24. April
Freitag, 6. Mai
10.00 Uhr / 10 am
16.00 Uhr / 4 pm
12.00 Uhr / 12 noon
Sing Along-Gottesdienst / Sing-along Service
Händels Hamster
Internationaler Händel-Brunch
St. Paulus-Kirche (p 52)
17.00 Uhr / 5 pm
The eloquent oboe
Andreas Helm & Laurence Cummings
Theater der Nacht, Northeim (p 52)
Mittwoch, 4. Mai
17.00 Uhr / 5 pm
Im Bett mit … Anna Dennis
Rittersaal, Welfenschloss Hann. Münden (p 35)
B: 14.30 Uhr / 2.30 pm
F: 15.30 Uhr / 3.30 pm
Betten Heller, Kornmarkt (p 51)
Freitag, 22. April
Irish Pub Göttingen (p 42)
18.00 Uhr / 6 pm
Händels Hamster – Premiere
Theater der Nacht, Northeim (p 52)
Samstag, 23. April
16.00 Uhr / 4 pm
Händels Hamster
Theater der Nacht, Northeim (p 52)
21.00 Uhr / 9 pm
Händel goes Pub
Flötentöne von Klassik bis Folk
Donnerstag, 5. Mai
Deutsches Theater Göttingen, DT-X (p 51)
15.00 Uhr / 3 pm
Im Bett mit … Christopher Lowrey
Betten Heller, Kornmarkt (p 51)
18.00 Uhr / 6 pm
Imeneo – Premiere
Deutsches Theater Göttingen (p 20)
WE (dt. + engl.): 17.00 Uhr / 5 pm
19.00 Uhr / 7 pm
African Connection:
Live Performance aus Orlando
Café Botanik (p 54)
15.30 Uhr / 3.30 pm
21.00 Uhr / 9 pm
Festspieleinführung / Festival Introduction
Singer / Songwriter & Händel
Kinosaal der Alten Mensa (p 54)
19.00 Uhr / 7 pm
Susanna
NDR Chor, FestspielOrchester Göttingen,
Laurence Cummings
Stadthalle Göttingen (p 24)
WE (dt. + engl.): 18.00 Uhr / 6 pm
31
Nörgelbuff (p 54)
FESTSPIELKALENDER / FESTIVAL CALENDAR
Samstag, 7. Mai
Sonntag, 8. Mai
Montag, 9. Mai
10.00 – 17.00 Uhr / 10 am – 5 pm
11.00 Uhr / 11 am
16.00 Uhr / 4 pm
Familientag / Family Day
Giuliano Carmignola
Im Bett mit … Marcus Weide
Marktplatz und Innenstadt (p 53)
Aula der Universität (p 38)
Betten Heller, Kornmarkt (p 51)
11.30 Uhr / 11.30 am
14.00 Uhr / 2 pm
18.00 Uhr / 6 pm
Im Bett mit …dem Theater der Nacht
Afrikanische Musikinstrumente
und Rhythmen
Workshop
Lesung, Wein und Musik
Betten Heller, Kornmarkt (p 51)
16.00 Uhr / 4 pm
Händels Hamster
Lumière (p 52)
18.00 Uhr / 6 pm
Berenice
Oper konzertant
La Nuova Musica, David Bates
Stadthalle Göttingen (p 28)
19.00 Uhr / 7 pm
African Connection:
Live Performance aus Orlando
Café Botanik (p 54)
Bremers Weinkellerei am Wall (p 55)
KAZ (p 55)
19.00 Uhr / 7 pm
15.00 Uhr / 3 pm
African Connection:
Live Performance aus Orlando
Erstaunlich jung – erstaunlich gut
Landespreisträger Jugend musiziert 2016
Café Botanik (p 54)
Lumière (p 54)
19.30 Uhr / 7.30 pm
15.30 Uhr / 3.30 pm
Haymarket, 1713:
Händel und Haym in London
L’Aura Rilucente
Opern-Café
Anna Dennis, James Laing
Kursaal Bad Lauterberg (p 47)
B: 13.30 Uhr / 1.30 pm
G: 14.30 Uhr / 2.30 pm
16.00 Uhr / 4 pm
Kinderstadtführung
Altes Rathaus (p 53)
Ursulinenkloster Duderstadt (p 48)
B: 17.30 Uhr / 5.30 pm
F: 18.15 Uhr / 6.15 pm
Dienstag, 10. Mai
15.00 Uhr / 3 pm
Imeneo
Deutsches Theater Göttingen (p 20)
WE (dt.): 14.00 Uhr
16.00 Uhr / 4 pm
Händels Hamster
Theater der Nacht, Northeim (p 52)
16.30 Uhr / 4.30 pm
Johann Joachim Quantz-Konzert
Bettina Bormuth, Natalie Kundirenko,
Göttinger Symphonie Orchester,
GMD Christoph-Mathias Mueller
St. Markus-Kirche Scheden (p 47)
B: 15.15 Uhr / 3.15 pm
19.00 Uhr / 7 pm
Von Trinksitten und geselligen Runden
Stadtführung
Altes Rathaus (p 55)
16.00 Uhr / 4 pm
Künstlerverbindungen: Teamwork in der
antiken Bildhauerkunst
Dr. Daniel Graepler
Archäologisches Institut (p 55)
19.30 Uhr / 7.30 pm
Jubiläum! KAZ meets FOG
Mitglieder des FestspielOrchesters
Göttingen mit Tänzern und Akrobaten
des KAZ
Junges Theater (p 42)
19.30 Uhr / 7.30 pm
Spark – die klassische Band
Songs in other Words
KWS SAAT SE, Einbeck (p 44)
B: 18.15 Uhr / 6.15 pm
32
FESTSPIELKALENDER / FESTIVAL CALENDAR
Mittwoch, 11. Mai
Freitag, 13. Mai
17.00 Uhr / 5 pm
13.00 Uhr / 1 pm
Was für ein Wahnsinn!
Kinder-Uni
Führung durch die
Musikinstrumentensammlung
Dr. Klaus-Peter Brenner
Universität Göttingen, Zentrales Hörsaalgebäude,
Hörsaal 010 (p 53)
Musikwissenschaftliches Seminar (p 55)
15.00 Uhr / 3 pm
Lesung, Wein und Musik
Festvortrag Rom um 1700
Prof. Dr. Dietrich Erben
19.00 Uhr / 7 pm
Public Viewing: Imeneo für alle!
Lokhalle Göttingen (p 54)
19.30 Uhr / 7.30 pm
FestspielQuartett Göttingen
Muthaus, Burg Hardeg, Hardegsen (p 48)
B: 17.15 Uhr / 5.15 pm
F: 18.00 Uhr / 6 pm
Donnerstag, 12. Mai
16.00 Uhr / 4 pm
Im Bett mit … Laurence Cummings und
Hanneke van Proosdij
Betten Heller, Kornmarkt (p 51)
19.00 Uhr / 7 pm
Imeneo
Deutsches Theater Göttingen (p 20)
WE (dt.): 18.00 Uhr
19.30 Uhr / 7.30 pm
Barocke Liebeslust
GDA Wohnstift Göttingen (p 55)
Aula der Universität (p 41)
16.15 Uhr / 4.15 pm
Mitgliederversammlung der Göttinger
Händel-Gesellschaft e. V.
Aula der Universität (p 58)
Hardenberg Atrium, Nörten-Hardenberg (p 45)
B: 16.30 Uhr / 4.30 pm
F: 17.00 / 5 pm
G: 18.00 / 6 pm
11.00 Uhr / 11 am
Around the Gänseliesel
Guided Tour
14.30 Uhr / 2.30 pm
Imeneo
mit Kinderbetreuung ab 14.00 Uhr / with childcare
available from 2 pm
Deutsches Theater Göttingen (p 20)
WE (dt. + engl.): 13.30 Uhr / 1.30 pm
15.00 Uhr / 3 pm
Im Bett mit … Kate Clark und
Brian Berryman
18.00 Uhr / 6 pm
Orgelmusik
Betten Heller, Kornmarkt (p 51)
St. Jacobi-Kirche (p 54)
15.00 Uhr / 3 pm
19.00 Uhr / 7 pm
Kinderfilm: Finn und die Magie der Musik
Imeneo
Deutsches Theater Göttingen (p 20)
WE (dt. + engl.): 18.00 Uhr / 6 pm
19.00 Uhr / 7 pm
Preisträgerkonzert
Landhaus Biewald, Friedland (p 49)
B: 15.30 Uhr / 3.30 pm
F: 16.00 Uhr / 4 pm
G: 17.00 Uhr / 5 pm
22.30 Uhr / 10.30 pm
Händel jazzt!
Nachtkonzert mit JazzDuo Timm-Brockelt
St. Nikolai-Kirche (p 43)
Lumière (p 53)
18.00 Uhr / 6 pm
Messiah
NFM Choir, Wrocław Baroque Orchestra,
Christian Curnyn
Stadthalle Göttingen (p 26)
20.15 Uhr / 8.15 pm
Der kleine Opernfreund:
Wie’s schallt, wo’s raucht
APEX (p 55)
22.30 Uhr / 10.30 pm
Nachtkonzert mit Polina Artsis &
Stefan Kordes
20.00 Uhr / 8 pm
Hofnarr: Musik für Könige
MUSICA ALTA RIPA
Deutsches Theater Göttingen (p 53)
Altes Rathaus (p 55)
18.00 Uhr / 6 pm
Bremers Weinkellerei am Wall (p 55)
11.00 Uhr / 11 am
Kinder- und Familienführung im DT
Samstag, 14. Mai
5.00 Uhr / 5 am
Sunrise! Konzert zum Sonnenaufgang
Graf Isang, Seeburg (p 46)
B: 4.15 Uhr / 4.15 am
F: 7.00 Uhr / 7 am
10.00 Uhr / 10 am
Symposium
Netze und Netzwerke: Händels Rom
Kinosaal der Alten Mensa (p 41)
33
Alte Fechthalle (p 43)
FESTSPIELKALENDER / FESTIVAL CALENDAR
Sonntag, 15. Mai
Montag, 16. Mai
11.00 Uhr / 11 am
10.00 Uhr / 10 am
Stiftungskonzert 2016:
Bach begegnet Händel
Camerata Bachiensis
Ökumenischer Festgottesdienst
St. Jacobi-Kirche (p 55)
Aula der Universität (p 40)
11.30 Uhr / 11.30 am
11.00 Uhr / 11 am
Architektenverbindungen und
Architektenfeindschaften um 1800
PD Dr. Christian Scholl
Kinderfilm: Finn und die Magie der Musik
Lumière (p 53)
Kunstsammlung im Auditorium (p 55)
14.00 Uhr / 2 pm
12.00 Uhr / 12 noon
Afrikanische Musikinstrumente
und Rhythmen
Workshop
Familienfassung Imeneo /
Family Performance Imeneo
Juri Tetzlaff, Sigrid T’Hooft, Nikolay
Gladskikh, FestspielOrchester Göttingen,
Laurence Cummings
KAZ (p 55)
15.00 Uhr / 3 pm
Gelehrte, Bürger, Originale.
Herausragende Namen Göttinger
Persönlichkeiten
Stadtführung
Altes Rathaus (p 55)
Deutsches Theater Göttingen (p 53)
15.00 Uhr / 3 pm
eeemerging: Repicco and friends
Kirche Waake (p 49)
B: 14.00 Uhr / 2 pm
16.00 Uhr / 4 pm
16.00 Uhr / 4 pm
Händels Hamster
Imeneo
Lumière (p 52)
16.15 Uhr / 4.15 pm
Deutsches Theater Göttingen (p 18)
WE (dt.): 15.00 Uhr
SAITENWECHSEL: Feuer und Wasser
Archäologisches Institut (p 55)
18.00 Uhr / 6 pm
Galakonzert:
10 Jahre FestspielOrchester Göttingen
FestspielOrchester Göttingen,
Laurence Cummings
Stadthalle Göttingen (p 18)
Öffnungszeiten 5. – 16. Mai
Festival opening hours
Festspielzentrum im DT Bistro / Festival Centre at DT Bistro
p Gastronomie / Food and drinks available:
11.00 Uhr – open end (Küche bis 23.00 Uhr oder 30 Min. nach Vorstellungsende / (food served until 11pm or 30 min. after performance ends)
p Tickets und Abendprogramme an der Theaterkasse / Tickets and programmes available at the theatre ticket office:
Mo – Fr 10.00 – 19.00 Uhr, Sa + So 11.00 – 18.00 Uhr / Mon – Fri 10 am – 7 pm, Sat + Sun 11 am – 6 pm
Festspielbüro / Festival office im Hainholzweg 3
p 9.00 – 18.00 Uhr / 9 am – 6 pm
Wohin nach dem Konzert? Besuchen Sie hndl.de/gastro für Infos über gastronomische Angebote und Öffnungszeiten zur Festspielzeit. / Where to go for your
post-­concert drinks or meals? See hndl.de/gastro for information on restaurants and
Festival-­period opening hours.
34
AUFTAKTKONZERT / PRE-OPENING
Andreas Helm
Oboe
The eloquent oboe
Laurence Cummings
Cembalo / Harpsichord
Andreas Helm & Laurence Cummings
K
eine drei Wochen vor Beginn der Festspiele lädt der
Künstlerische Leiter Laurence Cummings nun schon im
dritten Jahr einen anderen großen Namen der Alte-Musik-Szene zum Auftaktkonzert in die Region ein. In diesem Jahr
darf sich das Publikum auf den renommierten Oboisten Andreas
Helm freuen, der den Festivalfans gemeinsam mit Laurence
Cummings am Cembalo die Wartezeit bis zur offiziellen Eröffnung standesgemäß mit Werken von Händel, Couperin und
anderen verkürzt.
With less than three weeks to go before the Festival gets
under way, Artistic Director Laurence Cummings invites another great name on the early music scene to join him for the
third pre-opening event in the region. This year, the audience
can look forward to renowned oboist Andreas Helm, who with
Laurence Cummings at the harpsichord shortens the wait for
Festival fans in befittingly fine style, with works by Handel, Couperin and others.
Sonntag / Sunday, 17. April 2016
17.00 Uhr / 5 pm
Rittersaal im Welfenschloss, Hann. Münden
Dauer ca. 100 Min. / Duration approx. 100 min.
29 €, erm. / red. 18 €
Führung durch das Welfenschloss: 15.30 Uhr / 3.30 pm
Dauer ca. 45 Min. / Duration approx. 45 min.
Teilnahme an der Führung nur nach Voranmeldung (s. S. 59). / To take part in the tour, prior registration is required (see p. 59).
Bustransfer von der Stadthalle Göttingen / Coach transfer from the
Göttingen Stadthalle; Abfahrt 14.30 Uhr / Departure 2.30 pm
Der Bus fährt ca. 20 Min. nach Konzertende zurück nach Göttingen. / The coach back to Göttingen departs approx. 20 min. after the concert ends. 8 €
Der Zugang zur Spielstätte ist barrierefrei. Nähere Informationen
zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. / Access to
the concert venue is barrier-free. For further information on Festival
venue accessibility, please see p. 61.
In Kooperation mit dem Mündener Kulturring e. V.
35
Junge
JUNGE TALENTE / YOUNG TALENT
Young talent
Talente
Zum Selbstverständnis der Festspiele gehört es, vielversprechenden Nachwuchstalenten
der europäischen Alte-Musik-Szene eine internationale Bühne zu bieten. Dies
geschieht nicht nur im Rahmen des eeemerging-Projekts (s. S. 50), sondern auch mit
Kammerkonzerten junger Ensembles oder großen Festspielproduktionen. It is an
integral part of the Festival philosophy to offer promising up-and-coming artists from the
European early music scene an international platform. This takes place not only in the
context of the eeemerging project (s. p. 50), but also in chamber music concerts featuring
young ensembles and in our large-scale productions.
Ciara Hendrick
(Mezzosopran / Mezzo-soprano)
Bereits 2009 schrieb das Magazin Opera Now über die gebürtige Londonerin: “Ciara Hendrick, one to watch for singing and
acting the socks off a minor role.” In Göttingen steht sie am
5. Mai im Oratorium Susanna und am 16. Mai bei Repicco
and friends auf der Bühne (s. S. 24 + 49).
The magazine Opera Now wrote of the London-born singer
back in 2009: “Ciara Hendrick, one to watch for singing and acting the socks off a minor role.” In Göttingen she takes the stage
on May 5th in the oratorio Susanna and on May 16th in ­Repicco
and friends (see p. 24 + 49).
L’Aura Rilucente
Das junge Ensemble aus Mailand war Ensemble in Residence
in Ambronay und nahm dort im letzten Jahr seine erste CD auf,
die die Höchstwertung der Fachzeitschrift Telerama erhielt. In
Göttingen sind die Musiker mit einem eigenen Programm am
9. Mai in Duderstadt zu erleben (s. S. 48).
The young ensemble from Milan was Ensemble in Residence in Ambronay, where they made their first CD last year: it
received the highest rating from the specialist magazine Telerama. In Göttingen, they are to be heard performing their own programme on May 9th in Duderstadt (see p. 48).
36
JUNGE TALENTE / YOUNG TALENT
e
Alon Sariel
(Laute / Lute)
Der mehrfach ausgezeichnete Mandolinist, Lautenist und Dirigent dirigierte u. a. das Münchener Kammerorchester, das Royal
Scottish National Orchestra und das Israel Chamber Orchestra.
Der Lautenist spielt am 14. Mai im Graf Isang am Seeburger
See (s. S. 46).
The multiple award-winning mandolinist, lutenist and
conductor has directed ensembles including the Münchener
Kammerorchester, the Royal Scottish National Orchestra and
the Israel Chamber Orchestra. He appears as lutenist on May
14th in the Graf Isang on Seeburger See (see p. 46).
Polina Artsis
(Mezzosopran / Mezzo-soprano)
Die junge Mezzosopranistin aus Moskau gewann bereits während ihres Studiums zahlreiche Gesangs- und Jugendmusikwettbewerbe. In Göttingen gibt sie am 14. Mai ein Nachtkonzert
in der Alten Fechthalle (s. S. 43).
The young mezzo-soprano from Moscow won numerous
competitions for vocalists and young musicians during her years
of study. In Göttingen she performs a late-evening concert on
May 14th in the Alte Fechthalle (see p. 43).
Stipendiatenkonzerte des
Programms eeemerging
Camerata Bachiensis erhielten dank ihres „feinaustarierten
Zusammenspiels“ (Göttinger Tageblatt) das Publikumsvotum
der Göttinger Reihe Historischer Musik 2014/2015 und gestalten das Stiftungskonzert 2016: Bach begegnet Händel am
15. Mai (s. S. 40). Repicco spielen am 16. Mai in Waake und
die Preisträger der Göttinger Reihe Historischer Musik
2015/2016 am 13. Mai in Friedland (für beide s. S. 49).
mehr zum eeemerging-Projekt: s. S. 50
Concerts by eeemerging programme awardees
Thanks to their “finely coordinated way of making music together”
(Göttinger Tageblatt), Camerata Bachiensis won the 2014/2015
Göttingen Historical Music Series audience vote; they perform
the 2016 Foundation Concert: Bach meets Handel on May 15th
(see p. 40). Repicco appear in Waake on May 16th and the prizewinners of the 2015/2016 Göttingen Historical Music Series perform in Friedland on May 13th (see p. 49 for both concerts).
More on the eeemerging project: see p. 50.
37
KONZERTE IN DER AULA / CONCERTS IN THE AULA
Giuliano
Carmignola
Giuliano Carmignola
Violine / Violin
D
er ECHO-Preisträger Giuliano Carmignola gilt als einer
der besten italienischen Geiger seiner Generation und
wird bei seinen Auftritten in aller Welt von Publikum
und Kritik gefeiert. Seine Musik brachte ihn mit zahlreichen
namhaften Dirigenten, Solisten und Orchestern zusammen, eine
Vielzahl von CD-Einspielungen zeugen davon. In Göttingen präsentiert Carmignola, begleitet von Violoncello, Laute und Cembalo, u. a. Sonaten von Porpora, Vivaldi, Domenico Scarlatti und
Barbella.
Ranking as one of the finest Italian violinists of his generation, ECHO award winner Giuliano Carmignola is celebrated by
audiences and reviewers alike at his appearances throughout the
world. His work together with numerous renowned conductors,
soloists and orchestras is documented by numerous CD recordings. In Göttingen, with the accompaniment of violoncello, lute
and harpsichord, Carmignola performs a programme including
sonatas by Porpora, Vivaldi, Domenico Scarlatti and Barbella.
Francesco Galligioni
Violoncello
Ivano Zanenghi
Laute / Lute
Davide Pozzi
Cembalo / Harpsichord
Sonntag / Sunday, 8. Mai 2016
11.00 Uhr / 11 am
Aula der Universität
Dauer ca. 110 Min. / Duration approx. 110 min.
35 / 32 / 29 / 25 €
erm. / red. 18 / 16 / 14 / 12 €
Der Zugang zur Spielstätte ist barrierefrei. Nähere Informationen
zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. / Access to
the concert venue is barrier-free. For further information on Festival
venue accessibility, please see p. 61.
Dieses Konzert wird von NDR Kultur aufgezeichnet und am 29. Mai
2016, 22.00 Uhr gesendet. / The concert will be recorded by NDR
Kultur and broadcast on May 29, 2016, 10 pm.
38
Das
ist immer
der
Foto: Paul Schirnhofer | NDR
„
Publikum
ein Teil
Musik.
“
ALICE SARA OTT
KULTURPARTNER DER INTERNATIONALEN
HÄNDEL-FESTSPIELE GÖTTINGEN
UKW-Frequenzen unter ndr.de/ndrkultur, im Digitalradio über DAB+
Hören und genießen
KONZERTE IN DER AULA / CONCERTS IN THE AULA
Stiftungskonzert 2016
Bach begegnet Händel
Camerata Bachiensis
Julia Kirchner Sopran / Soprano
Roberto De Franceschi
Oboe, Traversflöte / Oboe, transverse flute
Anne Kaun Violine / Violin
Magdalena Schenk-Bader Violine / Violin
Philipp Weihrauch Violoncello
Isolde Winter Violoncello
Julia Chmielewska Cembalo / Harpsichord
S
tiftung Internationale Händel-Festspiele Göttingen – die
Institution steht für Nachhaltigkeit bei der Förderung der
Festspiele. Der Vorsitzende des Stiftungsrates und renommierte Händel-Forscher Prof. Hans-Joachim Marx hat für dieses
besondere Konzert ein Programm konzipiert, das feine Verbindungslinien zwischen den Werken Georg Friedrich Händels und
Johann Sebastian Bachs aufzeigt. Es spielt das Leipziger Ensemble Camerata Bachiensis, das bei der Göttinger Reihe Historischer Musik 2014/2015 den Publikumspreis gewann.
Stiftung Internationale Händel-Festspiele Göttingen
– this entity stands as a hallmark of sustainability where support for the Festival is concerned. For this special concert, Handel scholar Prof. Hans-Joachim Marx, Chair of the Foundation
Council, has created a programme that reveals fine lines connecting the works of George Frideric Handel and Johann Sebastian
Bach. It is performed by the Leipzig-based ensemble Camerata
Bachiensis, winners of the audience prize in the 2014/2015 Göttingen Historical Music Series.
Sonntag / Sunday, 15. Mai 2016
11.00 Uhr / 11 am; Aula der Universität
Dauer ca. 100 Min. / Duration approx. 100 min.
28 / 25 / 22 / 19 €
erm. / red. 14 / 13 / 11 / 9 €
Der Zugang zur Spielstätte ist barrierefrei. Nähere Informationen
zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. / Access to
the concert venue is barrier-free. For further information on Festival
venue accessibility, please see p. 61.
Dieses Konzert wird von NDR Kultur aufgezeichnet und am 5. Juni
2016, 22.00 Uhr gesendet. / The concert will be recorded by NDR
Kultur and broadcast on June 5, 2016, 10 pm.
Kreatives
Europa
Stiftung
Kultur
INTERNATIONALE HÄNDELFESTSPIELE
GÖTTINGEN
Musik. Nachhaltig. Fördern.
Die Stiftung Internationale Händel-Festspiele Göttingen hat zum Ziel,
den hohen Anspruch der Festspiele für die Zukunft zu sichern.
Seit über 10 Jahren tragen engagierte Musikliebhaber aus Kunst, Wissenschaft und Wirtschaft
mit der Stiftung zur nachhaltigen Förderung der Internationalen Händel-Festspiele Göttingen bei.
Möchten Sie ein Teil dieses Kreises sein? Nehmen Sie Kontakt zu uns auf!
Kontakt: Tobias Wolff · Geschäftsführer
Tel. +49 (0)551 38 48 130 | www.haendel-stiftung.de
40
Stiftung
INTERNATIONALE HÄNDELFESTSPIELE
GÖTTINGEN
SYMPOSIUM
Netze und Netzwerke
Händels Rom
Wissenschaftliche Leitung: Prof. Dr. Laurenz Lütteken (Zürich)
und Prof. Dr. Wolfgang Sandberger (Lübeck)
D
er junge Händel ist während seines Aufenthaltes in Rom in das
Herz der römischen Aristokratie
und Oligarchie eingedrungen. Der ‚caro
sassone‘ hat dabei feinnervige und komplexe Techniken der Vernetzung kennengelernt. Gerade diese Erfahrungen
innerhalb der ausdifferenzierten katholisch-aristokratischen Hierarchie dürften
für seine weitere Karriere von enormer
Bedeutung gewesen sein. Dies ist der Hintergrund des diesjährigen Symposiums,
das mit einem grundlegenden Panorama zu Rom um 1700 eröffnet wird (Festvortrag). In den Referaten wird es dann
nicht darum gehen, Händel in Beziehung
zu Rom zu setzen – sondern umgekehrt,
Rom in Beziehung zu Händel. Dass die
Vernetzung zu bedeutenden Netz-Werken geführt hat, ist ein Fluchtpunkt der
Überlegungen.
Programm
During his stay in Rome, the young
Handel gained entry to the innermost circles of the Roman aristocracy and oligarchy. In doing so, the caro sassone encountered sensitively-tuned and multifaceted
techniques of networking. Precisely these
experiences within the complex Catholic-aristocratic hierarchy must have been
enormously significant for his further
career. This is the background to this
year’s symposium, which will open with a
fundamental overview concerning Rome
around 1700 (Festival Lecture). The symposium talks will seek not only to set Handel in relation to Rome – but also vice versa, Rome in relation to Handel. The fact
that this net of connections gave rise to
further important networks gives the discussions a crucial focus.
13.00 Uhr
10.00 Uhr
Einführung
Prof. Dr. Wolfgang Sandberger, Lübeck
Samstag / Saturday, 14. Mai 2016
10.00 Uhr / 10 am
Kinosaal der Alten Mensa
Eintritt frei / Admission free
10.15 Uhr
Grundzüge einer musikalischen
Topographie Roms um 1700
Dr. Sabine Ehrmann-Herfort, Rom
11.00 Uhr
Akademien und literarische Kulturen
Die Beiträge des Symposiums werden im
Rahmen der Göttinger Händel-Beiträge
veröffentlicht. / The talks given at the symposium, which will be given in German, will
appear in the Göttinger Händel-Beiträge
series of publications.
Prof. Dr. Wolfgang Proß, Bern
Festvortrag
Rom um 1700
11.45 Uhr
Kaffeepause
Prof. Dr. Dietrich Erben, München
12.15 Uhr
Römische Aristokratie und Musik
Prof. Dr. Klaus Pietschmann, Mainz
Musikpatronage bei der Familie
Doria Pamphilj
Dr. Alexandra Nigito, Basel
Freitag / Friday, 13. Mai 2016
15.00 Uhr / 3 pm
Aula der Universität
Dauer ca. 60 Min. / Duration approx. 60 min.
Eintritt frei / Admission free
13.45 Uhr
Ende des Symposiums
Der Zugang zur Spielstätte ist barrierefrei. Nähere Informationen
zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. / Access
to the concert venue is barrier-free. For further information on
Festival venue accessibility, please see p. 61.
In Kooperation mit der Georg-August-Universität Göttingen.
41
CROSSOVER- UND NACHTKONZERTE / CROSSOVER AND LATE-EVENING CONCERTS
Jubiläum!
.
KAZ meets FOG
N
Händel goes Pub
icht nur das FestspielOrchester Göttingen feiert in diesem Jahr einen runden Geburtstag, auch für das Kulturzentrum KAZ ist 2016 ein Jubiläumsjahr: Das Göttinger Kommunikations- und Aktionszentrum wird in diesem
Jahr 40 Jahre jung. Feiern Sie mit Mitgliedern des Festspiel­
Orchesters Göttingen und Tänzern und Akrobaten des KAZ ein
fröhliches „Jubiläum!“.
Flötentöne von Klassik bis Folk
Traditionelle Musik aus Irland, Schottland
und von der kanadischen Ostküste
W
as passiert, wenn ein Traversflötist aus Neuschottland
Heimweh bekommt? Er beginnt, keltische Musik zu
spielen! Brian Berryman kennt sich nicht nur mit
Händel, Bach und Telemann aus; seit Jahren ist er gern gesehener Gast in verschiedenen Folk-Sessions. Nach dem begeisternden Nachtkonzert „Crossing the Border“ 2014 bringt er 2016
mit seinen Kollegen den Irish Pub in Göttingen zum Schwingen.
The FestspielOrchester Göttingen is not alone in celebrating a ‘round birthday’ this year; 2016 is also an anniversary year
for the KAZ centre of culture: the Göttingen ‘Kommunikationsund Aktionszentrum’ is turning a spritely 40. Enjoy the festivities with the FestspielOrchester Göttingen and dancers and acrobats of the KAZ in a joyful event entitled ‘Jubiläum!’.
What happens when a baroque flute player from Nova
Scotia gets homesick? He starts to play Celtic music! Brian Berryman is an expert not only where Handel, Bach and Telemann
are concerned; for many years now, he has also been a welcome
guest at folk sessions of various kinds. After his enthralling lateevening concert in 2014, ‘Crossing the Border’, in 2016 he and
his colleagues get the Irish Pub to swing.
Brian Berryman
Traversflöte / Transverse flute
Cornelius Bode
Gitarre / Guitar
Guido Plüschke
Bodhrán (irische Rahmentrommel / Irish frame drum)
Akrobaten des KAZ
Mitglieder des FestspielOrchesters Göttingen
mit Tänzern und Akrobaten des KAZ
Mittwoch / Wednesday, 4. Mai 2016
21.00 Uhr / 9 pm
Irish Pub Göttingen
Dauer ca. 70 Min. / Duration approx. 70 min.
19 €, erm. / red. 15 €
Informationen zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. /
For information on Festival venue accessibility, please see p. 61.
Dienstag / Tuesday, 10. Mai 2016
19.30 Uhr / 7.30 pm; Junges Theater
Dauer ca. 80 Min. / Duration approx. 80 min.
25 €, erm. / red. 12 €
Informationen zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. /
For information on Festival venue accessibility, please see p. 61.
42
CROSSOVER- UND NACHTKONZERTE / CROSSOVER AND LATE-EVENING CONCERTS
Händel jazzt!
Nachtkonzert mit JazzDuo Timm-Brockelt
B
ereits 2012 begeisterten David Timm und Reiko Brockelt
das Festspielpublikum mit ihren faszinierenden Klangbildern. Als Jazz-Duo sind die Musiker regelmäßige Gäste
internationaler Klassik- und Jazzfestivals. In Göttingen präsentieren sie ein Programm aus jazzigen Adaptionen von Händel,
Bach, Wagner und Mendelssohn.
Back in 2012, David Timm and Reiko Brockelt captivated the Festival audience with their fascinating tone pictures. As
a jazz duo, the musicians appear as regular guests at international classical and jazz festivals. In Göttingen, they present a programme of jazz adaptations of music by Handel, Bach, Wagner
and Mendelssohn.
Nachtkonzert mit
Polina Artsis &
Stefan Kordes
Werke von Händel,
Rachmaninow und Skrjabin
D
ie stimmungsvollen Nachtkonzerte der Händel-Festspiele sind häufig auch eine Bühne für junge, aufstrebende Talente, die sich in der besonderen Atmosphäre der späten Abendstunden ihrem internationalen Publikum
präsentieren. In diesem Jahr gibt die aus Moskau stammende
Mezzosopranistin Polina Artsis begleitet von Stefan Kordes ihr
Göttingen-Debüt.
Frequently, the Handel Festival’s atmospheric late-evening
concerts also provide a platform for young, talented, up-and-coming artists to perform before their international audience in the
special ambience of night-time hours. This year, mezzo-soprano Polina Artsis, who comes from Moscow, gives her Göttingen
debut. She is accompanied by Stefan Kordes.
JazzDuo Timm-Brockelt
David Timm Orgel / Organ
Reiko Brockelt Saxophon / Saxophone
Freitag / Friday, 13. Mai 2016
22.30 Uhr / 10.30 pm
St. Nikolai-Kirche
Dauer ca. 70 Min. / Duration approx. 70 min.
19 €, erm. / red. 15 €
Der Zugang zur Spielstätte ist barrierefrei. Nähere Informationen
zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. / Access to
the concert venue is barrier-free. For further information on Festival
venue accessibility, please see p. 61.
Polina Artsis
Mezzosopran / Mezzo-soprano
Stefan Kordes
Klavier, Cembalo / Piano, harpsichord
Samstag / Saturday, 14. Mai 2016
22.30 Uhr / 10.30 pm
Alte Fechthalle
Dauer ca. 70 Min. / Duration approx. 70 min.
19 €, erm. / red. 12 €
Informationen zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. /
For information on Festival venue accessibility, please see p. 61.
43
HÄNDEL IN DER REGION / HANDEL IN THE REGION
Spark – die klassische Band
Songs in other Words
L
aut ZEIT machen Spark „Kammermusik für die Facebook-Generation“, die Jury des ECHO Klassik formulierte 2011 etwas ernster: „Spark überzeugen mit einer einzigartigen Mischung aus Spielfreude und technischer Brillanz.
Dabei überwinden sie mit musikalischem Feuer alle stilistischen
Grenzen.“ Zwei von vielen guten Gründen, die „klassische Band“,
wie sich das Ensemble selbst nennt, zu den Festspielen einzuladen. Im Gepäck hat Spark den spannenden Epochen- und Stilmix, der ihre Fans von Oregon bis Tokio begeistert.
According to the ZEIT newspaper, Spark makes “chamber music
for the Facebook generation”; the ECHO Klassik jury has a more
serious way of putting it: “Spark wins over audiences with a
unique mixture of joy in playing and technical brilliance. In this
they overcome all stylistic borders with musical fire.” Just two
of the many good reasons for us to invite the ‘classical band’, as
they call themselves, to the Festival. Spark are bringing along
with them the fascinating combination of epochs and styles that
thrills their fans from Oregon to Tokyo.
Spark – die klassische Band
Dienstag / Tuesday, 10. Mai 2016
19.30 Uhr / 7.30 pm
KWS SAAT SE, Einbeck
Dauer ca. 110 Min. / Duration approx. 110 min.
35 €, erm. / red. 19 €
Bustransfer von der Stadthalle Göttingen / Coach transfer from the
Göttingen Stadthalle; Abfahrt 18.15 Uhr / Departure 6.15 pm
Der Bus fährt ca. 20 Min. nach Konzertende zurück nach Göttingen./
The coach back to Göttingen departs approx. 20 min. after the concert ends. 8 €
Der Zugang zur Spielstätte ist barrierefrei. Nähere Informationen
zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. / Access to
the concert venue is barrier-free. For further information on Festival
venue accessibility, please see p. 61.
In Kooperation mit den Händel-Festspielen Halle. 44
HÄNDEL IN DER REGION / HANDEL IN THE REGION
Hofnarr
Musik für Könige
D
em Hofnarren fiel in seiner Zeit die Aufgabe zu, den Herrschenden den Spiegel vorzuhalten. Dabei genoss er großen Spielraum, die „Narrenfreiheit“, die er häufig äußerst
kreativ und unterhaltsam nutzte. Lassen Sie sich vom spielerischen Charme und der Freude anstecken, erleben Sie Kompositionen für Majestäten, bewundern Sie den Prunk dieser Musik
und, so schreibt Danya Segal, Künstlerische Leiterin des Abends,
„lachen Sie von Herzen“ mit diesem gemeinsamen Programm
von MUSICA ALTA RIPA und Bulipp, dem Clown.
In the days of the court jester, it was his task to hold up a
mirror to those in power. He enjoyed great freedom as he did
so – the ‘fool’s licence’, which he often used to extremely creative and entertaining effect. Allow yourself to be drawn into the
playful charm and pleasure of this event, experience compositions for majesties, marvel at the splendour of this music and, as
Danya Segal, the evening’s artistic director, writes, “laugh from
your heart” with this programme presented jointly by MUSICA
ALTA RIPA and Bulipp the clown.
MUSICA ALTA RIPA
Philip Johnson
Bulipp, der Clown
Donnerstag / Thursday, 12. Mai 2016
20.00 Uhr / 8 pm
Hardenberg Atrium, Nörten-Hardenberg
Dauer ca. 110 Min. / Duration approx. 110 min.
35 €, erm. / red. 19 €
Führung über die BurgRuine derer von Hardenberg / Guided tour of the Hardenberg castle ruins: 17.00 Uhr / 5 pm
Dauer ca. 45 Min. / Duration approx. 45 min.
Führung durch die Gräflich von Hardenberg’sche Korn­
brennerei / Guided tour of Count Hardenberg’s schnapps distillery:
17.00 Uhr / 5 pm; Dauer ca. 45 Min. / Duration approx. 45 min.
Teilnahme an den Führungen nur nach Voranmeldung (s. S. 59) / To take part in the tours, prior registration is required (see p. 59).
Händel-Menü in der Hardenberg KeilerSchänke (Details zum
Angebot auf unserer Website) / Handel menu in the Hardenberg
KeilerSchänke (details available on our website): 18.00 Uhr / 6 pm
Tischreservierung unter 05503-98 10 oder
info@hardenberg-burg­hotel.de / Booking required, please, via
+49 (0)5503-98 10 or info@hardenberg-burghotel.de; 35 €
Bustransfer von der Stadthalle Göttingen / Coach transfer from the
Göttingen Stadthalle; Abfahrt 16.30 Uhr / Departure 4.30 pm
Der Bus fährt ca. 20 Min. nach Konzertende zurück nach Göttingen. / The coach back to Göttingen departs approx. 20 min. after the concert ends. 8 €
Informationen zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. /
For information on Festival venue accessibility, please see p. 61.
45
HÄNDEL IN DER REGION / HANDEL IN THE REGION
Sunrise!
Konzert zum Sonnenaufgang
Alon Sariel
Laute / Lute
Samstag / Saturday, 14. Mai 2016
5.00 Uhr / 5 am
Restaurant Graf Isang, Seestraße 37, Seeburg
Dauer ca. 60 Min. / Duration approx. 60 min.
35 €, erm. / red. 29 €, inkl. Frühstück / breakfast included
S
tellen Sie sich vor, Sie sitzen im Konzert, mit Blick auf
einen See und hinter dem Musiker geht langsam die Sonne auf. Die einmalige Kombination aus Kunst und Natur
können Sie in diesem Jahr erstmals bei den Internationalen
Händel-Festspielen Göttingen erleben. Zum Sonnenaufgang
lauschen Sie der großartigen Lautenmusik von Alon Sariel, die
er im Graf Isang mit Blick auf den Seeburger See präsentiert.
Anschließend wartet ein gemütliches Frühstück auf Sie.
Imagine yourself sitting in a concert enjoying a lake view and
as the musician performs, the sun slowly rises behind him. This
year, you can witness for the first time this unique combination
of art and nature at the Göttingen International Handel Festival.
Listen at dawn to exquisite lute music presented by Alon Sariel,
who performs at the Graf Isang location on Seeburg Lake. And
afterwards, a leisurely breakfast awaits you.
Führung am Seeburger See nach dem Frühstück / Guided tour at
Seeburg Lake following breakfast: 7.00 Uhr / 7 am
Dauer ca. 90 Min. / Duration approx. 90 min.
Teilnahme an der Führung nur nach Voranmeldung (s. S. 59) / To take
part in the tour, prior registration is required (see p. 59).
Bustransfer von der Stadthalle Göttingen / Coach transfer from the
Göttingen Stadthalle; Abfahrt 4.15 Uhr/ Departure 4.15 am
Der Bus fährt ca. 8.30 Uhr zurück nach Göttingen. / The coach back
to Göttingen leaves at 8.30 am. 8 €
Informationen zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. /
For information on Festival venue accessibility, please see p. 61.
46
HÄNDEL IN DER REGION / HANDEL IN THE REGION
Opern-Café
Johann Joachim Quantz
Konzert des GSO
E
rleben Sie Rosmene und Tirinto aus der Festspieloper
Imeneo ganz nah: Im Kurhaus Bad Lauterberg singen
Anna Dennis und James Laing ihre liebsten Händel-­
Arien. Vor dem Konzert können Sie mit anderen Gästen gemütlich bei Kaffee und Kuchen über die Festspiele plaudern.
Encounter Rosmene and Tirinto from the Festival opera
production of Imeneo really close up: at the Kurhaus in Bad Lauterberg, Anna Dennis and James Laing sing their favourite Handel arias. Before the concert, you can enjoy Festival chat with
other guests over Kaffee und Kuchen.
Anna Dennis
Sopran / Soprano
James Laing
Countertenor
N.N.
Cembalo / Harpsichord
D
as Göttinger Symphonie Orchester und die Festspiele sind langjährige Partner – ebenso wie beide seit langem in der Region zu Hause sind. Was liegt da näher,
als das traditionelle „GSO-Konzert“ im Rahmen der Festspiele in
die Region zu bringen? Zusammen mit wunderbaren Solistinnen
spielt das Orchester u. a. Quantzʼ Konzert in h-Moll.
The Göttinger Symphonie Orchester and the Festival are
long-standing partners – and both have been at home in Göttingen’s surrounding region for many years. What could be more fitting than to bring the traditional Festival ‘GSO concert’ into the
region? Together with wonderful soloists, the orchestra plays a
programme including Quantzʼ Concerto in B minor.
Bettina Bormuth
Flöte / Flute
Natalie Kundirenko
Violine / Violin
Sonntag / Sunday, 8. Mai 2016
15.30 Uhr / 3.30 pm (Kaffee und Kuchen ab 14.30 Uhr / Coffee and cake from 2.30 pm); Kurhaus Bad Lauterberg
Dauer ca. 60 Min. / Duration approx. 60 min.
35 €, erm. / red. 24 €, inkl. Kaffee und Kuchen / coffee and cake included
Göttinger Symphonie Orchester
GMD Christoph-Mathias Mueller
Leitung / Conductor
Sonntag / Sunday, 8. Mai 2016
16.30 Uhr / 4.30 pm; St. Markus-Kirche, Scheden
Dauer ca. 2 Std. / Duration approx. 2 hrs
29 €, erm. / red. 22 €
Bustransfer von der Stadthalle Göttingen / Coach transfer from the
Göttingen Stadthalle; Abfahrt 13.30 Uhr / Departure 1.30 pm
Der Bus fährt ca. 20 Min. nach Konzertende zurück nach Göttingen. / The coach back to Göttingen departs approx. 20 min. after the
­concert ends. 8 €
Der Zugang zur Spielstätte ist barrierefrei. Nähere Informationen
zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. / Access to
the concert venue is barrier-free. For further information on Festival
venue accessibility, please see p. 61.
Werke von Friedrich dem Großen,
Malipiero, Quantz und Vivaldi
Bustransfer von der Stadthalle Göttingen / Coach transfer from the
Göttingen Stadthalle; Abfahrt 15.15 Uhr / Departure 3.15 pm
Der Bus fährt ca. 20 Min. nach Konzertende zurück nach Göttingen. / The coach back to Göttingen departs approx. 20 min. after the
­concert ends. 8 €
Informationen zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. /
For information on Festival venue accessibility, please see p. 61.
In Kooperation mit dem Kulturkreis Bad Lauterberg.
47
HÄNDEL IN DER REGION / HANDEL IN THE REGION
Haymarket, 1713
Händel und Haym in London
D
er Cellist Nicola Francesco Haym schuf die Texte für
einige der berühmtesten Opern Händels. Die erste war
Teseo, 1713 am Queen’s Theatre am Haymarket in London uraufgeführt. Vielen unbekannt ist allerdings der Komponist Haym. L’Aura Rilucente spielt Triosonaten Händels und
Hayms, in denen die sehr unterschiedlichen Stile deutlich werden, sowie Werke aus den gemeinsamen Opern.
The cellist Nicola Francesco Haym wrote the texts for some
of Handel’s most famous operas – the first of them, Teseo, was
first performed in 1713 at the Queen’s Theatre in London’s Haymarket. But as a composer Haym is little known. L’Aura Rilucente plays trio sonatas by Handel and Haym that display strongly
contrasting styles, and works from their jointly created operas.
L’Aura Rilucente
Heriberto Delgado Gutiérrez Violine / Violin
Sara Bagnati Violine / Violin
Silvia Serrano Monesterolo Violoncello
Maximilian Ehrhardt Harfe / Harp
Jorge López Escribano Cembalo, Orgel / Harpsichord, Organ
Montag / Monday, 9. Mai 2016
19.30 Uhr / 7.30 pm
Ursulinenkloster Duderstadt
Dauer ca. 110 Min. / Duration approx. 110 min.
28 €, erm. / red. 19 €
FestspielQuartett
Göttingen
D
ieser Ort atmet Geschichte: Gemeinsam mit drei starken
Musikerinnen aus dem FestspielOrchester ­Göttingen
lädt Laurence Cummings zu einem stimmungsvollen
Barockkonzert ins Muthaus auf Burg Hardeg. Lassen Sie sich
von Perlen der Barockmusik verzaubern, die das Quartett eigens
für diesen Auftritt zusammengetragen hat.
This location breathes history: joined by three outstanding musicians from the FestspielOrchester Göttingen, Laurence
Cummings invites you to the Muthaus at Burg Hardeg for an
atmospheric concert of Baroque music. Allow yourself to be
enchanted by pearls of the Baroque period drawn together by
the quartet especially for this performance.
Susanne Regel Oboe
Elizabeth Blumenstock Violine / Violin
Phoebe Carrai Violoncello
Laurence Cummings Cembalo / Harpsichord
Mittwoch / Wednesday, 11. Mai 2016
19.30 Uhr / 7.30 pm
Muthaus, Burg Hardeg, Hardegsen
Dauer ca. 100 Min. / Duration approx. 100 min.
29 €, erm. / red. 15 €
Führung durch das Ursulinenkloster / Guided tour of the Ursuline Convent:
18.15 Uhr / 6.15 pm; Dauer ca. 45 Min. / Duration approx. 45 min.
Teilnahme an der Führung nur nach Voranmeldung (s. S. 59) /
To take part in the tour, prior registration is required (see p. 59).
Burgführung / Guided tour of the castle: 18.00 Uhr / 6 pm
Dauer ca. 45 Min. / Duration approx. 45 min.
Teilnahme an der Führung nur nach Voranmeldung (s. S. 59) / To take
part in the tour, prior registration is required (see p. 59).
Bustransfer von der Stadthalle Göttingen / Coach transfer from the
Göttingen Stadthalle: Abfahrt 17.30 Uhr / Departure 5.30 pm
Der Bus fährt ca. 20 Min. nach Konzertende zurück nach Göttingen. /
The coach back to Göttingen departs approx. 20 min. after the
­concert ends. 8 €
Bustransfer von der Stadthalle Göttingen / Coach transfer from the
Göttingen Stadthalle; Abfahrt 17.15 Uhr / Departure 5.15 pm
Der Bus fährt ca. 20 Min. nach Konzertende zurück nach Göttingen. / The coach back to Göttingen departs approx. 20 min. after the
concert ends. 8 €
Der Zugang zur Spielstätte ist barrierefrei. Nähere Informationen
zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. / Access to
the concert venue is barrier-free. For further information on Festival
venue accessibility, please see p. 61.
Informationen zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. /
For information on Festival venue accessibility, please see p. 61.
In Kooperation mit der Kulturinitiative Hardegsen e. V. In Kooperation mit der Theater- und Konzertvereinigung
Duderstadt e. V. 48
HÄNDEL IN DER REGION / HANDEL IN THE REGION
Preisträgerkonzert
E
in Sieg bei der „Göttinger Reihe Historischer Musik“ ist
für die Gewinner oft der Start einer internationalen Karriere. Wer unsere Nachwuchs-Stars live erleben möchte,
sollte das Preisträgerkonzert im stilvollen Ambiente des Landhauses Biewald in Friedland nicht verpassen. Zur Einstimmung
bietet die Sterneküche ein köstliches Händel-Buffet und Händel-Menü an.
Winning the Göttingen Historical Music Series often
marks the beginning of an international career for the crowned
ensemble. Anyone interested in hearing our up-and-coming stars
live will not want to miss the prizewinners’ concert in the stylish
ambience of the Landhaus Biewald in Friedland. To help guests
tune in to the occasion, the gourmet restaurant offers a delicious
Handel buffet and Handel menu.
Preisträger der Göttinger Reihe 2015 / 2016
Freitag / Friday, 13. Mai 2016
19.00 Uhr / 7 pm; Landhaus Biewald, Friedland
Dauer ca. 100 Min. / Duration approx. 100 min.
24 €, erm. / red. 12 € (Essen nicht eingeschlossen / meals not included)
Führung durch das Museum Friedland / Guided tour of the Museum Friedland: 16.00 Uhr / 4 pm
Dauer ca. 45 Min. / Duration approx. 45 min.
Teilnahme an der Führung nur nach Voranmeldung (s. S. 59) / To take part in the tour, prior registration is required (see p. 59).
eeemerging:
Repicco and friends
S
tehende Ovationen, ein jubelndes Publikum – beim Festival d’Ambronay 2015 wurde Repicco für seine technisch perfekte und emotionale Darbietung mit dem Publikumspreis gefeiert. Gemeinsam mit Sopranistin Ciara Hendrick
und André Lislevand (Viola da Gamba) präsentiert das Duo weltliche Kantaten und Kammermusik von Händel, Scarlatti, Stradella und Corelli. Das eeemerging-Konzert in der wunderschönen Kirche in Waake bildet den mitreißenden Festspielabschluss
in der Region.
Standing ovations, an audience in raptures – at the 2015
Festival d’Ambronay, Repicco was feted for their technically perfect and emotional performance, which won them the audience
prize. Joining forces with soprano vocalist Ciara Hendrick and
André Lislevand (viola da gamba), the duo presents secular cantatas and chamber music by Handel, Scarlatti, Stradella and Corelli.
The ‘eeemerging’ concert in the beautiful church of Waake brings
the Festival’s regional programme to a riveting close.
Repicco
Kinga Ujszászi Violine / Violin
Jadran Duncumb Laute, Barockgitarre / Lute, baroque guitar
Händel-Buffet oder Händel-Menü im Landhaus Biewald (Details
zum Angebot auf unserer Website) / Handel buffet or Handel menu in
the Landhaus Biewald (details available on our website): 17.00 Uhr /
5 pm; Tischreservierung unter 05504-93 500 oder kontakt@
biewald-friedland.de / Tables must be booked in advance by calling
+49 (0)5504-93 500 or e-mailing: kontakt@biewald-friedland.de;
Händel-Buffet 19 €, Händel-Menü 25 €
Ciara Hendrick Sopran / Soprano
André Lislevand Viola da Gamba
Montag / Monday, 16. Mai 2016
15.00 Uhr / 3 pm
Kirche Waake
Dauer ca. 100 Min. / Duration approx. 100 min.
28 / 19 €, erm. / red. 14 / 9 €
Bustransfer von der Stadthalle Göttingen / Coach transfer from the
Göttingen Stadthalle; Abfahrt 15.30 Uhr / Departure 3.30 pm
Der Bus fährt ca. 20 Min. nach Konzertende zurück nach Göttingen. / The
coach back to Göttingen departs approx. 20 min. after the concert
ends. 8 €
Bustransfer von der Stadthalle Göttingen / Coach transfer from the
Göttingen Stadthalle; Abfahrt 14.00 Uhr / Departure 2 pm
Der Bus fährt ca. 20 Min. nach Konzertende zurück nach Göttingen. / The
coach back to Göttingen departs approx. 20 min. after the concert
ends. 8 €
Informationen zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. /
For information on Festival venue accessibility, please see p. 61.
Informationen zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. /
For information on Festival venue accessibility, please see p. 61.
Kreatives
Europa
Kreatives
Europa
Kultur
Kultur
49
EEEMERGING
J
eeemerging
unge Talente fördern, ihnen das nötige Know-how in Bereichen wie Marketing oder Organisation an die Hand geben
und internationale Auftrittsmöglichkeiten ­bieten: Das ist
das Ziel des europäischen Stipendiatenprogramms ­„eeemerging“,
das die Internationalen Händel-Festspiele ­Göttingen gemeinsam mit sieben Partnern aus ganz Europa im Jahr 2014 gestartet haben. Jährlich werden sechs Ensembles bis zu drei Jahre
lang begleitet.
Artists in Residence während der Festspiele /
during the Festival: Repicco
Residency BarrocoTout,
8. – 18. November 2015
The Residency that we had in the Abbey of Duderstadt has provided us with a quiet, peaceful and precious time to develop our
musical project.
Not only have we had the opportunity to share our music
with different kinds of audiences, such as teenagers and elderly people with dementia, but also we could improve our promotion skills and get to know Germany better.
These were challenging experiences that inspire us to look
beyond the ordinary classical music standards.
The concert in the marvellous Walkenried Abbey was without
a doubt one of the best moments of the week. What a nice public we had the pleasure to play for! Herzlich danke!
Kreatives
Europa
Kultur
Supporting young talented artists, helping them to acquire
the necessary skills in areas such as marketing and organisation, and offering them international performance opportunities:
that is the aim of the ‘eeemerging’ European award programme,
launched in 2014 by the Göttingen International Handel Festival together with 7 partners from throughout Europe. Each year
six ensembles are accompanied for a period of up to three years.
E
ine ganz besondere Residency erwartet die beiden Mitglieder des Duos Repicco: Ihr Aufenthalt bei den Internationalen Händel-Festspielen Göttingen fällt in die Festspielzeit. Das bedeutet für die beiden Nachwuchsmusiker, nicht
nur einen Blick hinter die Kulissen des Festivalbetriebs werfen
zu können, sondern bietet ihnen auch die Möglichkeit, im Jubiläumsjahr mit Musikern des hochgelobten FestspielOrchesters
Göttingen gemeinsam zu proben.
The two members of ‘Repicco’ can look forward to a very special residency: their stay at the Göttingen International Handel Festival coincides with the Festival period. This means not only that
the two young musicians can catch a glimpse behind the scenes
in the running of the Festival, but also, it offers them the chance
to rehearse together with musicians of the much lauded FestspielOrchester Göttingen in this, the orchestra’s anniversary year.
50
NEUE FORMATE / NEW FORMATS
Neue
Form
ate
New f
ormat
Im Bett mit …
I
n der Göttinger Fußgängerzone kommen Sie unseren
Künstlerinnen und Künstlern ganz nah. Tobias Wolff plaudert im Schaufenster von „Betten Heller“ mit den Protagonisten des Festspielprogramms über Göttingen, Händel
und Privates.
Close encounters with our artists await you in the Göttingen pedestrian precinct. In the shop window of ‘Betten Heller’, Tobias Wolff chats to Festival protagonists about Göttingen, Handel and their own particular interests.
Im Bett mit … Anna Dennis
4. Mai, 17.00 Uhr / 5 pm
Im Bett mit … Christopher Lowrey
6. Mai, 15.00 Uhr / 3 pm
Im Bett mit … dem Theater der Nacht
7. Mai, 11.30 Uhr / 11.30 am
Im Bett mit … Marcus Weide
9. Mai, 16.00 Uhr / 4 pm
Im Bett mit … Laurence Cummings und
Hanneke van Proosdij
12. Mai, 16.00 Uhr / 4 pm
Im Bett mit … Kate Clark und
Brian Berryman
14. Mai, 15.00 Uhr / 3 pm
s
Internationaler
Händel-Brunch
E
ndlich ein Wiedersehen mit Freundinnen und Freunden der Händel-Familie! Doch die Pausen sind viel zu
kurz, um sich über Erlebnisse auszutauschen oder die
Begeisterung über das Eröffnungskonzert zu teilen. Was gibt
es da Schöneres als einen ausgedehnten Brunch im Festspielzentrum mit Stars des Oratoriums und Händel-Freunden aus
aller Welt?!
At last a chance to meet up again with ‘Handel family’
friends! But concert intervals are far too short to discuss the
year’s events or share enthusiasm about the opening concert.
So what could be more pleasant than a leisurely brunch in the
Festival Centre together with stars of the oratorio and Handel
friends from throughout the world?!
Mitwirkende des Oratoriums Susanna
Freitag / Friday, 6. Mai 2016
12.00 Uhr / 12 noon
Deutsches Theater Göttingen, DT-X
Dauer ca. 2 Std. / Duration approx. 2 hrs
25 €, inkl. Brunchbuffet und ein Heißgetränk / incl. brunch buffet and a hot drink
Dauer jeweils ca. 45 Min. / Duration approx. 45 min.
Betten Heller, Kornmarkt; Eintritt frei / Admission free
In Kooperation mit „Betten Heller“.
51
4 KIDS!
HÄNDEL
4 KIDS!
HÄNDEL 4 KIDS!
A
uch 2016 bietet Händel 4 Kids!, das Kinder- und Jugendprogramm der Festspiele, neue Ideen wie das spannende Puppentheater Händels Hamster und bewährte Angebote wie den Familientag oder die Familienfassung der
Oper. Ein ausführliches Programm mit allen Veranstaltungen
erscheint im März 2016.
In 2016, the Festival programme catering for children and
young people ‘Händel 4 Kids!’ once again offers new ideas such
as the intriguing puppet theatre Händels Hamster and familiar
features including the Family Day and the version of the opera
especially for the young. A programme with details on all events
comes out in March 2016.
17. April, 10.00 Uhr
Sing Along-Gottesdienst / Sing-along Service
St. Paulus-Kirche
Tageblatt-Chor 2016, Jugend-Sinfonie-Orchester Göttingen,
Laurence Cummings
22. April, 18.00 Uhr
Händels Hamster – Premiere | 10+
Ein Hamster? Händel hatte einen Hamster? Ja, tatsächlich. Und
dieser hatte es faustdick hinter den Backentaschen. Unter der Regie
von Neville Tranter geht das Theater der Nacht auf eine musikalische Reise in Händels Vergangenheit, um eine spannende Geschichte aufzudecken. Eine Geschichte von wahrer Freundschaft, von
finanziellem Ruin, bedrohlichen Katzen, zickigen Sänger-Diven
und den Abgründen des Künstlerdaseins. Eines steht fest: Selbst
eingefleischte Händelkenner werden Augen machen!
Neville Tranter, Ruth Brockhausen, Heiko Brockhausen,
Thomas Rump, Sonja Catalano
Theater der Nacht, Northeim
Weitere Aufführungen: Theater der Nacht: 23. + 24.04., 08.05.,
16.00 Uhr; Kino Lumiére: 07. + 15.05., 16.00 Uhr
Dauer ca. 60 Min.; 20 €, erm. 15 €
In Kooperation mit den Händel-Festspielen Halle.
Veranstalter (VA) soweit nicht anders angegeben: Internationale
Händel-Festspiele Göttingen / Events organised by Internationale
Händel-Festspiele Göttingen unless otherwise stated (VA).
52
HÄNDEL 4 KIDS!
7. Mai, 10.00 – 17.00 Uhr
14. Mai, 15.00 Uhr + 15. Mai, 11.00 Uhr
Familientag / Family Day
Innenstadt Göttingen / Town centre
Finn und die Magie der Musik
Kinderfilm
Lumière; Dauer 91 Min.; 4 €, erm. 3 €
VA: Lumière
Der beliebte Familientag bietet 2016 etwas Neues: Erstmals konzentrieren sich viele kreative Mitmachaktionen rund um den
Marktplatz. Doch auch bei Einzelhändlern gibt es viel zu erleben.
Und wer alle Stationen besucht, darf sich auf eine kleine Überraschung freuen … Details und alle Veranstaltungen im Händel
4 Kids!-Heft ab März 2016.
In 2016, there are new happenings in store at the popular Family Day: for the first time, many creative join-in activities take place around the Marktplatz. But there is also plenty to
discover in the shops. And everyone who visits all the sites can
look forward to a little surprise … Information on all events can
be found in the ‘Händel 4 Kids!’ leaflet from March 2016.
8. Mai, 16.00 Uhr
Familienfassung der Oper Imeneo / Family performance of Imeneo
Rosmene liebt Tirinto, soll aber Imeneo heiraten. Den liebt
jedoch ihre Vertraute Clomiri – unerwidert. Am Ende muss Rosmene sich entscheiden …
Rosmene loves Tirinto but is supposed to marry Imeneo. But
he is loved – unrequitedly – by her confidante Clomiri. In the
end Rosmene has to decide …
Moderation: Juri Tetzlaff; Regie: Sigrid T’Hooft, Nikolay Gladskikh
Deutsches Theater Göttingen
Kinderstadtführung
Altes Rathaus
Dauer ca. 60 Min.
Eintritt frei, Anmeldung bis 6. Mai 2016 (s. S. 59)
Dauer ca. 75 Min. / Duration approx. 75 min.
12 €, erm. / red. 6 €
Eltern-Kind-Karte (1 Erw., 1 Kind) / Parent-child ticket (1 adult, 1 child) 15 €
Familienkarte (2 Erw., bis zu 3 Kinder) / Family ticket ( 2 adults, up to 3 children) 28 €
Eltern-Kind- und Familienkarten sind nur über das Festspielbüro und
im Deutschen Theater Göttingen erhältlich. / Parent-child and family
tickets are available at the Festival office and the Deutsches Theater
Göttingen only.
11. Mai, 17.00 Uhr
Was für ein Wahnsinn! Chaos, Liebe, Eifersucht oder die Qual
der Wahl in Händels Oper Imeneo
Kinder-Uni
ZHG, Platz der Göttinger Sieben 5, Hörsaal 010
Dauer ca. 45 Min.; Eintritt frei
In Kooperation mit der Kinder-Uni Göttingen und der Kunstsammlung
der Georg-August-Universität Göttingen.
Anmeldung unter www.kinder-uni.uni-goettingen.de
14. Mai, 11.00 Uhr
16. Mai, 12.00 Uhr
Gefördert von der Beauftragten der Bundesregierung für Kultur
und Medien aufgrund eines Beschlusses des Deutschen Bundestages. / Supported by the Federal Government Commissioner for Culture
and the Media on the basis of a resolution by the German Bundestag.
Kinder- und Familienführung im DT
Deutsches Theater Göttingen
Dauer ca. 90 Min.
VA: Deutsches Theater Göttingen
Impressum
Internationale Händel-Festspiele Göttingen GmbH
Hainholzweg 3 | 37085 Göttingen
www.haendel-festspiele.de
Künstlerischer Leiter / Artistic Director: Laurence Cummings
Redaktion / Editor: Maren Lippke-Spöcker
Englische Übersetzungen / English translations: Victoria Viebahn
V. i. S. d. P.: Tobias Wolff
Schirmherr / Patron: Stephan Weil, Niedersächsischer Ministerpräsident /
Prime Minister of Lower Saxony
Vorsitzender des Aufsichtsrates / Chairman of the Supervisory Board: Dr. Wilhelm Krull
Künstlerischer und programmatischer Berater / Artistic and Programme Advisor:
Prof. Dr. Wolfgang Sandberger
Gestaltung / Graphic design: Heinrich Kreyenberg,
heutemorgen – Büro für Gestaltung, www.heutemorgen.com
Druck / Printing: Göttinger Tageblatt GmbH & Co. KG, Druckhaus Göttingen
Redaktionsschluss / Editorial deadline: 17.12.2015
Händel-Porträt auf dem Titel / Handel portrait used in cover design: Handel House Trust Ltd.
Innenstadtkarte Göttingen S. 60 mit freundlicher Genehmigung des Göttingen Tourismus
e. V. / City-map Göttingen p. 60 by courtesy of Göttingen Tourismus e. V.
S. 24: Artemisia Gentileschi, Susanna and the Elders (1610)
Fotos / Photos: Benjamin Ealovega (S. 28); Deutsche Grammophon (S. 38); Heike Göttert, FA
PHOTOGENO, Goslar (S. 8, Bildrechte: Niedersächsische Staatskanzlei); Dorothea Heise
(S. 10); Sebastian Alexander Hinds (Anna Dennis, S. 47); Frank Stefan Kimmel, fsk photography
(FestspielOrchester Göttingen, S. 18); Mirko Krenzel für VolkswagenStiftung (Dr. Wilhelm Krull,
S. 13); Heinrich Kreyenberg (S. 26); Jonas Lampens (S. 23); Mathias Marx (Clemens Birnbaum,
S. 13); Michael Müller (NDR Chor, S. 12); Gert Mothes (S. 43); RJ Muna (Nicholas McGegan, S. 12);
Thesi Pewal (Andreas Helm, S. 35); Mirko Plha (Covermotiv, S. 2, 20, 37); Niklas Richter (S. 50); Marc
Rodenberg (S. 46); Anton Säckl (S. 14 –17); Stephanie Schweigert (S. 44); Stadt Göttingen (RolfGeorg Köhler, S. 8); Peter Warren (Sarah Connolly, S. 12); Robert Workmann (Laurence Cummings,
S. 35); Christian Wyrwa (S. 45); Archive der Künstleragenturen und Veranstaltungsstätten sowie
Archiv der Internationalen Händel-Festspiele Göttingen / as well as archived material from the artists’
agents and venues and from the Göttingen International Handel Festival archives.
53
RAHMENPROGRAMM / FURTHER EVENTS
Rahmenprogramm
Further events
Auszug; weitere Informationen zu den Veranstaltungen und das vollständige
Rahmenprogramm finden Sie unter hndl.de/rahmen. / Selections; further information on these
events and the complete framework programme are to be found at hndl.de/rahmen.
Konzerte und Aufführungen
Highlights
Concerts and performances
Donnerstag, 5. Mai, 15.30 Uhr
Samstag, 14. Mai, 10.00 Uhr
Festspieleinführung / Festival Introduction*
Laurence Cummings, Sigrid T’Hooft,
Stephan Dietrich, Ralf Sternberg, Prof. Dr.
Wolfgang Sandberger, Tobias Wolff
Das YLAB präsentiert die Ergebnisse eines
eintägigen Schülerworkshops zum Thema
Ausdrucksformen und Gestik im Barock.
Mehr zum YLAB – Geisteswissenschaftliches Schülerlabor der Georg-August-Universität und seinen Veranstaltungen im
Rahmen der Festspiele unter hndl.de/YLAB
und ylab.uni-goettingen.de.
Symposium: Netze und Netzwerke
Händels Rom
Leitung: Prof. Dr. Laurenz Lütteken,
Prof. Dr. Wolfgang Sandberger (s. S. 41)
Kinosaal der Alten Mensa
Dauer ca. 60 Min. / Duration approx. 60 min.
Eintritt frei / Admission free
Freitag, 13. Mai, 15.00 Uhr
Festvortrag Rom um 1700
Prof. Dr. Dietrich Erben, München
Kinosaal der Alten Mensa; Dauer ca. 4 Std.
Eintritt frei
Mittwoch, 11. Mai, 19.00 Uhr / 7 pm
Public Viewing
Imeneo für alle! / Imeneo for all!
Lokhalle; Dauer ca. 3 Std. / Duration approx. 3 hrs
Eintritt frei / Admission free
In Kooperation mit NDR Kultur. / In cooperation with NDR Kultur.
Gefördert von der Beauftragten der Bundesregierung
für Kultur und Medien aufgrund eines Beschlusses des
Deutschen Bundestages. / Supported by the Federal
Government Commissioner for Culture and the Media
on the basis of a resolution by the German Bundestag.
Aula der Universität; Dauer ca. 60 Min.; Eintritt frei
Freitag, 6., Samstag, 7. + Montag, 9. Mai,
19.00 Uhr
African Connection: Live Performance aus
Händels Oper Orlando
Café Botanik
Dauer ca. 2 Std. / Duration approx. 2 hrs
Eintritt frei, um Spenden wird gebeten / Admission free; donations please
Anmeldung beim Veranstalter
VA: African Culture Web / African Culture Club im
KAZ e. V.
Freitag, 6. Mai, 21.00 Uhr
Singer / Songwriter & Händel
Nörgelbuff; Dauer ca. 2 Std. / Duration approx. 2 hrs.
Preisauskunft und Tickets beim Veranstalter / Information on
prices and tickets available from organiser
VA: Out-O-Space Rockbüro Göttingen e. V.
Sonntag, 8. Mai, 15.00 Uhr
Erstaunlich jung – erstaunlich gut
Landespreisträger Jugend musiziert 2016
APEX
Dauer ca. 75 Min. / Duration approx. 75 min.
8 €, erm. / red. 5 €
Freitag, 13. Mai, 18.00 Uhr
Orgelmusik
St. Jacobi-Kirche
Dauer ca. 30 Min. / Duration approx. 30 min
Eintritt frei / Admission free
VA: Kirchengemeinde St. Jacobi
54
RAHMENPROGRAMM / FURTHER EVENTS
Samstag, 14. Mai, 20.15 Uhr
Der kleine Opernfreund: Wie’s schallt,
wo’s raucht
stille hunde
APEX; Dauer ca. 60 Min.;
15 €, erm. 10 €, Tickets beim Veranstalter
VA: stille hunde
Sonntag, 15. Mai, 16.15 Uhr
SAITENWECHSEL: Feuer und Wasser
Trio Les Papillons
Parthenon-Saal des Archäologischen Instituts
Dauer ca. 75 Min. / Duration approx. 75 min
15 €, erm. / red. 10 €, Abendkasse / Box office: 20 €,
erm. / red. 15 €, Tickets beim Veranstalter / Tickets
available from organiser
VA: Trio Les Papillons
Ausstellung
Exhibition
13. März – 22. Mai / 13 March – 22 May
Liz Magic Laser
Altes Rathaus
Öffnungszeiten / Opening hours:
Di – So: 11.00 – 17.00 Uhr / Tue – Sun: 11 am – 5 pm
2,50 €, erm. / red. 1,50 €
VA: Kunstverein Göttingen
Stadtführungen
City guided tours
Sonntag, 8. Mai, 19.00 Uhr
Von Trinksitten und geselligen Runden –
Ein Rundgang für Nachtschwärmer
Altes Rathaus; Dauer ca. 2,5 Std.; 3 €
Saturday, 14 May, 11 am
Around the Gänseliesel*
Altes Rathaus; Duration approx. 90 min; 3 €
Sonntag, 15. Mai, 15.00 Uhr
Gelehrte, Bürger, Originale.
Herausragende Namen Göttinger
­Persönlichkeiten
Altes Rathaus; Dauer ca. 2 Std.; 3 €
Vorträge, Lesungen &
Führungen
Lectures, readings &
guided tours
Montag, 9. + Mittwoch, 11. Mai, 18.00 Uhr
Lesung, Wein und Musik
Bremers Weinkellerei am Wall
Dauer ca. 2 Std.; 28 €, erm. 19 €
Dienstag, 10. Mai, 16.00 Uhr
Künstlerverbindungen: Teamwork in der
antiken Bildhauerkunst von den Anfängen
bis zur Laokoongruppe
Ein Rundgang durch die
Sammlung der Gipsabgüsse
Dr. Daniel Graepler
Archäologisches Institut
Dauer ca. 60 Min.; 5 €
Donnerstag, 12. Mai, 19.30 Uhr
Barocke Liebeslust
Johanna Neß – Sopran; Arwed Henking –
Cembalo; Wolfgang Wangerin – Lesung
Veranstaltungssaal, GDA Wohnstift Göttingen
Dauer ca. 60 Min.; 15 €, Tickets beim Veranstalter
VA: GDA Gemeinschaft Deutsche Altenhilfe GmbH
Freitag, 13. Mai, 13.00 Uhr
Führung durch die
Musikinstrumentensammlung
Dr. Klaus-Peter Brenner
Musikwissenschaftliches Seminar
Dauer ca. 90 Min.; Eintritt frei, um Spenden wird
gebeten; Anmeldung unter Tel. 0551-39 20 75 oder
k.p.brenner@phil.uni-goettingen.de
Montag, 16. Mai, 11.30 Uhr
Architektenverbindungen und Architektenfeindschaften um 1800
Führung durch die Ausstellung „Gilly –
Weinbrenner – Schinkel. Baukunst auf
Papier zwischen Gotik und Klassizismus“
PD Dr. Christian Scholl
Kunstsammlung im Auditorium
Dauer ca. 45 Min.; 5 €
55
Workshops
Sonntag, 8. + 15. Mai, 14.00 Uhr
Workshop African Connection: afrikanische Musikinstrumente und Rhythmen
African Culture Club im KAZ e.V.
KAZ; Dauer ca. 3 Std.
20 €, Tickets und Anmeldung beim Veranstalter
VA: African Culture Club im KAZ e.V.
Gottesdienst
Church service
Montag, 16. Mai, 10.00 Uhr
Ökumenischer Festgottesdienst / Ecumenical Festive Service
Kantorei St. Jacobi; Mitglieder des
FestspielOrchesters Göttingen /Members of
the FestspielOrchester Göttingen;
Stefan Kordes – Leitung / Conductor
St. Jacobi-Kirche
* Englischsprachige oder deutsch-englische
Veranstaltungen sind mit einem Stern
gekennzeichnet. /
* Asterisk indicates English language or
English-German events.
Die Führungen am 10., 13. und 16. Mai 2016
finden in Kooperation mit der Georg-AugustUniversität Göttingen statt.
PLANEA BASIC
ERLEBNIS KÜCHE ▪ NATÜRLICH ▪ REGIONAL
NATÜRLICH LECKER!
MITTAGSTISCH | ABENDKARTE | FEIERN & CATERINGS
Geismar Landstr. 11
37083 Göttingen
Mo-Sa
ab 12 Uhr
Telefon
0551 50429901
info@planea.de
www.planea.de
facebook.com/
planeagoettingen
INTERNATIONALE HÄNDEL-FESTSPIELE GÖTTINGEN GMBH
D
ie gemeinnützige Internationale Händel-Festspiele Göttingen GmbH wurde 2008 gegründet und ist als Veranstalterin für die Planung und Durchführung der Festspiele
verantwortlich. Tobias Wolff und die Mitarbeiterinnen des Festspielbüros stehen Ihnen bei allen Fragen rund um die Festspiele gerne zur Verfügung.
The charitable-status ‘Internationale Händel-Festspiele
Göttingen GmbH’ was formed in 2008 and is the organising entity in charge of planning and holding the Festival.
­Tobias Wolff and the Festival office staff are delighted to
discuss with you all Festival-related matters.
Aus unserem Leitbild /
From our Mission Statement:
Geschäftsführender Intendant / Managing Director
Tobias Wolff, Kontakt über das Festspielbüro /
contact through the Festival Office
Assistentin der Geschäftsführung /
Assistant to the Managing Director
Sophia Omid p somid@haendel-festspiele.de
Künstlerisches Betriebsbüro / Artists’ Office
Antje Michael (Leitung Künstlerisches Betriebsbüro und
stellvertretende Geschäftsführung /
Head of Artists’ Office and Deputy Managing Director)
p amichael@haendel-festspiele.de
Lisa Kraemer p lkraemer@haendel-festspiele.de
Sekretariat, Mitgliederbetreuung und Ticketing /
Festival Office, Membership and Ticketing
Nicole Kiesewetter p nkiesewetter@haendel-festspiele.de
Marketing-Kommunikation / Marketing communications
Maren Lippke-Spöcker p mlippke@haendel-festspiele.de
Presse- und Öffentlichkeitsarbeit / Press and Public Relations
Nina Hornig p nhornig@haendel-festspiele.de
International Press and Communications
Victoria Viebahn p vviebahn@haendel-festspiele.de
Unsere Ziele
Wir wollen Menschen aller Generationen für die Musik
Georg Friedrich Händels begeistern und zu einer lebendigen Auseinandersetzung mit dem Komponisten anregen.
Kulturelle Bildung und Vermittlung sind für uns ein besonderes Anliegen. Hierzu entwickeln wir ­zielgruppengerechte
Formate und Projekte für Kinder und Jugendliche sowie
Erwachsene verschiedener Altersgruppen. Dabei haben
wir sowohl die internationale Strahlkraft als auch unsere starke regionale Verankerung und die Vernetzung mit
­engagierten Kulturschaffenden in Göttingen und Südniedersachsen im Blick.
Our aims
We wish to kindle enthusiasm for the music of George
­Frideric Handel across all generations, inspiring people to
enter into lively engagement with the composer and his
work. Cultural education and outreach are of particular
importance to us. To this end, we develop formats and projects for particular target groups, for children and young
people as well as for adults of all ages. In doing so, we always
keep in view our international standing, as well as our strong
regional roots and networks with cultural players within
Göttingen and throughout southern Lower Saxony.
Musikvermittlung / Musical Outreach and Education
Sonja Catalano p musikvermittlung@haendel-festspiele.de
Kontakt / Contact
Geschäftszeiten / Office hours: Mo – Do: 9.00 – 12.00 Uhr / Mon – Thu: 9 am – 12 noon
Während der Festspiele / During the Festival: täglich 9.00 – 18.00 Uhr / daily, 9 am – 6 pm
www.facebook.com/Internationale.Haendel.Festspiele.Goettingen
+49 (0)551-38 48 130 | www.haendel-festspiele.de | info@haendel-festspiele.de
57
GÖTTINGER HÄNDEL-GESELLSCHAFT E. V.
M
Göttinger Händel-Gesellschaft e. V.
it zahlreichen Aktivitäten rund um das Jahr bietet
die Göttinger Händel-Gesellschaft e. V. ein spannendes Forum für alle, die das Werk Georg Friedrich
Händels schätzen und lieben. Vor fast 100 Jahren erweckten
musikbegeisterte Göttinger Bürgerinnen und Bürger Händels
Opern zu neuem Leben und brachten damit eine Bewegung
ins Rollen, die weltweit als „Göttinger Händel-Renaissance“
bekannt ist. Heute zählt der Verein über 1000 Mitglieder, die
durch ihr Engagement das Werk des berühmten Barockkomponisten lebendig halten.
Zeigen auch Sie kulturellen Bürgersinn und werden Sie
Mitglied in unserem Verein Göttinger Händel-Gesellschaft
e. V.! Unser Ziel ist es, das Festival ideell wie materiell in besonderer Weise zu unterstützen und die Festspielidee weit über
die Grenzen der Region hinauszutragen. Teilen Sie unsere
Begeisterung für die Händel-Oper, für barocke Musik überhaupt und das kulturelle Leben in Göttingen und der Region!
Offering a whole range of activities throughout the year,
the Göttinger Händel-Gesellschaft e. V. is a lively forum for all
admirers and devotees of the work of George Frideric Handel. Almost 100 years ago, music enthusiasts in Göttingen
­breathed new life into the operas of Handel, thereby setting
off a movement that is known worldwide as the ‘Göttingen
Handel Renaissance’. Today, the Society has more than 1000
members whose engagement helps to maintain the vitality of
the famous Baroque composer’s work.
You too can show your cultural ‘public spirit’ by becoming
a member of our Society, the Göttinger Händel-Gesellschaft
e. V.! Our aim is to give the Festival special support in both
material and non-material ways and to spread the Festival
word far beyond regional borders. Share with us our enthusiasm for Handel opera, Baroque music as a whole, and the
cultural life of Göttingen and the region!
Bereits mit einem Jahresbeitrag ab 50 € genießen Sie als Mitglied viele Vorteile:
For an annual subscription starting at just € 50, you can enjoy
many members’ advantages:
p Vorkaufsrecht auf alle Tickets der Festspiele
p Ermäßigung und Abonnementmöglichkeit für Sonderkonzerte und Wettbewerbe
p Erhalt des Festspielmagazins vor dem allgemeinen Verkaufsstart
p Sonderpreise für CD-Produktionen der Festspiele
p regelmäßige Mitgliederpost mit Informationen über Veranstaltungen und das Vereinsleben
p bei der Mitgliedschaft „plus“ für einen Jahresbeitrag ab 75 €
erhalten Sie die „Göttinger Händel-Beiträge“, das Jahrbuch
mit vielen interessanten Beiträgen zu Händel und seiner Zeit.
p priority booking of all Festival tickets
p price reduction and subscription availability for special concerts and competitions
p receipt of Festival Magazine before public booking begins
p special prices for Festival CD productions
p regular letters to members with information on events and
society activities
p with “Membership Plus” starting at € 75 you receive the
‘Göttinger Händel-Beiträge’ yearbook containing numerous interesting articles on Handel and his times.
Weiteres erfahren Sie über unsere Geschäftsstelle:
Tel: 0551-38 48 130, E-Mail: info@haendel-gesellschaft.de
oder unter www.haendel-gesellschaft.de
Find out more through the Society office:
Tel: +49 (0)551-38 48 130, e-mail: info@haendel-gesellschaft.de
or at www.haendel-gesellschaft.de
Mitgliederversammlung / Annual General Meeting
Freitag / Friday, 13. Mai 2016
16.15 Uhr /4.15 pm, Aula der Universität
58
TICKETS
Tickets
Der öffentliche Vorverkauf beginnt am 1. Februar 2016.
Public ticket sales begin on February 1, 2016.
Schriftlich
Internationale Händel-Festspiele Göttingen GmbH
Hainholzweg 3 | 37085 Göttingen
Fax 0551-38 48 13 10
karten@haendel-festspiele.de
Für Porto und Verwaltung wird eine Bearbeitungsgebühr von 3,90 € berechnet.
Online unter www.haendel-festspiele.de. Sie haben auch die Möglichkeit, Tickets über
die Funktion print@home zu Hause auszudrucken.
Telefonisch (Reservix): 01805-70 07 33 (0,14 €/Min. aus dem dt. Festnetz)
Ticket orders in writing
Internationale Händel-Festspiele Göttingen GmbH
Hainholzweg 3 | 37085 Göttingen, Germany
Fax: +49 (0)551-38 48 13 10
karten@haendel-festspiele.de
For postage and handling a processing fee of €3,90 will be added.
Purchasing tickets online via www.haendel-festspiele.de. You can also make use
of the self-service function print@home.
Ticket orders by phone (Reservix) Please call +49 (0)1805-70 07 33
In Göttingen sind Karten exklusiv beim GT Ticketservice, der Tourist-Information im
Alten Rathaus und dem Deutschen Theater Göttingen erhältlich. Während der Festspiele
können Sie Karten auch im Festspielzentrum erwerben (s. S. 34).
Außerhalb Göttingens sind Eintrittskarten bei allen an Reservix angeschlossenen
Vorverkaufsstellen in Deutschland erhältlich.
In Göttingen tickets are available from the GT Ticket-Service, the Tourist-Information at the Altes Rathaus and the Deutsches Theater Göttingen. During the Festival period,
tickets are obtainable additionally at the Handel Festival Centre (see p. 34).
Outside Göttingen tickets are also available from all Reservix booking agencies in
Germany.
Abendkasse Die Abendkasse öffnet eine Stunde vor Veranstaltungsbeginn.
The box office at the concert venues opens one hour before the performance begins.
Ermäßigungen gegen Vorlage eines entsprechenden Ausweises: Schüler, ­Studierende
(bis 27 Jahre), Freiwilligendienstleistende sowie Erwerbslose und Schwerbehinderte (ab
80 %) erhalten im Vorverkauf sowie an der Tages- und Abendkasse Ermäßigungen.
Last-Minute-Tickets bieten wir für Studierende ab 15 Min. vor Beginn der Veranstaltung an. Oper: 15 €; Konzerte in der Stadthalle: 10 €; andere Konzerte in Göttingen
und der Region: 5 €
Kulturticket Studierende der Georg-August-Universität Göttingen mit gültigem Studienausweis erhalten an der Abendkasse freien Eintritt zu den Opernaufführungen im
Deutschen Theater Göttingen sowie Konzerten in der Stadthalle Göttingen und der Aula
der Universität. Dies gilt nicht bei ausverkauften Veranstaltungen. Es können keine
Reservierungen vorgenommen werden.
NDR Kultur Karten-Inhaber erhalten bei Bestellung über das Festspielbüro 10 %
Ermäßigung. Weitere Informationen zur NDR Kultur Karte finden Sie im Internet unter
www.ndrkulturkarte.de.
Reductions upon presenting proof of identification: School pupils, students (up to 27
years of age), persons performing voluntary service as well as unemployed and disabled
persons (80 % and above) will be granted a discount on regular ticket prices.
Last-minute tickets Students can obtain last-minute tickets at special terms. This
offer opens 15 min. before the starting time of the event. Opera: €15; concerts in the
Stadthalle: €10; other concerts in Gottingen and the region: €5
Kulturticket Students of the Georg-August-Universität Göttingen in possession of
valid student ID have free admission to the opera performances at the Deutsches Theater Göttingen and concerts at the Stadthalle Göttingen and the Aula (Great Hall) of Göttingen University. This does not apply in the event of performances being sold out. No
reservations can be made.
NDR Kultur Karte Holders of the NDR Kultur Karte receive a 10 % discount at the
Festival office. Further information on the NDR Kultur Karte can be found at w­ ww.ndrkulturkarte.de.
Anmeldungen zu Führungen, Workshops etc. der Internationalen Händel-Festspiele Göttingen unter 0551-38 48 130 oder info@haendel-festspiele.de; Teilnahme an Veranstaltungen mit entsprechendem Hinweis ausschließlich nach vorheriger Anmeldung.
Guided tours To sign up for Göttingen International Handel Festival guided tours,
workshops etc., please call +49 (0)551-38 48 130, or send an e-mail to info@haendel-festspiele.de; please note that attendance of the events indicating requirement of
prior registration is possible only on that condition.
Preise verstehen sich inkl. Vorverkaufs- und Ticketsystemgebühr. Grundsätzlich werden
keine Karten zurückgenommen. Besetzungs- und Programmänderungen berechtigen
nicht zur Rückgabe der Konzertkarten. Es gelten die Allgemeinen Geschäftsbedingungen der Internationalen Händel-Festspiele Göttingen GmbH (AGB). Die vollständigen AGB
finden Sie unter www.haendel-festspiele.de oder werden Ihnen auf Anfrage zugeschickt.
Prices include the advance booking and ticket system charges. Tickets once purchased
cannot be returned. Changes involving performers or programme content do not entitle ticket holders to refunds. The general terms and conditions of the Internationale Händel-Festspiele Göttingen GmbH apply.
asta
UNIVERSITÄT GÖTTINGEN
kultur ticket
59
ho
bahn- f-
tra
g
We
er
erg MPIMMG
b
Neu-Bethlehem
us
ola
Nik
Universität
Geisteswissenschaftliches
Zentrum
20
Ne
ls o
n-S
Neu-Mariahilf
r-Weg
burge
Föge-Weg
Hermann-
nd
G
erer
- straße
Platz der
Göttinger
Sieben
Gü
ter
-
aße
str
Waldweg
S-Arena
rd-
Leona
e
straß
Uslar
Blauer Turm
Studentenwerk
Zentralmensa
e
dstraß
er Lan
Weend
Göttingen
straß
r
Goßle
um
rszentr
FESTSPIELORTE / FESTIVAL VENUES
e
ldallee
Humbo
verkeh
r
nge
ena
ütz
Sch
eg
ühlenw
aschm
tr
aus
the
Ber
Fabrikweg
Am
Lein
eka
nal
Heyn
e-Ufe
r
Chr.-G
ottlo
bPap
end
iek
Anger-
eg
reE
Stegemühlenw
eg
lein- Str.
Felix-K
Lotzestraße
Bunsenstraße
Lilienth
alstraß
e
Cramerstr.
Weg
g
witzwe
Wilamo
eg
Brauw
Dü
ste
Unt
ere
-Ma
sch
straße
Berliner
Neus
tadt
Straße
Bah
Obere
-Masc
h- Straße
llee
nho
fsa
Carl-
Am Gartetal
ba
hn
ho
f
hause
Münch
r Weg
lände
Fried
Dransfeld · Scheden · Hann. Münden
aße
erstr
Wagn
ße
tra
ss
nd Leibnizstraße
La
ar
ism
Ge
straße
60
Stern-
Friedland
raße
A38
A7
r Landst
Hinweise zur Anreise finden Sie unter
hndl.de. / For information on how to
get there, please see hndl.de.
Hann.
Münden
B27
Scheden
Reinhäuse
B3
Duderstadt
weg
aße
ar-Str
-Geism
Kurze
.
e Str
Kurz
Nikolaistraße
Göttingen
Friedländer Weg
ildSch
Kornmarkt
Zindelstr.
B247
B446
L569
straße
e
straß
Straße
Düstere Straße
Seeburg
B27
B3
püle
Kars
Burg
straße
Weender
Gotmarstr.
Waake
n
Hansse
ße
rstra
e
Ober
ße
er Stra
Weend
Stumpfebiel
B3
n-W
llee
Bah
g
e
traß
iens
Mar
L554
Bühlstraße
we
Wöhle
Zeiss-
len
nho
fsa
üh
hm
ße
stra
B27
B446
Adelebsen
ich
e
Straße
sc
Ma
ger
Bür
e
raß
s st
erfue
Klink
aße
estr
Lein
e
traß
hns
nba
Eise
Region
traße
Hanssens
am
ode
ra
Q Deutsches Theater Göttingen
har
Käte-H
deb
dst
Hil
raß
e
Theaterplatz 11
St. Paulus
God
12
W Stadthalle Göttingen
eha
Archäologisches
rdInstitut
6
Albaniplatz 2
g
e
We
eber-Straß
Wilhelm-W
E Aula der Universität
r
e
g
r
sbe
u
str
la
aß
Niko
Wilhelmsplatz 1
Am Goldgraben
e
Auditorium
maximum
R St. Jacobi-Kirche
Kunstaße sammlung 16
le
17
14
pü
Jacobikirchhof 1a
Str
ars
er
Deutsches
Lokhalle im
eK
n
r
i
l
e
r
Theater
Otto-HahnT St. Nikolai-Kirche
nt
e
U
B
Zentrum
Bahnhof
straße
ße
tra
1
lls
Planck
Nikolaikirchhof 1
ta
Reits
WaageY St. Paulus-Kirche
platz
e
aß
aße
Jü
Str
Baurat- Gerber- str
de
TheaterWilhelm-Weber-Straße 13 –15
n- Ritterplan
platz
U Altes Rathaus
10
str.
aße
eck
raße
Marktplatz
ndstr
4 Sp ater- st
St.
Goethea
Herzberger La
e
lle
Jacobi
h
e
T
I Junges Theater
ße
a
r
t
11
hs
Prinzendric
straße
Aula
Frie
B3
Hospitalstraße 6
Stadthalle
3
O Alte Fechthalle
BAB-Abfahrt
Petrosilienstr.
2
15
Altes
.
tr
Göttingen (73)
Paulinerstr.
ßers
Rathaus
9
Geiststraße 6
Wilhelmsße
Barfü
Gro
BAB-Rasttätte
21
stra
platz
ner
den
e
ß
n
a
e
tr
W
Land
P Irish Pub Göttingen
Gänseliesel- Rote S
ße
7
Klepe
Brunnen
eg
tra
stra
Johanniss
w
S
rweg
traße
ße
Schwänchenholz
traße
Mühlenstraße 4
Groner-Tor-S
Hain
teich
aße
str
r
e
13
{ APEX
au
Am H
r
M
Groner Straße
ma
asen
5
Geis
gr
LangeBurgstraße 46
ab
e
Le
en
straß
ine
arten
G
k
} Archäologisches Institut
an
St.
al
8
Ga
Nikolai
rte
Junges
Nikolausberger Weg 15
ns
Theater
ße
tra
wstra
ße
Bismarckg
e
Calso
Rosarium
q Betten Heller
e
häuschen
fer W
weg
traß
d
il
s
e
Schie
h
aß
c
str
S
TurmKornmarkt 8
italHosp Accouchier18
Baptistenhaus
w Bremers Weinkellerei am Wall
kirche
David-Hilbe
Keplerstraße
Obere Karspüle 42
Neues
StadtRathaus
archiv
Historische Sternwarte
Bürgerstraße
straße
e Kinosaal der Alten Mensa
Wiesen
er
f
Wilhelmsplatz 3
r
o
sd
Ro
r Kunstsammlung im Auditorium
19
Le
Gaußstraße
Lumière
in
Weender Landstraße 2
eg
Deutsches Zentrum für
e
n
w
be
n
ra
ng
Luft- und Raumfahrt
anze
hle
eg
Feuersch
t Lokhalle Göttingen
mü
Am
W
e
k
r
rfe
Wal
Rosdo
Bahnhofsallee 1b
SeniorenRosdorfer
zentrum
e
ß
a
tr
y Musikwissenschaftliches SeminarKreisel
Göttingen
gers
Böttin
Oesterleystr.
Kurze Geismarstraße 1
Einbeck Badeparadies Eiswiese
(Windausweg)
(»Accouchierhaus«)
aße
Dud
Breymannstr
Lein
u Lumière
Geismar Landstraße 19
B241
i Zentrales Hörsaalgebäude,
Northeim
Hörsaal 010
B243
Platz der Göttinger Sieben 5
A7
o Büro der Internationalen
Hardegsen
B3
B247
Händel-Festspiele Göttingen
Bad Lauterberg
Nörten-Hardenberg
Hainholzweg 3
B241
BARRIEREFREIHEIT / BARRIER-FREE ACCESSIBILITY
E
ines der Merkmale der Festspiele sind die vielen verschiedenen,
manchmal sehr alten oder außergewöhnlichen Spielstätten. Dies macht für
viele Besucherinnen und Besucher einen
besonderen Reiz aus und führt uns an viele Orte in Göttingen und Südniedersachsen. Uns ist aber auch bewusst, dass eine
Vielzahl unserer Spielstätten unserem
Anspruch an einen barrierefreien Zugang
zu unseren Veranstaltungen leider nicht
gerecht wird. Insbesondere in alten Kirchen, auf Burgen und in kleinen Spielstätten ist es oftmals schwierig, die Veranstaltung zu besuchen, wenn man nicht (mehr)
„gut zu Fuß“ oder gar auf einen Rollator
oder Rollstuhl angewiesen ist. Um Ihnen
die Planung Ihres Besuchs bei den Festspielen zu erleichtern, finden Sie hier eine
Übersicht über die Barrierefreiheit unserer Spielstätten 2016.
Bitte beachten Sie, dass Führungen in
der Region in der Regel nicht barrierefrei sind. Auch die Bustransfers sind leider
nicht rollstuhlgeeignet.
One of the Festival’s special features is
the great variety of concert venues, some
of them very old or out of the ordinary.
This is especially enticing for many of our
guests and takes us to a host of locations
in Göttingen and southern Lower Saxony.
However, we are also aware that a large
number of our venues do not do justice
to our aspirations regarding barrier-free
accessibility to our events. In ancient
churches and castles or at the small venues, in particular, concert attendance may
often be difficult if one is not (or no longer)
steady on one’s feet or, indeed, is dependent on a walking frame or wheelchair. In
order to make it easier for you to plan your
Festival visit, please find here an overview
concerning barrier-free accessibility to
our venues in 2016.
Please note that as a rule, guided tours
out in the region are not barrier-free. We
also regret that the coach transfers are not
suitable for wheelchairs.
Göttingen
Eingang /
Entrance
Toilette /
Toilets
Aufzug /
Lift
Behindertenparkplatz
Disabled parking
Anmerkung / Please note
3x
Deutsches Theater Göttingen
Zugang zum Rang nicht barrierefrei / Access to circles not barrier-free
Großer Saal
DT-2
—
DT-X
—
2x
Stadthalle Göttingen
Parkett und letzte Reihe, linker Rang barrierefrei / Stalls and last row, gallery left barrier-free
Großer Saal
Tagungsraum 1
—
3x (Friedrichstraße)
Aula der Universität
—
Alte Fechthalle
Archäologisches Institut
—
APEX
—
—
—
—
—
5x
—
—
3x (Friedrichstraße)
5x
Auditorium
Bremers Weinkellerei am Wall
—
Irish Pub Göttingen
Junges Theater
—
—
1x
—
—
—
—
—
3x (Hospitalstraße)
Aufzug im Hof / Lift from the courtyard
Zugang über Nikolausberger Weg /
Acces via Nikolausberger Weg
Zugang: Hebebühne über Kassenkräfte / Access: platform lift, address box office staff
3x (Friedrichstraße)
Kinosaal der Alten Mensa
Lokhalle
—
8x (Parkhaus Lokhalle)
Lumière
—
2x (Leibnitzstraße)
3x (Am Geismartor)
Musikwissenschaftliches Seminar
St. Jacobi-Kirche
—
—
7x (Stumpfebiel)
St. Nikolai-Kirche
—
—
2x (Hospitalstraße)
—
1x
St. Paulus-Kirche
Zugang über Seiteneingang / Admission via side entrance
4x (Uniparkplatz)
Zentrales Hörsaalgebäude, Hörsaal 010
Region
Zugang über Seiteneingang / Admission via side entrance
Eingang /
Entrance
Toilette /
Toilets
Aufzug /
Lift
Behindertenparkplatz
Disabled parking
Anmerkung / Please note
1x
Kurhaus Bad Lauterberg
Ursulinenkloster Duderstadt
—
—
—
KWS Einbeck
—
—
—
—
—
—
—
Landhaus Biewald, Friedland
Rittersaal, Welfenschloss
Hann. Münden
—
3x
Muthaus, Burg Hardeg, Hardegsen
—
—
—
—
Hardenberg Atrium,
Nörten-Hardenberg
—
—
—
1x
Theater der Nacht, Northeim
—
—
—
1x
St. Markus-Kirche, Scheden
—
—
—
Graf Isang, Seeburg
—
—
2x
—
—
Kirche Waake
voll zugänglich / fully accessible
61
—
mit Hilfe zugänglich /
accessible with help
Aufzug / lift
SITZPLÄNE / SEATING PLANS
Deutsches Theater Göttingen
Stadthalle Göttingen
Bühne / Stage
Parkett /
Stalls
Parkett /
Stalls
1. Rang /
First circle
Bühne / Stage
1. Rang /
First circle
2. Rang /
Second circle
2. Rang /
Second circle
3. Rang /
Third circle
3. Rang /
Third circle
Aula der Universität
Rang / Gallery
Rang / Gallery
Rang / Gallery
Bühne / Stage
Preiskategorie 1 / Price category 1
Preiskategorie 2 / Price category 2
Preiskategorie 3 / Price category 3
Preiskategorie 4 / Price category 4
Preiskategorie 5 / Price category 5
Abweichungen bei der Einteilung der
Preiskategorien sind bei einzelnen
Konzerten möglich. / Deviations in the
allocation of price categories are ­
possible for some concerts.
Rang / Gallery
62
www.haendel-festspiele.de
FACEBOOK hndl.de/fb
E-MAIL info@haendel-festspiele.de
TEL. +49 (0)551-38 48 130
WEB