DEZEMBER / DICIEMBRE 2012
Transcription
DEZEMBER / DICIEMBRE 2012
DEZEMBER / DICIEMBRE 2012 Mayra Asenjo Martín, 2ª Klasse WERKUNTERRICHT / TRABAJOS MANUALES Profesora: Ruth Guyer *24 EDITORIAL / EDITORIAL *24 DEZEMBER/DICIEMBRE 2012 EDITA COLEGIO SUIZO DE MADRID Ctra. de Burgos, km. 14 28108 Alcobendas - Madrid Tel.: 00 34 91 650 58 18 00 34 91 650 46 56 Fax: 00 34 91 650 59 89 secretaria@colegiosuizomadrid.com www.colegiosuizomadrid.com AGRADECIMIENTOS: Queremos agradecer la colaboración de todos aquellos que, con sus comentarios, artículos, opiniones y fotografías, hacen posible que FLASH se edite: alumnos, padres, profesores y colaboradores del Colegio Suizo de Madrid. Inhaltsverzeichnis Sumario Estimados lectores: Nuevo año escolar, Navidad en el umbral y, por tanto, “un huequecito” para leer detenidamente FLASH 24. Como siempre, siempre, hemos puesto en él enormes cantidades de motivación, dedicación, ilusión e, incluso, superación, sí, han leído bien, superación, pues consideramos y deseamos ofrecerles una revista cada vez más completa, más útil, más interesante, más informativa y formativa, más amena, más… todo. Acaso inquirirán Ustedes que por qué: sencillamente porque nuestra queridísima revista es el nítido espejo en el que Ustedes ven reflejado el CSM: sus directrices pedagógicas-educativas, con guión, pues, de algún modo, constituyen un tándem indestructible; sus actividades extralectivas, otra manera menos asidua, no por ello menos fructífera, de impartir clase; su biblioteca, en constante crecimiento; sus eventos, ocasiones especiales que nos afianzan como institución educativa y cultural; su- novedad-, concurso fotográfico científico, también otra forma de TITULARES, INTRODUCCIÓN A LOS ARTÍCULOS, COORDINACIÓN, CORRECCIÓN LINGÜÍSTICA, ESTILÍSTICA Y TRADUCCIÓN: Rosa Escobar TIRADA DE FLASH: 850 ejemplares 17 48 despertar el interés cultural, su…, su…, Lo siento, no dispongo de más espacio, así que, por favor, háganse Ustedes fieles testigos de lo que acabo de afirmar. Hasta de concluir, me permito una sucinta y reiterada observación: si desean que abordemos un tema acorde al perfil de FLASH, por favor, pónganse en contacto conmigo; con agrado procuraré atender su petición. Cordialmente, Rosa Escobar Editorial/Editorial 1 Herzlich Willkommen/ Muy, muy, muy bienvenidos 2 Nicht vergessen/A recordar 6 Pädagogik/Pedagogía 28 Erziehung/Educación 33 Sinnvolle Freizeitgestaltung/ Educación en el ocio 46 Mehrsprachigkeit/ Realidad plurilingüe del Colegio 57 82 Estimados padres, alumnos y amigos del CSM: Zu Beginn des Schuljahres 2012/13 waren aus unserem Patronatskanton Schaffhausen die beiden Inspektoren Roland Moser und Armin Hafner bei uns zu Besuch. In mehr als 30 Unterrichtsbesuchen und vielen Geprächen mit der Schulleitung haben sie unsere Schule pädagogisch durchleuchtet und ein differenziertes Feedback gegeben. A comienzos de este año escolar recibimos la visita de los Señores Roland Moser y Armin Hafner, inspectores de nuestro cantón patrocinador Schaffhausen. Tras asistir a más de 30 clases lectivas y después de varias charlas con la dirección, su ayuda resultó inestimable para nuestro Colegio en el ámbito pedagógico, además nos aportaron una clara y detallada retrospección. Als Direktor bin ich zufrieden mit dem Resultat. Unsere Arbeit wurde sehr positiv eingeschätzt und wichtige Schulentwicklungsprojekte seien eingeleitet. Natürlich haben wir auch viele Hinweise auf Verbesserungsmöglichkeiten erhalten. Zusammen mit dem Projekt ANINEX und der neuen Schulverwaltungssoftware Phidias - über die ich anderweitig viel gesprochen habe - bildet der alle 2 Jahre stattfindende Besuch aus Schaffhausen das Rückgrat unseres aktuellen Nachdenkens über Schulqualität. Heisst das, dass wir jetzt mit der über 40-jährigen Tradition brechen wollen und die Schweizer Schule in Madrid vollständig verändern? Oder kehren wir in die andere Richtung an die Anfänge der schweizerischen Pädagogik im 18. Jahrhundert zurück? Auf Deutsch/En lengua alemana 50 50 Liebe Eltern und Schüler, liebe Freunde des CSM: Künstler und ihr Schaffen/ Presentación de artistas 60 Ausserschulische Aktivitäten/ Actividades extralectivas 62 Verschiedenes/Miscelánea 78 Annäherungen an Schweiz/ Aproximándonos a Suiza 82 Kunstgalerie/Galería de Arte 89 Como director, me siento satisfecho con los resultados, pues nuestra labor fue evaluada muy positivamente y se introdujeron planes para el desarrollo académico. Naturalmente también recibimos muchas pautas orientativas acerca de cómo perfeccionar nuestra tarea docente. Thomas Schwarb Méroz Direktor/Director Junto al proyecto ANINEX y Phidias, nuevo programa de software, sobre los que ya he hablado en repetidas ocasiones, esta visita bienal de los inspectores de Schaffhausen constituye el pilar de nuestra actual reflexión acerca de la calidad educativa. ¿Significa esto que deseamos romper con una tradición escolar que se remonta a más de 40 años o que queremos volver a los albores de la pedagogía suiza, allá por la centuria del XVIII? Mitnichten, keines von beiden trifft zu! Mein Wunsch ist vielmehr, dass die humanistische Sicht der Tradition bei uns ihren festen Platz besitzt, so wie dies Thomas Morus am Ende des 15. Jahrhunderts schon in seinem viel zitierten Satz zum Ausdruck brachte: „Tradition ist nicht das Halten der Asche, sondern das Weitergeben der Flamme“. Ninguna de las dos preguntas se corresponde con la realidad. Mi deseo responde mucho más a que la visión humanística de la tradición se asiente sólidamente en la línea que Thomas More a fines del siglo XV manifestaba “La tradición no consiste en conservar las cenizas sino en mantener la llama viva”. Dass das Feuer unserer Tradition lebt, davon zeugen die wiederum vielfältigen Artikel in diesem Flash: pädagogische Ansichten über die Strafe, der Wert der Maturaarbeit, der Stellenwert des Theaters, Gedanken zur Nutzung des Handys, alternative Freizeitbeschäftigungen, Wettbewerbe und vieles mehr. Que la llama viva de nuestra tradición continúa lo testimonian la variedad de artículos de este Flash: criterios pedagógicos sobre el castigo, la valía de los trabajos de Madurez, la relevancia de la actividad teatral, las reflexiones acerca del uso del teléfono móvil, las sanas opciones sobre cómo emplear el tiempo de ocio, concursos y un largo etcétera. All diese Schulaktivitäten ergänzen den klassischen Unterricht im Schulzimmer, fördern die Selbständigkeit, schaffen Sinn für die Zusammenhänge und lassen den Schulstoff lebendig werden. Das ist schweizerische Pädagogik! Todas las actividades aludidas complementan a la habitual clase lectiva, activan la autonomía, aportan sentido a la conexión entre lo lectivo y lo extralectivo y proporcionan interés por los contenidos académicos. ¡Esto es pedagogía suiza! Ich wünsche Ihnen frohe Festtage. ¡Felices fiestas navideñas! Thomas Schwarb Méroz Thomas Schwarb Méroz Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 1 HERZLICH WILLKOMMEN / MUY, MUY, MUY BIENVENIDOS ¡Nuestra más cordial bienvenida! Ustedes ya saben que siempre tenemos positivas novedades. En este caso se trata de la nueva incorporación al CSM de Nadia Brülisauer, de Frédérique Defontaine, de Stefanie Müller y de Sorin Bota. A los cuatro les cedo la palabra para que ustedes los conozcan en directo, sin olvidar a Barbara Aenishänslin, bien conocida por todos ustedes, pero ahora nueva en su labor de jefa de Educación infantil. Barbara Aenishänslin A partir de este año escolar asumo la responsabilidad o cargo de la coordinación del nivel de educación infantil con mucha ilusión: ilusión por poder afrontar un reto nuevo en un equipo que conozco desde hace muchos años, ilusión por contribuir y colaborar en un colegio multicultural y plurilingüe de cuyo concepto y de cuya filosofía estoy más que convencida e ilusión por tener muchos encuentros con niños y padres conocidos y nuevos. Nací y crecí en Suiza, cerca de Basilea, donde pasé toda mi etapa escolar. Después de la “Matura” me formé en pedagogía aplicada a la danza y trabajé en muchos proyectos pedagógicos y artísticos con niños de todas las edades y con adultos. Desde muy pequeña tenía una inexplicable afinidad con España, la cual hizo que me quedara en Madrid, hace ahora 14 años… Empecé en el Colegio Suizo, primero en Extraescolares, luego en Kindergarten. Me distancié del Colegio durante un paréntesis de tres años, en el que establecí mi residencia en Asturias. Regresé a Madrid con dos pequeños hispano-suizos y en 2005 me reincorporé al CSM, en el Prekindergarten. Actualmente soy la tutora del grupo mixto PKG 1+2. 2 Barbara Aenishänslin Para mí, el aprender es un proceso vital y una necesidad básica para evolucionar y cambiar, donde la habilidad cognitiva siempre va muy unida a la habilidad social, emocional y física. En los últimos cuatro años estudié psicología en la Universidad a Distancia en Suiza (Universitäre Fernstudien Schweiz), alcanzando el “Bachelor” este verano. Estos conocimientos adquiridos enriquecen mi perspectiva y amplían mis conocimientos en el ámbito de la educación y de la pedagogía. Otras materias cursadas, como la psicología social, laboral y empresarial, la psicología del lenguaje, del aprendizaje y de la motivación, la psicología de la personalidad y de la orientación, me son de gran utilidad en el día a día. Espero poder contribuir a seguir creando todos los días un colegio donde reina el respeto mutuo, la ilusión y la motivación para aprender a nivel académico y personal y donde las alumnas y los alumnos en su individualidad tienen que ser el foco más importante de nuestra atención. Nadia Brülisauer Frédérique Defontaine Nadia Brülisauer Frédérique Defontaine Ich heisse Nadia Brülisauer und bin seit September die Klassenlehrerin der Klasse 6B und unterrichte Physik und Geografie im Bach. Ich bin in der Schweiz aufgewachsen, habe in St. Gallen meine Ausbildung zur Sekundarlehrerin (phil II) absolviert und konnte in der Ostschweiz einige Unterrichtserfahrungen sammeln. Bonjour á tous ! Ich bin sehr glücklich, hier in Madrid zu arbeiten, weil ich so meine Leidenschaft für die spanische Sprache mit meinem Beruf verbinden kann. Ich hatte nach der Matura in einem Freiwilligeneinsatz in Chile Spanisch gelernt und wenige Jahre danach absolvierte ich auch ein Austauschsemester in Santiago de Chile. Während einem weiteren Aufenthalt in Chile konnte ich wertvolle Unterrichtserfahrungen sammeln, denn ich half dort als Lehrerin an mehreren Schulen aus. In meiner Freizeit lese ich sehr gerne und bin viel in den Bergen unterwegs. Nadia Brülisauer Barbara Aenishänslin Je suis la nouvelle professeur de français pour les 8eme et el Bachillerato. Je suis heureuse de faire partie du professorat du CSM. En effet, mes collègues m'ont accueillie très chaleureusement et m'ont beaucoup aidée à m'intégrer au système suisse. Je suis également très heureuse de travailler dans un environnement cosmopolite et avec des étudiants si motivés. Depuis que j'ai quitté la France, j'ai vécu dans différentes parties du monde (l'Angleterre, le Japon ou encore la Suisse) où j'ai enseigné le français, l'anglais ou l'histoire selon le cas. Cela a toujours été une grande aventure et un échange très enrichissant pour mes élèves mais aussi pour moi-même. Mon objectif principal cette année en tant que professeur de langue est que les élèves comprennent la langue autant qu' ils puissent Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 3 HERZLICH WILLKOMMEN / MUY, MUY, MUY BIENVENIDOS apprécier et valoriser la culture du pays. Je voudrais également pouvoir motiver mes élèves non seulement en classe et mais aussi en dehors de la classe et pour cela j'espère pouvoir les emmener à de futurs événements en connexion avec le français. guitarra, voy a exposiciones y espectáculos o disfruto de una buena ración de calamares al lado de la Plaza Mayor. Frédérique Defontaine Je me considère comme une personne sportive. J'aime nager, faire pilates ou jouer au tennis pendant mon temps libre, bien sûr apprendre á jouer au padel est sur ma liste. Je me prépare également pour participer au prochain semimarathon de Madrid et il n'est pas rare de me voir en baskets les week-ends. Enfin, entre 2 courses, j'aime jouer de la guitare, aller à des spectacles et profiter d'une bonne portion de calamars près de la place Mayor. Nach meinem dortigen Volontariat bei der Verlagsgruppe Handelsblatt bin ich als Korrespondentin der Wirtschaftswoche nach Spanien gegangen und habe hier fast alle wichtigen Köpfe der spanischen Wirtschaft und Politik kennenlernen können. Ich habe das Land lieben gelernt, und vor allem seine Menschen. Was mich jetzt in die Lehre und sogar in eine Doktorarbeit über die “Rolle der spanischen Banken in der Krise” getrieben hat? Den jungen Menschen ein anderes Verständnis von Wirtschaft zu vermitteln und aufzuklären, was zu dieser Krise geführt hat, die nicht nur Spanien betrifft und nicht nur Staat und Unternehmen. Bonjour à tous! Soy la nueva profesora de francés de 8º y de Bachillerato. Me alegro de pertenecer al cuerpo docente del CSM que me dio una calurosa acogida y me ayudó a integrarme rápidamente en el sistema suizo. También estoy muy ilusionada por trabajar en un ambiente tan cosmopolita y con alumnos tan motivados. Stefanie Müller Desde que dejé Francia, he vivido en diferentes partes del mundo (Inglaterra, Japón y Suiza) donde impartí clases de Francés, Inglés o Historia, según el caso. Siempre fue una gran aventura y un intercambio muy enriquecedor para mis alumnos y para mí también. Como profesora de idiomas, considero importantísimo que el estudiante entienda el idioma tanto como que sepa apreciar y valorar la cultura del país. Otro de mis objetivos sería motivar a mis alumnos dentro y fuera del aula y espero tener la oportunidad de llevarles a eventos que estén relacionados con el francés en un futuro cercano.Me considero una persona deportiva y en mi tiempo libre me encanta nadar, practicar pilates o jugar al tenis, pero todavía jugar al pádel es una asignatura pendiente. También me entreno para participar en la mediamaratón de Madrid el año próximo y no es raro verme con las zapatillas puestas durante los fines de semana. Finalmente entre 2 carreras, toco la 4 Nach meinem Studium der Politischen Wissenschaften und BWL, mit Auslandssemestern in den USA, Frankreich und der Schweiz, habe ich zunächst in einem amerikanischen Unternehmen in Brüssel als Event-Managerin gearbeitet, bevor ich in die Georg von HoltzbrinkSchule für Wirtschaftsjournalisten aufgenommen wurde. Stefanie Müller Ich möchte den Schülern das ökonomische Grundwissen geben, was sie brauchen, um die Zusammenhänge zu verstehen, aber auch kritische Analysefähigkeit bei der Sicht von Kennzahlen und wirtschaftlichen Ereignissen fördern. Ich möchte sie anregen zu einem nachhaltigen Wirtschaftsverständnis und Handeln, wo immer sie das Leben später hintreiben wird. Denn Nachhaltigkeit zahlt sich aus, das hat diese Krise gezeigt. Als neue “Wirtschaft und Recht” - Lehrerin des Colegio Suizo Madrid möchte ich mich bei den Lesern von Flash vorstellen. Stefanie Müller Als ausgebildete Wirtschaftsjournalistin befasse ich mich täglich mit Themen der Wirtschaft und Rechts und habe gemerkt, dass viele Modelle und Formeln, die ich während des Studiums gelernt habe in der Realität völlig irrelevant sind. Bereits seit 12 Jahren bin ich Korrespondentin für deutsche Wirtschaftsmedien in Spanien. Sorin Bota Sorin Bota Mi nombre es Sorin y pertenezco al equipo de mantenimiento del Colegio desde hace unos meses. Estoy casado y tengo una preciosa niña de un añito. Vengo de Sighisoara, una ciudad muy bonita en el centro de Rumanía, en la mismísima región del archiconocido Conde Drácula, la bellísima Transilvania. Llevo en España 7 maravillosos años en los que he visto nacer a mi hija y he acumulado una experiencia laboral en el mundo de la construcción y del mantenimiento. A mi llegada a mi nuevo puesto de trabajo me ha sorprendido el excelente trato recibido por mis nuevos compañeros y el maravilloso ambiente de mi entorno laboral. Sorin Bota Si desean insertar un anuncio en la revista FLASH, por favor, contacten con Rosa Escobar: rosa.escobar@colegiosuizomadrid.com Tel.: 91 650 58 18 Als Wirtschaftsjournalistin ist es sehr interessant, dass alles aus der Nähe zu erleben und mit dem Hintergrundwissen und dem notwendigen internationalen Hintergrund die Dinge richtig einordnen zu können. Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 5 NICHT VERGESSEN / A RECORDAR Les ruego que se provean de una amplia agenda para anotar, además de fechas correspondientes a inicios y finales, las numerosas e interesantes actividades que hemos llevado y llevaremos a cabo, lógicamente a lo largo de todo el año escolar. Nos las facilita Simone Boss, secretaria de dirección del CSM. Simone Boss Desde Septiembre de 2012 hasta Junio de 2013 Septiembre Septiembre 5 13 Septiembre 19 Septiembre 24-28 Septiembre 25 Septiembre 25 Septiembre 27 Octubre 1 Octubre 2 Octubre Octubre Octubre Octubre Octubre Octubre Noviembre Noviembre Noviembre Noviembre Noviembre Noviembre Noviembre 3 4 12 23 24 24-25 1 2 9 13 13 13 15 Noviembre Noviembre Noviembre Noviembre Noviembre 19 19 20 22 27 Noviembre Noviembre Noviembre Diciembre Diciembre Diciembre Diciembre Diciembre Diciembre Diciembre Diciembre 28 28 29 3-4 1 6 4 7 11-12 17 21 Mi Ju Mi Lu- Vi Ma Ma Ju Lu Ma Mi Ju Vi Ju Mi Mi-Ju Ju Vi Vi Ma Ma Ma Ju Lu Lu Ma Ju Ma Mi Mi Ju Lu-Ma Sa Ju Ma Vi Ma-Mi Lu Vi Primer día lectivo, media jornada, salida 13.35 Reunión de Padres 3º + 4º Prim. Tema: Granja Escuela, a las 19.30 h Jornada completa Estancia en la Granja Escuela de 3º y 4º de Primaria Reunión de Padres III BACH y IV BACH, a las 19.30 h Reunión de Padres de PKG 1 + 2, a las 19.30 h Reunión de Padres KG 1, a las 19.30 h Reunión de Padres 1º y 2º de Primaria, a las 19.30 h Reunión de Padres I + II BACH, 3º, 4º y 5º Primaria, a las 19.30 h Reunión de Padres 6º, 7º y 8º Sec., a las 19.30 h Reunión de Padres KG 2, a las 19.30 h Fiesta de la Hispanidad, Nª Sra. de El Pilar Puertas abiertas Asistencia a la representación de La Celestina, III y IV BACH Visita al CSM del autor Gregor Tessnow Fiesta de Todos los Santos Día no lectivo Fiesta de Nª Sra. de la Almudena Fiesta del Farol Visita al Laboratorio de Alta Seguridad Biológico, IV BACH, Biología Visita a la Universidad Complutense, III y IV BACH, Física Visita al Centro de Vigilancia Sanitaria Veterinaria, Univ. Complutense, III y IIV BACH Visita al Centro de Educación Infantil. “El Jarama”, 5º Primaria Comienzo de la semana de puertas abiertas de Extraescolares Visita didáctica a Madrid, 6º B Visita didáctica a Madrid, 6º A Asistencia a la representación de la obra Don Quijote de la Mancha, 7º Sec. Asamblea general de la Asociación del Colegio Suizo de Madrid Visita al Banco de Santander, IV BACH, Economía Visita a COSMOCAIXA, I, II y III BACH Visita de San Nicolás al PKG y al KG Fiesta Prenavideña del CSM Día de la Constitución Exámenes escritos DSD, Instituto Alemán Día no lectivo Exámenes orales DSD, Instituto Alemán Visita a Telefónica, III y IV BACH, Economía Último día lectivo, salida 13.35 h Enero Enero Enero Febrero Febrero Febrero Febrero Febrero Marzo Marzo Marzo 8 14 17 10-15 11-15 11-15 18 19 9 15 15 Ma Lu Ju Do-Vi Lu-Vi Lu-Vi Lu Ma Sa Vi Vi Primer día lectivo tras las vacaciones de Navidad Asistencia a la representación de la obra Don Quijote de la Mancha, 8º Sec. Operación Kilo (día de la sopa) Semana de esquí, 5º Primaria - II BACH Semana de economía, III BACH Semana especial PKG - 4º Primaria Descanso Asistencia a la representación teatral de la obra Romeo y Julieta, 7º y 8º Sec. Concierto de la Escuela de Música Conejito de Pascuas en el PKG Último día lectivo antes de las vacaciones de Semana Santa VACACIONES DE SEMANA SANTA Abril Abril Abril Abril Abril Abril Abril Abril 2 5 10 12 12 17 19 22 Ma Vi Mi Vi Vi Mi Vi Lu Abril Abril Abril Mayo Mayo Mayo Mayo Mayo Junio Junio Junio Junio Junio Julio 26 27 30 1 2 3 6 15 7 13 15 21 26 1 Vi Sa Ma Mi Ju Vi Lu Mi Vi Ju Vi Sa Mi Lu Primer día lectivo tras las vacaciones de Semana Santa Día de recreo, KG 1 en el Polideportivo Alcobendas Día de la Playa, 3º Primaria en Valdelasfuentes Día de recreo, KG 2 en el Polideportivo Alcobendas Noche de lectura Día de la Playa, 4º Primaria en Valdelasfuentes Día de recreo ,1º Primaria en el Polideportivo Alcobendas Comienzo de la semana de lectura hasta el 26 de abril de 2013, Primaria Día de recreo, 2º Primaria en el Polideportivo Alcobendas Concierto de la Escuela de Música Desayuno Día de la Madre en el KG Día del Trabajo Festividad de la Comunidad de Madrid Día no lectivo Exámenes de Madurez, hasta el 20 de mayo de 2013 Fiesta de San Isidro (provisional) ACTO FINAL DE IV BACH Comienzo de la media jornada, salida 13.35 h Fiesta de las actividades extraescolares Concierto de la Escuela de Música Último día lectivo antes de las vacaciones de verano Campamento de verano VACACIONES DE VERANO VACACIONES DE NAVIDAD Y AÑO NUEVO 6 Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 7 NICHT VERGESSEN / A RECORDAR Los trabajos de Madurez: como siempre, todo un logro En noviembre nos complació sobremanera ver en nuestro edificio de Bachillerato a madres, padres, abuelos... Ustedes pensarán preocupados que olvidaron una reunión de padres “bis”. No, no se alteren. Se trataba de la presentación de los trabajos de Madurez. De nuevo, un éxito. Günther Hünerfauth Nos informa el Señor Hünerfauth, jefe de Bachillerato, el cual ratifica mi sucinta introducción; no obstante, destaca la necesidad de mencionar en el trabajo de Madurez todas las fuentes consultadas y, como la mejor forma de educar y enseñar, es predicar con el ejemplo, él mismo nos muestra en su escrito cómo citar sin incurrir en errores. Wissenschaftliches Arbeiten Vor wenigen Tagen wurden die Maturaarbeiten von den Schülern des IV BACH präsentiert. Wieder gab es spannende Themen und unsere Schüler haben gezeigt, dass sie ausgezeichnet präsentieren können, dazu gratulieren wir ganz herzlich! Ich möchte dieses Jahr jedoch einen kritischen Blick werfen auf Sinn, Zweck und Methode dieser Arbeit. Die Maturaarbeit ist für unsere jungen Erwachsenen der erste Versuch einer wissenschaftlichen Arbeit. Sie stellt eine hervorragende Möglichkeit dar, sich auf die internationalen Standards der Universitäten vorzubereiten, birgt aber damit auch den Anspruch, diese Standards erlernen zu wollen und zu akzeptieren. „Wissenschaftliches Arbeiten beschreibt ein methodisch-systematisches Vorgehen, bei dem die Ergebnisse der Arbeit für jeden objektiv nachvollziehbar ... sind.“ 1 Der Schweizer Online-Leitfaden zur Maturaarbeit formuliert: Theoretisches wissenschaftliches Arbeiten ist „ ... das Zusammenstellen von Informationen aus der (Fach-)Literatur, Auswertungen von Quellen und eigenen Überlegungen...” 2 8 Die so häufig konsultierte Internet-Enzyklopädie Wikipedia fährt fort: „Das bedeutet, Informationsquellen werden offen gelegt (zitiert) ...“ 3 Hier geht es um Ehrlichkeit, um Wahrheit und um Transparenz. Unsere Schüler sollen lernen, zu differenzieren, zu trennen, was Fachautoritäten sagen, und diese kritisch zu kommentieren. „Wer eine wissenschaftliche Arbeit liest, kann stets erkennen, auf Grundlage welcher Fakten und Beweise der Autor zu seinen Schlussfolgerungen gelangt ist, auf welche Forschungsergebnisse anderer Wissenschaftler er sich beruft (Zitation) und welche (neuen) Aspekte von ihm sind.“ 4 Diese Stelle desselben Textausschnitts und wird auf anderen online-Seiten zum Thema gleichermassen genannt: „Jeder Gedanke, der nicht vom Autor selbst sondern von einem anderen stammt, muss kenntlich gemacht werden.“ 5 Genau durch solches Arbeiten würde der Schüler als Autor und „Forscher“ gezwungen, seine eigene Arbeits- und Denkweise anzupassen: Das Zitat wird zum Argument! Zitate von Fachautoren bieten die Möglichkeit, zu vergleichen, zu interpretieren und kritisch Stellung zu nehmen. Im Zwischenraum dieser fremden, aber klar als solche deklarierten „Inputs“ anderer eröffnet sich Freiraum zur Entfaltung eigener Geisteskraft und Imagination. Das zu sehen wünschen wir uns in einer gelungen Maturaarbeit. „Zu unterscheiden ist, ob die Leistung im Wesentlichen zu verstehen ist als 1.Kennen und Wissen, 2.Verwenden und Anwenden, 3.Problemlösen und Urteilen.” 6 Der Schüler, der in seiner Arbeit weitgehend auf der ersten Stufe bleibt, hat im Grunde nicht mehr als die Leistungsbewertung „knapp bestanden“ verdient. Natürlich gehört zur Stufe 2 und 3 viel Arbeitswillen, aber mehr noch Lernbereitschaft, Problemlösefähigkeit und synthetisches Denken. Die Maturaarbeit ist schliesslich auch intellektuelle Arbeit, nicht nur die Arbeit des Jägers und Sammlers (obwohl auch dies zum wissenschaftlichen Arbeiten dazu gehört) : „Der Intellektuelle analysiert, hinterfragt und kritisiert laut Sartre in öffentlichen Auseinandersetzungen und Diskursen gesellschaftliche Vorgänge, um deren Entwicklung zu beeinflussen.“ 7 Wenn unsere Schüler in ihrer Gymnasialzeit und insbesondere auch während der zehn Monate der Maturararbeit ein solches kritisches und selbstkritisches Bewusstsein entwickeln, dann haben sie tatsächlich den „Reifegrad“ erlernt, den wir mit dem Titel „Matura“ unseren Heranwachsenden verleihen wollen; geistige Fähigkeiten und Reife, um in der modernen wissenschaflichen Gesellschaft zu bestehen, diese voranzubringen und in der Zukunft Erfolg zu haben. Günther Hünerfauth 6. ods3.schule.de/aseminar/beurteilung/muendlich.htm (15.11.2012) 7. Aus: wikipedia.org/wiki/Intellektueller (15.11.2012), nach Jean Paul Sartre/Philippe Gavi/Pierre Victor: Der Intellektuelle als Revolutionär, Rowohlt, Reinbek bei Hamburg 1976 Es geht nicht um das „Nacherzählen“ oder um blosses Resümieren von Wissen, es reicht nicht, sich in ein Thema einzulesen und das verkürzt zu reproduzieren, denn das wäre auf der dreistufigen Skala von Kennen, Anwenden und Urteilen nur die niedrigste Stufe: 1. wikipedia.org/wiki/Wissenschaftliche_Arbeit (15.11.2012) 2. http://www.maturaarbeit.net/3-doku/3-1-1-theo_wissensch_d.htm (25.11.2012) 3. wikipedia.org/wiki/Wissenschaftliche_Arbeit (15.11.2012) 4. ebenda 5. http://www.wissenschaftliches-arbeiten.org/zitieren/direkte-undindirekte-zitate.html (25.11.2012) Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 9 NICHT VERGESSEN / A RECORDAR A continuación les facilito los títulos de los trabajos y su autoría. Como observarán, no nos podemos quejar de falta de variedad de temas. Si ustedes desean hojear o leer uno o varios o todos los trabajos, están a su disposición en nuestra Biblioteca. Autor Name Trabajos de Madurez Trabajo de Madurez Thema / Titel der Maturaarbeit Bally Obertüfer, Marcos ¿Por qué vuela un avión? Calatayud Núñez, Jaime La delincuencia del s. XXI: el ciberfraude El miércoles 14 de noviembre, por fin todos habíamos terminado las presentaciones de nuestros trabajos de Madurez. Había sido un largo periodo de 10 meses en el que todos tuvimos que planear, investigar y finalmente sacar conclusiones acerca de un tema que habíamos elegido previamente. Diaz de España Mateos, Sofía Dejar de fumar: la dificultad de dejarlo Escorial Iriarte, Carmen ¿Cómo vemos a los superdotados? Fecke Robles, Yannick Leonardo Da Vinci: ¿se deben algunos avances de la actualidad a las innovadoras ideas de Leonardo Da Vinci? Ferrandis Del Valle, Sofía El estrés ante los exámenes: qué signos y síntomas se presentan y cómo reducirlos Genieser Pérez, Judith ASMITA - Cómo encaminarnos a una sociedad mejor González Jüttner, Álvaro Preparación física idónea para entrar en el ejército español del Aire Gutiérrez Pérez, Amelia El número áureo: ¿existe la perfección? Jaurrieta, Sylvia La influencia de la publicidad en el consumo de la Coca-Cola Landwehr Lardelli, Clara Vaccines - History, controversy, current status and vaccination against incurable diseases Madan Lacasa, Bruno Masonería y política: La revolución francesa y la independencia estadounidense Martín Hernández, Celia Horus en la mitología egipcia Martínez Gómez, Sofía Modelando mi cuerpo Morado Vázquez, Mónica PURPLE- Elaboración de un plan de negocio para una empresa de moda, con profundización en el marketing Rodríguez Plazas, Fernando Cambios en los tratamientos informativos y la sociedad: el caso de la violencia de género Rodríguez-Ventosa, Elena Schlafstörungen: inwiefern beeinflussen sie den Alltag der Menschen? Roig Aparicio, Pedro CS Meeting: desarrollo de la red social para los exalumnos del Colegio Suizo Schüpfer López, Fidel El poder oratorio de Hitler sobre las masas antes de la Segunda Guerra Mundial Teijeiro Almendra, Irene Eine umweltfreundlichere Schweizer Schule Madrid: Ein erreichbares Ziel? Methoden und Massnahmen zur Senkung der Umweltbelastung Tintoré Vilar, Francisco Javier Producción de biodiesel mediante algas Villanueva Keller, Miguel El arquitecto: ¿constructor o soñador? Waldburger Díaz, A. Enriquet ¿Por qué vivimos entre paredes rectas si la Naturaleza tiende hacia las curvas? Zmork Martínez, G. Ricardo 10 CSM PASSIV- SPORTPAVILLON: proyecto arquitectónico para el nuevo gimnasio del CSM basado en el estándar “Passivhaus” Al comenzar el trabajo, ninguno teníamos claro qué y cómo lo íbamos a hacer. Sabíamos la importancia del trabajo y ese respeto hacía que nos tomásemos muy en serio la manera de escribir el trabajo y de resumir nuestras ideas. Una vez nos quedó clara la estructura del trabajo: pregunta clave, exposición y conclusión, nos pusimos manos a la obra y a finales de mayo ya teníamos escritas nuestras primeras 6-7 páginas. Una vez llegado septiembre y a una semana de entregar el trabajo, todos habíamos finalizado el trabajo de investigación o los desarrollos del trabajo y estábamos relativamente tranquilos, puesto que pensábamos que el trabajo estaba prácticamente terminado, pero no sabíamos lo que nos quedaba todavía: una dura semana para corregir fallos de ortografía, para estructurar el trabajo de forma coherente y para conseguir que fuese estéticamente bonito, es decir, un mínimo de tres horas diarias de trabajo y mucho, mucho estrés. Una vez entregado el trabajo escrito, todos nos relajamos un poco y comenzamos a preparar la exposición oral. Reflexión y retrospección acerca de los trabajos de Madurez, además de sensatos consejos para sus compañeros del actual III de Bachillerato es lo que nos brinda Bruno Madan, alumno de IV de Bachillerato. trabajo a largo plazo del alumno, en el que se aprende a redactar, a crear unas conclusiones y, muy importante, a estructurar un trabajo y crear una rutina a largo plazo. Como el nombre del trabajo bien dice, es un proceso de maduración; a la vez es una oportunidad para que el alumno pueda trabajar y profundizar de manera independiente (exceptuando las ayudas de los tutores y cotutores) en un tema que realmente sea de su interés y que, en base a esto, se consiga motivar y esforzar para dar el 100% y después sentirse orgulloso de su trabajo. Bruno Madan Como alumno de IV de BACH que acaba de terminar su trabajo de Madurez ofrezco un par de consejos para los alumnos de III: escoged un tema que realmente os interese, crearos una rutina de trabajo e intentad tener todo hecho para comienzos de septiembre, nunca dejéis todo para el final y sed lo más inconformistas posibles, pues un trabajo siempre se puede mejorar. Os deseo mucha suerte a todos con los trabajos y con las presentaciones. Bruno Madan, IV Bach Llegado el lunes 12 de Noviembre, les tocaba hacer la presentación a las primeras personas y los que presentaban el martes o miércoles, sentían la tensión en el ambiente. Fueron tres días muy intensos donde todos estábamos nerviosos y teníamos muchísimas ganas de presentar nuestra labor, demostrar nuestras diferentes teorías y por fin ver el producto de 10 meses de ardua tarea. Una vez terminadas las presentaciones, todos estábamos muy contentos con el resultado y estamos esperando la nota impacientemente. El trabajo de Madurez es un trabajo que también se realiza en todos los colegios suizos del mundo y compone una parte imprescindible de la educación suiza, puesto que supone el primer Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 11 NICHT VERGESSEN / A RECORDAR La biblioteca del CSM: cada vez mejor en calidad y en cantidad Roger Mangold ¿Podrían ustedes imaginarse un mundo sin libros? Sí, es una pregunta retórica; por ello disponemos de una biblioteca, la cual cada vez crece más en calidad y en cantidad. El artífice de tal maravilla es el señor Mangold, responsable de nuestra biblioteca desde este curso escolar. Por favor, lean sus siguientes artículos: en el primero, nos desvela su concepción de lo que es y ha de ser una biblioteca, su agradecimiento a las mamás que colaboran de motu proprio y el arduo trabajo que se esconde detrás de unos atractivos libros colocados ordenadamente en sus correspondientes estanterías; concluye el Señor Mangold este primer texto expresando su ideal de biblioteca. Die Bibliothek eine Welt für sich Ergeht es dir/Ihnen nicht auch so wie mir? Das Betreten einer Bibliothek hat was Magisches an sich: Es ist eine Welt, die es zu entdecken gibt. Bücher vermitteln einerseits Ruhe, Geborgenheit und Sicherheit und andererseits spornen sie zum Schauen, Suchen, Entdecken und Eintauchen an. Eintauchen in die Welt der Natur und Tiere, in Abenteur, Krimi und Fantasy, aber auch in Familie, Freundschaft und Gefühle und in die Gesellschaft, Sport, Beruf, Stadt, Verkehr, etc. eben Alltag und die Realität. Die erste Realität, die ICH von der Bibliothek kennen lernte, waren Berge von Büchern, die aussortiert oder katalogisiert, angeschrieben und eingeordnet werden wollen. Wo denn nur beginnen? Seit diesem Schuljahr habe ich die Bibliothek übernommen, die von meiner Vorgängerin Katharina Dischler hervorragend auf “Vorderfrau” gebracht wurde. Doch nur einige Sommermonate ohne “Kapitän” hinterlassen eben Spuren (=Berge von heimatlosen Büchern). 12 Zum Glück werde auch ich in diesem Jahr von einem Team von engagierten Müttern - den Bibliothekshelferinnen - unterstützt! Herzlichen Dank! Am 10. Oktober gaben wir den Startschuss für die Klassen. Unsere Allerkleinsten im Kindergarten wurden vom etwas lebhaften, schwatzhaften und tölpelhaften Sunny in die Bibliothek eingeführt. Wobei Sunny viel von den Kleinen lernen konnte, z.B. dass man nicht laut ist, nicht umherrennt und die Bücher sorgfältig umblättert. Mit grossen Augen durfte jedes Kind ein Buch aussuchen, das später für eine gewisse Zeit in seinem Kindergarten zur Verfügung stehen wird. Die älteren Kindergartenkinder wurden von der Büchermaus begleitet. Die Kinder der ersten Primarklasse erhielten voller Stolz zum ersten Mal ihren eigenen Bibliotheksausweis, mit dem sie ihr eigenes Buch ausleihen durften. Damit beginnt auch ein Lernprozess der Verantwortung: Ausweis nicht verlieren, Buch nicht verlegen und sorgfältig behandeln und zur rechten Zeit wieder zurück bringen! Alle Klassen der Primarschule haben am Mittwoch ihr Zeitfenster und die Lehrer fordern die Schüler auf, die Bibliothek zu besuchen. Auch die übrigen Stufen haben ihre Zeitfenster und an drei Tagen in der Woche ist für alle die Bibliothek in der grossen Pause geöffnet. A continuación el Señor Mangold nos informa sobre las normas que rigen en la biblioteca; el que nos atengamos a ellas redundará claramente en beneficio de todos. Benutzerregeln Schuljahr 2012-13 Ausleihe Primarschüler 1.-3. Klasse Primarschüler 4.-5. Klasse Sekundarschüler Bachillerato 1 Medium 2 Medien, max. 1 DVD/CD 3 Medien, max. 1 DVD/CD 3 Medien, max. 1 DVD/CD Ausleihdauer Bücher (Belletristik / Sachbücher) DVD's/Hörspiele Zeitschriften Maturaarbeiten Lexika, Wörterbücher, etc. 14 Tage 7 Tage 7 Tage Nur Ansicht Nur Ansicht Gebühren Erinnerung (nach 1. Überziehungstag) 1. Mahnung (nach 1 Woche) 2. Mahnung (nach 2 Wochen) 0,00 2,00 3,00 Verlorene Medien Neuer Benutzerausweis Neupreis 1,00 Beschädigte Medien Neues Buch -> Neupreis Gebrauchtes Buch -> 3,00 Bei Nichtbezahlung kann kein neues Medium mehr ausgeliehen werden! Reparaturkosten Verhaltensregeln Reden im Flüsterton Kein Essen und Trinken in die Bibliothek mitnehmen Anständiges Benehmen Sorge tragen zum Material Anweisungen der Bibliothekshelferinnen befolgen Nach mehreren Ermahnungen erfolgt der Ausschluss aus der Bibliothek! Neben der Ausleihe laufen im Hintergrund auch Vorbereitungsarbeiten für Verschönerung (Dekorationen, Beschriftungen), Erneuerung (Reparatur; Anschaffung und Katalogisierung neuer Bücher) und Events: z.B. das traditionelle Weihnachtsvorlesen für die Kinder in der Bibliothek, welches von den Bibliothekshelferinnen durchgeführt wird. Dieses Jahr an den Tagen vom 12. und 19. Dezember. Mein Wunsch: Die Bibliothek soll ein Begegnungsort sein für unsere Kinder, Jugendlichen und jungen Erwachsenen, wo jeder seine Interessen wiederfindet, wohin er gerne zurückkehrt, verweilt und neues entdecken will. Eine Welt die animiert zum Lesen, Dichten, Phantasieren, Erzählen und (deutsch) Sprechen! Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 13 NICHT VERGESSEN / A RECORDAR Turno para el horario. Bibliothekszeiten 12-13 Normas de la biblioteca, año escolar 2012-13 Préstamos Primaria 1º, 2º y 3º Primaria 4º y 5º Secundaria Bachillerato 1 artículo 2 artículos (max. 1 DVD/CD) 3 artículos (max. 1 DVD/CD) 3 artículos (max. 1 DVD/CD) Duracion del préstamo Libros (lectura / divulgación) DVD's/CD´s Revistas Trabajos de Madurez Enciclopedias, diccionarios, etc. 14 días 7 días 7 días Sólo consultas en biblioteca Sólo consultas en biblioteca Tarifas Notificación de 1 día de retraso Notificación de 1 semana de retraso Notificación de 2 semanas de retraso 0,00 2,00 3,00 Artículos perdidos Nueva tarjeta de biblioteca Precio del libro/DVD/CD 1,00 Generelle Ausleihe Am Montag, Mittwoch und Freitag jeweils in der 1. Pause (10.35 - 10.55 Uhr) Öffnungszeiten für die Klassen Artículos deteriorados Libros nuevos -> precio del libro Libros usados -> 3,00 (coste del arreglo) ¡Las deudas pendientes no permitirán acceder a nuevos préstamos en la biblioteca! Normas de comportamiento Hablar en voz baja Prohibido comer y beber en la biblioteca Comportarse bien Cuidar el material Respetar las indicaciones del personal de la biblioteca Tras varias amonestaciones, se procederá a la expulsión de la biblioteca. 14 Kindergarten: Nach Absprache Primarschule: Mittwoch 9.00 - 9.20 9.25 - 9.45 9.50 - 10.10 10.15 - 10.35 Klasse 3-B 4-B 4-A 5-A Verantw. Lehrer/in Valentina Garrido Birte Halbach Janine Boutellier Carol Walther 10.55 - 11.15 11.20 - 11.40 11.45 - 12.05 12.10 - 12.30 1-A 2-A 2-B 1-B Zita Zeder (Olivia Vera) José-Luís Sanchez Barbara Sager Regula Lipp 12.50 - 13.10 13.10 - 13.30 3-A 5-B Eva Cincera Samuel Faesch Sekundarschule und Bachillerato: 6º Montag, 6.Stunde, 13.30 - 14.30 Uhr 7º-8º Montag, 7.Stunde, 14.25 - 15.25 Uhr BACH Montag, 7.Stunde, 14.25 - 15.25 Uhr Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 15 NICHT VERGESSEN / A RECORDAR Corresponde el abordar la importante donación de libros. Bücherspende Donación de libros Unsere Bibliothek erhält über das Jahr viele Bücher, die gespendet werden, für die weitere Verwendung zur Ausleihe. Ich möchte an dieser Stelle an alle, die in der Vergangenheit an die CSM-Bibliothek gedacht haben, ein grosses Dankeschön aussprechen! A lo largo del año escolar, recibimos numerosas donaciones de libros. Me gustaría expresar mi agradecimiento a todos los que han aportado su granito de arena ahora y en el pasado a nuestra Biblioteca. Um jedoch nicht von Büchern überschwemmt zu werden, möchte ich Ihnen gerne angeben, welche Art von Büchern wir gebrauchen können: • In erster Linie Bücher auf Deutsch • Bücher in sehr gutem Zustand (ohne Kritzeleien, Einband in tadellosem Zustand) • Literatur für Kinder: ansprechende Bücher, “modern und aktuell” (Auflage neu oder in den letzten paar Jahren; Umschläge, die animieren, Themen aktuell) • Sachbücher für Kinder: aktuelles Wissen (z.B. aus der Reihe Sehen-Staunen-Wissen, Was-ist-Was) • Literatur und Sachbücher für Erwachsene: gleiche Kriterien betreffend Zustand und Aktualität Bitte nicht einfach alle alten Bücher bei uns abladen! Wir behalten uns das Recht vor, alle abgegebenen Bücher wieder zurückzugeben. No obstante, he de puntualizar lo siguiente: los libros donados deberán presentar las siguientes características: • Libros principalmente en lengua alemana • Libros en muy buenas condiciones (sin garabatos, en perfecto estado) • Literatura infantil: libros que inviten a su lectura: “modernos y actuales” (nuevas ediciones o de los últimos años, con portadas atractivas) • Libros de no ficción para niños: conocimientos actuales (por ejemplo, de la serie SehenStaunen-Wissen, Was-ist-Was) • Literatura y no ficción para adultos: los mismos criterios acerca del estado y de la actualidad que los expresados en los puntos anteriores. Les rogamos que no nos donen libros que no respondan a los criterios anteriores, pues, si así fuera, nos veríamos obligados a devolver éstos. Las actividades extraescolares: siempre valiosísimas Theaterwerstatt Die Suche nach einer geeigneten Person für den Kurs Theater-Werkstatt war nicht einfach. Sollte die Person doch theaterpädagogische Kenntnisse, Erfahrung mit Kindern, eigene Theatererfahrung und vor allem auch Deutsch-Kenntnisse mit sich bringen. Mit Frau Marisa Esteban sind diese Voraussetzungen alle erfüllt. Seit Sommer leitet sie jeden Mittwoch-Nachmittag eine Gruppe von 8 Schülern der 3.-5.Primarschule. Frau Marisa Esteban spricht einwandfrei deutsch, hat Kommunikationswissenschaften, Dramaturgie und Schauspiel studiert und bringt eine reichhaltige schauspielerische und dramaturgische Erfahrung mit, die sie den Kindern weitergeben kann. Der Kurs wird von ihr so beschrieben: ¿Qué voy a comentar de las actividades extraescolares que Ustedes ya no hayan confirmado o sepan? Pues que son excelentes; no obstante, como nuestro objetivo es superarnos en todo y ofrecer todas las novedades posibles, sí serán comentadas dos neófitas de este año escolar: taller de teatro y fútbol tecnificación (por supuesto que hay muchas más, pero la limitación del espacio no nos permite abordarlas); pasando a las veteranas serán ustedes partícipes del evento del campeonato hispano- alemán de ajedrez en el que nuestros jovencitos quedaron dignamente; no obviaré las novedades que presenta el curso de tenis ni los textos escritos con tanta motivación por los profesores de flamenco, judo y tenis respectivamente. No podía faltar presentar a las nuevas profesoras de la guardería. Como tanta lectura representa la adquisición de interesante información pero también un desgaste para el intelecto, concluiré con la receta digna de un gourmet obsequiada por nuestros menudos chefs del curso cocina, así que anímense a prepararla. Para concluir, después de endulzarse el paladar, ustedes recrearán su vista con unas fotos de otras actividades que también ofrecemos. Si precisan o desean una información más exhaustiva, no duden en ponerse en contacto con el Señor Roger Mangold, jefe de estas actividades; él les responderá gustosamente. Roger Mangold Roger Mangold Methode und Inhalte Durch die künstlerischen Methoden des Theaters entdecken wir immer neue Facetten unserer Persönlichkeit. In der Theaterwerkstatt können die Kinder und Jugendliche ihre Potentiale, wie Kreativität, Ausdruckskraft und Kommunikationsfähigkeit voll entfalten. Die SchülerInnen werden nicht strenge Textvorlagen auswendig lernen, sondern ihren Ideen und Phantasien freien Lauf lassen, in andere Rollen schlüpfen, sich verkleiden und auf der Bühne alles mögliche spielen. Die Spielfreude der Kinder und Jugendliche steht im Vordergrund. Auch Alltagsereignisse können als Thema für kleine Szenen dienen. Die Kinder improvisieren und machen verschiedene Vorschläge für den Fortgang der Handlung, bis sie das Ende der Geschichte finden. Spielerisch entdecken die SchülerInnen neue Lösungsmöglichkeiten zur Bewältigung von Fragen und Problemen. So entstehen selbstentwickelte Theaterstücke, die wir am Ende des Kurses präsentieren werden. 16 Marisa Esteban Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 17 NICHT VERGESSEN / A RECORDAR In der Theaterwerkstatt werden die SchülerInnen erste Grundlagen des Theaterspielens kennen lernen: • Aufwärm- und Partnerspiele • Spielerische Übungen für Aussprache, Mimik und Bewegung • Wahrnehmungs,- Koordinations- und Geschicklichkeitsübungen • Entspannungs-, Konzentrations-, Improvisations- und Schauspielübungen Ziele und Wirkung Die Förderung folgender Fähigkeiten auf spielerische Art und Weise: • Anregung der Kreativität und Verbesserung der Konzentrationsfähigkeit • Förderung von verbalen und körperlichen Ausdrucksmöglichkeiten • Verbesserung der Körperwahrnehmung, motorische Fähigkeiten und Rhythmusgefühl • Erhöhung der emotionalen Stabilität und der Kontaktfähigkeit • Stärkung des Selbstbewusstsein und Eigeninitiative • Empathie, gegenseitige Rücksichtnahme und Teamgeist • Entspannung und Überwindung von Hemmungen und Ängste. Durch das Theaterspielen werden die Kinder und Jugendliche immer mutiger. • Entwicklung der Intelligenz und Kommunikationsfähigkeit • Spontaneität, Humorsinn und Reaktionsfähigkeit Marisa Esteban und ihr Werk Marisa Esteban hat einen reichhaltigen Lebenslauf und ein grosses Schaffen hinter sich, u.a. hat sie an zeitgenössischen Aufführungen mitgewirkt an den “Freien Theateranstalten Berlin” mit Werken Brecht, Peter Weiss, Kipphardt, Hedda Zinner, Heiner Müller, Fassbinder, Elfriede Jelinek, van Harten und mit eigenen Texten. Auch hat sie in diversen in- und ausländischen Fernsehanstalten an Kultursendungen mitgearbeitet und eigene Werke geschrieben. Für das Theaterstück “20604 Europa” hat sie den Lope de Vega-Preis 2011 erhalten, welcher im Oktober 2012 vergeben wurde. In Kürze wird die Information in Zsh. mit der Vergabe des Preises veröffentlicht. Aktuell arbeitet Marisa Esteban an ihrem dritten Stück: “La Corrupción del Tiempo” Ich gratuliere Marisa für ihren Erfolg un wünsche ihr sowohl in wie auch ausserhalb der Schweizer Schule weiterhin viel Erfolg! Roger Mangold Tecnificación en fútbol Bienvenidos a la nueva Escuela de Tecnificación en fútbol del CSM. Comenzamos con gran ilusión y con muchísimos proyectos e ideas en la cabeza una nueva actividad que ofrece el Colegio a todos los alumnos que quieran ampliar su formación deportiva en fútbol. Con estos equipos, realizamos cada cierto tiempo partidos y torneos con otros clubes importantes de la comunidad de Madrid, colegios, asociaciones... pero también actuaremos como anfitriones en nuestro campo de fútbol del Colegio y presumiremos de instalaciones, organización, equipo, Colegio... Sin embargo, nuestra meta es conseguir que los alumnos más mayores del Centro puedan participar en esta actividad, poder contar en un futuro con más categorías- ya que tenemos bonitas ideas y posibilidades para con los más mayores-, disfrutar de este deporte y mostrar al Colegio por toda la Comunidad. Todos los interesados en conocer más sobre esta actividad, se pueden dirigir a mí en la dirección electrónica del colegio: joseluissanchez@colegiosuizomadrid.com Muchas gracias a todos por la confianza depositada en nosotros. José Luis Sánchez y Enrique Amador Del 23 de octubre al 4 de noviembre tuvieron lugar las jornadas hispano-alemanas de ajedrez, varios eventos organizados por la Embajada de Alemania en colaboración con la Federación madrileña de ajedrez. Desde el pasado mes de septiembre, Enrique Amador “Kike” y yo, José Luis Sánchez, profesor del Colegio, nos hemos introducido en un proyecto interesante donde buscamos alcanzar la consecución de unos objetivos socio-afectivos, técnicos y tácticos previamente fijados. Invitaron también al Colegio Suizo para participar los días 26 y 27 de octubre en campeonatos entre varios colegios. Actualmente contamos con 26 alumnos que están trabajando, divididos en dos categorías, los lunes y martes en horario de 17:15 a 18:30 horas. Un dato interesante es la participación de 3 chicas que aportan su granito de arena al grupo y que, como un jugador más del equipo, participan y disfrutan de cada momento como los que más. El viernes 26 acudieron 19 de nuestros alumnos al Palacio de Cibeles, donde se enfrentaron al Colegio Zola en cuatro partidos. El primer partido fue un choque para todos, pues la mayoría de los niños no estaba acostumbrados a tener un rival no conocido y así perdieron todos el partido. Sin embargo, en cada partido que siguió se defendieron nuestros jugadores mejor y mejor. Cada uno de ellos hizo un gran esfuerzo. El sábado 27 sólo compitieron 5 de nuestros alumnos (Daniel, Germán, Juan, Nicolás y Noah); lucharon y disfrutaron hasta el último minuto y por sorpresa en la clasificación se posicionaron todos muy bien frente a los adversarios. Für das dramatische Werk “Frente a las costas de Madagascar” (“Königinnen”) wurde sie speziell geehrt im Lope de Vega-Preis 2008 und in der Preisverleihung des Theaters Juan de Timoneda der Stadt Valencia im 2009. 18 Jornadas hispanoalemanas de Ajedrez Los dos días acompañó José García, el profesor de ajedrez del CSM, activamente en el fondo, a los niños y observó el desarrollo de los dos Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 19 NICHT VERGESSEN / A RECORDAR Tenis para Todos Continuando con la tarea comenzada desde el pasado año, ya contamos con alumn@s que, a partir del 2013, estarían preparados para participar en sus primeros partidos de Torneos de Tenis Federados (con aplicación del reglamento Oficial-Nacional e Internacional de Tenis). Los alumn@s interesados generalmente logran coordinar los horarios/días de tenis con sus otras muchas actividades y dedicación al estudiodeberes en casa, ya que se necesita disponer de tiempo “extra” para entrenar y para presentarse a las competiciones durante los fines de semana (sábados y domingos). Nuestra ilusión, como profesionales del tenis con más de 20 años de experiencia en este deporte, sería poder contar con el suficiente número de participantes y, observando los requisitos necesarios que dispone la Federación de Tenis de Madrid (FTM), poder formar un equipo y sumarnos para participar en el encuentro de “Liga Juvenil” que se realiza durante los fines de semana entre los clubes de tenis de Madrid. eventos. En resumen, en su visión: “…fue una gran experiencia y convivencia ajedrecística. Los niños y padres lo pasaron muy bien. Los chicos estaban relajados e hicieron el juego que desarrollan en el colegio ganando en algunos casos a jugadores mayores que ellos, lo cual es muy meritorio.” También se han incorporado los padres y madres de nuestros alumnos a la práctica del tenis en CLASES PARTICULARES (de lunes a viernes, a partir de las 17 hs y y los sábados hasta las 14 hs). La idea de esta propuesta es brindar la posibilidad de que, en un futuro no muy lejano, padres e hijos puedan disfrutar de jugar juntos, sumando otra experiencia agradable a los A la entrega de premios el día 27 asistieron todos los directores de los Colegios (salvo uno), por tanto, fue nuestro director quien recogió los obsequios. Gracias a este evento hemos visto que los torneos de ajedrez son del agrado de los niños y de los padres y corresponden a una necesidad. Por eso José García se comprometió a organizar en el futuro los siguientes torneos: momentos familiares, por ejemplo: en vacaciones… Damos la bienvenida a los NUEVOS alumnos (Kinder y/o mayores) que, por primera vez, se inician con nosotros en las clases de tenis. Nuestra tarea tiene como objetivo enseñar un tenis progresivo (paso a paso) desde lo lúdicodivertido hasta la competición, siguiendo la metodología que sugiere la Federación de Tenis Internacional (ITF) y las Federaciones NacionalesRegionales (RFET), Real Federación Española de Tenis y Federación de Tenis de Madrid. (FTM). Luisa Pofcher Ver: http://www.youtube.com/watch?v=lDZUfK D5eK0 Sistema de premios-obsequios: Se trata de una idea simbólica para motivar la actitud deportiva positiva. Los premios-obsequios son voluntariamente “ganados-logrados” por los alumnos interesados. El material seleccionado es para la práctica del deporte y se entrega al final de cada trimestre y en eventos a convocar durante el curso escolar. Hemos hecho entrega de: gorras, muñequeras, pelotas, over-grips, antivibradores, etc. Antonio Gutiérrez Agradecimientos: • Al Colegio y a Roger Mangold, por su confianza en nuestro trabajo. • A la revista Flash, por invitarnos a participar una vez más. 1. Torneo en nuestro Colegio 2. Torneo en el colegio San Saturio (José imparte clases en este centro) 3. Torneos en el colegio Irlandesas (José imparte clases en éste también) Por mi parte, mi mayor agradecimiento a los niños, a los padres, a José García y también a Thomas Schwarb, director del CSM, quien apoyó esta iniciativa desde el primer momento y a los organizadores, la Embajada de Alemania. Roger Mangold 20 Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 21 NICHT VERGESSEN / A RECORDAR lo que hacemos en judo entrevista a alumnos Flamenco Desde mi experiencia como profesora de danza, para mi es importante trabajar en un ambiente acogedor y así me ha recibido el Colegio; desde el primer día me he sentido incluida y arropada en un espacio nuevo. El Colegio Suizo me ha abierto sus puertas, aportando a mis clases alumnas con una gran vitalidad, entusiasmo y participación, lo cual me llena de energía al volver a las clases cada día. Esa capacidad de curiosidad, de querer aprender, las alumnas la demuestran desde el principio hasta el final de las clases y es lo que quiero transmitirles dentro y fuera del aula. • A la mamá de nuestro alumno “Laurens”, por obsequiar a la clase de tenis con una tarta de chocolate... exquisita!!! • A todos los papás (padres-madres) que, coordinando los tiempos (horarios/días), ayudan a que el tenis de nuestros hij@s sea posible… ¡¡¡Bienvenidos a esta gran experiencia deportiva!!!!: TENIS para TODOS… Es una clase entretenida, dinámica y muy creativa, que ofrece un espacio en el que, mediante el trabajo mutuo, nos expresamos a través de la danza. Os invitamos a nuestra clase, os vamos a recibir con los brazos abiertos. Judo y defensa personal es una clase para divertirse y aprender a defenderse. A los niños les encanta (a nosotros también). Nosotros, los cinturones mayores, tenemos más ventajas y conocimientos por llevar más años, por ejemplo, ponernos en primera fila. Los más pequeños también tienen sus ventajas, como jugar más y hacer más travesuras. El traje de Judo se llama judogui y la clase la realizamos en un tatami, que es una especie de colchoneta muy grande para no hacernos daño mientras practicamos. PEDIATRÍA: El doctor Dr. Juan José González Iturri, presidente de la Federación Española de Medicina Deportiva, nos habla de los beneficios del judo: proporciona elasticidad, fuerza muscular y reflejos, también, entre otros beneficios, fortalece la columna vertebral de su hijo o aumenta su musculatura. José Güemes Vicario 7º Dan, cinturón negro, rojo y blanco Entrenador y maestro nacional Clases de judo y defensa personal José Güemes ¿El judo, un deporte de pelea y violencia?, ¡NO!, el judo no es un deporte agresivo, sino de “DEFENSA PERSONAL”. También es de disciplina, honor y otras muchas cosas que descubriréis si os apuntáis a judo. El profesor es muy majo, aunque muy exigente, se llama José, y las profesoras Lorena y Romi, son, muy, muy competentes. Alicia Jiménez Además, al final de curso ¡hay una gran festival de artes marciales donde se conceden trofeos y medallas a todos los JUDOKIS! Para consultas o información, e-mail: cmatchpoint@yahoo.es Clase de los mayores y profesores Antonio Gutiérrez Luisa Pofcher Alicia Jiménez Mi madre siempre me pregunta: ¿Qué hacéis en judo? Primero practicamos un poco de calentamiento, después hacemos ejercicios y luego algunos juegos, como la bola de fuego, la telaraña y los colores, a través de los cuales aumentamos nuestros reflejos. Luego continuamos con las llaves de judo y acabamos con la defensa personal, la cual luego la práctico en casa con mis padres, con la abuelita no, porque me dice que ya es mayor. Clase de los pequeños y profesores 22 Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 23 NICHT VERGESSEN / A RECORDAR Guardería Ich heisse Veronica Collura-Goring und bin seit September Mitarbeiterin in der “Guarderia” des KGs. Nach Madrid kam ich letztes Jahr über einen längeren Weg, der mich nach meiner Ausbildung zur staatlich anerkannten Erzieherin mit Fachrichtung Jungendhilfe in Karlsruhe (Deutschland), erstmal nach England und über Italien jetzt in dieses sonnige und schöne Land geführt hat. Veronica Collura-Goring Mit italienischer Abstammung, bin ich im Süden Deutschlands geboren und aufgewachsen. Da mich Sprachen schon immer sehr fasziniert haben, war es bis vor kurzer Zeit mein Traum, das Erzieherische mit dem Sprachlichen zu verbinden. Täglich erfahre ich jetzt genau das, was ich mir für meine berufliche Entwicklung vorgestellt habe. Ich sehe dies als Horizonterweiterung und kreative Verbindung der beiden sehr wichtigen sozialen Elemente dieser Gesellschaft - und desdo früher im Leben angefangen, umso besser. Die Kinder täglich sprachlich und kreativ begleiten und ermutigen zu können, vor allem die bilingualen Sprachbarrieren zu überwinden, bedeutet für mich “Brücke bauen” in eine Zukunft die sich über Kulturen und Herkünfte hingweg, gegenseitg Hände reicht. Die Arbeit mit Kindern bereitet mir grosse Freude und Erfüllung, da ihre Fantasie und Vorstellungskraft so grenzenlos wie der Himmel ist. Ob im Freispiel, wie auch im Gruppenspiel, ist das ein starkes Fundament ihre Persönlichkeiten im Praktischen zu stärken. Diese Dynamik begeistert mich am meisten, ihre Begabungen und Fertigkeiten zu entdecken und fördern. Bereicherung, in einem anderen Land meinen Beruf ausüben zu können und dabei neue Erfahrungen zu sammeln. Dorina Egerer Hallo, ich bin 24 Jahre alt und komme aus Siebenbürgen, Rumänien. Da bin ich zweisprachig aufgewachsen, habe den Deutschen Kindergarten Mediasch, die Hermann Oberth Schule besucht und an dem Pädagogischen Lyceum meine Ausbildung als Erzieherin erfolgreich abgelegt. Demnächst habe ich Germanistik studiert und gleichzeitig als Erzieherin in einem deutschen KG gearbeitet. Das ist mein viertes Auslandsjahr. Ich wohne seit zwei Jahren in Madrid und davor habe ich 2Jahre in Rom gewohnt, wo ich als Dolmetscherin (deutsch-italienisch) gearbeitet habe. Ich bin froh in Madrid wieder als Erzieherin zu arbeiten. Dieser Beruf bringt mir große Freude. Seit September arbeite ich als stellvertretende Erzieherin im PKG des CSM. Ich komme jeden Tag glücklich auf Arbeit und freue mich auf das tolle Team und auf den Tagesablauf mit den Kleinen. Lesen, PCs, Videospiele, Kinos, Autos, Kochen und Tiere (insbesonders Katzen) gehören zu meinen Lieblingsthemas. Cocina Guten Appetit!!! Heisst es jeden Mittwoch bei uns, im Kochkurs “El/La pequeño/a Chef de Cocina”. So treffen wir uns, die fünf Mädchen und Jungen aus der 1. und 2. Primaria, jede Woche mit neuen Ideen und viiiel Vorfreude, wieder was neues oder manchmal auch bekanntes gemeinsam zu kochen und backen. Zu den vielen Rezepten, legen wir auch sehr viel Wert auf Ernährungslehre. Daher kommen die Kinder immer mit einer Sammelmappe für unsere Rezepte und Infoblätter über die verschiedenen Zutaten ausgerüstet. Natürlich ist zur Schürze auch eine eigene Tupperschüssel ganz wichtig, die wir jedesmal gefüllt mit nach Hause nehmen - zur eigenen Freude und die der Familie. Besonders Spass macht es uns über die Ereignisse und Besonderheiten der Jahreszeiten und Feste zu sprechen und dementsprechend zu kochen/backen - so wie es gerade der Fall mit dem Laternenfest zum St. Martins-Umzug war. So haben wir zu den bunten Laternen, die “St. Martinsgänse” mit Zimt und Zucker gebraten und ...eigentlich jede Tupperschüssel auch für zu Hause gefüllt... oder vielleicht schon unterwegs selber aufgegessen? 2 In einer Schüssel die Milch mit den Eiern, dem Vanillezucker und dem (braunen) Zucker gut vermischen. Die als Gänse ausgeschnittenen Toastscheiben in eine Auflaufform legen und mit der Milchmischung übergiessen. Kurz einweichen lassen, wenden und noch mal kurz einweichen lassen. 3 Das Öl in eine Pfanne bei mittlerer Hitze gut erhitzen, dann die eingeweichten ToastGänste in die Pfanne geben und von beiden Seiten so lange braten, bis sie schön goldbraun sind. 4 Aus der Pfanne nehmen und auf ein mit Küchenpapier ausgelegtem Teller abtropfen lassen. Jetzt dekorativ eine Rosine als Auge und sonst noch am Gänsekörper eindrücken. Mit Zimt-Zucker oder Ahornsirup servieren und geniessen! Verónica Collura-Goring Hier eine kleine Kostprobe auch für unsere FLASH - Leser: Ich freue mich hier zu sein! St. Martinsgänse (Armer Ritter Grundrezept) Für 4 Portionen Lieben Gruß an alle! Veronica Collura-Goring Andra Maria Pacurar Zutaten: 450 ml Milch 3 Eier 1Pkch.Vanillezucker 60 g Zucker (braun) 1Pk Toastbrot 3 El Sonnenblumenöl (oder Pflanzenöl) 1 El Rosinen als Dekoration der Gänseaugen Nach belieben, Zimt-Zucker oder Ahornsirup Ich heiße Dorina Egerer, komme aus Deutschland (Nürnberg) und lebe seit Januar in Madrid. Seit September arbeite ich in der “Guarderia“ des KG. Meine Ausbildung als Erzieherin habe ich letztes Jahr abgeschlossen. Im Anschluss habe ich eine viermonatige Reise durch Australien gemacht. Dorina Egerer 24 Während meiner Ausbildung habe ich mit Kindern im Alter von 3-16 Jahren gearbeitet, was mir große Freude bereitet hat. Für mich ist es nun eine So wird es gemacht: 1 Die Toastscheiben entweder mit einer GansAusstechform oder selber eine Schablone ausschneiden, auf einem Schneidebrett in Gansform ausstechen - ausschneiden. Andra Maria Pacurar Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 25 NICHT VERGESSEN / A RECORDAR Concurso de fotografía: Hip-hop ciencia y creatividad, una combinación muy original Concurso de fotografía científica en el csm, curso escolar 2012-2013 Se convoca a todos los alumnos del CSM desde Primaria a Bachillerato a un concurso de fotografía científica. Fútbol Yoga 6. Las obras se presentarán en sobre cerrado indicando: “Concurso de fotografía científica 2012-2013 y se entregarán en la recepción del CSM durante el horario escolar, hasta el 24 de mayo de 2013. Bases 7. El jurado estará formado por cinco profesores del CSM de todos los niveles. Garten 2. La fotografía presentada deberá llevar adjunto un título y un breve comentario relativo al fenómeno que representa (4-7 líneas del mismo tamaño que la foto). 26 Atletismo Sonia Rapsch Cada participante deberá presentar una única fotografía (blanco y negro o color) que refleje un fenómeno de la Naturaleza físico o químico o matemático o relativo a la biología o a varios de éstos en una sola imagen. 1. Se establecen dos categorías: - categoría π: para alumnos desde 1º a 5º de Primaria. - categoría : para alumnos desde 6º de Primaria a IV Bach. Yoga Como asiduamente menciono, nuestro CSM se asemeja a un genuino bazar árabe, pues tenemos casi de todo, tal vez eliminaré el “casi”, puesto que vamos a brindar un concurso; sí, han leído bien y ahora, por favor, continúen leyendo lo que nos comunican las profesoras, Sra. Rapsch y Sra. Brülisauer. 8. Se otorgarán un primer premio, un segundo premio y un tercer premio para cada una de las dos categorías. 9. Los premios aún están por concretar. Desde estas páginas hacemos un llamamiento a patrocinadores que puedan contribuir con cualquier forma de premio. Su colaboración será mencionada en la entrega de premios el día de la Fiesta del CSM y nosotros les estaremos sumamente agradecidos. 3. El formato ha de ser en papel y digital (opcional), tamaño 30 cm x 19 cm. El título y el breve comentario no están incluidos en estas medidas. Criterios de selección 4. El idioma del comentario podrá ser alemán, español, francés o inglés. El jurado valorará tanto el aspecto artístico de la obra como su contenido científico. 5. La inscripción deberá formalizarse por correo electrónico a la dirección: sonia.rapsch@colegiosuizomadrid.com indicando el nombre del alumno, curso académico en el que actualmente está, teléfono de contacto y título de la obra. Os animamos a mantener vuestros ojos muy abiertos, la cabeza bien despierta, dar mucha marcha a vuestras cámaras de fotos, móviles, ipad’s y sobre todo a la imaginación y al ingenio. El plazo para formalizar la inscripción terminará el 5 de abril de 2013. Nadia Brülisauer ¡Esperamos ilusionados vuestras fotografías científicas! Sonia Rapsch y Nadia Brülisauer Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 27 PÄDAGOGIK / PEDAGOGÍA Una excelente combinación: idioma alemán, creatividad… Todo en uno: aludo a la maravilla de combinar y perfeccionar el aprendizaje de la lengua alemana, la creatividad, el valor de los cuentos y… Por favor, lean el formativo artículo firmado por Julia Staerk, pedagoga teatral del CSM, y Sue Sonderegger, tutora de 2º del Kindergarten. Pedagogía de teatro en el Kindergarten Julia Staerk Durante los últimos 4 años se ha creado un proyecto en el Kindergarten para potenciar el aprendizaje del alemán y fortalecer la personalidad de forma creativa. Este proyecto está dirigido a los niños del segundo año del Kindergarten y se divide en dos fases. En ambas fases, la pedagoga teatral pasa dos horas en el Kindergarten: en una se trabaja con toda la clase y en la otra en grupos reducidos. Desde el principio del curso hasta Diciembre, los niños disfrutan de uno de los tesoros culturales más antiguos de la humanidad: los cuentos. La hora del cuento semanal siempre empieza con nuestra canción sobre el país de los cuentos. Justo después, se crea un ambiente de concentración e ilusión, escuchando atentamente el sonido de un cuenco tibetano. Los cuentos son de diferentes países de origen. Se narran utilizando mucha mímica y expresividad así como diversos objetos para apoyar la imaginación y facilitar su comprensión en alemán. Las repetidas rimas, las canciones, los rituales de movimientos y también las preguntas intermedias permiten la participación activa de todo el grupo. A los niños les encantan los rituales y las estructuras de repetición les aportan seguridad y potencian su confianza. En este entorno seguro de la clase, se viven aventuras con temáticas como la soledad, el miedo, la envidia o la tristeza, pero también la esperanza, el altruismo, la amistad y la suerte. Los cuentos ofrecen imágenes y una base para proyectar los puntos que inquietan a los niños en este momento, lo cual ayuda a trabajarlos y asimilarlos. A menudo son justo los débiles o supuestamente “tontos” con los que se sienten más identificados. Estos personajes cambian y maduran durante la historia convirtiéndose en “héroes”. Gracias a la estructura de relatar situaciones en cadena, se puede adivinar lo que va a pasar… El contacto directo con los niños, recibiendo sus respuestas, permite comprobar su comprensión y adecuar el cuento a sus emociones, por ejemplo, una situación peligrosa se puede contar con todos sus detalles o disminuyéndolos, lo que representa una gran ventaja en comparación con las películas, donde falta esa flexibilidad. El bien y el mal resultan fácilmente reconocibles y el final feliz es seguro: Y VIVIERON FELICES PARA SIEMPRE… y, cuando se acaba el cuento, cada niño dibuja una página sobre lo oído y poco a poco va creciendo su propio libro de cuentos. El dibujar y recordar los cuentos del libro, al repasarlos, ayuda a procesar y profundizar sobre lo escuchado. Con este trabajo fomentamos diferentes áreas: • Concentración y una escucha activa • Vocabulario y comprensión del idioma • Fantasía e imaginación • Sentimiento de pertenencia • Valores • Desarrollo de estrategias para solucionar problemas • Seguridad/Recogimiento A partir de enero, comenzaremos a trabajar con el proyecto de teatro Flomi oder das verlorene Ohr, un método de prevención de conflictos y adicciones que proviene de Suiza; Se comienza con unos ejercicios y juegos de pedagogía teatral. A continuación los profesores realizan un teatrillo de objetos, los cuales son unos juguetes que conviven en una caja. Luego, los niños participan y actúan con los juguetes, sumergiéndose en diferentes roles. Se representan conflictos del día a día y los niños experimentan así diferentes formas de abordarlos. A menudo, la caja de oro de la mediación es una de las herramientas para ayudar a encontrar una solución. Tratamos temas como el aburrimiento, el miedo, los límites y el acoso, pero también la amistad, la identidad, la tolerancia y la ilusión. Nuestros objetivos con este proyecto son: • Personalidad fortalecida • Sentirse parte del grupo • Saber poner y aceptar límites • Empatía • Fantasía y creatividad • Tolerancia a la frustración • Desarrollo de una cultura de conflicto en un entorno seguro Julia Staerk y Sue Sonderegger 28 Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 29 PÄDAGOGIK / PEDAGOGÍA Seit ein paar Wochen gibt es zwei Aquarien in unserer Klasse . Bevor wir Fische kaufen konnten, mussten wir erst die Aquarien einrichten. Zuerst haben wir Wasser hineingefüllt und mussten eine Woche warten. Danach haben wir Kies gewaschen und im Aquarium verteilt. Dann kamen die Pflanzen hinein. Nach einigen Wochen hat Daniel Fische gekauft und mitgebracht. Dann haben wir endlich einen Ausflug mit der ganzen Klasse zur Zoohandlung im Carrefour gemacht. Dort haben wir verschiedene Fische gekauft: zum Besipiel Guppys und Platys. Man musste die Fische in speziellen Plastiktüten transportieren. Als wir wieder in der Schule waren, haben wir die Tüten mit den Fischen in das Aquarium gelegt, damit sich die Fische an das Wasser gewöhnen. Und endlich war es so weit: wir liessen die Fische im Aquarium frei. Die Guppys haben schon Nachwuchs bekommen. Ich finde es toll, ein Aquarium in der Klasse zu haben. Wir haben schon viel über Fische gelernt. Un gramo de teoría y cien de práctica: el precioso acuario de 4º Así reza un antiguo dicho y, en algunos contextos, se convierte en una auténtica verdad, por ejemplo: en el bonito acuario, “propiedad” de 4º de Primaria: sus jovencitos alumnos no sólo aprenden a familiarizarse con el mundo de los seres marinos sino que además aplican la moral ecológica, pues respetan, cuidan y “miman” a sus amigos, cuyo “hábitat” lo constituye este precioso acuario. La información general nos la brinda toda la clase y la detallada Max. Max, 4ºB Nun mussten wir lange warten, damit sich bestimmte Bakterien bilden. Diese halten das Aquarium sauber. Deshalb brachte Frau Halbach auch Wasser aus ihrem eigenen Aquarium mit. Die ersten Fische brachte Daniel mit. Es waren ein Wels (Coridora), zwei Zorros Voladores und zwei trächtige Guppi-Weibchen. Sie fühlen sich bei uns sehr wohl. Am Dienstag, den 13.11, gab es eine tolle Überraschung: über Nacht waren drei Guppi-Babys geboren worden. Sie sind ganz klein und fast durchsichtig. Damit die grossen Fische sie nicht fressen, verstecken sie sich immer in den Pflanzen. Sie sind sehr süss. Kennen Sie solche Fragen? Unsere Aquarien Vor vier Wochen richteten wir unsere Aquarien ein. Zuerst mussten wir den Kies, die anderen Steine und das Holz waschen. Wir kippten den Kies auf den Boden des Aquariums und dekorierten mit den Steinen, dem Wurzelhoz und einigen Wasserpf lanzen eine schöne Unterwasserlandschaft. 30 Am gleichen Tag kauften wir gemeinsam mit Frau Sonia Rapsch weitere Fische: ein GuppiMännchen, sechs Cardenales, einen Plocostomus und drei leuchtend rote Platys. In den Pausen und manchmal in Realien, dürfen wir die Fische beobachten. Das ist toll! Jeden Tag darf ein anderes Kind sie füttern. Sie haben viel Hunger. Im Realien-Unterricht lernen wir ganz viel über Fische, was viel Spass macht. Klasse 4B Philipp Dyckerhoff Gran de Gracia 15, 2-1 08012 Barcelona T 932 188 456 M 606 076 694 M info@pecuniaconsult.com W pecuniaconsult.com Beratung zu allen privaten Finanzund Versicherungsthemen „zwischen“ Spanien und dem Heimatland • • • • Altersvorsorge - alle Jahre wieder: plan de pensiones - macht er wirklich Sinn? Geldanlage: lege ich mein Geld besser in Spanien oder im Ausland an? Erbschaft: wie vermeide ich die Doppelbesteuerung bei Erbschaften im Ausland? Versicherungen: wie und wo versichere ich mich am besten (Kranken-, Pflege-, Privathaftpflicht-, Hausratversicherung, etc.)? Bin ich überversichert? • Krankenversicherung: welche Absicherung ist sinnvoll für meine Familie in Spanien? • Was muss ich bedenken, wenn ich Spanien verlasse? (Sozialversicherung, Behörden, Banken, Auto, Finanzen, Versicherungen) Wir haben die Antworten! Beratung auch in Madrid Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 31 ERZIEHUNG / EDUCACIÓN PÄDAGOGIK / PEDAGOGÍA La concentración musical y… en todo: factor indispensable María José Cortés, profesora de la Escuela de Música, contribuye a este ejemplar de nuestra amada revista con este didáctico artículo sobre la concentración predominantemente en el campo musical; Mi convicción es que podemos extrapolar su texto a, prácticamente, todos los ámbitos, puesto que sin concentración cualquier aprendizaje resulta casi inviable. La señora Cortés concluye su texto con una invitación, que, por supuesto no declinaremos, a los conciertos que celebrará la Escuela de Música. Mª José Cortés ¡¡Hola a todos!! Aprovechamos la ocasión que nos brinda la revista Flash para hablarles de la importancia de la concentración para la interpretación y la expresión musical. La concentración es primordialmente disponibilidad, abrirse hacia uno mismo y hacia el exterior. La concentración se asemeja indebidamente a un exceso de atención, a una vigilancia interior sin descanso, lo cual no significa sino cierta tensión. Concentrarse quiere decir, ante todo, retornar al centro del cuerpo y establecerse en él. Esto implica la necesidad de estar distendidos, apoyados en un “asiento” correcto y con la respiración colocada, lo que nos dará una fuerza y un poder muy superiores a los que obtenemos normalmente. Pero la concentración no es solamente una realidad física. Es también una actitud mental que requiere un prolongado trabajo instrumental. Se adquiere a través de él: cada vez que estamos “presentes” en una sensación vivida de verdad, cada minuto de disponibilidad activa al servicio de una investigación específica, cada momento de atención a nosotros mismos suponen un instante de auténtica concentración que nosotros creamos. tocando, en ese momento único. Tiene que poder abandonar lo mental, confiar en lo que es para coincidir totalmente con la acción y vivir el instante presente, libre de toda preocupación por el resultado y la opinión ajena. Castigos y trabajo tras conflictos sociales en niños y adolescentes Cuando nace un sentimiento de tal libertad interior, se hace posible la interpretación y la expresión musical. Sobre el castigo físico y el aprendizaje vicario Éste es uno de los grandes objetivos de los conciertos que se programan en la Escuela de Música del CSM: dar la oportunidad a los alumnos de interpretar en público, dando lo mejor de sí mismos en ese instante único para cada uno de ellos y ante muchas personas, poniendo a prueba su capacidad para concentrarse y disfrutar en el escenario. Los conciertos son también el momento para escuchar a otros compañeros y alegrarse con sus éxitos. Para los profesores representan una oportunidad de evaluar la evolución de los alumnos, de observarles en unas condiciones “especiales”, diferentes a las del aula y a las de su casa. Y, por fin, para los padres es la hora de disfrutar después del esfuerzo, tan exigente y disciplinado para todos, que supone el estudio de un instrumento. Es sobre todo una gran fiesta para toda la comunidad educativa de la Escuela de Música a la que queremos invitarles. Los próximos conciertos programados por la Escuela de Música del CSM tendrán lugar el sábado 15 de Diciembre de 2012 y el 9 de Marzo de 2013 en el Auditorio del CSM. Estos Conciertos también se anuncian a través de carteles expuestos en distintos puntos del Colegio. Les esperamos!!! El músico depende totalmente de la concentración pues tiene que acceder a ella mientras está 32 Otras maneras más sabias y eficaces de enfocar el castigo María José Cortés Hablar de castigo físico en la segunda década del siglo XXI parece algo desfasado y totalmente antiguo, no obstante, en el mes de mayo de 2010, apareció una interesante publicación sobre el castigo físico a los niños, en Pediatrics (Official Journal of the American Academy of Pediatrics)1, en el que la Dra. Catherine Taylor, directora de una investigación longitudinal que estudió entre 1998 y 2005 a la población de niños castigados físicamente entre los 3 y 5 años, concluía que el castigo físico generaba agresividad en los niños y que dichos niños aprendían esa forma de solventar sus diferencias con sus iguales. Sería interesante seguir esa muestra de niños para ver por dónde les lleva la vida. Tan sólo con observar esta conclusión, la Dra. Taylor está haciendo referencia a un aprendizaje vicario (del que hablé en anteriores artículos de esta misma revista), un aprendizaje observacional. El niño observa cómo es él castigado y aprecia que las consecuencias que sus padres, sus castigadores, pretenden en él se muestran tal y como esperaban, es decir, el aprendizaje es: mis padres quieren que me porte bien, me pegan, y yo me porto bien. Cuando este niño quiera jugar al fútbol y no le dejen, mostrará este esquema cognitivo que constituye prácticamente el 100% de su repertorio conductual (el niño siempre ha sido corregido de esta manera) y lo traducirá a la situación: quiero jugar al futbol, no me dejan, les pego, me dejan jugar al fútbol. Obviamente luego recibirá otras consecuencias por la acción cometida, no obstante, el niño ha jugado al fútbol, ha conseguido lo que quería y en el momento en el que quería. El coste inmediato de su conducta es igual a cero y aquí viene uno de los grandes dilemas que constituye un auténtico El señor Millán, profesor del CSM y jefe del departamento de orientación, nos ofrece un artículo que nos hará reflexionar y cuestionarnos un tema delicadísimo y que de un modo u otro atañe a todos nosotros, el castigo. Punir acciones que juzgamos indebidas es, acaso, una solución y una liberación a corto plazo para las personas involucradas, sin embargo, en prospectiva, es fata morgana, pues en verdad no corrige, sólo encubre; pertinente sería y, siempre redundamos en lo mismo, analizar la conducta inadecuada, sus causas y encaminarnos al diálogo constructivo; no defendemos que los comportamientos incorrectos no hayan de ser “corregidos”, pero disponemos de otras maneras de hacerlo, más fatigosas sí, pero, indiscutiblemente, más sabias y fructíferas. Por favor, lean el artículo, tan útil que yo lo adscribiría a “una escuela de vida”. Juan José Millán quebradero de cabeza para aquéllos que tratamos de mezclar conducta, educación, psicología, neurociencia y enseñanza. Soñando con alcanzar imposibles Sin ningún temor afirmo rotundamente que castigar es la tarea más compleja que existe. Encontrar el castigo correcto, aplicarlo de la forma adecuada, en el momento exacto, durante el tiempo preciso y con la intensidad necesaria, créanme, es una tarea cercana a lo imposible. Sí, ya lo sé. Todos hemos castigado en algún momento de nuestras vidas a nuestros hijos, sobrinos, nietos... y, efectivamente, todos hemos sido castigados y, efectivamente modulábamos nuestra conducta.... Permítanme realizar un cambio radical en el desarrollo de este artículo. 1. Si lo desea, puede consultar el artículo de forma libre y en PDF siguiendo el vínculo: http://www.pediatricsdigest.mobi/content/ 125/5/e1057.full.pdf+html Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 33 ERZIEHUNG / EDUCACIÓN Albert Niemann ¿Cuál fue el sueño que interpretó? Era el año 1859 cuando Albert Niemann, farmacéutico y químico alemán, aisló, dos años antes de su fallecimiento, un alcaloide tropano cristalino: benzoilmetilecgonina, que llevaba dando vueltas por Europa desde 1750. Freud se topó con este fármaco (ya que desde 1880 este alcaloide se encontraba inscrito en la lista oficial de drogas de la farmacopea de los EEUU) y fue en abril de 1884 cuando se aventuró a probarlo y así lo anotó en algunos ensayos realizados, tras leer los estudios americanos y no se debilitó su pluma a la hora de mostrar sorpresa pública al comentar que quedó maravillado con la publicación de Aschendbrandt. Tales eran las maravillas de este fármaco que decidió tratar a un amigo suyo con el alcaloide aislado por Niemann (su amigo era adicto a la morfina). Ese mismo año, alentado por Freud, su colega Koller decide investigar con esa sustancia en los ojos de las ranas y en el ojo humano, descubriendo sus propiedades como anestésico local. Desde entonces (1884) comenzó a emplearse en una gran cantidad de clínicas del mismo país como anestésico. En diciembre de ese mismo año 34 Freud publica en St. Louis Medical and Surgical Journal las propiedades de este anestésico casi a la vez que Hall y Halsted informan del bloqueo de transmisión de sensaciones tras la inyección de esta sustancia en un nervio. Realmente era una sustancia interesantísima: estimulaba el sistema nervioso central, suprimía el apetito, además, era posible su uso como anestésico tópico. A su vez, actuaba como recaptador de la serotonina, de la norepinefrina y de la dopamina (lo que le sirvió para ganarse el nombre de inhibidor de recaptación triple), además, mediaba la funcionalidad de dichos neurotransmisores comportándose como un ligando exógeno en el transporte de catecolaminas. ¡Era una maravilla para el ser humano! Anestesiaba, estimulaba el SNC y no sólo eso, sino que cruzaba la barrera hematoencefálica con refuerzo varias veces superior a muchas otras sustancias químicas con actividad psicoactiva. En 1885 Fleischel (el amigo al que Freud comenzó a tratar con esta sustancia), gran consumidor del anestésico, describió una psicosis paranoide, posiblemente de naturaleza tóxica: chinches de esta sustancia que se arrastraban hacia él. Surgen las primeras críticas hacia Freud, quien aseguraba que esta sustancia no generaba ningún mal. Comienza a calificarse al anestésico como "el tercer azote de la humanidad". Poco a poco, Freud comienza a retractarse de sus elogios al anestésico, pero incrementa su consumo. Tal fue la repercusión de esta sustancia que hasta Sir Arthur Conan Doyle describió en El signo de los cuatro (1888)2 el consumo de este anestésico, por vía parenteral, en una de las hazañas del ilustre Sherlock Holmes. En 1900 (aunque realmente fue en 1899), Freud, gran usuario y gran consumidor de la benzoilmetilecgonina, publica Die Traumdeutung, obra conocida en español como La interpretación de los sueños. Hasta 1903, cierta bebida muy comercializada en la actualidad, incluía 9 mg. de esta sustancia (algunos no saben que a día de hoy esta bebida contiene extractos no alcaloides de la misma3). La bebida es Coca Cola y el anestésico al que me he referido reiteradamente y del que he relatado parte de su historia es la cocaína, sustancia ilegal, nociva y prohibida en todo el mundo salvo en algún país de Europa donde puede ser empleada como anestésico local4. Tras esta no caprichosa, pero sí superficial historia de la cocaína, retomaremos el tema que nos ocupa: los castigos. C17H21NO4 Un gran repertorio Tal y como anotaba antes de hablar de esta sustancia, los niños hacen uso de su repertorio cognitivo y de su repertorio conductual a la hora de solventar problemas. No sólo los niños hacen uso de estos repertorios, sino que los adultos somos capaces de actuar en todos los aspectos de nuestra vida en virtud de los esquemas y las relaciones causa - efecto que hemos ido estableciendo en toda nuestra vida. Desde operaciones tan sencillas y simples como: si mi coche se queda sin gasolina - no andará, debo poner gasolina - el coche seguirá andando soluciono el problema. ¿Alguien ha dudado de esta operación? Yo no conozco a ninguna persona sana que lo haya dudado. Dicha actividad, liviana y sin una gran implicación, es un esquema muy básico que seguimos durante muchos años de nuestra vida. Pues bien, los niños, en su problemática habitual, muchas veces al día se enfrentan a cientos de dilemas de índole social. En los últimos 5 años he centrado una parte importante del tiempo que dedico al estudio (y es muy amplio este tiempo en mi día a día, se lo puedo asegurar) a observar, comprender, entender y lograr manejar la socialización de los estudiantes escolares. Mis conclusiones al respecto, tras mucha bibliografía trabajada, es que algo tan sencillo como la forma en la que un escolar se enfrenta a un problema y, más aún, la forma en la que el escolar o los adultos que conviven con este escolar (bien sean padres, bien sean profesores) está directamente relacionada con la madurez intelectual, el autoconcepto y un amplio elenco de dimensiones de la personalidad de los escolares, de la personalidad infantil. Sin duda alguna, la estabilidad emocional es uno de esos factores, al que le acompaña, estrechamente ligado del brazo, la sensibilidad del niño, la dominancia y la estabilidad, pero no se queda ahí la cosa, sino que todo ello gira en torno a la inteligencia verbal, 2. Pueden leer dicha novela gratuitamente en Internet, en un archivo en pdf accesible desde http://holmes.materialdescargable.com/ novelas/es_novelas/El%20Signo%20de%20los%20Cuatro.pdf Dicho relato aparece en el primer párrafo del capítulo uno, página 4 del documento que les facilito. Si consideran complicado introducir dicha dirección, busquen en Google "El signo de los cuatro", y encontrarán como segundo vínculo (noviembre de 2012) un acceso a un pdf de una Web llamada holmes.materialdescargalbe.com 3. En la actualidad, la empresa Stephan Chemicals, sita en Chicago, produce dichos extractos no alcaloides de las hojas de coca, la cual importa desde Perú (anualmente se estiman unas 115 toneladas anualmente) con el permiso del Departamento de Justicia de los EEUU de Norteamérica. Si lo desean, pueden ampliar información y leer más acerca del empleo de esta sustancia y del comercio de la misma siguiendo este enlace: http://www.time.com/time/ world/article/0,8599,1610405,00.html (consultado en noviembre de 2102). 4. En Alemania, de acuerdo con su propia ley de prescripción de sustancias anestésicas, es legal a día de hoy tal y como puede apreciarse en dicha ley o en Mendoza, P., (2008) Farmacología Médica. Panamericana. P. 333 Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 35 ERZIEHUNG / EDUCACIÓN inteligencia social y, desde una perspectiva más neuropsicológica, al desarrollo del lóbulo frontal y así es, ya que el fenómeno de la conducta socio- infantil entre iguales está estrechamente relacionado con el desarrollo de una gran cantidad de aspectos cognitivos, emocionales y, en cierto modo, neurológicos. El conflicto, la pelea, la disrupción surgen siempre en el transcurso de una relación social. Las relaciones sociales, es obvio, son fundamentales para el desarrollo evolutivo de los niños en lo referente al plano social, emocional e intelectual. De la relación entre la socialización y la inteligencia Comenzando por desarrollar la relación que la socialización guarda con la inteligencia, podemos recurrir a Garaigordobil (1993) quien concluye que aquellos estudiantes que muestran una buena adaptación social, con conductas de liderazgo (entendiendo éste en el sentido de iniciativa y no en el mal sentido traducido en tiranía e imposición con el que muchas veces se hace referencia al mismo), autocontrol, sin muestras de ansiedad, timidez, apatía o retraimiento, ofrecían en diferentes pruebas aplicadas un correcto nivel en las aptitudes verbal, numérica y perceptiva, asociadas las tres al fenómeno escolar. Existen una gran cantidad de investigaciones al respecto que confirman dichos resultados. Así encontramos estudios, por citar los más representativos, como los de Bilings, 1997; Hair, Jager & Garret (2001). La traducción a pie de aula que debemos hacer de estos aspectos tratados camina en el sentido de mediar un diálogo entre ambas partes en el que los estudiantes observen estrategias lingüísticas que se relacionan con un amplio léxico emocional, del que hablaré más adelante, y estratégico, en lo que al repertorio de lenguaje se refiere. Aprenden a iniciar la resolución de sus propios conflictos con ese lenguaje que escuchan del adulto y que, poco a poco, van haciendo propio. Obviamente, todo requiere un aprendizaje. ¿Significa esto que un niño debe mantener muchas situaciones de conflicto con otros? No, rotundamente. Debe aprovechar la situación de conflicto tanto propia como ajena para observar diferentes lenguajes adultos (o 36 infantiles si los niños son ya expertos en la resolución de su propio conflicto) y observar. El aprendizaje y la asunción de ese lenguaje llegarán sólo en el momento que asocien estrategias lingüísticas con resolución eficaz del conflicto, tanto del propio como del ajeno. De igual forma, el saberse conocedor de estas estrategias no sólo ayuda a la resolución del conflicto, sino que entrena al niño en el autocontrol, pues hemos ampliado su repertorio cognitivo para afrontarse a un conflicto y, como consecuencia directa, desaparecerá la pelea como primer medio de resolución de una situación no deseada y, a su vez, esto llevará al niño a reducir los niveles de ansiedad propios en el ser humano al experimentar una situación disruptiva (sea parte atacada o parte atacante). Podríamos entrar a valorar las repercusiones fisiológicas que la ansiedad tiene sobre el cuerpo humano, no obstante, me reservo una rápida explicación de las mimas para unas líneas más abajo. Reducir la ansiedad en los escolares es muy importante, pues la ansiedad juega un papel importante en el autoconcepto: bajos niveles de ansiedad correlacionan en diferentes investigaciones, entre ellas la de Garaigordobil, Cruz, Pérez, (2003) con un autoconcepto elevado. De la relación entre la socialización y el autoconcepto Y el autoconcepto... es importante. Asociando conducta social y autoconcepto, una gran cantidad de autores, entre ellos Calvo, González y Matorell (2001), concluyen tras sus investigaciones que aquellos estudiantes con un autoconcepto alto presentan conductas sociales adaptativas, prosociales, de ayuda y de respeto. Estos trabajos concuerdan con otra gran cantidad de estudios, destacando los de Fordham y Stevenson (1999) en los que se aprecia que un autoconcepto elevado evita conductas de aislamiento, timidez y retraimiento. Si entramos en el terreno del comportamiento agresivo, dicho fenómeno, al relacionarlo con el autoconcepto, puede estar distorsionado, pues en muchas ocasiones estas conductas suceden porque el escolar agresivo (conviene hilar fino para diferenciar al niño con mal comportamiento o comportamiento social negativo de aquél que es agresivo) sobrevalora su autoconcepto distorsionándolo o, en ciertas ocasiones, como defensa frente a otras situaciones (relaciones conflictivas en el hogar, maltrato, etc.) Lenguaje de la resolución del conflicto: repertorio conductual y lenguaje emocional Es lógico que, al tratar de resolver un conflicto de forma positiva (dentro de un conflicto también puede encontrarse una situación agresiva), se pretenda fomentar la empatía en las dos partes, es decir, invitarles a tratar de entender el mundo interior de la otra persona, los significados que ha dado a lo sucedido, los sentimientos que ha despertado en él esa situación, etc., en definitiva, ponerse en la piel del otro, coloquialmente hablando. La empatía, sin duda alguna, proveerá al escolar de un amplio lenguaje emocional que hay que tratar con él. Habrá que diferenciar entre las emociones que ha sentido en el momento de la pelea, de la situación conflictiva. En ocasiones, los niños sienten indefensión, vergüenza, miedo, enfado, retraimiento, susto, ira... y reaccionan con la misma conducta para todas ellas. Se está desarrollando una situación que no es adecuada. No se puede reaccionar de igual forma frente a diferentes emociones. Hacerlo sería semejante a abrigarnos más (conducta) cuando tenemos sensación de sed (emoción). Lógicamente, ponernos más ropa no hará que la sed desaparezca. En el caso que nos ocupa, el niño que siente vergüenza y reacciona como si sintiera ira iniciando una pelea no atenderá a su vergüenza y, por consiguiente, no existirá ningún tipo de respuesta a su emoción. El niño que siente enfado y reacciona insultando a un compañero o ridiculizándole tampoco colmará su necesidad con esa conducta, no obstante, son conductas observadas con frecuencia por los niños en televisión, en anécdotas contadas, en cómics, etc. y conductas muy propias como respuesta a un gran aumento del estado de ansiedad debido a la fuerte activación fisiológica producida por la participación del sistema nervioso simpático que provoca en todos los seres humanos sanos, a grandes rasgos, dilatación pupilar, aumento de la fuerza, incremento de la frecuencia cardíaca, broncodilatación, inhibición del peristaltismo intestinal y estimulación de las glándulas suprarrenales, las cuales, en su función de reguladoras del estrés, sintetizarán corticoesteroides (cortisol comúnmente, que incrementará el nivel de azúcar en sangre, suprimirá el sistema inmunológico y prestará apoyo al metabolismo de grasas, proteínas y carbohidratos) y catecolaminas (adrenalina, que provocará vasoconstricción, dilatación de la vía aérea y activará la respuesta de lucha y la respuesta de huída para escapar de esa situación a la que percibe como amenazante). Por tanto, el no saber responder a la emoción adecuada llevará a nuestros escolares a generar ansiedad. Ya lo he tratado con anterioridad, los niños bien adaptados socialmente (que saben responder a sus emociones y presentan un buen autoconcepto) manifiestan niveles bajos de ansiedad y viceversa. Entre otros muchos, éste es uno de los motivos que nos deben llevar a ampliar ese lenguaje emocional y enseñar al niño a responder conductualmente de una forma ajustada a la emoción experimentada, para reducir su nivel de ansiedad y solucionar la situación conflicto. De tal forma, por ese aprendizaje basado en las consecuencias obtenidas al que he aludido en varias ocasiones en el presente artículo, el niño que se pelea o responde de forma no acorde con su estado emocional aprende que esa conducta, propia de un estado de ansiedad, le libera de dicha activación simpática (del sistema nervioso simpático) pero no per se, sino que lo hace porque el adulto o compañeros intervienen y cortan la situación. El aprendizaje que está obteniendo es: frente a la ansiedad y con todas las armas fisiológicas que me apoyan, pegarme me ayuda a evitar esa situación ya que alguien cortará el problema; es decir, no sólo ganamos una pelea, un comportamiento disruptivo, insultos, vejaciones, etc. sino que estamos motivando el aprendizaje de una conducta de escape, traducido a nuestro lenguaje coloquial, una conducta de no afrontar el problema. Esto también sucede cuando invitamos a nuestros hijos a responder de forma agresiva ante otros iguales. Les estamos conduciendo al terreno de un mal aprendizaje, un aprendizaje de escapar de la situación que no sabe manejar, aumentar sus niveles de ansiedad (y por tanto disminuir su autoconcepto), cognitivamente les invitamos a pensar que no son capaces de resolver sus problemas y les privamos de lo que una resolución de conflictos puede aportarle (todo lo tratado del lenguaje emocional, inteligencia verbal, etc.) Muchas veces se habla de castigar, en el sentido Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 37 ERZIEHUNG / EDUCACIÓN estricto (a mí me gusta más emplear el concepto obsoleto o rústico). Parece ser muy sencillo al existir una fórmula: un niño se porta mal y se le impone un castigo. Pongamos un ejemplo: Dos niños están jugando al fútbol en el patio junto a sus compañeros. Uno de ellos mete un gol y lo celebra emulando a alguno de sus ídolos de la liga de fútbol profesional. El segundo niño se siente mal, porque quizá ese día ha discutido con su madre en el coche, no ha sido capaz de resolver unas actividades de matemáticas en clase y se ha olvidado la merienda en casa. Este niño siente frustración y alcanza un tope con la celebración de ese gol. Entonces, dado que no es experto en el manejo de sus emociones, empatía ni en resolución de conflictos (tanto propios como ajenos) reacciona insultando al primer niño (el goleador) quien nunca mete goles y al que en casa no le suelen reconocer los logros ya que sus padres son tan exigentes que sólo valoran la perfección sin atender al desarrollo de su propio hijo. También alcanza una situación compleja y, como tampoco sabe manejar la situación propia y la vivida a nivel externo, le pega una patada al segundo niño. En este momento se genera una actividad simpática exagerada y tenemos todos los ingredientes para una gran pelea. Es momento de que el adulto entre en juego. El profesor vigilante observa la pelea y corre a detenerla. Se encuentra frente a un dilema: castigo o resuelvo el conflicto. Sin duda alguna, de su acción se determinará el aprendizaje en uno y otro sentido de ambos escolares. Si les castiga y no sucede nada más, supongamos que les manda quedarse a cada uno de ellos quieto en un lado del patio, ambos acudirán a su sitio (obediencia a la autoridad), pero, en este lugar, cada uno seguirá con sus emociones iniciales más acentuadas y con el aprendizaje superficial que he tratado anteriormente: pegarme me libera de la situación, me hace escapar. Pero no resuelve nada. ¿Cuántas probabilidades existen de que estos niños vuelvan a pelearse otra vez más, sin saber por qué? Muchas. Sin duda. Sin embargo, si se produce una correcta resolución del conflicto en el que se aborda el inicio de la pelea, el por qué de la misma, qué ha sucedido con anterioridad o nos preocupamos por la vida de cada uno (por esto es importantísimo y posee un carácter realmente fundamental que el inicio de la resolución pase 38 por los tutores que son quienes conocen bien el contexto de cada uno de sus alumnos) se atenderá a su problemática real y tendremos casi un 100% de probabilidades de resolución productiva y solución del problema. No obstante, existen unas normas. El colegio es una minisociedad y, como tal, los niños deben aprender que a toda acción le sigue una consecuencia. Este es el por qué del castigo (en el sentido punitivo) y no otro. No deben esperarse grandes cambios en un estudiante que sólo recibe un castigo. El único cambio esperable es el cambio por el miedo a las consecuencias o a la regañina en casa de los padres, pero nunca estaremos solucionando el problema como debiéramos. Sin duda alguna, las consecuencias punitivas deben existir, sin duda alguna, subrayo, pero no para solucionar el problema, sino para que los niños aprendan sobre las consecuencias, sobre la responsabilidad, sobre la causa y el efecto, respeto a las normas, obediencia, etc. Para ir concluyendo, me gustaría acercarme más concretamente a los adolescentes (aunque todo lo expuesto con anterioridad sirve para ellos, sin duda alguna). Al inicio del artículo hacía referencia al lóbulo frontal, como beneficiario de una resolución positiva de un conflicto. Pues bien, es momento de abordarlo como gran perjudicado en un castigo a la usanza tradicional. ¿Saben ustedes que la parte frontal del cerebro es la parte que más tiempo tarda en desarrollarse? Tal es así, que hasta los 22 años, no termina su madurez. En el lóbulo frontal encontramos un cúmulo de funciones cruciales para la vida de una persona: las funciones ejecutivas. En anteriores entregas ya les hablé de ellas. Pues bien, como ya he mostrado, el castigo tradicional tan sólo sirve para lo expuesto; sin embargo la resolución positiva de un conflicto aporta a los escolares todo lo tratado, pero no sólo eso. Tiene una importantísima participación en prácticamente todas las actividades de la función ejecutiva: • Planificación: metas a corto y largo plazo y procesos intermedios, aspectos en los que la situación inicial, la motivación personal y la percepción de la relación del escolar con el mundo son fundamentales. • Control inhibitorio: inhibición de conductas impulsivas, muy relacionado con el autocontrol, y disminución y manejo de la ansiedad. • Flexibilidad cognitiva: alternancia de esquemas de pensamiento y de acción, adaptación a los cambios ambientales, adaptación a los cambios en las condiciones de realización de la tarea, cambios de estrategia, elaboración de nuevas estrategias, no generalización de circunstancias. • Memoria de trabajo: mantenimiento de información activa durante un periodo de tiempo determinado en ausencia del estímulo, capacidad de resolución de problemas haciendo uso de la información retenida. • Fluidez: velocidad y precisión en la búsqueda de información y en la actualización de la misma. También influye cualitativa y cuantitativamente, pero en un sentido algo menos visible en el transcurso de una pelea o situación disruptiva, en el sistema de supervisión atencional (diversas situaciones con opciones de respuesta que requieran una toma de decisiones), atención focalizada, flexibilidad reactiva y espontánea, previsión, monitorización, razonamiento y abstracción. Por tanto, el castigo sancionador de forma exclusiva no sólo no es eficaz sino que priva al escolar del entrenamiento en inteligencia verbal, numérica, perceptiva, social, le impide experimentar en el terreno emocional, le dificulta la forma correcta de responder frente a sus propias emociones, le aparta del aprendizaje del vocabulario emocional, incrementa su ansiedad, no soluciona el problema real, no le permite tener un autoconcepto ajustado ni elaborar un autoconcepto acorde con el nivel de desarrollo evolutivo y le supondrá perder muchísimas oportunidades para entrenar la función ejecutiva, tan importante en la vida. Incluso así, con lo expuesto, quizá alguno de ustedes piense: “Sí, pero a mí me castigaban y no lo volvía a hacer”. Yo les contesto: si emulara a Freud en el consumo de esa sustancia de la que anteriormente he hablado, a día de hoy, me seguiría generando exactamente los mismos efectos que a él, que describe maravillado, no obstante, las consecuencias que conocemos actualmente acerca del consumo de este anestésico me indican que no debo hacerlo. Por tanto, usted, que ahora ya conoce las últimas investigaciones sobre el castigo, debe concluir que, aunque generará el mismo efecto, el conocimiento generado en las últimas décadas indica que no debe hacerse de forma exclusiva. Como es habitual, les ofrezco mi dirección de correo electrónico: juanjose.millan@colegiosuizomadrid.com por si desean intercambiar cualquier punto de vista o solicitar bibliografía. Estaré encantado de atenderles. Twitter: @webjjmiles Juan José Millán Bibliografía: Fattore, L., Piras, G., Corda, M., & Giorgi, O. (2008). The Roman High- and Low-Avoidance Rat Lines Differ in the Acquisition, Maintenance, Extinction, and Reinstatement of Intravenous Cocaine Self-Administration. en Neuorpsychopharmacology (http://www.nature.com/npp/journal/v34/ n5/full/npp200843a.html consultado en noviembre de 2012) Barnett G, Hawks R, Resnick R (1981). Cocaine pharmacokinetics in humans. Journal of Ethnopharmacol 3 (2-3): pp. 353-66 Carbajo, J., (2002). Factores sociodemográficos asociados a conductas relacionadas con la salud en los jóvenes de la Comunidad Autónoma de Madrid. Tesis Doctoral. (http://eprints.ucm.es/tesis/med/ucm-t26264.pdf consultado en noviembre de 2012) Freud, S.- Traducido por Hegewicz, E. (1980). Escritos sobre la cocaína. Anagrama. Barcelona. Taylor, C., et al. (2010). Use of Spanking for 3-Year-Old Children and Associated Intimate Partner Aggression or Violence. Pediatrics 2010; 126:3 415-424 Garaigordobil, M. (1993). Un estudio correlacional de las vinculaciones entre la conducta social con otras variables socio-cognitivas y afectivas del desarrollo infantil. Revista de Psicología de la Educación, 4 (11), 49-71. Billings, J. M. (1997). The Relationship of Intelligence with Self-Concept, Social Skills, School Achievement and Academic Performance for Gifted and NonGifted Students. Dissertation Abstracts International, 58-06a, 1992 Hair, E. C., Jager, J. y Garrett, S. (2001). Background for Community-Level Work on Social Competency in Adolescence: Reviewing the Literature on Contributing Factors. Washington, DC: Child Trends, Inc. Garigordobil, M., Cruz, S., Pérez, J. (2003). Análisis correlacional y predictivo del autoconcepto con otros factores conductuales, cognitivos y emocionales de la personalidad durante la adolescencia. Estudios de Psicología. Volumen 24, Número 1, pp. 113-134 (22) Calvo, A.J., González, R. y Martorell, M.C. (2001). Variables relacionadas con la conducta prosocial en la infancia y adolescencia: Personalidad, autoconcepto y género. Infancia y Aprendizaje, 24(1), 95-111 Fordham, K. y Stevenson, J. (1999). Shyness, friendship quality, and adjustment during middle childhood. Journal of Child Psychology and Psychiatry and Allied Disciplines, 40 (5), 757-768. Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 39 ERZIEHUNG / EDUCACIÓN Los Peacemaker del CSM y su imprescindible labor Corinna Schindler En un mundo tan lleno de tensiones como el nuestro no deberíamos obviar un factor básico como es la auténtica comunicación, agrego ex profeso “auténtica”, puesto que no se trata de hablar, sino de verter adecuadamente nuestro mundo interior al exterior-emisor y de saber escuchar, es decir, de aprender a ponernos en el lugar del otro sin interrupciones ni prejuicios. En este “arte” son formados nuestros Peacemaker con el objetivo de mediar ante conflictos. Corinna Schindler, psicopedagoga del CSM, firma este artículo. Formación de los Peacemaker Este año escolar ya hemos formado a 19 Peacemaker, dos alumnos por cada clase comprendida entre 5º de Primaria y I de Bachillerato. Los alumnos de I de Bachillerato han realizado tareas especiales y han tenido la ocasión de desarrollar competencias sobre cómo guiar a grupos reducidos y cómo iniciar alguna dinámica dentro del grupo grande. En este texto combinaré experiencias de la formación con información sobre el mundo de la comunicación y de la mediación. ¿Cómo surgen los conflictos y cómo los podemos resolver? Lo más importante y grande permanece invisible... No sólo para los Peacemaker es importante entender que nuestro mundo interno se parece a un iceberg. La masa mayor del iceberg permanece oculta bajo el agua; lo que vemos sobre la superficie del agua, el pico, corresponde únicamente a una muy pequeña. Es como somos nosotros. Lo que se ve es nuestro comportamiento, lo que hacemos, lo que decimos, nuestros gestos y nuestra mímica. Pero lo que numerosas veces permanece escondido 40 e inconsciente es lo que se encuentra debajo: nuestros sentimientos como rabia, tristeza, soledad, celos, envidia, alegría, sentirse pequeño o inferior, nuestras necesidades, por ejemplo, que el otro nos vea, nos valore, nos mire. El dilema es que la parte oculta bajo la superficie del agua influye directamente en la parte manifiesta, nuestra conducta, y, pese a que procuremos por todos los medios que no emerja, lo hará de una u otra manera. Así podemos entender mejor cómo funcionan los conflictos y lo que éstos esconden: ¿Qué necesito realmente del otro? ¿cómo son mis sentimientos? ¿siempre me sucede lo mismo y, por ello, me enfado? Entenderse uno a sí mismo y, como mediador, entender a los dos partes en conflicto, ayuda a un acercamiento y a responsabilizarse del propio comportamiento respecto a la otra persona. Los dos lados de la comunicación Una alumna de I de Bachillerato ha comentado que uno de los puntos más importante para ella en la formación como Peacemaker ha sido comprender que hay dos perspectivas diferentes en una comunicación: Una que transmite una idea (emisor) y una que recibe el mensaje (receptor). Llevamos a cabo el siguiente ejercicio con los alumnos: tenían que sentarse de espaldas para no ver lo que hacía o tenía el otro en la mano. Uno describía un dibujo lo más detalladamente posible y el otro tenía que dibujar exactamente lo que describía el otro. El resultado es imaginable: Si uno describe una forma como un zapato (y la identifica perfectamente como zapato), el otro no sabe cómo es ese zapato, su tamaño, su forma. Resulta una buena experiencia ver los fallos en nuestra comunicación y darnos cuenta de que es muy difícil captar lo que quiere decir el otro o explicar muy bien lo que vemos; depende mucho de nuestras experiencias y de nuestra manera de percibir, de cómo escuchamos al otro. Más esfuerzo conlleva todavía si estamos enfadados o si no nos sentimos seguros en la relación con el otro. Entonces interpretamos lo ocurrido dándole el color de nuestros sentimientos. ¿Cómo interpreto lo que escucho? Frecuentemente lo que uno escucha está muy conectado con experiencias anteriores, incluso antiguas. Son los sentimientos de la situación actual, semejantes al sentimiento de situaciones, por ejemplo, de la infancia, los que hacen reaccionar a una persona. Consecuentemente, una persona no reacciona a la situación actual sino a la situación en la que no se ha sentido escuchado por sus padres, por su hermano, etc. por ejemplo, cuando no se sintió valorado. Con ayuda de una representación teatral psicodramática explicamos a los alumnos el concepto de las diferentes partes en nosotros. Con el fin de explicar de otro modo el surgir de malentendidos en nuestra comunicación, me gustaría hablar de un comunicólogo y psicólogo alemán, Friedemann Schulz-von-Thun. El creó un modelo de comunicación en el que presenta cuatros aspectos de una comunicación; se trata de aspectos que forman parte de un mensaje enviado por el emisor y escuchado por el receptor. Se llama “Modelo de las cuatro orejas”. En los diferentes niveles quiere decir: El objeto: hay algo verde La automanifestación: no sé lo que es. La relación: tú sabrás lo que es. La apelación: ¡dime lo que es! La mujer le entiende en los diferentes niveles: El objeto: hay algo verde. La automanifestación: no me sabe bien. La relación: ¡eres una mala cocinera! La apelación: no pongas más esa cosa verde en la comida! La mujer contesta molesta: “Si no te gusta la comida aquí, puedes ir a comer a otro sitio” Probablemente todos conocemos esta dinámica. Sabiendo que cada uno tiene su perspectiva propia en un conflicto, nuestros Peacemaker pueden acompañar mejor a las dos partes de un conflicto. Estamos muy contentos con sus esfuerzos y su forma de acompañar a sus compañeros para resolver sus conflictos. ¡Muchas gracias, chicos, y enhorabuena! Corinna Schindler “Fue una experiencia muy bonita la excursión al Colegio y aprendimos cómo ser un buen Peacemaker y a ayudar a los niños a resolver sus conflictos. También aprendimos a trabajar en grupo!” Isabel y Raquel, 6º de Primaria Las cuatro partes mencionadas son: El objeto: el mensaje objetivo en sí. La automanifestación: lo que se quiere manifestar sobre uno mismo al emitir el mensaje. La relación: la relación personal que hay entre el hablante y el oyente y que se hace evidente al emitir el mensaje. La apelación: lo que se desea conseguir con el mensaje. Con miras a ofrecer un ejemplo de una comunicación de malentendidos en los diferentes niveles, Schulzvon-Thun nos describe la situación siguiente: Un hombre y una mujer están cenando. El hombre ve algo en la salsa que no puede identificar y pregunta: “¿Qué es esto verde de la salsa?” Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 41 ERZIEHUNG / EDUCACIÓN Cuidado, las ciberadicciones o MAIDS: peligros de compleja repercusión social Me atrevería a aseverar que frente a las ciberadicciones el arma más acertada se denomina uso racional; podríamos espetar que este término es relativo y así nos veríamos abocados inexorablemente a una discusión bizantina. Sin caer en casuísticas, no es preciso ser muy perspicaz para saber individualmente si hacemos un empleo moderado, sensato y racional de internet, del teléfono móvil y de afines nuevas tecnologías. Dada la suma importancia de estas adicciones, II de Bachillerato en su clase de tutoría, conducida por el señor Hünerfauth, su tutor y jefe de Bachillerato, aborda este candente tema. Günther Hünerfauth Handy- und Internetsucht Handysucht - Wenn Telefonieren krank macht In Lebenskunde von Bach II behandeln wir zur Zeit das Thema Handy- und Internetsucht, unter anderem auf Empfehlung einiger Eltern. Das Thema ist für die Schüler sicher interessant und im CSM besonders geeignet, da eine Umfrage innerhalb des Schulprojekts ANINEX ergeben hat, dass unsere Heranwachsenden im Vergleich zu anderen spanischen Schülern in ihrer Freizeit überdurchschnittlich häufig im Internet aktiv sind. Es geht dabei nicht darum, die neuen Medien pauschal zu verurteilen, sondern auf Gefahren aufmerksam zu machen und einen bewussteren Umgang mit modernen Kommunikationsformen zu erreichen. In den kommenden Wochen wollen wir das Thema vertiefen, dabei unter anderem einen kritischen Film zum Thema anschauen. In der ersten Sitzung haben wir ironisch betitelte Fotos zum Thema betrachtet, die eigenen Telefone fotografiert und die Kaufpreise an die Tafel notiert. In Gruppen wurden im Anschluss Texte zu Internetund Handysucht bearbeitet und besprochen. Die Gruppen sollten auch Fragen zu finden, die man anderen Schülern in einer Umfrage stellen könnte. Die Resultate wurden dem Plenum vorgestellt. Nachfolgend sind von Schülern verfasste Inhaltsangaben dieser Texte gezeigt: Günther Hünerfauth 42 Das Handy spielt heutzutage eine sehr wichtige Rolle. Die meisten Jugendlichen können sich ein Leben ohne Handy gar nicht mehr vorstellen. Eltern verstehen nicht, wieso ihre Kinder soviel Zeit mit dem Handy verbringen, da sie es nur für Familie und Beruf benutzen. Ausserdem glauben Erwachsene, dass das konstante Nachschauen nach Nachrichten und Simsen nicht gesund sein kann. Wissenschaftler der US Environment Health Trust haben zudem herausgefunden, dass Menschen, die ihr Handy sehr oft gebrauchen, hohe Dosen an Mikrowellenstrahlung abbekommen und es längerfristig sehr gesundheitsschädigend ist. Alle Jugendlichen haben heute ein Handy. Dabei spielt das Zugehörigkeitsgefühl eine wichtige Rolle. Wer kein Handy besitzt, wird von der Gruppe schnell ausgeschlossen. Das Handy braucht man vor allem, um mit Freunden zu kommunizieren, aber man kann es auch als MP3 Player benutzen, um im Internet zu surfen, zu spielen oder um Fotos zu machen. Seit 1998 hat sich der Prozentsatz aller Handys um mehr als das Doppelte erhöht. Das Handy ist zum wichtigsten Begleiter des Menschen geworden. Glosse: Chirurgen entfernen bösartiges iPhone 5 aus Teenager-Hand Heute leiden fast alle Jugendlichen an Handysucht. Die offizielle Bezeichnung für Entzugserscheinungen von Handy und Internet wird unter Psychotherapeuten das "Mobile and Internet Dependency Syndrome" - kurz: MAIDS - genannt. Personen, die an Handysucht leiden, haben feuchte Hände und sind nervös, wenn sie das Handy zu Hause lassen. Zudem ist der Wunsch, ständig erreichbar zu sein und immer wissen zu müssen was gerade passiert, übermächtig. Umfragen bestätigen, dass die grosse Mehrheit der Menschen abhängig von ihrem Handy ist und es nie aus den Augen lassen. Gründe für diese Abhängigkeit können Angst vor Einsamkeit oder innere Leere sein. Paula Fernández de Aragón, II Bach Heutzutage haben 92 % aller Jugendlichen ein eigenes Handy. Sogar schon 69 % der 12 bis 13-jährigen besitzen ein Mobiltelefon. Durchschnittlich werden 20 Euro pro Monat für die Handykosten bezahlt. Durch die grosse Präsenz von Internet und Handy unter den Jugendlichen, gibt es natürlich auch viele Gefahren, beispielsweise • Pornographische Inhalte • Persönliche Belästigung • Jugendgefährdendes Material • Undurchschaubare Angebote Viele Eltern und Verbände fordern deshalb ein Handy-Verbot an Schulen. Elena López, II Bach Lucía Buckhardt, II Bach Düsseldorf (dpo) - Aufatmen im Marien-Hospital Düsseldorf: Dort ist es einem Team aus internationalen Top-Chirurgen erstmals gelungen, im Zuge eines komplizierten Eingriffs ein bösartiges iPhone 5 aus der Hand eines Jugendlichen zu entfernen. Für den jungen Mann endet damit eine mehrjährige Leidensgeschichte. Ingeniosa e irónica, esta glosa ofrecida por el Sr. Hünerfauth como colofón a su anterior escrito, nos retrata plásticamente los graves efectos secundarios a los que conduce una utilización irracional de las cada vez más sofisticadas maravillas tecnológicas. Anfangs dachten sich die Eltern des damals 15jährigen Max Bauzke nichts Böses, als sie einen merkwürdigen Fremdkörper an der Hand ihres Sohnes bemerkten. Doch dann ließen die schulischen Leistungen ihres Sohnes nach, er wirkte unkonzentriert und abwesend, lud sich immer neue Apps herunter, surfte im Internet und telefonierte. Als sich seine Eltern endlich entschlossen zu handeln, konnten die Ärzte nur noch feststellen, dass das gutartige iPhone der ersten Generation inzwischen zu einem bösartigen iPhone 5 mit jeder Menge Features herangewuchert war. “... auch die Ohren von Max waren schon befallen und die Krankheit drohte, auf sein Gehirn überzugreifen”, erklärte Dr. Willers, ein Spezialist auf dem Gebiet der iPhone-Chirurgie. “Wir mussten sofort handeln”. Weil das iPhone 5 während der Operation begann, mithilfe der Sprachsoftware Siri schrille Schreie auszustoßen, musste nicht nur der Patient, sondern auch der zu entfernende Fremdkörper auf Stand-by gesetzt werden. Nach dem Eingriff ist Max inzwischen wieder ansprechbar, aber die Narben werden wohl nie ganz verschwinden. Quelle, leicht verändert aus: www.der-postillon.com/ 2011/03/chirurgen-entfernen-bosartiges-iphone4.html#more Günther Hünerfauth Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 43 ERZIEHUNG / EDUCACIÓN Expresar lo propio y escuchar y respetar lo ajeno Corinna Schindler Tan notable es la dedicación de la señora Schindler, psicopedagoga del CSM, a su labor que me ha rogado explícitamente que traduzca el artículo rubricado por ella que publicamos en Flash 23 (páginas 49 y 50). No es preciso mencionar que lo hago con mucho agrado por muchas razones, entre otras, por lo relevante que resulta prevenir conflictos y emplear herramientas como el autoconocimiento, el respeto, la introspección para lograrlo. Si además los métodos se caracterizan por su creatividad y su amenidad, más no vamos a pedir. introspección. Aprenden a adquirir calma, a relajarse, a desarrollar su fantasía y a emplear todos estos elementos como fuente de energía. Las sesiones de “Federzeit” responden al trabajo en común de Julia Staerk, pedagoga teatral del CSM, y Corinna Schindler, psicopedagoga del CSM, a lo largo de un semestre. A cada alumno de las clases escogidas se le brinda la ocasión de tomar parte quincenalmente en las citadas sesiones. Cada sesión se inicia con un viaje de fantasía, el cual sirve a los niños participantes para introducirse mejor en el desarrollo de ésta y para estar calmado. Una diminuta hada transforma a los niños participantes y es su compañera de viaje, por ejemplo: bajo el agua, sobre una nube, adentrados en el bosque. Tras el viaje, los niños comentan lo que han experimentado durante su trayecto. Así aprenden tanto a expresar sus propias sensaciones como a escuchar las de sus compañeros. A algunos jovencitos les resulta más difícil que a otros dejarse llevar por “esta película que su cabeza está rodando”; otros, en cambio, relatan las preciosas impresiones que han experimentado durante su periplo. 44 “Federzeit” Viaje de fantasía, ejemplo concreto Se trata de un proyecto cuyo objetivo es fomentar la percepción de uno mismo, el respeto frente a nuestros límites personales y a los límites de los otros, es decir, prevenir conflictos. La pluma - “Feder”- es un símbolo de agilidad y representa una etapa - “Zeit”- en la que los niños son capaces de desconectar y de llevar a cabo una buena introspección. Túmbate cómodamente y cierra los ojos -ahora inicias un corto viaje en tu imaginación-. Este proyecto se remonta al año escolar 2012/2011. Gracias a él, los niños de Primaria cuentan con la oportunidad de familiarizarse con diversos métodos y técnicas de relajación y de De pronto, a tu lado aparece una hadita… te sonríe amistosamente…lleva una varita en la mano con la que puede sacudir el polvo de las estrellas…y hace que caiga un poquito sobre ti… Imagínate que te encuentras en prado lleno de flores…oyes los trinos de los pájaros… las abejas vuelan de flor en flor… huele bien a prado y a tierra… y el sol brilla. Mira con atención a tu alrededor… ¿qué es todo lo que ves? Lo notas en los pies… en las piernas… en la tripita… en los brazos… en la cabeza… Notas que algo ocurre en tu cuerpo… el mundo gira a tu alrededor y, al detenerse, todo resulta increíblemente grande, pero tú eres tan ligero… la hadita te ha transformado. Te coge en su mano y juntos emprendéis un vuelo por el aire… vuelas con ella sobre el prado… ves todo desde arriba y una diminuta abeja resulta tan grande como tú mismo. ¿Qué es todo lo que ves? Oyes una voz que susurra “ssssshhhhh”… ¿quién ha sido? “Soy yo, el viento... ¿Te gusta estar aquí arriba?... Te desvelaré un secreto… desde aquí arriba se puede ver un tesoro. Mira con atención, ¿lo ves? Te despides del viento y haces que te lleve hasta el prado… el hada hace que vuelva a caer polvo de estrellas sobre ti. Lo sientes en los pies… en las piernas… en el vientre… en los brazos… en la cabeza… Tu cuerpo comienza a crecer… hasta que recuperas tu estatura habitual. Si al mismo tiempo te despiertas, te sentirás descansado y contento… empieza a moverte muy lentamente. Otros contenidos de las sesiones son, por ejemplo: • Ejercicios de percepción de uno mismo, por ejemplo: “sacudir” las gotas de agua de la ropa y del cuerpo. • Ejercicios de contacto: por ejemplo, masajes recíprocos o sentir el calor de las manos en diferentes partes del cuerpo. • Ejercicios de dinámica de grupo: Todo los participantes, como grupo, se reúnen en un lugar lleno de hielo que el sol derrite y que gradualmente empequeñece. Para nosotros representa una vivencia preciosa acompañar a los niños en sus viajes-experiencias hacia su “propio centro” y brindarles la oportunidad de conocerse mejor a sí mismos y a los demás, también de aprender el respeto tanto propio como recíproco. Corinna Schindler Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 45 SINNVOLLE FREIZEITGESTALTUNG / EDUCACIÓN EN EL OCIO Un tiempo de ocio inteligentemente empleado ¿Quién ha afirmado que el arte es caro? Tres exposiciones, a cual más interesante, gratuitas, de amplio horario y en lugares muy bien comunicados, pero, lo más importante: que llenarán muy fructíferamente nuestro tiempo de ocio. Nos lo cuenta, como siempre con matrícula de honor, la señora Cincera, profesora de Primaria y de Arte en Bachillerato. Eva Cincera Einmal mehr bietet sich in Madrid die Möglichkeiten kostenlos ausserordentlich interessante Ausstellungen zu besuchen. Vielleicht finden die einen oder andern Leser trotz Weihnachtsstress den Moment und die Ruhe für eine Auszeit. Casa Encendida: Honni soit qui mal y pense Louise Bourgeois (1911, Paris-2010, New York) Aus Anlass des 10jährigen Bestehens des Zentrums Casa Encendida werden in verschiedenen Räumen rund 60 Skulpturen, Rauminstallationen, Gemälde, Radierungen, Arbeiten aus Stoff gezeigt, welche die Künstlerin während ihren letzten 10 Lebensjahren geschaffen hat. (Sie ist vor zwei Jahren im Alter von 99 Jahren gestorben!) Louise Bourgeois ist eine der bedeutendsten und einflussreichsten Künstlerinnen des 20.Jahrhunderts. Sie hat eine ganz persönliche Form- und Materialsprache und behandelt existentielle Themen des Menschseins und eigene Erfahrungen wie Angst, Erinnerung, Sexualität oder Liebe. Vor dem Museum Guggenheim in Bilbao steht die berühmte Maman (1999) von Bourgeois- eine über neun Meter hohe, überdimensionale Spinne. Der Titel zeigt, dass die Künstlerin diese Skulptur als Hommage an ihre Mutter verstanden hat, die als Restauratorin von Tapisserien gearbeitet hatte. Fundación Mapfre: Retratos (Meisterwerke aus dem Centre Pompidou, Paris) Seit Mitte des 19. Jahrhunderts hat sich in der darstellenden Kunst unglaublich Vieles unglaublich schnell verändert. Nicht zuletzt deshalb, weil dank der Fotografie die genaue Abbildung von Realität möglich wurde und die bildenden Künstler deshalb nach neuen Ausdrucksmöglichkeiten suchten. Welche Möglichkeiten sie gefunden haben, kann man in dieser Ausstellung auf zwei Geschossen gut verfolgen. Es lohnt sich auch die interessanten Kommentare an den Wänden zu lesen. Im Obergeschoss gibt es für Liebhaber ausserdem eine Ausstellung über den Modeschöpfer Jean Paul Gaultier. Bis 6.Januar 2013, P o de Recoletos 23, Metro Colón oder Cercanías Recoletos; Eintritt frei; Mo: 14-20 Uhr, Di-Sa10-20 Uhr, So und Feiertage 11-19 Uhr. Caixa Forum: Torres y rascacielos: De Babel a Dubái Diese Ausstellung eignet sich besonders gut für einen Besuch mit der ganzen Familie, da sie für alle Altersstufen etwas zu bieten hat. Gemälde, Radierungen, Fotografien, zahlreiche Modelle und Filmausschnitte dokumentieren das jahrtausende alte Bestreben der Menschen immer höher und höher zu bauen, als wollten sie den Himmel erreichen. Hace algún tiempo me di cuenta de que, aunque no lo pareciera, estaba rodeada de hechos, más o menos importantes, que llamaban mi atención y no sabía lo que eran o lo que abarcaban. El movimiento 15-M, la seguridad en Internet, el terrorismo, la democracia, la sociedad a la que nos encaminamos o en la que ya estamos inmersos, la solidaridad… Los medios de comunicación cuentan y los periódicos y revistas escriben sobre temas que a los jóvenes en general se nos quedan bastante grandes porque no tenemos unas ideas en las que basarnos o porque tenemos unas ideas con demasiadas incógnitas. Muchos de estos aspectos, que creo que en general a todos los jóvenes (o no tan jóvenes) nos llaman la atención y nos hacen plantearnos cuál es nuestra posición a la hora de opinar, los trata el pensador español Fernando Savater en su nuevo libro Ética de urgencia. Un amor para siempre: el amor a la lectura Yo sustentaría que la lectura fue, ha sido, es y será perennemente un clásico: nos forma, nos culturiza, nos emociona, nos ayuda, nos consuela, nos entretiene, nos… Como Irene Álvarez, alumna de III Bach, sabe lo aludido a la perfección, ocupó parte de su tiempo de ocio estival en leer la muy recomendable obra que seguidamente nos explica, al mismo tiempo que nos exhorta a invertir una parte de nuestro preciado tiempo en la encomiable actividad de la lectura. Este libro, escrito a modo de ensayo, está basado en su primer éxito, titulado Etica para Amador, en el que los jóvenes preguntan y él responde. Aparentemente parece un método fácil, una pregunta y una respuesta, pero imagínense tener que escribir sobre las dudas de los que en el futuro serán nuestros médicos, políticos, profesores o empresarios. Sin duda, este libro es muy recomendable para todas las edades, pero, para nosotros, los jóvenes, es un muy buen comienzo para poder opinar sobre temas que nos conciernen a todos y a los que en un futuro tendremos que enfrentarnos. Irene Álvarez, III Bach Bis 5.Januar 2013; P o del Prado 36, Metro oder Cercanía Atocha; Eintritt frei; täglich 10-20 Uhr. Eva Cincera La Fondue de Tell Bis 13. Januar 2013; täglich von, 10.00 bis 22.00 Uhr (ausgenommen allg. Feiertage); Eintritt frei; Ronda de Valencia 2, Metro Embajadores. Carretera de Burgos, km. 14 • 28108 Alcobendas (Madrid) www.elchaletsuizo.es Tel.: 91 650 42 58 46 Irene Álvarez C/ Divino Pastor, 12 28004 Madrid Tel.: 91 594 42 77 www.lafonduedetell.com Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 47 SINNVOLLE FREIZEITGESTALTUNG / EDUCACIÓN EN EL OCIO Mil maneras constructivas de ocupar el tiempo libre De verdad que hay numerosas maneras constructivas de ocupar el tiempo libre, una de ellas es, sin duda, asistir a cursos de idiomas; esto es lo que hizo Jimena, de I Bach, en verano; ¿el resultado? Estar encantada. Ella misma nos lo relata. Para los más deportivos, ¿qué tal un campamento en que la lengua no sea la materna? Así lo llevó a cabo Pedro, de I de Bachillerato, y el resultado “ídem” al de Jimena: estar encantado, también nos lo narra él mismo. Jimena Yáñez Inolvidable Londres Casi sin darme cuenta llegó el día 25 de junio y ahí estaba yo en la terminal 4 del aeropuerto de Barajas conociendo a un grupo de gente procedente de La Rioja con los que iba a pasar mis siguientes cuatro semanas en Londres. En seguida nos hicimos amigos y ahí conocí a Ángela que iba a ser mi compañera de cuarto esas cuatro semanas. El viaje se hizo corto, aunque con nervios, porque sólo conocía el nombre de mi familia de acogida. Mi sorpresa fue muy grata, Joyce, mi house-mother se comportó como si fuera una buena amiga. Hablaba conmigo en inglés contando historias sobre su origen jamaicano. Cada día, cuando llegaba del colegio, me estaba esperando, se interesaba por mis clases, me preparaba una cena rica y me preguntaba por los planes del día siguiente y por la mañana me despertaba. Entre semana asistía cuatro horas por la mañana a un colegio en Greenwich. Allí nos reuníamos chicos y chicas de diferentes nacionalidades, chinos, rusos, mejicanos, alemanes, italianos, todos con ganas de aprender y mejorar el inglés y entre nosotros, cada uno con nuestro nivel, nos íbamos apañando para entendernos. Después de las clases teníamos tiempo libre y ahí estaba para nosotros la ciudad de Londres, una megaciudad en la que descubrir sus museos (National Gallery, Museo Británico, Madame Tussauds, Museo de Historia Natural), sus mercadillos (Candem Market, Covent Garden Market, Portobello), sus calles (Oxford Street, Picadilly Circus, Regent Street), sus barrios (China Town, Soho), parques (St. James Park, Hyde Park) y sus monumentos (El Big Ben, las Casas del Parlamento, la Abadía de Westminster, la Catedral de San Pablo y el Palacio de Bukingham) y , cómo no, su mezcla de gentes. Después de cenar, nuestras reuniones nocturnas eran divertidas, hablábamos en inglés con nuestros monitores. Vela, escalada, alemán... ¡Y MUCHO MÁS! Como los fines de semana teníamos mas tiempo y no había clases, tuve la oportunidad de visitar ciudades como: Cambridge (aunque ese día llovió un montón, no me impidió disfrutar de la ciudad, la cual me encantó), Dover (con su impresionante castillo y acantilados), Brighton (donde visité una fábrica de chocolate y un acuario) y, por último, fui a Wimbledon. Blossin, en las inmediaciones de Berlín, es un campamento dedicado a los deportes de agua, los cuales se practican en el inmenso lago y, al mismo tiempo, se aprende muchísimo alemán. Aunque las cuatro semanas se pasaron volando, no solamente he mejorado mi nivel de inglés, sino que además lo pasé fenomenal y he hecho un montón de amigos con los que continúo en contacto. Recomiendo aprender así. Jimena Yáñez, I Bach Sorprendentemente en el campamento la mayoría de los alumnos eran españoles o hispanoamericanos, aunque también había alumnos de otras nacionalidades (Grecia, Francia, Italia...) Por eso, cuando llegamos al campamento (día uno de Julio) los monitores habían preparado una pantalla gigante para ver la final EspañaItalia. Pedro Parra Después de ver la final, nos hicieron un pequeño test para ver cuál era nuestro nivel de alemán y así al día siguiente comenzar las clases y las actividades deportivas. Comienzan las clases: Me sorprendió lo divertidas que fueron éstas. Vimos la película “Die Welle” y más tarde la comentamos e hicimos pequeños trabajos sobre el poder. Por la tarde hacíamos deportes de agua (windsurf, canoa...) y escalada. Una combinación perfecta para hacer deporte y aprender alemán. Blossin es un campamento que recomiendo a todo el mundo, sea cual sea su nivel de alemán y su edad. Pedro Parra, I Bach 48 Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 49 AUF DEUTSCH / EN LENGUA ALEMANA Hans Hase, nuestro buen amigo alemán Nuestros niños del Prekinder 2 tienen un fiel amigo alemán que, entre otros aspectos, les ayuda tierna y lúdicamente a aprender cada vez con más motivación el idioma alemán. Este extenso e interesante texto, rubricado por la señora Droste, profesora del Prekinder 2, nos documenta acerca de una magnífica y creativa manera de familiarizar a los peques con la lengua alemán. Martina Droste Da Kinder besonders viel Sprachanregung und viele Sprechanlässe brauchen bei denen sie die neue Sprache trainieren bzw. ausprobieren und entdecken können sind diese Kleingruppen ideal, das individuelle Sprachentwicklungsniveau und das Mitteilungsbedürfnis der Kinder intensiv zu berücksichtigen. Deutsch macht Laune mit HANS HASE Nicht nur die Kinder sondern auch die Lehrpersonen haben viel Spaß an diesen Stunden bei denen es zum Abschluss heißt: Oh, es ist schon spät. Für heute müssen wir Schluss machen und nach Hause gehen. Tschüss! Zwei lange Ohren und eine lange Nase, das ist Hans der Hase. Er hüpft herum und wackelt mit dem Schwanz, guten Morgen lieber Hans El alemán es divertido con HANS HASE! Dieses Lied schmettern die Kinder vergnügt zu Beginn einer jeden Deutschstunde. Danach begrüßt die Handpuppe Hans Hase jedes einzelne Kind und wird dabei liebevoll gedrückt und bekommt auch ein Küsschen auf die Nase. Ein Ritual, das sich am Ende der „Klasse“ wiederholt. Hans Hase lebt in einem geheimnisvollen Koffer, aus dem er in jeder Stunde Überraschungen in Form von Bildern, Spielen, Liedern, Reimen, Bastelideen etc. für die Kinder herauszaubert und schafft spannende Situationen, die die Kinder ansprechen und motivieren. Kopf, Herz und Hand machen mit und tragen dazu bei, dass die Kinder ganzheitlich lernen. Er begleitet die Kinder durch die Stunde und ist eine entscheidende Identifikationsfigur und ein wichtiger Motivationsfaktor. Die Kinder finden durch ihn Zugang zu der fremden Sprache, denn er spricht und versteht nur Deutsch. Dabei geht es um unterschiedliche Themenbereiche aus der kindlichen Erfahrungswelt, und Hans Hase erzählt über sich, seine Familie, Kleidung, sein Haus und seinen Garten, seine Freunde, Hobbys, Vorlieben und Abneigungen, Geburtstage etc. aber auch über den Nikolaus, Weihnachten oder Ostern. 50 zu einer gezielten, systematischen deutschsprachigen Förderung auch schon im PKG 2 entschlossen und diese findet aufgrund der guten Erfahrungen auch in diesem Schuljahr in Kleingruppen von max. 7-8 Kindern regelmäßig 2 Mal wöchentlich jeweils ca. 25 Minuten statt. Auf spielerische Art werden so Wortschatz, einfache sprachliche Strukturen, Aussprache und Intonation geübt, erweitert und korrigiert. Als Leitfaden verwenden wir das entsprechend Materialpaket des Goethe-Institutes „Hans Hase, erster Kontakt mit Deutsch als Fremdsprache im Kindergarten“. Eigene Ideen und motivationsförderndes Material fließen ebenfalls in die Stunde mit ein, denn Abwechslung und Motivation ist bei den Aktivitäten gefragt! Immer mit dem Ziel, die Sprechfreude der Kinder zu wecken und sie zu ermutigen, die Sprecherrolle zu übernehmen. So gehen die Kinder bewaffnet mit einer Fliegenklatsche in der Klasse auf die Suche nach den Wörtern bzw. Bildkarten, die Hans Hase oder die Mitschüler ihnen nennen, sie spielen Bingo, verwandeln sich in das „Supermädchen/-junge, und manchmal heißt es „Hände hoch! Gib mir die Jacke!“, Fantasietiere werden zusammengesetzt, oder sie erleben Märchen und spielen sie in Theaterszenen nach. Die Kinder sollen dabei die Sprache hören, fühlen, schmecken, sehen, riechen und begreifen - eben Lernen mit allen Sinnen. Wir haben uns am Anfang des letzten Schuljahres Dos orejas largas y una nariz larga, éste es Hans el conejo. Él salta de aquí para allá y mueve el rabito, buenos días querido Hans. Al comienzo de cada clase de alemán los niños cantan entusiasmados esta canción. La marioneta de Hans Hase saluda uno a uno y se deja abrazar cariñosamente por ellos, recibe un besito en la nariz, gesto que se repetirá al terminar. Hans Hase habita en una maleta misteriosa, de la que saca sorpresas para los niños en forma de dibujos, juegos, canciones, rimas, ideas para manualidades, etc., creando así de la nada situaciones excitantes que agradan y motivan a los niños. Cabeza, corazón y mano participan y contribuyen a que los niños aprendan de forma global. El conejo les acompaña durante la clase y es una figura de identificación decisiva y un factor de motivación muy importante. Mediante este personaje, los niños tienen una manera fácil de acceder al idioma extranjero, ya que Hans Hase solamente habla y entiende alemán. Tratamos la vida cotidiana de los niños, sus experiencias Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 51 AUF DEUTSCH / EN LENGUA ALEMANA Nuestros niños de 4º A y B: lectores, actores y guionistas Weissnich Dos obras de teatro basadas en el libro de Joke van Leeuwen con 4ºA y 4ºB. y vivencias. Hans Hase cuenta historias de sí mismo, de su familia, la ropa, su casa y el jardín, sus amigos, aficiones, preferencias y las cosas que le disgustan, cumpleaños, etc., también de Nikolaus, Navidad o Pascuas. De manera lúdica practicamos, ampliamos y corregimos vocabulario, estructuras lingüísticas sencillas, pronunciación y entonación. Como guía utilizamos el correspondiente manual del Instituto Goethe Hans Hase, un primer contacto con el alemán en el jardín de infancia, además de nuestras propias iniciativas y diferentes materiales, promoviendo así su motivación. ¡Variedad y motivación son acciones imprescindibles en cada actividad! siempre intentando lograr el protagonismo de los niños y que sean ellos mismos los que tomen la iniciativa del juego y del aprendizaje a la vez, de forma espontánea y divertida. Una manera de hacerlo es, por ejemplo, el que vayan provistos de un “matamoscas”, para descubrir las palabras (tarjetas con el dibujo) que Hans Hase o los otros niños les han sugerido que busquen en toda la clase, juegan al bingo, se convierten en superchica y superchico y, de vez en cuando, decimos “¡Arriba las manos, dame tu chaqueta!” Se componen animales de fantasía o se viven cuentos y recrean escenas en forma teatral. El objetivo es que los 52 niños oigan, sientan, saboreen, vean, olfateen y perciban el idioma, es decir, el aprendizaje con todos y con cada uno de los sentidos. Al principio del año pasado decidimos activar el aprendizaje del idioma alemán en nuestro nivel del PreKG 2 - viendo el buen resultado del proyecto, lo hemos incorporado de nuevo este año - un refuerzo del alemán dirigido y sistemático en grupos pequeños, un máximo de 7a 8 niños, con una periodicidad de dos veces por semana y una duración aproximada de 25 minutos. Hemos tenido en cuenta que un grupo más amplio no nos facilitaría el que ellos tuvieran tantas oportunidades de participación así como el que la exigencia de nivel fuese la más acertada. En febrero los niños de 4°A y B leyeron el libro titulado Weissnich del autor holandés Joke van Leeuwn. El libro cuenta las aventuras de una chica y de "Weissnich", su amigo. Cada noche la madre de Clementina le cuenta un cuento. Pero hoy una llamada telefónica las interrumpe. Es en este momento, cuando aparece un chico en la habitación de Clementina. Su nombre es “Weissnich” porque ni sabe cómo se llama ni de dónde viene. Solo sabe que viene de un cuento que empieza por “Había una vez”. Por suerte No es preciso un gran despliegue de medios para alcanzar óptimos resultados. Lo patentizarán ustedes a continuación. Partiendo del tierno cuento Weissnich y, dirigidos por los profesores que rubrican este texto, nuestros jovencitos crearon una preciosa obrita teatral y muy importante: perfeccionaron sus conocimientos del idioma alemán. Clementina tiene una idea fantástica: Cuando cierras los ojos y piensas “había una vez”, puedes navegar por todos los cuentos del universo. Juntos van a buscar el cuento de Weissnich. Pero hasta encontrar el cuento de Weissnich, hay un largo camino que recorrer... A partir de este libro realizamos un “taller de cuentos” que se extendió hasta la Semana Santa. En ese taller, al que dedicamos dos lecciones de alemán por semana, los niños aprendieron técnicas para crear cuentos: Aprendieron la estructura que ha de tener un cuento, conocieron los distintos tipos de cuentos que existen, por ejemplo, de aventuras, de miedo, de fantasía... Carol Walther Y aprendieron a desarrollar cuentos a partir de imágenes u objetos. Así en 6 semanas reunimos un montón de cuentos sobre las aventuras de Weissnich y Clementina que se inventaron los niños de 4º A y B. Con todo este material escribimos las escenas de la obra. Los personajes, Samuel Faesch Hemos comprobado que, con esta manera de trabajar, incentivamos su capacidad lingüística, el interés por comunicarse y por descubrir otro idioma nuevo. Nos divertimos todos, niños y profesores. Hans Hase nos recuerda al final de la clase: “Se nos ha hecho tarde. Por hoy tenemos que terminar e ir a casa. ¡Tschüss!” Julia Staerk Martina Droste Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 53 AUF DEUTSCH / EN LENGUA ALEMANA los lugares, las ideas sobre cómo hacer la escena... todo eso procede de los niños y sus relatos, es decir, nuestros niños no sólo han sido los actores sino también los guionistas de la obra. La literatura y su puesta en escena: todos son ventajas Y así vivieron los niños el proyecto: “Wir haben gelernt, wie man eine Geschichte schreibt. Wir haben die Strukturen und verschiedene Arten von Geschichten kennen gelernt. Das Theaterstück und die Geschichten haben wir alle selber geschrieben, aber klar die Lehrer haben uns geholfen. Ich habe Weissnich, einen Superhelden und einen Fan gespielt und das war ganz toll. Dem Publikum hat es gefallen”. Juan, 4B Weissnich Freundschaft oder Geld? und El Croco lässt sich beissen “Das Theater hat mir sehr gefallen und die Eltern und Kinder haben viel gelacht. Ich war in coolen Szenen. Wir haben die Szenen selber gemacht, das war auch cool und das Drehbuch war sehr lustig”. Macarena, 4B “Das Theater war ganz lustig und ich hatte ganz viel Spass am Proben. Wir haben nicht nur ein Theater gemacht, sondern auch ganz viel gelernt.” Christobal, 4B “Mir hat es ganz gut gefallen, weil es ganz viele Szenen gab und ich in vielen von diesen Szenen mitgespielt habe. Mir hat auch gefallen, dass wir die Szenen selbst geschrieben haben. In der Aufführung war ich ein bisschen nervös, aber es ging alles gut.” Claudia, 4B Carol Walther, Samuel Faesch, Julia Staerk Zwei Adaptionen von Friedrich Dürrenmatts berühmtem Werk Der Besuch der alten Dame Im Wintersemester 2011 beschäftige sich das zweite Bach mit Dürrenmatts Tragikkomödie "Der Besuch der alten Dame". Zunächst wurde das Stück im Deutschunterricht gelesen, während in den wöchentlichen Theaterstunden Grundlagen des Theaterspiels trainiert wurden (wie z.B. Körpergefühl, Bühnenpräsenz, Einfühlung in Rollen, szenische Interpretation, Sprechtraining etc.) Anschliessend versetzten die Schüler Dürrenmatts Werk ins hier und jetzt: Sie entwickelten in Kleingruppen verschiedene Szenarien, wie sich die Geschichte in heutiger Zeit in Madrid abspielen könnte. Aus den Szenarien wählten sie dann zwei aus, die anschliessend anhand von szenischen Improvisationen zu Theaterstücken weiterentwickelt wurden. Rollen wurden dafür neu definiert, Texte improvisiert und mit Originalpassagen kombiniert. Die beiden so entstandenen Adaptionen wurden am 15. Juni 2012 in der Aula Magna allen BACHKlassen vorgeführt. II de Bachillerato, tras haberse ocupado en clase de la tragicomedia del internacionalmente conocido e importante autor suizo Friedrich Dürrenmatt La visita de la vieja dama, la trabajó para escenificarla bajo la experta conducción de la señora Staerk. El evento tuvo lugar a mediados de junio y fue excelente. Lo digo testimonialmente, pues estuve como espectadora. No me equivoco si afirmo que esta coordinación de trabajo en clase y escenificación presenta innumerables ventajas, por ejemplo, el perfeccionamiento de la lengua alemana y la profundización en ella. La señora Staerk firma el artículo. Inhalt des Stückes ist hoch, da es an die Lebenswelt der Schüler und somit an ihre Erfahrungen und Erlebnisse anknüpft. Die aus szenischen Improvisationen entstandenen Dialoge sind dem Deutschniveau der Schüler angepasst. Die Schüler bringen ihre Ideen mit ein und sind somit in hohem Maße an der Entwicklung des Theaterstückes beteiligt. Auf diese Weise lassen sich zeitlose Themen wie die Macht des Geldes, Korruption und Menschlichkeit - die Schlüsselthemen von Dürrenmatts Werk "Der Besuch der alten Dame" - mit Schülern sehr anschaulich erarbeiten, diskutieren und kritisch in Frage stellen. Julia Staerk Diese Herangehensweise der Stückentwicklung bietet viele Vorteile: Die Schüler identifizieren sich mit den Figuren, da sie diese selbst gestalten und formen. Auch die Identifikation mit dem 54 Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 55 MEHRSPRACHIGKEIT / REALIDAD PLURILINGÜE DEL COLEGIO AUF DEUTSCH / EN LENGUA ALEMANA ihnen wissen. Doch plötzlich taucht jemand auf, der die Misere beenden könnte: Cloe Zachanassian, ehemaliges Top-Model und einst das Gesicht von El Croco, samt ihrem zwielichtigen Bodyguard Johnny. Durch einen von Isaac verursachten Unfall verlor Cloe einst ein Bein, was ihre Karriere als Model mit einem Schlag beendete. Doch durch ihre Heirat mit einem Ölscheich wurde sie zu einer der reichsten und einflussreichsten Frauen Spaniens. Tatsächlich scheint Cloe gewillt zu sein, ihnen zu helfen. Doch ihr Angebot ist an eine Bedingung geknüpft: Sie bietet ihnen eine Milliarde - wenn sie Isaac töten... Julia Staerk Pinitos literarios en inglés In 7th grade English, we've been working with the topic of mysteries and have also learned how to write stories. As a final activity, the students had to write ghost stories. The following are a selection. Enjoy! The Crying Ghost Yesterday, we were playing football. Suddenly, a car crashed near the park. We ran to the accident, but there was nobody in the car. After that we saw a ghost driving the car. It was very scary. The next day we were watching the news on TV. The ghost was on TV! Kurzbeschreibung der beiden Adaptionen: Freundschaft oder Geld? Ein geschlossenes Gymnasium in einem heruntergekommenem Viertel in Madrid. Eine Clique mit Jugendlichen, die sich jeden Tag dort trifft. Ohne Aussicht auf einen Schulabschluss, ohne Hoffnung auf Arbeit, ohne Perspektive. Doch plötzlich meldet sich prominenter Besuch an: Paris, ihre ehemalige Schulkameradin, die durch Heirat zur Milliardärin wurde. Die Clique schöpft Hoffnung - denn Paris gilt als grosszügig und hat anderen Stadtteilen schon finanziell aus der Misere geholfen. Doch Paris möchte eine alte Rechnung begleichen und knüpft ihre "Spende" an eine Bedingung: Sie verspricht ihnen die Sanierung der Schule und 1 Million für jeden - wenn sie dem Schönling Jonathan, Mitglied ihrer Clique, das Leben zur Hölle machen. Die Clique steht vor der Entscheidung: Freundschaft oder Geld? „Die Erfahrung dieses Theaterstücks hat uns geholfen, eine bessere Interaktion untereinander und mit dem Publikum zu haben. Die Montage waren erträglicher, wenn wir diese zwei Stunden Theater hatten. Wir sind für diese Erfahrung sehr dankbar.“ By Guillermo Navarro and Alex Dünwald, 7ºA María Espejo, III Bach The Ghost of the Computer I bought a new computer because it was my birthday. It was a fantastic computer, but it was making strange noises. Last week I was watching TV, then my mother said that we had to go to bed. I was trying to sleep, but I couldn't because I heard strange noises. At twelve o'clock I saw strange lights on my computer! Steve Jobs came out of the computer! He started to touch my things and then he saw me. At last he disappeared. He went to the computer and the computer absorbed him. The next day I surfed on the internet and I saw it happened to all people that work for Apple. Am I going to be the new CEO? El Croco lässt sich beissen Croca, Eigentümerin des einst erfolgreichen Mode-Labels El Croco, ist am Ende: Ihre Firma ist pleite. Und mit ihr stehen ihr Chef-Designer Isaac, der Starfotograf Thomas, ihre Assistentin Dorothea und die Models Natasha, Kate, Jutty und Jolie am Abgrund ihrer Karriere. Gestern noch Stars, will heute keiner mehr etwas von 56 The news said the police found the car near an old house. The police officer said the ghost was looking for his wife. But, she wasn't there. They found him crying near the cemetery of the house. By John Staib and Juan Sáez, 7ºA The Ghost's Holiday I was in Germany, in a new house. It was the 13 of October when I saw a ghost in the night! I was in my room, the ghost was sitting on a seat Muy probablemente la rutina positiva genera en nosotros sanos hábitos, empero abrir de vez en cuando las puertas a lo inexplicable, es decir, al misterio puede resultar muy sugestivo; de modo similar ha pensado Mrs. Goldstein, profesora de inglés en Secundaria; así que 7º A y 7º B han abordado el tema y, como resultado, han hecho sus pinitos como literatos; innegablemente una formativa y amena manera de perfeccionar la lengua inglesa. and looked at me and said my name. I was very scared! It was a woman. I spoke to the ghost but she didn't speak to me. Then, the woman stood up and left the room. I went after her. She went to the kitchen and she opened the fridge and drank a coke. After that she went to watch TV. She said good night to me and sent me to sleep. The next day I found a note from the ghost: Thanks for the coke; a hundred years ago I lived in that house with my children. Goodbye! Katie Goldstein POSTSCRIPT: Don't be scared if you see me other days, I'm on holiday. By Marina Vicario, 7ºA The Daughter of Tutankhamun One day, I was visiting the tomb of my grandmother in the cemetery. It was eight o'clock p.m, and I was praying when the door of the cemetery closed. I ran to the door but I couldn't open it. Then I heard strange noises. Then in the fog a lot of ghosts appeared. The ghosts were around the tomb of my grandmother. I asked them why they were around the tomb. After that a ghost appeared, he was looking at me. The ghost was Tutankhamun! The next day I read a story about Tutankhamun and his family. I read that my grandmother was the daughter of Tutankhamun. Now I understand it! The same night I visited my grandmother and I saw the ghost again. I went home, and I didn't see the ghost of Tutankhamun anymore. By María Picazo and Clara Neumann, 7ºB Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 57 MEHRSPRACHIGKEIT / REALIDAD PLURILINGÜE DEL COLEGIO El juego de los personajes y la clase de francés Evoquen Ustedes aquel juego de antaño denominado jugar a personajes; uno similar han llevado a cabo nuestros jóvenes de I Bach en la clase de francés; el resultado ha sido la acertada combinación de muy buen aprendizaje y amenidad. Nos lo relata Elsa Schellenberg. Carlos Morado nos explica la suma importación que representa aprender idiomas, en este caso, el francés. Finalmente, Sofía Rodríguez nos comenta el trabajo que realizó la clase sobre la década de los 90 y sobre los primeros diez años de la centuria del XXI. Cultura e idioma, una combinación acertadísima. Entretien à une personne célèbre Il y a quelques jours nous avons fait une activité en Français. On a fait un entretien à une personne célèbre. Des élèves ont choisi un sportif comme Falcao et Leo Messi, d' autres un personnage de dessins animés comme les Simpsons et la grande majorité des acteurs ou réalisateurs comme Penélope Cruz et Tim Burton. Les questions devaient traiter de la routine de la personne interviewée ; ses coutumes au travail et dans sa vie privée, sur ses goûts et ses préférences. Je pense que étudier les langues est très important pour nous parce que par exemple le français est une langue connue et c'est parlé dans beaucoup des pays. En plus c'est une langue très musical. Certains pensent que c'est la langue de l'amour parce que c'est une langue très mélodieuse. C'est vrai que le français n'est pas la langue plus parlée, mais pour choses comme la culture c'est très utile. Finalement, c'est positif de sortir du collège avec quatre langues. How Can Music Help You with Languages? Learning with songs is an uncommon form of learning. It's fun, interesting and you can learn things that you normally don't learn at school. Elena Villanueva Keller, I Bach Nous avons écrit un résumé sur la musique, les vêtements, les films et on a parlé de chaque époque. Moi, j' avais choisi Johnny Depp. C'était un travail trés interessant. In I Bach we were divided in some groups of two to present a song that we like. Everyone in the class thought the same: Gonzalo Veuthey, I Bach Le mois dernier nous avons fait un travail sur les années 90 et la décade passée: les années 2000, pour la classe de français. J'ai pensé que c'était une bonne idee peintre les choses plus charactéristiques de chaque décade pour écir l'information dans les dessins et coller aussi des photos typiques. Seguramente ustedes, al igual que yo, habrán experimentado lo siguiente: escuchamos en una lengua que no es la materna una canción, ésta nos fascina y nos volvemos “locos” por conocer su letra. Así muchos de nosotros nos hemos iniciado en un idioma o lo hemos perfeccionado o… Mr. Kern, profesor de inglés en Bachillerato y en 8º, buen conocedor de este efecto, lo ha aplicado en sus clases lectivas con rotundo éxito. Los testimonios siguientes hablan por sí mismos. While I was doing the music project I learnt a lot of vocabulary and discovered that songs are an excellent way to learn English. Carlos Morado, II Bach C'est très intéressant et très amusant voir, de présenter en classe nos projets. À la fin nous devions deviner qui' était interviewée. Elsa Schellenberg, I Bach Las canciones de nuestra vida… no en lengua materna I loved presenting my song because I learnt a lot of words and expressions. I also heard new songs with other presentations! Maria Landwehr, I Bach Sofía Rodríguez, II Bach Maybe not many schools use this kind of teaching but I think that it is a great idea to teach that way. All young people who listen to music while they go to school get more and more pronunciation practice in the language they are listening to. Mr. Kern has shown us a great way to learn while we have fun. Jacobo Teijelo , I Bach 58 Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 59 KÜNSTLER UND IHR SCHAFFEN / PRESENTACIÓN DE ARTISTAS Literatura de primera mano: Visita al CSM de Gregor Tessnow Sofía Rodríguez Me viene a la mente un día que en el aula magna del CSM topamos con un señor alto, robusto, de rostro amable e indumentaria informal; vaticinando y descartando, no alcanzábamos a descifrar de quién se trataba hasta que la Sra. Jeske, coordinadora de alemán en el CSM, permitió que nuestras neuronas reposaran: era Gregor Tessnow, escritor berlinés muy destacado por su novela Knallhart y co-guionista de la adaptación cinematográfica homónima de ésta. Al igual que su citado rostro, el Sr. Tessnow se mostró afable y comunicativo y no reparó en esfuerzos para responder a las numerosas preguntas formuladas. Lo más sobresaliente: nuestros niños, jovencitos y jóvenes se familiarizaron más con la literatura y con el idioma alemán. Gracias señor Tessnow. zu werden. Doch es dauerte 9 Jahre, bis sein erstes Buch veröffentlicht wurde. «Knallhart», sein bekanntestes Buch, schrieb er in knapp einem Monat auf Grund einer Wette. Darin geht es um einen 15-jährigen Jungen, der aus einem Bonzenviertel Berlins nach Neukölln, einem sozialen Brennpunkt, zieht. Dort wird er von einer Jugendgang erpresst und wird schliesslich in den Sog des Drogengeschäfts gezogen. Besuch von Gregor Tessnow Gregor Tessnow wuchs selber wohlhabend auf, aber der Charakter der Hauptperson sei ihm schon ziemlich ähnlich, sagte er. Er erklärte weiter, dass die Nebencharaktere an Personen angelehnt waren, die er kennen lernte, während er in Neukölln als Taxifahrer arbeitete, um sich über Wasser zu halten. Was passiert, wenn ein Autor zu Klassengesprächen in kleinen Gruppen kommt? Es gibt jede Menge Fragen, Anekdoten aus seinem Leben und einen witzigen Dialog mit den Schülern. Interessante Fakten waren, dass er pro Buch um die 0,25 bekommt (ca. 5% des Preises) und für das Drehbuch 35.000 einkassierte, obwohl 80.000 üblich sind. Am 22. und 23. Oktober kam Gregor Tessnow, Autor von «Knallhart», zu Besuch. Wir hatten zum ersten Mal die Chance, einen Autoren (und Drehbuchautoren), dessen Buch und Film wir gelesen und gesehen hatten, so gut kennen zu lernen. Es fiel auf, wie offen er mit uns sprach, und auch die heikelsten Fragen mit einem Lachen oder einem langen „Joa“ beantwortete. Durch seine sympathische Art verging die Stunde im Handumdrehen und es machte uns sehr viel Spass, einen Schriftsteller aus der Nähe kennen zu lernen. Er erzählte uns, wie er vom Gymnasium flog und später seine Maurerlehre aufgab, um Schriftsteller Fragen über Fragen Während einer Schulstunde stellte sich der erfolgreiche Kinder- und Jungendbuch-Autor Gregor Tessnow den unzähligen Fragen der beiden Klassen 5°A und B. Die Schüler zeigten sich äusserst interessiert, nicht nur an seinen Büchern, sondern auch am facettenreichen Beruf eines Schriftstellers und der Person die dahinter steckt. Elena: Herr Tessnow, welche Bücher lesen sie selber gerne? Gregor Tessnow: Ich lese gerne Krimis, Liebesromane und Abenteuergeschichten. Zur Zeit lese ich gerade einen Krimi. Maria: Was inspiriert sie für ihre Bücher? Gregor Tessnow: Manchmal inspiriert mich etwas, das ich im Fernsehen sah, ein Comic oder auch mein eigenes Leben. Lyida: Wie wohnen sie? Gregor Tessnow: Ich wohne mit meiner Frau. Toni: Wie viele Seiten hat ihr längstes Buch? Gregor Tessnow: Es hat mehr als 300 Seiten. Guzman: Wann haben sie angefangen Bücher zu schreiben? Nuestros chicos: fuente de sorpresas positivas 5º A y 5º B Nuestros alumnos nos sorprenden positivamente, por ejemplo y sin ir más lejos: Dani Baturone, I Bach, es un poeta en ciernes. Lean, si no, su conseguido poema de cuatro estrofas. Sofía Rodríguez, II Bach Un intenso amor Aquella tarde, maravillada por tu presencia una luz de gran esencia brillaba en mi corazón al verte mi amor. Aquel día cuenta me di de que tu mirada era como una flecha de amor que penetraba en mi corazón. 60 Gregor Tessnow: Mit 21 Jahren habe ich angefangen. Marino: Waren ihre Eltern einverstanden, dass sie Schriftsteller werden? Gregor Tessnow: Eigentlich wollte mein Vater, dass ich Bauingenieur werde und die Tradition der Familie weiterführe. Victor: Welches ihrer Bücher ist ihr Lieblingsbuch? Gregor Tessnow: Mein Lieblingsbuch ist „Knallhart“. Leandro: Wie viele Bücher haben sie im Ganzen geschrieben? Gregor Tessnow: Im Ganzen sind es vier. Javier: Welches ihrer Bücher gefällt ihnen am wenigsten? Gregor Tessnow: Am wenigsten gefällt mir das Buch, das ich mit meinem Freund zusammen geschrieben habe. Eduardo: Inspirieren sie manchmal Träume zu ihren Büchern? Gregor Tessnow: Nein, eigentlich nicht. Ich erinnere mich nur selten an meine Träume. El amor que me atrae hacia ti nada lo puede parar, pues ese amor tan intenso nadie lo puede igualar. Dani Baturone El día en el que mi corazón sin luz se quede tú vendrás con tus ojos estrellados color del amanecer a deslumbrar mi amor por ti. Dani Baturone, I Bach Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 61 AUSSERSCHULISCHE AKTIVITÄTEN / ACTIVIDADES EXTRALECTIVAS Los padres, encantadísimos: fiesta fin de curso en el PKG He de revelarles lo siguiente: nos encanta que toda la comunidad escolar aporte su granito de arena a nuestra queridísima revista y, si además la contribución es tan brillante como la de la Sra. Teresa Lozano, mamá de un pequeñín del PKG 2, pues “chapeau”. Ella nos narra ingeniosa y amenamente la tierna y preciosa fiesta fin de curso del año escolar anterior. No vayan a inquietarse: en el curso académico que nos ocupa haremos otra. Teresa, muchas gracias. Teresa Lozano Había una vez... ¡¡¡un zirkus!!! Un año más, el Prekindergarten lució sus mejores galas para que los más pequeños del cole demostraran sus dotes artísticas en la fiesta de fin de curso. Esta vez, el tema elegido prometía: el circo. El tiempo acompañó y los padres pudieron disfrutar de un rato plagado de sonrisas, un montón de aplausos y buen humor. bellísimas bailarinas convierten el escenario en un multicolor revuelo de pañuelos... Y al ritmo de la música, el espectáculo del Zirkus fue tocando a su fin. Sin palomitas, sin algodón dulce, pero con un montón de bizcochos caseros y galletas hechos por los laboriosos papás y mamás (porque sí, nos consta que hubo papás cocineros). Tampoco podemos olvidarnos de aquella magnífica bandeja de sándwiches que cayó víctima de un ejército de traidoras y hambrientas hormigas mientras los papás mirábamos embelesados a nuestros retoños. Y hablando de retoños, la alegre reunión también nos ofreció la posibilidad de comprobar como la familia del Colegio Suizo crece. Todos los presentes pudimos conocer a varios bebés nacidos en los primeros meses del año: fueron las otras grandes estrellas de la jornada, quitándoles una pequeña porción de protagonismo a sus hermanos mayores. Antes de que nos demos cuenta, ya estarán, como ellos, correteando por nuestro querido y renovado Prekindergarten y tan bien atendidos por el excelente equipo de profesoras. A ellas, como siempre, nuestro más sincero agradecimiento por la simpatía, paciencia y profesionalidad que demuestran cada día. Gracias. Teresa Lozano, mamá PKG 2 Para muchos era la primera vez. Algunos sentados en sillas, otros, en el suelo... otros, de pie. Pero todos se movían nerviosos esperando el gran momento, cámaras y teléfonos en mano, preparados para no perder ni un detalle... Padres... no todos los días te ponen delante a tu pequeñín, aquél que hace unos meses era casi un bebé, como protagonista de una función de circo. Pero...esperad, ya suena la música... ¡tan tata chaaan! El jefe de pista, Eric, toma el mando para presentar a los protagonistas. Ante los expectantes ojos de los papás comienzan a desfilar enormes elefantes y fieros leones, el valiente domador intenta mantenerlos a raya. Con más suavidad y al ritmo de la música, la encantadora de serpientes hace salir a una cobra de su cesta... El mago, asistido por su bella ayudante, saca un conejo de su sombrero... Dos forzudos levantadores de pesas desafían la ley de la gravedad... Al igual que los gimnastas y los acróbatas, cuyos saltos hacen las delicias de todos los presentes... 62 Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 63 AUSSERSCHULISCHE AKTIVITÄTEN / ACTIVIDADES EXTRALECTIVAS Una luz preciosa: la fiesta del farol El 13 de noviembre algunos de nosotros todavía permaneciamos en el CSM cuando súbitamente la luz artificial desapareció y nos vimos únicamente iluminados por preciosos farolillos de los más diversos colores y fabricados con los más inimaginables materiales reciclables. Sí, lo han adivinado, se trataba de la fiesta del farol, un bonito evento compartido por los pequeñitos del PKG 1 y 2, por los no tan diminutos de Primaria, por sus padres y por sus respectivas profesoras. Inolvidable. Nos informe el equipo de profesoras de los mencionados niveles. Laterne, Laterne… Viele bunte Lichter tanzten am 13. November durch die Schule: Auch dieses Jahr haben die Kinder des PKG 1 bis und mit 2. Primarklasse das traditionelle Laternenfest gefeiert. Die Laternen werden in der Zeit vorher gebastelt und jedes Jahr entstehen kleine Kunstwerke, oft aus Recycling-Material: Marmeladegläser, Altpapier, Käseschachteln, Pet-Flaschen oder auch gepresste Herbstblätter dienen dazu. In der Schweiz heisst das Laternenfest „Räbeliechtli“, da die Laternen aus Rüben geschnitzt werden, in Deutschland wird St. Martin gefeiert. Die Winterzeit mit ihren langen Nächten soll an diesem Tag mit den Laternen erleuchtet werden. También este año celebramos la tradicional fiesta del farolillo desde Prekinder hasta la segunda clase de Primaria, una fiesta especial y solemne. Los protagonistas son como siempre los farolillos hechos por los niños, a menudo de material reciclado. Muchas pequeñas luces bailan en la oscuridad por todo el colegio e iluminan la epoca invernal con sus largas noches. Una costumbre que en Suiza se llama Räbeliechtli y en Alemania St. Martin. Al final espera una sorpresa culinaria en el jardín del Kindergarten: una crema de calabaza, hecha por las profesoras y sus alumnos. Todos los años se pregunta por la receta. Así que este año la contamos: Dort ist es ein ganz besonderes und feierliches Erlebnis, dass das Licht ganz ausgeschaltet wird, und so die Laternen der Kinder die Hauptfiguren des Abends sind. Jede Klasse darf nach dem Singen im Hof ihre Laternen in einem langen Umzug bis über den Sportplatz tragen. Zum Schluss wartet eine kulinarische Überraschung: Die Kindergärtnerinnen bereiten mit ihren Schülern eine leckere Kürbissuppe zu und servieren sie am Abend im Garten des Kindergartens. Oft kam die Frage nach dem Rezept. So dass wir es dieses Jahr weitergeben wollen: Unos 400 gr de calabaza, 2-3 zanahorias, 1-2 patatas, 1 cebolla: freir en un poco de aceite. Posteriormente añadir medio litro de agua o caldo de verdura, sal y pimienta y cocer hasta que la verdura esté blanda. Triturar todo. También hay un ingrediente secreto: con algo de suerte, se revela sólo directamente en el Kindergarten… Ca 400 g Kürbis, 2-3 Karotten, 1-2 Kartoffeln, 1 Zwiebel in etwas Öl anbraten. Mit mind. 5dl Wasser oder Gemüsebouillon, Salz und Pfeffer mischen und weich kochen. Anschliessend pürieren. Und natürlich gibt es eine geheime Zutat - die ist aber mit etwas Glück nur direkt im Kindergarten zu erfahren… Das Team des Vorkindergartens, Kindergartens und 1.-2. Primarklasse Im Vorkindergarten ist es Tradition, dass sich die Kinder und ihre Familien zuerst in ihren Klassen treffen. Dort werden die kleinen und grossen Zuschauer ins „Theater“ eingeladen: „ Sterntaler“, „Das Märchen im Schnee“ und „Das Laternenmädchen Lumina“ wurden dieses Jahr aufgeführt. Im Garten des Vorkindergartens findet dann der erste Umzug statt in der Schule, danach geht es weiter im Kindergarten und Primarschule. Viele Vorkindergartenkinder ziehen mit ihren Laternen zu ihren Geschwistern. 64 Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 65 AUSSERSCHULISCHE AKTIVITÄTEN / ACTIVIDADES EXTRALECTIVAS Una versión 5º Primaria de la archiconocida Halloween El otoño, estéticamente tan bello, es sin lugar a dudas símbolo de misterio, de muerte y de posterior resurrección, conceptos que plasmamos, vaciándoles de su fuerte componente metafísico, por ejemplo, en la archiconocida Halloween. En el gimnasio, nuestros jovencitos de 5º, ataviados para la ocasión, crearon para los alumnos peques su personal fiesta Halloween. Ellos mismos nos lo relatan; no olvidaré agregar que todos lo pasaron de miedo y que ejercitaron de verdad su físico. Die Nacht der Hexen und Vampire Aufgrund des letztjährigen Erfolgs wurde auch dieses Jahr die Turnhalle kurzfristig zur Geisterbahn umfunktioniert. Die vierten und fünften Klassen bereiteten für die Klassen der Unterstufe einen „Tunnel des Schreckens“ mit lebendigen Hexen und Vampiren vor. Ich verkleidete mich als Hexe, das war sehr lustig. Wir sagten, Halloween sei der Tag, an welchem die Geister auferstehen, einige machten Geräusche und ich schrie immer: “Schnell, die Geister erstehen auf, alle in den Tunnel!“ Im Tunnel waren dann andere Kinder, die einen erschreckten. Meistens rannten dann alle ganz schnell wieder aus dem Tunnel hinaus. Es war eine tolle Erfahrung und ich finde es Schade, dass ich im nächsten Jahr niemanden mehr erschrecken kann. Sara Stile, 5ºA La relevancia de la consuetudinaria visita anual a El Palomar Nur wenige Wochen nach Beginn des neuen Schuljahres fuhren die Dritt- und Viertklässler für eine Woche nach Chapinería auf den Bauernhof El Palomar. Manchen Kindern und auch einigen Eltern fiel der Abschied auf dem Parkplatz zwar etwas schwer, doch insgesamt überwog die Vorfreude auf die Tage weg vom gewohnten Alltag. Nach unserer Ankunft mussten schnell alleTaschen und Koffer ausgeladen werden, und schon wurden die Schlafplätze verteilt. Danach erkundeten die Kinder die Umgebung. Für die Viertklässler bedeutete der Besuch auf dem Bauernhof ein freudiges Wiedersehen, für die Drittklässler war es ein richtiges Abenteuer. Bald herrschte in allen Winkeln des grossen Geländes reges Leben, und Katzen und Hunde freuten sich über die zahlreichen Streicheleinheiten. Sostenían los más eximios ilustrados allá por la centuria del XVIII que la clave de la didáctica estribaba en enseñar deleitando y así de literal ha resultado este lema para nuestros niños, la mayoría habitantes de la gran urbe y, por tanto, del asfalto, pasar una semana en El Palomar, una excelente granja escuela emplazada en Chapinería; un fiel y auténtico contacto con la naturaleza, con algunos de sus animales, con ciertas tareas propias de la vida campestre son más que loables herramientas pedagógicas, ecológicas y lúdicas para proseguir cada curso escolar con la consuetudinaria visita a El Palomar. Los afortunados granjeros de 3º y de 4º de Primaria y sus respectivas profesores, afortunadas acompañantes, son los autores de este texto. In der vergangenen Woche haben wir in der Turnhalle einen Schreckenstunnel vorbereitet. Mir persönlich hat das sehr gefallen, weil er sehr angsteinflössend war. Eines der Mädchen erzählte eine Geschichte, die von einem Vampir handelte. Ich spielte dann einen der Vampire. Die Kinder mussten durch den Tunnel gehen, die meisten aber rannten direkt zur Tür. Ich möchte wieder einmal an Halloween andere Kinder erschrecken. Alexandra Calvet, 5ºA Am Halloweenfest bereiteten die Kinder der vierten und fünften Klassen die Turnhalle vor. In jeder Stunde kamen andere Kinder, um sich erschrecken zu lassen. Viele von ihnen haben sich tatsächlich sehr erschrocken und es hat grossen Spass gemacht. Barbara Cembranos, 5ºA 66 Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 67 AUSSERSCHULISCHE AKTIVITÄTEN / ACTIVIDADES EXTRALECTIVAS Trotz einiger abendlichen Heimwehtränen veflog die Zeit schnell, und bald hiess es wieder Abschied nehmen von Menschen und Tieren. Wie die folgenden Texte beweisen, sind im Gepäck der Kinder nicht nur schmutzige Kleider, Bastelarbeiten, Vogelfedern und Geschenke für die Familie zurück nach Alcobendas gereist sondern auch viele schöne Erinnerungen an eine erlebnisreiche Woche. Ich habe den Käfig der Affen sauber gemacht. Es gab drei Affen. Es gab auch einen Flughund, Leguane und zwei Kakadus. Wir haben auch den Stachelschweinkäfig gesäubert. Yannick Lehrer und Schüler der 3A, 3B, 4A und 4B Ich bin in den Wald gegangen. Bombo, der Hund, hat einen Hasen gejagt aber nicht geschnappt. Wir waren auf der Suche nach alten Sachen, und ich habe einen Kuhknochen und ein Hirschgeweih gefunden. Es hat mir sehr gefallen. Daniel Was mir am Besten gefallen hat, ist das Basteln und den Fuchs im Wald freilassen. Aber auch andere Sachen haben mir Spass gemacht wie die Kuh melken oder den Hasen Fressen und Wasser geben. Das Beste war der Comedor. Es war super! Christian Wir haben den grösssten Vogel Europas gesehen, den Schwarzgeier. Auch die Diskothek am Donnerstag war ganz cool. Es war alles toll. Laura Ich habe mit meinen Freunden geschlafen. Ich habe den Affen Futter gegeben, und ich habe Wildschweine gesehen. Auf dem Markt habe ich ganz viele Sachen und Süssigkeiten gekauft. Alejandro Ich bin auf Pferden geritten. Und es gab kleine Shetlandponys auf der Wiese. Es hat mir alles sehr gefallen. Hannah 68 Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 69 AUSSERSCHULISCHE AKTIVITÄTEN / ACTIVIDADES EXTRALECTIVAS El actual IV Bach y su inolvidable viaje a Praga Sonia Rapsch Puntualizaré que nuestros viajes culturales siempre parten de tres condiciones sine qua non: ser formativos, ser amenos y perfeccionar el difícil arte de la convivencia; las cumplió impecablemente el viaje cultural fin de curso a la bellísima Praga, ciudad en la que aterrizaron nuestros jóvenes del actual IV para pasar unos días dignos de guardar en su memoria selectiva. Nos informan, a modo de la más descollante guía turística, la Sra. Rapsch y la Sra. Tovar, sus profesoras acompañantes. ¡Por fin llegó el tan anhelado viaje a Praga! Margarita Tovar Sábado, 23 de Junio; 11:30h: las profesoras Margarita Tovar y Sonia Rapsch se reúnen con III de Bach en el hall de salidas de la T4. Facturamos sin problemas de exceso de equipaje y con el corazón cargado de ilusión. Los padres nos despiden, algunos con ganas de emprender el mismo viaje. Visitamos algunas tiendas del aeropuerto, sobre todo las de comida. De nuevo, nos reunimos puntualmente en la puerta de embarque a las 13:10 h para tomar el vuelo OK701 de la CZECH. Sobre las 18:30h llegamos al hotel Rubicón Old Town ( 3*) con las coronas en nuestros bolsillos para empezar la andadura por la ciudad. Nuestra residencia se encontraba en pleno casco antiguo, por lo que tan pronto como nos asignaron las habitaciones, salimos del hotel caminando para hacer una primera toma de contacto con Praga. Lo más urgente aquella noche fue ver el partido España-Francia. Una gran pantalla instalada en la plaza de la Ciudad Vieja permitía verlo al aire libre entre una multitud de gente. Regresamos al hotel con la gran satisfacción de la victoria para España. Sin darnos ni cuenta, llegó el domingo y a las ocho ya estábamos disfrutando del desayunobuffet en el comedor del hotel. Ésta fue, durante nuestro viaje, una rutina que había que tomar muy en serio para aguantar el intenso día que teníamos por delante. A las 9:10 nos reuníamos con nuestra guía, Vera, que nos acompañó durante toda nuestra estancia en la ciudad. Siguiendo su estandarte con lazos de colores, visitamos la Casa Municipal, el Ayuntamiento, un edificio cubista, el Metrónomo (aparato que sustituyó a la escultura de Stalin), la Sinagoga Española, el Barrio Judío y su cementerio, el edificio Klementino, con una importante biblioteca en su interior y por supuesto el Puente de Carlos con sus dos torres. También pudimos navegar durante una hora sobre el impresionante río Moldava, cuya anchura es tal que le permite tener un total de siete islas. Nosotros visitamos una de ellas, la Isla de Kampa donde se encuentra el museo Kafka y el Muro de John Lennon. Nos resultó muy romántico el puente del enanito sobre el Canal del Diablo, donde cuelgan miles de candados cerrados con los nombres de los enamorados que allí se han jurado amor eterno. En esta pequeña isla, transitamos por una calle tan estrecha que se requiere un semáforo para regular el paso de los peatones. Otro de los rincones mágicos fue el Castillo, situado en una colina, ofreciendo unas vistas espectaculares de toda la ciudad. Allí estuvimos observando el ceremonioso cambio de la Guardia Real. No todo fue pasear por las deliciosas callecitas praguenses sino que, incluso, una noche nos pusimos nuestras mejores galas para asistir a un espectáculo del famoso teatro negro: “Las ilusiones de Alicia”, donde pasamos un rato tan mágico que dibujó caras de sorpresa en nuestros alumnos. Para tomar el pulso a otro rincón del país, viajamos en autocar a la famosa ciudad-balneario Karlovy Vary y por supuesto bebimos las turbias aguas medicinales de sus múltiples fuentes termales. Para compensar su desagradable sabor, las acompañamos de deliciosas obleas rellenas de varios sabores: vainilla, chocolate, avellana... ¡Tanto nos gustaron que fue la elección de muchos para traer a España! También aquí nos recreamos contemplando los bellos parques y edificios termales, como el que se construyó gracias a una aportación del gobierno suizo, (ver foto). Nosotras, las profesoras acompañantes, Margarita Tovar y Sonia Rapsch, estamos muy contentas por haber tenido la oportunidad de acompañar a este entrañable grupo en su viaje cultural. Margarita Tovar y Sonia Rapsch 70 Como destino para el viaje de fin de curso, decidimos irnos a Praga, la capital de la República Checa y una de las ciudades más emblemáticas de Europa. Decidimos que iríamos aquí, debido a que era una ciudad muy bonita, que tenía mucha historia, con un ambiente muy joven y porque antiguos compañeros nuestros nos la habían recomendado. Dio la casualidad de que en ese momento se jugaba la Eurocopa en Polonia y la ciudad tenía un ambiente muy internacional. Vimos el partido España-Francia rodeados de banderas españolas y francesas y en un ambiente muy amistoso e internacional. Praga es una ciudad en la que se puede ver de manera muy fácil el paso del tiempo y las diferentes épocas de la historia checoslovaca. Desde los puentes de Carlos IV, pasando por el régimen comunista que acabó con la famosa revolución del terciopelo, siguiendo con la ocupación nazi de Adolf Hitler y acabando con la arquitectura moderna con bellos edificios como la casa danzante de Frank Gehry. Durante estos cuatro días, también nos dio tiempo a ver lugares como la peculiar Golden Lane, donde se encuentra la casa de Kafka, el cementerio judío de Praga, el muro de John Lennon o la iglesia de San Cirilio, donde se escondieron y murieron los héroes de la operación antropoide. En resumen, se puede decir que Praga fue una ciudad espectacular en muchos aspectos. Gozamos de buen clima, disfrutamos de la gastronomía checa y aprendimos mucho en una ciudad llena de cultura. Muchísimas gracias a las señoras Tovar y Rapsch por aceptar acompañarnos en este viaje y por ayudarnos a organizarlo y sobre todo muchísimas gracias a nuestra compañera Sofía Martínez, quien se encargó de preparar todos los viajes y las excursiones y de contratar a los guías. Sin su trabajo, el viaje habría sido muchísimo menos completo! A continuación, Bruno Madan, alumno del actual IV Bach, continúa con la acertada guía. Bruno Madan Bruno Madan, IV Bach Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 71 AUSSERSCHULISCHE AKTIVITÄTEN / ACTIVIDADES EXTRALECTIVAS Otro tipo de clase lectiva Die Wirtschafts-und Rechtsexkursion Digno de recordar: viaje a Asturias del actual I de Bach María Blümm Concluir 8º de Secundaria y promover a Bachillerato marca, hasta cierto punto, un hito en el ámbito académico del alumnado: nuevos profesores, métodos pedagógicos y didácticos relativamente diferentes, binomio- más autonomía, por tanto, más responsabilidad personal… Claramente estos beneficiosos antes y después, es decir, estos hitos, bien merecen una celebración; por ello nuestro actual I Bach, después de pronunciarse por la verde Asturias, viajó a ésta en junio del curso anterior. Una experiencia digna de ser evocada. Nos lo cuenta María Blümm, alumna de I Bach. Viaje de fin de curso a asturias Última semana del curso 2011/2012, todo 8º nos vamos al deseado viaje de fin de curso. Decisión complicada, pero finalmente acertada. Nos vamos a Arriondas, Asturias, acompañados de nuestras tutoras Miss Goldstein y Frau Dischler. El primer día hicimos algo que pocos de nosotros habíamos hecho antes: “canyoning”. Después de ponernos todos el neopreno, que, por cierto, fue complicado de aplicar, caminamos un rato hasta, por fin, llegar al río por el que íbamos a descender y es que en esto consiste el “canyoning”, en descender un cañón por el río. El agua estaba congelada a pesar de ser verano y tardamos un poco en mojarnos enteros pero, cuando todos estuvimos preparados, comenzó lo divertido. Descendimos por toboganes de agua y saltamos 72 por cascadas. Todos nos llevamos un par de aguadillas y bromas de los monitores, pero todos nos lo pasamos increíblemente bien. Además el paisaje era precioso. Otro día fuimos a descender el río Sella en canoa y alguno volcó. Muchos de nosotros no sabíamos manejar la canoa y al principio fue un poco caótico, cada uno iba por un sitio diferente y el monitor se ponía nervioso. Pero lo pasamos muy bien. Fue una ruta de unos 7 km. y, al ser la primera vez, algunos acabamos bastante cansados. Comimos en una islita en el río y, como de nuevo llevábamos el neopreno, muchos nos bañamos en el agua congelada. Realmente una experiencia inolvidable. Al día siguiente fuimos a un parque de multiaventuras y estuvimos escalando. Por la tarde montamos en “segways”, que es la máquina en la que montan los policías en los centros comerciales, la cual tiene dos ruedas y un manillar parecido a un patinete pero con motor y también montamos en otro aparato parecido a un triciclo del que no recuerdo el nombre. También fuimos a la playa y dimos un largo paseo por el campo. La última noche vimos todos juntos el partido de semifinales de la Eurocopa en el bar del hotel y después de eso alguno soltó alguna lagrimilla porque era nuestra última noche con alumnos que este año ya no están en clase y a los que nunca olvidaremos. Pero, en definitiva, creo que todos vivimos una experiencia inolvidable en Asturias el año pasado y yo personalmente no voy a olvidar nuestro primer viaje de fin de curso todos juntos. Am 24. Oktober fuhren die Ökonomie- und Rechtsklassen des dritten und vierten Bachillerato zu einer Podiumsdiskussion über das berufliche Ausbildungssystem der Schweiz. Es ging unter anderem um die Frage, ob man es auch in Spanien einführen sollte. Wir trafen uns kurz vor zehn Uhr auf dem Parkplatz vor der Schweizer Schule und stiegen in den Schulbus. Nach einer kurzen Fahrt kamen wir beim Caixa Forum an, wo die Diskussion stattfand. Einmal in dem ausgefallenen Gebäude angekommen, fanden wir alle Gefallen an den Lindor Schokoladenkugeln, bevor wir uns schlussendlich in den Saal begaben. Kurz vor elf eröffnete der Schweizer Botschafter Urs Ziswyler dann mit einer Begrüssungsrede die Diskussion. Das wichtigste sei, so betonte er, dass eine Formación Professional nach einem Schweizer System nicht weniger Wert habe als ein Studium an einer Universität. Dafür sollte man auch in Spanien ein Bewusstsein schaffen. Danach wurde das durchaus komplizierte System der dualen Berufsausbildung erklärt, wie es in der Schweiz umgesetzt ist. Die wesentlichen Unterschiede zum Spanischen System bestehen Bien sabemos que una clase lectiva no tiene por qué celebrarse siempre en el aula, en ocasiones está absolutamente justificado que ésta tenga lugar en otros idóneos escenarios; acorde con esta premisa, III y IV Bach tomaron parte en la ponencia sobre el sistema educativo en Suiza, prioritariamente la formación profesional, introducida por el señor embajador Urs Ziswyler y en su posterior debate. Resultó una clase lectiva activa y formativa. El texto siguiente lo rubrica Lenny Wieck, alumno de intercambio en III Bach. darin, dass man sowohl theoretisch, als auch praktisch geschult wird, dass man im Verlauf der Ausbildung eine Chance hat, verschiedene und im gesamten deutschsprachigen Raum anerkannte Diplome zu erwerben, und dass man nach dem Abschluss einer Ausbildung eine Aufnahmeprüfung für die Universität ablegen kann. Lenny Wieck Gerade als die Unterhaltung etwas trocken zu werden drohte, gab es eine Pause mit Verpflegung. Von Kaffee, bis zu Schokoladen-Croissants gab es alles, was man sich für ein spätes Frühstück wünscht. Im zweiten Teil ging dann die eigentliche Debatte los. Hierbei stellten auch zwei Schülerinnen der Schweizer Schule kritische und wichtige Fragen, welche auf Schweizer Seite auch gut aufgenommen wurden. Leider sorgte die zu bemängelnde Moderation nicht dafür, dass die spanischen Vertreter die Fragen auch auf befriedigende Art und Weise beantworteten. Abgesehen davon und von den Problemen mit der grafischen Präsentation war es durchaus eine interessante Erfahrung für alle Beteiligten, obwohl am Ende kein klares Fazit gezogen wurde. Lenny Wieck, III Bach María Blümm, I Bach Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 73 AUSSERSCHULISCHE AKTIVITÄTEN / ACTIVIDADES EXTRALECTIVAS Prosecución: más clases lectivas diferentes y muy bien aprovechadas Ibrahim Sarraj Proseguiremos con las clases lectivas fuera del aula. III y IV Bach visitó la facultad de Ciencias físicas de la UCM y los alumnos que han escogido como asignatura prioritaria Bioquímica permanecieron unas bien aprovechadas horas en VISAVET, sita también en la UCM. En ambos casos, “el tiempo es oro” resultó una certeza, pues nuestros chicos aprendieron y -¿por qué no de vez en cuando?- cambiaron de escenario. Redacta los siguientes textos el señor Sarraj, profesor de Física y Bioquímica en Bachillerato. en la Facultad de Ciencias Físicas de la Universidad Complutense de Madrid durante la mañana. En primer lugar y, tras desayunar en la cafetería de la facultad, un doctorando de la misma nos mostró la cámara de chispas, un aparato que consigue detectar los rayos cósmicos (muones) que atraviesan nuestro planeta a diario, procedentes del Sol. Visita a la Facultad de Ciencias Físicas de la Universidad Complutense de Madrid Más tarde, fuimos al laboratorio de óptica situado en el sótano este del edificio (dimos algunas vueltas hasta encontrarlo) donde José Antonio, Marina y José María, investigadores, nos explicaron los aparatos con los que trabajaban en sus tesis doctorales (láseres infrarrojos y ultravioletas, espectroscopios, fibra óptica…), también nos mostraron un vídeo sobre el proceso de grabados con láser y nos regalaron una placa de metal grabada con las iniciales del colegio. Con motivo de la XII Semana de la Ciencia se están celebrando en la Comunidad de Madrid una serie de actividades interesantes y gratuitas para que, gente con curiosidad y ganas de saber, pueda disfrutar aprendiendo. El pasado martes 13 de noviembre, el alumnado de III y IV de Bach asistió a dos de estas actividades 74 También pudimos medir, gracias a un detector Geiger, las emisiones radiactivas de algunas sustancias como huesos, mineral de uranio o camisas de camping gas. La vuelta la realizamos en metro desde Ciudad Universitaria hasta Plaza Castilla y luego en autobús hasta el colegio. La cámara de chispas y los rayos cósmicos. Los rayos cósmicos que bombardean las capas altas de la atmósfera están constituidos principalmente por protones de alta energía que viajan a velocidades muy próximas a la de la luz. A medida que avanzan hacia el suelo, colisionan con los átomos del aire, creando nuevas partículas. Estos choques producen una “lluvia de partículas”. Algunas de estas partículas son completamente frenadas por la atmósfera y, para poder detectarlas, los físicos ponen sus detectores en globos o satélites. Otras partículas llegan al suelo, como aquéllas registradas en la cámara de chispas. Algunas incluso penetran profundamente en la Tierra y son registradas por detectores subterráneos. ¡Nuestro cuerpo está siendo atravesado permanentemente por estos rayos cósmicos! Por suerte nuestro organismo está adaptado a esa continua radiación con la que hemos convivido los seres vivos durante toda nuestra evolución (y en la cual probablemente ha jugado un papel significativo). Observa la cámara de chispas: cada flash es la trayectoria descrita por un rayo cósmico. La cámara de chispas tiene una serie de placas metálicas dispuestas en capas y está llena de una mezcla gaseosa especial. Cuando los rayos cósmicos la atraviesan, arrancan electrones de los átomos del gas. Estos electrones, al acelerarse en dirección a las placas metálicas, generan chispas a lo largo del recorrido del rayo cósmico. De este modo podemos visualizar fácilmente la trayectoria de los rayos cósmicos que la atraviesan. Visita al Centro de Vigilancia Sanitaria Veterinaria (VISAVET) de la Universidad Complutense de Madrid El alumnado de BQS de III de Bach visitó el jueves 15 de noviembre de 2012 el Centro de Vigilancia Sanitaria Veterinaria (VISAVET) de la Complutense donde la Dra. Sonia Téllez, veterinaria e investigadora contratada, nos informó sobre la investigación en el VISAVET, las actuaciones rutinarias de seguridad para trabajar en laboratorios con niveles de peligrosidad II, III y IV, planes de actuación ante posibles amenazas bacteriológicas o víricas, síntomas de enfermedades contagiosas, curables e incurables y, además, nos mostró el funcionamiento de los laboratorios de contención biológica. Pudimos debatir sobre la controversia actual por el uso de animales con fines investigadores, la situación de la investigación en las universidades españolas en la actualidad y la importancia del trabajo que se realiza en el centro. Ibrahim Sarraj Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 75 AUSSERSCHULISCHE AKTIVITÄTEN / ACTIVIDADES EXTRALECTIVAS La monografía continúa: clase en los talleres de CosmoCaixa Continuamos con la monografía “otro tipo de clase lectiva”. En esta ocasión la llevaron a cabo nuestros jóvenes de I, II y III de Bachillerato; conducidos por sus profesores, la Sra. Rapsch, la Sra. Cebrián y el Sr. Sarraj, tomaron parte activa en los talleres del Museo CosmoCaixa. Nos informa la Señora Rapsch, profesora de Física, Química y Biología en Bachillerato. Un aula diferente Sonia Rapsch Tres profesores de ciencias del CSM organizamos una jornada escolar diferente para el aprendizaje de nuestras materias. Aprovechando los recursos que ofrece el entorno donde está situado el CSM, cambiamos nuestras aulas por los talleres del Museo CosmoCaixa (Alcobendas). El 29 de noviembre, los alumnos de I a III de Bach y sus profesores Mercedes Cebrián, Sonia Rapsch e Ibrahím Sarraj salimos del Colegio a las 12:30h, aprovechando el segundo recreo de la jornada lectiva. A la 13:00h comenzaron en el museo tres talleres muy interesantes: • Presión atmosférica para los alumnos de I Bach. • Reacciones químicas, para los alumnos de II. • Micromanía para los alumnos de III. Los talleres terminaron a las 14:15h, lo que nos permitió visitar otras salas del museo hasta las 16:30h, hora en la que regresamos al Colegio, a tiempo para conectar con la ruta escolar. De vuelta a casa, añadimos a nuestro bagaje cultural divertidas experiencias que incorporar a los conocimientos que vamos adquiriendo en nuestras aulas. La gran valía del teatro El pasado martes 23 de octubre los cursos de III y IV de Bachillerato acudimos a la representación teatral de La Celestina. Constituía un gran desafío para su director Mariano de Paco Serrano, ya que se trata de uno de los grandes hitos de nuestra literatura, que lleva a sus espaldas numerosas representaciones. Como III Bach se confrontaba en clase con la soberbia obra de La Celestina y IV Bach había realizado ya esta labor el año escolar anterior, ¿qué mejor ocasión que asistir a su escenificación teatral? Así lo hicieron ambos cursos; aunque la representación no cumplió plenamente las expectativas de nuestros jóvenes, sí coadyuvó a que se familiaricen cada vez más con un espectáculo tan directo y vivo como lo es el teatro. Nos informa Judith Genieser, alumna de IV. Me gustaría ser menos intransigente al realizar la crítica, pues soy consciente de todo el trabajo que conlleva realizar una obra de este tipo, pero resulta imposible obviar que la escenografía y la actuación, llevada a cabo por parte de la mayoría de los intérpretes, fueron algo deslucidas y que el citado director se inclinó por el lado comercial de la obra. Judith Genieser Judith Genieser, IV Bach Sonia Rapsch Si desean insertar un anuncio en la revista FLASH, por favor, contacten con Rosa Escobar: rosa.escobar@colegiosuizomadrid.com Tel.: 91 650 58 18 76 Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 77 VERSCHIEDENES / MISCELÁNEA Intercambio germanófono y buenas notas medias Ateniéndonos a lo lógica, me ocuparé ahora del intercambio de aquí para allí, lo aclaro: nuestros alumnos pueden pasar el primer semestre o el segundo, muy infrecuentemente los dos, del año escolar en que cursan II de Bachillerato en un país germanófono; no obstante, para que su estancia en el lugar escogido y su reincorporación al CSM constituyan un éxito y no un esfuerzo ímprobo, juzgamos imprescindible que el boletín de calificaciones del alumnado interesado en realizar este intercambio se caracterice por unas buenas notas medias. Una buena alumna, Andrea Parra, ahora en III Bach, nos testimonia su estancia de un semestre en la ciudad alemana de Düsseldorf. Andrea Parra Ich kann aber sagen,dass ich nicht nur Freunde gefunden habe, sondern auch eine Familie und ein neues Zuhause. Es war interessant, mal in ein ganz anderes Familienleben schauen zu können, weil mich das Ganze reifer, selbstständiger und vor allem selbstbewusster gemacht hat. Dafür will ich meiner „Schwester“ Desiree Tirier, meiner Familie in Düsseldorf und allen Leuten, die bei mir waren, Danke sagen. Es war wirklich die Zeit meines Lebens. Ich kann es nicht in Worte fassen und es nur jedem einzelnen weiterempfehlen. Und ja... was soll ich sagen? Zu Karneval werde ich wieder da sein, ich zähle schon die Tage ! ;-) P.S. Mein Deutsch hat sich natürlich auch sehr verbessert ! Andrea Parra Jaimes, III Bach Die Zeit meines Lebens Am 9. Februar 2012 ging mein Flug nach Düsseldorf. Anfangs hatte ich Angst, vor dem, was auf mich zukommen sollte und allem Neuen, aber ich hatte keine Ahnung, was alles Tolles auf mich wartete. 78 Das Schulleben dort sieht ganz anders aus, ich meine, es war eine zentrale öffentliche Schule mit ungefähr 1100 Schülern! Allein unsere Stufe bestand aus 145 Leuten. Als ich dieses riesige Schulgelände das erste Mal sah, dachte ich: „Oh mein Gott!“. Die ersten Tage habe ich mich bestimmt zwei oder dreimal total verlaufen, wenn ich alleine von Raum zu Raum laufen musste. Aber alle Leute waren so nett, freundlich und offen, dass es mir nicht schwer fiel, schnell selbstständig zu sein. Sei es, dass ich ohne meine Austauschschwester in der Stadt mit Freunden unterwegs war, alleine Kleinigkeiten kaufen gehen konnte oder sonst was. Ich hätte nie gedacht, dass ich, wenn ich zurück nach Spanien fliege, mit so vielen Freunden trotz der Entfernung und der Trennung noch in Kontakt bleiben würde, ehrlich! schnell aufgenommen. Eigentlich war es keine richtige Gruppe, es waren viele offene Freundeskreise, mit denen ich mich gut verstanden habe. Ich hatte Glück, dass ich zu der Zeit in Düsseldorf war, als Karneval war. Sie nennen diese Zeit dort auch „fünfte Jahreszeit“. Es war unglaublich lustig mit den ganzen Leuten diese Zeit verbringen zu können. Karneval war fast zu Beginn meines Austausches und so wurde ich in die Gruppe Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 79 VERSCHIEDENES / MISCELÁNEA Intercambio: sin duda, SÍ Ilona Ruckstuhl Estoy reflexionando acerca de si resulto pesada con mi apología sobre el intercambio; casi, irrefutablemente, no, pues los textos, revista tras revista, de nuestros jóvenes de intercambio, es decir, de estos estudiantes procedentes de Suiza, Alemania o Austria, que permanecen con nosotros un, en palabras de ellos, magnífico semestre o año escolar, así me lo refrendan. Ejemplo sin ir más lejos: el siguiente artículo firmado por Ilona Ruckstuhl, alumna de intercambio en II Bach. Aprovecho la coyuntura para invitarlos a que, si desean ser familia anfitriona de estos jóvenes, no duden en contactar conmigo. Los atenderé gustosamente. Schüleraustausch Man kann es etwa mit dem Übertritt in ein neues Level bei Videospielen vergleichen. ZACK, und dort wo sich gerade noch eine öde Vulkanlandschaft befand, spriesst nun ein sattgrüner Urwald aus dem Boden. Jedes neue Level ist spannend. Du gehst neugierig auf Entdeckungsreise und wenn du Glück hast, erweitern sich deine Fähigkeiten. Als ich mich am Flughafen von meinen Eltern und meiner besten Freundin verabschiedete, heulte ich erst einmal 2 Stunden und 20 Minuten durch. Unter den besorgten Blicken der Bordmannschaft und dem genervten Räuspern der Sitznachbarn versuchte ich verzweifelt nicht wie ein Monster auszusehen. Doch wie Gott uns geschaffen hat und dagegen sind sogar Make-up-Konzerne machtlos -, lernte mich meine Gastfamilie mit geschwollenen und geröteten Augen kennen. Und dann sah ich in diese fremden, mir freundlich zulächelnden Gesichter und wusste, dass sich in genau diesem Moment für 6 Monate alles geändert hat. Du steigst in ein unbekanntes Auto, fährst durch eine unbekannte Stadt zu einer unbekannten Wohnung, in dem sich dein unbekanntes Zimmer befindet. Das einzige Stückchen Heimat befindet sich in deinem Koffer. Doch irgendwann riecht deine Kleidung nach anderem Waschpulver und die Schweizer Schokolade ist aufgegessen. Am nächsten Tag geht's weiter mit einer fremden Schule, einer fremden Klasse, fremden Lehrern und einem fremden Tagesablauf. Mein Hirn arbeitete auf Hochtouren und versuchte die unermesslich vielen Eindrücke zu verarbeiten. Als ich das erste Mal mit dem öffentlichen Bus zur Schule fuhr, stieg ich 5 Mal in den falschen Bus und kam schliesslich mit einem rosa Zettel und einer Verspätung von einer Stunde in der Schule an. Doch die Zeit verging und der Alltag kehrte ein. Ich passte mich Tag für Tag etwas besser meinem neuen Umfeld an. Metro fahren wurde langweilig, ich lernte mich in der Stadt zu orientieren und lernte nette Menschen kennen. Ich gewöhnte mich schnell an den Grossstadtlärm und die anderen Essenszeiten. Operación kilo El 17 de enero de 2013 toda la comunidad escolar está invitada, a participar en una Operación Kilo que tendrá lugar en el CSM, a favor del “Banco de Alimentos de Madrid”. Esta Organización sin ánimo de lucro tiene como fin conseguir la donación gratuita de alimentos de todas clases y su distribución, también gratuita, entre entidades benéficas legalmente reconocidas, dedicadas a la asistencia y cuidado directo de personas necesitadas (disminuidas físicas, psíquicas, ancianos, niños desvalidos, familias marginadas, inmigrantes, etc…) dentro de la Comunidad de Madrid. Información más detallada en www.bamadrid.org Dada la situación de crisis que atraviesa el país, se precisan muchos alimentos para paliar las necesidades existentes en nuestro entorno directo, que día a día se hacen mayores. Queremos poner nuestro granito de arena reuniendo entre todos una gran cantidad de alimentos y promover entre nuestro alumnado la solidaridad con los más necesitados. Nicht alle Tage sind gleich leicht. Mal erreicht meine Laune ihren Höchstpunkt, nur um sich dann halsbrecherisch in die Tiefe zu stürzen. Es ist ein Unterschied sich plötzlich ohne Eltern gegen die Welt behaupten zu müssen. Doch nur so gelangt man zu richtigem Selbstvertrauen und zu Selbständigkeit. Als positiver Nebeneffekt erweitern sich natürlich die Sprachkenntnisse. Anfangs kostete das ständige Übersetzten in eine Fremdsprache noch viel Energie und im Fernsehen verstand ich knapp jedes 20. Wort. Unterdessen fällt mir das Spanisch schon viel leichter. Es ist spannend eine neue Kultur zu entdecken und auszuprobieren. Es gibt viele gute Gründe, weshalb es sich lohnt einen Schüler-austausch zu machen. Comité CSM Operación Kilo La solidaridad no en abstracción, sino llevada a la práctica La Sra. García Wulfing, profesora de Arte en Secundaria y Bachillerato, en nombre del Comité CSM Operación Kilo realiza un llamamiento a la solidaridad: ¿Qué tal dedicar un huequecito de nuestra mente a pensar en esas personas que en una realidad muy próxima, la misma urbe madrileña, sufren debido a que la merma de su poder adquisitivo las ha abocado a penosas circunstancias vitales? Y ¿Qué tal, si después volcamos nuestro pensamiento en pragmatismo y donamos algún alimento? Ciertamente numerosas personas van a sentirse muy agradecidas. Am 17 Januar ist die ganze Schule eingeladen bei einer “Operación Kilo“ mitzumachen die im CSM stattfinden wird, und der Hilfsorganisation „Banco de Alimentos de Madrid“ zugutekommen wird. Berta García Wulfing So ein Schüleraustausch ist auf jeden Fall ein wertvolles Erlebnis. Ich hoffe in der verbleibenden Zeit noch viel zu lernen, zu erfahren, auszuprobieren und falsch zu machen... und dass die CSM ihren Teil dazu beiträgt. Ilona Ruckstuhl, II Bach 80 Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 81 ANNÄHERUNGEN AN DIE SCHWEIZ / APROXIMÁNDONOS A SUIZA Estamos todos muy ocupados, ya lo sé, muchos roles: mundo laboral, mundo familiar, mundo..., mundo... ningún huequecito para atractivos periplos... tal vez, como sucedáneo, podemos viajar con los interesantes artículos que nos obsequian nuestros jóvenes de intercambio en Bachillerato a la bella Helvetia. Vamos a probar, ciertamente no nos sentiremos defraudados. Ilona, Cindy, Linus y Lennie, muchas gracias por vuestros instructivos, amenos y ocurrentes artículos. Viajando por Suiza: bueno, bonito y... gratis Flash-Artikel: Stichwort schweiz Abstimmen Kein anderes Land wird so oft an die Urne gebeten wie die Schweiz. Die direkte Demokratie gibt dem Volk das Recht jederzeit eine Initiative zu lancieren oder ein Refrendum zu ergreifen. So wurde seit der Gründung des Bundesstaates über rund 570 Vorlagen abgestimmt. Wie man zu einem waschechten Schweizer wird Damit man als einigermassen akzeptabler Schweizer gilt, muss man einige Dinge zur Kenntnis nehmen. Was allgegenwärtig einen guten ersten Eindruck hinterlässt sind Geranien auf dem Fenstersims und eine Schweizer Uhr am Handgelenk. Taschenmesser allgemein gehören ebenfalls zum Stolz des vorbildlichen Schweizers. Man sollte niemals in Frage stellen, dass Jassen eine Sportart ist und sich darüber informieren, um was es sich bei Hornussen handelt. Es gibt keinen Zweifel daran, dass die Rezepte des berühmten Schweizer Käses beinahe so geheim gehalten werden wie das berüchtigte Bankgeheimnis. Man sollte das Matterhorn erkennen und die nervige Titelmusik von Heidi korrekt mitsingen können. Man sollte niemals den Röstigraben mit etwas Essbarem in Verbindung setzten. Über andere Dialekte darf gelästert werden und man sollte nicht an seinen Fähigkeiten zweifeln, wenn man die deutschsprachigen Walliser nicht versteht. Die ganze restliche Schweizer Bevölkerung hat ebenfalls Kommunikationsschwierigkeiten mit den Wallisern. Leute, die die rätoromanische Sprache beherrschen, sollten nicht automatisch als Zigeuner eingestuft werden. In der Stadt Zürich kann man das Grüetzi ruhig verschlucken und einfach nur mit ‚zi' grüssen. In der Schweizer Hauptstadt Bern sollte man eine ausgedehntere Variante wählen, wie zum Beispiel ‚Tschou' oder ‚Sali'. Die Walliser sollten Sie erst gar nicht mit Grüetzi ansprechen, da sie eventuell als ‚Hügü' beschimpft werden, was so viel bedeutet wie ‚die hüere Grüetzis'. Die Pünktlichkeit der Schweizer ist auf jeden Fall überbewertet, man 82 Eisenbahnnetz Ilona Ruckstuhl kann durchaus 1 Minute zu früh oder 2 Minuten zu spät kommen. Man sollte niemals direkt in eine Toblerone beissen, man wird sich an den Zacken den Kiefer ausrenken. Abbrechen und in Stückchen konsumieren. Beleidigungen, die das Wort ‚Bauer' enthalten werden sehr ungerne gehört, da die Anzahl der Arbeiter im Bereich der Landwirtschaft stetig sinkt. Eigentlich sind alle gegen die politische Partei SVP, trotzdem besitzt sie 26% der Wählerstimmen. Die Kinder an einem Sonntag zum Wandern zu zwingen gehört zur Schweizer Erziehungsmethode. Skifahren gehört ebenfalls zur Grundausbildung. Gesprächsthema Nummer eins ist natürlich das wechselhafte Wetter. Ilona Ruckstuhl, II Bach Die Schweiz ist ein eher kleines Land und zwei Drittel davon sind von Bergen und Gipfeln bedeckt. Trotzdem können wir auf das dichteste Eisenbahnnetz der Welt stolz sein und müssen uns keine Sorgen machen, wie wir beliebige Orte ohne Auto erreichen. Die Bahnstrecken bieten auch eine wunderschöne Gelegenheit die Landschaft der Schweiz mit ihren vielen Facetten zu entdecken und schliesslich sind auch die Bauten nicht zu verachten, seien es hohe Viadukte oder der Gotthardtunnel. Die Albulalinie, die über den Albulapass und danach ins Puschlav bis nach Italien führt, ist beispielsweise sogar UNESCOWeltkulturerbe aufgrund der technischen Meisterleistung innert weniger Kilometer viele Höhenmeter zu überwinden. Das Schweizer Eisenbahnnetz wird noch immer ausgebaut und perfektioniert, um noch schnellere Verbindungen zwischen den wichtigen Verkehrsknotenpunkten zu haben und es spielt auch eine wichtige Rolle im Güterverkehr. Eine Schweiz ohne Eisenbahn: Unvorstellbar! Cindy Bischofberger Linus Paul Grüezi Kommt man in die Schweiz, hört man wohl schnell die freundliche Begrüssung “Grüezi“. Das ist nicht irgendein komisches schweizerdeutsches Wort, sondern eine Kurzform von „(ich) grüsse Sie“. Obwohl in Deutschland oft belächelt, bedeutet diese Grussformel für mich als Schweizer ein Stück Heimat und ich freue mich ein „Grüezi“ zu hören, wenn ich von einem langen Urlaub zurückkomme Fünfliber Das Fünffrankenstück des Schweizer Frankens wird in der Schweiz Fünfliber genannt. Sein heutiges Aussehen hat er seit 1922, allerdings wurde er etwas kleiner und leichter und wird seit 1970 auch nicht mehr aus Silber sondern aus Kupfer und Nickel hergestellt. Die Münze ziert ein Schweizer Wappen, geschmückt mit Blumen auf einer Seite und auf der anderen die Büste eines Alphirten, der oft als Wilhellm Tell gedeutet wird. Während sich das Aussehen der Schweizer Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 83 ANNÄHERUNGEN AN DIE SCHWEIZ / APROXIMÁNDONOS A SUIZA Helvetia Helvetia ist sozusagen die Schweiz in Person. Die Frauengestalt, deren lateinischer Name nichts anderes als Schweiz bedeutet, ist ein Sinnbild der Schweizerischen Eidgenossenschaft und wurde im 19. Jahrhundert mit dem wachsenden Nationalbewusstsein noch beliebter. Man findet sie auf der Ein- und Zweifrankenmünze, wo sie stehend abgebildet ist und ihr Name betitelt diverse Firmen, Geschäfte und Vereine. Helvetia wird meist mit Lorbeerkranz, Speer und Schild dargestellt; Symbole für den Staat und die Politik. So ist sie in verschiedenen Statuen wieder zu erkennen, zum Beispiel in Genf oder Basel. Doch die Schweizer Repräsentationsfigur inspirierte nicht nur Künstler, sondern auch Schriftsteller und Johann Caspar Weissenbach verfasste im 17. Jahrhundert ein Theaterstück über sie, das mit zu ihrer Bekanntheit beigetragen hat. CH Banknoten veränderte, blieb der Fünfliber seit bald hundert Jahren seinem Bild treu und erfreut sich grosser Beliebtheit. Rütlischwur Der Rütlischwur ist der Legende nach die Gründung der Schweizerischen Eidgenossenschaft, die auf dem Rütli, einer Wiese oberhalb des Urnersees stattfand. Dort sollen sich die Vertreter von Uri, Schwyz und Unterwalden, die sogenannten drei Eidgenossen, mit einem Schwur gegen die habsburgische Herrschaft verbündet haben. Auch wenn sich die Legende im Laufe der Zeit etwas änderte und schriftliche Beweise aus dieser Zeit fehlen, gilt das Jahr 1291 als Gründungsjahr der Schweiz. Nach dem Zusammenschluss von Uri, Schwyz und Unterwalden, den drei Urkantonen, schlossen sich immer mehr Kantone der Eidgenossenschaft an, bis die Schweiz ihre heutige Form annahm. Der Nationalfeiertag der Schweiz, der 1. August, erinnert an dieses Ereignis und es findet seit Jahrzehnten eine Nationalfeier auf dem Rütli als Enstehungsort der Schweiz statt. 84 Wenn man ein spanisches Auto sieht, klar, dann erkennt man ein E als Abkürzung für España. Doch, was bedeutet das CH, welches ein Schweizer Auto kennzeichnet? Natürlich kommen diese Buchstaben im Wort vor, jedoch auch nur, wenn man es auf Deutsch schreibt. Brauchen die Schweizer etwas Spezielles, um einzigartig zu sein? Nein, die Schweiz hat ihr Landeszeichen der Neutralität zu verdanken. Bei den Buchstaben CH handelt es sich nämlich um eine Abkürzung für Confoederatio Helvetica, was Lateinisch ist und Schweizerische Eidgenossenschaft bedeutet. Doch da in der Schweiz vier Sprachen gesprochen werden, wollte man keine der Amtssprachen bevorzugen und betitelte das Land in Latein. Wenn Sie das noch nicht wussten, müssen Sie sich keinen Kopf machen. Denn wahrscheinlich können sich viele Schweizer selber nicht erklären, wie ihr Land zu dieser Abkürzung gekommen ist. an einer Blume zu riechen oder eine Ziege zu streicheln. Vielleicht bringt sie ihr Weg auch mal in das kleine Dörfchen, wo sich alle kennen. Sie scheint in einer perfekten Welt zu leben. Graben ist die Bezeichnung für ein kleineres Tal. In diesem Fall wird das Wort metaphorisch gebraucht und bezeichnet die eben genannte Sprachgrenze. Johanna Spyri hat mit ihren Kinderbüchern über das Schweizer Mädchen und seine Geschichte einen grossen Teil der Welt begeistert. Die Werke wurden in über 50 Sprachen übersetzt und schufen bei so mancher Person ein Idealbild der Schweiz. Leider hält das Image an, dass die Schweiz nur aus kleinen Dörfern besteht, und die Leute alle ihren eigenen Bauernhof haben. Nun, das war einmal. Man kann nicht behaupten, dass sich in der Schweiz keine solchen Dörfer mehr befinden, doch im grössten Teil des Mittellandes kennen sich die Einwohner nicht mehr alle gegenseitig. Der Ursprung findet sich in einem Streit um eine typische Schweizer Speise, die Rösti. Die Deutschschweizer haben lange behauptet, dass die Rösti ihre Erfindung sei. Die Westschweizer jedoch sagen, dass sie die Speise genauso lange kennen, nur den deutschen Namen übernommen haben, da dieser um einiges kürzer ist. Jeder kann glauben, was er will. Sicher aber ist, dass die Bezeichnung viel in Zusammenhang mit Unterschieden zwischen der Deutsch- und der Westschweiz gebraucht wird und das Land schon einige Male in zwei Teile gespalten hat. Nestlé Viersprachigkeit Hätten Sie gedacht, dass Nestlé ein Schweizer Industrieunternehmen ist? Irgendwie scheint es zu gross und zu international, zudem sind die Produkte im Ausland fast weiter verbreitet als in der Schweiz selber. Man muss vielleicht anfügen, dass Nestlé 1866 von einem Mann deutscher Herkunft gegründet worden ist. Die Hauptsitze der Firma befinden sich jedoch in Vevey (Waadt) und Cham (Zug). Eine typische Eigenschaft, auf die auch viele Schweizer stolz sind, ist die Viersprachigkeit des Landes. In der Schweiz unterscheidet man zwischen vier offiziellen Amtssprachen, die Deutsch, Französisch, Italienisch und Rätoromanisch sind. Im Vergleich zu den Sprachen in Spanien ähneln sich diese verschiedenen Sprachen nicht wirklich. Doch eigentlich kann man viel mehr von einer Vielsprachigkeit als von einer Viersprachigkeit sprechen. Man kann auch nicht von normalem Deutsch sprechen, das in der Schweiz seinen Gebrauch findet. Denn es gibt viele Dialekte des „Schweizerdeutschen“ im Land, die jedoch nicht als offizielle Sprachen anerkannt sind, weshalb die meistgebrauchte Sprache im schriftlichen Bereich Deutsch ist. Auch durch die zahlreichen Immigranten breiten sich viele verschiedene Sprachen aus. Man hat allein in der Stadt Basel hundert unterschiedliche Sprachen gezählt. Nestlé ist der grösste Lebensmittelkonzern der Welt und das grösste Industrieunternehmen der Schweiz. Als eines der bekanntesten Produkte gilt sicher Nescafé oder die Marke Nespresso, welche die Firma gut mit George Clooney vermarktet. Nestlé ist auch schon mit einigen anderen Firmen fusioniert, den Namen aber immer behalten. Die Schweiz kann sich sicher glücklich schätzen, diesen Wirtschaftsriesen beherbergen zu können. Röstigraben Natürlich sind Sprachbarrieren vorhanden, die aber durch die Schulbildung mit dem frühen Erlernen einer zweiten Landessprache zu beheben versucht werden. Heidi Ein kleines Mädchen mit braunen Haaren und Kulleraugen, das lachend und barfuss über Wiesen hüpft und eine wunderbare Aussicht auf die Berglandschaft hat. Manchmal hält sie inne, um Was auf den ersten Blick komisch aussieht und seltsam klingt, ist in der Schweiz ein viel gebrauchter Ausdruck. Der Röstigraben bezeichnet die Grenze zwischen dem deutsch- und dem französischsprachigen Teil des Landes. Genau diese Vier- oder Vielsprachigkeit macht unser Land auch aus. Cindy Bischofberger und Linus Paul, III Bach Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 85 ANNÄHERUNGEN AN DIE SCHWEIZ / APROXIMÁNDONOS A SUIZA Bern Bern ist eine für Schweizer Verhältnisse eher kleine Stadt, die im mittleren Westen des Landes liegt. Sie wurde im Jahre 1191 gegründet, und ist die Bundesstadt des kleinen Ländleins. Das wappen, das einen braunen Bären auf gelbem Grund zeigt, soll der legende nach gewählt worden sein, da man sich entschied, das erste in den umliegenden Wäldern erlegte Tier als Wappentier zu verwenden. Böse Zungen behaupten jedoch, das erste erlegte Tier sei ein Schwein gewesen, und man habe sich dann doch entschieden, so zu tun als sei es ein Bär. Lenny Wieck Die Altstadt, die den eigentlichen Kern der Stadt darstellt, strahlt mit den alten Sandstein-Bauten und den Strassen mit Pflastersteinen einen besonderen Charme aus. Da es kaum Platz zum Parkieren von Autos gibt, ziehen es die meisten Leute vor, sich zu Fuss, mit dem Fahrrad oder den öffentlichen Verkehrsmitteln fort zu bewegen. Die romantischen Laubengänge der Stadt sind sehr angenehm, um ein wenig zu spazieren, und die Schaufenster zu betrachten. Vielleicht werden genau deshalb die Berner als die langsamsten aller Schweizer bezeichnet. Auf jeden fall sind die Lauben schrecklich, wenn man unter Zeitdruck steht, denn man trifft immer wieder auf Gruppen von Menschen, die sich kaum vom Fleck zu bewegen scheinen. Ausserdem vermittelt der sehr spezielle Dialekt der Berner auch den Eindruck, sie redeten schrecklich langsam und getragen. Rund um die Stadt fliesst der Fluss Aare. Da dieser Fluss aus recht sauberem Bergwasser zusammen kommt, lädt er jeden Sommer Scharen von Menschen an, die Sich von der Strömung treiben lassen und sich etwas abkühlen möchten. Leider gibt es darunter jedes Jahr auch einige, die die Kraft der Strömung Unterschätzen und deshalb ertrinken. Ausserdem gibt es den Bärenpark, der auf unerklärliche Weise jedes Jahr Scharen von Touristen anzieht. Hierbei handelt es sich um ein riesiges Gehege für zwei Bären, die aus Russland eingeflogen wurden. Wenn die Temperaturen angenehm sind, trifft sich die Jugend abends im Eichholz. Einer riesigen Wiese, die am Ufer der Aare liegt, und mit Feuerstellen zum gemütlichen Beisammensein einlädt. Ansonsten ist das Nachtleben in Bern einer der wenigen Wermutstropfen der Stadt. Abgesehen von Bars und Restaurants sind nämlich die Möglichkeiten stark eingeschränkt. Alles in allem ist es aber eine sehr angenehme Umgebung für Menschen aller Altersklassen. Lenny Wieck, III Bach 86 Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 87 KUNSTGALERIE / GALERÍA DE ARTE ANNÄHERUNGEN AN DIE SCHWEIZ / APROXIMÁNDONOS A SUIZA Berta García Wülfing. Formación Artística 4º - IV Meeresgrund: Ein Tonrelief mit der 5º Klasse Hier eine kleine Auswahlvon Schülerarbeiten der Klasse 5, am Ende des vergangenen Schuljahres. Viel Spass beim Eintauchen auf den Meeresgrund! El fondo del mar: un relieve en barro con la clase de 5º 2 Ésta es una pequeña selección de los trabajos que realizaron los alumnos de 5º al final del curso pasado. ¡Que disfruten el paseo por el fondo del mar! 1 1. Mara García 2. Guillermo Rodríguez 3. Sara Martínez 3 88 Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid Boletín del Colegio Suizo de Madrid DICIEMBRE ’12 DEZEMBER ’12 89 DEZEMBER / DICIEMBRE 2012 Mayra Asenjo Martín, 2ª Klasse WERKUNTERRICHT / TRABAJOS MANUALES Profesora: Ruth Guyer *24