DEZEMBER / DICIEMBRE 2012

Transcription

DEZEMBER / DICIEMBRE 2012
DEZEMBER / DICIEMBRE 2012
Mayra Asenjo Martín, 2ª Klasse
WERKUNTERRICHT / TRABAJOS MANUALES
Profesora: Ruth Guyer
*24
EDITORIAL / EDITORIAL
*24
DEZEMBER/DICIEMBRE 2012
EDITA
COLEGIO SUIZO
DE MADRID
Ctra. de Burgos, km. 14
28108 Alcobendas - Madrid
Tel.: 00 34 91 650 58 18
00 34 91 650 46 56
Fax: 00 34 91 650 59 89
secretaria@colegiosuizomadrid.com
www.colegiosuizomadrid.com
AGRADECIMIENTOS:
Queremos agradecer la
colaboración de todos
aquellos que, con sus
comentarios, artículos,
opiniones y fotografías,
hacen posible que FLASH
se edite: alumnos, padres,
profesores y colaboradores
del Colegio Suizo de Madrid.
Inhaltsverzeichnis
Sumario
Estimados lectores:
Nuevo año escolar, Navidad en el umbral y, por
tanto, “un huequecito” para leer detenidamente
FLASH 24. Como siempre, siempre, hemos
puesto en él enormes cantidades de motivación,
dedicación, ilusión e, incluso, superación, sí, han
leído bien, superación, pues consideramos y
deseamos ofrecerles una revista cada vez más
completa, más útil, más interesante, más
informativa y formativa, más amena, más… todo.
Acaso inquirirán Ustedes que por qué: sencillamente porque nuestra queridísima revista es
el nítido espejo en el que Ustedes ven reflejado
el CSM: sus directrices pedagógicas-educativas,
con guión, pues, de algún modo, constituyen un
tándem indestructible; sus actividades extralectivas, otra manera menos asidua, no por ello
menos fructífera, de impartir clase; su biblioteca,
en constante crecimiento; sus eventos, ocasiones
especiales que nos afianzan como institución
educativa y cultural; su- novedad-, concurso
fotográfico científico, también otra forma de
TITULARES, INTRODUCCIÓN
A LOS ARTÍCULOS, COORDINACIÓN, CORRECCIÓN
LINGÜÍSTICA, ESTILÍSTICA Y
TRADUCCIÓN: Rosa Escobar
TIRADA DE FLASH:
850 ejemplares
17
48
despertar el interés cultural, su…, su…, Lo siento,
no dispongo de más espacio, así que, por favor,
háganse Ustedes fieles testigos de lo que acabo
de afirmar.
Hasta de concluir, me permito una sucinta y
reiterada observación: si desean que abordemos
un tema acorde al perfil de FLASH, por favor,
pónganse en contacto conmigo; con agrado
procuraré atender su petición.
Cordialmente,
Rosa Escobar
Editorial/Editorial
1
Herzlich Willkommen/
Muy, muy, muy bienvenidos
2
Nicht vergessen/A recordar
6
Pädagogik/Pedagogía
28
Erziehung/Educación
33
Sinnvolle Freizeitgestaltung/
Educación en el ocio
46
Mehrsprachigkeit/
Realidad plurilingüe del Colegio 57
82
Estimados padres, alumnos y amigos del CSM:
Zu Beginn des Schuljahres 2012/13 waren aus
unserem Patronatskanton Schaffhausen die beiden
Inspektoren Roland Moser und Armin Hafner bei
uns zu Besuch. In mehr als 30 Unterrichtsbesuchen
und vielen Geprächen mit der Schulleitung haben
sie unsere Schule pädagogisch durchleuchtet und
ein differenziertes Feedback gegeben.
A comienzos de este año escolar recibimos la
visita de los Señores Roland Moser y Armin Hafner,
inspectores de nuestro cantón patrocinador
Schaffhausen. Tras asistir a más de 30 clases
lectivas y después de varias charlas con la
dirección, su ayuda resultó inestimable para
nuestro Colegio en el ámbito pedagógico, además
nos aportaron una clara y detallada retrospección.
Als Direktor bin ich zufrieden mit dem Resultat.
Unsere Arbeit wurde sehr positiv eingeschätzt
und wichtige Schulentwicklungsprojekte seien
eingeleitet. Natürlich haben wir auch viele Hinweise
auf Verbesserungsmöglichkeiten erhalten.
Zusammen mit dem Projekt ANINEX und der
neuen Schulverwaltungssoftware Phidias - über
die ich anderweitig viel gesprochen habe - bildet
der alle 2 Jahre stattfindende Besuch aus
Schaffhausen das Rückgrat unseres aktuellen
Nachdenkens über Schulqualität. Heisst das,
dass wir jetzt mit der über 40-jährigen Tradition
brechen wollen und die Schweizer Schule in
Madrid vollständig verändern? Oder kehren wir
in die andere Richtung an die Anfänge der schweizerischen Pädagogik im 18. Jahrhundert zurück?
Auf Deutsch/En lengua alemana 50
50
Liebe Eltern und Schüler, liebe Freunde des CSM:
Künstler und ihr Schaffen/
Presentación de artistas
60
Ausserschulische Aktivitäten/
Actividades extralectivas
62
Verschiedenes/Miscelánea
78
Annäherungen an Schweiz/
Aproximándonos a Suiza
82
Kunstgalerie/Galería de Arte
89
Como director, me siento satisfecho con los
resultados, pues nuestra labor fue evaluada muy
positivamente y se introdujeron planes para el
desarrollo académico. Naturalmente también
recibimos muchas pautas orientativas acerca de
cómo perfeccionar nuestra tarea docente.
Thomas Schwarb Méroz
Direktor/Director
Junto al proyecto ANINEX y Phidias, nuevo programa
de software, sobre los que ya he hablado en repetidas ocasiones, esta visita bienal de los inspectores
de Schaffhausen constituye el pilar de nuestra
actual reflexión acerca de la calidad educativa.
¿Significa esto que deseamos romper con una
tradición escolar que se remonta a más de 40
años o que queremos volver a los albores de la
pedagogía suiza, allá por la centuria del XVIII?
Mitnichten, keines von beiden trifft zu! Mein Wunsch
ist vielmehr, dass die humanistische Sicht der
Tradition bei uns ihren festen Platz besitzt, so wie
dies Thomas Morus am Ende des 15. Jahrhunderts
schon in seinem viel zitierten Satz zum Ausdruck
brachte: „Tradition ist nicht das Halten der Asche,
sondern das Weitergeben der Flamme“.
Ninguna de las dos preguntas se corresponde con
la realidad. Mi deseo responde mucho más a que
la visión humanística de la tradición se asiente
sólidamente en la línea que Thomas More a fines
del siglo XV manifestaba “La tradición no consiste
en conservar las cenizas sino en mantener la llama
viva”.
Dass das Feuer unserer Tradition lebt, davon
zeugen die wiederum vielfältigen Artikel in diesem
Flash: pädagogische Ansichten über die Strafe,
der Wert der Maturaarbeit, der Stellenwert des
Theaters, Gedanken zur Nutzung des Handys,
alternative Freizeitbeschäftigungen, Wettbewerbe
und vieles mehr.
Que la llama viva de nuestra tradición continúa lo
testimonian la variedad de artículos de este Flash:
criterios pedagógicos sobre el castigo, la valía de
los trabajos de Madurez, la relevancia de la actividad
teatral, las reflexiones acerca del uso del teléfono
móvil, las sanas opciones sobre cómo emplear el
tiempo de ocio, concursos y un largo etcétera.
All diese Schulaktivitäten ergänzen den klassischen Unterricht im Schulzimmer, fördern die
Selbständigkeit, schaffen Sinn für die Zusammenhänge und lassen den Schulstoff lebendig werden.
Das ist schweizerische Pädagogik!
Todas las actividades aludidas complementan a
la habitual clase lectiva, activan la autonomía,
aportan sentido a la conexión entre lo lectivo y lo
extralectivo y proporcionan interés por los contenidos
académicos. ¡Esto es pedagogía suiza!
Ich wünsche Ihnen frohe Festtage.
¡Felices fiestas navideñas!
Thomas Schwarb Méroz
Thomas Schwarb Méroz
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
1
HERZLICH WILLKOMMEN / MUY, MUY, MUY BIENVENIDOS
¡Nuestra
más cordial
bienvenida!
Ustedes ya saben que siempre tenemos positivas novedades. En este caso se trata de la nueva
incorporación al CSM de Nadia Brülisauer, de Frédérique Defontaine, de Stefanie Müller y de Sorin Bota.
A los cuatro les cedo la palabra para que ustedes los conozcan en directo, sin olvidar a Barbara Aenishänslin,
bien conocida por todos ustedes, pero ahora nueva en su labor de jefa de Educación infantil.
Barbara Aenishänslin
A partir de este año escolar asumo la responsabilidad o cargo de la coordinación del nivel de
educación infantil con mucha ilusión: ilusión por
poder afrontar un reto nuevo en un equipo que
conozco desde hace muchos años, ilusión por
contribuir y colaborar en un colegio multicultural
y plurilingüe de cuyo concepto y de cuya filosofía
estoy más que convencida e ilusión por tener
muchos encuentros con niños y padres conocidos
y nuevos.
Nací y crecí en Suiza, cerca de Basilea, donde
pasé toda mi etapa escolar. Después de la
“Matura” me formé en pedagogía aplicada a la
danza y trabajé en muchos proyectos pedagógicos y artísticos con niños de todas las edades
y con adultos.
Desde muy pequeña tenía una inexplicable
afinidad con España, la cual hizo que me quedara
en Madrid, hace ahora 14 años… Empecé en el
Colegio Suizo, primero en Extraescolares, luego
en Kindergarten. Me distancié del Colegio
durante un paréntesis de tres años, en el que
establecí mi residencia en Asturias. Regresé a
Madrid con dos pequeños hispano-suizos y en
2005 me reincorporé al CSM, en el
Prekindergarten. Actualmente soy la tutora del
grupo mixto PKG 1+2.
2
Barbara Aenishänslin
Para mí, el aprender es un proceso vital y una
necesidad básica para evolucionar y cambiar,
donde la habilidad cognitiva siempre va muy
unida a la habilidad social, emocional y física.
En los últimos cuatro años estudié psicología
en la Universidad a Distancia en Suiza (Universitäre
Fernstudien Schweiz), alcanzando el “Bachelor”
este verano. Estos conocimientos adquiridos
enriquecen mi perspectiva y amplían mis
conocimientos en el ámbito de la educación y
de la pedagogía. Otras materias cursadas, como
la psicología social, laboral y empresarial, la
psicología del lenguaje, del aprendizaje y de la
motivación, la psicología de la personalidad y
de la orientación, me son de gran utilidad en
el día a día.
Espero poder contribuir a seguir creando todos
los días un colegio donde reina el respeto mutuo,
la ilusión y la motivación para aprender a nivel
académico y personal y donde las alumnas y los
alumnos en su individualidad tienen que ser el
foco más importante de nuestra atención.
Nadia Brülisauer
Frédérique Defontaine
Nadia Brülisauer
Frédérique Defontaine
Ich heisse Nadia Brülisauer und bin seit
September die Klassenlehrerin der Klasse 6B
und unterrichte Physik und Geografie im Bach.
Ich bin in der Schweiz aufgewachsen, habe in
St. Gallen meine Ausbildung zur Sekundarlehrerin
(phil II) absolviert und konnte in der Ostschweiz
einige Unterrichtserfahrungen sammeln.
Bonjour á tous !
Ich bin sehr glücklich, hier in Madrid zu arbeiten,
weil ich so meine Leidenschaft für die spanische
Sprache mit meinem Beruf verbinden kann.
Ich hatte nach der Matura in einem Freiwilligeneinsatz
in Chile Spanisch gelernt und wenige Jahre danach
absolvierte ich auch ein Austauschsemester in
Santiago de Chile. Während einem weiteren
Aufenthalt in Chile konnte ich wertvolle
Unterrichtserfahrungen sammeln, denn ich half
dort als Lehrerin an mehreren Schulen aus.
In meiner Freizeit lese ich sehr gerne und bin
viel in den Bergen unterwegs.
Nadia Brülisauer
Barbara Aenishänslin
Je suis la nouvelle professeur de français pour
les 8eme et el Bachillerato.
Je suis heureuse de faire partie du professorat
du CSM. En effet, mes collègues m'ont accueillie
très chaleureusement et m'ont beaucoup aidée
à m'intégrer au système suisse. Je suis également
très heureuse de travailler dans un environnement
cosmopolite et avec des étudiants si motivés.
Depuis que j'ai quitté la France, j'ai vécu dans
différentes parties du monde (l'Angleterre, le
Japon ou encore la Suisse) où j'ai enseigné le
français, l'anglais ou l'histoire selon le cas. Cela
a toujours été une grande aventure et un échange
très enrichissant pour mes élèves mais aussi
pour moi-même.
Mon objectif principal cette année en tant que
professeur de langue est que les élèves
comprennent la langue autant qu' ils puissent
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
3
HERZLICH WILLKOMMEN / MUY, MUY, MUY BIENVENIDOS
apprécier et valoriser la culture du pays. Je
voudrais également pouvoir motiver mes élèves
non seulement en classe et mais aussi en dehors
de la classe et pour cela j'espère pouvoir les
emmener à de futurs événements en connexion
avec le français.
guitarra, voy a exposiciones y espectáculos o
disfruto de una buena ración de calamares al
lado de la Plaza Mayor.
Frédérique Defontaine
Je me considère comme une personne sportive.
J'aime nager, faire pilates ou jouer au tennis
pendant mon temps libre, bien sûr apprendre á
jouer au padel est sur ma liste. Je me prépare
également pour participer au prochain semimarathon de Madrid et il n'est pas rare de me
voir en baskets les week-ends. Enfin, entre 2
courses, j'aime jouer de la guitare, aller à des
spectacles et profiter d'une bonne portion de
calamars près de la place Mayor.
Nach meinem dortigen Volontariat bei der Verlagsgruppe Handelsblatt bin ich als Korrespondentin
der Wirtschaftswoche nach Spanien gegangen
und habe hier fast alle wichtigen Köpfe der
spanischen Wirtschaft und Politik kennenlernen
können. Ich habe das Land lieben gelernt, und
vor allem seine Menschen.
Was mich jetzt in die Lehre und sogar in eine
Doktorarbeit über die “Rolle der spanischen
Banken in der Krise” getrieben hat? Den jungen
Menschen ein anderes Verständnis von Wirtschaft
zu vermitteln und aufzuklären, was zu dieser Krise
geführt hat, die nicht nur Spanien betrifft und
nicht nur Staat und Unternehmen.
Bonjour à tous!
Soy la nueva profesora de francés de 8º y de
Bachillerato.
Me alegro de pertenecer al cuerpo docente del
CSM que me dio una calurosa acogida y me
ayudó a integrarme rápidamente en el sistema
suizo. También estoy muy ilusionada por trabajar
en un ambiente tan cosmopolita y con alumnos
tan motivados.
Stefanie Müller
Desde que dejé Francia, he vivido en diferentes
partes del mundo (Inglaterra, Japón y Suiza)
donde impartí clases de Francés, Inglés o Historia,
según el caso. Siempre fue una gran aventura y
un intercambio muy enriquecedor para mis
alumnos y para mí también.
Como profesora de idiomas, considero
importantísimo que el estudiante entienda el
idioma tanto como que sepa apreciar y valorar
la cultura del país. Otro de mis objetivos sería
motivar a mis alumnos dentro y fuera del aula y
espero tener la oportunidad de llevarles a eventos
que estén relacionados con el francés en un
futuro cercano.Me considero una persona
deportiva y en mi tiempo libre me encanta nadar,
practicar pilates o jugar al tenis, pero todavía
jugar al pádel es una asignatura pendiente.
También me entreno para participar en la mediamaratón de Madrid el año próximo y no es raro
verme con las zapatillas puestas durante los fines
de semana. Finalmente entre 2 carreras, toco la
4
Nach meinem Studium der Politischen
Wissenschaften und BWL, mit Auslandssemestern
in den USA, Frankreich und der Schweiz, habe
ich zunächst in einem amerikanischen
Unternehmen in Brüssel als Event-Managerin
gearbeitet, bevor ich in die Georg von HoltzbrinkSchule für Wirtschaftsjournalisten aufgenommen
wurde.
Stefanie Müller
Ich möchte den Schülern das ökonomische
Grundwissen geben, was sie brauchen, um die
Zusammenhänge zu verstehen, aber auch
kritische Analysefähigkeit bei der Sicht von
Kennzahlen und wirtschaftlichen Ereignissen
fördern. Ich möchte sie anregen zu einem
nachhaltigen Wirtschaftsverständnis und Handeln,
wo immer sie das Leben später hintreiben wird.
Denn Nachhaltigkeit zahlt sich aus, das hat diese
Krise gezeigt.
Als neue “Wirtschaft und Recht” - Lehrerin des
Colegio Suizo Madrid möchte ich mich bei den
Lesern von Flash vorstellen.
Stefanie Müller
Als ausgebildete Wirtschaftsjournalistin befasse
ich mich täglich mit Themen der Wirtschaft und
Rechts und habe gemerkt, dass viele Modelle
und Formeln, die ich während des Studiums
gelernt habe in der Realität völlig irrelevant sind.
Bereits seit 12 Jahren bin ich Korrespondentin
für deutsche Wirtschaftsmedien in Spanien.
Sorin Bota
Sorin Bota
Mi nombre es Sorin y pertenezco al equipo de
mantenimiento del Colegio desde hace unos meses.
Estoy casado y tengo una preciosa niña de un añito.
Vengo de Sighisoara, una ciudad muy bonita en
el centro de Rumanía, en la mismísima región
del archiconocido Conde Drácula, la bellísima
Transilvania.
Llevo en España 7 maravillosos años en los que
he visto nacer a mi hija y he acumulado una
experiencia laboral en el mundo de la construcción
y del mantenimiento.
A mi llegada a mi nuevo puesto de trabajo me
ha sorprendido el excelente trato recibido por
mis nuevos compañeros y el maravilloso ambiente
de mi entorno laboral.
Sorin Bota
Si desean insertar un anuncio en la revista FLASH,
por favor, contacten con Rosa Escobar:
rosa.escobar@colegiosuizomadrid.com
Tel.: 91 650 58 18
Als Wirtschaftsjournalistin ist es sehr interessant,
dass alles aus der Nähe zu erleben und mit dem
Hintergrundwissen und dem notwendigen
internationalen Hintergrund die Dinge richtig
einordnen zu können.
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
5
NICHT VERGESSEN / A RECORDAR
Les ruego que se provean
de una amplia agenda para
anotar, además de fechas
correspondientes a inicios
y finales, las numerosas e
interesantes actividades
que hemos llevado y llevaremos a cabo, lógicamente a lo largo de todo el año
escolar. Nos las facilita
Simone Boss, secretaria
de dirección del CSM.
Simone Boss
Desde Septiembre de 2012 hasta Junio de 2013
Septiembre
Septiembre
5
13
Septiembre
19
Septiembre 24-28
Septiembre
25
Septiembre
25
Septiembre
27
Octubre
1
Octubre
2
Octubre
Octubre
Octubre
Octubre
Octubre
Octubre
Noviembre
Noviembre
Noviembre
Noviembre
Noviembre
Noviembre
Noviembre
3
4
12
23
24
24-25
1
2
9
13
13
13
15
Noviembre
Noviembre
Noviembre
Noviembre
Noviembre
19
19
20
22
27
Noviembre
Noviembre
Noviembre
Diciembre
Diciembre
Diciembre
Diciembre
Diciembre
Diciembre
Diciembre
Diciembre
28
28
29
3-4
1
6
4
7
11-12
17
21
Mi
Ju
Mi
Lu- Vi
Ma
Ma
Ju
Lu
Ma
Mi
Ju
Vi
Ju
Mi
Mi-Ju
Ju
Vi
Vi
Ma
Ma
Ma
Ju
Lu
Lu
Ma
Ju
Ma
Mi
Mi
Ju
Lu-Ma
Sa
Ju
Ma
Vi
Ma-Mi
Lu
Vi
Primer día lectivo, media jornada, salida 13.35
Reunión de Padres 3º + 4º Prim. Tema: Granja Escuela,
a las 19.30 h
Jornada completa
Estancia en la Granja Escuela de 3º y 4º de Primaria
Reunión de Padres III BACH y IV BACH, a las 19.30 h
Reunión de Padres de PKG 1 + 2, a las 19.30 h
Reunión de Padres KG 1, a las 19.30 h
Reunión de Padres 1º y 2º de Primaria, a las 19.30 h
Reunión de Padres I + II BACH, 3º, 4º y 5º Primaria,
a las 19.30 h
Reunión de Padres 6º, 7º y 8º Sec., a las 19.30 h
Reunión de Padres KG 2, a las 19.30 h
Fiesta de la Hispanidad, Nª Sra. de El Pilar
Puertas abiertas
Asistencia a la representación de La Celestina, III y IV BACH
Visita al CSM del autor Gregor Tessnow
Fiesta de Todos los Santos
Día no lectivo
Fiesta de Nª Sra. de la Almudena
Fiesta del Farol
Visita al Laboratorio de Alta Seguridad Biológico, IV BACH, Biología
Visita a la Universidad Complutense, III y IV BACH, Física
Visita al Centro de Vigilancia Sanitaria Veterinaria, Univ.
Complutense, III y IIV BACH
Visita al Centro de Educación Infantil. “El Jarama”, 5º Primaria
Comienzo de la semana de puertas abiertas de Extraescolares
Visita didáctica a Madrid, 6º B
Visita didáctica a Madrid, 6º A
Asistencia a la representación de la obra Don Quijote de la
Mancha, 7º Sec.
Asamblea general de la Asociación del Colegio Suizo de Madrid
Visita al Banco de Santander, IV BACH, Economía
Visita a COSMOCAIXA, I, II y III BACH
Visita de San Nicolás al PKG y al KG
Fiesta Prenavideña del CSM
Día de la Constitución
Exámenes escritos DSD, Instituto Alemán
Día no lectivo
Exámenes orales DSD, Instituto Alemán
Visita a Telefónica, III y IV BACH, Economía
Último día lectivo, salida 13.35 h
Enero
Enero
Enero
Febrero
Febrero
Febrero
Febrero
Febrero
Marzo
Marzo
Marzo
8
14
17
10-15
11-15
11-15
18
19
9
15
15
Ma
Lu
Ju
Do-Vi
Lu-Vi
Lu-Vi
Lu
Ma
Sa
Vi
Vi
Primer día lectivo tras las vacaciones de Navidad
Asistencia a la representación de la obra Don Quijote de la
Mancha, 8º Sec.
Operación Kilo (día de la sopa)
Semana de esquí, 5º Primaria - II BACH
Semana de economía, III BACH
Semana especial PKG - 4º Primaria
Descanso
Asistencia a la representación teatral de la obra Romeo y
Julieta, 7º y 8º Sec.
Concierto de la Escuela de Música
Conejito de Pascuas en el PKG
Último día lectivo antes de las vacaciones de Semana Santa
VACACIONES DE SEMANA SANTA
Abril
Abril
Abril
Abril
Abril
Abril
Abril
Abril
2
5
10
12
12
17
19
22
Ma
Vi
Mi
Vi
Vi
Mi
Vi
Lu
Abril
Abril
Abril
Mayo
Mayo
Mayo
Mayo
Mayo
Junio
Junio
Junio
Junio
Junio
Julio
26
27
30
1
2
3
6
15
7
13
15
21
26
1
Vi
Sa
Ma
Mi
Ju
Vi
Lu
Mi
Vi
Ju
Vi
Sa
Mi
Lu
Primer día lectivo tras las vacaciones de Semana Santa
Día de recreo, KG 1 en el Polideportivo Alcobendas
Día de la Playa, 3º Primaria en Valdelasfuentes
Día de recreo, KG 2 en el Polideportivo Alcobendas
Noche de lectura
Día de la Playa, 4º Primaria en Valdelasfuentes
Día de recreo ,1º Primaria en el Polideportivo Alcobendas
Comienzo de la semana de lectura hasta el 26 de abril de 2013,
Primaria
Día de recreo, 2º Primaria en el Polideportivo Alcobendas
Concierto de la Escuela de Música
Desayuno Día de la Madre en el KG
Día del Trabajo
Festividad de la Comunidad de Madrid
Día no lectivo
Exámenes de Madurez, hasta el 20 de mayo de 2013
Fiesta de San Isidro (provisional)
ACTO FINAL DE IV BACH
Comienzo de la media jornada, salida 13.35 h
Fiesta de las actividades extraescolares
Concierto de la Escuela de Música
Último día lectivo antes de las vacaciones de verano
Campamento de verano
VACACIONES DE VERANO
VACACIONES DE NAVIDAD Y AÑO NUEVO
6
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
7
NICHT VERGESSEN / A RECORDAR
Los trabajos de Madurez:
como siempre, todo un logro
En noviembre nos complació sobremanera ver
en nuestro edificio de Bachillerato a madres,
padres, abuelos... Ustedes pensarán preocupados
que olvidaron una reunión de padres “bis”. No,
no se alteren. Se trataba de la presentación de
los trabajos de Madurez. De nuevo, un éxito.
Günther Hünerfauth
Nos informa el Señor Hünerfauth, jefe de
Bachillerato, el cual ratifica mi sucinta
introducción; no obstante, destaca la necesidad
de mencionar en el trabajo de Madurez todas
las fuentes consultadas y, como la mejor forma
de educar y enseñar, es predicar con el ejemplo,
él mismo nos muestra en su escrito cómo citar
sin incurrir en errores.
Wissenschaftliches
Arbeiten
Vor wenigen Tagen wurden die Maturaarbeiten
von den Schülern des IV BACH präsentiert. Wieder
gab es spannende Themen und unsere Schüler
haben gezeigt, dass sie ausgezeichnet präsentieren
können, dazu gratulieren wir ganz herzlich!
Ich möchte dieses Jahr jedoch einen kritischen
Blick werfen auf Sinn, Zweck und Methode dieser
Arbeit. Die Maturaarbeit ist für unsere jungen
Erwachsenen der erste Versuch einer wissenschaftlichen Arbeit. Sie stellt eine hervorragende
Möglichkeit dar, sich auf die internationalen
Standards der Universitäten vorzubereiten, birgt
aber damit auch den Anspruch, diese Standards
erlernen zu wollen und zu akzeptieren.
„Wissenschaftliches Arbeiten beschreibt ein
methodisch-systematisches Vorgehen, bei dem
die Ergebnisse der Arbeit für jeden objektiv
nachvollziehbar ... sind.“ 1
Der Schweizer Online-Leitfaden zur Maturaarbeit
formuliert: Theoretisches wissenschaftliches
Arbeiten ist „ ... das Zusammenstellen von Informationen aus der (Fach-)Literatur, Auswertungen
von Quellen und eigenen Überlegungen...” 2
8
Die so häufig konsultierte Internet-Enzyklopädie
Wikipedia fährt fort: „Das bedeutet, Informationsquellen werden offen gelegt (zitiert) ...“ 3
Hier geht es um Ehrlichkeit, um Wahrheit und um
Transparenz. Unsere Schüler sollen lernen, zu
differenzieren, zu trennen, was Fachautoritäten
sagen, und diese kritisch zu kommentieren.
„Wer eine wissenschaftliche Arbeit liest, kann
stets erkennen, auf Grundlage welcher Fakten
und Beweise der Autor zu seinen Schlussfolgerungen gelangt ist, auf welche Forschungsergebnisse anderer Wissenschaftler er sich beruft
(Zitation) und welche (neuen) Aspekte von
ihm sind.“ 4
Diese Stelle desselben Textausschnitts und wird
auf anderen online-Seiten zum Thema gleichermassen genannt: „Jeder Gedanke, der nicht vom
Autor selbst sondern von einem anderen stammt,
muss kenntlich gemacht werden.“ 5
Genau durch solches Arbeiten würde der Schüler
als Autor und „Forscher“ gezwungen, seine eigene
Arbeits- und Denkweise anzupassen: Das Zitat
wird zum Argument! Zitate von Fachautoren
bieten die Möglichkeit, zu vergleichen, zu interpretieren und kritisch Stellung zu nehmen. Im
Zwischenraum dieser fremden, aber klar als
solche deklarierten „Inputs“ anderer eröffnet
sich Freiraum zur Entfaltung eigener Geisteskraft
und Imagination. Das zu sehen wünschen wir
uns in einer gelungen Maturaarbeit.
„Zu unterscheiden ist, ob die Leistung im
Wesentlichen zu verstehen ist als 1.Kennen
und Wissen, 2.Verwenden und Anwenden,
3.Problemlösen und Urteilen.” 6
Der Schüler, der in seiner Arbeit weitgehend auf
der ersten Stufe bleibt, hat im Grunde nicht mehr
als die Leistungsbewertung „knapp bestanden“
verdient. Natürlich gehört zur Stufe 2 und 3 viel
Arbeitswillen, aber mehr noch Lernbereitschaft,
Problemlösefähigkeit und synthetisches Denken.
Die Maturaarbeit ist schliesslich auch intellektuelle
Arbeit, nicht nur die Arbeit des Jägers und
Sammlers (obwohl auch dies zum wissenschaftlichen Arbeiten dazu gehört) :
„Der Intellektuelle analysiert, hinterfragt und
kritisiert laut Sartre in öffentlichen Auseinandersetzungen und Diskursen gesellschaftliche
Vorgänge, um deren Entwicklung zu beeinflussen.“ 7
Wenn unsere Schüler in ihrer Gymnasialzeit und
insbesondere auch während der zehn Monate der
Maturararbeit ein solches kritisches und
selbstkritisches Bewusstsein entwickeln, dann
haben sie tatsächlich den „Reifegrad“ erlernt, den
wir mit dem Titel „Matura“ unseren
Heranwachsenden verleihen wollen; geistige
Fähigkeiten und Reife, um in der modernen
wissenschaflichen Gesellschaft zu bestehen, diese
voranzubringen und in der Zukunft Erfolg zu haben.
Günther Hünerfauth
6. ods3.schule.de/aseminar/beurteilung/muendlich.htm (15.11.2012)
7. Aus: wikipedia.org/wiki/Intellektueller (15.11.2012), nach Jean Paul
Sartre/Philippe Gavi/Pierre Victor: Der Intellektuelle als Revolutionär,
Rowohlt, Reinbek bei Hamburg 1976
Es geht nicht um das „Nacherzählen“ oder um
blosses Resümieren von Wissen, es reicht nicht,
sich in ein Thema einzulesen und das verkürzt
zu reproduzieren, denn das wäre auf der
dreistufigen Skala von Kennen, Anwenden und
Urteilen nur die niedrigste Stufe:
1. wikipedia.org/wiki/Wissenschaftliche_Arbeit (15.11.2012)
2. http://www.maturaarbeit.net/3-doku/3-1-1-theo_wissensch_d.htm
(25.11.2012)
3. wikipedia.org/wiki/Wissenschaftliche_Arbeit (15.11.2012)
4. ebenda
5. http://www.wissenschaftliches-arbeiten.org/zitieren/direkte-undindirekte-zitate.html (25.11.2012)
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
9
NICHT VERGESSEN / A RECORDAR
A continuación les facilito
los títulos de los trabajos
y su autoría. Como observarán, no nos podemos
quejar de falta de variedad
de temas. Si ustedes desean
hojear o leer uno o varios
o todos los trabajos, están
a su disposición en nuestra
Biblioteca.
Autor
Name
Trabajos de Madurez
Trabajo de Madurez
Thema / Titel der Maturaarbeit
Bally Obertüfer, Marcos
¿Por qué vuela un avión?
Calatayud Núñez, Jaime
La delincuencia del s. XXI: el ciberfraude
El miércoles 14 de noviembre, por fin todos
habíamos terminado las presentaciones de
nuestros trabajos de Madurez. Había sido un
largo periodo de 10 meses en el que todos
tuvimos que planear, investigar y finalmente sacar
conclusiones acerca de un tema que habíamos
elegido previamente.
Diaz de España Mateos, Sofía Dejar de fumar: la dificultad de dejarlo
Escorial Iriarte, Carmen
¿Cómo vemos a los superdotados?
Fecke Robles, Yannick
Leonardo Da Vinci: ¿se deben algunos avances de la actualidad
a las innovadoras ideas de Leonardo Da Vinci?
Ferrandis Del Valle, Sofía
El estrés ante los exámenes: qué signos y síntomas se presentan
y cómo reducirlos
Genieser Pérez, Judith
ASMITA - Cómo encaminarnos a una sociedad mejor
González Jüttner, Álvaro
Preparación física idónea para entrar en el ejército español del Aire
Gutiérrez Pérez, Amelia
El número áureo: ¿existe la perfección?
Jaurrieta, Sylvia
La influencia de la publicidad en el consumo de la Coca-Cola
Landwehr Lardelli, Clara
Vaccines - History, controversy, current status and vaccination
against incurable diseases
Madan Lacasa, Bruno
Masonería y política: La revolución francesa y la independencia
estadounidense
Martín Hernández, Celia
Horus en la mitología egipcia
Martínez Gómez, Sofía
Modelando mi cuerpo
Morado Vázquez, Mónica
PURPLE- Elaboración de un plan de negocio para una empresa
de moda, con profundización en el marketing
Rodríguez Plazas, Fernando
Cambios en los tratamientos informativos y la sociedad: el caso
de la violencia de género
Rodríguez-Ventosa, Elena
Schlafstörungen: inwiefern beeinflussen sie den Alltag der Menschen?
Roig Aparicio, Pedro
CS Meeting: desarrollo de la red social para los exalumnos del
Colegio Suizo
Schüpfer López, Fidel
El poder oratorio de Hitler sobre las masas antes de la Segunda
Guerra Mundial
Teijeiro Almendra, Irene
Eine umweltfreundlichere Schweizer Schule Madrid: Ein erreichbares
Ziel? Methoden und Massnahmen zur Senkung der Umweltbelastung
Tintoré Vilar, Francisco Javier Producción de biodiesel mediante algas
Villanueva Keller, Miguel
El arquitecto: ¿constructor o soñador?
Waldburger Díaz, A. Enriquet ¿Por qué vivimos entre paredes rectas si la Naturaleza tiende
hacia las curvas?
Zmork Martínez, G. Ricardo
10
CSM PASSIV- SPORTPAVILLON: proyecto arquitectónico para el
nuevo gimnasio del CSM basado en el estándar “Passivhaus”
Al comenzar el trabajo, ninguno teníamos claro
qué y cómo lo íbamos a hacer. Sabíamos la
importancia del trabajo y ese respeto hacía que
nos tomásemos muy en serio la manera de
escribir el trabajo y de resumir nuestras ideas.
Una vez nos quedó clara la estructura del trabajo:
pregunta clave, exposición y conclusión, nos
pusimos manos a la obra y a finales de mayo ya
teníamos escritas nuestras primeras 6-7 páginas.
Una vez llegado septiembre y a una semana de
entregar el trabajo, todos habíamos finalizado el
trabajo de investigación o los desarrollos del
trabajo y estábamos relativamente tranquilos,
puesto que pensábamos que el trabajo estaba
prácticamente terminado, pero no sabíamos lo
que nos quedaba todavía: una dura semana para
corregir fallos de ortografía, para estructurar el
trabajo de forma coherente y para conseguir que
fuese estéticamente bonito, es decir, un mínimo
de tres horas diarias de trabajo y mucho, mucho
estrés. Una vez entregado el trabajo escrito,
todos nos relajamos un poco y comenzamos a
preparar la exposición oral.
Reflexión y retrospección acerca de los trabajos
de Madurez, además de sensatos consejos para
sus compañeros del actual III de Bachillerato es
lo que nos brinda Bruno Madan, alumno de IV
de Bachillerato.
trabajo a largo plazo del alumno, en el que se
aprende a redactar, a crear unas conclusiones
y, muy importante, a estructurar un trabajo y
crear una rutina a largo plazo. Como el nombre
del trabajo bien dice, es un proceso de
maduración; a la vez es una oportunidad para
que el alumno pueda trabajar y profundizar de
manera independiente (exceptuando las ayudas
de los tutores y cotutores) en un tema que
realmente sea de su interés y que, en base a
esto, se consiga motivar y esforzar para dar el
100% y después sentirse orgulloso de su trabajo.
Bruno Madan
Como alumno de IV de BACH que acaba de
terminar su trabajo de Madurez ofrezco un par
de consejos para los alumnos de III: escoged
un tema que realmente os interese, crearos una
rutina de trabajo e intentad tener todo hecho
para comienzos de septiembre, nunca dejéis
todo para el final y sed lo más inconformistas
posibles, pues un trabajo siempre se puede
mejorar. Os deseo mucha suerte a todos con los
trabajos y con las presentaciones.
Bruno Madan, IV Bach
Llegado el lunes 12 de Noviembre, les tocaba
hacer la presentación a las primeras personas
y los que presentaban el martes o miércoles,
sentían la tensión en el ambiente. Fueron tres
días muy intensos donde todos estábamos
nerviosos y teníamos muchísimas ganas de
presentar nuestra labor, demostrar nuestras
diferentes teorías y por fin ver el producto de 10
meses de ardua tarea. Una vez terminadas las
presentaciones, todos estábamos muy contentos
con el resultado y estamos esperando la nota
impacientemente.
El trabajo de Madurez es un trabajo que también
se realiza en todos los colegios suizos del mundo
y compone una parte imprescindible de la
educación suiza, puesto que supone el primer
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
11
NICHT VERGESSEN / A RECORDAR
La biblioteca del CSM: cada vez
mejor en calidad y en cantidad
Roger Mangold
¿Podrían ustedes imaginarse un mundo sin libros?
Sí, es una pregunta retórica; por ello disponemos
de una biblioteca, la cual cada vez crece más
en calidad y en cantidad. El artífice de tal
maravilla es el señor Mangold, responsable de
nuestra biblioteca desde este curso escolar. Por
favor, lean sus siguientes artículos: en el primero,
nos desvela su concepción de lo que es y ha de
ser una biblioteca, su agradecimiento a las
mamás que colaboran de motu proprio y el arduo
trabajo que se esconde detrás de unos atractivos libros colocados ordenadamente en sus
correspondientes estanterías; concluye el Señor
Mangold este primer texto expresando su ideal
de biblioteca.
Die Bibliothek eine Welt für sich
Ergeht es dir/Ihnen nicht auch so wie mir? Das
Betreten einer Bibliothek hat was Magisches an
sich: Es ist eine Welt, die es zu entdecken gibt.
Bücher vermitteln einerseits Ruhe, Geborgenheit
und Sicherheit und andererseits spornen sie zum
Schauen, Suchen, Entdecken und Eintauchen
an. Eintauchen in die Welt der Natur und Tiere,
in Abenteur, Krimi und Fantasy, aber auch in
Familie, Freundschaft und Gefühle und in die
Gesellschaft, Sport, Beruf, Stadt, Verkehr, etc. eben Alltag und die Realität.
Die erste Realität, die ICH von der Bibliothek kennen
lernte, waren Berge von Büchern, die aussortiert
oder katalogisiert, angeschrieben und eingeordnet
werden wollen. Wo denn nur beginnen?
Seit diesem Schuljahr habe ich die Bibliothek
übernommen, die von meiner Vorgängerin
Katharina Dischler hervorragend auf “Vorderfrau”
gebracht wurde. Doch nur einige Sommermonate
ohne “Kapitän” hinterlassen eben Spuren (=Berge
von heimatlosen Büchern).
12
Zum Glück werde auch ich in diesem Jahr von
einem Team von engagierten Müttern - den
Bibliothekshelferinnen - unterstützt! Herzlichen
Dank!
Am 10. Oktober gaben wir den Startschuss für
die Klassen. Unsere Allerkleinsten im Kindergarten
wurden vom etwas lebhaften, schwatzhaften und
tölpelhaften Sunny in die Bibliothek eingeführt.
Wobei Sunny viel von den Kleinen lernen konnte,
z.B. dass man nicht laut ist, nicht umherrennt
und die Bücher sorgfältig umblättert. Mit grossen
Augen durfte jedes Kind ein Buch aussuchen,
das später für eine gewisse Zeit in seinem
Kindergarten zur Verfügung stehen wird. Die
älteren Kindergartenkinder wurden von der
Büchermaus begleitet. Die Kinder der ersten
Primarklasse erhielten voller Stolz zum ersten
Mal ihren eigenen Bibliotheksausweis, mit dem
sie ihr eigenes Buch ausleihen durften. Damit
beginnt auch ein Lernprozess der Verantwortung:
Ausweis nicht verlieren, Buch nicht verlegen und
sorgfältig behandeln und zur rechten Zeit wieder
zurück bringen! Alle Klassen der Primarschule
haben am Mittwoch ihr Zeitfenster und die Lehrer
fordern die Schüler auf, die Bibliothek zu besuchen.
Auch die übrigen Stufen haben ihre Zeitfenster
und an drei Tagen in der Woche ist für alle die
Bibliothek in der grossen Pause geöffnet.
A continuación el Señor
Mangold nos informa sobre las
normas que rigen en la biblioteca; el que nos atengamos
a ellas redundará claramente
en beneficio de todos.
Benutzerregeln Schuljahr 2012-13
Ausleihe
Primarschüler 1.-3. Klasse
Primarschüler 4.-5. Klasse
Sekundarschüler
Bachillerato
1 Medium
2 Medien, max. 1 DVD/CD
3 Medien, max. 1 DVD/CD
3 Medien, max. 1 DVD/CD
Ausleihdauer
Bücher (Belletristik / Sachbücher)
DVD's/Hörspiele
Zeitschriften
Maturaarbeiten
Lexika, Wörterbücher, etc.
14 Tage
7 Tage
7 Tage
Nur Ansicht
Nur Ansicht
Gebühren
Erinnerung (nach 1. Überziehungstag)
1. Mahnung (nach 1 Woche)
2. Mahnung (nach 2 Wochen)
0,00
2,00
3,00
Verlorene Medien
Neuer Benutzerausweis
Neupreis
1,00
Beschädigte Medien
Neues Buch -> Neupreis
Gebrauchtes Buch -> 3,00
Bei Nichtbezahlung kann kein neues Medium mehr ausgeliehen werden!
Reparaturkosten
Verhaltensregeln
Reden im Flüsterton
Kein Essen und Trinken in die Bibliothek mitnehmen
Anständiges Benehmen
Sorge tragen zum Material
Anweisungen der Bibliothekshelferinnen befolgen
Nach mehreren Ermahnungen erfolgt der Ausschluss aus der Bibliothek!
Neben der Ausleihe laufen im Hintergrund auch
Vorbereitungsarbeiten für Verschönerung
(Dekorationen, Beschriftungen), Erneuerung
(Reparatur; Anschaffung und Katalogisierung
neuer Bücher) und Events: z.B. das traditionelle
Weihnachtsvorlesen für die Kinder in der
Bibliothek, welches von den Bibliothekshelferinnen
durchgeführt wird. Dieses Jahr an den Tagen vom
12. und 19. Dezember.
Mein Wunsch: Die Bibliothek soll ein Begegnungsort sein für unsere Kinder, Jugendlichen und
jungen Erwachsenen, wo jeder seine Interessen
wiederfindet, wohin er gerne zurückkehrt, verweilt
und neues entdecken will. Eine Welt die animiert
zum Lesen, Dichten, Phantasieren, Erzählen und
(deutsch) Sprechen!
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
13
NICHT VERGESSEN / A RECORDAR
Turno para el horario.
Bibliothekszeiten 12-13
Normas de la biblioteca, año escolar 2012-13
Préstamos
Primaria 1º, 2º y 3º
Primaria 4º y 5º
Secundaria
Bachillerato
1 artículo
2 artículos (max. 1 DVD/CD)
3 artículos (max. 1 DVD/CD)
3 artículos (max. 1 DVD/CD)
Duracion del préstamo
Libros (lectura / divulgación)
DVD's/CD´s
Revistas
Trabajos de Madurez
Enciclopedias, diccionarios, etc.
14 días
7 días
7 días
Sólo consultas en biblioteca
Sólo consultas en biblioteca
Tarifas
Notificación de 1 día de retraso
Notificación de 1 semana de retraso
Notificación de 2 semanas de retraso
0,00
2,00
3,00
Artículos perdidos
Nueva tarjeta de biblioteca
Precio del libro/DVD/CD
1,00
Generelle Ausleihe
Am Montag, Mittwoch und Freitag jeweils in der 1. Pause (10.35 - 10.55 Uhr)
Öffnungszeiten für die Klassen
Artículos deteriorados
Libros nuevos -> precio del libro
Libros usados -> 3,00 (coste del arreglo)
¡Las deudas pendientes no permitirán acceder a nuevos préstamos en la biblioteca!
Normas de comportamiento
Hablar en voz baja
Prohibido comer y beber en la biblioteca
Comportarse bien
Cuidar el material
Respetar las indicaciones del personal de la biblioteca
Tras varias amonestaciones, se procederá a la expulsión de la biblioteca.
14
Kindergarten:
Nach Absprache
Primarschule:
Mittwoch
9.00 - 9.20
9.25 - 9.45
9.50 - 10.10
10.15 - 10.35
Klasse
3-B
4-B
4-A
5-A
Verantw. Lehrer/in
Valentina Garrido
Birte Halbach
Janine Boutellier
Carol Walther
10.55 - 11.15
11.20 - 11.40
11.45 - 12.05
12.10 - 12.30
1-A
2-A
2-B
1-B
Zita Zeder (Olivia Vera)
José-Luís Sanchez
Barbara Sager
Regula Lipp
12.50 - 13.10
13.10 - 13.30
3-A
5-B
Eva Cincera
Samuel Faesch
Sekundarschule und Bachillerato:
6º
Montag, 6.Stunde, 13.30 - 14.30 Uhr
7º-8º
Montag, 7.Stunde, 14.25 - 15.25 Uhr
BACH
Montag, 7.Stunde, 14.25 - 15.25 Uhr
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
15
NICHT VERGESSEN / A RECORDAR
Corresponde el abordar la
importante donación de
libros.
Bücherspende
Donación de libros
Unsere Bibliothek erhält über das Jahr viele
Bücher, die gespendet werden, für die weitere
Verwendung zur Ausleihe. Ich möchte an dieser
Stelle an alle, die in der Vergangenheit an die
CSM-Bibliothek gedacht haben, ein grosses
Dankeschön aussprechen!
A lo largo del año escolar, recibimos numerosas
donaciones de libros. Me gustaría expresar mi
agradecimiento a todos los que han aportado su
granito de arena ahora y en el pasado a nuestra
Biblioteca.
Um jedoch nicht von Büchern überschwemmt
zu werden, möchte ich Ihnen gerne angeben,
welche Art von Büchern wir gebrauchen können:
• In erster Linie Bücher auf Deutsch
• Bücher in sehr gutem Zustand (ohne Kritzeleien,
Einband in tadellosem Zustand)
• Literatur für Kinder: ansprechende Bücher,
“modern und aktuell” (Auflage neu oder in
den letzten paar Jahren; Umschläge, die
animieren, Themen aktuell)
• Sachbücher für Kinder: aktuelles Wissen
(z.B. aus der Reihe Sehen-Staunen-Wissen,
Was-ist-Was)
• Literatur und Sachbücher für Erwachsene:
gleiche Kriterien betreffend Zustand und
Aktualität
Bitte nicht einfach alle alten Bücher bei uns
abladen! Wir behalten uns das Recht vor, alle
abgegebenen Bücher wieder zurückzugeben.
No obstante, he de puntualizar lo siguiente: los
libros donados deberán presentar las siguientes
características:
• Libros principalmente en lengua alemana
• Libros en muy buenas condiciones (sin
garabatos, en perfecto estado)
• Literatura infantil: libros que inviten a su
lectura: “modernos y actuales” (nuevas
ediciones o de los últimos años, con portadas
atractivas)
• Libros de no ficción para niños: conocimientos
actuales (por ejemplo, de la serie SehenStaunen-Wissen, Was-ist-Was)
• Literatura y no ficción para adultos: los mismos
criterios acerca del estado y de la actualidad
que los expresados en los puntos anteriores.
Les rogamos que no nos donen libros que no
respondan a los criterios anteriores, pues, si así
fuera, nos veríamos obligados a devolver éstos.
Las actividades
extraescolares:
siempre
valiosísimas
Theaterwerstatt
Die Suche nach einer geeigneten Person für den
Kurs Theater-Werkstatt war nicht einfach. Sollte
die Person doch theaterpädagogische Kenntnisse,
Erfahrung mit Kindern, eigene Theatererfahrung
und vor allem auch Deutsch-Kenntnisse mit sich
bringen. Mit Frau Marisa Esteban sind diese
Voraussetzungen alle erfüllt. Seit Sommer leitet
sie jeden Mittwoch-Nachmittag eine Gruppe von
8 Schülern der 3.-5.Primarschule. Frau Marisa
Esteban spricht einwandfrei deutsch, hat
Kommunikationswissenschaften, Dramaturgie
und Schauspiel studiert und bringt eine reichhaltige
schauspielerische und dramaturgische Erfahrung
mit, die sie den Kindern weitergeben kann.
Der Kurs wird von ihr so beschrieben:
¿Qué voy a comentar de las actividades extraescolares que Ustedes ya no hayan confirmado
o sepan? Pues que son excelentes; no obstante,
como nuestro objetivo es superarnos en todo y
ofrecer todas las novedades posibles, sí serán
comentadas dos neófitas de este año escolar:
taller de teatro y fútbol tecnificación (por supuesto
que hay muchas más, pero la limitación del
espacio no nos permite abordarlas); pasando a
las veteranas serán ustedes partícipes del evento
del campeonato hispano- alemán de ajedrez en
el que nuestros jovencitos quedaron dignamente;
no obviaré las novedades que presenta el curso
de tenis ni los textos escritos con tanta motivación
por los profesores de flamenco, judo y tenis
respectivamente. No podía faltar presentar a las
nuevas profesoras de la guardería. Como tanta
lectura representa la adquisición de interesante
información pero también un desgaste para el
intelecto, concluiré con la receta digna de un
gourmet obsequiada por nuestros menudos chefs
del curso cocina, así que anímense a prepararla.
Para concluir, después de endulzarse el paladar,
ustedes recrearán su vista con unas fotos de otras
actividades que también ofrecemos. Si precisan
o desean una información más exhaustiva, no
duden en ponerse en contacto con el Señor Roger
Mangold, jefe de estas actividades; él les
responderá gustosamente.
Roger Mangold
Roger Mangold
Methode und Inhalte
Durch die künstlerischen Methoden des Theaters
entdecken wir immer neue Facetten unserer
Persönlichkeit. In der Theaterwerkstatt können
die Kinder und Jugendliche ihre Potentiale, wie
Kreativität, Ausdruckskraft und Kommunikationsfähigkeit voll entfalten. Die SchülerInnen
werden nicht strenge Textvorlagen auswendig
lernen, sondern ihren Ideen und Phantasien freien
Lauf lassen, in andere Rollen schlüpfen, sich
verkleiden und auf der Bühne alles mögliche
spielen. Die Spielfreude der Kinder und Jugendliche
steht im Vordergrund. Auch Alltagsereignisse
können als Thema für kleine Szenen dienen. Die
Kinder improvisieren und machen verschiedene
Vorschläge für den Fortgang der Handlung, bis
sie das Ende der Geschichte finden. Spielerisch
entdecken die SchülerInnen neue Lösungsmöglichkeiten zur Bewältigung von Fragen und
Problemen. So entstehen selbstentwickelte
Theaterstücke, die wir am Ende des Kurses
präsentieren werden.
16
Marisa Esteban
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
17
NICHT VERGESSEN / A RECORDAR
In der Theaterwerkstatt werden die SchülerInnen
erste Grundlagen des Theaterspielens kennen lernen:
• Aufwärm- und Partnerspiele
• Spielerische Übungen für Aussprache, Mimik
und Bewegung
• Wahrnehmungs,- Koordinations- und Geschicklichkeitsübungen
• Entspannungs-, Konzentrations-, Improvisations- und Schauspielübungen
Ziele und Wirkung
Die Förderung folgender Fähigkeiten auf
spielerische Art und Weise:
• Anregung der Kreativität und Verbesserung
der Konzentrationsfähigkeit
• Förderung von verbalen und körperlichen
Ausdrucksmöglichkeiten
• Verbesserung der Körperwahrnehmung,
motorische Fähigkeiten und Rhythmusgefühl
• Erhöhung der emotionalen Stabilität und
der Kontaktfähigkeit
• Stärkung des Selbstbewusstsein und
Eigeninitiative
• Empathie, gegenseitige Rücksichtnahme
und Teamgeist
• Entspannung und Überwindung von
Hemmungen und Ängste. Durch das
Theaterspielen werden die Kinder und
Jugendliche immer mutiger.
• Entwicklung der Intelligenz und Kommunikationsfähigkeit
• Spontaneität, Humorsinn und Reaktionsfähigkeit
Marisa Esteban und ihr Werk
Marisa Esteban hat einen reichhaltigen Lebenslauf
und ein grosses Schaffen hinter sich, u.a. hat sie
an zeitgenössischen Aufführungen mitgewirkt an
den “Freien Theateranstalten Berlin” mit Werken
Brecht, Peter Weiss, Kipphardt, Hedda Zinner,
Heiner Müller, Fassbinder, Elfriede Jelinek, van
Harten und mit eigenen Texten. Auch hat sie in
diversen in- und ausländischen Fernsehanstalten
an Kultursendungen mitgearbeitet und eigene
Werke geschrieben.
Für das Theaterstück “20604 Europa” hat sie
den Lope de Vega-Preis 2011 erhalten, welcher
im Oktober 2012 vergeben wurde. In Kürze wird
die Information in Zsh. mit der Vergabe des
Preises veröffentlicht.
Aktuell arbeitet Marisa Esteban an ihrem dritten
Stück: “La Corrupción del Tiempo”
Ich gratuliere Marisa für ihren Erfolg un wünsche
ihr sowohl in wie auch ausserhalb der Schweizer
Schule weiterhin viel Erfolg!
Roger Mangold
Tecnificación en fútbol
Bienvenidos a la nueva Escuela de Tecnificación
en fútbol del CSM. Comenzamos con gran ilusión
y con muchísimos proyectos e ideas en la cabeza
una nueva actividad que ofrece el Colegio a todos
los alumnos que quieran ampliar su formación
deportiva en fútbol.
Con estos equipos, realizamos cada cierto tiempo
partidos y torneos con otros clubes importantes
de la comunidad de Madrid, colegios, asociaciones...
pero también actuaremos como anfitriones en
nuestro campo de fútbol del Colegio y presumiremos
de instalaciones, organización, equipo, Colegio...
Sin embargo, nuestra meta es conseguir que los
alumnos más mayores del Centro puedan
participar en esta actividad, poder contar en un
futuro con más categorías- ya que tenemos
bonitas ideas y posibilidades para con los más
mayores-, disfrutar de este deporte y mostrar al
Colegio por toda la Comunidad.
Todos los interesados en conocer más sobre esta
actividad, se pueden dirigir a mí en la dirección
electrónica del colegio:
joseluissanchez@colegiosuizomadrid.com
Muchas gracias a todos por la confianza depositada
en nosotros.
José Luis Sánchez y Enrique Amador
Del 23 de octubre al 4 de noviembre tuvieron
lugar las jornadas hispano-alemanas de ajedrez,
varios eventos organizados por la Embajada de
Alemania en colaboración con la Federación
madrileña de ajedrez.
Desde el pasado mes de septiembre, Enrique
Amador “Kike” y yo, José Luis Sánchez, profesor
del Colegio, nos hemos introducido en un
proyecto interesante donde buscamos alcanzar
la consecución de unos objetivos socio-afectivos,
técnicos y tácticos previamente fijados.
Invitaron también al Colegio Suizo para participar
los días 26 y 27 de octubre en campeonatos
entre varios colegios.
Actualmente contamos con 26 alumnos que
están trabajando, divididos en dos categorías,
los lunes y martes en horario de 17:15 a 18:30
horas. Un dato interesante es la participación
de 3 chicas que aportan su granito de arena al
grupo y que, como un jugador más del equipo,
participan y disfrutan de cada momento como
los que más.
El viernes 26 acudieron 19 de nuestros alumnos
al Palacio de Cibeles, donde se enfrentaron al
Colegio Zola en cuatro partidos. El primer partido
fue un choque para todos, pues la mayoría de
los niños no estaba acostumbrados a tener un
rival no conocido y así perdieron todos el partido.
Sin embargo, en cada partido que siguió se
defendieron nuestros jugadores mejor y mejor.
Cada uno de ellos hizo un gran esfuerzo.
El sábado 27 sólo compitieron 5 de nuestros
alumnos (Daniel, Germán, Juan, Nicolás y Noah);
lucharon y disfrutaron hasta el último minuto y
por sorpresa en la clasificación se posicionaron
todos muy bien frente a los adversarios.
Für das dramatische Werk “Frente a las costas
de Madagascar” (“Königinnen”) wurde sie speziell
geehrt im Lope de Vega-Preis 2008 und in der
Preisverleihung des Theaters Juan de Timoneda
der Stadt Valencia im 2009.
18
Jornadas hispanoalemanas de Ajedrez
Los dos días acompañó José García, el profesor
de ajedrez del CSM, activamente en el fondo, a
los niños y observó el desarrollo de los dos
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
19
NICHT VERGESSEN / A RECORDAR
Tenis para Todos
Continuando con la tarea comenzada desde el
pasado año, ya contamos con alumn@s que, a
partir del 2013, estarían preparados para
participar en sus primeros partidos de Torneos
de Tenis Federados (con aplicación del reglamento
Oficial-Nacional e Internacional de Tenis).
Los alumn@s interesados generalmente logran
coordinar los horarios/días de tenis con sus
otras muchas actividades y dedicación al estudiodeberes en casa, ya que se necesita disponer
de tiempo “extra” para entrenar y para presentarse
a las competiciones durante los fines de semana
(sábados y domingos).
Nuestra ilusión, como profesionales del tenis
con más de 20 años de experiencia en este
deporte, sería poder contar con el suficiente
número de participantes y, observando los
requisitos necesarios que dispone la Federación
de Tenis de Madrid (FTM), poder formar un equipo
y sumarnos para participar en el encuentro de
“Liga Juvenil” que se realiza durante los fines de
semana entre los clubes de tenis de Madrid.
eventos. En resumen, en su visión: “…fue una
gran experiencia y convivencia ajedrecística. Los
niños y padres lo pasaron muy bien. Los chicos
estaban relajados e hicieron el juego que desarrollan en el colegio ganando en algunos casos
a jugadores mayores que ellos, lo cual es muy
meritorio.”
También se han incorporado los padres y madres
de nuestros alumnos a la práctica del tenis en
CLASES PARTICULARES (de lunes a viernes, a
partir de las 17 hs y y los sábados hasta las 14
hs). La idea de esta propuesta es brindar la
posibilidad de que, en un futuro no muy lejano,
padres e hijos puedan disfrutar de jugar juntos,
sumando otra experiencia agradable a los
A la entrega de premios el día 27 asistieron todos
los directores de los Colegios (salvo uno), por
tanto, fue nuestro director quien recogió los
obsequios.
Gracias a este evento hemos visto que los torneos
de ajedrez son del agrado de los niños y de los
padres y corresponden a una necesidad. Por eso
José García se comprometió a organizar en el
futuro los siguientes torneos:
momentos familiares, por ejemplo: en
vacaciones…
Damos la bienvenida a los NUEVOS alumnos
(Kinder y/o mayores) que, por primera vez, se
inician con nosotros en las clases de tenis.
Nuestra tarea tiene como objetivo enseñar un
tenis progresivo (paso a paso) desde lo lúdicodivertido hasta la competición, siguiendo la
metodología que sugiere la Federación de Tenis
Internacional (ITF) y las Federaciones NacionalesRegionales (RFET), Real Federación Española de
Tenis y Federación de Tenis de Madrid. (FTM).
Luisa Pofcher
Ver:
http://www.youtube.com/watch?v=lDZUfK
D5eK0
Sistema de premios-obsequios:
Se trata de una idea simbólica para motivar la
actitud deportiva positiva. Los premios-obsequios
son voluntariamente “ganados-logrados” por los
alumnos interesados. El material seleccionado
es para la práctica del deporte y se entrega al
final de cada trimestre y en eventos a convocar
durante el curso escolar. Hemos hecho entrega
de: gorras, muñequeras, pelotas, over-grips, antivibradores, etc.
Antonio Gutiérrez
Agradecimientos:
• Al Colegio y a Roger Mangold, por su confianza
en nuestro trabajo.
• A la revista Flash, por invitarnos a participar
una vez más.
1. Torneo en nuestro Colegio
2. Torneo en el colegio San Saturio (José imparte
clases en este centro)
3. Torneos en el colegio Irlandesas (José imparte
clases en éste también)
Por mi parte, mi mayor agradecimiento a los niños,
a los padres, a José García y también a Thomas
Schwarb, director del CSM, quien apoyó esta
iniciativa desde el primer momento y a los
organizadores, la Embajada de Alemania.
Roger Mangold
20
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
21
NICHT VERGESSEN / A RECORDAR
lo que hacemos en judo
entrevista a alumnos
Flamenco
Desde mi experiencia como profesora de danza,
para mi es importante trabajar en un ambiente
acogedor y así me ha recibido el Colegio; desde
el primer día me he sentido incluida y arropada
en un espacio nuevo.
El Colegio Suizo me ha abierto sus puertas,
aportando a mis clases alumnas con una gran
vitalidad, entusiasmo y participación, lo cual me
llena de energía al volver a las clases cada día.
Esa capacidad de curiosidad, de querer aprender,
las alumnas la demuestran desde el principio
hasta el final de las clases y es lo que quiero
transmitirles dentro y fuera del aula.
• A la mamá de nuestro alumno “Laurens”,
por obsequiar a la clase de tenis con una
tarta de chocolate... exquisita!!!
• A todos los papás (padres-madres) que,
coordinando los tiempos (horarios/días),
ayudan a que el tenis de nuestros hij@s sea
posible…
¡¡¡Bienvenidos a esta gran experiencia
deportiva!!!!: TENIS para TODOS…
Es una clase entretenida, dinámica y muy creativa,
que ofrece un espacio en el que, mediante el
trabajo mutuo, nos expresamos a través de la
danza.
Os invitamos a nuestra clase, os vamos a recibir
con los brazos abiertos.
Judo y defensa personal es una clase para
divertirse y aprender a defenderse. A los niños
les encanta (a nosotros también). Nosotros, los
cinturones mayores, tenemos más ventajas y
conocimientos por llevar más años, por ejemplo,
ponernos en primera fila. Los más pequeños
también tienen sus ventajas, como jugar más y
hacer más travesuras.
El traje de Judo se llama judogui y la clase la
realizamos en un tatami, que es una especie de
colchoneta muy grande para no hacernos daño
mientras practicamos.
PEDIATRÍA:
El doctor Dr. Juan José González Iturri, presidente
de la Federación Española de Medicina Deportiva,
nos habla de los beneficios del judo: proporciona
elasticidad, fuerza muscular y reflejos, también,
entre otros beneficios, fortalece la columna
vertebral de su hijo o aumenta su musculatura.
José Güemes Vicario
7º Dan, cinturón negro, rojo y blanco
Entrenador y maestro nacional
Clases de judo y defensa personal
José Güemes
¿El judo, un deporte de pelea y violencia?, ¡NO!,
el judo no es un deporte agresivo, sino de
“DEFENSA PERSONAL”. También es de disciplina,
honor y otras muchas cosas que descubriréis si
os apuntáis a judo. El profesor es muy majo,
aunque muy exigente, se llama José, y las
profesoras Lorena y Romi, son, muy, muy
competentes.
Alicia Jiménez
Además, al final de curso ¡hay una gran festival
de artes marciales donde se conceden trofeos
y medallas a todos los JUDOKIS!
Para consultas o información, e-mail:
cmatchpoint@yahoo.es
Clase de los mayores y profesores
Antonio Gutiérrez
Luisa Pofcher
Alicia Jiménez
Mi madre siempre me pregunta: ¿Qué hacéis en
judo? Primero practicamos un poco de calentamiento, después hacemos ejercicios y luego
algunos juegos, como la bola de fuego, la telaraña
y los colores, a través de los cuales aumentamos
nuestros reflejos. Luego continuamos con las
llaves de judo y acabamos con la defensa
personal, la cual luego la práctico en casa con
mis padres, con la abuelita no, porque me dice
que ya es mayor.
Clase de los pequeños y profesores
22
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
23
NICHT VERGESSEN / A RECORDAR
Guardería
Ich heisse Veronica Collura-Goring und bin seit
September Mitarbeiterin in der “Guarderia” des
KGs. Nach Madrid kam ich letztes Jahr über einen
längeren Weg, der mich nach meiner Ausbildung
zur staatlich anerkannten Erzieherin mit Fachrichtung
Jungendhilfe in Karlsruhe (Deutschland), erstmal
nach England und über Italien jetzt in dieses
sonnige und schöne Land geführt hat.
Veronica Collura-Goring
Mit italienischer Abstammung, bin ich im Süden
Deutschlands geboren und aufgewachsen. Da
mich Sprachen schon immer sehr fasziniert
haben, war es bis vor kurzer Zeit mein Traum,
das Erzieherische mit dem Sprachlichen zu
verbinden. Täglich erfahre ich jetzt genau das,
was ich mir für meine berufliche Entwicklung
vorgestellt habe. Ich sehe dies als Horizonterweiterung und kreative Verbindung der beiden
sehr wichtigen sozialen Elemente dieser
Gesellschaft - und desdo früher im Leben
angefangen, umso besser. Die Kinder täglich
sprachlich und kreativ begleiten und ermutigen
zu können, vor allem die bilingualen Sprachbarrieren zu überwinden, bedeutet für mich “Brücke
bauen” in eine Zukunft die sich über Kulturen und
Herkünfte hingweg, gegenseitg Hände reicht.
Die Arbeit mit Kindern bereitet mir grosse Freude
und Erfüllung, da ihre Fantasie und Vorstellungskraft
so grenzenlos wie der Himmel ist. Ob im Freispiel,
wie auch im Gruppenspiel, ist das ein starkes
Fundament ihre Persönlichkeiten im Praktischen
zu stärken. Diese Dynamik begeistert mich am
meisten, ihre Begabungen und Fertigkeiten zu
entdecken und fördern.
Bereicherung, in einem anderen Land meinen
Beruf ausüben zu können und dabei neue
Erfahrungen zu sammeln.
Dorina Egerer
Hallo,
ich bin 24 Jahre alt und komme aus Siebenbürgen,
Rumänien. Da bin ich zweisprachig aufgewachsen,
habe den Deutschen Kindergarten Mediasch, die
Hermann Oberth Schule besucht und an dem
Pädagogischen Lyceum meine Ausbildung als
Erzieherin erfolgreich abgelegt. Demnächst habe
ich Germanistik studiert und gleichzeitig als
Erzieherin in einem deutschen KG gearbeitet.
Das ist mein viertes Auslandsjahr. Ich wohne seit
zwei Jahren in Madrid und davor habe ich 2Jahre
in Rom gewohnt, wo ich als Dolmetscherin
(deutsch-italienisch) gearbeitet habe.
Ich bin froh in Madrid wieder als Erzieherin zu
arbeiten. Dieser Beruf bringt mir große Freude.
Seit September arbeite ich als stellvertretende
Erzieherin im PKG des CSM. Ich komme jeden
Tag glücklich auf Arbeit und freue mich auf das
tolle Team und auf den Tagesablauf mit den
Kleinen.
Lesen, PCs, Videospiele, Kinos, Autos, Kochen
und Tiere (insbesonders Katzen) gehören zu
meinen Lieblingsthemas.
Cocina
Guten Appetit!!!
Heisst es jeden Mittwoch bei uns, im Kochkurs
“El/La pequeño/a Chef de Cocina”.
So treffen wir uns, die fünf Mädchen und Jungen
aus der 1. und 2. Primaria, jede Woche mit neuen
Ideen und viiiel Vorfreude, wieder was neues
oder manchmal auch bekanntes gemeinsam zu
kochen und backen.
Zu den vielen Rezepten, legen wir auch sehr viel
Wert auf Ernährungslehre. Daher kommen die
Kinder immer mit einer Sammelmappe für unsere
Rezepte und Infoblätter über die verschiedenen
Zutaten ausgerüstet. Natürlich ist zur Schürze
auch eine eigene Tupperschüssel ganz wichtig,
die wir jedesmal gefüllt mit nach Hause nehmen
- zur eigenen Freude und die der Familie.
Besonders Spass macht es uns über die
Ereignisse und Besonderheiten der Jahreszeiten
und Feste zu sprechen und dementsprechend
zu kochen/backen - so wie es gerade der Fall
mit dem Laternenfest zum St. Martins-Umzug
war.
So haben wir zu den bunten Laternen, die “St.
Martinsgänse” mit Zimt und Zucker gebraten und
...eigentlich jede Tupperschüssel auch für zu
Hause gefüllt... oder vielleicht schon unterwegs
selber aufgegessen?
2 In einer Schüssel die Milch mit den Eiern, dem
Vanillezucker und dem (braunen) Zucker gut
vermischen. Die als Gänse ausgeschnittenen
Toastscheiben in eine Auflaufform legen und
mit der Milchmischung übergiessen. Kurz
einweichen lassen, wenden und noch mal
kurz einweichen lassen.
3 Das Öl in eine Pfanne bei mittlerer Hitze gut
erhitzen, dann die eingeweichten ToastGänste in die Pfanne geben und von beiden
Seiten so lange braten, bis sie schön goldbraun
sind.
4 Aus der Pfanne nehmen und auf ein mit
Küchenpapier ausgelegtem Teller abtropfen
lassen. Jetzt dekorativ eine Rosine als Auge
und sonst noch am Gänsekörper eindrücken.
Mit Zimt-Zucker oder Ahornsirup servieren und
geniessen!
Verónica Collura-Goring
Hier eine kleine Kostprobe auch für unsere FLASH
- Leser:
Ich freue mich hier zu sein!
St. Martinsgänse (Armer Ritter Grundrezept)
Für 4 Portionen
Lieben Gruß an alle!
Veronica Collura-Goring
Andra Maria Pacurar
Zutaten:
450 ml Milch
3 Eier
1Pkch.Vanillezucker
60 g Zucker (braun)
1Pk Toastbrot
3 El Sonnenblumenöl
(oder Pflanzenöl)
1 El Rosinen als Dekoration der Gänseaugen
Nach belieben, Zimt-Zucker oder Ahornsirup
Ich heiße Dorina Egerer, komme aus Deutschland
(Nürnberg) und lebe seit Januar in Madrid. Seit
September arbeite ich in der “Guarderia“ des KG.
Meine Ausbildung als Erzieherin habe ich letztes
Jahr abgeschlossen. Im Anschluss habe ich eine
viermonatige Reise durch Australien gemacht.
Dorina Egerer
24
Während meiner Ausbildung habe ich mit Kindern
im Alter von 3-16 Jahren gearbeitet, was mir große
Freude bereitet hat. Für mich ist es nun eine
So wird es gemacht:
1 Die Toastscheiben entweder mit einer GansAusstechform oder selber eine Schablone
ausschneiden, auf einem Schneidebrett in
Gansform ausstechen - ausschneiden.
Andra Maria Pacurar
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
25
NICHT VERGESSEN / A RECORDAR
Concurso de fotografía:
Hip-hop
ciencia y creatividad, una combinación muy original
Concurso de fotografía
científica en el csm,
curso escolar 2012-2013
Se convoca a todos los alumnos del CSM desde
Primaria a Bachillerato a un concurso de
fotografía científica.
Fútbol
Yoga
6. Las obras se presentarán en sobre cerrado
indicando: “Concurso de fotografía científica
2012-2013 y se entregarán en la recepción
del CSM durante el horario escolar, hasta
el 24 de mayo de 2013.
Bases
7. El jurado estará formado por cinco profesores
del CSM de todos los niveles.
Garten
2. La fotografía presentada deberá llevar
adjunto un título y un breve comentario
relativo al fenómeno que representa (4-7
líneas del mismo tamaño que la foto).
26
Atletismo
Sonia Rapsch
Cada participante deberá presentar una única
fotografía (blanco y negro o color) que refleje un
fenómeno de la Naturaleza físico o químico o
matemático o relativo a la biología o a varios de
éstos en una sola imagen.
1. Se establecen dos categorías:
- categoría π: para alumnos desde 1º a 5º
de Primaria.
- categoría : para alumnos desde 6º de
Primaria a IV Bach.
Yoga
Como asiduamente menciono, nuestro CSM se
asemeja a un genuino bazar árabe, pues tenemos
casi de todo, tal vez eliminaré el “casi”, puesto
que vamos a brindar un concurso; sí, han leído bien
y ahora, por favor, continúen leyendo lo que nos
comunican las profesoras, Sra. Rapsch y Sra.
Brülisauer.
8. Se otorgarán un primer premio, un segundo
premio y un tercer premio para cada una de
las dos categorías.
9. Los premios aún están por concretar. Desde
estas páginas hacemos un llamamiento a
patrocinadores que puedan contribuir con
cualquier forma de premio. Su colaboración
será mencionada en la entrega de premios
el día de la Fiesta del CSM y nosotros les
estaremos sumamente agradecidos.
3. El formato ha de ser en papel y digital
(opcional), tamaño 30 cm x 19 cm. El título
y el breve comentario no están incluidos en
estas medidas.
Criterios de selección
4. El idioma del comentario podrá ser alemán,
español, francés o inglés.
El jurado valorará tanto el aspecto artístico de
la obra como su contenido científico.
5. La inscripción deberá formalizarse por correo
electrónico a la dirección:
sonia.rapsch@colegiosuizomadrid.com
indicando el nombre del alumno, curso académico en el que actualmente está, teléfono
de contacto y título de la obra.
Os animamos a mantener vuestros ojos muy
abiertos, la cabeza bien despierta, dar mucha
marcha a vuestras cámaras de fotos, móviles,
ipad’s y sobre todo a la imaginación y al ingenio.
El plazo para formalizar la inscripción terminará
el 5 de abril de 2013.
Nadia Brülisauer
¡Esperamos ilusionados vuestras fotografías
científicas!
Sonia Rapsch y Nadia Brülisauer
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
27
PÄDAGOGIK / PEDAGOGÍA
Una excelente combinación:
idioma alemán, creatividad…
Todo en uno: aludo a la maravilla de combinar y
perfeccionar el aprendizaje de la lengua alemana,
la creatividad, el valor de los cuentos y… Por
favor, lean el formativo artículo firmado por
Julia Staerk, pedagoga teatral del CSM, y Sue
Sonderegger, tutora de 2º del Kindergarten.
Pedagogía de teatro en el
Kindergarten
Julia Staerk
Durante los últimos 4 años se ha creado un
proyecto en el Kindergarten para potenciar el
aprendizaje del alemán y fortalecer la personalidad
de forma creativa.
Este proyecto está dirigido a los niños del segundo
año del Kindergarten y se divide en dos fases.
En ambas fases, la pedagoga teatral pasa dos
horas en el Kindergarten: en una se trabaja con
toda la clase y en la otra en grupos reducidos.
Desde el principio del curso hasta Diciembre,
los niños disfrutan de uno de los tesoros culturales
más antiguos de la humanidad: los cuentos.
La hora del cuento semanal siempre empieza
con nuestra canción sobre el país de los cuentos.
Justo después, se crea un ambiente de concentración e ilusión, escuchando atentamente el
sonido de un cuenco tibetano.
Los cuentos son de diferentes países de origen.
Se narran utilizando mucha mímica y expresividad
así como diversos objetos para apoyar la
imaginación y facilitar su comprensión en alemán.
Las repetidas rimas, las canciones, los rituales
de movimientos y también las preguntas
intermedias permiten la participación activa de
todo el grupo. A los niños les encantan los rituales
y las estructuras de repetición les aportan
seguridad y potencian su confianza.
En este entorno seguro de la clase, se viven
aventuras con temáticas como la soledad, el
miedo, la envidia o la tristeza, pero también la
esperanza, el altruismo, la amistad y la suerte.
Los cuentos ofrecen imágenes y una base para
proyectar los puntos que inquietan a los niños
en este momento, lo cual ayuda a trabajarlos y
asimilarlos. A menudo son justo los débiles o
supuestamente “tontos” con los que se sienten
más identificados. Estos personajes cambian y
maduran durante la historia convirtiéndose en
“héroes”. Gracias a la estructura de relatar
situaciones en cadena, se puede adivinar lo que
va a pasar… El contacto directo con los niños,
recibiendo sus respuestas, permite comprobar
su comprensión y adecuar el cuento a sus
emociones, por ejemplo, una situación peligrosa
se puede contar con todos sus detalles o
disminuyéndolos, lo que representa una gran
ventaja en comparación con las películas, donde
falta esa flexibilidad. El bien y el mal resultan
fácilmente reconocibles y el final feliz es seguro:
Y VIVIERON FELICES PARA SIEMPRE… y, cuando
se acaba el cuento, cada niño dibuja una página
sobre lo oído y poco a poco va creciendo su
propio libro de cuentos. El dibujar y recordar los
cuentos del libro, al repasarlos, ayuda a procesar
y profundizar sobre lo escuchado.
Con este trabajo fomentamos diferentes áreas:
• Concentración y una escucha activa
• Vocabulario y comprensión del idioma
• Fantasía e imaginación
• Sentimiento de pertenencia
• Valores
• Desarrollo de estrategias para solucionar
problemas
• Seguridad/Recogimiento
A partir de enero, comenzaremos a trabajar con
el proyecto de teatro Flomi oder das verlorene
Ohr, un método de prevención de conflictos y
adicciones que proviene de Suiza; Se comienza
con unos ejercicios y juegos de pedagogía teatral.
A continuación los profesores realizan un teatrillo
de objetos, los cuales son unos juguetes que
conviven en una caja. Luego, los niños participan
y actúan con los juguetes, sumergiéndose en
diferentes roles. Se representan conflictos del
día a día y los niños experimentan así diferentes
formas de abordarlos. A menudo, la caja de oro
de la mediación es una de las herramientas para
ayudar a encontrar una solución. Tratamos temas
como el aburrimiento, el miedo, los límites y el
acoso, pero también la amistad, la identidad, la
tolerancia y la ilusión.
Nuestros objetivos con este proyecto son:
• Personalidad fortalecida
• Sentirse parte del grupo
• Saber poner y aceptar límites
• Empatía
• Fantasía y creatividad
• Tolerancia a la frustración
• Desarrollo de una cultura de conflicto en un
entorno seguro
Julia Staerk y Sue Sonderegger
28
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
29
PÄDAGOGIK / PEDAGOGÍA
Seit ein paar Wochen gibt es zwei Aquarien in
unserer Klasse . Bevor wir Fische kaufen konnten,
mussten wir erst die Aquarien einrichten. Zuerst
haben wir Wasser hineingefüllt und mussten eine
Woche warten. Danach haben wir Kies gewaschen
und im Aquarium verteilt. Dann kamen die
Pflanzen hinein. Nach einigen Wochen hat Daniel
Fische gekauft und mitgebracht. Dann haben wir
endlich einen Ausflug mit der ganzen Klasse zur
Zoohandlung im Carrefour gemacht. Dort haben
wir verschiedene Fische gekauft: zum Besipiel
Guppys und Platys. Man musste die Fische in
speziellen Plastiktüten transportieren. Als wir
wieder in der Schule waren, haben wir die Tüten
mit den Fischen in das Aquarium gelegt, damit
sich die Fische an das Wasser gewöhnen. Und
endlich war es so weit: wir liessen die Fische im
Aquarium frei. Die Guppys haben schon
Nachwuchs bekommen.
Ich finde es toll, ein Aquarium in der Klasse zu
haben. Wir haben schon viel über Fische gelernt.
Un gramo de teoría y cien de
práctica: el precioso acuario
de 4º
Así reza un antiguo dicho y, en algunos contextos,
se convierte en una auténtica verdad, por
ejemplo: en el bonito acuario, “propiedad” de
4º de Primaria: sus jovencitos alumnos no sólo
aprenden a familiarizarse con el mundo de los
seres marinos sino que además aplican la moral
ecológica, pues respetan, cuidan y “miman” a
sus amigos, cuyo “hábitat” lo constituye este
precioso acuario. La información general nos la
brinda toda la clase y la detallada Max.
Max, 4ºB
Nun mussten wir lange warten, damit sich
bestimmte Bakterien bilden. Diese halten das
Aquarium sauber. Deshalb brachte Frau Halbach
auch Wasser aus ihrem eigenen Aquarium mit.
Die ersten Fische brachte Daniel mit. Es waren
ein Wels (Coridora), zwei Zorros Voladores und
zwei trächtige Guppi-Weibchen. Sie fühlen sich
bei uns sehr wohl. Am Dienstag, den 13.11, gab
es eine tolle Überraschung: über Nacht waren
drei Guppi-Babys geboren worden. Sie sind ganz
klein und fast durchsichtig. Damit die grossen
Fische sie nicht fressen, verstecken sie sich
immer in den Pflanzen. Sie sind sehr süss.
Kennen Sie solche Fragen?
Unsere Aquarien
Vor vier Wochen richteten wir unsere Aquarien
ein. Zuerst mussten wir den Kies, die anderen
Steine und das Holz waschen. Wir kippten den
Kies auf den Boden des Aquariums und
dekorierten mit den Steinen, dem Wurzelhoz und
einigen Wasserpf lanzen eine schöne
Unterwasserlandschaft.
30
Am gleichen Tag kauften wir gemeinsam mit Frau
Sonia Rapsch weitere Fische: ein GuppiMännchen, sechs Cardenales, einen Plocostomus
und drei leuchtend rote Platys. In den Pausen
und manchmal in Realien, dürfen wir die Fische
beobachten. Das ist toll! Jeden Tag darf ein
anderes Kind sie füttern. Sie haben viel Hunger.
Im Realien-Unterricht lernen wir ganz viel über
Fische, was viel Spass macht.
Klasse 4B
Philipp Dyckerhoff
Gran de Gracia 15, 2-1
08012 Barcelona
T 932 188 456
M 606 076 694
M info@pecuniaconsult.com
W pecuniaconsult.com
Beratung zu allen privaten Finanzund Versicherungsthemen
„zwischen“ Spanien und dem
Heimatland
•
•
•
•
Altersvorsorge - alle Jahre wieder: plan de pensiones - macht er wirklich Sinn?
Geldanlage: lege ich mein Geld besser in Spanien oder im Ausland an?
Erbschaft: wie vermeide ich die Doppelbesteuerung bei Erbschaften im Ausland?
Versicherungen: wie und wo versichere ich mich am besten (Kranken-, Pflege-, Privathaftpflicht-,
Hausratversicherung, etc.)? Bin ich überversichert?
• Krankenversicherung: welche Absicherung ist sinnvoll für meine Familie in Spanien?
• Was muss ich bedenken, wenn ich Spanien verlasse? (Sozialversicherung, Behörden,
Banken, Auto, Finanzen, Versicherungen)
Wir haben die Antworten!
Beratung auch in Madrid
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
31
ERZIEHUNG / EDUCACIÓN
PÄDAGOGIK / PEDAGOGÍA
La concentración musical y…
en todo: factor indispensable
María José Cortés, profesora de la Escuela de
Música, contribuye a este ejemplar de nuestra
amada revista con este didáctico artículo sobre
la concentración predominantemente en el
campo musical; Mi convicción es que podemos
extrapolar su texto a, prácticamente, todos los
ámbitos, puesto que sin concentración cualquier
aprendizaje resulta casi inviable. La señora Cortés
concluye su texto con una invitación, que, por
supuesto no declinaremos, a los conciertos que
celebrará la Escuela de Música.
Mª José Cortés
¡¡Hola a todos!!
Aprovechamos la ocasión que nos brinda la
revista Flash para hablarles de la importancia de
la concentración para la interpretación y la
expresión musical.
La concentración es primordialmente disponibilidad,
abrirse hacia uno mismo y hacia el exterior. La
concentración se asemeja indebidamente a un
exceso de atención, a una vigilancia interior sin
descanso, lo cual no significa sino cierta tensión.
Concentrarse quiere decir, ante todo, retornar al
centro del cuerpo y establecerse en él. Esto implica
la necesidad de estar distendidos, apoyados en
un “asiento” correcto y con la respiración colocada,
lo que nos dará una fuerza y un poder muy
superiores a los que obtenemos normalmente.
Pero la concentración no es solamente una realidad
física. Es también una actitud mental que requiere
un prolongado trabajo instrumental.
Se adquiere a través de él: cada vez que estamos
“presentes” en una sensación vivida de verdad,
cada minuto de disponibilidad activa al servicio
de una investigación específica, cada momento
de atención a nosotros mismos suponen un
instante de auténtica concentración que nosotros
creamos.
tocando, en ese momento único. Tiene que poder
abandonar lo mental, confiar en lo que es para
coincidir totalmente con la acción y vivir el
instante presente, libre de toda preocupación
por el resultado y la opinión ajena.
Castigos y trabajo
tras conflictos sociales
en niños y adolescentes
Cuando nace un sentimiento de tal libertad interior,
se hace posible la interpretación y la expresión
musical.
Sobre el castigo físico y el aprendizaje vicario
Éste es uno de los grandes objetivos de los
conciertos que se programan en la Escuela de
Música del CSM: dar la oportunidad a los alumnos
de interpretar en público, dando lo mejor de sí
mismos en ese instante único para cada uno de
ellos y ante muchas personas, poniendo a prueba
su capacidad para concentrarse y disfrutar en
el escenario.
Los conciertos son también el momento para
escuchar a otros compañeros y alegrarse con
sus éxitos.
Para los profesores representan una oportunidad
de evaluar la evolución de los alumnos, de
observarles en unas condiciones “especiales”,
diferentes a las del aula y a las de su casa.
Y, por fin, para los padres es la hora de disfrutar
después del esfuerzo, tan exigente y disciplinado
para todos, que supone el estudio de un instrumento.
Es sobre todo una gran fiesta para toda la
comunidad educativa de la Escuela de Música a
la que queremos invitarles.
Los próximos conciertos programados por la
Escuela de Música del CSM tendrán lugar el
sábado 15 de Diciembre de 2012 y el 9 de Marzo
de 2013 en el Auditorio del CSM.
Estos Conciertos también se anuncian a través de
carteles expuestos en distintos puntos del Colegio.
Les esperamos!!!
El músico depende totalmente de la concentración
pues tiene que acceder a ella mientras está
32
Otras maneras más sabias y eficaces
de enfocar el castigo
María José Cortés
Hablar de castigo físico en la segunda década
del siglo XXI parece algo desfasado y totalmente
antiguo, no obstante, en el mes de mayo de
2010, apareció una interesante publicación sobre
el castigo físico a los niños, en Pediatrics (Official
Journal of the American Academy of Pediatrics)1,
en el que la Dra. Catherine Taylor, directora de
una investigación longitudinal que estudió entre
1998 y 2005 a la población de niños castigados
físicamente entre los 3 y 5 años, concluía que
el castigo físico generaba agresividad en los
niños y que dichos niños aprendían esa forma
de solventar sus diferencias con sus iguales.
Sería interesante seguir esa muestra de niños
para ver por dónde les lleva la vida.
Tan sólo con observar esta conclusión, la Dra.
Taylor está haciendo referencia a un aprendizaje
vicario (del que hablé en anteriores artículos de
esta misma revista), un aprendizaje observacional.
El niño observa cómo es él castigado y aprecia
que las consecuencias que sus padres, sus
castigadores, pretenden en él se muestran tal y
como esperaban, es decir, el aprendizaje es: mis
padres quieren que me porte bien, me pegan, y
yo me porto bien. Cuando este niño quiera jugar
al fútbol y no le dejen, mostrará este esquema
cognitivo que constituye prácticamente el 100%
de su repertorio conductual (el niño siempre ha
sido corregido de esta manera) y lo traducirá a
la situación: quiero jugar al futbol, no me dejan,
les pego, me dejan jugar al fútbol. Obviamente
luego recibirá otras consecuencias por la acción
cometida, no obstante, el niño ha jugado al fútbol,
ha conseguido lo que quería y en el momento
en el que quería. El coste inmediato de su
conducta es igual a cero y aquí viene uno de los
grandes dilemas que constituye un auténtico
El señor Millán, profesor del CSM y jefe del
departamento de orientación, nos ofrece un
artículo que nos hará reflexionar y cuestionarnos
un tema delicadísimo y que de un modo u otro
atañe a todos nosotros, el castigo. Punir acciones
que juzgamos indebidas es, acaso, una solución
y una liberación a corto plazo para las personas
involucradas, sin embargo, en prospectiva, es
fata morgana, pues en verdad no corrige, sólo
encubre; pertinente sería y, siempre redundamos
en lo mismo, analizar la conducta inadecuada,
sus causas y encaminarnos al diálogo constructivo; no defendemos que los comportamientos
incorrectos no hayan de ser “corregidos”, pero
disponemos de otras maneras de hacerlo, más
fatigosas sí, pero, indiscutiblemente, más sabias
y fructíferas. Por favor, lean el artículo, tan útil
que yo lo adscribiría a “una escuela de vida”.
Juan José Millán
quebradero de cabeza para aquéllos que tratamos
de mezclar conducta, educación, psicología,
neurociencia y enseñanza.
Soñando con alcanzar imposibles
Sin ningún temor afirmo rotundamente que
castigar es la tarea más compleja que existe.
Encontrar el castigo correcto, aplicarlo de la
forma adecuada, en el momento exacto, durante
el tiempo preciso y con la intensidad necesaria,
créanme, es una tarea cercana a lo imposible.
Sí, ya lo sé. Todos hemos castigado en algún
momento de nuestras vidas a nuestros hijos,
sobrinos, nietos... y, efectivamente, todos hemos
sido castigados y, efectivamente modulábamos
nuestra conducta....
Permítanme realizar un cambio radical en el
desarrollo de este artículo.
1. Si lo desea, puede consultar el artículo de forma libre y en PDF
siguiendo el vínculo: http://www.pediatricsdigest.mobi/content/
125/5/e1057.full.pdf+html
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
33
ERZIEHUNG / EDUCACIÓN
Albert Niemann
¿Cuál fue el sueño que interpretó?
Era el año 1859 cuando Albert Niemann,
farmacéutico y químico alemán, aisló, dos años
antes de su fallecimiento, un alcaloide tropano
cristalino: benzoilmetilecgonina, que llevaba
dando vueltas por Europa desde 1750. Freud se
topó con este fármaco (ya que desde 1880 este
alcaloide se encontraba inscrito en la lista oficial
de drogas de la farmacopea de los EEUU) y fue
en abril de 1884 cuando se aventuró a probarlo
y así lo anotó en algunos ensayos realizados,
tras leer los estudios americanos y no se debilitó
su pluma a la hora de mostrar sorpresa pública
al comentar que quedó maravillado con la
publicación de Aschendbrandt. Tales eran las
maravillas de este fármaco que decidió tratar a
un amigo suyo con el alcaloide aislado por
Niemann (su amigo era adicto a la morfina). Ese
mismo año, alentado por Freud, su colega Koller
decide investigar con esa sustancia en los ojos
de las ranas y en el ojo humano, descubriendo
sus propiedades como anestésico local. Desde
entonces (1884) comenzó a emplearse en una
gran cantidad de clínicas del mismo país como
anestésico. En diciembre de ese mismo año
34
Freud publica en St. Louis Medical and Surgical
Journal las propiedades de este anestésico casi
a la vez que Hall y Halsted informan del bloqueo
de transmisión de sensaciones tras la inyección
de esta sustancia en un nervio. Realmente era
una sustancia interesantísima: estimulaba el
sistema nervioso central, suprimía el apetito,
además, era posible su uso como anestésico
tópico. A su vez, actuaba como recaptador de
la serotonina, de la norepinefrina y de la dopamina
(lo que le sirvió para ganarse el nombre de
inhibidor de recaptación triple), además, mediaba
la funcionalidad de dichos neurotransmisores
comportándose como un ligando exógeno en el
transporte de catecolaminas. ¡Era una maravilla
para el ser humano! Anestesiaba, estimulaba el
SNC y no sólo eso, sino que cruzaba la barrera
hematoencefálica con refuerzo varias veces
superior a muchas otras sustancias químicas
con actividad psicoactiva. En 1885 Fleischel (el
amigo al que Freud comenzó a tratar con esta
sustancia), gran consumidor del anestésico,
describió una psicosis paranoide, posiblemente
de naturaleza tóxica: chinches de esta sustancia
que se arrastraban hacia él. Surgen las primeras
críticas hacia Freud, quien aseguraba que esta
sustancia no generaba ningún mal. Comienza a
calificarse al anestésico como "el tercer azote
de la humanidad". Poco a poco, Freud comienza
a retractarse de sus elogios al anestésico, pero
incrementa su consumo. Tal fue la repercusión
de esta sustancia que hasta Sir Arthur Conan
Doyle describió en El signo de los cuatro (1888)2
el consumo de este anestésico, por vía parenteral,
en una de las hazañas del ilustre Sherlock Holmes.
En 1900 (aunque realmente fue en 1899), Freud,
gran usuario y gran consumidor de la benzoilmetilecgonina, publica Die Traumdeutung, obra
conocida en español como La interpretación de los
sueños. Hasta 1903, cierta bebida muy comercializada en la actualidad, incluía 9 mg. de esta
sustancia (algunos no saben que a día de hoy esta
bebida contiene extractos no alcaloides de la
misma3). La bebida es Coca Cola y el anestésico
al que me he referido reiteradamente y del que
he relatado parte de su historia es la cocaína,
sustancia ilegal, nociva y prohibida en todo el
mundo salvo en algún país de Europa donde
puede ser empleada como anestésico local4.
Tras esta no caprichosa, pero sí superficial historia
de la cocaína, retomaremos el tema que nos ocupa:
los castigos.
C17H21NO4
Un gran repertorio
Tal y como anotaba antes de hablar de esta
sustancia, los niños hacen uso de su repertorio
cognitivo y de su repertorio conductual a la hora
de solventar problemas. No sólo los niños hacen
uso de estos repertorios, sino que los adultos
somos capaces de actuar en todos los aspectos
de nuestra vida en virtud de los esquemas y las
relaciones causa - efecto que hemos ido
estableciendo en toda nuestra vida. Desde
operaciones tan sencillas y simples como: si mi
coche se queda sin gasolina - no andará, debo
poner gasolina - el coche seguirá andando soluciono el problema. ¿Alguien ha dudado de
esta operación? Yo no conozco a ninguna persona
sana que lo haya dudado. Dicha actividad, liviana
y sin una gran implicación, es un esquema muy
básico que seguimos durante muchos años de
nuestra vida. Pues bien, los niños, en su
problemática habitual, muchas veces al día se
enfrentan a cientos de dilemas de índole social.
En los últimos 5 años he centrado una parte
importante del tiempo que dedico al estudio (y
es muy amplio este tiempo en mi día a día, se lo
puedo asegurar) a observar, comprender,
entender y lograr manejar la socialización de los
estudiantes escolares. Mis conclusiones al
respecto, tras mucha bibliografía trabajada, es
que algo tan sencillo como la forma en la que
un escolar se enfrenta a un problema y, más
aún, la forma en la que el escolar o los adultos
que conviven con este escolar (bien sean padres,
bien sean profesores) está directamente
relacionada con la madurez intelectual, el
autoconcepto y un amplio elenco de dimensiones
de la personalidad de los escolares, de la
personalidad infantil. Sin duda alguna, la
estabilidad emocional es uno de esos factores,
al que le acompaña, estrechamente ligado del
brazo, la sensibilidad del niño, la dominancia y
la estabilidad, pero no se queda ahí la cosa, sino
que todo ello gira en torno a la inteligencia verbal,
2. Pueden leer dicha novela gratuitamente en Internet, en un archivo en
pdf accesible desde http://holmes.materialdescargable.com/
novelas/es_novelas/El%20Signo%20de%20los%20Cuatro.pdf
Dicho relato aparece en el primer párrafo del capítulo uno, página
4 del documento que les facilito. Si consideran complicado introducir
dicha dirección, busquen en Google "El signo de los cuatro", y
encontrarán como segundo vínculo (noviembre de 2012) un acceso
a un pdf de una Web llamada holmes.materialdescargalbe.com
3. En la actualidad, la empresa Stephan Chemicals, sita en Chicago,
produce dichos extractos no alcaloides de las hojas de coca, la
cual importa desde Perú (anualmente se estiman unas 115 toneladas
anualmente) con el permiso del Departamento de Justicia de los
EEUU de Norteamérica. Si lo desean, pueden ampliar información
y leer más acerca del empleo de esta sustancia y del comercio
de la misma siguiendo este enlace: http://www.time.com/time/
world/article/0,8599,1610405,00.html (consultado en noviembre
de 2102).
4. En Alemania, de acuerdo con su propia ley de prescripción de
sustancias anestésicas, es legal a día de hoy tal y como puede
apreciarse en dicha ley o en Mendoza, P., (2008) Farmacología
Médica. Panamericana. P. 333
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
35
ERZIEHUNG / EDUCACIÓN
inteligencia social y, desde una perspectiva más
neuropsicológica, al desarrollo del lóbulo frontal
y así es, ya que el fenómeno de la conducta
socio- infantil entre iguales está estrechamente
relacionado con el desarrollo de una gran
cantidad de aspectos cognitivos, emocionales
y, en cierto modo, neurológicos.
El conflicto, la pelea, la disrupción surgen siempre
en el transcurso de una relación social. Las
relaciones sociales, es obvio, son fundamentales
para el desarrollo evolutivo de los niños en lo
referente al plano social, emocional e intelectual.
De la relación entre la socialización
y la inteligencia
Comenzando por desarrollar la relación que la
socialización guarda con la inteligencia, podemos
recurrir a Garaigordobil (1993) quien concluye
que aquellos estudiantes que muestran una
buena adaptación social, con conductas de
liderazgo (entendiendo éste en el sentido de
iniciativa y no en el mal sentido traducido en
tiranía e imposición con el que muchas veces
se hace referencia al mismo), autocontrol, sin
muestras de ansiedad, timidez, apatía o
retraimiento, ofrecían en diferentes pruebas
aplicadas un correcto nivel en las aptitudes
verbal, numérica y perceptiva, asociadas las tres
al fenómeno escolar. Existen una gran cantidad
de investigaciones al respecto que confirman
dichos resultados. Así encontramos estudios,
por citar los más representativos, como los de
Bilings, 1997; Hair, Jager & Garret (2001).
La traducción a pie de aula que debemos hacer
de estos aspectos tratados camina en el sentido
de mediar un diálogo entre ambas partes en el
que los estudiantes observen estrategias
lingüísticas que se relacionan con un amplio
léxico emocional, del que hablaré más adelante,
y estratégico, en lo que al repertorio de lenguaje
se refiere. Aprenden a iniciar la resolución de
sus propios conflictos con ese lenguaje que
escuchan del adulto y que, poco a poco, van
haciendo propio. Obviamente, todo requiere un
aprendizaje. ¿Significa esto que un niño debe
mantener muchas situaciones de conflicto con
otros? No, rotundamente. Debe aprovechar la
situación de conflicto tanto propia como ajena
para observar diferentes lenguajes adultos (o
36
infantiles si los niños son ya expertos en la
resolución de su propio conflicto) y observar. El
aprendizaje y la asunción de ese lenguaje llegarán
sólo en el momento que asocien estrategias
lingüísticas con resolución eficaz del conflicto,
tanto del propio como del ajeno. De igual forma,
el saberse conocedor de estas estrategias no
sólo ayuda a la resolución del conflicto, sino que
entrena al niño en el autocontrol, pues hemos
ampliado su repertorio cognitivo para afrontarse
a un conflicto y, como consecuencia directa,
desaparecerá la pelea como primer medio de
resolución de una situación no deseada y, a su
vez, esto llevará al niño a reducir los niveles de
ansiedad propios en el ser humano al experimentar
una situación disruptiva (sea parte atacada o
parte atacante). Podríamos entrar a valorar las
repercusiones fisiológicas que la ansiedad tiene
sobre el cuerpo humano, no obstante, me reservo
una rápida explicación de las mimas para unas
líneas más abajo. Reducir la ansiedad en los
escolares es muy importante, pues la ansiedad
juega un papel importante en el autoconcepto:
bajos niveles de ansiedad correlacionan en
diferentes investigaciones, entre ellas la de
Garaigordobil, Cruz, Pérez, (2003) con un autoconcepto elevado.
De la relación entre la socialización
y el autoconcepto
Y el autoconcepto... es importante. Asociando
conducta social y autoconcepto, una gran
cantidad de autores, entre ellos Calvo, González
y Matorell (2001), concluyen tras sus investigaciones
que aquellos estudiantes con un autoconcepto
alto presentan conductas sociales adaptativas,
prosociales, de ayuda y de respeto. Estos trabajos
concuerdan con otra gran cantidad de estudios,
destacando los de Fordham y Stevenson (1999)
en los que se aprecia que un autoconcepto
elevado evita conductas de aislamiento, timidez
y retraimiento.
Si entramos en el terreno del comportamiento
agresivo, dicho fenómeno, al relacionarlo con el
autoconcepto, puede estar distorsionado, pues
en muchas ocasiones estas conductas suceden
porque el escolar agresivo (conviene hilar fino
para diferenciar al niño con mal comportamiento
o comportamiento social negativo de aquél que
es agresivo) sobrevalora su autoconcepto
distorsionándolo o, en ciertas ocasiones, como
defensa frente a otras situaciones (relaciones
conflictivas en el hogar, maltrato, etc.)
Lenguaje de la resolución del conflicto:
repertorio conductual y lenguaje emocional
Es lógico que, al tratar de resolver un conflicto
de forma positiva (dentro de un conflicto también
puede encontrarse una situación agresiva), se
pretenda fomentar la empatía en las dos partes,
es decir, invitarles a tratar de entender el mundo
interior de la otra persona, los significados que
ha dado a lo sucedido, los sentimientos que ha
despertado en él esa situación, etc., en definitiva,
ponerse en la piel del otro, coloquialmente
hablando. La empatía, sin duda alguna, proveerá
al escolar de un amplio lenguaje emocional que
hay que tratar con él. Habrá que diferenciar entre
las emociones que ha sentido en el momento
de la pelea, de la situación conflictiva. En
ocasiones, los niños sienten indefensión,
vergüenza, miedo, enfado, retraimiento, susto,
ira... y reaccionan con la misma conducta para
todas ellas. Se está desarrollando una situación
que no es adecuada. No se puede reaccionar de
igual forma frente a diferentes emociones. Hacerlo
sería semejante a abrigarnos más (conducta)
cuando tenemos sensación de sed (emoción).
Lógicamente, ponernos más ropa no hará que
la sed desaparezca. En el caso que nos ocupa,
el niño que siente vergüenza y reacciona como
si sintiera ira iniciando una pelea no atenderá a
su vergüenza y, por consiguiente, no existirá
ningún tipo de respuesta a su emoción. El niño
que siente enfado y reacciona insultando a un
compañero o ridiculizándole tampoco colmará
su necesidad con esa conducta, no obstante,
son conductas observadas con frecuencia por
los niños en televisión, en anécdotas contadas,
en cómics, etc. y conductas muy propias como
respuesta a un gran aumento del estado de
ansiedad debido a la fuerte activación fisiológica
producida por la participación del sistema
nervioso simpático que provoca en todos los
seres humanos sanos, a grandes rasgos, dilatación pupilar, aumento de la fuerza, incremento
de la frecuencia cardíaca, broncodilatación,
inhibición del peristaltismo intestinal y estimulación de las glándulas suprarrenales, las cuales,
en su función de reguladoras del estrés, sintetizarán corticoesteroides (cortisol comúnmente, que
incrementará el nivel de azúcar en sangre,
suprimirá el sistema inmunológico y prestará
apoyo al metabolismo de grasas, proteínas y
carbohidratos) y catecolaminas (adrenalina, que
provocará vasoconstricción, dilatación de la vía
aérea y activará la respuesta de lucha y la
respuesta de huída para escapar de esa situación
a la que percibe como amenazante). Por tanto,
el no saber responder a la emoción adecuada
llevará a nuestros escolares a generar ansiedad.
Ya lo he tratado con anterioridad, los niños bien
adaptados socialmente (que saben responder a
sus emociones y presentan un buen
autoconcepto) manifiestan niveles bajos de
ansiedad y viceversa.
Entre otros muchos, éste es uno de los motivos
que nos deben llevar a ampliar ese lenguaje
emocional y enseñar al niño a responder
conductualmente de una forma ajustada a la
emoción experimentada, para reducir su nivel
de ansiedad y solucionar la situación conflicto.
De tal forma, por ese aprendizaje basado en las
consecuencias obtenidas al que he aludido en
varias ocasiones en el presente artículo, el niño
que se pelea o responde de forma no acorde
con su estado emocional aprende que esa
conducta, propia de un estado de ansiedad, le
libera de dicha activación simpática (del sistema
nervioso simpático) pero no per se, sino que lo
hace porque el adulto o compañeros intervienen
y cortan la situación. El aprendizaje que está
obteniendo es: frente a la ansiedad y con todas
las armas fisiológicas que me apoyan, pegarme
me ayuda a evitar esa situación ya que alguien
cortará el problema; es decir, no sólo ganamos
una pelea, un comportamiento disruptivo, insultos,
vejaciones, etc. sino que estamos motivando el
aprendizaje de una conducta de escape,
traducido a nuestro lenguaje coloquial, una
conducta de no afrontar el problema. Esto
también sucede cuando invitamos a nuestros
hijos a responder de forma agresiva ante otros
iguales. Les estamos conduciendo al terreno de
un mal aprendizaje, un aprendizaje de escapar
de la situación que no sabe manejar, aumentar
sus niveles de ansiedad (y por tanto disminuir
su autoconcepto), cognitivamente les invitamos
a pensar que no son capaces de resolver sus
problemas y les privamos de lo que una resolución
de conflictos puede aportarle (todo lo tratado
del lenguaje emocional, inteligencia verbal, etc.)
Muchas veces se habla de castigar, en el sentido
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
37
ERZIEHUNG / EDUCACIÓN
estricto (a mí me gusta más emplear el concepto
obsoleto o rústico). Parece ser muy sencillo al
existir una fórmula: un niño se porta mal y se le
impone un castigo. Pongamos un ejemplo: Dos
niños están jugando al fútbol en el patio junto a
sus compañeros. Uno de ellos mete un gol y lo
celebra emulando a alguno de sus ídolos de la
liga de fútbol profesional. El segundo niño se
siente mal, porque quizá ese día ha discutido
con su madre en el coche, no ha sido capaz de
resolver unas actividades de matemáticas en
clase y se ha olvidado la merienda en casa. Este
niño siente frustración y alcanza un tope con la
celebración de ese gol. Entonces, dado que no
es experto en el manejo de sus emociones,
empatía ni en resolución de conflictos (tanto
propios como ajenos) reacciona insultando al
primer niño (el goleador) quien nunca mete goles
y al que en casa no le suelen reconocer los logros
ya que sus padres son tan exigentes que sólo
valoran la perfección sin atender al desarrollo
de su propio hijo. También alcanza una situación
compleja y, como tampoco sabe manejar la
situación propia y la vivida a nivel externo, le pega
una patada al segundo niño. En este momento
se genera una actividad simpática exagerada y
tenemos todos los ingredientes para una gran
pelea. Es momento de que el adulto entre en
juego. El profesor vigilante observa la pelea y
corre a detenerla. Se encuentra frente a un
dilema: castigo o resuelvo el conflicto. Sin duda
alguna, de su acción se determinará el aprendizaje
en uno y otro sentido de ambos escolares.
Si les castiga y no sucede nada más, supongamos
que les manda quedarse a cada uno de ellos
quieto en un lado del patio, ambos acudirán a
su sitio (obediencia a la autoridad), pero, en este
lugar, cada uno seguirá con sus emociones
iniciales más acentuadas y con el aprendizaje
superficial que he tratado anteriormente: pegarme
me libera de la situación, me hace escapar. Pero
no resuelve nada. ¿Cuántas probabilidades existen
de que estos niños vuelvan a pelearse otra vez
más, sin saber por qué? Muchas. Sin duda.
Sin embargo, si se produce una correcta
resolución del conflicto en el que se aborda el
inicio de la pelea, el por qué de la misma, qué
ha sucedido con anterioridad o nos preocupamos
por la vida de cada uno (por esto es
importantísimo y posee un carácter realmente
fundamental que el inicio de la resolución pase
38
por los tutores que son quienes conocen bien el
contexto de cada uno de sus alumnos) se
atenderá a su problemática real y tendremos
casi un 100% de probabilidades de resolución
productiva y solución del problema. No obstante,
existen unas normas. El colegio es una minisociedad y, como tal, los niños deben aprender
que a toda acción le sigue una consecuencia.
Este es el por qué del castigo (en el sentido
punitivo) y no otro. No deben esperarse grandes
cambios en un estudiante que sólo recibe un
castigo. El único cambio esperable es el cambio
por el miedo a las consecuencias o a la regañina
en casa de los padres, pero nunca estaremos
solucionando el problema como debiéramos. Sin
duda alguna, las consecuencias punitivas deben
existir, sin duda alguna, subrayo, pero no para
solucionar el problema, sino para que los niños
aprendan sobre las consecuencias, sobre la
responsabilidad, sobre la causa y el efecto,
respeto a las normas, obediencia, etc.
Para ir concluyendo, me gustaría acercarme más
concretamente a los adolescentes (aunque todo
lo expuesto con anterioridad sirve para ellos, sin
duda alguna). Al inicio del artículo hacía referencia
al lóbulo frontal, como beneficiario de una
resolución positiva de un conflicto. Pues bien,
es momento de abordarlo como gran perjudicado
en un castigo a la usanza tradicional.
¿Saben ustedes que la parte frontal del cerebro
es la parte que más tiempo tarda en desarrollarse?
Tal es así, que hasta los 22 años, no termina su
madurez. En el lóbulo frontal encontramos un
cúmulo de funciones cruciales para la vida de
una persona: las funciones ejecutivas. En anteriores
entregas ya les hablé de ellas. Pues bien, como
ya he mostrado, el castigo tradicional tan sólo
sirve para lo expuesto; sin embargo la resolución
positiva de un conflicto aporta a los escolares
todo lo tratado, pero no sólo eso. Tiene una
importantísima participación en prácticamente
todas las actividades de la función ejecutiva:
• Planificación: metas a corto y largo plazo y
procesos intermedios, aspectos en los que
la situación inicial, la motivación personal y
la percepción de la relación del escolar con
el mundo son fundamentales.
• Control inhibitorio: inhibición de conductas
impulsivas, muy relacionado con el autocontrol,
y disminución y manejo de la ansiedad.
• Flexibilidad cognitiva: alternancia de esquemas
de pensamiento y de acción, adaptación a los
cambios ambientales, adaptación a los
cambios en las condiciones de realización
de la tarea, cambios de estrategia, elaboración
de nuevas estrategias, no generalización de
circunstancias.
• Memoria de trabajo: mantenimiento de información activa durante un periodo de tiempo
determinado en ausencia del estímulo, capacidad de resolución de problemas haciendo
uso de la información retenida.
• Fluidez: velocidad y precisión en la búsqueda
de información y en la actualización de la
misma.
También influye cualitativa y cuantitativamente,
pero en un sentido algo menos visible en el
transcurso de una pelea o situación disruptiva,
en el sistema de supervisión atencional (diversas
situaciones con opciones de respuesta que
requieran una toma de decisiones), atención
focalizada, flexibilidad reactiva y espontánea,
previsión, monitorización, razonamiento y
abstracción.
Por tanto, el castigo sancionador de forma
exclusiva no sólo no es eficaz sino que priva al
escolar del entrenamiento en inteligencia verbal,
numérica, perceptiva, social, le impide experimentar en el terreno emocional, le dificulta la
forma correcta de responder frente a sus propias
emociones, le aparta del aprendizaje del
vocabulario emocional, incrementa su ansiedad,
no soluciona el problema real, no le permite
tener un autoconcepto ajustado ni elaborar un
autoconcepto acorde con el nivel de desarrollo
evolutivo y le supondrá perder muchísimas
oportunidades para entrenar la función ejecutiva,
tan importante en la vida.
Incluso así, con lo expuesto, quizá alguno de
ustedes piense: “Sí, pero a mí me castigaban y
no lo volvía a hacer”. Yo les contesto: si emulara
a Freud en el consumo de esa sustancia de la
que anteriormente he hablado, a día de hoy, me
seguiría generando exactamente los mismos
efectos que a él, que describe maravillado, no
obstante, las consecuencias que conocemos
actualmente acerca del consumo de este
anestésico me indican que no debo hacerlo. Por
tanto, usted, que ahora ya conoce las últimas
investigaciones sobre el castigo, debe concluir
que, aunque generará el mismo efecto, el conocimiento generado en las últimas décadas indica
que no debe hacerse de forma exclusiva.
Como es habitual, les ofrezco mi dirección de
correo electrónico:
juanjose.millan@colegiosuizomadrid.com
por si desean intercambiar cualquier punto de
vista o solicitar bibliografía. Estaré encantado de
atenderles.
Twitter: @webjjmiles
Juan José Millán
Bibliografía:
Fattore, L., Piras, G., Corda, M., & Giorgi, O. (2008). The
Roman High- and Low-Avoidance Rat Lines Differ in the
Acquisition, Maintenance, Extinction, and Reinstatement of
Intravenous Cocaine Self-Administration. en Neuorpsychopharmacology (http://www.nature.com/npp/journal/v34/
n5/full/npp200843a.html consultado en noviembre de 2012)
Barnett G, Hawks R, Resnick R (1981). Cocaine pharmacokinetics in humans. Journal of Ethnopharmacol 3 (2-3): pp.
353-66
Carbajo, J., (2002). Factores sociodemográficos asociados
a conductas relacionadas con la salud en los jóvenes de la
Comunidad Autónoma de Madrid. Tesis Doctoral.
(http://eprints.ucm.es/tesis/med/ucm-t26264.pdf
consultado en noviembre de 2012)
Freud, S.- Traducido por Hegewicz, E. (1980). Escritos
sobre la cocaína. Anagrama. Barcelona.
Taylor, C., et al. (2010). Use of Spanking for 3-Year-Old
Children and Associated Intimate Partner Aggression or
Violence. Pediatrics 2010; 126:3 415-424
Garaigordobil, M. (1993). Un estudio correlacional de las
vinculaciones entre la conducta social con otras variables
socio-cognitivas y afectivas del desarrollo infantil. Revista
de Psicología de la Educación, 4 (11), 49-71.
Billings, J. M. (1997). The Relationship of Intelligence with
Self-Concept, Social Skills, School Achievement and Academic
Performance for Gifted and NonGifted Students. Dissertation
Abstracts International, 58-06a, 1992
Hair, E. C., Jager, J. y Garrett, S. (2001). Background for
Community-Level Work on Social Competency in Adolescence:
Reviewing the Literature on Contributing Factors. Washington,
DC: Child Trends, Inc.
Garigordobil, M., Cruz, S., Pérez, J. (2003). Análisis
correlacional y predictivo del autoconcepto con otros factores
conductuales, cognitivos y emocionales de la personalidad
durante la adolescencia. Estudios de Psicología. Volumen
24, Número 1, pp. 113-134 (22)
Calvo, A.J., González, R. y Martorell, M.C. (2001). Variables
relacionadas con la conducta prosocial en la infancia y
adolescencia: Personalidad, autoconcepto y género. Infancia
y Aprendizaje, 24(1), 95-111
Fordham, K. y Stevenson, J. (1999). Shyness, friendship
quality, and adjustment during middle childhood. Journal of
Child Psychology and Psychiatry and Allied Disciplines, 40
(5), 757-768.
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
39
ERZIEHUNG / EDUCACIÓN
Los Peacemaker del CSM y su
imprescindible labor
Corinna Schindler
En un mundo tan lleno de tensiones como el
nuestro no deberíamos obviar un factor básico
como es la auténtica comunicación, agrego ex
profeso “auténtica”, puesto que no se trata de
hablar, sino de verter adecuadamente nuestro
mundo interior al exterior-emisor y de saber
escuchar, es decir, de aprender a ponernos en
el lugar del otro sin interrupciones ni prejuicios.
En este “arte” son formados nuestros
Peacemaker con el objetivo de mediar ante
conflictos. Corinna Schindler, psicopedagoga
del CSM, firma este artículo.
Formación de los
Peacemaker
Este año escolar ya hemos formado a 19
Peacemaker, dos alumnos por cada clase
comprendida entre 5º de Primaria y I de
Bachillerato. Los alumnos de I de Bachillerato
han realizado tareas especiales y han tenido la
ocasión de desarrollar competencias sobre cómo
guiar a grupos reducidos y cómo iniciar alguna
dinámica dentro del grupo grande.
En este texto combinaré experiencias de la
formación con información sobre el mundo de
la comunicación y de la mediación.
¿Cómo surgen los conflictos y cómo los
podemos resolver?
Lo más importante y grande permanece
invisible...
No sólo para los Peacemaker es importante
entender que nuestro mundo interno se parece
a un iceberg. La masa mayor del iceberg
permanece oculta bajo el agua; lo que vemos
sobre la superficie del agua, el pico, corresponde
únicamente a una muy pequeña.
Es como somos nosotros. Lo que se ve es nuestro
comportamiento, lo que hacemos, lo que
decimos, nuestros gestos y nuestra mímica. Pero
lo que numerosas veces permanece escondido
40
e inconsciente es lo que se encuentra debajo:
nuestros sentimientos como rabia, tristeza,
soledad, celos, envidia, alegría, sentirse pequeño
o inferior, nuestras necesidades, por ejemplo,
que el otro nos vea, nos valore, nos mire.
El dilema es que la parte oculta bajo la superficie
del agua influye directamente en la parte
manifiesta, nuestra conducta, y, pese a que
procuremos por todos los medios que no emerja,
lo hará de una u otra manera.
Así podemos entender mejor cómo funcionan
los conflictos y lo que éstos esconden: ¿Qué
necesito realmente del otro? ¿cómo son mis
sentimientos? ¿siempre me sucede lo mismo y,
por ello, me enfado?
Entenderse uno a sí mismo y, como mediador,
entender a los dos partes en conflicto, ayuda a
un acercamiento y a responsabilizarse del propio
comportamiento respecto a la otra persona.
Los dos lados de la comunicación
Una alumna de I de Bachillerato ha comentado
que uno de los puntos más importante para ella
en la formación como Peacemaker ha sido
comprender que hay dos perspectivas diferentes
en una comunicación: Una que transmite una
idea (emisor) y una que recibe el mensaje
(receptor).
Llevamos a cabo el siguiente ejercicio con los
alumnos: tenían que sentarse de espaldas para
no ver lo que hacía o tenía el otro en la mano.
Uno describía un dibujo lo más detalladamente
posible y el otro tenía que dibujar exactamente
lo que describía el otro.
El resultado es imaginable: Si uno describe una
forma como un zapato (y la identifica
perfectamente como zapato), el otro no sabe
cómo es ese zapato, su tamaño, su forma.
Resulta una buena experiencia ver los fallos en
nuestra comunicación y darnos cuenta de que
es muy difícil captar lo que quiere decir el otro
o explicar muy bien lo que vemos; depende mucho
de nuestras experiencias y de nuestra manera
de percibir, de cómo escuchamos al otro. Más
esfuerzo conlleva todavía si estamos enfadados
o si no nos sentimos seguros en la relación con
el otro. Entonces interpretamos lo ocurrido
dándole el color de nuestros sentimientos.
¿Cómo interpreto lo que escucho?
Frecuentemente lo que uno escucha está muy
conectado con experiencias anteriores, incluso
antiguas. Son los sentimientos de la situación
actual, semejantes al sentimiento de situaciones,
por ejemplo, de la infancia, los que hacen reaccionar
a una persona. Consecuentemente, una persona
no reacciona a la situación actual sino a la
situación en la que no se ha sentido escuchado
por sus padres, por su hermano, etc. por ejemplo,
cuando no se sintió valorado.
Con ayuda de una representación teatral
psicodramática explicamos a los alumnos el
concepto de las diferentes partes en nosotros.
Con el fin de explicar de otro modo el surgir de
malentendidos en nuestra comunicación, me
gustaría hablar de un comunicólogo y psicólogo
alemán, Friedemann Schulz-von-Thun. El creó
un modelo de comunicación en el que presenta
cuatros aspectos de una comunicación; se trata
de aspectos que forman parte de un mensaje
enviado por el emisor y escuchado por el receptor.
Se llama “Modelo de las cuatro orejas”.
En los diferentes niveles quiere decir:
El objeto: hay algo verde
La automanifestación: no sé lo que es.
La relación: tú sabrás lo que es.
La apelación: ¡dime lo que es!
La mujer le entiende en los diferentes niveles:
El objeto: hay algo verde.
La automanifestación: no me sabe bien.
La relación: ¡eres una mala cocinera!
La apelación: no pongas más esa cosa verde
en la comida!
La mujer contesta molesta: “Si no te gusta la
comida aquí, puedes ir a comer a otro sitio”
Probablemente todos conocemos esta dinámica.
Sabiendo que cada uno tiene su perspectiva
propia en un conflicto, nuestros Peacemaker
pueden acompañar mejor a las dos partes de un
conflicto. Estamos muy contentos con sus
esfuerzos y su forma de acompañar a sus
compañeros para resolver sus conflictos. ¡Muchas
gracias, chicos, y enhorabuena!
Corinna Schindler
“Fue una experiencia muy bonita la excursión al
Colegio y aprendimos cómo ser un buen
Peacemaker y a ayudar a los niños a resolver
sus conflictos. También aprendimos a trabajar
en grupo!”
Isabel y Raquel, 6º de Primaria
Las cuatro partes mencionadas son: El objeto:
el mensaje objetivo en sí. La automanifestación:
lo que se quiere manifestar sobre uno mismo al
emitir el mensaje. La relación: la relación
personal que hay entre el hablante y el oyente
y que se hace evidente al emitir el mensaje. La
apelación: lo que se desea conseguir con el
mensaje.
Con miras a ofrecer un ejemplo de una comunicación
de malentendidos en los diferentes niveles, Schulzvon-Thun nos describe la situación siguiente:
Un hombre y una mujer están cenando. El hombre
ve algo en la salsa que no puede identificar y
pregunta: “¿Qué es esto verde de la salsa?”
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
41
ERZIEHUNG / EDUCACIÓN
Cuidado, las ciberadicciones
o MAIDS: peligros de
compleja repercusión social
Me atrevería a aseverar que frente a las ciberadicciones el arma más acertada se denomina uso
racional; podríamos espetar que este término es relativo y así nos veríamos abocados inexorablemente
a una discusión bizantina. Sin caer en casuísticas, no es preciso ser muy perspicaz para saber
individualmente si hacemos un empleo moderado, sensato y racional de internet, del teléfono móvil
y de afines nuevas tecnologías. Dada la suma importancia de estas adicciones, II de Bachillerato en
su clase de tutoría, conducida por el señor Hünerfauth, su tutor y jefe de Bachillerato, aborda este
candente tema.
Günther Hünerfauth
Handy- und Internetsucht Handysucht - Wenn
Telefonieren krank macht
In Lebenskunde von Bach II behandeln wir zur
Zeit das Thema Handy- und Internetsucht, unter
anderem auf Empfehlung einiger Eltern. Das
Thema ist für die Schüler sicher interessant und
im CSM besonders geeignet, da eine Umfrage
innerhalb des Schulprojekts ANINEX ergeben
hat, dass unsere Heranwachsenden im Vergleich
zu anderen spanischen Schülern in ihrer Freizeit
überdurchschnittlich häufig im Internet aktiv sind.
Es geht dabei nicht darum, die neuen Medien
pauschal zu verurteilen, sondern auf Gefahren
aufmerksam zu machen und einen bewussteren
Umgang mit modernen Kommunikationsformen
zu erreichen.
In den kommenden Wochen wollen wir das Thema
vertiefen, dabei unter anderem einen kritischen
Film zum Thema anschauen.
In der ersten Sitzung haben wir ironisch betitelte
Fotos zum Thema betrachtet, die eigenen Telefone
fotografiert und die Kaufpreise an die Tafel notiert.
In Gruppen wurden im Anschluss Texte zu Internetund Handysucht bearbeitet und besprochen.
Die Gruppen sollten auch Fragen zu finden, die
man anderen Schülern in einer Umfrage stellen
könnte. Die Resultate wurden dem Plenum
vorgestellt. Nachfolgend sind von Schülern
verfasste Inhaltsangaben dieser Texte gezeigt:
Günther Hünerfauth
42
Das Handy spielt heutzutage eine sehr wichtige
Rolle. Die meisten Jugendlichen können sich ein
Leben ohne Handy gar nicht mehr vorstellen.
Eltern verstehen nicht, wieso ihre Kinder soviel
Zeit mit dem Handy verbringen, da sie es nur für
Familie und Beruf benutzen. Ausserdem glauben
Erwachsene, dass das konstante Nachschauen
nach Nachrichten und Simsen nicht gesund sein
kann. Wissenschaftler der US Environment Health
Trust haben zudem herausgefunden, dass
Menschen, die ihr Handy sehr oft gebrauchen,
hohe Dosen an Mikrowellenstrahlung abbekommen und es längerfristig sehr gesundheitsschädigend ist.
Alle Jugendlichen haben heute ein Handy. Dabei
spielt das Zugehörigkeitsgefühl eine wichtige
Rolle. Wer kein Handy besitzt, wird von der Gruppe
schnell ausgeschlossen. Das Handy braucht man
vor allem, um mit Freunden zu kommunizieren,
aber man kann es auch als MP3 Player benutzen,
um im Internet zu surfen, zu spielen oder um
Fotos zu machen. Seit 1998 hat sich der
Prozentsatz aller Handys um mehr als das
Doppelte erhöht. Das Handy ist zum wichtigsten
Begleiter des Menschen geworden.
Glosse: Chirurgen
entfernen bösartiges
iPhone 5 aus Teenager-Hand
Heute leiden fast alle Jugendlichen an Handysucht.
Die offizielle Bezeichnung für Entzugserscheinungen
von Handy und Internet wird unter Psychotherapeuten
das "Mobile and Internet Dependency Syndrome"
- kurz: MAIDS - genannt.
Personen, die an Handysucht leiden, haben
feuchte Hände und sind nervös, wenn sie das
Handy zu Hause lassen. Zudem ist der Wunsch,
ständig erreichbar zu sein und immer wissen zu
müssen was gerade passiert, übermächtig.
Umfragen bestätigen, dass die grosse Mehrheit
der Menschen abhängig von ihrem Handy ist und
es nie aus den Augen lassen.
Gründe für diese Abhängigkeit können Angst vor
Einsamkeit oder innere Leere sein.
Paula Fernández de Aragón, II Bach
Heutzutage haben 92 % aller Jugendlichen ein eigenes
Handy. Sogar schon 69 % der 12 bis 13-jährigen
besitzen ein Mobiltelefon. Durchschnittlich werden
20 Euro pro Monat für die Handykosten bezahlt.
Durch die grosse Präsenz von Internet und Handy
unter den Jugendlichen, gibt es natürlich auch
viele Gefahren, beispielsweise
• Pornographische Inhalte
• Persönliche Belästigung
• Jugendgefährdendes Material
• Undurchschaubare Angebote
Viele Eltern und Verbände fordern deshalb ein
Handy-Verbot an Schulen.
Elena López, II Bach
Lucía Buckhardt, II Bach
Düsseldorf (dpo) - Aufatmen im Marien-Hospital
Düsseldorf: Dort ist es einem Team aus
internationalen Top-Chirurgen erstmals gelungen,
im Zuge eines komplizierten Eingriffs ein bösartiges iPhone 5 aus der Hand eines Jugendlichen
zu entfernen. Für den jungen Mann endet damit
eine mehrjährige Leidensgeschichte.
Ingeniosa e irónica, esta glosa
ofrecida por el Sr. Hünerfauth
como colofón a su anterior
escrito, nos retrata plásticamente los graves efectos
secundarios a los que conduce una utilización irracional
de las cada vez más sofisticadas maravillas tecnológicas.
Anfangs dachten sich die Eltern des damals 15jährigen Max Bauzke nichts Böses, als sie einen
merkwürdigen Fremdkörper an der Hand ihres
Sohnes bemerkten.
Doch dann ließen die schulischen Leistungen
ihres Sohnes nach, er wirkte unkonzentriert und
abwesend, lud sich immer neue Apps herunter,
surfte im Internet und telefonierte.
Als sich seine Eltern endlich entschlossen zu
handeln, konnten die Ärzte nur noch feststellen,
dass das gutartige iPhone der ersten Generation
inzwischen zu einem bösartigen iPhone 5 mit
jeder Menge Features herangewuchert war.
“... auch die Ohren von Max waren schon befallen
und die Krankheit drohte, auf sein Gehirn
überzugreifen”, erklärte Dr. Willers, ein Spezialist
auf dem Gebiet der iPhone-Chirurgie. “Wir
mussten sofort handeln”.
Weil das iPhone 5 während der Operation begann,
mithilfe der Sprachsoftware Siri schrille Schreie
auszustoßen, musste nicht nur der Patient,
sondern auch der zu entfernende Fremdkörper
auf Stand-by gesetzt werden.
Nach dem Eingriff ist Max inzwischen wieder
ansprechbar, aber die Narben werden wohl nie
ganz verschwinden.
Quelle, leicht verändert aus: www.der-postillon.com/
2011/03/chirurgen-entfernen-bosartiges-iphone4.html#more
Günther Hünerfauth
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
43
ERZIEHUNG / EDUCACIÓN
Expresar lo propio
y escuchar y respetar lo ajeno
Corinna Schindler
Tan notable es la dedicación de la señora
Schindler, psicopedagoga del CSM, a su labor
que me ha rogado explícitamente que traduzca
el artículo rubricado por ella que publicamos en
Flash 23 (páginas 49 y 50). No es preciso
mencionar que lo hago con mucho agrado por
muchas razones, entre otras, por lo relevante
que resulta prevenir conflictos y emplear
herramientas como el autoconocimiento, el
respeto, la introspección para lograrlo. Si además
los métodos se caracterizan por su creatividad
y su amenidad, más no vamos a pedir.
introspección. Aprenden a adquirir calma, a
relajarse, a desarrollar su fantasía y a emplear
todos estos elementos como fuente de energía.
Las sesiones de “Federzeit” responden al trabajo
en común de Julia Staerk, pedagoga teatral del
CSM, y Corinna Schindler, psicopedagoga del
CSM, a lo largo de un semestre. A cada alumno
de las clases escogidas se le brinda la ocasión
de tomar parte quincenalmente en las citadas
sesiones.
Cada sesión se inicia con un viaje de fantasía,
el cual sirve a los niños participantes para
introducirse mejor en el desarrollo de ésta y para
estar calmado.
Una diminuta hada transforma a los niños
participantes y es su compañera de viaje, por
ejemplo: bajo el agua, sobre una nube, adentrados
en el bosque. Tras el viaje, los niños comentan
lo que han experimentado durante su trayecto.
Así aprenden tanto a expresar sus propias
sensaciones como a escuchar las de sus
compañeros.
A algunos jovencitos les resulta más difícil que
a otros dejarse llevar por “esta película que su
cabeza está rodando”; otros, en cambio, relatan
las preciosas impresiones que han experimentado
durante su periplo.
44
“Federzeit”
Viaje de fantasía, ejemplo concreto
Se trata de un proyecto cuyo objetivo es fomentar
la percepción de uno mismo, el respeto frente a
nuestros límites personales y a los límites de los
otros, es decir, prevenir conflictos. La pluma
- “Feder”- es un símbolo de agilidad y representa
una etapa - “Zeit”- en la que los niños son capaces
de desconectar y de llevar a cabo una buena
introspección.
Túmbate cómodamente y cierra los ojos -ahora
inicias un corto viaje en tu imaginación-.
Este proyecto se remonta al año escolar
2012/2011. Gracias a él, los niños de Primaria
cuentan con la oportunidad de familiarizarse con
diversos métodos y técnicas de relajación y de
De pronto, a tu lado aparece una hadita… te
sonríe amistosamente…lleva una varita en la
mano con la que puede sacudir el polvo de las
estrellas…y hace que caiga un poquito sobre ti…
Imagínate que te encuentras en prado lleno de
flores…oyes los trinos de los pájaros… las abejas
vuelan de flor en flor… huele bien a prado y a
tierra… y el sol brilla. Mira con atención a tu
alrededor… ¿qué es todo lo que ves?
Lo notas en los pies… en las piernas… en la
tripita… en los brazos… en la cabeza…
Notas que algo ocurre en tu cuerpo… el mundo
gira a tu alrededor y, al detenerse, todo resulta
increíblemente grande, pero tú eres tan ligero…
la hadita te ha transformado. Te coge en su mano
y juntos emprendéis un vuelo por el aire… vuelas
con ella sobre el prado… ves todo desde arriba
y una diminuta abeja resulta tan grande como
tú mismo. ¿Qué es todo lo que ves?
Oyes una voz que susurra “ssssshhhhh”… ¿quién
ha sido? “Soy yo, el viento... ¿Te gusta estar aquí
arriba?... Te desvelaré un secreto… desde aquí
arriba se puede ver un tesoro. Mira con atención,
¿lo ves?
Te despides del viento y haces que te lleve hasta
el prado… el hada hace que vuelva a caer polvo
de estrellas sobre ti.
Lo sientes en los pies… en las piernas… en el
vientre… en los brazos… en la cabeza…
Tu cuerpo comienza a crecer… hasta que
recuperas tu estatura habitual.
Si al mismo tiempo te despiertas, te sentirás
descansado y contento… empieza a moverte
muy lentamente.
Otros contenidos de las sesiones son, por
ejemplo:
• Ejercicios de percepción de uno mismo,
por ejemplo: “sacudir” las gotas de agua
de la ropa y del cuerpo.
• Ejercicios de contacto: por ejemplo, masajes
recíprocos o sentir el calor de las manos
en diferentes partes del cuerpo.
• Ejercicios de dinámica de grupo: Todo los
participantes, como grupo, se reúnen en
un lugar lleno de hielo que el sol derrite y
que gradualmente empequeñece.
Para nosotros representa una vivencia preciosa
acompañar a los niños en sus viajes-experiencias
hacia su “propio centro” y brindarles la oportunidad
de conocerse mejor a sí mismos y a los demás,
también de aprender el respeto tanto propio
como recíproco.
Corinna Schindler
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
45
SINNVOLLE FREIZEITGESTALTUNG / EDUCACIÓN EN EL OCIO
Un tiempo de ocio
inteligentemente empleado
¿Quién ha afirmado que el arte es caro? Tres
exposiciones, a cual más interesante, gratuitas,
de amplio horario y en lugares muy bien
comunicados, pero, lo más importante: que
llenarán muy fructíferamente nuestro tiempo de
ocio. Nos lo cuenta, como siempre con matrícula
de honor, la señora Cincera, profesora de
Primaria y de Arte en Bachillerato.
Eva Cincera
Einmal mehr bietet sich in Madrid die Möglichkeiten
kostenlos ausserordentlich interessante
Ausstellungen zu besuchen. Vielleicht finden die
einen oder andern Leser trotz Weihnachtsstress
den Moment und die Ruhe für eine Auszeit.
Casa Encendida: Honni soit qui mal y pense
Louise Bourgeois (1911, Paris-2010, New York)
Aus Anlass des 10jährigen Bestehens des Zentrums
Casa Encendida werden in verschiedenen Räumen
rund 60 Skulpturen, Rauminstallationen, Gemälde,
Radierungen, Arbeiten aus Stoff gezeigt, welche
die Künstlerin während ihren letzten 10 Lebensjahren
geschaffen hat. (Sie ist vor zwei Jahren im Alter
von 99 Jahren gestorben!) Louise Bourgeois ist
eine der bedeutendsten und einflussreichsten
Künstlerinnen des 20.Jahrhunderts. Sie hat eine
ganz persönliche Form- und Materialsprache und
behandelt existentielle Themen des Menschseins
und eigene Erfahrungen wie Angst, Erinnerung,
Sexualität oder Liebe.
Vor dem Museum Guggenheim in Bilbao steht
die berühmte Maman (1999) von Bourgeois- eine
über neun Meter hohe, überdimensionale Spinne.
Der Titel zeigt, dass die Künstlerin diese Skulptur
als Hommage an ihre Mutter verstanden hat, die
als Restauratorin von Tapisserien gearbeitet hatte.
Fundación Mapfre: Retratos (Meisterwerke
aus dem Centre Pompidou, Paris)
Seit Mitte des 19. Jahrhunderts hat sich in der
darstellenden Kunst unglaublich Vieles unglaublich
schnell verändert. Nicht zuletzt deshalb, weil dank
der Fotografie die genaue Abbildung von Realität
möglich wurde und die bildenden Künstler deshalb
nach neuen Ausdrucksmöglichkeiten suchten.
Welche Möglichkeiten sie gefunden haben, kann
man in dieser Ausstellung auf zwei Geschossen
gut verfolgen. Es lohnt sich auch die interessanten
Kommentare an den Wänden zu lesen.
Im Obergeschoss gibt es für Liebhaber ausserdem
eine Ausstellung über den Modeschöpfer Jean
Paul Gaultier.
Bis 6.Januar 2013, P o de Recoletos 23, Metro Colón
oder Cercanías Recoletos; Eintritt frei; Mo: 14-20
Uhr, Di-Sa10-20 Uhr, So und Feiertage 11-19 Uhr.
Caixa Forum: Torres y rascacielos: De Babel
a Dubái
Diese Ausstellung eignet sich besonders gut für
einen Besuch mit der ganzen Familie, da sie für
alle Altersstufen etwas zu bieten hat. Gemälde,
Radierungen, Fotografien, zahlreiche Modelle und
Filmausschnitte dokumentieren das jahrtausende
alte Bestreben der Menschen immer höher und
höher zu bauen, als wollten sie den Himmel erreichen.
Hace algún tiempo me di cuenta de que, aunque
no lo pareciera, estaba rodeada de hechos, más
o menos importantes, que llamaban mi atención
y no sabía lo que eran o lo que abarcaban. El
movimiento 15-M, la seguridad en Internet, el
terrorismo, la democracia, la sociedad a la que
nos encaminamos o en la que ya estamos
inmersos, la solidaridad…
Los medios de comunicación cuentan y los
periódicos y revistas escriben sobre temas que
a los jóvenes en general se nos quedan bastante
grandes porque no tenemos unas ideas en las
que basarnos o porque tenemos unas ideas con
demasiadas incógnitas. Muchos de estos
aspectos, que creo que en general a todos los
jóvenes (o no tan jóvenes) nos llaman la atención
y nos hacen plantearnos cuál es nuestra posición
a la hora de opinar, los trata el pensador español
Fernando Savater en su nuevo libro Ética de
urgencia.
Un amor para siempre:
el amor a la lectura
Yo sustentaría que la lectura fue, ha sido, es y
será perennemente un clásico: nos forma, nos
culturiza, nos emociona, nos ayuda, nos consuela,
nos entretiene, nos… Como Irene Álvarez, alumna
de III Bach, sabe lo aludido a la perfección,
ocupó parte de su tiempo de ocio estival en leer
la muy recomendable obra que seguidamente
nos explica, al mismo tiempo que nos exhorta
a invertir una parte de nuestro preciado tiempo
en la encomiable actividad de la lectura.
Este libro, escrito a modo de ensayo, está basado
en su primer éxito, titulado Etica para Amador,
en el que los jóvenes preguntan y él responde.
Aparentemente parece un método fácil, una
pregunta y una respuesta, pero imagínense tener
que escribir sobre las dudas de los que en el futuro
serán nuestros médicos, políticos, profesores o
empresarios. Sin duda, este libro es muy recomendable para todas las edades, pero, para
nosotros, los jóvenes, es un muy buen comienzo
para poder opinar sobre temas que nos conciernen
a todos y a los que en un futuro tendremos que
enfrentarnos.
Irene Álvarez, III Bach
Bis 5.Januar 2013; P o del Prado 36, Metro oder
Cercanía Atocha; Eintritt frei; täglich 10-20 Uhr.
Eva Cincera
La Fondue
de Tell
Bis 13. Januar 2013; täglich von, 10.00 bis 22.00
Uhr (ausgenommen allg. Feiertage); Eintritt frei;
Ronda de Valencia 2, Metro Embajadores.
Carretera de Burgos, km. 14 • 28108 Alcobendas (Madrid)
www.elchaletsuizo.es
Tel.: 91 650 42 58
46
Irene Álvarez
C/ Divino Pastor, 12
28004 Madrid
Tel.: 91 594 42 77
www.lafonduedetell.com
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
47
SINNVOLLE FREIZEITGESTALTUNG / EDUCACIÓN EN EL OCIO
Mil maneras constructivas
de ocupar el tiempo libre
De verdad que hay numerosas maneras constructivas de ocupar el tiempo libre, una de ellas es,
sin duda, asistir a cursos de idiomas; esto es lo
que hizo Jimena, de I Bach, en verano; ¿el resultado?
Estar encantada. Ella misma nos lo relata. Para
los más deportivos, ¿qué tal un campamento en
que la lengua no sea la materna? Así lo llevó a
cabo Pedro, de I de Bachillerato, y el resultado
“ídem” al de Jimena: estar encantado, también
nos lo narra él mismo.
Jimena Yáñez
Inolvidable Londres
Casi sin darme cuenta llegó el día 25 de junio y
ahí estaba yo en la terminal 4 del aeropuerto de
Barajas conociendo a un grupo de gente procedente de La Rioja con los que iba a pasar mis
siguientes cuatro semanas en Londres. En
seguida nos hicimos amigos y ahí conocí a Ángela
que iba a ser mi compañera de cuarto esas
cuatro semanas. El viaje se hizo corto, aunque
con nervios, porque sólo conocía el nombre de
mi familia de acogida. Mi sorpresa fue muy grata,
Joyce, mi house-mother se comportó como si
fuera una buena amiga. Hablaba conmigo en
inglés contando historias sobre su origen
jamaicano. Cada día, cuando llegaba del colegio,
me estaba esperando, se interesaba por mis
clases, me preparaba una cena rica y me
preguntaba por los planes del día siguiente y por
la mañana me despertaba.
Entre semana asistía cuatro horas por la mañana
a un colegio en Greenwich. Allí nos reuníamos
chicos y chicas de diferentes nacionalidades,
chinos, rusos, mejicanos, alemanes, italianos,
todos con ganas de aprender y mejorar el inglés
y entre nosotros, cada uno con nuestro nivel,
nos íbamos apañando para entendernos. Después
de las clases teníamos tiempo libre y ahí estaba
para nosotros la ciudad de Londres, una megaciudad
en la que descubrir sus museos (National Gallery,
Museo Británico, Madame Tussauds, Museo de
Historia Natural), sus mercadillos (Candem
Market, Covent Garden Market, Portobello), sus
calles (Oxford Street, Picadilly Circus, Regent
Street), sus barrios (China Town, Soho), parques
(St. James Park, Hyde Park) y sus monumentos
(El Big Ben, las Casas del Parlamento, la Abadía
de Westminster, la Catedral de San Pablo y el Palacio
de Bukingham) y , cómo no, su mezcla de gentes.
Después de cenar, nuestras reuniones nocturnas
eran divertidas, hablábamos en inglés con
nuestros monitores.
Vela, escalada, alemán...
¡Y MUCHO MÁS!
Como los fines de semana teníamos mas tiempo
y no había clases, tuve la oportunidad de visitar
ciudades como: Cambridge (aunque ese día llovió
un montón, no me impidió disfrutar de la ciudad,
la cual me encantó), Dover (con su impresionante
castillo y acantilados), Brighton (donde visité una
fábrica de chocolate y un acuario) y, por último,
fui a Wimbledon.
Blossin, en las inmediaciones de Berlín, es un
campamento dedicado a los deportes de agua,
los cuales se practican en el inmenso lago y, al
mismo tiempo, se aprende muchísimo alemán.
Aunque las cuatro semanas se pasaron volando,
no solamente he mejorado mi nivel de inglés,
sino que además lo pasé fenomenal y he hecho
un montón de amigos con los que continúo en
contacto. Recomiendo aprender así.
Jimena Yáñez, I Bach
Sorprendentemente en el campamento la mayoría
de los alumnos eran españoles o hispanoamericanos, aunque también había alumnos de
otras nacionalidades (Grecia, Francia, Italia...)
Por eso, cuando llegamos al campamento (día
uno de Julio) los monitores habían preparado
una pantalla gigante para ver la final EspañaItalia.
Pedro Parra
Después de ver la final, nos hicieron un pequeño
test para ver cuál era nuestro nivel de alemán y
así al día siguiente comenzar las clases y las
actividades deportivas.
Comienzan las clases: Me sorprendió lo divertidas
que fueron éstas. Vimos la película “Die Welle”
y más tarde la comentamos e hicimos pequeños
trabajos sobre el poder.
Por la tarde hacíamos deportes de agua (windsurf,
canoa...) y escalada. Una combinación perfecta
para hacer deporte y aprender alemán. Blossin
es un campamento que recomiendo a todo el
mundo, sea cual sea su nivel de alemán y su
edad.
Pedro Parra, I Bach
48
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
49
AUF DEUTSCH / EN LENGUA ALEMANA
Hans Hase,
nuestro buen amigo alemán
Nuestros niños del Prekinder 2 tienen un fiel
amigo alemán que, entre otros aspectos, les
ayuda tierna y lúdicamente a aprender cada vez
con más motivación el idioma alemán. Este
extenso e interesante texto, rubricado por la
señora Droste, profesora del Prekinder 2, nos
documenta acerca de una magnífica y creativa
manera de familiarizar a los peques con la lengua
alemán.
Martina Droste
Da Kinder besonders viel Sprachanregung und
viele Sprechanlässe brauchen bei denen sie die
neue Sprache trainieren bzw. ausprobieren und
entdecken können sind diese Kleingruppen ideal,
das individuelle Sprachentwicklungsniveau und
das Mitteilungsbedürfnis der Kinder intensiv zu
berücksichtigen.
Deutsch macht Laune mit
HANS HASE
Nicht nur die Kinder sondern auch die Lehrpersonen haben viel Spaß an diesen Stunden bei
denen es zum Abschluss heißt:
Oh, es ist schon spät. Für heute müssen wir
Schluss machen und nach Hause gehen. Tschüss!
Zwei lange Ohren und eine lange Nase, das ist
Hans der Hase.
Er hüpft herum und wackelt mit dem Schwanz,
guten Morgen lieber Hans
El alemán es divertido con
HANS HASE!
Dieses Lied schmettern die Kinder vergnügt zu
Beginn einer jeden Deutschstunde. Danach
begrüßt die Handpuppe Hans Hase jedes einzelne
Kind und wird dabei liebevoll gedrückt und
bekommt auch ein Küsschen auf die Nase. Ein
Ritual, das sich am Ende der „Klasse“ wiederholt.
Hans Hase lebt in einem geheimnisvollen Koffer,
aus dem er in jeder Stunde Überraschungen in
Form von Bildern, Spielen, Liedern, Reimen,
Bastelideen etc. für die Kinder herauszaubert
und schafft spannende Situationen, die die Kinder
ansprechen und motivieren. Kopf, Herz und Hand
machen mit und tragen dazu bei, dass die Kinder
ganzheitlich lernen.
Er begleitet die Kinder durch die Stunde und ist
eine entscheidende Identifikationsfigur und ein
wichtiger Motivationsfaktor. Die Kinder finden
durch ihn Zugang zu der fremden Sprache, denn
er spricht und versteht nur Deutsch. Dabei geht
es um unterschiedliche Themenbereiche aus der
kindlichen Erfahrungswelt, und Hans Hase erzählt
über sich, seine Familie, Kleidung, sein Haus und
seinen Garten, seine Freunde, Hobbys, Vorlieben
und Abneigungen, Geburtstage etc. aber auch
über den Nikolaus, Weihnachten oder Ostern.
50
zu einer gezielten, systematischen deutschsprachigen Förderung auch schon im PKG 2
entschlossen und diese findet aufgrund der guten
Erfahrungen auch in diesem Schuljahr in
Kleingruppen von max. 7-8 Kindern regelmäßig
2 Mal wöchentlich jeweils ca. 25 Minuten statt.
Auf spielerische Art werden so Wortschatz,
einfache sprachliche Strukturen, Aussprache und
Intonation geübt, erweitert und korrigiert.
Als Leitfaden verwenden wir das entsprechend
Materialpaket des Goethe-Institutes „Hans Hase,
erster Kontakt mit Deutsch als Fremdsprache im
Kindergarten“. Eigene Ideen und motivationsförderndes Material fließen ebenfalls in die Stunde
mit ein, denn Abwechslung und Motivation ist bei
den Aktivitäten gefragt! Immer mit dem Ziel, die
Sprechfreude der Kinder zu wecken und sie zu
ermutigen, die Sprecherrolle zu übernehmen. So
gehen die Kinder bewaffnet mit einer Fliegenklatsche
in der Klasse auf die Suche nach den Wörtern bzw.
Bildkarten, die Hans Hase oder die Mitschüler ihnen
nennen, sie spielen Bingo, verwandeln sich in das
„Supermädchen/-junge, und manchmal heißt es
„Hände hoch! Gib mir die Jacke!“, Fantasietiere
werden zusammengesetzt, oder sie erleben Märchen
und spielen sie in Theaterszenen nach.
Die Kinder sollen dabei die Sprache hören, fühlen,
schmecken, sehen, riechen und begreifen - eben
Lernen mit allen Sinnen.
Wir haben uns am Anfang des letzten Schuljahres
Dos orejas largas y una nariz larga, éste es Hans
el conejo.
Él salta de aquí para allá y mueve el rabito, buenos
días querido Hans.
Al comienzo de cada clase de alemán los niños
cantan entusiasmados esta canción. La marioneta
de Hans Hase saluda uno a uno y se deja abrazar
cariñosamente por ellos, recibe un besito en la
nariz, gesto que se repetirá al terminar.
Hans Hase habita en una maleta misteriosa, de
la que saca sorpresas para los niños en forma
de dibujos, juegos, canciones, rimas, ideas para
manualidades, etc., creando así de la nada
situaciones excitantes que agradan y motivan a
los niños. Cabeza, corazón y mano participan y
contribuyen a que los niños aprendan de forma
global.
El conejo les acompaña durante la clase y es
una figura de identificación decisiva y un factor
de motivación muy importante. Mediante este
personaje, los niños tienen una manera fácil de
acceder al idioma extranjero, ya que Hans Hase
solamente habla y entiende alemán. Tratamos
la vida cotidiana de los niños, sus experiencias
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
51
AUF DEUTSCH / EN LENGUA ALEMANA
Nuestros
niños de 4º A
y B: lectores,
actores
y guionistas
Weissnich
Dos obras de teatro basadas en el libro de Joke
van Leeuwen con 4ºA y 4ºB.
y vivencias. Hans Hase cuenta historias de sí
mismo, de su familia, la ropa, su casa y el jardín,
sus amigos, aficiones, preferencias y las cosas
que le disgustan, cumpleaños, etc., también de
Nikolaus, Navidad o Pascuas. De manera lúdica
practicamos, ampliamos y corregimos
vocabulario, estructuras lingüísticas sencillas,
pronunciación y entonación.
Como guía utilizamos el correspondiente manual
del Instituto Goethe Hans Hase, un primer contacto
con el alemán en el jardín de infancia, además de
nuestras propias iniciativas y diferentes materiales,
promoviendo así su motivación. ¡Variedad y motivación
son acciones imprescindibles en cada actividad!
siempre intentando lograr el protagonismo de los
niños y que sean ellos mismos los que tomen la
iniciativa del juego y del aprendizaje a la vez, de
forma espontánea y divertida. Una manera de
hacerlo es, por ejemplo, el que vayan provistos
de un “matamoscas”, para descubrir las palabras
(tarjetas con el dibujo) que Hans Hase o los otros
niños les han sugerido que busquen en toda la
clase, juegan al bingo, se convierten en superchica
y superchico y, de vez en cuando, decimos “¡Arriba
las manos, dame tu chaqueta!” Se componen
animales de fantasía o se viven cuentos y recrean
escenas en forma teatral. El objetivo es que los
52
niños oigan, sientan, saboreen, vean, olfateen y
perciban el idioma, es decir, el aprendizaje con
todos y con cada uno de los sentidos.
Al principio del año pasado decidimos activar el
aprendizaje del idioma alemán en nuestro nivel
del PreKG 2 - viendo el buen resultado del
proyecto, lo hemos incorporado de nuevo este
año - un refuerzo del alemán dirigido y sistemático
en grupos pequeños, un máximo de 7a 8 niños,
con una periodicidad de dos veces por semana
y una duración aproximada de 25 minutos. Hemos
tenido en cuenta que un grupo más amplio no nos
facilitaría el que ellos tuvieran tantas oportunidades
de participación así como el que la exigencia de
nivel fuese la más acertada.
En febrero los niños de 4°A y B leyeron el libro
titulado Weissnich del autor holandés Joke van
Leeuwn. El libro cuenta las aventuras de una
chica y de "Weissnich", su amigo. Cada noche
la madre de Clementina le cuenta un cuento.
Pero hoy una llamada telefónica las interrumpe.
Es en este momento, cuando aparece un chico
en la habitación de Clementina. Su nombre es
“Weissnich” porque ni sabe cómo se llama ni de
dónde viene. Solo sabe que viene de un cuento
que empieza por “Había una vez”. Por suerte
No es preciso un gran despliegue de medios para
alcanzar óptimos resultados. Lo patentizarán
ustedes a continuación. Partiendo del tierno
cuento Weissnich y, dirigidos por los profesores
que rubrican este texto, nuestros jovencitos
crearon una preciosa obrita teatral y muy
importante: perfeccionaron sus conocimientos
del idioma alemán.
Clementina tiene una idea fantástica: Cuando
cierras los ojos y piensas “había una vez”, puedes
navegar por todos los cuentos del universo.
Juntos van a buscar el cuento de Weissnich. Pero
hasta encontrar el cuento de Weissnich, hay un
largo camino que recorrer... A partir de este libro
realizamos un “taller de cuentos” que se extendió
hasta la Semana Santa. En ese taller, al que
dedicamos dos lecciones de alemán por semana,
los niños aprendieron técnicas para crear
cuentos: Aprendieron la estructura que ha de
tener un cuento, conocieron los distintos tipos
de cuentos que existen, por ejemplo, de aventuras,
de miedo, de fantasía...
Carol Walther
Y aprendieron a desarrollar cuentos a partir de
imágenes u objetos. Así en 6 semanas reunimos
un montón de cuentos sobre las aventuras de
Weissnich y Clementina que se inventaron los
niños de 4º A y B. Con todo este material
escribimos las escenas de la obra. Los personajes,
Samuel Faesch
Hemos comprobado que, con esta manera de
trabajar, incentivamos su capacidad lingüística,
el interés por comunicarse y por descubrir otro
idioma nuevo.
Nos divertimos todos, niños y profesores. Hans
Hase nos recuerda al final de la clase: “Se nos
ha hecho tarde. Por hoy tenemos que terminar
e ir a casa. ¡Tschüss!”
Julia Staerk
Martina Droste
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
53
AUF DEUTSCH / EN LENGUA ALEMANA
los lugares, las ideas sobre cómo hacer la
escena... todo eso procede de los niños y sus
relatos, es decir, nuestros niños no sólo han sido
los actores sino también los guionistas de la
obra.
La literatura y su puesta
en escena:
todos son ventajas
Y así vivieron los niños el proyecto:
“Wir haben gelernt, wie man eine Geschichte
schreibt. Wir haben die Strukturen und verschiedene
Arten von Geschichten kennen gelernt. Das Theaterstück und die Geschichten haben wir alle selber
geschrieben, aber klar die Lehrer haben uns
geholfen. Ich habe Weissnich, einen Superhelden
und einen Fan gespielt und das war ganz toll.
Dem Publikum hat es gefallen”.
Juan, 4B
Weissnich
Freundschaft oder Geld? und El Croco lässt sich
beissen
“Das Theater hat mir sehr gefallen und die Eltern
und Kinder haben viel gelacht. Ich war in coolen
Szenen. Wir haben die Szenen selber gemacht,
das war auch cool und das Drehbuch war sehr
lustig”. Macarena, 4B “Das Theater war ganz
lustig und ich hatte ganz viel Spass am Proben.
Wir haben nicht nur ein Theater gemacht, sondern
auch ganz viel gelernt.”
Christobal, 4B
“Mir hat es ganz gut gefallen, weil es ganz viele
Szenen gab und ich in vielen von diesen Szenen
mitgespielt habe. Mir hat auch gefallen, dass wir
die Szenen selbst geschrieben haben. In der
Aufführung war ich ein bisschen nervös, aber es
ging alles gut.”
Claudia, 4B
Carol Walther, Samuel Faesch,
Julia Staerk
Zwei Adaptionen von Friedrich Dürrenmatts
berühmtem Werk Der Besuch der alten Dame Im
Wintersemester 2011 beschäftige sich das zweite
Bach mit Dürrenmatts Tragikkomödie "Der Besuch
der alten Dame". Zunächst wurde das Stück im
Deutschunterricht gelesen, während in den
wöchentlichen Theaterstunden Grundlagen des
Theaterspiels trainiert wurden (wie z.B.
Körpergefühl, Bühnenpräsenz, Einfühlung in
Rollen, szenische Interpretation, Sprechtraining
etc.) Anschliessend versetzten die Schüler Dürrenmatts Werk ins hier und jetzt: Sie entwickelten
in Kleingruppen verschiedene Szenarien, wie sich
die Geschichte in heutiger Zeit in Madrid abspielen
könnte. Aus den Szenarien wählten sie dann zwei
aus, die anschliessend anhand von szenischen
Improvisationen zu Theaterstücken weiterentwickelt
wurden. Rollen wurden dafür neu definiert, Texte
improvisiert und mit Originalpassagen kombiniert.
Die beiden so entstandenen Adaptionen wurden
am 15. Juni 2012 in der Aula Magna allen BACHKlassen vorgeführt.
II de Bachillerato, tras haberse ocupado en clase
de la tragicomedia del internacionalmente conocido
e importante autor suizo Friedrich Dürrenmatt
La visita de la vieja dama, la trabajó para escenificarla bajo la experta conducción de la señora
Staerk. El evento tuvo lugar a mediados de junio
y fue excelente. Lo digo testimonialmente, pues
estuve como espectadora. No me equivoco si
afirmo que esta coordinación de trabajo en clase
y escenificación presenta innumerables ventajas,
por ejemplo, el perfeccionamiento de la lengua
alemana y la profundización en ella. La señora
Staerk firma el artículo.
Inhalt des Stückes ist hoch, da es an die Lebenswelt
der Schüler und somit an ihre Erfahrungen und
Erlebnisse anknüpft. Die aus szenischen
Improvisationen entstandenen Dialoge sind dem
Deutschniveau der Schüler angepasst. Die
Schüler bringen ihre Ideen mit ein und sind somit
in hohem Maße an der Entwicklung des Theaterstückes beteiligt. Auf diese Weise lassen sich
zeitlose Themen wie die Macht des Geldes,
Korruption und Menschlichkeit - die Schlüsselthemen
von Dürrenmatts Werk "Der Besuch der alten
Dame" - mit Schülern sehr anschaulich erarbeiten,
diskutieren und kritisch in Frage stellen.
Julia Staerk
Diese Herangehensweise der Stückentwicklung
bietet viele Vorteile: Die Schüler identifizieren
sich mit den Figuren, da sie diese selbst gestalten
und formen. Auch die Identifikation mit dem
54
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
55
MEHRSPRACHIGKEIT / REALIDAD PLURILINGÜE DEL COLEGIO
AUF DEUTSCH / EN LENGUA ALEMANA
ihnen wissen. Doch plötzlich taucht jemand auf,
der die Misere beenden könnte: Cloe
Zachanassian, ehemaliges Top-Model und einst
das Gesicht von El Croco, samt ihrem
zwielichtigen Bodyguard Johnny. Durch einen von
Isaac verursachten Unfall verlor Cloe einst ein
Bein, was ihre Karriere als Model mit einem
Schlag beendete. Doch durch ihre Heirat mit
einem Ölscheich wurde sie zu einer der reichsten
und einflussreichsten Frauen Spaniens.
Tatsächlich scheint Cloe gewillt zu sein, ihnen zu
helfen. Doch ihr Angebot ist an eine Bedingung
geknüpft: Sie bietet ihnen eine Milliarde - wenn
sie Isaac töten...
Julia Staerk
Pinitos literarios en inglés
In 7th grade English, we've been working with
the topic of mysteries and have also learned how
to write stories. As a final activity, the students
had to write ghost stories. The following are a
selection. Enjoy!
The Crying Ghost
Yesterday, we were playing football. Suddenly, a
car crashed near the park. We ran to the accident,
but there was nobody in the car.
After that we saw a ghost driving the car. It was
very scary. The next day we were watching the
news on TV. The ghost was on TV!
Kurzbeschreibung der
beiden Adaptionen:
Freundschaft oder Geld?
Ein geschlossenes Gymnasium in einem
heruntergekommenem Viertel in Madrid. Eine
Clique mit Jugendlichen, die sich jeden Tag dort
trifft. Ohne Aussicht auf einen Schulabschluss,
ohne Hoffnung auf Arbeit, ohne Perspektive.
Doch plötzlich meldet sich prominenter Besuch
an: Paris, ihre ehemalige Schulkameradin, die
durch Heirat zur Milliardärin wurde. Die Clique
schöpft Hoffnung - denn Paris gilt als grosszügig
und hat anderen Stadtteilen schon finanziell aus
der Misere geholfen. Doch Paris möchte eine
alte Rechnung begleichen und knüpft ihre
"Spende" an eine Bedingung: Sie verspricht ihnen
die Sanierung der Schule und 1 Million für jeden
- wenn sie dem Schönling Jonathan, Mitglied
ihrer Clique, das Leben zur Hölle machen. Die
Clique steht vor der Entscheidung: Freundschaft
oder Geld?
„Die Erfahrung dieses Theaterstücks hat uns
geholfen, eine bessere Interaktion untereinander
und mit dem Publikum zu haben. Die Montage
waren erträglicher, wenn wir diese zwei Stunden
Theater hatten. Wir sind für diese Erfahrung sehr
dankbar.“
By Guillermo Navarro and Alex Dünwald, 7ºA
María Espejo, III Bach
The Ghost of the Computer
I bought a new computer because it was my
birthday. It was a fantastic computer, but it was
making strange noises.
Last week I was watching TV, then my mother
said that we had to go to bed. I was trying to sleep,
but I couldn't because I heard strange noises. At
twelve o'clock I saw strange lights on my computer!
Steve Jobs came out of the computer!
He started to touch my things and then he saw
me. At last he disappeared. He went to the
computer and the computer absorbed him.
The next day I surfed on the internet and I saw
it happened to all people that work for Apple.
Am I going to be the new CEO?
El Croco lässt sich beissen
Croca, Eigentümerin des einst erfolgreichen
Mode-Labels El Croco, ist am Ende: Ihre Firma
ist pleite. Und mit ihr stehen ihr Chef-Designer
Isaac, der Starfotograf Thomas, ihre Assistentin
Dorothea und die Models Natasha, Kate, Jutty
und Jolie am Abgrund ihrer Karriere. Gestern
noch Stars, will heute keiner mehr etwas von
56
The news said the police found the car near an
old house. The police officer said the ghost was
looking for his wife. But, she wasn't there. They
found him crying near the cemetery of the house.
By John Staib and Juan Sáez, 7ºA
The Ghost's Holiday
I was in Germany, in a new house. It was the
13 of October when I saw a ghost in the night!
I was in my room, the ghost was sitting on a seat
Muy probablemente la rutina positiva genera en
nosotros sanos hábitos, empero abrir de vez en
cuando las puertas a lo inexplicable, es decir,
al misterio puede resultar muy sugestivo; de
modo similar ha pensado Mrs. Goldstein, profesora de inglés en Secundaria; así que 7º A y 7º B
han abordado el tema y, como resultado, han hecho
sus pinitos como literatos; innegablemente una
formativa y amena manera de perfeccionar la
lengua inglesa.
and looked at me and said my name. I was very
scared! It was a woman. I spoke to the ghost but
she didn't speak to me. Then, the woman stood
up and left the room. I went after her. She went
to the kitchen and she opened the fridge and
drank a coke. After that she went to watch TV.
She said good night to me and sent me to sleep.
The next day I found a note from the ghost:
Thanks for the coke; a hundred years ago I lived
in that house with my children. Goodbye!
Katie Goldstein
POSTSCRIPT: Don't be scared if you see me
other days, I'm on holiday.
By Marina Vicario, 7ºA
The Daughter of Tutankhamun
One day, I was visiting the tomb of my grandmother
in the cemetery. It was eight o'clock p.m, and I
was praying when the door of the cemetery
closed. I ran to the door but I couldn't open it.
Then I heard strange noises. Then in the fog a
lot of ghosts appeared.
The ghosts were around the tomb of my
grandmother. I asked them why they were around
the tomb. After that a ghost appeared, he was
looking at me. The ghost was Tutankhamun!
The next day I read a story about Tutankhamun
and his family. I read that my grandmother was
the daughter of Tutankhamun. Now I understand
it! The same night I visited my grandmother and
I saw the ghost again. I went home, and I didn't
see the ghost of Tutankhamun anymore.
By María Picazo and Clara Neumann, 7ºB
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
57
MEHRSPRACHIGKEIT / REALIDAD PLURILINGÜE DEL COLEGIO
El juego de los personajes
y la clase de francés
Evoquen Ustedes aquel juego de antaño
denominado jugar a personajes; uno similar han
llevado a cabo nuestros jóvenes de I Bach en la
clase de francés; el resultado ha sido la acertada
combinación de muy buen aprendizaje y amenidad.
Nos lo relata Elsa Schellenberg.
Carlos Morado nos explica la suma importación
que representa aprender idiomas, en este caso,
el francés.
Finalmente, Sofía Rodríguez nos comenta el
trabajo que realizó la clase sobre la década de
los 90 y sobre los primeros diez años de la
centuria del XXI.
Cultura e idioma, una combinación acertadísima.
Entretien à une
personne célèbre
Il y a quelques jours nous avons fait une activité
en Français. On a fait un entretien à une personne
célèbre. Des élèves ont choisi un sportif comme
Falcao et Leo Messi, d' autres un personnage
de dessins animés comme les Simpsons et la
grande majorité des acteurs ou réalisateurs
comme Penélope Cruz et Tim Burton.
Les questions devaient traiter de la routine de la
personne interviewée ; ses coutumes au travail et
dans sa vie privée, sur ses goûts et ses préférences.
Je pense que étudier les langues est très
important pour nous parce que par exemple le
français est une langue connue et c'est parlé
dans beaucoup des pays. En plus c'est une langue
très musical. Certains pensent que c'est la langue
de l'amour parce que c'est une langue très
mélodieuse. C'est vrai que le français n'est pas
la langue plus parlée, mais pour choses comme
la culture c'est très utile. Finalement, c'est positif
de sortir du collège avec quatre langues.
How Can Music Help
You with Languages?
Learning with songs is an uncommon form of
learning. It's fun, interesting and you can learn
things that you normally don't learn at school.
Elena Villanueva Keller, I Bach
Nous avons écrit un résumé sur la musique, les
vêtements, les films et on a parlé de chaque époque.
Moi, j' avais choisi Johnny Depp.
C'était un travail trés interessant.
In I Bach we were divided in some groups of two
to present a song that we like. Everyone in the
class thought the same:
Gonzalo Veuthey, I Bach
Le mois dernier nous avons fait un travail sur les
années 90 et la décade passée: les années 2000,
pour la classe de français.
J'ai pensé que c'était une bonne idee peintre les
choses plus charactéristiques de chaque décade
pour écir l'information dans les dessins et coller
aussi des photos typiques.
Seguramente ustedes, al igual que yo, habrán
experimentado lo siguiente: escuchamos en una
lengua que no es la materna una canción, ésta
nos fascina y nos volvemos “locos” por conocer
su letra. Así muchos de nosotros nos hemos
iniciado en un idioma o lo hemos perfeccionado
o… Mr. Kern, profesor de inglés en Bachillerato
y en 8º, buen conocedor de este efecto, lo ha
aplicado en sus clases lectivas con rotundo éxito.
Los testimonios siguientes hablan por sí mismos.
While I was doing the music project I learnt a lot
of vocabulary and discovered that songs are an
excellent way to learn English.
Carlos Morado, II Bach
C'est très intéressant et très amusant voir, de
présenter en classe nos projets. À la fin nous
devions deviner qui' était interviewée.
Elsa Schellenberg, I Bach
Las canciones
de nuestra
vida…
no en lengua
materna
I loved presenting my song because I learnt a lot
of words and expressions. I also heard new songs
with other presentations!
Maria Landwehr, I Bach
Sofía Rodríguez, II Bach
Maybe not many schools use this kind of teaching
but I think that it is a great idea to teach that way.
All young people who listen to music while they
go to school get more and more pronunciation
practice in the language they are listening to. Mr.
Kern has shown us a great way to learn while we
have fun.
Jacobo Teijelo , I Bach
58
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
59
KÜNSTLER UND IHR SCHAFFEN / PRESENTACIÓN DE ARTISTAS
Literatura de primera mano:
Visita al CSM de Gregor
Tessnow
Sofía Rodríguez
Me viene a la mente un día que en el aula magna
del CSM topamos con un señor alto, robusto, de
rostro amable e indumentaria informal; vaticinando
y descartando, no alcanzábamos a descifrar de
quién se trataba hasta que la Sra. Jeske,
coordinadora de alemán en el CSM, permitió que
nuestras neuronas reposaran: era Gregor Tessnow,
escritor berlinés muy destacado por su novela
Knallhart y co-guionista de la adaptación
cinematográfica homónima de ésta. Al igual que
su citado rostro, el Sr. Tessnow se mostró afable
y comunicativo y no reparó en esfuerzos para
responder a las numerosas preguntas formuladas.
Lo más sobresaliente: nuestros niños, jovencitos
y jóvenes se familiarizaron más con la literatura
y con el idioma alemán. Gracias señor Tessnow.
zu werden. Doch es dauerte 9 Jahre, bis sein
erstes Buch veröffentlicht wurde.
«Knallhart», sein bekanntestes Buch, schrieb er
in knapp einem Monat auf Grund einer Wette.
Darin geht es um einen 15-jährigen Jungen, der
aus einem Bonzenviertel Berlins nach Neukölln,
einem sozialen Brennpunkt, zieht. Dort wird er
von einer Jugendgang erpresst und wird schliesslich
in den Sog des Drogengeschäfts gezogen.
Besuch von Gregor
Tessnow
Gregor Tessnow wuchs selber wohlhabend auf,
aber der Charakter der Hauptperson sei ihm
schon ziemlich ähnlich, sagte er. Er erklärte
weiter, dass die Nebencharaktere an Personen
angelehnt waren, die er kennen lernte, während
er in Neukölln als Taxifahrer arbeitete, um sich
über Wasser zu halten.
Was passiert, wenn ein Autor zu Klassengesprächen
in kleinen Gruppen kommt? Es gibt jede Menge
Fragen, Anekdoten aus seinem Leben und einen
witzigen Dialog mit den Schülern.
Interessante Fakten waren, dass er pro Buch um
die 0,25 bekommt (ca. 5% des Preises) und für
das Drehbuch 35.000 einkassierte, obwohl
80.000 üblich sind.
Am 22. und 23. Oktober kam Gregor Tessnow, Autor
von «Knallhart», zu Besuch. Wir hatten zum ersten
Mal die Chance, einen Autoren (und Drehbuchautoren), dessen Buch und Film wir gelesen und
gesehen hatten, so gut kennen zu lernen.
Es fiel auf, wie offen er mit uns sprach, und auch
die heikelsten Fragen mit einem Lachen oder
einem langen „Joa“ beantwortete. Durch seine
sympathische Art verging die Stunde im Handumdrehen und es machte uns sehr viel Spass, einen
Schriftsteller aus der Nähe kennen zu lernen.
Er erzählte uns, wie er vom Gymnasium flog und
später seine Maurerlehre aufgab, um Schriftsteller
Fragen über Fragen
Während einer Schulstunde stellte sich der
erfolgreiche Kinder- und Jungendbuch-Autor
Gregor Tessnow den unzähligen Fragen der beiden
Klassen 5°A und B. Die Schüler zeigten sich
äusserst interessiert, nicht nur an seinen Büchern,
sondern auch am facettenreichen Beruf eines
Schriftstellers und der Person die dahinter steckt.
Elena: Herr Tessnow, welche Bücher lesen sie
selber gerne?
Gregor Tessnow: Ich lese gerne Krimis,
Liebesromane und Abenteuergeschichten. Zur
Zeit lese ich gerade einen Krimi.
Maria: Was inspiriert sie für ihre Bücher?
Gregor Tessnow: Manchmal inspiriert mich
etwas, das ich im Fernsehen sah, ein Comic oder
auch mein eigenes Leben.
Lyida: Wie wohnen sie?
Gregor Tessnow: Ich wohne mit meiner Frau.
Toni: Wie viele Seiten hat ihr längstes Buch?
Gregor Tessnow: Es hat mehr als 300 Seiten.
Guzman: Wann haben sie angefangen Bücher
zu schreiben?
Nuestros
chicos: fuente
de sorpresas
positivas
5º A y 5º B
Nuestros alumnos nos sorprenden positivamente,
por ejemplo y sin ir más lejos: Dani Baturone, I Bach,
es un poeta en ciernes. Lean, si no, su conseguido
poema de cuatro estrofas.
Sofía Rodríguez, II Bach
Un intenso amor
Aquella tarde,
maravillada por tu presencia
una luz de gran esencia
brillaba en mi corazón
al verte mi amor.
Aquel día
cuenta me di
de que tu mirada
era como una flecha de amor
que penetraba en mi corazón.
60
Gregor Tessnow: Mit 21 Jahren habe ich angefangen.
Marino: Waren ihre Eltern einverstanden, dass sie
Schriftsteller werden?
Gregor Tessnow: Eigentlich wollte mein Vater,
dass ich Bauingenieur werde und die Tradition
der Familie weiterführe.
Victor: Welches ihrer Bücher ist ihr Lieblingsbuch?
Gregor Tessnow: Mein Lieblingsbuch ist „Knallhart“.
Leandro: Wie viele Bücher haben sie im Ganzen
geschrieben?
Gregor Tessnow: Im Ganzen sind es vier.
Javier: Welches ihrer Bücher gefällt ihnen am
wenigsten?
Gregor Tessnow: Am wenigsten gefällt mir das
Buch, das ich mit meinem Freund zusammen
geschrieben habe.
Eduardo: Inspirieren sie manchmal Träume zu
ihren Büchern?
Gregor Tessnow: Nein, eigentlich nicht. Ich
erinnere mich nur selten an meine Träume.
El amor que me atrae hacia ti
nada lo puede parar,
pues ese amor tan intenso
nadie lo puede igualar.
Dani Baturone
El día
en el que mi corazón sin luz se quede
tú vendrás
con tus ojos estrellados
color del amanecer
a deslumbrar mi amor por ti.
Dani Baturone, I Bach
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
61
AUSSERSCHULISCHE AKTIVITÄTEN /
ACTIVIDADES EXTRALECTIVAS
Los padres, encantadísimos:
fiesta fin de curso en el PKG
He de revelarles lo siguiente: nos encanta que
toda la comunidad escolar aporte su granito de
arena a nuestra queridísima revista y, si además
la contribución es tan brillante como la de la
Sra. Teresa Lozano, mamá de un pequeñín del
PKG 2, pues “chapeau”. Ella nos narra ingeniosa
y amenamente la tierna y preciosa fiesta fin de
curso del año escolar anterior. No vayan a
inquietarse: en el curso académico que nos
ocupa haremos otra. Teresa, muchas gracias.
Teresa Lozano
Había una vez...
¡¡¡un zirkus!!!
Un año más, el Prekindergarten lució sus mejores
galas para que los más pequeños del cole
demostraran sus dotes artísticas en la fiesta de
fin de curso. Esta vez, el tema elegido prometía:
el circo. El tiempo acompañó y los padres
pudieron disfrutar de un rato plagado de sonrisas,
un montón de aplausos y buen humor.
bellísimas bailarinas convierten el escenario en
un multicolor revuelo de pañuelos...
Y al ritmo de la música, el espectáculo del Zirkus
fue tocando a su fin. Sin palomitas, sin algodón
dulce, pero con un montón de bizcochos caseros
y galletas hechos por los laboriosos papás y
mamás (porque sí, nos consta que hubo papás
cocineros). Tampoco podemos olvidarnos de
aquella magnífica bandeja de sándwiches que
cayó víctima de un ejército de traidoras y
hambrientas hormigas mientras los papás
mirábamos embelesados a nuestros retoños. Y
hablando de retoños, la alegre reunión también
nos ofreció la posibilidad de comprobar como
la familia del Colegio Suizo crece. Todos los
presentes pudimos conocer a varios bebés
nacidos en los primeros meses del año: fueron
las otras grandes estrellas de la jornada,
quitándoles una pequeña porción de protagonismo
a sus hermanos mayores. Antes de que nos
demos cuenta, ya estarán, como ellos, correteando
por nuestro querido y renovado Prekindergarten
y tan bien atendidos por el excelente equipo de
profesoras. A ellas, como siempre, nuestro más
sincero agradecimiento por la simpatía, paciencia
y profesionalidad que demuestran cada día.
Gracias.
Teresa Lozano, mamá PKG 2
Para muchos era la primera vez. Algunos sentados
en sillas, otros, en el suelo... otros, de pie. Pero
todos se movían nerviosos esperando el gran
momento, cámaras y teléfonos en mano,
preparados para no perder ni un detalle...
Padres... no todos los días te ponen delante a
tu pequeñín, aquél que hace unos meses era
casi un bebé, como protagonista de una función
de circo. Pero...esperad, ya suena la música...
¡tan tata chaaan!
El jefe de pista, Eric, toma el mando para presentar
a los protagonistas. Ante los expectantes ojos
de los papás comienzan a desfilar enormes
elefantes y fieros leones, el valiente domador
intenta mantenerlos a raya. Con más suavidad
y al ritmo de la música, la encantadora de
serpientes hace salir a una cobra de su cesta...
El mago, asistido por su bella ayudante, saca un
conejo de su sombrero... Dos forzudos levantadores
de pesas desafían la ley de la gravedad... Al igual
que los gimnastas y los acróbatas, cuyos saltos
hacen las delicias de todos los presentes...
62
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
63
AUSSERSCHULISCHE AKTIVITÄTEN / ACTIVIDADES EXTRALECTIVAS
Una luz
preciosa:
la fiesta
del farol
El 13 de noviembre algunos de nosotros todavía
permaneciamos en el CSM cuando súbitamente
la luz artificial desapareció y nos vimos
únicamente iluminados por preciosos farolillos
de los más diversos colores y fabricados con los
más inimaginables materiales reciclables. Sí, lo
han adivinado, se trataba de la fiesta del farol,
un bonito evento compartido por los pequeñitos
del PKG 1 y 2, por los no tan diminutos de
Primaria, por sus padres y por sus respectivas
profesoras. Inolvidable. Nos informe el equipo
de profesoras de los mencionados niveles.
Laterne, Laterne…
Viele bunte Lichter tanzten am 13. November
durch die Schule: Auch dieses Jahr haben die
Kinder des PKG 1 bis und mit 2. Primarklasse
das traditionelle Laternenfest gefeiert. Die
Laternen werden in der Zeit vorher gebastelt und
jedes Jahr entstehen kleine Kunstwerke, oft aus
Recycling-Material: Marmeladegläser, Altpapier,
Käseschachteln, Pet-Flaschen oder auch gepresste
Herbstblätter dienen dazu. In der Schweiz heisst
das Laternenfest „Räbeliechtli“, da die Laternen
aus Rüben geschnitzt werden, in Deutschland
wird St. Martin gefeiert. Die Winterzeit mit ihren
langen Nächten soll an diesem Tag mit den
Laternen erleuchtet werden.
También este año celebramos la tradicional fiesta
del farolillo desde Prekinder hasta la segunda
clase de Primaria, una fiesta especial y solemne.
Los protagonistas son como siempre los farolillos
hechos por los niños, a menudo de material reciclado.
Muchas pequeñas luces bailan en la oscuridad
por todo el colegio e iluminan la epoca invernal
con sus largas noches. Una costumbre que
en Suiza se llama Räbeliechtli y en Alemania
St. Martin.
Al final espera una sorpresa culinaria en el jardín
del Kindergarten: una crema de calabaza, hecha
por las profesoras y sus alumnos. Todos los años
se pregunta por la receta. Así que este año la
contamos:
Dort ist es ein ganz besonderes und feierliches
Erlebnis, dass das Licht ganz ausgeschaltet wird,
und so die Laternen der Kinder die Hauptfiguren
des Abends sind. Jede Klasse darf nach dem
Singen im Hof ihre Laternen in einem langen
Umzug bis über den Sportplatz tragen.
Zum Schluss wartet eine kulinarische Überraschung:
Die Kindergärtnerinnen bereiten mit ihren
Schülern eine leckere Kürbissuppe zu und servieren
sie am Abend im Garten des Kindergartens. Oft
kam die Frage nach dem Rezept. So dass wir
es dieses Jahr weitergeben wollen:
Unos 400 gr de calabaza, 2-3 zanahorias, 1-2
patatas, 1 cebolla: freir en un poco de aceite.
Posteriormente añadir medio litro de agua o
caldo de verdura, sal y pimienta y cocer hasta
que la verdura esté blanda. Triturar todo.
También hay un ingrediente secreto: con algo de
suerte, se revela sólo directamente en el
Kindergarten…
Ca 400 g Kürbis, 2-3 Karotten, 1-2 Kartoffeln, 1
Zwiebel in etwas Öl anbraten. Mit mind. 5dl Wasser
oder Gemüsebouillon, Salz und Pfeffer mischen
und weich kochen. Anschliessend pürieren.
Und natürlich gibt es eine geheime Zutat - die ist
aber mit etwas Glück nur direkt im Kindergarten
zu erfahren…
Das Team des Vorkindergartens,
Kindergartens und 1.-2. Primarklasse
Im Vorkindergarten ist es Tradition, dass sich die
Kinder und ihre Familien zuerst in ihren Klassen
treffen. Dort werden die kleinen und grossen
Zuschauer ins „Theater“ eingeladen: „ Sterntaler“,
„Das Märchen im Schnee“ und „Das Laternenmädchen Lumina“ wurden dieses Jahr aufgeführt.
Im Garten des Vorkindergartens findet dann der
erste Umzug statt in der Schule, danach geht es
weiter im Kindergarten und Primarschule. Viele
Vorkindergartenkinder ziehen mit ihren Laternen
zu ihren Geschwistern.
64
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
65
AUSSERSCHULISCHE AKTIVITÄTEN / ACTIVIDADES EXTRALECTIVAS
Una versión 5º Primaria de la
archiconocida Halloween
El otoño, estéticamente tan bello, es sin lugar a
dudas símbolo de misterio, de muerte y de posterior
resurrección, conceptos que plasmamos, vaciándoles de su fuerte componente metafísico, por
ejemplo, en la archiconocida Halloween. En el
gimnasio, nuestros jovencitos de 5º, ataviados
para la ocasión, crearon para los alumnos peques
su personal fiesta Halloween. Ellos mismos nos
lo relatan; no olvidaré agregar que todos lo pasaron
de miedo y que ejercitaron de verdad su físico.
Die Nacht der Hexen
und Vampire
Aufgrund des letztjährigen Erfolgs wurde auch
dieses Jahr die Turnhalle kurzfristig zur Geisterbahn
umfunktioniert. Die vierten und fünften Klassen
bereiteten für die Klassen der Unterstufe einen
„Tunnel des Schreckens“ mit lebendigen Hexen
und Vampiren vor.
Ich verkleidete mich als Hexe, das war sehr lustig.
Wir sagten, Halloween sei der Tag, an welchem die
Geister auferstehen, einige machten Geräusche
und ich schrie immer: “Schnell, die Geister
erstehen auf, alle in den Tunnel!“ Im Tunnel waren
dann andere Kinder, die einen erschreckten.
Meistens rannten dann alle ganz schnell wieder
aus dem Tunnel hinaus. Es war eine tolle Erfahrung
und ich finde es Schade, dass ich im nächsten
Jahr niemanden mehr erschrecken kann.
Sara Stile, 5ºA
La relevancia de la consuetudinaria
visita anual a El Palomar
Nur wenige Wochen nach Beginn des neuen
Schuljahres fuhren die Dritt- und Viertklässler
für eine Woche nach Chapinería auf den Bauernhof
El Palomar. Manchen Kindern und auch einigen
Eltern fiel der Abschied auf dem Parkplatz zwar
etwas schwer, doch insgesamt überwog die
Vorfreude auf die Tage weg vom gewohnten Alltag.
Nach unserer Ankunft mussten schnell alleTaschen
und Koffer ausgeladen werden, und schon wurden
die Schlafplätze verteilt. Danach erkundeten die
Kinder die Umgebung. Für die Viertklässler
bedeutete der Besuch auf dem Bauernhof ein
freudiges Wiedersehen, für die Drittklässler war
es ein richtiges Abenteuer. Bald herrschte in allen
Winkeln des grossen Geländes reges Leben, und
Katzen und Hunde freuten sich über die zahlreichen
Streicheleinheiten.
Sostenían los más eximios ilustrados allá por la
centuria del XVIII que la clave de la didáctica
estribaba en enseñar deleitando y así de literal
ha resultado este lema para nuestros niños, la
mayoría habitantes de la gran urbe y, por tanto,
del asfalto, pasar una semana en El Palomar,
una excelente granja escuela emplazada en
Chapinería; un fiel y auténtico contacto con la
naturaleza, con algunos de sus animales, con
ciertas tareas propias de la vida campestre son
más que loables herramientas pedagógicas,
ecológicas y lúdicas para proseguir cada curso
escolar con la consuetudinaria visita a El Palomar.
Los afortunados granjeros de 3º y de 4º de
Primaria y sus respectivas profesores, afortunadas
acompañantes, son los autores de este texto.
In der vergangenen Woche haben wir in der
Turnhalle einen Schreckenstunnel vorbereitet.
Mir persönlich hat das sehr gefallen, weil er sehr
angsteinflössend war. Eines der Mädchen erzählte
eine Geschichte, die von einem Vampir handelte.
Ich spielte dann einen der Vampire. Die Kinder
mussten durch den Tunnel gehen, die meisten
aber rannten direkt zur Tür. Ich möchte wieder
einmal an Halloween andere Kinder erschrecken.
Alexandra Calvet, 5ºA
Am Halloweenfest bereiteten die Kinder der
vierten und fünften Klassen die Turnhalle vor. In
jeder Stunde kamen andere Kinder, um sich
erschrecken zu lassen. Viele von ihnen haben
sich tatsächlich sehr erschrocken und es hat
grossen Spass gemacht.
Barbara Cembranos, 5ºA
66
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
67
AUSSERSCHULISCHE AKTIVITÄTEN / ACTIVIDADES EXTRALECTIVAS
Trotz einiger abendlichen Heimwehtränen veflog
die Zeit schnell, und bald hiess es wieder Abschied
nehmen von Menschen und Tieren.
Wie die folgenden Texte beweisen, sind im Gepäck
der Kinder nicht nur schmutzige Kleider, Bastelarbeiten,
Vogelfedern und Geschenke für die Familie zurück
nach Alcobendas gereist sondern auch viele schöne
Erinnerungen an eine erlebnisreiche Woche.
Ich habe den Käfig der Affen sauber gemacht. Es
gab drei Affen. Es gab auch einen Flughund,
Leguane und zwei Kakadus. Wir haben auch den
Stachelschweinkäfig gesäubert.
Yannick
Lehrer und Schüler der
3A, 3B, 4A und 4B
Ich bin in den Wald gegangen. Bombo, der Hund,
hat einen Hasen gejagt aber nicht geschnappt.
Wir waren auf der Suche nach alten Sachen, und
ich habe einen Kuhknochen und ein Hirschgeweih
gefunden. Es hat mir sehr gefallen.
Daniel
Was mir am Besten gefallen hat, ist das Basteln
und den Fuchs im Wald freilassen. Aber auch
andere Sachen haben mir Spass gemacht wie
die Kuh melken oder den Hasen Fressen und
Wasser geben. Das Beste war der Comedor. Es
war super!
Christian
Wir haben den grösssten Vogel Europas gesehen,
den Schwarzgeier. Auch die Diskothek am
Donnerstag war ganz cool. Es war alles toll.
Laura
Ich habe mit meinen Freunden geschlafen. Ich
habe den Affen Futter gegeben, und ich habe
Wildschweine gesehen. Auf dem Markt habe ich
ganz viele Sachen und Süssigkeiten gekauft.
Alejandro
Ich bin auf Pferden geritten. Und es gab kleine
Shetlandponys auf der Wiese. Es hat mir alles
sehr gefallen.
Hannah
68
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
69
AUSSERSCHULISCHE AKTIVITÄTEN / ACTIVIDADES EXTRALECTIVAS
El actual IV Bach
y su inolvidable viaje a Praga
Sonia Rapsch
Puntualizaré que nuestros viajes culturales
siempre parten de tres condiciones sine qua
non: ser formativos, ser amenos y perfeccionar
el difícil arte de la convivencia; las cumplió
impecablemente el viaje cultural fin de curso a
la bellísima Praga, ciudad en la que aterrizaron
nuestros jóvenes del actual IV para pasar unos
días dignos de guardar en su memoria selectiva.
Nos informan, a modo de la más descollante
guía turística, la Sra. Rapsch y la Sra. Tovar, sus
profesoras acompañantes.
¡Por fin llegó el tan
anhelado viaje a Praga!
Margarita Tovar
Sábado, 23 de Junio; 11:30h: las profesoras
Margarita Tovar y Sonia Rapsch se reúnen con
III de Bach en el hall de salidas de la T4.
Facturamos sin problemas de exceso de equipaje
y con el corazón cargado de ilusión. Los padres
nos despiden, algunos con ganas de emprender
el mismo viaje. Visitamos algunas tiendas del
aeropuerto, sobre todo las de comida. De nuevo,
nos reunimos puntualmente en la puerta de
embarque a las 13:10 h para tomar el vuelo OK701 de la CZECH.
Sobre las 18:30h llegamos al hotel Rubicón Old
Town ( 3*) con las coronas en nuestros bolsillos
para empezar la andadura por la ciudad. Nuestra
residencia se encontraba en pleno casco antiguo,
por lo que tan pronto como nos asignaron las
habitaciones, salimos del hotel caminando para
hacer una primera toma de contacto con Praga.
Lo más urgente aquella noche fue ver el partido
España-Francia. Una gran pantalla instalada en la
plaza de la Ciudad Vieja permitía verlo al aire libre
entre una multitud de gente. Regresamos al hotel
con la gran satisfacción de la victoria para España.
Sin darnos ni cuenta, llegó el domingo y a las
ocho ya estábamos disfrutando del desayunobuffet en el comedor del hotel. Ésta fue, durante
nuestro viaje, una rutina que había que tomar
muy en serio para aguantar el intenso día que
teníamos por delante. A las 9:10 nos reuníamos
con nuestra guía, Vera, que nos acompañó
durante toda nuestra estancia en la ciudad.
Siguiendo su estandarte con lazos de colores,
visitamos la Casa Municipal, el Ayuntamiento,
un edificio cubista, el Metrónomo (aparato que
sustituyó a la escultura de Stalin), la Sinagoga
Española, el Barrio Judío y su cementerio, el
edificio Klementino, con una importante biblioteca
en su interior y por supuesto el Puente de Carlos
con sus dos torres.
También pudimos navegar durante una hora sobre
el impresionante río Moldava, cuya anchura es
tal que le permite tener un total de siete islas.
Nosotros visitamos una de ellas, la Isla de Kampa
donde se encuentra el museo Kafka y el Muro
de John Lennon. Nos resultó muy romántico el
puente del enanito sobre el Canal del Diablo,
donde cuelgan miles de candados cerrados con
los nombres de los enamorados que allí se han
jurado amor eterno. En esta pequeña isla, transitamos por una calle tan estrecha que se requiere
un semáforo para regular el paso de los peatones.
Otro de los rincones mágicos fue el Castillo, situado
en una colina, ofreciendo unas vistas espectaculares
de toda la ciudad. Allí estuvimos observando el
ceremonioso cambio de la Guardia Real.
No todo fue pasear por las deliciosas callecitas
praguenses sino que, incluso, una noche nos
pusimos nuestras mejores galas para asistir a un
espectáculo del famoso teatro negro: “Las ilusiones
de Alicia”, donde pasamos un rato tan mágico que
dibujó caras de sorpresa en nuestros alumnos.
Para tomar el pulso a otro rincón del país, viajamos
en autocar a la famosa ciudad-balneario Karlovy
Vary y por supuesto bebimos las turbias aguas
medicinales de sus múltiples fuentes termales.
Para compensar su desagradable sabor, las
acompañamos de deliciosas obleas rellenas de
varios sabores: vainilla, chocolate, avellana...
¡Tanto nos gustaron que fue la elección de muchos
para traer a España! También aquí nos recreamos
contemplando los bellos parques y edificios
termales, como el que se construyó gracias a
una aportación del gobierno suizo, (ver foto).
Nosotras, las profesoras acompañantes,
Margarita Tovar y Sonia Rapsch, estamos muy
contentas por haber tenido la oportunidad de
acompañar a este entrañable grupo en su viaje
cultural.
Margarita Tovar y Sonia Rapsch
70
Como destino para el viaje de fin de curso, decidimos
irnos a Praga, la capital de la República Checa
y una de las ciudades más emblemáticas de
Europa. Decidimos que iríamos aquí, debido a que
era una ciudad muy bonita, que tenía mucha historia,
con un ambiente muy joven y porque antiguos
compañeros nuestros nos la habían recomendado.
Dio la casualidad de que en ese momento se
jugaba la Eurocopa en Polonia y la ciudad tenía
un ambiente muy internacional. Vimos el partido
España-Francia rodeados de banderas españolas
y francesas y en un ambiente muy amistoso e
internacional. Praga es una ciudad en la que se
puede ver de manera muy fácil el paso del tiempo
y las diferentes épocas de la historia checoslovaca. Desde los puentes de Carlos IV, pasando
por el régimen comunista que acabó con la
famosa revolución del terciopelo, siguiendo con
la ocupación nazi de Adolf Hitler y acabando con
la arquitectura moderna con bellos edificios como
la casa danzante de Frank Gehry. Durante estos
cuatro días, también nos dio tiempo a ver lugares
como la peculiar Golden Lane, donde se encuentra
la casa de Kafka, el cementerio judío de Praga,
el muro de John Lennon o la iglesia de San Cirilio,
donde se escondieron y murieron los héroes de
la operación antropoide. En resumen, se puede
decir que Praga fue una ciudad espectacular en
muchos aspectos. Gozamos de buen clima, disfrutamos de la gastronomía checa y aprendimos
mucho en una ciudad llena de cultura. Muchísimas
gracias a las señoras Tovar y Rapsch por aceptar
acompañarnos en este viaje y por ayudarnos a
organizarlo y sobre todo muchísimas gracias a
nuestra compañera Sofía Martínez, quien se
encargó de preparar todos los viajes y las excursiones y de contratar a los guías. Sin su trabajo,
el viaje habría sido muchísimo menos completo!
A continuación, Bruno Madan,
alumno del actual IV Bach,
continúa con la acertada guía.
Bruno Madan
Bruno Madan, IV Bach
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
71
AUSSERSCHULISCHE AKTIVITÄTEN / ACTIVIDADES EXTRALECTIVAS
Otro tipo de
clase lectiva
Die Wirtschafts-und
Rechtsexkursion
Digno de recordar: viaje a
Asturias del actual I de Bach
María Blümm
Concluir 8º de Secundaria y promover a Bachillerato marca, hasta cierto punto, un hito en el
ámbito académico del alumnado: nuevos profesores, métodos pedagógicos y didácticos relativamente diferentes, binomio- más autonomía,
por tanto, más responsabilidad personal…
Claramente estos beneficiosos antes y después,
es decir, estos hitos, bien merecen una celebración;
por ello nuestro actual I Bach, después de
pronunciarse por la verde Asturias, viajó a ésta
en junio del curso anterior. Una experiencia digna
de ser evocada. Nos lo cuenta María Blümm,
alumna de I Bach.
Viaje de fin de curso a
asturias
Última semana del curso 2011/2012, todo 8º
nos vamos al deseado viaje de fin de curso.
Decisión complicada, pero finalmente acertada.
Nos vamos a Arriondas, Asturias, acompañados
de nuestras tutoras Miss Goldstein y Frau Dischler.
El primer día hicimos algo que pocos de nosotros
habíamos hecho antes: “canyoning”. Después
de ponernos todos el neopreno, que, por cierto,
fue complicado de aplicar, caminamos un rato
hasta, por fin, llegar al río por el que íbamos a
descender y es que en esto consiste el “canyoning”,
en descender un cañón por el río. El agua estaba
congelada a pesar de ser verano y tardamos un
poco en mojarnos enteros pero, cuando todos
estuvimos preparados, comenzó lo divertido.
Descendimos por toboganes de agua y saltamos
72
por cascadas. Todos nos llevamos un par de
aguadillas y bromas de los monitores, pero todos
nos lo pasamos increíblemente bien. Además el
paisaje era precioso. Otro día fuimos a descender
el río Sella en canoa y alguno volcó. Muchos de
nosotros no sabíamos manejar la canoa y al
principio fue un poco caótico, cada uno iba por
un sitio diferente y el monitor se ponía nervioso.
Pero lo pasamos muy bien. Fue una ruta de unos
7 km. y, al ser la primera vez, algunos acabamos
bastante cansados. Comimos en una islita en el
río y, como de nuevo llevábamos el neopreno,
muchos nos bañamos en el agua congelada.
Realmente una experiencia inolvidable. Al día
siguiente fuimos a un parque de multiaventuras
y estuvimos escalando. Por la tarde montamos
en “segways”, que es la máquina en la que montan
los policías en los centros comerciales, la cual
tiene dos ruedas y un manillar parecido a un
patinete pero con motor y también montamos
en otro aparato parecido a un triciclo del que no
recuerdo el nombre. También fuimos a la playa
y dimos un largo paseo por el campo. La última
noche vimos todos juntos el partido de semifinales
de la Eurocopa en el bar del hotel y después de
eso alguno soltó alguna lagrimilla porque era
nuestra última noche con alumnos que este año
ya no están en clase y a los que nunca olvidaremos.
Pero, en definitiva, creo que todos vivimos una
experiencia inolvidable en Asturias el año pasado
y yo personalmente no voy a olvidar nuestro
primer viaje de fin de curso todos juntos.
Am 24. Oktober fuhren die Ökonomie- und
Rechtsklassen des dritten und vierten Bachillerato
zu einer Podiumsdiskussion über das berufliche
Ausbildungssystem der Schweiz. Es ging unter
anderem um die Frage, ob man es auch in Spanien
einführen sollte.
Wir trafen uns kurz vor zehn Uhr auf dem Parkplatz
vor der Schweizer Schule und stiegen in den
Schulbus. Nach einer kurzen Fahrt kamen wir
beim Caixa Forum an, wo die Diskussion stattfand.
Einmal in dem ausgefallenen Gebäude angekommen,
fanden wir alle Gefallen an den Lindor Schokoladenkugeln, bevor wir uns schlussendlich in den
Saal begaben.
Kurz vor elf eröffnete der Schweizer Botschafter
Urs Ziswyler dann mit einer Begrüssungsrede die
Diskussion. Das wichtigste sei, so betonte er,
dass eine Formación Professional nach einem
Schweizer System nicht weniger Wert habe als
ein Studium an einer Universität. Dafür sollte
man auch in Spanien ein Bewusstsein schaffen.
Danach wurde das durchaus komplizierte System
der dualen Berufsausbildung erklärt, wie es in
der Schweiz umgesetzt ist. Die wesentlichen
Unterschiede zum Spanischen System bestehen
Bien sabemos que una clase lectiva no tiene por
qué celebrarse siempre en el aula, en ocasiones
está absolutamente justificado que ésta tenga
lugar en otros idóneos escenarios; acorde con
esta premisa, III y IV Bach tomaron parte en la
ponencia sobre el sistema educativo en Suiza,
prioritariamente la formación profesional, introducida por el señor embajador Urs Ziswyler y en
su posterior debate. Resultó una clase lectiva
activa y formativa. El texto siguiente lo rubrica
Lenny Wieck, alumno de intercambio en III Bach.
darin, dass man sowohl theoretisch, als auch
praktisch geschult wird, dass man im Verlauf der
Ausbildung eine Chance hat, verschiedene und
im gesamten deutschsprachigen Raum anerkannte
Diplome zu erwerben, und dass man nach dem
Abschluss einer Ausbildung eine Aufnahmeprüfung
für die Universität ablegen kann.
Lenny Wieck
Gerade als die Unterhaltung etwas trocken zu
werden drohte, gab es eine Pause mit Verpflegung.
Von Kaffee, bis zu Schokoladen-Croissants gab
es alles, was man sich für ein spätes Frühstück
wünscht.
Im zweiten Teil ging dann die eigentliche Debatte
los. Hierbei stellten auch zwei Schülerinnen der
Schweizer Schule kritische und wichtige Fragen,
welche auf Schweizer Seite auch gut aufgenommen
wurden. Leider sorgte die zu bemängelnde Moderation
nicht dafür, dass die spanischen Vertreter die
Fragen auch auf befriedigende Art und Weise
beantworteten.
Abgesehen davon und von den Problemen mit
der grafischen Präsentation war es durchaus
eine interessante Erfahrung für alle Beteiligten,
obwohl am Ende kein klares Fazit gezogen wurde.
Lenny Wieck, III Bach
María Blümm, I Bach
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
73
AUSSERSCHULISCHE AKTIVITÄTEN / ACTIVIDADES EXTRALECTIVAS
Prosecución: más clases
lectivas diferentes y muy bien
aprovechadas
Ibrahim Sarraj
Proseguiremos con las clases lectivas fuera del
aula. III y IV Bach visitó la facultad de Ciencias
físicas de la UCM y los alumnos que han escogido
como asignatura prioritaria Bioquímica permanecieron unas bien aprovechadas horas en VISAVET,
sita también en la UCM. En ambos casos, “el
tiempo es oro” resultó una certeza, pues nuestros
chicos aprendieron y -¿por qué no de vez en
cuando?- cambiaron de escenario. Redacta los
siguientes textos el señor Sarraj, profesor de
Física y Bioquímica en Bachillerato.
en la Facultad de Ciencias Físicas de la Universidad Complutense de Madrid durante la mañana.
En primer lugar y, tras desayunar en la cafetería de
la facultad, un doctorando de la misma nos mostró
la cámara de chispas, un aparato que consigue
detectar los rayos cósmicos (muones) que atraviesan
nuestro planeta a diario, procedentes del Sol.
Visita a la Facultad de
Ciencias Físicas
de la Universidad
Complutense de Madrid
Más tarde, fuimos al laboratorio de óptica situado
en el sótano este del edificio (dimos algunas
vueltas hasta encontrarlo) donde José Antonio,
Marina y José María, investigadores, nos explicaron
los aparatos con los que trabajaban en sus tesis
doctorales (láseres infrarrojos y ultravioletas,
espectroscopios, fibra óptica…), también nos
mostraron un vídeo sobre el proceso de grabados
con láser y nos regalaron una placa de metal
grabada con las iniciales del colegio.
Con motivo de la XII Semana de la Ciencia se
están celebrando en la Comunidad de Madrid
una serie de actividades interesantes y gratuitas
para que, gente con curiosidad y ganas de saber,
pueda disfrutar aprendiendo.
El pasado martes 13 de noviembre, el alumnado
de III y IV de Bach asistió a dos de estas actividades
74
También pudimos medir, gracias a un detector
Geiger, las emisiones radiactivas de algunas
sustancias como huesos, mineral de uranio o
camisas de camping gas.
La vuelta la realizamos en metro desde Ciudad
Universitaria hasta Plaza Castilla y luego en
autobús hasta el colegio.
La cámara de chispas y los rayos cósmicos.
Los rayos cósmicos que bombardean las capas
altas de la atmósfera están constituidos
principalmente por protones de alta energía que
viajan a velocidades muy próximas a la de la luz.
A medida que avanzan hacia el suelo, colisionan
con los átomos del aire, creando nuevas
partículas. Estos choques producen una “lluvia
de partículas”. Algunas de estas partículas son
completamente frenadas por la atmósfera y, para
poder detectarlas, los físicos ponen sus detectores en globos o satélites. Otras partículas llegan
al suelo, como aquéllas registradas en la cámara
de chispas. Algunas incluso penetran profundamente en la Tierra y son registradas por
detectores subterráneos.
¡Nuestro cuerpo está siendo atravesado permanentemente por estos rayos cósmicos! Por suerte
nuestro organismo está adaptado a esa continua
radiación con la que hemos convivido los seres
vivos durante toda nuestra evolución (y en la cual
probablemente ha jugado un papel significativo).
Observa la cámara de chispas: cada flash es
la trayectoria descrita por un rayo cósmico. La
cámara de chispas tiene una serie de placas
metálicas dispuestas en capas y está llena de
una mezcla gaseosa especial. Cuando los rayos
cósmicos la atraviesan, arrancan electrones de
los átomos del gas. Estos electrones, al acelerarse
en dirección a las placas metálicas, generan
chispas a lo largo del recorrido del rayo cósmico.
De este modo podemos visualizar fácilmente la
trayectoria de los rayos cósmicos que la
atraviesan.
Visita al Centro de
Vigilancia Sanitaria
Veterinaria (VISAVET)
de la Universidad
Complutense de Madrid
El alumnado de BQS de III de Bach visitó el jueves
15 de noviembre de 2012 el Centro de Vigilancia
Sanitaria Veterinaria (VISAVET) de la Complutense
donde la Dra. Sonia Téllez, veterinaria e investigadora contratada, nos informó sobre la investigación
en el VISAVET, las actuaciones rutinarias de
seguridad para trabajar en laboratorios con
niveles de peligrosidad II, III y IV, planes de
actuación ante posibles amenazas bacteriológicas
o víricas, síntomas de enfermedades contagiosas,
curables e incurables y, además, nos mostró el
funcionamiento de los laboratorios de contención
biológica.
Pudimos debatir sobre la controversia actual por
el uso de animales con fines investigadores, la
situación de la investigación en las universidades
españolas en la actualidad y la importancia del
trabajo que se realiza en el centro.
Ibrahim Sarraj
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
75
AUSSERSCHULISCHE AKTIVITÄTEN / ACTIVIDADES EXTRALECTIVAS
La monografía continúa: clase
en los talleres de CosmoCaixa
Continuamos con la monografía “otro tipo de
clase lectiva”. En esta ocasión la llevaron a cabo
nuestros jóvenes de I, II y III de Bachillerato;
conducidos por sus profesores, la Sra. Rapsch,
la Sra. Cebrián y el Sr. Sarraj, tomaron parte
activa en los talleres del Museo CosmoCaixa.
Nos informa la Señora Rapsch, profesora de
Física, Química y Biología en Bachillerato.
Un aula diferente
Sonia Rapsch
Tres profesores de ciencias del CSM organizamos
una jornada escolar diferente para el aprendizaje
de nuestras materias. Aprovechando los recursos
que ofrece el entorno donde está situado el CSM,
cambiamos nuestras aulas por los talleres del
Museo CosmoCaixa (Alcobendas).
El 29 de noviembre, los alumnos de I a III de
Bach y sus profesores Mercedes Cebrián, Sonia
Rapsch e Ibrahím Sarraj salimos del Colegio a
las 12:30h, aprovechando el segundo recreo de
la jornada lectiva. A la 13:00h comenzaron en
el museo tres talleres muy interesantes:
• Presión atmosférica para los alumnos de
I Bach.
• Reacciones químicas, para los alumnos
de II.
• Micromanía para los alumnos de III.
Los talleres terminaron a las 14:15h, lo que nos
permitió visitar otras salas del museo hasta las
16:30h, hora en la que regresamos al Colegio,
a tiempo para conectar con la ruta escolar. De vuelta
a casa, añadimos a nuestro bagaje cultural divertidas
experiencias que incorporar a los conocimientos
que vamos adquiriendo en nuestras aulas.
La gran valía
del teatro
El pasado martes 23 de octubre los cursos de
III y IV de Bachillerato acudimos a la representación teatral de La Celestina. Constituía un gran
desafío para su director Mariano de Paco Serrano,
ya que se trata de uno de los grandes hitos de
nuestra literatura, que lleva a sus espaldas
numerosas representaciones.
Como III Bach se confrontaba en clase con la
soberbia obra de La Celestina y IV Bach había
realizado ya esta labor el año escolar anterior,
¿qué mejor ocasión que asistir a su escenificación
teatral? Así lo hicieron ambos cursos; aunque la
representación no cumplió plenamente las expectativas de nuestros jóvenes, sí coadyuvó a que
se familiaricen cada vez más con un espectáculo
tan directo y vivo como lo es el teatro. Nos informa
Judith Genieser, alumna de IV.
Me gustaría ser menos intransigente al realizar
la crítica, pues soy consciente de todo el trabajo
que conlleva realizar una obra de este tipo, pero
resulta imposible obviar que la escenografía y la
actuación, llevada a cabo por parte de la mayoría
de los intérpretes, fueron algo deslucidas y que
el citado director se inclinó por el lado comercial
de la obra.
Judith Genieser
Judith Genieser, IV Bach
Sonia Rapsch
Si desean insertar un anuncio
en la revista FLASH,
por favor, contacten con Rosa Escobar:
rosa.escobar@colegiosuizomadrid.com
Tel.: 91 650 58 18
76
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
77
VERSCHIEDENES / MISCELÁNEA
Intercambio germanófono
y buenas notas medias
Ateniéndonos a lo lógica, me ocuparé ahora del
intercambio de aquí para allí, lo aclaro: nuestros
alumnos pueden pasar el primer semestre o el
segundo, muy infrecuentemente los dos, del año
escolar en que cursan II de Bachillerato en un
país germanófono; no obstante, para que su estancia
en el lugar escogido y su reincorporación al CSM
constituyan un éxito y no un esfuerzo ímprobo,
juzgamos imprescindible que el boletín de calificaciones del alumnado interesado en realizar este
intercambio se caracterice por unas buenas notas
medias. Una buena alumna, Andrea Parra, ahora
en III Bach, nos testimonia su estancia de un
semestre en la ciudad alemana de Düsseldorf.
Andrea Parra
Ich kann aber sagen,dass ich nicht nur Freunde
gefunden habe, sondern auch eine Familie und
ein neues Zuhause. Es war interessant, mal in
ein ganz anderes Familienleben schauen zu
können, weil mich das Ganze reifer, selbstständiger
und vor allem selbstbewusster gemacht hat.
Dafür will ich meiner „Schwester“ Desiree Tirier,
meiner Familie in Düsseldorf und allen Leuten,
die bei mir waren, Danke sagen. Es war wirklich
die Zeit meines Lebens. Ich kann es nicht in Worte
fassen und es nur jedem einzelnen weiterempfehlen.
Und ja... was soll ich sagen? Zu Karneval werde
ich wieder da sein, ich zähle schon die Tage ! ;-)
P.S. Mein Deutsch hat sich natürlich auch sehr
verbessert !
Andrea Parra Jaimes, III Bach
Die Zeit meines Lebens
Am 9. Februar 2012 ging mein Flug nach
Düsseldorf. Anfangs hatte ich Angst, vor dem,
was auf mich zukommen sollte und allem Neuen,
aber ich hatte keine Ahnung, was alles Tolles auf
mich wartete.
78
Das Schulleben dort sieht ganz anders aus, ich
meine, es war eine zentrale öffentliche Schule
mit ungefähr 1100 Schülern! Allein unsere Stufe
bestand aus 145 Leuten. Als ich dieses riesige
Schulgelände das erste Mal sah, dachte ich: „Oh
mein Gott!“. Die ersten Tage habe ich mich bestimmt
zwei oder dreimal total verlaufen, wenn ich alleine
von Raum zu Raum laufen musste. Aber alle
Leute waren so nett, freundlich und offen, dass
es mir nicht schwer fiel, schnell selbstständig zu
sein. Sei es, dass ich ohne meine Austauschschwester in der Stadt mit Freunden unterwegs
war, alleine Kleinigkeiten kaufen gehen konnte
oder sonst was. Ich hätte nie gedacht, dass ich,
wenn ich zurück nach Spanien fliege, mit so
vielen Freunden trotz der Entfernung und der
Trennung noch in Kontakt bleiben würde, ehrlich!
schnell aufgenommen. Eigentlich war es keine
richtige Gruppe, es waren viele offene Freundeskreise, mit denen ich mich gut verstanden habe.
Ich hatte Glück, dass ich zu der Zeit in Düsseldorf
war, als Karneval war. Sie nennen diese Zeit dort
auch „fünfte Jahreszeit“. Es war unglaublich lustig
mit den ganzen Leuten diese Zeit verbringen zu
können. Karneval war fast zu Beginn meines
Austausches und so wurde ich in die Gruppe
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
79
VERSCHIEDENES / MISCELÁNEA
Intercambio:
sin duda, SÍ
Ilona Ruckstuhl
Estoy reflexionando acerca de si resulto pesada
con mi apología sobre el intercambio; casi, irrefutablemente, no, pues los textos, revista tras revista,
de nuestros jóvenes de intercambio, es decir, de
estos estudiantes procedentes de Suiza, Alemania
o Austria, que permanecen con nosotros un, en
palabras de ellos, magnífico semestre o año escolar,
así me lo refrendan. Ejemplo sin ir más lejos: el
siguiente artículo firmado por Ilona Ruckstuhl,
alumna de intercambio en II Bach. Aprovecho la
coyuntura para invitarlos a que, si desean ser
familia anfitriona de estos jóvenes, no duden en
contactar conmigo. Los atenderé gustosamente.
Schüleraustausch
Man kann es etwa mit dem Übertritt in ein neues
Level bei Videospielen vergleichen. ZACK, und
dort wo sich gerade noch eine öde Vulkanlandschaft
befand, spriesst nun ein sattgrüner Urwald aus
dem Boden. Jedes neue Level ist spannend. Du
gehst neugierig auf Entdeckungsreise und wenn
du Glück hast, erweitern sich deine Fähigkeiten.
Als ich mich am Flughafen von meinen Eltern und
meiner besten Freundin verabschiedete, heulte
ich erst einmal 2 Stunden und 20 Minuten durch.
Unter den besorgten Blicken der Bordmannschaft
und dem genervten Räuspern der Sitznachbarn
versuchte ich verzweifelt nicht wie ein Monster
auszusehen. Doch wie Gott uns geschaffen hat und dagegen sind sogar Make-up-Konzerne
machtlos -, lernte mich meine Gastfamilie mit
geschwollenen und geröteten Augen kennen.
Und dann sah ich in diese fremden, mir freundlich
zulächelnden Gesichter und wusste, dass sich in
genau diesem Moment für 6 Monate alles geändert
hat. Du steigst in ein unbekanntes Auto, fährst
durch eine unbekannte Stadt zu einer unbekannten
Wohnung, in dem sich dein unbekanntes Zimmer
befindet. Das einzige Stückchen Heimat befindet
sich in deinem Koffer. Doch irgendwann riecht
deine Kleidung nach anderem Waschpulver und
die Schweizer Schokolade ist aufgegessen.
Am nächsten Tag geht's weiter mit einer fremden
Schule, einer fremden Klasse, fremden Lehrern
und einem fremden Tagesablauf. Mein Hirn
arbeitete auf Hochtouren und versuchte die
unermesslich vielen Eindrücke zu verarbeiten.
Als ich das erste Mal mit dem öffentlichen Bus
zur Schule fuhr, stieg ich 5 Mal in den falschen
Bus und kam schliesslich mit einem rosa Zettel
und einer Verspätung von einer Stunde in der
Schule an. Doch die Zeit verging und der Alltag
kehrte ein. Ich passte mich Tag für Tag etwas
besser meinem neuen Umfeld an. Metro fahren
wurde langweilig, ich lernte mich in der Stadt zu
orientieren und lernte nette Menschen kennen.
Ich gewöhnte mich schnell an den Grossstadtlärm
und die anderen Essenszeiten.
Operación kilo
El 17 de enero de 2013 toda la comunidad escolar
está invitada, a participar en una Operación Kilo
que tendrá lugar en el CSM, a favor del “Banco
de Alimentos de Madrid”.
Esta Organización sin ánimo de lucro tiene como
fin conseguir la donación gratuita de alimentos
de todas clases y su distribución, también gratuita,
entre entidades benéficas legalmente reconocidas,
dedicadas a la asistencia y cuidado directo de
personas necesitadas (disminuidas físicas, psíquicas,
ancianos, niños desvalidos, familias marginadas,
inmigrantes, etc…) dentro de la Comunidad de
Madrid.
Información más detallada en www.bamadrid.org
Dada la situación de crisis que atraviesa el país,
se precisan muchos alimentos para paliar las
necesidades existentes en nuestro entorno directo,
que día a día se hacen mayores.
Queremos poner nuestro granito de arena
reuniendo entre todos una gran cantidad de
alimentos y promover entre nuestro alumnado
la solidaridad con los más necesitados.
Nicht alle Tage sind gleich leicht. Mal erreicht
meine Laune ihren Höchstpunkt, nur um sich dann
halsbrecherisch in die Tiefe zu stürzen. Es ist ein
Unterschied sich plötzlich ohne Eltern gegen die
Welt behaupten zu müssen. Doch nur so gelangt
man zu richtigem Selbstvertrauen und zu
Selbständigkeit. Als positiver Nebeneffekt erweitern
sich natürlich die Sprachkenntnisse. Anfangs
kostete das ständige Übersetzten in eine
Fremdsprache noch viel Energie und im Fernsehen
verstand ich knapp jedes 20. Wort. Unterdessen
fällt mir das Spanisch schon viel leichter. Es ist
spannend eine neue Kultur zu entdecken und
auszuprobieren. Es gibt viele gute Gründe, weshalb
es sich lohnt einen Schüler-austausch zu machen.
Comité CSM Operación Kilo
La solidaridad
no en abstracción, sino
llevada a la práctica
La Sra. García Wulfing, profesora de Arte en
Secundaria y Bachillerato, en nombre del Comité
CSM Operación Kilo realiza un llamamiento a la
solidaridad: ¿Qué tal dedicar un huequecito de
nuestra mente a pensar en esas personas que
en una realidad muy próxima, la misma urbe
madrileña, sufren debido a que la merma de su
poder adquisitivo las ha abocado a penosas
circunstancias vitales? Y ¿Qué tal, si después
volcamos nuestro pensamiento en pragmatismo
y donamos algún alimento? Ciertamente numerosas personas van a sentirse muy agradecidas.
Am 17 Januar ist die ganze Schule eingeladen
bei einer “Operación Kilo“ mitzumachen die im
CSM stattfinden wird, und der Hilfsorganisation
„Banco de Alimentos de Madrid“ zugutekommen
wird.
Berta García Wulfing
So ein Schüleraustausch ist auf jeden Fall ein
wertvolles Erlebnis.
Ich hoffe in der verbleibenden Zeit noch viel zu
lernen, zu erfahren, auszuprobieren und falsch
zu machen... und dass die CSM ihren Teil dazu
beiträgt.
Ilona Ruckstuhl, II Bach
80
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
81
ANNÄHERUNGEN AN DIE SCHWEIZ /
APROXIMÁNDONOS A SUIZA
Estamos todos muy ocupados, ya lo sé, muchos
roles: mundo laboral, mundo familiar, mundo...,
mundo... ningún huequecito para atractivos
periplos... tal vez, como sucedáneo, podemos
viajar con los interesantes artículos que nos
obsequian nuestros jóvenes de intercambio en
Bachillerato a la bella Helvetia. Vamos a probar,
ciertamente no nos sentiremos defraudados.
Ilona, Cindy, Linus y Lennie, muchas gracias por
vuestros instructivos, amenos y ocurrentes
artículos.
Viajando
por Suiza:
bueno,
bonito y...
gratis
Flash-Artikel:
Stichwort schweiz
Abstimmen
Kein anderes Land wird so oft an die Urne gebeten
wie die Schweiz. Die direkte Demokratie gibt
dem Volk das Recht jederzeit eine Initiative zu
lancieren oder ein Refrendum zu ergreifen. So
wurde seit der Gründung des Bundesstaates über
rund 570 Vorlagen abgestimmt.
Wie man zu einem
waschechten
Schweizer wird
Damit man als einigermassen akzeptabler
Schweizer gilt, muss man einige Dinge zur Kenntnis
nehmen. Was allgegenwärtig einen guten ersten
Eindruck hinterlässt sind Geranien auf dem
Fenstersims und eine Schweizer Uhr am
Handgelenk. Taschenmesser allgemein gehören
ebenfalls zum Stolz des vorbildlichen Schweizers.
Man sollte niemals in Frage stellen, dass Jassen
eine Sportart ist und sich darüber informieren,
um was es sich bei Hornussen handelt. Es gibt
keinen Zweifel daran, dass die Rezepte des
berühmten Schweizer Käses beinahe so geheim
gehalten werden wie das berüchtigte
Bankgeheimnis. Man sollte das Matterhorn
erkennen und die nervige Titelmusik von Heidi
korrekt mitsingen können. Man sollte niemals den
Röstigraben mit etwas Essbarem in Verbindung
setzten. Über andere Dialekte darf gelästert werden
und man sollte nicht an seinen Fähigkeiten zweifeln,
wenn man die deutschsprachigen Walliser nicht
versteht. Die ganze restliche Schweizer
Bevölkerung hat ebenfalls Kommunikationsschwierigkeiten mit den Wallisern. Leute, die die
rätoromanische Sprache beherrschen, sollten
nicht automatisch als Zigeuner eingestuft werden.
In der Stadt Zürich kann man das Grüetzi ruhig
verschlucken und einfach nur mit ‚zi' grüssen. In
der Schweizer Hauptstadt Bern sollte man eine
ausgedehntere Variante wählen, wie zum Beispiel
‚Tschou' oder ‚Sali'. Die Walliser sollten Sie erst
gar nicht mit Grüetzi ansprechen, da sie eventuell
als ‚Hügü' beschimpft werden, was so viel bedeutet
wie ‚die hüere Grüetzis'. Die Pünktlichkeit der
Schweizer ist auf jeden Fall überbewertet, man
82
Eisenbahnnetz
Ilona Ruckstuhl
kann durchaus 1 Minute zu früh oder 2 Minuten
zu spät kommen. Man sollte niemals direkt in eine
Toblerone beissen, man wird sich an den Zacken
den Kiefer ausrenken. Abbrechen und in Stückchen
konsumieren. Beleidigungen, die das Wort ‚Bauer'
enthalten werden sehr ungerne gehört, da die
Anzahl der Arbeiter im Bereich der Landwirtschaft
stetig sinkt. Eigentlich sind alle gegen die politische
Partei SVP, trotzdem besitzt sie 26% der
Wählerstimmen. Die Kinder an einem Sonntag
zum Wandern zu zwingen gehört zur Schweizer
Erziehungsmethode. Skifahren gehört ebenfalls
zur Grundausbildung. Gesprächsthema Nummer
eins ist natürlich das wechselhafte Wetter.
Ilona Ruckstuhl, II Bach
Die Schweiz ist ein eher kleines Land und zwei
Drittel davon sind von Bergen und Gipfeln
bedeckt. Trotzdem können wir auf das dichteste
Eisenbahnnetz der Welt stolz sein und müssen
uns keine Sorgen machen, wie wir beliebige Orte
ohne Auto erreichen. Die Bahnstrecken bieten
auch eine wunderschöne Gelegenheit die
Landschaft der Schweiz mit ihren vielen Facetten
zu entdecken und schliesslich sind auch die
Bauten nicht zu verachten, seien es hohe Viadukte
oder der Gotthardtunnel. Die Albulalinie, die über
den Albulapass und danach ins Puschlav bis nach
Italien führt, ist beispielsweise sogar UNESCOWeltkulturerbe aufgrund der technischen
Meisterleistung innert weniger Kilometer viele
Höhenmeter zu überwinden. Das Schweizer
Eisenbahnnetz wird noch immer ausgebaut und
perfektioniert, um noch schnellere Verbindungen
zwischen den wichtigen Verkehrsknotenpunkten
zu haben und es spielt auch eine wichtige Rolle
im Güterverkehr. Eine Schweiz ohne Eisenbahn:
Unvorstellbar!
Cindy Bischofberger
Linus Paul
Grüezi
Kommt man in die Schweiz, hört man wohl schnell
die freundliche Begrüssung “Grüezi“. Das ist
nicht irgendein komisches schweizerdeutsches
Wort, sondern eine Kurzform von „(ich) grüsse
Sie“. Obwohl in Deutschland oft belächelt,
bedeutet diese Grussformel für mich als
Schweizer ein Stück Heimat und ich freue mich
ein „Grüezi“ zu hören, wenn ich von einem langen
Urlaub zurückkomme
Fünfliber
Das Fünffrankenstück des Schweizer Frankens
wird in der Schweiz Fünfliber genannt. Sein
heutiges Aussehen hat er seit 1922, allerdings
wurde er etwas kleiner und leichter und wird seit
1970 auch nicht mehr aus Silber sondern aus
Kupfer und Nickel hergestellt. Die Münze ziert
ein Schweizer Wappen, geschmückt mit Blumen
auf einer Seite und auf der anderen die Büste
eines Alphirten, der oft als Wilhellm Tell gedeutet
wird. Während sich das Aussehen der Schweizer
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
83
ANNÄHERUNGEN AN DIE SCHWEIZ / APROXIMÁNDONOS A SUIZA
Helvetia
Helvetia ist sozusagen die Schweiz in Person.
Die Frauengestalt, deren lateinischer Name nichts
anderes als Schweiz bedeutet, ist ein Sinnbild
der Schweizerischen Eidgenossenschaft und
wurde im 19. Jahrhundert mit dem wachsenden
Nationalbewusstsein noch beliebter. Man findet
sie auf der Ein- und Zweifrankenmünze, wo sie
stehend abgebildet ist und ihr Name betitelt
diverse Firmen, Geschäfte und Vereine. Helvetia
wird meist mit Lorbeerkranz, Speer und Schild
dargestellt; Symbole für den Staat und die Politik.
So ist sie in verschiedenen Statuen wieder zu
erkennen, zum Beispiel in Genf oder Basel. Doch
die Schweizer Repräsentationsfigur inspirierte
nicht nur Künstler, sondern auch Schriftsteller
und Johann Caspar Weissenbach verfasste im
17. Jahrhundert ein Theaterstück über sie, das
mit zu ihrer Bekanntheit beigetragen hat.
CH
Banknoten veränderte, blieb der Fünfliber seit
bald hundert Jahren seinem Bild treu und erfreut
sich grosser Beliebtheit.
Rütlischwur
Der Rütlischwur ist der Legende nach die Gründung
der Schweizerischen Eidgenossenschaft, die auf
dem Rütli, einer Wiese oberhalb des Urnersees
stattfand. Dort sollen sich die Vertreter von Uri,
Schwyz und Unterwalden, die sogenannten drei
Eidgenossen, mit einem Schwur gegen die
habsburgische Herrschaft verbündet haben. Auch
wenn sich die Legende im Laufe der Zeit etwas
änderte und schriftliche Beweise aus dieser Zeit
fehlen, gilt das Jahr 1291 als Gründungsjahr der
Schweiz. Nach dem Zusammenschluss von Uri,
Schwyz und Unterwalden, den drei Urkantonen,
schlossen sich immer mehr Kantone der Eidgenossenschaft an, bis die Schweiz ihre heutige Form
annahm. Der Nationalfeiertag der Schweiz, der
1. August, erinnert an dieses Ereignis und es
findet seit Jahrzehnten eine Nationalfeier auf
dem Rütli als Enstehungsort der Schweiz statt.
84
Wenn man ein spanisches Auto sieht, klar, dann
erkennt man ein E als Abkürzung für España.
Doch, was bedeutet das CH, welches ein
Schweizer Auto kennzeichnet? Natürlich kommen
diese Buchstaben im Wort vor, jedoch auch nur,
wenn man es auf Deutsch schreibt. Brauchen
die Schweizer etwas Spezielles, um einzigartig
zu sein?
Nein, die Schweiz hat ihr Landeszeichen der
Neutralität zu verdanken. Bei den Buchstaben
CH handelt es sich nämlich um eine Abkürzung
für Confoederatio Helvetica, was Lateinisch ist
und Schweizerische Eidgenossenschaft bedeutet.
Doch da in der Schweiz vier Sprachen gesprochen
werden, wollte man keine der Amtssprachen
bevorzugen und betitelte das Land in Latein.
Wenn Sie das noch nicht wussten, müssen Sie
sich keinen Kopf machen. Denn wahrscheinlich
können sich viele Schweizer selber nicht erklären,
wie ihr Land zu dieser Abkürzung gekommen ist.
an einer Blume zu riechen oder eine Ziege zu
streicheln. Vielleicht bringt sie ihr Weg auch mal
in das kleine Dörfchen, wo sich alle kennen. Sie
scheint in einer perfekten Welt zu leben.
Graben ist die Bezeichnung für ein kleineres Tal.
In diesem Fall wird das Wort metaphorisch
gebraucht und bezeichnet die eben genannte
Sprachgrenze.
Johanna Spyri hat mit ihren Kinderbüchern über
das Schweizer Mädchen und seine Geschichte
einen grossen Teil der Welt begeistert. Die Werke
wurden in über 50 Sprachen übersetzt und
schufen bei so mancher Person ein Idealbild der
Schweiz. Leider hält das Image an, dass die
Schweiz nur aus kleinen Dörfern besteht, und
die Leute alle ihren eigenen Bauernhof haben.
Nun, das war einmal. Man kann nicht behaupten,
dass sich in der Schweiz keine solchen Dörfer
mehr befinden, doch im grössten Teil des
Mittellandes kennen sich die Einwohner nicht
mehr alle gegenseitig.
Der Ursprung findet sich in einem Streit um
eine typische Schweizer Speise, die Rösti. Die
Deutschschweizer haben lange behauptet, dass
die Rösti ihre Erfindung sei. Die Westschweizer
jedoch sagen, dass sie die Speise genauso
lange kennen, nur den deutschen Namen
übernommen haben, da dieser um einiges
kürzer ist. Jeder kann glauben, was er will.
Sicher aber ist, dass die Bezeichnung viel in
Zusammenhang mit Unterschieden zwischen
der Deutsch- und der Westschweiz gebraucht
wird und das Land schon einige Male in zwei
Teile gespalten hat.
Nestlé
Viersprachigkeit
Hätten Sie gedacht, dass Nestlé ein Schweizer
Industrieunternehmen ist? Irgendwie scheint es
zu gross und zu international, zudem sind die
Produkte im Ausland fast weiter verbreitet als in
der Schweiz selber. Man muss vielleicht anfügen,
dass Nestlé 1866 von einem Mann deutscher
Herkunft gegründet worden ist. Die Hauptsitze
der Firma befinden sich jedoch in Vevey (Waadt)
und Cham (Zug).
Eine typische Eigenschaft, auf die auch viele
Schweizer stolz sind, ist die Viersprachigkeit des
Landes. In der Schweiz unterscheidet man
zwischen vier offiziellen Amtssprachen, die
Deutsch, Französisch, Italienisch und Rätoromanisch sind. Im Vergleich zu den Sprachen in
Spanien ähneln sich diese verschiedenen
Sprachen nicht wirklich. Doch eigentlich kann
man viel mehr von einer Vielsprachigkeit als von
einer Viersprachigkeit sprechen. Man kann auch
nicht von normalem Deutsch sprechen, das in
der Schweiz seinen Gebrauch findet. Denn es
gibt viele Dialekte des „Schweizerdeutschen“ im
Land, die jedoch nicht als offizielle Sprachen
anerkannt sind, weshalb die meistgebrauchte
Sprache im schriftlichen Bereich Deutsch ist.
Auch durch die zahlreichen Immigranten breiten
sich viele verschiedene Sprachen aus. Man hat
allein in der Stadt Basel hundert unterschiedliche
Sprachen gezählt.
Nestlé ist der grösste Lebensmittelkonzern der
Welt und das grösste Industrieunternehmen der
Schweiz.
Als eines der bekanntesten Produkte gilt sicher
Nescafé oder die Marke Nespresso, welche die
Firma gut mit George Clooney vermarktet.
Nestlé ist auch schon mit einigen anderen Firmen
fusioniert, den Namen aber immer behalten. Die
Schweiz kann sich sicher glücklich schätzen,
diesen Wirtschaftsriesen beherbergen zu können.
Röstigraben
Natürlich sind Sprachbarrieren vorhanden, die
aber durch die Schulbildung mit dem frühen
Erlernen einer zweiten Landessprache zu beheben
versucht werden.
Heidi
Ein kleines Mädchen mit braunen Haaren und
Kulleraugen, das lachend und barfuss über Wiesen
hüpft und eine wunderbare Aussicht auf die
Berglandschaft hat. Manchmal hält sie inne, um
Was auf den ersten Blick komisch aussieht und
seltsam klingt, ist in der Schweiz ein viel gebrauchter
Ausdruck. Der Röstigraben bezeichnet die Grenze
zwischen dem deutsch- und dem französischsprachigen Teil des Landes.
Genau diese Vier- oder Vielsprachigkeit macht
unser Land auch aus.
Cindy Bischofberger und Linus Paul,
III Bach
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
85
ANNÄHERUNGEN AN DIE SCHWEIZ / APROXIMÁNDONOS A SUIZA
Bern
Bern ist eine für Schweizer Verhältnisse eher
kleine Stadt, die im mittleren Westen des Landes
liegt. Sie wurde im Jahre 1191 gegründet, und ist
die Bundesstadt des kleinen Ländleins. Das
wappen, das einen braunen Bären auf gelbem
Grund zeigt, soll der legende nach gewählt worden
sein, da man sich entschied, das erste in den
umliegenden Wäldern erlegte Tier als Wappentier
zu verwenden. Böse Zungen behaupten jedoch,
das erste erlegte Tier sei ein Schwein gewesen,
und man habe sich dann doch entschieden, so
zu tun als sei es ein Bär.
Lenny Wieck
Die Altstadt, die den eigentlichen Kern der Stadt
darstellt, strahlt mit den alten Sandstein-Bauten
und den Strassen mit Pflastersteinen einen
besonderen Charme aus.
Da es kaum Platz zum Parkieren von Autos gibt,
ziehen es die meisten Leute vor, sich zu Fuss,
mit dem Fahrrad oder den öffentlichen
Verkehrsmitteln fort zu bewegen.
Die romantischen Laubengänge der Stadt sind
sehr angenehm, um ein wenig zu spazieren, und
die Schaufenster zu betrachten. Vielleicht werden
genau deshalb die Berner als die langsamsten
aller Schweizer bezeichnet. Auf jeden fall sind
die Lauben schrecklich, wenn man unter Zeitdruck
steht, denn man trifft immer wieder auf Gruppen
von Menschen, die sich kaum vom Fleck zu
bewegen scheinen. Ausserdem vermittelt der
sehr spezielle Dialekt der Berner auch den
Eindruck, sie redeten schrecklich langsam und
getragen.
Rund um die Stadt fliesst der Fluss Aare. Da
dieser Fluss aus recht sauberem Bergwasser
zusammen kommt, lädt er jeden Sommer Scharen
von Menschen an, die Sich von der Strömung
treiben lassen und sich etwas abkühlen möchten.
Leider gibt es darunter jedes Jahr auch einige,
die die Kraft der Strömung Unterschätzen und
deshalb ertrinken.
Ausserdem gibt es den Bärenpark, der auf
unerklärliche Weise jedes Jahr Scharen von
Touristen anzieht. Hierbei handelt es sich um ein
riesiges Gehege für zwei Bären, die aus Russland
eingeflogen wurden.
Wenn die Temperaturen angenehm sind, trifft
sich die Jugend abends im Eichholz. Einer riesigen
Wiese, die am Ufer der Aare liegt, und mit
Feuerstellen zum gemütlichen Beisammensein
einlädt.
Ansonsten ist das Nachtleben in Bern einer der
wenigen Wermutstropfen der Stadt. Abgesehen
von Bars und Restaurants sind nämlich die
Möglichkeiten stark eingeschränkt. Alles in allem
ist es aber eine sehr angenehme Umgebung für
Menschen aller Altersklassen.
Lenny Wieck, III Bach
86
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
87
KUNSTGALERIE / GALERÍA DE ARTE
ANNÄHERUNGEN AN DIE SCHWEIZ / APROXIMÁNDONOS A SUIZA
Berta García Wülfing. Formación Artística 4º - IV
Meeresgrund:
Ein Tonrelief mit
der 5º Klasse
Hier eine kleine Auswahlvon Schülerarbeiten der Klasse
5, am Ende des vergangenen Schuljahres. Viel Spass beim
Eintauchen auf den Meeresgrund!
El fondo del mar:
un relieve en barro
con la clase de 5º
2
Ésta es una pequeña selección de los trabajos que
realizaron los alumnos de 5º al final del curso pasado.
¡Que disfruten el paseo por el fondo del mar!
1
1.
Mara García
2.
Guillermo Rodríguez
3.
Sara Martínez
3
88
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
DICIEMBRE ’12
DEZEMBER ’12
89
DEZEMBER / DICIEMBRE 2012
Mayra Asenjo Martín, 2ª Klasse
WERKUNTERRICHT / TRABAJOS MANUALES
Profesora: Ruth Guyer
*24