haze glück auf hoher see praktikanten in singapur
Transcription
haze glück auf hoher see praktikanten in singapur
September 2016 The Magazine for the German-speaking Community in Singapore Wenn die Stadt im Nebel versinkt HAZE Reise auf dem Kreuzfahrtschiff GLÜCK AUF HOHER SEE Wie sie leben, was sie tun PRAKTIKANTEN IN SINGAPUR 2 Editorial Die Sommerferien sind schon eine Weile vorbei und nach und nach hat uns der Alltag wieder. Egal, ob aus dem Urlaub zurückgekehrt oder neu nach Singapur gezogen, es stellt sich Normalität ein. Arbeit, Schule, Verabredungen, Freizeitaktivitäten und Co. Alles will organisiert werden, jeder Tag, jede Woche − und alles findet in seinen normalen Rhythmus. Das ist gut so, und ebenso gut ist es, wenn besondere Ereignisse diesen Alltag verschönern. Bei der Erstellung der aktuellen Impulse war ich sichtlich überrascht: Kündigen wir tatsächlich schon wieder das Mooncake-Festival an, und die Formel 1? Hat beides nicht erst kürzlich stattgefunden? Ich erinnere mich, als sei es gestern gewesen, an laue Abende im Gardens by the Bay, mit beeindruckenden Lichtinstallationen, die die Herzen der Kinder höher schlagen ließen. Ähnlich begeistert wie von den glitzernd-leuchtenden Weihnachtsmärkten in Deutschland, nur ohne zu frieren, spazierten wir entlang der Figuren und lauschten einem abendlichen Chorkonzert. Erst später erfuhren wir mehr über den Hintergrund des Festes, das mit so viel Liebe zum Detail Jahr für Jahr die Stadt zum Strahlen bringt (siehe S. 7). Auch die Formel 1 ist immer wieder ein faszinierendes Großereignis, das nun erneut seine Schatten vorauswirft und den Verkehr in Singapur für kurze Zeit zum Erliegen bringt, um den schnellsten Fahrern der Welt den Weg frei zu machen. Nicht so gerne erinnere ich mich leider an den Haze, der uns 2015 über viele Wochen zwang, uns im Haus aufzuhalten. Noch relativ neu in Singapur hatte ich von diesem Problem vorher nichts gewusst. Eingehüllt in dunklen Nebel schien die Sonne blassrosa durch den Himmel und alles war grau in grau. Nur mit Atemmasken konnten wir ins Freie, wo es eindeutig nach Feuer roch; es war eine deprimierende Zeit, die vielen von uns zu denken gab. Hoffen wir, dass die schlechten Luftverhältnisse in diesem Jahr nicht so lange anhalten − und dass irgendwann doch einmal eine umweltverträglichere Lösung für die Brandrodungen gefunden werden kann. Eins ist sicher: Die Zeit scheint zu rennen. Ein Jahr vergeht wie im Fluge, auch wenn wir es uns in unangenehmen Stunden manchmal nicht vorstellen können. Gerade in Singapur, wo die Jahreszeiten nicht wechseln und Tag und Nacht immer gleich lang sind, bemerken wir oft gar nicht, wie die Monate dahinziehen. Ich empfehle Ihnen: Genießen Sie Ihren Alltag und nehmen Sie gleichzeitig mit, was sich an Besonderheiten bietet. Oder machen Sie sich eine Liste mit all dem, was Sie in und um die Löwenstadt noch alles sehen und erleben möchten, um es nicht doch noch irgendwann zu vergessen. Das Redaktionsteam und ich wünschen Ihnen einen schönen September! Herzlichst Ihre, Sabine Abt-Achtert, Chefredakteurin facebook.com/ImpulseSingapur instagram.com/impulsesing Impulse Magazine is published monthly by German Association-Deutsches Haus I N H A LT Editorial 3 Inhalt, Impressum, About Impulse 4 Die Seite 6 6 Singapur Mooncake-Festival – Alles dreht sich um den Mond 7 Haze! Wenn Singapur im Nebel versinkt 8 Editor : Sabine Abt-Achter t, E- Mail: editor@ impulse.org.sg s Contributors : Melanie Brunner, Nadine El Helw, Sandra Gröhlich, Hans-Joachim Fogl, Robert Heigermoser, Christiane Hein, Sina Jurkowlaniec, Sascha Kienzle, Melanie KnöppchenMer t, Kirsten Mönch, Christian Happl, La Pícara, Susanne Perras, Marion Ruffing, Heiko Schulze, Sandra Schwellach, Christian Swoboda s Online -Team : Nadine El Helw, Melanie Knöppchen- Mer t, Sandra Schwellach s Lektorat : Eliane Panek s Advertising Enquiry: E-Mail: sales@impulse.org.sg, Tel: 6467 8802, Fax: 6467 8816 s Internet: www.impulse.org.sg s Design: O’Art s Production: SC (Sang Choy) International Pte Ltd s Publisher: German Association – Deutsches Haus, 61A Toh Tuck Road, Singapore 596300, E-Mail: info@germanassociation.org.sg. Glänzende Aussichten auf Singapur bei klarer Luft. Wenn der Haze Einzug hält, kann man von so viel Durchblick nur träumen. Kultur Wagnerstimmen – aus der ganzen Welt nach Singapur Impressum 10 Foto: Pixabay Leute Deutsche Praktikanten in Singapur 12 Service Praktikum in Singapur – Was ist zu berücksichtigen? 14 Buchtipp: Die Frauen der Dichter 16 Veranstaltungskalender 20 Opinions and views expressed by contributing writers are not necessarily those of the publisher. The publisher reserves the right to edit contributed articles as necessary. Material appearing in Impulse is copyrighted and reproduction in whole or in part without express permission from the editor is prohibited. All rights reserved ©. Impulse magazine is published monthly by German AssociationDeutsches Haus and distributed free-of-charge to the Germanspeaking community in Singapore. MCI (P) 064/08/2015 Redaktionsschluss November-Ausgabe: Donnerstag, 29. September 2016 Dezember-Ausgabe: Donnerstag, 27. Oktober 2016 About Impulse German Association – Deutsches Haus Aktivitäten 22 Aktuelles – Tag der offenen Tür 24 Mitgliedsantrag 25 Aus der Gemeinde German European School Singapore, GESS 29 Swiss School 29 Katholische Gemeinde 30 Evangelische Gemeinde 30 Deutsche Botschaft 31 AHK 31 Reise Die Kreuzfahrerin: Glück auf hoher See 32 My Condo: Hilfe 38 Kontakte und Adressen 39 Impulse – The Magazine for the German-speaking Community in Singapore is the leading German language magazine published in Singapore. With a monthly circulation of 3,500 copies, it provides up-to-date information on cultural and social events in Singapore as well as on tourist destinations in the country and the region. Furthermore, it serves as a platform for sharing information within the German-speaking social and business communities, comprising more than 8,000 expatriates. z Distribution The magazine is endorsed by the Austrian, German and Swiss Embassy. Complimentary copies of Impulse – The Magazine for the Germanspeaking Community in Singapore are sent to expatriate households, service apartments, hotels, clubs and other organisations servicing expatriates as well as selected airlines. The magazine is also available at the following locations: Austrian, German and Swiss Institutions Austrian, German AND3WISS%MBASSYs'OETHE)NSTITUT3INGAPOREsSWISSNEX3INGAPORE s 3INGAPOREAN'ERMAN #HAMBER OF )NDUSTRY AND #OMMERCE s'ERMAN#ENTREFOR)NDUSTRYAND4RADE0TE,TDs3ELECTED!USTRIAN'ERMANAND3WISSCOMPANIESs'ERMAN!SSOCIATIONn$EUTSCHES (AUS s 3WISS #LUB s 'ERMAN %UROPEAN 3CHOOL 3INGAPORE s3WISS3CHOOL3INGAPOREs'ERMANSPEAKING0ROTESTANTAND#Atholic Churches Singapore Institutions Ministry of Education ,ANGUAGE#ENTREs#ENTREFOR,ANGUAGESAT.53s.45,ANGUAGE #ENTREs'ERMAN!LUMNI Others .ORDIC%UROPEAN#ENTREs,UFThansa flights between Singapore and Germany z Subscription To subscribe to Impulse in Singapore free of charge, go to www.impulse.org.sg, click on the button “Abo“. z Impulse abonnieren Sie möchten Impulse in Singapur kostenlos abonnieren? Besuchen Sie hierzu unsere Webseite unter www.impulse.org.sg und klicken Sie in der Menüleiste auf „Abo“. 5 6 Die Seite Sechs Kolumne 3.200 Hotspots Aus Deutschland kommend war mir Luftverschmutzung oder Haze nie ein Begriff. Ich meine, wie dreckig kann Luft schon sein, wenn ich hindurchsehen kann. Die Feinstaubplakette an meinem Auto und die gelegentliche Androhung von Sperrungen einiger Innenstädte wegen zu hoher Feinstaubbelastung, sind das Einzige, was mir diesbezüglich bekannt war. Allerdings wusste ich nie so recht etwas damit anzufangen. Seit dem letzten Jahr weiß ich nun, was verschmutzte Luft ist. Ein Nebel, der die Sicht einschränkt, lag über der Stadt und verzog sich wochenlang nicht. Menschen liefen mit Masken auf den Straßen, Schulen wurden geschlossen, Outdoor-Veranstaltungen abgesagt, Flüge gestrichen, Augen tränten, das Schlucken fiel schwer und ein Husten stellte sich ein. Letztes Jahr um diese Zeit war Südostasien mehrere Wochen eingehüllt in den schädlichen Nebel. 3.200 sogenannte Hotspots in Indonesien waren dafür verantwortlich. Für mich und viele andere war das eine sehr anstrengende und schlimme Zeit. Wie gefährlich ist der Rauch? Was muss ich tun um mich und meine Familie zu schützen? Und warum passiert das alles? Ich investierte in Atemmasken und kaufte kurz entschlossen zwei Air Purifier. Noch rechtzeitig, vor dem restlosen Ausverkauf und einer Preisexplosion in dem Segment. Die Zeitungsberichte zu dem Thema häuften sich und noch erschreckender als meine eigene Situation fand ich die Lage der Leute in Indonesien und den Gedanken daran, dass Regenwald, die grüne Lunge unserer Erde, und damit Lebensraum vieler Tiere sukzessive vernichtet wird. Dieses Jahr bange ich schon vor den Monaten August und September. Wie heftig wird es wohl diesmal? Ich hoffe inständig, dass uns der viele Regen vor ähnlichen Ausbrüchen wie im letzten Jahr schützt. Noch besser wäre natürlich das Problem der brennenden Wälder zu lösen. Viele kontroverse Diskussionen werden in Politik und Wirtschaft geführt. Niemand will der Schuldige sein. Und leider, so scheint es, ist keine Lösung in Sicht, die für alle verbindlich ist. Nadine El Helw Einen Artikel zum Thema Haze finden Sie ab S. 8 Erlebnis Kusu Island Kusu Island (heigermoser) − Im neunten Monat des chinesischen Kalenders (in diesem Jahr vom 1. bis 30. Oktober) pilgern jedes Jahr tausende von Menschen nach Kusu Island, einer kleinen verträumten Insel im Süden von Singapur, um im taoistischen Tempel und an den malaiischen Schreinen um Nachwuchs, Eheglück oder den Gewinn in der Lotterie zu bitten. Während dieser Zeit verkehren den ganzen Tag über Fähren zwischen der Insel und dem Marina South Pier. Kleine Garküchen sorgen für das Wohl der Besucher. Neben dem bunten und lebhaften Treiben an den religiösen Stätten bietet die Insel auch lauschige Plätzchen im Schatten der Seemandelbäume, die zum Entspannen oder zum Genießen der Skyline von Singapur einladen. Wer will, kann zur Abkühlung ein Bad in einer der beiden Lagunen nehmen oder nach der Meeresschildkröte Ausschau halten, die im Meerwasserbecken vor dem Tempel ihre Kreise zieht. Die German Association bietet am 17. Oktober eine geführte Tour an. Nähere Einzelheiten in der Oktober-Ausgabe der Impulse. Direktflug nach Düsseldorf Singapur (abt) − Seit Juli gibt es einen neuen Direktflug zwischen Singapur und Düsseldorf. Dreimal wöchentlich geht es mit Singapur Airlines vom Changi Airport zu NordrheinWestfalens größtem Flughafen. Auf der neuen Verbindung setzt die Airline eine Maschine vom Typ Airbus A350-900 ein. Die Maschine gilt momentan als das modernste Langstreckenflugzeug der Welt. Es ist mit einer Drei-Klassen-Konfiguration ausgestattet. Besser schlafen auf dem eigenen Kopfkissen Providence (abt) – Die meisten Menschen kommen im Hotel oder in fremden Wohnungen nachts oft nicht zur Ruhe. US-Forscher haben den Grund dafür gefunden: Schuld ist die linke Hirnhälfte. Sie bleibt trotz Tiefschlaf wachsamer als die rechte, berichtet ein Team der Brown University. Bei den Untersuchungen beobachtete man mit Hirnstrommessungen und bildgebenden Verfahren den Schlaf der Probanden in der ersten und der achten Nacht im Schlaflabor. In der ersten Nacht waren die linken Hirnhälften in der normalerweise erholsamen Tiefschlafphase leicht anzusprechen und reagierten empfindlich auf Geräusche. Die Probanden schliefen nur schwer (wieder) ein. Nach mehreren Nächten trat das Phänomen nicht mehr auf. Wer, beispielsweise geschäftlich, viel reist, könnte dem zusätzlichen Stress durch schlechten Schlaf vorbeugen, indem er das eigene Kopfkissen mitnimmt oder oft ähnliche Hotels bucht. Singapur Mooncake-Festival: Alles dreht sich um den Mond Am 15. September ist es wieder soweit : Der Vollmond erstrahlt in seinem ganzen Glanz und markiert ein wichtiges Datum im chinesischen HanKalender: Den Höhepunkt des Mid-Autumn- oder Moon-Festivals, auch Mooncake Festival, genannt. Es handelt sich um eine 3.000 Jahre alte Tradition, die bis in die Shang und Zhou-Dynastie zurückreicht. Schon damals war mit der Tag-Nacht-Gleiche im Herbst ein Erntedankfest verbunden, wobei die Mondgöttin Chang‘e verehrt wurde. Der Legende nach erhielt ein Held ein Elixier, das ihm Unsterblichkeit verleihen sollte. Dieser trank es aber nicht, da er nicht länger leben wollte als seine Frau Chang‘e. Als ein Bösewicht das Elixier stehlen wollte, hat es Chang‘e getrunken, um zu vermeiden, dass es in falsche Hände gerät. Eine andere Version erzählt von einem korrupten Herrscher, dem seine Frau zuvorkam: Sie trank das Elixier, um zu verhindern, dass seine Tyrannei ewig andauern sollte… In beiden Fällen verwandelte sich Chang’e in die Mondgöttin, die fortan mit ihrem Licht die Nacht erhellt und wichtige Natur- und Lebenszyklen steuert. Auch heute noch ist das Mid-Autumn-Festival nach Chinese New Year das wichtigste Fest für chinesische Familien. Man trifft sich am Vorabend des Vollmondes im Kreise seiner Lieben und feiert gemeinsam, besucht den Tempel und zündet Räucherstäbchen an. Die jungen Leute gehen auf „Vollmond-Partys“ und die Kinder laufen mit bunten, teils selbst gebastelten Laternen durch die Straßen. In Chinatown, im Chinese Garden in Jurong und rund um die Marina Bay und Gardens by the Bay gibt es zahlreiche kulturelle Darbietungen mit Musik, Tanz, Theater und Laternen-Umzügen (siehe Veranstaltungskalender Seite 21). Zu essen gibt es allerorts die „Mooncakes“, die mit ihrer kreisrunden Form dem Vollmond nachempfunden sind und das Vollkommene symbolisieren. Die traditionellen Varianten haben Lotus- oder RoteBohnen-Füllungen, meist mit einem Eigelb in der Mitte, und sind sehr sättigend. Mittlerweile ist aber für jeden Geschmack etwas dabei, von salzig über herb bis süß, als Kuchengebäck, Praliné oder Eiskonfekt. Probieren und als schmuckes Präsent verpackt kaufen kann man die Mooncakes bereits Wochen vorher in allen Hotels und Bäckereien in Singapur. In den Malls finden jetzt die „Mooncake Fairs“ statt, wo man die Vielfalt der hochpreisigen Köstlichkeiten bestaunen kann. Text: Marion Ruffing, Fotos: S. Abt, Pixabay 7 8 Singapur Haze! Wenn Singapur im Nebel versinkt Wer in Shanghai oder Peking lebt, für den gilt Singapur als grüne Oase mit guter Luftqualität. Doch Jahr für Jahr bekommt auch die Löwenstadt ein Problem : Den Haze. Über Tage oder Wochen kann die Stadt im tristen Nebel versinken und die Bewegung im Freien stark limitiert werden. Auch durch schützende Atemmasken hindurch kann man den Feuergeruch wahrnehmen, der durch Brandrodungen in den Nachbarländern ausgelöst wird. Singapur Was ist Haze? Im Duden wird Haze wie folgt definiert: „Als Haze (englisch für Dunst, Dunstglocke) wird eine Form von Smog bezeichnet, die infolge unkontrollierter Brände, Brandrodungen oder Naturkatastrophen entsteht“. Der Begriff wird insbesondere im Zusammenhang mit immer wiederkehrender Luftverunreinigung in Südostasien genannt. Wie wird Haze verursacht? Um Land für den Ackerbau zu gewinnen, werden aus Kostengründen zum Großteil illegale Brandrodungen durchgeführt. Seit ca. 20 Jahren brennen in Indonesien (auf Sumatra und Kalimantan) und Malaysia am Ende der Trockenzeit große Wald- und kohlenstoffreiche Moorgegenden. Der Grund für den steigenden Bedarf, vor allem im Palmölsektor, ist die große Nachfrage nach alternativen Energiequellen (z.B. Biodiesel). Wie kann ich mich schützen? Je nach Wetterlage und Ort schwankt die Luftverschmutzung. Bei stark erhöhten Schadstoffwerten können Augen und Atemwege gereizt werden. Abmildern kann man die Symptome mit dem Tragen einer Atemmaske. Verschiedene Arten von Masken sind in den lokalen Drogerien erhältlich. Dennoch sollten insbesondere gefährdete Personengruppen wie Senioren und kleine Kinder, bei erhöhten Schadstoffwerten in der Luft, körperliche Anstrengungen im Freien vermeiden. Asthmatiker und Allergiker halten sich am besten in geschlossenen Räumen auf. Innerhalb der Wohnung ist es ratsam, einen Luftreiniger (Air Purifier) aufzustellen. Die singapurische Regierung hat eine Liste empfohlener Geräte zusammengetragen: www.haze.gov.sg/haze-updates/list-of-portable-aircleaners-and-suppliers Wie hoch ist die Luftverschmutzung? Es gibt zahlreiche Apps für das Mobiltelefon, die stündlich über den Stand der Luftverschmutzung aufklären. Einen sehr detaillierten Überblick bietet: www.aqicn.org Auch die Website: www.haze.gov.sg stellt zu jeder Stunde aktualisierte Werte des Pollution Standard Index (PSI) zur Verfügung und informiert genauestens über das Thema Haze. Was ist der Pollution Standard Index (PSI)? Der PSI ist die Kennzahl für die singapurische Luftqualitätsberichterstattung. Es ist ein Wert, der die Konzentration der folgenden sechs Verschmutzungen in der Luft abbildet: Feinstaub (PM10 und PM2.5 ), Schwefeldioxid (SO2), Stickstoff (NO2), Kohlenstoff(CO) und Ozon (O3 ). Was ist der Unterschied zwischen den PM (particulate matter) Werten? Der PM-Wert ist der sogenannte Feinstaub. Er besteht sowohl aus flüssigen als auch aus festen Bestandteilen und wird in Abhängigkeit von der Größe in unterschiedliche Gruppen eingeteilt. In sämtlichen Anwendungen werden meist die Werte PM10 und PM2,5 angezeigt. Der Feinstaub der Kategorie PM10 kann bei Menschen bis in die Nasenhöhlen eindringen, währende die Partikel des PM2,5 bis in die Bronchien und Lungenbläschen vordringen. In der EU ist beim PM10 ein Tagesmittelwert von 50 Mikrometer (µg)/m 3 zugelassen; der Jahresmittelwert sollte bei 40 µg/m3 liegen. Text: Nadine El Helw Fotos: Greenpeace, S. Abt, Pixabay Quellen: www.umweltbundesamt.de www.greenpeace.org www.haze.gov.sg 9 10 Kultur Wagnerstimmen – aus der ganzen Welt nach Singapur Erstmals wird Wagners „Fliegender Holländer“ im Oktober in Singapur aufgeführt. Die Vorbereitungen laufen auf Hochtouren. Ein Einblick in interessante Konzepte und ein Blick auf zwei Hauptdarstellerinnen. „Die Frist ist um!”, singt der Holländer. Nur alle sieben Jahre darf er an Land – bis ihn eine liebende Frau von seinem Fluch erlöst. Senta ist dazu bereit, alles aufzugeben und sich für den Holländer zu opfern. Ein richtiges Schauermärchen ist die Oper von Richard Wagner. Bei der singapurischen Erstaufführung im Oktober gibt es gleich zwei Besetzungen – neben einer internationalen wird es eine zweite, eine asiatische, geben. Diese besteht nur aus Singapurern oder Permanent Residents und wird am 27. Oktober auf der Bühne stehen. So kann die Produktion gleich zwei Ziele verfolgen: Jungen Wagnerstimmen aus aller Welt kann die singapurische Inszenierung als Startpunkt für eine internationale Karriere dienen und gleichzeitig wird die hiesige Opernszene gestärkt. Die internationale Besetzung wurde überwiegend beim Internationalen Gesangswettbewerb für Wagnerstimmen engagiert. Jahr für Jahr entdeckt der etablierte Wettbewerb Sängerinnen und Sänger, die Großes erwarten lassen, allerdings noch am Anfang ihrer Karriere stehen. Deshalb werden auch nur Kandidaten zugelassen, die entweder am Ende ihrer Gesangsausbildung (Höchstalter 30 Jahre) oder am Beginn einer Bühnenkarriere (Höchstalter 35 Jahre) stehen. So wie die australische Sopranistin Kathleen Parker. Sie studierte Musik an der Universität von Queensland und am Australian Opera Studio in Perth. 2009 hat sie den Audi German Award der Opera Foundation Australia gewonnen und war von 2009 bis 2010 als festes Ensemblemitglied an der Oper Köln engagiert, bevor sie ihr Weg als selbständige Sopranistin an die Deutsche Oper Berlin, das Theater Nordhausen und das Hessische Staatstheater Wiesbaden führte. Beim Wettbewerb für Wagnerstimmen bezauberte sie sowohl die Jury als auch das Publikum beim Finale in Karlsruhe im Oktober 2015 und gewann nicht nur den Wolfgang-Wagner-Preis, sondern auch den Publikumspreis. Auch die eigens aus Singapur angereisten Vertreter des „Fliegenden Holländers“ waren von ihr begeistert – und engagierten sie vom Fleck weg für die Produktion. „Als ich vom singapurischen Richard Wagner Verein angesprochen wurde, war ich überwältigt. Senta ist eine meiner absoluten Lieblingsrollen und „Der fliegende Holländer“ von Anfang bis Ende eine fesselnde Oper mit herrlicher Musik und einer Geschichte, die so viele wunderbare Möglichkeiten für Regie und Ausstattung bietet”, ist Kathleen begeistert. „Außerdem bin ich fasziniert von der Idee, Elemente des Schattenspiels und der chinesischen Oper in die Produktion zu flechten: Sie hat damit die Möglichkeit, wirklich aufregend und innovativ zu sein!” Für den „Fliegenden Holländer“ wird Kathleen für einige Wochen nach Singapur ziehen: „Für mich eine großartige Gelegenheit, in Singapur zu arbeiten und die Stadt kennenzulernen. Ich freue mich „Ich bin fasziniert von der Idee, Elemente des Schattenspiels und der chinesischen Oper in die Produktion zu flechten!“ Kathleen Parker, Opernsängerin Kultur ganzen Region und war Jurymitglied des Competizione dell’Opera, organisiert von der Oper Bremen 2009. Seit 2010 ist sie Head of Vocal Studies an der Hong Kong Academy for Performing Arts. Fotos: Richard Wagner Association (Singapore) auf einen faszinierenden und pulsierenden Ort. Diese Produktion wird ein großes Abenteuer – für Asien, für Opernfans und Wagner-Liebhaber”, ist sie sich sicher. „Ich bin überaus glücklich, Teil dieses Abenteuers zu sein.” Kathleens singapurischer Counterpart ist eine von Asiens hervorragensten Sängerinnen: Nancy Yen besuchte die Royal Academy of Music in London und gab ihr Operndebüt in der Rolle der Madama Butterfly mit der Welsh National Opera in der gleichnamigen Oper. Sie hat alle großen Rollen ihres Faches wie Gilda in „Rigoletto“, Mimi in „La Bohème“ oder „Tosca“ gesungen und gastierte an Opernhäusern auf der ganzen Welt. Die Sopranistin gibt regelmäßig Meisterklassen in der Infos flyingdutchmanopera2016.wordpress.com Aufführungen im Victoria Theatre Sonntag, 23. Oktober 2016, 18.30 Uhr Dienstag, 25. Oktober 2016, 19.30 Uhr Donnerstag, 27. Oktober 2016, 19.30 Uhr Freitag, 28. Oktober 2016, 19.30 Uhr Sonntag, 30. Oktober 2016, 15 Uhr Mit: Kathleen Parker / Nancy Yuen (Senta), Oleksandr Pushniak / Martin Ng (Holländer), Andreas Hörl / Julian Lo (Daland), Jakub Pustina / Kee Loi Seng(Erik), Candice de Rozario (Mary), Jonathan Tay / Melvin Tan (Steuermann), Schola Cantorum Singapore Opera Chorus, Singapore International Festival of Music Orchestra Family, Paediatric & Travel Medicine East Coast Clinic – Now Open! The newest of our four clinics is now conveniently located on the East Coast, situated within the new Katong Square mall in the heart of the shopping district on East Coast Road. The new IMC clinic has 3 general practitioners and medically trained staff specialising in family, paediatric and travel medicine. IMC continues to service the medical needs of the international community of Singapore within a caring, friendly and relaxed environment. Patients have access to the same medical services and facilities as our Camden and Jelita branches and the shopping mall offers patients lots of direct parking and lift access to the clinic. Operating hours are: Monday to Friday 9:00am – 5:30pm and Saturday 9am – 1pm Camden Clinic | 1 Orchard Boulevard, Camden Medical Centre #14-06, S248649 | 6733 4440 East Coast Clinic | 88 East Coast Road, Katong Square #02-07, S423371 | 6342 4440 Jelita Clinic | 293 Holland Road, Jelita Cold Storage #02-04, S278628 | 6465 4440 Paediatric Clinic | 1 Orchard Boulevard, Camden Medical Centre #11-06, S248649 | 6887 4440 www.imc–healthcare.com 11 12 Leute Deutsche Praktikanten in Singapur Egal ob nach dem Abitur, dem Studium oder im Rahmen eines Urlaubssemesters – Ein Auslandspraktikum ist eine tolle Erfahrung und ein großes Plus im Lebenslauf. Singapur punktet als Zielland nicht nur mit der englischen Amtssprache, sondern auch durch Fortschrittlichkeit, Branchenvielfalt und kultureller Offenheit. Impulse stellt drei Praktikanten und ihre Geschichten vor. Leute Moritz Loos (22) Bachelor-Absolvent im Fach Medieninformatik aus Weimar Dauer des Praktikums: 5 Monate Vergütung: 1500 S$ Weimar trifft auf technologisiertes Singapur – Praktikum am Keio-NUS CUTE Center Ein Bachelorstudium im Wintersemester zu beenden, hat den Vorteil, dass bis zum Beginn des Masterstudiums noch Zeit bleibt. Rund sechs Monate, die sich frei gestalten und zum Sammeln von Berufserfahrungen nutzen lassen. Moritz verteidigte seine Bachelorarbeit im April 2016. Keine Woche später saß er bereits im Flieger nach Singapur. Fünf Monate Vollzeitpraktikum am Keio-NUS CUTE (Connective Ubiquitous Technology for Embodiments) Center warteten auf ihn. Die technologische Forschungseinrichtung der National University Singapore und Keio University Japan ist die richtige Anlaufstelle für internationale Berufserfahrungen im Fach Medieninformatik. Moritz arbeitet an einem Projekt mit, welches eine Technologie entwickelt, die es Medizinstudenten ermöglicht, die Anatomie des menschlichen Körpers anhand eines virtuellen 3D-Modells zu erforschen. Das Virtual Reality Projekt übersetzt Gesten in Interaktionen innerhalb eines virtuellen Raumes. Moritz arbeitet mit an dieser Virtual Interaction Human Anatomy: Entwickelt neue Gesten und trägt zur Optimierung der Oberfläche bei. Ziel des Projekts ist es, einen spielerischen Umgang mit dem Lernobjekt Körper zu ermöglichen. Für Moritz ist die selbstständige Arbeit und flexible Zeiteinteilung ein großes Plus des Praktikums: „Auch am Wochenende hat man Zutritt zum Büro. So besteht die Möglichkeit, mehr als 40 Stunden zu arbeiten und dafür eine andere Woche frei zu bekommen.“ Im Bereich der Informatik ist vor allem die Arbeitsweise anders als in Deutschland. Es wird mehr probiert und anschließend verbessert, geändert oder gelöscht. Dieses „Trial and Error“-Motto ist im Heimatland eher unüblich. Im September geht es für den 22-Jährigen zurück nach Deutschland. Vor allem die nächtliche Beleuchtung wird ihm an Singapur fehlen. Im Politdialog mit Asien – Praktikum bei der Konrad-Adenauer-Stiftung Adriana hegt eine Leidenschaft für Asien. Ihr internationaler Studiengang ermöglicht es ihr, ihren Studienschwerpunkt mit dem Interesse am fernen Land zu verknüpfen. Nun zog es sie nach Singapur: „Im Regionalprogramm der Konrad-Adenauer-Stiftung (KAS) geht es um den Politikdialog mit ganz Asien und dem Pazifikraum. Das Praktikum ist eine willkommene Gelegenheit, meine Kenntnisse in die praktische Arbeit einfließen zu lassen und weiter zu vertiefen.“ Als Praktikantin hilft Adriana bei der Organisation von internationalen Konferenzen. Neben der Betreuung der Teilnehmer gehört auch die Nachbereitung durch ausführliche und reflektierende Berichte zu ihren Aufgaben. „Ich übernehme Rechercheaufgabe und helfe generell da, wo ich gebraucht werde“, erzählt sie. Auf einer Konferenz zu Flucht und Migration auf den Philippinen und beim alljährlichen Asia-Europe Think Tank in der Mongolei durfte sie dabei sein: „Das waren großartige Erfahrungen.“ Aufgrund ihrer Arbeitszeiten (von ca. 9 bis 18 Uhr) nutzt Adriana vor allem die Abende, um Singapur zu genießen. Abendessen und Feierabendbier in ihrem Lieblingsstadtteil Chinatown oder Sport in einem Fitnessstudio zählen zu ihren Freizeitbeschäftigungen. „Besonders beeindruckend finde ich wie hier verschiedene Kulturen, Ethnien und Religionen alle freundlich miteinander koexistieren.“ Im Anschluss geht es für Adriana nach Myanmar. Ihre Erfahrungen bei der KAS haben ihr zu einem Prak- Leute Adriana Messerschmidt (25) Masterstudentin im Fach European Studies an der RWTH Aachen Dauer des Praktikums: 3 Monate Vergütung: Keine Vergütung tikum bei der Deutschen Gesellschaft für internationale Zusammenarbeit in Yangon verholfen. Mit Asien macht sie noch lange nicht Schluss. Deutscher Journalismus im multikulti Land Das Medienwissenschafts-Studium an der BauhausUniversität in Weimar hat vor allem Eines anderen Studienorten voraus: Ein ganzes Semester Zeit für Praktika. Es war Weihnachten 2015 und zwischen Matsch und Eis machte sich Fernweh breit. Gleichzeitig tickte die Uhr bis zum Fristende der Bacheloranmeldung. „Noch zwei Monate Praktikum im Ausland könnte ich dazwischenschieben“, dachte ich mir und ich wollte so gerne einmal nach Asien reisen. In Singapur verband sich der Vorteil, dass Englisch hier Amtssprache ist, mit dem Reiz des fernen Kontinents. Auf der Seite des Auswertigen Amts bin ich auf die Impulse gestoßen. Dank meines Nebenjobs als selbstständige Redakteurin und einem journalistischen Vorpraktikum, durfte ich für zwei Monate das engagierte, vielschichtige Team meist ehrenamtlicher Mitarbeiter der Impulse unterstützen. Konferenzen, Interviews, Schreiben, Fotografieren, Presseveranstaltungen besuchen und Korrekturlesen gehörte zu meinen Aufgaben, ebenso wie das Mitgestalten der Facebook-Seite. Während des Praktikums bei der Impulse begegnen einem viele verschiedene Expats, die einen herzlichen willkommen heißen. Ganz individuelle Betreuung durch die Chefredakteurin, Familienanschluss inklusive, wird einem wohl bei keinem Praktikum sonst geboten. Die freie Zeiteinteilung ermöglicht es, viel von Land, Leuten und Umland mitzunehmen und schult zudem die Selbstorganisation. Montag bis Freitag konnte ich oft im Büro der German Association arbeiten und hatte so nicht nur Kontakt mit dem Club hinter der Impulse, sondern bekam auch Tipps und Tricks zum Leben in Singapur aus erster Hand. Meine Highlights: Als Journalist in Singapur begegnen einem Kunstausstellungen an jeder Ecke. Neben Einblicken im Bereich des Magazin-Journalismus nehme ich einen neuen Blick für Kunst mit zurück nach Deutschland. Fotos & Text: Sina Jurkowlaniec To-do-Liste für ein Singapur-Praktikum: Sina Jurkowlaniec (24) Bachelor-Studentin aus Weimar Dauer des Praktikums: 2 Monate Vergütung: Keine, ermäßigter Zimmerpreis im Deutschen Haus s Rechtzeitig bewerben! Auslandspraktika sind beliebt. Bei einer frühen Zusage sind außerdem die Chancen auf den Erhalt von Auslands-BAföG und anderen Fördermöglichkeiten höher s Informiere dich über das Land! In Singapur kommen hohe Lebensunterhaltungskosten auf den Praktikanten zu und nur die wenigsten Praktikumsstellen sind vergütet Kosmetika und Hygieneartikel aus Deutschland mitbringen, da diese hier teilweise teurer sind s Rechtzeitig eine Unterkunft suchen s Hin- und Rückflug statt Einzelstrecke buchen s Kreditkarte und Auslandskrankenversicherung beantragen s Zeit einplanen! Wer keine freie Zeiteinteilung im Praktikum hat, sollte lieber eine zusätzliche Woche einplanen, denn Singapur hat viel zu bieten und ist ein toller Ausgangspunkt für weitere Reisen innerhalb Asiens 13 14 Service RATGEBER Praktikum in Singapur Was ist zu berücksichtigen? Ob nun für hier wohnhafte oder aus dem Ausland kommende Schüler und Studenten: Singapur mit seinen vielfältigen Institutionen und Unternehmen bietet spannende Möglichkeiten, um ein Praktikum während der Schul- oder Semesterferien zu absolvieren. So lässt sich ein erster Eindruck von der Berufswelt in der asiatischen Metropole verschaffen. Die rechtlichen Voraussetzungen und Optionen für ein Praktikum im Stadtstaat wollen wir in diesem Artikel beleuchten. Für in Deutschland, der Schweiz, Frankreich, Großbritannien und ausgewählten anderen Ländern eingeschriebene Studenten und Absolventen von bestimmten Universitäten im Alter zwischen 18 und 25 besteht die Möglichkeit, über einen „Work Holiday Pass“ in Singapur bis zu sechs Monate zu leben und zu arbeiten. Entscheidend ist, dass die jeweilige Heimatuniversität vom zuständigen singapurischen Ministry of Manpower anerkannt ist. Die Vergabe des Work Holiday Passes ist der Anzahl nach beschränkt. Derzeit wird nur insgesamt 2.000 Studenten und Absolventen für jeweils einen Zeitraum ein Work Holiday Pass gewährt. Ausländische Studenten und Trainees können in Singapur auch mit einem „Training Employment Pass“ für maximal drei Monate beschäftigt werden. Die Beantragung des Training Employment Passes erfolgt durch den Arbeitgeber. Einen Training Employment Pass kann nur der erhalten, der entweder an einer anerkannten Universität studiert oder wenigstens 3.000 SGD im Monat für die Tätigkeit erhält. Ein entscheidender Vorteil gegenüber dem Work Holiday Pass ist, dass es keine beschränkte Anzahl gibt. Unverheiratete Kinder eines Employment-Pass- oder S-Pass-Inhabers, die das 21. Lebensjahr noch nicht überschritten haben, können sich in Singapur mit einem „Dependant Pass“ für bis zu zwei Jahre aufhalten. Der Dependent Pass ist im Gegensatz zu den bereits erläuterten Pässen auch verlängerbar, da seine Gültigkeit von der Gültigkeit des entsprechenden Employment Pass oder S Pass abhängig ist. Mit einem Dependant Pass kann in Singapur auch gearbeitet werden. Sofern der Dependent-Pass-Inhaber Angehöriger eines EmploymentPass-Inhabers ist, benötigt er einen „Letter of Consent“, welcher vom jeweiligen Arbeitgeber eingeholt werden muss. Ist der Dependent-Pass-Inhaber Angehöriger eines S-Pass-Inhabers, wird eine Work Permit oder ebenfalls ein S Pass oder Employment Pass benötigt. Ausländische Schüler und Studenten, die sich in Singapur mit einem sogenannten „Student Pass“ aufhalten und studieren, dürfen grundsätzlich nicht ohne weiteres eine Beschäftigung aufnehmen. Hierfür bedarf es einer „Work Pass Exemption“. Diese erhalten nur Vollzeit-Studenten, die älter als 14 Jahre sind und an einer anerkannten Institution in Singapur studieren. Eine Work Pass Exemption erlaubt eine Beschäftigung in den Schul- oder Semesterferien. Schließlich gibt es noch die Möglichkeit, ein Praktikum im Rahmen einer „Training Work Permit“ zu absolvieren. Für eine Training Work Permit muss der potentielle Praktikant bei einem verbundenen ausländischen Unternehmen als noch nicht ausgebildeter Arbeitnehmer angestellt sein. Der Praktikant wird dann zu Trainingszwecken an die Niederlassung der Gesellschaft in Singapur für einen Zeitraum von bis zu sechs Monaten „entsandt“. Wichtig ist, dass Verstöße gegen den jeweiligen Aufenthaltstitel oder Tätigkeiten ohne den entsprechenden Aufenthaltstitel als Vergehen geahndet werden können. Dies kann äußerst unangenehme Folgen für den betroffenen Schüler oder Studenten, aber auch für den jeweiligen Arbeitgeber haben. Die Beschäftigung im Rahmen der dargestellten Aufenthaltstitel sollte, zumindest hinsichtlich der Kernbestimmungen, auch schriftlich in einem Arbeitsvertrag fixiert werden. So sollten zum Beispiel die konkrete Tätigkeit, die Entlohnung und damit gegebenenfalls verbundene Steuerschulden sowie Versicherungsfragen vorab geklärt werden. Bei Beendigung eines Praktikums muss dann noch die Rückgabe des jeweiligen Aufenthaltstitels und, abhängig von der Praktikumsdauer und dem bezogenen Gehalt, auch eine sogenannte Tax Clearance in Singapur bedacht werden. Es gibt somit bei einem Praktikum im Ausland und insbesondere in Singapur viel zu berücksichtigen. Dafür lohnt sich der Blick über den Tellerrand, der zumindest in Singapur nicht nur erste Einblicke in die Arbeitswelt, sondern auch in ein äußerst internationales Umfeld gewährt. Christian Swoboda christian.swoboda@roedl.pro Rödl & Partner Singapur 15 Unsere größten Erfolge: die unserer Firmenkunden. Ein Großteil der deutschen Unternehmen hat sich bereits für unsere Leistungen entschieden. Und wir arbeiten auch weiterhin hart daran, Unternehmen erfolgreich zu begleiten: mit individuellen Finanzierungslösungen, kompetenter Beratung anhand der Wertschöpfungskette sowie detaillierten Markt- und Branchenkenntnissen im In- und Ausland. Und das alles aus einer Hand. Überzeugen Sie sich selbst von unserem Angebot. www.commerzbank.sg Commerzbank AG, Filiale Singapur, Relationship Manager: Jens Hinrichsen +65 6311-0575, Rebecca Marx +65 6311-0738, Gregor Diem +65 6311-0748, 71 Robinson Road, #12-01, Singapore 068895, GermanDesk.Singapore@commerzbank.com 16 Service CAN READ LAH! Hört sich nach einem fesselnden Thema an. Worum geht es? Leichte Literatur? Oder harter Tobak? In zwölf Porträts wird gezeigt, welch unverzichtbaren Beitrag Frauen der Dichter für ihre Epoche leisteten und warum sie oft hinter ihren einflussreichen Männern zurückbleiben mussten. Andererseits wären ohne die Unterstützung ihrer Frauen die interessanten Bücher der Männer nicht zustande gekommen. Die Lebensgeschichten von Frauen an der Seite ihrer berühmten Männer sind unterhaltsam geschrieben. Nebenbei erfahren wir etwas über die Persönlichkeit der Gatten und die historischen und gesellschaftlichen Hintergründe. Zum Beispiel? Hallo Viola, ich weiß du bist eine eifrige Leserin, welches Buch hat dich in der letzten Zeit am meisten beeindruckt? Da gab es mehrere, beispielsweise Robert Seethalers „Der Trafikant“ oder Owen Matthews „Winterkinder“. Besonders gefallen hat mir das Buch von Karin Feuerstein-Praßer − „Die Frauen der Dichter“. Da wäre zum Beispiel Helene Weigel, die an Bertold Brechts Seite nicht nur „Mädchen für alles“ war, sondern auch als Schauspielerin Rollen verkörperte, die ihr von Brecht auf den Leib geschrieben wurden. Annemarie Böll arbeitete so lange als Lehrerin, bis ihr Ehemann Heinrich Böll seine wachsende Familie als Schriftsteller selbstständig ernähren konnte. Dankbar gab er selbst zu: „Ohne meine Frau wäre ich verloren.“ Würdest du das Buch weiter empfehlen? Auf jeden Fall. Es ist ein Buch für alle, die mehr erfahren wollen über Frauen, die im Schatten ihrer Männer standen und trotzdem starke Persönlichkeiten waren. Über deren Lebensumstände und die Art, ihre Männer bedingungslos zu unterstützten, damit diese weltberühmte Meisterwerke schreiben konnten. Interview: Nadine El Helw A Party You Can’t Miss! 6,000 ltr of hearty Oktoberfest Bier, freshly brewed on the premises. Authentic Oktoberfest Menu specially created by Executive Chef Klaus Lukarsch. 9 Raffles Boulevard » #01- 01 Millenia Walk Singapore 039596 » Tel: 6883 2572 www.paulaner-brauhaus.com/singapore Formula 1 16 – 18 September Speedy Platter for Two $28++ For reservations, please call 6883 2572 17 18 Sie leiden unter einer Sportverletzung? Sie haben Nacken- oder Rückenschmerzen? Körperlich Beschwerden schränken Sie ein? Wir können Ihnen helfen! Sie da! eltweit für w d in s ir W eit ! WELTWEITER VERSICHERUNGSMit Sic herh SCHUTZ FÜR FIRMEN UND EXPATRIATES Nutzen Sie unsere Kompetenz auf dem internationalen Terrain aller relevanten Versicherungsthemen: • Internationale Kranken- und Gruppenvertragslösungen für Einzelpersonen und Firmen • Privathaftpflicht- / Unfallversicherung mit Weltgeltung • Rechtsschutz mit Arbeits-RS weltweit • Krankentagegeld / Verdienstausfall ohne Gesundheitsprüfung • Berufsunfähigkeitsabsicherung mit / ohne Altersaufbau • Regelmäßige Betreuung / Besuche bei Ihnen vor Ort www.physioactive.sg info@physioactive.sg Camden Medical Centre One Orchard Boulevard #11-05 Tel: 6235 2647 6 Raffles Quay #20-01 Tel: 6438 0162 Sven Janßen und sein Team freuen sich auf Ihren Anruf. Tel.: +49 211 - 1 66 65 - 0 | www. Hofmann-Vers.de 19 Paulaner Oktoberfest Bier – The No.1 Original Oktoberfest Beer Enjoy Paulaner Oktoberfest Bier, one of the only six exclusive and authentic beers served at the Oktoberfest in Munich, Germany for more than 200 years. Win a Trip for Two to the Oktoberfest 2017 in Munich! (includes round-trip airfare, hotel accommodation and a visit to the Paulaner Oktoberfest tent) www. facebook.com/PaulanerSingapore Simply purchase a Paulaner Oktoberfest Bier or any other Paulaner bottled beer from participating retail stores and stand a chance to win. Participating outlets include: 4((#+$-% 4+&'+$-% 400w. redmart .(& 4(%-(+! 4Huber’s Butchery 400w. qbfood.com.sg Locate more participating outlets at www. facebook. com /PaulanerSingapore Celebrate at the Clarke Quay Oktoberfest with live German folk music on 7 & 8 October 2016 and enjoy Paulaner Oktoberfest Bier – the leading Oktoberfest beer in town! 7 & 8 October 2016 from 7pm to 11:30pm, Clarke Quay Central Fountain Square. Free Admission. Exclusive Importer & Distributor in Singapore: 2 Alexandra Road, #05-02B Delta House Singapore 159919 Tel: +65 6737 7706 | Fax: +65 6338 3595 info@ponte-partners.com | www.ponte-partners.com Veranstaltungskalender MUSIK – KLASSIK ■ MOONFEST – Ji Wie Guzheng Recital Sonntag, 11. September 2016 Lassen Sie sich einen Abend lang von der preisgekrönten Zithervirtuosin (Guzheng) Ji Wie verzaubern. Dargeboten werden beliebte chinesische Klassiker wie ”A Moonlight Night on the Spring River“, ”The evening Song of Fishermen“, ”High Mountain and Flowing Water“ und ”At Night on the Lake beneath the Maple Bridge“, mit Eleganz, Geschick und ganz viel Gefühl. Wo: Esplanade Recital Studio Wann: 17 Uhr Karten: ab S$ 35 ■ Beethoven’s ”Ghost“ Samstag, 24. September 2016 Zu Ehren des 400. Todestages von Shakespeare spielt das singapurische Musiker-Trio (Lee Shi Mei: Violine; Lin Juan: Cello und Lim Yan: Piano) dramatische Klaviermusik von Beethoven, Brahms und Arvo Pärt. Wo: Esplanade Recital Studio Wann: 19.30 Uhr Karten: ab S$ 25 MUSIK – POP, ROCK, JAZZ, FOLK, MUSICAL ■ Wicked − The Musical Donnerstag, 29. September bis Sonntag, 16 Oktober 2016 Wicked hat bereits 50 Millionen Musicalbesucher jeden Alters begeistert und gilt als eines der berühmtesten, spektakulärsten und erfolgreichsten Musicals aller Zeiten. Entdecken Sie eine farbenfrohe Fantasiewelt voll Zauberei, Hexen und Magie. Erleben Sie eine bezaubernde Geschichte zweier ungleicher Freunde – die blonde und beliebte Glinda und die grünhäutige Ausgestoßene, Elphaba. Wo: Grand Theater, MasterCard Theaters at Marina Bay Sands Wann: Dienstags bis freitags, 20 Uhr Samstags, 14 Uhr und 20 Uhr Sonntags und an Feiertagen, 13 Uhr und 18 Uhr Karten: ab S$ 55 ■ Simple Plan: “Taking one for the Team“ Tour Singapore 2016 Montag, 5. September 2016 Die Stimme von Generationen, Simple Plan, kehrt zurück nach Singapur für ihre ”Taking One for the Team Tour Singapore 2016“, benannt nach ihrem neuen Album. Die Pop Punk Band, die bereits seit 1999 ihre Fans begeistert, lädt Sie zu einem vielversprechenden Abend ins Hard Rock Hotel Sentosa ein. Wo: The Coliseum, Hard Rock Hotel, Resorts World Sentosa Wann: 20 Uhr Karten: Vorverkauf S$ 138 Abendkasse S$ 158 ■ Songs of Travel by More than Music Freitag, 2. September 2016 ”More than Music“ lädt Sie zu einem einzigartigen Abenteuer rund um die Welt ein! Erleben Sie die feurigen Rhythmen Spaniens, schwelgen Sie in den Wohlklängen Ostasiens und leihen Sie Ihre Stimme den schwungvollen Volksliedern aus aller Welt. Jun Hong, Abigail und der Gitarrist Kevin Loh nehmen Sie mit auf dieses unvergessliche musikalische Erlebnis. Wo: Esplanade Recital Studio Wann: 19.30 Uhr Karten: S$ 30 (freie Sitzplatzwahl) September 2016 BILDENDE KUNST ■ WHITE on BLACK Bis Freitag, 30. September 2016 Direkt aus Shanghai’s MOCA, an den Erfolg in Kuala Lumpur anknüpfend, kommt Oliviero Rainaldi erneut mit einer Ausstellung nach Singapur. Bei den Werken handelt es sich um eine Hommage an den Bildhauer und seine ganz privaten Recherchearbeiten, die sich seit 1980 auf die menschliche Figur, deren metaphysische Natur und auf die Beziehung zwischen Mensch und Seele konzentriert. Wo: Partners & Mucciaccia Gallery, 6 Lock Road, #02-10 Wann: Dienstag bis Freitag, 12 Uhr bis 19 Uhr Samstag, 11 Uhr bis 19 Uhr Sonntag, 12 Uhr bis 18 Uhr Info: www.partnersandmucciaccia.com ■ Ron Arad’s 720° Freitag, 2. bis Sonntag, 11. September 2016 Der außergewöhnliche Designer Ron Arad präsentiert mit 720° eine monumentale Freiluft-Videoinstallation, die Sie durch ihre immense Größe und Kreativität geradezu umhauen wird. Die magische Bühne in Form eines Kolosseums befindet sich im wunderschönen Gardens by the Bay. Laden Sie Freunde und Familie ein, zusammen mit Ihnen diese interaktive Bühne zu erleben. Wo: The Meadow @ Gardens by the Bay Wann: 19 Uhr bis 23 Uhr Karten: freier Eintritt ■ Amar Kanwar: The Sovereign Forest Bis Sonntag, 9. Oktober 2016 Amar Kanwar filmte wie industrielle Interventionen Teilgebiete des ostindischen Bundesstaates Odisha verändert und permanent zerstört haben. Hierbei handelt es sich bereits seit den 90er Jahren um ein Reizthema. Die daraus resultierenden Konflikte zwischen Gemeinden, Regierung und Unternehmen über die Nutzung von landwirtschaftlichen Flächen, Wäldern und Rohstoffen, führten zu einem anhaltenden Gewaltregime, welches unberechenbar und unvorhersehbar agiert. The Sovereign Forest initiiert eine kreative Antwort auf das Verständnis von Verbrechen, Politik, Menschenrecht und Umweltschutz. Die fesselnde Ausstellung besteht aus einer Konstellation von Filmen, Texten, Büchern, Fotografien, Objekten und Prozessen. Wo: Gillman Barracks, NTU CCA SINGAPORE, Block 43 Malan Road Wann: Dienstags bis sonntags, 12 Uhr bis 19 Uhr Freitags, 12 Uhr bis 21 Uhr Karten: freier Eintritt ■ Ng Hui Hsien: The Weight of Air Donnerstag, 15. September bis Samstag, 15. Oktober 2016 Islands aktive Landschaft inspirierte die singapurische Fotografin Ng Hui Hsien auf ihrer Suche, Stille und Bewegung von Landschaften dokumentieren zu wollen. Das Ergebnis ist eine Fotoreihe, die ihre Gedanken und Beziehung zur Umwelt reflektiert. Ein selbstveröffentlichtes Buch mit gleichnamigen Titel begleitet die Ausstellung. Wo: Objectifs, Lower Gallery Wann: Montags bis freitags, 11 Uhr bis 19 Uhr Samstags, 12 Uhr bis 18 Uhr Sonntags, 12 Uhr bis 16 Uhr Weitere Hinweise zu aktuellen Veranstaltungen findet Ihr auf unserer Facebook-Seite unter https://www.facebook.com/ImpulseSingapur/ THEATER / KLEINKUNST / TANZ / ZIRKUS Delikatessen selbst gemacht werden. Anschließend können Sie Ihre Kreationen mit nach Hause nehmen, um sie mit Familie und Freunden zu teilen. Wo: Esplanade Rehearsal Studio Wann: 11 Uhr und 14.30 Uhr Karten: ab S$ 30 Info: www.esplanade.com/moonfest ■ King & Queens of Comedy Asia 7 Freitag, 30. September 2016 Halten Sie sich fest, das jährliche Comedy Spektakel ”Kings and Queens of Asia“ meldet sich zurück. Mittlerweile das 7. Jahr in Folge verspricht Singapurs erfolgreichstes Comedy Festival auch dieses Jahr kein Auge trocken zulassen. Sechs internationale Stand-upComedians werden zügellos Klartext reden und kein Tabu unberührt lassen. Wo: The Esplanade Wann: 20.30 Uhr Karten: ab S$ 38 ■ The Gruffalo’s Child Donnerstag, 22. September bis Sonntag, 25. September 2016 ABA Productions & Tall Stories aus England präsentieren The Gruffalo’s Child von Julia Donaldson und Alex Scheffler. Der Grüffelo sagte, dass kein Grüffelo jemals einen Fuß in den tiefen dunklen Wald setzen sollte. Doch eines Nachts ignorierte das Grüffelo-Kind diese Warnung und schlich hinaus in den Schnee, denn es glaubte nicht an die sagenumwobene, gefährliche Riesenmaus. Die Musical Adaptation ist für Kinder ab drei Jahren geeignet, die Vorstellung dauert ungefähr 55 Minuten, ohne Unterbrechungen. Wo: Victoria Theater Wann: Donnerstag, 9.30 Uhr und 11.30 Uhr Freitag, 17 Uhr Samstag, 10 Uhr, 12 Uhr und 16.30 Uhr Sonntag, 10 Uhr und 12 Uhr Karten: ab S$ 42 KINDER / FAMILIE ■ Family Workshop – Make your own Mini Drive-in Cinema! Samstag, 3. September 2016 Kreieren Sie Ihr eigenes Mini Drive-in Kino, damit Sie mit Ihrer Familie Lieblingsfilme genießen können. Zusammen mit den Liebsten können Sie einen Schauplatz erstellen und diesen dann auf dem Bildschirm zum Leben erwecken. Der Workshop bietet die Möglichkeit, dass Sie besonders schöne Kindheitserinnerungen, wichtige Orte und Aktivitäten Ihrer Jugend mit Ihren Kindern teilen können. Die Kapazitäten sind auf 20 Eltern-Kind Paare begrenzt. Wo: National Museum of Singapore, Activity Space, Level 3 Wann: 14 Uhr und 15.30 Uhr Karten: freier Eintritt SPEZIELLES: MESSEN / MÄRKTE / FESTIVALS ■ 2016 Formula 1 Singapore Airlines Singapore Grand Prix Night Race Freitag, 16. bis Sonntag, 18. September 2016 Der Singapur Grand Prix ist ein spektakuläres Nachtrennen entlang der Marina Bay und durch das Stadtzentrum Singapurs. Die Beleuchtung der Rennstrecke zieht einen funkelnden Streifen zwischen Singapurs Küste und den beeindruckenden Wolkenkratzern. Die Rennstrecke stellt mit ihren engen Kurven und den Hochgeschwindigkeitsgeraden eine hohe Anforderung an die Fahrer dar. Abgesehen vom Rennen bietet der Grand Prix seinen Besuchern auch diverse Musik-Acts wie unter anderem Kylie Minogue, Queen + Adam Lambert, Imagine Dragons. Wo: Marina Bay Street Circuit Wann: Qualifying Samstag, 21 Uhr Grand Prix Sonntag, 20 Uhr Info: Ticketinfo unter www.sistic.com.sg ■ SSO Concerts for Children: Symphonic Sorcery − The Music Of Harry Potter Samstag, 3. und Sonntag, 4. September 2016 Fliegen Sie, begleitet von Musik, auf Harry Potter’s Nimbus 2000 durch die Nachtluft nach Hogwarts und enthüllen Sie die Magie der Harry Potter Geschichten. Die Kompositionen von John Williams und Nicholas Hooper kreieren die Welt, gefüllt mit Zauberern, Hexenmeistern und Muggeln. Ihr Gastgeber ist ein reizender alter Zauberer, der Sie durch Harry’s aufregende Jahre an der Hogwarts-Schule für Zauberei führt. Auf der musikalischen Reise werden Sie riesigen Spinnen begegnen, lernen was Quidditch ist und wie ein Zaubertrank hergestellt wird. Wo: Victoria Concert Hall Wann: Samstag, 14 Uhr und 16 Uhr Sonntag, 14 Uhr Karten: ab S$ 25 ■ The Expat’s Weekender Fair @ PasarBella Freitag, 9. bis Sonntag, 11. September 2016 Der auf Gemeinschaft basierende Markt verspricht ein familienfreundliches Erlebnis. Auf diesem Marktplatz versammeln sich Standinhaber, die unterschiedliche Produkte anbieten. Die entspannte Atmosphäre beschert dem Besucher ein Einkaufserlebnis der besonderen Art. Wo: The Grandstand, PasarBella Wann: 11 Uhr bis 19 Uhr ■ Jack and The Beanstalk by Lyngo Theatre Dienstag, 6. bis Sonntag, 18. September 2016 Dieses klassische Märchen wurde vom Lyngo Theater aufbereitet. Erwarten Sie einige Überraschungen, wenn Jack seine Kuh gegen fünf magische Bohnen eintauscht und sich in einem Land über den Wolken wiederfindet. Es ist eine Show für Kinder ab drei Jahren, in Begleitung ihrer Riesen. Wo: Drama Centre Black Box Wann: Montag bis Freitag, 10 Uhr Wochenende und an Feiertagen, 10.30 Uhr und 14.30 Uhr Karten: S$ 28 ■ Mid-Autumn Festival @ Gardens by the Bay Samstag, 3. bis Sonntag, 18. September 2016 Das Mid-Autumn Festival verspricht ein Erlebnis für die Sinne zu werden. Große Laternenausstellung, begleitet von traditionellen Geschichten. Besucher können an einer Reihe von Aktivitäten teilnehmen. Geboten werden kulturelle Aufführungen, chinesische Teekultur, Laternen basteln und vieles mehr. Wo: Gardens by the Bay Wann: 19 Uhr bis 23 Uhr Karten: freier Eintritt ■ Moonfest Parent-Child Workshop: DIY Snowskin Mooncakes Sonntag, 11. September 2016 Lieben Sie und Ihre Familie auch diese bunten, süßen und schmackhaften Snowskin Mooncakes? Zusammen mit Ihrem Kind lernen Sie wie diese leckeren Mid-Autumn Alle Angaben ohne Gewähr und soweit nicht anders vermerkt | Infos und Karten unter www.sistic.org.sg , www.singapore.eventful.com Auswahl: Sandra Groehlich 22 GEMEINSAM SINGAPUR KENNENLERNEN UND ERLEBEN VERANSTALTUNGEN DER GERMAN ASSOCIATION German Association – Deutsches Haus ist die Adresse zur gemeinsamen Freizeitgestaltung mit der Deutsch sprechenden Community in Singapur. Hier sind alle herzlich willkommen: Familien mit Kindern jeden Alters, Paare, Singles, Berufstätige und mitgereiste Partner. Für jeden ist etwas im Programm – überzeugt euch am besten selbst! Infos und Anmeldung: www.fb.com/GermanAssociation Kein Event mehr verpassen! Mit unserem Newsletter „ZeitZone“ immer auf dem neuesten Stand. Anmeldung auf www.german-association.org.sg/news 12. September: Hari Raya Haji (Muslimisches Opferfest) Ferien GESS: 10. bis 17. Oktober 29. Oktober: Deepavali (Lichterfest der Hindus) www.german-association.org.sg SPECIAL EVENTS ■ Oktoberfest im Swiss Club Wir haben wieder für das Oktoberfest im Swiss Club einige Tische für Mitglieder reserviert. Vier Tage lang werden deutsche Speisen wie Schweinshaxn, Kartoffelsalat, Würste und Apfelstrudel serviert. Wir empfehlen euch rasch zu buchen, denn die Plätze sind schnell vergeben. Samstag, 10. September, 18 Uhr bis spät ■ Tag der offenen Tür im Deutschen Haus Kommt vorbei zum Plaudern, Kennenlernen oder Wiedersehen! Wir freuen uns über den Besuch unserer Mitglieder, Partner und Freunde genauso wie über alle, die uns noch nicht kennen. Bringt gern eure Kinder, Freunde, Bekannte, Verwandte mit. Jeder ist willkommen! Samstag, 24. September, ab 15 Uhr KULTUR ■ Christentum in Asien – Führung im ACM Gisella führt uns durch die Sonderausstellung “Christianity in Asia: Sacred Art and Visual Splendour” im Asian Civilisations Museum. „Was ist christliche Kunst?“, ist die zentrale Frage der Ausstellung, die besondere Objekte zeigt, die in Asien von Andersgläubigen für den asiatischen und westlichen Markt gefertigt wurden. Freitag, 2. September, 17 bis 18 Uhr SINGAPUR ENTDECKEN ■ Chaqa zu Besuch in Singapur Wer Chaqa kennt, wird sich die Termine gleich freihalten, denn seine Touren haben beinahe Kult-Status. Für alle anderen: Chaqa ist Weltenbummler, gebürtiger Singapurer, Ex-Kölner, Wahl-Aussie und Paradiesvogel – zusammengefasst: eine ganz besondere Marke. Lasst euch überraschen! s Dienstag 20. September, 9 bis 12 Uhr – Spaziergang durch die HDBs der Heartlands s Mittwoch 21. September, 9.30 bis 12.30 Uhr – Spaziergang durch Geylang s Donnerstag 22. September, 9.30 bis 12.30 Uhr – Spaziergang entlang des Singapore Rivers HOBBYS ■ Monday Golf@Champions Bei diesem Golf-Treffpunkt steht der Spaß im Vordergrund. Auch Anfänger/innen mit Grundkenntnissen sind willkommen! Anmeldung erbeten bei Gitte Koppelmann, Tel. 9271 9447 jeden Montag, Tee-off um 10 Uhr ■ Mahjong Club Das traditionelle chinesische Spiel, das nicht nur in Singapur bei Jung und Alt beliebt ist. (Anmeldung erforderlich) jeden Montag um 10.30 Uhr im Klubhaus ■ Skat Treffpunkt im Swiss Club (Jungle Bar) Jeden Mittwoch spielen wir 12 Runden des beliebten Kartenspiels. Infos und Anmeldung bei Dieter Gumpert: dieter.gumpert@gmail.com, Tel. 9754 1907 jeden Mittwoch, pünktlich um 20 Uhr ■ Literatur-Treff in “The Book Café” Einmal im Monat werden im The Book Café (20 Martin Road) in gemütlicher Runde Bücher besprochen, die vorher gemeinsam ausgewählt und dann zu Hause gelesen wurden. Im September lesen wir „Transatlantik“ von Colum McCann. Freitag, 16. September und 21. Oktober, 11 bis 13 Uhr ■ GERMAN-SWISS GOLF CLUB s September Medal @ Sembawang Country Club, Singapur Samstag, 24. September, Abschlag 12 Uhr s Oktober Medal @ Tanjong Puteri Golf Resort, Johor Sonntag, 23. Oktober, Abschlag 12.30 Uhr Mehr Infos und Anmeldung bei Dieter Gumpert: dieter.gumpert@gmail.com, Tel. 9754 1907 'ERMAN!SSOCIATIONn$EUTSCHES(AUSs!4OH4UCK2OADs3INGAPOREs4ELs&AX E-Mail: info@german-association.org.sg, Büro-Öffnungszeiten: Montag bis Freitag, 9.30 bis 12.30 Uhr German Association – Deutsches Haus SPORT / AKTIVITÄTEN Bei Interesse meldet euch bitte bei OiLeng Gumpert (ol.gumpert@gmail.com), Tel. 9663 6457. ■ Qi Gong Anfängerkurs Die Übungen des Qi Gong bestehen aus sanften Bewegungen, die sämtliche Körperteile einbeziehen und unseren Körper geschmeidig machen und erhalten. Eine jahrtausendealte chinesische Bewegungskunst und zugleich ein Stück traditionelles Singapur. (Max. 8 Teilnehmer, bei freien Plätzen Quereinstieg möglich) ab 1. September jeden Donnerstag, 9 bis 10.15 Uhr ■ Fit am Morgen (im Botanischen Garten) Ein perfekter Start in den Tag: Alex unterrichtet einen besonderen „Fitmix“ aus Yoga-Elementen, mit dem ihr Körper, Geist und Seele etwas Gutes tun könnt. Quereinstieg jederzeit möglich. jeden Mittwoch im September, 8 bis 9 Uhr ■ Yoga Sanfte geschmeidige Bewegungen im Einklang mit dem Atemrhythmus steigern Körperwahrnehmung und -spannung. Das Verweilen in bestimmten Körperhaltungen fördert Kraft und Ausdauer. (Für alle Level, max. 6 Teilnehmer, bei freien Plätzen Quereinstieg möglich) ab 22. August jeden Montag, 9 bis 10.15 Uhr, 10.30 bis 11.45 Uhr und 20 bis 21.15 Uhr ■ Kompaktkurs Yoga für Schwangere mit Katharina Ein Angebot für alle werdenden Mütter, die Schwangerschaftsyoga auffrischen, neu erlernen oder einfach erfahren wollen. Genießt die entspannende und aktivierende Wirkung von Yoga (max. 6 Teilnehmer). ab 23. August jeweils dienstags, 9.30 bis 11 Uhr (insg. 4 Termine) SPRACHEN ■ Chinesisch (Mandarin) mit Jane Wang Leben in Singapur, dem „Tor zu China“, bedeutet für den einen oder anderen auch, dass ein Besuch in China geplant ist. Englisch oder gar Deutsch findet man hier selten. Einfache Dinge, wie die Frage nach dem Weg oder das Lesen der Speisekarte, können zu einem Problem werden. Beginner I: Montags, 9 bis 10.30 Uhr 5NTERRICHTSEINHEITENs"EGINN3EPTs%NDE$EZ Beginner II: Montags, 10.30 bis 12 Uhr 5NTERRICHTSEINHEITENs"EGINN!UGs%NDE$EZ Beginner III: Freitag, 8 bis 9.30 Uhr 5NTERRICHTSEINHEITENs"EGINN!UGs%NDE$EZ Bei Interesse meldet euch bitte bei uns im Büro, Tel. 6467 8802 (info@german-association.org.sg). ■ Englische Konversation mit OiLeng Gumpert Stufe I: Dienstag, 10 bis 11.45 Uhr 5NTERRICHTSEINHEITENs"EGINN!UGs%NDE.OV Stufe II: Dienstag, 8 bis 9.45 Uhr + Donnerstag, 8 bis 9.45 Uhr 5NTERRICHTSEINHEITENs"EGINN!UGs%NDE.OV Stufe III: Mittwoch, 8 bis 9.45 Uhr 5NTERRICHTSEINHEITENs"EGINN!UGs%NDE.OV TREFFPUNKTE / COMMUNITY Sofern nicht anders angegeben, sind die Treffpunkte für jeden offen. Keine Anmeldung erforderlich. ■ Zwergentreff Junge Eltern treffen sich gemeinsam mit ihren Babys und Kleinkindern zum Toben, Spielen und Unterhalten. (Für Mitglieder; Neuankömmlinge sind herzlich zum „Schnuppern“ eingeladen). jeden Mittwoch ab 10 Uhr im Klubhaus ■ Coffee Morning Kommt vorbei und startet mit uns in den Tag. Wir setzen einen Kaffee auf und treffen uns zum Plaudern, Netzwerken und Austauschen. (Für Mitglieder; Neuankömmlinge sind herzlich willkommen!) jeden Mittwoch ab 10 Uhr im Klubhaus ■ Ladies‘ Night! Ob Clarke Quay, Marina Bay oder Sentosa: Mittwochs ist Ladies‘ Night in Singapur und vielen Bars. Es locken freier Eintritt und günstige Cocktails. Werft euch in Schale, Ladies, und kommt mit! Mittwoch, 21. September und 19. Oktober ab 20.30 Uhr Treffpunkt kurzfristig auf Facebook. ■ Ein Abend mit „Wine & Cheese“ Angenehme Gesellschaft, gute Gespräche und dazu ein Glas Wein und etwas Käse. Kommt mit euren Partnern und Freunden vorbei! Wein und Käse bringt jeder selbst mit, Softdrinks gibt es zum Selbstkostenpreis. Freitag, 23. September und 21. Oktober ab 19.30 Uhr im Klubhaus (Anmeldung erwünscht) VORTRÄGE / SCHULUNGEN ■ Führerschein in Singapur Spätestens nach 12 Monaten muss man den Basic Theory Test absolvieren, um einen Singapurer Führerschein zu bekommen. Claudia hilft bei der Vorbereitung für den Test und den Tücken. Samstag, 17. September, 10 bis 13 Uhr im Klubhaus Mehr Infos und Anmeldung bei Claudia Klaver: Tel. 9734 2866, ck@transworldrelocations.com.sg ■ Going global: Familiendynamik im Ausland Ein Auslandsaufenthalt kann für ein Paar oder eine ganze Familie eine rundum großartige Erfahrung sein. Gleichzeitig stellt der Umzug in die Fremde jede Menge Anforderungen – vor allem an die mitreisenden Partnerinnen und Partner. Jaleh Nayyeri, Expat-Coach und psychologische Beraterin, gibt Hilfestellung. Montag, 26. September, 19 bis 21 Uhr im Klubhaus Du hast eine tolle Idee für einen Workshop, Vortrag oder Kurs? Wir sind immer auf der Suche nach neuen und spannenden Themen. Kontaktiere unser Event Management unter events@german-association.org.sg oder Tel. 6467 8802. 23 24 Aktuelles Kommt zum tag der offenen tür! Samstag, 24.09. 15 - 19 uhr • Sektempfang • Kuchenbuffet • Lucky Draw mit attraktiven Preisen unserer Partner • Kinderbelustigung • Bier und BBQ Euch erwarten nette Menschen, gute Gespräche und noch viel mehr. Jeder ist herzlich willkommen! Infos und Anmeldung: www.german-association.org.sg 61A Toh Tuck Road Singapore 596300 Tel. 6467 8802 info@german-association.org.sg Die German Association, Herausgeber der »Impulse«, wird unterstützt von: Premium member Basic member 25 Phone: +65 6467 8802 61-A Toh Tuck Road, Singapore 596300 Fax: +65 6467 8816 Email: info@german-association.org.sg Web: www.german-association.org.sg Öffnungszeiten / Office hours: 9.30 – 12.30 (Mon – Fri) Aktive Mitgliedschaft / Active Membership Nachname Surname Vorname First Name Geburtsdatum Date of Birth DD.MM.YYYY Nationalität/FIN Nr.* Nationality/FIN no.* Antragsteller Applicant Partner Spouse Kinder Children *bzw. NRIC Nr. Falls FIN Nr. noch nicht vorhanden, bitte Reisepass Nr. angeben. Privatadresse Residence Address Geschäftsadresse (einschl. Name der Firma) Office Address (incl. name of company) ...................................................................................................... ..................................................................................................... ...................................................................................................... ..................................................................................................... ...................................................................................................... ..................................................................................................... Postal Code ............................................................................... Postal Code ............................................................................... Tel/Fax ........................................................................................ Tel/Fax ....................................................................................... Email .......................................................................................... Email .......................................................................................... Der Jahresbeitrag beträgt S$ 360 und ist bei Beginn der Mitgliedschaft und vor Beginn jedes Verlängerungsjahres zu zahlen. Die Laufzeit der Mitgliedschaft beträgt 12 Monate und verlängert sich danach jeweils automatisch um ein Jahr. Die Kündigungsfrist beträgt 2 Monate zum Vertragsjahresende. Es ist zu beachten, dass die Meldungen an die Versicherung zum 1.2./1.5./1.8./1.11. des Jahres erfolgen. Zusammen mit der Mitgliedschaftsbestätigung versenden wir nach Zahlungseingang die Information, ab wann der Versicherungsschutz beginnt. Unterschrift Antragsteller Signature Applicant ................................................................................................ Unterschrift Partner Signature Spouse ................................................................................................ Alle Angaben sind Pflichtfelder. Account Information German Association – Deutsches Haus Bank Name : DBS Bank Ltd Swift Code : DBSSSGSG Bank Code : 7171 Account : 008-004192-0 (Current Account) Branch Code : 008 Date ................................................... 26 27 OPEN DAYS SEPTEMBER 2016 UWCSEA. Education like no other. We invite you to come and explore the opportunities offered at UWCSEA for students of all ages at our annual series of open days. Our ‘no waitlists’ approach to admissions means that every year, every one has the chance to apply for a place on one of our two campuses. In fact, we deliberately create over 600 new places each year from K1 (aged 4) to Grade 11 (IB Diploma) so that, regardless of age, we can welcome new students who will each add their unique perspective to our vibrant international community. Applications for entry in August 2017 will open on 1 September 2016. Visit www.uwcsea.edu.sg to find out more and to RSVP for our upcoming open days or call Admissions: Dover Campus +65 6774 2653 or East Campus +65 6305 5353. UWCSEA Dover is registered by the CPE CPE Registration No. 197000825H Registration Period 18 July 2011–17 July 2017 UWCSEA East is registered by the CPE CPE Registration No. 200801795N Registration Period 10 March 2011–9 March 2017 189ADV-1617 28 Kannst du dir leisten, in Rente zu gehen? PROFESSIONELLE REISEBERATUNG S0RGENFREI IN RENTE GEHEN Ist Ihre Altersvorsorge ausreichend? Ist Ihre Altersvorsorge sicher? Eine sichere und planbare Altersvorsorge lässt Sie beruhigt in die Zukunft schauen. Können Sie im Alter Ihren Lebensstandard halten? Wir beraten Sie gerne zu allen Fragen der Altersvorsorge. GEHRMANN Solutions Pte. Ltd. Singapore 609916 25 International Business Park #04–64 German Centre Tel. +65 65 617652 Mob. +65 91263617 Fax +65 65 617053 GEHRMANN Solutions Insurance Broker Deutschland Bei den Mühren 69 20457 Hamburg Tel. +49 40 65067960 Mob. +49 178 4744087 Fax +49 40 65067978 www.expatriateversicherung.com insurance@karstengehrmann.com Liebe Leute, ich bin Conny und komme aus Österreich. Seit 2014 arbeite ich als Reiseberaterin bei Flight Centre in Singapur. Meine bei American Express und Lufthansa erworbenen Kenntnisse und Erfahrungen setze ich täglich ein, um für meine Kunden die besten Angebote zu finden. Planen Sie gerade den nächsten Familienurlaub? Brauchen sie professionenlle Beratung und Organisation bei Geschäftsreisen? Geht die nächste Reise auf einen neuen Kontinent oder in ein exotisches Land? Ich würde mich sehr über Ihre Kontaktaufnahme freuen um Sie bei Ihrer Reiseplanung zu unterstützen! flightcentre.com.sg #01-01 137 Cecil Street 6692 9657 conny.pfeiler@flightcentre.com.sg Flights/ transfer booking & management Fluent in German/ French/ English Destination Management and Research Multi-City Booking Tours and Daytrips Pre/ Post Tour Extensions Car/ Campervan Hire Tourist Visas ASIAN COOKING CLASSES BY VIDA 30 years of Teaching Cooking Experiences with Thai, Indian, Malaysian, cuisine. Hands-on and demonstration – recipes and lunch. Morning/Evening-Classes – private parties for occasions. Helpers are welcome to all classes. Culinary Wet Market Tours: Full of information all you see especially for Newcomers. Email: vidadavid@singnet.com.sg for monthly program.Tel: 64682764 Australia Expat Travel plan & book holidays to Australia & New Zealand. We are Australian expats that know our countries well! Trusted advice & service since 2004. Ask for our 25+ popular trip itineraries. WeChat ID: vickibaensch, Whats App: +61 439 204084, vicki@ausxpattravel.com.au www.ausxpattravel.com.au Specialised Guides Custom-made itineraries Round the World Bookings Travel Insurance 2015 World's Leading Travel Management Company Aus der Gemeinde Projektwoche der SSiS mit Bestsellerautor Boris Pfeiffer IB Diploma- und AbiturErgebnisse bestätigen erfolgreiches Jahr Auch in diesem Jahr feiert die GESS eine 100-prozentige Erfolgsquote aller Abiturienten und IB Diplomanden. Zu den Highlights des 2016 IB Diploma-Prüfungsjahrgangs gehören: s Die beste Punktzahl 43 von 45 möglichen Punkten s Die durchschnittliche Punktzahl von 33.35 Punkten liegt weit über dem weltweiten Durchschnitt von 30.07 s Die GESS IB-Absolventen wurden an Weltklasse-Universitäten aufgenommen Absolventen der GESS erhielten Angebote von Universitäten aus der ganzen Welt. Zu den künftigen Studienländern gehören England, die USA, die Schweiz, Kanada, Hong Kong und die Niederlande. Eine Reihe unserer Absolventen erhielten akademische Stipendien, darunter ein Schüler, der an der Northeastern University (Wirtschaftswissenschaften) in den Vereinigten Staaten angenommen wurde. Eine ähnliche Auszeichnung ging an einen Schüler, der sein Studium an der University of East Anglia (Biomedizin) in England absolvieren wird. Weitere Schüler erwarten Universitätsstipendien im Rahmen von wissenschaftlicher Exzellenz, die sie wegen guter Leistungen im IB Diploma erhalten haben. Ebenso stolz sind wir auf die diesjährigen Abiturergebnisse. Unsere GESS-Abiturienten erreichten ein durchschnittliches Ergebnis von 2,18, welches über dem deutschen Durchschnitt liegt. Neun unserer Schüler schlossen ihr Abitur unter 2,0 ab und eine GESS-Schülerin erhielt mit 1,0 das bestmögliche Abiturergebnis. Die englischsprachige Europäische Sektion der GESS ist eine vollwertige „International Baccalaureate World School“ und einer der wenigen in der Welt, die berechtigt ist, das Primary Years Programme (PYP), das Middle Years Programme (MYP) und das Diploma Programme (IBDP) auszuführen. Die Deutsche Sektion der GESS ist als exzellente Deutsche Auslandschule ausgezeichnet. Das IB Diploma Programme sowie das Oberstufenprogramm an der GESS konzentrieren sich stark auf die Förderung einzelner Schüler und überzeugen durch kleinere Klassengrößen und hoch qualifiziertes Lehrpersonal. German European School Singapore 72 Bukit Tinggi Road, Singapore 289760 Phone: +65 6469 1131 Dir: +65 6461 0810 Fax: +65 6469 0308 www.gess.sg marketing@gess.sg „Gemeinsam sind wir stark“ war das Thema der diesjährigen Projektwoche für die Kindergarten- und Unterstufenschüler an der Schweizer Schule in Singapur (SSiS). Dieses Stichwort animierte den deutschen Bestsellerautor Boris Pfeiffer dazu, exklusiv für unsere Schule eine Geschichte zu schreiben. Boris Pfeiffer erlangte als Autor von Bücherreihen wie „Die Drei ??? Kids“ und „Das Wilde Pack“ Berühmtheit. Seine speziell für die SSiS entworfene Geschichte „Das Unglück, auf dem das Glück beruhte...“ sowie der Autor in Zusammenarbeit mit den Lehrpersonen führten die Kinder durch die Projektwoche. Jeden Morgen verkleideten sich die Lehrpersonen als Gecko, Schlange, Vogel, Ameise, Eichhörnchen, Huhn oder Affe und erweckten so die Figuren aus Boris Pfeiffers Geschichte zum Leben. In verschiedenen Workshops konnten die Kinder mehr über die Stärken und Schwächen dieser Tiere erfahren und passende Bilder zum Buch zeichnen. Am letzten Tag dieser spannungsvollen Woche folgte mit dem Abschluss im West Coast Park noch ein Highlight. Boris Pfeiffer las den Kindern das Ende seiner Geschichte vor, welches von der Freundschaft und vom Teilen zwischen den Tieren handelt. Natürlich erhielten unsere Schülerinnen und Schüler Gelegenheit, bei einem großen Picknick im Park ihre Freundschaften zu stärken. Die Projektwoche war für die SSiS ein Erfolg. Die inspirierende und mitreißende Art von Boris Pfeiffer beim Vorlesen, Basteln und Singen vermochte bei unseren Kindern die Lust am Lesen zu wecken. Seine Bücher sind in unserer Bibliothek zu Bestsellern mutiert und die junge Leserschaft muss sich in Geduld üben, bis sie eines seiner Bücher in den Händen halten kann. Melanie Brunner, Kommunikationsverantwortliche, Swiss School in Singapur Swiss School in Singapore (SSiS) 38 Swiss Club Road, Singapore 288140 Phone: +65 / 6468 2117 Fax: +65 / 6466 5342 info@swiss-school.edu.sg www.swiss-school.edu.sg 29 30 Aus der Gemeinde „Multikulti“ Alltag Menschen brauchen eine Heimat. Das muss nicht zwingend ein möglichst einheitliches Territorium sein, geprägt durch gleiche Sprache und Kultur. Heimat kann im Kleinen die Familie sein, die Nachbarschaft, der Freundeskreis. Heimat kann die Kirche sein oder eine Gruppe von Menschen mit gleicher Weltanschauung. Diese Heimaten haben in den letzten Jahren viel von ihrer Bindekraft verloren. Kirchen, aber auch Vereine und Parteien verlieren viele Mitglieder, Familie wird seltener und brüchiger. Daran ist die sogenannte Globalisierung, die ja vor allem eine Globalisierung der Wirtschaft und der Informationsgesellschaft ist, sicher nicht ganz schuldlos. Der nach Individualismus strebende Mensch vermisst Orientierung und Geborgenheit. Die Multikulturalität, das Zusammenwachsen in einer großen Menschheitsfamilie, wird als „Multikulti“ zum Schimpfwort. Das Motto der interkulturellen Woche, die am 25. September beginnt: „Vielfalt. Das Beste gegen Einfalt“, wird von manchen nicht geteilt. Die Chance für viele Rattenfänger; für die, die Heimat dadurch definieren, dass sie andere ausgrenzen. Für die, die Heimat das ist, wozu andere nicht gehören sollen. Eine negative Definition von Heimat, inhaltsleer, ohne Überzeugungskraft – und deshalb auf Ausgrenzung angewiesen. Die Kirchen setzen etwas Positives dagegen: Beheimatet im Glauben an Jesus Christus können sie offen sein für andere. Wenn ich fest in meinem Glauben stehe, muss ich andere Überzeugungen nicht fürchten, sondern kann sie als Bereicherung erfahren. Das ist das, was wir hier in Singapur tagtäglich erleben, wovon wir lernen und was wir weitertragen können. Bereits seit einigen Wochen sind die Schülerinnen und Schüler, Lehrerinnen und Lehrer wieder zurück in der Schule oder ganz neu dort eingetroffen. Viele Menschen sind aus ihrem Urlaub zurückgekommen nach Singapur, manche sind – wie ich – neu angekommen und finden sich langsam aber sicher in ihrer neuen Heimat zurecht; kurz: Alltag ist eingekehrt. Ich finde, dass Alltag etwas Beruhigendes hat. Es ist gut, dass es Dinge gibt, die sich wiederholen, dass man einen Rhythmus hat, Rituale findet und All(e)tag(e) bewusst erleben kann. Natürlich werden immer wieder neue, ungeplante Dinge dazwischenkommen, es wäre ja vielleicht auch langweilig, wenn es nicht so wäre, aber ein geregelter Alltag kann einem dafür Kraft geben. Nicht vergessen sollte man, sich auch deswegen im Alltag Atempausen einzubauen. Zeit für sich, Zeit für Ruhe, Zeit auch dafür, dass man sich erinnert, dass man nicht HerrscherIn über das eigene Leben ist, sondern es da auch noch mehr gibt. „Ich bin bei euch alle Tage“, hat Jesus gesagt, und meinte damit den Alltag wie auch die besonderen Zeiten. Daran kann man sich erinnern und Kraft schöpfen. Ihr Pfarrer Daniel Happel Ihr Pfarrer Hans-Joachim Fogl GOTTESDIENSTE IM SEPTEMBER GOTTESDIENSTE IM SEPTEMBER Sonntag, 04. September, 10.30 Uhr Eucharistiefeier & KinderKirche Sonntag, 11. September, 10.00 Uhr Ökumenischer Gottesdienst zum Oktoberfest (Swiss Club) Sonntag, 4. September, 16.30 Uhr Gottesdienst mit Abendmahl und Kindergottesdienst Orchard Road Presbyterian Church, Kapelle Sonntag, 11. September, 10.00 Uhr Ökumenischer Gottesdienst zum Oktoberfest Pavilion des Swiss Club, 36 Swiss Club Road Sonntag, 18. September, 10.30 Uhr Eucharistiefeier Sonntag, 18. September, 16.30 Uhr Gottesdienst mit Kindergottesdienst GESS Junior Campus Habitat, 300 Jalan Jurong Kechil Sonntag, 25. September, 10.30 Uhr Eucharistiefeier Vorstellung der Erstkommunionkinder und Firmbewerber Samstag, 24. September, ab 15.30 Uhr Gemeindefest „Verschieden aber gemeinsam“ GESS Main Campus, 72 Bukit Tinggi Road Deutschsprachige Katholische Gemeinde St. Elisabeth Pfarrer Hans-Joachim Fogl 1C Victoria Park Road, Singapore 266481 Tel: 6465 5660, HP: 9731 1266 gemeinde@dt-katholiken.sg, www.dt-katholiken.sg Gottesdienstort Maris Stella Convent 49D Holland Road, Singapore 258852 Deutschsprachige Evangelische Gemeinde Pfarrer Daniel Happel 4, Angklong Lane, #01-09 Faber Garden, Singapore 579979 Tel.: 64575604 evkirche.sg@gmail.com, www.evkirche.sg Neuer Gottesdienstort: Orchard Road Presbyterian Church (ORPC), Kapelle 3 Orchard Road, Singapore 238825 Dhoby Ghaut MRT Station; Parken in der Park Mall Aus der Gemeinde Singapurer Wissenschaftler wollen die Mauern und Grenzen im Denken einreißen Jedes Jahr am 9. November, dem Tag an dem die Mauer zwischen West- und Ostdeutschland fiel, findet die Falling Walls Konferenz in Berlin statt. Die Konferenz bringt Spitzenforscher aus der ganzen Welt zusammen, die mit ihrer Forschung die Mauern und Grenzen in der Wissenschaft – in Anlehnung an den Mauerfall in Berlin 1989 – zu Fall bringen wollen. Innovative Forschungsergebnisse aus allen Bereichen sollen zum Denken anregen und den interdisziplinären Austausch fördern. Um auch Nachwuchswissenschaftlern die Möglichkeit zu geben, ihre Projekte in Berlin zu präsentieren, finden weltweit Vorausscheidungen, sogenannte Falling Walls Labs, statt. Singapur richtet nun im September zum ersten Mal ein Falling Walls Lab an der Nanyang Technological University (NTU) aus, in dem Nachwuchsforscher der NTU in Kurzvorträgen Projekte vorstellen, mit denen sie der Wissenschaft zu neuen Durchbrüchen verhelfen wollen. Die Jury des Falling Walls Lab, in der auch die Deutsche Botschaft vertreten sein wird, wählt hierbei den Beitrag aus, der das höchste Potenzial hat, die Wissenschaftswelt grundlegend zu verändern. Als Prämie winkt eine Reise nach Berlin, wo sich der in Singapur ausgewählte Nachwuchswissenschaftler mit Nobelpreisträgern, international anerkannten Experten sowie Young Professionals messen und austauschen kann. Die Initiatoren der Falling Walls Konferenz sowie der an ausgewählten Standorten stattfindenden Falling Walls Labs wollen so gemeinsam Lösungen für globale Herausforderungen finden. Als führende Universität unter den jungen Universitäten weltweit ist die NTU ein exzellenter Austragungsort für das erste Falling Walls Lab in Singapur. Das Falling Walls Lab 2017 wird dann als nationale Ausscheidung für alle singapurischen Nachwuchswissenschaftler geöffnet. Text: Wissenschaftsabteilung | Foto: Falling Walls Foundation Botschaft der Bundesrepublik Deutschland (Embassy of the Federal Republic of Germany) 50 Raffles Place, #12-00 Singapore Land Tower, Singapore 048623 Tel: 6533 6002 Fax: 6533 1132 info@sing.diplo.de www.sing.diplo.de Smart Transport – Transport der Zukunft 1 2 3 Die geringe Fläche Singapurs bedeutet auch mangelnde Ausdehnungsmöglichkeiten für den Ausbau des Straßennetzes. Doch die steigende Nachfrage im bevölkerungsreichen Singapur zwingt die Regierung zu perspektivischen Strategien und innovativen Lösungen. Laut Germany Trade and Invest (GTAI) nutzen zum Jahr 2050, 85% der singapurischen Verkehrsteilnehmer öffentliche Transportmittel als Hauptfortbewegungsmittel. Die Regierung arbeitet bereits seit längerem an einer stetigen Reduzierung des KFZ-Verkehrs. Automobile sollen fast ganz von den Straßen verschwinden bzw. teilweise unterirdisch verkehren. Bis 2020 werden rund 23 Mrd. Euro an Investitionen in den Öffentlicher Personennahverkehr fließen. (www.lta.gov.sg) Die Herausforderungen im Transportsystem des Stadtstaats will die Staatliche “Land Transport Authority (LTA)“ mit dem “Smart Mobility Plan - 2030“ langfristig lösen. Dieses Strategie Papier sieht die Entwicklung eines “Intelligent Transport Systems (ITS)“ vor, sowie die staatliche Unterstützung für Forschung und Entwicklung in diesem Sektor. Der Bedarf an innovativen Produkten und Lösungen im singapurischen Verkehrssektor stellt auch große Chancen für die deutsche Wirtschaft dar. Vom 7.-10. November 2016 organisiert die AHK Singapur eine viertägige Wirtschaftsdelegation zum Thema “Smart Transport“. Dies bietet deutschen Firmen die Möglichkeit, ihre Technologien und Dienstleistungen im Bereich Öffentlicher Verkehr, Smart Mobility und Smart City zu präsentieren. Singapur bietet die ideale Plattform, um Smart Transport Innovationen zu fördern und zu testen. Für weitere Informationen zum Thema und der Wirtschaftsdelegation, wenden Sie sich bitte an Herrn Sebastian Zeitler (sebastian.zeitler@deinternational.org.sg) Tim Höflinger, AHK Singapur Bildquelle: SBS systems for business solutions Singaporean-German Chamber of Industry and Commerce (SGC) #03-105 German Centre, Singapore 609916 Fax: 6433 5359 Tel: 6433 5330 info@sgc.org.sg www.sgc.org.sg 31 32 Reise Die Kreuzfahrerin Hochzeit an Bord Glück auf hoher See Kochduell Singapur – Koh Samui – Vietnam, alles in sieben Tagen und komplett stressfrei. Susanne Perras, die ihre Reisen gewöhnlich von A wie Aussuchen bis Z wie Zurückfliegen selbst organisiert, mutiert auf der „Mein Schiff 1“ zum Kreuzfahrt-Fan. Reise Gemüseschnitzen mit philippinischem Meister Singapur, Donnerstagnachmittag. Zuhause. Der Boden schwankt wieder unter meinen Füßen, backbord – steuerbord. Ich mache die Augen zu, atme kurz durch und reiße die Kühlschranktür auf. Kohlehydrate sollen die Übelkeit angeblich in Schach halten. Oh mein Gott, wie soll ich auf die Schnelle jetzt Zucchini, Schinken und Nudeln von gestern SELBST zusammenbrutzeln. Völlig überfordert schmeiße ich die Tür wieder zu. Alle Anzeichen deuten darauf hin, dass ich auf Entzug bin. Denn, ich gestehe – ich war auf einer Kreuzfahrt. Ich und Kreuzfahrt, das ist wie Johann Lafer und Leberkässemmel, es passt nicht zusammen. Dachte ich jedenfalls. Alle Klischees tun sich vor mir auf: Eine Kreuzfahrt kann ich machen, wenn ich mal scheintot, also über 90 bin und meinen Rollator nicht mehr die Flugzeug-Gangway hinaufschieben kann. Das muss doch sterbenslangweilig sein auf einem Schiff, fremdbestimmt, dauernd die gleichen Gesichter und sich fünfmal am Tag umziehen. Ab und zu an einem Hafen ausgespuckt zu werden, um in der Herde andere Völker und Sitten anzugaffen. Doch dann kam das Angebot. TUI fragte an, ob ich die neue Route Singapur – Vietnam als Recherchereise auf der „Mein Schiff 1“ ausprobieren wollte. Mann und Kinder bleiben zuhause und ich besteige erwartungsvoll das Schiff als „Single auf Gourmetreise“. Denn mit an Bord sind Lea Linster, Johann Lafer und Hans-Peter Fink, drei internationale Sterneköche. Am ersten Schiffstag weiß ich auch gleich wieder, warum ich nie besonders scharf auf eine Kreuzfahrt gewesen bin. Mir reicht schon der Anblick einer wandernden Luftblase in einer schiefen Wasserwaage, um seekrank zu werden. Glücklicherweise hängen überall – im Lift, an der Treppe, auf der Toilette ... Spucktüten. Ein Akupressur-Band am Handgelenk und homöopathische Tabletten von der Rezeption beenden das Schlingern im Ösophagus. Lässige Kleiderordnung Ich komme mir vielleicht auch deshalb deplatziert vor, weil ich overdressed bin. Vielleicht hätte ich nicht Kate Winslet beim Kapitäns-Dinner auf der Titanic beim Kofferpacken vor meinem geistigen Auge haben sollen, sondern eher das Playboy Foto Shooting auf einem anderen Kreuzfahrtschiff der Flotte? Dann wäre auch mein Koffer leichter gewesen. Nein, im Ernst. Sehr viele Mitreisende haben gleich nach Betreten des Schiffes ihre Fleecejacken in die Ecke geworfen und den Bikini ausgepackt. Dann das erste Bier und ein Galloway Burger aus der Cliff 24 Bar und sich nicht mehr wegbewegen bis zum Mittagessen. Es scheint überraschend friedlich unter den 2.000 Gästen bei begrenztem Platz. Wenn dann doch mal das Teutonen-Gen übermächtig wird, Otto oder Gerlinde sich eine Schatten- und eine Sonnenliege gleichzeitig mit dem Handtuch reservieren, dann schreitet eine freundliche Liegenpolizei ein. Aber Kreuzfahrt heißt nicht automatisch nur rumliegen, essen und Cocktails trinken. Ich studiere das Tagesprogramm und habe die Qual der Wahl: Bingo um 14 Uhr? Oder Shuffleboard, ein altes Seemanns-Spiel, so eine Art Eisstockschießen mit Rudern oder doch lieber den Vortrag über Vietnam im „langen Schatten Chinas“. Oder alles hintereinander? Aber wann schiebe ich dann den Malkurs und den Besuch in der Horizontsauna ein? 33 34 Reise Freizeit an Bord Diese inneren Kämpfe, den Tag optimal zu nutzen, haben Bernd und Gertie nicht mehr. Sie schippern seit 30 Jahren auf allen möglichen Kreuzfahrtschiffen über die Weltmeere – von der Karibik nach Bora Bora und zurück. Früher hat das sehr gut erhaltene und sportliche Rentnerpaar Mitte 70 immer Außenkabine mit Balkon gebucht, jetzt als Profis begnügen sie sich mit der Innenkabine. „Ich habe ein schönes Hotel und das fährt immer mit“, schmunzelt Bernd. Sie kennen jede Geheimecke auf dem Schiff und verabschieden sich mit dem wertvollen Tipp für die Novizin der Kreuzfahrt: „Im Anckelmann sind die Croissants am besten“. Denn bei 18 Restaurants und Bars kann man schon mal den Überblick verlieren. Was mir Bernd leider nicht verraten hat, ist die Planung des Landausflugs. Die meisten Trips kann man online im Vorfeld buchen, wenn man schon weiß, ob man auf Koh Samui lieber bei einem Kochkurs schnippeln, mit dem Kajak in den Marine Park oder buddhistische Tempel und mumifizierte Mönche besichtigen möchte. Die begehrten Fahrradausflüge aber, die kann man erst nach dem Einchecken klarmachen. Und das möglichst schnell. Als ich sehr naiv am ersten Schiffstag, ca. 18 Stunden vor der Eroberung Koh Samuis, einen Fahrradausflug über die Insel buchen möchte, schaut mich der junge dynamische Mann von der Landausflugsabteilung ungläubig an und meint auf Bayerisch: „Do kummst jetzt sauba zspät. Mei, wenn I dia no a Radl schnitzen kannt, konn i aba ned...“ Ich fühle mich fünf Minuten lang so intelligent wie Chantal von „Fack ju Göhte“ und wechsle unauffällig zum Nachbarstand: Canopy Tour. Trotz meiner Höhenangst melde ich mich an und werde einen Tag später sehr froh sein, dass ich mich nicht mit einem Fahrrad die Berge raufgequält habe, sondern wie Tarzan über Baumwipfel geflogen bin. Die thailändische Crew und unser Abenteurerhaufen haben eine Riesengaudi. Nach einer für meinen Osteopathen vielversprechenden Fahrt mit gefühlter 70 Prozent Steigung auf einer unbefestigten Bergstraße kommen wir im Urwald an, kriegen ein Klettergeschirr um die Hüften geschnallt und laufen den Berg rauf zur ersten Plattform. Jetzt bricht sich zum ersten Mal ein Gruppengefühl Bahn, jeder muss in 50cm Höhe über dem Boden einmal üben, einklinken, sausen, bremsen ... Und prägnante Typen kriegen ganz nonchalant einen Spitznamen von unserem Guide oder den anderen Gruppenmitgliedern verpasst. Und so preschen Big Buddha, Sexy Oma („Das war nicht ich“, Anmerkung der Redaktion), Asterix und die anderen durch Baumwipfel hindurch auf gut befestigte, aber wackelige Plattformen vorbei an einem Wasserfall. Herrliche drei Stunden lang. Zum Abschied noch ein gut gewürztes Green Curry im Wald und ein Spaziergang durch das Hafenstädtchen Nathon. Für größere Gruppen oder Familien empfiehlt es sich eventuell, den Landausflug vorab selbst zu organisieren. Auto mit Fahrer Reise Kochkurs in Vietnam mieten und online die Canopy tour zu buchen. Das ist die günstigere Variante. Bequemer ist es mit TUI. Nach Koh Samui kann man als „Wahl-Singapurer“ ja locker noch mal kommen und länger bleiben, und darum jetzt schnell mit dem Tenderboot zurück aufs Schiff. Friseurtermin wegen des Gourmet Dinners. Oder kommt da vorher noch die Fußreflexzonenmassage? Da man sich für den Gegenwert eines Friseurbesuchs in Singapur auch ein Fahrrad kaufen könnte, wenn man einen Friseur wählt, der sich mit „caucasian hair“ auskennt, nutze ich das Sonderangebot auf dem deutschen Kreuzfahrtschiff. Komplettbehandlung mit Blick auf die tropische Insel und das Meer. Wer sitzt ganz still neben mir und bekommt die gleiche Farbmischung auf sein, sich auf dem Rückzug befindliches, Haupthaar? Der Sternekoch Johann Lafer. Doch anstatt ihn nachbarschaftlich plaudernd in ein Gespräch zu verwickeln über sein Lieblingskraut Koriander im Allgemeinen oder Steuerprobleme im Besonderen, sitze ich mit Wattepads auf den Augen (was muss ich dumme Kuh mir auch einmal im Leben die Wimpern färben?) neben ihm und schubse ihn aus Versehen von unserer gemeinsamen Armlehne ... Apropos Dinner: Laut Studien nehmen Kreuzfahrer pro Reise 3-6 Kilo zu. Und das liegt sicher nicht an dem mikroskopisch kleinen Gemüsebonbon mit Currysauce von Lea Linster oder am asiatischen Buffet mit Livemusik. Nein, das Ganze ist größer als die Summe seiner Teile. Die göttliche Waffel zwischendurch hier und der free flow Cocktail am Nachmittag da, der Eisbecher auf dem Weg zum Pool dort. Nur ganz starke Charaktere können wohl dem 24 Stunden all-inclusive Angebot trotzen und sich jede Kalorie im Fitnessraum vorher verdienen. Da Kreuzfahrten laut TUI zwar das am stärksten wachsende Segment im Tourismus sind, die Konkurrenz aber nicht schläft, überbieten sich die Flotten mit attraktivem Bordprogramm. Auf so mancher Kreuzfahrt kann man hinterher das Tangotanzbein gekonnt schwingen oder Origamivögelchen falten. Unser Schiff kontert unter anderem mit diversen Kochduellen mit den drei besagten Gourmet Köchen und mit einer Lesung von Reiner Calmund mit dem Titel „Eine Kalorie kommt selten allein“. Wohl wahr. Die speziellen Gourmet Dinners mit Linster, Lafer, Fink haben sicher zur Erhöhung des glykämischen Index beigetragen, waren aber jede Kalorie wert. Noch Wochen nach der Kreuzfahrt schüttelten mich Verzweiflungsattacken vor meinem langweiligen Kühlschrank, wenn ich nur an den Wolfsbarsch und Calamaretti mit Cashewnuss, Karotten und Curry Jaipur im Dialog mit glasierter Entenbrust mit Thai Long Beans, Shiitake-Pilzen in der Tempura Kruste und süß-saurem Kürbispüree dachte. How to be single Inzwischen unter all den Kreuzfahrtprofis schon ein bisschen aufgetaut, das Schiff ausgekundschaftet, versuche ich, immerhin schon 16 Jahre verheiratet, langsam das Single-Dasein an Bord auszuloten. Will ja meinem 35 36 Reise Auftrag gerecht werden. Noch ist es für Singles nicht sehr attraktiv, eine Kreuzfahrt zu buchen, weil man bei den meisten Flotten einen sehr hohen Doppelkabinenzuschlag berappen muss. Aber allein in Deutschland gibt es 20 Millionen Singles, ein gutes Dutzend davon auf unserem Schiff. Manche Flotten richten sich langsam darauf ein, bieten spezielle Kabinen zu attraktiven Preisen. Wir nehmen mit einem Kennenlern-Cocktail vorlieb. Ein gutaussehendes Crew-Mitglied schart sechs Damen und zwei Herren um sich, alle scannen sich mehr oder weniger verhohlen, dann großer Auftritt von Mutter und Tochter mit engen Stretch Kleidern: Tochter Größe 0, Mama Größe 46, High Heels und Make-up wie für ein Musical. Die Hoffnungen der alleinreisenden Damen um mich herum schwinden sichtlich dahin, die Herren verlagern ihren Standort Richtung Balzplatz. Beiläufige Recherche in den kommenden Tagen ergibt, dass es sich bei den beiden Vamps um Luxemburgerinnen handelt, die sehr offensiv ‚netzwerken‘ und Feinschmeckerinnen sind. Die Tochter, diesmal im Glitzer Stretch Mini, plumpst auf den Schoß meines verheirateten Gegenübers und flötet laut: „Nimmst du mich mit auf deine Kabine?“, Mutter sahnt am letzten Abend im Casino ab. Ich hätte auch gern meine Bordkasse aufgebessert, kann aber trotz einer heimlichen „Black Jack“ Leidenschaft nicht mitzocken, weil es keine Sauerstoffzelte zu mieten gibt. Das Casino ist leider eine einzige Indoor-Raucherzone. Aber es gibt ja genügend Alternativen für die Abendgestaltung, ob Single oder Gruppe. Auf dem Weg zum Theater klirren die Säbel, dramatische Musik dringt aus dem Kino, weil Pirat Jonny Depp gerade vom Kraken verschlungen wird. Ich will aber zur Beatles-Show und komme gerade an, als die letzten Takte verklingen und stürmischer Applaus aufbraust. Das hätte meinen Kindern gefallen. Freizeit an Land Landgang in Ho-Chi-Minh City, dem ehemaligen Saigon. Manche Kreuzfahrer kriechen durch die unterirdischen Höhlen der Vietcong, andere radeln, kochen vietnamesisch oder schippern auf dem Mekong. Eine kleine Gruppe fühlt sich schlau und folgt dem Tipp des Reiseleiters: Fahrt rauf zum Bitexco Turm, dem höchsten Gebäude und trinkt dort Kaffee, dann braucht ihr keinen Eintritt bezahlen für die grandiose Aussicht. Wir bestellen also sündteuren Cappuccino und merken, dass wir alle keine Dong haben, vietnamesisches Geld. Lukas, Sohn vom Winzer der Gourmetkochgarde, bringt das Wesen der Kreuzfahrt in etwa 250m Höhe über Saigon so auf den Punkt: „I hob no nie so an lässign Urlaub ghobt. Da wiast die ganze Woche gebämbert wia a Baby und wenndst aussakommst, dann woaßt ned amoi mehr wia ma zoiht (bezahlt)“. Inzwischen zurück in Singapur kann ich wieder selbst kochen, stehe mit beiden Beinen fest auf der Erde und warte auch nicht mehr darauf, dass ein Cocktail vorbeikommt. Die Familie motzt nicht mehr: „Geh doch wieder auf dein Schiff“, wenn ich über meinen Alltag seufze. Aber hin und wieder ertappe ich mich dabei, wie ich im Internet nach der nächsten Kreuzfahrt Ausschau halte. Dann aber bitte mit Familie, denn nach meinen Erfahrungen ist an Bord für jeden etwas dabei. Text: Susanne Perras Fotos: Claudia Reshöft, Susanne Perras, Heiko Homburg, TUI Cruises Reise-Infos TUI Cruises bietet – auch im Baukastensystem – weitere Kreuzfahrten innerhalb Asiens an. Zum Beispiel von Singapur nach Malaysia. Kreuzfahrten ab Singapur: s - EIN3CHIFF45)#RUISES!SIENMIT6IETNAMVOM 23.11.2016 bis 15.03.2017 s 0 REISEAB€ (Innenkabine) direkt ab Singapur, Marina Bay Cruise Center s &àNFEINWÚCHIGE&AHRTENVON3INGAPURNACH Vietnam s ! LLE+REUZFAHRTENMIT-EIN3CHIFFIN!SIENIM Winter 2016/17 unter tuicruises.com MS Europa 2 (Hapag-Lloyd Cruises) Princess Cruises Silver Shadow (Silversea cruises) Royal Caribbean Voyager of the sea cruises 37 My Condo HILFE von La Pícara 38 Was macht die typische Expat Desperate Housewife, wenn sie nicht im Condo am Pool liegt, im Gym auf einem quietschenden Fahrrad strampelt oder sich beim Kaffeeklatsch mit den anderen über die diversen Helper austauscht? Genau, die Dame lümmelt in einem plüschigen Ohren-Sessel wahlweise Massage -Stuhl in einem Pediküre Salon und lässt sich die jahraus jahrein nackten Zehen schrubben, feilen und anmalen. Ich sitze also in einem Nail Studio nahe der Jalan Jurong Kechil, korrigiere an einem wichtigen Schriftstück rum und denke daran, wie schön es wäre, wenn meine Hausangestellte währenddessen einmal, wenigstens einmal, den oberen Rand der Fußbodenleisten oder mal die Lampen abwischen könnte. Kann sie aber nicht, denn ich habe gar keinen Helper. Schon das Wort: Helper! Suggeriert es einem nicht, dass da jemand ist, der einem ein bisschen zur Hand geht, mal Karotten schnipselt, oder den Staubsauger durch die Wohnung schwingt. Manche „Helperinnen“ mögen durchaus das große Los gezogen haben und bekommen, gemessen an vielen anderen Ländern, einen einigermaßen adäquaten Lohn für geregelte Arbeitszeiten, Kost und Logis. Aber die, die ich so von meinem Balkon aus oder beim Spazieren in meinem Condo und draußen oft sehe, beneide ich nicht. Manchmal wischen sie schon um 6 Uhr früh die Außenseite des Balkons (sollte ich vielleicht bei mir auch mal machen nach drei Jahren), nicht ohne zuvor in der Tiefgarage das Auto poliert zu haben. Wahrscheinlich haben sie nachts auch noch ein Baby gefüttert und gewickelt. Einmal wurde ich Zeugin, wie eine philippinische Maid im Nachbar-Condo auf dem Sims im 9. Stock eine Leiter aufstellte und Fenster putzte. Ohne Geländer, ohne Absicherung. Als ich zwei Minuten später mit meinem Handy bewaffnet alles dokumentieren wollte und eventuell die Feuerwehr verständigen, war sie schon verschwunden. Einige werden rund um die Uhr kameraüberwacht, damit sich da nicht eine Mußestunde einschleicht und natürlich auch um zu wissen, dass mit den Kindern alles mit rechten Dingen zugeht. Echt praktisch und vielseitig so ein Helper. Ich wüsste gar nicht, wo ich meine Maid unterbringen sollte, denn sie dürfte nicht größer sein als 87 cm hoch und 48 cm breit, so viel Platz gibt es noch in meinem Bomb Shelter, der als Zimmer für die Helper verwendet wird, wenn gerade kein Bombenangriff auf Singapur droht. Der Rest ist voll mit Koffern, Vasen, Küchengeräten, Umzugskisten. Na vielleicht finde ich ein Mädchen vom Jarawa-Stamm von den Andamanen, die sollen ja recht klein sein ... Oder ich entrümple meinen Bomb Shelter. Ich träume also von meinem ferngesteuerten Helper, während ich lesend von einem jungen, offensichtlich unerfahrenen, des Englischen nicht mächtigen Mädchen die Zehennägel geschnit ... Auuuuu! Beinahe hätte ich nicht nur keinen Helper, sondern auch keinen rechten großen Zeh mehr. Genau weiß ich es erst, wenn das Antibiotikum anschlägt. Dann eine Woche später: Ich kann inzwischen wieder fast schmerzfrei laufen und bringe meine Arztrechnung in den Schönheitssalon. Die Salonchefin ist zerknirscht und dankbar, dass ich keine weiteren Schritte einleite. Als Schmerzensgeld bekomme ich eine neue Haarfarbe. Denn zur Pediküre bin ich nicht mehr abenteuerlustig genug, habe ich mich ja noch nicht mal von dem Nagelpilz aus Holland Village erholt. Deutschsprachige Institutionen und Organisationen Nachfolgend nennen wir Ihnen eine Auswahl deutschsprachiger Institutionen und Organisationen in Singapur. Eine komplette Liste finden Sie auf unserer Webseite unter www.impulse.org.sg. Botschaft der Bundesrepublik Deutschland (Embassy of the Federal Republic of Germany) H.E. Dr. Michael Witter, Ambassador 50 Raffles Place, #12-00 Singapore Land Tower, Singapore 048623 Tel: 6533 6002, Fax: 6533 1132, info@sing.diplo.de, www.sing.diplo.de German Association – Deutsches Haus 61A Toh Tuck Road, Singapore 596300 info@german-association.org.sg www.german-association.org.sg Dieter Gumpert President Charlotte Riechers Vice-President Tel: 6467 8802 Fax: 6467 8816 Singaporean-German Chamber of Industry and Commerce (SGC) 25 International Business Park, #03-105 German Centre, Singapore 609916 info@sgc.org.sg www.sgc.org.sg Wolfgang Huppenbauer President Tel: 6433 5330 Fax: 6433 5359 German European School Singapore (GESS) 72 Bukit Tinggi Road, Singapore 289760 info@gess.sg www.gess.sg Hermann Battenberg Principal Tel: 6469 1131 Fax: 6469 0308 Goethe-Institut Singapore 136 Neil Road, Singapore 088865 mail@singapore.goethe.org www.goethe.de/singapore Han-Song Hiltmann Director Tel: 6735 4555 Fax: 6735 4666 DAAD Information Centre Singapore 136 Neil Road, Singapore 088865 info@daad-singapore.org www.ic.daad.de/singapore/ Claudia Finner Director Tel: 6223 4226 Dr. Tim Philippi Executive Director Schweizerische Botschaft (Embassy of Switzerland) H.E. Mr. Thomas Kupfer, Ambassador 1 Swiss Club Link, Singapore 288162 Tel: 6468 5788, Fax: 6466 8245, vertretung@sin.rep.admin.ch, www.eda.admin.ch/singapore Swiss Business Hub ASEAN sbhasean@sin.rep.admin.ch www.sbh-asean.org K. B. Lim Tel: 6468 5788 Fax: 6466 8245 Swiss Club 36 Swiss Club Road, Singapore 288139 admin@swissclub.org.sg www.swissclub.org.sg Martin Silberstein President Tel: 6466 3233 Fax: 6468 8550 Swiss Association president@swiss-sg.org www.swiss-sg.org Janine Bachmann President Tel: 8618 6082 SBA – Swiss Business Association Singapore chairman@swissbusiness.org.sg www.swissbusiness.org.sg Peter Huber Chairman Tel: 6722 0799 Fax: 6722 0799 Swiss School in Singapore info@swiss-school.edu.sg www.swiss-school.edu.sg Sacha Dähler Principal Tel: 6468 2117 Fax: 6466 5342 Österreichische Botschaft (Austrian Embassy) H.E. Mrs. Karin Fichtinger-Grohe, Ambassador 600 North Bridge Road, #24-04/05 Parkview Square, Singapore 188778 Mailing address: Rochor P.O.Box 1159, Singapore 911836 Tel: 6396 6350, 6396 6351, 6396 6352 Fax: 6396 6340, embassy.singapore@advantageaustria.org, www.advantageaustria.org/sg/ Austrian Business Association (Aba) 3791 Jalan Bukit Merah, #08-08 E-Centre@Redhill Building, Singapore 159471 office@aba.sg http://www.aba.sg Dr. Oskar Sigl President Tel: 6275 0903 Fax: 6275 4743 39 40