economía - Cámara de Comercio Alemana para España
Transcription
economía - Cámara de Comercio Alemana para España
2 0 0 6 3 economía WIRT Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT El mercado inmobiliario a examen ACTUALIDAD ECONÓMICA Entrevista a Joaquín Almunia COMISARIO EUROPEO DE ASUNTOS ECONÓMICOS Y MONETARIOS NEGOCIOS EN ESPAÑA Neue technische Normen für Gebäude in Spanien www.ahk.es SOLARENERGIE UND UMWELTFREUNDLICHE BAUSTOFFE PROFITIEREN 2 0 0 6 EDITORIAL 5 NOTICIAS 6 - 8 EN PORTADA Mit vollen Kassen auf Einkaufstour 10-12 sumario 3 PANORAMA Sobald das Meer weicht, steigt das Wettfieber 32-33 NAVEGANDO Internetseiten Los inversores españoles apuestan por Berlín 14 34 ACTUALIDAD JURÍDICA ACTUALIDAD ECONÓMICA Neue technische Normen zur Gebäudeerrichtung 48 Entrevista a Joaquín Almunia, Comisario Europeo de Asuntos Económicos y Monetarios 16 Gegen Steuerhinterziehung in Spanien 50 Verrechnungspreise in Spanien 51 La protección de edificios como marcas y diseños 52 Arbeit auf Zeit 20 NEGOCIOS EN ESPAÑA LA CÁMARA INFORMA Carta a nuestros clientes/ Ein Wort an unsere Kunden MUNDO EMPRESARIAL 37 Spanischer Logistiksektor legt kräftig zu 24 La Cámara estrena su nuevo logotipo en la Junta General de Socios 2006 38 Spaniens Gebäude werden umweltfreundlicher 26 17. Wirtschaftsrunde in Bilbao EXPORTAR A ALEMANIA Landeswettbewerb NRW “Jugend forscht 2006” 42 La nación de la cerveza descubre el vino 28 40 Spanien für Saarwirtschaft attraktiv 44 La industria alemana del mueble ha superado el bache 30 NOMBRAMIENTOS 64-66 EMPRESA Y SOCIEDAD El Proyecto Stela - acercar dos realidades distantes 68 Neuer Vorstand der Wirtschaftsjunioren in Madrid 46 Tercer encuentro del ciclo “Actualidad Empresarial” Bodegas Durón, Boehringer Ingelheim, Boge, Bosch, Demag, IKB, Jungheinrich, Krones, Linde, Marc Mayer Comunicación Corporativa, Mariscal & Asociados, Noraktrad, Rathscheck Schiefer, Siemens, Stihl, Unkel, Vorwerk 54-63 ENFOQUE 46 Jornada del “Círculo Controlling” 47 Nuevas tecnologías y renovación urbana en Barcelona 72 LIBROS 74 wirtschaft 3 economía EDI editorial TORIAL Auf dem Weg zur Verbesserung der Nachhaltigkeit La importancia de avanzar hacia un desarrollo sostenible Der spanische Wohnungsmarkt hat in den vergangenen Jahren einen beispiellosen Preisanstieg erlebt. Die äußerst hohe Dynamik in der Bauindustrie und auf dem Immobilienmarkt haben einen Großteil zum spanischen Wirtschaftswachstum beigetragen. Dieser Boom ist jedoch mit einer Reihe von negativen Entwicklungen einhergegangen, so zum Beispiel die missbräuchliche Bebauung von Boden und der Ausschluss vieler Bürger vom Wohnungsmarkt, dessen hohe Preise den Erwerb einer wohnenswerten Wohung unmöglich machen. Erfreulicherweise zeichnet sich eine Verlangsamung dieser Entwicklung ab. Unser Ziel ist es, eine sanfte „Landung“ der Preise, ohne drastische Preisstürze, zu erreichen. El mercado de la vivienda ha vivido una escalada de precios sin precedentes en los últimos años. Los sectores de la construcción e inmobiliario son extremadamente dinámicos y han contribuido grandemente al crecimiento económico español. Pero también se han producido efectos no deseables: una utilización abusiva del territorio y la expulsión del mercado de la vivienda de un amplio número de ciudadanos que no han podido acceder a una vivienda digna por los precios alcanzados. Afortunadamente la tendencia se está moderando. El objetivo de este departamento es lograr un aterrizaje suave de los precios de la vivienda sin caídas drásticas. Die ergriffenen Maßnahmen, darunter Sofortmaßnahmen (Plan de choque), der Wohnungsbauplan (Plan de Vivienda) sowie das Baugrundgesetz (Ley de Suelo), das Spekulationen eindämmen soll, zeigen bereits ihre Wirkung: Die Preisanstiege verlangsamen sich schrittweise und die staatlichen Investitionen in den sozialen Wohnungsbau haben sich erhöht. Wir sind davon überzeugt, dass moderne Stadtplanung auf sozialer, wirtschaftlicher und umweltfreundlicher Nachhaltigkeit basiert. Einen entscheidenen Beitrag zur Verbesserung der Nachhaltigkeit und der Qualität stellen die neuen technischen Normen für Hochbauten (Código Técnico de la Edificación, CTE) dar. Die Normen räumen der Nutzung erneuerbarer Energien große Bedeutung ein und schreiben vor, dass ein Teil des Energiebedarfs mittels Solarenergie gedeckt werden muss. Wie Zahlen der Deutschen Handelskammer für Spanien zeigen, hat Deutschland die starke Dynamik auf dem spanischen Solarmarkt erkannt. Immer mehr deutsche Unternehmen sind an dem Aufbau beziehungsweise der Intensivierung von Geschäftskontakten mit spanischen Unternehmen in diesem Bereich interessiert. Ich bin fest davon überzeugt, dass die deutsch-spanische Zusammenarbeit sowohl auf dem Gebiet der Solarenergie, auf dem deutsche Unternehmen bereits viele Erfahrungen gesammelt haben, als auch im Bereich erneuerbarer Energien generell, sehr erfolgreich sein wird. María Antonia Trujillo Ministerin für Wohnungsbau / Ministra de Vivienda Las medidas emprendidas por el ministerio con el Plan de Choque, el Plan de Vivienda y la Ley de Suelo, que tratará de frenar la especulación, están ya teniendo un efecto positivo a la hora de conseguir una desaceleración ordenada de los precios y mayores oportunidades de acceso a la vivienda protegida. En el ministerio entendemos que el desarrollo de las ciudades debe asentarse sobre el triple pilar de la sostenibilidad social, económica y medioambiental. Para reforzar esta idea de sostenibilidad hemos desarrollado el nuevo Código Técnico de la Edificación que contiene medidas que favorecen la calidad y la sostenibilidad en la construcción. El código concede mucha importancia al uso de las energías renovables y obligará a cubrir una parte de las necesidades energéticas de los edificios mediante la energía solar. Las energías renovables se van a ver fuertemente impulsadas por el nuevo código. Según datos de la Cámara de Comercio Alemana para España, las instituciones alemanas han reconocido el fuerte dinamismo que caracteriza al mercado solar en España. Son cada vez más las empresas alemanas interesadas en iniciar o intensificar relaciones comerciales con empresas españolas del sector. Estoy segura de que la cooperación hispanoalemana en el sector de la energía solar, en el que el mercado alemán tiene una amplia experiencia, y en otros segmentos de las energías renovables, será muy fructífera. wirtschaft 5 economía NOTICIAS noticias NOTICIAS Zahl der Vermögenden in Spanien steigt (se) Spanien zählte im Jahr 2005 zu den zehn Ländern, in denen die Zahl der Vermögenden weltweit am stärksten wuchs. Laut der Santander Privatbank besitzen etwa 200.000 Spanier insgesamt 444.000 Millionen Euro. Dies entspricht der Hälfte des spanischen Bruttoinlandsproduktes im Jahr 2005. Hinter der Zahl stecken sowohl private als auch juristische Personen mit einem liquiden Vermögen von über 500.000 Euro, also ohne die Berücksichtigung von Kapital, das zum Beispiel in Immobilien angelegt ist. Expertenangaben zufolge, stammen 60 bis 70 Prozent des angesammelten Vermögens in Spanien direkt oder indirekt aus dem Immobiliengeschäft. Die Vermögensbildung beziehungsweise der -ausbau spiegeln die gute Wirtschaftslage und die starke Inlandsnachfrage in Spanien wider. Dementsprechend haben eine Reihe spanischer (Dollar-)Milliardäre ihren angestammten Platz im Ranking der Reichen des amerikanischen Wirtschaftsmagazins Forbes. Der reichste Mann Spaniens ist Amancio Ortega. Laut Forbes beläuft sich das Vermögen des Gründers des Modeimperiums Zara” auf 14 “ Milliarden Dollar. Im Textilsektor ist auch das Vermögen von Isak Andic begründet. Der Gründer des Labels Mango” ist mit 51 Jahren und 1,8 Milliarden Dollar “ der jüngste Milliardär Spaniens. Die Baubranche ist hingegen die Quelle des Reichtums der Multimillionärsfamilie del Pino, Eigentümer von Ferrovial, die mit 6,5 Milliarden Dollar Platz zwei der reichsten Spanier belegt sowie von Esther Koplowitz, Großaktionärin des Bauunternehmens FCC, die mit 3,4 Milliarden auf Platz drei liegt. Innovaciones “made in Germany“ (vm) Alemania está a la cabeza de Europa en lo referente a innovaciones. El año pasado, se presentaron en Alemania 23.800 solicitudes de patentes, lo que representa el 18,5 por ciento de todas las patentes mundiales. Con este registro, Alemania lidera el número de solicitudes de patentes en Europa, y sólo es superada a nivel mundial por los Estados Unidos, donde se registraron 32.700 solicitudes. La tercera posición la ocupó Japón, con 21.500 patentes, seguido por Francia y Holanda. Con un total de 972 demandas, lo que representa sólo el 0,76 por ciento del total, España se sitúa en el undécimo puesto entre los quince viejos estados de la UE. Tal y como comunicó Alain Pompidou, Presidente de la Oficina de Patentes Europea, en junio, el número total de solicitudes de patentes creció un 7,2 por ciento con respecto al año anterior. Especialmente grande fue el crecimiento del número de solicitudes provenientes de Corea del Sur, la India y China. Entre las empresas, el líder destacado por número de solicitudes continúa siendo Philips, con 4.173 solicitudes. En segunda posición se sitúa el Grupo Siemens, con 1.548 solicitudes, seguido por la coreana Samsung. Bosch y BASF, otras dos empresas alemanas, lograron igualmente situarse entre los diez primeros. Las empresas alemanas destacaron, sobre todo, en las tecnologías clásicas: mecánica y maquinaria. Por el contrario, los sectores de la biotecnología y de la informática estuvieron dominados por los Estados Unidos y Japón. El mayor número de solicitudes se registró en los sectores de la instrumentación médica, las tecnologías de la información y el procesamiento de datos. El mayor crecimiento se registró en el sector de las tecnologías de vehículos, que creció casi un siete por ciento frente al año anterior. Alemania eleva el IVA (vm) El Bundesrat ha aprobado en junio una elevación del IVA del 16 al 19 por ciento, así como numerosos recortes presupuestarios. De esta manera, a comienzos del año 2007 entrará en vigor la mayor subida de impuestos en la historia de la República Federal de Alemania. La aprobación del Bundesrat a esta subida fue dudosa hasta el último minuto, porque los Länder no estaban dispuestos a aceptar el recorte presupuestario de las subvenciones para el transporte de cercanías, previsto en el mismo paquete de leyes. Una vez aprobada la ley, el Ministro de Hacienda confía en poder volver a cumplir con los criterios del pacto de estabilidad de la UE. Se teme que esta subida en el IVA frenará el consumo privado; no obstante, el objetivo de la ley es eliminar la debilidad estructural de los ingresos de todas las Administraciones. La ley va dirigida a reducir el déficit presupuestario de los Länder y los municipios en 38.000 millones de euros. wirtschaft 6 economía NOTICIAS noticias NOTICIAS Optimismo entre las empresas alemanas (vm) Según la encuesta sobre la coyuntura publicada por el Consejo Superior de las Cámaras de Industria y Comercio alemanas (DIHK en sus siglas alemanas) en el mes de junio, la recuperación económica alemana alcanzará este año su punto culminante. Las empresas vuelven a respirar optimismo como no lo hacían desde los tiempos de la reunificación alemana. La recuperación se basa en los sectores industriales exportadores y en el sector de servicios a empresas. El 34 por ciento de los encues- Expectativas de negocio en comparación con el año anterior (en %) Sin cambio 54 57 54 53 Mejor 22 23 31 34 Peor 24 20 15 13 junio 2005 octubre 2005 febrero 2006 junio 2006 fuente: DIHK, 2006 Die Kapazitäten zur Stromerzeugung aus Windkraft steigen um mehr als 150 Prozent (se) Die Kapazität der in der EU25 installierten Windkraftanlagen ist in den letzten sechs Jahren um 154 Prozent gestiegen. Windkraftanlagen stellen somit über die Hälfte der neuen Stromerzeugungskapazitäten. Dies geht aus den jüngsten von Eurostat veröffentlichten Zahlen hervor. Dabei entfallen auf Deutschland circa die Hälfte, auf Spanien circa ein Viertel und auf Dänemark fast zehn Prozent der installierten Kapazität in der EU. Fast fünf Prozent der gesamten Kapazität zur Stromerzeugung stammen derzeit aus Windkraftanlagen. Die dominierende Stromquelle in der EU25 waren 2004 konventionelle Kraftwerke, in denen fossile Brennstoffe verbrannt werden. Auf sie entfielen 58 Prozent der installierten Stromerzeugungskapazität, gefolgt von Kernkraftwerken mit 19 Prozent und Wasserkraftwerken mit 18 Prozent. Deutschland, Großbritannien und Italien stellen zusammen knapp die Hälfte wirtschaft 8 economía tados opina que su situación actual es buena, frente al 29 por ciento que pensaba lo mismo en febrero, cuando se realizó la encuesta anterior. Pero también mejoran las perspectivas: de las 21.000 empresas encuestadas, el 34 por ciento espera una mejoría en los negocios, frente al 31 por ciento de febrero. Según afirma el DIHK, “aumentan los síntomas de que la coyuntura alcanzará a lo largo del presente año su punto culminante, antes de que la subida del IVA le reste de nuevo fuerza a la demanda interna en el 2007”. También crecen las perspectivas para incrementar las contrataciones de personal. El porcentaje de empresas que planean incrementar sus plantillas pasa del 14 por ciento al 16 por ciento. Igualmente, las empresas han comenzado a incrementar su capacidad de producción. El 27 por ciento de las empresas prevé ya mayores inversiones en maquinaria y equipos. A pesar del precio actual del euro, los exportadores alemanes están en disposición de ofrecer sus productos a precios competitivos. “A pesar de ello, es necesario mantener la guardia alta”, en palabras del DIHK. El tipo de cambio ya está poniendo presión sobre los márgenes comerciales obtenidos, y una revalorización aún mayor haría que los volúmenes de venta se resintieran. der Stromerzeugungskapazität in konventionellen Kraftwerken in der EU bereit. Auf Frankreich allein entfiel wiederum nahezu die Hälfte der gesamten EU-Kapazität an Kernkraftenergieerzeugung. Frankreich, Italien und Spanien produzieren zusammen die Hälfte der europäischen Wasserkraftwerkkapazität. Stromerzeugungskapazität von Windkraftanlagen 2004 Land MW Anteil an gesamter Windkraftkapazität der EU (in %) Deutschland 16.629 49,5 Spanien 8.220 24,5 Dänemark 3.124 9,3 Italien 1.128 3,4 Niederlande 1.073 3,2 Österreich 627 1,9 Portugal 553 1,6 Schweden 442 1,3 Griechenland 448 1,3 Quelle: Eurostat ENen portada PORTADA Mit vollen Kassen auf Einkaufstour Valerie Möhring DIE VERKNAPPUNG AN IMMOBILIEN IN PROMINENTER LAGE UND SINKENDE RENDITEN ZWINGEN SPANISCHE INVESTOREN, SICH NACH ALTERNATIVEN ANLAGEMÖGLICHKEITEN IM AUSLAND UMZUSCHAUEN. INNERHALB DEUTSCHLANDS LOCKT VOR ALLEM BERLIN MIT GÜNSTIGEN ANGEBOTEN. wirtschaft 10 economía EN PORTADA en portada Fragt man derzeit Analysten wie es auf dem spanischen Immobilienmarkt weitergeht, scheiden sich die Meinungen: Während die einen überzeugt sind, dass das Ende der Preissteigerungen noch nicht absehbar ist, prognostizieren andere die deutliche Abkühlung des Sektors bereits in diesem Jahr. Unabhängig davon, wie sich der Markt in den kommenden Jahren entwickelt, ist jedoch eines unumstritten: Der Boom auf dem spanischen Immobilienmarkt in den letzten Jahren ist einzigartig in Europa. Der spanische Immoblienmarkt auf dem Prüfstand Die seit Jahren anhaltend hohe Wachstumsdynamik mit den entsprechenden positiven Beschäftigungs- und Einkommenseffekten, niedrige Zinsen, üppige Steuervergünstigungen für den Eigenheimerwerb und ein demographischer Wandel haben die Immobilienpreise seit 1998 in Spanien um insgesamt 150 Prozent steigen lassen. Allein im vergangenen Jahr wurde eine Preissteigerungsrate von 12,8 Prozent verzeichnet. „Rekordverdächtig“ ist auch die Tatsache, dass in Spanien in 2005 Immobilientransaktionen im Wert von 131,9 Milliarden Euro stattgefunden haben, das sind 23,4 Prozent mehr als im Vorjahr und entspricht einem Anteil von sieben Prozent am Bruttoinlandsprodukt. In anderen europäischen Volkswirtschaften, beispielsweise in Frankreich, liegt dieser Wert bei um die zwei Prozent. Doch hat der Boom auf dem spanischen Immobilienmarkt zunehmend die gefährlichen Züge einer spekulativen Blase angekommen. Dies zeigt die Leerstandsrate bei Wohnimmobilien: Mit 15 Prozent ist Spanien das Land mit den meisten leerstehen- den Wohnungen in der Eurozone. Die spanische Zentralbank beziffert die Überbewertung des spanischen Immobilienmarktes zwischen 25 und 30 Prozent. Berlin, der Liebling der Investoren Gleichzeitig wird es für institutionelle Anleger immer schwieriger, vielversprechende Objekte zu finden. Das treibt die Preise in die Höhe und drückt auf die Renditen. Neu erworbene Bürobauten in Madrid rentieren laut den Immobilienanalysten von CB Richard Ellis im Schnitt nur noch mit etwas mehr als vier Prozent. Vor diesem Hintergrund schielen spanische Investoren zunehmend auf günstige Märkte im Ausland. Wie bei anderen internationalen Investoren, richtet sich das Interesse in Deutschland auch bei spanischen Anlegern vor allem auf den Wohnungsmarkt Anteil der Investitionen im Wohnimmobilienmarkt am BIP (in %) EU Spanien 9 Deutschland 8 7 6 5 4 3 2 1 0 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 Quelle: Spanische Zentralbank und Eurostat wirtschaft 11 economía ENen portada PORTADA Anzahl der Wohnungskäufe auf dem spanischen Immobilienmarkt Gesamt 2004: 848.390 Wohnungen Gesamt 2005: 901.574 Wohnungen, Volumen 2005: 131,9 Mrd. Euro 199.442 223.895 201.089 232.964 196.438 241.398 216.333 247.408 I Ql. II Ql. III Ql. IV Ql. I Ql. II Ql. III Ql. IV Ql. 2004 2005 Quelle: Spanische Zentralbank, Eurostat und hier speziell auf Berlin. Zwar begannen die Preise von Wohnimmobilien in der Hauptstadt im vergangen Jahr anzusteigen, nachdem sie seit 1992 kontinuierlich gesunken waren, dennoch liegen sie nach wie vor deutlich unter den Quadratmeterpreisen spanischer Metropolen und versprechen Wertsteigerungen. Während der Quadratmeter in Berlin in bester Lage um die 1.800 Euro kostet, kann dieser in Madrid 6.000 Euro übersteigen. Luis Eugena, Executive Director Investment bei der Immobiliengesellschaft Roan rät seinen Kunden seit Anfang 2005, in Berlin zu investieren. „Im Vergleich zu anderen Großstädten Europas ist Berlin noch deutlich unterbewertet.“ Kein Wunder also, dass spanische Investoren derzeit Objekte in Spanien verkaufen, um mit dem freigesetzten Kapital in Berlin auf Einkaufstour zu gehen. Investmentmöglichkeiten bieten auch die Vielzahl öffentlicher Wohnungsbestände, die zu attraktiven Preisen verkauft werden. Dabei garantiert die Tatsache, dass in Deutschland über 80 Prozent der Bevölkerung zur Miete wohnen, den Investoren sichere Mieteinnahmen. In Spanien wohnen hingegen nur 20 Prozent der Bevölkerung zur Miete, 80 Prozent leben in den eigenen vier Wänden. Investments in neuen Märkten Neben Berlin, zieht es immer mehr spanische Investoren nach Osteuropa. Vor allem Warschau, Krakau und Breslau sind attraktiv. Und auch Rumänien beginnt in wirtschaft 12 economía den Mittelpunkt der Aufmerksamkeit zu rücken. Sympathiepunkte gewinnt Rumänien als Investitionsstandort bei den spanischen Investoren auch deswegen, weil hier Sprachbarrieren niedriger sind. „Es mag nur ein Detail sein, aber die Tatsache, dass das Rumänische ebenfalls eine romanische Sprache ist, gibt spanischen Investoren ein Gefühl der Sicherheit” weiß Ana Sacristán Salvador von der Kanzlei Monereo, Meyer & Marinel-lo Abogados in Madrid. Laut einem Bericht der Vereinigung der Baufirmen und -träger in Madrid (Asprima) hat die Mehrheit der großen und mittleren Immobilienunternehmen in den letzten Jahren den Schritt ins Ausland gewagt, um durch Diversifizierung Risiken zu minimieren und Chancen auf neuen Märkten wahrzunehmen. Der spanische Immobiliensektor, bisher praktisch ausschließlich Empfänger von ausländischem Kapital, schlägt langsam aber sicher selbst den Weg der Internationalisierung ein. ENen portada PORTADA Los inversores españoles apuestan por Berlín Valerie Möhring A diferencia de España, el mercado alemán de la vivienda ha estado más bien parado en los últimos años. Sin embargo, comienza a haber síntomas de que está empezando a moverse, ya que los inversores extranjeros han echado el ojo al mercado inmobiliario alemán. Belín atrae especialmente la atención. Mientras que los precios de la vivienda crecieron en más de la mitad de los países miembros de la UE por encima de un 80 por ciento, el mercado alemán apenas se movió en lo referente a construcción y venta de pisos y viviendas. La demanda no sólo flojeó en la parte oriental del país, donde la actividad intensa de la construcción justamente después de la reunificación y la ola migratoria llevaron a tener excedentes de oferta. También en la parte occidental hubo calma en el mercado en comparación con la evolución internacional. A pesar de que la renta per cápita ha crecido en Alemania desde el año 1995 un 22 por ciento nominal y que los intereses hipotecarios en el mismo período han caído a la mitad, los alemanes prefirieron invertir su dinero de otra manera. Ante el panorama de un mercado laboral inseguro y perspectivas económicas poco satisfactorias, los alemanes prefirieron inversiones más flexibles a la hora de la liquidación, como por ejemplo fondos de inversión o de pensiones. wirtschaft 14 economía La perspectiva de intereses altos Pero ahora, son los inversores internacionales los que inyectan vida al mercado. El entusiasmo con el que invierten en el mercado alemán de la vivienda llena de asombro a muchos. El afán se basa en las expectativas de que los precios se van a incrementar. Luís Eugena Martín, Director Ejecutivo de Inversión en la asesoría inmobiliaria ROAN: “En comparación con otras capitales europeas, los inmuebles alemanes están infravalorados en la actualidad”. En cuanto los precios se incrementen, Alemania estará repitiendo un patrón de desarrollo que Estados Unidos y otros países europeos ya han dejado tras de sí. El lanzamiento en Alemania el año que viene de los fondos inmobiliarios cotizados en bolsa, los llamados REITS´s (Real Estate Investment Trusts) probablemente también le inyectarán fuerza al mercado. Según las estimaciones del Instituto Económico Alemán de Colonia, los precios de inmuebles residenciales podrían subir en el 2006 aproximadamente un siete por ciento. EN PORTADA en portada El mercado berlinés se lleva la palma Sobre todo Berlín atrae a los inversores. Además de los precios por metro cuadrado favorables, tanto en comparación con Europa como con el resto de Alemania, las inversiones en infraestructura, como la terminación de la nueva estación de tren “Lehrter Bahnhof” y el inicio de las obras del nuevo aeropuerto internacional Berlín Brandenburgo, así como la situación estratégica en vista de la ampliación de la UE hacia el este, convierten la capital alemana en un mercado inmobiliario de futuro. También inversores españoles están aprovechando la coyuntura en España para hacer caja e invertir el rendimiento en inmuebles y suelo aún baratos en Berlín. “Aunque el mercado residencial comenzó a repuntar el año pasado, el precio de las viviendas llevaba decreciendo desde 1992, hasta alcanzar los 1.800 euros por metro cuadrado en las mejores zonas de Berlín”, según Matthias Meyer, consultor de inversiones internacionales de Aguirre Newman. En cambio, las mejores zonas de Madrid pueden superar los 6.000 euros por metro cuadrado. Además, el hecho de que aproximadamente sólo el 20 por ciento de las viviendas en Alemania está en propiedad asegura unos ingresos por rentas importantes. Los fondos inmobiliarios españoles se benefician también del hecho de que los inmuebles adquiridos en el extranjero se contabilizan a efectos de alcanzar el porcentaje mínimo del 50 por ciento invertido en inmuebles residenciales. La creciente actividad en el mercado alemán refleja un importante proceso de expansión y diversificación geográfica que ha acometido gran parte de las grandes y medianas empresas inmobiliarias españolas en los últimos años, convirtiendo el tradicional carácter del sector inmobiliario español de receptor de inversión en un creciente emisor de inversión inmobiliaria. Diferencias cruciales en el proceso de compraventa entre Alemania y España En el mercado alemán, existen algunos aspectos peculiares que deben ser tenidos en cuenta por los inversores españoles. Mientras que en España la compra de una vivienda está sujeta a IVA o ITP, en Alemania una misma operación puede estar sujeta tanto a ITP como al IVA sobre el coste de la inversión. “Normalmente depende del vendedor quién en función del tipo de activo que está vendiendo decide si esta operación está sujeta a IVA o no”, explica Víctor Manzanares, Asesor Fiscal del despacho Monereo, Meyer y Marinel-lo en Madrid. Otra diferencia crucial en la compra de inmuebles en Alemania es el papel desempeñado por el notario. A diferencia de España, en Alemania el notario figura como depositario del precio de la compraventa y no lo puede entregar al vendedor hasta que el inmueble esté inscrito a nombre del comprador. “Eso da mucha seguridad a una inversión en Alemania, un factor importantísimo en cualquier inversión, aparte de la rentabilidad”, dice Stefan Meyer, socio de Monereo, Meyer y Marinel-lo. Sin embargo, el hecho de que en Alemania la transmisión de la propiedad inmobiliaria sólo se efectúa con la inscripción en el Registro de la Propiedad, añade complejidad al proceso. Así, debe encontrarse una solución para que el comprador español sea resarcido de los costes de la realización de la comprobación legal y técnica, el llamado proceso de due diligence, en aquellos casos en los que el vendedor en el último instante decida vender a un tercero. Incremento del precio de la vivienda Tasa de variación anual en porcentaje 3,8 1997/2000 Zona del euro 6,2 España -0,5 Alemania 5,5 2001 9,9 0,1 6,8 2002 15,7 -1,2 7,1 2003 17,6 -0,9 7,0 2004 17,4 -2,1 7,7 2005 14,8 0 fuente: BCE wirtschaft 15 economía ACTUALIDAD actualidad económica ECONÓMICA Entrevista a Joaquín Almunia, Comisario Europeo de Asuntos Económicos y Monetarios “España necesita un ajuste progresivo para que el crecimiento sea sostenible”. Entrevista realizada por Valerie Möhring. Señor Almunia, ¿cuáles considera Ud. sus tareas más difíciles este año? Los principales retos para este año serán la ampliación de la zona euro pues dos países -Eslovenia y Lituaniahan expresado formalmente su interés en ser admitidos a partir de enero de 2007. Igualmente, continuaré la tarea de asegurar una aplicación adecuada y eficiente del Pacto de Estabilidad y Crecimiento (PEC) para asegurar que las finanzas públicas de los países europeos tiendan hacia una situación sostenible en el medio plazo, y contribuyan así a crear buenas condiciones para el crecimiento económico. wirtschaft 16 economía Alemania no ha cumplido el Pacto de Estabilidad y Crecimiento por cuarta vez seguida sin amonestación alguna y asume un déficit del 3,3 por ciento en su presupuesto para 2006. ¿No ve Ud. la credibilidad del Pacto en peligro? Es cierto que el déficit de Alemania superó el tres por ciento en el 2005 y que lo hará de nuevo en el 2006 debido al bajo crecimiento económico de los últimos años. Sin embargo, nuestro último análisis del programa de estabilidad alemán 2005-2009, adoptado por el gobierno de coalición a finales de febrero, indica que si el programa se implementa adecuadamente, las medidas expuestas deberían reducir el déficit claramente por debajo del límite establecido en el Tratado. En cuanto a la credibilidad del Pacto, opino que no hay que confundir las causas con las consecuencias. Hay países que tienen un déficit excesivo porque tienen problemas de bajo crecimiento, lo que no tiene nada que ver con la reforma del PEC. Además, las políticas de estabilización macroeconómica constituyen una condición para asegurar el crecimiento sostenible continuo, la generación de empleo y el bienestar social. La zona euro crece poco. ¿En qué medida depende la recuperación de la evolución en Alemania? Alemania representa más de un 20 por ciento de la economía europea, es el mayor motor de la misma y su buena marcha es fundamental para el conjunto de la UE. Afortunadamente, la situación económica alemana está mejorando. Según las previsiones de la Comisión, este año el crecimiento en Alemania se situará en torno al 1,5 por ciento, superando así la tendencia observada desde principios de esta década. Otros mantienen previsiones aún más optimistas. Hablando ahora de España. El país está en una fase de crecimiento intenso. Con un 3,4 por ciento en 2005 ha crecido casi el doble que la media de la UE. No obstante, se prevé una desaceleración. ¿Hay que preocuparse? Al contar con una fuerte demanda interna, España necesita un ajuste progresivo para que este ritmo de crecimiento sea sostenible y continuo en el futuro. Es lógico que se produzca una cierta desaceleración, pero creo que contamos con una base positiva para estimular el crecimiento en España. Me refiero a un crecimiento de la población y empleo muy importante, unas condiciones de financiación muy positivas, y un fomento a la demanda interna favorecido porque aún existen numerosos sectores productivos que se encuentran convergiendo con respecto a las medias europeas. En la economía española preocupa sobre todo el empeoramiento de la balanza comercial y el fuerte descenso en la entrada de inversiones extranjeras. ¿Qué impacto tiene, según Ud, y qué se debe hacer? Esta situación puede frenar el crecimiento futuro de la economía española. Para hacer frente a este problema es necesario poner en marcha el plan de competitividad, vigilar la evolución de los costes unitarios, mejorar la productividad, incrementar el esfuerzo en I+D y fomentar la implementación de nuevas tecnologías. En otras palabras, aplicar el programa nacional de reformas adoptado por el Gobierno en el cuadro de la estrategia europea para el crecimiento y el empleo, la llamada estrategia de Lisboa. El déficit exterior español se sitúa en un contexto de diferenciales de inflación crecientes. ¿Qué papel juega la inflación en el panorama económico del país a largo plazo? Es verdad que la inflación sigue siendo superior a la media de la zona euro lo que se explica en parte por el crecimiento económico, también muy por encima de la media europea. Pero también existen razones estructurales, y esas son más preocupantes, como la evolución de los costes laborales unitarios en términos reales en relación con los países que mejor se comportan, que son Alemania y Austria. De esta manera, así como Irlanda o los Países Bajos marcan en los últimos tiempos una cierta predisposición al ajuste, en el caso de España, como en Italia, Portugal y Grecia, esto no sucede. Esta divergencia no ha producido todavía una pérdida de cuota de las exportaciones, como ocurre en Italia. Sin embargo, sí se traduce en un importante déficit exterior, que a corto plazo se puede asumir, pero a largo plazo resulta insostenible. wirtschaft 17 economía „Spanien braucht Strukturreformen” Las negociaciones sobre el presupuesto de la UE para el periodo 2007-2013 eran lentos y duros hasta llegar a un acuerdo fundamental. Parece que existe un abismo entre las pretensiones de los estados miembros de conseguir los objetivos de la Agenda de Lisboa y la voluntad política para proporcionar los recursos necesarios para ello... El análisis que realizó la Comisión cuando se cumplían cinco años de puesta en práctica de la Agenda de Lisboa indicó que el pobre balance se debía en parte a la falta de cumplimiento por parte de los Estados miembros de los compromisos que libremente habían adquirido. De ahí a que uno de los principales objetivos de la revisión de la Agenda de Lisboa que se realizó en el 2005 se haya concentrado en el modo de ejecución de la estrategia, concediendo a los estados miembros un papel más visible que los responsabilice de los resultados. En los próximos siete años el saldo neto de las aportaciones del presupuesto comunitario al presupuesto español se va a reducir considerablemente. ¿Va suponer un freno al crecimiento? España se encuentra actualmente en condiciones de afrontar el impacto que va a suponer la disminución de fondos estructurales puesto que las cuentas públicas están en muy buena situación, tiene equilibrio presupuestario e, incluso, un ligero superávit, y el nivel de deuda sobre el PIB se ha reducido considerablemente, por debajo del 40 por ciento. El único asunto preocupante podría ser la reducción brusca de los fondos, ya que de un año para otro no habría la posibilidad de acomodar en el presupuesto una cantidad tan importante. Sin embargo, si esta disminución se realiza de manera progresiva habrá recursos y capacidad suficiente para asimilar ese choque. wirtschaft 18 economía Im Interview mit „Deutsch-Spanische Wirtschaft” sprach EU-Wirtschafts- und Finanzkommissar Joaquín Almunia über die wichtige Rolle Deutschlands innerhalb des europäischen Wirtschaftsraums, strukturelle Ungleichgewichte in der spanischen Wirtschaft und den reformierten Stabilitätspakt. „Die Erholung Deutschlands als größte Wirtschaftskraft in der EU ist fundamental für die gesamte europäische Wirtschaft“, so Joaquín Almunia im Interview. Dabei gebe die aktuelle wirtschaftliche Situation in Deutschland Anlass für Optimismus, die Europäische Kommission gehe von einem Wirtschaftswachstum von 1,5 Prozent in 2006 aus. Die Tatsache, dass Deutschland dieses Jahr zum vierten Mal in Folge gegen die Maastrichtkriterien verstoßen wird, stellt die Glaubwürdigkeit des Paktes laut dem EU-Kommissar nicht in Frage. „Ursachen für einen Verstoß und Sanktionen müssen getrennt betrachtet werden. Deutschland hat das Defizitkriterium wegen des geringen Wirtschaftswachstums in den letzten Jahren überschritten, dies hat nichts mit der Reform des Paktes zu tun“, so Almunia. Als alarmierend bezeichnet der promovierte Ökonom, der den Posten des Wirtschafts- und Währungskommissars 2004 von seinem Landsmann Pedro Solbes übernahm, die steigende Inflation in Spanien. Verantwortlich seien neben der starken Inlandsnachfrage vor allem strukturelle Schwächen. „Während Irland oder die Niederlande dazu tendieren, Anpassungen, zum Beispiel hinsichtlich der Arbeitskosten, vorzunehmen, vermissen wir in Spanien bisher die nötigen Maßnahmen.“ Diese Divergenz trägt laut dem EU-Kommissar zu dem negativen Handelsbilanzdefizit bei, das zwar mittelfristig vertretbar, auf lange Sicht jedoch untragbar sei. Vor dem Hintergrund der starken Inlandsnachfrage, der demographischen Entwicklung, des dynamisches Arbeitsmarktes und günstigen Finanzierungsmöglichkeiten seien mehr denn je progressive Anpassungen nötig, um ein langfristiges und nachhaltiges Wachstum zu garantieren. (vm) ACTUALIDAD actualidad económica ECONÓMICA Arbeit auf Zeit Elica Savova Der spanische Arbeitsmarkt ist weiterhin einer der dynamischsten in ganz Europa. Doch die zeitliche Befristung der Arbeitsverhältnisse lässt die Alarmglocken läuten: In keinem anderen EU-Mitgliedsstaat ist der Anteil der befristeten Arbeitsverträge so hoch wie in Spanien. Mit der kürzlich verabschiedeten Arbeitsreform will die spanische Regierung nun gegensteuern. Fast 900.000 Arbeitsplätze sind im vergangenen Jahr in Spanien entstanden. Damit schuf das Land allein 2005 über 60 Prozent aller neuen Beschäftigungsverhältnisse im gesamten Euro-Raum, so der IWF. Doch trotz Wachstumsraten um fünf Prozent weist der spanische Arbeitsmarkt große strukturelle Schwächen auf. Grund zur Sorge bereitet vor allem die zeitliche Befristung der spanischen Arbeitsverträge. 5,3 Millionen Arbeitnehmer arbeiteten Ende 2005 auf Basis eines Zeitvertrages wirtschaft 20 economía ACTUALIDAD ECONÓMICA actualidad económica Verteilung befristeter Arbeitsverträge in Spanien nach Branchen 21.18 Einsatz über Zeitarbeitsfirma 16,42 Bauwirtschaft 12,66 Landwirtschaft 8,08 Hotellerie 5,60 Einzelhandel 4,25 Gesundheitswesen 3,57 Öffentliche Verwaltung 3,19 Großhandel Dienstleistungen im Bereich Freizeit, Kultur und Sport Bildungswesen 2,81 2,04 Nahrungs- und Genussmittel 1,97 Transportwesen 1,82 Überlandtransporte 1,77 Herstellung von Metallwaren 1,19 Post und Telekommunikation 1,07 Personaldienstleistungen 0,99 Verkauf, Wartung und Reparatur von Kraftfahrzeugen 0,79 Andere Wirtschaftszweige 9,69 Quelle: Spanisches Ministerium für Arbeit und Soziales in Spanien, dies entspricht einem Anteil von 33,3 Prozent der Arbeitnehmer insgesamt. Damit ist der Anteil an Zeitverträgen in Spanien mehr als doppelt so groß wie der EUDurchschnitt mit 14,3 Prozent. Die meisten Zeitverträge innerhalb Spaniens (bis zu 50 Prozent) werden in Andalusien und Extremadura unterschrieben, den finanziell am schlechtesten gestellten Autonomen Regionen. Die Autonomen Regionen Madrid und Katalonien führen hingegen die Liste der unbefristeten Arbeitsverhältnisse. Anteil der Arbeitnehmer mit Zeitverträgen in Europa (in %) 33,3 Spanien 25,5 Polen Vor allem in der Bauwirtschaft ein beliebtes Modell Der Hauptgrund für die hohe Anzahl befristeter Arbeitsverträge ist die Tatsache, dass die großen Wirtschaftszweige des Landes, allen voran das Baugewerbe, der Tourismus und die Landwirtschaft, in hohem Maße auf Saisonarbeiter zurückgreifen. Vor allem unter den nach Spanien strömenden Immigranten finden die Unternehmen temporäre und damit günstige Arbeitskräfte. Ende 2005 dürfte sich die Zahl der Immigranten in Spanien auf deutlich über vier Millionen Personen belaufen haben, was über neun Prozent der Einwohnerzahl entspricht. Ein weiterer Grund für die ausufernden Anstellungen auf Zeit sind die anfallenden Kosten bei einer unrechtmäßigen Beendigung eines unbefristeten Arbeitsverhältnisses, die viele Unternehmen umgehen möchten. Denn während Festangestellte in Spanien bei einer unrechtmäßigen Kündigung Anspruch auf eine Höchstabfindung von 45 Tagesgehältern pro Anstellungsjahr haben (höchstens jedoch auf 3,5 Jahresgehälter), sind bei befristeten Verträgen nur acht Tagesgehälter pro Jahr zu entschädigen. 19,5 Portugal 18,1 Finnland Slowenien 17 Schweden 16,2 15 Niederlande 14,3 EU-25 EU-15 14,1 Zypern 13,8 Deutschland 13,8 Frankreich 13,3 Italien 12,4 Griechenland 12,1 9,9 Dänemark 9,1 Belgien Österreich 8,8 Lettland 8,7 8,7 Tschechische Republik 7,2 Ungarn Vereinigtes Königreich Litauen Slowakei Luxemburg Malta Estland Irland 5,5 5,1 5 4,9 3,9 3,2 2,5 Quelle: Eurostat, 2. Ql. 2005 wirtschaft 21 economía ACTUALIDAD actualidad económica ECONÓMICA Zentraler Punkt der Arbeitsmarktreform Abnehmende Produktivität Vor diesem Hintergrund sind Zeitverträge in Spanien in den letzten zehn Jahren von 5,7 Millionen auf 15,6 Millionen gestiegen, während sich die Zahl der unbefristeten Arbeitsverhältnisse von 293.000 auf 1,5 Millionen Verträge pro Jahr erhöht hat. Am stärksten betroffen von dieser Entwicklung sind junge Arbeitnehmer und Frauen. Angesichts dieser alarmierenden Zahlen bilden die Maßnahmen zur Förderung unbefristeter Arbeitsverhältnisse einen der Kernpunkte der Arbeitsmarktreform, die am 1. Juli verabschiedet wurde. Die darin enthaltenen Sofortmaßnahmen sehen vor, dass all jene Unternehmen, die bis 31. Dezember diesen Jahres zeitlich befristete Arbeitsverträge von Berufseinsteigern und Frauen in unbefristete umwandeln, drei Jahre lang Subventionen zwischen 800 und 3.200 Euro erhalten. Auch wird der Beitrag zur Arbeitslosenversicherung gesenkt und eine Lockerung des Kündigungsschutzes für die Festanstellung zugestanden. So müssen bei Entlassungen künftig nur noch 33 statt 45 Tagesgehälter entschädigt werden. Die Reform, die pro Jahr vier Milliarden Euro kostet, soll bis Ende des Jahres mindestens 400.000 Zeitarbeitern zu einem festen Arbeitsvertag verhelfen. Die Reform war längst überfällig, denn die hohe Anzahl an Zeitverträgen belastet die Produktivität und die Wettbewerbsfähigkeit der spanischen Wirtschaft. Da es sich bei den Zeitverträgen größtenteils um Beschäftigungsverhältnisse mit geringer Ausbildung handelt, blieben auch die jährlichen Produktivitätsanstiege im Land (mit Ziffern um 0,8 Prozent p.a.) deutlich hinter denen der Handelspartner zurück. So geht die massive Beschäftigung von Zeitarbeitern in den großen Wirtschaftssparten Spaniens einher mit einem Mangel an qualifizierter Ausbildung und technologischen Investitionen. El empleo temporal amenaza la productividad El mercado laboral español continúa siendo uno de los más dinámicos en toda Europa. En el año 2005, España creó más del 60 por ciento de todos los puestos de trabajos nuevos en toda el área del euro. Sin embargo, la contratación temporal hace sonar todas las alarmas: en ningún otro país de la Unión Europea, el porcentaje de contratos temporales es tan alto como en España. Un tercio de los asalariados españoles tiene en estos momentos un contrato temporal. La causa principal de este elevado número de contratos temporales es que los principales sectores económicos, sobre todo la construcción, el turismo y la agricultura, recurren en gran medida a trabajadores de temporada. Además, muchas empresas desean evitar los costes en caso de despido improcedente de trabajadores con contrato indefinido. Urge actuar en esta área, pues el elevado número de contratos temporales repercute negativamente sobre la productividad y la competitividad de la economía española. El ministro de Trabajo y Asuntos Sociales, Jesús Caldera, espera que al menos 400.000 trabajadores temporales pasarán a ser fijos gracias al denominado plan de choque de la reforma laboral, que entró en vigor el 1 de julio. wirtschaft 22 economía NEGOCIOS negocios en España EN ESPAÑA Logistiksektor in Spanien legt kräftig zu Dr. Georg Oster, bfai-Korrespondent für Spanien und Portugal Der spanische Logistiksektor erlebte während der vergangenen Jahre einen bedeutenden Aufschwung. Die kräftige Wirtschaftsentwicklung liefert beachtliche Impulse für die Branche. Zudem eröffnen sich infolge von Umstrukturierungen in diversen Wirtschaftssparten völlig neue Geschäftsfelder. Der spanische Logistikbereich ist ein Wachstumssektor. Der Wirtschaftszweig wies während der vergangenen Jahre jährliche Zuwachsraten auf, die zum Teil deutlich über dem ohnehin starken Wachstum der Volkswirtschaft lagen. Der führenden spanischen Marktforschungsgesellschaft DBK zufolge, soll sich das Umsatzvolumen der Betreiber von Logistikzentren (ohne den gesamten Transportsektor) während der letzten zehn Jahre nahezu verfünffacht haben. Für 2005 gehen die DBK-Analysten von einem Umsatz im Sektor in Höhe von knapp 2,9 Milliarden Euro aus, was gegenüber dem Vorjahr eine Zunahme um 8,5 Prozent bedeutet. Im laufenden Jahr könnten circa 3,1 Milliarden Euro erreicht werden, und für 2007 veranschlagen sie bei gleich bleibend hoher Wirtschaftsaktivität die Umsatzhöhe auf 3,5 Milliarden Euro. Wie auf der diesjährigen führenden Messe "SIL" im Mai in Barcelona zu beobachten war, bietet der Logistikbereich auch deutschen Unternehmen beträchtliche Ge- wirtschaft 24 economía schäftschancen. Die Fachschau beeindruckte während der letzten Jahre durch ein beachtliches Wachstum und versteht sich als Messedrehscheibe für den gesamten Mittelmeerraum. Die Aussichten für die Transport- und Logistikbranche wurden vor diesem Hintergrund auf den Ständen als recht gut eingeschätzt. Die Investitionen werden sich auf hohem Niveau bewegen, unter anderem in allgemeine Fuhrparks und Spezialfahrzeuge, aber auch in vollautomatisierte Logistikzentren mit Hochleistungssystemen. Deutsche Unternehmen machten auf verschiedenen Gebieten Geschäftsmöglichkeiten aus. Sie reichen von der direkten Einschaltung als Transport- und Logistikunternehmen bis hin zum breiten Produkt- und Leistungsangebot als Zulieferer. Hier bestehen Chancen von der einfachen Lieferung von Kästen und Behältern, über Regal- und Lagertechnik bis hin zum Aufbau kompletter elektronisch gesteuerter Logistiksysteme. Gefragt ist ferner der gesamte Bereich der Fördertechnik (zum Beispiel Rollenbahnen), Abfertigungstechnik (zum NEGOCIOS EN ESPAÑA negocios en España El sector logístico en fuerte crecimiento El sector logístico español registró en los últimos años un notable desarrollo. El crecimiento económico le brindó importantes impulsos al sector. Adicionalmente, y como consecuencia de las reestructuraciones en muchos sectores, se abrieron oportunidades de negocio nuevas. La industria secundaria pierde, en general, peso en el PIB (actualmente, supone el 17 por ciento aproximadamente), lo que conlleva una bajada en el volumen de trabajo para las empresas de logística y transporte. No obstante, el sector recibe nuevos impulsos por otra vía: Cada vez más empresas se concentran en los procesos estratégicos de su negocio, subcontratando el resto de las actividades (por ejemplo la recepción de materias primas y componentes, y la distribución de productos semiacabados y terminados). Aquí se abren oportunidades nuevas para el sector de la logística y el transporte, que pueden avanzar con ofertas de servicios integrales nuevos, como por ejemplo envíos “just-in-time”, transporte refrigerado y transporte de congelados. Beispiel Handlingsmaschinen) und Flurförderfahrzeuge (zum Beispiel Gabelstapler) sowie intelligente Lagerhaussoftware. Gleichzeitig gewinnen neue Aspekte für den Logistikbereich an Gewicht, auf die die Betreiber sich einstellen müssen. Obwohl die generelle Bedeutung der verarbeitenden Industrie an der Erstellung des BIP abnimmt (gegenwärtig liegt der Anteil bei circa 17 Prozent) und sich von daher eine Verringerung der potentiellen Auftragshöhe für den Transportund Logistikbereich herleitet, erhalten die Unternehmen jedoch von den Industriefirmen aus einem anderen Grund neue Impulse. Immer mehr Industriehersteller konzentrieren sich nämlich auf ihr Kerngeschäft und gliedern alle anderen Bereiche (unter anderem Bezug von Rohstoffen und Vormaterialien einerseits und Lieferung der Zwischen- und Endprodukte andererseits) aus. Hier eröffnen sich völlig neue Geschäftsfelder für den Transport- und Logistikbereich, in den die Unternehmen mit neuen umfassenden Serviceangeboten vorstoßen (unter anderem "just-in-time"Lieferungen, Kühl- und Gefriertransporte). + info Die Logistikmesse „Salón Internacional de la Logística – SIL“ findet seit acht Jahren alljährlich in Barcelona statt und wies in diesem Zeitraum - ähnlich wie die Branche - ein beachtliches Wachstum auf. 1999 stellten 166 Unternehmen aus, die 318 Firmen vertraten. 2006 erreichte die Ausstellerzahl 900 mit über 1.000 repräsentierten Firmen. Die Besucherzahl stieg im gleichen Zeitraum von knapp 9.000 auf circa 45.000 Personen. Das nächste Mal findet die Messe im Mai 2007 statt. wirtschaft 25 economía NEGOCIOS negocios en España EN ESPAÑA Spaniens Gebäude werden umweltfreundlicher Dr. Georg Oster, bfai Mit den neuen technischen Normen für Hochbauten will Spanien eine Vorreiterstellung auf dem Gebiet der Energieeinsparung einnehmen. Von der Anwendung wird eine deutliche Verbesserung der Bauqualität, Gebäudesicherheit sowie -effizienz erhofft. Neben dem Solarenergiesektor dürfte auch der Bereich der umweltfreundlichen Baustoffe und Materialien bedeutende Impulse erhalten. Die neuen technischen Normen zur Gebäudeerrichtung (Código Técnico de la Edificación, CTE) stellen einen entscheidenden Beitrag zur Verbesserung der Nachhaltigkeit, der Innovation und der Qualität im Hochbau dar. Mit ihnen bewegt sich Spanien zudem in der Avantgarde im EU-Bereich, wie die Ministerin für Wohnungsbau, María Antonia Trujillo, anlässlich der offiziellen Präsentation der Bestimmungen feststellte. Durch die Umsetzung der Bestimmungen werden, laut Trujillo, die Wohngebäude sicherer und wohnenswerter. Gleichzeitig dürften sich aufgrund der höheren Energieeffizienz die laufenden Unterhaltungskosten langfristig verringern. Besondere Chancen eröffnen sich unter anderem für ausländische Unternehmen zum Beispiel im Bereich der Energieeffizienz. Im Vordergrund steht hier wirtschaft 26 economía die Solarenergie, da nun der Einbau von Solarzellen verpflichtend vorgeschrieben ist. Je nach Standort der Neubauten sollen nämlich künftig bis zu 70 Prozent des benötigten Warmwassers über die Solarenergie erhitzt werden, abgeschwächte Bestimmungen gelten für den Renovierungsbereich. Allerdings hat das Land während der letzten Jahre selbst erhebliches Know-how und eine Reihe international engagierter Großfirmen im Solarsektor hervorgebracht, so dass ausländische Unternehmen mit Konkurrenz rechnen müssen. Geschäftschancen dürften sich künftig auch bei umweltfreundlichen Baustoffen und Materialien zur erhöhten Energieeinsparung im gesamten Bereich der besseren Isolierung bis hin zu „Passiv-Haus-Konzepten" und Systemen der Regenwassernutzung ergeben. Durch die neuen NEGOCIOS EN ESPAÑA negocios en España Bestimmungen kommt Spanien nicht nur seinen internationalen Auflagen (Stichwort Kyoto-Protokoll) nach, es setzt zudem die von der Regierung bei Übernahme der Amtsgeschäfte ausgegebene Zielrichtung auf eine nachhaltige und umweltfreundlichere Baupolitik um. Zudem nehmen sie die längst überfällige systematische Revision bestehender Regelungen im Lichte neuer Herausforderungen (zum Beispiel bewusster Umgang mit begrenzten Ressourcen), neuer Anforderungen (zum Beispiel erhöhte Sicherheit und Qualität) sowie neuer Erkenntnisse (zum Beispiel Einsatz umweltfreundlicher Materialien) auf. Trujillo kam es darauf an, klar herauszustellen, dass sich der neue CTE nicht nur auf den Bereich des Wohnungsbaus erstreckt. Von ihm werden alle Hochbauten, von Wohnbauten über Schulen sowie Krankenhäuser bis hin zu Bürogebäuden, Einkaufskomplexen, Freizeit- und Vergnügungszentren (zum Beispiel Kino und Theater), Verkehrseinrichtungen (zum Beispiel Flughäfen), Sportpalästen und selbst Kirchen erfasst. Seit Ende März müssen die Maßnahmen schrittweise umgesetzt werden: Innerhalb von sechs Monaten die Bestimmungen zur Energieeinsparung und innerhalb von zwölf Monaten die restlichen Verordnungen. Gegenwärtig arbei- tet das Wohnungsbauministerium an Bestimmungen, die den Zugang zu Gebäuden und den Lärmschutz betreffen. Diese sollen bis Frühjahr 2007 ebenfalls die gesetzlichen Hürden genommen haben. Danach ist vorgesehen, sie in den CTE zu integrieren. Zudem will Spanien ein neues Baugrundgesetz (Ley de Suelo) vorlegen. Der jetzt gültige CTE stellt die erste umfangreiche Revision der bestehenden Gebäudevorschriften seit über drei Jahrzehnten dar. In ihnen finden sich neue Bestimmungen, die von den Untersuchungen des Baulandes, den beim Bau zu verwendenden Materialien, über die Strukturen, bis hin zur Energieeffizienz, den Brandschutz- und Belüftungseinrichtungen sowie zu den Sicherheits- und Gesundheitsvorkehrungen reichen. Das Wohnungsbauministerium will mit gutem Beispiel vorangehen. So sollen landesweit circa 5.000 öffentlich geförderte Wohnbauten entstehen, bei deren Bau der CTE volle Anwendung finden wird. + info Über das Thema informiert auch der Artikel Neue technische Normen zur “ Gebäudeerrichtung” auf Seite 48 dieser Ausgabe. España apuesta por la sostenibilidad en la construcción Con el nuevo Código Técnico de la Edificación (CTE), España quiere situarse en una posición de liderazgo en el campo del ahorro de energía. De la implantación de las normas se espera obtener una mejora significativa de la calidad de la construcción, un aumento de la seguridad de los edificios y una mayor eficiencia. Además del segmento de la energía solar, también se esperan impulsos importantes para los mercados de los materiales de construcción ecológicos. Se abren así oportunidades para empresas alemanas en el campo de la eficiencia energética. Un lugar destacado lo ocupa la energía solar, dado que la instalación de células solares se ha convertido en norma de obligado cumplimiento. Con el nuevo Código Técnico, España no sólo cumple sus obligaciones internacionales (protocolo de Kyoto), sino que también comienza a implantar una orientación hacia la sostenibilidad medioambiental en la construcción, tal y como anunció el gobierno en su toma de posesión. wirtschaft 27 economía EXPORTAR exportar a alemania A ALEMANIA La nación de la cerveza descubre el vino Markus Kemper, Director del Dpto. de Consultoría de mercado de la Cámara de Comercio Alemana para España Mientras que las fábricas de cerveza se quejan de que los alemanes beben cada vez menos cerveza, los importadores de vino están de enhorabuena. Los clientes prácticamente les arrancan las botellas de las manos. En una macroencuesta realizada por televisión acerca de costumbres, preferencias y particularidades, una clara mayoría indicó que antes renunciaría a la cerveza que al vino. A pesar de que el consumo, con casi 25 litros anuales per cápita, es más bien bajo en comparación con los países del sur de Europa, Alemania es el mayor importador de vino del mundo. Aproximadamente el 50 por ciento del vino consumido en Alemania es de importación. Sin embargo, no son los vinicultores franceses los que mejor capitalizan la sed de los alemanes. Entre los vinos de importación, los preferidos son el Chianti italiano y el Rioja. En el año 2004, las importaciones alcanzaron aproximadamente los 1.200 millones de litros, y con ello un nuevo récord. Esto representa un incremento del 65 por ciento en litros frente al año 1991. Los vinos tintos acaparan el 58 de las importaciones totales. Desde hace años, Italia encabeza de manera indiscutible la lista de países de origen de las importaciones. Durante el año 2004, aproximadamente 408 millones de litros llegaron desde allí al comercio alemán. Por primera vez en la historia, España ha adelantado a Francia y ocupa, por una muy leve ventaja, el segundo puesto. Desde España se importaron durante el año 2004 aproximadamente 229 millones de litros, mientras que de Francia vinieron 225 millones, entre tintos y blancos. En cuarta posición entre los exportadores de vino a Alemania se sitúa Chile, con 63 millones de litros, seguido de los Estados Unidos (48 millones de litros). Entre los diez principales exportadores se hallan también Macedonia, Austria, Australia, Sudáfrica y Grecia. Uno de los motivos por los que en Alemania los vinos de importación son tan apreciados es que cada vez son más baratos. En 2004, el precio promedio de vino tinto de importación se situó en 1,51 euros por litro. Tres años antes aún se pagaban 1,72 euros. Por un vino blanco se paga de promedio sólo 0,89 euros por litro; en el año 2001, el precio promedio por un litro aún se situaba en 1,10 euros. Los vinos más baratos son los españoles, con precios de 1,58 euros por litro de tinto y 0,37 euros por litro de blanco. wirtschaft 28 economía EXPORTAR A ALEMANIA exportar a alemania Importaciones alemanas de vino entre 1991 y 2004 (Vinos con un contenido de alcohol de hasta el 15% vol.) Año 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 Vino tinto x 1.000 litros x 1.000 euros 376.082 369.706 326.927 342.738 374.226 457.647 522.743 588.457 596.527 623.705 622.430 639.999 678.532 693.035 495.098 501.436 399.956 409.010 471.599 606.144 753.781 929.126 1.000.185 1.058.153 1.072.439 1.040.044 1.050.751 1.045.397 Vino blanco euros por litro 1,32 1,36 1,22 1,19 1,26 1,32 1,44 1,58 1,68 1,70 1,72 1,63 1,55 1,51 A la hora de comprar vino, el consumidor alemán confía en los supermercados de bajo coste. La oferta de estos, tanto en lo que se refiere a variedad como a calidad, ya supera el surtido de muchos establecimientos gastronómicos. Como consecuencia de ello, casi una de cada dos botellas vendidas en el comercio al por menor (el 49,5 por ciento) en 2005 fue comprada en supermercados de grandes descuentos. Si se le añaden las ventas realizadas a través de supermercados de bajo coste con marca propia, como Plus, Penny y Netto, más del 60 por ciento de las ventas de vino del año pasado en el sector de la alimentación, se realizaron a través de tiendas de descuento. Aunque el año 2005 fue un año difícil para la sección de vino de los detallistas tradicionales de la alimentación, también hubo beneficiados dentro del sector. Las tiendas con superficies entre 1.500 y 2.400 metros cuadrados incrementaron sus ventas de vino en un 3,1 por ciento. En cambio, todo el resto del canal tradicional perdió ventas ese año. Los mayores retrocesos los sufrieron los almacenes en régimen de autoservicio, con una bajada del siete por ciento. Mientras que las ventas de vino desde 2001 hasta 2005 pasaron de 1.011 millones de botellas de 0,75 litros a 1.222 millones de botellas, el comercio detallista de alimentación alemán registró en el 2005 una ligera caída en sus ventas de vino del uno por ciento frente al 2004. Los vinos tintos fueron los más vendidos, con una participación del 55 por ciento. Los vinos blancos, que ocupan el segundo puesto del ranking con un 38 por ciento registraron el año pasado una ligera caída del 2,4 x 1.000 litros x 1.000 euros 347.127 321.926 467.319 518.628 470.691 509.825 501.331 506.371 486.089 448.725 387.028 429.280 423.509 500.762 349.910 344.306 338.053 366.416 373.304 445.705 461.998 485.054 454.906 444.539 424.751 419.260 421.530 444.883 euros por litro 1,01 1,07 0,72 0,71 0,79 0,87 0,92 0,96 0,94 0,99 1,10 0,98 1,00 0,89 por ciento. Los vinos rosados crecieron un tres por ciento y vendieron el año pasado 97 millones de botellas de 0,75 litros. Las previsiones sobre el desarrollo del mercado del vino en Alemania son positivas, crecen tanto el consumo per cápita como el número de consumidores que beben vino. A pesar de que en los últimos años los mayores crecimientos se produjeron en el segmento de los vinos de bajo precio, aumenta la disposición de los consumidores a gastar más dinero en la compra de vino. El consumo de vino, especialmente el de vino tinto de calidad, tiene una imagen positiva y está socialmente aceptado. El consumo de vino se beneficia de las tendencias actuales de vida saludable, el disfrute y un estilo de vida más sofisticado. Las bodegas no deberían ceder sin más el protagonismo en la venta de vino a los supermercados de bajo coste. Hay que aconsejar a las bodegas de marca que traten de entrar en los surtidos de las cadenas de descuento y que fortalezcan de manera consistente sus marcas. Para lograrlo, sería necesario ofrecer una gama suficientemente amplia y profunda, dentro de la cual habría que dar cabida también a vinos de los segmentos medio y alto. Adicionalmente, las bodegas pueden posicionarse también a través del servicio al consumidor. Algunos modos de lograr la fidelización de los clientes son por ejemplo aconsejar a los consumidores de manera personalizada, hacer sugerencias acerca del consumo de vino y ofrecer degustaciones virtuales. Hay que actualizar de forma continua los surtidos y las marcas. Junto a todo esto, hay que lanzar nuevos productos y completar de manera consistente las “marcas-paragua“. wirtschaft 29 economía EXPORTAR exportar a alemania A ALEMANIA La industria alemana del mueble ha superado el bache Simone Schlussas, consultora de mercado de la Cámara de Comercio Alemana para España La industria alemana de la madera y el mueble tiene una larga tradición y ha sabido mantener su típico carácter de mediana empresa a pesar de su desarrollo industrial. Durante el año 2005, 1.159 empresas, con una plantilla total de 123.600 empleados, fabricaron bienes por valor de aproximadamente 37.000 millones de euros. La evolución económica general de los últimos años no ha pasado sin dejar su huella en las empresas de la industria de la madera y el mueble; no obstante, el sector se ha consolidado de manera notable y se ha puesto en forma para afrontar los retos del futuro. Los desafíos permanecen: el año 2006, con un crecimiento estimado del 1,75 por ciento y con un retroceso en el gasto de los consumidores y las inversiones en construcción, aún no proporciona un marco ideal. Permanece un elevado nivel de incertidumbre económica, y con ella, una actitud claramente retraída en los consumidores. También se nota esta inseguridad en el sector de la construcción a pesar del alto nivel de los ahorros y unos tipos de interés en mínimos históricos. No obstante, se ha confirmado la salida del bache, la cual se esperaba hacía mucho tiempo. Según indicaciones de la Asociación de la Industria Alemana del Mueble (Verband der Deutschen Möbelindustrie), el sec- wirtschaft 30 economía tor alcanzó en 2005 un crecimiento del dos por ciento. Éste ha sido el mayor crecimiento de los últimos siete años. De esta manera, el sector vuelve a la senda del crecimiento sólido. Para el año en curso, el sector espera nuevamente un crecimiento entre el 1,5 y el dos por ciento. Es previsible que se produzcan compras anticipadas de muebles como consecuencia de la anunciada subida del IVA para 2007. Las exportaciones reactivan el negocio Estas cifras globalmente positivas no deben hacer olvidar que el consumo interior continúa mostrando poco dinamismo y que el crecimiento se debe fundamentalmente a la exportación. Una de cada tres piezas de mobiliario fabricadas en Alemania se exporta. La cuota de exportación del sector se sitúa en el 32,5 por ciento. Estas cifras demuestran el dinamismo internacional y crean alguna esperanza de que el mercado interior también recupere la estabilidad y el crecimiento. Tendencias En la feria “imm Cologne 2006“, celebrada en enero en Colonia, se pudieron observar con claridad las nuevas tendencias, que van sin duda alguna hacia los muebles multifuncionales. Éste no es un tema nuevo, y confirma el deseo de los consumidores de poseer muebles que cubren varias funciones y que sean flexibles. Se pone cada vez más énfasis en el aspecto del diseño. Según los expertos, un aspecto importante es el nuevo estilo llamado “glocal“. El término resulta de la combinación de las dos palabras “global“ y “local“. El fundamento del estilo “glocal“ lo conforman la expresión de la tradición por un lado y, por el otro, la creciente relación con lugares especiales como consecuencia de los viajes internacionales y la red mundial del Internet. La globalización acelera la mezcla de culturas y estilos aunque esta tendencia aún dista mucho de haber alcanzado su cenit. Así, se mezclan culturas como la cubana, la marroquí, la oriental y la india. Adicionalmente, la vida en familia y con amigos en un entorno decorado según los gustos personales de cada uno, ocupa una creciente importancia en el ámbito de la vivienda. La importancia de la vivienda continuará creciendo. Adicionalmente, crece el interés por el diseño. Las personas asocian la calidad de vida no sólo con un buen vino tinto o unas vacaciones gratificantes, sino también cada vez más con una vivienda propia decorada con gran detalle y accesorios. El hogar se convierte así progresivamente en expresión de la calidad de vida. En la feria “imm Cologne 2006“ los expositores mostraron conceptos complejos de vivienda y no sólo piezas de mobiliario sueltas. Con el creciente individualismo de nuestra sociedad, la diversidad de estilos de vida se multiplica de manera natural. Por lo tanto es cada vez más importante para la industria y el comercio del mueble posicionarse claramente con su estilo. PANORAMA panorama PANORAMA Sobald das Meer weicht, steigt das Wettfieber Daniel Freitag Jedes Jahr ist an sechs Tagen im August im andalusischen Sanlúcar de Barrameda Hochsaison für Pferdefreunde. Wenn die Ebbe am stärksten ist, räumen die Sonnenanbeter den Strand an der Uferpromenade des Ortes für das älteste Pferderennen Spaniens. Die Pferderennen an dem von der Ebbe offengelegten Strandabschnitt an der Guadalquivirmündung gehen vermutlich auf spontanes Kräftemessen unter Fuhrunternehmern zurück. Diese transportierten damals den Fischfang von den Booten zum Markt. Am 31. August 1845 fanden die ersten reglementierten Rennen nach englischem Vorbild statt, an denen echte Rennpferde teilnahmen. Mit der Gründung der „Sociedad de Carreras de Caballos de Sanlúcar de Barrameda“ (Gesellschaft für Pferderennen Sanlúcar de Barrameda) erlangten die Wettkämpfe offiziellen Status. Heute ist der Pferdesport an der Küste von Sanlúcar de Barrameda auch unter Touristen ein beliebtes Event und hat sich längst unter den offiziellen Austragungsorten nationaler Pferderennen etabliert. wirtschaft 32 economía fotos: Manuel Vasco Wetteinsätze vor malerischer Kulisse Sobald die heißen andalusischen Mittagsstunden vorüber sind, kommt bis in den Abend hinein die Zeit der Vollblüter. Dann ist das Meer soweit zurückgetreten, dass die Hufe der Pferde im schnellen Galopp genügend Halt im feuchten Sand finden. Diese idealen Bedingungen kommen nur zweimal im Monat, zu den besonders starken Gezeiten um Neu- und Vollmond vor. Dann werden die Pferde in zwei Zyklen von jeweils drei Tagen mit ihren Jockeys auf die Jagd nach neuen Bestzeiten geschickt. Mindestens fünf Tiere müssen laut dem strengen Reglement gegeneinander antreten, das unter anderem Gewicht, Alter und arabischen oder englischen Blutanteil der Stuten und Hengste festlegt. Die Renndistanzen liegen PANORAMA panorama PANORAMA zwischen 1.000 und 2.000 Meter und enden stets an einer über den Strand gezogenen Ziellinie vor den Gebäuden der Sociedad de Carreras de Caballos Sanlúcar de Barrameda. Höhepunkt der Veranstaltung ist das Rennen um den „Gran Premio Ciudad de Sanlúcar“, das am letzten Tag des zweiten Zyklus stattfindet und über die volle Distanz geht. Eine Veranstaltung mit vielen Gewinnern Je nach Renndistanz und Sponsor, konnten die schnellsten Reiter in der vergangenen Saison Preisgelder von 3.000 bis 17.000 Euro (Großer Preis der Stadt Sanlúcar) erlangen. Die Kinder haben bei dem Pferderennen an der Guadalquivirmündung auf eigene Weise ihren Spaß, indem sie sich Wettbuden basteln und spielerisch mit Kleinbeträgen mitfiebern. Die Bastelarbeit der Kleinen wird am letzten Tag bewertet und das schönste Häuschen mit einem symbolischen Preis, etwa dem Ritt auf einem Rennpferd, gewürdigt. Die Gemeinde Sanlúcar de Barrameda proftiert vom Imagegewinn, den Besucherströmen und steigender Bekanntheit. Alle anderen nehmen ein unvergessliches Erlebnis im Abendrot vor den grün gesäumten Sanddünen des Coto de Doñana Nationalparks mit nach Hause. + info Die Pferderennen von Sanlúcar de Barrameda finden dieses Jahr vom 4. bis 6. (erster Durchlauf) und vom 18. bis 20. August (zweiter Durchlauf) statt. www.carrerassanlucar.com Fiesta ecuestre sobre arenas andaluzas Tanto a principios como a mediados del mes de agosto, cuando la marea está más baja que durante otros días, los adoradores del sol deben hacer sitio en la playa de Sanlúcar de Barrameda para una fiesta ecuestre tan famosa como tradicional y excepcional. El espectáculo cuyos orígenes se remontan a las competiciones informales que realizaban los dueños de ganado equino hasta mediados del siglo XIX, obtuvieron su reglamentación oficial en el año 1845 con la fundación de la Sociedad de Carreras de Caballo de Sanlúcar de Barrameda. La pequeña ciudad bien conocida por sus especialidades en mariscos, ofrece durante seis jornadas repartidas en dos ciclos varias carreras de caballo en el mismo espacio marítimo recién descubierto por el agua. La mayor popularidad, así como la mayor cuantía de dinero para los participantes, la ofrece el Gran Premio Ciudad de Sanlúcar que se celebra el último día del segundo ciclo. De todas maneras, en este recinto romántico con la desembocadura del Guadalquivir y el Parque Nacional de Doñana a la vista, cada atardecer será inolvidable. wirtschaft 33 economía NAVEGANDO Navegando www.ec.europa.eu/youreurope Mit 450 Millionen Verbrauchern ist der europäische Binnenmarkt der größte Markt der Welt. Immer mehr Unternehmen machen sich die Vorteile dieses riesigen „Marktplatzes“ zu nutze, doch die bisher mangelnde Angleichung der Rechts- und Verwaltungssysteme stellt für viele eine große Herausforderung dar. „Europa für Sie – Dialog mit Unternehmen“ ist eine praktische Informationsdatenbank für in Europa ansässige Unternehmen und Unternehmer, die dieser Problematik Rechnung trägt. Wer mit Verwaltungen in anderen Ländern zu tun hat, erfährt auf den von der Europäischen Kommission zur Verfügung gestellten Seiten unter anderem, wie man bei der Zertifizierung von Produkten vorgeht oder was bei Angeboten für öffentliche Ausschreibungen zu beachten ist. Die länderspezifischen Informationen können je nach Inter- essengebiet selektiert werden. Hinter der Kategorie Geschäftsleben verbergen sich eine Reihe dienlicher Auskünfte für Spanien, von der Unternehmensgründung bis zur –übertragung. Neben Einblicken in die Vielfalt der Finanzierungsmöglichkeiten in Spanien sind Hinweise zu Industrie- und Handelsvorschriften, zur Umweltpolitk, Bankgeschäften und spanischen Rechnungslegungsvorschriften unter dem Stichwort „Regulierung und Finanzierung“ aufgelistet. Eine Kommentierung zum Stand der Forschung, zu technischer Harmonisierung, Umwelt und Eigentumsrechten bietet der Themenbereich „Unternehmensentwicklung“. Ferner werden die Eigenheiten des spanischen Steuersystems beleuchtet, wobei Vorschriften, die für ausländische Unternehmen interessant sind, eigens Erwähnung finden. Die Kategorie „Gesellschaftliche und Personenbezogene Daten“ informiert darüber hinaus über Beschäftigungsgesetze und Sozialversicherung. Eine umfangreiche Liste mit Links zu externen Informationsquellen ist entsprechend der Themenbereiche gegliedert und steigert den Nutzen des Portals für Unternehmen auf der Suche nach zuverlässigen Informationen hinsichtlich des europäischen Binnenmarktes. (se) www.cordis.europa.eu CORDIS es el portal de investigación e innovación de la Unión Europea, establecido con el fin de ayudar a los usuarios a participar en los programas de investigación financiados por la UE, a encontrar socios y a comunicar ideas innovadoras. Técnicamente renovada, la página pretende contribuir a la investigación europea, luchando contra la fuga de cerebros, vinculando los programas relacionados entre sí y evitando la fragmentación de la investigación. Las informaciones útiles se han agrupado en varios enca- wirtschaft 34 economía bezamientos. “Financiación y Política de Investigación de la UE” recoge informaciones sobre los programas marco y el espacio europeo de investigación. El apartado “Innovación europea” ofrece acceso a los contenidos del Portal europeo de innovación, mientras que el enlace “Acceso a las actividades nacionales y regionales” permite acceder a datos de programas y políticas a nivel nacional. Además, los usuarios podrán participar divulgando su propia información a través del menú de “Servicos interactivos”, ya NAVEGANDO Navegando sean comunicados de prensa, resultados de investigación o perfiles de socio para construir consorcios en los proyectos de la UE. Tampoco se olvida de integrar un instrumento financiero, llamado VIPM, que ha sido creado con la intención de convertir el “espacio europeo de investigación” en realidad. El sitio facilita la búsqueda de futuros socios, así como proyectos y resultados de investiga- ciones que pueden ser localizados mediante un recurso de búsqueda cartográfica. El servicio RAPIDUS permite, por tanto, crear y guardar perfiles de búsquedas efectuadas en las bases de datos. Incluso, el sitio web convence por la actualidad facilitada en la sección “Prensa” y el acceso rápido a versiones electrónicas de las publicaciones impresas de CORDIS. (se) wirtschaft 35 economía Ein Wort an unsere Kunden Carta a nuestros clientes Üblicherweise werden Situationen und Perspektiven der Wirtschaftsbeziehungen zwischen zwei Ländern an Standardkriterien wie den gegenseitigen Direktinvestitionen und dem Warenaustausch gemessen. Volumen und Art der grenzüberschreitenden unternehmerischen Aktivitäten geben gemeinhin ein zutreffendes und vollständiges Bild. Im Fall der deutsch-spanischen Wirtschaftsbeziehungen lässt diese Art der Betrachtung allerdings eine wesentliche Komponente außer Acht, nämlich die bedeutende und wachsende Präsenz deutscher „Residenten“ in Spanien. Auf den Kanaren und Balearen, von Figueras bis Cádiz verbringen nicht nur deutschen Touristen ihren Urlaub, sondern leben zunehmend Deutsche, die Spanien zu ihrem mehr oder weniger ständigen Wohnsitz gemacht haben. Sie führen die Vollendung des Binnenmarktes in besonderer Weise vor Augen. Die offiziellen Zahlen der spanischen Einwohnermeldeämter dürften mit gut 133.000 deutschen Residenten nur einen Bruchteil der tatsächlichen Präsenz wiedergeben. Die Deutsche Botschaft und Konsulate sprechen von „zwischen 500.000 und einer Million ansässigen Deutschen in Spanien”. Längst beschränkt sich diese Art von „Aussiedlern“ nicht mehr auf Pensionäre und Zweitwohnungsbesitzer. Hinzu kommen selbständige Unternehmer und Freiberufler, unternehmensnahe Dienstleister mit Ausrichtung auf die deutsche Klientel. Deren Erfahrungen und Erfolgsfaktoren in Spanien sind indes mit denen der traditionellen Industrieund Handelsunternehmen kaum vergleichbar. Während Letztere das Ergebnis ihres unternehmerischen Engagements fast durchweg positiv bewerten, scheinen es die unternehmerischen Emigranten nach Spanien ungleich schwieriger zu haben. Der immer wieder zu beobachtende Fehler liegt in der Unterschätzung der interkulturellen Unterschiede, der Fehleinschätzung des Marktes in Bezug auf Volumen und „Durststrecke“ für unternehmerischen Erfolg oder ganz einfach in der Annahme, dass für Geschäftskonzepte und unternehmerisches Handeln in Deutschland und Spanien die gleichen Erfolgsfaktoren maßgeblich sind. Las situaciones y perspectivas de las relaciones económicas entre dos países suelen medirse con criterios estándar, como las inversiones directas respectivas o el intercambio comercial de mercancías. Por regla general, los datos sobre el volumen y el tipo de los intercambios reflejan la realidad de una forma apropiada y completa. Sin embargo, en el caso de las relaciones económicas hispanoalemanas, esta visión se olvida de un factor significativo: la importante y creciente presencia de “residentes” alemanes en Peter Moser Director Gerente/ España. En las Islas Canarias y las Baleares, desde Geschäftsführer Figueras hasta Cádiz, no sólo hay turistas alemanes que pasan sus vacaciones, sino cada vez más alemanes, que han elegido España como una residencia habitual en mayor o menor medida. Demuestran así de forma palpable el funcionamiento del mercado común. Los datos oficiales españoles, que arrojan una cifra de unos 133.000 residentes alemanes, sólo recogen una fracción de la presencia real. La Embajada de la República Federal y los Consulados hablan de “entre 500.000 y un millón de alemanes con residencia permanente en España”. Hace tiempo que este colectivo dejó de estar formado por jubilados y propietarios de segundas residencias. Deben añadirse empresarios y profesionales autónomos, todos ellos al servicio de su clientela alemana. Sin embargo, sus experiencias y sus factores de éxito apenas son comparables con los de las empresas de los sectores industria y comercio. Mientras que éstos últimos valoran su compromiso empresarial de manera mayoritariamente positiva, los emigrantes emprendedores arrastran muchas más dificultades. El error que se observa una y otra vez es subestimar las diferencias culturales, una visión errónea del mercado en lo referente a su volumen y los “tiempos de sequía” que hay que afrontar antes de que se presente el éxito, o sencillamente en la suposición de que rigen los mismos factores de éxito en lo relativo a los modelos de negocio y la actuación empresarial en ambos países. wirtschaft 37 economía Peter Moser La Cámara estrena su nuevo logotipo en la Junta General de Socios 2006 Valerie Möhring Coincidiendo con la cita anual de la Junta General de Socios, la Cámara de Comercio Alemana para España presentó el 6 de junio su nuevo diseño corporativo en el Hotel Ritz en Madrid. Cómo explicó Peter Moser, Director Gerente de la Cámara, el nuevo logotipo y el nuevo color corporativo azul garantizan el reconocimiento como Cámara de Comercio alemana en el exterior y reflejan la creciente armonización de la oferta de servicios de las Cámaras de Comercio alemanas en todo el mundo. Los símbolos, el sol y los paneles solares, representan a España y al ámbito de las energías renovables, un mercado de futuro. Mediante el Informe 2005/2006 de la Cámara, que se presentó ese mismo día, los socios presentes pudieron comprobar la realización del cambio de diseño in situ. Además de la presentación del nuevo logotipo, un punto central del orden del día fueron las ratificaciones de Francisco Belil en su cargo como Presidente de la Cámara y de Adolfo Varillas Taetz en su cargo como Vicepresidente. Los más de cien socios presentes nombraron como nuevos miem- wirtschaft 38 economía bros de la Junta Directiva para los próximos dos años a KarlPeter Bercio, Sergio Ipiña Gosalbo, Jens Jörg Jennebach y a María López Palacín. El señor Pedro Nieto y el señor José Mas Junyent que dejan la Junta Directiva recibieron un caluroso agradecimiento por su compromiso por parte del actual Presidente. Todos los veinticuatro miembros de la Junta Directiva figuran en la tabla adjunta. Durante el aperitivo que se ofreció a continuación en la terraza del Hotel Ritz y que fue patrocinado por ya.com, Socio Promotor de la Cámara, los participantes tuvieron la oportunidad de conocer personalmente al nuevo embajador alemán en España, Dr. Wolf-Ruthart Born, que posteriormente pronunció un discurso sobre las relaciones hispano-alemanas en general y en especial sobre sus impresiones en sus primeros meses de su cargo. Además, ya.com, que fue patrocinador oficial de la Copa Mundial de Fútbol 2006 en Alemania, sorteó en el marco del almuerzo doce balones oficiales del Mundial. LA CÁMARA la cámara informa INFORMA Henning Wegener, Herbert Lampka, Francisco Belil Francisco Belil, Dr. Wolf-Ruthart Born Junta Directiva de La Cámara de Comercio Alemana para España 2006/2007 Francisco Belil (Presidente) Dr. Bernhard Iber (Vicepresidente) Adolfo Varillas Taetz (Vicepresidente) Peter Houdelet (Tesorero) Juan Luis Cervera García (Vocal-Secretario) Ginés Alarcón (Vocal) Franz Arnold (Vocal) Salvador Badía Mendiara (Vocal) Karl-Peter Bercio (Vocal) Consejero Delegado de Bayer Hispania, S.L. Gerente de Andreas Stihl, S.A. Director Gerente de Brose, S.A. Director Gerente de BDO Audiberia Auditores, S.L. Socio Director de Cervera Abogados Consejero Delegado de T-Systems ITC Services España, S.A. Director de Hypo- und Vereinsbank Director Gerente de Sick Optic-Electronic, S.A. Vicepresidente y Consejero Delegado de BASF Española, S.A. Liebrecht von Beyme (Vocal) Director General de Media Markt Saturn Administración, S.A.E. Sergio Ipiña Gosalbo (Vocal) Director General de Aspecta, Sucursal en España Jens Jörg Jennebach (Vocal) Micha Kirchhoff (Vocal) María López Palacín (Vocal) Axel Martens (Vocal) Director de Landesbank Hessen-Thüringen Girozentrale Presidente Director General de Robert Bosch España, S.A. Responsable División Automoción de Industrias López Soriano, S.A. Secretario General de Industrie- und Handelskammer Lippe zu Detmold Antonio Montes Pérez del Real (Vocal) Director General de Instituto de Empresa Carlos Moro (Vocal) Presidente de Bodega Matarromera, S.A. Jordi Ramentol (Vocal) Klaus-Peter Tessmann (Vocal) Johannes Heinrich Kaiser Wortmann (Vocal) Heinrich Hüchting (Vocal) Bernd Becker (Vocal Extraordinario) Consejero y Director General de Ferrer Grupo Director Gerente MAN Vehículos Industriales España, S.A. Socio de Wortmann Bañares Arquitectos, S.A. Socio de Göhmann Wrede Haas Kappus & Hartmann Abogados Director Comercial Globality de DKV Deutsche Krankenversicherungs AG / Presidente del Círculo de Directivos de Habla Alemana (KdF), Barcelona José Cruset Diel (Vocal Extraordinario) Consultor de Fidelity Investments / Presidente del Círculo Hispano-Alemán de Jóvenes Directivos, Barcelona Karl Lincke (Vocal Extraordinario) Socio de Mariscal & Asociados, S.L. / Presidente del Círculo Hispano-Alemán de Jóvenes Directivos, Madrid wirtschaft 39 economía LAla cámara CÁMARA informa INFORMA 17. Wirtschaftsrunde in Bilbao wp Unter dem Titel Zur politischen und wirtschaftlichen Lage “ in Deutschland” luden der Honorarkonsul der Bundesrepublik Deutschland, José Boogen, und die Deutsche Handelskammer für Spanien (AHK Spanien) am 29. Mai 2006 zum 17. Treffen der Wirtschaftsrunde in Bilbao im Restaurant der “Real Sociedad de Golf de Neguri” in Algorta ein. Rund 50 Teilnehmer aus der deutsch-spanischen Wirtschaft, vor allem aus dem Norden Spaniens, hörten den Vortrag von Prof. Dr. Horst M. Teltschik, Präsident von Boeing Deutschland. Angereist waren auch der Botschafter der Bundesrepublik Deutschland, Dr. Wolf-Ruthart Born und der Gesandte und Leiter der Wirtschaftsabteilung der deutschen Botschaft, Detlev Weigel. Die AHK Spanien wurde durch Dr. Walther Graf von Plettenberg, stellvertretender Geschäftsführer, vertreten. Teltschik, geboren 1940, arbeitete seit 1972 eng mit Helmut Kohl zusammen und wurde 1982, als Kohl Bundeskanzler wurde, sein außen- und sicherheitspolitischer Berater im Bundeskanzleramt. Er war mitverantwortlich für die Ausarbeitung des 10-PunkteProgramms zur Wiedervereinigung Deutschlands. 1993 wurde Teltschik Mitglied des Vorstands von BMW für das Ressort Wirtschaft und Politik. Seit 2003 ist er Präsident von Boeing Deutschland. Neben dieser Tätigkeit ist er in vielen anderen Gremien ehrenamtlich tätig. In seinem Vortrag unterstrich Teltschik eine ganze Reihe positiver Aspekte der deutschen Wirtschafts- wirtschaft 40 economía lage, die sich vor allem auf die Stimmungslage der Unternehmen beziehen. Andererseits zitierte er die Ergebnisse einer aktuellen Umfrage des AllensbachInstituts für Meinungsforschung unter der deutschen Bevölkerung, die einen tiefen existentiellen Pessimismus widerspiegeln. Die Schlussfolgerung von Teltschik: Scheinbar sucht die deutsche Bevölkerung nach “ Werten und Strukturen, die im Gegensatz zu ihrem Verhalten stehen.” So standen Familie und die althergebrachten Solidaritätsbande in der Allensbach-Umfrage ganz oben auf der Liste. Nicht nur Politik, sondern die “ sonstigen Eliten des Landes sind hier aufgerufen, dem Existenzpessimismus entgegenzuwirken.” Besonders interessant waren die Ausführungen von Teltschik zu der Zusammenarbeit mit Helmut Kohl, der bereits 1972 ein klares Ziel vor Augen hatte: Parteichef der CDU und danach Bundeskanzler zu werden. Auch sein Bericht zu einem Treffen vor wenigen Wochen mit dem russischen Staatspräsidenten Putin war faszinierend: Putin äußerte sich sehr überlegt zu Bundeskanzlerin Merkel, zu Spanien oder zu anstehenden Fragen der EU Erweiterung. LA CÁMARA la cámara informa INFORMA Die erste Wirtschaftsrunde in Bilbao fand am 18. April 1997 statt, seitdem wird das Treffen in regelmäßigen Abständen organisiert. Zusammenkünfte dieser Art sollen in den nächsten Monaten in Zusammenarbeit zwischen dem jeweiligen Honorarkonsul vor Ort und der AHK Spanien auch in Valencia, Saragossa und Sevilla stattfinden. Dr. Walther Graf von Plettenberg, Dr. Horst M. Teltschik, Botschafter Dr. Wolf-Ruthart Born, Honorakonsul José Boogen, Detlev Weigel LAla cámara CÁMARA informa INFORMA Es gibt immer etwas zu entdecken Die Ergebnisse der Schüler und Schülerinnen der Deutschen Schulen Barcelona, Madrid und Valencia bei den Landeswettbewerben NRW Jugend forscht 2006" in Leverkusen und " Schüler experimentieren 2006" in Bochum. " Vom 20. bis 23. März 2006 fand der Landeswettbewerb „Jugend forscht“ Nordrhein-Westfalen in Leverkusen statt. 93 Schülerinnen und Schüler im Alter zwischen 15 und 21 Jahren stellten ihre insgesamt 45 Arbeiten aus sieben Fachbereichen einer kritischen Jury und einer interessierten Öffentlichkeit vor. Jan Frederik Knoops, Pelayo Meine Fernández-Vigil und Germán Dario Petrelli von der Deutschen Schule Madrid erzielten mit ihrer Arbeit aus dem Fachbereich Chemie mit dem Thema „Polypyrrol- ein Kunststoff der Zukunft?“ als Sonderpreis ein Jahresabonnement der Zeitschrift „Spektrum der Wissenschaft“. Ricardo Martín Brualla wurde mit seiner Arbeit „Numerische Lösung der LaplaceGleichung“ im sehr hart umkämpften Fachbereich Mathematik/Informatik ebenfalls mit einem Sonderpreis ausgezeichnet. Er erhielt eine Forschungspatenschaft des Forschungszentrums Jülich, verbunden mit einem einwöchigen Aufenthalt im Sommer 2006. wirtschaft 42 economía Vom 5. bis 6. Mai 2006 fand der Landeswettbewerb „Schüler experimentieren“ Nordrhein-Westfalen in Bochum statt. Auch hier präsentierte eine große Forschergruppe von 92 Schülerinnen und Schülern ihre Projekte, alle waren jünger als 15 Jahre. Arnau Pons Domenech und Angel Palomar Vidal von der Deutschen Schule Barcelona errangen mit ihrer Arbeit „Der GOLDBACHKnacker“ im Fachbereich Mathematik/Informatik den 3. Preis. Thaddaeus Weidenbach Sancho, Irene Garbelo Abellanas und Elia Raboso Pantoja von der Deutschen Schule Madrid erzielten mit ihrer Arbeit „Sonne für die Nacht“ einen 2. Preis und bekamen darüber hinaus den Sonderpreis der Metall– und Elektroindustrie. Julia Schmidt Frades sowie Carlos und Luis Menéndez Vicente von der Deutschen Schule Valencia präsentierten ihre Arbeit „Der optimale Fleckenentferner für Ketchup-Flecken“. Voller Eindrücke sind wir nach Spanien zurückgekehrt. An was erinnern wir uns? Wir freuen uns über unsere LA CÁMARA la cámara informa INFORMA schönen Ergebnisse. Wir haben tolle andere Projekte gesehen. Wir haben viele Jungforscher kennengelernt, mit denen wir in Kontakt bleiben wollen. Wir haben uns auf das große Abenteuer, auf den Spuren des Experimentierens zu wandeln, eingelassen. Wir haben somit einen Weg beschritten, der offensichtlich kein Ende hat, weil es immer etwas zu entdecken gibt! Für alle Beteiligten waren es aufregende und interessante Tage, organisiert und finanziert durch die Bayer AG Leverkusen und die RWE Rhein-Ruhr AG Essen. Ihnen und allen anderen Sponsoren, speziell auch hier in Spanien, gilt unser herzlichster Dank! Lydisa Biescas, Dr. Klaus-Peter Frank (DS Barcelona) Ralf Erdt (DS Madrid) LAla cámara CÁMARA informa INFORMA Spanien für Saarwirtschaft attraktiv ss Am 8. und 9. Mai 2006 organisierte die Deutsche Handelskammer für Spanien (AHK Spanien) in Zusammenarbeit mit der Zentrale für Produktivität und Technologie (ZPT) und der IHK Saarbrücken eine Delegationsreise für saarländische Unternehmen nach Spanien. Die Delegation, die aus sieben Unternehmen bestand, hatte an zwei Tagen Gelegenheit, individuelle Gespräche mit potenziellen spanischen Kooperationspartnern zu führen. Im Vorfeld der Reise hatte die AHK Spanien in enger Abstimmung mit den Anforderungskriterien der Teilnehmer eine individuelle Kooperationspartnersuche für jedes Unternehmen durchgeführt. Die Gespräche fanden sowohl in den Räumlichkeiten der AHK Spanien in Madrid als auch in den spanischen Unternehmen direkt statt. Neben der Solartechnik waren in der Delegation die Branchen Lagertechnik, Maschinen- und Werkzeugbau, Prozessleittechnik, Verfahrens- und Produktionstechnik, innovative Heizungstechnik sowie Dienstleistungen (technische Prüfungen, Übersetzungen) vertreten. Die Delegationsteilnehmer äußerten sich sehr zufrieden über die erzielten Ergebnisse. „Wir haben den spanischen Markt für Solaranlagen ausgiebig erkundet und sind zuversichtlich, dass wir hier ins Geschäft kommen werden“, so Ulrich Detzler, Vorstand der CIC Solar AG (Saarbrücken), der in Madrid ausführliche Gespräche mit Experten und potentiellen Partnern für Solartechnik geführt hatte. Nach ihren Gesprächen mit der Geschäftsführung der AHK sowie der Deutschen Botschaft in Madrid kamen ZPT und IHK Saarland zu dem Ergebnis, dass Spanien wirtschaft 44 economía auch in Zukunft im Fokus der Außenwirtschaftsaktivitäten bleiben sollte, sei es mit einer weiteren regionalen Zielsetzung (zum Beispiel Barcelona), sei es mit einer branchenbezogenen Ausrichtung. Ein interessantes Thema stellt hierbei die Beteiligung an Gemeinschaftsständen auf Fachmessen dar, insbesondere in den Bereichen Medizintechnik, Umwelt oder Nahrungsmittel. LAla cámara CÁMARA informa INFORMA Neuer Vorstand der Wirtschaftsjunioren in Madrid Am 15. Juni 2006 wurde der Vorstand der Wirtschaftsjunioren Madrid neu gewählt. Die Wirtschaftsjunioren, in Spanisch Círculo Hispano-Alemán de Jóvenes Di" rectivos" sind ein eigenständiger Verein, unter der Schirmherrschaft der Deutschen Handelskammer für Spanien, der die Kommunikation und Interaktion zwischen jungen Führungskräften sowie Selbständigen im Alter von 20 bis 40 Jahren in Spanien fördert. Wiedergewählt wurden der Vorsitzende Karl H. Lincke, Michael Reinmuth (Vizevorsitzende und Sekretär) Alexandra Klein (Beisitzerin) und Christin-Isabell Henn (Schatzmeisterin). Neu dabei sind Jennifer Offenborn und Daniel Buss. Die Wirtschaftsjunioren wurden vor zehn Jahren in Madrid gegründet und sind seitdem ein beliebter Treffpunkt für deutschsprachige Spanier und Deutsche. Neben der Zusammenarbeit mit ähnlichen Organisationen im Inund Ausland werden insbesondere Konferenzen und Dis- vm Daniel Buss, Alexandra Klein, Karl H. Lincke, ChristinIsabell Henn, Jennifer Offenborn, Michael Reinmuth kussionsrunden über ökonomische, politische, rechtliche und kulturelle Themen organisiert. Sehr beliebt sind auch die informellen monatlichen Treffen und Feste von Wirtschaftsjunioren und Freunden. Jeder Interessent kann ohne Anmeldung bei einem der Jour fixe, die stets an jedem letzten Dienstag im Monat stattfinden, teilnehmen. + info www.wjspain.com/mad Tercer encuentro del ciclo “Actualidad Empresarial” se El tercer desayuno-coloquio organizado por la Cámara de Comercio Alemana para España en colaboración con el Instituto de Empresa (IE) tuvo lugar el 26 de abril de 2006 en el NH Hotel Eurobuilding en Madrid. En el marco del ciclo “Actualidad Empresarial” D. Pascual Montañés, profesor del Instituto y Miembro del Consejo de Software AG España y Latinoamérica, expuso una ponencia sobre el tema “Gestión de la Innovación. Gestión de la Creatividad. Gestión de la Diversidad”. Montañés se centró en las relaciones en la práctica de los tres paradigmas y analizó los diversos enfoques sobre cómo adaptar la empresa a su entorno. Un punto destacable de su discurso fue la creciente importancia del poder relativo de los distintos ´stakehol- wirtschaft 46 economía ders´, como son por ejemplo, accionistas, clientes, empleados o proveedores, pero también reguladores Pascual Montañés oficiales, la sociedad y los medios de comunicación. Pascual destacó que es imprescindible crear diferentes valores para cada uno de los grupos. Para gestionar la diversidad de todos los ´stakeholders´ preguntas como por ejemplo ¿Qué quieren los ‘stakeholder’? ¿En qué están cambiando? ¿Cómo estar al día de los cambios? son de suma importancia para la alta dirección. Montañés concluyó su discurso señalando que hay que gestionar la variedad del entorno cambiante a través de la gestión de la creatividad y de la diversidad de la organización. LA CÁMARA la cámara informa INFORMA Control de Fraude Axel Fersen Tras la creciente sensibilidad nacional e internacional hacia la prevención del blanqueo de capitales y fraude, el pasado 26 de mayo, la Cámara de Comercio Alemana para España, con el patrocinio de Systems Union, convocó a una jornada sobre el “Control de Fraude”, el cuál tuvo lugar en el Gallery Hotel de la ciudad de Barcelona. El evento, en el cual participaron más de 50 personas de diferentes sectores industriales, tenía como objetivo informar a los participantes de las últimas tendencias en prevención de fraude. de investigación y herramientas informáticas disponibles para prevenir, detectar e investigar fraudes, sin alterar el funcionamiento normal de su negocio. De la mano de KPMG Asesores, la ponencia estuvo a cargo de Virginia Aguilar y Enric Olcina, responsables del Departamento de Forensic. Los asistentes pudieron conocer todas aquellas implicaciones económicas y empresariales a través de casos reales, así como diversas técnicas El evento tuvo lugar en el marco del ciclo de conferencias del Círculo Controlling, que se reúne desde el año 2004 con regularidad, ofreciendo información actualizada de expertos y una oportunidad para el intercambio intenso de opiniones entre profesionales. Erstattung spanischer MwSt Devolución del IVA alemán Wir sind der kompetente Partner für Ihre Erstattungsanträge spanischer Mehrwertsteuer. Nos hacemos cargo de forma profesional de sus solicitudes de devolución del IVA alemán. Dina Fernández Hanni Beck Cámara de Comercio Alemana para España Deutsche Handelskammer für Spanien Avda. Pío XII, 26-28 E-28016 Madrid Tel. (+34) 91 353 09 12/-13 Fax (+34) 91 359 12 13 E-mail: jur@ahk.es Internet: www.ahk.es CONTACTE CON NOSOTROS TAMBIÉN PARA SUS SOLICITUDES EN OTROS PAÍSES - NUESTRA RED DE CÁMARAS ESTÁ A SU SERVICIO wirtschaft 47 economía Neue technische Normen zur Gebäudeerrichtung NACHDEM AM 17. MÄRZ 2006 DIE SPANISCHE REGIE- BAURECHT ACTUALIDAD actualidad jurídica JURÍDICA RUNG DIE NEUEN TECHNISCHEN NORMEN ZUR GEBÄUDEERRICHTUNG (CÓDIGO TÉCNICO DE LA EDIFICACIÓN, CTE) VERABSCHIEDET HAT, IST DAS KÖNIGLICHE DEKRET NUNMEHR AM 28. MÄRZ IM SPANISCHEN AMTSBLATT VERÖFFENTLICHT WORDEN. Der CTE ist als grundlegende Vorschrift auf dem Gebiet der Gebäudeeinrichtung zu würdigen und ersetzt das Dekret 1650/1977. Zielrichtung ist es, grundlegende Maßstäbe und Mindestanforderungen in Bezug auf die Gebäudequalität sowie die zu verwendenen Baumaterialien festzusetzen. Hierbei sind auch bereits bestehende europarechtliche Vorgaben eingearbeitet worden. Grundsätzlich sind alle zukünftigen Bauprojekte vom Anwendungsbereich des CTE erfasst, ebenso wie bestehende Gebäude, die umgebaut, erweitert, renoviert oder saniert werden. Nicht erfasst sind hingegen Bauarbeiten von neuen sowie bestehenden Gebäuden, deren Baugenehmigung bereits erteilt wurde. Eine Ausnahme besteht lediglich für einfache eingeschossige bauliche Maßnahmen, die nicht für öffentliche oder wohnliche Zwecke bestimmt sind, lediglich mit einfachen technischen Mitteln ausgestattet sind und keine Gefahr für Menschen darstellen. Für die Anwendung der CTE bestehen zwei Möglichkeiten. Zum einen können die jeweiligen Baumaßnahmen nach den Vorgaben der sogenannten „Documentos Básicos“ (im Folgenden DB) errichtet werden, die im zweiten Abschnitt der CTE enthalten sind. Zum anderen können unter der Leitung des Architekten oder Bauleiters nach Zustimmung des Bauträgers Alternativmöglichkeiten ergriffen werden. Diese müssen jedoch mit denen der DB vergleichbar sein. Die Mindestanforderungen an Sicherheit und Bewohnbarkeit werden nunmehr im neuen CTE durch folgende Grundvorschriften normiert: 1) Mindestanforderungen an die Gebäudestabilität (SE) Unter den generellen Anwendungsbereich des CTE fallen auch solche Regelungen, die die Stabilitätsanforderungen des Gebäudes sowohl während der Bauphase als auch bei seinem späteren Gebrauch sicherstellen. wirtschaft 48 economía 2) Brandschutzmaßnahmen (SI) Das grundsätzliche Ziel besteht darin, das Schadensrisiko für den Benutzer eines Gebäudes auf Grund eines akzidentalen Feuers, das aus den Gegebenheiten des Gebäudes, seiner Erbauung oder seiner Instandhaltung entsteht, auf ein akzeptables Maß zu beschränken. Es werden verschiedene grundsätzliche Anforderungen an die verschiedenartigen Benutzungszwecke der jeweiligen Gebäude gestellt. 3) Generelle Sicherheitsvorkehrungen (SU) Unter den generellen Anwendungsbereich des CTE fallen auch solche Vorschriften, die die Gebäudegestaltung in der Art regeln, dass die Benutzer bestmöglich vor Personenschäden bewahrt werden. 4) Mindestanforderungen auf dem Gebiet der „Hygiene, Gesundheit und Umweltschutz“ (HS) Unter den generellen Anwendungsbereich des CTE fallen auch solche Regelungen, die dazu beitragen, dass neben der Eindämmung von Imponderabilien und Gesundheitsgefahren von den Gebäuden ebenfalls keine schädlichen Umwelteinwirkungen ausgehen, die auf ihre Erbauung oder Instandhaltung zurückzuführen sind. Im Einzelnen werden dort Regelungen im Bereich der Prävention von Gebäudefeuchtigkeit, Belüftung, Abwassersystem und der Abfallentsorgung getroffen. 5) Mindestanforderungen an die Geräuscheinwirkungen (HR) Bislang wurden auf diesem Gebiet noch keine Regelungen durch das königliche Dekret getroffen, so dass weiterhin die gültigen „Normas Básicas“ Bestand haben. ACTUALIDAD JURÍDICA actualidad jurídica 6) Energieeinsparungsmaßnahmen (HE) Das eigentliche Kernstück der Mindestanforderungen dieser DB sind die Regelungen hinsichtlich der Energieeinsparung. Einerseits sollen die Bewohner oder Benutzer sparsam im Energieverbrauch sein, anderseits soll das Gebäude durch seine Erbauung und Instandhaltung so beschaffen sein, dass technische Mittel zur Erzielung erneuerbarer Energien zum Einsatz kommen. Diesbezüglich wird ab dem 29. September 2006 der Einbau von Solarzellen obligatorisch sein. a) Solarthermische Technologien zur Wassererwärmung Im Allgemeinen müssen jegliche Neubauten und renovierte Gebäude, abhängig vom Standort und dem Warmwasserverbrauch, ihr Warmwasser und/oder Schwimmbadwasser zu 30 bis 70 Prozent mit dem Einsatz von solarthermischen Technologien beheizen, welche die Sonnenenergie aufnehmen, speichern und umsetzen. Diese Prozentzahlen sind lediglich Mindestwerte, welche aber nach vorheriger Genehmigung durch die Provinzbehörde vom Bauträger beachtet werden müssen. b) Photovoltaik Im Speziellen müssen Großsupermärkte, Einkaufsund Freizeitzentren, Lagerhallen, Verwaltungsgebäude, Hotels und Pensionen, Krankenhäuser und Messestände zur eigenen Energieversorgung oder zur Netzeinspeisung technische Anlagen verwenden, die Sonnenenergie in elektrischen Strom umwandeln sogenannte Photovoltaik -, sofern folgende Raumgrößen überschritten werden: Einrichtung Anwendungsgrenzen Großsupermarkt 5.000 m2 Einkaufs- und Freizeitzentren 3.000 m2 Lagerhallen 10.000 m2 Verwaltungsgebäude 4.000 m2 Hotels und Pensionen 100 Räume Krankenhäuser 100 Betten Messestände 10.000 m2 Jedenfalls muss die Mindestgewinnung bei 6,25 kWp liegen und der Stromumwandler eine Mindestkapazität von fünf kW erreichen. Durch den CTE werden nur die Grundanforderungen geregelt, daneben bleibt es aber den autonomen Gebietskörperschaften (CCAA) innerhalb ihrer Kompetenzen überlassen, diese Grundanforderungen durch eigenständige Vorschriften zu regeln. Ana Sacristán und Stefan Meyer, Rechtsanwälte Monereo, Meyer & Marinel-lo Abogados + info Über das Thema informiert auch der Artikel Spaniens Gebäude werden “ umweltfreundlicher” auf Seite 26 dieser Ausgabe. wirtschaft 49 economía Gegen Steuerhinterziehung in Spanien MAN SAGT, DASS DIE SCHATTENWIRTSCHAFT IN SPANIEN MEHR ALS 20 PROZENT DES GESAMTEN WIRTSCHAFTSUMSATZES AUSMACHT. DASS SPANIEN IN DER STEUERRECHT ACTUALIDAD actualidad jurídica JURÍDICA EU ÜBER DIE BEI WEITEM GRÖSSTE ANZAHL VON 500EURO-SCHEINEN VERFÜGT, LÄSST DIE GRÖSSE DES PROBLEMS ERAHNEN. DENN GROSSE SCHEINE KÖNNEN SOWOHL DAS ZÄHLEN ALS AUCH DAS ZAHLEN ERLEICHTERN. Liberale Geister behaupten gar, dass die praktische, unkomplizierte, weil steuerfreie Zahlungsweise ein wichtiger Grund für das gegenwärtige spanische Wirtschaftswunder sei. Der spanische Fiskus, dem auf diese Weise Milliarden Euro an Steuern entgehen, hat sich aus guten Gründen mit dieser Betrachtungsweise nie anfreunden können. Im Gegenteil steht der Erlass umfangreicher gesetzlicher Maßnahmen gegen die Steuerhinterziehung bevor. Diese komplizieren zwar den Wirtschaftsverkehr, sollen aber viele Milliarden in den spanischen Staatshaushalt spülen. Was wird demnächst im spanischen Staatsanzeiger ( Bo“ letín Oficial del Estado”) zu lesen sein? Da auf dem Immobiliensektor große Mengen Geld umgesetzt werden Investitionen in alte und neue Steine - will der Fiskus insbesondere diesem Bereich mehr als nur ein Argusauge widmen. Des Weiteren werden Immobilienbeteiligungen in Form von GmbHs und AGs, insbesondere deren Übertragung, eher einer scharfen Überwachung denn einer laxen Überprüfung unterzogen. Auch sind wirksame steuerliche Maßnahmen gegen Schwarzvermietung zu erwarten. Die Hauptfunktion des Bargeldes liegt aber auf dem Rauschgiftsektor. Man sagt, Spanien sei der größte Rauschgiftumschlagplatz und wichtigstes Drogentransitland Europas. Im Einzelnen sollte man sich auf folgende steuerliche Neuerungen einstellen: 1. Bereits im notariellen Immobilienkaufvertrag ( escri“ tura pública de compraventa”) sind die Steuernummern der Beteiligten anzugeben, also die NIF und bei Ausländern die NIE. Das wird den Rechtsverkehr insbesondere bei ausländischen Neuinvestoren erheblich erschweren. 2. Es wird nicht mehr die Erklärung des Verkäufers ausreichend sein, er habe den Kaufpreis erhalten („carta de wirtschaft 50 economía pago“), vielmehr sind anhand von Banküberweisungen oder Scheckbelegen bereits beim Notar die Zahlungen im Einzelnen nachzuweisen. Eine Registersperre kann drohen. 3. Auch soll in notariellen Kaufverträgen die Angabe der sogenannten Katasterreferenz zwingend werden. 4. In Mietverträgen muss künftig die Katasterreferenz und die Steuernummer der Mietvertragsparteien angegeben werden, um Schwarzvermietungen zu verhindern. 5. Auch in Stromlieferungsverträgen muss die Katasterreferenz - ein wirksames Überwachungsinstrument - angegeben werden, um auf diese Weise indirekt den Mieter und seine Mietzahlungen zu erfassen und die Steuerzahlung des Vermieters zu kontrollieren. 6. Gesellschaften, die in Niedrigsteuerländern, sogenannten „Steueroasen“ domiziliert sind, deren handelnde Gesellschafter („activos principales“) sich aber tatsächlich in Spanien befinden, sollen künftig ausnahmslos in Spanien besteuert werden. 7. Der bisher beliebte, sukzessive Verkauf von Beteiligungen an Immobiliengesellschaften, um die Grunderwerbsteuer zu umgehen, wird wesentlich erschwert. ACTUALIDAD JURÍDICA actualidad jurídica Verrechnungspreise in Spanien IM GESETZENTWURF „MASSNAHMEN ZUR VERMEIDUNG DER STEUERHINTERZIEHUNG“, DER VORAUSSICHTLICH AM 01.01.2007 IN KRAFT TRETEN WIRD, WERDEN UNTER ANDEREM AUCH GESCHÄFTSBEZIEHUNGEN UNTER VERBUNDENEN UNTERNEHMEN NEU GEREGELT. Grundsätzlich soll die spanische Gesetzgebung zu Verrechnungspreisen an die Kriterien der OECD angepasst werden. In diesem Sinne werden als vorrangig anzuwendende Verrechnungspreismethoden die comparable uncontrolled “ price-, cost plus- and resale price methods” vorgesehen. Subsidiär ist auf die profit split- and transactional net “ margin method” abzustellen. Hinzu kommt die Einführung einer Dokumentationspflicht. Beides - Verrechnungspreisregeln und Dokumentationspflicht - soll in einer zukünftigen Durchführungsverordnung näher erläutert werden. 8. Mehrwertsteuerbetrügereien sollen durch schärfere Überwachung und hilfsweise steuerliche Haftung des jeweiligen Vertragspartners unterbunden werden. 9. Die bereits bestehenden Bestimmungen über die Geldwäsche werden verschärft angewendet mit der Neuheit der Einführung einer Registersperre (insbesondere Grundbuchamt und Handelsregister). Die steuerlich dubiosen Rechtsgeschäfte finden auf diese Weise nicht mehr ohne weiteres Eingang in vorbezeichnete öffentliche Register. 10. Einen Vorgeschmack auf die bevorstehenden Maßnahmen gibt die Verfügung Nr. EHA 1439/2006 des spanischen Wirtschafts- und Finanzministeriums vom 03.05.2006, wonach die Ein- und Ausfuhr von mehr als 10.000 Euro in Bargeld bei der Behörde (zum Beispiel auch bei der eigenen spanischen Bank) im Voraus anzeigepflichtig ist. Aber auch innerhalb Spaniens sind Spazierfahrten mit mehr als 100.000 Euro in bar ( movimientos de medios de “ pago anónimos”) anzeigepflichtig. Dr. Burckhardt Löber, Rechtsanwalt und Notar in Frankfurt, Abogado in Valencia Fernando Lozano, Abogado in Valencia Die grundlegende Neuerung besteht darin, dass der Steuerpflichtige nun verpflichtet sein soll, bei Abweichungen vom fremdüblichen Preis selbst Korrekturen am steuerlichen Ergebnis vorzunehmen, auch wenn für den spanischen Fiskus kein Nachteil entsteht. Bislang war in diesen Fällen allein die Verwaltung dazu ermächtigt, steuerliche Korrekturen vorzunehmen, so dass Unstimmigkeiten nicht strafbar waren. Der Gesetzentwurf sieht Geldstrafen bei Nichterfüllung der neuen Mitwirkungspflichten vor. Die Abzugsfähigkeit von Leistungen zwischen verbundenen Unternehmen ist davon abhängig, ob sie dem Empfänger einen Vorteil bringen oder zumindest bringen können. Des Weiteren müssen Umlagen zwischen verbundenen Unternehmen vertraglich unter Erfüllung bestimmter Bedingungen zu Umlageschlüssel, Nutzen und Anpassungsmöglichkeiten festgelegt werden. Abschließend bleibt zu erwähnen, dass der Gesetzentwurf auch für spanische Umsatzsteuerzwecke den nach den oben genannten Methoden bestimmten fremdüblichen Preis als Bemessungsgrundlage für Leistungen zwischen verbundenen Unternehmen vorsieht. Diese Regel greift allerdings nur, wenn aufgrund nicht fremdüblicher Preise ein Nachteil für den spanischen Fiskus entsteht. Luis Lamarque WTS Lamarque & Krieg Tax Advisers wirtschaft 51 economía La protección de edificios como marcas y diseños ¿PUEDE LA APARIENCIA DE UN EDIFICIO, CASA, ESTABLECIMIENTO COMERCIAL U OBRA ARQUITECTÓNICA TENER CARÁCTER SINGULAR Y NOVEDOSO? ¿PUEDE UN EDIFICO IDENTIFICAR A SU PROMOTOR SIN NECESIDAD DE QUE SE LEA SU NOMBRE O LOGOTIPO? ¿PUEDEN INCLUSO SER CAPACES DE IDENTIFICARSE CON UN SERVICIO DE UNA EMPRESA? Está claro que sí y que este hecho singular se puede proteger y explotar en exclusiva. De hecho, ya se han registrado edificios, establecimientos comerciales, fachadas, casas, interiores etc. Como títulos de propiedad industrial, esto es, como marcas tridimensionales o como diseños industriales, dependiendo de cada caso y ciertos requisitos. Así pues, por ejemplo, se ha registrado como marca tridimensional el aspecto (apariencia) de una gasolinera, establecimientos de comida rápida, concesionarios de coches etc. No cabe duda que el aspecto de estos y de otros establecimientos como bancos, peluquerías etc., tienen capacidad distintiva suficiente para que el consumidor que se encuentre en ellos o los vea desde la calle o carretera los reconozca y distinga de los demás. Se tratan normalmente de establecimientos que operan como franquicias o en los que su propietario busca una imagen muy diferente, estableciendo una estrecha vinculación con su imagen (externa y/o interna). El empresario permite a los consumidores reconocerlos fácilmente y saber de qué establecimiento se trata, sin tener la necesidad de confirmarlo leyendo el nombre o logotipo que lo identifica. También los edificios destinados a oficinas y viviendas muchas veces nos indican por su apariencia quién es el constructor o promotor: estamos ante una marca. Y si este carácter distintivo es discutible según el caso, como mínimo estaremos ante un diseño industrial. Incluso en los mismos se pueden reivindicar las llamadas "Position marks" en alguna parte de su conjunto. Se han registrado diseños industriales consistentes en un modelo de casa unifamiliar, bloque de edificios civiles, edificios de oficinas y conjunto de edificios de oficinas. También a veces se ha optado por registrar como diseño industrial algunos establecimientos antes citados. wirtschaft 52 economía MARKENRECHT ACTUALIDAD actualidad jurídica JURÍDICA Podemos encontrar precedentes de marcas arquitectónicas en los Estados Unidos, donde son relativamente frecuentes las marcas constituidas por estructuras arquitectónicas que tuvieron su origen en los edificios de alimentación y gasolineras situados en las inmediaciones de las carreteras y autopistas. La opción de marca tridimensional o diseño industrial, a la hora de escoger el título de Propiedad Industrial que nos protegerá, dependerá de muchas circunstancias a valorar por los profesionales (agentes y abogados de Propiedad Industrial). Por ejemplo, no se podrá registrar un establecimiento como diseño industrial si éste ya se ha hecho público de acuerdo con la ley. En cambio, sí que se podrá registrar como marca si tiene capacidad distintiva. En definitiva, hay muchas variantes y posibilidades dependiendo de cada caso en particular, siendo importante estar bien asesorado. No hay duda que la imagen de establecimientos, edificios y locales posee, en muchos casos, un importante gancho comercial o diseño singular que conviene proteger, evitando así, que terceros los hagan suyos indebidamente y asegurándose su exclusividad. Pepe Isern, Abogado y socio J. Isern Patentes y Marcas Tarifas 2006 de publicidad WIRT economía SCHAFT Condiciones generales Deutsch-Spanische Hispano-Alemana Especificaciones sobre el material El material debe ser suministrado en soporte informático, es aconsejable que los formatos se entreguen en pdf de alta resolución para no manipular su contenido. El diseño, reproducción y eventuales copias de los originales corren a cargo del anunciante. El material publicitario debe ir acompañado de una prueba de color. Descuentos de agencia Se descontará un 10% de comisión, sobre el total bruto, a agencias y distribuidores reconocidos. Servicios de producción Para trabajos de adaptación, correcciones o traducciones, contacte con nosotros. Todos los trabajos para alterar los originales publicitarios serán facturados al anunciante. Encartes Para la inserción de encartes, contacte con nosotros. Tarifas* Formato Contraportada Inter. portada/contraport. 1 página 1⁄2 página Doble página Formatos Color 2.770 € 1.700 € 1.540 € 970 € 2.600 € B/N –– 1.350 € 1.180 € 720 € 2.000 € A Caja 374 x 239 mm 164 x 239 mm 164 x 125,5 mm 80 x 239 mm A Sangre 420 x 297 mm 210 x 297 mm 210 x 149 mm 105 x 297 mm Doble página 1 página 1/2 página horiz. 1/2 página vert. * sin IVA Información y contratación Tirada: 12.000 Ejemplares Formato: 210 x 297 mm (A4) Periodicidad: Bimestral Idiomas: Español y Alemán Cámara de Comercio Alemana para España Avenida Pío XII, 26–28 28016 Madrid Marie Antonia von Schönburg Tel.: 91 353 09 19 Fax: 91 359 12 13 E-mail: comunicacion@ahk.es Nuestros próximos números Cierre de publicidad Mes de distribución 4/06 5/06 28.08.2006 09.10.2006 Septiembre Noviembre Ferias y Congresos Business + Management MUNDO mundoempresarial EMPRESARIAL BODEGAS DURÓN Bodegas Durón entra en el mercado alemán. Con esta iniciativa, en Alemania se podrán disfrutar, por primera vez en 20 años, los vinos del Grupo de Bodegas y Viñedos Alvino sin necesidad de moverse de casa. cada Rioja, donde se ubica Bodegas Alavesas. Sus vinos han sido reconocidos en numerosas ocasiones, de hecho, sus premios más recientes han sido dos Tempranillos de Oro obtenidos en el certamen “Tempranillos del Mundo”, celebrado en Colonia en el mes de mayo. Con esta iniciativa, se espera que el lanzamiento de la Cofradía en el mercado europeo tenga tanto éxito como el que ha tenido en el mercado español. BOEHRINGER INGELHEIM En el ejercicio de 2005 Boehringer Ingelheim registra nuevamente beneficios y un fuerte crecimiento. La compañía farmacéutica Boehringer Ingelheim mantuvo de nuevo la línea de crecimiento satisfactorio en el 2005. En el mes de mayo arrancó en Alemania la Cofradía del Grupo de Bodegas y Viñedos Alvino, de la cual forma parte Bodegas Durón. Esta iniciativa le permite al consumidor alemán adquirir los vinos de las bodegas de la Cofradía, los cuales, durante más de 20 años, únicamente se ofrecían en el mercado español. La empresa ha diseñado un departamento de atención al cliente bilingüe alemán-español con profesionales de nacionalidad alemana. Con esto, se pretende “entender” al cliente alemán y ofrecerle un trato personalizado y de calidad, logrando con ello la completa satisfacción de sus necesidades. A pesar de la distancia, en Alemania se van a poder encontrar servicios que la Cofradía ofrece en perfectas condiciones, como por ejemplo: asesoría enológica, servicio regalo, servicio de comedor así como visita a la bodega con un intérprete alemán. Además, la empresa anuncia que se irán desarrollando más servicios en función de las necesidades de los clientes. El Grupo de Bodegas y Viñedos Alvino cuenta con bodegas en dos de las denominaciones de origen de más prestigiosas de España: denominación de origen Ribera del Duero, donde se encuentra Bodegas Durón, y denominación de origen califi- wirtschaft 54 economía Como anunció la compañía en la conferencia de prensa anual en Ingelheim, las ventas netas crecieron un 17 por ciento hasta los 9.500 millones de euros. Los ingresos de explotación, comparables a los EBIT (beneficios antes de intereses e impuestos), crecieron un 40 por ciento, por encima de los 1.900 millones de euros. El número de empleados en todo el mundo se incrementó en 1.900 hasta un total de 37.400. Dr. Alessandro Banchi, Presidente del Comité Ejecutivo y responsable de la División de Marketing y Ventas Farma, destacó que el ejercicio económico del 2005 era la prueba evidente de que “Boehringer Ingelheim ya forma parte del grupo de compañías internacionales que lideran el sector.” El buen desarrollo de las ventas netas se reflejó de forma positiva en los resultados. Boehringer Ingelheim logró un rendi- MUNDO EMPRESARIAL mundoempresarial miento operativo del 20,2 por ciento. Según las cifras del Instituto de investigación de mercados (IMS), que todas las compañías farmacéuticas utilizan, Boehringer Ingelheim fue la compañía de más rápido crecimiento entre los principales grupos farmacéuticos internacionales. Boehringer Ingelheim registró un crecimiento del 23 por ciento, mientras que la media del mercado farmacéutico sólo pudo sumar un seis por ciento. Esta dinámica de crecimiento fue especialmente pronunciada en EEUU. La compañía, que por sexta vez consecutiva ha crecido por encima de la media del sector farmacéutico, se ha asegurado mientras tanto una cuota de mercado del dos por ciento, por lo que ocupa el puesto número 14 a nivel mundial. El Dr. Banchi espera que el crecimiento del 2006 sea de nuevo notablemente superior a la media del mercado farmacéutico. “Confiamos en nuestras propias fuerzas y estamos seguros de que ampliaremos nuestra posición en nuestros segmentos de mercado”, afirmó el presidente. BOGE Boge Compresores Ibérica presentó sus productos más novedosos y sus equipos de más éxito en la Bienal de Maquinaria de Bilbao. La empresa alemana Boge Kompressoren, debido a su estrategia de firme crecimiento en el mercado español, estuvo presente, a través de su filial Boge Compresores Ibérica, en la Bienal de Maquinaria que tuvo lugar en Bilbao la semana del 6 al 11 de marzo. Fundada en 1907, la empresa se dedica al diseño, al desarrollo, a la instalación y manutención de sistemas de abastecimiento de aire comprimido para clientes en todos los sectores de la industria. Durante la Bienal de Maquinaria, Boge Kompressoren ofreció una exposición de sus productos más novedosos así como una representación de sus equipos con más éxito. Entre los productos presentados cabe mencionar las centrales de aire comprimido Serie SDF, que destacan por su gran ahorro o los compresores de tornillo con variador de frecuencia y con secador frigorífico integrado. BOSCH La campaña "Adopción", de lavadoras Bosch, recibe el Premio “Crea Igualdad” 2005. Gracias a su anuncio de lavadoras, el cual apuesta por la igualdad de géneros en las tareas domésticas, Bosch se alza con el premio convocado por el Instituto de la Mujer. El secretario de Estado de Comunicación, Fernando Moraleda y la secretaria general de Políticas de Igualdad, Soledad Murillo, acompañados por la directora general del Instituto de la Mujer, Rosa María Peris, entregaron el pasado día 24 de mayo el Premio Institucional Mujer y Publicidad "Crea Igualdad" a Bosch electrodomésticos por su campaña de lavadoras de 9 kg “Adopción”. Este premio, creado en 2005, se otorga al anuncio o campaña publicitaria comercial, emitida en televisiones de ámbito nacional que se haya destacado por promover valores de igualdad y proyectar una imagen igualitaria entre mujeres y hombres. En la concesión del premio, el jurado valoró tanto la calidad publicitaria de la campaña de Bosch como su capacidad para representar los valores sociales de igualdad y diversidad, rompiendo la vinculación tradicional del rol doméstico que se adjudica a las mujeres. El galardón consiste en un trofeo conmemorativo y en la emisión gratuita de un spot a través de TVE en el que, a partir de las imágenes del anuncio premiado, se destacarán los valores objeto del premio. “Adopción”, el spot de Bosch ganador de esta primera edición del Premio Institucional Mujer y Publicidad “Crea Igualdad”, refleja en 30 segundos de duración la historia de una familia que aumenta gracias a la adopción de dos niñas, y muestra que a la vez que las familias crecen, los electrodomésticos también. En el anuncio, es el padre de familia quien pone la lavadora cuando vacía las maleta, a la vuelta de su viaje. wirtschaft 55 economía MUNDO mundoempresarial EMPRESARIAL DEMAG Cubierta móvil de Moralzarzal, un singular proyecto arquitectónico. La plaza de toros cubierta de Moralzarzal permitirá celebrar todo tipo de acontecimientos gracias a su cubierta retráctil. El diseño de la cubierta está basado en el sistema PÁRPADO, patentado por LANIK. Para cerrar la cubierta los sectores móviles ascienden hasta juntarse en el punto central sobre el ruedo. Cada uno de los sectores se apoya en bloques de ruedas DEMAG. También los equipos encargados de los movimientos de cierre y apertura así como el sistema eléctrico que los alimenta y sincroniza y el resto de los elementos de mando, control y seguridad que completan la instalación han sido fabricados por DEMAG. La plaza de toros cubierta de Moralzarzal, de 12.000 metros cuadrados, ha sido proyectada y ejecutada en un tiempo récord de diez meses. Fue inaugurada el pasado 23 de septiembre y representa la singularidad de estar coronada por una cubierta retráctil. El diseño estructural e ingeniería de accionamiento de ésta han sido encargados a LANIK, empresa que viene operando durante los últimos diez años en el sector y quien a su vez ha confiado a DEMAG CRANES & COMPONENTS el suministro de los mecanismos de apertura y cierre de los sectores móviles. El Excmo. Ayuntamiento de Moralzarzal ha sido el promotor-constructor de esta plaza de toros con capacidad para 6.000 espectadores. La dirección de obra del proyecto se ha llevado a cabo desde la propia alcaldía y han participado unas 30 empresas. El coste aproximado de la totalidad del proyecto ha sido de 6,2 millones de euros, financiado con la construcción y venta de locales comerciales ubicados en su planta baja. wirtschaft 56 economía La posibilidad de realizar eventos a cielo abierto, cerrado o semiabierto permite celebrar desde acontecimientos deportivos y musicales, a desfiles de moda o rodajes de cine, por lo que su utilidad se multiplica y por lo tanto la rentabilidad es muy alta. IKB IKB convierte su oficina de representación en España en una sucursal. La introducción del banco alemán en la península a sido excelente. Tras la apertura de la nueva Oficina de Representación en Madrid el año pasado, el banco alemán IKB Deutsche Industriebank AG decidió convertir su oficina en una sucursal, dado que su introducción en la Península Ibérica ha sido excelente. Durante los últimos doce meses IKB ha alcanzado una posición importante en los ámbitos de “leveraged fi- MUNDO EMPRESARIAL mundoempresarial nance” y “project finance” para las medianas empresas españolas y portuguesas. IKB tiene la intención de introducirse en el negocio de créditos sindicados y “club deals” como coordinador, co-asegurador y participante con un volumen de operaciones de hasta 300 millones de euros. IKB prevé un importante incremento en los sectores de financiación de adquisiciones y financiación de proyectos en los dos mercado ibéricos. A medio plazo se espera también la introducción de la nueva sucursal en el negocio de la financiación inmobiliaria. La apertura de la sucursal del IKB en Madrid continua el éxito de las demás sucursales internacionales como las en París, Londres, Milán, Luxemburgo y Nueva York. La llegada en el mercado ibérico supone la continuación de la estrategia de expansión internacional de IKB, que comenzó a mediados de 1990. El equipo de Madrid está dirigido por Oliver Weichold, que anteriormente trabajó durante cuatro años en la sucursal de IKB en París. Sus colaboradores son Cristina Daza que venía desde PwC Madrid y Soledad Cuenca que trabajó en KPMG Madrid. El equipo se completa con Michael Peter del “Syndication Desk” e Ingo Zunder del “Transaction Management” de la sede central de IKB en Düsseldorf. Con un activo total de unos 43 mil millones de euros y con 1.550 empleados en doce oficinas nacionales e internacionales, IKB Deutsche Industriebank es uno de los pocos bancos europeos con una gama de productos y servicios concentrados exclusivamente en el sector empresarial. El banco, que tiene su sede central en Düsseldorf, fue fundado en 1924 y está especializado en la financiación de empresas a largo plazo. En la actualidad, IKB encabeza el mercado alemán en el sector de financiación a largo plazo de medianas empresas. Ofrece, además, financiaciones inmobiliarias, financiaciones de adquisiciones, proyectos y exportaciones así como soluciones de financiación de fondos propios. El cliente objetivo de IKB se centra en las medianas empresas con alta capacidad de innovación y orientadas al crecimiento. IKB cotiza en el índice bursátil alemán M-DAX. Su accionista principal es el grupo alemán KfW, que cuenta con el 38 por ciento del capital social, al cual IKB está vinculado a través de una cooperación estratégica. IKB es uno de los bancos privados alemanes mejor considerados por las agencias de rating. Tanto es así que la Agencia Moody’s le ha asignado un nivel Aa3, mientras que Fitch Ratings le otorga un A+. JUNGHEINRICH Jungheinrich continúa creciendo. La Junta Directiva sugiere un aumento en los dividendos. Jungheinrich AG consiguió mantener su crecimiento en los beneficios durante el año 2005 y está experimentando un buen comienzo en 2006. En 2005, las ventas consolidadas aumentaron un siete por ciento con respecto al año anterior (1.531 millones de euros) y ascendieron a 1.645 millones de euros. Este desarrollo se vio impulsado por un fuerte cuarto trimestre de 2005 con un aumento en las ventas de aproximadamente el ocho por ciento con respecto al mismo periodo del año anterior. En 2005, el volumen del mercado global de las carretillas industriales aumentó en un 6,4 por cierto hasta alcanzar 749.000 vehículos. Los resultados de explotación (EBIT) del pasado año aumentaron un 22 por ciento, llegando a los 106,9 millones de euros. El rendimiento de las ventas de los beneficios antes de impuestos ascendieron al 6,5 por ciento y los beneficios netos aumentaron hasta los 62,1 millones de euros (2004: 49,3 millones de euros). Los beneficios por acción aumentaron hasta los 1,84 euros (2004: 1,47 euros). "Las importantes cifras presentadas en 2005, así como las de las primeras semanas del presente año fiscal, destacan la tendencia positiva de nuestra compañía", afirmó Cletus von Pichler, Presidente de la Junta Directiva. Teniendo en cuenta este desarrollo positivo del negocio, la Junta Directiva de Jungheinrich recomendará a la Junta de Control que se presente una propuesta para aumentar los dividendos en la Reunión General Anual que tendrá lugar el 13 de junio. Se sugerirá un aumento en los dividendos de 0,42 a 0,45 euros por acción ordinaria y de 0,48 a 0,51 euros por acción preferente. Otra importante novedad es que Jungheinrich convertirá la fábrica de Dresde en el principal punto de renovación de las carretillas industriales usadas del grupo. Se ha establecido una empresa con el único objetivo de renovar las carretillas elevadoras usadas y estará operativa este año. wirtschaft 57 economía MUNDO mundoempresarial EMPRESARIAL KRONES Nuevo Centro Tecnológico de Etiquetado. KRONES amplía sus servicios en técnicas aplicadas en el sector de I+D. Ya en la primavera del año pasado KRONES impresionó al mundo profesional con la inauguración de su Centro Tecnológico de Embotellado e Ingeniería de Procesos. Este año, a mediados de marzo, entró en servicio un moderno Centro Tecnológico de Etiquetado. Tras cuatro meses de construcción, este nuevo Centro inició sus actividades. Cuenta con casi 700 metros cuadrados y consta de una sala de conferencias y oficinas para cinco colaboradores. En el Centro Tecnológico de Etiquetado los clientes pueden consultar la factibilidad de nuevas estrategias de mercadeo, recibiendo respuestas de carácter vinculante. El corazón del centro es un laboratorio dotado de modernos equipos de ensayo con dos puestos de trabajo para mediciones, una isla de trabajo así como un armario con aire acondicionado. ciones cada vez son más insólitas y polifacéticas y los embotelladores buscan etiquetar a menor costo pero a mayor velocidad", comenta Thomas Lang, responsable del Centro Tecnológico I&D. En la sala de presentaciones, el tema principal son las técnicas aplicadas relacionadas con el etiquetado de las botellas. El Centro Tecnológico, en el cual 16 colaboradores se dedican a nueve temas esenciales, ha tenido mucho éxito. "Las reacciones han sido excelentes, muchas empresas grandes están muy interesadas en ensayar productos nuevos con nosotros. La demanda superó nuestras expectativas", informa Dr. Sven Fischer, director del Centro Tecnológico de Embotellado e Ingeniería de Procesos. Hasta ahora los principales temas de trabajo del laboratorio eran la desinfección de las tapas Sports Caps así como de las botellas. Actualmente, como indica Dr. Oestreicher, se está creando una red entre los diferentes Centros Tecnológicos con miras al futuro. Esto incluye una cooperación estrecha con el Centro Tecnológico de PET así como con el Centro Tecnológico de Etiquetado y con el Centro Tecnológico de Embalaje planeado para la fábrica de Rosenheim. "Para ambos campos es importante por ejemplo, el tema del retractilado de láminas plásticas como tecnología básica", explica Dr. Oestreicher. "Los clientes y también los fabricantes de etiquetas y de adhesivos exigen este servicio cada vez más. Las decora- LINDE Linde en el Salón de la Logística y Manutención (SIL) 2006. El Alcalde Barcelona, Joan Clos, pudo probar la nueva carretilla eléctrica Linde 386, primicia a nivel mundial en Barcelona. El Alcalde de Barcelona, Joan Clos, inauguró la octava edición del Salón Internacional de la Logística y Manutención (SIL) 2006, celebrada en Barcelona del 23 al 26 de mayo en el Recinto Ferial Montjüic, y realizó una breve demostración en la carretilla eléctrica de última generación desarrollada por Linde, compañía líder en fabricación y distribución de carretillas elevadoras eléctricas a nivel mundial y patrocinadora oficial del SIL. wirtschaft 58 economía MUNDO EMPRESARIAL mundoempresarial Marc Mayer, propietario de la agencia, apoya personalmente a sus clientes en la fase de concepción de la estrategia, creando y diseñando las medidias necesarias para alcanzar los objetivos de comunicación de acuerdo con una filosofía de asesoramiento multidisciplinario y personalizado. La agencia asesora también empresas alemanas activas en los mercados de los “países de habla española” en sus estrategias de comunicación específicas para cada mercado. De este modo se puede evitar colaborar con varias agencias en distintos países, lo cual es costoso y administrativamente complicado. Clos elogió la comodidad de la carretilla eléctrica perteneciente a la Serie 386, que se presenta oficialmente a nivel mundial en el marco del SIL 2006. Tras saludar al Director Gerente de Linde Material Handling Ibérica, PaulFriedrich Drumm, el Alcalde de Barcelona comprobó la confortabilidad y ergonomía de este vehículo que incorpora tecnología de última generación. Linde Material Handling Ibérica (LMHI) es una compañía dedicada a la distribución de equipos de manutención y componentes hidráulicos, así como de los servicios directamente relacionados con esta línea de negocio. El posicionamiento de la compañía en la Península Ibérica y Europa se debe a su apuesta por la innovación, su amplio know-how y a su sólida presencia internacional; objetivos alcanzados en base a una filosofía de liderazgo, rendimiento y compromiso con el cliente. MARC MAYER COMUNICACIÓN CORPORATIVA La primera agencia de comunicación bilingüe alemán-español en la capital alemana. Empresas y organizaciones españolas, activas en el mercado alemán, ahora pueden dejar sus estrategias de comunicación en manos de una agencia que habla su idioma. La agencia trabaja eficientemente gracias a estructuras compactas y debido a la disponibilidad a corto plazo de un equipo free-lance de todas las disciplinas de la comunicación. Las ventajas en la reducción de costes obtenidas de esta manera se traspasan directamente al cliente. Así, este modelo de asesoramiento sin rodeos crea un valor agregado contabilizable y representa una verdadera ventaja competitiva para los clientes. La agencia está capacitada especialmente para realizar estrategias integrales de identidad corporativa, de comunicación online y mediante medios impresos así como campañas eficientes para el fomento de las ventas. Por supuesto es también posible traducir, adaptar y divulgar en los medios campañas en curso. Marc Mayer pudo juntar experiencias en el mercado latinoamércicano en diversas agencias de publicidad en Brasil y Bolivia donde estuvo encargado de cuentas como por ejemplo de Compaq, Epson, de la aerolínea boliviana LAB o Honda. Actualmente la agencia está asesorando clientes como la empresa de software DictaNet AG, la MagForce Nanotechnologies AG, o el joint-venture alemán-boliviano Globalmente GmbH & Co. KG, que con la ayuda de la agencia distribuirá en el mercado alemán masivamente una serie de productos de aceites finos hechos de nueces tropicales. Para socios de la Cámara la agencia ofrece condiciones especiales para todos sus servicios. wirtschaft 59 economía MUNDO mundoempresarial EMPRESARIAL MARISCAL & ASOCIADOS El bufete de abogados Mariscal & Asociados inaugura despacho en Miami. Este nuevo proyecto traerá consigo nuevas posibilidades de trabajo en el ámbito jurídico-económico estadounidense. El bufete de abogados Mariscal & Asociados, de gran importancia en el ámbito económico español y alemán, abre sus puertas en Miami en colaboración con el bufete estadounidense Zumpano Patricios & Winker (ZP&W). El despacho se encuentra en Coral Gables, una de las zonas más bonitas de la ciudad. Tras la unión de ambos bufetes, Mariscal & Asociados se ocupará de los mandatos españoles y ZP&W de los estadounidenses en el ámbito jurídico. Por lo tanto, los bufetes se encargarán del creciente tráfico económico entre España y la parte hispanohablante de Estados Unidos. El proyecto está dirigido por el abogado alemán Karl H. Lincke, de Mariscal & Asociados, y por Joseph I. Zumpano, de ZP&W. Lincke está al frente del Departamento Internacional como socio del bufete español. NORAKTRAD 50 Aniversario del Instituto Arqueológico Alemán. El 19 de mayo de 2006, el Instituto Arqueológico Alemán celebró el 50 Aniversario de sus excavaciones en la ciudad romana de Munigua, Sevilla. El acto tuvo lugar en el Museo Arqueológico de Sevilla con el apoyo del Grupo Norak. wirtschaft 60 economía Noraktrad forma parte del Grupo Norak, el cual fue creado hace quince años y trabaja en ámbitos muy diversos que van desde temas jurídicos especializados en patentes y marcas hasta los temas terminológico-científicos más avanzados. Noraktrad se divide en tres campos: pantentes y marcas, industrial y farmacia. RATHSCHECK SCHIEFER Ewald A. Hoppen es nombrado ciudadano de honor de Mayen. Gracias a sus grandes aportaciones en beneficio de Mayen, el gerente de Rathscheck Schiefer und DachSysteme KG se convierte en el segundo ciudadano de honor de esta ciudad. Ewald A. Hoppen, gerente desde hace muchos años de Rathscheck Schiefer y actual miembro activo del consejo de la empresa, fue nombrado ciudadano de honor de la MUNDO EMPRESARIAL mundoempresarial ciudad de Mayen gracias a una aplastante mayoría del consejo municipal a favor del nombramiento. Junto con el conocido actor Mario Adorf, la ciudad de Mayen cuenta con dos ciudadanos de honor. Durante la ceremonia se comentó, entre otras cosas, que Hoppen siempre ha hecho grandes aportaciones a favor de los intereses de la ciudad de Mayen tanto en el sentido económico como en el cultural. Su colaboración no se limita a aportaciones económicas con referencia al marketing de la ciudad, Hoppen también ha demostrado un especial compromiso personal y ha ofrecido ideas de diversa índole para el desarrollo de la ciudad. El recién nombrado ciudadano de honor emprendió iniciativas para dar a conocer Mayen y realizó un especial esfuerzo por la sociedad con lo que su empresa pasó a ser parte de la ciudadanía. Corporate Citizenship se convirtió en una pieza de la cultura de la empresa Rathscheck Schiefer, la cual constituye una de las marcas líderes en el mundo de pizarra para tejados y fachadas. Con el nombramiento de Ewald A. Hoppen como ciudadano de honor de la ciudad de Mayen surge también un reconocimiento de la labor de la empresa Rathscheck Schiefer ya que se cree que tanto una empresa como el bien común pueden resultar beneficiosos si empresas, científicos y políticos unen sus fuerzas con un objetivo común. SIEMENS Más de 2.750.000 equipajes procesados en tres meses de operación en la Terminal 4 del aeropuerto de Madrid–Barajas. El subsuelo de Barajas, una “red de autopistas” para el transporte de equipajes. El mayor proyecto de ingeniería español en infraestructura tecnológica. Siemens, Logistics & Assembly Systems, antes Siemens Dematic, desarrolló e instaló los kilómetros de cintas transportadoras con sus elementos de control eléctrico y mecánico, junto con el sistema de gestión automático de equipajes de la Terminal 4 del aeropuerto Madrid-Barajas. El Sistema Automático de Transporte y clasificación de Equipajes (SATE) de la T4 ya ha superado los 2.750.000 equipajes procesados en los primeros tres meses de funcionamiento. El buen funcionamiento y la experiencia de los SATE de aeropuertos como el de Madrid-Barajas (T1), Granada, Palma de Mallorca y Gran Canaria son el motivo por el que AENA confió nuevamente en Siemens para la realización del tan complejo proyecto actual. La implantación del nuevo sistema en el Nuevo Área Terminal (NAT) de Barajas supone la gestión de los equipajes de hasta 70 millones de pasajeros al año. El actor alemán Mario Adorf, Ewald A. Hoppen Siemens también ha suministrado prácticamente la totalidad de la iluminación así como los sistemas de proyección por espejos flotantes en el interior de los edificios. Parte de la fabricación se llevó a cabo en España. También ha colaborado en las dos nuevas pistas, suministrando todo el equipamiento. Cabe destacar que con los innovadores sistemas suministrados se consigue un ahorro en el consumo de energía de un 40 por ciento, en todo el campo de vuelo. También destaca el suministro de todo el equipamiento para la sala de control y seguridad electrónica central, uno de los elementos principales y corazón de la nueva terminal. wirtschaft 61 economía MUNDO mundoempresarial EMPRESARIAL STIHL UNKEL STIHL lanza al mercado una novedad mundial: La Cortadora de Corcho MC 200. En su ánimo de seguir innovando y ofreciendo una mejor tecnología, STIHL ha desarrollado una nueva máquina: la Cortadora de Corcho STIHL MC 200. La consultora UNKEL S.L., ha contribuido, a través del Embajador Henning Wegener, a organizar el encuentro anual de la asociación Advoc. Advoc, una de las asociaciones más influyentes del mundo jurídico, ha celebrado por primera vez su congreso anual en España. Basada en la motosierra STIHL MS 200, esta máquina incorpora un conjunto de caja electrónica y un patín distanciador que permite realizar la saca del corcho sin dañar la corteza madre del alcornoque y con más rentabilidad, seguridad y ergonomía. La cortadora de corcho incorpora una serie de dispositivos que la caracterizan. Entre ellos se encuentran el patín distanciador, que avanza o retrocede en función de la profundidad y grosor del corte seleccionados por el usuario; el conjunto de referencia que envía la señal eléctrica de referencia al sistema electrónico, tomando como referencia la humedad de la capa madre del árbol y el conjunto caja electrónica, encargado del control de la profundidad del corte. Además, la cortadora supone una serie de ventajas para el usuario quien, gracias a la innovación de la máquina, disfrutará tanto de mayor seguridad y ergonomía como de más rapidez, más rentabilidad, más productividad y más comodidad. La consultora UNKEL S.L., que tiene entre sus objetivos empresariales fomentar en Europa la colaboración internacional en materia económica y cultural, ha contribuido, a través de su administrador único, el Embajador Henning Wegener, a organizar el encuentro anual de la asociación internacional de despachos de abogados Advoc (International Network of Independent Law Firms) que tuvo lugar del 25 al 28 de Mayo en Madrid. Advoc, una de las asociaciones más influyentes del mundo jurídico, a la que pertenecen 150 de los despachos de abogados más prestigiosos del mundo con más de 5.000 letrados, ha celebrado por primera vez su congreso anual en España, siendo el bufete Cremades & Calvo Sotelo el anfitrión de la cita y actuando el Sr. Wegener, miembro del Consejo Asesor de este bufete, como presidente del comité organizador. Los encuentros tuvieron lugar en el Ilustre Colegio de Abogados de Madrid debatiéndose asuntos relativos al derecho de sociedades, inmobiliario y fiscal, concluyendo que se necesita una unificación del marco fiscal y simplificación en los procedimientos de licitación de obras. Durante los debates se ha prestado especial atención a los nuevos retos que afronta la profesión jurídica en una sociedad y una economía cada vez más globalizada y sujeta a relaciones transfronterizas, afirmando sus participantes que este nuevo orden global requiere un renovado nivel de colaboración entre todas las instituciones jurídicas y la abogacía internacional. El próximo encuentro mundial tendrá lugar en Río de Janeiro en 2007. wirtschaft 62 economía VORWERK . España, quinto país del mundo en 2005 en volumen de ventas de la división Kobold. España se ha colocado, como el quinto país con mayor facturación de la División Kobold en todo el mundo. Ante la atenta mirada de las 200 promotoras que acudieron a la convención nacional de Kobold, celebrada entre los días 4 y 7 de mayo en Asturias, Joaquín Fechenbach, Director de la División Kobold España, felicitó a la red de ventas ya que España se ha colocado, con más de 48.000 unidades vendidas en 2005, como el quinto país con mayor facturación de la División Kobold en todo el mundo e instó a todo el equipo de ventas a esforzarse para lograr, en unos años, ocupar el tercer lugar, tras Alemania e Italia. La estrategia a seguir para lograr este fin es la ampliación de la cobertura del territorio español. La compañía, presente actualmente en el país con 42 delegaciones repartidas en 29 provincias españolas, pretende llegar a todas las provincias de la península, al menos, con una delegación. Para ello, Kobold ha iniciado una búsqueda de responsables que sean capaces de abrir delegaciones y asumir responsabilidades en las siguientes provincias: Lugo, Navarra, Lérida, Tarragona, Zamora, Palencia, Valladolid, Salamanca, Ávila, Cáceres, La Rioja, Soria, Guadalajara, Teruel, Cuenca, Albacete, Jaén y Almería. Igualmente, busca más personas para aumentar su presencia en Murcia, Santiago de Compostela, Alicante, Barcelona, etc. A lo largo de la convención se premió a las mejores promotoras de la compañía en el año 2005, resultando premiadas: Josefa Martín, de la delegación de Madrid 2; Ángeles Pérez, perteneciente a Madrid 4 y Gemma Argáiz, proveniente de San Sebastián. Como mejoras supervisoras fueron reconocidas: Ángeles Alacid, de Alicante; Montserrat Almansa, actual Delegada de Gerona y Ángela Fernández, desde Ciudad Real. Por último, los premios a las mejores delegadas de 2005 fueron a parar a manos de Manuela Sánchez, Delegada en 2005 de Cádiz y actual Jefa del Área; Mª Ángeles Calvo, de San Sebastián y Pilar Sobrino, Delegada de Ciudad Real. En el acto de entrega de premios, celebrado el día 7 de mayo en el Teatro de la Filarmónica de Oviedo, estuvieron presentes la Sra. Teresa Barrenechea, Directora de la División Thermomix España, el Dr. Alfred Niski, Director de la División Feelina España, la Sra. Mª Carmen Melguizo, Directora Financiera de Vorwerk España y el Sr. Ralf Dittmann, Vicepresidente de la División Kobold de Suiza. Staff/ Impressum Cámara de Comercio Alemana para España / Deutsche Handelskammer für Spanien Madrid Barcelona Sede central/Hauptgeschäftsstelle: Delegación/Geschäftsstelle: Avenida Pío XII, 26-28 Còrsega, 301-303 E - 28016 Madrid E - 08008 Barcelona Tel. (+34) 91 353 09 10 Tel. (+34) 93 415 54 44 Fax (+34) 91 359 12 13 Fax (+34) 93 415 27 17 E-mail: madrid@ahk.es E-mail: barcelona@ahk.es Presidente/Präsident: Francisco Belil Creixell/Bayer Hispania, S.L. Director Gerente/Geschäftsführer: Peter Moser Tel. (+34) 91 353 09 23 E-mail: direccion.mad@ahk.es Gerente, Asuntos Jurídicos, Administración/Stellv. Geschäftsführer, Recht, Verwaltung: Dr. Walther Graf von Plettenberg Tel. (+34) 91 353 09 38 E-mail: jur@ahk.es Director Delegación en Barcelona/Leiter der Geschäftsstelle Barcelona: Jaume Caritg Tel. (+34) 93 415 54 44 E-mail: direccion.bcn@ahk.es • Editor/Herausgeber: Cámara de Comercio Alemana para España / Deutsche Handelskammer für Spanien • Director Gerente/Geschäftsführer: Peter Moser • Publicaciones Periódicas/Periodische Veröffentlichungen: Valerie Möhring (prensa@ahk.es) • Diseño/Layout: Arteaga y San José Comunicación, S.L. • Publicidad/Anzeigen: Marie Antonia von Schönburg (comunicacion@ahk.es) • Traducción/Übersetzung: AB Traduktalia, S.L. • Impresión/Druck: Gráficas Monterreina, S.A. • Distribución/Versand: B.G.A. Direct, S.L. • Tirada/Auflage: 12.000 • ISSN 1130-7757 • Depósito Legal M-2.380-91 Los artículos con firma reflejan la opinión del autor y no necesariamente la de la Cámara de Comercio Alemana para España. Finanzas e Informática/Finanzen und Informatik: Ben Lehne E-mail: madrid@ahk.es Delegados/Delegierte en/in: Aragón, Islas Baleares, País Vasco, Valencia Consultoría de Mercado/Markt- und Absatzberatung: Markus Kemper Tel. (+34) 91 353 09 30 E-mail: mab@ahk.es Feria de Stuttgart/Messe Stuttgart: Ramón Rodríguez Tel. (+34) 93 415 54 44 E-mail: messe-stuttgart@ahk.es Atención a los Socios & Comunicación/Mitgliederservice & Öffentlichkeitsarbeit: Marie Antonia von Schönburg Tel. (+34) 91 353 09 19 E-mail: comunicacion@ahk.es Feria de Colonia/Koelnmesse GmbH: Dietlind Kubein Tel. (+34) 91 359 84 55 E-mail: koelnmessesp@telefonica.net Representantes/Repräsentanten en/in: NordrheinWestfalen, Rheinland-Pfalz, Saarland wirtschaft 63 economía NOMBRA nombramientos MIENTOS BAYER HISPANIA Frank Bertram ha sido nombrado Consejero Delegado de Bayer Hispania, S.L. Asimísmo, desempeñará a partir de agosto el cargo de Country-speaker de la región Iberia (España y Portugal) y será máximo responsable de Bayer MaterialScience (empresa del área de materiales de alta tecnología). Bertram sustituye a Francisco Belil, que asume un nuevo reto profesional al frente del Grupo Siemens en España. Bertram nació en Wuppertal (Alemania) en 1954. Cursó ingeniería y, tras varios años de experiencia en la profesión, ingresó en Bayer en 1986, concretamente, en el departamento de Marketing Técnico de Plásticos. Entre 1989 y 1994 estuvo destacado en filiales de Bayer en Estados Unidos, desde donde regresó a Alemania. Entre 1994 y 2004 asumió sucesivas responsabilidades dentro de Bayer AG en áreas relacionadas con Plásticos y Poliuretanos. Desde 2004 es Jefe de Marketing Global y Management de Producto en la unidad de negocio Poliuretanos de Bayer MaterialScience AG. Está casado y tiene dos hijos. El señor Bertram ha tenido diversos contactos con el mercado español en sus anteriores responsabilidades y formaba parte del Consejo de Administración de Baysystems Iberia, S.L. (empresa del Grupo en Iberia con sede en Tarragona dedicada a los sistemas de poliuretano). SIEMENS Francisco Belil es el nuevo Consejero Delegado de Siemens, S.A. Belil, que es además Presidente de la Cámara de Comercio Alemana para España, tomará posesión del cargo en Siemens el próximo 1 de agosto de 2006. Francisco Belil Creixell nació en Barcelona, es ingeniero industrial y ha desarrollado su carrera profesional en la multinacional Bayer. En 1972 ingresó en el Departamento Central de Ingeniería de Bayer, desempeñando diversas funciones en las fábricas alemanas de Leverkusen, Dormagen y Uerdingen. En 1978 fue destinado a Mobay, representación de Bayer en EE.UU., donde trabajó en la sede central de Pittsburgh y la fábrica de New Martinsville. Posteriormente, en 1981, fue nombrado Director en el Grupo Bayer de México hasta julio de 1987. En ese año regresó a Alemania donde desempeñó diversos cargos de responsabilidad y en 1989 fue nombrado Director de la factoría de Bayer Hispania, en Tarragona, así como coordinador técnico del Grupo en España. En 1996 fue nombrado Consejero Delegado de Bayer Hispania, S.A., y en 1997 del Grupo en la Región Iberia (España y Portugal), ostentando actualmente el cargo de Vicepresidente y Consejero Delegado de Bayer Hispania, S.L., máximo responsable del Grupo en España y en la Región Iberia. Francisco Belil sustituye como Consejero Delegado a Eduardo Montes, que se incorporó el 1 de mayo de 2006 al Managing Board de Siemens AG con el cargo de Senior Vice President y CEO de la División de Comunicaciones, la mayor del Grupo Siemens a nivel mundial. NORAKTRAD Christian Schmitt, que ya formaba parte del departamento de calidad, ha sido nombrado Responsable de German Desk de Noraktrad. Tras sus estudios de derecho en la Universidad de Trier, y Munich, em- wirtschaft 64 economía pezó su carrera profesional como abogado (Rechtsanwalt) en un bufete de abogados en Madrid. Durante su actividad en tal bufete descubrió el mundo de la traducción y reencaminó su labor profesional en tal ámbito. En Noraktrad, desarrollará su tarea principalmente asistiendo al crecimiento y desarollo de la empresa en el mercado alemán. NOMBRA nombramientos MIENTOS NORAKTRAD Patricia Cairós Adrián ha sido nombrada recientemente Directora de Calidad y Proyectos de Noraktrad. Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria y magíster en Relaciones Internacionales y Comunicación por la Universidad Complutense, forma parte de la empresa desde el año 2002. Desde su entrada en la empresa ha tomado parte en la mejora de resultados que la compañía viene registrando año tras año. Desarrolla tareas de gestión de proyectos y aseguramiento de la calidad en el departamento de alemán. MESSE FRANKFURT Dr. Michael Sturm de 41 años es el nuevo director de comunicación y marketing del sector de ferias técnicas de la Messe Frankfurt Exhibition. Se encargará de las labores referentes a prensa nacional e internacional, así como de la comunicación en línea para las ferias Light+Building, ISH, The Design Annual, IFFA, Texcare Internacional, Material Vision, Fireprotec y Automechanika. Sturm sucede a Iris Jeglitza-Moshage, antes provisionalmente encargada de la dirección del sector de ferias técnicas pero quien desde principios del año, ha asumido oficialmente dicho cargo. El experto periodista, especializado en economía, se vinculó a la Messe Frankfurt a finales de 1999. Hasta hace poco desempeñó sus labores como relator de prensa y redactor en línea en el campo de comunicaciones de dicha empresa. Antes de ello, el polítologo doctorado fue redactor de la publicación Horizont (Deutscher Fachverlag). El mejor candidato para su puesto vacante Servicio de Selección de Personal La Cámara de Comercio Alemana para España ofrece un servicio de consultoría de recursos humanos especializado en personal bilingüe español-alemán. + info Maribel Fernández Tel.: 93 415 54 44 E-mail: maribel.fernandez@ahk.es Guías 06 Guía de socios de la Cámara Mitgliederverzeichnis der AHK Spanien • Más de 1.000 empresas de diferentes sectores y tamaños / beinhaltet die Daten von über 1.000 Unternehmen unterschiedlicher Größe und aus allen Branchen • Editado en español y alemán / in deutscher und spanischer Sprache • Dividida por sectores y por orden alfabético / alphabetisch und nach Branchen geordnet • Figuran los siguientes datos: Nombre, dirección, teléfono, fax, e-mail, página web y actividad de la empresa / folgende Daten werden aufgeführt: Name des Unternehmens, Anschrift, Telefon- und Faxnummer, E-Mail Adresse, Homepage und Unternehmensaktivität Guía de empresas alemanas en España Verzeichnis deutscher Unternehmen in Spanien • por sectores / geordnet nach Branchen • por orden alfabético / alphabetisch • por orden alfabético de matriz / alphabetisch nach Muttergesellschaft Formulario de pedido / Bestellformular Guía de socios de la Cámara Guía de empresas alemanas en España Mitgliederverzeichnis der AHK Spanien Firmenverzeichnis deutscher unternehmen in Spanien Envío por e-mail / Versand per E-Mail: - Socios de la Cámara / Mitglieder der AHK Spanien: gratis - No socios / Nichtmitglieder: no disponible / nicht erhältlich Formato impreso / Druckexemplar: - Socios de la Cámara / Mitglieder der AHK Spanien: 20€ - No socios / Nichtmitglieder: 40€ Envío por e-mail / Versand per E-mail: - Socios de la Cámara / Mitglieder der AHK Spanien: 60€ - No socios / Nichtmitglieder: no disponible / nicht erhältlich Formato impreso / Druckexemplar: - Socios de la Cámara / Mitglieder der AHK Spanien: 65€ - No socios / Nichtmitglieder: 80€ Precio IVA y envío incluidos / Preise inkl. MwSt. und Versand Forma de pago / Bezahlung Talón nominativo a favor de la Cámara de Comercio Alemana para España / Verrechnungsscheck im Namen der Deutschen Handelskammer für Spanien Transferencia al nº de cuenta Banco Popular Español IBAN: ES96 0075 0733 44 0600211110 BIC: POPUESMM socio de la Cámara / Mitglied der AHK Spanien Überweisung auf das Konto bei der Deutschen Bank IBAN: DE13 5007 0010 0071 5292 00 BIC: DEUTDEFF no socio / Nichtmitglied Nombre de la empresa o persona particular / Name des Unternehmens oder der Privatperson: NIF/DNI / UStIdNr.: Tel.: Persona de contacto / Ansprechpartner: Dirección / Adresse: C.P. y Población / PLZ und Ort: Una vez confirmado el pago, se enviará la publicación a la dirección indicada en este formulario junto con la factura. Por favor, no olvide indicarnos su NIF. Sobald der Betrag bei uns eingegangen ist, wird die Publikation an die im Formular angegebene Adresse zusammen mit der Rechnung versendet. Bitte vergessen Sie nicht, die UStIdNr. anzugeben. Cámara de Comercio Alemana para España Deutsche Handelskammer für Spanien Avda. Pío XII, 26-28 E-28016 Madrid Tel. (+34) 91 353 09 10 Fax (+34) 91 359 12 13 E-mail: madrid@ahk.es EMPRESA Y empresa y sociedad SOCIEDAD El Proyecto Stela acercar dos realidades distantes vm Trabajadores del Proyecto Stela y empresarios en el acto del décimo aniversario del Proyecto Stela, que contaba con la asistencia de su Alteza Real el Príncipe de Asturias Hace diez años, la Fundación Síndrome de Down de Madrid inició el Proyecto Stela cuyo objetivo principal es incorporar a jóvenes con síndrome de down y discapacidad intelectual en general al entorno normalizado de trabajo, como vía para su plena integración en nuestra sociedad. Actualmente son 70 las personas con discapacidad intelectual trabajando en diversas empresas de la Comunidad de Madrid. wirtschaft 68 economía EMPRESA Y SOCIEDAD empresa y sociedad La iniciativa se basa en la metodología del Empleo con Apoyo, sistema estructurado y sistemático de entrenamiento en el puesto real de trabajo, que permite al nuevo trabajador adquirir las destrezas, habilidades y conocimientos que su puesto demanda. Este entrenamiento sistemático es llevado a cabo por el Preparador Laboral, profesional que prestará su apoyo al nuevo trabajador hasta que éste adquiera la total autonomía en la realización de sus tareas y funciones. Cuatro fases para asegurar el éxito El proyecto Stela se desarrolla en varias fases: capacitación laboral para el empleo, entrenamiento laboral en el puesto de trabajo, seguimiento a largo plazo del trabajador, formación permanente y promoción laboral. Todas las personas que acceden al Proyecto Stela reciben inicialmente un periodo de formación para el empleo. El objetivo de este programa formativo es dotar al futuro trabajador de las habilidades personales y sociales básicas para enfrentarse a un futuro puesto de trabajo con éxito. Una vez que han adquirido los objetivos formativos básicos y se ha realizado un análisis adecuado de su perfil, accederán a un puesto de trabajo en una empresa ordinaria. En un primer momento, el trabajador va acompañado de su Preparador Laboral, profesional encargado de entrenar de manera sistemática en las tareas y funciones propias del puesto de trabajo. Asimismo, le enseñará a desplazarse en medios de transportes y facilitará su integración social en la empresa. A medida que el trabajador con discapacidad va adquiriendo una mayor autonomía, el Preparador Laboral va retirando su apoyo de forma progresiva hasta que finalmente es la persona con discapacidad quien realiza de manera independiente las funciones y tareas propias de su puesto de trabajo. Diana García, trabajando como técnica de laboratorio en Genetrix Álvaro Nieto, trabajando como Mozo en Volvo Evaluar el rendimiento Una vez que el Preparador Laboral retira el apoyo en la empresa de una manera significativa, se realizará el seguimiento a largo plazo del trabajador. El profesional visitará periódicamente al trabajador con objeto de evaluar su rendimiento, su nivel de integración así como la satisfacción de la persona con discapacidad y de la empresa. Además, los trabajadores cuando acceden a un puesto de trabajo, participan en el Programa de Formación Permanente cuyo objetivo principal es el mantenimiento del puesto de trabajo a largo plazo. Asimismo, esta formación pretende fomentar y potenciar un proceso de desarrollo continuo no sólo en el ámbito laboral sino social y personal, ya que acceder al mundo laboral implica tener nuevas expectativas y necesidades que deben ser satisfechas. Rául Hernández, auxiliar de tienda en Telepizza wirtschaft 69 economía EMPRESA Y empresa y sociedad SOCIEDAD El perfil profesional más común: auxiliar de oficina Mit Stela“ ” zurück in den Alltag En general, el porcentaje de trabajadores que mantienen su puesto de trabajo es alto, en torno al 75 por ciento, frente al 25 por ciento de trabajadores que no siguen en su puesto. Las razones son, en ocasiones, ajenas al trabajador (finalización del contrato temporal, cierre de la empresa, etc.). En otros casos, el trabajador no se adapta adecuadamente a la dinámica de la empresa, circunstancia que motiva la rescisión del contrato. Finalmente, algunos trabajadores desean promocionarse a otros puestos con mayor retribución y jornada laboral. Debido a las características y oportunidades laborales de la Comunidad de Madrid, el perfil profesional de “Auxiliar de Oficina” es el que más trabajadores con discapacidad desempeñan, seguidos por el de “Auxiliar Comercio” y “Auxiliar Tienda”. Unter dem Namen „Projekt Stela“ vermittelt die Stiftung Down-Syndrom in Madrid (Fundación Síndrome de Down) seit 1995 Erwachsene mit der Erbkrankheit und anderen geistigen Behinderungen an Unternehmen in der Region Madrid. Ziel des Projekts ist es, die gesellschaftliche Integration der Behinderten durch Vermittlung eines Arbeitsplatzes voranzutreiben. En definitiva, el Proyecto Stela nace, por tanto, con el objetivo de acercar dos realidades que hasta ahora permanecían distantes: el mercado laboral y las personas con discapacidad intelectual. + info Das Projekt basiert auf der Methode „Arbeit mit Unterstützung“. Ein systematisches Training am Arbeitsplatz ermöglicht den Teilnehmern, neue Fähigkeiten und Kenntnisse zu erlangen. Dabei hilft ein persönlicher Trainer dem Arbeiter so lange, bis dieser seine Tätigkeit vollkommen selbständig ausüben kann. Insgesamt durchlaufen die Teilnehmer vier Phasen: Vorbereitung auf den Arbeitsplatz, Training am Arbeitsplatz, regelmäßige Überwachung durch den persönlichen Trainer und Weiterbildung. Begoña Escobar, directora del proyecto Stela Tel. 91 310 53 64 Perfiles Profesionales Peón Lavandería (1%) Pinche Cocina (2%) Auxiliar Laboratorio (1%) Operario Limpieza (2%) Manipulados (1%) Mozo (10%) Auxiliar Tienda (14%) Auxiliar Oficina (46%) Nº Incorporaciones Laborales por Año Auxiliar Comercio (23%) Mujeres Hombres Total 18 16 14 12 10 8 6 4 2 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 wirtschaft 70 economía ENFOQUE enfoque ENFOQUE Nuevas tecnologías y renovación urbana en Barcelona En el año 2000, el Ayuntamiento de Barcelona decidió recuperar el barrio de Poblenou como nuevo centro económico de la ciudad. Este hecho supuso el nacimiento del distrito 22@Barcelona. Desde entonces, más de 250 nuevas empresas se han instalado o están en proceso de instalación en el territorio, históricamente definido como el “Manchester catalán”, creando a la vez 21.000 nuevos puestos de trabajo. Unas cifras que se unen al hecho de que en 2005, el espacio de oficinas ocupado en el distrito superó el 95 por ciento. empresas, instituciones y actividades de referencia vinculadas a sectores económicos como tecnologías de la información y la comunicación (TIC), audiovisual, biociencias, energía o sostenibilidad, en los que Barcelona tiene un mayor potencial de desarrollo. Telefónica, la Agencia Europea de Fusión que gestiona el proyecto ITER, Yahoo, Ono, T-Systems, Microsoft, Sanofi Aventis son sólo algunos ejemplos de las últimas compañías que se han instalado o han decidido instalar sus sedes operativas en el distrito 22@Barcelona. Dicha transformación permitió crear 3.200.000 metros cuadrados de nuevos espacios flexibles, singulares y tecnológicos para empresas innovadoras, así como 145.000 metros cuadrados de suelo para equipamientos, 4.000 viviendas protegidas y 113.000 metros cuadrados de zonas verdes que garantizan la calidad urbana y medioambiental de este nuevo centro económico de Barcelona. Las principales empresas promotoras españolas e internacionales, así como las empresas gestoras de fondos de gestión inmobiliaria también tienen presencia en el distrito. 22@Barcelona concentró el pasado 2005 el 80 por ciento de las operaciones de inversión de este sector realizadas en Barcelona. Con una inversión de 180 millones de euros, el distrito dispone de nuevas redes de fibra oscura de telecomunicaciones, climatización centralizada, potentes redes de energía eléctrica y conductos de recogida pneumática selectiva de residuos, entre otros. Con cerca de cuarenta proyectos, que cuentan con la implicación de los principales agentes públicos y privados de la ciudad, la sociedad municipal 22@Barcelona favorece la atracción y la concentración en el territorio de wirtschaft 72 economía Xavier Gràcia, 22@Barcelona Innovationen made in “Barcelona” Lange schon gilt Barcelona als landesweites ITZentrum, nun sollen sich Unternehmen aus der Computer- und Kommunikationsbranche in dem neu errichteten High-Tech Distrikt 22@ ansiedeln. Bei dem Standort handelt es sich um einen ehemaligen Industriebezirk am Meer in dem Viertel Poblenou. Hier boomte im 19. Jahrhundert die Textilindustrie, danach verwahrloste das sogenannte „Manchester Kataloniens“. Viele Gebäude standen jahrelang leer, bis die Stadt im Jahre 2000 die Revitalisierung des Viertels beschloss. Seither haben sich etwa 250 Unternehmen auf dem 3.200.000 m2 großen Territorium niedergelassen. Allein 180 Millionen Euro flossen in die Infrastruktur, unter anderem in Heiz- und Kühlanlagen, ein voll automatisches und unterirdisches Abfallsystem und die Verlegung von Glasfaserkabeln im ganzen Viertel. Neben 100.000 m2 Grünfläche entstanden etwa 4.000 öffentlich geförderte Wohnungen, die eine nachhaltige Stadtentwicklung garantieren sollen. Vor allem auf Unternehmen aus den Bereichen Informationstechnologie und Kommunikation, audiovisuelle Medien, Biotechnologie und Energie sowie auf Immobilienfondsgesellschaften übt der neu errichtete Stadtbezirk derzeit beachtliche Anziehungskraft aus. So haben sich unter anderem bereits Telefónica, Yahoo, T-Systems, Microsoft und Sanofi Aventis angesiedelt. (vm) LIBROS libros LIBROS Wohnungseigentum und Urbanisationen in Spanien Burckhardt Löber, Antonio Pérez Martín, Erhard Huzel „Napoleon ist an allem schuld!“ Mit diesen Worten gibt das deutsch-spanische Autorenteam gleich zu Beginn ihres Werkes zu erkennen, dass das Thema Wohnungseigentum ein sehr komplexes ist. So liegt der Ursprung der meisten Kodifikationen von Wohneigentumsgesetzen in Art. 664 des Napoleonischen Code Civil – so auch der spanischen. Das Handbuch „Wohnungseigentum und Urbanisationen in Spanien“ aus der Praktischen Ratgeberreihe Spanien bietet Wohnungseigentümern und solchen, die es werden wollen, einen übersichtlichen und umfassenden Leitfaden für den Umgang mit Wohneigentum und die entsprechenden rechtlichen Rahmenbedingungen. Ebenso aufschlussreich ist die neubearbeitete Auflage für Präsidenten und Verwalter spanischer Urbanisationen, die sich tagtäglich mit der Materie konfrontiert sehen. Die Autoren kommentieren zunächst detailliert die Wohnungseigentums- und Urbanisationsmaterie und stellen besonders die Eigentümergemeinschaften dar. Wer beispielsweise als Präsident einer spanischen Eigentümergemeinschaft vorsteht, erfährt im ersten Abschnitt des Buches unter anderem welche Rechte und Pflichten sich aus Gemeinschaftseigentum ergeben, welche Schwerpunkte bei Eigentümerversammlungen zu setzen sind und wie man gegen zahlungsunwillige Eigentümer klagt. Eine überarbeitete und aktualisierte deutsch-spanische Ausgabe des Spanischen Wohnungseigentumsgesetzes sowie Fristentabellen für Eigentümer und Gemeinschaft fehlen ebensowenig wie eine hilfreiche Formularsammlung, sowohl in deutscher als auch in spanischer Fassung. Alle Informationen werden klar und verständlich auf den Punkt gebracht, der weit gefasste Themenbereich garantiert darüber hinaus die Nützlichkeit des Buches für viele Lebenslagen. Verlag edition für internationale wirtschaft: Wohnungseigentum und Urbanisationen in Spanien, 2005, 200 Seiten; ISBN: 3-921326-52-4; 34,00 Euro. (se) La Promoción Inmobiliaria Delfín Fernández Martín El sector inmobiliario representa uno de los ámbitos más relevantes de la economía española, aportando el 7,3 por ciento del PIB. No obstante, los distintos agentes que operan en este sector encuentran a menudo múltiples dificultades, de muy diversa índole, en el desarrollo de su actividad. Al mismo tiempo, sus obligaciones, especialmente de carácter legal y técnico, han ido aumentando de forma progresiva. La finalidad primera del libro “La Promoción Inmobiliaria. Aspectos prácticos” es dotar una guía a los citados operadores y a los diversos profesionales que trabajan en el mundo inmobiliario de manera que pueda orientarles, de forma ágil y eficaz, ante las eventuales contingencias con las que se pueden encontrar en todas las etapas del des- wirtschaft 74 economía arrollo inmobiliario. En 672 páginas se tratan las sucesivas fases de la promoción inmobiliaria, incidiendo en aspectos como la metodología de la planificación estratégica, la problemática de la adquisición del suelo, el desarrollo de la venta y arrendamiento del producto final, o las implicaciones fiscales de todas las operaciones. Mediante tablas y esquemas, Delfín Fernández Martín esclarece los detalles más complicados del tema. También han sido introducidos aspectos menos conocidos, como la calidad en la edificación, la seguridad y salud en las obras, las infraestructuras de telecomunicaciones en los edificios, la autopromoción o la financiación cualificada, ofreciendo de esta manera una visión integral del proceso de promoción. CIE Inversiones Editoriales Dossat 2000, S.L.: La Promoción Inmobiliaria. Aspectos prácticos, 2005, 4ª edición, 672 pgs.; ISBN: 84-96437-17-5; 49,00 euros. (vm) Neuerscheinung: Die BGB–Gesellschaft im Vergleich mit der Sociedad Civil des spanischen Código Civil Dr. Markus Haaf Ausgehend von der Feststellung, dass die Anerkennung der Rechtsfähigkeit der Gesellschaft bürgerlichen Rechts (GbR) eine Vielzahl von Folgeproblemen aufgeworfen hat (zum Beispiel Haftung, Abgrenzungsmerkmale der GbR zur OHG beziehungsweise juristischen Person), versucht der Autor unter anderem Anworten auf diese Fragen durch einen Vergleich der GbR mit der spanischen Sociedad Civil zu finden, deren Rechtsfähigkeit gesetzlich normiert (Art. 1669 Código Civil) und vom Gesetzgeber die Stellung einer juristischen Person eingeräumt ist. Wissenschaftlich sehr tiefgründig stellt der Autor in fünf Kapiteln (Das Entstehen der Gesellschaft; Geschichte, Rechtsfähigkeit und Einordnung der Zivilgesellschaft als juristische Person; das Innenverhältnis der Mitgliedschaft; das Außenverhältnis der Gesellschaft; das Ende der Gesellschaft) zunächst die jeweilige nationale Regelung vor, um am Ende des Kapitels durch einen Vergleich die Gemeinsamkeiten und Unterschiede aufzudecken. Beachtung finden dabei auch spanische gesetzliche Sonderformen wie die Unión Temporal de Empresas”, vergleichbar “ in etwa mit der deutschen ARGE am Bau, sowie die Agrupación de in“ terés económico”, die wirtschaftliche Interessenvereinigung, die etwas kurz behandelt werden. Von hohem praktischen Nutzen für den Leser ist die vom Autor im Anhang erfolgte Übersetzung der im Text zitierten spanischen Normen sowie das umfangreiche Stichwortregister. Im Hinblick auf die große wirtschaftliche Bedeutung der GbR beziehungsweise der Sociedad Civil stellt dieses Werk eine gute Informationsquelle dar und beantwortet dem Rechtsuchenden auch schwierige rechtliche Fragestellungen. Verlag edition für internationale wirtschaft. Die BGB-Gesellschaft im Vergleich mit der Sociedad Civil des spanischen Código Civil. Hochschulschriften zum spanischen Wirtschaftsrecht, Band 10, 2006, 426 Seiten; ISBN 3921326-56-7; 48,00 Euro. (rh)