Azahar - Caminos

Transcription

Azahar - Caminos
Caminos
MAGAZIN IN DEUTSCHER SPRACHE
ENGLISH LANGUAGE MAGAZINE
September
09/2011
2,30 Euro
Editorial
Liebe Leser,
Dear Readers,
wettermäßig haben wir in diesem
Jahr nicht den heißesten Sommer,
der vergangene Juli zählt laut den
Meteorologen sogar zu den kühlsten und feuchtesten der letzten
Jahre. Trotzdem sollte der Sommer Anlass sein, es etwas langsamer angehen zu lassen...
Üblicherweise schlägt sich dies
auch in Politik und Presse mit dem
“Sommerloch” nieder. Das lässt in
diesem spanischen Sommer aber
bisher auf sich warten und national
wie international erhitzen sich die
Gemüter trotz sommerlichen Wetters und Urlaubszeit:
Die uns allen leidige Finanzkrise
macht keine Ferien und möglicherweise bedeutet sie für Spanien,
Italien, Portugal und weitere Länder einen recht heißen Sommer.
Mit der Ankündigung von Neuwahlen im November hat Ministerpräsident José Luis Rodríguez
Zapatero für den Auftakt des Vorwahlkampfes gesorgt, der vermutlich in einen heißen Herbst mündet
und von den neuen Protesten der
“Indignados” in Madrid, Barcelona und anderen Städten begleitet
wird.
Nur wenige Wochen nach seiner
Wiederwahl erklärte der valenzianische Regierungschef Francisco
Camps seinen Rücktritt und übergibt sein Amt an den bisherigen
Bürgermeister von Castellón, Alberto Fabra.
Wir wünschen Ihnen mit der Sommerausgabe von Caminos gute
Unterhaltung und dass Sie Ihren
Sommer 2011 trotz der großen
und sicher spannenden Themen
entspannt verbringen und genießen können.
We’ve not had the hottest of summers this year, with meteorologists describing the July just gone
as one of the coldest and wettest
in recent years. Summer though
should still be an excuse to take
things a bit easier... •
Usually, this is also reflected in the
‘silly season’ seen in the world of
politics and the media. This summer in Spain, however, it has been
rather slow in coming, but things
are heating up, both nationally
and internationally, despite the
summer weather and the holidays:
The financial crisis we’re all finding so tiresome will not be going
on holiday, and could spell a fiery
hot summer for Spain, Italy, Portugal and certain other countries.
With his announcement of new
elections in November, Prime Minister José Luis Rodríguez Zapatero has signalled the start of the
election run-up, which will most
probably lead to a hot Autumn accompanied by the latest protests
from the ‘Indignados’ in Madrid,
Barcelona and other cities.
Just a few weeks after his reelection, the Valencian president,
Francisco Camps, announced his
resignation and handed over to
the mayor of Castellón up until
now, Alberto Fabra.
We hope you enjoy the summer
edition of Caminos and are able
to relax and enjoy the summer of
2011, despite all the major, and
certainly gripping, issues.
Your Caminos-Team
Ihr Caminos-Team
Caminos
www.los-caminos.com
Mo-Fr / Mon-Fri 10.00 -13.00 + 18.00-20.00
Tel. 964 780 056
Haftungsausschluss
Die Redaktion übernimmt keinerlei Gewähr für die Aktualität, Korrektheit, Vollständigkeit oder
Qualität der bereitgestellten Informationen. Haftungsansprüche gegen die Redaktion, welche
sich auf Schäden materieller oder ideeller Art beziehen, die durch die Nutzung oder Nichtnutzung der dargebotenen Informationen bzw. durch die Nutzung fehlerhafter und unvollständiger
Informationen verursacht wurden sind grundsätzlich ausgeschlossen, sofern seitens der Redaktion kein nachweislich vorsätzliches oder grob fahrlässiges Verschulden vorliegt.
Disclaimer
The editorial department accepts no responsibility or liability for the actuality, accuracy, completeness or quality of information provided by third parties. Claims against the editorial department concerning damage of either material or ideal nature, which are made due to using
or not using the information presented or, the use of incorrect and incomplete information, are
not possible so long as there is no significant proof that the editorial department has acted with
intent or gross negligence.
Caminos
Impressum
Nächste Ausgabe The next Herausgeber Editor
Chefredaktion Edition adviser Beiträge, Bilder Teamwork
Übersetzung Translation
Foto Photo
Email
Tel.
Fax
Postanschrift Contact
Deposito legal
Inhaltsverzeichnis
Nachrichten
Nachrichten Azahar
Nachrichten Daurada
Veranstaltungen/Märkte
Kleinanzeigen
Information Tierisches
Rätselseite
Serviceseite
Contents
News News Azahar
News Daurada
Events/Markets
Classified Ads
Information
Animals
Puzzle Page
Service
Shops
Alcossebre
Watson’s mini market, Carretera Las Fuentes
L’Atall Regalos, Cami L’Atall, s/n, Edificio Callipso
Benicarló
Kiosco Muchola, Plaza Mercat Vell s/n
Mi Kiosco, C./Ferreres Bretó
Cambrils
Llibreria Bellart, C/ Pescador, 9
El Perelló
Canigó, C/Hospital,5
L’Ametlla de Mar
Llibreria Sant Jordi, Plaza Nova 12
Les Tres Cales
Supermercado Haipy, Urb- Tres Cales
L’Ampolla
La Llibreria d’Avelina, AV. Barceloneta, 14
Libreria Sant Jordi, C/Menorca, 6
Miami Platja
Supermercado Michelangelo
Peñíscola
Lectura Prensa, Av. d’Espanya
Premsa Paris, Av. d’Espanya, 12 + Porteta 1
Kiosco International Press, Peñiscola-Centre, 6
Camping Eden, Avda. Papa Luna, 6
Tortosa
Ebro Real Estate Tortosa, Rambla Catalunya 67
Vinaròs
Kiosco Disc-Press, Calle San Cristobal
Liberia Diaris, Plaza Jovellar
Kiosco Lisboa, Avenida Pais Valencia, 11
Kiosco Portilla, Costa i Borrás
Supermercado „El Garrofer“, Ctra. Costa Norte
Xuxeries Pilar Garcia Pablo, Avenida Colón, 7
Restaurante La Cabaña, Club Nautico
15.09.2011
Jörg Gienapp
Martina Röhner
Juan José Benito
Helgi Attenson
JG
caminos@los-caminos.com
964 780 056 0049 1803551813000
Apartado 567, 12500 Vinaròs
CS-216-2005
Caminos Costa Azahar
Carnaval Vinaròs
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Masonry and concrete work
Plaster and screed work
Tiling
Scaffolding rental and labor
Roof work and roof canal
Renovation and refurbishement of all types
Paving
Thermal insulation
Fine wood Terraces or of wood imitation
Meisterbetrieb
Tel. 964 407 989
617 527 538
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Maurer- und Betonarbeiten
Putz- und Estricharbeiten
Fliesenarbeiten
Gerüstarbeiten und -verleih
Dacharbeiten und Dachkanal
Renovierungen/ Sanierungen
Poolbau und-renovierungen
Pflasterarbeiten
Vollwärmeschutz
Terrassen aus Edelhölzern oder Holzimitaten
Im Taxi verlorenes Handy führt zu drei
Festnahmen in Madrid
Madrid, 14.07.2011 - LV
Das bei einer Taxifahrt
im Taxi liegen gebliebene
Handy hat in Madrid zur
vorläufigen Festnahme des
Taxifahrers, seines Fahrgastes, der das Mobiltelefon
in dem Wagen liegengelassen hatte sowie einer weiteren Person geführt.
Wie die Zeitung “La Vanguardia” berichtet, hatte der in
Alicante wohnende Fahrgast
im Rahmen einer Reise nach
Madrid das Taxi genutzt und
dabei das Handy der neuesten
Generation in dem Fahrzeug
liegengelassen.
Nachdem der Taxifahrer das
wertvolle Handy in seinem
Wagen gefunden hatte, meldete er den Fund weder seiner
Zentrale oder der Polizei sondern verkaufte es stattdessen
weiter.
Der Fahrgast dagegen entschied sich offensichtlich, als
er den Verlust bemerkte, das
Telefon nach seiner Rückkehr
als gestohlen zu melden. So
gab er bei der Polizei an, dass
er durch zwei Unbekannte bedroht worden sei, die ihm dann
das Handy geraubt haben sollen und machte bei seiner Versicherung die entsprechende
Entschädigung geltend.
Nach ihren Ermittlungen in
dem Fall kamen die Beamten
der Policía Nacional zu der
Vermutung, dass der Überfall
von dem Mann erfunden wurde und er in Wirklichkeit sein
Handy in dem Taxi nahmen
ihn wegen Vortäuschung einer
Straftat in Arrest.
Während weiterer Untersuchungen des Falles ermittelten
die Beamten dann die Identität des unehrlichen Taxifahrers, der das gefundene Handy
verkauft hatte sowie den Käufer, nahmen beide Beteiligten
ebenfalls
fest und
stellten
das Handy
sicher.
Mobile phone lost in Madrid taxi leads to three
arrests
Madrid, 14.07.2011 - LV
A mobile phone left behind
in a Madrid taxi has led to
the arrest of the vehicle’s
driver, the customer who
left their phone in the car
and one other person.
The La Vanguardia reports that
the passenger from Alicante
had used the taxi on a journey
to Madrid, but left their latestgeneration mobile phone be-
hind inside the vehicle.
On finding the valuable mobile phone in his car, the taxi
driver failed to inform either
his headquarters or the police,
and instead sold it on.
The passenger, on the other
hand, on noticing his loss,
clearly decided to report the
phone as stolen on his return
home. He told the police that
he had been threatened by
two unidentified persons, who
had then taken the phone from
him, and subequently made a
claim on his insurance.
Whilst investigating the case,
Policía Nacional officers began
to suspect that the robbery
had been made up by the man
and that he had in reality left
his mobile phone behind in the
taxi, and as a result arrested
him for fabricating a crime.
On further investigation into
the case, officers were able
to identify the dishonest taxi
driver who had sold the mobile phone that he had found,
along with the buyer, and arrested both men and confiscated the phone.
Nachrichten • News
Building contractor
Caminos
Schwimmbäder, Ausstattung und Zubehör
Swimming pools, equipment and accessories
Nachrichten • News
var
ELEKTROINSTALLATIONEN
JAN GREILING
jan.greiling@live.com •
Tel. 649719269 + 964420872
Deutscher Elektroinstallateur mit “Spanischer Meisterzulassung”
Sind Ihnen durch Elektrische Spannungsschwankungen schon einmal
die Sicherungen/FI-Schutzschalter “herausgesprungen”? Und hatten
Sie dann Probleme mit Ihren Gefriergut? Sind Ihnen durch häufigen
Spannungsschwankungen Elektro-Geräte defekt gegangen?
Dann kann ich Ihnen helfen, zukünftig keine Probleme diesbezüglich
mehr zu haben. Ich habe ein Konzept, um diese Probleme zu lösen!
Bitte nehmen Sie mit mir Kontakt auf, um die E-Probleme vor Ort bei
Ihnen zu besprechen.
Gern mache ich Ihnen ein unverbindliches Angebot.
Parlament gibt grünes Licht für die Einführung
eines Pfandflaschensystems
Madrid, 15.07.2011 - PM
r a
Das Parlament in Madrid hat
am 14. Juli mit der Abstimmung im Kongress den Weg
für die Einführung eines
Pfandsystems
in Spanien frei
gemacht, das
nach
deutschem
und
holländischem
Vorbild aufgebaut
werden
soll.
Die
Kongressabgeordneten
, verabschiedeten
das Gesetz, mit
dem das soge nannte Sistema
de
Depósito,
Devolución
y
Retorno (SDDR)
auf
nationaler
Ebene etabliert
werden
soll.
Das angestrebte Pfandsystem
soll die frühere
häusliche Praxis,
benutzte Getränkebehältnisse
aufzubewahren
und gegen einen bestimmten
Geldbetrag wieder an den Handel zurückzugeben, nach einem
einheitlichen System wieder
reaktivieren und das aktuelle
Einwegflaschenverfahren ablösen.
In seiner jetzt verabschiedeten
Version enthält das “Ley de residuos y suelos contaminados”
allerdings weder eine Pflicht
für Handel und Industrie, das
SDDR einzuführen noch einen
konkreten Termin zur Einfüh-
Caminos
Technical service, call out available
Sales of PC, printers, replacement
parts & accessories
Service for private and business
VINARÒS
vinaros@pccoste.es
Parliament gives go ahead for bottle deposit
scheme
rung des Pfandsystems. Mit
dem Gesetz, das die bisherigen
Vorschriften aus dem Jahr 1998
ablöst, überträgt Spanien eine
EU-Norm in nationales Recht
Madrid, 15.07.2011 - PM
und setzt im ersten Schritt auf
die freiwillige Einführung des
Pfandverfahrens durch Industrie und Handel.
Umweltschützer kritisieren das
neue Gesetz als zu unkonkret
und die Verbände der Recycling-Unternehmen sehen in
dem SDDR eine Gefährdung
ihrer Branche.
the German and Dutch models.
Congressmen
and
women
passed the bill that will see
the Sistema de Depósito, Devolución y Retorno (SDDR) set
up nationally.
The deposit
scheme aimed for is intended
to revive the former household
method of saving used drinks
containers and returning them
Topsoft Informatica
Bert van den Top
Benicarló
 600 385 050
 info@topsoft.es
Technischer Service, auch bei Ihnen
zu Hause
Verkauf PC, Drucker, Verbrauchsmaterialen und Zubehör
Service für Privatpersonen und Firmen
The parliament in Madrid
voted in favour of introducing a deposit scheme in
Spain on 14 July based on
Do you have a
computer problem?
Call me!
Computer classes
available
to shops in exchange for a specific sum of money through a
standardised system, replacing
the current practice of throwing away non-returnable bottles.
However, in
the version
just passed,
the ‘Ley de
residuos
y
suelos
contaminados’
does
not compel
traders and
manufacturers
to
introduce
the
SDDR
scheme,
nor does it
specify
a
date for the
introduction
of the system.
The
law, which
replaces
existing
legislation
passed
in
1998, sees
Spain incorporating an
EU standard
into national law and
in its first
stage will make the introduction of the deposit scheme by
manufacturers and vendors
voluntary.
Environmentalists have criticised the new law, saying it is
too vague, while associations
representing recycling firms
view the SDDR scheme as a
threat to their sector.
Sie haben ein
Computerproblem?
Rufen Sie mich an!
Computerkurse
Sevilla, 14.07.2011 - LV
Nach der EHEC-Krise haben
andalusische Bauern aus
eigenen Mitteln einen Werbespot produziert, mit dem
sie nackt unter dem Motto
“Früchte und Gemüse aus
Spanien zu konsumieren,
ist natürlich” für ihre Produkte im Fernsehen und im
Internet werben.
Die
Produktion
des Spots wurde von dem Verband der kleinen Bauern und
Viehzüchter Andalusiens (UPA)
als Reaktion auf
die durch die
Ve r s e u c h u n g
mit E-Coli-Bakterien ausgelöste Obst- und
Gemüsekrise
initiiert.
Gleichzeitig wollen die Bauern
mit der selbst
finanzierten
We r b e k a m p a gne darauf aufmerksam machen, dass von
den öffentlichen
Stellen keine werblichen Maßnahmen für den Sektor eingeleitet wurden.
Der Werbespot, der am Mittwoch vorgestellt wurde, soll
durch verschiedene Fernseh-
Andalucian farmers strip off to promote their fruit
and vegetables
sender kostenlos ausgestrahlt
und in verschiedenen sozialen
Internetnetzwerken verfügbar
gemacht werden, um einen
möglichst großen Personenkreis zu erreichen.
In dem 25 Sekunden langen
Spot, der unter anderem auch
auf http://www.youtube.com/
watch?v=Z3qdZRArHOs zu sehen ist, tritt der Provinzsekre-
Sevilla, 14.07.2011 - LV
tär der UPA Granada, Nicolás
Chica, unbekleidet auf und rät
zum Verzehr von Obst und Gemüse aus Spanien.
Production of the advertisement was initiated by the Andalucian Association of Small
Farmers and Cattle Breeders
(UPA) as a reaction to the fruit
and vegetable crisis caused by
Following the EHEC crisis,
Andalucia’s farmers have
dipped into their own pockets to produce an advert
in which they will be seen
advertising their products
naked, both on television
and online, under the slogan “Eat Spanish fruit and
vegetables, naturally.”
Nachrichten • News
Andalusische Bauern ziehen sich für den Konsum
von Obst und Gemüse aus
the E-Coli outbreak.
At the same time, the farmers
also want the self-financed advertising campaign to highlight
the fact that the public authorities have failed to take any action to promote their products.
The
advert
launched
on
Wednesday will be shown by
several broadcasters free of
charge, and will also be available on various online social
networks, with the aim of
reaching as wide an audience as possible.
In the 25-second advert,
which can be seen at
http://www.youtube.com/
watch?v=Z3qdZRArHOs, the provincial secretary
of the UPA for Granada,
Nicolás Chica, appears unclothed and recommends
eating Spanish fruit and
vegetables.
Original Import deutscher
Wurstwaren aus Thüringen
- original thüringer Rostbratwurst, Die Echte
- Gutshofleberwurst grob, im Naturdarm
- Landleberwurst
- Kalbsleberwurst
- Leberkäse
- bayr. Weisswurst mit original Hendlmayer Weisswurstsenf
- Mettwürste grob und fein
und und und
T. Schneppel Avd. de Viena, 49, 43892 Miami Platja
Tel 977 811 653 Mobil 662 045 202 - www.com-sal.eu - info@com-sal.eu
Caminos
NACHLÄSSE UND LIEFERSERVICE FÜR RESTAURANTS UND SAMMELBESTELLER
ANSONSTEN SELBSTABHOLUNG - NUR NACH TELEFONISCHER VEREINBARUNG (KEIN LADENLOKAL)
Nachrichten • News
Ref: CH-713 Neuwertiges Chalet, Nordküste Vinaròs
ca. 300 Meter vom Meer. Ca. 280 m2 Grdst., beheiztem Pool. Ca. 156 m2 Wfl., 3 SZ, 3 Bäder, Küche,
Waschküche, Abstellraum, Wohnzimmer mit Kamin,
Esszimmer und 2 Terrassen. Klimaanlage mit Heissluftpumpe. Aussengrill. Alarmanlage.
Ref: CH-713 Semidetatched chalet, northcoast of Vinaròs, only 300 meters from the beach. 280 m2 plot,
heated pool. 156 m2 living area 3 bedrooms, 3 bathrooms, kitchen, storage, living room, chimney, dining room, 2 terraces. Aire conditionning with heating
system. Barbecue. Alarmsystem, etc..
Ref: A-330 Apartment in direkter Meerlage gelegen,
Gemeinschaftsgarten und 2 Pools. Ca. 70 m2 Wfl. 2
SZ, 1 Bad, Gäste-WC, Küche, Wohn-/Esszimmer mit
Kamin, Terrasse mit herrlichem Meerblick. Klimaanlage mit Heissluftpumpe. Möbliert. Pkw-Stellplatz
Ref: A-330 Apartment situated just infront of the
sea, community garden and 2 pools. 70 m2 living
area 2 bedrooms, bathroom, toilet, equipped kitchen,
storage, living room with chimney and the terrace
with gorgeous seaviews. Air conditionning with heating system. Furnished. Underground car-park.
Deutsche Experten empfehlen die Einführung einer
Siesta
Berlin, 16.07.2011 - LV
Caminos
Nachdem
die
spanische
Siesta in der Vergangenheit
immer wieder belächelt
wurde, empfehlen deutsche
Experten den Unternehmen
nun sogar die Einführung
des Nickerchens nach dem
Mittagessen als besonders
attraktive
Arbeitsbedingung.
In der BILD-Zeitung erklärte
der Vorsitzende des Verbandes
kleiner und mittlerer Unternehmen, Mario Ohoven, dass
schlaue Unternehmer wüssten,
dass ein Nickerchen sehr nützlich
für die Leistung,
und
Kreativität
Motivation der Arbeitnehmer sei. In
den USA, Japan
und Österreich sei
die Siesta am Arbeitsplatz bereits
mit Erfolg eingeführt worden. Die
Schaffung attraktiver
Arbeitsbedingungen sei besonders wichtig,
um ein Unternehmen für die dringend benötigten
qualifizierten Arbeitskräfte noch
interessanter zu
machen.
Auch die Krankenversicherungen
stimmen der positiven Wirkung des
kurzen
Schläfchens am Arbeitsplatz zu. “Eine
viertelstündige
Siesta ist ebenso
hilfreich, wie ein
kurzer
Spaziergang an der frischen Luft, um der Ermüdung
nach dem Mittagessen entgegenzuwirken.” erklärte eine
Expertin einer großen deutschen Krankenkasse.
In der Taz (Die Tageszeitung)
äußerte sich auch Annelie Buntenbach vom Deutschen Gewerkschaftsbund positiv zur
Siesta am Mittag, die sie selbst
nutze, um neue Energie zu
sammeln. Obwohl die Siesta
mittlerweile auch in vielen Ländern Südeuropas nicht mehr
zwingend notwendig sei, weil
viele Menschen dort nun auch
in gekühlten Räumen arbeiten,
sei es nach wie vor ein gesunder Brauch, so Buntenbach.
German experts recommend taking a siesta
The Spanish siesta has in
the past been constantly belittled, but German
experts are now advising
firms to actually introduce
an after-lunch nap as a particularly attractive working
condition.
The chairman of the Association of Small and Medium-sized
Businesses, Mario Ohoven, told
the Bild newspaper that shrewd
employers were aware that a
nap could be very beneficial in
terms of performance, creativ-
ately need.
Health insurers have also endorsed the benefits of a short
sleep at work. An expert from
one major German health insurer said: “A 15-minute siesta is just as beneficial as a
short walk in the fresh air for
counteracting drowsiness after
lunch”
Speaking in Taz (Die Tageszeitung), Annelie Buntenbach
from the Confederation of German Trade Unions also spoke
out in favour of the midday
siesta, which she herself uses
ity and motivation among staff.
In the US, Japan and Austria,
the siesta in the workplace
has already been successfully
introduced. The provision of
attractive working conditions is
particularly important in making firms more attractive to the
qualified staff they so desper-
to recharge her batteries. Ms
Buntenbach said that although
in many southern European
countries, the siesta is no
longer seen as essential because many people there now
work in air-conditioned spaces,
it still remains a healthy tradition.
Berlin, 16.07.2011 - LV
In der kleinen Gemeinde
Espera in der Sierra de Cádiz haben sich 120 Einwohner zu einem kostenlosen
Deutschkurs
angemeldet,
den das Rathaus angeboten hat, um den vorrangig
jungen Teilnehmern die
Chancen auf einen Job in
Deutschland zu verbessern.
Da die meisten der Arbeitsuchenden in der 4.000-SeelenGemeinde Espera aufgrund
ihrer finanziellen Situation nicht in der
Lage sind, sich bei
Sprachschulen einzuschreiben, bietet die
Gemeinde ihnen nun
kostenlose Deutschkurse an.
Dem Aufruf der Gemeindeverwaltung
zur Teilnahme an den
Kursen, mit denen
die Möglichkeiten, in
Deutschland auf Arbeitssuche zu gehen,
verbessert
werden
sollen, folgten 120
Einwohner des Ortes.
Die meist jungen Teilnehmer der Kurse
sind bereit, für eine
Arbeit nach Deutschland zu gehen und
wollen dies nach dem
Erlernen der Sprache auch dann tun,
wenn sie noch keinen
konkreten Job oder
gar einen Vertrag in
Deutschland haben.
Während des Baubooms lebte die kleine
Gemeinde vor allem
von der Betonindustrie, die Böden für Parkplätze und Sportanlagen lieferte. Von den bis
zu 37 Firmen bestehen aktuell
gerade noch ein halbes Dutzend und entsprechend viele
Arbeitsplätze sind der Gemeinde, die heute mehr als 1.200
Arbeitsuchende zählt, damit
verloren gegangen.
Angesichts der Tatsache, dass
einerseits weder die Gemeinde
selbst noch die örtliche Caritas
den Familien nachhaltig helfen können und andererseits
in Deutschland händeringend
Arbeitskräfte gesucht werden,
haben die Verantwortlichen im
Rathaus von Espera nicht lange gezögert, die kostenlosen
Kurse anzubieten, erklärt der
Bürgermeister.
Obwohl bisher noch keiner
der Espereños den Weg nach
Deutschland angetreten hat,
könnte sich mit dem erfolgreichen Abschluss der Sprachkur-
se ein Stück weit die Epoche
der 60er und 70er Jahre wiederholen.
Damals schwand die Einwohnerzahl der Gemeinde von
5.000 auf 3.000 als viele Bürger nach Catalunya, Frankreich
und Deutschland gingen, um
dort zu arbeiten...
Espera (Cádiz), 16.07.2011 - LV
One hundred and twenty
residents in the small community of Espera in the Sierra de Cádiz have enrolled
on a free German course
provided by the local council with the aim of improving the primarily young
participants’ chances of finding work in Germany.
The majority of jobseekers in
Espera, which has 4,000 inhabitants, are not in a position
to enroll at language schools
due to their financial situation
and as a result, the council is
now offering German courses
free of charge.
The local council’s offer of
courses aimed at improving
jobseeking opportunities in
Germany has been taken up by
120 people in the community.
The primarily young participants on the courses are prepared to travel to Germany
Nachrichten • News
Espera (Cádiz), 16.07.2011 - LV
Small town learns German in search for work
to find work and intend to do
so after learning the language
even if they have not actually
lined up a job or even a contract there.
During the construction boom,
the small community lived
largely from the manufacture
of concrete, producing floors
for car parks and sporting facilities. Only half a dozen of
the up to 37 firms are still in
business, with many jobs in
the community, which today
has more
than 1,200
people out
of
work,
being lost.
The town’s
mayor explained
that
because neither
the
council
itself nor
the
local
branch of
Caritas
was in a
position to
help
the
families in
the longterm, the
council
in Espera
had
not hesitated
in offering
the
free
courses.
Although
none
of
the Espereños have
so far made their way to Germany, successful completion
of the language courses could
lead to a repeat of the situation
in the 1960s and 70s, when
the population fell from 5,000
to 3,000 as many of its inhabitants moved to Catalunya,
France and Germany in search
of work.
Spezialisiert auf Palmen und Olivenbäume. Grosse Auswahl an
Schattenbäumen und alles rund um den Garten. Besuchen Sie uns!
Specialised in Palm and Olive trees. Large selection of Shade trees
and evertything you need for your garden. Come and visit us!
Ctra. N-340 1054‘1 - VINARÒS - Tel 964 45 50 14 Fax 964 45 28 98
www.vostresvivers.com - info@vostresvivers.com
Caminos
Eine Kleinstadt auf der Suche nach Arbeit lernt
deutsch
Nachrichten • News
Erstes Car-sharing für Privatpersonen startet in
Spanien
Spain’s first private car sharing service launched
Das auf die Vermittlung von
zeitweisen
Vermietungen
von Fahrzeugen zwischen
privaten
Anbietern
und
Nutzern spezialisierte Unternehmen Social Car hat
das erste landesweite Carsharing-Projekt
Spaniens
gestartet.
Über das Internet wickelt das
Unternehmen gegen entsprechende Gebühren die Vermietung von Fahrzeugen zwischen
privaten Anbietern und privaten Mietinteressenten ab.
Fahrzeugbesitzer, die ihr Gefährt in Zeiten, in denen sie es
nicht selbst nutzen, anderen
zur entgeltlichen Nutzung zur
Verfügung stellen wollen, können sich über das Internet bei
dem Dienstleister registrieren
und ihr Fahrzeug dort anbieten.
Privatpersonen, die zeitweise
ein Auto benötigen, können ihrerseits über die Internetseite
des Unternehmens ein Fahrzeug suchen und anmieten.
Für die Besitzer von Fahrzeugen bietet dies die Möglichkeit
zusätzlicher Einnahmen von
bis zu 60 Euro pro Tag und für
die Mieter bedeutet die “Anmietung nach Bedarf” gegenüber den festen Unterhaltskosten für ein eigenes, nur wenig
Social Car, a firm specialising in arranging the occasional hire of vehicles between private owners and
users, has launched Spain’s
first nationwide car sharing
scheme.
The firm facilitates online vehicle rental between private
owners and individuals interested in hiring their vehicles
for a fee.
Owners seeking to offer their
vehicles for hire for a fee when
they are not using them themselves can register with the
service provider online, where
they can then advertise their
vehicle.
Private individuals requiring the
occasional use of a car can also
search for and hire a vehicle on
the company’s website.
Speaking in the press, the coowner and project leader of Social Car, Mar Alcáron, explained
that the service provides an
opportunity for vehicle owners
to earn additional income of up
to €60 a day, while for those
renting vehicles, the opportunity to “hire on demand” represents a saving of around €280
for insurance, maintenance
and parking compared with the
overheads arising from keeping their own rarely-used vehi-
genutztes Fahrzeug bei einer
durchschnittlichen
Nutzung
von 80 Stunden im Monat eine
Ersparnis von etwa 280 Euro
für Versicherung, Unterhalt
und Stellplatzkosten, erklärte
die Mitgründerin und Projektleiterin von “Social Car”, Mar
Alcáron, gegenüber der Presse.
Der Service sei unter anderem
auch für Leute interessant, die
mehr als ein Fahrzeug besitzen
und nur eins ständig nutzen.
Ebenso könnten Firmen Fahrzeuge aus ihrem Fuhrpark, die
aktuell nicht benötigt werden,
über das System anbieten.
Andererseits bietet das Verfahren Fahrzeugnutzern, die für
einen speziellen Zweck einen
anderen Fahrzeugtyp benötigen, als sie selbst besitzen,
die Möglichkeit, ein Fahrzeug
wie einen Geländewagen oder
einen Monovolumen für den
temporären Einsatz anzumieten.
Die gesamte Abwicklung erfolgt via Internet über das
Unternehmen, das den Fahrzeuganbietern eine spezielle
Versicherung bietet, mit der
die Fremdnutzung des Fahrzeugs erst ermöglicht werde,
so Alarcón.
cle, based on an average usage
of 80 hours a month.
Mr Alcáron said the service
would also be attractive to
people who own more than
one vehicle but only use one of
them regularly. Likewise, firms
could use the system to offer
vehicles from their fleet that
are not currently in use.
The system also allows drivers
requiring a different type of vehicle to their own for a particular reason an opportunity to
hire a vehicle such as a 4x4 or
mini-van for a short period.
Mr Alarcón said the entire
procedure takes place online
through the firm, which also
offers vehicle owners special
insurance cover enabling their
vehicle to be used by a third
party.
C/ Music Carles Santos, S/N - 12500 Vinaròs
CARNES, PAELLAS, TAPAS, PESCADO Y MARISCOS
Acces Entrée
Entrance
Zugang
Terraza
Cafetería
Tel. 964 450 904 www.lacabanya.com Tel. 639 046 851
Restaurant
Tägliches Menü
13 VORSPEISEN, 13 HAUPTGERICHTE,
NACHTISCH, 1 GETRÄNK
12,00 EURO
Caminos
Daily Menu
13 STARTERS, 13 MAIN COURSES,
DESSERT, 1 BEVERAGE
12 EUROS
Vor dem Provinzgericht in
Castellón wurde am 11. Juli
der Strafprozess gegen einen 60-jährigen Deutschen
aus Peñíscola eröffnet, dem
vorgeworfen wird, seine
damals 11-jährige Stieftochter mehrfach und dauerhaft sexuell missbraucht
zu haben.
Am ersten Verhandlungstag
erklärte sich der Angeklagte
R.D.B., der seit einigen Jahren in Peñíscola wohnt, zu den
Vorwürfen der Anklage, nach
denen er die 11 Jahre alte
Tochter seiner Lebensgefährtin über ein Jahr lang sexuell
missbraucht haben soll, als unschuldig.
Dagegen belegt ein Handyvideo, das als einer der Hauptbeweise der Staatsanwaltschaft
gilt, die Vorwürfe gegen den
Deutschen.
Als erste Zeugen wurden in der
Beweisaufnahme die Beamten
der Guardia Civil gehört, die
die Ermittlungen gegen den
Angeklagten geführt haben,
nachdem ein Zeuge der Polizei
die Existenz des Handyvideos
angezeigt hatte, in dem der
60-Jährige bei dem Missbrauch
der Minderjährigen zu sehen
sei.
Der Angeklagte bestritt jegliche Beziehung zu dem Kind,
außer der üblichen als Tochter seiner Freundin. Die Aussagen der Polizisten dagegen
untermauerten
die These der
Anklagevertreter,
nach
der R.D.B. mit
dem damals
11 Jahre alten Mädchen
ohne dessen
Zustimmung
sexuelle Beziehungen unterhalten hat.
Nach
Darstellung
der
Staatsanwaltschaft
hatte
die Mutter des
Kindes zu keinem Zeitpunkt
den Verdacht,
dass der Angeklagte, mit
dem sie zusammenlebte, ihre
Tochter während dieser Zeit
mehr oder weniger täglich zu
sexuellen Handlungen genötigt
habe.
Castellón,
12.07.2011 - PM
The trial of a 60 year old
German man from Peñíscola accused of sexually abusing his 11 year old stepdaughter over a prolonged
period began on 11 July.
On the first day of proceedings, the defendant, known as
R.D.B. and resident in Peñíscola for several years, pleaded
not guilty to charges of sexually abusing his partner’s 11
year old daughter for over a
year.
However, video footage taken
with a mobile phone, which
forms part of the public prosecutor’s key evidence, substantiates the accusations made
against the German man.
The first witnesses to provide
evidence were the Guardia
Civil officers who had led the
investigation into the defendant, during which a witness
had brought the existence of
the mobile phone video, in
which the 60 year old could be
seen abusing the minor, to the
attention of the police.
The defendant denied having
any relationship with the child
apart from the usual kind as
the daughter of his girlfriend.
However, the police officers’
testimonies substantiated the
prosecuting counsel’s case
that R.D.B. had had a sexual
relationship with the girl, who
had been 11 years old at the
time, without her consent.
According to the public prosecutor, the child’s mother had
at no time suspected that the
defendant, with whom she had
been living, had coerced her
daughter into sexual acts on a
virtually daily basis during that
time.
Plaza San Augustin, 19 • Vinaròs
Breakfast, Sandwiches, national & international beers,
Tapas and outside Terrace
Frühstück, Sandwiches, nationale & internationale Biere,
Tapas und Aussenterrasse
• open every day • täglich geöffnet •
Caminos
Castellón, 12.07.2011 - PM
Trial of German child abuse suspect from Peñíscola
begins
Azahar • Nachrichten • News
Prozess gegen mutmaßlichen deutschen
Kinderschänder aus Peñíscola eröffnet
Azahar • Nachrichten • News
Plaza Mercat
Tel. 964 46 03 25
Benicarló
C/Socors, 51
Tel. 964 45 53 57
Vinaròs
OPTICA MAESTRAT
Vinaròs, Calle de San Pedro 2
Zwei Kinder bezeugen Missbrauch eines Kindes
durch Deutschen aus Peñíscola
Castellón, 13.07.2011 - PM
Caminos
Am zweiten Verhandlungstag des Strafprozesses gegen einen Deutschen aus
Peñíscola, der beschuldigt
wird, die Tochter seiner Lebensgefährtin missbraucht
zu haben, bestätigten zwei
Freundinnen des Kindes die
Aussagen des Opfers und
die Vorwürfe der Anklage.
Um den Sichtkontakt zwischen
dem Angeklagten R.D.B. und
den Kindern zu vermeiden,
wurden die Aussagen des Opfers und seiner beiden Freundinnen nach einem Bericht der
Zeitung “El Periódico Mediterranéo” per Videokonferenz in
10 den Verhandlungssaal übertragen.
Wie die Zeitung weiter berichtet, beschrieb die Tochter der
Lebensgefährtin des Angeklagten in ihrer einstündigen Aussage detailliert die sexuellen
Übergriffe und Misshandlungen
durch den damaligen Freund
ihrer Mutter, die unter anderem in Peñíscola und Vinaròs
stattgefunden haben sollen.
Bei den Befragungen der beiden Freundinnen des Opfers
bestätigten diese zum Teil die
Aussagen ihrer Freundin. Eines
der beiden Mädchen sagte unter anderem aus, dass es gesehen habe, wie der Angeklagte,
dem bis zu 19 Jahren Haft drohen, mit dem Opfer ohne Badebekleidung an einem Strand
gebadet habe. Die zweite
Freundin bestätigte gegenüber
dem Gericht, eine sexuelle
Handlung des Angeklagten an
dem Opfer miterlebt zu haben.
Für den dritten Verhandlungstag des Prozesses sind noch
weitere Zeugenvernehmungen
sowie die Gutachterberichte
und die Anhörung der Psychologen vorgesehen, die das Opfer noch heute behandeln.
Die Gutachten und Berichte werden von Experten als
Schlüssel für die Aufrechterhaltung der Anklage gesehen,
die gegen den Angeklagten die
Höchststrafe von 19 Jahren
Gefängnis fordert.
Im Gegensatz dazu hält die
Verteidigung weiter daran fest,
dass der Angeklagte, der
bisher
jeden
Vorwurf
der
sexuellen Misshandlung zurückweist, unschuldig ist.
Montags geschlossen
Di, Mi, Do, So 10.00-18.00
Fr + Sa 10.00-18.00 + 21.00-01.30
Closed on Mondays
Thu, Tue, Wed, Sun 10.00-18.00
Fri + Sat 10.00-18.00 + 21.00-01.30
Two children testify to child abuse by German man
from Peñíscola
Castellón, 13.07.2011 - PM
On the second day of the
trial of a German man from
Peñíscola accused of abusing his partner’s daughter, two friends of the girl
have confirmed the victim’s
testimony and the charges
brought by the prosecution.
The El Periódico Mediterranéo
newspaper reports that the
testimonies of the victim and
her two friends were transmitted by video link to the courtroom to prevent visual contact
between the defendant, R.D.B.,
and the children.
The report continued that the
daughter of the defendant’s
partner described in detail in
an hour-long testimony the
sexual assaults and abuse at
the hands of her mother’s boyfriend at the time, which allegedly took place in both Peñíscola and Vinaròs.
On examination, the two
friends both confirmed to some
extent the testimony of the victim. One of the two girls also
testified how the accused, who
faces up to 19 years in prison,
had bathed naked with the victim at a beach. The second
friend also confirmed in court
to having witnessed sexual activity practised by the defendant on the victim.
Further examination of witnesses is planned for the third
day of the hearing, along with
reports from experts and psychologists who are still treating the victim.
Experts see the reports and
expert opinions as the key to
upholding the charges by the
prosecution, which is calling
for the defendant to be handed the maximum custodial
sentence of 19 years.
The defence, however, maintains that the accused, who
has so far denied any charge
of sexual abuse, is not guilty.
www.casadelscapellans.com
Reial Santuari Verge Font de la Salut
Traiguera (Castellón)
Tel. 665 510 561 Tel. 964 765 490
Dem 23-jährigen, der am
24.07.2011 an der Nordküste von Vinaròs unter
Alkoholeinfluss mit seinem
Auto zwei Menschen angefahren und tödlich verletzt
hat, drohen nach Informationen der
Anwaltsk a m m e r
Castellón
zwischen
einem und
vier Jahre
Gefängnis.
Wie der Dekan
der
Kammer gegenüber der
Zeitung
“El
Periódico Med i t e r ra n é o ”
erklärte, hat
der
junge
Mann aus Alcanar durch
das
Fahren
unter Alkoholeinfluss möglicherweise eine fahrlässige Tötung in zwei Fällen begangen,
die nach Artikel 142 des Strafgesetzes mit 12 bis 48 Monaten Gefängnis sowie einem
Führerscheinentzug von ein bis
sechs Jahren bestraft wird.
Da der Unfallfahrer, der sich
aktuell nach einer Sicherheits-
CARE
When you need care in Spain
Wenn Sie Pflege brauchen in Spanien
Our careservices
Personal and home care;
Alarm telephone;
Take over your administrative work;
A day nursery and day guidance;
Activating guidance;
Nursing;
Home adjustment;
Accompaniment to medical appointments;
Transport facility;
Providing tools like rollator, wheelchairs,
beds, showerchairs and crutches and
more.
HO
CARMEE
ence of alcohol, which carries
a custodial sentence of 12 to
48 months and a driving ban
of between one and six months
under Article 142.
The driver, who has been released on €6,000 bail and
temporarily banned from driving, could face an even higher
sentence due to the fact that
he attempted to flee from the
scene of the accident. •
redesign of the harbour wall,
which would rise up to seven
and a half metres above the
level of the water, would be
necessary to ensure that the
new marina does not impair
the view of the
castle from the
Sierra
d’Irta.
One
solution
would be to
extend the existing breakwaters below the
surface of the
water to break
the waves up
before
they
reach the walls
of
the
new
marina, which
has been eight
years in the
planning.
11
HomeCare Plus Vinarós a homecare
organisation with a complete package of
care services. We are able to let you live on
your own as long as possible here in Spain.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
A twenty three year old driver who hit and killed two
people on Vinaròs’ north
coast on 24 July whilst under the influence of alcohol
faces between one and four
years in prison, according to the Bar Association of Castellón.
Speaking in the El Periódico
Mediterranéo
newspaper, the dean of
the bar association said
the young man from
Alcanar could possibly
face a charge of involuntary manslaughter for
driving under the influ-
661 459 221 / 964 453 607
HomeCare Plus Vinarós eine Hauspflegeorganisation mit einem breiten Angebot
von Hilfsdiensten. Wir können es Ihnen
ermöglichen, so lange wie möglich in
Spanien zu wohnen, bleiben und
funktionieren.
Unsere Dienstleistungen
•
•
•
•
•
•
•
•
Persönliche und Haushaltspflege;
Alarm-Handy;
Betreuung Ihrer Buchführung;
Ambulante Unterstützung am Tage;
Aktivierende Begleitung;
Versorgung;
Bauliche Anpassung in Ihrer Wohnung;
Begleitung beim Besuch beim Arzt oder
im Krankenhaus;
• Transportmittel;
• Besorgung von Hilfsmitteln wie Rollatoren,
Rollstühlen, Betten, Duschstühlen usw.
HomeCare Plus, Calle San Cristobal 6, 12500 Vinaròs
Web: www.homecare-plus-vinaros.com - E-mail: info@homecare-plus-vinaros.com
Caminos
HOME
leistung von 6.000 Euro wieder auf freiem Fuß befindet
und gegen den ein vorläufiges
Fahrverbot verhängt wurde,
noch versucht hat zu flüchten,
könnte die Strafe unter Umständen auch höher ausfallen.
Young Vinaròs death driver faces one to four years’
prison
Azahar • Nachrichten • News
23-jährigem Unfallfahrer von Vinaròs drohen ein
bis vier Jahre Haft
Azahar • Nachrichten • News
12
Möchten Sie Ihr Leben auch im Alter in Vinarós und Umgebung geniessen?
Deutsche Krankenschwester bietet Ihnen:
-
Häusliche Seniorenbetreuung und Pflege
Hilfe bei der Haushaltsführung
Unterstützung nach einem Krankenhausaufenthalt
Med. Fusspflege
Tel. Christine: 639 725 814
Vinaròs lässt umstrittene Sonnensegel der
Strandpromenade demontieren
Vinaròs, 13.07.2011 - PM
Die
Stadtverwaltung
Vinaròs hat den Abbau der
Sonnensegel, die im Rahmen des ersten Bauabschnitts der Strandpromenade installiert wurden,
angeordnet und plant eine
einheitliche
Ausstattung
der gesamten Promenade.
Die Sonnensegel, die im südlichen Teil der neu gestalteten Promenade angebracht
worden waren, wurden in
der
Vergangenheit
immer
wieder kritisiert, weil sie mit
Stahlseilen und Spanngurten an den Palmen befestigt
wurden und zudem sehr hohe
Kosten für die Betreiber der
Terrassen in diesem Bereich
verursacht haben, erklärte
der Sprecher der Stadtregierung, Lluís Gandia.
Nach dem Abschluss der beiden letzten Bauphasen sollen
das Mobiliar und die Terrassen
der Lokale auf dem gesamten
Verlauf des Paseo einheitlich
gestaltet werden. Hierzu wird
die Stadt gemeinsam mit den
betroffenen Gastronomen ein
Konzept entwickeln, erläuterte Gandia. Vom kommenden
Jahr an sollen dann die aktuell noch mit unterschiedlichsten Elementen ausgestatteten Außenflächen der Lokale
in einem einheitlichen Design
erscheinen.
Flughafen Castellón erhält 108 Tage nach der
Eröffnung regulären Strom
Castellón, 12.07.2011 - PAI
Der neue Flughafen Castellón hat 108 Tage nach
seiner feierlichen Eröffnung
am 25. März jetzt seinen regulären Stromanschluss erhalten und muss nun nicht
mehr über einen Generator
mit Energie versorgt werden.
Der Flughafen wurde nach Angaben von Aerocas-Direktor
Juan García Salas am 11. Juli
an das öffentliche Stromnetz
angeschlossen. Salas machte
unter anderem komplexe bürokratische Abwicklungen bei
der Generalitat Valenciana für
die Verzögerungen bei der Herstellung der regulären Stromversorgung verantwortlich.
Nun sei es auch möglich, die
erforderlichen Tests der technischen Einrichtungen und
Systeme durchzuführen, für
die die Hersteller von einem
Betrieb mit Generatorstrom
abgeraten hatten, erklärte der
Aerocas-Direktor bei einem
Treffen mit dem Regierungsbeauftragten Antonio Lorenzo
zum Abschluss einer Vereinbarung über die Sicherheitsmassnahmen für den Flughafen.
Ursprünglich sollte der Flughafen bereits im Januar an das
öffentliche Stromnetz angeschlossen werden. Neben der
langsamen
administrativen
Abwicklung verzögerte sich
dies aber auch aufgrund unbezahlter Rechnungen des Energieversorgers Iberdrola, der
seine Arbeiten zur Errichtung
des Anschlusses sogar über
mehrere Monate ausgesetzt
hatte, berichtet die Zeitung “El
País”.festgestellt.
verwirklichen wir mit Kreativität,
gärtnerischer Erfahrung und
Begeisterung für Pflanzen
Wir planen, bauen und
pflegen Ihren Garten
Beregnungsanlagen
Ihr zuverlässiger
Seit 18 Jahren
rós
Partner in Vina
Tel:
964 496 145
Handy: 639 889 117
gartenbaugerard@orange.es
Vinaròs council removes controversial sun screens
from esplanade
Vinaròs, 13.07.2011 - PM
Vinaròs Town Council has
instructed the sun screens
installed along the esplanade during the first phase
of construction to be taken
down, and is instead planning a standard layout for
the entire promenade.
Council
spokesman,
Lluís
Gandia, said the sun screens,
which had been installed on
the southern section of the
newly-designed promenade,
had attracted continued criticism because they had been
fastened to the palm trees
using steel cables and securing straps and had also led to
extremely high costs for the
owners of businesses on the
terraces in the area.
Following the completion of
the final two phases of construction, furnishings and
terraces belonging to the bars
along the entire length of the
paseo are to have a standard
design. Mr Gandia explained
that the town council would
be developing a plan together
with the affected business
owners and that from next
year, the exteriors of the
bars, which currently vary
greatly, would have a uniform
design.
Castellón Airport gets regular electricity supply
108 days after opening
Castellón, 12.07.2011 - PAI
The new Castellón Airport
has been given a regular
power supply 108 days after its ceremonial opening
on 25 March, meaning it will
no longer have to rely on a
generator for its energy.
Aerocas chief executive, Juan
García Salas, said the airport
was connected to the national grid on 11 July. Mr Salas
blamed complicated bureaucracy on the part of the Generalitat Valenciana for the delays
in providing a regular electricity supply.
At a meeting with the government representative, Antonio
Lorenzo, to conclude an agreement on the airport’s security
measures, the Aerocas director also said that it would now
be possible to carry out the
Jennifer Jack
Zahnärztin - Dentist
Alexander Jack
Caminos
Gartenbau Gerard
Ihren Traum vom Garten
Zahntechnikermeister Master Dental Technologist
Hochwertige Zahnmedizin und -technik auf dem neuesten Stand
Providing up-to.date professional standards in Dentistry and Dental Technology
necessary checks on technical
equipment and systems, for
which the manufacturers had
advised against using power
from a generator.
The airport was originally due
to be connected to the national
grid in January. The El País
newspaper reports that in addition to the slow administration process, the delay was also
the result of unpaid bills from
the energy supplier, Iberdrola,
which had even postponed
work to provide the connection
for several months.
Mo, Mi, Fr 10:00 - 16:00
Di, Do
14:00 - 20:00
und nach Vereinbarung
Mon, Wed, Fri 10:00 - 16:00
Tue, Thu 14:00 - 20:00
and by agreement
Tel. 964 481 588
Plaça de Bous, 1 - Peñíscola
Einen
A phone number to keep (for future if
not now).
All types of work in and aroud the house,
gardens, pools, cleaning. No job too
small, good rates, free quotes.
kann man immer gebrauchen, wenn
nicht heute dann morgen...
Alle Arbeiten in und ums Haus, Gartenund Poolpflege, Reinigung. Gute Preise,
kostenlose Angebote.
guten
Handwerker
Airport Tranfers to Reus, Valencia, Barcelona. Excellent rates.
Flughafen Transfers nach Reus, Valencia
und Barcelona. Gute Preise
Terry Phone 680 19 28 43
Die Industrie in Castellón schafft seit 10 Monaten
wieder Arbeitsplätze
Castellón, 11.07.2011 - LP
Seit rund zehn Monaten
verzeichnet die Industrie
in Castellón trotz der allgemeinen Krise einen positiven Trend, der auch zur
Schaffung neuer Arbeitsplätze führt und bereits
einige bisher Arbeitslose
wieder in Beschäftigung
gebracht hat.
Die aktuellen Daten des Arbeitsministeriums belegen mit
positiven Daten für die Provinz Castellón, dass tatsächlich
neue Arbeitsplätze entstanden
sind, die zu einer leichten Reduzierung der Arbeitslosenzahl
geführt haben.
Die meisten der neuen Beschäftigungsverhältnisse sind allerdings auf den “Sommereffekt”
zurückzuführen, der Aushilfsund befristete Jobs schafft, um
Urlaubszeiten beim Stammpersonal zu überbrücken oder
durch den saisonbedingten
höheren Personalbedarf in den
tourismusabhängigen
Bereichen.
Unter den drei Provinzen der
Comunitat Valenciana weist
die Provinz Castellón mit einer
Reduzierung der Arbeitslosenzahl um 1,85 Prozent die beste
Entwicklung aus und liegt mit
jetzt 59.686 Arbeitslosen wieder knapp unter der psychologischen Marke von 60.000.
Während in den meisten Regionen des Landes mit der
warmen Jahreszeit allgemein
die Beschäftigung steigt, tritt
in Castellón ein Phänomen
auf, das positive Erwartungen
für die Wirtschaft der Provinz
auslöst: Nach dem Dienstleistungssektor ist die Industrie
nach den allgemeinen Zahlen
der wichtigste Beschäftigungsgenerator.
Im April waren im Industriesektor 10.968 Menschen arbeitslos gemeldet, im Mai lag
die Zahl bei 10.674 und ging
im Juni um weitere 251 Arbeitsuchende zurück.
Zu Beginn der Krise war die Industrie in der Provinz gemeinsam mit dem Bausektor am
stärksten von Arbeitsplatzverlusten betroffen und etwa ein
Drittel der in der Industrie bis
dahin beschäftigten verloren
ihren Job.
Der bereits seit Monaten anhaltende positive Trend im Industriebereich ist nach Ansicht
von Experten die gute Arbeit
der Industrieunternehmen in
Castellón, darunter vor allem
in der Fliesenproduktion, die
als eine herausragende Säule
der Wirtschaft der Provinz gilt.
Während die Branche national
immer weiter unterging, haben
sich die verschiedenen Unternehmen
hier auf den Export
ausgerichtet
und
verzeichnen
weltweit
steigende Umsätze. Durch
Innovation,
radikales Kosten- und
Qualitätsmanagement sowie intensive Werbung stieg
der Absatz, so dass
die Produktion in
den Öfen nach dem
Abverkauf der Lagerbestände wieder
angelaufen ist und
dementsprechend
wieder Arbeitsplätze in der
Herstellung zu besetzen sind.
Castellón manufacturers generating new jobs after
ten months
Castellón, 11.07.2011 - LP
For the first time in ten
months, Castellón’s manufacturers have reported a
positive trend, despite the
general crisis, which has
created new jobs and provided work for a number of
unemployed people.
The Ministry for Employment’s
positive results for Castellón
Province confirm that new jobs
have indeed been generated,
leading to a slight fall in unemployment.
However, much of the new
employment situation is down
to the ‘summer effect,’ which
generates
temporary
and
short-term jobs to cover holiday taken by permanent staff,
or creates a higher need for
seasonal staff in areas that rely
on tourism.
Among the three provinces
in the Comunitat Valenciana,
Castellón Province reported
the best figures, with 59,686
unemployed, once again falling
just below the psychological
Azahar • Nachrichten • News
A good man to know
threshold of 60,000 and representing a 1.85% drop.
While the majority of regions
experienced an overall rise in
employment due to the warm
weather, in Castellón a phenomenon occured that has led
to a positive outlook for the
province’s economy: according
to the overall figures, after the
services sector, manufacturing
was the most important area
for generating jobs.
In April, 10,968 people were
registered unemployed in the
manufacturing sector, while in
May there were 10,674 people
out of work, and in June the
number fell by another 251.
At the beginning of the crisis,
manufacturing, along with the
construction industry, was the
area most seriously affected
by job losses in the province,
with around a third of those
employed in the sector losing
their jobs.
13
Experts believe the positive
trend in the manufacturing
sector seen over the past few
months is down to the strong
performance of firms in Castellón, primarily in the production
of tiles, which forms a pillar of
the province’s economy. While
nationally, the sector has continued to decline, firms in the
province have concentrated on
exports and have reported a
rise in sales globally. Through
innovation and radical cost
and quality management, in
addition to heavy advertising,
sales have risen, meaning that
following the sell-off of stock,
production has recommenced
in the kilns, leading to the creation of new jobs.
Grizzly’s Bäckerei Peñíscola
Bauernbrot, Roggen-, Mehrkorn-, Speck-, Zwiebel-, Krusten- und
Kommissbrot. Frische Brötchen, Kuchen und Torten auf Bestellung.
Farmer’s bread - sour dough bread - rye bread - grey bread - poppy seed
bread - multicereal bread - bacon- and onion bread - bretzel - rolls - cakes
Öffnungszeiten/Opening times:
Mo, Mi, Fr und Sa - Mon, Wed, Fri and Sat 09:00 - 17:00
Tel. 660 319 834
Email: Grizzly-saenger@web.de - www.grizzly-saenger.jimdo.com
Sie finden uns:
Camino la Volta 178 – Peñiscola
in der Nähe des Hotel Peñiscola Plaza, nach dem Hotel, in Richtung Peñiscola, in den Kreisverkehr einfahren, dann erste Straße rechts ausfahren, (bei der Autowaschanlage ). Am zweiten
Anwesen auf der rechten Seite ist unsere Bäckerei.
You find us:
Camino la Volta 178 - Peñiscola
Close to Hotel Peñiscola Plaza, after the hotel direction Peñiscola take the roundabout, take first
road right (car wash). The second property on the right hand side is our bakery.
Caminos
Private Haus & Hofbäckerei
Deutsche Bäckerei - German Bakery
Azahar • Nachrichten • News
DEUTSCHE BAR - GERMAN BAR
Tel. 616 015 792
Avd. Castellón, 9 - 12580 Benicarló
Warsteiner Pils vom Fass, geöffnet ab 8.30
Sonn- und Feiertage geschlossen, Futtern
wie bei Muttern, jeden Donnerstag Dart.
Warsteiner Pils draft beer, open from 8.30
hrs. Closed on Sundays and bank holidays
Hearty food like at home, every Thursays
Darts.
Currywurst, Thüringer Rostbratwurst, Frikadellen, deutsches Frühstück
Curry saussage, Thüringer roast saussage, German meat balls, German breakfast.
Flughafen Castellón verhandelt mit sieben
Gesellschaften
Castellón, 12.07.2011 - LE
Die Flughafengesellschaft
Aerocas steht nach eigenen
Angaben mit sieben Billigfluggesellschaften in Verhandlungen für die Bedienung des neuen Flughafens
Castellón und will bis November die entsprechenden
Vereinbarungen mit den
Airlines getroffen haben.
Gut sieben Monate
nach der feierlichen
Einweihung
des
neuen Flughafens
ohne Flugbetriebslizenz durch den
valenzianischen
Regierungschef
Francisco
Camps
und den bisherigen
Provinzpräsidenten
Carlos Fabra, müssten dann auch die
Ve r e i n b a r u n g e n
mit den Gesell14 schaften, die den
Flughafen bedienen
sollen, fest sein.
Bis Ende Oktober
will die Aerocas
nach Angaben ihres Generaldirektors Juan García
Salas auch das
Eröffnungsdatum
für den operativen, das heißt für
den Flugbetrieb festlegen, damit die Vereinbarungen mit
den Fluggesellschaften zum
Abschluss gebracht werden
können. Salas erklärte, dass
die Airlines im November ihre
Flugpläne für 2012 fertig stellen müssen und sofern es noch
weitere Verzögerungen bei den
Castellón Airport in talks with seven airlines
Genehmigungen gäbe die Vereinbarungen gefährdet würden.
Unter den Gesellschaften, mit
denen Aerocas aktuell in Verhandlungen steht, sind nach
Informationen der Zeitung
Levante Ryanair, Blue Air, Air
Berlin, Wizzair, Air Nostrum
und Jet2.
Castellón, 12.07.2011 - LE
Aerocas, deren Anteile zu 98
% der Generalitat Valenciana
und zu 2 % der Diputación de
Castellón gehören, hat vorgesehen, die Gesellschaften, die
den Flughafen Castellón bedienen und damit Touristen in die
Provinz bringen zu subventionieren.
ceremonial opening of the airport, which has no licence for
flights, by the Valencian president, Francisco Camps, and
the president of the province,
Carlos Fabra, agreements with
the firms hoping to serve the
airport are still to be put in
place.
Avenida Barcelona, 11
12500 Vinaròs
Tel. 610 03 50 59
Montags Ruhetag - closed on Mondays
Caminos
r
ele
spi itte
t
a
b
Sk cht,
irt
u
ges eim W !
n
b
lde
me
Tagesmenü - Menü Degustation
Traditionelle Küche
Spezialität:
Filet in Weinsosse mit Pilzen
Daily menu - Special menus
Traditional kitchen
Our speciality: filet in wine and
mushroom sauce
The airport operator, Aerocas, says it is in negotiations with seven low-cost
airlines with a view to serving the new Castellón Airport and intends to have
agreements with them in
place by November.
A good seven months after the
The chief executive of Aerocas, Juan García Salas, said it
planned to set a start date for
flights by the end of October,
enabling agreements with the
airlines to be finalised.
Mr
Salas said that the airlines
would need to publish their
2012 timetables in November,
providing there are no further delays
regarding the licences that
could
put
the agreements
at
risk.
The Levante newspaper reports
that
the
companies
currently in
talks with
Aerocas include Ryanair, Blue
Air, Air Berlin, Wizzair,
Air Nostrum
and Jet2.
Aerocas,
which is 98
% owned
by
the
Generalitat
Valenciana
and 2 %
by the Diputación de Castellón, has arranged for airlines
serving Castellón Airport, and
therefore bringing tourists to
the province, to receive subsidies.
Photo: dviaje.info
2,00 Euro Nachlass bei
Vorlage der Anzeige
Show this ad and get
2 Euros discount
Mimo‘s-Car
Calle Castellón, 4 12580 Benicarló
Horst-Peter Thesing
Die Zahl der Selbständigen in der Provinz Castellón
stieg um 1,1 Prozent
Madrid, 10.07.2011 - PM
Im Lauf des ersten Halbjahres ist die Zahl der Selbständigen in der Provinz
Castellón um 1,1 Prozent
gestiegen. Nach den Balearen, Malaga, Girona und
Huelva steht die Provinz
damit im nationalen Vergleich auf Rang fünf.
Den stärksten Anstieg der in
den ersten sechs Monaten des
Jahres neu als selbständig gemeldeten verzeichneten nach
vom Nationalen Verband der
Selbständigen veröffentlichten
Daten haben die Balearen mit
einem Zuwachs von 7 Prozent,
gefolgt von Málaga mit 1,8 %,
Girona mit 1,7 %, Huleva mit
1,3 % und Castellón mit 1,1
%.
Den Vergleich auf Autonomieebene führen die Balearen, Andalusien, die Comunitat Valenciana und Madrid als die vier
Autonomen
Gemeinschaften
mit der höchsten Steigerung
der Selbständigenzahlen an.
Am Ende der Vergleichsliste
findet sich die Region Murcia,
die im ersten Semester des
Jahres 948 Autónomos verloren hat.
Lokalpolizei von Peñíscola stellt mehr als 1.300
illegale Waren sicher
Peñíscola, 11.07.2011 - SP
Im Rahmen einer geplanten
Aktion gegen den Schwarzhandel in Peñíscola hat die
Policía Local am Wochenende mehr als 1.300 Artikel beschlagnahmt, die
im Rahmen des illegalen
Straßenhandels angeboten
wurden.
Die Aktion, an der zahlreiche
Beamte in Zivil beteiligt waren,
konzentrierte sich auf die Überwachung der Bereiche Avenida
Papa Luna, den Nordstrand,
Llandels, die Avenida Pigmalión und die Plaza Ilueca.
Die nicht uniformierten Beamten beobachteten dabei nach
Informationen von Stadtrat Alfonso López nicht nur die Aktivitäten mutmaßlicher Schwarzhändler auf den Straßen,
sondern auch innerhalb von
Geschäften und in Bussen.
Im Verlauf der dreitägigen Sonderaktion wurden außerdem
drei entgeltliche Zopfflechter
am Strand, acht Getränkestände und zwei Stände mit Blinklichtern geschlossen.
Bei einer der Verfolgungen von
mutmaßlichen Schwarzhändlern kamen den Beamten der
Stadtpolizei von Peñíscola die
Kollegen aus dem benachbarten Benicarló zu Hilfe und ermöglichten die Festnahme von
zwei Verdächtigen.
Insgesamt stellte die Polizei bei
der Aktion 1.333
Artikel
sicher,
darunter CDs und
DVDs, Uhren, Badekleidung, Polohemden und Unterwäsche.
Immobilienmakler • Real Estate Agent
Renata F. de B. Macedo Isenberg
Tel. 964 489 809
Calle Irta 10, local 7
Movil
666 661 963
12598 Peñiscola
Number of self-employed in Castellón Province
rises 1.1%
Madrid, 10.07.2011 - PM
The number of people registered as self-employed
in Castellón Province rose
1.1% in the first six months
of the year, with the province in fifth place nationally
behind the Balearic Islands,
Malaga, Girona and Huelva.
The largest increase in the
number of people newly registering as self-employed in
the first six months of the year
was seen in the Balearic Islands, with a 7% rise, followed
by 1.8% in Málaga, 1.7% in
Girona, 1.3% in Huelva and
1.1% in Castellón, according
to Spain’s National Association
of Business Owners and Selfemployed Workers.
Among the autonomous communities, the Balearic Islands,
followed by Andalucia, the
Comunitat Valenciana and Madrid, reported the largest increases in the number of selfemployed. Bottom of the list
was Murcia, which saw a fall of
948 autónomos during the first
half of the year.
Azahar • Nachrichten • News
Manuelle Autowäsche
Manual Car Wash
Tel. 617 063 764
964 044 024
Peñíscola police seize over 1,300 black market
items
Peñíscola, 11.07.2011 - SP
The Policía Local confiscated more than 1,300 items
being sold illegally on the
street at the weekend as
part of an operation to
combat the black market in
Peñíscola.
The operation involving a large
number of plain clothes officers concentrated on Avenida
Papa Luna, the north beach,
Llandels, Avenida Pigmalión
and Plaza Ilueca.
Councillor Alfonso López said
the non-uniformed officers not
only monitored the activities of
suspected black market trad- 15
ers on the street, but also in
shops and on busses.
During the special three-day
operation, three people offering
braiding in return for payment
were prevented from trading,
while eight drinks stalls and
two stands with flashing lights
were also closed down.
Local police from Peñíscola
were aided by their colleagues
from neighbouring Benicarló
during one pursuit of suspected black marketeers, resulting
in two arrests.
The police seized 1,333 items
in total during the operation, including CDs and DVDs,
watches, swimwear, polo shirts
and underwear.
Foto: news.vinaros.net
Mundo
del Pan
Alex y Dana
C/Arcipreste Bono 16 - 12500 Vinaròs
Mon-Fri, 9.00 to 20.00 Sat, 9.00 to 14.00
Tel: 692 530 115
Täglich frisches deutsches Brot,
englisches Frühstück, Sandwichs, Snacks
Besuch uns auf Facebook
EAT MORE FRESH
Fresh German Bread Daily, English
Breakfasts, Sandwiches, Snacks
Visit us on Facebook
Tapas & Typical Fish Dishes Tapas & typische Fischgerichte
11.30-16.00 & 19.30-11.00
Santa Magdalena, 96 - Vinaros
Tel.964 454 237 - 660 841 130
Caminos
ISS FRISCHER
Azahar • Nachrichten • News
Summer arrived
Der Sommer ist da!
Mit der Vorlage dieser Werbung erhalten Sie
5% Rabatt.
With this ad you get a 5% discount
Benicarló verschiebt die Erneuerung des
Bahnhofsweges auf unbestimmte Zeit
Benicarló, 17.07.2011 - PM
Die Stadt Benicarló hat
entschieden, die bereits
fertigen Pläne für eine
Neugestaltung des Verbindungsweges vom Bahnhof
zur Innenstadt bis auf weiteres “auf Eis” zu legen,
obwohl die Maßnahme von
Bahnnutzern bereits seit
Jahren gefordert wird.
Der Weg vom Bahnhof Benicarló in die Stadt ist insbesondere für Reisende mit Gepäck
beschwerlich, da sie sich dabei
auf einem unbefestigten Pfad
mit Schlaglöchern, hochstehenden Steinen und verschie16 denen anderen Hindernissen
bewegen
müssen, weil entsprechende Fußwege mit ebenen
Böden fehlen.
Mit der Realisierung des bereits
komplett fertiggestellten
Erschließungsplanes UA-11 könnte
dieser Missstand
beseitigt werden.
Angesichts
der
aktuellen
Wirtschaftslage hat
die Stadt jedoch
entschieden, den
Plan nicht zu realisieren und bis
auf weiteres zurückzustellen.
Bürgermeister
Marcelino
Domingo erklärte,
das Problem des
Erschließungsplanes seien die
daraus
resultierenden
Erschließungskosten, die von
den Anliegern zu tragen sind
und bis zu 30.000 Euro betragen können. Viele der Betroffenen seien derzeit nicht in der
Lage, diese zu bestreiten oder
gar einen Kredit aufzunehmen, um sie zu finanzieren.
Caminos
BODEGA Los Viñedos
Qualitätswein in Eichenfässern,
Rotwein, Weisswein, Rosewein, Liköre,
Brandy, Orujo, Pastis, Essig ...
Vintage wines in oak barrel,
Red wine, white wine, rosé, liqueur, brandy,
orujo, pastis, vinegar ...
C/Pio XII, 16 - 12580 Benicarló
Tel. 964 47 03 02
In der Nähe der Markthalle - Close to Market hall
Mo-Sa/Mon-Sat
9:30-13:30 + 17:30-20:30
Samstagnachmittag geschlossen
Saturday afternoon closed
Benicarló postpones station path renovation indefinitely
Benicarló, 17.07.2011 - PM
Benicarló Town Council has
decided to put plans to renovate the path connecting
the railway station and the
town centre, which have already been finalised, on ice,
despite rail users calling for
the work to be carried out
for years.
The path running from Benicarló station to the town centre is
particularly difficult for travellers with luggage, as they are
forced to negotiate an unpaved
path full of potholes, raised
stones and a variety of other
obstacles because there are no
even footpaths.
The grievances could have
been resolved by the UA-11
development plan already finalised. However, due to the
current economic situation, the
council has decided against going ahead with the project and
has instead postponed it for
the time being.
Mayor Marcelino Domingo explained that the problem with
the development plan was the
cost, which would have had to
have been met by local residents and could have reached
up to €30,000 in total. Mr Domingo said that many of those
affected were not in a position
to pay such a cost or take out a
loan to fund
the work.
www.cespednatural.com
Frischer Rollrasen aus Holland
Fresh grass from Holland
Tel. 658 374 982
cespedcastellon@gmail.com
Markus
(in der Nähe Sporthalle/Polideportivo
close to the sports hall/ Polideportivo)
Dienstag Nachmittag + Mittwoch geschlossen
Closed on Tuesday afternoon and Wednesday
Österreichische Spezialitäten
Wild, Gulasch, Kaiserschmarrn uvm.
Austrian cuisine, Game, Gulasch ...
T-Bone Steak
Samstags/Saturday Grillplatte 5,90 Grillplatte Fisch 6,90
Ab Mitte September 2 Schnitzeltage
Montags + Freitags : Schnitzel mit Beilage 5,70 €
Every Monday + Friday: Schnitzel with side dish 5,70 €
Sant Jordi feiert 750. Geburtstag
Sant Jordi, 16.07.2011 - PM
Die Gemeinde Sant Jordi feiert in diesem Jahr ihr
750-jähriges Bestehen, das
aus dem Kauf der Mas del
Stellers durch eine Familie
aus Ulldecona im Jahr 1261
resultiert und seit der Abspaltung von Traiguera im
Jahr 1655 den heutigen Namen Sant Jordi trägt.
Am Wochenende eröffnete der
Kultur-Abgeordnete der Pro-
vinz Castellón, Héctor Folgado,
gemeinsam mit Bürgermeister Luis Tena sowie den Bürgermeistern von Traiguera,
Vinaròs und Cervera die Kulturwoche Sant Jordi, die dem
750. Geburtstag der Mas del
Stellers gewidmet ist.
Im Rahmen des Festaktes auf
der Plaza Mayor wurde auch
die neue Flagge, mit der an die
Gründung der Gemeinde erinnert werden soll, gehisst.
Zwei Tote bei Verkehrsunfall an der Nordküste von
Vinaròs
Vinaros, 25.07.2011
Bei einem schweren Verkehrsunfall
wurden
am
Sonntagmorgen auf der
Küstenstrasse Nord von
Vinaròs zwei 62 und 68
Jahre alte Fußgänger durch
einen angetrunkenen Autofahrer tödlich verletzt.
Die beiden Männer waren gegen 8.00 Uhr mit einem Hund
auf der Küstenstrasse Nord in
der Zona Saldonar unterwegs,
als ein junger Autofahrer, der
stadteinwärts unterwegs war,
die Kontrolle über sein Fahrzeug verlor und zunächst mit
einem Abfallcontainer zusammenstieß.
Danach erfasste das Fahrzeug
erst den 68-jährigen und seinen Hund und schleuderte ihn
mehr als 10 Meter auf die andere Straßenseite. Anschließend stieß das Auto mit dem
zweiten Fußgänger zusammen
und schleifte diesen mit, bis
es an einer Mauer zum stehen
kam.
Während der jüngere der beiden Fußgänger auf der Stelle
tot war, erlitt der zweite Fußgänger so schwere Verletzungen, denen er drei Stunden
später im Krankenhaus Vinaròs
erlag.
Die Beamten
der
Policía
Local nahmen
den
Unfallfahrer
noch
an der Unfallstelle vorläufig
fest,
nachdem ein
Alkoholtest
bei dem jungen Mann positiv ausgefallen war.
Foto JJB
Sant Jordi celebrates 750th anniversary
Sant Jordi, 16.07.2011 - PM
The community of Sant Jordi will this year be celebrating its 750th anniversary.
Its existence came about
through the purchase of the
Mas dels Stellers by a family from Ulldecona in 1261
and has been known as
Sant Jordi since gaining independence from Traiguera
in 1655.
Sant Jordi’s Week of Culture,
dedicated to the 750th anniversary of the Mas dels Stellers,
was opened at the weekend by
the culture minister for Castellón Province, Héctor Folgado,
together with Mayor Luis Tena
and the mayors of Traiguera,
Vinaròs and Cervera.
During the ceremony on Plaza
Mayor, a new flag commemorating the founding of the community was raised.
Two killed in road accident on Vinaròs’ north coast
Vinaros, 25.07.2011
Two pedestrians, 62 and 68
years old, died after being
hit by a drink-driver on Sunday morning on the north
coastal road in Vinaròs.
The two men were walking a
dog along the north coastal
road in the Zona Saldonar at
8am when a young driver, who
was heading into the town, lost
control of his car and collided
17
with a refuse container.
The vehicle first struck the 68
year old man and his dog, flinging him more than ten metres
to the other side of the
road. The car then
hit the second pedestrian, dragging him
along until it came to
a halt against a wall.
The younger of the
two pedestrians was
killed instantly, while
the second man died
from his injuries at
Vinaròs Hospital three
hours later.
Policía Local officers
arrested the driver at
the scene of the accident after an alcohol
test on the young man
came out positive.
Caminos
WiFi - Zone
Azahar • Nachrichten • News
Taberna Rayfe
C/Manuel Alvar, 3 Benicarló
Tel. 964 46 19 08
Azahar • Nachrichten • News
Zahnarztpraxis - Dental Surgery
Tamara Schmidt-Fülle No.colegio 1803
Chalet Vinaròs. Ermita/Rio Cervol, Zona Urbana. Meerblick, 2 - 3 Schlafzimmer, Wohnzimmer, voll ausgestattete Küche, Bad,
Waschmaschine, 1.000 qm Grundstück,
Pool, Wintergarten, Telefon, Internet, Alarmanlage. Vollständige Dokumentation, Cedula
vorhanden. Wasser, Strom (Iberdrola).
Ganzjährig zu vermieten 600,00 € oder zu
verkaufen 229.000,00 € VHB.
Chalet Vinaròs. Ermita/Rio Cervol, urban
zone. Sea views, 2/3 bedrooms, living room,
fully equiped kitchen, bathroom. 1000 m2
plot, pool, conservatory, phone line, internet
access, alarm system. Water, electricity
(Iberdrola). All legal with cedula. For long
term rent 600 € or for sale 229.000 €.
Please contact CAMINOS.
Anfragen an Caminos
Tel. 964 780 056 oder
caminos@los-caminos.com
AC
N
GI
HIN
BLE
30
IN.
M
Deutsche Zahnärztin
Termine nach
Vereinbarung
English speaking Dentist
Call for appointment
Carretera Las Fuentes, 48 12579 Alcossebre Tel. 964 41 44 71
Das Schwimmbad von Sant Jordi ist jetzt
behindertengerecht
Sant Jordi swimming pool now with disabled
access
Sant Jordi, 26.07.2011
The public swimming pool
in the municipality of Sant
Jordi has been adapted
to provide access for the
disabled as part of work to
modernise the facility, and
is now equipped with a special water wheelchair for
Das öffentliche Schwimmbad der Gemeinde Sant
Jordi wurde im Rahmen
des Umbaus der Anlage behindertengerecht gestaltet
und verfügt unter anderem über einen speziellen
Wasserrollstuhl für
Badegäste mit eingeschränkter Mobilität.
Im
Rahmen
der
Umgestaltung
der
Schwimmbadanlagen wurden unter
anderem
bauliche
Barrieren für
Behinderte beseitigt
18 und auch die Umkleideräume vollständig
behindertengerecht
gestaltet.
Im Rahmen eines
Treffens des Behindertensportvereins
Bamesad, an dem
auch Bürgermeister
Luís Tena
und Cocemfe-Vorstand Manolo Celma
teilnahmen,
wurde
der neue Wasserrollstuhl erstmals in Betrieb genommen.
bathers with limited mobility.
The redesign of the swimming
facilities saw the removal of
structural obstacles, while the
changing rooms were also
adapted to provide access to
the disabled.
The new water wheelchair
was
used for the
first time at
a meeting
of the disabled sports
association,
Bamesad,
attended by
Mayor Luís
Tena
and
the Cocemfe
chairman, Manolo Celma.
Foto: JJB
Caminos
Peñiscola, Bungalow,
Top-Angebot!
Excellent view to the sea!
110.000,- €
Promeo Inmobiliaria,
Oliver Oelgart,
Tel.: (0034) 679 863 794
WWW.PROMEO24.com
Restaurante Pataleta
Deutsche und holländische Küche
German and Dutch cuisine
Hollandse keuken
Spezialitäten:
Steaks
Holländische Matjes mit Bratkartoffeln
Specialities:
Steaks
Dutch Matjes with fried potatoes
Dienstag Ruhetag - Tuesday Closed
Avenida España, 47 - Peñíscola
Tel. 964 48 99 71
Cees_Gabi@yahoo.de
jan.greiling@live.com •
Tel. 649719269 + 964420872
pepa sierra
Friseur
Hairdresser
C/San Isidre, 9
12500 Vinaròs Tel. 964 459 233
Pepa Sierra wünscht
allen
Kunden einen
schönen Sommer
Deutscher Elektroinstallateur mit “Spanischer Meisterzulassung”
GERMAN ELECTRICIAN WITH SPANISH LICENCE
NEU:
KLIMATISIERUNG
ELEKTRO-CHECK
NEW AND OLD BUILDING • REPAIRS
• ERROR DIAGNOSTIC • TELECOMMUNICATION • CROWBAR • LOW
ENERGY HEATING SYSTEMS •
SOLAR SYSTEMS • INTERCOM
SYSTEMS (VIDEO)
Pepa Sierra wishes
all her
customers
a happy summertime.
NEW:
AIRCONDITION
ELECTRO-CHECK
Mobile Ampeln regeln in diesem Sommer testweise
den Verkehr in Peñíscola
Temporary lights for summer traffic in Peñíscola
tested
Die Stadt Peñíscola hat
sich entschieden, in diesem Sommer mit mobilen
Verkehrsampeln den intensiven Fahrzeugverkehr
während der Hauptsaison
testweise zu regeln und
will nach dem Sommer über
eine dauerhafte Einrichtung
des Systems entscheiden.
Insbesondere im Bereich der
Avinguda Papa Luna konzentriert sich in jedem Sommer
der Verkehr von Kraftfahrzeugen und das Aufkommen
von Fußgängern, die diese
Hauptverkehrsader kreuzen,
um von
Hotels und Ferienanlagen an
den Strand zu kommen, heißt
es aus dem Rathaus.
Traditionell führe dies immer
wieder zu Staus und stockendem Verkehr im Bereich des
Nordstrandes, die nun durch
die Aufstellung mobiler Verkehrsampeln reduziert werden sollen.
Mit diesen Ampelanlagen will
die Policía Local den Fluss der
Fußgänger, der häufig den
Fahrzeugverkehr zum Erliegen bringt, kanalisieren und
regeln, erklärte der zuständige Stadtrat Alfonso López.
Die Stadt habe sich zu dem
Einsatz mobiler Anlagen entschieden, da vor der Investition in feste Ampeln erst
getestet werden soll, ob der
erwartete Effekt auch erzielt
werden kann.
In den ersten Tagen nach der
Inbetriebnahme der Ampeln,
die in dieser Form sonst nur an
Baustellen und ähnlichen vorübergehenden
Hindernissen
betrieben werden, zeigten sich
laut der Stadtverwaltung bereits erste positive Wirkungen.
Peñíscola Town Council is to
try controlling heavy traffic
during the peak season with
temporary traffic lights this
summer, while it also plans
to make a decision on the
long-term use of the system once the summer period has ended.
Nach dem Sommer will die
Stadt dann aufgrund der gesammelten Erfahrungen entscheiden, ob aus den mobilen
fest installierte Ampeln werden
sollen.
The council says that every
summer, traffic comprising
both road vehicles and pedestrians is particularly concentrated on the Avinguda Papa
Luna area, where it crosses
the main artery to reach hotels
Fest montiert, wie ein Rollo - kinderleicht zu öffnen und zu schliessen!
Permanent fitting. Easy to open and close - like a roller shutter!
and holiday accommodation
along the beach.
This has traditionally led to
traffic jams in the north beach
area, which are now to be reduced through the installation
of temporary traffic lights.
Councillor Alfonso López said
the Policía Local intends to use
the lights to channel
and regulate the flow
of pedestrians, who often bring vehicles to a
standstill.
Mr López said the
council had decided to
introduce the portable
lights in order to see
whether the desired effect could be achieved,
19
before investing in permanent traffic lights.
The council said that
in the first few days
of operation, the traffic lights, which are
normally only used at
roadworks and other
temporary
obstructions, have yielded
positive results.
After
the
summer,
the town council then
plans to use its findings to make a decision
on whether to install permanent lights.
Photo: SP
Erteilen Sie Fliegen, Mücken & Co. Hausverbot!
Wir montieren Ihnen Fliegengitter nach Mass, die Sie im Winter nicht
einlagern müssen, sondern 365 Tage im Jahr jederzeit einsatzbereit sind. Ab 80,00 Euro inkl. Montage.
Fordern Sie per email, SMS oder Telefon mit den gewünschten Massen einen kostenloses Angebot an.
NO ENTRY - For flies, mosquitos and other insects!
We install netting for all size windows. Installation for all year around so you
get the most benefit. From 80.00 Euros incl. installation.
Ask for your quote per email, phone or SMS
Email: mosquitera@fincaweb.de Tel. 650 79 24 20
Caminos
NEU- UND ALTBAUTEN • REPARATUREN • FEHLERSUCHE • TELEKOMMUNIKATION • ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ • ENERGIESPARHEIZUNG
• SOLAR • HAUSSPRECHANLAGEN
(VIDEO)
Azahar • Nachrichten • News
ELEKTROINSTALLATIONEN
JAN GREILING
Azahar • Nachrichten • News
Strandbrigade der Policía Local Peñíscola nimmt
ihren Dienst auf
Peñiscola, 05.08.2011 SP
Die neue, neun Beamte umfassende “Brigada de Playas” der Stadtpolizei von
Peñíscola hat ihren Dienst
aufgenommen
und
soll
während der Haupturlaubszeit dafür Sorge tragen,
dass sich die Gäste an
den Stränden ungestört und sicher erholen können.
Laut dem für die öffentliche Sicherheit zuständigen Stadtrat Alfonso
López wird die neu eingerichtete Einheit der Policía
Local während des Sommers jeweils von Montag bis Freitag zwischen
11.00 Uhr morgens und
19.00 Uhr abends an den
Stränden präsent sein.
Die Aufgabe der Beamten
ist unter anderem, die
Badegäste vor illegalen
Händlern und sonstigen
Störungen oder Belästigungen zu schützen, erklärte Bürgermeister Andrés Martínez.
Die der Einheit zugeordneten Beamten laufen
Fußstreifen an den Stränden und die “Strandpolizei” verfügt zur Erfüllung
ihrer Aufgaben auch über
spezielle Ausstattung, zu der
unter anderem ein Quad sowie
Motorräder gehören, um bei
Bedarf schnell an die Einsatzstellen im Strandbereich zu gelangen.
Foto SP
Policía Local begin beach patrols in Peñíscola
Peñiscola, 05.08.2011 SP
Nine local police officers
making up Peñíscola’s ‘Brigada de Playas’ have started work to ensure that holidaymakers on the beaches
are undisturbed and can
relax in safety during the
peak holiday season.
The councillor responsible for
public safety, Alfonso López,
said the newly set up Policía
Local unit would be present on
the beaches during the summer period from 11am to 7pm,
Monday to Friday.
Mayor Andrés Martínez said the
officers’ tasks include protecting bathers from
illegal
traders
and any other
disturbances or
annoyances.
Officers belonging to the unit
will carry out
foot patrols on
the
beaches,
while the ‘beach
police’ will also
have
special
equipment
at
their
disposal
to help them in
their duties, including a quad
bike and motorcycles, enabling
them to arrive at
the scene of any
incidents on the
beaches quickly
when needed. •
20
Vinaròs sucht nach Unfall mit zwei Toten nach
Lösung für die Küstenstrasse
Caminos
Vinaròs, 05.08.2011
Nach dem tödlichen Verkehrsunfall auf der Küstenstrasse Nord in Vinaròs, bei
dem zwei Fußgänger starben, sucht die Stadtregierung nach möglichen Lösungen, um
die stark befahrene,
enge und unübersichtliche
Strasse
sicherer zu machen.
Eine möglich Lösung
sei die Änderung der
Küstenstrasse in eine
Einbahnstrasse,
erklärte Bürgermeister
Juan Bautista Juan am
Montag nach dem tragischen Unfall gegenüber der Presse. Um in
die Gegenrichtung zu
kommen müsste der
verkehr dann die Nationalstrasse nutzen,
die nach der Fertigstellung der neuen N-340-Trasse
in einen Boulevard umgewidmet werden soll.
Um dies
Einbahnstraße-Variante zu realisieren müssten
aber zunächst die einzelnen
kleinen
Verbindungsstrassen
zwischen der Küsten- und der
Vinaròs council seeks coast road solution after
double fatality
Nationalstrasse entsprechend
hergerichtet werden, da sie
sich zum Teil in einem schlechten Zustand befinden.
Mit der Reduzierung auf eine
Vinaròs, 05.08.2011
Fahrspur könnte dann auch an
der gesamten Strecke ein Fußweg angelegt werden, für den
derzeit an vielen Stellen kein
Platz vorhanden ist.
suffers from poor visibility,
safer following a fatal road
accident in which two pedestrians died.
Mayor Juan Bautista Juan told
reporters on the Monday following the tragic accident that
one possible solution would be
Foto: google
Vinaròs Town Council is
seeking ways to make the
north coastal road, which is
extremely busy, narrow and
to make the coastal road oneway. Mr Juan said that traffic
wanting to travel in the opposite direction would then have
to use the national route, which
is due to become a boulevard
once
the new N-340
has been completed.
However, the
mayor
continued that in
order to create the oneway
street,
the small connecting roads
between
the
coastal
and
national routes
would have to
be repaired, as
some of them
are in poor condition.
The reduction to just a single
lane would also allow for a
footpath to be laid along the
entire length of the stretch, for
which in many places there is
currently no room.
Tortosa, 13.07.2011 - AB
Die Stadt Tortosa will bei
den Fiestas de la Cinta in
diesem Jahr der anhaltenden
Wirtschaftskrise
Rechnung tragen und wird
ebenso wie viele andere Gemeinden bei den
Ausgaben für das traditionelle Fest der Stadt
sparsamer sein, als in der
Vergangenheit.
Im Rahmen einer Pressekonferenz
kündigte Bürgermeister Ferran Bel an, dass sich die
Verantwortlichen im Rathaus
für das Modell einer reduzierten Fiesta entschieden
haben.
Laut Bel sei aktuell eine
zehntägige Fiesta vorrangig wegen der Kosten nicht
mehr tragbar und würde zudem die ganze Stadt für die
gesamte Festzeit paralysieren.
Das abgespeckte Fest, das
alljährlich im September begangen wird, soll aber auch
in diesem Jahr sehr intensiv
sein und alle typischen traditionellen Aktivitäten wie die
Ofrenda, den Tanz, den Feuerlauf sowie die Kinder- und Seniorenfeste bieten.
Speziell in Bezug auf die Konzerte und die Auftritte von
Tortosa cuts back on Fiestas de la Cinta
Musikern kündigte der Bürgermeister an, dass diese von der
Stadt mit Umsicht geplant werden damit es keine “Dummheiten” dabei geben kann.
Das offizielle Programm der
Tortosa, 13.07.2011 - AB
Festaktivitäten, die traditionell um den ersten Sonntag im
September stattfinden, werde
derzeit noch fertig gestellt und
soll in Kürze veröffentlicht werden.
municipalities, spend less
on the city’s traditional
festival than in previous
years.
The city’s mayor, Ferran Bel,
announced at a press conference that the council had de-
Tortosa City Council plans
to take the continuing economic crisis into account
for this year’s Fiestas de la
Cinta and, like many other
cided in favour of a smaller
fiesta.
Mr Bel said the current ten-day
fiesta would no longer be viable, primarily due to the costs
involved, and that it would also
paralyse the entire city for
the duration of the festival.
He did say, however, that
the slimmed-down festival, which is held every
September, would still be
very lively this year, with
all the usual traditional
activities, including the
ofrenda, the dance and
the firewalking, as well as
festivals for children and
senior citizens.
The mayor announced
that the city council had
planned the concerts and
musical performances in
particular very carefully
and that there would be
no “foolish mistakes” involved.
The official programme
of festival events, which traditionally take place around the
first Sunday in September, is
still being finalised and will be
published shortly.
C/Mendez Nuñez, 48 - Benicarló
Tel. 964 47 45 09
Tel. 964 47 46 12
Daurada • Nachrichten • News
Tortosa tritt bei den Fiestas de la Cinta kürzer
21
Buffet Libre - Stellen sie sich Ihrem eigenen Teller zusammen: Frisches Gemüse, Fisch,
Fleisch, Reis, Nudeln etc. Wählen Sie Ihre Sosse und wir bereiten Ihre Auswahl vor Ihren
Augen zu. Wiederholen Sie es so oft Sie wollen
Caminos
Buffet Libre - Choose from a large selection, your favorite dishes:
Fresh vegetables, fish, meat, rice, noodles etc. choose from 8 different sauces and we will
prepare your meal while you wait. Visit the buffet as many times as you like
Daurada • Nachrichten • News
Marina Tarraco ist jetzt offiziell ein Unternehmen
des Emirats Qatar
Tarragona, 12.07.2011 - DT
Nach einem Bericht des
Diari de Tarragona ist der
Luxushafen Marina Tarraco
in Tarragona jetzt offiziell
von der Immobilientochter Qatari Diar, der dem
Emir von Qatar gehörenden
Unternehmensgruppe Qa-
Tarraco marina now officially in Qatari hands
Tarraco kommen soll, nicht vor
November/Dezember in Tarragona erwartet, wo sie über die
Wintermonate bleiben sollen.
Unter den Schiffen der Flotte
des Emirats befindet sich auch
die als fünftgrößte Yacht der
Welt bezeichnete “Al Mirqab”.
Die im deutschen Wewelsfleth
Tarragona, 12.07.2011 - DT
gebaute und 2008 vom Stapel
gelaufene Yacht zählt zu den
schönsten Schiffen der Welt
und verfügt neben einem eigenen Hubschrauberlandeplatz
an Deck über ein eigenes Kino
und einen flutbaren Laderaum,
in dem Hilfs- und Sportboote
sowie andere Wassersportgeräte untergebracht werden
können.
Auf der 133 Meter langen “Al
Mirqab”, die zur Motoryacht des
Jahres 2009 gekürt wurde, gibt
es neben der Suite des Eigners,
die allein eines der vier Decks
einnimmt, fünf große Salons in
denen mehr als 10 Gäste untergebracht werden können.
ment Authority, owned by
the Emir of Qatar.
The newspaper goes on to
say that the yachting marina
changed ownership on 11 July
for an estimated €70 million.
Emir Hamab bin Chalifa Al Thani is believed to have wanted
the takeover to be completed
as quickly as possible to enable
the emirate’s fleet of yachts to
be moored at the marina on
the Catalan coast shortly.
Despite the swift change in
ownership, the fleet of around
35 yachts that will accompany
the Emir’s own boats at the
Port Tarraco Marina is not expected to arrive in Tarragona
The Diari de Tarragona
newspaper reports that the
luxury Port Tarraco Marina
in Tarragona has now been
officially taken over by Qatari Diar, the property subsidiary of the Qatar Invest-
until November or December,
where it will stay over the winter months.
The emirate’s fleet of boats
also includes the world’s fifthlargest yacht, the “Al Mirqab.”
The yacht, which was built in
Wewelsfleth in Germany and
22
tar Investment Authority,
übernommen worden.
Wie die Zeitung weiter berichtet, hat der Yachthafen am
11. Juli für einen Betrag von
schätzungsweise
mehreren
siebzig Millionen seinen Besitzer gewechselt. Emir Hamab
bin Chalifa Al Thani soll großes
Interesse daran gehabt haben,
die Transaktion so schnell wie
möglich abzuwickeln, damit die
Yachtflotte des Emirats bald in
den Hafen an der katalanischen
Küste verlegt werden kann.
Trotz der schnellen Abwicklung
des Besitzerwechsels wird die
etwa 35 Yachten umfassende
Flotte, die in Begleitung der
Schiffe des Emirs in die Marina
Zweiter Absturz eines Löschflugzeuges im
Ebrodelta innerhalb von 12 Tagen
Caminos
Deltebre, 12.07.2011 - AB
Nachdem erst am 29. Juni
ein Löschflugzeug der katalanischen Berufsfeuerwehr
bei der Wasseraufnahme
im Ebrodelta abgestürzt ist,
stürzte am 11. Juli ein weiteres Feuerwehrflugzeug,
dessen Pilot ebenfalls unverletzt blieb, in dem Gebiet ins Wasser.
Der Pilot unterstützte mit seiner Maschine die Bekämpfung
eines Feuers bei Freginals zwi-
schen Ulldecona und Amposta
und wollte im Ebrodelta wieder
die Wassertanks des Löschflugzeuges befüllen.
Beim Überfliegen einer Wasserfläche zur Wasseraufnahme stürzte die Maschine dann
ins Wasser und blieb auf dem
Rücken liegen. Der Pilot konnte sich nach Zeitungsberichten
nicht selbst befreien und wurde wenig später unverletzt geborgen.
launched in 2008, is one of the
world’s most beautiful boats
and, along with its own helicopter landing pad, also features a cinema and a cargo bay
that can be flooded to house
rescue and leisure craft, along
with other watersports equipment.
In addition to the owner’s suite,
which takes up four decks
alone, the 133 metre-long “Al
Mirqab”, voted Motor Yacht of
the Year 2009, has five large
rooms providing accommodation for more than ten guests.
Second firefighting plane crash in Ebro Delta in 12
days
Deltebre, 12.07.2011 - AB
Following the crash of a
firefighting aircraft belonging to the Catalan Fire Brigade whilst taking on water in the Ebro Delta on 29
June, a second plane hit the
water in the same area on
11 July, with its pilot likewise escaping unharmed.
The pilot was providing assistance in attempts to extinguish
a fire near Freginals, between
Ulldecona and Amposta, and
had planned to refill the water
tanks of his firefighting plane
in the Ebro Delta.
However, his machine hit an expanse of water as he was flying
over it to take on a fresh load,
landing on its roof. Newspaper
reports indicate that the pilot
was unable to free himself but
was rescued unharmed a short
time later.
Nach dem Beschluss des
Stierkampfverbotes in Catalunya, mit dem künftig
die tödlichen Stierkämpfe verboten werden, öffnet das neue katalanische Stierkampfgesetz
neue Möglichkeiten für
die traditionellen Stierläufe (Correbous).
Für die Correbous gibt es
sechs verschiedene Modalitäten, die unter anderem
in 26 Gemeinden in den
Terres de l’Ebre praktiziert
werden und bei denen die
Tiere nicht getötet werden.
Das neue Recht erlaubt
die Genehmigung dieser
Aktivitäten nur in den Gemeinden und zu den Terminen, in und zu denen
die Stierlauffeste traditionell ausgerichtet wurden.
Gleichzeitig
öffnet
das
neue
Stierkampfgesetz
aber auch die Möglichkeiten, die Correbous wieder
zu reaktivieren, wenn eine
Tradition dafür vorhanden,
aber über die Jahre verloren
gegangen ist.
Um eine verlorene Tradition
wieder ins Leben zu rufen,
müssen die Initiatoren Unter-
lagen oder Bestätigungen von
Institutionen,
Körperschaften oder geschichtskundigen
Personen, die die Traditionen
Barcelona, 09.07.2011 - AB
kennen, vorlegen, mit denen
glaubhaft gemacht werden
kann, dass die Tradition in den
letzten 60 Jahren noch bestanden hat.
see the deadly bullfights
outlawed, the new Catalan
law on bullfighting is opening up new opportunities
for the traditional running
Following the decision to
introduce a ban on bullfighting in Catalunya, which will
of the bulls (correbous).
In the 25 municipalities in the
Terres de l’Ebre, there are currently six variants of the correbou practised that do
not involve the killing
of the animals.
The new legislation
permits these activities only in the municipalities in, and on the
dates on, which the
bull running festivals
are traditionally held.
At the same time, the
new bullfighting law
also presents an opportunity to reintroduce
the correbous, providing there has been a
tradition of them in the
past which has died out
over time.
In order to revive a lost
tradition, the initiators
must present documentation or confirmation from institutions,
bodies or persons with
an understanding of
history and who are
familiar with the traditions, verifying that the tradition has existed in the last 60
years.
Daurada • Nachrichten • News
Barcelona, 09.07.2011 - AB
Bullfighting law presents new opportunities for
Catalunya’s ‘correbous’
23
SUPER OFERTAS EN PISCINAS
SUPER ANGEBOTE POOLS
SUPER OFFERS ON POOLS
Caminos
Stierkampfgesetz öffnet neue Möglichkeiten für
“Correbous” in Catalunya
Daurada • Nachrichten • News
Geniessen Sie den Blick auf das Meer
Enjoy the wonderful sea views
Paseo Marítimo, 68 • Miami Platja Tel. 977 17 03 27
Cambrils kürzt die 9. Ausgabe von Cambrirock auf
zwei Tage
Cambrils shortens 9th Cambrirock Festival to two
days
entschieden, das bisher viertägige Festival auf zwei Veranstaltungstage zu begrenzen.
Für den ersten Konzerttag am
19. August wurde zudem fest-
Cambrils, 14.07.2011 - LV
Aufgrund der Finanzkrise
und der Beschwerden von
Anwohnern bei den letzten
Ausgaben des jährlichen
Rockfestivals hat die Stadt
Cambrils entschieden, das
Festival von 4 auf 2 Tage
und das Budget von bisher
125.000 Euro auf 50.000
Euro zu kürzen.
Die Top-Acts bei der 9. Ausgabe von Cambrirock am 19. und
20. August sind die Gruppe
Vetusta Morla aus Madrid und
die katalanische Band La Pegatina.
Wie Jugendstadträtin Laura
Mellau erklärte, habe sich die
neue Stadtregierung aus CIU,
PP und PLIC aufgrund der aktuellen Haushaltslage der Stadt
sowie der Beschwerden der
Anwohner des Festgeländes
gelegt, dass die Veranstaltung
aus Rücksicht auf die Nachbarschaft spätestens um 3 Uhr
und am zweiten Tag um 4 Uhr
beendet sein muss. Eine weitere Neuerung ist, dass die weitere Besetzung des Festivals
mit Künstlern aus Cambrils erfolgen soll.
Mit der Verkürzung der Dauer
des Festivals wurde auch das
Budget für die Veranstaltung
deutlich reduziert. Während
im vergangenen Jahr noch
125.000 Euro aus dem städtischen Haushalt bereit gestellt
wurden, stehen in diesem Jahr
nur noch 50.000 Euro zur Verfügung.
from €125,000 to €50,000
due to both the financial
crisis and complaints from
local residents during previous editions of the event.
Headline acts at the 9th Cambirock Festival, which takes
place from 19 to 20 August,
will be the Madrid-based group,
Vetusta Morla, and the Catalan
band, La Pegatina.
The councillor responsible for
youth, Laura Mellau, said that
due to the council’s current
budgetary situation and complaints from neighbours near
the festival site, the new town
council made up of the CIU, PP
and PLIC had decided to limit
Cambrils, 14.07.2011 - LV
Cambrils Town Council has
decided to shorten the annual rock festival from 4 to
2 days and cut its budget
the originally four-day festival
to just two days of events.
The first day of concerts on 19
August will be required to end
at 3am, out of consideration
24
Sp
n
i
e
n
sin
r cui geniesse
u
o
joy
ien
En Span
In
ain
Dr. Axel Menke M.D
Collegiat 4688
C/Blanca d’Anjou, 12
Bajos
43890 Hospitalet de
l’Infant (Tarragona)
Tel. 977 823 325
Caminos
for the neighbours, and 4am
on the second day. Another
new development states that
the remainder of the festival
must be filled with artists from
Cambrils.
In addition to the shortening of
the festival, its budget has also
been considerably reduced.
While last year €125,000 from
public funds was provided, this
year only €50,000 will be available.
Täglich geöffnet
Daily open
Allgemeinmedizin
General Medicine
Kinderheilkunde
Paediatric
Orthopädie
Orthopedics
Kleinchirurgie
Notfall Emergencies Small Surgery
24 h Service
Tel. 646 530 881
Avda. Barcelona, 41 - Miami Platja
direkt an der directly on the N-340
Tel./Fax 977 810 779
New radar traps in operation on Tarragona’s roads
Die katalanische Verkehrsbehörde hat mit der Inbetriebnahme von 10 neuen Radaranlagen auf den
Strassen von Catalunya alle
30 für dieses Jahr geplanten Radargeräte realisiert
und damit die Gesamtzahl
der “Radarfallen” auf 219
seit Jahresbeginn in Betrieb
genommen wurden sind unter
anderem die Autobahn AP-7,
die C-14, die C-32 und die Nationalstrasse N-340.
Mit den seit Anfang August aktivierten
Radarmesspunkten
bei auf der C-14 bei La Selva
de Camp und Alcover, auf der
The Catalan Traffic Service’s
plan to introduce 30 new
radar ‘traps’ this year has
been completed following
the installation of ten new
radar units, bringing the
overall number to 219.
The ten new speed traps
have been set up in the Baix
and national route N-340.
The radar monitoring sites that
have been in operation since
early August have seen the
number of radar traps in Tarragona Province increase to 42 in
total, with units positioned on
the C-14 at La Selva de Camp
and Alcover, on the C-31 at El
erhöht.
Die zehn neuen Anlagen wurden in den Bereichen Baix
Camp (3), Baix Penedès (2),
Alt Camp, Vallès Occidental,
Maresme, Montsià und Baix
Ebre. Unter den Strassen, auf
denen einige der insgesamt
dreißig neuen Radaranlagen
C-31 bei El Vendrell sowie der
T-310 in Mont Brió del Camp
und Riodoms, der N-340 bei
Amposta und L’Arboç sowie der
C-12 bei Xerta erhöht sich die
Zahl der Radaranlagen in der
Provinz Tarragona auf insgesamt 42.
Camp (3), Baix Penedès (2),
Alt Camp, Vallès Occidental,
Maresme, Montsià and Baix
Ebre areas. Roads on which
the 30 new radar units have
been operating since the beginning of the year include the
AP-7 motorway, the C-14, C-32
Vendrell, as well as the T-310
in Mont Brió del Camp and Riodoms, the N-340 at Amposta
and L’Arboç, and the C-12 at
Xerta.
Daurada • Nachrichten • News
Neue Radaranlagen auf den Strassen der Provinz
Tarragona
25
Tischsets für
Restaurants
A3 (420 mm x 297 mm)
1-seitig, 4/0-farbig, 80 g/m²
mattes Offsetpapier
1.000 Stück 207,88 €
Table paper mats
for restaurants A3
(420 mm x 297 mm)
One sided, 4/0 coloured, 80
g/m2 matt offset paper
1000 p 207,88 €
Transparent sticker 1000 p 125,96 €
Sticker A8 transparent (52 mm x 74 mm)
Aufkleber transparent 1000 St. 125,96 €
Aufkleber A8 transparent
(52 mm x 74 mm)
Postkarten A6 (105 mm x 148 mm)
2-seitig, 4/4-farbig, 300 g/m²,
Bilderdruck matt
1.000 Stück 127,30 Euro
Postcards A6 (105 mm x 148 mm)
Double sided, 4/4 coloured, 300 g/m2,
matt print - 1000 p 127,30 €
Und vieles mehr ....
And much more....
Internetseiten
Internetshop
ab 116,00 €
Internet page
Internet shop
From 116,00 €
Flyer A6 (148 mm x 105 mm)
2-seitig, 4/4-farbig, 135 g/m²
hochwertig glänzendes
Bilderdruckpapier
2500 Stück 100,00 €
Flyer A6 (148 mm x 105mm)
double sided, 4/4 coloured,
135 g/m2, top quality shiny photo
paper 2500 pieces 100,00 €
Business cards
One sided (55 mm x 85 mm)
1000 p 69,25 €
Visitenkarten
einseitig (55 mm x 85 mm)
1000 Stück 69,25 €
Caminos
impreso
Kostenvoranschlag
info@tienda24.net
Tel. 964 78 00 56
Info and quotes:
info@tienda24.net
Tel. 649 47 56 76
Daurada • Nachrichten • News
Sanitär
Klima
Reparatur und Neuanlagen
Service 24 Stunden
Pool-Service
Wärmepumpen
Seit 20 Jahren in
Miami Platja
Calle Mercedes, 31
Miami Platja
Tel. 609 86 86 31
Eine der letzten wandernden Rinderherden kreuzt
den Ebro und Amposta
Plumbing
A/C
Repair & Recondition
24 hrs service
Pool maintenance
Heat pump
Established for 20 years in
Miami Platja
One of the last-surviving cattle drives crosses Ebro
at Amposta
Amposta, 18.07.2011 - PAI
Amposta, 18.07.2011 - PAI
Rund einhundert Rinder auf
Wanderschaft
kreuzten
am
Wochenende
über die Hängebrücke von
Amposta
den
Ebro und zogen in Begleitung ihrer Hirten, die sie auf
Pferden
und
zu Fuß begleiten, durch die
Stadt.
Die Herde von
Lionel
Martorell, die bei den
Ampostinos für
Überraschung
sorgte, ist eine
der letzten Wanderherden,
die
auf der LlosarRoute unterwegs
ist.
26 Die traditionelle Route ist eine
der wenigen, die noch heute
für die Viehwanderung aktiv
genutzt werden und führt die
Herde, die zuvor eine Weile an
den Ufern des Ebro verbracht
hat, von Amposta aus in die
Region Teruel, wo sie dann
eine Finca ihres Besitzers erreichen wird.
In jedem Jahr verbringt der
47-jährige Martorell sechs Monate mit seiner Wanderherde
in der Region Gúdar im Aragón
und sechs Monate im Montsià
auf der Suche nach frischem
Futter für die Tiere.
Around a hundred
cattle crossed the
suspension
bridge
over the Ebro at Amposta at the weekend, driving through
the town accompanied by their herders
on horseback and on
foot.
The cattle belonging to
Lionel Martorell, one of
the last-remaining migrating herds to travel
the Llosar route, took
the Ampostinos by surprise.
The traditional route
is one of the few still
actively used for cattle
droving, and leads the
herd, which beforehand
spent some time on the
banks of the Ebro, from
Amposta to the Teruel
region, where
it arrives at
a finca belonging to its
owner.
Every
year,
47 year old
Mr
Martorell
spends
six
months with
his
wandering herd in
the Gúdar region of Aragón
and
another
six
months
in
Montsià,
in search of
fresh food for
his animals.
Fotos:
manelzaera.blogspot.
com, elpunt.cat
H
A I P Y S P A R - Urb. Tres Calas, Centro Comercial Tel. 977 45 69 08
Öffnungszeiten: 8.30 - 13 Uhr und 17-20 Uhr Opening hours: 8.30 - 13 hrs and 17 - 20 hrs
Caminos
Alle eue
n
age te
T
14
ebo ays
g
n
A
4d
s
ry 1
Eve w offer
ne
Speisen zum Mitnehmen - Grosse Auswahl an deutschen, englischen und
französischen Produkten - Fresh home made take aways- Large range of
French, German and English products
Das aus Lleida stammende, auf die Erzeugung
umweltfreundlicher Energie aus Abfällen spezialisierte Unternehmen
Griñó Ecològic, plant in
Montoliu (Lleida) und
La Sènia zwei neue Anlagen zu errichten und
damit 130 neue Arbeitsplätze zu schaffen.
Gegenüber der Nachrichtenagentur Efe erklärte das
Unternehmen, dass in dem
in La Sènia geplanten Zentrum für die Verwertung
von Abfällen aus der
Möbelproduktion rund
50 neue Arbeitsplätze
entstehen sollen.
Für die geplante Anlage,
so erklärte der Chef des
Unternehmens und Enkel des Firmengründers,
Joan Griñó, liegen bereits alle erforderlichen
Genehmigungen vor.
Das Zentrum, in das das
Unternehmen mehr als
50 Millionen Euro investieren wird, soll bereits
im Jahr 2013 in Betrieb
gehen.
Für die Anlage, die in
Montoliu entstehen soll
und in der zwischen
70 und 80 Mitarbeiter
alternative Kraftstoffe
aus Abfällen produzieren sollen, wartet Griñó
Ecològic zurzeit noch
auf die verwaltungsrechtlichen
Genehmigungen.
The Lleida-based firm Griñó
Zwei Verletzte bei Feuer in einer Bar in Cambrils
Cambrils, 16.07.2011 - LV
Bei einem Feuer, das vermutlich durch die Explosion
einer Gasflasche ausgelöst
wurde, erlitten zwei Menschen in einer Bar von Cambrils Verbrennungen ersten
und zweiten Grades an den
Beinen.
Das Unglück ereignete sich
am Nachmittag in einer Bar in
einem freistehenden Gebäude am Playa L’Esquirol, das
schwer beschädigt wurde. Das
Lleida, 16.07.2011 - FI
Feuer war vermutlich durch
die Explosion einer Butangasflasche ausgelöst worden und
wurde durch fünf Einheiten der
Berufsfeuerwehr gelöscht.
Ein Mitarbeiter der Bar und eine
andere Person hatten sich bei
dem Versuch, das Feuer selbst
zu löschen, Brandverletzungen
an den Beinen zugezogen und
wurden von den Rettungskräften zur ärztlichen Versorgung
in ein Krankenhaus gebracht.
Dämmung • Insulation
Professionelle Dämmung
Im Sommer kühl - im Winter warm
Cellulosedämmung
Spart Energie und viel Geld • ausgereifte Dämmverfahren für Neubau, Altbau und
Umbau • garantiert fugendicht und lückenlos hohlraumausfüllend und setzungssicher
• Feuchte ausgleichend, schafft so ein sehr angenehmes Raumklima
Professional Insulation
Cool in summer – Warm in winter
Cellulose Insulation
Saves energy and money • Advanced method of insulation for new, old and reconstructed buildings • Guarantied impermeable points and completely filled out hol •
low spaces, settlement secure • Moisture compensating herefore a very comfortable ambient atmosphere.
WWW.CASA-ECOLOGICA.COM horstm@casa-ecologica.com
Horst Moritz - Ptda. les Comes s/n • 43530 Alcanar
Tel. 977 732 186 Fax. 977 732 210
Daurada • Nachrichten • News
Lleida, 16.07.2011 - FI
Two new Griñó plants to create 130 new jobs in
Catalunya
Ecològic, which specialises in generating environmentally-friendly energy
from waste products,
is planning to build two
plants in Montoliu (Lleida) and La Sènia, creating 130 new jobs.
The firm told the Efe news
agency that the proposed
centre in La Sènia for recycling waste resulting from
the manufacture of furniture would create 50 new
jobs.
The grandson of the firm’s
founder and current chief executive, Joan Griñó,
said that all of the
necessary licences
were in place for
the new plant.
The
facility,
in
which more than
€50 million is being invested, is
scheduled to open
in 2013.
Griñó
Ecològic
is currently still
awaiting the administrative licences for the plant in
Montoliu,
which
will employ between 70 and 80
staff in the production of alternative 27
fuels using waste
products.
Two hurt in fire at Cambrils bar
Cambrils, 16.07.2011 - LV
Two people have suffered
first and second degree
burns on their legs in a fire
at a bar in Cambrils believed to have been caused by
an exploding gas canister.
The accident happened at
midday at a bar situated in a
detached building on Playa
L’Esquirol, which was badly
damaged. The fire, which was
extinguished by five fire brigade units, is believed to have
been caused by an exploding
butane gas canister.
A worker at the bar and one
other person received burns
to their legs whilst attempting
to put the fire out themselves.
They were then taken by the
emergency services to hospital
for medical treatment.
Wir haben was gegen feuchte Mauern!
Kapillarwassersperre auf Kunstharzkautschukbasis
We don’t like dampness in walls!
A capillary water barrier based on synthetic resin/rubber
Feuchtigkeit • Dampness
WWW.CASA-ECOLOGICA.COM
horstm@casa-ecologica.com
Generalimporteur für Spanien
General importer for Spain
Horst Moritz - Ptda. les Comes s/n •
43530 Alcanar Tel. 977 732 186
Fax. 977 732 210
Caminos
Griñó errichtet zwei neue Anlagen mit 130 neuen
Arbeitsplätzen in Catalunya
Daurada • Nachrichten • News
Siebzigjähriger Deutscher stirbt bei
Wohnungsbrand in Miami Platja
Miami Platja, 27.07.2011
Bei einem Feuer in einem
Appartement in der Urbanisation Park Mont-Roig
von Miami Platja kam nach
Angaben der katalanischen
Berufsfeuerwehr ein siebzigjähriger deutscher Mann
ums Leben.
Die Einsatzkräfte der Feuerwehr, die um 6.00 Uhr morgens alarmiert worden waren,
Yanay: Amerika kann warten!
L’Hospitalet de l’Infant, 15.07.2011
- DT
Im vergangenen Jahr starteten die Eltern der kleinen
Yanay Molí aus l’Hospitalet
de l’Infant eine Spendenaktion, um das Geld für die
möglicherweise notwendige Behandlung des heute
dreieinhalbjährigen Mädchens in einer Spezialklinik
in den USA zu sammeln.
Zuvor hatten die Ärzte bei
dem Mädchen ähnlich wie bei
dem am 13. April verstorbenen Nico aus Alcossebre ein
Neuroblastom, einen gefährlichen Kinderkrebs, festgestellt.
Für den Fall, dass die in Spanien mögliche Behandlung
28 aus Chemotherapie, Bestrahlung und Stammzellentherapie nicht erfolgreich ist, bietet nur noch die Behandlung
in einer von zwei Spezialkliniken in New York höhere
Chancen für das Überstehen
der Krebserkrankung, die bei
Kindern bis etwa sieben Jahre auftreten kann.
Um die notwendigen finanziellen Mittel von 200.000 Euro
verfügbar zu haben, wenn
die Behandlung in Amerika
erforderlich wird, haben die
Eltern von Yanay im vergangenen Jahr die Spendenaktion ins Leben gerufen und
konnten den Betrag auch erreichen.
Inzwischen hat sich der Gesundheitszustand von Yanay
soweit verbessert und stabilisiert, dass aktuell keine
Behandlung im Memorial
Sloan-Kettering Cancer Centre von New York notwendig
ist. Sofern bei den regelmäßigen Kontrolluntersuchungen im Hospital Sant Joan de
Déu in Barcelona kein erneutes Aufkeimen der Krankheit
festgestellt wird, wird Yanay
voraussichtlich nicht in den
USA behandelt werden müssen.
Da die Krankheit aber bis
zum siebten Lebensjahr wieder ausbrechen kann, sollen
die Spendengelder
bis dahin verwaltet werden. Der
Teil des Geldes, der direkt an
Caminos
konnten das Feuer innerhalb
einer Stunde löschen. In dem
an der Nationalstrasse N-340
gelegenen Appartement fand
die Feuerwehr dann die völlig
verkohlte Leiche des Deutschen, der nach bisherigen Erkenntnissen allein in der etwa
30 qm großen Wohnung gelebt
hat. Über die Brandursache liegen bisher noch keine konkreten Angaben vor
die Familie gespendet wurde,
soll dann an die Spender zurückgezahlt werden. Wenn die
Spender dies nicht möchten,
soll das Geld dem von Yanays
Vater mit anderen betroffenen
Eltern gegründeten Verein
den Eltern von Kindern mit
Neuroblastom zufließen, über
den nach der Gründung der
zweite Teil des Geldes für Yanay gesammelt worden war.
Photo: diaridetarragona.com
Seventy year old German man dies in Miami Platja
apartment fire
Miami Platja, 27.07.2011
A seventy year old German
man has died in a fire at
an apartment in the Park
Mont-Roig development in
Miami Platja, according to
the fire brigade.
Fire crews, who were alerted
at 6am, managed to extinguish
the fire in under an hour. Inside
the apartment, situated on the
N-340, fire fighters found the
charred body of the German
man, who had apparently lived
alone in the approximately 30
square metre flat.
The precise cause of the blaze
has not yet been established.
Yanay: America can wait!
L’Hospitalet de l’Infant, 15.07.2011
- DT
Last year, the parents
of little Yanay Molí from
l’Hospitalet
de
l’Infant
launched a campaign to
raise money for potentially necessary treatment for
their now three year old
daughter at a specialist
clinic in the US.
Similar to Nico from Alcossebre, who died on 13 April,
doctors diagnosed the little
girl with neuroblastoma, an
aggressive form of childhood
cancer.
If treatment in Spain, comprising chemotherapy, radiotherapy and stem cell therapy,
is unsuccessful, only treatment at one of two specialist
clinics in New York could offer
an improved chance of surviving the cancer, which can
occur in children up to around
the age of seven.
In order to have the necessary
finances totalling €200,000
ready in the event that treatment in America becomes
necessary, Yanay’s parents
launched a fundraising campaign last year, which managed to reach its target.
Since then, Yanay’s condition
has improved and stabilised,
making treatment at the Memorial
Sloan-Kettering
Cancer Centre in New York
unnecessary at present.
Providing regular checkups at the Hospital Sant
Joan de Déu in Barcelona
show no reappearance of
the disease, Yanay is not
expected to require any
treatment in the US.
However, because the illness could reappear up
until her seventh year,
the money donated will be
held onto until that time.
The proportion of the money donated directly to the
family will then be repaid
to the donors. If the donors choose not to be reimbursed, the money will
go to a fund set up by Yanay’s father and other affected families for the parents of other children with
neuroblastoma,
through
which the remainder of
the money for Yanay was
raised.
Third plane crash in Ebro Delta within a few weeks
Nachdem in den vergangenen Wochen erst zwei
Löschflugzeuge beim Aufnehmen von Wasser im
Ebrodelta abgestürzt sind,
verunglückte jetzt ein Pflanzenschutzmittel-Sprühflugzeug im Bereich Fangar del
Delta.
Wie bei den Unfällen der beiden Feuerwehrflugzeuge wurde auch bei dem jüngste Ab-
Following two accidents involving firefighting aircraft
in recent weeks whilst taking on water in the Ebro
Delta, a crop-spraying plane has now crashed in the
Fangar del Delta area.
As with the two firefighting
planes, no-one was hurt in the
latest crash.
The fire brigade said the Air
Tractor light aircraft came
sturz niemand verletzt.
Nach Informationen der Feuerwehr stürzte das Kleinflugzeug
vom Modell Air-Traktor am
Donnerstagmorgen gegen 9.00
Uhr in einen Bewässerungskanal.
Der Pilot des Sprühflugzeuges
blieb bei dem Unglück unverletzt und konnte seine Maschine aus eigener Kraft verlassen.
down in an irrigation canal at
9am on Thursday.
The plane’s pilot was unhurt in
the incident and managed to
free himself from his machine.
Anzeige gegen “Schatzsucher” an einer Fundstätte
in Cambrils
‘Treasure hunter’ at Cambrils archaeological site
prosecuted
Die Lokalpolizei von Cambrils hat gegen einen 45jährigen Mann Anzeige er-
Local police in Cambrils
have prosecuted a 45 year
old man for using a metal detector to
search for hidden treasures
at an archaeological site near
Font Coberta.
Acting on information received
from the head of
the historical museum, a Policía
Local patrol was
sent to the area
in which the Roman Mas Rovira
site is situated,
where they discovered the illegal
treasure
hunter.
Officers
surprised the man
as he was using
his metal detector and digging
tools at the archaeological site.
In a subsequent search, the
police officers discovered in a
bag belonging to the suspect
12 metal items that he had
found in the area.
The man told the police that
he had also taken metal items
found at the site on two other
occasions, without reporting
his finds to the Generalitat
Catalunya’s culture department. •
29
mitgenommen
hatte.
Der Mann erklärte
gegenüber
der Polizei, dass
er bereits bei
zwei
weiteren
Gelegenheiten
metallische Dinge gefunden und
mitgenommen
habe, ohne den
Fund an das Kulturamt der Generalitat Catalunya
zu melden.
Foto: reusdigital.
cat, blocdecamp.
blogspot.com
Surgery Chirurgie
Prosthesis Prothesen
Orthodontics Orthodontie
Implants Implantate
OdontologyOdontologie
Av. Barcelona 64, local 1
Miami Platja Tel. 977 170 397
Deutsche Zahnarztpraxis Dr. Dajana Kern
Öffnungszeiten:
Montag - Donnerstag 14-21 Uhr, Dienstag - Mittwoch 9-17 Uhr,
Freitag 8-15 Uhr
German Dental Clinic Dr. Dajana Kern
Opening hours:
Monday - Thursday 14-21 h,
Tuesday - Wednesday 9-17 h, Friday 8-15 h
Caminos
stattet, weil dieser in dem
archäologischen
Ausgrabungsgebiet bei Font Coberta mit einem Metalldetektor
nach verborgenen Schätzen
gesucht hatte.
Eine Streife der Policía Local
war nach Hinweisen des Leiters des historischen Museums
in den Bereich, in dem sich die
Ausgrabungsstätte der römischen Mas Rovira befindet, beordert worden und traf dort auf
den illegalen Schatzsucher.
Die Beamten überraschten
den Mann dabei, wie er mit
einem Metallsuchgerät und
Grabungswerkzeugen an der
Fundstätte unterwegs war. Bei
der anschließenden Überprüfung des Verdächtigen fanden
die Beamten in einer Tasche
12 Metallgegenstände, die er
in dem Gebiet gefunden und
Daurada • Nachrichten • News
Dritter Flugzeugabsturz im Ebrodelta innerhalb
weniger Wochen
Daurada • Nachrichten • News
30
Polizei Reus deckt Fußgänger als falsche
Unfallopfer auf
Reus, 11.07.2011 - DT
Die Polizei in Reus hat bei
mehreren Verkehrsunfällen
festgestellt, dass die vermeintlich von einem Auto
angefahrenen
Fußgänger
den Unfall nur vorgetäuscht
haben, um vom Autofahrer
oder seiner Versicherung
Schadenersatzleistungen
zu erschwindeln.
Wie die Zeitung “Diari de Tarragona” berichtet, haben die
Beamten der Guardia Urbana
bei vier oder fünf Fällen festgestellt, dass die Unfälle von
den mutmaßlichen Opfern nur
fingiert wurden.
Nach Informationen aus Polizeiquellen täuschen die Täter
vor, von einem Auto angefahren worden zu sein und fordern dann an Ort und Stelle
Geld von dem vermeintlichen
Unfallfahrer und bieten im Gegenzug an, auf eine Anzeige zu
verzichten.
In einzelnen Fällen sollen die
“Opfer” Autofahrer auch angegriffen haben, als diese sich
weigerten zu bezahlen. Zudem
nutzen die Täter, die vermutlich einer organisierten Gruppe
angehören, das Ausfüllen der
Versicherungsmeldungen unter
anderem auch dazu, die Personalpapiere des Autofahrers zu
stehlen, teilt die Polizei weiter
mit.
Eine weitere Variante der Betrüger ist, sich nach dem Austausch der Personalien und der
Erstellung des Unfallberichts in
ärztliche Behandlung zu begeben, um dann Versicherungsleistungen geltend zu machen.
Nach den Erkenntnissen der
Ermittler wählen die Täter ihre
Opfer und den Ort der Unfallinszenierung gezielt aus. Bei
den meisten Opfern der Betrüger handelt es sich um ältere
Autofahrer und bevorzugt werden enge Straßen gewählt, in
denen keine oder nur wenige
mögliche Zeugen unterwegs
sind.
Reus, 11.07.2011 - DT
Police in Reus have found
that in the case of many
traffic accidents, pedestrians that have supposedly
been hit by a car have in
fact only faked the accident
in an attempt to swindle
compensation from the driver or their insurer.
The Diari de Tarragona news-
paper reports that Guardia
Urbana officers have found in
four or five cases that the accidents have been feigned by
the supposed victims.
Police sources say that ‘victims’ pretend to have been hit
by a vehicle and then demand
money from the driver alleged
to have caused the accident at
the scene, instead of reporting
the accident.
In some cases, ‘victims’ have
also attacked the driver after
they have refused to pay them
any money. Police say the offenders, who are believed to
be part of an organised gang,
also use the filling out of the
insurance form as an opportunity to steal the driver’s identity documents.
Another method employed by
the fraudsters is to receive
medical treatment after personal details have been exchanged and the accident
report has been completed,
in order to claim on the insurance.
Investigators say the perpetrators specifically choose their
victims and the site at which to
stage the accident. The majority of the fraudsters’ victims
are elderly drivers, with narrow roads preferred, where
there are less likely to be any
witnesses.
Drei Festnahmen nach tödlichem Überfall auf
Wohnhaus in Ulldecona
Three arrested after fatal raid at Ulldecona home
Die katalanische Polizei hat
nach einem Überfall auf ein
Wohnhaus in El Castell bei
Ulldecona, bei dem eine 71jährige Frau an ihrem Knebel erstickt ist, drei Rumänen als mögliche Täter oder
Beteiligte festgenommen.
Neben den drei festgenommenen Verdächtigen haben die
Mossos d’Esquadra vier weitere
Personen
identifiziert, die an der Tat
möglicherweise beteiligt waren
und ebenso zu einer Gruppe
gehören, die in den vergangenen Monaten immer wieder
Überfälle auf Wohnhäuser in
der Region verübt haben soll.
Catalan police have arrested
three Romanians suspected
of being involved in a robbery at a house in El Castell
near Ulldecona in which a
71 year old woman choked
to death on a gag.
In addition to the three suspects arrested, the Mossos
d’Esquadra have identified
four other people who may
have taken part in the raid and
belong to a gang which is believed to have carried out repeated robberies at homes in
the region in recent months.
The detainees had broken into
the house belonging to a cou-
Die Festgenommenen waren in
den Morgenstunden des 4. Juli
in das Wohnhaus eines Ehepaares in El Castell eingebrochen
und hatten die beiden Besitzer
gefesselt und geknebelt.
Nachdem sich der Mann dann
befreien konnte, bemerkte er,
dass seine Frau bewusstlos war
und alarmierte den Rettungsdienst und die Polizei.
Nach ihrem Eintreffen versuchten die Rettungskräfte noch
etwa 2 Stunden, die Frau zu
reanimieren und konnten sie
aber schließlich nicht mehr retten.
Seit 1995
Angela Friede
Peluqueria
Deutscher Friseur
Caminos
Reus police uncover fake pedestrian accident
victims
Miami Playa • Avda. Barcelona 64
Tel. 977 81 04 69
ple in El Castell in the early
hours of 4 July and bound and
gagged the two homeowners.
Once the man had managed
to free himself, he saw that
his wife was unconscious and
called the police and emergency services. After arriving at
the scene, paramedics spent
around two hours attempting
to revive the woman, but were
unable to save her.
Bar - Restaurante
L’Illa
L’Ampolla
Ronda del Mar 16
Tel. 977 593 230 +
660 856 162
Spanische und Schweizer Spezialitäten
Paella, Fideua, Fisch, Steak XXL, Rösti, Sangria ...
Typical Spanish and Swiss specialities
Paella, Fideua, Fish, Steak XXL, Rösti, Sangria...
Sonntagabend und Montag geschlossen
Closed on Sunday evening and Monday
Concept:
Die Modell - Fluggruppe (Verein) EL CLUP «AEROMODELISMO RC DE L’EBRE» führt im
Monat September, 04. bis 10. erstmalig (weltweit) einen GPS WC TRIANGLE Wettbewerb
durch mit Modell-Segelflugzeuge bis 11 Meter Spannweite.
Der Anlass findet in Roquetes b. Tortosa statt.
Zum ersten GPS World Cup mit Modell - Flugzeugen haben sich Piloten aus Amerika, Südafrika, England, Deutschland, Italien, Tschechien, Belgien und der Schweiz angemeldet.
Der Modell-Flugplatz mit Hartpiste befindet sich in der Gemeinde Roquetes b. Tortosa und
ist über die Koordinaten
N 40° 45’ 24 “ E 0° 26’ 10” erreichbar.
Konzept:
Die teilnehmenden Konkurrenten (Piloten) fliegen in Zweierteams. Pro Durchgang amtiert
jedes Teammitglied einmal als Pilot und einmal als GPS-Navigator. Während sich Ersterer
voll und ganz auf das weiträumig geflogene Modell konzentriert, liefert ihm Letzterer die
für die Planung des Flugweges und taktische Entscheide benötigten GPS-Informationen.
Einmal in der Luft - der Start erfolgt im Flugzeugschlepp -, zeigt der SkyNavigator die
Einflughöhe und Einflug-Geschwindigkeit. Beide Werte sind reglementarisch begrenzt. Bei
Überschreitungen errechnet der SkyNavigator automatisch die Strafpunkte, mit denen der
Pilot ab jetzt unterwegs ist.
Das Umrunden der drei Wendepunkte, vom Pilotenstandort nach vorn und zu beiden Seiten
rund 500 Meter entfernt, ist
nur mit Hilfe der SkyNavigators exakt möglich. Nebst der
Position und der Flugrichtung
des Modells gegenüber dem
Dreieck errechnet dieser auch
laufend Angaben zum Steigen
oder Sinken und zur Fluggeschwindigkeit über Grund. In
festgelegter Zeitenfolge müssen möglichst viele Flüge im
Dreieck geflogen werden mit
abschliessender
Punktlandung auf bezeichneter Graspiste.
The participants fly in pairs (Teams
of two persons). Each round every
participant should act once as a pilot
and once as a GPS-Navigator. During
the pilot is concentrated on the Modell, the Sky Navigator delivers the
required GPS- information for the
planning of the air route and tactical
decisions to the pilot.
When they are on air –start been effected by Aerotowing- the SkyNavigator shows the flying’s altitude and
the flying’s velocity, both values are
limited according to the regulations.
In case of exceeding, the SkyNavigator compute the penalty points
with them the Pilot flies.
The Circumnavigate of the three
turning points, from pilot location
forwards and to both sides around
500 meters distance, its exactly possible only with the help of the SkyNavigator. With the position and the
flight direction of the Model opposite
to the 3 turning points flight (Triangle), compute current data to climb
or descend and the Ground speed.
In fixed turns many planes should
fly on three turn points with a finally
precision landing on denoted grass
landing field.
Daurada • Nachrichten • News
1. GPS World Cup mit Modell - Flugzeugen
31
El Club Aeromodelisme
RC de lʻEbre
ORGANIZA:
El Mundial de Triangulaci—n GPS de
grandes planeadores.
FECHA:del 4 al 10 de Septiembre 2011
SITUACION: 40¡45ʻ24ÒN 0¡26ʻ10ÒE
DIRECCION: Carretera del Mas de Barberans
hasta Km. 22 y girar a la izquierda y paralela al
canal a 1500m.
Caminos
www.clubrcdelebre.com
Kalender • Calendar
Wann/ When
4.6 
24.9
18:30 
Wo/Where
22:00 L'Ampolla
1.7 
22.9
Peñíscola
1.7 
31.8
10:00
1.7 
31.8
10:30 
11:30 Vinaròs
1.7 
31.8
11:00 
20:00 Vinaròs
1.7 
26.8
17:00
1.7 
31.8
18:45
Peñíscola
Kunstgewerbemarkt,Junibis
Art&Craftmarket,Juneto
September,jeweilsSamstag,Calle September,everySaturday,Calle
Rall
Rall
FotowettbewerbderAsociación
"AmigosdelaCulturaEspañola",
Info:www.peniscolamulticultural.org
AerobicamStrand,Montagbis
Freitag,Nordstrand
AerobicamStrand,PlayadelFortí
undPlayadelClot,Montag
Samstag
PhotocompetitionAsociacion
"AmigosdelaCulturaEspañola",
Info:www.peniscolamulticultural.org
Aerobicatthebeach,Mondayto
Friday,Northbeach
Aerobiconthebeach,PlayadelFortí
andPlayadelClot,Monday
Saturday
Strandbibliothek,PlayadelFortíam Beachlibrary,PlayadelFortíat
Hafen,1113,30und1720
harbour,1112.30and1720hrs
AntiquitätenMarkt,01.07.
AntiquesMarket,01.07.26.08.11,
L'Hospitalet 26.08.11,PlaçaCatalunya,jeweils PlaçaCataluna,everyFridayinJuly
andAugust
del'Infant FreitagimJuli/August
AerobicamStrand,Montagbis
Aerobicatthebeach,Mondayto
Peñíscola
Freitag,Nordstrand
Friday,Northbeach
1.7 
30.9
19:00
L'Ametlla
deMar
1.7 
30.9
19:00
L'Ametlla
deMar
1.7 
31.8
19:30 
21:00 Vinaròs
Guidedtowntours,Mondays
Stadtführungen,jeweilsMontag
(catalan)undMittwoch(castellano),(catalan)andWednesdays
VoranmeldungimTourismusbüro, (castellano).Appointmentattourist
office,977456477or977456329
977456477oder977456329
Führungendurchdie
Guidedtoursoffortificationfrom
Befestigungsanlagenausdem
Bürgerkrieg,Dienstag(catalan)und civilwar,Tuesday(catalan)and
Donnerstag(castellano)Anmeldung Thursday(castellano)
imTourismusbüro(977456329, AppointmentatTouristoffice(977
456329,977456477)
977456477)
YogaamStrandForadelForat,
YogaatplayaForadelForat,
Montag,MittwochundFreitag
Monday,WednesdayandFriday
CineenlaplayaKinoamStrand, Openaircinemaatthebeach,Every
Friday,Southbeach,freeentrance,
jedenFreitag,Südstrand,Eintritt
program:
frei,Programm:
32
1.7 
5.7 
6.7 
Caminos
Was/What
CAMINOS_Agenda_Druck
26.8
30.8
24.8
13.7 
24.8
14.7 
18.8
16.7 
13.8
17.7 
4.9
http://www.comunitatvalenciana.com/ag http://www.comunitatvalenciana.com/ag/
/peniscola/cinemaalaplatja0
peniscola/cinemaalaplatja0
22:30
Peñíscola
22:00
CountryTanz,05.07.30.08.11
L'Hospitalet PlazaColldeBalaguer(jeden
del'Infant DienstagimJuliundAugust)
9:30 
22:00
20.7 
30.7 
31.8
10.8
11:00 
31.7 
21.8
20:00
CountryDance,05.07.30.08.11
PlazaColldeBalaguer(every
TuesdayinJulyandAugust)
BanysdeLlunaRadtourenmit
demMountainbike,07.07.25.08.
(jedenMIttwochimJuli/August)
CentreBTTdeMontroigdelCamp,
C.d’AureliEscarré,s/nBuchungT.
977810978—turisme@mont
roig.cat
BanysdeLlunaBicycleturs/
Mountainbike,07.07.25.08.,(every
WednesdayinJulyandAugust)
CentreBTTdeMontroigdelCamp,
C.d’AureliEscarré,s/nBookingT.
977810978—turisme@mont
roig.cat
Peñíscola
L'Ametlla
deMar
FestivalFlamencodePeñiscola,
PalaudeCongressos,Programm:
http://www.peniscola.org/ca/festiv
alflamencdepeniscola/817/edicio
2011.html
OpenAirKino,jeweilsam
Donnerstag,PlaçadelMercat
FestivalFlamencodePeñiscola,
PalaudeCongressos,Programm:
http://www.peniscola.org/ca/festival
flamencdepeniscola/817/edicio
2011.html
Openaircinema,Thursdays,Plaça
delMercat
Cambrils
FestivalInternacionaldeMúsica
Cambrils,Programm:
http://www.cambrils.org/festival/pr
ensa/2011/imatge_festival/Progra
macio2011.pdf
FestivalInternacionaldeMúsica
Cambrils,Program:
http://www.cambrils.org/festival/pre
nsa/2011/imatge_festival/Programac
io2011.pdf
Reus
Terrassenkonzerte,jedenSonntag
Terraceconcerts,everySunday
Entertainmentforchildren,Pl.
Berenguerd'Entença,every
wednesday
20.07.31.08.
WaterParkatplayadelFortí
BanysdellunaSardanesand
Countrymusic,Pl.Miramar,every
Sunday
Miami
11:00 Platja
UnterhaltungfürKinder,Pl.
L'Hospitalet Berenguerd'Entença,jeden
del'Infant Mittwoch,20.07.31.08.
19:00 Vinaròs
ParqueAcuático
BanysdeLlunaSardanesund
Montroig Countrymusik,Pl.Miramar,jeden
Sonntag
delCamp
 



 


 

 
 
 



 
 





 















 
 




 


 

 


 





 




























 

 






 
 
 


 






 












 




Was/What
CAMINOS_Agenda_Druck







 
 
 

 



 












 

 
 


 



 





















 


 





33
























 
 
Page 1
Kalender • Calendar
 
Wo/Where
Caminos
Wann/ When
Kalender • Calendar
34
Wann/ When














 









 












Caminos


 




 






 
 


 

 
 


















 


 




 













 



15.09.

 


 



 

 



 

 



Was/What
CAMINOS_Agenda_Druck


 
Wo/Where
 
 










 
 












 
 
 
 
 
 

 



 

 
Caminos
















Beate Härtl: Retrospective Tax Payments
Bei Immobilienübertragungen
unter Lebenden, oder von Todes wegen (Erbschaften) muss
immer eine sog. Autoliquidation (Selbsterklärung) der Steuern abgegeben werden.
Any transfer of property between living persons or as the
result of a death (inheritance)
requires a so-called ‘auto-liquidation’ (self-declaration) of
taxes to be submitted.
Der Wert der Immobilie, der
darin angegeben werden muss,
berechnet sich nach einer bestimmten Formel und in der Regel akzeptierte die Generalidad
die daraus berechnete Steuer,
soweit der angenommene Wert
den der aus der Formel berechneten nicht unterschreitet.
In letzter Zeit sind hier Veränderungen zu verzeichnen.
Da die Grundstücksüber-tragungen wegen der Krise sehr
stark zurückgegegangen sind,
scheint die Generalidad einen Ausgleich der Einnahmen
durch die wenigen verbleibenden zu suchen.
So werden bei bestimmten
steuerpflichtigen Operationen,
wie z.B. Neubauerklärungen
pauschal alle Selbsterklärungen
zur Überprüfung nach Castellon
oder Tarragona weitergeleitet.
Dort sitzt der übergeordnete
Architekt am Schreibtisch und
hat Grundstücksbewertungen
aus dem betreffenden Jahr vor
sich liegen, die z.B. vor allem
in Alcossebre hahnebüchern
sind. So wurde mir ein unbebautes Grundstück von 900 m2
mit 550.000 € bewertet, wobei
dieses noch nicht einmal in der
ersten Linie am Meer liegt.
Gegen
diese
Bewertungen
kann ein Widerspruch eingelegt
werden. In dem gilt das Argument, dass dieser Preis niemals am Markt erzielt werden
könnte nicht, der Wert wurde
ja behördlich festgelegt. Als
Argument zählt lediglich eine
falsche behördliche Berechenung, Irrtum im Grundstück
und sonst weniges mehr.
Der Widerspruch wird daher in
der Regel abgewiesen.
Als nächsten Schritt kann, soweit man sich die Möglichkeit im
Widerspruch vorbehält, ein privates Gegegutachten erbracht
werden. Der Gutachter muss
innerhalb von zwei Wochen
nach Erhalt des Widerspruchsbescheids benannt werden und
hat zwei weitere Wochen sein
Gutachten zu erstellen. Die Behörde kann dem dann stattgeben, wird aber normalerweise
einen eigenen unabgängigen
Gutachter bestimmen, der als
Schiedsrichter fungiert. Beide
Gutachter muss der Steuerschuldner zahlen.
Kommt man auf diese Weise
zu keiner Einigung, so steht
einem nur noch der Rechtsweg
zum Verwaltungsgericht offen.
Vorher sollte jedoch die geforderte Steuer bezahlt werden,
da ansonsten auch noch Verzugszinsen anfallen.
Definitive Entscheidungen dauern spaniengemäss eine Ewigkeit.
Einen Weg eine Nachtaxierung
zu vermeiden gibt nicht. Man
kann nur den Wert nach der
Formel ausrechnen.
Wird die Immobilie während
des Nachtaxsierungsverfahrens
verkauft, so erwirbt der Käufer
die steuerliche Belastung seines Vorgängers und erlebt eine
unschöne Überraschung.
Vorsicht ist geboten.
Beate Härtl
Rechtsanwältin
Colegio de Abogados Castellon nº 2636,
Col.legi de advocats d´Barcelona nº31734
The value of the property that
has to be declared is calculated
using a specific formula. The
Generalidad has generally accepted the tax calculated providing the assumed valuation
is not below the figure calculated using the formula.
However, changes have recently been introduced in Spain.
Due to the crisis, the number
of property transfers has fallen
significantly, and the Generalidad appears to be attempting
to compensate for this through
the few that remain.
Therefore, in the case of certain taxable operations, such
as new building declarations,
all self-declarations are passed
on to Castellón or Tarragona
for examination, where the
supervisory architect is based
and has access to the property
valuations for the year in question, which, particularly in the
case of Alcossebre, are outrageous. As a result, I received
a €550,000 valuation for an
undeveloped plot of land covering 900 square metres that
was not even a front line property.
An appeal can be made against
these valuations, but the argument that this price could never be achieved on the market
is not valid because the valuation has been officially set.
The only possible argument is
either that the official calculation is wrong or a mistake has
been made concerning the
property. There are very few
other reasons, and appeals are
therefore usually rejected.
The next step, providing you
have reserved the right to appeal, is to arrange for a private
survey to be undertaken. The
surveryor
must be appointed within two weeks
of receiving
the objection
notice. They
then
have
a
further
two
weeks
in which to
prepare their
report. The
authority can
then accept
this, but it
will
usually
designate
its own independent surveyor,
who functions as an adjudicator. Both surveyors must be
paid by the person liable for
the tax.
Information
Beate Härtl: Steuernachzahlungen
If an agreement cannot be
reached, the only available
option is to begin legal proceedings at the administrative
court. The outstanding tax,
however, should be paid beforehand, or it will accrue late
payment interest.
35
In Spain, final decisions can
take an eternity.
There is no way of avoiding a
retrospective valuation. The
value can only be calculated
using the formula.
If the property is sold during
the retrospective valuation
process, the buyer also takes
on the tax burden of their
predecessor and will be in for
an unpleasant surprise.
Caution is advised.
B. Härtl
Lawyer & Abogada
Photo: emprendeblog.es
Beate Härtl
Rechtsanwältin
Abogada
Engl. speaking Laywer
Tel.: (+34) 964 454 402
Fax: (+34) 964 455 962
mail: info@rechtsanwaltinspanien.eu
www.rechtsanwaltinspanien.eu
Pl. Jovellar, 12
E-12500 Vinaros
Tarraco Iuris Advocats
Carlos Prieto Cid
Deutschsprachige Advocats
Engl. speaking Laywer
Tel.: (+34) 977 243 021
Fax: (+34) 977 224 103
mail: info@tarracoiuris-abogados.com
www.tarracoiuris-abogados.com
Member of Eurojuris International,
established in all countries of Europe
Carrer Torres Jordi, 10 A
E-43005 Tarragona
Caminos
D E U T S C H S P R A C H I G E R E C H T S A N W Ä LT E | A D V O C AT S | E N G L . S P E A K I N G L AY W E R S
Kleinanzeigen • Classified Ads
Kanzlei Frankfurt/M.
Unsere Sachkompetenz
E 34,– als bedeutende deutsch-spanische WirtLöber & Steinmetz
schaftskanzleien wird belegt durch mehr als 40-jährige
Erfahrung
Kaulbachstraße 1
sowie unsere auflagenstarken Fachbücher. Sie
finden
uns in
D-60594 Frankfurt/M.
Tel.:
+49.69.962211-23
Deutschland und in Spanien.
Fax:
+49.69.962211-11
Kanzlei Frankfurt/M.
E-Mail: info@loeber-steinmetz.de
E 34,–
MIT RECHT: SPANIEN
MIT RECHT: SPANIEN
MIT
SPANIEN
MITRECHT:
RECHT:
SPANIEN
MIT RECHT: SPANIEN
Löber & Steinmetz
Kanzlei Denia
e
Kaulbachstraße
1
d
.
Loeber & Lozano Abogados, S.L.P.
ien
n
Unser Verlagsprogramm ist auch unser Anwaltsprogramm
D-60594
Frankfurt/M.
a
Marqués de Campo, 27
-sp
on
E-03700 Denia
i
Tel.:
+49.69.962211-23
t
i
Unsere Sachkompetenz als bedeutende deutsch-spanische
Wirt.ed
Tel.:
+34.965.782754
w
Fax:
+49.69.962211-11
schaftskanzleien wird belegtist
durchauch
mehrwwals 40-jährige
Erfahrung
Unser Verlagsprogramm
unser
Anwaltsprogramm
Fax:
+34.965.785364
Verlagsprogramm
auch
unserdenia@loeberlozano.com
Anwaltsprogramm
unsere Anwaltsprogramm
auflagenstarken Unser
Fachbücher.
Sie finden
uns ist
ininfo@loeber-steinmetz.de
E-Mail:
Unser Verlagsprogramm istsowie
auch unser
E-Mail:
Unser Verlagsprogramm
ist auch
unser
Anwaltsprogramm
Deutschland
und
in Spanien.
Unsere Sachkompetenz als bedeutende deutsch-spanische Wirt- Unsere Sachkompetenz als bedeutende deutsch-spanische WirtKanzlei
Aus
demFrankfurt/M.
Verlagsprogramm Kanzlei Valencia
Unsere Sachkompetenz
als bedeutende deutsch-spanische
Wirtschaftskanzleien
wird belegt durch
E 34,–mehr als 40-jährige Erfahrung schaftskanzleien wird belegt durch mehr als 40-jährige Erfahrung
schaftskanzleien
wird belegt
durch mehr
40-jährige
sowie
unsere auflagenstarken
Fachbücher.
Sie als
finden
uns in Erfahrung
■
e
Löber
&
Steinmetz
sowie
unsere
auflagenstarken
Sie finden
uns in
Grundeigentum
in Spanien Fachbücher.
Loeber & Lozano
Abogados,
.duns in
Loeber
& Lozano
Abogados,
S.L.P. S.L.P.
Deutschland
und in Spanien.
sowie unsere
auflagenstarken Fachbücher. Sie finden
■
Kaulbachstraße
und1in Spanien.
Wohnungseigentum
und
Conde de Salvatierra, 21
ienDeutschland
Unsere Sachkompetenz als bedeutende deutsch-spanische
WirtKanzlei Denia
schaftskanzleien wird belegt durch mehr als 40-jährige Erfahrung
n D-60594 Frankfurt/M.
Marqués
de
Campo,Valencia
27
Deutschland
und
in Spanien.Kanzlei
Urbanisationen in
Spanien
E-46004
Frankfurt/M.spa
sowie
unsere
auflagenstarken
Fachbücher.
Sie
finden
uns in
,–
Kanzlei
Frankfurt/M.
4
E3
n
,–
+49.69.962211-23
4 Erben
3Tel.:
und Vererben
in Sp. Denia
Tel.:
+34.963.287793
E■
o
E-03700
Löber & Kanzlei
Steinmetz Frankfurt/M.
i
t
i
Löber
,–
■
Fax:Die neue
+49.69.962211-11
spanische GmbH
Fax: & Steinmetz
+34.963.287794
und
inLöber
Spanien.
Kaulbachstraße
1.ed
E 34Deutschland
Tel.:
+34.965.782754
Kaulbachstraße 1
& Steinmetz
w
■
info@loeber-steinmetz.de
E-Mail:
D-60594 Frankfurt/M.
Ausländer
in Spanien
E-Mail: info@loeberlozano.com
ww
D-60594 Frankfurt/M.
Fax:
+34.965.785364
Kaulbachstraße
1
Tel.:
+49.69.962211-23
Tel.:
+49.69.962211-23
Fax:
+49.69.962211-11
D-60594 Frankfurt/M.Kanzlei Denia E-Mail: denia@loeberlozano.com
E-Mail: info@loeber-steinmetz.de
e
Fax:
+49.69.962211-11
Tel.:
+49.69.962211-23
d
Kanzlei Frankfurt/M.
E 34,–
Löber & Steinmetz
Kaulbachstraße 1
D-60594 Frankfurt/M.
Tel.:
+49.69.962211-23
Fax:
+49.69.962211-11
E-Mail: info@loeber-steinmetz.de
Loeber & Lozano Abogados, S.L.P.
n.
E-Mail: info@loeber-steinmetz.de
Fax:anie +49.69.962211-11
Marqués de Campo, 27
p
Kanzlei Denia
s
info@loeber-steinmetz.de
n dem
Aus
Verlagsprogramm
Kanzlei Valencia
E-03700 Denia
ioE-Mail:
.de
Loeber
Kanzlei Denia
dit& Lozano Abogados, S.L.P. Tel.:
ien
e
n
.
+34.965.782754
a
Marqués
Campo, 27
w ■ deGrundeigentum
e
in
Spanien
Loeber
&
Lozano
Abogados,
S.L.P. S.L.P.
sp
d
w
.
Loeber &
Lozano Abogados,
Denia
wE-03700Kanzlei
Fax:
+34.965.785364
en
Denia
ion
i
t
n
i
■ +34.965.782754
a
Wohnungseigentum
und
Conde de Salvatierra,
21 27
Marqués de Campo,
ed
.de
Tel.:
E-Mail:
denia@loeberlozano.com
Loeber
& Lozano Abogados,
S.L.P.
w.
-sp
n
ien
o
E-03700
Denia
ww
n
Fax:
+34.965.785364
Urbanisationen
E-46004 Valencia
a
Marqués
de Campo, 27in Spanien
iti
-sp
.ed
E-Mail: denia@loeberlozano.com
Tel.:
+34.965.782754
n
w
■
o
E-03700
Denia
Aus
dem
Verlagsprogramm
Kanzlei
Valencia
Erben und Vererben
Tel.:
+34.963.287793
win Sp.
iti
w
Fax:
+34.965.785364
d
e
+34.965.782754
■ Grundeigentum
■ Tel.:
w.
in Spanien
Loeber
& Lozano Abogados,
Die neue
spanische
GmbH
Fax: S.L.P.
+34.963.287794
Aus dem
Kanzlei
Valencia
E-Mail: denia@loeberlozano.com
ww Verlagsprogramm
Fax:
+34.965.785364
■
Wohnungseigentum
und
Conde
de
Salvatierra,
21
■
■
Grundeigentum
in
Spanien
Loeber
&
Lozano
Abogados,
S.L.P.
Ausländer
in
Spanien
E-Mail:
info@loeberlozano.com
36
E-Mail: in
denia@loeberlozano.com
Urbanisationen
Spanien
E-46004 Valencia
■ Wohnungseigentum und
Conde de Salvatierra,
21
Aus dem Verlagsprogramm Kanzlei Valencia
■
Erben
und
Vererben in Sp.
Tel.:
+34.963.287793
Urbanisationen in Spanien
E-46004
Valencia
■Fax:Grundeigentum
in Spanien
Loeber & Lozano Abogados, S.L.P.
■ Aus
spanische
GmbH
+34.963.287794
Erben
und Verlagsprogramm
Vererben in Sp.■ Die
Tel.:neue
+34.963.287793
dem
Kanzlei
Valencia
48 17 44 •
■E-Mail:
Wohnungseigentum
undmit Har- Conde de Salvatierra, 21
■ Die neue spanische GmbH ■ Ausländer
Fax:
+34.963.287794
in
Spanien
info@loeberlozano.com
Motorboot
Windy
23,
7,20
■ Grundeigentum in Spanien
Loeber
&
Lozano
Abogados,
S.L.P.
■ Ausländer
Urbanisationen
in Spanien
Bedingungen:
Private
kostenlose
Valencia
beck
Doppelachstrailer
zum restua- E-46004
Ref. 1044
• Verkaufe einen Buggy
in Spanien
E-Mail: info@loeberlozano.com
■ Wohnungseigentum
Conde de Salvatierra, 21
Kleinanzeigen
werden in den und
VB 3.400,00
- Kandi+34.963.287793
- 250ccm 4 Jahre alt, wenig
■ rieren
Erbenabzugeben.
und Vererben
in Sp. Tel. Tel.:
Sprachen Urbanisationen
gedruckt, in denen
480 212
gefahren ( zeitmangel )guter allgein Spanien
E-46004 Valencia
■ 964
Die neue spanische GmbH
Fax:
+34.963.287794
sie an die Redaktion bis zum
meinzustand
! Preis VHB 2.500.■
Erben
und
Vererben
in
Sp.
Tel.:
+34.963.287793
■ Ausländer in Spanien
Annahmeschluss
geliefert
Tel : 629
911 886 •
E-Mail:
info@loeberlozano.com
JEEP CHEROKEE
werden.
kannGmbH
■ Die
Die Übersetzung
neue spanische
Fax:
+34.963.287794 CHRYSLER SEBRING
BJ 2001; SPAN. KENNZEICHEN;
durch ■
unseren Übersetzer gegen
Ref. 1049 • Mercedes 123, 300 D,
BJ: 2001; KM 103000; GROSSE
Ausländer
in
Spanien
E-Mail:
info@loeberlozano.com
ORIG. 83000 KM;
GEPFLEGTER
Kostenersatz
erfolgen.
Die
Automatik, Schiebedach, AHK, grn
Biete
.de Boote
Autos,
n
nie
a
-sp
ion
t
i
Anzeigen werden einened
. vonMonat
veröffentlicht und dann
der
w
w
Redaktion entfernt,
sofern es
w
keinen anderen Auftrag gibt.
Private Kleinanzeigen mit Bild sind
nicht kostenlos. Wenn Sie uns Ihr
Bild per Email senden, dann kostet
eine Bildanzeige (Bild und Text)
pro Ausgabe 5,00 €.
Senden Sie uns Ihr Bild per
Post, oder erfolgt die Übergabe
persönlich dann berechnen wir pro
Bildanzeige 8,00 €. Wir senden
Ihnen dann Ihre Bilder per Post
wieder zurück. Länge der Anzeige
maximal 105 Zeichen inklusive
Leerzeichen.
ZUSTAND; FARBE WEINROT-METALLIC; KEIN GELÄNDE; SEHR
ZUVERLÄSSIG; DIESEL; AHK
PREIS: VB 6200,00€TEL: 663 310
228 oder 964 481 588
■
■
Grundeigentum in Spanien
Wohnungseigentum und
Verkaufe Jeep Grand Cherokee,
Kleinanzeigen in denen Dienst1995, gruen,3964
ccm, 132 kw, AuUrbanisationen
in Spanien
leistungen angeboten
werden,
tomatic, Anhaengervorrichtung, Klisind ebenfalls kostenpflichtig.
Radio CD Becker, ITV 11. 2011,
■ Erben und ma,
Vererben
in Sp.
span.
Kennzeichen 2006,
4zusatzreifen auf Alufelgen, fahrbereit und
■ Die neue spanische
im guten Zustand.GmbH
Preis 2600,--€.
Standort Castellon d. l. Plana Tel.
685
Mob. 662 094 371
■ Ausländer 964
Bekanntschaften
in 321
Spanien
E-Mail burure@gmail.com
Caminos
Loeber & Lozano Abogados, S.L.P.
Marqués de Campo, 27
E-03700 Denia
INSPEKTION NEU ; GEPFLEGTER
metallic, ITUV neu, nähe Calig,
ZUSTAND;
UMSCHREIBUNG
AUF
Tel.:KENNZEICHEN
+34.965.782754
1500,- Euro Tele. 649 166 820
SPAN.
800€;
dorisburmester@freenet.de •
TÜV BEI KAUF NEU;REIFEN NEU
Fax:
+34.965.785364
PREIS
: VB 5800,00€
Ref. 1034 • Renault 4 GTL, 1991
Tel.:
663310228
oder
letztes Modell, weiss, span. Zulas964481588
E-Mail: denia@loeberlozano.com
sung, ITV neu guter Zustand Tel.
647 220 452 •
Aus dem Verlagsprogramm
Einsamer alter Wolf, Rentner, fit, 66
J., 1,80m, NR, vorzeigbar mit Haus,
sucht liebes Kätzchen, passendes
Alter, schlank, natürlich und unternehmenslustig für feste Partnerschaft Tel. 639 747 178
Kanzlei Denia
SY-Avance 36 de Luxe, Teakdeck
und Innenausbau, 10,80 x 2.75
x1.78, liegt C-10 Hospitalet. 57.000
Euro VHB Tel. 033 467015733
Ref. 1031 • Suche ein Motorrad
50cc oder 125cc - ev. Vespa in
gutem Zustand für Lehrling. 656
894 209 •
Kanzlei Valencia
Loeber & Lozano Abogados,
S.L.P.
Ref. 1030 • segelboot,
kielschwerter
6x2,48 m, complett ausgeruestet,
guter motor,
Conde de Salvatierra,
21 neu gewartet, ausruestungsliste auf anfrage. mit eigeliegeplatz marina benicarlo.
E-46004 Valencia nem
tel. 616 117 265 •
Ref. 1023 • Verkaufe gepflegten 1
Achs-Anhaenger,
Laenge,1,40
Ref. 1028 • REGAL 176 SC, GFK
Tel.: 2,50
+34.963.287793
Wandhoehe, 1m breite innen. geErstzulassung 1994 Aussenzustand
eignet fuer Schafe, ziegen, Pony,
3, techn. Zustand 2, Motor Mercury
Fax:
+34.963.287794
Esel etc. Rampe, Fensteroeffnung 2
6 Zyl. 205 PS, ca. 120 BetriebsstunReserve Raeder, gepruefte Anhaenden. Länge d.B. ca. 5,20m mit BaE-Mail:Papiere.
info@loeberlozano.com
gervorrichtung
400,00
deplattform ca. 5,50m Breite d.B.
€ ab Borriol (CS)
685 •
Telefon 964 321
Ref. 1047 • Motorboot 9m.lang
3,3m breit, Stahl holländischer
Werftbau, Preis 14.950,00 Tel. 964
2,20m. Elektrischer Anker, BIMINI.
Reichhaltiges Zubehör, elektr. Messund
Steuergeräte.
Ersatzmotor
Mercruiser-N 4 Zyl. 150 PS, span.
Zulassung, werkstattgepflegt. Preis
10.000,00 Euro. Tel. 977 380 024
Ref. 1003 • Renault Kango Benziner, grau metalic, 129.000 km, Top
Zustand, 1998, span. Zulassung
1.750,00 Tel. 977 73 23 14, 652
501 154 •
Ref. 1001 • FUN IN THE SUN | BEUP Cabrio. Begehrt limitierter Auflage Buggy. Spanisch registriert. sehr
geringe Laufleistung für schnellen
Verkauf ermäßigte Steuersatz nur
3400 €. Erwägen TEIL EXCHANGE
WILLKOMMEN ALL Elemente betrachtet. Für weitere Informationen
Telefon 977 059 420 oder 660 823
423 •
Ref. 1051 • Suzuki Jimny Cabrio
Diesel EZ 08.2005, 1.Hand, erst
18.000 KM, sehr gepflegtes Urlaubsauto,
Champagner-Metallic,
Radio-CD, el. Fenster und Spiegel,
Anhngerkupplung, ITV 08.2013,frei
ab Ende Oktober, oder nach Vereinbarung. Spanische Zulassung.
VB 7.800,- Tel. Mobil 0049-15227139531 •
Biete
Immobilien
Vinaros neuwertige, moderne 90
m2 Wohnung, 4 Zimmer (Jeweils
Radio/TV Anschluss), 2 Bäder, Küche komplett, Möbliert im modernen Design, Tiefgaragenstellplatz,
Aufzug, Gaszentralheizung, 250 m
vom Meer, ortsnah, VB 158.000
TEl. 678 237 318
Neues freistehendes, möbliertes
Haus, kombinierte Holz/Steinbauweise 90 m2 mit Terrasse, wasser, Garten, Sanitärhaus, 560 m2
Grundstück, Preis 80,000 Euro Tel.
629 254 751 herbalandia@terra.es
Peñiscola, Villa mit Panoramasicht
aufs Meer, 10 Zimmer, Parzelle geschlossen, Parkplatz, Garten, Pool
Spa Sauna, Büro, möbliert Preis
800,000 Euro Tel. 629 254 751 +
964 480 150
Immobilie zu verkaufen? Füer unsere Klienten suchen wir Immobilien um Peñíscola, Vinaros und Benicarló, sowie Sant Jordi, Calig und
Cervera del Maestre, zu marktgerechten Preisen.
Carobtree – Costa Azahar Immobilien, Tel. 693035318, www.carobtree.eu
Komplett restauriertes Stadthaus im
Zentrum von Calig. Schöne Terrasse, drei Schlafzimmer, zwei Badezimmer (eines en suite), 110.000€,
Tel. 693035318, www.carobtree.eu
Restauriertes Landhaus bei Sant
Jordi. Ca. 120m2 mit großem
Wohn-Esszimmer, separater Küche,
Wintergarten, Bad, Gaeste-WC und
zwei Schlafzimmern im EG. Drittes
Schlafzimmer / Büro im 1.OG. Tolles Grundstück von 1.000m2 mit
nierenförmigem privaten Pool und
kleinem Sommerhaus.
Stromanschluss, Holz-Zentralhzg.
Sehr schöne Lage mit Nachbarn
Privatverkauf
Finca,
Landhaus
bei Tortosa, mit Pool, voll mbliert!
Nheres unter http://home.arcor.de/
finca_spanien/ Tel. 977 059 707
Ref. 1040 • Von privat zu verkaufen: Sehr schöne gepflegte Finca in
Tortosa mit traumhaftem Panorama- Blick auf das Ebro- Delta und
Meer. Wohnhaus mit 3 Schlafzimmer 2 Badezimmer Wintergarten
Wohnraum ca. 180 m/2 10100 m/2
eingezäuntes Land Preis nach Vereinbahrung Tel. 606 41 20 21 •
Ref. 1012 • Verkaufe Privat Finca
mit Olivenplantage, sehr guter Ertrag aus ökologischer Anbau,die
Finca ist ideal für Quereinsteiger die
Ihr Olivenoel selber herstellen und
vermarkten wollen... das Grundstück darf auch bebaut werden,hat
eine sehr gute Zufahrt, geteerter Weg bis zur Finca...inkl.
Wasseraktie,Strom möglich Privatverkauf aus gesundheitlichen Gründen ohne Maklergebühr tel.693 5
588 90 •
Ref. 1011 • Super schönes Baugrundstück 11060 qm,Meer und Bergblick,6 km nach Vinaros,super Zufahrt an geteerter Strasse,mehrere
Nachbarn,mit
Wasseraktie,darf
bebaut werden(Bauauflagen der
Gemeinde liegen vor),grosse schattenspendende
Johannisbrotbäume...auf einer Anhöhe,am Auslauf
des Berges Puig de la Nau. Als
Baugrundstück oder einfach als Inflationssichere Geldanlage... Privatverkauf ohne Maklergebühr tel. 693
558 890 •
Ref. 1039 • Baugrundstück von Privat, Miami Playa-Vila Romana, erschlossen, 800m vom Meer, 1040
m2 zu verkaufen.Tel. 652 130 307
oder 606 409 964 •
Ref.
1000
•
MiamiPlaya
Reihenendhs,100m
bis
Strand/
Promenade 2 Etagen, 3SZ,Balk.2
Bäder,Kü,
Wohn-Essdiele,Kamin
teilw.
ElektroHeizung,
renovi
ert,möbeliert,bebaute
Fläche
ca.110qm,Garage,VP 245.000Euro
Tel. 0049 (0)160 98797464 •
Neuwertiges Apartment an der
Nordküste von Vinaròs gelegen, nur
ca. 150 Meter vom Meer entfernt.
Wohnanlage mit Gemeinschaftsgarten und Gemeinschaftspool. Sup.
útil 45 m2 distribuida en 1 dormitorio, baño completo, cocina americana, salón comedor y terraza. Plaza de parking y trastero de 20 m2.
Preis: 90.000,- €, Ref. A-328, I.K.
Consulta, S.L. 964 45 45 78
Apartment in direkter Meerlage gelegen, in schöner Wohnanlage mit
Gemeinschaftsgartenl und 2 Gemeinschaftspools. Ca. 70 m2 Wfl.
aufgeteilt in 2 Schlafzimmer, ein
komplett eingerichtetes Bad, Gäste-WC, Küche, Wohn-/Esszimmer
mit Kamin und die Terrasse mit
herrlichem Meerblick. Klimaanlage
mit Heissluftpumpe. Möbliert. PkwStellplatz in der Tiefgarage. Preis:
165.000,- €, Ref. A-330, I.K. Consulta, S.L. 964 45 45 78
Neuwertiges Chalet an der Nordküste von Vinaròs gelegen, nur ca. 300
Meter vom Meer entfernt. Ca. 280
m2 Grdst. mit schön angelegtem
garten und beheiztem Pool. Ca. 156
m2 Wfl. aufgeteilt in 3 Schlafzimmer, 3 komplett eingerichtete Bäder,
die ausgestattete Küche, Waschküche, Abstellraum, Wohnzimmer mit
Kamin, Esszimmer und 2 Terrassen.
Klimaanlage mit Heissluftpumpe.
Aussengrill. Alarmanlage, Preis:
240.000,- €, Ref. CH-713,
I.K. Consulta, S.L. 964 45 45 78
Neuwertiges Apartment in schöner
Wohnanlage an der Nordküste von
Vinaròs gelegen. Gemeinschaftsgarten und 2 Gemeinschaftspools.
Ca. 60 m2 Wfl. aufgeteilt in 2
Schlafzimmer, 2 komplett eingerichtete Bäder, die ausgestattete
Küche, Waschküche, Wohn-/Esszimmer, Terrasse von ca. 10 m2 und
Solarium von ca. 20 m2. Pkw-Stellplatz. Abstellraum. Möbliert. Preis:
140.000,- €, Ref. A-331, I.K. Consulta, S.L. 964 45 45 78
Hübsches Einfamilienhaus an der
Nordküste von Vinaròs gelegen, nur
ca. 150 Meter vom Meer entfernt.
Ca. 300 m2 Grdst. mit schön angelegtem Garten und Aussengrill. 120
m2 Wfl. aufgeteilt in 3 Schlafzimmer, 2 komplett eingerichtete Bäder,
die ausgestattete Küche, Wohn-/
Esszimmer, Terrasse und die Garage. Gaszentralheizung. Klimaanlage
mit Heissluftpumpe im Wohn- und
Hauptschlafzimmer.
Teilmöbliert,
Preis: 230.000,- €, Ref. CH-710,
I.K. Consulta, S.L. 964. 45 45 78
Ref. 988 • Super Angebot Terrassenhaus Wohnung in Peñiscola.ca.
40m2 zum Selbstausbauen. Super, Toller Panoramablick auf das
Meer und Peñiscola. Verkaufspreis
69.000,00€ Naehere Inforfamtionen
erhalten Sie unter V+V Inmobiliaria
Tel. 616 974 355 •
Mini Container für Haus und Garten
ab 60,- €, Promeo Inmobiliaria, Tel:
679 863 794
Peñiscola, freistehendes Haus nahe
am Ort und am Strand. Schöner
Garten, Kaufpreis nur 168.000,- €,
Oliver Oelgart, Tel. 679 863 794
Promeo Inmobiliaria bietet an: Toller Bungalow mit super Sonnenterrasse, bester Blick auf das Meer
und die Burg. Traumlage! Ausser
der riesigen Terrasse findet man 2
Schlafzimmer, Badezimmer, WohnEsszimmer, Küche und einen Abstellraum. Ein eigener Parkplatz
gehört dazu! Der Bungalow wird
möbliert verkauft! Bitte unverbindlich einen Besichtigungstermin vereinbaren! Oliver Oelgart, Tel: 679
863 794
Promeo Inmobiliaria bietet die beste Auswahl an gebraucht Immobilien in und um Peñiscola an: www.
promeo24.com
Ref. 970 • Privatverkauf Vinaròs
Norte, neuwertiges und sehr geräumiges Apartment, 76 M², auf sehr
schöne Anlage mit Pool. 100 mtr.
Von Meer. 3 Räumlichen Zimmer,
1,5 Badezimmer, Amerikanische
Küche, großes Balkon mit Meerblick. Wohnung is völlig ausgestattet mit Heizung und viele Extras.
Abstellraum und Garage. Fahrstuhl.
Sehr geeignet für Langzeiturlauber
oder Dauerbewohnung. Nachfrage:
964 4 96 999 – 635 387 210. E-Mail
: wiltoin@telefonica.net •
Ref. 259 • Vinaros Nord, 2Fam.Haus, Meerblick, 100m zum Meer
in ruhiger Lage. Bj. 2000, 180 qm
Wohnfläche, Grundstück 572 qm.
4 Schlafzimmer, 2 Bäder, 1 Gäste
WC. 2 Küchen, Garage, Aussenküche, Pool 8x4, Ölzentralheizung
Buderus,Kaminofen, möbiliert. Privat an Privat zu verkaufen. Preis
390.000 €, Tel: 964 496 218 •
Biete
Sonstiges
Kleiderschrank 190 x 205
180
Euro, Glasschrank
175 x 90 x35
70 Euro, Kühlschrank
135x 55
90 Euro, 6 Eßtischstühle eichefarbeb 80 Euro, großer Spiegel 60
Euro, Terrassen- Eßtisch - Metallgestell mit Glasplatte und 4 Stühlen
- 120 Euro Tel.: 693 521 778
Ref. 1020 • Holzhaus, Staenderkonstruktion, Dachstuhl und Fenster, ca. 100 qm Wohnflaeche zum
selbstaufbauen oder incl. Aufbau ab
28.500 Euro zu verkaufen. Tel. 637
138 459 •
Ref. 1037 • Smart Passion 2000
blau-grau, Motor defekt 500 Euro,
Klavier Ribben, nussbaum, sehr
gut erhalten 600 Euro, PC Philips
mit Drucker HP Deskjet schwarz
und Farbe, 200 Euro, Photorahmen
Braun DigiFrame 7009 neu 70 Euro,
2 Fahrräder Mount Bikes je 30 Euro,
Holzkohlegrill Gaucho 1mx30cm 50
Euro, Berberteppich Diamant 250
x341cn, 200 Euro, Handwegteppich
Rustiki 200 x 250, 30 Euro, Enciclopedia 6 Bände in spanisch neu, 30
Euro. Tel. 964 41 30 19 •
Kleinanzeigen • Classified Ads
Ref. 1022 • Opel Meriva 1,3 CDI,
55 KW, 75 CV, rot, Baujahr 2006,
45.000 km, Verbrauch 5-6 l Diesel, gepflegtes Garagenfahrzeug,
Alufelgen, Reifen neu, spanisches
Kennzeichen, 5.900 Euro, 964 459
727 oder 678 067 542 •
in der Nähe, doch sehr privat. Ein
echtes Schmuckstück! 214.000€,
Tel. 693035318, www.carobtree.eu
Ref. 1035 • 1 neuw. Sackkarre, luftbereift 35,00Euro, 1 neuw. Aluminiumtreppe und Ausziehleiter 35,00 37
Euro Tel. 977 811 019 •
Ref. 972 • ZUVERLÄSSIG und
GÜNSTIG Allrounder für Arbeiten
und Erledigungen aller Art rund um
Haus und Garten etc. .Bin Deutscher, spreche Deutsch, English y
Espanol. Reparaturen, Renovierungen, Installationen, Solar, Montagen, Hausverwaltung, Pool, Gartenpflege, Erledigungen, Behörden,
Fahrten, Haussitter, Tierbetreuung,
Einkaufen .... ich werde helfen wo
ich kann, franz.schwarz4@googlemail.com, 693 043687 •
Ref. 994 • 2 Garagentorflügel, massiv Holz, 5 cm dick, 2 x Höhe 2,30
m x Breite 1,45 m, 190,00 Euro Tel.
964 492 445 •
Ref. 939 • Erfahrener Maurer übernimmt Aufträge rund um Haus und
Garten, Tel. 693 521 778 •
Ref. 973 • Digitaler Inverter Generator, 1 kW, zweitakt, leicht, 0,6
l/h, elektronisch, digital geregelter
Sinus, neuwertig mit Rechnung und
Garantie, NP: 126,- € jetzt 99,- €
Wechselrichter 2 kW, 24VDC auf
230 VAC, neuwertig, nur ca. 10
Betriebsstunden, NP: 260,- €, jetzt
140 ,- €. Wechselrichter 2,4 / 5 kW,
24VDC auf 230 VAC, sehr schwer
und robust, VHB 190,- €. 24“ TFT
Monitor Acer, DVI, keine Pixelfehler,
1920 x 1080, funktioniert einwandfrei, 140,- €, ggf. mit Grafikkarte f.
50,- €, franz.schwarz4@googlemail.
com, 693 043687 •
Ref. 1018 • jung und gesund mit
Yoga ja das geht - natürlich, den Alterungsprozess aufhalten um länger
Caminos
und 693 835 628 •
Kleinanzeigen • Classified Ads
jung und voller Lebenskraft zu bleiben - versuchen Sie es! Alle organisatorischen Dinge erfahren Sie gerne in einem persönlichen Gespräch.
Rufen Sie mich an Marina - movil:
616 286 866 •
lux ESF 63021 Energieklasse A mit
Schnellspül- und Ökoprogramm 2
Jh. alt, aber sehr, sehr selten benutzt, deswegen fast wie neu NP
450,- Euro, abzugeben für 180,Euro Tel.: 619 453 480 •
Grill, Garage und Sauna Strandnähe
ganzjährig zu vermieten. 3 Schlafz.,
Wohn-Esszimmer, Küche, Bad/Dusche/WC und Dusche/WC voll möbliert und ausgestattet. 550€ monatl.
0049 (0) 931 13734 •
Ref. 1014 • Verkaufe neuwertiges
Holzhaus 4,10 X 5,40 fuer 5.500,€. Anfrage Tel. Nr.- 655 416 721 •
Ref. 944 • Biete Arbeit/Service rund
ums Haus, Garten, Maurerarbeiten
aller Art. Tel. 663 460 403 •
Ref. 1013 • Fächerpalmen, Stammhöhe 50-230cm ab Grundstück zu
verkaufen.40,-bis200,-Euro. PKW
Dachbox Drive Summer 1,30x0,90m
VB 90,-Euro. Gaststätten Plancha
3flammig 0,90x0,45m VB 150,Euro.Telefon 964 765 077 •
Ref. 722 • Biete Computer-Service
Wenn Sie ein Computer-Problem
haben oder einen Computerkurs
machen wollen, dann rufen Sie
mich an! Tel. 600 385 050 •
Ref. 957 • Wohnung in Deltebre,
Zentale Lage, zu vermieten. Mehrere Objekte zur Auswahl. Monatsmiete ab 300,--. Tel.:0034 654 297
119. •
Ref. 1009 • Gefrierschrank ca. 200220 Liter ca. 2,5 Jahre in Gebrauch
für 150,- €, Mirowelle 40 € zu verkaufen Abzuholen nähe Vinaros:
E-mail:daggigb@yahoo.de •
Ref. 987 • Verkaufe schwarzes Julius Feurich-Klavier. VB 1.700 E Mobil
Nr. Mobil Nr. 616 974 356 oder
616 974 355
Ref. 1029 • - Ecksofa 2+2 Modell
EKTORP Ikea, 2 Stoffbezüge, bordeaux und beige, guter Zustand,
Preis 295 € - Trockner Modell Nordland Inox DRE 2568, Füllmenge 5
kg, wenig gebraucht, Preis 145 €
Käufer Artikel abholen. Tel. 691 821
267, Calig E-Mail: fincajordi@gmail.
com, bei Interesse könne wir Fotos
per E-Mail senden •
Ref. 1043 • Neuer weisser Kühlschrank von Carrefour, unbenutzt,
noch original verpackt, 55x55x85
Neupreis 260 für 200, Lieferung in
Vinaros Tel. 680 19 28 43 •
38
Ref. 974 • Kühlschrank, 118 l, Energieeffizenz A, 149 kWh/Jahr, 39 dB,
absolut neuwertig (ca. 10 Betriebsstunden) und sauber, NP: 328,- €,
jetzt 160,- €, franz.schwarz4@googlemail.com, 693 043687 •
Ref. 946 • Fernsehgerät, gebraucht
(kein Flachbild), Gehäuse silberfarben, ca. 4 Jahre alt, technisch einwandfrei, Bildschirm 84 cm, Preis
70,00 €, Telefon 693 594 793 •
Ref. 1045 • Verkaufe eine Wii, fast
neu, mit Spiel und viel Zubehr VHB
180.- Tel. 629 911 886 •
Ref. 661 • Deutschsprachige Spanierin gibt Spanisch-Untericht im
Raum Castellon (Almazorra bis Alcossebre) und erledigt auf Wunsch
Behördengänge. Information unter
Tel. 649 719 269 •
Ref. 1046 • 2 Dachträger, Original
Opel, neu, für Opel Meriva A, 50,00
Euro TEL. 964 40 28 55 •
Caminos
Ref. 890 • Mein Buch “Ein Heide auf
dem Jakobsweg” ist erschienen! Pro
BUSINESS Verlag, 344 Seiten, 29
Abbildungen, Taschenbuch, 17,95
Euro. Ehrlich, provokant und unterhaltsam schildert der Autor seinen
Weg über 1080 Kilometer zu Fuß
von Peñiscola nach Santiago. Nehmen Sie bitte Kontakt mit mir auf:
E-Mail, PeterSchumann@live.de telefonisch 662 551 338 (Mobil) •
Ref. 948 • Zu verkaufen: ca
1300LP’s, meistens Stones, Beatles,
Lords usw. ca.70 Elvis Euro 2500., (ca.1000Singles gratis dazu) 627
154 295 •
Ref. 1042 • Geschirrspüler Electro-
Ref. 949 • Bodentreppe, originalverpackt, bis 150kg belastbar,
Raumhöhe bis 3m20, einbaufertig
montiert Euro 150.-, 627 154 295 •
2 Kaltschaummatratzen, 100 x 200
cm, neuwertig, 150,- Euro zusammen. Tel.: 977 / 811416
Überwintern in Spanien: 120 km
südlich von Barcelona (Miami Playa), EFH mit Zentralheizung und
Kamin, für wöchentlich nur 145,Euro. Tiere sind erlaubt! Jetzt reservieren unter Tel. 977 / 811416.
Computertisch, Grundgestell einer
Nähmaschine (Metall), Arbeitsfläche 120/60 cm mit ausfahrbarer
Arbeitsplatte für Tastatur und Maus
sowie diverser Ablagemöglichkeiten
(Massiv Kiefer).
VB 130,-- Euro. Tel. 977 / 811416
Couchtisch, 125 x 95 cm, Höhe 45
cm, Grundgestell aus Massiv Kiefer,
braun lasiert, mit eingelegter Marmorplatte. VB 200,-- Euro. Tel. 977
/ 811416
2 Motorrad-Jethelme (Gr.: M + L),
5 Tage benutzt, zum halben Preis
zu verkaufen (NP 50,-- und 80,-Euro). Tel. 977 / 811416
Biete Tiere
Ref. 1004 • Jack Russel Pärchen, 16
Monate alt, alle Impfungen + Chip
w/Rückkehr nach Deutschland kostenlos in gute Hände abzugeben,
Finca oder Garten wünschenswert.
Tel. 977 732 314, 652 501 154 •
Ref. 1024 • Unsere Eselin Rita sucht
eine neue Familie. Sie ist 1 Jahr,
grau, gesund und quicklebendig,
Hoechstmass 1m Schulter, familiaer, bescheiden. Um nur 300,00 €
wechselt sie ihr Heim.
Telefon
964 321 685 Borriol (CS) •
Ref. 956 • Verkaufe oder tausche
Ziegen Tel. 671 997 152 oder 677
853 589 •
Ref. 1008 • Verkaufe Eselhengst, 4
Jahre, hellgrau, kastriert, entwurmt,
stark, gesund und leistungsfaehig,
125cm Schulterhoehe. Pedro sucht
neuen Herrn und Arbeit, er braucht
noch etwas Erziehung und Anleitung
fuer die Beschaeftigung. Standort
Alcala de Chivert Preis 200,--€ el:
964 321 685 Mobil 662 094 371 •
Biete
Vermietungen
Ref. 1002 • Gr.FH mit schönem Gart.
dig.SatTV, bis 6 Per.zu verm.500m
zum Meer Mai-Juli frei. Tel. 0049761-443627
Ref. 1017 • Vinaros, Calle K. Ruhig
gelegenes Haus mit eigenem Pool,
Ref. 1038 • Ferienhaus Costa Norte,
ca.300 m zum Strand,ruhige Lage,
groer Garten, sehr gepflegt, 2
Schlafzimmer, TV/Sat, 420.- pro
Woche +50.-Endreinigung. Mehr
Info unter www.el-gato-montes.
de.und Tel.01717136342 oder
635 834 834 •
Suche
Sonstiges
Ref. 1032 • Suche Hundesitter für
jungen Doberman, z.B.Rentnerpaar,
im Raum Calig. Eigener Hund kein
Hindernis. Biete mietfreies Wohnen.
Weitere Auskünfte erhalten Sie unter Telefon: 636 880030. •
Suche einen älteren Menschen der in
Spanien leben möchte.Biete kleines
Apartment, ebenerdig, mit kleinem
Vorhof. Bei Bedarf bernehme ich
gerne die Versorgung oder auch die
notwendige Betreuung. roxanu@
hotmail.de Tel. 977 81 16 40
Ref. 1050 • Deutsche junge Frau,
sucht Arbeit als Kellnerin, Verkäuferin und Übersetzerin. In der Provinz
Tarragona, Cambrils, Miami Playa
und Vinaros.Ich spreche Spanisch,
Katalanisch, Englisch und Deutsch.
Eigenes Fahrzeug und sofortige Einstellung.Für weitere Informationen
690 868 305, •
Ref. 996 • Suche jemanden ab 50
Jahre für einfache PC Probleme und
Unterricht (Alcanar) Tel. 650 913
913 •
Ref. 998 • Suche arbeit im raum
Vinaros, Peñiscola & Benicarlo.
Hausreinigungen, küchenhilfe etc
... Elfi 645 564 705 •
Ref. 989 • Suche Kosmetiker/in fuer
Pedikuere u. Manikuere. naehe Alcossebre/Las Fuentes. Tel 616 973
355 •
Ref. 1036 • Segler mit Segelschein
auf 8 m Yacht gesucht ab Hafen Calafat Tel. Fax 977 493 083 + 630
753 844 •
Ref. 1033 • Suche Gas-Außenwandofen.Tele: 964 765 077 •
Ref. 947 • Suche deutschsprachigen
Friseur/-in der Nähe von El Perelló/
L’Ametlla de Mar für Damenkurzhaarfrisur, ohne Fönen, ca. alle 8
Wochen, Tel.: 977 059 259 •
Ref. 1048 • Suche gepflegtes QUAD
ab 300ccm Tel. 655 219 446 dl1hbs@email.de •
Ref. 980 • Suche Damen-Fahrrad
günstig zu kaufen. Raum Hospitalet
- tel. 656 894 209 ebenfalls suche
ich gerne deutsche Bücher günstig
zu kaufen. •
Ref. 1041 • Suche Arbeit im Raum
Cambrils/Miami Playa. Hausreini-
gungen, Kchenhilfe, Service, ...
Bin Deutsche. Spanisch nur Grundkenntnisse. Tel. 977 179 347 •
Ref. 1015 • Frau 68J. suche Rentner
der mir hilft meinen Coputer besser
zu verstehen.Raum Cambrils Tel.
977-368 826 •
Ref. 1016 • kuechenzeile, gebraucht, ca. 2 bis 3 meter. gasherd,
kleines sofa, badschraenkchen. te.
678 870 020 •
Ref. 1021 • Suche kleine holzbank,
tisch und sessel tel. 678 870 020 •
Suche
Vermietung
Ref. 985 • Dt. Rentnerpaar mit
Hund sucht Chalet in Vinaròs mögl.
Costa Norte , ganzjährig zu mieten.
Tel. 964 453 381 •
Ref. 1019 • Langzeitmiete, Haus
oder Finca mit Strom und Wasser.
eingezäunt, Angebote bitte unter:
633 421 077 •
Ref. 969 • Holländisches Ehepaar sucht odernes, helles Haus in
Vinaròs zur günstigen Dauermiete.
Mit 3 Zimmer, Kamin, Garten, Garage und Privacy. Tel.: 964 496 999
und 635 387 210. E-Mail: wiltoin@
telefonica.net •
Ref. 907 • Suche Studio, Wohnung
im Raum Miami Playa zuerst 1 Jahr
Miete dann Kauf moeglich. Bitte rufen Sie mich an - 656 894 209 Umkraus von 10 km - nicht weiter bis
Cambrils •
Ref. 967 • Suche günstige Wohnung/Studio in Cambrils/Salou wer
kann mir helfen? Ab 1.5.2011 für
mindestens 2 Jahre. Rentner/Nichtraucher/Schweizer 1 Person an
Postfach 1880, 2501 Biel, Schweiz
oder Tel. 0041 78 301 44 62 •
Ref. 992 • Rentnerpaar 56/58 suche Wohnung in Meernähe f. Dauermiete ab 3/2012. Mietpreis nicht
über 400E. Kein Pool, kein Aufzug.
eduard.brand@web.de •
Ref. 1005 • Wir suchen für uns und
Frauchen Haus mit Garten oder finca mit Wasser und Strom zur Langzeitmiete, Raum Benicarlo, Vinaros,
Peñiscola. Tel. 633 421 077 •
Nächste Ausgabe
Next Edition
15.09.2011
Kleinanzeigen
Annahmeschluss
Classified Ads
Acceptance
closing
01.09.2011
Offers
Cars, Boats ...
1998 Range Rover 2,5 DSE.
154.000 km Brandnew engine fitted
500 kms ago. As new Pirelli Scorpions. Not used since 2010. Must go,
any offer considered. Tel. 648 644
898 / 964 496 212.
Ref. 1001 • FUN IN THE SUN| BEUP CONVERTIBLE. Sought after limited edition buggy.Spanish registered. very low mileage REDUCED
for quick sale ONLY 3400€.MIGHT
CONSIDER PART EXCHANGE WELCOME ALL ITEMS CONSIDERED.
For moreinformation telephone 977
059 420 OR 660 823 423 •
Offers
Miscellaneous
Ref. 1029 • - Corner sofa 2+2 model EKTORP Ikea, incl. 2 coversets
burgundy and beige, price 295 €Dryer model Nordland Inox DRE
2568, capacity 5 kg, working condition hardly used, price 145 € To
be collected by buyer. Tel. 691 821
267, Calig email : fincajordi@gmail.
com, if interested can send photos
of items by email •
Ref. 999 • 1 bath ( white)
1 sink & pedastal
1 sink and unit ( 2 door cupboard
and 2 drawers white)
1 mirror with light and socket fixed
Ref. 722 • Ref. 722 Offer computer-service, When you have a computer problem or want to attend a
computer class? Call me! Tel. 600
385 050 •
Ref. 972 • RELIEABLE and ECONOMICAL Allrounder for work and jobs
of all kind in house and garden etc.
I´m German and speak English,
German y Espanol. Repairs, refurbishment, installation, solar energy, assembly, facility and property
management, pool, garden work,
deal with authorities, organize, care
for animals, homesitter, shopping
…. I will try to help wherever I can,
franz.schwarz4@googlemail.com,
693 043687 •
Ref. 973 • Digital Inverter Generator, 1 kW, two-cycle, low weight,
0,6 l/h, electronic, digital controled
sinus, absolutely new with invoice
and warranty, NP: 126,- €, now:
99,- € Inverter 2 kW, 24 VDC to 230
VAC, new, only 10 hours of operation, NP: 260,- €, now: 140,- € Inverter 2,4 / 5 kW, 24 VDC to 230
VAC, heavy duty and robust, price
base: 190,- €. 24” TFT monitor
Acer, DVI, no missing pixels, 1920
x 1080, fully operational, 140 €, if
needed with grafics adapter 50,- €,
Franz.schwarz4@googlemail.com,
693 043687 •
Ref. 974 • Refirgerator, 118 l, Energyefficency class A, 149 kWh/
year, 39 dB, like new (approx. 10
h of operation) and clean, New
price 328,- €, now 160,- €, franz.
schwarz4@googlemail.com,
693
043687 •
Ref. 932 • FOR SALE Siemens Sl65
Mobile Phone and download lead
still in box with receipt cost 89
euros accept 43 euros. Also Casio
EX-Z350 Digital Camera in box cost
£85 accept 42 euros. Tel: 661 389
707 or 0774 251 4767 •
Cabinet 70x150 cm with 4 shelves,
excellent condition 40 IGNIS tumble dryer 80x60 cm in excellent condition 60 Tel: 964 493 304 or 615
996 038
Offers
Properties
Vinaros modern apartment 90m2,
4 bedrooms, 2 bathrooms, modern
kitchen, parking, elevator, oil central heating, 250 m from the sea,
VB 158.000 TEl. 678 237 318
Ref. 970 • Private sale - Vinaròs
Norte, good as new and spacious
apartment, 76 sqm, in a very nice
Pretty new apartment situated on
the northcoast of Vinaròs only 150
meters from the beach. Urbanisation with community pool and community garden. 45 m2 living area
distributed in 1 bedroom, complete
bathroom, american kitchen, living
room and terrace. Car park and
storage of 20 m2. Price: 90.000,€, Ref. A-328,
I.K. Consulta, S.L. 964 45 45 78
Apartment situated just infront of
the sea in a beautiful urbanisation
with community garden and 2 community pools. 70 m2 living area distributed in 2 bedrooms, complete
bathroom, toilet, equipped kitchen,
storage, living room with chimney and the terrace with gorgeous
seaviews. Air conditionning with
heating system. Furnished. Underground car-park. Price: 165.000,€, Ref. A-330, I.K. Consulta, S.L.
964 45 45 78
Semidetatched chalet situated on
the northcoast of Vinaròs, only 300
meters from the beach. 280 m2 plot
with a nice layed out garden and
heated pool. 156 m2 living area distributed in 3 bedrooms, 3 complete
bathrooms, fully equipped kitchen,
storage, living room with chimney,
dining room and 2 terraces. Aire
conditionning with heating system.
Bathtube with massage. Barbecue.
Alarmsystem, etc.. Price: 240.000,€, Ref. CH-713,
I.K. Consulta, S.L. 964 45 45 78
Pretty new apartment situated in a
nice urbanisation on the northcoast
of Vinaròs with community garden
and 2 community pools. 60 m2 living area distributed in 2 bedrooms,
2 complete bathrooms, fully equipped kitchen, storage, living room,
terrace of 10 m2 and solarium of 20
m2. Car-park. Storage. Furnished.
Price: 140.000,- €, Ref. A-331,
I.K. Consulta, S.L. 964. 45 45 78
Pretty chalet situated on the northcoast of Vinaròs, only 150 metres
from the beach. 300 m2 plot with
a nice layed out garden and exterior barbecue. 120 m2 living area
distributed in 3 bedrooms, 2 complete bathrooms, fully equipped
kitchen, living room, terrace and
the garage. Gas central heating. Air
conditionning with heating system
in living room and main bedroom.
Partly furnished. Price: 230.000,€, Ref. CH-710,
I.K. Consulta, S.L. 964. 45 45 78
Ref. 1025 • INVESTMENT OPPORTUNITY- 2 bed, furnished apartment at Panoramica Golf. Air con.
Offers in excess of 65000 euros.Tel
615 915 695. •
Do you have a property to sell?
We have clients actively looking
for property in Peniscola, Benicarlo, Vinaros and the inland villages.
Contact Carobtree - Costa Azahar
Properties, Tel.:630882045, www.
carobtree.co.uk
Spacious corner apartment in Tierra D’Irta, Peniscola. 80sqm, 2 beds,
2 baths, large lounge-dining room,
sep. kitchen, large terrace with
fantastic sea views. Underground
parking, storage room, communal
gardens, pool.
157.900€, Tel.630882045, www.
carobtree.co.uk
St Jordi. Restored country house,
120 sqm, large lounge-dining room,
sep. kitchen, conservatory, 1 bath,
cloakroom, 3 beds.
1,000sqm.
plot, pool, summer guesthouse
with sleeping area, conservatory
and shower room. 214.000€, Tel.
630882045, www.carobtree.co.uk
Promeo Inmobiliaria Peñiscola, we
are looking for properties to sell! If
you think about selling, give us a
ring on: 679 863 794
Mini Containers for house and garden, Promeo Inmobiliaria, phone:
679
Kleinanzeigen • Classified Ads
Ref. 1043 • New white Fridge from
Carrefore, unused, still in origenal
packing, size 55 x 55 x 85 was 260
euros will accept 200 (no offers)
will deliver local to Vinaros.Call 680
19 28 43 •
facility with pool. 100 mtr. From
the sea. 3 spacious rooms, 1.5 bathrooms, open plan kitchen, large
balcony with sea view. Apartment
is completely equipped with heating and many extras. Storeroom
and garage. Elevator. Great for long
stays or permanent habitation. Demand: 9644 96999 - 6353 87210
E-mail: wiltoin@telefonica.net •
Offers Rentals
Ref. 1010 • 2 bed furnished ground
floor apartment Panoramica Golf. 2
terraces,overlooking course front
and back.Available long or short
term lets. 350 euros per month,
exclusive, on long let.More info tel
615915695. •
39
Ref. 955 • We are looking house
for from 5th July until Mid August.
Spain for England. Our home is in
Alcala de Chivert and we are looking for the North West Coast. Our
home is on a new residential park
and would suit over 50’s. No pets
sorry. For further information
please
e-mail.rincondelviento@
yahoo.co.uk. •
Wanted
Miscellaneous
Ref. 1036 • Yachtsman with sailing
license for 8 m yacht wanted. Calafat harbour. Tel./Fax 977 493 083,
630 753 844 •
Wanted Rental
Ref. 969 • Dutch couple looking for
modern, bright house in Vinaròs to
favorable long-term rental. 3 bedroom, fireplace, garden, garage
and privacy. Tel: 964 496 999 635
387 and 210 E-mail: wiltoin@telefonica.net •
Caminos
Conditions:
Private free of charge advertisements will be printed in
the language submitted to the
editorial office by the editorial
deadline. A fee will be charged
for translations carried out by
our translators. The advertisements will be publicised for a
period of one month before
being removed if no further
contract is assigned. Private
classified advertisements including a picture are not free
of charge. If you send us your
picture as an email your classified advertisement (Picture
and text) will cost 5 Euros per
edition.
If the picture material is sent
with the post or brought to
us personally the picture advertisement will then cost
8 Euros. We will return your
pictures with the post. A maximum of 105 Characters including spaces are allowed.
Classified advertisements offering a service are subject to
a charge.
in canopy
1 shower/bath screen
for these items we are open to any
reasonable offers.
I live in Vinaros and my phone is
656 751 951 •
Tiere • Animals
PRODA-Flohmarkt
Plaza de Sant Agustí, Vinaròs - gegenüber vom Mercat
Immer Samstagvormittag bei gutem Wetter.
Mit deutschen Backwaren, Kuchen und Laugengebäck Es wird dringend Katzenfutter (Trockenfutter) benötigt. Futterspenden
können im Restaurant La Cabanya abgegeben werden.
PRODA
Flea Market
Plaza de Sant Agustí, Vinaròs - across from municipal market
Every Saturday morning if weather permits.
German pastry, cakes and tarts.
There is a desperate need of cat food (dry food). Food donation can be left
at the restaurant La Cabanya.
Tel. 666 36 25 99
www.prodavinaros.com
Wir suchen ein neues Zuhause
Tierheim “EL CAU”
Richtung Ermita Vinaròs, Beschilderung “EL CAU”
folgen Telefon 679 661 470 Conny
Tierheim „Terres de l’Ebre
Animal Refuge „Terres de l’Ebre“
We are looking for a new home
Dogs Home “EL CAU”
Direction Ermita Vinaròs, follow the “ EL CAU”
signs Phone 679 661 470 Conny
www.elcau.realxxl.de
40
ww
w.
tie
Joon ca. 8 Monate
ca. 8 months
Coky ca. 1 Jahr
ca. 1 year
Caminos
Ada ca. 1,5 Jahre
ca. 1,5 years
Öffnungszeiten/Opening times:
Sa/Sat 10 –14 • So/Sun 10-14 + 16-20
Trufa ca. 5,5 Jahre
ca. 5,5 years
rh
eim
-ca
ma
rle
s.d
e
Votre vétérinaire est Français
Ihr Tierarzt
Tierartz spricht
Ihr
sprichtfliessend
fliessendDeutsch
Deutsch
EUROVET
Your vet speaks English fluently
Your vet speak english fluently
Avenida Estación, 38 - 12598 Peñíscola - Tel: 964 784 983
Urg. 24H: 671 281 025
Monday - Friday: 9h30-13h30 17h-20h30
-
Saturday: 9h30-13h30
Reisen macht Spass
Ihr Hund liebt es Auto zu fahren?
Prima, dann steht ja einer gelungenen Reise
nichts im Weg.
Sie sollten nur darauf achten genügend Zeit
einzuplanen, um jede Menge Pausen machen zu
können und somit von Anfang an eine stressfreie
Atmosphäre zu schaffen. Ein paar längere Spaziergänge zwischendurch findet auch Ihr Hund
bestimmt ganz toll.
Wichtig ist auch immer frisches Wasser dabei zu
haben und nicht zu viel auf einmal zu füttern,
lieber öfter und dafür in kleineren Portionen. So
ein Auto schaukelt doch ganz gut, und wenn Ihrem Hund schlecht wird, macht das Reisen nicht
wirklich Spass.
Tiere • Animals
CLÍNICA
Votre vétérinaire est Français
www.agatameus.com
C/Ramón i Cajal, 22
Deltebre 43580 // TGN
t. 977 481 525 // m. 628 496 209
Grup Facebook:
agatameusveterinariavetersalud
Wir sprechen fliessend Deutsch
Nous parlons parfaitement français
We speak English fluently
Traveling is fun
Does your dog enjoy to drive in the car?
Great, in that case nothing is in the way for a
successful trip.
Just plan your trip with enough time to make
several stops in order to avoid a stressful ambience. During the stops, go for a couple of longer
walks - its good for you and the dog. Do not forget to take enough fresh water and do not feed
the dog all at once, it is better to serve several
but smaller portions. A trip in the car can be
shaky and dogs also can become car sick
and that is not so fun. Drive carefully.
41
Caminos
hv_agatameus@vetersalud.com
Service
Alcala de Xivert
Alcossebre
Ayuntamiento 964 157 376
Policia Municipal 964 410 000
Centro Medico Alcossebre
964 412 880
Centro Medico Las Fuentes
964 412 880
Benicarló
Ayuntamiento 964 470 050
Centre de Salud 964 474 311
Policia Local 964 475 300
Urgències Centre de Salud
964 474 505
Peñiscola
Ayuntamiento 964 480 050
Policia Local 964 480 121
Guardia Civil 964 480 046
Vinaròs
Ayuntamiento 964 407 700
Policia Local 964407 704
Guardia Civil 964 407 140
Hospital 964 477 000
Ambulancia 908 165 554
964 461 688
Ambulatorio 964 453 400
L‘Ametlla de Mar
Ajuntament 977 456 000
CAP 977 493 849
Creu Roja 977 483 745
Guardia Civil 977 456 003
Polícia Municipal 977 493 949
42
L‘Ampolla
Ajuntament 977 46 00 18
CAP 977 46 06 01
Guradia Civil 977 45 60 03
Polícia Local 616 44 84 46
L‘Hospitalet/Vandellòs
Ajuntament 977 824 037
977 823 313
CAP 977 820 336
Ambulàncies 977 252 525
Mont-Roig/Miami Platja
Ajuntament 977 837 005
977 170 440 Miami
CAP Mont-Roig 977 837 877
CAP Miami 977 810 858
Caminos
Cambrils
Ajuntament 977 794 579
Ambulàncies 977 360 034
Guardia Civil 977 360 062
Kreditkartenverlust Lost credit cards
Konsulate Embassy
Kreditkartenverlust in Spanien
VISA und Mastercard: Tel. 915 196 000
American Express: Tel. 915 720 320
übrige Karten: Tel. 902 114 400
Generalkonsulat
Deutschland
Passeig de Gracia, 111
08008 Barcelona,
Tel.: 932 921 000
Fax: 932 921 002
Kreditkartenverlust/international
VISA: Tel. 900 974 445
Mastercard: Tel. 900 971 231
British Embassy
C/ Fernando el Santo, 16
28010 Madrid
Tel.: 917 008 200 913 190 200
Fax: 917 008 272
Lost credit cards in Spain
VISA and Mastercard: Tel. 915 196 000
American Express: Tel. 915 720 320
other cards: Tel. 902 114 400
Lost credit cards / international
VISA: Tel. 900 974 445
Mastercard: Tel. 900 971 231
Generalkonsulat Schweiz
Gran Vía de Carlos III, 94
08028 Barcelona
Tel: 93 409 06 50
Fax: 93 490 65 98
Generalkonsulat
Österreich
Calle Mallorca, 214
08008 Barcelona
Tel.: 934 537 294
Fax: 934 534 980
Nederlandse Ambassade
Avenida Comandante
Franco, 32
28016 Madrid
Tel.: 913 537 500
Fax: 913 537 565
Notruf allgemein: 112 Feuerwehr: 085 Guardia Civil (Polizei): 062
Emergency General: 112 Fire: 085 Guardia Civil (Police): 062
Mossos d’esquadra (Polizei/Police Catalunya) 088
C
aminos abonnieren
Wenn Sie Caminos kostengünstig und papierlos abonnieren möchten, dann finden Sie hierzu im
Internet auf der Seite www.los-caminos.com mehr
Informationen.
S
ubscribe Caminos
You can find information about how to subscribe the paperless and inexpensive edition of Caminos in the Internet under www.los-caminos.com
Abonnement 12 Monate
Ich bitte um Zusendung an folgende
Adresse:
12 months subscription
Please send by post to the following
address:
Name, Vorname:
Strasse/Hausnr. :
Postleitzahl /Ort:
Land:
Name:
Address: Town / Postcode:
Country:
Preis für 12 Ausgaben
27,60 + 25,20 Versand innerhalb
Spanien = 52,80 €
27,60 + 84,60 Versand innerhalb
Europa = 112,20 €
Price for 12 month
27,60 + 25,20 within Spain = 52,80 €
27,60 + 84,60 throughout Europe =
112,20 €
( ) habe ich beigelegt oder
( ) werde ich überweisen.
( ) has been enclosed or
( ) I will transfer the amount due to
your account.
Postanschrift:
Caminos Apartado 567, 12500
Vinaròs/Castellon (España)
Contact address:
Caminos Apartado 567, 12500
Vinaròs/Castellon (España)
Nächste Ausgabe - Next Edition
15.09.2011
Kleinanzeigen Annahmeschluss - Classified Ads Acceptance closing
01.09.2011
Bitte nehmen Sie folgende private Anzeige in die nächste Ausgabe von Caminos kostenlos auf.
Annahmeschluss ist der 20. des Monats vor dem nächsten Erscheinungsmonat.
Please include my private offer in the Classified Ads Caminos for free. Acceptance closing date is the 20. of the
month of issue.
Name:
Name:
Postanschrift:
My Adress:
Telefon/Fax/Mail:
Phone/Fax/Mail:
Text:
________________________________________________
Text:
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
ALCOSSEBRE
The Friends of Alcossebre - “Supporting our Community” –
At the end of the first month in their new premises in the centre of Alcossebre, the Friends of Alcossebre
are happy to announce that they were able to maintain their donations this quarter. The following local
associations and charities were chosesn:
Pensionistas – Alcossebre: Pensionistas – Alcala: Club de Pesca La Dorada: Catholic Church: O.L.E.A.: the
Alcossebre branch of the Poetas de la Tierra: Asociacio Bolilleres D’Alcala: Grupo de Danzas de Alcala: Amas
de Casa – Alcossebre: the Alcala Committee of the A.E.C.C. and the AMPA of the Alcala CEIP
The Charity Shop’s opening hours have now been extended with the addition of Saturday evenings, from
6.30pm to 9pm, to the regular Monday to Saturday mornings from 10am to 1pm at Calle Alcala 14, Alcossebre, next to Isabel’s Fruit and Vegetable shop.
The new, larger shop carries a much larger range of good condition 2nd hand clothing for all the family;
over 1,000 books – all at 1 €uro each - in English and Spanish; and you can always find something interesting in the bric-a-brac section.
Donations of good quality, clean, clothing,
books and bric-a-brac are welcome at the
shop or at the Collection Points in the Alcossebre Pensionistas and the Alcala Pensionistas premises. The shop is run by English
and Spanish volunteers and more volunteers
are always welcome. If you would like to
become a volunteer in the shop, please call
in at the shop or telephone Patti on 964 412
594 or Phyllis on 964 414 324 for further
information.
Funds raised in the shop and at special
events are given quarterly to local charities
and organisations.
http://friendsofalcossebre.page.tl
Freunde von Alcossebre - Wohltätigkeits Laden
“Zum Wohle unserer Mitmenschen”
Second-hand books galore – 1€ each
Clothing, bric-a-brac and more!
El Centro, Las Fuentes, Alcossebre
Tfno: 964 41 49 73
Open: 09:30h – 13:00h – Monday to Friday
Web: http://friendsofalcossebre.page.tl
Dienstag - Tuesday
Alcossebre (nachmittags
afternoon),
Amposta,
Calafell,
Tarragona,
Torreblanca,
Torredembarra,
Camarles
Mittwoch - Wednesday
Benicarló,
Cambrills,
Valls,
l’Ampolla
Hospitalet
Donnerstag - Thursday
Vinaròs,
L’Ametlla,
Constanti,
Ruidoms,
Tarragona,
Vila-Seca,
La Cava,
Sitges,
Alcanar
L’Ampolla
Deltebre
Freitag - Friday
Alcala de Xivert,
Ulldecona
Samstag - Saturday
Sant Carles de la Ràpita
Miami Platja (nachmittags
afternoon)
Reus Antikmarkt Antiques
market, Paseo Prim
Sonntag - Sunday
Tarragona (Bona vista),
Hospitalet, Morella
Caminos
Montag - Monday
Peñiscola,
L’Ametlla de Mar,
Reus,
Salou,
Tortosa
Bücher nur 1€ (Englisch, Deutsch,
Spanisch), Kleider, Dekorationsartikel und vieles mehr!
El Centro Las Fuentes, Alcossebre.
Tel. 964 41 49 73
Öffnungszeiten: Mo - Fr 09.30h13.00 Uhr
www.friendsofalcossebre.page.tl
Wochenmärkte
Weekly market
FRIENDS OF ALCOSSEBRE CHARITY SHOP
“Supporting the Community”
Bei Nacht mit
fluorisierenden Fliesen
By night with fluorescent tiles
Bei Tag mit
fluorisierenden Fliesen
By day with fluorescent tiles