Azahar - Los Caminos

Transcription

Azahar - Los Caminos
Caminos
MAGAZIN IN DEUTSCHER SPRACHE
ENGLISH LANGUAGE MAGAZINE
August
08/2011
2,30 Euro
Editorial
Liebe Leser,
Dear Readers,
der Sommer, der nun mit Urlaubern und Feriengästen sowie
zahlreichen
Veranstaltungen
unter freiem Himmel endgültig
Einzug gehalten hat, lädt ein,
die Seele ein wenig baumeln zu
lassen. Glaubt man den Tourismusexperten, dann erlebt Spanien trotz der Diskussionen um
Gurken, Tomaten oder Finanzkrise in diesem Jahr einen neuen
kleinen touristischen Boom und
profitiert von den politischen
Entwicklungen und den damit
verbundenen Unsicherheiten in
den nordafrikanischen Reisezielen.
Rechtzeitig zum Beginn der
Hauptsaison hat sich die Lage
wieder ein wenig normalisiert:
Das Tempolimit 110 auf Autobahnen und Schnellstrassen ist
Vergangenheit, die Proteste der
“Indignados” sind weitgehend
friedlich verlaufen und abgeflacht und selbst die “EHEC-Krise” scheint überstanden, wenn
auch die wirtschaftliche Nachbereitung sicher noch einige Zeit
dauern wird.
Mit vielen sommerlichen Aktivitäten, Fiestas und schönen
Stunden am Strand oder in der
Natur fällt es nun noch ein Stück
weit leichter, all diese Themen
wenigstens für eine Weile in den
Hintergrund zu drängen.
Wir wünschen Ihnen, dass sie
auch die Gelegenheit haben und
es Ihnen gelingt, Ihre Seele in
diesem Sommer ein wenig baumeln zu lassen.
Summertime, which has now
finally arrived, along with the
holidaymakers and a whole
host of outdoor events, invites us all to unwind a little.
If the tourism experts are to
be believed, Spain is enjoying
a slight tourism boom, despite
talk of cucumbers, tomatoes
and the financial crisis, and is
also profiting from the political developments and uncertainty in North African tourist
destinations.
Things have now settled
down somewhat, in time for
the start of the peak season:
the 110kph speed limit on the
motorways is a thing of the
past, the protests by the “Indignados” passed off largely
peacefully, while the EHEC
crisis appears to have been
overcome, although the economic fallout is certain to last
a while longer.
Summer activities, fiestas and
enjoyable hours spent on the
beach or in the countryside
all make it a bit easier to put
those issues behind us now,
for a while at least.
We hope you too have the opportunity to do just that and
are able to let your hair down
a little this summer.
Nachrichten
Nachrichten Azahar
Nachrichten Daurada
Veranstaltungen/Märkte
Kleinanzeigen
Information Tierisches
Rätselseite
Serviceseite
Contents
News News Azahar
News Daurada
Events/Markets
Classified Ads
Information
Animals
Puzzle Page
Service
Shops
Alcossebre
Watson’s mini market, Carretera Las Fuentes
L’Atall Regalos, Cami L’Atall, s/n, Edificio Callipso
Benicarló
Kiosco Muchola, Plaza Mercat Vell s/n
Mi Kiosco, C./Ferreres Bretó
Cambrils
Llibreria Bellart, C/ Pescador, 9
El Perelló
Canigó, C/Hospital,5
L’Ametlla de Mar
Llibreria Sant Jordi, Plaza Nova 12
Your Caminos-Team
Les Tres Cales
Supermercado Haipy, Urb- Tres Cales
L’Ampolla
La Llibreria d’Avelina, AV. Barceloneta, 14
Libreria Sant Jordi, C/Menorca, 6
Ihr Caminos-Team
Caminos
www.los-caminos.com
Mo-Fr / Mon-Fri 10.00 -13.00 + 18.00-20.00
Tel. 964 780 056
Haftungsausschluss
Die Redaktion übernimmt keinerlei Gewähr für die Aktualität, Korrektheit, Vollständigkeit oder
Qualität der bereitgestellten Informationen. Haftungsansprüche gegen die Redaktion, welche
sich auf Schäden materieller oder ideeller Art beziehen, die durch die Nutzung oder Nichtnutzung der dargebotenen Informationen bzw. durch die Nutzung fehlerhafter und unvollständiger
Informationen verursacht wurden sind grundsätzlich ausgeschlossen, sofern seitens der Redaktion kein nachweislich vorsätzliches oder grob fahrlässiges Verschulden vorliegt.
Disclaimer
The editorial department accepts no responsibility or liability for the actuality, accuracy, completeness or quality of information provided by third parties. Claims against the editorial department concerning damage of either material or ideal nature, which are made due to using
or not using the information presented or, the use of incorrect and incomplete information, are
not possible so long as there is no significant proof that the editorial department has acted with
intent or gross negligence.
Impressum
Caminos
Inhaltsverzeichnis
Nächste Ausgabe The next Herausgeber Editor
Chefredaktion Edition adviser Beiträge, Bilder Teamwork
Übersetzung Translation
Foto Photo
Email
Tel.
Fax
Postanschrift Contact
Deposito legal
Miami Platja
Supermercado Michelangelo
Peñíscola
Lectura Prensa, Av. d’Espanya
Premsa Paris, Av. d’Espanya, 12 + Porteta 1
Kiosco International Press, Peñiscola-Centre, 6
Camping Eden, Avda. Papa Luna, 6
Tortosa
Ebro Real Estate Tortosa, Rambla Catalunya 67
Vinaròs
Kiosco Disc-Press, Calle San Cristobal
Liberia Diaris, Plaza Jovellar
Kiosco Lisboa, Avenida Pais Valencia, 11
Kiosco Portilla, Costa i Borrás
Supermercado „El Garrofer“, Ctra. Costa Norte
Xuxeries Pilar Garcia Pablo, Avenida Colón, 7
Restaurante La Cabaña, Club Nautico
18.08.2011
Jörg Gienapp
Martina Röhner
Juan José Benito
Helgi Attenson
JG
caminos@los-caminos.com
964 780 056 0049 1803551813000
Apartado 567, 12500 Vinaròs
CS-216-2005
Caminos Costa Azahar
Nanos Vinaros
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Masonry and concrete work
Plaster and screed work
Tiling
Scaffolding rental and labor
Roof work and roof canal
Renovation and refurbishement of all types
Paving
Thermal insulation
Fine wood Terraces or of wood imitation
Meisterbetrieb
Tel. 964 407 989
617 527 538
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Maurer- und Betonarbeiten
Putz- und Estricharbeiten
Fliesenarbeiten
Gerüstarbeiten und -verleih
Dacharbeiten und Dachkanal
Renovierungen/ Sanierungen
Poolbau und-renovierungen
Pflasterarbeiten
Vollwärmeschutz
Terrassen aus Edelhölzern oder Holzimitaten
Bis zu 90 % der Zwangsversteigerungsobjekte
gehen an die Banken
Castellón, 07.06.2011 - PM
Die Zahl der Zwangsversteigerungen wegen Not
leidender
Finanzierungen
hat seit Beginn der Krise
ungebremst zugenommen.
In den meisten Fällen fallen
die Objekte jedoch mangels
Bietern am Ende der Versteigerung dann endgültig
in die Hände der Banken
selbst.
In der Provinz Castellón enden
inzwischen 80 bis 90 Prozent
der von den Banken als Gläubiger betriebenen Zwangsversteigerungen von Immobilien,
deren Eigentümer die Kreditraten nicht mehr aufbringen
konnten, damit, dass das Kreditinstitut selbst den Zuschlag
für das Objekt erhält.
Seit 2007 wurden laut amtlicher Statistiken bereits mehr
als 5.300 Objekte gerichtlich
zwangsversteigert, davon allein im Lauf des letzten Jahres
2.301 Wohnungen, Häuser und
Grundstücke.
Aufgrund fehlender Gebote anderer Interessenten fallen die
Objekte in der Regel in den Besitz der bisherigen Kreditgeber,
die damit ihren Eigenbestand
an Immobilien drastisch erhöhen und in der Folge absehbar
den freien Immobilienmarkt
gefährden.
Die Banken und Sparkassen
sind aufgrund des hohen Immobilienbesitzes, der unter
anderem auch laufende Kosten
von Steuern bis Unterhaltung
verursacht und bei der Konsolidierung der Bilanzen Probleme
bereitet, gezwungen, sich massiv im Eigenimmobiliengeschäft
zu enga-
gieren, um die Bestände zu
reduzieren. Dies führt unter
anderem auch dazu, dass die
Kreditinstitute
Kaufinteressenten im Wettbewerb mit anderen Anbietern
keine Finanzierungen für Objekte gewähren, die nicht aus
dem eigenen Bestand sind und
im Gegensatz dazu den Eigenbestand mit entsprechender
Finanzierung anbieten.
Wir machen Urlaub vom 07. bis 21. August.
Ab dem 22. August sind wir wieder für Sie da!
Wir wünschen unseren Kunden eine schöne
Urlaubszeit.
We are cloesed between the 7th and 21st of
August.
We look forward to seeing you from August
22nd.
We wish all our customers a wonderful summer
holiday.
Up to 90% of foreclosed properties going to banks
Castellón, 07.06.2011 - PM
The number of foreclosures as a result of defaulted
loans has increased unabated since the beginning
of the crisis. In the majority of cases however, pro-
perties are falling into the
hands of the banks at the
end of auctions due to a
lack of bidders.
In Castellón Province between
80% and 90% of foreclosure
sales arranged by the bank as
the lender for properties whose
owners can no longer meet
the loan repayments now finish with the banks themselves
taking on the property.
Nachrichten • News
Building contractor
Since 2007 more than 5,300
properties have been legally
foreclosed, according to official
figures, including 2,301 apartments, houses and parcels of
land last year alone.
Due to a lack of bids from other interested parties, properties are generally coming
into the possession of the
current lender, considerably
enlarging their own portfolio
of properties and potentially
threatening the property
market.
As a result of the high
number of properties in their
possession, which also creates running costs such as
taxes and maintenance in addition to difficulty consolidating their balance sheets,
banks are being forced into
becoming highly involved in
marketing their own properties in order to reduce their
stock. This is also leading
to banks no longer providing loans to potential buyers
of properties not in their own
portfolio and instead offering
their own stock and respective
loans.
Caminos
Schwimmbäder, Ausstattung und Zubehör
Swimming pools, equipment and accessories
Nachrichten • News
ar
ELEKTROINSTALLATIONEN
JAN GREILING
jan.greiling@live.com •
Tel. 649719269 + 964420872
Deutscher Elektroinstallateur mit “Spanischer Meisterzulassung”
Sind Ihnen durch Elektrische Spannungsschwankungen schon einmal
die Sicherungen/FI-Schutzschalter “herausgesprungen”? Und hatten
Sie dann Probleme mit Ihren Gefriergut? Sind Ihnen durch häufigen
Spannungsschwankungen Elektro-Geräte defekt gegangen?
Dann kann ich Ihnen helfen, zukünftig keine Probleme diesbezüglich
mehr zu haben. Ich habe ein Konzept, um diese Probleme zu lösen!
Bitte nehmen Sie mit mir Kontakt auf, um die E-Probleme vor Ort bei
Ihnen zu besprechen.
Gern mache ich Ihnen ein unverbindliches Angebot.
Lkw müssen künftig mit seitlichen
Reflektorstreifen ausgestattet sein
Madrid, 10.06.2011 - PM
a
Vom 10. Juli an müssen
nach einer Änderung der
Zulassungsvorschriften für
Kraftfahrzeuge alle neuen
Lkw mit seitlichen Reflektorstreifen gekennzeichnet
werden, um eine bessere
seitliche Sichtbarkeit bei
schlechten Sichtverhältnissen zu erreichen.
Die neue Kennzeichnungspflicht gilt für alle mindestens
vierrädrigen Fahrzeuge mit einer Breite ab 2,10 Meter, einer
Länge von über 6 Meter und einem zulässigen Gesamtgewicht
,
ab 7,5 Tonnen. Für vor dem
10. Juli zugelassene Fahrzeu ge besteht nach Informationen
der zentralen Verkehrsbehörde
DGT keine Nachrüstpflicht, aber
die Möglichkeit, die zusätzliche
Kennzeichnung freiwillig anzu-
Do you have a
computer problem?
Call me!
Computer classes
available
ordnungsgemäß geschlossene
Türen sowie einen in einer Verbotszone abgestellten Lkw.
In dem Bereich Ascó II fanden
die Inspekteure unter anderem
im Diesellagerraum Zigarettenstummel und machten weitere
Feststellungen wie unsachgemäß gelagerte Kartons mit Papier oder Reste von sonstigen
Verschmutzungen.
Die CSN-Inspektoren führten
zusätzlich eine Prüfung bezüglich der Sicherheit gegen
Witterungseinflüsse und Überschwemmungen durch, bei der
an einzelnen Türen im Überschwemmungsbereich ausgetrocknete oder mit Farbe überstrichene
Dichtungsgummis
reklamiert wurden.
vinaros@pccoste.es
Lorries required to display reflective strips on
sides
Changes to vehicle legislation mean that from 10
Sicherheitsinspekteure finden Zigarettenkippen im
Tanklager von Ascó
Caminos
VINARÒS
Madrid, 10.06.2011 - PM
Bert van den Top
Benicarló
 600 385 050
 info@topsoft.es
Im Rahmen einer Sicherheitsüberprüfung durch das
Zentrum für Atomsicherheit
haben Kontrolleure unter
anderem im Brennstofflager des Kernkraftwerks von
Ascó brennbare Materialien
sowie Zigarettenkippen und
ein Päckchen Tabak gefunden.
Die Prüfung durch Inspekteure des Centro de Seguridad
Nuclear (CSN) fand im ersten Quartal statt und diente
der Untersuchung der Brandschutzmassnahmen in dem
Kraftwerk. Im Bereich von
Ascó I fanden die Kontrolleure an verschiedenen Stellen
Zigarettenkippen, einige nicht
Technical service, call out available
Sales of PC, printers, replacement
parts & accessories
Service for private and business
bringen.
Nach Einschätzung der DGT
führt die seitliche reflektierende
Kennzeichnung der Lkw
zu einer bis zu
dreißigprozentigen Reduzierung
der Unfälle, an
denen diese Art
Fahrzeuge beteiligt sind, da
90 Prozent der
Informationen,
die im Straßenverkehr benötigt
werden, visueller Natur sind.
Topsoft Informatica
Ascó, 13.06.2011 - LV
Technischer Service, auch bei Ihnen
zu Hause
Verkauf PC, Drucker, Verbrauchsmaterialen und Zubehör
Service für Privatpersonen und Firmen
July all new lorries will
have to be fitted with reflective strips on their sides
to enable them to be seen
more easily side-on in poor
visibility.
The new regulation will apply
to all vehicles with at least four
wheels, a width of 2.10 metres, a length of more than 6
metres and a gross permissible
weight of over 7.5 tonnes.
However the Spanish Transport
Authority (DGT) says that vehicles registered before 10 July
will not be required to fit the
strips but may fix the additional markings voluntarily.
The DGT expects the side reflectors to lead to up 30%
fewer accidents involving lorries as 90% of the information
needed by road users is of a
visual nature.
Sie haben ein
Computerproblem?
Rufen Sie mich an!
Computerkurse
Safety inspectors find cigarette ends at Ascó fuel
depot
Ascó, 13.06.2011 - LV
Nuclear
Safety
Council
of Spain inspectors have
found flammable materials
at a fuel depot, including
cigarette ends and a packet
of cigarettes, during safety
checks at the Ascó nuclear
power station.
The checks by inspectors from
the Centro de Seguridad Nuclear (CSN) took place in the
first quarter of the year to assess fire prevention measures
at the plant. At Ascó I inspectors found cigarette ends in
several locations, a number of
doors that had not been properly locked and a lorry parked
in a prohibited area.
At Ascó II inspectors discov-
ered cigarette butts in a diesel
storage area and on further
inspection also found boxes
of paper that had been stored
incorrectly and traces of other
forms of contamination.
The CSN inspectors also carried out an examination of
safety measures relating to the
effects of weather and flooding
which found that rubber seals
on some doors had either dried
out or been painted over.
Brüssel, 01.06.2011 - LV
Die Preise für mobiles Telefonieren sind nach einer
Studie der EU-Kommission in Spanien mit 16 Cent
pro Minute deutlich teurer
als im Durchschnitt der EULänder, der bei 10 Cent pro
Minute liegt.
Obwohl der durchschnittliche
Minutenpreis, den die Mobilfunkanbieter in Spanien ihren
Kunden berechnen, im Lauf des
letzten Jahres leicht von 17 auf
16 Cent zurückgegangen ist,
gehören die spanischen Tarife
nach wie vor zu den teuersten
in der Europäischen Union.
Dagegen liegt die Quote der
Handyverbreitung in Spanien
mit 121,8 Prozent leicht unter
dem EU-Schnitt von 124,1 Prozent, berichtet die am 31. Mai
veröffentlichte Studie.
Marktführer sind trotz leichter
Verluste von etwa einem Prozent die beiden großen Anbieter Movistar (43,8 %) und Vodafone (29,9 %).
Im Bereich der Festnetz-Breitbanddienste für die Internetnutzung liegt Spanien laut der
Untersuchung unter dem EUDurchschnitt. Von Januar 2010
bis Januar 2011 hat sich der
Anteil von 21,5 % zwar auf
23,7 % gesteigert, aber bleibt
nach wie vor unter dem EUMittel von 26,2 %.
Dagegen liegt der Anteil der
Breitbandanschlüsse, die eine
Geschwindigkeit von 2 MB
überschreiten mit 91 % etwas
höher als der EU-Durchschnitt
(87 %).
Rund 13 Prozent der Spanier
nutzen ihr Mobiltelefon auch
für das Internet; diese Quote
wird in der EU nur von Luxemburg, Schweden und Dänemark
übertroffen. Etwa 16 Prozent
der spanischen Bevölkerung
(EU-Durchschnitt 19 %) nutzt
mit Netbooks und Laptops über
einen mobilen Netzzugang.
Obwohl die Internetnutzung in
Spanien laut der Studie zwar
etwa im gleichen
Tempo wie in
der EU allgemein
wächst,
liegen
die Anteile der
normalen Internetnutzer mit 58
% und der intensiven mit 44 %
noch unter dem
EU-Durchschnitt.
Etwa 32 Prozent
der
spanischen
Bevölkerung hat
das Internet bisher noch gar nicht
benutzt. Diejenigen Spanier,
die das Internet nutzen, tun
dies stärker als andere Europäer zum Lesen von Nachrichten,
Herunterladen von Musik und
Filmen, Einkäufen und zum Suchen von Informationen über
Erziehung, Bildung und Kurse.
Brüssel, 01.06.2011 - LV
A European Commission
study has found that at
16 cent per minute mobile
phone calls in Spain cost
significantly more than the
EU average of 10 cent.
Although the average price
charged to customers by mobile phone companies in Spain
fell slightly last year from 17
to 16 cent per minute, Spanish tariffs are among the most
expensive in the European Union.
The report published in May
says that in contrast, at 121.8%
the mobile phone penetration
rate in Spain is slightly below
the EU average of 124.1%.
The market leaders are the
two major providers, Movistar (43.8 %) and Vodafone
(29.9%), despite a minor loss
of around 1%.
Nachrichten • News
Mobile phone calls in Spain more expensive than
EU average
Mobiltelefonieren ist in Spanien teurer als im
EU-Durchschnitt
The study shows that in the
area of landline broadband Internet, Spain falls below the
European average. Although
the level increased from 21.5%
to 23.7% between January
2010 and January 2011, it was
still below the EU average of
26.2%.
In constrast, at 91% the proportion of broadband connections with a speed of 2MB was
above the European average of
87%.
Around 13% of Spaniards also
use their mobile phone to access the Internet, with only
Luxembourg,
Sweden
and
Denmark ahead among EU member states. Around 16%
of the Spanish population have
mobile Internet access via a
Netbook or Laptop, compared
with the EU average of 19%.
Despite the study showing
that Internet access in Spain
is increasing at the same rate
as in the European Union in
general, the percentages of
typical Internet users, at 58%,
and heavy users, at 44%, are
below the European average.
Around 32% of Spaniards have
never used the Internet, but
those who do use the Internet
do so more often than other
Europeans for reading the
news, downloading music and
films, shopping and searching
for information on education
and courses.
Original Import deutscher
Wurstwaren aus Thüringen
- original thüringer Rostbratwurst, Die Echte
- Gutshofleberwurst grob, im Naturdarm
- Landleberwurst
- Kalbsleberwurst
- Leberkäse
- bayr. Weisswurst mit original Hendlmayer Weisswurstsenf
- Mettwürste grob und fein
und und und
T. Schneppel Avd. de Viena, 49, 43892 Miami Platja
Tel 977 811 653 Mobil 662 045 202 - www.com-sal.eu - info@com-sal.eu
Caminos
NACHLÄSSE UND LIEFERSERVICE FÜR RESTAURANTS UND SAMMELBESTELLER
ANSONSTEN SELBSTABHOLUNG - NUR NACH TELEFONISCHER VEREINBARUNG (KEIN LADENLOKAL)
Nachrichten • News
Ref: CH-701 Großzügige Villa Südküste Vinaròs nur
100 Meter vom Strand. Grundstück 580 m2 mit schönem Garten, Pool. Ca. 220 m2 Wfl. 5 Schlafzimmer,
2 Bäder, große Küche mit offenem Kamin, Wohnz. mit
Kamin, Waschküche, Abstellraum, Ankleideraum, 2
Terrassen und Garage. Ölzentralheizung. Möbliert.
Ref: CH-CH-701 Spacious villa, southern coast of
Vinaròs just 100 meters from the beach. Plot 580
m2 with beautiful garden, pool. 220 m2 living area,5
bedrooms, 2 bathrooms, large kitchen with fireplace,
living room with fireplace, laundry, dressing room, 2
terraces, garage. Oil central heating. Furnished.
Ref: CH-699
Hübsches Einfamilienhaus in schöner Wohnanlage von Peñiscola. Gemeinschaftspool
Ca. 250 m2 grosser Privatgarten. Ca. 180 m2 Wfl.
3 Schlafzimmer, 2 Bäder, Küche, Wohn-/Esszimmer,
Terrasse, Dachterrasse, Garage. Ölzentralheizung.
Ref: CH-699 Beautiful chalet situated in a nice urbanisation of Peñiscola. Community pool. Privat garden of 250 m2. 180 m2 living area, 3 bedrooms, 2
bathrooms, kitchen, living room, terrace and solarium with pretty panoramic views. Groundfloor garage.
Oil central heating. Fully furnished and equipped.
Demonstrant von der Puerta del Sol gewinnt 1,3
Millionen Euro im Lotto
Madrid, 14.06.2011 - PM
Ein 34-jähriger, der als “Indignado” an den Protesten
auf der Puerta del Sol in
Madrid beteiligt war, hat
als Lottospieler über einen Internetanbieter in der
staatlichen Lotterie “La Primitiva” 1.348.910 Euro gewonnen.
Puerta del Sol protester wins €1.3 million on
lottery
ten aus wirtschaftlichen Gründen dort abgemeldet. Erst am
vergangenen Donnerstag habe
er dann seine Mitgliedschaft
wieder aktiviert und damit bei
der Samstagsziehung den 1,3Millionen-Gewinn erzielt.
Bis zum Montag wusste der
34-jährige nichts von seinem
unerwarteten Lottoglück, da
Madrid, 14.06.2011 - PM
er das Wochenende an dem
Camp auf dem zentralen Platz
von Madrid, der Puerta del Sol.
teilgenommen hatte und nicht
erreichbar war.
said the young man had been
a member of the virtual betting community since 2007 but
had de-registered two months
previously for financial reasons. He won €1.3 million in
Saturday’s draw after only re-
A 34 year old man who took
part as an ‘Indignado’ during protests in Madrid’s
Puerta del Sol has won
€1,348,910 on the La Primitiva national lottery through
an online ticket seller.
The online firm which sells lottery tickets via the Internet
activating his membership last
Thursday.
The 34 year old remained unaware of his unexpected luck
on the lottery until Monday
because that weekend he had
been taking part in the camp
in Madrid’s central square, the
Puerta del Sol, and could not
be contacted.
Caminos
Nach Informationen des Internetunternehmens, das die Lotterieteilnahmen über das Internet verkauft, war der junge
Mann bereits seit 2007 Mitglied
der virtuellen Tippgemeinschaft
und hatte sich vor zwei Mona-
Spezialisiert auf Palmen und Olivenbäume. Grosse Auswahl an
Schattenbäumen und alles rund um den Garten. Besuchen Sie uns!
Specialised in Palm and Olive trees. Large selection of Shade trees
and evertything you need for your garden. Come and visit us!
Ctra. N-340 1054‘1 - VINARÒS - Tel 964 45 50 14 Fax 964 45 28 98
www.vostresvivers.com - info@vostresvivers.com
An dem Sonderprogramm
der spanischen Regierung
zum subventionierten Austausch von Autoreifen gegen energiesparende Pneus
beteiligen sich bisher nur
drei Reifenhersteller und importeure.
Nur die drei Firmen Pirelli, GT
Radial und Nankang
Rubber Tire haben
sich während der Meldefrist vom 26. April
bis zum 17. Mai für
die Teilnahme an dem
Programm beworben
beziehungsweise bereit erklärt.
Seit dem 10. Mai
können
Werkstätten
und
Reifenhändler
die Subventionen aus
dem Programm für
ihre Kunden beantragen, in dessen Rahmen der Austausch
alter Bereifung gegen
energieeffizientere
Reifen in der Zeit vom
10. Juni bis zum 15.
Dezember oder bis
zum Ausschöpfen des
bereitgestellten Subventionsvolumens von
der Regierung gefördert wird.
Für den “Plan Renove de
Neumáticos” hat die Regierung
einen Betrag von zunächst 4,8
Millionen Euro bereit gestellt,
aus dem jeder Neureifen,
der die vorgegebenen Bedingungen erfüllt, mit 20 Euro
subventioniert wird. Eine der
Bedingungen für die Gewährung des Zuschusses ist unter
anderem, dass bei den priva-
Madrid, 07.06.2011 - LV
ten Fahrzeugen alle vier Räder
ausgetauscht werden.
dial and Nankang Rubber Tire,
either applied or registered
Only three tyre manufacturers and importers have
so far taken part in a special programme set up by
the Spanish government to
provide subsidised, energy-saving car tyres in exchange for older ones.
Only three firms, Pirelli, GT Ra-
their interest to participate
in the programme during the
registration period, which ran
from 26 April to 17 May.
Since 10 May workshops and
tyre dealers have been able to
apply for subsidies on behalf
of their customers under the
programme, which enables old
tyres to be exchanged for new,
more energy efficient ones
during a period running from
10 June to 15 December, or
until funding set aside by the
government has run out.
The government initially made
€4.8 million available for the
‘Plan Renove de Neumáticos,’
under which every new tyre
fulfilling the preset conditions
will receive a €20 subsidy. One
of the conditions for receiving
the grant is that in the case of
privately-owned vehicles, all
four tyres must be replaced.
Plaza San Augustin, 19 • Vinaròs
Breakfast, Sandwiches, national & international beers,
Tapas and outside Terrace
Frühstück, Sandwiches, nationale & internationale Biere,
Tapas und Aussenterrasse
• open every day • täglich geöffnet •
Caminos
Madrid, 07.06.2011 - LV
Only three manufacturers take part in tyre
exchange programme
Nachrichten • News
Nur drei Reifenhersteller nehmen am
Reifenerneuerungsprogramm teil
Nachrichten • News
Umweltministerium plant die Einführung von
Umweltzonen für Autos
Madrid, 22.06.2011 - LV
Caminos
Das Umweltministerium hat
ein Projekt gestartet, mit
dem in spanischen Städten
mit hoher Feinstaubbelastung Umweltzonen geschaffen werden sollen, die
für Kraftfahrzeuge mit hohen Schadstoffwerten gesperrt werden sollen.
Nachdem die Europäische Union ein Verfahren gegen Spanien
wegen der dauerhaften Überschreitung der EU-Grenzwerte
für die Feinstaubbelastung in
einigen Städten und Regionen
eröffnet hat, sollen mit dem
Projekt nun entsprechende
Maßnahmen zur Verringerung
der Schadstoffbelastung durch
den Fahrzeugverkehr entwickelt werden.
Wesentlicher Ansatz des Projektes ist die generelle Reduzierung der verkehrsbedingten Schadstoffbelastungen in
den Bereichen, unter anderem
durch die Verringerung des
Ausstoßes von Feinstaub. Zu
diesem Zweck sollen neue und
bereits zugelassene Fahrzeuge
mit verschiedenen Umweltplaketten versehen werden,
mit denen je nach Einstufung
das Einfahren in die Umweltzonen verboten, beschränkt
oder erlaubt ist. Für Fahrzeuge, die aufgrund ihres hohen
Schadstoffausstoßes nur mit
roten
Plaketten
versehen
sind, sollen die Umweltzonen
künftig vollständig tabu sein,
so die Planungen des Umweltministeriums.
Das Konzept sieht fünf verschiedene Abstufungen vor,
die sich nach dem Ausstoß
von Stickoxiden und Feinstaubpartikeln richten. Mit
roten Plaketten (Kategorie
1) sollen ab 2012 Dieselfahrzeuge nach Euro-Norm 0, 1
und 2 sowie vor 1992 zugelassene Benziner ohne Katalysator gekennzeichnet werden. Alle weiteren Fahrzeuge
werden je nach Einstufung
in die Schadstoffklassen mit
orangen (2), gelben (3) und
grünen (4) Plaketten gekennzeichnet. Die fünfte Gruppe
sind dann Hybrid-, Gas- und
Elektrofahrzeuge, die in die
Kategorie 4+ eingestuft werden und ebenfalls grüne Umweltplaketten zur Kennzeichnung erhalten.
In der ersten Stufe des Konzepts, das bereits 2012 eingeführt werden könnte, ist
zunächst nur die “Verbannung” der Fahrzeuge der Kategorie 1 aus den Umweltzonen vorgesehen und erst ab
der zweiten Umsetzungsstufe
soll es dann weitere Beschränkungen für die Fahrzeuge mit
orangen oder gelben Plaketten
geben.
Für Fahrzeuge der Klasse 4+
Environment ministry planning to introduce
environmental zones for cars
The
Ministry for the Environment has started a project
that will see the creation
of environmental zones in
Spanish towns and cities
with high levels of pollution
from fine particles that will
be closed to high-emission
vehicles.
The project will see the development of steps to cut traffic
pollution after the European
Union launched proceedings
against Spain for continually
exceeding EU limits on particle
pollution in some of its towns
and cities.
A major area of the project is
the general reduction of traffic
pollution in those areas, including cutting emissions of fine
particles. To achieve this, new
and already-registered vehicles
will have to display environmental badges either prohibiting, restricting or allowing entry to the environmetal zones,
depending on their classification. According to the environment ministry’s plans, vehicles
sollen zudem zusätzliche Anreize geschaffen werden, indem
ihnen zum Beispiel kostenlose
oder vergünstigte Parkplätze
bereitgestellt werden.
Neben diesen Maßnahmen
sieht das Konzept auch eine
Änderung des Verfahrens zur
Berechnung der Kraftfahrzeugsteuer und der Mineralölbesteuerung vor. Die jährlichen
Kfz-Steuern sollen für Fahrzeuge mit geringen Emissionen künftig günstiger und für
schadstoffintensivere
höher
werden. Gleichzeitig soll die
Steuer auf Dieselkraftstoff erhöht werden, da dieser zwar
weniger CO2 generiert als
Benzin, aber deutlich mehr
Feinstaub und NOx produziert.
Speziell zur Einhaltung optimaler Einstellungen der jeweiligen Fahrzeuge soll diese nach
dem Vorschlag des Umweltministerium im Rahmen der
vorgeschriebenen technischen
Prüfungen (ITV) in Zukunft
mitgeprüft werden.
Neben den auf den Autoverkehr abgestimmten Ansätzen
Madrid, 22.06.2011 - LV
umfasst das Projekt auch weitere Maßnahmen, mit denen
zum Beispiel die Nutzung öffentlicher Verkehrsmittel und
Fahrräder forciert werden soll.
featuring a red badge due to
their high emission levels will
be completely barred from the
environmental zones.
The plan includes five different
classifications dependent on
emissions of nitrogen oxides
and fine particles. From 2012,
vehicles using grades 0, 1 or 2
diesel, along with petrol vehicles or vehicles with a catalytic
converter registered before
1992, will be required to display a red badge (Category 1).
Other vehicles will have to display an orange (1), yellow (3)
or green (4) badge, depending
on their emissions classification. The fifth group will comprise hybrid, gas-powered and
electric vehicles, which will be
classified as 4+ and also receive a green environmental
badge.
The first phase of the plan,
which could be introduced as
early as 2012, only provides
for the ‘banishing’ of Category
1 vehicles from the environmental zones, while further
restrictions on vehicles with orange or yellow badges will only
come into effect in the second
stage.
Additional incentives will be
available for Category 4+ vehicles, such as
the provision
of free or subsidised parking.
In addition to
those measures the plan
also provides
for a change
in the procedure for calculating road
tax and tax
on oil. Annual
road tax will
in future be
lower for vehicles with low
emission levels but higher
for those with
higher emissions.
At the same
time, tax on
diesel
will
rise because
although
it
generates less
carbon dioxide
than
petrol,
it
produces
considerably
higher levels
of fine particles and nitrogen oxides.
The environment ministry
has therefore
suggested
that in order
to
maintain
the optimal classification for
each vehicle, these should also
be tested in future as part of
the mandatory vehicle inspection (ITV).
beklagen
Madrid, 22.06.2011 - PM
Die
Verbraucherschutzorganisation OCU kommt
nach einem von ihr durchgeführten
Qualitätstest
für Milch zu dem Ergebnis,
dass die Milchqualität heute schlechter ist, als noch
vor 10 Jahren und dass die
teuren Marken nicht zwingend die besten seien.
In einem Test analysierte die
Organisation insgesamt 47
Vollmilchsorten, die auf dem
spanischen Markt verkauft
werden. Nach den Ergebnissen bestünden “himmelweite”
Unterschiede in der Qualität
der getesteten Marken und bei
einigen könne man sogar von
Betrug sprechen, so die OCU.
Die Verschlechterung der allgemeinen Qualität der Milch
zeige sich vor allem in der
Zusammensetzung der Milch
und ihrem Nährstoffanteil. Dies
sei unter anderem die Folge
der mit der Änderung der gesetzlichen Vorschriften im Jahr
2006 reduzierten Anforderungen und der Erhöhung intensiver Produktionsverfahren.
Die Analyse und die Veröffentlichung der Ergebnisse führte
zu einer scharfen Auseinander-
Qualitätsverluste
setzung mit der Milchindustrie,
die sie als unverantwortlich
bezeichnete und juristische
Schritte ankündigte, um den
guten Namen ihrer Produkte
zu verteidigen.
Die Ministerien für Gesundheit
und Umwelt versicherten, dass
die Milchindustrie ausdrücklich
und strikt die gesetzlichen Vorgaben einhalte und sowohl die
Qualität als auch die Ernährungssicherheit und die Einhaltung der Verbraucherrechte
garantiere.
Die wesentlichen
Probleme, die sich
aus der OCU-Studie zeigen, konzentrieren sich auf
den durch die intensive thermische
Behandlung geringeren
Proteinanteil sowie auf das
Vorkommen
von
Phosphaten
und
anderen Stabilisatoren, die auf den
P r o d u k t e t i ke t t e n
nicht ausgewiesen werden. In
keinem Fall bedeute dies aber
Risiken für die Gesundheit der
Konsumenten, erklärte eine
Sprecherin der Verbraucherschutzorganisation.
Consumer group complains of decline in quality of
milk
The
consumer
organisation
OCU has concluded after
carrying out tests that the
quality of milk today is poorer than ten years ago and
that expensive brands are
not necessarily the best.
In tests the organisation analysed 47 varieties of milk sold
on the Spanish market. The
results revealed “massive”
variations in the quality of the
brands tested, with the OCU
Madrid, 22.06.2011 - PM
claiming that some cases could
even be classed as deception.
The decline in overall milk
quality was particularly demonstrated by the composition
of the milk and its nutrient
content, which is in part the result of a lowering of standards
and an increase in intensive
production methods following
changes to the regulations in
2006.
The publication of the test results has led to a sharp dispute with the dairy industry,
which described the report as
irresponsible and announced
it would be taking legal action
to defend the reputation of its
products.
The health and environment
ministries assured that the
dairy industry strictly adhered
to the regulations and guaranteed both the quality and
safety of the products and that
the rights of consumers were
being upheld.
The main problems revealed
by the OCU study concerned
the low levels of protein resulting from intensive heat
treatment and the presence of
phosphates and other stabilisers, which are not included on
product labelling. However, a
spokesperson for the consumer group explained that this
in no way presented a risk to
consumers’ health.
Nachrichten • News
Verbraucherschützer
der Milch
C/ Music Carles Santos, S/N - 12500 Vinaròs
CARNES, PAELLAS, TAPAS, PESCADO Y MARISCOS
Acces Entrée
Entrance
Zugang
Terraza
Cafetería
Tel. 964 450 904 www.lacabanya.com Tel. 639 046 851
Tägliches Menü
13 VORSPEISEN, 13 HAUPTGERICHTE,
NACHTISCH, 1 GETRÄNK
12,00 EURO
Daily Menu
13 STARTERS, 13 MAIN COURSES,
DESSERT, 1 BEVERAGE
12 EUROS
Caminos
Restaurant
Azahar • Nachrichten • News
Plaza Mercat
Tel. 964 46 03 25
Benicarló
C/Socors, 51
Tel. 964 45 53 57
Vinaròs
OPTICA MAESTRAT
Vinaròs, Calle de San Pedro 2
25.000 Lkw-Fahrer haben im Jahr 2010
aufgegeben oder den Job verloren
Castellón, 03.06.2011 - PM
Caminos
Trotz langsam wieder steigender Transportzahlen haben im Lauf des vergangenen Jahres nach Daten des
Verkehrsministeriums landesweit etwa 25.000 LkwFahrer ihr Gewerbe aufgegeben oder ihre Anstellung
bei Unternehmen verloren.
Infolge mehrerer aufeinander folgender Jahre, in denen
die Zahl der Transporte immer
weiter gesunken ist, haben
sich auch die Preise der Transportunternehmen trotz steigender Kosten - vor allem
für Kraftstoffe - ebenfalls
laufend reduziert und da10 mit die Margen der Unternehmer immer stärker
gedrückt.
Allein in der Provinz Castellón ging die Zahl der
aktiven Lkw und -Fahrer
innerhalb des Jahres 2010
nach Angaben des Transporteur-Verbandes Actm
um 1.000 zurück. Dies
bedeutet laut Verbandschef Juan de Eugenio
den bisher höchsten und
gleichzeitig dramatischsten Rückgang von 20 bis
25 Prozent der Fahrzeuge
und Unternehmer in der
Branche.
De Eugenio bezeichnete es
als nicht kurios, dass die Beschäftigungszahlen in einem
Jahr sinken, obwohl die Transportzahlen sich wieder leicht
25,000 lorry drivers quit or lose jobs in 2010
erholt haben. Nach den Daten
des Actm hat sich die Zahl der
Transporte in Verbindung mit
der keramischen Industrie um
7 Prozent gesteigert. Durch
die Aufträge aus der Hauptindustrie der Provinz sei das
Lkw-Verkehrsaufkommen
in
der Provinz um 0,3 Prozent gestiegen.
Wie de Eugenio weiter berichtet, können bei den kleinen
und Einzelfirmen nur die weiterbestehen, die das meiste
Glück haben. Nicht einmal
große Speditionen könnten si-
Castellón, 03.06.2011 - PM
cher sein, die aktuelle Krise zu
überstehen, auch wenn sie ein
Stück weit mehr Ausdauer haben, als die kleinen.
further squeezing their profit
margins.
In Castellón Province alone the
number of lorries and drivers
Montags geschlossen
Di, Mi, Do, So 10.00-18.00
Fr + Sa 10.00-18.00 + 21.00-01.30
Closed on Mondays
Thu, Tue, Wed, Sun 10.00-18.00
Fri + Sat 10.00-18.00 + 21.00-01.30
Despite transport volumes
slowly rising once more,
around 25,000 lorry drivers
nationwide either quit or
were laid off by their employers last year, according
to figures from the Transport Ministry.
Several consecutive years in
which the level of goods transported has continually fallen
have meant that the prices
haulage firms charge have also
continued to fall despite rising costs, particularly for fuel,
on the roads fell by 1,000 in
2010, according to the Hauliers’ Association, Actm. The
head of the association, Juan
de Eugenio, said it had been
the most dramatic decrease
in the number of vehicles and
business-owners in the sector
ever seen, at between 20%
and 25%.
Mr de Eugenio said it had come
as no surprise that the level of
employment had fallen over
the year, despite the volume of
transport experiencing a slight
recovery. Actm reported that
the level of transport business connected with the
ceramics industry had risen by 7% and that trade
from the province’s main
industry had led to a 0.3%
rise in the level of road
haulage in the province.
Mr de Eugenio added that
in the case of small businesses and sole proprietors only the luckiest
would survive, and that
even large hauliers could
not be certain of withstanding the current crisis, despite having better
staying power than the
smaller firms.
www.casadelscapellans.com
Reial Santuari Verge Font de la Salut
Traiguera (Castellón)
Tel. 665 510 561 Tel. 964 765 490
(in der Nähe Sporthalle/Polideportivo
close to the sports hall/ Polideportivo)
Dienstag Nachmittag + Mittwoch geschlossen
Closed on Tuesday afternoon and Wednesday
Österreichische Spezialitäten
Wild, Gulasch, Kaiserschmarrn uvm.
Austrian cuisine, Game, Gulasch ...
T-Bone Steak
Samstags/Saturday Grillplatte 5,90
Grillplatte Fisch 6,90
Sonntags/Sunday: Paella
Freitags: Schnitzel mit Beilage 5,70 €
Every Friday: Schnitzel with side dish 5,70 €
Optische Auswirkungen auf das Castillo bremsen
den Sporthafen Peñíscola
Peñíscola, 06.06.2011 - LE
Die visuellen Auswirkungen
des geplanten neuen Sporthafens von Peñíscola auf die
historische Burg der Stadt
machen eine Umplanung
des Projekts erforderlich,
mit dem sich mittlerweile auch das valenzianische
Kabinett beschäftigt.
Dies erklärte der Autonomiesekretär für Infrastruktur Victoriano Sánchez-Barcáiztegui
in der Nachbarstadt Benicarló. Das Projekt sei aus diesem
Grund noch nicht wieder freigegeben, fügte
der Leiter der
von der valenzianischen
Regierung neu
geschaffenen
Behörde hinzu, die den
Auftrag
hat,
neue Schäden
an der traditionellen valenzianischen
Landschaft
zu verhindern
oder - wenn
Maßnahmen
bereits
ausgeführt werden - auf ein
Minimum zu beschränken.
Obwohl der valenzianische Infrastrukturminister Mario Flores das Projekt des Bauträgers
Marina Racó Calent S.A. als
“sehr ambitioniert” und “preziös” bezeichnete, sei es notwendig, es zu konsolidieren,
A good man to know
da es gleichzeitig exzessiv sei.
Die Burg in der Altstadt genieße seit 1931 als nationales historisch-künstlerisches Monument einen besonderen Schutz
und dürfe durch das Projekt visuell nicht beeinträchtigt werden. Aus diesem Grund ist eine
Umplanung der bis zu siebeneinhalb Meter über die Wasseroberfläche herausragenden
Hafenmauer erforderlich, damit die Sicht auf die Burg von
der Sierra d’Irta aus durch den
neuen Sporthafen nicht beeinträchtigt werde. Dies sei unter
anderem dadurch lösbar, dass
der bestehende Wellenbrecher
unter der Wasseroberfläche
verlängert werde, damit die
Wellen bereits vor dem Erreichen der Haufenmauer des
neuen, seit acht Jahren geplanten Sporthafens gebrochen werden.
Einen
guten
Peñíscola, 06.06.2011 - LE
The
visual
impact
on
Peñíscola’s historic castle
from the planned new marina has prompted a project
rethink which the Valencian
Cabinet is currently looking
into.
The Regional Secretary for
Infrastructure,
Victoriano
Sánchez-Barcáiztegui,
explained the matter whilst visiting neighbouring Benicarló.
The head of the department,
which has been newly created
by the Valencian administration
and is responsible for preventing further damage to the traditional Valencian landscape,
or restricting it to a minimum if
work has already commenced,
said the project had therefore
not yet been approved.
Although the Valencian Minister
for Infrastructure, Mario Flores,
described the project proposed
by the developer, Marina Racó
Calent S.A., as ‘very ambitious’
and ‘precious,’ he said it needed to be downsized as it was
also somewhat excessive.
The castle in the Old Town has
enjoyed special protection as a
national monument of historical
and artistic importance since
1931 and may not be affected
visually by the project. For
this reason a redesign of the
harbour wall, which would rise
up to seven and a half metres
above the 11
level
of
the water, would
be necessary
to
ensure
that the
new marina does
not
impair the
view
of
the castle from
the Sierra d’Irta.
One sol u t i o n
would be
to extend the existing breakwaters below the surface of
the water to break the waves
up before they reach the walls
of the new marina, which has
been eight years in the planning.
Handwerker
A phone number to keep (for future if
not now).
All types of work in and aroud the house,
gardens, pools, cleaning. No job too
small, good rates, free quotes.
kann man immer gebrauchen, wenn
nicht heute dann morgen...
Alle Arbeiten in und ums Haus, Gartenund Poolpflege, Reinigung. Gute Preise,
kostenlose Angebote.
Airport Tranfers to Reus, Valencia, Barcelona. Excellent rates.
Flughafen Transfers nach Reus, Valencia
und Barcelona. Gute Preise
Terry Phone 680 19 28 43
Visual impact on Peñíscola Castle brings halt to
marina project
Immobilienmakler • Real Estate Agent
Renata F. de B. Macedo Isenberg
Tel. 964 489 809
Calle Irta 10, local 7
Movil 666 661 963
12598 Peñiscola
Caminos
WiFi - Zone
Azahar • Nachrichten • News
Taberna Rayfe
C/Manuel Alvar, 3 Benicarló
Tel. 964 46 19 08
Azahar • Nachrichten • News
Möchten Sie Ihr Leben auch im Alter in Vinarós und Umgebung geniessen?
Deutsche Krankenschwester bietet Ihnen:
-
Häusliche Seniorenbetreuung und Pflege
Hilfe bei der Haushaltsführung
Unterstützung nach einem Krankenhausaufenthalt
Med. Fusspflege
Tel. Christine: 639 725 814
Vinaròs wird bis zum Jahresende mit 25 Millionen
Euro verschuldet sein
Vinaròs, 06.06.2011 - JJB
Die
Verschuldung
der
Stadt Vinaròs wird nach
Informationen des bisherigen Stadtkämmerers Juan
Antonio Beltrán (PSPVPSOE) bis zum Jahresende insgesamt 25 Millionen
Euro betragen, von denen
aber der größte Teil aus
zinslosen
Krediten
besteht.
“Dieser Betrag wäre besorgniserregend, wenn wir dafür den Euribor als Zinsbasis
hätten, aber der größte Teil
der Kredite ist unverzinslich.”
erklärte der in der bisherigen Stadtregierung für die Finanzen der Stadt zuständige
Stadtrat.
Der Abbau und die Rückzahlung der Kredite, die vor allem aus den Großprojekten
für den Industrie- und Gewerbepark Soterranyes, das Wissenszentrum Vinalab und der
Entschädigung für die Akquisition der Grünfläche an der
Juan XXIII. resultieren, sei
bis 2023 geplant, so Beltrán.
Ihren Traum vom Garten
verwirklichen wir mit Kreativität,
gärtnerischer Erfahrung und
Begeisterung für Pflanzen
Ihr zuverlässiger
Seit 18 Jahren
rós
Partner in Vina
Wir planen, bauen und
pflegen Ihren Garten
Beregnungsanlagen
Tel:
964 496 145
Handy: 639 889 117
gartenbaugerard@orange.es
Vinaròs €25 million in debt by end of year
Vinaròs, 06.06.2011 - JJB
Vinaròs Town Council will
be in debt to the tune of
€25 million by the end of
the year, the main part
consisting of interest-free
loans, according to the former town treasurer, Juan
Antonio Beltrán (PSPVPSOE).
“This sum would be a cause
for concern if the interest was
based on the Euribor rate,
but the majority of the loans
are interest-free,” explained
the councillor responsible for
the town’s finances under the
previous administration.
Mr Beltrán said the reduction
and repayment of the loans,
which are largely the result of
major projects including the
Soterranyes business park,
the Vinalab science centre
and compensation paid for
the acquisition of land on
Juan XXIII, is scheduled to
take until 2023.
Das Verkehrsaufkommen in der Provinz sank
infolge der Krise um 4,6 Prozent
Crisis leads to 4.6% decrease in traffic in province
Castellón, 02.06.2011 - PM
Castellón, 02.06.2011 - PM
Das
Verkehrsaufkommen
auf den Straßen der Provinz
Castellón ist im dritten Jahr
in Folge gesunken und lag
2010 um 4,6 Prozent unter
dem des Jahres 2009, meldet das valenzianische Ver12 kehrsministerium.
Obwohl der Lkw-Verkehr im
vergangenen Jahr erstmals
wieder leicht um 0,3 Prozent
angestiegen ist, setzte sich
auch 2010 der Trend fort, der
seit dem Eintritt der Wirtschaftskrise im Jahr 2008 zu
verzeichnen ist.
Im Rahmen der Jahresstudie
des zum valenzianischen Ministerium für Infrastruktur und
Transport gehörenden Centre
de gestió i seguretat viària
(Cegesev) wurde für die Provinz Castellón insgesamt ein
Rückgang des Verkehrsaufkommens um 4,6 Prozent und
in der Comunitat um 1 Prozent
festgestellt.
Nachdem zwischen 2004 und
2008 ständig steigende Zah-
len auf den Straßen registriert
wurden, sind diese seit 2008
wieder rückläufig. Der stärkste
Rückgang wurde für das Jahr
2009 mit 10 % in der Comunitat Valenciana insgesamt und
9,3 % in der Provinz Castellón
verzeichnet.
The Valencian Transport
Ministry has reported that
the volume of traffic on the
roads in Castellón Province
has fallen for the third year
running, with 2010 levels
4.6% down on 2009.
The trend that started when the
Dünger & Pflanzenschutzmittel
Saatgut, Tiernahrung
Landwirtschaftliche Beratung
Bewässerungsanlagen
Geräte für Garten & Landwirtschaft
Jagdbekleidung & Zubehör
Ausrüstung & Bekleidung Bergsport
Wein & Sekt aus der Terra Alta
Caminos
Gartenbau Gerard
Fertilizer & Plant Protectant
Seeds, Pet Food
Service & Consultation
Irrigation Devices
Gardening & Agricultural Devices
Hunting & Alpine Equipment
Pol. Ind. Mediterráneo Partida Capsades Wine & Sparkling Wine from Terra Alta
Vinaròs, Tel./Fax: 964 451 257
economic crisis began in 2008
continued in 2010 despite the
number of lorries on the roads
rising 0.3% last year.
An annual study carried out
by the Centre de gestió i seguretat viària (Cegesev), part
of the Valencian Ministry for
Transport and Infrastructure,
found that the volume
of traffic in Castellón
Province had fallen by
4.6% overall, while the
Comunitat experienced
a 1% drop.
After the amount of
traffic on the roads experienced a continual
increase from 2004 to
2008, it has been in decline since then. The
largest drop was seen
in 2009, with decreases
of 10% in the Comunitat
Valenciana and 9.3% in
Castellón Province.
Zahnärztin - Dentist
Alexander Jack
Zahntechnikermeister Master Dental Technologist
Hochwertige Zahnmedizin und -technik auf dem neuesten Stand
Providing up-to.date professional standards in Dentistry and Dental Technology
Morella feiert 80 Jahre als nationales Monument
Tel. 964 481 588
Plaça de Bous, 1 - Peñíscola
Morella celebrates 80 years as national monument
Morella, 06.06.2011 - PM
Die Stadt Morella hat am
5. Juni die Erklärung der
Stadtmauern
und
der
erzpriesterlichen
Kirche
zu nationalen historischkünstlerischen Monumenten der Burg vor 80 Jahren gefeiert.
Der Vater des heutigen Bürgermeisters von Benicarló
und damalige Minister für
Volksaufklärung und schöne
Künste, Marcelino Domingo
Sanjuán, verlieh der Stadt im
Jahr 1931 die Anerkennung,
die sich in diesem Jahr zum
80. Mal jährt.
Zur Ehrung des Ministers
führte der Leiter der Museen
von Morella, Carles Ripollés,
unter anderem eine Stadtführung durch, zu der er sich als
Domingo verkleidet hatte.
Im Rahmen dieser Stadtführung, die am Portal de Forcall begann, besuchten die
Teilnehmer die markanten
Punkte der Stadtmauer und
weitere wesentliche Sehenswürdigkeiten der Stadt.
In der Casa de Cultura verteilte Ripollés Kopien der Gazette von Madrid vom 4. Juni
1931, mit der der Schutz der
Monumente von Morella damals bekannt gegeben wurde.
Anschließend besuchte die
Gruppe noch die Erzpriesterkirche und erreichte zum
Abschluss die Burg, an deren
Eingang eine republikanische
Flagge wehte und die Banda
(amtliche Bekanntmachung)
ausgestellt war, mit der der damalige Bürgermeister von Morella, Matías Sangüesa, 1931
den neuen Status der Monumente verkündete.
Morella, 06.06.2011 - PM
The town of Morella celebrated on 5 June the 80th
anniversary of its city walls
and Archpriest’s Church
being
declared
national
Azahar • Nachrichten • News
Mo, Mi, Fr 10:00 - 16:00
Di, Do
14:00 - 20:00
und nach Vereinbarung
Mon, Wed, Fri 10:00 - 16:00
Tue, Thu 14:00 - 20:00
and by agreement
Jennifer Jack
monuments of historical and artistic
importance.
The father of today’s
Mayor of Benicarló
and Minister for Public Instruction and
Fine Arts at the time,
Marcelino
Domingo
Sanjuán, awarded the
town the distinction in
1931, the 80th anniversary of which is being marked this year.
In honour of the minister, the director of
Morella’s
museums,
Carles Ripollés, conducted a tour of the
city dressed as Domingo.
During the tour, which
set off from the Portal
de Forcall, participants
visited
prominent
points along the city
walls and other signifi- 13
cant sights around the
city.
In the Casa de Cultura
Mr Ripollés handed out
copies of the Madrid
Gazette dated 4 June
1931 in which the
preservation of Morella’s monuments had
been announced.
The group then visited the Archpriest’s
Church and finally the
castle, where at the
entrance a Republican
flag was flying and the
banda (official notice)
with which the Mayor
of Morella at the time, Matías
Sangüesa, had announced the
monuments’ new status in
1931 was on display.
Grizzly’s Bäckerei Peñíscola
Bauernbrot, Roggen-, Mehrkorn-, Speck-, Zwiebel-, Krusten- und
Kommissbrot. Frische Brötchen, Kuchen und Torten auf Bestellung.
Farmer’s bread - sour dough bread - rye bread - grey bread - poppy seed
bread - multicereal bread - bacon- and onion bread - bretzel - rolls - cakes
Öffnungszeiten/Opening times:
Mo, Mi, Fr und Sa - Mon, Wed, Fri and Sat 09:00 - 17:00
Tel. 660 319 834
Email: Grizzly-saenger@web.de - www.grizzly-saenger.jimdo.com
Sie finden uns:
Camino la Volta 178 – Peñiscola
in der Nähe des Hotel Peñiscola Plaza, nach dem Hotel, in Richtung Peñiscola, in den Kreisverkehr einfahren, dann erste Straße rechts ausfahren, (bei der Autowaschanlage ). Am zweiten
Anwesen auf der rechten Seite ist unsere Bäckerei.
You find us:
Camino la Volta 178 - Peñiscola
Close to Hotel Peñiscola Plaza, after the hotel direction Peñiscola take the roundabout, take first
road right (car wash). The second property on the right hand side is our bakery.
Caminos
Private Haus & Hofbäckerei
Deutsche Bäckerei - German Bakery
Azahar • Nachrichten • News
DEUTSCHE BAR - GERMAN BAR
Warsteiner Pils vom Fass, geöffnet ab 8.30
Sonn- und Feiertage geschlossen, Futtern
wie bei Muttern, jeden Donnerstag Dart.
Warsteiner Pils draft beer, open from 8.30
hrs. Closed on Sundays and bank holidays
Hearty food like at home, every Thursays
Darts.
Tel. 616 015 792
Avd. Castellón, 9 - 12580 Benicarló
Currywurst, Thüringer Rostbratwurst, Frikadellen, deutsches Frühstück
Curry saussage, Thüringer roast saussage, German meat balls, German breakfast.
Wiedereröffnung der umgebauten Markthalle von
Vinaròs
Vinaròs, 10.06.2011 - JJB
Als letzten offiziellen Akt
vor der Übergabe des Bürgermeisteramtes an seinen
Nachfolger Juan Bautista
Juan hat Bürgermeister
Jordi Romeu am 10. Juni
gemeinsam mit dem Regierungsbeauftragten Antonio
Lorenzo die Markthalle von
Vinaròs wiedereröffnet.
Nach dem Umbau, in den
rund 2,4 Millionen Euro aus
dem zentralen Wirtschaftsförderungsprogramm Plan E
geflossen sind,
erscheint
die
traditionelle
Markthalle nun
in einem modernen Stil und
ist vom 14.
Juni an offiziell
wieder für den
Marktbetrieb
geöffnet.
14 Der Präsident
der
Markthändler,
Ángel Martínez,
zeigte sich mit
dem Ergebnis
der
Modernisierung
des
Marktgebäudes sehr zufrieden
und
erklärte, dass
das Gebäude
nun alle Voraussetzungen
biete, die für
einen
modernen Markt
erforderlich
sind, damit die
Marktleute ih-
rerseits Qualität und Service
in einem optimalen Umfeld liefern können.
Foto: JJB
Avenida Barcelona, 11
12500 Vinaròs
Tel. 610 03 50 59
Montags Ruhetag - closed on Mondays
Caminos
r
ele
spi itte
t
a
b
Sk cht,
irt
u
ges eim W !
n
b
lde
me
Tagesmenü - Menü Degustation
Traditionelle Küche
Spezialität:
Filet in Weinsosse mit Pilzen
Daily menu - Special menus
Traditional kitchen
Our speciality: filet in wine and
mushroom sauce
Vinaròs market hall re-opens after renovation
Vinaròs, 10.06.2011 - JJB
Mayor Jordi Romeu, together with the government
representative Antonio Lorenzo, re-opened the market hall in Vinaròs on 10
June in his last official duty
before handing over office
to his successor, Juan Bautista Juan.
Following the renovation work,
which received investment of
around €2.4 million through
the government’s economic
stimulus programme, Plan E,
the traditional market hall now
has a modern style and will be
officially open for market trading from 14 June.
The president of the market
traders, Ángel Martínez, said he
was pleased with the modernisation of the market building
and that it now had everything
a modern market needed, enabling traders to provide their
services and high standards in
perfect surroundings.
2,00 Euro Nachlass bei
Vorlage der Anzeige
Show this ad and get
2 Euros discount
Mismos-Car
Calle Castellón, 4 12580 Benicarló
Horst-Peter Thesing
Räuber töten Wachhunde, um Bauernhöfe und
Farmen auszurauben
Sant Mateu, 08.06.2011 - LE
Der Verband der Bauern
und Viehzüchter hat eine
Zunahme der Diebstähle
auf Gehöften gemeldet, bei
denen in den vergangenen
Wochen immer häufiger
Wachhunde von den Tätern
grausamst getötet wurden.
Speziell in der Region CàligCervera wurden in den vergangenen vier Wochen zunehmend
Einbrüche und Diebstähle auf
landwirtschaftlichen und Vieh-
zuchtanlagen festgestellt, bei
denen nach Angaben des Verbandes die Hofhunde zum Teil
auf brutale und makabre Art
und Weise getötet wurden.
Aufgrund der Vorgehensweise
der Täter müsse man möglicherweise sogar davon ausgehen, dass diese selbst über
Hunde verfügen, die dafür ausgebildet sind, andere zu töten,
heißt es in einem Bericht der
Zeitung Levante.
Castellón zählt so viele registrierte Ausländer wie
nie zuvor
Castellón, 15.06.2011 - PM
Mit fast 100.000 offiziell registrierten Ausländern hat
die Provinz Castellón aktuell
so so viele “legale” Einwohner ausländischer Herkunft
wie nie zuvor. Gegenüber
dem Vorjahr stieg die Zahl
um 3.982 auf 98.593 Personen.
Den größten Zuwachs verzeichnete innerhalb der letzten 12 Monate die Gruppe der
Angehörigen von EU-Mitgliedsstaaten, die um 3.148 auf insgesamt 61.713 wuchs. Den
stärksten Anteil dieser Personengruppe stellen seit dem
EU-Beitritt Rumäniens erneut
die rumänischen Staatsangehörigen, die sich in der Provinz
niedergelassen und bei den
Behörden angemeldet haben.
Die Gruppe der Angehörigen
aus Nicht-EU-Staaten stieg
im Lauf der letzten 12 Monate ebenfalls und umfasst mit
36.880 Personen 834 mehr als
vor einem Jahr. In dieser Grup-
pe stieg nach Angaben des
Arbeitsministeriums die Zahl
der langfristigen Arbeitsgenehmigungen von 22.305 auf
28.571.
Da die Anmeldung ausländischer Bürger nach den geltenden Meldegesetzen auch ohne
geregelte Papiere möglich ist,
liegt die Zahl der bei den Rathäusern angemeldeten Ausländern mit 111.244 etwas höher und ist im Jahresvergleich
leicht um 1.021 zurückgegangen.
Speziell die Ausländer sind
auch weiterhin von der anhaltenden Wirtschaftskrise betroffen. Dies zeigt sich darin, dass
die Zahl der bei der Sozialversicherung gemeldeten ausländischen Arbeitnehmer und
Selbständigen um 1.187 von
28.950 auf 27.763 gesunken
ist und aktuell mehr als 18.100
Ausländer in der Provinz arbeitslos gemeldet sind.
Markisen, Pergolas, Automatisierungen, Rahmen, Windfang,
Beschriftungen,
Digitaldruck, Mallorquinas
Sun shades, pergolas, automations, frames, porches lettering,
digital
prints, mallorquinas
Paseo Maritimo, 104 bajos 2 Benicarló - Tel. 964 462 726 Mob 625 707 026
Farm thieves intentionally killing guard dogs
Sant Mateu, 08.06.2011 - LE
The Confederation of Farmers and Stock Breeders
has reported a rise in the
number of thefts from farms
in recent weeks in which increasingly guard dogs have
been cruelly killed by the
thieves.
In the last four weeks an increasing number of break-ins
and thefts have been reported
in which farm dogs have been
killed, some in a particularly
brutal manner and primarily in
the Càlig-Cervera area, according to the confederation. The
Levante newspaper said that
the attackers’ methods suggest they may also bring dogs
with them specially trained to
kill others.
Azahar • Nachrichten • News
Manuelle Autowäsche
Manual Car Wash
Tel. 617 063 764
964 044 024
Castellón records highest ever number of
foreigners
Castellón, 15.06.2011 - PM
Castellón
Province
now
has more ‘legal’ residents
of foreign origin than ever
before, with 98,593 foreigners officially registered, a
rise of 3,982 compared with
last year.
The largest increase over the
past 12 months was among
those from EU member states,
rising 3,148 to 61,713 in total. The largest proportion of
this group officially living and
registered in the province was
once again made up of Romanian nationals, as has been the
case since Romania’s accession
to the European Union.
The group comprising people
from outside the EU also increased in the last 12 months,
with 834 more than in the previous year, at 36,880. Within
this group the number of longterm work permits issued rose
from 22,305 to 28,571, according to the Department of
Employment.
Current registration law also
makes it possible for foreign
nationals to be registered
without official documentation,
and as a result the number of
foreigners registered by local
councils is somewhat higher,
at 111,244, down 1,021 on the 15
previous year.
Foreign nationals in particular continue to be affected by
the ongoing economic crisis,
which is borne out by the fact
that the number of employed
and self-employed foreigners
registered for Social Security
purposes fell by 1,187, from
28,950 to 27,763, and more
than 18,100 foreign nationals
in the province are currently
registered unemployed.
Mundo
del Pan
Alex y Dana
C/Arcipreste Bono 16 - 12500 Vinaròs
Mon-Fri, 9.00 to 20.00 Sat, 9.00 to 14.00
Tel: 692 530 115
Täglich frisches deutsches Brot,
englisches Frühstück, Sandwichs, Snacks
Besuch uns auf Facebook
EAT MORE FRESH
Fresh German Bread Daily, English
Breakfasts, Sandwiches, Snacks
Visit us on Facebook
Tapas & Typical Fish Dishes Tapas & typische Fischgerichte
11.30-16.00 & 19.30-11.00
Santa Magdalena, 96 - Vinaros
Tel.964 454 237 - 660 841 130
Caminos
ISS FRISCHER
Azahar • Nachrichten • News
Summer arrived
Der Sommer ist da!
Mit der Vorlage dieser Werbung erhalten Sie
5% Rabatt.
With this ad you get a 5% discount
Ombudsmann empfiehlt Vinaròs, einer Putzfrau
einen Putzwagen zu stellen
Vinaròs, 16.06.2011 - JJB
Caminos
Der Síndic de Greuges (Ombudsmann) der Generalitat
Valenciana hat der Stadt
Vinaròs dringend dazu geraten, einer Reinigungskraft für ihre Arbeit in den
verschiedenen
von
der
Stadt genutzten Nebengebäuden einen Putzwagen
zur Verfügung zu stellen.
Die Mitarbeiterin der Stadt,
die in verschiedenen Nebengebäuden mit der Raumpflege
beauftragt ist und Mitglied
im Komitee für Arbeitssicherheit und -gesundheit
der Gewerkschaft UGT ist,
16 hatte sich mit einer Beschwerde an den “Volksanwalt” gewandt, weil ihr die
Stadtverwaltung einen Putzwagen für ihren Arbeitsbereich verweigert hatte.
Die Frau hatte den Wagen
im Oktober 2010 schriftlich
beantragt, um ihre Arbeit
ohne Gefahr für ihre Gesundheit ausführen zu können und daraufhin von den
Verantwortlichen im Rathaus
die Antwort erhalten, dass
ein Putzwagen aufgrund der
verteilten Lage der Räume,
in denen die Frau arbeite,
nicht erforderlich sei.
Zu der daraufhin beim Síndic de Greuges eingereichten Beschwerde der Frau
erklärte die Stadtverwaltung in ihrer anschließenden
Stellungnahme, dass die
verfügbaren Putzwagen nur
für die Reinigung großflächiger Bereiche ausgerichtet und für die Arbeitsbereiche der Mitarbeiterin, die
sich in einem Wohngebäude
befinden, zu groß seien. Es
sei aber im Arbeitssicherheits- und -gesundheitskomitee bereits beschlossen
worden, kleinere Putzwagen
anzuschaffen, sobald der neue
Haushalt in Kraft getreten sei.
Nach der Übermittlung der
Stellungnahme
durch
den
Ombudsmann
widersprach
die Beschwerdeführerin und
erklärte, dass auch ein Stan-
dardputzwagen für ihre Arbeit ausreichend sei und legte
gleichzeitig ein ärztliches Attest vor, in dem ein Spezialist
nach der Beschreibung der gesundheitlichen Beschwerden
der Frau empfiehlt, weitere
Überlastungen zu vermeiden.
Auf Basis des Widerspruchs
und des eingereichten ärztlichen Berichts legte der Ombudsmann
schließlich
der
Stadt nahe, im Interesse des
Gesundheitsschutzes
der
Mitarbeiterin
sowie
gegebenenfalls weiteren, die es
benötigen, die beantragten
Putzwagen und weitere technische Hilfsmittel, die für ihre
Arbeit erforderlich sind, zur
Verfügung zu stellen.
Ombudsman advises Vinaròs council to provide
cleaner with trolley
Vinaròs, 16.06.2011 - JJB
The Generalitat Valenciana Síndic de Greuges (ombudsman) has made an urgent recommendation that
Vinaròs Town Council provide a cleaner with a trolley for her work in various
auxiliary buildings used by
the council.
The woman, who is employed
by the council to carry out
cleaning tasks in its various
auxiliary buildings and is also
on the UGT union‘s Committee
for Health and Safety in the
Workplace, had complained to
the ombudsman because the
council had refused to provide
her with a trolley for her work.
The woman had submitted a
written request for a trolley in
October 2010 to enable her to
carry out her work without endangering her health, but received a reply from the town
hall saying that a trolley was
unnecessary due to the rooms
in which she worked being
spread out.
In response to the complaint
submitted by the woman to
the Síndic de Greuges, the
town council later explained
in a statement that its cleaning trolleys were only designed
for large spaces
and would be too
big for the areas
in which the employee worked because these were in
a residential building.
The council
said, however, that
the Committee for
Health and Safety in
the Workplace had
already decided to
purchase
smaller
cleaning trolleys as
soon as the new
budget came into
effect.
When the statement
was relayed via the
ombudsman,
the
complainant
objected, saying that
a standard cleaning
trolley would be sufficient for her work
and presented a
medical certificate
in which a specialist had described
the woman’s health
problems and recommended avoiding
additional strain.
On the basis of
the objection and
the medical report
submitted by the woman, the
ombudsman advised the town
council to provide the requested cleaning trolley and any
other technical aids necessary
for her to carry out her work in
the interests of protecting the
employee’s health.
jan.greiling@live.com •
Tel. 649719269 + 964420872
pepa sierra
Friseur
Hairdresser
C/San Isidre, 9
12500 Vinaròs Tel. 964 459 233
Deutscher Elektroinstallateur mit “Spanischer Meisterzulassung”
GERMAN ELECTRICIAN WITH SPANISH LICENCE
NEU:
KLIMATISIERUNG
ELEKTRO-CHECK
Gleich zu Beginn des ersten
verkaufsoffenen Tages der
Markthalle Vinaròs nach
ihrem Umbau wurden zwei
Personen durch eine der
seitlichen Außengittertüren
am Haupteingang verletzt,
als diese beim Öffnen für
das Publikum umstürzte.
Der Unfall ereignete sich, als
eine Mitarbeiterin der Markthändlervereinigung die Tür am
Dienstagmorgen gegen 8.00
Uhr
aufschloss
und öffnete. Die
schwere
Tür
stürzte aus bisher noch nicht
geklärter Ursache
um und fiel auf
die Frau, die sich
dabei leichte Verletzungen zuzog
und sich nicht aus
eigener Kraft befreien konnte.
Ein Fleischlieferant des Marktes
erlitt bei dem Unglück eine Verstauchung
und
Quetschungen als
ihn das Tor am
Brustkorb und den
Beinen traf. Die
beiden Verletzten
wurden von der
Besatzung
des
alarmierten Krankenwagens nach
der
Erstversorgung zur weiteren
Behandlung
in
das Krankenhaus
Vinaròs gebracht.
Die schwere Eisengittertür,
die
vermutlich nicht richtig eingehängt war, war beim Tag der
offenen Tür am Samstag noch
nicht geöffnet worden, da für
den Zugang an diesem Tag nur
das zentrale Eingangstor genutzt worden war. Bürgermeister Juan Bautista Juan, der
kurz nach dem Unglück in der
Markthalle eintraf, ordnete eine
Untersuchung der Unglücksursache durch die Techniker der
Stadtverwaltung und die Policía Local an.
Foto: JJB
Qualitätswein in Eichenfässern,
Rotwein, Weisswein, Rosewein, Liköre,
Brandy, Orujo, Pastis, Essig ...
Vintage wines in oak barrel,
Red wine, white wine, rosé, liqueur, brandy,
orujo, pastis, vinegar ...
In der Nähe der Markthalle - Close to Market hall
Two slightly hurt after door falls down at Vinaròs
market hall
Vinaròs, 14.06.2011 - JJB
Two people were hurt right
at the start of the first day
of trading at the market
hall in Vinaròs following
refurbishment when one of
the outer side grill doors at
the main entrance fell down
when it was opened to allow public access.
The accident happened at 8am
on Monday morning when a female member of staff from the
Market Traders’ Association
clear, and landed on top of the
woman, injuring her slightly
and leaving her unable to free
herself.
A supplier of meat to the market also suffered a sprain and
bruising in the incident when
the gate caught him in the
chest and on the legs. After
receiving first aid from an ambulance crew the two injured
people were taken to Vinaròs
Hospital for further treatment.
The heavy iron grill gate, which
had seemingly
not
been properly mounted,
had
not
been
17
opened on
Saturday’s
open
day
because
only
the
central entrance gate
had
been
in use that
day. Mayor
Juan Bautista Juan, who
arrived
at
the market
hall shortly
after
the
incident, ordered council
technicians
and
the Policía
Local to investigate
the
cause
of the accident.
unlocked and opened the door.
The heavy door fell down, the
reason for which is still un-
BODEGA Los Viñedos
C/Pio XII, 16 - 12580 Benicarló
Tel. 964 47 03 02
Pepa Sierra wishes
all her
customers
a happy summertime.
NEW:
AIRCONDITION
ELECTRO-CHECK
Zwei Leichtverletzte beim Umsturz einer Tür der
Markthalle Vinaròs
Vinaròs, 14.06.2011 - JJB
Pepa Sierra wünscht
allen
Kunden einen
schönen Sommer
NEW AND OLD BUILDING • REPAIRS
• ERROR DIAGNOSTIC • TELECOMMUNICATION • CROWBAR • LOW
ENERGY HEATING SYSTEMS •
SOLAR SYSTEMS • INTERCOM
SYSTEMS (VIDEO)
Mo-Sa/Mon-Sat
9:30-13:30 + 17:30-20:30
Samstagnachmittag geschlossen
Saturday afternoon closed
www.cespednatural.com
Frischer Rollrasen aus Holland
Fresh grass from Holland
Tel. 658 374 982
cespedcastellon@gmail.com
Markus
Caminos
NEU- UND ALTBAUTEN • REPARATUREN • FEHLERSUCHE • TELEKOMMUNIKATION • ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ • ENERGIESPARHEIZUNG
• SOLAR • HAUSSPRECHANLAGEN
(VIDEO)
Azahar • Nachrichten • News
ELEKTROINSTALLATIONEN
JAN GREILING
Azahar • Nachrichten • News
Zahnarztpraxis - Dental Surgery
Tamara Schmidt-Fülle No.colegio 1803
Chalet Vinaròs. Ermita/Rio Cervol, Zona Urbana. Meerblick, 2 - 3 Schlafzimmer, Wohnzimmer, voll ausgestattete Küche, Bad,
Waschmaschine, 1.000 qm Grundstück,
Pool, Wintergarten, Telefon, Internet, Alarmanlage. Vollständige Dokumentation, Cedula
vorhanden. Wasser, Strom (Iberdrola).
Ganzjährig zu vermieten 600,00 € oder zu
verkaufen 229.000,00 € VHB.
Chalet Vinaròs. Ermita/Rio Cervol, urban
zone. Sea views, 2/3 bedrooms, living room,
fully equiped kitchen, bathroom. 1000 m2
plot, pool, conservatory, phone line, internet
access, alarm system. Water, electricity
(Iberdrola). All legal with cedula. For long
term rent 600 € or for sale 229.000 €.
Please contact CAMINOS.
Anfragen an Caminos
Tel. 964 780 056 oder
caminos@los-caminos.com
Erneuerbare Energien werden immer bedeutender
für den Hafen von Castellón
Castellón, 21.06.2011 - PM
Der Umschlag von Materialien zur Erzeugung erneuerbarer Energien hat in den
letzten Jahren zunehmend
an Bedeutung für den Güterverkehr im Hafen von
Castellón gewonnen.
Erst in dieser Woche hat wieder
ein Unternehmen mit
der Verladung von 36
Windflügeln auf ein
Frachtschiff
begonnen, das die in Les
Coves de Vinromà
von dem dänischen,
international tätigen
Unternehmen
LM
Wind Power Blades
18 produzierten Bauteile nach Bari (Italien)
transportieren soll.
Seit etwa zwei Jahren
erfolgt die Verschiffung solcher Bauteile
über den Hafen von
Castellón,
erklärte ein Sprecher des
Frachtunternehmens
und fügte hinzu, dass
die Perspektiven für
einen weiteren Ausbau der Transporte
von
Komponenten
auf kurze Sicht recht
gut seien.
So sei bereits die
Lieferung
weiterer
Bauteile für Windkraftgeneratoren in den Hafen begonnen
worden, die auf dem Seeweg
30
AC
BLE
M
Carretera Las Fuentes, 48 12579 Alcossebre Tel. 964 41 44 71
Renewable energy increasingly important to Port
of Castellón
Castellón, 21.06.2011 - PM
hätten.
stellón.
Just this week another firm
began loading 36 wind turbine
Foto: atelier213.de
Promeo Inmobiliaria,
Oliver Oelgart,
Tel.: (0034) 679 863 794
WWW.PROMEO24.com
Deutsche Zahnärztin
Termine nach
Vereinbarung
English speaking Dentist
Call for appointment
an einen anderen Ort geliefert
werden sollen. Mit der Wiedervergabe von Subventionen
für die Erzeugung erneuerbarer Energien aus Windkraft sei
zudem von weiteren Exporten
auszugehen, die sich bereits
im Lauf des letzten Jahres auf
fünf Millionen Euro verdoppelt
Peñiscola, Reihenhaus mit
Meerblick zum Renovieren
Nice townhouse, sea view, to
reform only 59.000,- €
Caminos
N
GI
HIN
IN.
The handling of materials for the production of
renewable energy has in
the last few years become
increasingly important in
terms of freight traffic passing through the Port of Ca-
blades onto a freighter that
will transport the components,
which were produced in Les
Coves de Vinromà by the Danish international firm, LM Wind
Power Blades, to Bari in Italy.
A spokesperson for the shipping company explained that
the transport of
such
components via Castellón started
around
two
years ago, adding that the
prospects
for
expanding operations were
very good in
the short-term.
The firm’s representative
said that the
shipment
of
further
windpower generator components
via the port to
other destinations by sea
had therefore
already begun.
In addition, the
re-allocation of
subsidies
for
the production
of
renewable
energy through wind power will
lead to an expected increase in
exports, which last year doubled to €5 million.
Restaurante Pataleta
Deutsche und holländische Küche
German and Dutch cuisine
Hollandse keuken
Spezialitäten:
Steaks
Holländische Matjes mit Bratkartoffeln
Specialities:
Steaks
Dutch Matjes with fried potatoes
Dienstag Ruhetag - Tuesday Closed
Avenida España, 47 - Peñíscola
Tel. 964 48 99 71
Cees_Gabi@yahoo.de
Die Umwelt- und Naturschutzabteilung
Seprona
der Guardia Civil geht nach
Informationen des Regierungsbeauftragten Antonio
Lorenzo davon aus, dass
die Hofhunde und andere
Tiere im Bereich Càlig-Cervera von wild lebenden Artgenossen getötet wurden.
Nachdem der Bauernverband
die steigende Anzahl von Diebstählen auf Gehöften gemeldet
hatte und hinter der grausamen
Tötung von Wachhunden und
anderen Tieren abgerichtete
Hunde der Räuber vermutete,
erklärte Lorenzo am Freitag,
dass nach den Erkenntnissen
und der Einschätzung der Seprona eher wild lebende Hunde
als Verursacher in Frage kommen.
Lorenzo wies bei einem Besuch in Vinaròs darauf hin,
dass die Behörden seit Anfang
Mai einen speziellen Plan zur
Bekämpfung der Kriminalität
gegen landwirtschaftliche Einrichtungen gestartet hat, in
dessen Rahmen eine Sondereinheit der Guardia Civil gezielt
in diesem Bereich arbeite und
die Entwicklungen im ersten
Halbjahr 2011 deutlich besser
sei, als noch ein Jahr zuvor.
Aerocas rechnet mit Inbetriebnahme des
Flughafens Castellón im Dezember
Castellón, 03.07.2011 - LE
Die landeseigene Flughafengesellschaft
Aerocas
geht nach aktuellen Planungen davon aus, die
noch ausstehenden Zertifizierungen im Oktober
und innerhalb der beiden
darauf folgenden Monate
dann auch die Genehmigungen für den Flugbetrieb zu erhalten.
Ebenso wie Aerocas geht
auch die private Betreibergesellschaft Concesiones Aeroportuarias davon aus, dass
die der staatlichen Flugsicherheitsbehörde AESA präsentierte Dokumentation die
Zertifizierung und die Erteilung der noch offenen Genehmigungen einen deutlichen
Schritt voran bringt.
Beide Unternehmen gehen
davon aus, dass die AESA
bis Oktober die Unterlagen
geprüft hat, dann möglicherweise noch Änderungsanforderungen
stellt
und
die technischen Abnahmen
durchführt, so dass der Flughafen dann bis Ende Oktober
zertifiziert ist.
Im Anschluss daran wird es
noch etwa eineinhalb Monate brauchen, bis die Genehmigung für den Flugbetrieb
erteilt wird, so dass die ersten Flugzeuge dann nach
Einschätzung der Aerocas im
Lauf des Dezember auf dem
neuen Flughafen Castellón
starten und landen können.
Unabhängig von den verwaltungsrechtlichen
Schritten
besteht aber auch wirtschaftlich Handlungsbedarf, um den
neuen Flughafen tatsächlich
in Betrieb zu nehmen. Aktuell schuldet die Aerocas dem
Konzessionär noch etwa 12
Millionen Euro, von denen 2,4
Millionen aus der letzten Rate
des Gesellschafterdarlehens
bestehen, die von der valen-
zianischen Landesregierung
noch freigegeben werden
muss. Die noch nicht erfolgte Freigabe bedeutet nach
einem Bericht der Zeitung
Levante
für
Concesiones
Aeroportuarias ein akutes
Liquiditätsproblem und blockiert den Zugang zu weiteren
Finanzmitteln, so dass der
Konzessionär das Bauunternehmen nicht bezahlen kann,
damit dies die letzten noch
offenen Arbeiten am Flughafen zum Abschluss bringt.
In den nächsten Monaten soll
nun laut der Zeitung auch die
Suche nach Fluggesellschaften und Reiseveranstaltern
für den Flughafen weiter intensiviert werden. Durch den
angekündigten Rückzug von
Ryanair vom Flughafen Reus
könnte sich wieder eine Möglichkeit ergeben, die irische
Billigfluglinie für Castellón zu
interessieren, wobei die Iren
die Errichtung von Basen
vorrangig davon abhängig
machen, welche Subventionen sie dafür bekommen.
Bisher ist Air Nostrum mit
regelmäßigen Verbindungen zwischen Castellón und
Madrid die einzige Fluggesellschaft, die bereits bestätigt hat, auf dem neuen
Flughafen eine Basis zu errichten.
Insbesondere die Inbetriebnahme der Alvia-Bahnverbindung, über die Castellón
und Madrid mit einer Fahrzeit von drei Stunden verbunden sind, schränkt die
Wettbewerbsfähigkeit der
Flugverbindungen zwischen
den beiden Städten deutlich
ein, so dass die Verantwortlichen des Flughafens mittlerweile davon ausgehen, dass
der Großteil des Flugverkehrs
aus dem Charterverkehr resultieren wird.
Vinaròs, 11.06.2011 - MU
Seprona, the environmental
protection and conservation
unit of the Guardia Civil, believes that guard dogs and
other animals in the CàligCervera area were killed by
their wild cousins, according to the member of parliament, Antonio Lorenzo.
Mr Lorenzo said on Friday
that Seprona believed that feral dogs were the most likely
cause after the Farmers’ Association had reported a rise
in the number of thefts from
farms, suspecting speciallytrained dogs belonging to the
thieves of being to blame for
the gruesome killing of guard
dogs and other animals.
On a visit to Vinaròs Mr Lorenzo pointed out that the authorities had initiated a special
plan at the beginning of May to
combat crime on farms with a
special unit from the Guardia
Civil targetting the area. He
said that the situation had improved considerably in the first
six months of 2011 compared
with the previous year.
Aerocas expects Castellón Airport flights to begin
in December
Castellón, 03.07.2011 - LE
According to its current
plans, the national airport
operator, Aerocas, expects
to receive the certification
still outstanding in October, with the licences
enabling flights to begin
coming within the subsequent two months.
Along with Aerocas, the private operator Concesiones
Aeroportuarias also expects
the
documentation
from
the Spanish Aviation Safety
Agency, AESA, to bring certification and the outstanding licences a significant step
closer.
Both firms anticipate that
AESA will have scrutinised the
documents by October, after
which it could possibly call for
further amendments and also
carry out the necessary technical inspections, enabling
the airport to be certified by
late October.
Aerocas says it will then
take another two and a half
months until the licence for
flight operations is granted,
with the first aircraft taking
off and landing at the new
Castellón Airport in December.
However, apart from the ad-
Azahar • Nachrichten • News
Vinaròs, 11.06.2011 - MU
Guardia Civil suspects guard dogs killed by wild
cousins
ministrative
steps,
there
is also a need for action in
economic terms to enable
the new airport to begin operating.
Aerocas currently
still owes the licence holder
around €12 million, €2.4
million of which accounts
for the last payment of the
shareholder loan and which
is still to be released by the
Valencian
administration.
The Levante newspaper reports that its release, which 19
is still outstanding, presents
an acute liquidity problem for
Concesiones Aeroportuarias
and is blocking access to
further funding, leaving the
licence holder unable to pay
the building contractor, which
in turn is unable to complete
the work on the airport that
is still outstanding.
The newspaper reports that
over the coming months the
search for airlines and travel
agents for the airport will
be intensified.
The announced withdrawal by
Ryanair from Reus could
open up the possibility of
the Irish low-cost airline
taking an interest in Castellón, with the Irish firm
predominantly making the
establishment of its bases
dependent on the subsidies it would receive. So
far, Air Nostrum is the only
airline running regular
flights between Castellón
and Madrid to have confirmed it will be using the
new airport as a base.
The opening of the Alvia
rail route connecting Castellón and Madrid in less than
three hours has considerably
restricted the competitiveness of air routes between
the two cities, with airport
bosses now expecting charter
flights to account for the majority of traffic.
Caminos
Guardia Civil glaubt, dass wilde Hunde die
Hofhunde getötet haben
Azahar • Nachrichten • News
Tigermücke hat nun auch die Provinz Castellón
erreicht
Castellón, 19.06.2011 - PE
Nachdem sich die gefürchtete Tigermücke Sommer
um Sommer weiter an der
katalanischen Costa Daurada verbreitet hat, haben
Wissenschaftler nun auch
in der Provinz Castellón
Vorkommen des Insekts
festgestellt.
Eine spezielle Gruppe, die vom
Gesundheitsministerium
mit
der Kontrolle und Überwachung der Verbreitung der aus
Asien eingeschleppten Mückenart beauftragt wurde, hat
im Bereich Benicàssim einige
Exemplare entdeckt.
Die Stechmückenart, die unter
anderem als Überträger von
Krankheiten wie Chikungunya
und Dengue-Fieber gilt, wurde
erstmals 2004 im Bereich der
katalanischen Gemeinde Sant
Cugar del Vallés nachgewiesen
und hat sich seitdem nach Angaben der Wissenschaftler an
der Küste entlang weiter nach
Süden ausgebreitet, wo die
klimatischen Bedingungen für
das Insekt besser sind, als im
Norden.
In Catalunya wurde die Aedes
albopictus nach einem Bericht
der Generalitat Catalunya bereits in 170 Gemeinden 16 verschiedener Landkreise nachgewiesen.
Neue Stadtregierung verbessert Verkehrssicherheit
auf dem Paseo Marítimo
Vinaròs, 20.06.2011 - JJB
Ein der ersten Maßnahmen
der neuen Stadtregierung
von Vinaròs unter Bürgermeister Juan Bautista Juan
war die Erhöhung der Verkehrssicherheit
auf
der
neuen
Strandpromenade
zwischen der Costa y Borrás-Statue und der Einfahrt
in den Parkhaustunnel.
Mit zusätzlichen Bodenmarkierungen für die Fahrspuren, die
für den durchfließenden Verkehr
reserviert sind, sollen die Verwirrung von Fußgängern und
20 ein daraus resultierendes Unfallrisiko vermieden werden,
erklärte der Bürgermeister bei
einer Pressekonferenz. Auch
wenn die neue Strandpromenade vorrangig für Fußgänger
gedacht sei, seien auch zwei
Fahrspuren für den Fahrzeugverkehr dort vorhanden. Neben der Markierung der Fahrbahnen wurden deshalb auch
mehrere Fußgängerüberwege
markiert.
Zusätzlich kündigte Juan neue
Hinweisschilder an, die an
den Ein- und Ausfahrten zum
unteririschen Parkhaus angebracht werden sollen, um den
Kraftfahrern die Orientierung
zwischen den verschiedenen
möglichen Fahrtrichtungen zu
erleichtern.
Die Policía Local wurde von
Juan damit beauftragt, ein
Konzept zu erarbeiten, über
das der Durchgangsverkehr
im vierten Bauabschnitt des
Paseo im Bereich der Straßen
Almas, San Sebastián und San
Pascual, die eigentlich nur für
den Anliegerverkehr ausgelegt
sind, verbessert werden kann.
Im Zusammenhang mit dem
neuen Paseo Marítimo kündigte der Bürgermeister auch
an, dass die Sonnensegel und
Stahlseile, die im ersten Bauabschnitt an den Palmen montiert worden sind, nun wieder
entfernt
werden
sollen.
Foto: JJB
Fest montiert, wie ein Rollo - kinderleicht zu öffnen und zu schliessen!
Permanent fitting. Easy to open and close - like a roller shutter!
Asian tiger mosquito reaches Castellón Province
Castellón, 19.06.2011 - PE
After
spreading
further
along Catalunya’s Costa
Daurada with each successive summer, scientists
have now found the dreaded Asian tiger mosquito in
Castellón Province.
A special group set up by the
Ministry for Health to monitor
the spread of the mosquito,
which has come over from
Asia, has discovered a number
of specimens in the Benicàssim
area.
This species of mosquito, which
is a carrier of diseases such as
chikungunya and dengue fever,
was first found in the Catalan
municipality of Sant Cugar del
Vallés in 2004, but since then
has spread further along the
coast in a southerly direction,
where experts say the climate
is better-suited to the insect
than in the north.
The Generalitat Catalunya reports that the presence of
Aedes albopictus has been
confirmed in 170 municipalities
and 16 districts in Catalunya.
New council improves road safety on Paseo
Marítimo
Vinaròs, 20.06.2011 - JJB
One of the first steps taken
by the new town council in
Vinaròs, led by Mayor Juan
Bautista Juan, has been to
improve road safety on the
new esplanade between
the Costa y Borrás statue
and the entrance to the car
park tunnel.
The mayor explained at a press
conference that additional road
markings in lanes reserved for
through-traffic would lead to
less confusion among pedestrians and eliminate the risk
of accidents.
Mr Juan said
that although the new esplanade was primarily intended
for pedestrians, two lanes had
also been provided for vehicles, while a number of pedestrian crossings had also been
marked out in addition to the
lane markings.
Mr Juan also announced that
new signs would be positioned
at the entrances and exits to
the underground car park to
make the direction of the traffic clearer to drivers.
The mayor has asked the
Policía Local to develop a plan
to improve through-traffic on
the fourth section of the paseo
near the streets
Almas, San Sebastián and San
Pascual, which
were originally
only laid out for
local traffic.
Referring
to
the new Paseo
Marítimo,
the
Mayor also announced
that
the sun screens
and steel cables
mounted
on
the palm trees
during the first
phase of construction are to
be removed.
Erteilen Sie Fliegen, Mücken & Co. Hausverbot!
Wir montieren Ihnen Fliegengitter nach Mass, die Sie im Winter nicht
einlagern müssen, sondern 365 Tage im Jahr jederzeit einsatzbereit sind. Ab 80,00 Euro inkl. Montage.
Fordern Sie per email, SMS oder Telefon mit den gewünschten Massen einen kostenloses Angebot an.
Caminos
NO ENTRY - For flies, mosquitos and other insects!
We install netting for all size windows. Installation for all year around so you
get the most benefit. From 80.00 Euros incl. installation.
Ask for your quote per email, phone or SMS
Email: mosquitera@fincaweb.de Tel. 650 79 24 20
Nach dem Wechsel im Rathaus von Vinaròs bezeichnet die neue Stadtregierung
die aktuelle Haushaltslage
als “äußerst kompliziert”
und hat angekündigt, dass
es in den Sommermonaten
zu
Liquiditätsproblemen
kommen wird.
In den ersten Wochen nach der
Übernahme der Verantwortung im Rathaus hat die neue
PP-Stadtregierung unter Bürgermeister Juan Bautista Juan
sich mit der aktuellen Haushaltslage der Stadt befasst und
festgestellt, dass in den ersten
sechs Monaten des Jahres allein aus nur drei Haushaltsbereichen bereits mehr als 1,2
Millionen Euro aus der Stadtkasse geflossen sind.
Der neue Finanz- und Wirtschaftsstadtrat Ernesto Molinos
erklärte, dass bereits bis 13.
Juni, dem ersten Tag der neuen Legislaturperiode, die Budgets der verschiedenen Ämter
zum Teil um deutlich mehr als
die Hälfte ausgeschöpft worden
seien. Die Budgets im Bereich
Umwelt und Dienstleistungen
sowie des Bürgermeisteramtes
seien zum Stichtag des Amtswechsels bereits zu
mehr als 90 Prozent
ausgeschöpft gewesen. Auch in den Bereichen Bau (56,47
%), Kultur (60,38
%),
Tourismus
(66,78 %) sowie
Bildung, Jugend und
Sport (67,49 %), öffentliche Sicherheit
(69,80 %), Fiestas
(74,59 %) und Soziales mit 81,04 %
sind die Jahresbudgets bereits deutlich über die Hälfte
ausgelastet. Nur in
den Bereichen Zivilschutz und Personal
lagen die Budgetausschöpfungen mit
41,47 und 41,11
Prozent unter der
Hälfte.
Molinos bezeichnete
die Gesamtsituation
der Stadt als “delikat” und führte an,
dass zum Beispiel
aus dem Budget
für Überstunden bei
der Polícia Local von
200.000 Euro für das
gesamte Jahr nur noch 6.354
Euro verfügbar seien.
Weitere
kritische
Bereiche
seien das Budget für Strom,
von dessen 750.000 Euro nur
noch rund 17.000 Euro nicht
ausgeschöpft sind und für die
Mullentsorgung, die für das
gesamte Jahr mit 257.286,08
Euro geplant wurde. Auf Basis
der Rechnungen, die für März
und April allein schon mehr
als 126.000 Euro ausmachen,
prognostizierte Molinos nur für
diesen Bereich einen Fehlbetrag bis Jahresende, der etwa
540.000 Euro ausmachen werde und sich mit den weiteren
Positionen auf ein Haushaltsdefizit von etwa 1,14 Millionen
Euro summieren wird.
Im Gegensatz zu den Ausgaben der Stadt stehen die Einnahmen, die bis zum 13. Juni
nur 18,3 Prozent der geplanten
Einnahmenhöhe erreichten. So
könnte es in den folgenden
Monaten zu Liquiditätsengpässen kommen, da die Stadt erst
Mitte September wieder “frisches Geld” durch die fällige
Grundsteuer erhält.
Durch diese Einnahmen werde sich die Finanzsituation der
Stadt aber nicht nachhaltig
verbessern. Bis Ende des Jahres müsse die Stadt den Kredit des Industrieministeriums
in Höhe von 2,1 Millionen für
das geplante Industrie- und
Gewerbegebiet
Soterranyes
zurückzahlen, da nicht alle
Grundstücke innerhalb der
vereinbarten Frist erworben
werden konnten. Zudem müssen insgesamt noch 4,3 Millio-
Vinaròs, 05.07.2011 - JJB
nen Euro an Entschädigungen
an einen Bauträger sowie für
die Enteignung einer Grünfläche gezahlt werden.
Molinos kündigte an, in den
kommenden Wochen ein Konzept zur Konsolidierung des
Haushalts zu präsentieren, das
auf die aktuelle Ausgaben- und
Einnahmensituation der Stadt
ausgerichtet ist.
ver. In the areas of planning
(56.47%), culture (60.38%)
and tourism (66.78%), as well
as education, youth and sport
(67.49%),
public
security
(69.80%), fiestas (74.59%)
and social services (81.04%),
significantly more than half
the annual budget has already
been spent. Only in the areas
of civil defence and personnel
The new town council has
described the current budgetary situation as “extremely complicated” following
the changeover at Vinaròs
Town Hall and announced
that it would be experiencing liquidity problems in
the summer months.
In the first weeks following
the handover at the town hall,
the new PP town council led by
Mayor
Juan Bautista Juan has been
dealing with the current budgetary situation and established
that more than €1.2 million
flowed out of the town coffers
in three budgetary areas alone
in the first six months of the
year.
The new councillor responsible
for the town’s economy and finances, Ernesto Molinos, said
that by 13 June, the first day of
the new legislative period, considerably more than half the
budget had already been spent
in some departments. Budgets
in the environment and services departments, as well as the
Mayor’s office, were already
more than 90% exhausted
by the day of the changeo-
Azahar • Nachrichten • News
Vinaròs, 05.07.2011 - JJB
New Vinaròs council describes budgetary situation
as critical
has less than half the budget
been used up, at 41.47% and
41.11% respectively.
Mr Molinos described the council’s overall situation as “delicate,” citing as an example the
fact that only €6,354 of the
€200,000 overtime budget for
the Polícia Local for the entire
year was still available.
He said that other critical areas included the electricity
budget, of which only around
€17,000 remained from a total €750,000, and waste disposal, for which €257,286.08
had been set aside for the
whole year. Based on the figures, which totalled more than
€126,000 in March and April
alone, Mr Molinos forecast a
deficit in just that area of approximately €540,000 euro by
the end of the year, or around
€1.14 million when combined
with other areas.
Compared with expenditure,
the council only achieved
18.3% of its expected income
by 13 June, presenting the
spectre of liquidity problems
in the coming months as the
council will only be receiving
“new money” from mid-September, when property tax is
due.
That income,
however, will
not lead to 21
any sustained
improvement
in the council’s financial
situation. By
the end of
the year the
council
will
have to repay
a €2.1 million
loan from the
Ministry for
Industry for
the planned
Soterranyes business
park,
with
not every plot
having been
sold
before
the
agreed
deadline.
Furthermore,
a total of
€4.3 million
in compensation must
be paid to
developers,
as well as for
the compulsory purchase of a
property.
Mr Molinos announced that a
plan to consolidate the budget would be presented in the
coming weeks to address the
current situation surrounding
income and expenditure.
Photo: JJB
Caminos
Neue Stadtregierung sieht die Haushaltslage von
Vinaròs als kritisch an
Azahar • Nachrichten • News
PP verabschiedet mit Mehrheit die Bezüge für
Stadtverordnete
Vinaròs, 28.06.2011 - JJB
Nachdem die Partido Popular im vergangenen Jahr
gemeinsam mit dem Bloc
eine Kürzung der Bezüge
der Mitglieder der Stadtregierung und der Stadtverordneten durchgesetzt hat,
hat sie mit ihrer absoluten
Mehrheit die neuen Vergütungen verabschiedet.
Im März 2010 erzwangen PP
und Bloc als Oppositionsparteien noch eine Reduzierung
der Bezüge der Mitglieder der
Stadtregierung, so dass nach
dem Wechsel der Mehrheitsverhältnisse mit Spannung
erwartet wurde, wie sich die
nun mit absoluter Mehrheit in
Vinaròs regierende PP zu dem
Thema stellt.
In einer Sitzung des Stadtparlaments wurden nun die Vergütungen für die neue Legislaturperiode verabschiedet. Danach
erhalten Bürgermeister Juan
Bautista Juan monatlich maximal 1.950 Euro, sein Stellvertreter und Sprecher der PP
1.250 Euro und die weiteren
Mitglieder der Stadtregierung
jeweils maximal 1.150 Euro als
Vergütung. Die Sprecher der
vier Oppositionsparteien erhalten jeweils 550 Euro pro Monat
und die restlichen Stadtverordneten einen Betrag von jeweils
450 Euro.
22
Während die Stadtregierung
darin in der Summe gegenüber
der letzten Legislaturperiode
eine Einsparung von mehr als
33 Prozent sieht, reklamieren
die Oppositionsparteien, dass
sich die Ausgaben gegenüber
den reduzierten Vergütungen,
die PP und Bloc im März letzten Jahres als Opposition gegen die Stadtregierung hatten,
um 3.550 Euro pro Monat, das
heißt 24 Prozent, erhöhen.
Während Lluis Batalla (Esquerra-Els Verds) für das nächste
Plenum einen Antrag ankündigte, dass alle Stadtverordneten bis zum Jahresende keine
Vergütungen erhalten und das
Geld für den Kauf von Schulbüchern verwendet werden soll,
avisierte die PVI-Stadtverord-
PP majority sees new salaries for councillors
adopted
nete María Dolores Miralles für
die nächste Sitzung des Stadtparlaments einen Antrag, den
Erhöhungsbetrag von 42.500
Euro pro Jahr der Caritas zu
spenden.
Auch Bloc und PSPV-PSOE kritisierten die Erhöhung der Vergütungen gegenüber den zuletzt geltenden Sätzen und der
bisherige Bürgermeister Jordi
Romeu erklärte, dass das von
seinem Amtsnachfolger erklärte Modell der “absoluten Widmung” nicht existiere, sondern
es nur Voll- oder Teilzeit gäbe.
Bei dem Vergütungsmodell, das
die PP nun beschlossen habe,
Vinaròs, 28.06.2011 - JJB
könne Juan seine beruflichen
Aktivitäten weiter betreiben,
während dies bei einer Vollzeitvergütung nicht zulässig sei.
Der neue Stadtrat für Wirtschaft und Finanzen, Ernesto Molinos, erklärte dagegen,
dass die Vergütungen während
der Amtszeit von Jordi Romeu
insgesamt
1,254
Millionen
Euro betragen haben und für
die neue Legislaturperiode nur
noch bei 830.000 Euro liegen.
Dies bedeute eine Einsparung
von 9.433 Euro pro Monat und
zusätzlich würden durch die
Abschaffung der Mobiltelefone
für die Mitglieder der Stadtregierung weitere 30.000 Euro
im Jahr eingespart werden.
period have now been adopted
at a town council session, according to which Mayor Juan
Bautista Juan will receive a
maximum €1,950 per month,
with his PP representatives
getting €1,250 and other members of the town council being
paid a maximum €1,150. Representatives for the four opposition parties will each receive
€550 per month, while the remaining councillors will each
have €450.
A year after the Partido
Popular, together with the
Bloc, pushed through a cut
in town councillors’ pay, its
overall majority has now
seen the new salaries adopted.
In March 2010, whilst in opposition, the PP and Bloc forced
a pay cut for members of the
town council.
Following the
shift in power it was eagerly
anticipated as to how the PP,
now with an overall majority
on Vinaròs council, would handle the matter.
Salaries for the new legislative
While the town council says the
new pay represents a saving
of more than 33% compared
with the previous legislative
period, the opposition parties
claim that, in contrast to the
reduced payments that the PP
and Bloc had in March last year
whilst they were in opposition,
they have risen by €3,550 per
month, an increase of 24%.
While Lluis Batalla (EsquerraEls Verds) signalled a proposal
for the next plenary session
that councillors should go
without pay until the end of
the year, and that instead the
money should be used to purchase school books, the PVI
councillor, María Dolores Miralles, suggested for the next
town council session that the
€42,500 annual rise be donated to Caritas.
The Bloc and PSPVPSOE also criticised
the rise in salaries
compared with the
previous rates of pay,
with the former mayor,
Jordi Romeu, stating
that there was no such
thing as the “absolute
dedication” model espoused by his successor and that there
was only full-time or
part-time. Mr Romeu
said the salary model
now adopted by the
PP meant that Mr Juan
could once again take
up his professional activities, whereas this
would not be allowed
under a full-time salary.
In contrast, the new councillor responsible for the town’s
economy and finances, Ernesto
Molinos, said that salaries had
totalled €1.254 million whilst
Jordi Romeu had been in office, but would only amount
to €830,000 in the new legislative period. Mr Molinos said
this would represent a saving
of €9,433 per month, while the
abolition of mobile phones for
town council members would
also lead to a further saving of
€30,000 a year.
www.tienda24.net
Caminos
Streichholzschachteln mit Ihrer Werbung
Pro 1000 Schachteln 89,00 Euro + Steuer
Mindestbestellmenge 5000 Schachteln
Grösse: 56x24x8 mm - Streichhölzer: ca. 10
Lieferzeit: ca. 3 - 6 Wochen
Tel. 964 780 056
Reus, 30.06.2011 - PAI
Nachdem keine Einigung
zwischen der irischen Billigfluggesellschaft Ryanair
und der katalanischen Regierung
erzielt
werden
konnte, hat das Unternehmen angekündigt, seine Basis auf dem Flughafen Reus
am 30. Oktober zu schließen.
Gleichzeitig erklärte die Airline,
die im vergangenen Jahr 12
Millionen Euro Subventionen
aus öffentlichen Kassen erhalten hat, damit sie von den
katalanischen Regionalflughäfen aus startet, dass sie derzeit auch keine feste Aussage
dazu machen will, ob sie noch
wie vereinbart bis 2016 den
Flughafen Girona als Basis aufrechterhält. Ryanair begründete dies damit, dass die Generalitat Catalunya nur wenig Geld
geboten habe, um den Standort zu versorgen.
Die katalanische Regierung
reagierte prompt auf die Mitteilung von Ryanair und legte
die seit Wochen laufenden Verhandlungen mit den Iren ihrerseits “auf Eis”.
Schon seit einigen Wochen hatten sich die Zeichen für einen
möglichen Rückzug verdichtet,
nachdem keine Buchungen
mehr für Flüge von und nach
Reus über die Internetseite der
Fluggesellschaft vorgenommen
werden konnten.
Die Generalitat rief die lokalen
Einrichtungen und Unternehmen, die durch die Möglichkeit
des Verlustes der einzigen festen Linienfluggesellschaft des
Flughafens, die 2010 rund 1,4
Millionen Passagiere abfertigte,
beunruhigt sind, auf, Geduld
zu haben.
Ryanair-Vize Michael Cowley
gab die Entscheidung des Unternehmens am 29. Juni bekannt und erklärte, dass dies
ein trauriger Tag für Ryanair
sei. Cowley fügte hinzu, dass
es auch ein schwerer Verlust
für den Flughafen sei und 150
direkte und rund 500 indirekte
Arbeitsplätze in der Region kosten werde.
Die aktuelle Vereinbarung, die
bis 2013 gilt, wurde vor dem
Regierungswechsel in Catalunya noch durch die Drei-Parteien-Regierung
modifiziert,
in deren Rahmen die Subventionen für die Bedienung des
Flughafens von bisher 2,7 auf
3,5 Millionen Euro erhöht wurden.
Der katalanische Regierungschef Artur Mas reagierte unmittelbar auf die Erklärungen des
Unternehmens und forderte die
Verantwortlichen von Ryanair
auf, sich an die getroffenen
Vereinbarungen zu halten.
Ryanair’s withdrawal in October casts shadow over
Reus Airport
Reus, 30.06.2011 - PAI
The Irish low-cost airline,
Ryanair, has announced it
will be leaving its base at
Reus Airport on 30 October
after the firm failed to reach an agreement with the
Catalan government.
At the same time, the airline,
which received €12 million in
subsidies from public funds
last year to operate from Catalunya’s regional airport, said
it did not want to make any
firm statement at present as to
whether it would be maintaining Girona Airport as a base up
until 2016, as agreed. Ryanair
said the reason for this was
that the Generalitat Catalunya
had offered very little money
to serve the airport.
The Catalan administration
reacted quickly to Ryanair’s
statement by putting negotiations with the Irish firm, which
have been under way for several weeks, “on ice”.
Signs of a possible withdrawal had been growing in recent weeks after bookings for
flights to and from Reus were
no longer able to be made on
the airline’s website.
The Generalitat called on local institutions and firms, who
are unsettled by the prospect
of losing the airport’s only
permanent scheduled carrier,
which carried around 1.4 million passengers in 2010, to be
patient.
Ryanair’s deputy chief executive, Michael Cawley, announced the firm’s decision
on 29 June, describing it as a
sad day for Ryanair. Mr Cawley added that is was a serious
loss to the airline that would
cost 150 direct and 500 indirect jobs in the region.
The existing agreement, which
runs until 2013, was amended before the change of government in Catalunya by the
three-party
administration,
when subsidies for serving the
airport were increased from
€2.7 million to €3.5 million.
The Catalan president, Artur
Mas, reacted immediately to
the airline’s decision and called
on Ryanair bosses to keep to
the agreement.
Daurada • Nachrichten • News
Ryanair verlässt Reus im Oktober und stellt damit
den Flughafen in Frage
23
Buffet Libre - Choose from a large selection, your favorite dishes:
Fresh vegetables, fish, meat, rice, noodles etc. choose from 8 different sauces and we will
prepare your meal while you wait. Visit the buffet as many times as you like
Buffet Libre - Stellen sie sich Ihrem eigenen Teller zusammen: Frisches Gemüse, Fisch,
Fleisch, Reis, Nudeln etc. Wählen Sie Ihre Sosse und wir bereiten Ihre Auswahl vor Ihren
Augen zu. Wiederholen Sie es so oft Sie wollen
Caminos
C/Mendez Nuñez, 48 - Benicarló
Tel. 964 47 45 09
Tel. 964 47 46 12
Daurada • Nachrichten • News
Salou stellt das Verteilen von Werbeflyern unter
Strafe
Salou, 21.06.2011 - DT
Mit einer neuen städtischen
Verordnung begrenzt die
Stadt Salou die Verteilung
von Werbeflyern im Stadtgebiet und droht den Verteilern
beziehungsweise
ihren Auftraggebern bei
Verstößen mit Bußgeldern
von 100 bis 500 Euro.
Im Gegensatz zu anderen Gemeinden wie Cambrils oder
Vila-seca, wo die Handzettelverteilung an Passanten verboten ist und
sanktioniert
wird, erlaubt
die neue Regelung,
die
Bestandteil
der
städtischen
Verordnung über
geschäftliche
Aktivitäten in
der Öffentlichkeit ist, das
Verteilen von
Handzetteln ab
Juli nur noch
in
bestimmten Bereichen
und
limitiert
die Anzahl der
Personen, die
Werbung auf
Gehwegen
und
Straßen
verteilen.
24
So
dürfen
künftig
pro
Geschäft nur
noch maximal
vier
Verteiler unterwegs
sein. Nur einer
der
Werber
darf
dabei direkt vor dem beworbenen Geschäft arbeiten, bis zu
zwei im Bereich Font Lluminosa und ein weiterer in der Diskothekenzone Carles Buïges.
Mit den Neuregelungen soll
nach Angaben der Stadtverwaltung und der Policía Local
künftig die Zahl der Verteiler
von Werbung, den sogenannten “Öffentlichkeitsarbeitern”
begrenzt werden, die in den
vergangenen Jahren überhand
genommen haben.
Beamte der Policía Local werden in den nächsten Wochen
jedes der mehr als 2.400 Geschäfte, Lokale und Hotels
der Stadt aufsuchen, um die
Verantwortlichen
persönlich
über die neuen Regelungen zu
informieren, hieß es aus dem
Rathaus.
@ t ie
a il : in f o
m
E
6
5
78 00
T e l. 9 6 4
Salou to outlaw handing out of promotional flyers
Salou, 21.06.2011 - DT
Salou Town Council is to
introduce a new by-law restricting the handing out of
promotional flyers in the
town, with penalties for
distributors and their employers ranging from €100
to €500.
In contrast to other municipalities such as Cambrils or Vilaseca, where handing leaflets
to passers-by is banned and
considered a punishable of-
fence, under the new by-law,
which comes under local regulations governing commercial
activities in public spaces, the
distribution of flyers will from
July only be allowed in designated areas, while the number
of people distributing promotional materials in the street
will also be restricted.
In future a maximum of four
n d a 2 4 .n
years has got out of hand.
The council said that Policía
Local officers would be visiting
over 2,400 shops, bars and hotels in the town in the coming
weeks to inform business-owners about the new regulations
in person.
et
www.tienda24.net
Shopping on www.tienda24.net
Caminos
distributors may operate on
behalf of a business, only one
being allowed to work directly
outside the business advertised, up to two in the Font
Lluminosa area and one in the
nightclub area of Carles Buïges.
The council, together with the
Policía Local, says the new
rules will limit the number of
people handing out advertising, so-called ‘public information workers,’ which in recent
Who delivers in/to Spain?
Books, clothes, medication, electronics, furniture, food....
Please contact us if you do not find the item you are looking for at Tienda24.
If you do not have a computer or internet access.
Einkaufen auf
www.tienda24.net
Wer liefert in/nach Spanien ?
Bücher, Kleidung, Medikamente, Elektronik, Möbel, Lebensmittel ...
Sie suchen etwas, was Sie nicht bei Tienda24 finden - dann sprechen Sie uns an.
Die Zeiten nahezu unbekleideter
Touristen
und
Passanten auf den Straßen
von Salou sollen mit dem
Inkrafttreten einer neuen
Verordnung, die für “Halbnackte” Sanktionen von
100 bis 400 Euro vorsieht,
von diesem Sommer an gezählt sein.
Während andere Kommunen
mit großem Touristenaufkommen bereits vor Jahren über
lokale Verordnungen Bekleidungsgebote
ausgesprochen
haben, hat man sich damit in
der Touristenhochburg der Costa Daurada damit lange zurückgehalten.
Bei Umfragen stand die Mehrheit von Anwohnern sowie sogar von Touristen selbst einer
entsprechenden Regelung positiv gegenüber und gaben an,
dass man ein Minimum von Anstand verlangen könne, wenn
jemand auf die Straße gehe
und dies schließlich auch wesentlich das Bild und Ansehen
einer Stadt beeinflusst.
Im Rahmen einer Neuauflage der lokalen Verordnung für
Civismo (Gemeinsinn) wird
ein allgemein gefasstes Bekleidungsgebot für die Stadt
ausgesprochen. Passanten, die
mit freiem Oberkörper oder
nahezu unbekleidet in der
Stadt unterwegs sind, müssen
im schlimmsten Fall mit Geldbußen von 100 bis 400 Euro
rechnen.
Bürgermeister Pere Granados
erklärte, dass die neue Verordnung aber nicht zum Ziel habe,
Bußgelder zu verhängen, sondern in erster Linie
pädagogisch zu
verstehen
sei.
N e b e n
d
e
m
Bekleidungsgebot
enthält
die
neue Verordnung
insgesamt
33
weitere Verhaltensregeln,
mit denen
unter anderem das
Konsumieren von Alkohol auf
der Straße, die Prostitution,
das Betteln und ungenehmigte
Werbung sanktioniert werden.
Salou, 01.06.2011 - DT
Time is running out for tourists and pedestrians wearing next to nothing on the
streets of Salou with the
coming into force of a new
by-law that will see fines of
between €100 and €400 for
going around ‘half-naked’
from this summer.
While other communities with
large numbers of tourists have
had local regulations governing dress in place for many
years, the tourism stronghold
on the Costa Daurada has long
held out.
When asked, the majority of
residents, and even some tourists, welcomed the new regulations and agreed that a minimum level of decency should
be required when walking along
the street and that it also had
an impact on the town’s image
and reputation. A review
of local regulations concerning civismo (public
spirit) will see a general
dress code introduced in
the town. Anyone walking around the town topless or wearing next to
nothing will in extreme
cases have to pay a fine
of between €100 and
€400.
Mayor Pere Granados
explained that the new
by-law did not aim to impose fines on people but
was primarily intended
to be educational.
In addition to the dress
code the new regulations
also include a further 33
rules on behaviour, including the consumption of
alcohol in the street, prostitution, begging and unauthorised
advertising.
Foto: de.123rf.com
Daurada • Nachrichten • News
Salou, 01.06.2011 - DT
Residents and tourists agree to new Salou ‘dress
code’
25
SUPER OFERTAS EN PISCINAS
SUPER ANGEBOTE POOLS
SUPER OFFERS ON POOLS
Caminos
Zustimmung von Anwohnern und Touristen zur
neuen “Kleiderordnung” von Salou
Daurada • Nachrichten • News
Club Nàutic de Cambrils eröffnet neue Stapelanlage
Cambrils, 17.06.2011 - DT
Mit einer Investition von
800.000 Euro hat Cambrils
eine der Pionieranlagen der
Region geschaffen, die zu
einer neuen Basis für die
örtlichen Unternehmen der
Werftbranche werden soll.
Im Beisein der Geschäftsführerin der Hafenverwaltung der
Generalitat und der neuen
Bürgermeisterin von Cambrils,
Mercè Dalmau, wurde das insgesamt 6.600 Quadratmeter
große Areal nach seiner Fertigstellung jetzt offiziell eröffnet.
Der Verein erwarb die Konzession für den Stapelplatz, der
bis dahin von einem privaten
Unternehmen betrieben wurde, vor rund einem Jahr. Etwa
800.000 Euro wurden danach
in die Verbesserung der Anlagen sowie in die Anpassung an
die aktuellen Umweltschutzvorschriften investiert. Unter
der Federführung des Club
Nàutic arbeiten nun verschiedene lokale nautische Firmen
auf dem Stapelplatz und bieten
ihre Leistungen von Mechanik,
Reinigung bis Bootselektrik an.
Mit diesen Maßnahmen habe
sich der Stapelplatz in eine
Referenzwerkstatt der Region
gewandelt, wie es vergleichbare aktuell nur in
Tarragona und
Torredembarra
gäbe, erklärte
der
Präsident
des Club Nàutic
bei der feierlichen Eröffnung.
Durch die Kombination
der
verschiedenen
Firmen können
in der Anlage
nun alle Arten
von Booten und
Schiffen repariert
werden.
Dies reiche laut
dem Geschäftsführer des Vereins von Fischerbooten über
Sportboote bis hin zu Ausflugsschiffen.
Pilot bleibt bei Absturz eines Löschflugzeugs im
Ebrodelta unverletzt
Deltebre, 29.06.2011 - VN
Ein
Beobachtungsund
Löschflugzeug der katalani26 schen Berufsfeuerwehr ist
im Ebrodelta bei der Wasseraufnahme für einen
Löscheinsatz abgestürzt.
Der Pilot und einzige Insasse des Kleinflugzeugs
blieb bei dem Unfall unverletzt.
Nach Informationen der Feuerwehr war
der Pilot mit seiner Maschine
gegen 17.00 Uhr im Bereich
Punta del Fangar, um Wasser für einen Löscheinsatz in
der Region Baix Ebre aufzunehmen.
Wie
die
Internetzeitung
Vinaros.news unter Bezug
auf Polizeiquellen berichtet,
berührte das Flugzeug vermutlich aufgrund der geringen Wassertiefe etwa einen
Kilometer vor der Küste den
Grund und stürzte dann zwischen den Stränden El Boleró
und Marquesa ab.
Seit 1995
Angela Friede
Peluqueria
Caminos
Deutscher Friseur
Miami Playa • Avda. Barcelona 64
Tel. 977 81 04 69
Club Nàutic de Cambrils opens new dry dock
Cambrils, 17.06.2011 - DT
Cambrils is now home to
one of the region’s pioneering facilities which will
serve as a new base for local boatyard firms following
€800,000 worth of investment.
Attending the official opening
of the 6,600 square metre site
following its completion was
the managing director of the
Generalitat Port Authority and
new Mayor of Cambrils, Mercè
Dalmau.
The club acquired the licence
to operate the dry dock, which
was previously run by a private firm, around a year ago.
Approximately €800,000 was
then invested in improving and
adapting the facility to comply
with the latest environmental
regulations. Under the direction of Club Nàutic a number of
local maritime companies are
now operating at the dry dock,
providing services including
mechanics, cleaning and boat
electrics.
The president of Club Nàutic
explained at the ceremonial
opening that the work had
transformed the dry dock into
a model workshop for the region, with comparable facilities
currently only found in Tarragona and Torredembarra.
The combination of the various
businesses mean that all types
of boat can now be repaired at
the facility, from fishing vessels
and recreational craft through
to excursion boats.
Pilot unhurt after firefighting plane crashes in
Ebro Delta
Deltebre, 29.06.2011 - VN
An observation and firefighting aircraft belonging
to the Catalan Fire Brigade
has crashed whilst collecting water during a mission. The pilot, the only
occupant of the light
aircraft, was unhurt in
the incident.
The fire brigade said the
plane had been in the
Punta del Fangar area at
5pm to take on water for
a firefighting operation in
the Baix Ebre region.
According to the online newspaper, Vinaros.
news, the police said
they believe the aircraft
made contact with the
ground around a kilometre off the coast due to
the low water level and
then crashed between
the El Boleró and Marquesa beaches.
Bar - Restaurante
L’Illa
L’Ampolla
Ronda del Mar 16
Tel. 977 593 230 +
660 856 162
Spanische und Schweizer Spezialitäten
Paella, Fideua, Fisch, Steak XXL, Rösti, Sangria ...
Typical Spanish and Swiss specialities
Paella, Fideua, Fish, Steak XXL, Rösti, Sangria...
Sonntagabend und Montag geschlossen
Closed on Sunday evening and Monday
Daurada • Nachrichten • News
Geniessen Sie den Blick auf das Meer
Enjoy the wonderful sea views
Paseo Marítimo, 68 • Miami Platja Tel. 977 17 03 27
Organisation Infozoo rät sechs von sieben untersuchten Zoos zu schließen
Barcelona, 08.06.2011 - -
Die nichtstaatliche Organisation Infozoo hat nach der
Inspektion von sieben Zoos
in Catalunya geraten, sechs
zu schließen, weil die Tiere dort - wie auch in zahlreichen anderen kleinen
Tierparks Spaniens - unter
schlechten Bedingungen gehalten
werden.
Die Mitarbeiter der
Tierschutzorganisation, die der nationalen Tierschutzorganisation ANDA,
der britischen Stiftung Born Free und
der katalanischen
28 Faada
angehört,
untersuchten
in
Catalunya den Zoo
Barcelona, den Petit Zoo de’en Pere,
den Parce de Aus,
den Zoo Alt Camp,
das Centro de Apropament a la natura,
den Parc del Grao
und den Zoo von
Deltebre.
Mit Ausnahme des
Zoos von Barcelona rät Infozoo
nach den Inspektionen zu einer Schließung der Anlagen
und übergab die Unterlagen
zu den Besuchen an die Umweltabteilung der Generalitat
Catalunya.
Zu den gravierenden Proble-
Sp
n
i
e
n
sin
r cui geniesse
u
o
joy
ien
En Span
In
men der Tierparks zählen nach
Informationen der Organisation, dass dort der direkte
Kontakt zwischen den Wildtieren und den Zoobesuchern
möglich sei, praktisch keine
Programme zur Erhaltung der
Arten und pädagogischer Form
für das Publikum bestehen.
Barcelona, 08.06.2011 - -
Hinzu komme, dass eine Reihe
gesetzlicher Auflagen nicht erfüllt würden, so Infozoo.
many other small animal
parks in Spain.
Members from the animal
rights group, which is made up
of the Spanish animal welfare
organisation ANDA, the British Born Free Foundation and
ain
The non-governmental organisation Infozoo has recommended that following
inspections of seven zoos
in Catalunya, six should be
closed down due to animals
being kept in poor conditions, as is also the case in
FAADA in Catalunya, inspected
zoos in Catalunya including
Zoo de Barcelona, Petit Zoo
de’en Pere, Parce de Aus, Zoo
Alt Camp, Centro de Apropament a la natura, Parc del Grao
and Deltebre Zoo.
Following its inspections Infozoo recommended the closure of the
parks, with
the exception of Barcelona Zoo,
and handed
its reports
on the visits to the
Generalitat
Catalunya‘s
environment
department.
The organisation said
that serious
problems
with
the
zoos include
the
fact
that visitors
were
able
to
come
into direct
contact
with wild animals and that
there were practically no programmes in place for the preservation of species and public
education. Infozoo also said
that a raft of legal requirements had not been fulfilled.
Dr. Axel Menke M.D
Collegiat 4688
C/Blanca d’Anjou, 12
Bajos
43890 Hospitalet de
l’Infant (Tarragona)
Tel. 977 823 325
Caminos
Infozoo recommends closure of six out of seven
zoos
Täglich geöffnet
Daily open
Allgemeinmedizin
General Medicine
Kinderheilkunde
Paediatric
Orthopädie
Orthopedics
Kleinchirurgie
Notfall Emergencies Small Surgery
24 h Service
Tel. 646 530 881
Avda. Barcelona, 41 - Miami Platja
direkt an der directly on the N-340
Tel./Fax 977 810 779
Barcelona, 09.06.2011 - LV
Nachdem es in Valencia
zu Auseinandersetzungen
zwischen der Polizei und
Demonstranten gekommen
ist, haben die sogenannten
“Indignados” in Barcelona
am Donnerstag einen spontanen Protestzug gegen das
Vorgehen der valenzianischen Regierung durchgeführt.
Der Zug mit mehreren Hundert Teilnehmern
wurde am Donnerstagnachmittag am zentralen Punkt der
seit dem 15. Mai
protestierenden
Gruppen,
der
Plaza Catalunya,
gestartet
und
führte über den
Passeig
Gràcia
und die Avinguda Diagonal zum
Sitz der katalanischen PP in der
Calle Urgell.
Dort konzentrierten sich die Proteste gegen den
valenzianischen
Präsidenten Francisco Camps, mit
denen die katalanischen Demon-
stranten sich solidarisch mit
den “Indignados” von Valencia
erklärten.
Die Demonstranten forderten
in Sprechchören “Keine weitere Gewalt - weder in Santiago
noch in Valencia” und drückten
Abdrücke ihrer mit weißer Farbe versehenen Hände an die
Mauer des PP-Grundstücks.
Foto: intereconomia.com
Protests in Barcelona follow police action against
Valencian demonstrators
Barcelona, 09.06.2011 - LV
Confrontations
between
police and demonstrators
in Valencia prompted socalled ‘Indignados’ to hold
a spontaneous march in
Barcelona on Thursday in
protest at the actions of the
Valencian administration.
The march, comprising several
hundred participants, began on
Thursday afternoon at the central point where groups have
been protesting since 15 May,
Plaza Catalunya, and continued along the Passeig Gràcia
and Avinguda Diagonal to the
headquarters of the PP in Catalunya in Calle Urgell.
There
the
demonstrations
against the Valencian president, Francisco Camps, concentrated, with the Catalunyan
protesters showing their support for the Valencian ‘Indignados.’
Demonstrators
chanted
“No
more
violence
– in Santiago or
in Valencia,” leaving
handprints
in white paint on
the walls of the
PP building.
Daurada • Nachrichten • News
Proteste in Barcelona nach Polizeiaktion gegen
Demonstranten in Valencia
29
Tischsets für
Restaurants
A3 (420 mm x 297 mm)
1-seitig, 4/0-farbig, 80 g/m²
mattes Offsetpapier
1.000 Stück 207,88 €
Table paper mats
for restaurants A3
(420 mm x 297 mm)
One sided, 4/0 coloured, 80
g/m2 matt offset paper
1000 p 207,88 €
Transparent sticker 1000 p 125,96 €
Sticker A8 transparent (52 mm x 74 mm)
Aufkleber transparent 1000 St. 125,96 €
Aufkleber A8 transparent
(52 mm x 74 mm)
Postkarten A6 (105 mm x 148 mm)
2-seitig, 4/4-farbig, 300 g/m²,
Bilderdruck matt
1.000 Stück 127,30 Euro
Postcards A6 (105 mm x 148 mm)
Double sided, 4/4 coloured, 300 g/m2,
matt print - 1000 p 127,30 €
Und vieles mehr ....
And much more....
Internetseiten
Internetshop
ab 116,00 €
Internet page
Internet shop
From 116,00 €
Flyer A6 (148 mm x 105 mm)
2-seitig, 4/4-farbig, 135 g/m²
hochwertig glänzendes
Bilderdruckpapier
2500 Stück 100,00 €
Flyer A6 (148 mm x 105mm)
double sided, 4/4 coloured,
135 g/m2, top quality shiny photo
paper 2500 pieces 100,00 €
Business cards
One sided (55 mm x 85 mm)
1000 p 69,25 €
Visitenkarten
einseitig (55 mm x 85 mm)
1000 Stück 69,25 €
Caminos
impreso
Kostenvoranschlag
info@tienda24.net
Tel. 964 78 00 56
Info and quotes:
info@tienda24.net
Tel. 649 47 56 76
Daurada • Nachrichten • News
Sanitär
Klima
Reparatur und Neuanlagen
Service 24 Stunden
Pool-Service
Wärmepumpen
Seit 20 Jahren in
Miami Platja
Calle Mercedes, 31
Miami Platja
Tel. 609 86 86 31
Ryanair plant möglicherweise die Aufgabe der
Basis Reus
Reus, 10.06.2011 - DT
Nach einem Bericht des
“Diari de Tarragona” plant
die irische Billigfluglinie
Ryanair bereits zum Ende
des Sommers ihre operative Basis auf dem Flughafen Reus aufzugeben und damit die
Präsenz auf dem
Regionalflughafen
nachhaltig zu reduzieren.
Auf eine Anfrage der
Zeitung hat das Unternehmen diese Planungen aber weder
bestätigt noch dementiert und erklärt,
dass die Entscheidung
noch im Lauf des Monats bekannt gegeben
werden soll.
Auch wenn es ein übliches Vorgehen von
Ryanair sei, im Vorfeld
von
Verhandlungen
über
Subventionen
30 derartige “Gerüchte”
zu verbreiten, scheine
es diesmal eine ernsthafte Überlegung zu
sein, die operative
Basis Reus zu schließen, schreibt die Zeitung weiter.
So könnten bisher
auch für keine der aktuell 30 Routen, die
Ryanair derzeit für
Reus anbietet, Flüge
nach dem Ende des
Sommerflugplanes,
der im Oktober endet, gebucht werden,
während dies jedoch
für Flüge von und
nach
Barcelona-El
Prat bereits möglich
ist. Auch wenn dies
kein sicheres Indiz sei, so ist es
zumindest ein Hinweis auf bevorstehende Veränderungen,
da üblicherweise die Flugpläne
etwa ein halbes Jahr vor ihrem
Inkrafttreten veröffentlich werden und Flüge buchbar sind.
Plumbing
A/C
Repair & Recondition
24 hrs service
Pool maintenance
Heat pump
Established for 20 years in
Miami Platja
Ryanair possibly planning to give up Reus base
Reus, 10.06.2011 - DT
The Diari de Tarragona
newspaper reports that
the Irish low-cost airline
Ryanair is planning to give
up its operational base at
Reus Airport in late sum-
mer, reducing its presence
at the regional airport for
the long-term.
In response to a question by
the newspaper however, the
firm neither confirmed nor denied the plans, saying that a
decision would be
announced later
this month.
The
newspaper
goes on to say
that although it is
typical of Ryanair
to spread such ‘rumours’ in the runup to negotiations
on subsidies, this
time closing its
operational base
at Reus appears to
be under serious
consideration.
At present flights
on the 30 routes
that Ryanair currently operates in
and out of Reus
cannot be booked
beyond the summer
timetable,
which
ends
in
October, whereas
flights can however be booked
to and from Barcelona-El
Prat.
Although not a
firm
indication,
this is at least a
sign of impending
changes as flight
timetables
are
usually published,
with flights then
bookable, around
six months before they become
valid.
H
A I P Y S P A R - Urb. Tres Calas, Centro Comercial Tel. 977 45 69 08
Öffnungszeiten: 8.30 - 13 Uhr und 17-20 Uhr Opening hours: 8.30 - 13 hrs and 17 - 20 hrs
Caminos
Alle eue
n
age te
T
14
ebo ays
g
n
A
4d
s
ry 1
Eve w offer
ne
Speisen zum Mitnehmen - Grosse Auswahl an deutschen, englischen und
französischen Produkten - Fresh home made take aways- Large range of
French, German and English products
Nach einer jetzt veröffentlichten Umfrage des Observatoriums der Stiftung
für Tourismusstudien der
Costa Daurada waren die
Touristen im vergangenen Jahr mit dem
Urlaubsziel Salou sehr
zufrieden und haben
die Region als exzellent eingestuft.
Im Rahmen von 1.482
Befragungen, die im Lauf
des Jahres 2010 durchgeführt wurden und bei
denen die Teilnehmer Noten von 1 (sehr schlecht)
bis 5 (exzellent) vergaben, erreichte Salou die
Note 4,5 in Bezug auf die
allgemeine Zufriedenheit
und übertraf damit leicht
den Wert aus dem Vorjahr, der bei 4,4 lag.
Als exzellent bezeichneten 56,8 Prozent der
katalanischen und 66,9
Prozent der britischen
Gäste ihre Zufriedenheit
und vergaben unter allen Befragten die besten
Punktzahlen.
Etwa 41 Prozent der Besucher
von Salou kommen laut der
Umfrageergebnisse in Gruppen
erwachsener Freunde in die
Stadt, um vor allem Meer und
Strand als die wesentliche Attraktion zu genießen. Speziell
diese Besuchergruppe vergab
für die Bereiche Sicherheit,
Sauberkeit und Ausstattung
der Strandbereiche sowie für
Unterbringung, Unterhaltungsangebot sowie das Nachtleben
Salou, 17.06.2011 - SL
hohe Bewertungen.
Ein weiteres Ergebnis der Touristenbefragung letzten Jahres
ist, dass mit 35,4 Prozent mehr
als ein Drittel der Salou-Besucher Familien mit Erwachsenen
sind, gefolgt von Familien mit
Kindern (34,2 %).
satisfied with Salou as their
holiday destination, rating
the region as ‘excellent.’
From 1,482 questionnaires
completed in total during 2010,
in which respondents gave ratings ranging from 1 (very poor)
Festnahme nach tödlichen Messerstichen gegen eine
Frau in Salou
Salou, 14.06.2011 - LV
Die Mossos d’Esquadra haben am Dienstagabend einen 40 Jahre alten Mann
verhaftet, der verdächtigt
wird,
seine
Schwägerin
durch mehrere Messerstiche so schwer verletzt zu
haben, dass sie wenig später ihren Verletzungen erlag.
Die Polizei wurde gegen 19.25
Uhr durch den Ehemann alarmiert, dass die 31-jährige
Mutter zweier Kinder in einer
Wohnung in der Calle Barcelona von Salou niedergestochen
wurde und kurz darauf verstorben sei.
Nach Angaben von Nachbarn
hatte sich die Tat in dem Haus
gegenüber dem Bahnhof der
Stadt gegen 19.00 Uhr ereignet.
Als mutmasslichen Täter nahmen die Beamten gegen 19.30
Uhr den 40 Jahre alten Bruder
des 38-jährigen Ehemannes
der Frau fest, der vermutlich
an Schizophrenie leidet und
aus diesem Grund bereits in
stationärer Behandlung gewesen sein soll.
Dämmung • Insulation
Professionelle Dämmung
Im Sommer kühl - im Winter warm
Cellulosedämmung
Spart Energie und viel Geld • ausgereifte Dämmverfahren für Neubau, Altbau und
Umbau • garantiert fugendicht und lückenlos hohlraumausfüllend und setzungssicher
• Feuchte ausgleichend, schafft so ein sehr angenehmes Raumklima
Professional Insulation
Cool in summer – Warm in winter
Cellulose Insulation
Saves energy and money • Advanced method of insulation for new, old and reconstructed buildings • Guarantied impermeable points and completely filled out hol •
low spaces, settlement secure • Moisture compensating herefore a very comfortable ambient atmosphere.
WWW.CASA-ECOLOGICA.COM horstm@casa-ecologica.com
Horst Moritz - Ptda. les Comes s/n • 43530 Alcanar
Tel. 977 732 186 Fax. 977 732 210
to 5 (excellent), Salou scored
4.5 in terms of overall satisfaction, a slight improvement on
last year’s mark of 4.4.
The highest ratings came from
Catalan and British respondents, with 56.8%
and 66.9% expressing their level of satisfaction as ‘excellent’ respectively.
The survey found
that around 41%
of visitors to Salou
came to the town
in adult groups, primarily to enjoy the
sea and the beach,
the
town’s
main
attractions.
This
group in particular
scored the areas of
safety,
cleanliness
and beach facilities
highly, in addition
to accommodation,
entertainment
and
nightlife.
Last year’s tourist
survey also showed
that more than a
third of visitors to Salou were
adult families, at 35.4%, followed by families with children,
at 34%.
A survey just published
by researchers at the Costa Daurada Foundation of
Tourism Studies has found
that tourists were highly
Daurada • Nachrichten • News
Salou, 17.06.2011 - SL
Tourists very happy holidaying in Salou in 2010
31
Arrests after woman fatally stabbed in Salou
Salou, 14.06.2011 - LV
The Mossos d’Esquadra arrested a 40 year old man on
Thursday evening on suspicion of stabbing his sisterin-law, who then died from
her injuries a short time later.
The police were called at
7.25pm by the woman’s husband who reported that the
31 year old mother of two had
been stabbed at her flat in
Calle Barcelona in Salou and
had died shortly afterwards.
Neighbours said the incident at
the house opposite the town’s
railway station occurred at
7pm.
Officers arrested the 40 year
old brother of the woman’s
38 year old husband, who is
believed to be suffering from
schizophrenia and will therefore undergo treatment.
Wir haben was gegen feuchte Mauern!
Kapillarwassersperre auf Kunstharzkautschukbasis
We don’t like dampness in walls!
A capillary water barrier based on synthetic resin/rubber
Feuchtigkeit • Dampness
WWW.CASA-ECOLOGICA.COM
horstm@casa-ecologica.com
Generalimporteur für Spanien
General importer for Spain
Horst Moritz - Ptda. les Comes s/n •
43530 Alcanar Tel. 977 732 186
Fax. 977 732 210
Caminos
Touristen waren 2010 mit Salou als Urlaubsort
sehr zufrieden
Daurada • Nachrichten • News
Gemeinderat von Camarles stirbt durch Schuss in
Castilla y León
Camarles,
17.06.2011
-
PAI
Ein 49 Jahre alter Gemeinderat von Camarles wurde
am Donnerstagabend gegen
22.00 Uhr nach einer Jagd
bei Quintanaides (Burgos)
im Auto durch einen Schuss
aus der Waffe eines anderen Jägers tödlich verletzt.
Das Unglück ereignete sich
nach Angaben der Guardia Civil am Donnerstagabend kurz
nach 22 Uhr, als sich aus der
Waffe des ebenfalls 49-jähri-
Bürgerinitiative: “Ebro-Trasvase wurde niemals
wirklich gestoppt!”
Zaragoza, 19.06.2011 - LI
Die umstrittene Ableitung
von Ebrowasser durch einen Kanal in den Süden
Spaniens sei niemals wirklich gestoppt worden, erklärte die Bürgerinitiative
“Plataforma en Defensa
del l’Ebre” am Wochenende und kündigte neue Aktionen gegen die “Trasvase” an.
Gegenüber
der
Nachrichtenagentur Efe erklärte der
Sprecher der Bürgerinitiative, Manel Tomás, dass nach
dem Regierungswechsel in
Madrid nur der große Kanal,
den der vorherige Regierungschef José María Aznar (PP)
im Rahmen des Gesetzes für
32 das Nationale Wasserkonzept
im Jahr 2000 geplant hatte,
gestoppt worden sei.
Die sozialistische Regierung
von José Luis Rodríguez Zapatero habe nach ihrer Amtsübernahme 2004 nur den Artikel des Gesetzes aufgehoben,
in dem die große Trasvase behandelt wurde, über die mehr
als 1.500 Hektokubikmeter Wasser vom Ebro
in die Comunitat Valenciana und die Region
Murcia abgeleitet werden sollten. Die übrigen
Passagen des Gesetzes
blieben aber weiterhin
in Kraft und bedrohen
damit weiter den Ebro,
so der Umweltaktivist.
Durch den Beschluss der
Zapatero-Regierung sei
das kritische Wort “Trasvase” aus dem allgemeinen Sprachgebrauch
verschwunden
und
stattdessen
sprechen
die Politiker heute von
Konzessionen oder Wasserrechten, die schließlich unter anderem in
dem Bau der “Minitrasvase” nach Tarragona
mündeten.
So hätten unter anderem
auch der Ebro-Wasserverband
CHE und das Umweltministerium der Lieferung von Wasser
nach Navarra und Ostspanien
sowie an Zaragoza, Barcelona
und Huesca zugestimmt.
Caminos
gen Mitjägers auf dem Rücksitz eines Geländewagens ein
Schuss löste und das Opfer auf
dem Fahrersitz im Hals traf.
Der Schwerverletzte verstarb
auf dem Weg in das Centro de
Salud von Briviesca.
Der Verursacher des tödlichen
Schusses wurde von der Guardia Civil wegen fahrlässiger Tötung vorläufig festgenommen
und an das zuständige Gericht
von Briviesca überstellt.
Camarles councillor shot dead in Castilla y León
Camarles, 17.06.2011 - PAI
A 49 year old local councillor from Camarles died
at the end of a hunting trip
near Quintanaides (Burgos)
on Thursday evening when
he was shot with a weapon belonging to a hunting
companion whilst sitting in
a car.
The Guardia Civil said the accident occurred shortly after
10pm on Thursday evening
when a shot was fired from the
weapon, which belonged to the
other hunter, who was also 49
years old, and had been placed
on the rear seat of the 4x4 vehicle, hitting the victim, who
had been sitting in the passenger seat, in the neck.
The seriously injured man died
on his way to the Centro de
Salud in Briviesca. The Guardia
Civil arrested the man blamed
for the shooting for involuntary
manslaughter and referred the
case to the court in Briviesca.
Action group claims Ebro trasvase was “never really stopped!”
Die in der Vergangenheit umstrittene und diskutierte große
Trasvase nach Süden werde
nun durch den Kanal XertaXénia “durch die Hintertür”
realisiert, denn die Comunitat
Valenciana habe bereits Flächen für die Fortsetzung des
Kanals bis nach Castellón reserviert.
Gegen den Kanal SegarraGarrigues, über den Wasser
aus dem Ebro zur Versorgung
der katalanischen Metropole
Barcelona abgezweigt werde,
werde die Bürgerinitiative bei
der EU vorgehen, da die Arbeiten durch die katalanische
Regierung mit EU-Geldern finanziert werden.
Tomás kündigte an, dass sich
die Bürgerinitiative auf neue
Auseinandersetzungen vorbereite, um zu erreichen, dass
eine
Mindestwassermenge,
die das Ebrodelta erreichen
muss, gesetzlich festgelegt
und garantiert wird. Nur darüber könne der Gefahr für
den Fortbestand des Ebrodeltas durch die Ableitung
Zaragoza, 19.06.2011 - LI
grosser Mengen des EbroWassers entgegengewirkt und
die große Trasvase endgültig
verhindert werden, so Tomás
abschließend.
be diverted from the Ebro to
the Comunitat Valenciana and
Murcia. However, the remaining passages of the legislation
are still in force and continue
The action group Plataforma en Defensa del l’Ebre
said at the weekend that
the controversial diversion
of water from the Ebro via
a canal to southern Spain
was never really stopped and announced that it
would once again be taking
action against the “trasvase.”
Manel Tomás, spokesperson
for the action group, told the
Efe news agency that only the
large canal planned by the
previous prime minister, José
María Aznar (PP), as part of
legislation regarding the national water plan in 2000 had
been stopped following the
change of government in Madrid.
He said that after taking office in 2004, the socialist administration led by José Luis
Rodríguez Zapatero had only
abolished the article concerning the large trasvase, through
which more than 1,500 hectocubic metres of water was to
to threaten the Ebro, according to the environmental activist.
Mr Tomás said the decision by
Mr Zapatero’s administration
had made the critical word
‘trasvase’
disappear
from
general usage, with politicians
instead speaking of licences
and water rights, which eventually culminated in the construction of the ‘mini-trasvase’ to Tarragona. The Ebro
Hydrographic Confederation,
CHE, and the Environment
Ministry would therefore have
also agreed to the supply of
water to Navarra and eastern
Spain, as well as to Zaragoza,
Barcelona and Huesca.
The spokesman said the previously controversial and muchdiscussed large trasvase to the
south had now become reality
“through the back door” by
way of the Xerta-Xénia Canal,
as the Comunitat Valenciana
had already reserved land for
the continuation of the canal
to Castellón.
Mr Tomás said the action
group would now take
its case against the
Segarra-Garrigues
Canal, through which
water is to be diverted
from the Ebro to supply the Catalan city of
Barcelona, to the European Union because
the Catalan government was financing
the work using EU
funds.
He also announced
that the action group
was
preparing
for
new discussions with
the aim of having a
minimum water level
for the Ebro Delta defined and guaranteed
by law. Only in this
way could the threat
against the continued
existence of the Ebro
Delta from the diversion of large quantities of water from the Ebro be counteracted and the large trasvase
finally blocked.
L’Ametlla de Mar, 12.06.2011 - PAI
Die Mossos d’Esquadra haben in L’Amettla de Mar
zwei Männer verhaftet, die
verdächtigt werden, den
tödlichen Sturz der Lebensgefährtin eines der beiden
aus dem Fenster eines Hauses verursacht zu haben.
Ein Anwohner hatte die Polizei
alarmiert, nachdem er in den
frühen Morgenstunden auf der
Strasse vor dem Gebäude die
Leiche der Frau gefunden hat-
te.
Die ersten Ermittlungen der
Beamten vor Ort ergaben,
dass es zwischen dem Opfer
und zwei Männern in einer
Wohnung zuvor zu heftigen
Diskussionen gekommen war.
Bei einem der beiden 36 und
51 Jahre alten Männer handelt
es sich um den Lebensgefährten der Frau.
Die Polizei nahm beide Männer
wegen des Verdachts eines Tötungsdelikts vorläufig fest.
Two arrested after woman falls to her death from
window
L’Ametlla de Mar, 12.06.2011 - PAI
The
Mossos
d’Esquadra
have arrested two men in
L’Ametlla de Mar suspected
of causing the death of one
of the men’s partner, who
fell from a window.
A neighbour called the police
after finding the woman’s body
in the street outside the building in the early hours of the
morning.
Initial investigations by officers
at the scene found that prior to
that there had been a heated
argument between the victim
and two men. One of the men,
who were 36 and 51 years old,
was the woman’s partner.
The police took both men into
custody on suspicion of homicide.
Catalunya überlegt Verlängerung des Moratoriums
für das Stierkampfverbot
Catalunya considers extending suspension of bullfighting ban
Nach Informationen der Internetzeitung elplural.com
überlegt die katalanische
Regierung derzeit, das im
vergangenen Juli beschlossene generelle Stierkampfverbot um weitere zwei
The Internet newspaper
elplural.com reports that
the Catalan government is
currently considering suspending the general ban
on bullfighting agreed last
Januar 2012 gesetzlich zu verbieten.
Mittlerweile überlege die Regierung von Artur Mas jedoch,
das Inkrafttreten des Gesetzes
um bis zu zwei Jahre zu verschieben, um sich dadurch die
1 January 2012.
In the meantime, however,
the government led by Artur
Mas is now considering postponing the coming into force of
the legislation by two years to
Daurada • Nachrichten • News
Zwei Festnahmen nach tödlichem Fenstersturz
einer Frau
33
Entschädigungszahlungen zu
sparen, auf die Betreiber von
Stierkämpfen einen gesetzlichen Anspruch haben, wenn
der Stierkampf vor dem Auslaufen ihrer Konzessionen verboten wird.
Surgery Chirurgie
Prosthesis Prothesen
Orthodontics Orthodontie
Implants Implantate
OdontologyOdontologie
Av. Barcelona 64, local 1
Miami Platja Tel. 977 170 397
July by another two years
to avoid the need to pay
compensation to fight organisers.
The Catalan parliament, together with votes from the
now ruling CiU, had originally
decided last summer to ban
bullfighting in Catalunya from
avoid having to pay compensation, to which bullfight organisers would be legally entitled if
bullfighting were to be banned
before their licences had expired.
Deutsche Zahnarztpraxis Dr. Dajana Kern
Öffnungszeiten:
Montag - Donnerstag 14-21 Uhr, Dienstag - Mittwoch 9-17 Uhr,
Freitag 8-15 Uhr
German Dental Clinic Dr. Dajana Kern
Opening hours:
Monday - Thursday 14-21 h,
Tuesday - Wednesday 9-17 h, Friday 8-15 h
Caminos
Jahre auszusetzen, um Entschädigungen für die Betreiber zu sparen.
Ursprünglich hatte das katalanische Parlament im Sommer
letzten Jahres auch mit den
Stimmen der jetzt regierenden
CiU beschlossen, den Stierkampf in Catalunya ab dem 1.
Kalender • Calendar
Caminos
34
Wann/ When
 

Wo/Where

 



 



 

 
 


 

 
 


 


 

 


 
 



 

 

 

 




 


 


























Was/What
CAMINOS_Agenda_Druck
 

 


 



 
 




 


 


 






 
 

 
 








  
 





 
 







 



  














 










 

  
 

 
 



 








 



 

















CAMINOS_Agenda_DruckWas/What
























 




 
 































 
 





 










































 







 
 









 





 












 









Kalender • Calendar
Wo/Where





















35
 

 

 
 



 



 
 








































Caminos
Wann/ When
Kalender • Calendar
Caminos
36
Wann/ When
 
 











 





 








Wo/Where
Was/What
CAMINOS_Agenda_Druck
 
 
 





 

  

 











 












 
 


 
 








 



 













 

 






 
 
 







 


 








 

















 


 

18.08.





















 
 

 







 
 


Caminos
Kalender • Calendar
Red Hot Chili Peppers spielen im Dezember in Barcelona und Madrid
Red Hot Chili Peppers to play Barcelona and Madrid
in December
Barcelona, 18.06.2011 - LV
Mit zwei Konzerten in Barcelona und Madrid präsentiert
die amerikanische Gruppe Red Hot Chili Peppers im Dezember ihr neues Studioalbum “I’m With You”, das am 30
August in den Handel kommt.
Der Vorverkauf der Karten zu den beiden Konzerten am 15. Dezember (Barcelona) und am 17. Dezember (Madrid) beginnt am 30. Juni.
Die von Anthony Kiedis geführte Rockband gehört zu den
erfolgreichsten der Musikgeschichte, hat bereits mehr als
60 Millionen Alben verkauft und wurde bisher schon mit
sechs Grammies ausgezeichnet.
Barcelona, 18.06.2011 - LV
American band the Red Hot Chili Peppers are to play two
concerts in Barclona and Madrid in December to promote
their new studio album, “I’m With You,” which will be
released on 30 August.
Tickets for the two concerts on 15 December (Barcelona)
and 17 December (Madrid) go on sale on 30 June.
The rock band fronted by Anthony Kiedis are one of the 37
Freunde von Alcossebre - Wohltätigkeits Laden
“Zum Wohle unserer Mitmenschen”
Second-hand books galore – 1€ each
Clothing, bric-a-brac and more!
El Centro, Las Fuentes, Alcossebre
Tfno: 964 41 49 73
Open: 09:30h – 13:00h – Monday to Friday
Web: http://friendsofalcossebre.page.tl
Dienstag - Tuesday
Alcossebre (nachmittags
afternoon),
Amposta,
Calafell,
Tarragona,
Torreblanca,
Torredembarra,
Camarles
Mittwoch - Wednesday
Benicarló,
Cambrills,
Valls,
l’Ampolla
Hospitalet
Donnerstag - Thursday
Vinaròs,
L’Ametlla,
Constanti,
Ruidoms,
Tarragona,
Vila-Seca,
La Cava,
Sitges,
Alcanar
L’Ampolla
Deltebre
Freitag - Friday
Alcala de Xivert,
Ulldecona
Samstag - Saturday
Sant Carles de la Ràpita
Miami Platja (nachmittags
afternoon)
Reus Antikmarkt Antiques
market, Paseo Prim
Sonntag - Sunday
Tarragona (Bona vista),
Hospitalet, Morella
Caminos
Montag - Monday
Peñiscola,
L’Ametlla de Mar,
Reus,
Salou,
Tortosa
Bücher nur 1€ (Englisch, Deutsch,
Spanisch), Kleider, Dekorationsartikel und vieles mehr!
El Centro Las Fuentes, Alcossebre.
Tel. 964 41 49 73
Öffnungszeiten: Mo - Fr 09.30h13.00 Uhr
www.friendsofalcossebre.page.tl
Wochenmärkte
Weekly market
FRIENDS OF ALCOSSEBRE CHARITY SHOP
“Supporting the Community”
Kleinanzeigen • Classified Ads
Kanzlei Frankfurt/M.
Unsere Sachkompetenz
E 34,– als bedeutende deutsch-spanische WirtLöber & Steinmetz
schaftskanzleien wird belegt durch mehr als 40-jährige
Erfahrung
Kaulbachstraße 1
sowie unsere auflagenstarken Fachbücher. Sie
finden
uns in
D-60594 Frankfurt/M.
Tel.:
+49.69.962211-23
Deutschland und in Spanien.
Fax:
+49.69.962211-11
Kanzlei Frankfurt/M.
E-Mail: info@loeber-steinmetz.de
E 34,–
MIT RECHT: SPANIEN
MIT RECHT: SPANIEN
MIT
SPANIEN
MITRECHT:
RECHT:
SPANIEN
MIT RECHT: SPANIEN
Löber & Steinmetz
Kanzlei Denia
e
Kaulbachstraße
1
d
.
Loeber & Lozano Abogados, S.L.P.
ien
n
Unser Verlagsprogramm ist auch unser Anwaltsprogramm
D-60594
Frankfurt/M.
a
Marqués de Campo, 27
-sp
on
E-03700 Denia
i
Tel.:
+49.69.962211-23
t
i
Unsere Sachkompetenz als bedeutende deutsch-spanische
Wirt.ed
Tel.:
+34.965.782754
w
Fax:
+49.69.962211-11
schaftskanzleien wird belegtist
durchauch
mehrwwals 40-jährige
Erfahrung
Unser Verlagsprogramm
unser
Anwaltsprogramm
Fax:
+34.965.785364
Verlagsprogramm
auch
unserdenia@loeberlozano.com
Anwaltsprogramm
unsere Anwaltsprogramm
auflagenstarken Unser
Fachbücher.
Sie finden
uns ist
ininfo@loeber-steinmetz.de
E-Mail:
Unser Verlagsprogramm istsowie
auch unser
E-Mail:
Unser Verlagsprogramm
ist auch
unser
Anwaltsprogramm
Deutschland
und
in Spanien.
Unsere Sachkompetenz als bedeutende deutsch-spanische Wirt- Unsere Sachkompetenz als bedeutende deutsch-spanische WirtKanzlei
Aus
demFrankfurt/M.
Verlagsprogramm Kanzlei Valencia
Unsere Sachkompetenz
als bedeutende deutsch-spanische
Wirtschaftskanzleien
wird belegt durch
E 34,–mehr als 40-jährige Erfahrung schaftskanzleien wird belegt durch mehr als 40-jährige Erfahrung
schaftskanzleien
wird belegt
durch mehr
40-jährige
sowie
unsere auflagenstarken
Fachbücher.
Sie als
finden
uns in Erfahrung
■
e
Löber
&
Steinmetz
sowie
unsere
auflagenstarken
Sie finden
uns in
Grundeigentum
in Spanien Fachbücher.
Loeber & Lozano
Abogados,
.duns in
Loeber
& Lozano
Abogados,
S.L.P. S.L.P.
Deutschland
und in Spanien.
sowie unsere
auflagenstarken Fachbücher. Sie finden
■
Kaulbachstraße
und1in Spanien.
Wohnungseigentum
und
Conde de Salvatierra, 21
ienDeutschland
Unsere Sachkompetenz als bedeutende deutsch-spanische
WirtKanzlei Denia
schaftskanzleien wird belegt durch mehr als 40-jährige Erfahrung
n D-60594 Frankfurt/M.
Marqués
de
Campo,Valencia
27
Deutschland
und
in Spanien.Kanzlei
Urbanisationen in
Spanien
E-46004
Frankfurt/M.spa
sowie
unsere
auflagenstarken
Fachbücher.
Sie
finden
uns in
,–
Kanzlei
Frankfurt/M.
4
E3
n
,–
+49.69.962211-23
4 Erben
3Tel.:
und Vererben
in Sp. Denia
Tel.:
+34.963.287793
E■
o
E-03700
Löber & Kanzlei
Steinmetz Frankfurt/M.
i
t
i
Löber
,–
■
Fax:Die neue
+49.69.962211-11
spanische GmbH
Fax: & Steinmetz
+34.963.287794
und
inLöber
Spanien.
Kaulbachstraße
1.ed
E 34Deutschland
Tel.:
+34.965.782754
Kaulbachstraße 1
& Steinmetz
w
■
info@loeber-steinmetz.de
E-Mail:
D-60594 Frankfurt/M.
Ausländer
in Spanien
E-Mail: info@loeberlozano.com
ww
D-60594 Frankfurt/M.
Fax:
+34.965.785364
Kaulbachstraße
1
Tel.:
+49.69.962211-23
Tel.:
+49.69.962211-23
Fax:
+49.69.962211-11
D-60594 Frankfurt/M.Kanzlei Denia E-Mail: denia@loeberlozano.com
E-Mail: info@loeber-steinmetz.de
e
Fax:
+49.69.962211-11
Tel.:
+49.69.962211-23
d
Kanzlei Frankfurt/M.
E 34,–
Löber & Steinmetz
Kaulbachstraße 1
D-60594 Frankfurt/M.
Tel.:
+49.69.962211-23
Fax:
+49.69.962211-11
E-Mail: info@loeber-steinmetz.de
Loeber & Lozano Abogados, S.L.P.
n.
E-Mail: info@loeber-steinmetz.de
Fax:anie +49.69.962211-11
Marqués de Campo, 27
p
Kanzlei Denia
s
info@loeber-steinmetz.de
n dem
Aus
Verlagsprogramm
Kanzlei Valencia
E-03700 Denia
ioE-Mail:
.de
Loeber
Kanzlei Denia
dit& Lozano Abogados, S.L.P. Tel.:
ien
e
n
.
+34.965.782754
a
Marqués
Campo, 27
w ■ deGrundeigentum
e
in
Spanien
Loeber
&
Lozano
Abogados,
S.L.P. S.L.P.
sp
d
w
.
Loeber &
Lozano Abogados,
Denia
wE-03700Kanzlei
Fax:
+34.965.785364
en
Denia
ion
i
t
n
i
■ +34.965.782754
a
Wohnungseigentum
und
Conde de Salvatierra,
21 27
Marqués de Campo,
ed
.de
Tel.:
E-Mail:
denia@loeberlozano.com
Loeber
& Lozano Abogados,
S.L.P.
w.
-sp
n
ien
o
E-03700
Denia
ww
n
Fax:
+34.965.785364
Urbanisationen
E-46004 Valencia
a
Marqués
de Campo, 27in Spanien
iti
-sp
.ed
E-Mail: denia@loeberlozano.com
Tel.:
+34.965.782754
n
w
■
o
E-03700
Denia
Aus
dem
Verlagsprogramm
Kanzlei
Valencia
Erben und Vererben
Tel.:
+34.963.287793
win Sp.
iti
w
Fax:
+34.965.785364
d
e
+34.965.782754
■ Grundeigentum
■ Tel.:
w.
in Spanien
Loeber
& Lozano Abogados,
Die neue
spanische
GmbH
Fax: S.L.P.
+34.963.287794
Aus dem
Kanzlei
Valencia
E-Mail: denia@loeberlozano.com
ww Verlagsprogramm
Fax:
+34.965.785364
■
Wohnungseigentum
und
Conde
de
Salvatierra,
21
■
■
Grundeigentum
in
Spanien
Loeber
&
Lozano
Abogados,
S.L.P.
Ausländer
in
Spanien
E-Mail:
info@loeberlozano.com
38
E-Mail: in
denia@loeberlozano.com
Urbanisationen
Spanien
E-46004 Valencia
■ Wohnungseigentum und
Conde de Salvatierra,
21
Aus dem Verlagsprogramm Kanzlei Valencia
■
Erben
und
Vererben in Sp.
Tel.:
+34.963.287793
Urbanisationen in Spanien
E-46004
Valencia
■Fax:Grundeigentum
in Spanien
Loeber & Lozano Abogados, S.L.P.
■ Aus
Die
neue+34.963.287793
spanische
GmbH
+34.963.287794
Erben
und Verlagsprogramm
Vererben in Sp.■ Ref.
Tel.:1044
dem
Kanzlei
Valencia
• Verkaufe
einen Buggy
und
Steuergeräte.
Ersatzmotor
■E-Mail:
Wohnungseigentum
und
Conde
de Salvatierra,
21PS, span.
■ Die neue spanische GmbH ■ -Ausländer
Fax:
+34.963.287794
in
Spanien
info@loeberlozano.com
Kandi
250ccm
4
Jahre
alt,
wenig
Ref.
1031
•
Suche
ein
Motorrad
Mercruiser-N
4 Zyl. 150
■ Grundeigentum in Spanien
Loeber
&
Lozano
Abogados,
S.L.P.
■ Ausländer
Urbanisationen
Bedingungen:
Private
kostenlose
Valencia
gefahren
( zeitmangel )guter allge50cc
oder 125cc in
- Spanien
ev. Vespa in E-46004
Zulassung,
werkstattgepflegt. Preis
in Spanien
E-Mail: info@loeberlozano.com
■ Wohnungseigentum
Conde
de VHB
Salvatierra,
Kleinanzeigen
werden in den und
meinzustand
! Preis
2.500.- 21
für Lehrling.
10.000,00
Euro. Tel. 977 380 024
■ gutem
Erben Zustand
und Vererben
in Sp. 656 Tel.:
+34.963.287793
Sprachen Urbanisationen
gedruckt, in denen
Tel : 629 E-46004
911 886 • Valencia
209 •
und 693 835 628 •
in Spanien
■ 894
Die neue spanische GmbH
Fax:
+34.963.287794
sie an die Redaktion bis zum
■
Erben
und
Vererben
in
Sp.
Tel.:
+34.963.287793
Annahmeschluss
geliefert
1047 •
Ausländer
in Motorboot
Spanien 9m.lang E-Mail:
JEEP info@loeberlozano.com
CHEROKEE
Ref. 945 • Zu verkaufen; Renault■ Ref.
werden.
kannGmbH
■ Die
3,3m breit, Stahl holländischer
BJ 2001; SPAN. KENNZEICHEN;
Die Übersetzung
neue spanische
Fax: 90+34.963.287794
Espace 1,9DTI,
PS weiss, Mod.
durch ■
unseren Übersetzer gegen
Werftbau, Preis 14.950,00 Tel. 964
ORIG. 83000 KM; GEPFLEGTER
01.02.2001
5 Plätze,
229000km,
Ausländer
in Spanien
E-Mail:
info@loeberlozano.com
Kostenersatz
erfolgen.
Die
48 17 44 •
ZUSTAND; FARBE WEINROT-ME-
e
an
-sp
ion
t
i
Anzeigen werden einened
. vonMonat
veröffentlicht und dann
der
w
w
Redaktion entfernt,
sofern es
w
keinen anderen Auftrag gibt.
Private Kleinanzeigen mit Bild sind
nicht kostenlos. Wenn Sie uns Ihr
Bild per Email senden, dann kostet
eine Bildanzeige (Bild und Text)
pro Ausgabe 5,00 €.
Senden Sie uns Ihr Bild per
Post, oder erfolgt die Übergabe
persönlich dann berechnen wir pro
Bildanzeige 8,00 €. Wir senden
Ihnen dann Ihre Bilder per Post
wieder zurück. Länge der Anzeige
maximal 105 Zeichen inklusive
Leerzeichen.
.d
ien
sehr guter Zustand, Klimaanlage, Sitzheizung, Telefon mit
Freisprechanlage, Radio, 6-fach
CD
wechsler,
Anhängerkupplung, Xenon Licht. ITV bis Februar 2012,neues getriebe, Service
gepflegt gratis dazu ein Orginalverpackter neuer uspuff,VP €uro
3900.--evt. verhandelbar
Tel:
977493083,630753844 E - Mail:
peterkuhne@worldonline.es
Aus dem Verlagsprogramm
Caminos
■
■
Grundeigentum in Spanien
Wohnungseigentum und
Kleinanzeigen in denen DienstUrbanisationen
in Spanien
leistungen angeboten
werden,
sind ebenfalls kostenpflichtig.
■ Erben und Ref.
1022 • Opel Meriva
1,3 CDI,
Vererben
in Sp.
55 KW, 75 CV, rot, Baujahr 2006,
45.000 km, Verbrauch 5-6 l Die■ Die neue spanische
GmbH
sel, gepflegtes Garagenfahrzeug,
Alufelgen, Reifen neu, spanisches
■ Ausländer Kennzeichen,
in Spanien
5.900 Euro, 964 459
727 oder 678 067 542 •
Biete
Ref. 1034 • Renault 4 GTL, 1991
letztes Modell, weiss, span. ZulasAutos, Boote
sung, ITV neu guter Zustand Tel.
647 220 452 •
Kanzlei Denia
Loeber & Lozano Abogados, S.L.P.
Marqués de Campo, 27
E-03700 Denia
TALLIC; KEIN GELÄNDE; SEHR
Tel.:
+34.965.782754
ZUVERLÄSSIG; DIESEL; AHK
PREIS: VB 6200,00€TEL: 663 310
CHRYSLER
SEBRING
Fax:
+34.965.785364
228 oder 964 481 588
BJ: 2001; KM 103000; GROSSE
INSPEKTION NEU ; GEPFLEGTER
E-Mail:
denia@loeberlozano.com
ZUSTAND;
UMSCHREIBUNG
AUF
SPAN.
KENNZEICHEN
800€;
TÜV BEI KAUF NEU;REIFEN NEU
PREIS : VB 5800,00€
Tel.:
663310228
oder
964481588
Kanzlei Valencia
Loeber & Lozano Abogados, S.L.P.
Conde de Salvatierra, 21
1023 • Verkaufe gepflegten 1
E-46004 Valencia Ref.
Achs-Anhaenger, 2,50 Laenge,1,40
Wandhoehe, 1m breite innen. geeignet fuer Schafe, ziegen, Pony,
Tel.:
+34.963.287793
Esel etc. Rampe, Fensteroeffnung 2
Reserve Raeder, gepruefte AnhaenFax:
+34.963.287794
gervorrichtung Papiere.
400,00
Ref. 1028 • REGAL 176 SC, GFK
€ ab Borriol (CS) Telefon 964 321
E-Mail:
Erstzulassung
1994info@loeberlozano.com
Aussenzustand
685 •
3, techn. Zustand 2, Motor Mercury
6 Zyl. 205 PS, ca. 120 Betriebsstunden. Länge d.B. ca. 5,20m mit Badeplattform ca. 5,50m Breite d.B.
2,20m. Elektrischer Anker, BIMINI.
Reichhaltiges Zubehör, elektr. Mess-
Ref. 983 • Verkaufe 2-Achs Anhaenger, 2000 kg Gesamtgewicht, gebremst, Marke Humbaur, Ladeflaeche 1,6 x 2,65 m, Alu Bordwaende
mit Plane. Zusaetzlich Aufbau 1,8
Ref. 961 • 4 Audi Alufelgen,16 Zoll
(Sternform), VB:100 Euro Tel.964
461 038 oder 628 602 145
4 Reifen 205/55/16 Kleber Krisalp
3 M+S,VB:100Euro Tel.964 461 038
oder 628 602 145
4
Sommerreifen
225/45/ZR17
auf
Alufelgen,VB:350,-Euro.
Tel.964461038 oder 628602145
4 Winterreifen 195/65/16 (Continental M+S) auf BMW Felgen(Alu),VB:
200,-Euro
Tel.964461038 oder
628602145
Jetbag mit Support (gross),war auf
Nissan Patrol GR montiert,VB 50,Euro Tel.964 461 038 oder 628 602
145
Aussenborder neu!!! Mercury 4 Takter 5 PS,5 Betriebsstd.(Süßwasser)
Neupreis 1500,-Euro,VB: 800,-Euro
Tel.964 461 038 oder 628 602 145
Renault Express,Diesel,Motor/Getriebe einwandfrei,als Ersatzteilträger zu verkaufen,300,-Euro. Tel.964
461 038 oder 628 602 145
Mitsubishi Colt,Baujahr 2000,25.00
k m , n e u w e r t i g , O r i g i n a l c heckhe
ft , G a ra g e n f a h r ze u g , b l a u,3-tü rig, Radio/CD, gepflegt,deutsches
Kennzeichen,VB.
3950,-Euro.
Tel.964 461 038 oder 628 602 145
Suzuki Samurai, weiß, Langversion, guter Zustand,neu bereift,VB
1450,-Euro. Tel.964 461 038 oder
628 602 145 •
Ref. 1003 • Renault Kango Benziner, grau metalic, 129.000 km, Top
Zustand, 1998, span. Zulassung
1.750,00 Tel. 977 73 23 14, 652
501 154 •
Ref. 1001 • FUN IN THE SUN | BEUP Cabrio. Begehrt limitierter Auflage Buggy. Spanisch registriert. sehr
geringe Laufleistung für schnellen
Verkauf ermäßigte Steuersatz nur
3400 €. Erwägen TEIL EXCHANGE
WILLKOMMEN ALL Elemente betrachtet. Für weitere Informationen
Telefon 977 059 420 oder 660 823
423 •
Ref. 816 • Peñiscola, sehr schönes
Haus mit tollem Palmengarten, nahe
am Ort und am Meer! Kaufpreis nur
168.000,- € Promeo Inmobiliaria,
Oliver Oelgart, Tel.: (0034) 679 863
794
Top Angebot! Peñiscola, neuwertige
Wohnung, komplett renoviert!
Kaufpreis nur 78.000,- €! Schnäppchen! Promeo Inmobiliaria, Oliver
Oelgart, Tel.: (0034) 679 863 794
Promeo Inmobiliaria, Oliver Oelgart,
sucht noch für Kaufinteressenten
aus der Schweiz Häuser! Für den
Verkäufer kostenlos! Bitte rufen Sie
uns an unter der Telefonnummer:
679 863 794
Die grösste Auswahl an Immobilien
in und um Peñiscola, Benicarlo und
Vinaros finden Sie unter: www.promeo24.com
Zuverlässige Pflege und Reinigung
für Haus und Garten bietet deutsche
Fachkraft! Langjährige Erfahrung!
Bitte rufen Sie unverbindlich an
unter: 679 863 794
Peñiscola, freistehender Neubau,
4 Schlafzimmer, Garten, Gemeinschaftspool. Nur 175.000,- €. Infos
unter, Promeo Inmbiliaria, Oliver
Oelgart, Tel.: 679 863 794
Angebot! Finca mit kleinem Häusschen, Meerblick, 10.000 m2 Land,
nur 85.000,- €! Promeo Inmobiliaria, Tel.: 679 863 794 •
Geschäftsübergabe
Restaurant/Bar. Bar, Küche und Restaurant wurden renoviert und
aktualisiert. Kapazität für 72
Personen in Restaurant, Bar und
Innenhof. Lizens für Aufstellung
von Tischen auf der Strasse. Erweiterte Küche mit Bereichen
für Zubereitung von kalten und
warmen Speisen. Komplett ausgestattet. Fläche 140m2. Miete:
€ 500. Abstand: 80.000
Tel.
977 457 288
Ref. 997 • VW T3 1,7l Diesel,
bj 1990 Scheckheftgepflegt mit
WESTFALIA-ausbau
mit
Bett,
Tisch,Kühlschrank...Radio/CD und
vielen Extras ITV neu,bereifung fast
neu,Alufelgen,getönten
Scheiben
alles eingetragen... VB 45oo,- Euro
Tel. 671 877 483 •
Ref. 1030 • segelboot, kielschwerter
6x2,48 m, complett ausgeruestet,
guter motor, neu gewartet, ausruestungsliste auf anfrage. mit eigenem liegeplatz marina benicarlo.
tel. 616 117 265 •
Biete
Immobilien
Ref. 259 • Vinaros Nord, 2Fam.-
Ref. 1040 • Von privat zu verkaufen: Sehr schöne gepflegte Finca in
Tortosa mit traumhaftem Panorama- Blick auf das Ebro- Delta und
Meer. Wohnhaus mit 3 Schlafzimmer 2 Badezimmer Wintergarten
Wohnraum ca. 180 m/2 10100 m/2
eingezäuntes Land Preis nach Ver-
einbahrung Tel. 606 41 20 21 •
Ref. 1039 • Baugrundstück von Privat, Miami Playa-Vila Romana, erschlossen, 800m vom Meer, 1040
m2 zu verkaufen.Tel. 652 130 307
oder 606 409 964 •
Ref. 1012 • Verkaufe Privat Finca
mit Olivenplantage, sehr guter Ertrag aus ökologischer Anbau,die
Finca ist ideal für
Quereinsteiger die Ihr Olivenoel
selber herstellen und vermarkten
wollen... das Grundstück darf auch
bebaut werden,hat
eine sehr gute Zufahrt, geteerter Weg bis zur Finca...inkl.
Wasseraktie,Strom möglich Privatverkauf aus
gesundheitlichen Gründen ohne
Maklergebühr tel.693 5 588 90 •
Ref.
1000
•
MiamiPlaya
Reihenendhs,100m
bis
Strand/
Promenade 2 Etagen, 3SZ,Balk.2
Bäder,Kü,
Wohn-Essdiele,Kamin teilw. ElektroHeizung, renoviert,möbeliert,be
baute Fläche ca.110qm,Garage,VP
245.000Euro
Tel. 0049 (0)160 98797464 •
Ref. 1027 • Herrliche Villa an der
Südküste von Vinaròs gelegen nur
ca. 30 Meter vom Meer entfernt.
Ca. 545 m2 Grdst. mit schön angelegtem Garten und Aussenpool. Ca.
330 m2 Wfl. aufgeteilt in 5 Schlafzimmer, 2 komplett eingerichtete
Bäder, Gäste-WC, die ausgestatette
Küche, Abstellraum, Wohnzimmer,
Esszimmer, 2 Terrassen mit herrlichem
Meerblick und die Garage. Ölzentralheizung. Teilmöbliert. Preis:
495.000,- €, Ref. CH-707, I.K. Consulta, S.L. 964 45 45 78
Neuwertiges Einfamilienhaus nur
ca. 30 Meter vom Meer entfernt an
der Nordküste von Vinaròs. Ca. 300
m2 Grdst. mit schön angelegtem
Garten. Ca. 90 m2 Wfl. aufgeteilt
in 2 Schlafzimmer, 2 komplett eingerichtete Bäder, die ausgestattete
Küche, Wohn-/Esszimmer mit Kamin, Abstellraum und die Terrasse. Aussengarage. Möbliert. Preis:
220.000,- €, Ref. CH-688, I.K. Consulta, S.L. 964 45 45 78
Uriges Dorfhaus in Xert, einem kleinen Ort nur ca. 30 Km von der Küste entfernt. Ca. 225 m2 Wfl. aufgeteilt in 3 Schlafzimmer, 3 komplett
eingerichtete Bäder, Gäste-WC,
eine grosse, komplett eingerichtete Küche, Esszimmer, Wohnzimmer
mit Kamin, die ca. 15 m2 grosse
Terrasse und das ca. 25 m2 grosse
Solarium. Elektrische Heizkörper. 3
Heizöfen. Preis: 150.000,- €, Ref.
C-180, I.K. Consulta, S.L. 964 45
45 78
Einfamilienhaus an der Südküste
von Vinaròs gelegen, nur ca. 150
Meter vom Meer entfernt. Ca. 350
m2 Grdst. mit schön angelegtem
Garten und Aussendusche. Ca. 100
m2 Wfl. aufgeteilt in 3 Schlafzimmer, 2 komplett eingerichtete Bäder, amerikanische Küche, Wohn/Esszimmer und die Terrasse mit
herrlichem Meerblick. Garage. Ölzentralheizung.
Preis: 260.000,- €, Ref. CH-694,
I.K. Consulta, S.L. 964 45 45 78
Apartment nur ca. 50 Meter vom
Meer entfernt. Ca. 52 m2 Wfl. aufgeteilt in 2 Schlafzimmer, ein kom-
plett eingerichtetes Bad, die Küche
in office, Waschküche, Wohn-/Esszimmer mit Kamin und die Terrasse
mit herrlichem Meerblick. Garage.
Möbliert., Preis: 75.000,- €, Ref. A246, I.K. Consulta, S.L. 964. 45 45
78 •
Ref. 988 • Super AngebotTerrassenhaus Wohnung in Peñiscola.
ca. 40m2 zum Selbstausbauen.Super, Toller Panoramablick auf das
Meer und Peñiscola.Verkaufspreis
69.000,00€ Naehere Informationen
erhalten Sie unter V+V Inmobiliaria
Tel. 616 974 355 •
Ref. 970 • Privatverkauf Vinaròs
Norte, neuwertiges und sehr geräumiges Apartment, 76 M², auf sehr
schöne Anlage mit Pool. 100 mtr.
Von Meer. 3 Räumlichen Zimmer,
1,5 Badezimmer, Amerikanische
Küche, großes Balkon mit Meerblick. Wohnung is völlig ausgestattet mit Heizung und viele Extras.
Abstellraum und Garage. Fahrstuhl.
Sehr geeignet für Langzeiturlauber
oder Dauerbewohnung. Nachfrage:
964 4 96 999 – 635 387 210. E-Mail
: wiltoin@telefonica.net •
Ref. 1011 • Super schönes Baugrundstück 11060 qm,Meer und Bergblick,6 km nach Vinaros,super Zufahrt an geteerter Strasse,mehrere
Nachbarn,mit
Wasseraktie,darf
bebaut werden(Bauauflagen der
Gemeinde liegen vor),grosse schattenspendende
Johannisbrotbäume...auf einer Anhöhe,am Auslauf
des Berges Puig de la Nau. Als
Baugrundstück oder einfach als Inflationssichere Geldanlage... Privatverkauf ohne Maklergebühr tel. 693
558 890 •
Biete
Sonstiges
Kleinanzeigen • Classified Ads
Ref. 1049 • Mercedes 123, 300 D,
Automatik, Schiebedach, AHK, grn
metallic, ITUV neu, nähe Calig,
1500,- EuroTelo. 649 166 820 dorisburmester@freenet.de •
Haus, Meerblick, 100m zum Meer
in ruhiger Lage. Bj. 2000, 180 qm
Wohnfläche, Grundstück 572 qm.
4 Schlafzimmer, 2 Bäder, 1 Gäste
WC. 2 Küchen, Garage, Aussenküche, Pool 8x4, Ölzentralheizung
Buderus,Kaminofen, möbiliert. Privat an Privat zu verkaufen. Preis
390.000 €, Tel: 964 496 218 •
39
Ref. 944 • Biete Arbeit/Service rund
ums Haus, Garten, Maurerarbeiten
aller Art. Tel. 663 460 403 •
Ref. 994 • 2 Garagentorflügel, massiv Holz, 5 cm dick, 2 x Höhe 2,30
m x Breite 1,45 m, 190,00 Euro Tel.
964 492 445 •
Ref. 1046 • 2 Dachträger, Original
Opel, neu, für Opel Meriva A, 50,00
Euro TEL. 964 40 28 55 •
Ref. 1009 • Gefrierschrank ca. 200220 Liter ca. 2,5 Jahre in Gebrauch
für 150,- €, Mirowelle 40 € zu verkaufen Abzuholen nähe Vinaros:
E-mail:daggigb@yahoo.de •
Ref. 1045 • Verkaufe eine Wii, fast
neu, mit Spiel und viel Zubehr VHB
180.- Tel. 629 911 886 •
Ref. 1029 • - Ecksofa 2+2 Modell
EKTORP Ikea, 2 Stoffbezüge, bordeaux und beige, guter Zustand,
Preis 295 € - Trockner Modell Nordland Inox DRE 2568, Füllmenge 5
kg, wenig gebraucht, Preis 145 €
Käufer Artikel abholen. Tel. 691 821
267, Calig E-Mail: fincajordi@gmail.
com, bei Interesse könne wir Fotos
per E-Mail senden •
Ref. 1042 • Geschirrspüler Electrolux ESF 63021 Energieklasse A mit
Schnellspül- und Ökoprogramm 2
Jh. alt, aber sehr, sehr selten benutzt, deswegen fast wie neu
NP 450,- Euro, abzugeben für 180,Euro Tel.: 619 453 480 •
Caminos
Meter mit Plane. Reserverad, Stuetzrad, Spanische Zulassung. Standort Tortosa € 1.950,- Tel. 664 339
934 •
Kleinanzeigen • Classified Ads
40
Ref.1013• Fächerpalmen, Stammhöhe 50-230cm ab Grundstück zu
verkaufen.40,-bis200,-Euro. PKW
Dachbox Drive Summer 1,30x0,90m
VB 90,-Euro. Gaststätten Plancha
3flammig 0,90x0,45m VB 150,Euro.Telefon 964 765 077 •
Ref. 1014 • Verkaufe neuwertiges
Holzhaus 4,10 X 5,40 fuer 5.500,€. Anfrage Tel. Nr.- 655 416 721 •
Ref. 1037 • Smart Passion 2000
blau-grau, Motor defekt 500 Euro,
Klavier Ribben, nussbaum, sehr
gut erhalten 600 Euro, PC Philips
mit Drucker HP Deskjet schwarz
und Farbe, 200 Euro, Photorahmen
Braun DigiFrame 7009 neu 70 Euro,
2 Fahrräder Mount Bikes je 30 Euro,
Holzkohlegrill Gaucho 1mx30cm 50
Euro, Berberteppich Diamant 250
x341cn, 200 Euro, Handwegteppich
Rustiki 200 x 250, 30 Euro, Enciclopedia 6 Bände in spanisch neu, 30
Euro. Tel. 964 41 30 19 •
Ref. 1035 • 1 neuw. Sackkarre, luftbereift 35,00Euro, 1 neuw. Aluminiumtreppe und Ausziehleiter 35,00
Euro Tel. 977 811 019 •
Ref. 1018 • jung und gesund mit
Yoga ja das geht - natürlich, den Alterungsprozess aufhalten um länger
jung und voller Lebenskraft zu bleiben - versuchen Sie es! Alle organisatorischen Dinge erfahren Sie gerne in einem persönlichen Gespräch.
Rufen Sie mich an Marina - movil:
616 286 866 •
Ref. 1020 • Holzhaus, Staenderkonstruktion, Dachstuhl und Fenster, ca. 100 qm Wohnflaeche zum
selbstaufbauen oder incl. Aufbau ab
28.500 Euro zu verkaufen. Tel. 637
138 459 •
Ref. 946 • Fernsehgerät, gebraucht
(kein Flachbild), Gehäuse silberfarben, ca. 4 Jahre alt, technisch einwandfrei, Bildschirm 84 cm, Preis
70,00 €, Telefon 693 594 793 •
Ref. 1043 • Neuer weisser Kühlschrank von Carrefour, unbenutzt,
noch original verpackt, 55x55x85
Neupreis 260 für 200, Lieferung in
Vinaros Tel. 680 19 28 43 •
Ref. 973 • Digitaler Inverter Generator, 1 kW, zweitakt, leicht, 0,6
l/h, elektronisch, digital geregelter
Sinus, neuwertig mit Rechnung und
Garantie, NP: 126,- € jetzt 99,- €
Wechselrichter 2 kW, 24VDC auf
230 VAC, neuwertig, nur ca. 10
Betriebsstunden, NP: 260,- €, jetzt
140 ,- €. Wechselrichter 2,4 / 5 kW,
24VDC auf 230 VAC, sehr schwer
und robust, VHB 190,- €. 24“ TFT
Monitor Acer, DVI, keine Pixelfehler,
1920 x 1080, funktioniert einwandfrei, 140,- €, ggf. mit Grafikkarte f.
50,- €, franz.schwarz4@googlemail.
com, 693 043687 •
Caminos
Ref. 974 • Kühlschrank, 118 l, Energieeffizenz A, 149 kWh/Jahr, 39 dB,
absolut neuwertig (ca. 10 Betriebsstunden) und sauber, NP: 328,- €,
jetzt 160,- €, franz.schwarz4@googlemail.com, 693 043687 •
Ref. 890 • Mein Buch “Ein Heide auf
dem Jakobsweg” ist erschienen! Pro
BUSINESS Verlag, 344 Seiten, 29
Abbildungen, Taschenbuch, 17,95
Euro. Ehrlich, provokant und unterhaltsam schildert der Autor seinen
Weg über 1080 Kilometer zu Fuß
von Peñiscola nach Santiago. Nehmen Sie bitte Kontakt mit mir auf:
E-Mail, PeterSchumann@live.de telefonisch 662 551 338 (Mobil) •
Ref. 939 • Erfahrener Maurer übernimmt Aufträge rund um Haus und
Garten, Tel. 693 521 778 •
Ref. 722 • Biete Computer-Service
Wenn Sie ein Computer-Problem
haben oder einen Computerkurs
machen wollen, dann rufen Sie
mich an! Tel. 600 385
050 •
Ref. 661 • Deutschsprachige Spanierin gibt Spanisch-Untericht im
Raum Castellon (Almazorra bis Alcossebre) und erledigt auf Wunsch
Behördengänge. Information unter
Tel. 649 719 269 •
Ref. 982 • Waschmaschine, Miele Novo Eco, 5 kg Wäsche, 1400
RPM, einwandfreie Funkiton, VHB
190,- €, 0034 693 043687, franz.
schwarz4@googlemail.com •
Ref. 987 • Verkaufe schwarzes Julius Feurich-Klavier. VB 1.700 E Mobil
Nr. Mobil Nr. 616 974 356 oder
616 974 355 •
Ref. 949 • Bodentreppe, originalverpackt, bis 150kg belastbar,
Raumhöhe bis 3m20, einbaufertig
montiert Euro 150.-,
627 154 295 •
Ref. 948 • Zu verkaufen: ca
1300LP’s, meistens Stones, Beatles,
Lords usw. ca.70 Elvis Euro 2500., (ca.1000Singles gratis dazu) 627
154 295 •
Biete Tiere
Ref. 1024 • Unsere Eselin Rita sucht
eine neue Familie. Sie ist 1 Jahr,
grau, gesund und quicklebendig,
Hoechstmass 1m Schulter, familiaer, bescheiden. Um nur 300,00 €
wechselt sie ihr Heim.
Telefon
964 321 685 Borriol (CS) •
Ref. 1008 • Verkaufe Eselhengst, 4
Jahre, hellgrau, kastriert, entwurmt,
stark, gesund und leistungsfaehig,
125cm Schulterhoehe. Pedro sucht
neuen Herrn und Arbeit, er braucht
noch etwas Erziehung und Anleitung
fuer die Beschaeftigung. Standort
Alcala de Chivert Preis 200,--€
Tel: 964 321 685 Mobil 662 094
371 •
Ref. 1004 • Jack Russel Pärchen, 16
Monate alt, alle Impfungen + Chip
w/Rückkehr nach Deutschland kostenlos in gute Hände abzugeben,
Finca oder Garten wünschenswert.
Tel. 977 732 314, 652 501 154 •
Ref. 956 • Verkaufe oder tausche
Ziegen Tel. 671 997 152 oder 677
853 589 •
Biete
Vermietungen
Ref. 1038 • Ferienhaus Costa Norte,
ca.300 m zum Strand,ruhige Lage,
groer Garten, sehr gepflegt, 2
Schlafzimmer, TV/Sat, 420.- pro
Woche +50.-Endreinigung. Mehr
Info unter www.el-gato-montes.
de.und Tel.01717136342 oder
635 834 834 •
Ref. 1002 • Gr.FH mit schönem Gart.
dig.SatTV, bis 6 Per.zu verm.500m
zum Meer Mai-Juli frei. Tel. 0049761-443627
Ref. 957 • Wohnung in Deltebre,
Zentale Lage, zu vermieten. Mehrere Objekte zur Auswahl. Monatsmiete ab 300,--. Tel.:0034 654 297
119. •
Ref. 1017 • Vinaros, Calle K. Ruhig
gelegenes Haus mit eigenem Pool,
Grill, Garage und Sauna Strandnähe
ganzjährig zu vermieten. 3 Schlafz.,
Wohn-Esszimmer, Küche, Bad/Dusche/WC und Dusche/WC voll möbliert und ausgestattet. 550€ monatl.
0049 (0) 931 13734 •
Suche
Sonstiges
Ref. 996 • Suche jemanden ab 50
Jahre für einfache PC Probleme und
Unterricht (Alcanar) Tel. 650 913
913 •
Ref. 1015 • Frau 68J. suche Rentner
der mir hilft meinen Coputer besser
zu verstehen.Raum Cambrils Tel.
977-368 826
•
Ref. 1036 • Segler mit Segelschein
auf 8 m Yacht gesucht ab Hafen Calafat Tel. Fax 977 493 083 + 630
753 844 •
Ref. 1016 • kuechenzeile, gebraucht, ca. 2 bis 3 meter. gasherd,
kleines sofa, badschraenkchen. te.
678 870 020 •
Suche
Vermietung
Ref. 1019 • Langzeitmiete, Haus
oder Finca mit Strom und Wasser.
eingezäunt, Angebote bitte unter:
633 421 077 •
Ref. 985 • Dt. Rentnerpaar mit
Hund sucht Chalet in Vinaròs mögl.
Costa Norte , ganzjährig zu mieten.
Tel. 964 453
381 •
Ref. 907 • Suche Studio, Wohnung
im Raum Miami Playa zuerst 1 Jahr
Miete dann Kauf moeglich. Bitte rufen Sie mich
an - 656 894 209 Umkraus von 10
km - nicht weiter bis Cambrils •
Ref. 998 • Suche arbeit im raum
Vinaros, Peñiscola & Benicarlo.
Hausreinigungen, küchenhilfe etc
... Elfi 645 564 705 •
Ref. 967 • Suche günstige Wohnung/Studio in Cambrils/Salou wer
kann mir helfen? Ab 1.5.2011 für
mindestens 2 Jahre. Rentner/Nichtraucher/Schweizer 1 Person an
Postfach 1880, 2501 Biel, Schweiz
oder Tel. 0041 78 301 44 62 •
Ref. 989 • Suche Kosmetiker/in fuer
Pedikuere u. Manikuere. naehe Alcossebre/Las Fuentes. Tel 616 973
355 •
Ref. 992 • Rentnerpaar 56/58 suche Wohnung in Meernähe f. Dauermiete ab 3/2012. Mietpreis nicht
über 400E. Kein Pool, kein Aufzug.
eduard.brand@web.de •
Ref. 919 • Suche Zusammenarbeit
mit Maklerbüro für eine Ausstellung
von ökologischen Dämmstoffen,
Heizung, Parkett etc. Kontakt Tel.
650 913 913 •
Ref. 980 • Suche Damen-Fahrrad
günstig zu kaufen. Raum Hospitalet
- tel. 656 894 209 ebenfalls suche
ich gerne deutsche Bücher günstig
zu kaufen. •
Ref. 1021 • Suche kleine holzbank,
tisch und sessel tel. 678 870 020 •
Ref. 1032 • Suche Hundesitter für
jungen Doberman, z.B.Rentnerpaar,
im Raum Calig. Eigener Hund kein
Hindernis.
Biete mietfreies Wohnen. Weitere
Auskünfte erhalten Sie unter Telefon: 636 880030. •
Ref. 1033 • Suche Gas-Außenwandofen.Tele: 964 765 077 •
Ref. 947 • Suche deutschsprachigen
Friseur/-in der Nähe von El Perelló/
L’Ametlla de Mar für Damenkurzhaarfrisur, ohne Fönen, ca. alle 8
Wochen, Tel.: 977 059 259 •
Ref. 1048 • Suche gepflegtes QUAD
ab 300ccm Tel. 655 219 446 dl1hbs@email.de •
Ref. 1041 • Suche Arbeit im Raum
Cambrils/Miami Playa. Hausreinigungen, Kchenhilfe, Service, ...
Bin Deutsche. Spanisch nur Grundkenntnisse. Tel. 977 179 347 •
Ref. 969 • Holländisches Ehepaar sucht odernes, helles Haus in
Vinaròs zur günstigen Dauermiete.
Mit 3 Zimmer, Kamin, Garten, Garage und Privacy. Tel.: 964 496 999
und 635 387 210. E-Mail: wiltoin@
telefonica.net •
Ref. 1005 • Wir suchen für uns und
Frauchen Haus mit Garten oder finca mit Wasser und Strom zur Langzeitmiete, Raum Benicarlo, Vinaros,
Peñiscola. Tel. 633 421 077 •
Vinaròs, 22.06.2011 - JG
Frankfurt am Main und
Hannover sind nur zwei
von zahlreichen Städten in Deutschland, in
denen sogenannte Umweltzonen eingerichtet
wurden. Gelten die damit verbundenen Beschränkungen auch für
im Ausland zugelassene Fahrzeuge ohne
deutsche Umweltplakette?
So mancher Resident, der
mit seinem in Spanien
zugelassenen Auto nach
Deutschland reist, stellt
sich diese Frage, wenn
er vor den Schildern am
Beginn der Umweltzonen
deutscher Städte steht.
Nachdem nun die spanische Regierung auf Druck der EU auch an einem Konzept für die Einrichtung von Umweltzonen und entsprechende Restriktionen für Autos arbeitet, haben wir uns zu diesem Thema näher informiert.
Grundsätzlich sind die Verkehrsschilder, die den Beginn einer Umweltzone markieren, seit ihrer bundesweiten
Einführung zum 01.03.2007 ganz offizielle und für jedermann gültige Verkehrszeichen, die beachtet werden
müssen. Damit gelten sie wie alle anderen Verkehrszeichen auch für Ausländer oder im Ausland zugelassene
Fahrzeuge und führen bei Nichtbeachtung zu einem Bußgeld von 40 Euro und einem Punkt in Flensburg.
Entscheidend ist nach den gesetzlichen Regelungen aber nicht die Einstufung des Fahrzeugs, sondern das
Vorhandensein der entsprechenden Plakette am jeweiligen Fahrzeug. Das heißt, auch ein “sauberes” Fahrzeug, dass der höchsten Norm entspricht, darf nicht in eine Umweltzone gefahren werden, wenn es nicht die
Umweltplakette trägt.
Seit Dezember 2007 ist es europaweit möglich, für im Ausland zugelassene Fahrzeuge, eine deutsche Umweltplakette bei Zulassungsstellen und weiteren zur Ausgabe ermächtigten Einrichtungen (TÜV, Werkstätten)
in Deutschland zu erwerben oder sich über verschiedene Internet-Anbieter im Rahmen eines Geschäftsbesorgungsvertrages liefern zu lassen. (www.umwelt-plakette.de, www.plakette24.de, www.tuev-sued.de, www.
tuev-nord.de und andere).
Information
Gelten Umweltzonen in deutschen Städten auch für spanische
Autos?
41
Caminos
Dementsprechend ist auch davon auszugehen, dass für Fahrzeuge mit nichtspanischer Zulassung die jetzt
von der spanischen Regierung geplanten Regelungen für Umweltzonen ebenso gelten werden und diese
die entsprechenden Plaketten haben müssen, um mit ihnen die Umweltzonen ohne mögliche Sanktionen
befahren zu können. Dies bedeutet für Urlauber ebenso wie für (Teilzeit-) Residenten, die in Spanien ein in
Deutschland zugelassenes Fahrzeug betreiben, dass sie für ihr Fahrzeug auch die spanische Umweltplakette
benötigen werden, wenn das geplante Gesetz in Kraft tritt.
Kleinanzeigen • Classified Ads
Conditions:
Private free of charge advertisements will be printed in
the language submitted to the
editorial office by the editorial
deadline. A fee will be charged
for translations carried out by
our translators. The advertisements will be publicised for a
period of one month before
being removed if no further
contract is assigned. Private
classified advertisements including a picture are not free
of charge. If you send us your
picture as an email your classified advertisement (Picture
and text) will cost 5 Euros per
edition.
If the picture material is sent
with the post or brought to
us personally the picture advertisement will then cost
8 Euros. We will return your
pictures with the post. A maximum of 105 Characters including spaces are allowed.
Classified advertisements offering a service are subject to
a charge.
Offers
Cars, Boats ...
42
Ref. 945 For sale: Renault Espace 1, 9DTI, 90 PS white. Mod
01.02.2001. Five seater, 229000
km. In good condition, air con,
seat heating, radio, telephone car
kit, 6 CD, trailer coupling, Xenon
light.ITV until 2012, new transmission, new original muffler incl.
Price: 3900 Euros (negociable).
Tel: 977 493083, 630 753 844.
Email: peterkuhne@worldonline.
es
Tel. 691 821 267, Calig
email : fincajordi@gmail.com, if interested can send photos of items
by email •
and garage. Elevator. Great for long
stays or permanent habitation. Demand: 9644 96999 - 6353 87210
E-mail: wiltoin@telefonica.net •
Ref. 999 • 1 bath ( white)
1 sink & pedastal
1 sink and unit ( 2 door cupboard
and 2 drawers white)
1 mirror with light and socket fixed
in canopy
1 shower/bath screen
for these items we are open to any
reasonable offers.
I live in Vinaros and my phone is
656 751 951 •
Ref. 1027 • Gorgeous villa situated
on the southcoast of Vinaròs only
30 meters from the beach. 545 m2
plot with a pretty layed out garden
and exterior pool. 330 m2 living
area distributed in 5 bedrooms, 2
complete bathrooms, toilet, fully
equipped kitchen, storage, dining
room, living room, 2 terraces with
sea views and the garage. Oil central heating. Partly furnished. etc..
Price: 495.000,- €, Ref. CH-707,
I.K. Consulta, S.L. 964 45 45 78
Ref. 1043 • New white Fridge from
Carrefore, unused, still in origenal
packing, size 55 x 55 x 85 was 260
euros will accept 200 (no offers)
will deliver local to Vinaros.
Call 680 19 28 43 •
Ref. 722 • Ref. 722 Offer computer-service, When you have a computer problem or want to attend a
computer class?
Call me! Tel. 600 385 050 •
Ref. 972 • RELIEABLE and ECONOMICAL Allrounder for work and jobs
of all kind in house and garden etc.
I´m German and speak English,
German y Espanol.
Repairs, refurbishment, installation, solar energy, assembly, facility
and property management, pool,
garden work, deal
with authorities, organize, care for
animals, homesitter, shopping …. I
will try to help wherever I can,
franz.schwarz4@googlemail.com,
693 043687 •
Ref. 973 • Digital Inverter Generator, 1 kW, two-cycle, low weight,
0,6 l/h, electronic, digital controled
sinus, absolutely new with invoice
and warranty, NP: 126,- €, now:
99,- € Inverter 2 kW, 24 VDC to 230
VAC, new, only 10 hours of operation, NP: 260,- €, now: 140,- € Inverter 2,4 / 5 kW, 24 VDC to 230
VAC, heavy duty and robust, price
base: 190,- €. 24” TFT monitor
Acer, DVI, no missing pixels, 1920
x 1080, fully operational, 140 €, if
needed with grafics adapter 50,- €,
Franz.schwarz4@googlemail.com,
693 043687 •
Pretty new chalet situated only
30 meters from the beach on the
northcoast of Vinaròs. 300 m2 plot
with a pretty layed out garden. 90
m2 living area distributed in 2 bedrooms, 2 complete bathrooms,
equipped kitchen, living room with
chimney, storage and the terrace.
Exterior garage. Furnished. Price:
220.000,- €, Ref. CH-688, I.K. Consulta, S.L. 964 45 45 78
Rustic townhouse situated in Xert,
a small village only 30 km from
the coast. 225 m2 living area distributed in 3 bedrooms, 3 complete
bathrooms, toilet, a huge equipped
kitchen, dining room, living room
with chimeney, a 15 m2 big terrace and solarium of 25 m2. Electric
radiators. 3 chimeneys cassette.
Price: 150.000,- €, Ref. C-180, I.K.
Consulta, S.L. 964 45 45 78
Restaurant/Bar
for
transfer.
the bar, kitchen and restaurant
have all been renovated and
updated. It is licensed for 72,
having seating in the restaurant,
bar and courtyard. License also
in place for outside street seating. Kitchen extended, equipment renewed, now has hot an
cold prep areas. Fully equipped
throughout. Sq. metres 140.
Rent: € 500.Transfer: 80.000
Tel. 977 457 288
Ref. 974 • Refirgerator, 118 l, Energyefficency class A, 149 kWh/
year, 39 dB, like new (approx. 10
h of operation) and clean, New
price 328,- €, now 160,- €, franz.
schwarz4@googlemail.com,
693
043687 •
Ref. 1001 • FUN IN THE SUN| BEUP CONVERTIBLE. Sought after limited edition buggy.Spanish registered. very low mileage REDUCED
for quick sale ONLY 3400€.MIGHT
CONSIDER PART EXCHANGE WELCOME ALL ITEMS CONSIDERED.
For moreinformation telephone 977
059 420 OR 660 823 423 •
Caminos
Offers
Miscellaneous
Ref. 1029 • - Corner sofa 2+2 model EKTORP Ikea, incl. 2 coversets
burgundy and beige, price 295 €
- Dryer model Nordland Inox DRE
2568, capacity 5 kg, working condition hardly used, price 145 €
To be collected by buyer.
Ref. 932 • FOR SALE Siemens Sl65
Mobile Phone and download lead
still in box with receipt cost 89
euros accept 43 euros. Also Casio
EX-Z350 Digital Camera in box cost
£85 accept 42 euros. Tel: 661 389
707 or 0774 251 4767 •
Offers
Properties
Ref. 970 • Private sale - Vinaròs
Norte, good as new and spacious
apartment, 76 sqm, in a very nice
facility with pool. 100 mtr. From
the sea. 3 spacious rooms, 1.5 bathrooms, open plan kitchen, large
balcony with sea view. Apartment
is completely equipped with heating and many extras. Storeroom
Ref. 1025 • INVESTMENT OPPORTUNITY- 2 bed, furnished apartment at Panoramica Golf. Air con.
Offers in excess of 65000 euros.Tel
615 915 695. •
Offers Rentals
Ref. 1010 • 2 bed furnished ground
floor apartment Panoramica Golf. 2
terraces,overlooking course front
and back.Available long or short
term lets. 350 euros per month,
exclusive, on long let.More info tel
615915695. •
Ref. 955 • We are looking house
for from 5th July until Mid August.
Spain for England. Our home is in
Alcala de Chivert and we are looking for the North West Coast. Our
home is on a new residential park
and would suit over 50’s. No pets
sorry. For further information
please
e-mail.rincondelviento@
yahoo.co.uk. •
Wanted
Miscellaneous
Ref. 1036 • Yachtsman with sailing
license for 8 m yacht wanted. Calafat harbour. Tel./Fax 977 493 083,
630 753 844 •
Wanted
Rental
Ref. 969 • Dutch couple looking for
modern, bright house in Vinaròs to
favorable long-term rental.3 bedroom, fireplace, garden, garage
and privacy. Tel: 964 496 999 635
387 and 210 E-mail: wiltoin@telefonica.net •
Nächste Ausgabe
Next Edition
18.08.2011
Chalet situated on the southcoast of
Vinaròs only 150 meters from the
beach. 350 m2 plot with a nice layed out garden and exterior shower.
100 m2 living area distributed in 3
bedrooms, 2 complete bathrooms,
american kitchen, living room and
the terrace with pretty sea views.
Garage. Oil central heating. Price:
260.000,- €, Ref. CH-694,I.K. Consulta, S.L. 964. 45 45 78
Apartment situated only 50 meters
from the beach. 52 m2 living area
distributed in 2 bedrooms, complete bathrooms, kitchen office, living
room with chimney and a terrace
with sea views. Garage. Furnished.
Price: 75.000,- €, Ref. A-246, I.K.
Consulta, S.L. 964. 45 45 78 •
Kleinanzeigen
Annahmeschluss
Classified Ads
Acceptance
closing
01.08.2011
Beate Härtl: BEQUEATHING AND INHERITING IN
SPAIN
Unsere Erfahrung zeigt, dass
die meisten der Leser Immobileneigentum in diesem schönen Lande haben.
Früher oder später wird dieser Besitz auf die Erben übergehen. Wer vorausschauend
plant, kann diesen einige Behördengänge = Ärger und
Steuern ersparen.
Our experience has shown that
the majority of our readers
own property in this beautiful
country.
Sooner or later, this property
will be passed on to your heirs.
Planning ahead can spare
them a lot of bureaucracy, and
therefore stress and taxes.
Wiederholt haben wir an dieser
Stelle auf die Möglichkeit der
Errichtung eines notariellen Testaments in Spanien, das sich
lediglich auf das hier belegene Vermögen beziehen kann
hingewiesen, dies erleichtert
bekanntlich den Erben Ihren
Status hier nachzuweisen.
Es bestehen aber auch andere Übertragungsmöglichkeiten
vor dem Erbfall die einer Überlegung wert sind.
Eine davon ist, vor allem bei
grösserem Vermögen zu empfehlende Lösung, ist die Eintragung der Erben schon beim
Erwerb der Immobilie. Die
Eltern können sich, z.B. ein
Niesbrauch- oder Wohnrecht
vorbehalten und das Eigentum
erhält der Erbe sofort.
Steuerlich wird dabei lediglich die Grunderwerbsteuer,
in Höhe von 7 % (bzw. 8% in
Kataonien ) des Kaufpreises
fällig, die bei jedem Immobilienerwerb anfällt.
Diese Möglichkeit ist meines
Erachtens jedoch nur für ältere
Erwerber vorteilhaft, da Eigentümer nud Niessbräucher aufeinander angewiesen sind bei
jeder Veräusserung und Belastung und auch in Krisenzeiten
eine Zwangshypothek zulasten
einer der beiden Teile eingetragen werden kann, ohne
dass der andere Teil irgendeine
Handhabe hat.
in Deutschland das Erbe
annehmen. Dies muss vor einem Notar geschehen unter
Aushändigung der in vorherigen Artikeln beschrieben Papiere und der Bezahlung der
Erbschaftssteuer.
Einige Erben befinden sich immer noch in dem Irrtum, dass
wenn in ihnerm Heimatland
das Erbe geklärt haben, sei
dies auch automatisch hier in
Spanien in Ordnung.
Das ist falsch !! Ich möchte an
dieser Stelle davor warnen, die
Erbannahme in Spanien über
die Masen zu verzögern, da
eine Eintragung ins Grundbuch
nur damit erfolgen kann. Sind
die Erbannahmen erst einmal
über zwei Generationen zu
vollziehen kann es zu unlösbaren Problemen kommen, die
eine Eintragung ins Grundbuch
unmöglich machen, womit die
Immobilie weder veräussert,
noch mit einer Hypothek belastet werden kann, sie also keinen Marktwert hat.
Bei einer Verzögerung der Bezahlung der Erbschaftssteuer
von mehr als einem halben
Jahr wird zunächst ein Säumnisaufschlag von 5 % berechnet, der sich bei weiter Verzögerung noch erhöht.
Die Erbschaftssteuer verjährt
derzeit 4 Jahre nach der letzten
legalen Möglichkeit der Bezahlung, oder ab dem Zeitpunkt,
ab dem der spanische Staat
hätte von dem Erbfall Kenntnis
erlangen können.
Beate Härtl
Rechtsanwältin
In my opinion, however, this
avenue is only beneficial to
older buyers, as owners and
usufructuries rely on each
other for any sale or loans and
even in times of crisis a compulsory mortgage can be registered, at the expense of one
of the two parties, without the
other party having any control
over it.
Some heirs still make the mistake of assuming that if they
have sorted out the inheritance
in their home country, everything will automatically be resolved here in Spain.
This is not the case!! Here I
would like to warn against delaying the acceptance of an inheritance in Spain for too long,
as only then can an entry in
the Land Register be made. If
an inheritance is only accepted
two or three generations down
the line, this can lead to intractable difficulties that make
entry in the Land Register impossible, leaving the property
unable to be either sold or
mortgaged and therefore having no market value.
When delaying the payment of
inheritance tax for more than
six months, an additional 5%
late payment charge will be
applied, increasing with further
delays.
Inheritance tax currently becomes time-barred four years
after the last legal payment
opportunity or from the point
in time in which the Spanish
government could have become aware of the succession.
43
B. Härtl
Lawyer & Abogada
If it is too late for this, as the
future bequeather is already
registered as the sole owner,
it is possible to pass the property on as a gift, in the case
of a sole property, for example, subject to usage rights.
However, for non-residents at
least, gift tax is always higher
than with a sale. In contrast
to an inheritance, there are no
applicable tax allowances.
Ist es für diese Möglichkeit zu
spät, da der künftige Erblasser bereits als Volleigentümer
eingetragen ist, besteht die
Möglichkeit einer Schenkung,
z.B. wiederum des alleinigen
Eigentums unter Vorbehalt der
Nutzungsrechte. Die Schenkungssteuer ist jedoch, zumindest bei Nichtresidenten, auf
jeden Fall höher, als eine käufliche Übertragung. Auch hier
kommt, anders, als beim Erben
kein Freibetrag zum Ansatz.
Ist der Erbfall eingetreten
müssen die Erben, anders als
Repeatedly, we have recommended drawing up a notarial
testament in Spain relating
solely to your assets here, as
this is a well-known way of
making it easier for your heirs
to verify your status.
However, there are other opportunities to transfer ownership of a property before
succession that are worth considering.
One recommended solution,
particularly in the case of larger estates, is to register the
heirs when originally purchasing the property. The parents
can reserve a usufruct or right
of residence, for example, with
the heir then inheriting the
property immediately.
The only tax payable is the
property transfer tax at a rate
of 7% (8% in Catalunya) of
the purchase price, which is
payable on every purchase of
a property.
ous articles and the payment
of inheritance tax.
Information
Beate Härtl: VERERBEN UND ERBEN AUF
SPANISCH
Colegio de Abogados Castellon nº 2636,
Col.legi de advocats d´Barcelona nº31734
If a succession has taken
place, the heirs must accept
the inheritance.
This must
take place in the presence of a
notary on receipt of the documentation described in previ-
Beate Härtl
Rechtsanwältin
Abogada
Engl. speaking Laywer
Tel.: (+34) 964 454 402
Fax: (+34) 964 455 962
mail: info@rechtsanwaltinspanien.eu
www.rechtsanwaltinspanien.eu
Pl. Jovellar, 12
E-12500 Vinaros
Tarraco Iuris Advocats
Carlos Prieto Cid
Deutschsprachige Advocats
Engl. speaking Laywer
Tel.: (+34) 977 243 021
Fax: (+34) 977 224 103
mail: info@tarracoiuris-abogados.com
www.tarracoiuris-abogados.com
Member of Eurojuris International,
established in all countries of Europe
Carrer Torres Jordi, 10 A
E-43005 Tarragona
Caminos
D E U T S C H S P R A C H I G E R E C H T S A N W Ä LT E | A D V O C AT S | E N G L . S P E A K I N G L AY W E R S
Tiere • Animals
PRODA-Flohmarkt
Plaza de Sant Agustí, Vinaròs - gegenüber vom Mercat
Immer Samstagvormittag bei gutem Wetter.
Mit deutschen Backwaren, Kuchen und Laugengebäck Es wird dringend Katzenfutter (Trockenfutter) benötigt. Futterspenden
können im Restaurant La Cabanya abgegeben werden.
PRODA
Flea Market
Plaza de Sant Agustí, Vinaròs - across from municipal market
Every Saturday morning if weather permits.
German pastry, cakes and tarts.
There is a desperate need of cat food (dry food). Food donation can be left
at the restaurant La Cabanya.
Tel. 666 36 25 99
www.prodavinaros.com
Wir suchen ein neues Zuhause
Tierheim “EL CAU”
Richtung Ermita Vinaròs, Beschilderung “EL CAU”
folgen Telefon 679 661 470 Conny
Tierheim „Terres de l’Ebre
Animal Refuge „Terres de l’Ebre“
We are looking for a new home
Dogs Home “EL CAU”
Direction Ermita Vinaròs, follow the “ EL CAU”
signs Phone 679 661 470 Conny
www.elcau.realxxl.de
44
ww
w.
tie
Mandy ca. 2 Jahre
ca. 2 years
Dylon ca. 1 Jahr
ca. 1 year
Caminos
Serri ca. 1 Jahr
ca. 1 year
May ca. 2 Jahre
ca. 2 years
Öffnungszeiten/Opening times:
Sa/Sat 10 –14 • So/Sun 10-14 + 16-20
rh
eim
-ca
ma
rle
s.d
e
Ihr Tierarzt
Tierartz spricht
Ihr
sprichtfliessend
fliessendDeutsch
Deutsch
EUROVET
Your vet speaks English fluently
Your vet speak english fluently
Avenida Estación, 38 - 12598 Peñíscola - Tel: 964 784 983
Urg. 24H: 671 281 025
Monday - Friday: 9h30-13h30 17h-20h30
-
Saturday: 9h30-13h30
www.agatameus.com
hv_agatameus@vetersalud.com
C/Ramón i Cajal, 22
Deltebre 43580 // TGN
t. 977 481 525 // m. 628 496 209
Grup Facebook:
agatameusveterinariavetersalud
Wir sprechen fliessend Deutsch
Nous parlons parfaitement français
We speak English fluently
Autofahrer sollen künftig für Unfälle mit Tieren zahlen
Madrid, 20.06.2011 - PM
Das Umweltministerium plant, dass Autofahrer künftig für die Schäden
durch Wildunfälle aufkommen müssen und hat einen entsprechenden
Änderungsvorschlag für das Verkehrssicherheitsgesetz an das Innenministerium zur Prüfung gegeben.
Der in den letzten Jahren stark gestiegene Bestand an Wildschweinen und anderen Wildtieren bedroht nach Angaben des Ministeriums nicht nur die Landwirtschaft sondern hat auch zu einem Anstieg der Wildunfälle im Straßenverkehr
geführt. Nach Schätzungen des Ministeriums ereignen sich in jedem Jahr zwischen 15.000 und 20.000 Schäden durch Zusammenstöße zwischen Wildtieren
und Kraftfahrzeugen.
Viele dieser Unfälle ereignen sich auf Straßen, die privat oder durch die Autonomen Regionen verwaltete Jagdgebiete kreuzen. In diesen Fällen müssen die
Jagdpächter oder -betreiber nach dem geltenden Verkehrsrecht für die Schäden
aus den Unfällen aufkommen. Entsprechend ähnlichen Regelungen in anderen
europäischen Ländern soll dies nun geändert werden, so dass die Kraftfahrer
selbst für die Schäden bei Wildunfällen haften müssen.
Die Jägerschaft fordert eine solche Regelung bereits seit Jahren, da sie die aktuelle Rechtslage für ungerecht hält. Als das derzeit noch immer gültige Jagdgesetz 1970 in Kraft trat, habe es wesentlich weniger Unfälle dieser Art gegeben und der Anstieg der Wildunfälle über die vergangenen
Jahrzehnte sei eine Folge des gestiegenen Wildbestandes
und des Ausbaus der Straßen, die durch ländliche Regionen
führen.
Mit dem Vorstoß zur Änderung der Haftungsregelungen hat
das Umweltministerium die Beschwerden der Jagdbesitzer
aufgenommen und schlägt die Modifizierung des Straßenverkehrssicherheitsgesetzes vor, nach der der Fahrer eines
Kraftfahrzeuges für Personen- und Sachschäden haftet, die
bei Verkehrsunfällen im Zusammenhang mit Wildtieren auf
der Fahrbahn entstehen.
Die Gesetzesänderung wird von allen Autonomen Regionen unterstützt und wurde vom Umweltministerium jetzt
an das für das Verkehrsrecht zuständige Innenministerium
zur Freigabe und Initiierung der Behandlung im Parlament
weitergeleitet.
Nach dem Vorschlag des Innenministeriums soll es künftig
nur noch in zwei Fällen Ausnahmen von der generellen Haftung der Kraftfahrer geben: Wenn der Unfall in direktem
Zusammenhang mit der Ausführung einer Jagd oder durch
den schlechten Zustand der Straße, fehlerhafte Beschilderung oder fehlende Einzäunung an Stellen, wo es obligatorisch ist, verursacht wurde.
Tiere • Animals
Votre vétérinaire est Français
Drivers to pay for accidents involving
wildlife
The Environment Ministry is planning to
make drivers pay for damage arising from
accidents involving wild animals and has
submitted a proposed amendment to road
safety legislation to the Interior Ministry
for consideration.
Numbers of wild boar and other wildlife, which
have increased dramatically in recent years, not
only threaten farming but have also led to an
increase in road traffic accidents involving wild
animals. The ministry estimates there to be between 15,000 and 20,000 cases of damage each
year resulting from collisions between vehicles
and wild animals.
Many accidents occur on roads that cross hunting areas administered either privately or by the
autonomous communities. Under current traffic
legislation, hunting tenants or hunt organisers
must pay for damage resulting from accidents in
such cases. This is to change, however, in line
with similar rules in other EU countries, with drivers themselves being required to pay for damage
arising from accidents involving wildlife.
Hunting groups have been calling for such a ruling for many years because they see the current
legal situation as unfair. Hunters say that when
the current hunting legislation came into force
back in 1970, there were significantly fewer accidents of this kind and the rise in the number
of accidents involving wild animals over the decades is a result of an increase in the wild animal
population and the expansion of the roads, which
pass through rural areas.
By attempting to change the law on liability, the
Environment Ministry has taken on board the
grievances of hunt organisers and is proposing
an amendment to road safety legislation that 45
would make drivers liable for damage to persons
or property resulting from traffic accidents involving wild animals on the road.
The change to the law is being supported by all
the autonomous communities and has now been
passed on to the Interior Ministry, which is responsible for traffic law, for approval, after which
it will begin its passage through parliament.
The Interior Ministry’s proposal would exempt
drivers from general liability in only two cases
– in the event an accident is directly caused by
a hunt, or it is the result of the road being poorly-maintained, defective road signs or a lack of
fencing where obligatory.
Caminos
CLÍNICA
Votre vétérinaire est Français
Service
Alcala de Xivert
Alcossebre
Ayuntamiento 964 157 376
Policia Municipal 964 410 000
Centro Medico Alcossebre
964 412 880
Centro Medico Las Fuentes
964 412 880
Benicarló
Ayuntamiento 964 470 050
Centre de Salud 964 474 311
Policia Local 964 475 300
Urgències Centre de Salud
964 474 505
Peñiscola
Ayuntamiento 964 480 050
Policia Local 964 480 121
Guardia Civil 964 480 046
Vinaròs
Ayuntamiento 964 407 700
Policia Local 964407 704
Guardia Civil 964 407 140
Hospital 964 477 000
Ambulancia 908 165 554
964 461 688
Ambulatorio 964 453 400
L‘Ametlla de Mar
Ajuntament 977 456 000
CAP 977 493 849
Creu Roja 977 483 745
Guardia Civil 977 456 003
Polícia Municipal 977 493 949
46
L‘Ampolla
Ajuntament 977 46 00 18
CAP 977 46 06 01
Guradia Civil 977 45 60 03
Polícia Local 616 44 84 46
L‘Hospitalet/Vandellòs
Ajuntament 977 824 037
977 823 313
CAP 977 820 336
Ambulàncies 977 252 525
Mont-Roig/Miami Platja
Ajuntament 977 837 005
977 170 440 Miami
CAP Mont-Roig 977 837 877
CAP Miami 977 810 858
Caminos
Cambrils
Ajuntament 977 794 579
Ambulàncies 977 360 034
Guardia Civil 977 360 062
Kreditkartenverlust Lost credit cards
Konsulate Embassy
Kreditkartenverlust in Spanien
VISA und Mastercard: Tel. 915 196 000
American Express: Tel. 915 720 320
übrige Karten: Tel. 902 114 400
Generalkonsulat
Deutschland
Passeig de Gracia, 111
08008 Barcelona,
Tel.: 932 921 000
Fax: 932 921 002
Kreditkartenverlust/international
VISA: Tel. 900 974 445
Mastercard: Tel. 900 971 231
British Embassy
C/ Fernando el Santo, 16
28010 Madrid
Tel.: 917 008 200 913 190 200
Fax: 917 008 272
Lost credit cards in Spain
VISA and Mastercard: Tel. 915 196 000
American Express: Tel. 915 720 320
other cards: Tel. 902 114 400
Lost credit cards / international
VISA: Tel. 900 974 445
Mastercard: Tel. 900 971 231
Generalkonsulat Schweiz
Gran Vía de Carlos III, 94
08028 Barcelona
Tel: 93 409 06 50
Fax: 93 490 65 98
Generalkonsulat
Österreich
Calle Mallorca, 214
08008 Barcelona
Tel.: 934 537 294
Fax: 934 534 980
Nederlandse Ambassade
Avenida Comandante
Franco, 32
28016 Madrid
Tel.: 913 537 500
Fax: 913 537 565
Notruf allgemein: 112 Feuerwehr: 085 Guardia Civil (Polizei): 062
Emergency General: 112 Fire: 085 Guardia Civil (Police): 062
Mossos d’esquadra (Polizei/Police Catalunya) 088
C
aminos abonnieren
Wenn Sie Caminos kostengünstig und papierlos abonnieren möchten, dann finden Sie hierzu im
Internet auf der Seite www.los-caminos.com mehr
Informationen.
S
ubscribe Caminos
You can find information about how to subscribe the paperless and inexpensive edition of Caminos in the Internet under www.los-caminos.com
Abonnement 12 Monate
Ich bitte um Zusendung an folgende
Adresse:
12 months subscription
Please send by post to the following
address:
Name, Vorname:
Strasse/Hausnr. :
Postleitzahl /Ort:
Land:
Name:
Address: Town / Postcode:
Country:
Preis für 12 Ausgaben
27,60 + 25,20 Versand innerhalb
Spanien = 52,80 €
27,60 + 84,60 Versand innerhalb
Europa = 112,20 €
Price for 12 month
27,60 + 25,20 within Spain = 52,80 €
27,60 + 84,60 throughout Europe =
112,20 €
( ) habe ich beigelegt oder
( ) werde ich überweisen.
( ) has been enclosed or
( ) I will transfer the amount due to
your account.
Postanschrift:
Caminos Apartado 567, 12500
Vinaròs/Castellon (España)
Contact address:
Caminos Apartado 567, 12500
Vinaròs/Castellon (España)
Nächste Ausgabe - Next Edition
18.08.2011
Kleinanzeigen Annahmeschluss - Classified Ads Acceptance closing
01.08.2011
Bitte nehmen Sie folgende private Anzeige in die nächste Ausgabe von Caminos kostenlos auf.
Annahmeschluss ist der 20. des Monats vor dem nächsten Erscheinungsmonat.
Please include my private offer in the Classified Ads Caminos for free. Acceptance closing date is the 20. of the
month of issue.
Name:
Name:
Postanschrift:
My Adress:
Telefon/Fax/Mail:
Phone/Fax/Mail:
Text:
________________________________________________
Text:
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________



  


 
   
 






  


  









  
 

 





 
  
  




 




 

 






 
 


 






  


 
 

 






     


  










  
 

 











  
 

 

 
 

 










  
  
 



 





  

 




 
   
   





  
   
 
 



 


     
 













  

     
   





 
 






















 
      
  
  

     












  

   

  
       

















      
   
  











  


 

     












 







 
 
 

         
 
 
 

 
 
     


 
          









 
   

 
      



















 
  













 



    











 










 












 




 

  














 




 
 

  
 
 
 


 


 






   



  

   








 

   

 
  







 
   
  











 

   


 


  
  
 


   
  


 













  
 


 

 




 












 
 
   











 
      



 






  








 
  
  

 
   




 
  










  

    

 
















 

 

  
 

   
 
    






 
   

  

  
   


 
  
    
   
    

 
  





 






 
 






 















          
       

       































         

           



















           





           
         



             






















  

  










          

           








           



                 

             
             
           

Caminos


Bei Nacht mit
fluorisierenden Fliesen
By night with fluorescent tiles
Bei Tag mit
fluorisierenden Fliesen
By day with fluorescent tiles