Carta intestata Commissariato del Governo
Transcription
Carta intestata Commissariato del Governo
Repubblica Italiana Commissariato del Governo per la Provincia di Bolzano Bolzano, 28 gennaio Divisione EL Risposta a nota Allegati 2013 Prot. N. Elezioni politiche del 24 e 25 febbraio 2013. Agevolazioni per i viaggi aerei, ferroviari, autostradali e via mare. OGGETTO: In vista delle consultazioni di cui all’oggetto, si riportano, di seguito, le principali condizioni relative alle agevolazioni di viaggio che saranno applicate dagli enti e società competenti, a favore degli elettori che si recheranno a votare presso il proprio comune di iscrizione elettorale. AGEVOLAZIONI PER I VIAGGI FERROVIARI La Società Trenitalia S.p.A. ha diramato ai propri Uffici territoriali le direttive di competenza, elaborate in base alla “Disciplina per i viaggi degli elettori” che è allegata all’Ordine di servizio n. 31/2012 dell’11 aprile 2012 della medesima società Trenitalia ed è consultabile sul sito www.trenitalia.com, alle voci Informazioni – Servizi – Viaggi degli elettori. Inoltre, presso le Biglietterie di stazione e le Agenzie di viaggio è affisso un apposito avviso ai viaggiatori ove sono riportate le particolari condizioni che disciplinano i biglietti emessi in favore degli elettori. AGEVOLAZIONI PER I VIAGGI VIA MARE Il Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti - Direzione Generale per la Navigazione ed il Trasporto Marittimo e per vie d’acqua interne, ha diramato alle società di navigazione “Compagnia Italiana di Navigazione” e “Compagnia delle Isole” le direttive per l’applicazione, nell’ambito del territorio nazionale, delle consuete agevolazioni a favore degli elettori residenti in Italia e di quelli provenienti dall’estero che dovranno raggiungere il comune nelle cui liste elettorali sono iscritti, per poter esercitare il diritto di voto. Republik Italien Regierungskommissariat für die Provinz Bozen Bozen, am 28. Abteilung EL Bezug Beilagen Jänner 2013 Prot.-Nr. Parlamentswahlen am 24. und 25. Februar 2013. Vergünstigungen für Bahn-, Autobahn-, Seefahrten und Flüge. BETRIFFT: Anlässlich der im Betreff angeführten Parlamentswahlen, werden hiermit die wichtigsten Bedingungen hinsichtlich der Vergünstigungen wiedergeben, welche die jeweiligen Körperschaften und Gesellschaften den Wählern, die sich zur Wahl in ihre Eintragungsgemeinde begeben, gewähren. TARIFERMÄßIGUNGEN AUF BAHNFAHRKARTEN Trenitalia AG hat den eigenen Ämtern auf dem Staatsgebiet einschlägige Weisungen aufgrund folgender Regelung “Disciplina per i viaggi degli elettori”, die den Dienstanweisungen Nr. 31/2012 vom 11. April 2012 derselben Trenitalia beigeschlossen und auf der Webseite www.trenitalia.com unter "Informazioni – Servizi – Viaggi degli elettori" abrufbar sind, erteilt. An allen Fahrkartenschaltern am Bahnhof und in den Reisebüros, werden diesbezüglich genaue Informationen über die Tarifermäßigungen für die Wähler angeschlagen. TARIFERMÄßIGUNGEN FÜR SCHIFFFAHRTEN Das Ministerium für Infrastruktur und Verkehr - Generaldirektion für Schifffahrt, Seeverkehr und Binnenschifffahrt, hat den Schifffahrtgesellschaften Compagnia Italiana di Navigazione und Compagnia delle Isole Anweisungen für die Anwendung auf dem Staatsgebiet der üblichen Tarifermäßigungen zu Gunsten der in Italien ansässigen und der aus dem Ausland kommenden Wähler, die sich zur Ausübung ihres Wahlrechts in ihre Eintragungsgemeinde begeben, erteilt. Repubblica Italiana Republik Italien Commissariato del Governo per la Provincia di Bolzano Regierungskommissariat für die Provinz Bozen -2- In particolare: - a tali elettori verrà applicata di norma la tariffa con riduzione del 60% sulla “tariffa ordinaria”; - nel caso in cui gli elettori abbiano diritto alla tariffa in qualità di residenti, le biglietterie autorizzate applicheranno sempre la “tariffa residenti” tranne che la “tariffa elettori” risulti più vantaggiosa. Im Besonderen: - diesen Wählern werden in der Regel 60% Ermäßigung auf den Normaltarif gewährt; - haben die Wähler Anrecht auf die Ermäßigungen für Ortsansässige, wird an den ermächtigten Verkaufsstellen immer diese angewendet, es sei denn, der „Wählertarif“ erweist sich als günstiger. L’agevolazione, che si applica in prima e seconda classe (poltrone, cabine, passaggio ponte), ha un periodo complessivo di validità di venti giorni e viene accordata dietro presentazione della documentazione elettorale e di un documento di riconoscimento. Nel viaggio di ritorno dovrà essere esibita la tessera elettorale, recante il timbro dell’ufficio elettorale di sezione. Die Ermäßigung wird für die 1. und 2. Klasse (Sessel, Kabine, Deck) gewährt und gilt insgesamt zwanzig Tage. Beim Kauf der Fahrkarte müssen der Wahlausweis und ein Erkennungsausweis vorgelegt werden. Bei der Rückfahrt muss der Wahlausweis mit dem Stempel des Sektionswahlamtes vorgelegt werden. AGEVOLAZIONI AUTOSTRADALI L’Associazione Italiana Società Concessionarie Autostrade e Trafori (A.I.S.C.A.T.), interessata dalla Direzione Centrale dei Servizi Elettorali del Ministero dell’Interno in vista dello svolgimento delle consultazioni di cui all’oggetto, ha reso noto che le Concessionarie autostradali aderiranno alla richiesta di gratuità del pedaggio, sia all’andata che al ritorno, per i soli elettori residenti all’estero, che verrà accordata secondo le consuete modalità, su tutta la rete nazionale, con esclusione delle autostrade controllate con sistema di esazione di tipo “aperto”, sia per il viaggio di raggiungimento del seggio sia per quello di ritorno. Pertanto, gli elettori residenti all’estero che intendano rientrare in Italia per esercitare il diritto di voto ed usufruire dell’agevolazione di cui trattasi, dovranno esibire direttamente presso il casello autostradale idonea documentazione elettorale (tessera elettorale o, in mancanza, cartolina-avviso inviata dal Comune di iscrizione elettorale o dichiarazione dell’Autorità consolare attestante che il connazionale interessato si reca in Italia per esercitare il diritto di voto) e un documento di riconoscimento e, al ritorno, dovranno esibire, oltre al passaporto o altro documento equipollente, anche la tessera AUTOBAHNERMÄßIGUNGEN Auf Anregung der Zentraldirektion der Wahldienste beim Innenministerium hat der italienische Bund der konzessionierten Autobahn- und Tunnelgesellschaften (AISCAT) mitgeteilt, dass die Autobahngesellschaften, anlässlich der bevorstehenden Parlamentswahlen, die kostenlose Maut für die Hin- und Rückreise für die im Ausland ansässigen Wähler, die zur Wahl nach Italien einreisen, nach den üblichen Modalitäten auf allen inländischen Autobahnstrecken gewähren werden, mit Ausnahme der mit „offenem“ MautSystem geregelten Autobahnen. Um die Ermächtigungen in Anspruch nehmen zu können, müssen die im Ausland ansässigen Wähler, die nach Italien einreisen um an den Wahlen teilzunehmen, an der Mautstelle die Wahlunterlagen (Wahlausweis bzw. Mitteilungskarte der Eintragungsgemeinde oder Bestätigung der Konsularbehörde, dass die betreffende Person zur Wahl nach Italien fährt) und einen Erkennungsausweis vorlegen. Für die Rückfahrt muss der Wähler den Reisepass oder einen sonstigen gleichwertigen Erkennungsausweis und den Wahlausweis mit dem Stempel des Sektionswahlamtes, in dem er Repubblica Italiana Republik Italien Commissariato del Governo per la Provincia di Bolzano Regierungskommissariat für die Provinz Bozen -3- elettorale munita del bollo della sezione presso la quale hanno votato. Le agevolazioni in oggetto saranno accordate, per il viaggio di andata dalle ore 22 del 5 febbraio 2013 per le consultazioni referendarie e dalle ore 22 del 19 febbraio 2013 per le consultazioni politiche e regionali e, per il viaggio di ritorno fino alle ore 22 del 16 febbraio 2013 per le consultazioni referendarie e fino alle ore 22 del 2 marzo 2013 per le consultazioni politiche e regionali. gewählt hat, vorlegen. ALTRE AGEVOLAZIONI DI VIAGGIO PER ALCUNE CATEGORIE DI ELETTORI RESIDENTI ALL’ESTERO Si rammenta, altresì, che in occasione delle elezioni politiche del 24 e 25 febbraio 2013, ai sensi dell’art. 20, comma 2, della legge 27 dicembre 2001, n. 459 e dell’art. 22 del relativo regolamento di attuazione approvato con d.P.R. 2 aprile 2003, n.104, gli elettori residenti all’estero negli Stati in cui non vi sono rappresentanze diplomatiche italiane, negli Stati con i cui governi non sia stato possibile concludere intese in forma semplificata e negli Stati che si trovino in situazioni tali da non garantire, anche temporaneamente, l’esercizio per via postale del diritto di voto, avranno diritto – presentando apposita istanza all’ufficio consolare della circoscrizione di residenza o, in assenza di tale ufficio nello Stato di residenza, all’ufficio consolare di uno degli Stati limitrofi, corredata della tessera elettorale munita del timbro della sezione attestante l’avvenuta votazione nonché del biglietto di viaggio – ad ottenere il rimborso del 75% del costo del biglietto di viaggio stesso riferito alla seconda classe per il trasporto ferroviario (o marittimo) oppure riferito alla classe turistica per il trasporto aereo. SONSTIGE ERMÄßIGUNGEN FÜR WEITERE, IM AUSLAND ANSÄSSIGE WÄHLERKATEGORIEN Anlässlich der Parlamentswahlen am 24. und 25. Februar 2013, haben die Wähler, die in Ländern ansässig sind, wo es keine italienischen Auslandsvertretungen gibt, oder mit welchen kein einschlägiges Abkommen abgeschlossen wurde oder in denen aufgrund der besonderen politischen Verhältnisse die Ausübung des Wahlrechts im Postwege, auch vorübergehend, nicht möglich ist, im Sinne des Art. 20, Abs. 2, G. Nr. 459 vom 27. Dezember 2001 und des Art. 22 der entsprechenden mit DPR Nr. 104 vom 2. April 2003 genehmigten Durchführungsverordnung, Anrecht auf Rückerstattung von 75% der Fahrkarte für eine Bahn- bzw. Seefahrt 2. Klasse oder für ein Flugticket in der Touristenklasse. Dazu müssen Sie einen entsprechenden Antrag an das gebietszuständige Konsulat stellen (unterhält Italien in dem Staat, in dem Sie ansässig sind, keine Auslandsvertretung, kann der Antrag im Konsulat eines der anliegenden Staaten gestellt werden). Diesem muss der Wahlausweis (versehen mit dem Stempel des Sektionswahlamtes, wo Sie die Wahl ausgeübt haben) und die Fahrkarte beilegt werden. AGEVOLAZIONI DI VIAGGIO PER L’ACQUISTO DI BIGLIETTI AEREI ERMÄßIGUNGEN AUF FLUGTICKETS Si forniscono ulteriori indicazioni concernenti le agevolazioni applicabili ai viaggi degli elettori effettuati con il mezzo aereo. Nachfolgend einige Hinweise über die Ermäßigungen für Wähler, die mit dem Flugzeug reisen. Com’è noto, il secondo comma dell’art. 2 della legge 26 maggio 1969, n. 241, inserito dal decreto-legge 11 aprile 2011, n. 37, convertito Bekanntlich wurde mit dem 2. Absatz von Art. 2 des Gesetzes Nr. 241 vom 26. Mai 1969 (den das G.D. Nr. 37 vom 11. April 2011, Besagte Ermäßigungen werden wie folgt gewährt: für die Hinreise, ab dem 5. Februar 2013, 22.00 Uhr für die Volksabstimmungen, ab dem 19. Februar 2013, 22.00 Uhr für die Regionalrats- und Parlamentswahlen. Für die Rückreise bis zum 16. Februar 2013, 22.00 Uhr für die Volksabstimmungen und bis zum 2. März 2013, 22.00 Uhr für die Regionalrats- und Parlamentswahlen. Repubblica Italiana Republik Italien Commissariato del Governo per la Provincia di Bolzano Regierungskommissariat für die Provinz Bozen -4- dalla legge 1 giugno 2011, n. 78, ha introdotto per gli elettori un’ulteriore agevolazione di viaggio, nella misura del 40 per cento, per l’acquisto del biglietto aereo di andata alla sede elettorale di iscrizione e ritorno, per i viaggi aerei effettuati sul territorio nazionale. L’importo massimo rimborsabile non può essere superiore a 40 euro per il viaggio di andata e ritorno per ogni elettore. A tal fine sono stati stipulati appositi accordi, con le società Alitalia e Blue Panorama. Per entrambe le compagnie, le agevolazioni si applicheranno solo ai biglietti rilasciati per viaggi di andata e ritorno L’acquisto dei biglietti Alitalia può avvenire attraverso le agenzie IATA sul territorio nazionale o contattando il Call Center della suddetta compagnia. I biglietti Blue Panorama si acquistano solo mediante il Contact Center al numero 06 98956666 aperto dalle ore 8 alle ore 20 tutti i giorni, festivi inclusi. Per ulteriori informazioni gli elettori interessati potranno far riferimento alle predette compagnie aeree, visionando eventualmente i rispettivi siti. MTH/SS/PO/Cc umgewandelt durch das Gesetz Nr. 78 vom 1. Juni 2011, eingefügt hat) eine weitere Fahrkartenermäßigung in Höhe von 40% für die Wähler eingeführt, die ein Flugticket für einen inländischen Hin- und Rückflug erwerben, um sich zur Wahl in die Eintragungsgemeinde zu begeben. Für jeden Wähler beträgt der max. Erstattungsbetrag für die Hin- und Rückreise 40 Euro. Dazu wurden mit den Fluggesellschaften Alitalia und Blue Panorama eigene Vereinbarungen geschlossen. Beide Gesellschaften werden die Preisermäßigung nur auf Hinund Rückflugtickets gewähren. Alitalia-Tickets können bei den IATAAgenturen im Staatsgebiet oder durch das Call Center der Gesellschaft gekauft werden. Blue Panorama-Tickets können ausschließlich durch das Contact Center – Tel. 06 98956666, täglich inkl. Feiertage, 8.00 - 20.00 Uhr – erworben werden. Weitere Auskünfte können die betroffenen Wähler von den erwähnten Fluggesellschaften bekommen, ggf. auf der jeweiligen Homepage.