Documento (File

Transcription

Documento (File
nifestazioni
ComitatoMa
OLE
NAGO TORB
•
PLAR
A FREIEXEM
COPIA GRATUIT
del Notiziario
to al nr° 1 2014
Allega
Comunale Nago
Torbole - I.R.
FREE COPY
Comitato Manifestazioni Nago-Torbole| info
info2014
Torbole Nago
2014
info2014
Torbole Nago
Comitato Manifestazioni Nago-Torbole | 2
3 | Comitato Manifestazioni Nago-Torbole
Ai gentili Ospiti
fotofiore.com
LIEBE GÄSTE - DEAR GUESTS
Gentili cittadini di Nago-Torbole e graditi ospiti,
anche quest’anno l’INFO 2014 vi terrà aggiornati
sugli eventi sportivi, mostre ed eventi culturali,
concerti, eventi musicali ed eventi per bambini che
si svolgeranno nel nostro comune nella incantevole
cornice del lago di Garda e delle montagne che lo
circondano.
Inoltre troverete anche dettagliate informazioni che
vi aiuteranno ad organizzare al meglio le vostre
giornate, a conoscere il nostro comune e a muovervi
lungo le sponde del Lago di Garda e a raggiungere i
paesi limitrofi.
Un caloroso ringraziamento da parte della Giunta
comunale a tutte le associazioni operanti nel territorio
che contribuiscono alla realizzazione del calendario
manifestazioni e un ringraziamento particolare
al comitato che come ogni anno si impegna nella
stesura dell’INFO.
Un saluto a tutti e buona estate
STAMPA: GRAFICA 5 Arco
Supplemento al num. 1 di
Nago Torbole Notizie. Reg. Trib. Rovereto n. 185
del 12.01.94.
My fellow members of the community of Nago-Torbole
and kind guests,
as every year INFO 2014 will keep you updated about
sport events, exhibitions and cultural happenings,
concerts, live music gigs and events for children that
take place in our town, sorrounded by the amazing
background of lake Garda and its mountains.
Moreover on INFO 2014 you will find a lot of
exhaustive infos to let you arrange your holiday in the
best way, giving you news about our town and places
of a certain interest around here, and advices on how
to move on Lake Garda.
Special thanks from District Council to all the
associations working to realize the events that fill the
summer calendar and a particular one to Comitato
Manifestazioni who every year commit itself to the
realization of INFO.
Greetings to everyone and have a great summer
Il Presidente del Comitato
Manifestazioni Nago Torbole
Luigi Foletti
L’Assessore al Turismo
Roberta Bertoldi
info2014
Torbole Nago
info2014
Torbole Nago
Comitato Manifestazioni Nago-Torbole | 4
fotofiore.com
Eventi sportivi
12-14 aprile
CIRCOLO VELA TORBOLE
28-29 giugno
CIRCOLO VELA TORBOLE
17-20 Aprile
CIRCOLO SURF TORBOLE
4-6 Luglio
CIRCOLO VELA TORBOLE
Torbole Europa Meeting
Meeting Internazionale
di Pasqua Techno
20-27 Aprile
CIRCOLO SURF TORBOLE
Campionato Europeo Techno 293
4 maggio
CIRCOLO VELA TORBOLE
Zonale Laser
7-11 Maggio
CIRCOLO SURF TORBOLE
Garda Trentino Olympic Week
Classi Olimpiche RS:X
15-17 maggio
CIRCOLO VELA TORBOLE
Alpen Cup
16-17-18 Maggio
CIRCOLO SURF TORBOLE
Trofeo Neirotti
Slalom Zonale - Coppa Italia Fw
Italian Slalom Tour
23-25 maggio
CIRCOLO VELA TORBOLE
SB20 Circuito Italiano
Campionato Italiano Moth
Raduno Techno 293
10-11-12-13 Luglio
CIRCOLO SURF TORBOLE
9-11 Ottobre
CIRCOLO VELA TORBOLE
Campionato Italiano
Ass. Slalom Junior
Coppa Italia
Formula Windsurfing 12/13
Hans Detmar Wagner Cup
12-19 luglio
CIRCOLO VELA TORBOLE
31 Ottobre - 2 Novembre
CIRCOLO VELA TORBOLE
Campionato Europeo Laser
Classi Olimpiche U21
7-9 agosto
CIRCOLO VELA TORBOLE
Trofeo Marina Preis
15-16-17 Agosto
CIRCOLO SURF TORBOLE
Trofeo M. Nogler
Zonale Slalom
Optimist d’Argento
28-29 Giugno
CIRCOLO SURF TORBOLE
Gps Speed Crossing
E Regata Windsurfer Italiano
12-13-14 Settembre
CIRCOLO SURF TORBOLE
Windsurfiadi
Long Distance Torbole - Malcesine
Match Race Sociale
12-14 giugno
CIRCOLO VELA TORBOLE
One Hour - Classic
Torbole Tornado Trophy
Alpen Cup Dart
8-9 Luglio
CIRCOLO SURF TORBOLE
SB20 grand Slam
20-21-22 Giugno
CIRCOLO SURF TORBOLE
11-13 Settembre
CIRCOLO VELA TORBOLE
CORSO WINDSURF
PRINCIPANTI (8-17 ANNI) - Tel. 0464 505385
Il camp si rivolge a ragazzi dagli 8 ai17 anni che si vogliono avvic­inare al mondo del windsurf.
Il camp ha durata settimanale dal lunedì al venerdì dalle
9:00 alle 13:30 o alle 17:00 (con intrattenimento pome­
ridiano). Il camp comprende l’attrez­zatura tecnica, pranzo, quota sociale, tessera FIVeT-shirt.
9-12 Ottobre
CIRCOLO SURF TORBOLE
Cico Classe RS:X
Halloween Cup
5 | Comitato Manifestazioni Nago-Torbole
info2014
Torbole Nago
NAGO:
i forti
austriaci
Rappresenta uno dei più splendidi esemplari di architettura
militare. Costruito dagli austriaci nel 1860-61, era parte di
una cintura di trenta forti costruiti a difesa del confine tra
l’impero e il regno d’Italia. Disponeva di otto cannoniere al
primo piano e di sei al secondo ed era anche dotato di una
serie di feritoie per fucilieri. Visitabile all’interno. Dalle sue
bocche di lupo si possono ammirare stupendi panorami
sull’alto Garda.
Die Befestigung von Nago stellt eines der wunderschönsten
Beispiele von der Militärarchitektur dar. 1860-61
von den Österreichern gebaut war sie ein Teil eines
Verteidigungsgürtels mit dreißig Forts an der Grenze zwischen
dem Reich und dem Regno d’Italia.
Sie hatte acht Geschützpforten im ersten Stock und sechs im
zweiten Stock; sie verfügte auch über einige Schießscharten
für Schützer. Man kann die Befestigung auch innen
besichtigen, von ihren Befestigung-Löchern genieß man ein
herrliches Panorama über den Oberen Gardasee.
FOTO LAURA ZINETTI
The fort of Nago represents one of the most splendid example
of military architecture. It was built by the Austrians 1860-61
as a part of 30 forts belt to the defence of the border between
the Empire and the Regno d’Italia. It had eight gunports
on the first floor and six on the second one and it was also
equipped with some slits for riflemen. You can visit it inside.
From its apertures you can enjoy marvellous panoramic views
over the upper Garda.
info2014
Torbole Nago
Comitato Manifestazioni Nago-Torbole | 6
SPETTACOLO, MUSICA,
GASTRONOMIA E
GIOCHI PER BAMBINI
Vorstellungmusikgastronomiespiele
Showmusicgastronomyplays
LUGLIO
Giovedì 3, Venerdì 4, Sabato 5 - TORBOLE
TORBOLE FILM FESTIVAL
Sabato 5, Domenica 6 - NAGO - LOC. CASINA
Venerdì 1 - TORBOLE - PARCO COLONIA PAVESE
FESTA A.C. NAGO TORBOLE
COVER BAND “EXTRAS”
Sabato 2 - TORBOLE - PARCO COLONIA PAVESE
FESTA DEGLI ALPINI
FESTA A.C. NAGO TORBOLE
LATO B - NOMADI
Mercoledì 9 - NAGO - PIAZZOLA
Domenica 3 - TORBOLE - PARCO COLONIA PAVESE
SPETTACOLO PER BAMBINI
“DANTE CINGARINI VENTRILOQUO”
Venerdì 18 - TORBOLE
GIUGNO
AGOSTO
CORO CASTEL PENEDE
Sabato 19 - TORBOLE
FUOCHI D’ARTIFICIO
FESTA A.C. NAGO TORBOLE
SUNNY BOYS (TRIBUTO AI BEACH BOYS)
Mercoledì 6 - TORBOLE - PIAZZETTA LIETZMANN
SPETTACOLO PER BAMBINI
“ALTO LIVELLO”
Venerdì 8 - TORBOLE - PIAZZETTA LIETZMANN
GARDA JAZZ FESTIVAL
Domenica 1 - NAGO - CASTEL PENEDE
Domenica 20 - TORBOLE - PIAZZETTA LIETZMANN
Sabato 7 - TORBOLE
Martedì 22 - TORBOLE
FIERA DI SANTA MARIA MADDALENA
FESTA DEL REMAT
ORCHESTRA MARCO BUCCIO
Venerdì 13 - TORBOLE
Mercoledì 23 - TORBOLE - PIAZZETTA LIETZMANN
Giovedì 14 - TORBOLE - PARCO COLONIA PAVESE
PEDALANDO
ARTISTI DI STRADA
NOTTE BIANCA
Domenica 22 - NAGO - PIAZZOLA
MERCATINO DELLE PULCI
Sabato 28 - NAGO - PIAZZOLA
FESTA DI SAN VIGILIO
BANANA REPUBLIC
(TRIBUTO A DALLA E DE GREGORI)
Domenica 29 - NAGO - PIAZZOLA
FESTA DI SAN VIGILIO
ORCHESTRA FESTE THOSTE
MERCATINO PULCI
TEATRO DEI PAZZI
“RANE, RANOCCHI,
INCANTESIMI E PASTROCCHI
Venerdì 25 - NAGO - CASTEL PENEDE
DEGUSTANAGO
Mercoledì 13 - TORBOLE - PARCO COLONIA PAVESE
FESTA DEL REMAT
ORCHESTRA FAUSTO PEDRONI
Giovedì 14 - NAGO - FORTE ALTO
GARDA JAZZ FESTIVAL
Venerdì 15 - TORBOLE - PARCO COLONIA PAVESE
Sabato 26, Domenica 27 - NAGO
DEGUSTANAGO
FESTA DEL REMAT
DIE SCHWEINHAXEN
Mercoledì 30 - TORBOLE - PIAZZETTA LIETZMANN
Venerdì 15 - NAGO - PIAZZOLA
THE WILLING FOOLS
MUSICA IRLANDESE
FESTA DELLO SPORTIVO
ORCHESTRA “GRUPPO ITALIANO”
7 | Comitato Manifestazioni Nago-Torbole
info2014
Torbole Nago
Sabato 16 - NAGO - PIAZZOLA
FESTA DELLO SPORTIVO
Domenica 17 - TORBOLE - PIAZZETTA LIETZMANN
MERCATINO DELLE PULCI
Martedì 19 - TORBOLE - PIAZZETTA LIETZMANN
GARDA JAZZ FESTIVAL
Venerdì 22 - NAGO - FORTE ALTO
GARDA JAZZ FESTIVAL
Sabato 23 - TORBOLE
BANDITA (MUSICA ITINERANTE)
Mercoledì 27 - TORBOLE - PIAZZETTA LIETZMANN
Sabato 20 - ALPINI
CAMMINATA
MONTE BALDO
SPETTACOLO PER BAMBINI
“MAGIE DI SABBIA”
Domenica 21 - NAGO - PIAZZOLA
SETTEMBRE
OTTOBRE
NOTTE BIANCA
FESTA DELLE CASTAGNE
venerdì 12 - TORBOLE
sabato 13, Domenica 14
TORBOLE - COLONIA PAVESE
KING OF BALDO
Sabato 13 - NAGO-PIAZZOLA
RASSEGNA CORI
Domenica 15 - NAGO
CAMMINAGO
MERCATINO DELLE PULCI
Domenica 13 - NAGO - MONTE CORNO
NOVEMBRE
Domenica 9 - NAGO - TEATRO ORATORIO
CASTAGNATA
Martedì 11 - NAGO
FESTA DI S.MARTINO
DICEMBRE
Giovedì 12 - NAGO/TORBOLE
FESTA DI S.LUCIA
Domenica 21 - NAGO
CAMINAR MAGNAR
EN TANT CHE VEN NADAL
Sabato 20, Domenica 21, Mercoledì 24 - NAGO
VILLAGGIO DI BABBO NATALE
Giovedì 26 - NAGO - CHIESA DI S. VIGIGLIO
CONCERTO DI NATALE CORO CASTEL
PENEDE E VOCI BIANCHE
info2014
Torbole Nago
Comitato Manifestazioni Nago-Torbole | 8
Festa del
Remat
FESTA DEL REMAT
Quattordicesima edizione della festa popolare Torbolana
con musica dal vivo, danze e gastronomia tipica..
Die 14. Ausgabe des Volksfestes mit Musik,
Tanz und lokalen Spezialitäten.
The 14th edition of this party, with music,
dance and typical food.
TORBOLE
13-14-15
AGOSTO
dalle 20.30-24.00
info2014
9 | Comitato Manifestazioni Nago-Torbole
Torbole Nago
Numeri Telefonici
PUBLIC NUMBERS
Numeri di emergenza / Notrufnummern / Emergency numbers
Pronto Intervento / Carabinieri / Flying Squad
Soccorso Pubblico / Polizei / Pubblic Rescue
Vigili del Fuoco / Feuerwehr / Firemen
Ambulanza / Krankenwagen / Ambulance
Numeri utili / Wichtige Nummern / Useful numbers
Torbole
Ambulatorio medico / Arzt / Surgery
Carabinieri Circolo Surf / Surfverein / Surf Centre
Circolo Tennis / Tennisverein / Tennis Centre
Circolo Vela / Segel Club/ Sailing Centre
Farmacia / Apotheke / Pharmacy
Medico per turisti / Touristen Arzt / Doctor for tourists
Municipio / Rathaus / Town hall
Parco Le Busatte / Park Le Busatte / Le Busatte Park
Parrocchia / Pfarrei / Parish Church
Polizia Municipale / Stadt Polizei / Local Policeman
Ufficio Informazioni / Information Büro / Tourist Information Office
Vigili del fuoco / Feuerwehr / Firemen
Nago
Ambulatorio medico / Arzt / Surgery
Biblioteca / Bücherei / Library
Parrocchia / Pfarrei / Parish Church
Dintorni / In der Umgebung / Surrounding Area
Commissariato Polizia Riva / Polizei Riva / Police Station in Riva Circolo Vela Arco / Segel Club Arco / Sailing Centre Arco
Ospedale Riva / Krankenhaus Riva / Hospital Riva
Ospedale Arco / Krankenhaus Arco /Hospital Arco
Polizia Stradale / Verkehrs Polizei / Traffic Police
Pronto Soccorso Arco / Erste Hilfe Arco / First Aid Arco
112
113
115
118
0464 505270
0464 505933
0464 505385
0464 505460
0464 506240
0464 505440
348 2602408
0464 549500
0464 506112
0464 506098
0464 549530
0464 505177
0464 506111
0464 505706
0464 505181
0464 505219
0464 578011
0464 505086
0464 582222
0464 582222
0464 550988
0464 582622
DOTT. AIKO
U. BORCHERT
Medico chirurgo
Facharzt für Allgemeinmedizin
Rettungsmedizin
Tel. +39 348.2602408
ITALIANO / DEUTSCH / ENGLISH
I-38066 RIVA DEL GARDA
V.le Rovereto 122
I-38069 TORBOLE - Via Matteotti, 23
info2014
Torbole Nago
Comitato Manifestazioni Nago-Torbole | 10
Trasporti pubblici
ÖFFENTLICHE VERKEHRSMITTEL
PUBLIC TRANSPORT
AUTOBUS / BUSSE / BUSES
DIREZIONE: RIVA, ARCO, ROVERETO, TRENTO, MALCESINE, VERONA.
Gli orari subiscono modifiche in corso di stagione. Indicativamente si può contare su una corsa ogni ora. Gli orari
sono esposti ai punti di fermata e si possono trovare presso l’Ufficio Informazioni a Torbole in Via Lungolago Verona 19.
FOTO LAURA ZINETTI
Taxi
Torbole - Via Matteotti, 1
Tel. 0464 505122
Tel. 337 395637
Riva - Viale Trento, 5
Tel. 0464 551400
Riva - Piazza Garibaldi, 1
Tel. 0464 552200
Arco - Via Cavallo, 6
Tel. 0464 520546
Cell. 335 6553326
Arco - Via S. Marcello, 1
Tel. 0464 510165
Cell. 335 5242907
Richtung: Riva, Arco, Rovereto, Trento, Malcesine, Verona.
Die Abfahrtszeiten ändern sich mit der Saison. Regelmässige Busse fahren jede Stunde. Die Abfahrtzeiten stehen an
der Haltestelle, oder beim Fremderverkehrsamt (Lungolago Verona, 19) in Torbole.
To: Riva, Arco, Rovereto, Trento, Malcesine, Verona.
Buses depart frequently every hour. Timetables are modified throughout the summer and are displayed at the bus
stops and at the nearby Tourist Information Office in Torbole (Via Lungolago Verona, 19).
FUNIVIA MALCESINE / SEILBAHN MALCESINE / MALCESINE CABLE CAR
È in funzione la funivia panoramica Malcesine - Monte Baldo dotata di cabine rotanti con vista panoramica a 360°
gradi Gli orari si possono trovare presso l’Ufficio Informazioni a Torbole in Via Lungolago Verona 19.
Die Seilbahn fährt zwischen Malcesine und Monte Baldo mit neuen Panoramakabinen, die einen 360°
Panoramablick ermöglichen. Die Abfahrtzeiten liegen im Fremdenverkehrsamt in Torbole aus Lungolago Verona, 19.
The spectacular cable car climbs the Monte Baldo from Malcesine. The circular cabins offer a 360 degree panoramic
view of the lakes and mountains. The timetables are displayed at the nearby Tourist Information Office in Torbole
(Via Lungolago Verona, 19).
BATTELLI, ALISCAFI, PIROSCAFI / DAMPFER, TRAGFLÜGELBOOT / FERRIES, BOATS, HYDROFOILS
Direzione: Riva, Malcesine, Limone, Desenzano, Peschiera oltre a Tour sul Lago.
Gli orari subiscono modifiche in corso di stagione. Indicativamente si può contare su una corsa ogni ora. Gli orari
sono esposti al Molo della Navigarda e si possono trovare presso l’Ufficio Informazioni entrambi in Via Lungolago
Verona a Torbole.
Richtung: Riva, Malcesine, Limone, Desenzano, Peschiera, Touren über den See.
Die Abfahrtszeiten ändern sich mit der Saison. Regelmässige Bus- und Schiffverbindungen stündlich. Die
Abfahrtzeìten stehen an der Schiffanlgestelle, oder beim Fremderferkehrsamt (Lungolago Verona, 19) in Torbole.
To: Riva, Malcesine, Limone, Desenzano, Peschiera, and Tours of Lake Garda.
Boats depart frequently every hour. Timetables are modified throughout the summer and are displayed on the piers
and at the nearby Tourist Information Office in Torbole (Via Lungolago Verona, 19).
V.le Dante Riva del Garda - Via Marconi Mori
Agenti Bianchi e Mazzucchelli
11 | Comitato Manifestazioni Nago-Torbole
È il più grande lago italiano (370 kmq), a 65 m sul livello del mare,
compreso nelle province di Trento, Brescia e Verona. Di origine glaciale,
ha forma allungata (51,5 km) e occupa un vasto solco vallivo tra le alpi
Giudicarie e la catena del monte Baldo. La sua profondità massima è 346
m, al largo di Campione (media 136 m). Il principale immissario è il Sarca,
presso Torbole, l’emissario è il Mincio, che esce a Peschiera e confluisce nel
Po. La parte meridionale del lago ha sponde basse, è molto espansa ed ha
una larghezza massima di 17,5 km. È caratterizzata dalla presenza della
sottile penisola di Sirmione. A nord il lago si incassa, come un fiordo, tra
montagne aspre e rocciose che raggiungono i 2000 m di quota. La bellezza
del paesaggio, la vegetazione lussureggiante, di tipo mediterraneo (vigneti,
oliveti, agrumeti), favorita dal clima mite, rendono quella del Garda una
delle più fiorenti zone climatiche e turistiche. Le riviere sono un susseguirsi
di stazioni climatiche note, come Desenzano, Sirmione, Salò, Gardone,
Peschiera, Garda, Torri, Malcesine, Riva e Torbole. Nel lago ci sono quattro
isolette, di cui la maggiore è l’isola di Garda, al largo di Salò.
info2014
Torbole Nago
Lake Garda is the largest of the Italian lakes, (sq.kms 370) 65 m a.s.l.,
belongs to the provinces of Trento, Brescia and Verona; of glacial origin,
the lake extends 51,5 km between the Giudicarie Alps and the Monte
Baldo chain. It has a maximum depth point of 346 m, off Campione. The
main influent is Sarca, at Torbole, the effluent is Mincio, at Peschiera and
flows into the Po. The southern side of the lake has a breadth of 17,5km,
it’s characterized by the presence of the thin peninsula of Sirmione. Its
northern side is narrow and closed in between mountain ranges (to 2000
m high), which give it the aspect of a rough Norvegian fiord. The beauty
of the landscape, the luxuriant Mediterranean vegetation (vineyards, olive
trees, citrus fruits), the extraordinary mild and temperate climate, make
lake Garda one of the most flourishing climatic and tourist areas. Along
the coasts follow one another many well known health resorts: Desenzano,
Sirmione, Salò, Gardone, Peschiera, Garda, Torri, Malcesine, Riva und
Torbole. On the lake there are four islands, among them the largest is the
Garda Island off Salò.
Der Gardasee ist der größte See Italiens mit einer Fläche von 370 kmq und gehört zu den Provinzen von Trient, Brescia und Verona. Die Urkraft gigantischer
Gletscher hat das Riesige Becken gegraben, ihre Schmelzwasser haben es gefüllt. Der 65 m ü.d.M. gelegene See erstreckt sich von Nord nach Süd über 51,5 km
zwischen der Baldo Berg Kette und den Giudicarie Alpen. Seine maximale Tiefe liegt bei 346 m, auf der Höhe von Campione ( 136 m). Der wichtigste Zufluß ist
der Sarca, der bei Torbole in den See eintritt, der Abfluß ist der Mincio, der bei Peschiera aus dem See austritt und mündet in den Po. Der Süden des Sees mit der
zungenförmigen Halbinsel Sirmione ist umgeben von fruchtbaren Moränenhügeln. Hier liegt seine maximale Breite bei 17,5 km. Der lang gestreckte See ist im
Nordteil schmal und wie ein Fjord klemmt er zwischen steilen Felsenwänden die auch 2000 m hoch erreichen. Nord und Süd begegnen sich, der Gardaasee ist
eingerahmt von mediterraner Vegetation ( Olivenbäume, Weingärten, Agrumenpflanzungen), das Klima ist einzigartig, außerordentlich mild. Der Gardasee ist ein
tolles klimatisches und touristisches Gebiet. An den Ufern reihen sich malerische bekannten Dörfer aneinander: Desenzano, Sirmione, Salò, Gardone, Peschiera,
Garda, Torri, Malcesine, Riva und Torbole. Vier Inseln liegen im Gardasee, die größte ist die Isola del Garda auf der Höhe von Salò.
fotofiore.com
GARDA LAKE
GARDASEE
il Lago di
Garda
Locanda - Ristorante - Bar
a 20 mt dalla funivia BIKE SERVICE
FOTO LAURA ZINETTI
37018 MALCESINE - MONTE BALDO
Loc. Tratto Spino, 1 (1798 slm) - Tel. 045 7400319
www.baitadeiforti.com - info@baitadeiforti.com
Cucina tipica,
grigliate e spiedo
NEWS
SUMMER 2014
PIZZA IN
BAITA
info2014
Torbole Nago
Comitato Manifestazioni Nago-Torbole | 12
Torbole
Pizzeria - Ristorante
CENTRALE
e AL PORTO
fotofiore.com
Piazza W. Goethe, 13 - 38069 Torbole Sul Garda (Tn)
Tel. 0464 505234 - Tel. 0464 548884 - Fax 0464 506150
info@hotelcentraletorbole.it - www.hotelcentraletorbole.it
13 | Comitato Manifestazioni Nago-Torbole
info2014
Torbole Nago
Il Garda Trentino è…
GARDA TRENTINO IST...
THE GARDA TRENTINO REGION HAS...
fotofiore.com
Sicurezza. Sia i residenti, come i turisti, godono nel nostro ambito di ogni garanzia in
caso di bisogno. Per la sicurezza di tutti il comprensorio dispone di una rete articolata
di servizi: medico per turisti, carabinieri, guide alpine, polizia stradale, soccorso alpino
(gratuito nella nostra regione), vigili del fuoco, assistenti bagnanti e servizio di soccorso
sul lago.
Natura. Sul Garda la natura ha profuso i suoi doni a piene mani, caratterizzandone
l’ambiente con una straordinaria ricchezza e diversità di aspetti. Vi si trovano
infatti, interessanti biotopi, cascate, sorgenti, spiagge, grotte e pozzi glaciali, falesie
d’arrampicata, un arboreto e diversi laghi.
Cultura. Tutti gli amministratori pubblici hanno sempre mostrato una particolare
attenzione alla promozione dell’istruzione e della cultura per una crescita intellettuale
e spirituale della popolazione. Sono così stati aperti musei, biblioteche, una Casa degli
Artisti, gallerie d’arte, un centro congressi, un centro per la valorizzazione scientifica
del Garda, pinacoteche. Inoltre, sono visitabili, castelli, centri storici, forti e scavi
archeologici.
Attrezzature sportive. Al pari della cultura, la pratica dello sport ha avuto qui molte cure
e attenzioni, nella consapevolezza che, soprattutto per i giovani, lo sport rappresenta
una attività formativa di vitale importanza. Anche il turista può frequentare campi
sportivi, centri polisportivi, centri ippici, maneggi, crossodromi, palestre, palestre di
roccia artificiale coperte, bocciodromi, piste ciclabili, percorsi ciclopedonali, percorsi
vita, piscine coperte e scoperte, piste di kart e piste per macchine telecomandate.
Gli sport che si possono praticare sono svariati: alpinismo, arti marziali, arrampicata,
beach volley, biliardo, bocce, body building, bowling, caccia, calcio, calcetto,
canottaggio, canyoning, golf, mini golf, motocross, mountain bike, nuoto, paddle,
pallacanestro, pallavolo, parapendio, pattinaggio a rotelle, pesca, ping pong,
skateboard, speleologia, spinning, squash, subacquea, tamburello, tennis, tiro al
piattello, tiro con l’arco, vela, windsurf...
Servizi. In conseguenza della forte presenza turistica, sia la città come il piccolo
paese, si sono dotati dei necessari servizi per soddisfare le richieste dell’ospite come
banche, uffici postali, trasporti pubblici (autobus, battelli, aliscafi, taxi), farmacie,
supermercati...
Svago. Le occasioni di svago sono assai numerose in diversi ambiti. Accanto a quanto
abbiamo già esposto elenchiamo ancora: escursioni organizzate, cantine vitivinicole,
discoteche, parchi giochi, pub, sale giochi, piano bar…
Salute e Fitness. In ambito comprensoriale ci sono anche centri fitness, ospedali, centro
emodialisi, medico per turisti e diverse cliniche.
Sicherheit: Für die Sicherheit unserer Gäste steht im Bedarfsfall ein Netz von Hand in
Hand arbeitenden Organisationen zur Verfügung: Touristenarzt (Italienisch-, Deutschund Englischsprachig), Carabinieri, Bergführer, Bergrettung, Feuerwehr, Wasserrettung,
bewachte Strände, Krankenhäuser, Dialysezentrum...
Natur: Die Natur präsentiert sich am Gardasee in einer abwechselungsreichen Vielfalt
mit vielen einmaligen Biotopen, Wasserfällen, Quellen, Höhlen, Bergen, Stränden, Seen,
Flüssen...
Kultur: Der Gardasee war schon immer eine kulturell sehr aktive Region. Von daher
finden sie bei uns Bibliotheken, Künstlerhäuser mit Galerien, Museen, Kongresszentren,
Schlösser, historischen Altstädte, archäologische Ausgrabungen...
Sport: Der Sport hatte schon immer eine besondere Bedeutung für den Gardasee. Bei
uns finden sie: Sportplätze, Sporthallen, Reitplätzen, Reithallen, Motocrosspisten
natürliche sowie überdachte künstliche Klettergärten, Bocciabahnen, Trimmdichpfade,
Frei- und Hallerbäder, Volleyball- und Basketballplätze, Paddel- und Squashcourts,
Bowlingbahnen, eine Piste für ferngesteuerte Modellautos, Canyoning, Tauchblasen,
Surf- und Segelschulen, Tretboote, Bogenschiessanlage, Golf... und vieles mehr.
Dienstleistungen: An urbanen Strukturen finden sie in Nago-Torbole zahlreich nützliche
Dienstleistungen wie z.B. Banken, Post, Supermarkt, Taxi, öffentliche Verkehrsmittel
(Bus/Schiff), Apotheken, Ärzte...
Unterhaltung: Auch für die Unterhaltung ist in den zahllosen Bars, Restaurants,
Discotheken, Spielhallen und öffentlichen Veranstaltungen bestens gesorgt.
Safety. Both residents and tourists enjoy a high degree of security. For the safety
of everyone, the district is equipped with a network of services: doctors for visitors,
Carabinieri, mountain rescue, traffic police, beach lifeguards and a Lifeboat service.
Nature. Garda is lavish with gifts of nature and this fills the surrounding environment
with an extraordinary richness and diversity. It is a unique place where you can find
rare plants, waterfalls, mountain streams, beaches, caves, glacial wells, rock faces,
orchards and lakes. Culture. The local councils have always given particular attention to
the promotion of cultural activities leading to the intellectual and spiritual growth of the
local population. You will find museums, libraries, art galleries, conference centres and
a centre for scientific development. You can also visit castles, historic centres, forts and
archaeological sites.
Sport. Sport represents an essential ingredient of a healthy modern lifestyle (especially
for the younger generation). As with culture, the pursuit of sport has been given much
attention. The facilities available to visitors include sports centres, playing fields, horse
riding stables, fitness centres, indoor artificial rock climbs, trampolines, tennis courts,
bowling greens, ten-pin bowling alleys, cycle tracks, outdoor and indoor swimming pools
and paddling pools.
Equipment is available to pursue mountaineering, martial arts, rock climbing, beach
volleyball, billiards, bowls, bowling, weightlifting, exercise bikes, tennis, table tennis,
squash, hunting, fishing, football, 5 a-side football, basketball, volleyball, rowing,
canoeing, canyoning, underwater diving, windsurfing, sailing, archery, golf, crazy golf,
mountain biking, motor-cross, karting, swimming, potholing, paragliding, skating, clay
pigeon shooting and much more.
Services. To accommodate visitors the area is furnished with the necessary services such
as, banks, post offices, public transport (buses, ferries, speedboats, hydrofoils, taxis)
chemists and supermarkets, etc.
Entertainment. There are numerous opportunities to have fun and let your hair down. In
addition to the options already mentioned above, there are tasteful restaurants, wine
bars, pubs, discos, amusements und seasonal events and day trips.
Health & Fitness. Fitness centres, Hospitals, doctors catering for tourists, health centres
and clinics can all be found in this relaxed environment.
info2014
Comitato Manifestazioni Nago-Torbole | 14
info Sport e G
Torbole Nago
BEACH VOLLEY
Torbole - Spiaggia Villa Cian
Riva - Spiaggia Sabbioni
Riva - Viale dei Tigli, 40
Arco - Camping Arco Prabi
BOCCE BOTTCHER / BOWLS
Torbole - Parco Colonia Pavese
Torbole - Centro Polisportivo Le Busatte
Nago - Via Castel Penede
Riva - Viale dei Tigli, 47
CANOA KANU / CANOE
Riva - Spiaggia Sabbioni
FREE-CLIMBING
Torbole - Corno di Bò (strada per Malcesine)
Nago - Traole (strada per Monte Baldo)
Nago - Passo San Giovanni (strada per Mori)
Nago - Monte Corno (strada per Arco)
Nago - Marmitte dei Giganti (tra Nago e Torbole)
Arco - Prabi
Arco - San Siro
Arco - San Paolo
Arco - Colodri
Arco - Laghel
Arco - Baone
Arco - Mandrea
Arco - Massone - Policromuro
Val di Gresta - Pannone
CALCETTO
Torbole - Via della Chiesa
Nago - Via Castel Penede
FERRATE
KLETTERSTEIGE / ROUTE WITH FIXED ROPS
Arco - Monte Colori
Drena - Castel Drena
Riva - “Fausto Susatti” (Monte Rocchetta)
Riva - “Via dell’Amicizia” (Monte Rocchetta)
Mori - Monte Albano
Sarche - “Rino Pisetta” (Monte Piccolo Dain)
GOLF
Bocenago (TN) - Golf Club Rendena
Calvagese della Riviera (BS) - Golf Club Arzaga
Folgaria (TN) - Golf Club Folgaria
M. di Campiglio (TN) - Golf Club Campo Carlo Magno
Marciaga di Costermano (VR) - Golf Club Ca’ degli Olivi
Soiano del Lago (BR) - Garda Golf Country Club
Salò (BR) - Il Colombaro Golf
Sommacampagna (VR) - Golf Club Verona
Toscolano Maderno (BS) - Golf Club Bogliaco
NOLEGGIO SCOOTER
VERLEIH SCOOTER / RENT SCOOTER
Torbole - Via Matteotti, 39
NOLEGGIO BICICLETTE
VERLEIH BIKES / RENT BIKES
Torbole - Via Matteotti, 25
Torbole - Via Matteotti, 5
Torbole - Via Matteotti, 16
IPPICA REITEN / HORSE-RACING
Arco - Club Ippico San Giorgio
Molina di Ledro - Haflinger Cadrè
MINIGOLF
Torbole - Via Sarca Vecchio
PISCINE SCHWIMMBÄDER / SWIMMINGPOOLS
Arco - Località Prabi
Riva - Viale dei Tigli, 40
Riva - Via Martini, 25
SUBACQUEA TAUCHEN / DIVING
Riva - Porto S. Nicolò
TIRO AL PIATTELLO
TONTAUBENSCHIESSEN / CLAY PIGEON SHOOTING
Dro - Località Marocche (Strada /
Bundesstrasse/ Main road Dro-Drena)
TIRO CON L’ARCO BOGENSCHIESSEN / ARCHERY
Riva - Campo Miralago
Riva - Via Martini, 32
TENNIS
Torbole - Via Strada Granda
Riva - Viale Carducci, 10
Riva - Viale Liberazione
Riva - Viale dei Tigli, 40
Arco - Via Pomerio, 9
VELA SEGEL / SAILING
Torbole - Conca D’Oro
Torbole - Via Foci del Sarca
Arco - Via Lungo Sarca, 20
Riva - Viale Giancarlo Marconi, 4
Riva - Viale Rovereto
Riva - Lungolago dei Pini
PISTE CICLABILI FAHRRADWEGE / CYCLE PATHS
Torbole - Riva
Torbole - Arco - Dro
Torbole - Nago - Mori - Rovereto - Trento - Bolzano
15 | Comitato Manifestazioni Nago-Torbole
Giochi
info2014
Torbole Nago
FOTO LAURA ZINETTI
SPIELE UND SPORT
SPORTS AND PLAYS
IL COMITATO MANIFESTAZIONI NAGO - TORBOLE organizza
MINITOUR
DELL’ANDALUSIA:
VOLO + BUS
DAL 22 AL 26 OTTOBRE
Visiteremo le 3 perle: Granada, Cordoba e Siviglia.
Passeggiata nel centro di Malaga. Pranzo libero. Granada, sistemazione in
albergo, cena e pernottamento. Visita con guida locale dell’Alhambra. Giro
del centro storico di Granada col trenino. Cena e pernottamento in albergo.
Cordoba. Passeggiata nel centro storico. Pranzo. Visita con guida
locale della splendida Cattedrale. Cena e pernottamento. Siviglia.
Pranzo e visita con guida locale della Cattedrale e della Torre Giralda.
Cena e pernottamento. Passeggiata per le vie del centro con i vostri
accompagnatori. Pranzo. Tempo libero. Rientro su Bergamo e transfer.
Per i dettagli del viaggio contattare il Presidente del Comitato
Manifestazioni signor Gino Foletti (cell. 331 947 9422). Oppure visitate il
sito www.flipperviaggi.com alla sezione “Gite sociali 2013” o richiedete il
programma direttamente in Agenzia.
ORGANIZZAZIONE TECNICA:
FLIPPER VIAGGI
Via Matteotti ,24 - 38069 TORBOLE SUL GARDA (TN)
Tel. 0464-505072 - info@flipperviaggi.com
UFFICIO VIAGGI - REISEBÜRO - TRAVEL OFFICE
I NOSTRI VIAGGI DI ESTATE - AUTUNNO
30.08. - 05.09 DI QUI PASSÒ FRANCESCO.
In cammino lungo la Valle del Tevere fino ad Assisi.
25.09. - 28.09 LA TIRRENO - ADRIATICO IN BICICLETTA.
Un’avvincente pedalata coast to coast.
Sailing Windsurfing
Kayak Sportswear
22.10. - 26.10 MINITOUR DELL’ANDALUSIA.
Visiteremo le 3 perle: Granada, Cordoba e Siviglia.
Richiedi il programma dettagliato in Agenzia o scaricalo dal nostro sito
VIA MATTEOTTI, 22 - TORBOLE SUL GARDA
TEL. 0464 505072 - FAX 0464 505647 - www.flipperviaggi.com - info@flipperviaggi.com
TORBOLE SUL GARDA - Via Gardesana, 23
Tel. +39 0464 505080
www.oradinisport.com - info@oradinisport.com
info2014
Torbole Nago
Comitato Manifestazioni Nago-Torbole | 16
17 | Comitato Manifestazioni Nago-Torbole
info2014
Torbole Nago
I venti
WINDE / WINDS
Tra tutti i paesi della riviera gardesana Torbole è quello dove il vento soffia con maggiore
intensità e costanza. Ciò è dovuto alla sua posizione geografica che lo vede sulle rive di
un grande lago e alla conformazione orografica del territorio circostante. Nelle giornate di
tempo buono il vento soffia costantemente da nord al mattino e da sud al pomeriggio a
causa della differenza di temperatura tra la superficie lacustre e il territorio a settentrione
del lago. Normalmente il nostro vento ha regime di brezza, ed è particolarmente adatto
alla pratica dello sport della vela e del windsurf. Questo specchio d’acqua viene scelto
annualmente dai principali club velici europei per lo svolgimento di importanti regate.
Auf Grund der Uferbeschaf­fenheit weht in Torbole der stärkste und konstanteste Wind am
Gardasee. Auf Grund der unterschiedlichen Erwärmung von Bergen und Wasser entsteht
bei schönem Wetter eine Thermik, welche vormittags einen kräftigen Nordwind und
nachmittags einen starken Südwind entstehen lässt. Diese idealen Bediengungen sind
auch einer der Gründe für die jedes Jahr wieder zahlreich ausgetragenen internationalen
Segel und Windsurfregatten.
Of all the towns surrounding Lake Garda, Torbole obtains the wind of the highest intensity
and reliability. This is due to its geographical position on the edge of the large lake,
tucked in beneath the surrounding landscape. In the warm summer months a light
northern breeze in the morning turns into a fresh breeze from the south in the afternoon.
The temperature difference between the warm northern rocks and the cooler lake surface
results in this switch in wind direction. This unique wind pattern makes Torbole an
attractive venue for sailing boats and windsurfers. Every year, this stretch of water is
chosen by the principal yachting clubs of Europe to host important regattas.
FOTO A. GIOVANAZZI
info2014
Torbole Nago
Comitato Manifestazioni Nago-Torbole | 18
Sentiero Busatte
| 19 Comitato Manifestazioni Nago-Torbole
info2014
Torbole Nago
Tempesta
WANDERPFAD BUSATTE - TEMPESTA
FOOTHPATH BUSATTE - TEMPESTA
Lo splendido sentiero naturalistico a balcone sul lago di Garda è stato inaugurato di recente ed aperto agli
escursionisti.
Dal Parco delle Busatte che sovrasta l’abitato di Torbole, si arriva in un’ora e mezza circa, attraversando
paesaggi mozzafiato, fino a Tempesta, località che ai tempi dell’Impero Austroungarico segnava il confine
con l’Italia. Il sentiero è un’ardita realizzazione, con tratti a sbalzo superabili grazie ad una scala di ferro
fissata direttamente in roccia ed altri lungo sentieri tracciati grazie al lavoro del corpo dei Vigili del Fuoco;
un’escursione che è quindi accessibile a tutti in estrema sicurezza.
La spettacolare passeggiata vista lago si snoda per quattro chilometri a mezza costa, supera due costoni,
Corno di Bò e Salt de la Cavra, con scalinate di ferro per quasi 400 gradini. Il per-corso è caratterizzato da
aspetti geologici, floreali e paesaggistici straordinari. Nei prossimi mesi saranno individuati e segnalati
con apposite tabelle didattico-informative i siti di maggiore interesse naturalistico.
Il percorso è stato tracciato nel rispetto di un ambiente unico, scoperto passo passo dagli stessi addetti ai
lavori. La vegetazione è quella tipica della macchia mediterranea con caratteristiche uniche.
Un’avvertenza: le scalinate metalliche non si prestano ad essere percorse in mountain bike.
L’escursione è stata dotata anche di un comodo ritorno verso Torbole grazie agli accordi tra APTV e
amministrazione comunale di Nago Torbole.
Vor kurzem wurde der Wanderweg von Busatte nach Tempesta geöffnet. Der Pfad „hängt” teilweise wie ein
Balkon über dem Gardasee, entsprechend atemberaubend ist der Blick auf den See.
Vom Busatte Park über Torbole führt der Steig dem steilen, zum Teil fast senkrechten Berghang entlang
durch eine einmalige mediterrane Macchialandschaft in anderthalb Stunden nach Tempesta, ein Ort, der
zur Zeit des österreich-ungarischen Kaiserreiches die Grenze zu Italien bildete. Unzugängliche Stellen
wurden mit Stahltreppen überbrückt, die am Felsen befe stigt sind. Es ist ein absolut sicherer Wanderweg,
4 km lang in einiger Höhe über dem See; mit insgesamt ungefähr 400 Stufen werden zwei enorme
Verwerfungen überwunden. Die Trasse wurde Schritt für Schritt abgesteckt, um den Schutz der Landschaft
so weit wie möglich zu gewährleisten. In den nächsten Monaten werden Informationstafeln zu besonders
interessanten Aspekten angebracht.
Achtung: nicht geeignet für das Mountainbike!
The splendid nature path overlooking Lake Garda was recently inaugurated and opened to walkers.
From Parco delle Busatte above Torbole in approximately one and a half hours, the route goes through
breathtakingly beautiful views to Tempesta, a place that marked the Austro-Hungarian Empire’s border with
Italy.
The path is a bold undertaking, with overhanging stretches to cover by means of metal steps fixed into
the rock and other long paths cleared by the Fire Brigade; an excursion accessible to all in perfect safety.
This spectacular lake view walk covers four kilometres of hillside, over two ridges, Corno di Bò and Salt
de la Cavra, with almost 400 metal steps. The route features extraordinary aspects of geology, flora and
landscape.
Over the next few months the most interesting nature areas will be furnished with special in-formation
boards. Warning: the wide metal steps are not suitable for mountain bikes.
The excursion also has a convenient return towards Torbole, thanks to arrangements with APTV and the
municipal council of Nago Torbole.
info2014
Torbole Nago
Comitato Manifestazioni Nago-Torbole | 20
agenzie / camping
hotels nago
I-38066 Riva del Garda (TN) Tel. +39 0464 520655
info@fiftyweb.it - www.fiftyweb.it
64
66
Torbole - Lago di Garda
Tel +39 0464.505891
www.campingalporto.it
info@campingalporto.it
Tonelli Hotels Booking Centre
Lago di Garda - Dolomiti Brenta - Italia
Phone: +39 0464 540033
www.tonellihotels.com
RIVA DEL GARDA
NAGO-TORBOLE
RIVA DEL GARDA
MADONNA DI CAMPIGLIO
RIVA DEL GARDA
21 | Comitato Manifestazioni Nago-Torbole
info2014
Torbole Nago
hotels torbole
9
38069 TORBOLE SUL GARDA (TN) - Italia - Via Strada Granda, 127
Tel. 0464.505977 - Fax 0464.506302 www.edengarni.com - info@edengarni.com
46
★★★ Superior
Via Lungo Sarca, 8
I 38062 ARCO - Linfano - Zona lido (TN)
Tel. 0464.505162 - Fax 0464.505788
www.hotelvillafranca.net - info@hotelvillafranca.net
fotofiore.com
25
38069 Torbole sul Garda (TN)
Via Strada Granda, 104
Tel. 0464.505354 - Fax 0464 505053
www.villastella.it - info@villastella.it
4
Qualità in tre dimensioni:
HOTEL - RISTORANTE
CENTRO BENESSERE
FITNESS - PISCINA
GIARDINO / PARCHEGGIO PRIVATO
KLIMAANLAGE
23
38069 TORBOLE SUL GARDA - Via Foci del Sarca
Tel. 0464.505102 Fax 0464.505103
www.villarosamaria.com - info@villarosamaria.com
56
Appartementanlage
ideal für familien. Für
erholsame Ferien stehen
Ihnen der gr. Garten, mit
Pool u. Kinderbecken,
Kinderspielplatz u.
Barbecue zur Verfugung.
Via al Cor, 23 - Torbole sul Garda (Tn)
Tel. 0464 505123 - Fax 0464 505861
www.toblini.com - info@toblini.com
ViaMatteotti, 108
38069 TORBOLE SUL GARDA (TN)
Tel. 0464 505271 Fax 0464 505295
www.hotelpiccolomondotorbole.it
info@hotelpiccolomondotorbole.it
info2011
2014
info
Torbole Nago
Comitato Manifestazioni Nago-Torbole | 22
Agraria Riva del Garda
Loc. S. Nazzaro, 4 - 38066 Riva del Garda
t. 0464 552133 - f. 0464 560904
info@agririva.it -www.agririva.it
Visite guidate
Degustazione e vendita di vino, olio e prodotti tipici trentini
Guided Visits
tasting and sale of wine, olive oil and typical products.
FARINE CEREALI
PRODOTTI BIOLOGICI
Via Varoncello, 27 - VARONE di Riva del Garda (TN) - Tel. e Fax 0464 521323
23 | Comitato Manifestazioni Nago-Torbole
La cucina dell’Alto Garda è quella tipica del lago, ma risente anche dell’influenza
dei monti che la circondano, quindi accanto a pesce e verdure si possono
trovare piatti più robusti come la polenta con selvaggina, sughi e funghi.
Alcuni piatti tipici:
-Strangolapreti.
- Bigoi co le pessate salae.
- Polenta servita con vari tipi di carne, selvaggina e pesce cucinati con sughi
a base di olio di oliva o vino.
- Pesce di lago: trota, luccio, pesce persico, cavedano, carpione, sarde.
- Sisam (pesce marinato con cipolla).
- Carne salada e fasoi (piatto esclusivo della nostra zona).
info2014
Torbole Nago
Gastronomia
Dolci: oltre ai soliti dolci a base di frutta, in particolare strudel di mele e crostate varie, troviamo la torta di carote, la
caratteristica torta e il pane di molche il cui ingrediente principale è derivato dalla spremitura delle olive.
Vini: I vini più caratteristici della zona sono: Rossi: Teroldego, Marzemino, Merlot, Cabernet e Schiava (Rosè). Bianchi: Nosiola,
Moscato, Pinot grigio, Pinot bianco e Pinot Chardonnay. Segnaliamo in particolare il Vino Santo che è un vino aromatico ottenuto
da uve appassite (Nosiola).
GASTRONOMIE
GASTRONOMY
Distillati: Il distillato tipico per eccellenza è la Grappa Trentina che è un distillato di vinacce il cui pregio gustativo varia dal tipo
di vinacce. Dalla lavorazione della grappa si ottengono anche liquori dolci (alla frutta) e amari (a base di erbe).
Informazioni più dettagliate riguardanti la Cucina Tipica dell’Alto Garda sono racchiuse in un libro di ricette tipiche disponibile
presso gli Uffici Informazioni del InGarda Trentino.
Die Küche des “Alto Garda“ ist durch den See geprägt, doch auch der
Einfluss der den See umgebenden Berge auf die lokale Küche ist deutlich
spürbar. Neben Fisch und Gemüse finden sich auch deftige Gerichte wie zum
Beispiel die Polenta mit Wild, Soßen und Pilzen.
Einige typischen Gerichte sind zum Beispiel:
- Strangolapreti (eine Art kleiner Knödel aus Brot und Spinat).
- Bigoi co le pessate salae (Spaghetti mit kleinen gesalzenen Seefischen,
ähnlich den Sardellen).
- Polenta (ein Maisbrei) zu der Fleisch, Wild oder Fisch, meist begleitet von
deftigen Soßen (auf Wein- oder Olivenölbasis), gereicht wird.
- Gardaseefische wie Hecht, Forelle, Barsch, Döbel, Sarde.
- Sisam (ein mit Zwiebeln angemachter Fisch).
- Carne salada e fasoi (40 Tage gepöckeltes Rindfleisch mit braunen
Bohnen).
Neben den üblichen Süßspeisen auf Obstbasis, wie zum Beispiel dem
Apfelstrudel, finden wir im “Alto Garda” die Karottentorte, die “Molchetorte”
und das “Pane di molche” ein Brot, welches aus den Resten der gepressen
Oliven hergestellt wird.
Ebenfalls sehr beliebt sind die lokalen Weine:
- An Rotwein der Teroldego, Marzemino, Merlot, Cabernet.
- Als Rosé der Schiava.
- An Weisweinen der Nosiola, Moscato, Pino grigo, Pinot bianco und der
Pinot Chardonnay.
Als etwas Besonderes gilt der “Vino Santo“, ein Dessertwein der sehr
aromatisch ist und aus passierten Trauben (Nosiola) gewonnen wird. Als
klassischer Schnaps gilt der Trentiner Grappa. Ein Destillat aus dem Treber
der lokalen Weine (in Kombination mehrerer Trauben oder auch aus einer
Traubensorte gebrannt). Ferner gibt es den Grappa als „ Aufgesetzten“
aus verschiedenen Fruchtsorten und auch als „Bitter“ mit verschiedenen
Kräutern verfeinert. Für weitere Informationen liegt für Sie in der Touristen
Information InGarda Trentino ein typisch Kochbuch bereit.
The “Alto Garda” cuisine is strongly influenced by both the lake and the
surrounding mountains. So, near a delicate plate of fish with vegetables it
is easy to find tastier dishes like Polenta (a type of thick porridge made with
maize flour) served with different types of game and mushrooms.
Some typical courses:
- Strangolapreti (Spinach dumplings).
- Bigoi co le pessate salae (Spaghetti with salted fish).
- Polenta (a type of thick porridge made with maize flour) served with
different types of meat, game and fish, cooked with olive oil sauce or wine
sauce.
- Lake fish: trout, pike, perch, chub, carp, pilchard.
- Sisam (fish marinade with onions).
- Carne salada e fasoi (Pickled Beef with beans) - one of the most typical
courses of GardaTrentino.
Cakes: fruit-based cakes such as apple strudel and tarts, carrot cake and
the very typical molche-based cake and bread (where the main ingredient
comes from olive pressing).
Wines: Reds: Teroldego, Marzemino, Merlot, Cabernet and Schiava (Rosè).
Whites: Nosiola, Moscato, Pinot grigio, Pinot bianco and Pinot Chardonnay.
In particular, the Vino Santo (holy wine) is highlighted - an aromatic wine
obtained from raisins of Nosiola.
Distillates: A very typical local distillate is the “Grappa Trentina” (a marc
distillate). Fruit-based liqueurs and herb-based bitters are also obtained
from the grappa process.
For further information, a more detailed typical recipe book is available at
the Tourist Information Office InGarda Trentino.
Servizi
DIENSTLEISTUNGEN / SERVICES
BIBLIOTECHE / BIBLIOTHEKE / LIBRARIES
Nago Via Piazzola - Tel. 0464 505181
Riva del Garda Via D. Chiesa, 12 - Tel. 0464 553386
Arco Via Segantini, 13 - Tel. 0464 516115
SANTE MESSE / HEILIGE MESSE / HOLY MASSES
Feriali / Wochentags / Weekday
Chiesa San Vigilio (Nago)
Chiesa Santa Maria al Lago (Torbole)
Sabato / Samstag / Saturday
Chiesa San Vigilio (Nago)
Chiesa Santa Maria al Lago (Torbole fino al 6/09)
Festivi/ Festtags /Holidays
S. Vigilio (Nago)
Chiesa Sant’Andrea (Torbole)
Chiesa Santa Maria al Lago (Torbole)
Ore 8.30
Ore 18.00
Ore 19.00
Ore 18.00
Ore 10.00
Ore 11.00
Ore 18.00
info2014
Torbole Nago
Comitato Manifestazioni Nago-Torbole | 24
I Broccoli di Torbole
Il Broccolo di Torbole è da considerarsi come una pianta indigena. Il forte vento invernale non permette la formazione di brina
e ghiaccio e quindi ne facilità la crescita. Importato dal veronese attorno al XVII secolo, ha trovato nella nostre campagne
le condizioni ideali per migliorarne il sapore, dolce e delicato. Un tempo il mercato dei broccoli di Torbole era fiorente,
infatti forniva tutti i mercati più vicini, compresi quelli di Verona e Brescia. Il broccolo inizia la sua maturazione verso
i primi di novembre e termina ad aprile inoltrato. Un abbinamento ideale, oltre che con un ottimo fritto di pesce, è
con cibi tipicamente invernali quali la carne salada, la selvaggina ed il maiale. Un bicchiere di rosso Teroldego
renderà ancor più gradevole questo prezioso sapore.
Blumenkohl aus Torbole
Der Blumenkohl von Torbole müssen wir als hier heimische Pflanze betrachten. Der starke Wind verhindert im
Winter die Bildung von Eis und Raureif und hilft die Wachstum. Um die Mitte des 17. Jahrhunderts aus dem
Veroner Raum importiert, hat der Brokkoli auf unseren Feldern die idealen Bedinungen vorgefunden seines
unvergleichlich guten, milden und feinen Geschmacks. Torbole war viel berumt und belieferte die Märkte bis
Verona und Brescia. Er kann von Anfang November bis in den April hinein geemtet werden.
Ein gutter Koch aber wird dem Feinschmecker den Kohl zu gekochtem Fisch und Fleisch empfehlen. Ein Glas
Teroldego – Rotwein würdigt und rundet diese Genüsse.
THE BROCCOLI OF TORBOLE
Broccoli of Torbole has to be considered as an indigenous plant. The strong winter winds prevent ice of frost from forming
and so it help its growth. Imported from the Verona region around the 17th century, it found in our fields the ideal conditions to
improve its flavour, sweety and delicate. Once the market of the Broccoli of Torbole was very flourish, in fact it served all the closest
markets, included those of Verona and Brescia. Broccoli starts ripen on November and ends at late April.
Its ideal match, apart from a good fish fry, is to all those dishes typical of the winter season, such as Carne salada, game and pork meat.
A good Teroldego red wine will render more palatable this precious taste.
La Sbigolada
1874, dall’archivio storico di Innsbruck si legge in un giornale che nel paese di Torbole, allora impero Austroungarico, a Carnevale
nella piazza principale vengono preparati spaghetti al pesce di lago per tutta la comunità....prima notizia di quella che poi diventerà la
SBIGOLADA TORBOLANA. Ogni anno, l’ultima domenica di Carnevale, la tradizione si replica. Per tutto il pomeriggio 400 chili di spaghetti
con sarde ed olio extravergine di oliva sono offerti ai torbolani e agli ospiti presenti che vogliono far parte di questa tradizione lacustre.
In passato per condire gli spaghetti si usavano le “aole”, piccoli pesciolini di lago ormai quasi estinti. Tutto questo regala alla comunità
circa 5000 porzioni di “bigoi con le sarde” che, oggi come in passato, sono un graditissimo finale al Carnevale torbolano.
In the historical archive of the city of Innsbruck has been found a newspaper dated 1874 reporting about an old tradition in Torbole that
at those times was part of the Austro - Hungarian Empire. During the Carnival time, it said, people used to cook spaghetti and lake fish to
serve to the whole community, this was the first hint of the Sbigolada Torbolana. Every year, on last Carnival sunday, this tradition keeps
going on. For the whole afternoon more than 400 kilos of spaghetti with Sarde and extra-virgin olive oil are offered to Torbole citizens and to
whom wants to enjoy this old but modern delicacy. Once spaghetti were dressed with “Aole”, little lake fishes, that unfortunately, nowadays
are almost enstinguished
25 | Comitato Manifestazioni Nago-Torbole
info2014
Torbole Nago
sabato
19
luglio
ore 22.00
LIO ETZMANN
G
U
L
0
3
LI
dì
MercoleLE, PIAZZETTA
S
L
O
TORBO
O
F
G
SHOW MIT FEUERWERKE
EVENT WITH FIREWORKS
N
I
L
L
I
W
THE A IRLANDESE
MUSIC
FOTO LAURA ZINETTI
info2014
Torbole Nago
Comitato Manifestazioni Nago-Torbole | 26
bar - pizzerie -
fotofiore.com
Panorama da Nago
TORBOLE SUL GARDA (TN) - VIA FOCI DEL SARCA, 11
MOBILE +39 340 2541921 - TEL. 0464 505254
INFO@VILLACIANTORBOLE.IT - WWW.VILLACIANTORBOLE.IT
BDMHOTELSERVICE
CASALINGHI-LISTENOZZE
ARTICOLIREAGALO
FORNITUREALBERGHIERE
ARCO (TN) - Via S. Caterina, 60
Centro Commerciale Girasole - Statale Arco-Riva
Tel. +39 0464 517047 - Fax +39 0464 533002
www.moleta.it - info@moleta.it
27 | Comitato Manifestazioni Nago-Torbole
- ristoranti - servizi
info2014
Torbole Nago
varie
fotofiore.com
Castel Penede - Nago
6
Ufficio Torbole sul Garda: Lungolago Conca d’Oro, 25
Tel. +39(0464)505177 • Fax +39(0464)505643 • info@gardatrentino.it
TORBOLE sul GARDA (TN) - Via Benaco, 18
Tel. 0464 505364 - Fax 0464 505973
www.onbenaco.com - info@onbenaco.com
www.bonoraortofrutta.com
Via dei Ferrari, 4 - 38066 RIVA DEL GARDA (Tn)
Tel. 0464.521332 - Fax 0464.555733
info@bonoraortofrutta.com
Strada de Prealon, 40 - 38035 MOENA (Tn)
Tel. 0462.573424 - Fax 0462.565242
moena@bonoraortofrutta.com
Via Benaco - TORBOLE SUL GARDA (TN) - LAKE GARDA - Tel. 0464 505138
Via Benaco, 14 - TORBOLE s/G (TN)
Tel. e Fax 0464 506083 • www.allaterrazza.com • info@allaterrazza.com
info2014
Comitato Manifestazioni Nago-Torbole | 28
fotofiore.com
Torbole Nago
Mercati
MÄRKTE / MARKETS
Lunedì
Montag / Monday
SOLO LA MATTINA - Nur am vormittag / Only in the morning
PESCHIERA, SIRMIONE (COLOMBARE), TORRI DEL BENACO,
MONIGA, POZZOLENGO, S.ZENO di Montagna
LIMONE, DESENZANO, ROVERETO,
TIGNALE, CAVAION
Martedì
Dienstag / Tuesday
CASTELLETTO
01.04 - 31.10
TORBOLE 8.00 - 13.00
aprile - settembre (max 10 bancarelle/Stände/stalls)
2°-4° del mese / des Monts / of the month
ARCO 7.30 - 13.30 (MERCATO CONTADINO)
Mercoledì
Mittwoch / Wednesday
RIVA DEL GARDA 8.00 - 14.00
2°-4° del mese / des Monts / of the month
ARCO 8.00 - 13.00
1°-3° del mese / des Monts / of the month
PIETRAMURATA 8.30 - 13.30
LAZISE
GARGNANO
ogni 15 giorni / alle 15 Tage / every 15 days
BARDOLINO, MORI, TOSCOLANO, LONATO, BUSSOLENGO, TRENTO
Giovedì
Donnerstag / Thursday
PIEVE DI LEDRO
04.06 - 30.09
TORBOLE 8.00 - 13.30 (MERCATO CONTADINO)
Venerdì
Freitag / Friday
GARDA, MANERBA DEL GARDA, SIRMIONE, SOIANO,
PUEGNAGO, MERANO
GARDONE RIVIERA
RIVA 8.00 - 13.30 (MERCATO CONTADINO)
Sabato
Samstag / Saturday
Domenica
Sonntags / Sundays
BOLZANO, BRESCIA (Piazza Loggia), MALCESINE
SALÒ, CAPRINO VERONESE, DESENZANO, VERONA (Stadio Comunale)
DRO 7.30 - 12.30 (MERCATO CONTADINO)
RIVOLTELLA (Desenzano)
10.06 - 15.11
29 | Comitato Manifestazioni Nago-Torbole
P
info2014
Torbole Nago
info2014
Torbole Nago
Comitato Manifestazioni Nago-Torbole | 30
P
P
31 | Comitato Manifestazioni Nago-Torbole
info2014
Torbole Nago