Documento (File
Transcription
Documento (File
nifestazioni ComitatoMa OLE NAGO TORB • PLAR A FREIEXEM COPIA GRATUIT del Notiziario to al nr° 1 2014 Allega Comunale Nago Torbole - I.R. FREE COPY Comitato Manifestazioni Nago-Torbole| info info2014 Torbole Nago 2014 info2014 Torbole Nago Comitato Manifestazioni Nago-Torbole | 2 3 | Comitato Manifestazioni Nago-Torbole Ai gentili Ospiti fotofiore.com LIEBE GÄSTE - DEAR GUESTS Gentili cittadini di Nago-Torbole e graditi ospiti, anche quest’anno l’INFO 2014 vi terrà aggiornati sugli eventi sportivi, mostre ed eventi culturali, concerti, eventi musicali ed eventi per bambini che si svolgeranno nel nostro comune nella incantevole cornice del lago di Garda e delle montagne che lo circondano. Inoltre troverete anche dettagliate informazioni che vi aiuteranno ad organizzare al meglio le vostre giornate, a conoscere il nostro comune e a muovervi lungo le sponde del Lago di Garda e a raggiungere i paesi limitrofi. Un caloroso ringraziamento da parte della Giunta comunale a tutte le associazioni operanti nel territorio che contribuiscono alla realizzazione del calendario manifestazioni e un ringraziamento particolare al comitato che come ogni anno si impegna nella stesura dell’INFO. Un saluto a tutti e buona estate STAMPA: GRAFICA 5 Arco Supplemento al num. 1 di Nago Torbole Notizie. Reg. Trib. Rovereto n. 185 del 12.01.94. My fellow members of the community of Nago-Torbole and kind guests, as every year INFO 2014 will keep you updated about sport events, exhibitions and cultural happenings, concerts, live music gigs and events for children that take place in our town, sorrounded by the amazing background of lake Garda and its mountains. Moreover on INFO 2014 you will find a lot of exhaustive infos to let you arrange your holiday in the best way, giving you news about our town and places of a certain interest around here, and advices on how to move on Lake Garda. Special thanks from District Council to all the associations working to realize the events that fill the summer calendar and a particular one to Comitato Manifestazioni who every year commit itself to the realization of INFO. Greetings to everyone and have a great summer Il Presidente del Comitato Manifestazioni Nago Torbole Luigi Foletti L’Assessore al Turismo Roberta Bertoldi info2014 Torbole Nago info2014 Torbole Nago Comitato Manifestazioni Nago-Torbole | 4 fotofiore.com Eventi sportivi 12-14 aprile CIRCOLO VELA TORBOLE 28-29 giugno CIRCOLO VELA TORBOLE 17-20 Aprile CIRCOLO SURF TORBOLE 4-6 Luglio CIRCOLO VELA TORBOLE Torbole Europa Meeting Meeting Internazionale di Pasqua Techno 20-27 Aprile CIRCOLO SURF TORBOLE Campionato Europeo Techno 293 4 maggio CIRCOLO VELA TORBOLE Zonale Laser 7-11 Maggio CIRCOLO SURF TORBOLE Garda Trentino Olympic Week Classi Olimpiche RS:X 15-17 maggio CIRCOLO VELA TORBOLE Alpen Cup 16-17-18 Maggio CIRCOLO SURF TORBOLE Trofeo Neirotti Slalom Zonale - Coppa Italia Fw Italian Slalom Tour 23-25 maggio CIRCOLO VELA TORBOLE SB20 Circuito Italiano Campionato Italiano Moth Raduno Techno 293 10-11-12-13 Luglio CIRCOLO SURF TORBOLE 9-11 Ottobre CIRCOLO VELA TORBOLE Campionato Italiano Ass. Slalom Junior Coppa Italia Formula Windsurfing 12/13 Hans Detmar Wagner Cup 12-19 luglio CIRCOLO VELA TORBOLE 31 Ottobre - 2 Novembre CIRCOLO VELA TORBOLE Campionato Europeo Laser Classi Olimpiche U21 7-9 agosto CIRCOLO VELA TORBOLE Trofeo Marina Preis 15-16-17 Agosto CIRCOLO SURF TORBOLE Trofeo M. Nogler Zonale Slalom Optimist d’Argento 28-29 Giugno CIRCOLO SURF TORBOLE Gps Speed Crossing E Regata Windsurfer Italiano 12-13-14 Settembre CIRCOLO SURF TORBOLE Windsurfiadi Long Distance Torbole - Malcesine Match Race Sociale 12-14 giugno CIRCOLO VELA TORBOLE One Hour - Classic Torbole Tornado Trophy Alpen Cup Dart 8-9 Luglio CIRCOLO SURF TORBOLE SB20 grand Slam 20-21-22 Giugno CIRCOLO SURF TORBOLE 11-13 Settembre CIRCOLO VELA TORBOLE CORSO WINDSURF PRINCIPANTI (8-17 ANNI) - Tel. 0464 505385 Il camp si rivolge a ragazzi dagli 8 ai17 anni che si vogliono avvicinare al mondo del windsurf. Il camp ha durata settimanale dal lunedì al venerdì dalle 9:00 alle 13:30 o alle 17:00 (con intrattenimento pome ridiano). Il camp comprende l’attrezzatura tecnica, pranzo, quota sociale, tessera FIVeT-shirt. 9-12 Ottobre CIRCOLO SURF TORBOLE Cico Classe RS:X Halloween Cup 5 | Comitato Manifestazioni Nago-Torbole info2014 Torbole Nago NAGO: i forti austriaci Rappresenta uno dei più splendidi esemplari di architettura militare. Costruito dagli austriaci nel 1860-61, era parte di una cintura di trenta forti costruiti a difesa del confine tra l’impero e il regno d’Italia. Disponeva di otto cannoniere al primo piano e di sei al secondo ed era anche dotato di una serie di feritoie per fucilieri. Visitabile all’interno. Dalle sue bocche di lupo si possono ammirare stupendi panorami sull’alto Garda. Die Befestigung von Nago stellt eines der wunderschönsten Beispiele von der Militärarchitektur dar. 1860-61 von den Österreichern gebaut war sie ein Teil eines Verteidigungsgürtels mit dreißig Forts an der Grenze zwischen dem Reich und dem Regno d’Italia. Sie hatte acht Geschützpforten im ersten Stock und sechs im zweiten Stock; sie verfügte auch über einige Schießscharten für Schützer. Man kann die Befestigung auch innen besichtigen, von ihren Befestigung-Löchern genieß man ein herrliches Panorama über den Oberen Gardasee. FOTO LAURA ZINETTI The fort of Nago represents one of the most splendid example of military architecture. It was built by the Austrians 1860-61 as a part of 30 forts belt to the defence of the border between the Empire and the Regno d’Italia. It had eight gunports on the first floor and six on the second one and it was also equipped with some slits for riflemen. You can visit it inside. From its apertures you can enjoy marvellous panoramic views over the upper Garda. info2014 Torbole Nago Comitato Manifestazioni Nago-Torbole | 6 SPETTACOLO, MUSICA, GASTRONOMIA E GIOCHI PER BAMBINI Vorstellungmusikgastronomiespiele Showmusicgastronomyplays LUGLIO Giovedì 3, Venerdì 4, Sabato 5 - TORBOLE TORBOLE FILM FESTIVAL Sabato 5, Domenica 6 - NAGO - LOC. CASINA Venerdì 1 - TORBOLE - PARCO COLONIA PAVESE FESTA A.C. NAGO TORBOLE COVER BAND “EXTRAS” Sabato 2 - TORBOLE - PARCO COLONIA PAVESE FESTA DEGLI ALPINI FESTA A.C. NAGO TORBOLE LATO B - NOMADI Mercoledì 9 - NAGO - PIAZZOLA Domenica 3 - TORBOLE - PARCO COLONIA PAVESE SPETTACOLO PER BAMBINI “DANTE CINGARINI VENTRILOQUO” Venerdì 18 - TORBOLE GIUGNO AGOSTO CORO CASTEL PENEDE Sabato 19 - TORBOLE FUOCHI D’ARTIFICIO FESTA A.C. NAGO TORBOLE SUNNY BOYS (TRIBUTO AI BEACH BOYS) Mercoledì 6 - TORBOLE - PIAZZETTA LIETZMANN SPETTACOLO PER BAMBINI “ALTO LIVELLO” Venerdì 8 - TORBOLE - PIAZZETTA LIETZMANN GARDA JAZZ FESTIVAL Domenica 1 - NAGO - CASTEL PENEDE Domenica 20 - TORBOLE - PIAZZETTA LIETZMANN Sabato 7 - TORBOLE Martedì 22 - TORBOLE FIERA DI SANTA MARIA MADDALENA FESTA DEL REMAT ORCHESTRA MARCO BUCCIO Venerdì 13 - TORBOLE Mercoledì 23 - TORBOLE - PIAZZETTA LIETZMANN Giovedì 14 - TORBOLE - PARCO COLONIA PAVESE PEDALANDO ARTISTI DI STRADA NOTTE BIANCA Domenica 22 - NAGO - PIAZZOLA MERCATINO DELLE PULCI Sabato 28 - NAGO - PIAZZOLA FESTA DI SAN VIGILIO BANANA REPUBLIC (TRIBUTO A DALLA E DE GREGORI) Domenica 29 - NAGO - PIAZZOLA FESTA DI SAN VIGILIO ORCHESTRA FESTE THOSTE MERCATINO PULCI TEATRO DEI PAZZI “RANE, RANOCCHI, INCANTESIMI E PASTROCCHI Venerdì 25 - NAGO - CASTEL PENEDE DEGUSTANAGO Mercoledì 13 - TORBOLE - PARCO COLONIA PAVESE FESTA DEL REMAT ORCHESTRA FAUSTO PEDRONI Giovedì 14 - NAGO - FORTE ALTO GARDA JAZZ FESTIVAL Venerdì 15 - TORBOLE - PARCO COLONIA PAVESE Sabato 26, Domenica 27 - NAGO DEGUSTANAGO FESTA DEL REMAT DIE SCHWEINHAXEN Mercoledì 30 - TORBOLE - PIAZZETTA LIETZMANN Venerdì 15 - NAGO - PIAZZOLA THE WILLING FOOLS MUSICA IRLANDESE FESTA DELLO SPORTIVO ORCHESTRA “GRUPPO ITALIANO” 7 | Comitato Manifestazioni Nago-Torbole info2014 Torbole Nago Sabato 16 - NAGO - PIAZZOLA FESTA DELLO SPORTIVO Domenica 17 - TORBOLE - PIAZZETTA LIETZMANN MERCATINO DELLE PULCI Martedì 19 - TORBOLE - PIAZZETTA LIETZMANN GARDA JAZZ FESTIVAL Venerdì 22 - NAGO - FORTE ALTO GARDA JAZZ FESTIVAL Sabato 23 - TORBOLE BANDITA (MUSICA ITINERANTE) Mercoledì 27 - TORBOLE - PIAZZETTA LIETZMANN Sabato 20 - ALPINI CAMMINATA MONTE BALDO SPETTACOLO PER BAMBINI “MAGIE DI SABBIA” Domenica 21 - NAGO - PIAZZOLA SETTEMBRE OTTOBRE NOTTE BIANCA FESTA DELLE CASTAGNE venerdì 12 - TORBOLE sabato 13, Domenica 14 TORBOLE - COLONIA PAVESE KING OF BALDO Sabato 13 - NAGO-PIAZZOLA RASSEGNA CORI Domenica 15 - NAGO CAMMINAGO MERCATINO DELLE PULCI Domenica 13 - NAGO - MONTE CORNO NOVEMBRE Domenica 9 - NAGO - TEATRO ORATORIO CASTAGNATA Martedì 11 - NAGO FESTA DI S.MARTINO DICEMBRE Giovedì 12 - NAGO/TORBOLE FESTA DI S.LUCIA Domenica 21 - NAGO CAMINAR MAGNAR EN TANT CHE VEN NADAL Sabato 20, Domenica 21, Mercoledì 24 - NAGO VILLAGGIO DI BABBO NATALE Giovedì 26 - NAGO - CHIESA DI S. VIGIGLIO CONCERTO DI NATALE CORO CASTEL PENEDE E VOCI BIANCHE info2014 Torbole Nago Comitato Manifestazioni Nago-Torbole | 8 Festa del Remat FESTA DEL REMAT Quattordicesima edizione della festa popolare Torbolana con musica dal vivo, danze e gastronomia tipica.. Die 14. Ausgabe des Volksfestes mit Musik, Tanz und lokalen Spezialitäten. The 14th edition of this party, with music, dance and typical food. TORBOLE 13-14-15 AGOSTO dalle 20.30-24.00 info2014 9 | Comitato Manifestazioni Nago-Torbole Torbole Nago Numeri Telefonici PUBLIC NUMBERS Numeri di emergenza / Notrufnummern / Emergency numbers Pronto Intervento / Carabinieri / Flying Squad Soccorso Pubblico / Polizei / Pubblic Rescue Vigili del Fuoco / Feuerwehr / Firemen Ambulanza / Krankenwagen / Ambulance Numeri utili / Wichtige Nummern / Useful numbers Torbole Ambulatorio medico / Arzt / Surgery Carabinieri Circolo Surf / Surfverein / Surf Centre Circolo Tennis / Tennisverein / Tennis Centre Circolo Vela / Segel Club/ Sailing Centre Farmacia / Apotheke / Pharmacy Medico per turisti / Touristen Arzt / Doctor for tourists Municipio / Rathaus / Town hall Parco Le Busatte / Park Le Busatte / Le Busatte Park Parrocchia / Pfarrei / Parish Church Polizia Municipale / Stadt Polizei / Local Policeman Ufficio Informazioni / Information Büro / Tourist Information Office Vigili del fuoco / Feuerwehr / Firemen Nago Ambulatorio medico / Arzt / Surgery Biblioteca / Bücherei / Library Parrocchia / Pfarrei / Parish Church Dintorni / In der Umgebung / Surrounding Area Commissariato Polizia Riva / Polizei Riva / Police Station in Riva Circolo Vela Arco / Segel Club Arco / Sailing Centre Arco Ospedale Riva / Krankenhaus Riva / Hospital Riva Ospedale Arco / Krankenhaus Arco /Hospital Arco Polizia Stradale / Verkehrs Polizei / Traffic Police Pronto Soccorso Arco / Erste Hilfe Arco / First Aid Arco 112 113 115 118 0464 505270 0464 505933 0464 505385 0464 505460 0464 506240 0464 505440 348 2602408 0464 549500 0464 506112 0464 506098 0464 549530 0464 505177 0464 506111 0464 505706 0464 505181 0464 505219 0464 578011 0464 505086 0464 582222 0464 582222 0464 550988 0464 582622 DOTT. AIKO U. BORCHERT Medico chirurgo Facharzt für Allgemeinmedizin Rettungsmedizin Tel. +39 348.2602408 ITALIANO / DEUTSCH / ENGLISH I-38066 RIVA DEL GARDA V.le Rovereto 122 I-38069 TORBOLE - Via Matteotti, 23 info2014 Torbole Nago Comitato Manifestazioni Nago-Torbole | 10 Trasporti pubblici ÖFFENTLICHE VERKEHRSMITTEL PUBLIC TRANSPORT AUTOBUS / BUSSE / BUSES DIREZIONE: RIVA, ARCO, ROVERETO, TRENTO, MALCESINE, VERONA. Gli orari subiscono modifiche in corso di stagione. Indicativamente si può contare su una corsa ogni ora. Gli orari sono esposti ai punti di fermata e si possono trovare presso l’Ufficio Informazioni a Torbole in Via Lungolago Verona 19. FOTO LAURA ZINETTI Taxi Torbole - Via Matteotti, 1 Tel. 0464 505122 Tel. 337 395637 Riva - Viale Trento, 5 Tel. 0464 551400 Riva - Piazza Garibaldi, 1 Tel. 0464 552200 Arco - Via Cavallo, 6 Tel. 0464 520546 Cell. 335 6553326 Arco - Via S. Marcello, 1 Tel. 0464 510165 Cell. 335 5242907 Richtung: Riva, Arco, Rovereto, Trento, Malcesine, Verona. Die Abfahrtszeiten ändern sich mit der Saison. Regelmässige Busse fahren jede Stunde. Die Abfahrtzeiten stehen an der Haltestelle, oder beim Fremderverkehrsamt (Lungolago Verona, 19) in Torbole. To: Riva, Arco, Rovereto, Trento, Malcesine, Verona. Buses depart frequently every hour. Timetables are modified throughout the summer and are displayed at the bus stops and at the nearby Tourist Information Office in Torbole (Via Lungolago Verona, 19). FUNIVIA MALCESINE / SEILBAHN MALCESINE / MALCESINE CABLE CAR È in funzione la funivia panoramica Malcesine - Monte Baldo dotata di cabine rotanti con vista panoramica a 360° gradi Gli orari si possono trovare presso l’Ufficio Informazioni a Torbole in Via Lungolago Verona 19. Die Seilbahn fährt zwischen Malcesine und Monte Baldo mit neuen Panoramakabinen, die einen 360° Panoramablick ermöglichen. Die Abfahrtzeiten liegen im Fremdenverkehrsamt in Torbole aus Lungolago Verona, 19. The spectacular cable car climbs the Monte Baldo from Malcesine. The circular cabins offer a 360 degree panoramic view of the lakes and mountains. The timetables are displayed at the nearby Tourist Information Office in Torbole (Via Lungolago Verona, 19). BATTELLI, ALISCAFI, PIROSCAFI / DAMPFER, TRAGFLÜGELBOOT / FERRIES, BOATS, HYDROFOILS Direzione: Riva, Malcesine, Limone, Desenzano, Peschiera oltre a Tour sul Lago. Gli orari subiscono modifiche in corso di stagione. Indicativamente si può contare su una corsa ogni ora. Gli orari sono esposti al Molo della Navigarda e si possono trovare presso l’Ufficio Informazioni entrambi in Via Lungolago Verona a Torbole. Richtung: Riva, Malcesine, Limone, Desenzano, Peschiera, Touren über den See. Die Abfahrtszeiten ändern sich mit der Saison. Regelmässige Bus- und Schiffverbindungen stündlich. Die Abfahrtzeìten stehen an der Schiffanlgestelle, oder beim Fremderferkehrsamt (Lungolago Verona, 19) in Torbole. To: Riva, Malcesine, Limone, Desenzano, Peschiera, and Tours of Lake Garda. Boats depart frequently every hour. Timetables are modified throughout the summer and are displayed on the piers and at the nearby Tourist Information Office in Torbole (Via Lungolago Verona, 19). V.le Dante Riva del Garda - Via Marconi Mori Agenti Bianchi e Mazzucchelli 11 | Comitato Manifestazioni Nago-Torbole È il più grande lago italiano (370 kmq), a 65 m sul livello del mare, compreso nelle province di Trento, Brescia e Verona. Di origine glaciale, ha forma allungata (51,5 km) e occupa un vasto solco vallivo tra le alpi Giudicarie e la catena del monte Baldo. La sua profondità massima è 346 m, al largo di Campione (media 136 m). Il principale immissario è il Sarca, presso Torbole, l’emissario è il Mincio, che esce a Peschiera e confluisce nel Po. La parte meridionale del lago ha sponde basse, è molto espansa ed ha una larghezza massima di 17,5 km. È caratterizzata dalla presenza della sottile penisola di Sirmione. A nord il lago si incassa, come un fiordo, tra montagne aspre e rocciose che raggiungono i 2000 m di quota. La bellezza del paesaggio, la vegetazione lussureggiante, di tipo mediterraneo (vigneti, oliveti, agrumeti), favorita dal clima mite, rendono quella del Garda una delle più fiorenti zone climatiche e turistiche. Le riviere sono un susseguirsi di stazioni climatiche note, come Desenzano, Sirmione, Salò, Gardone, Peschiera, Garda, Torri, Malcesine, Riva e Torbole. Nel lago ci sono quattro isolette, di cui la maggiore è l’isola di Garda, al largo di Salò. info2014 Torbole Nago Lake Garda is the largest of the Italian lakes, (sq.kms 370) 65 m a.s.l., belongs to the provinces of Trento, Brescia and Verona; of glacial origin, the lake extends 51,5 km between the Giudicarie Alps and the Monte Baldo chain. It has a maximum depth point of 346 m, off Campione. The main influent is Sarca, at Torbole, the effluent is Mincio, at Peschiera and flows into the Po. The southern side of the lake has a breadth of 17,5km, it’s characterized by the presence of the thin peninsula of Sirmione. Its northern side is narrow and closed in between mountain ranges (to 2000 m high), which give it the aspect of a rough Norvegian fiord. The beauty of the landscape, the luxuriant Mediterranean vegetation (vineyards, olive trees, citrus fruits), the extraordinary mild and temperate climate, make lake Garda one of the most flourishing climatic and tourist areas. Along the coasts follow one another many well known health resorts: Desenzano, Sirmione, Salò, Gardone, Peschiera, Garda, Torri, Malcesine, Riva und Torbole. On the lake there are four islands, among them the largest is the Garda Island off Salò. Der Gardasee ist der größte See Italiens mit einer Fläche von 370 kmq und gehört zu den Provinzen von Trient, Brescia und Verona. Die Urkraft gigantischer Gletscher hat das Riesige Becken gegraben, ihre Schmelzwasser haben es gefüllt. Der 65 m ü.d.M. gelegene See erstreckt sich von Nord nach Süd über 51,5 km zwischen der Baldo Berg Kette und den Giudicarie Alpen. Seine maximale Tiefe liegt bei 346 m, auf der Höhe von Campione ( 136 m). Der wichtigste Zufluß ist der Sarca, der bei Torbole in den See eintritt, der Abfluß ist der Mincio, der bei Peschiera aus dem See austritt und mündet in den Po. Der Süden des Sees mit der zungenförmigen Halbinsel Sirmione ist umgeben von fruchtbaren Moränenhügeln. Hier liegt seine maximale Breite bei 17,5 km. Der lang gestreckte See ist im Nordteil schmal und wie ein Fjord klemmt er zwischen steilen Felsenwänden die auch 2000 m hoch erreichen. Nord und Süd begegnen sich, der Gardaasee ist eingerahmt von mediterraner Vegetation ( Olivenbäume, Weingärten, Agrumenpflanzungen), das Klima ist einzigartig, außerordentlich mild. Der Gardasee ist ein tolles klimatisches und touristisches Gebiet. An den Ufern reihen sich malerische bekannten Dörfer aneinander: Desenzano, Sirmione, Salò, Gardone, Peschiera, Garda, Torri, Malcesine, Riva und Torbole. Vier Inseln liegen im Gardasee, die größte ist die Isola del Garda auf der Höhe von Salò. fotofiore.com GARDA LAKE GARDASEE il Lago di Garda Locanda - Ristorante - Bar a 20 mt dalla funivia BIKE SERVICE FOTO LAURA ZINETTI 37018 MALCESINE - MONTE BALDO Loc. Tratto Spino, 1 (1798 slm) - Tel. 045 7400319 www.baitadeiforti.com - info@baitadeiforti.com Cucina tipica, grigliate e spiedo NEWS SUMMER 2014 PIZZA IN BAITA info2014 Torbole Nago Comitato Manifestazioni Nago-Torbole | 12 Torbole Pizzeria - Ristorante CENTRALE e AL PORTO fotofiore.com Piazza W. Goethe, 13 - 38069 Torbole Sul Garda (Tn) Tel. 0464 505234 - Tel. 0464 548884 - Fax 0464 506150 info@hotelcentraletorbole.it - www.hotelcentraletorbole.it 13 | Comitato Manifestazioni Nago-Torbole info2014 Torbole Nago Il Garda Trentino è… GARDA TRENTINO IST... THE GARDA TRENTINO REGION HAS... fotofiore.com Sicurezza. Sia i residenti, come i turisti, godono nel nostro ambito di ogni garanzia in caso di bisogno. Per la sicurezza di tutti il comprensorio dispone di una rete articolata di servizi: medico per turisti, carabinieri, guide alpine, polizia stradale, soccorso alpino (gratuito nella nostra regione), vigili del fuoco, assistenti bagnanti e servizio di soccorso sul lago. Natura. Sul Garda la natura ha profuso i suoi doni a piene mani, caratterizzandone l’ambiente con una straordinaria ricchezza e diversità di aspetti. Vi si trovano infatti, interessanti biotopi, cascate, sorgenti, spiagge, grotte e pozzi glaciali, falesie d’arrampicata, un arboreto e diversi laghi. Cultura. Tutti gli amministratori pubblici hanno sempre mostrato una particolare attenzione alla promozione dell’istruzione e della cultura per una crescita intellettuale e spirituale della popolazione. Sono così stati aperti musei, biblioteche, una Casa degli Artisti, gallerie d’arte, un centro congressi, un centro per la valorizzazione scientifica del Garda, pinacoteche. Inoltre, sono visitabili, castelli, centri storici, forti e scavi archeologici. Attrezzature sportive. Al pari della cultura, la pratica dello sport ha avuto qui molte cure e attenzioni, nella consapevolezza che, soprattutto per i giovani, lo sport rappresenta una attività formativa di vitale importanza. Anche il turista può frequentare campi sportivi, centri polisportivi, centri ippici, maneggi, crossodromi, palestre, palestre di roccia artificiale coperte, bocciodromi, piste ciclabili, percorsi ciclopedonali, percorsi vita, piscine coperte e scoperte, piste di kart e piste per macchine telecomandate. Gli sport che si possono praticare sono svariati: alpinismo, arti marziali, arrampicata, beach volley, biliardo, bocce, body building, bowling, caccia, calcio, calcetto, canottaggio, canyoning, golf, mini golf, motocross, mountain bike, nuoto, paddle, pallacanestro, pallavolo, parapendio, pattinaggio a rotelle, pesca, ping pong, skateboard, speleologia, spinning, squash, subacquea, tamburello, tennis, tiro al piattello, tiro con l’arco, vela, windsurf... Servizi. In conseguenza della forte presenza turistica, sia la città come il piccolo paese, si sono dotati dei necessari servizi per soddisfare le richieste dell’ospite come banche, uffici postali, trasporti pubblici (autobus, battelli, aliscafi, taxi), farmacie, supermercati... Svago. Le occasioni di svago sono assai numerose in diversi ambiti. Accanto a quanto abbiamo già esposto elenchiamo ancora: escursioni organizzate, cantine vitivinicole, discoteche, parchi giochi, pub, sale giochi, piano bar… Salute e Fitness. In ambito comprensoriale ci sono anche centri fitness, ospedali, centro emodialisi, medico per turisti e diverse cliniche. Sicherheit: Für die Sicherheit unserer Gäste steht im Bedarfsfall ein Netz von Hand in Hand arbeitenden Organisationen zur Verfügung: Touristenarzt (Italienisch-, Deutschund Englischsprachig), Carabinieri, Bergführer, Bergrettung, Feuerwehr, Wasserrettung, bewachte Strände, Krankenhäuser, Dialysezentrum... Natur: Die Natur präsentiert sich am Gardasee in einer abwechselungsreichen Vielfalt mit vielen einmaligen Biotopen, Wasserfällen, Quellen, Höhlen, Bergen, Stränden, Seen, Flüssen... Kultur: Der Gardasee war schon immer eine kulturell sehr aktive Region. Von daher finden sie bei uns Bibliotheken, Künstlerhäuser mit Galerien, Museen, Kongresszentren, Schlösser, historischen Altstädte, archäologische Ausgrabungen... Sport: Der Sport hatte schon immer eine besondere Bedeutung für den Gardasee. Bei uns finden sie: Sportplätze, Sporthallen, Reitplätzen, Reithallen, Motocrosspisten natürliche sowie überdachte künstliche Klettergärten, Bocciabahnen, Trimmdichpfade, Frei- und Hallerbäder, Volleyball- und Basketballplätze, Paddel- und Squashcourts, Bowlingbahnen, eine Piste für ferngesteuerte Modellautos, Canyoning, Tauchblasen, Surf- und Segelschulen, Tretboote, Bogenschiessanlage, Golf... und vieles mehr. Dienstleistungen: An urbanen Strukturen finden sie in Nago-Torbole zahlreich nützliche Dienstleistungen wie z.B. Banken, Post, Supermarkt, Taxi, öffentliche Verkehrsmittel (Bus/Schiff), Apotheken, Ärzte... Unterhaltung: Auch für die Unterhaltung ist in den zahllosen Bars, Restaurants, Discotheken, Spielhallen und öffentlichen Veranstaltungen bestens gesorgt. Safety. Both residents and tourists enjoy a high degree of security. For the safety of everyone, the district is equipped with a network of services: doctors for visitors, Carabinieri, mountain rescue, traffic police, beach lifeguards and a Lifeboat service. Nature. Garda is lavish with gifts of nature and this fills the surrounding environment with an extraordinary richness and diversity. It is a unique place where you can find rare plants, waterfalls, mountain streams, beaches, caves, glacial wells, rock faces, orchards and lakes. Culture. The local councils have always given particular attention to the promotion of cultural activities leading to the intellectual and spiritual growth of the local population. You will find museums, libraries, art galleries, conference centres and a centre for scientific development. You can also visit castles, historic centres, forts and archaeological sites. Sport. Sport represents an essential ingredient of a healthy modern lifestyle (especially for the younger generation). As with culture, the pursuit of sport has been given much attention. The facilities available to visitors include sports centres, playing fields, horse riding stables, fitness centres, indoor artificial rock climbs, trampolines, tennis courts, bowling greens, ten-pin bowling alleys, cycle tracks, outdoor and indoor swimming pools and paddling pools. Equipment is available to pursue mountaineering, martial arts, rock climbing, beach volleyball, billiards, bowls, bowling, weightlifting, exercise bikes, tennis, table tennis, squash, hunting, fishing, football, 5 a-side football, basketball, volleyball, rowing, canoeing, canyoning, underwater diving, windsurfing, sailing, archery, golf, crazy golf, mountain biking, motor-cross, karting, swimming, potholing, paragliding, skating, clay pigeon shooting and much more. Services. To accommodate visitors the area is furnished with the necessary services such as, banks, post offices, public transport (buses, ferries, speedboats, hydrofoils, taxis) chemists and supermarkets, etc. Entertainment. There are numerous opportunities to have fun and let your hair down. In addition to the options already mentioned above, there are tasteful restaurants, wine bars, pubs, discos, amusements und seasonal events and day trips. Health & Fitness. Fitness centres, Hospitals, doctors catering for tourists, health centres and clinics can all be found in this relaxed environment. info2014 Comitato Manifestazioni Nago-Torbole | 14 info Sport e G Torbole Nago BEACH VOLLEY Torbole - Spiaggia Villa Cian Riva - Spiaggia Sabbioni Riva - Viale dei Tigli, 40 Arco - Camping Arco Prabi BOCCE BOTTCHER / BOWLS Torbole - Parco Colonia Pavese Torbole - Centro Polisportivo Le Busatte Nago - Via Castel Penede Riva - Viale dei Tigli, 47 CANOA KANU / CANOE Riva - Spiaggia Sabbioni FREE-CLIMBING Torbole - Corno di Bò (strada per Malcesine) Nago - Traole (strada per Monte Baldo) Nago - Passo San Giovanni (strada per Mori) Nago - Monte Corno (strada per Arco) Nago - Marmitte dei Giganti (tra Nago e Torbole) Arco - Prabi Arco - San Siro Arco - San Paolo Arco - Colodri Arco - Laghel Arco - Baone Arco - Mandrea Arco - Massone - Policromuro Val di Gresta - Pannone CALCETTO Torbole - Via della Chiesa Nago - Via Castel Penede FERRATE KLETTERSTEIGE / ROUTE WITH FIXED ROPS Arco - Monte Colori Drena - Castel Drena Riva - “Fausto Susatti” (Monte Rocchetta) Riva - “Via dell’Amicizia” (Monte Rocchetta) Mori - Monte Albano Sarche - “Rino Pisetta” (Monte Piccolo Dain) GOLF Bocenago (TN) - Golf Club Rendena Calvagese della Riviera (BS) - Golf Club Arzaga Folgaria (TN) - Golf Club Folgaria M. di Campiglio (TN) - Golf Club Campo Carlo Magno Marciaga di Costermano (VR) - Golf Club Ca’ degli Olivi Soiano del Lago (BR) - Garda Golf Country Club Salò (BR) - Il Colombaro Golf Sommacampagna (VR) - Golf Club Verona Toscolano Maderno (BS) - Golf Club Bogliaco NOLEGGIO SCOOTER VERLEIH SCOOTER / RENT SCOOTER Torbole - Via Matteotti, 39 NOLEGGIO BICICLETTE VERLEIH BIKES / RENT BIKES Torbole - Via Matteotti, 25 Torbole - Via Matteotti, 5 Torbole - Via Matteotti, 16 IPPICA REITEN / HORSE-RACING Arco - Club Ippico San Giorgio Molina di Ledro - Haflinger Cadrè MINIGOLF Torbole - Via Sarca Vecchio PISCINE SCHWIMMBÄDER / SWIMMINGPOOLS Arco - Località Prabi Riva - Viale dei Tigli, 40 Riva - Via Martini, 25 SUBACQUEA TAUCHEN / DIVING Riva - Porto S. Nicolò TIRO AL PIATTELLO TONTAUBENSCHIESSEN / CLAY PIGEON SHOOTING Dro - Località Marocche (Strada / Bundesstrasse/ Main road Dro-Drena) TIRO CON L’ARCO BOGENSCHIESSEN / ARCHERY Riva - Campo Miralago Riva - Via Martini, 32 TENNIS Torbole - Via Strada Granda Riva - Viale Carducci, 10 Riva - Viale Liberazione Riva - Viale dei Tigli, 40 Arco - Via Pomerio, 9 VELA SEGEL / SAILING Torbole - Conca D’Oro Torbole - Via Foci del Sarca Arco - Via Lungo Sarca, 20 Riva - Viale Giancarlo Marconi, 4 Riva - Viale Rovereto Riva - Lungolago dei Pini PISTE CICLABILI FAHRRADWEGE / CYCLE PATHS Torbole - Riva Torbole - Arco - Dro Torbole - Nago - Mori - Rovereto - Trento - Bolzano 15 | Comitato Manifestazioni Nago-Torbole Giochi info2014 Torbole Nago FOTO LAURA ZINETTI SPIELE UND SPORT SPORTS AND PLAYS IL COMITATO MANIFESTAZIONI NAGO - TORBOLE organizza MINITOUR DELL’ANDALUSIA: VOLO + BUS DAL 22 AL 26 OTTOBRE Visiteremo le 3 perle: Granada, Cordoba e Siviglia. Passeggiata nel centro di Malaga. Pranzo libero. Granada, sistemazione in albergo, cena e pernottamento. Visita con guida locale dell’Alhambra. Giro del centro storico di Granada col trenino. Cena e pernottamento in albergo. Cordoba. Passeggiata nel centro storico. Pranzo. Visita con guida locale della splendida Cattedrale. Cena e pernottamento. Siviglia. Pranzo e visita con guida locale della Cattedrale e della Torre Giralda. Cena e pernottamento. Passeggiata per le vie del centro con i vostri accompagnatori. Pranzo. Tempo libero. Rientro su Bergamo e transfer. Per i dettagli del viaggio contattare il Presidente del Comitato Manifestazioni signor Gino Foletti (cell. 331 947 9422). Oppure visitate il sito www.flipperviaggi.com alla sezione “Gite sociali 2013” o richiedete il programma direttamente in Agenzia. ORGANIZZAZIONE TECNICA: FLIPPER VIAGGI Via Matteotti ,24 - 38069 TORBOLE SUL GARDA (TN) Tel. 0464-505072 - info@flipperviaggi.com UFFICIO VIAGGI - REISEBÜRO - TRAVEL OFFICE I NOSTRI VIAGGI DI ESTATE - AUTUNNO 30.08. - 05.09 DI QUI PASSÒ FRANCESCO. In cammino lungo la Valle del Tevere fino ad Assisi. 25.09. - 28.09 LA TIRRENO - ADRIATICO IN BICICLETTA. Un’avvincente pedalata coast to coast. Sailing Windsurfing Kayak Sportswear 22.10. - 26.10 MINITOUR DELL’ANDALUSIA. Visiteremo le 3 perle: Granada, Cordoba e Siviglia. Richiedi il programma dettagliato in Agenzia o scaricalo dal nostro sito VIA MATTEOTTI, 22 - TORBOLE SUL GARDA TEL. 0464 505072 - FAX 0464 505647 - www.flipperviaggi.com - info@flipperviaggi.com TORBOLE SUL GARDA - Via Gardesana, 23 Tel. +39 0464 505080 www.oradinisport.com - info@oradinisport.com info2014 Torbole Nago Comitato Manifestazioni Nago-Torbole | 16 17 | Comitato Manifestazioni Nago-Torbole info2014 Torbole Nago I venti WINDE / WINDS Tra tutti i paesi della riviera gardesana Torbole è quello dove il vento soffia con maggiore intensità e costanza. Ciò è dovuto alla sua posizione geografica che lo vede sulle rive di un grande lago e alla conformazione orografica del territorio circostante. Nelle giornate di tempo buono il vento soffia costantemente da nord al mattino e da sud al pomeriggio a causa della differenza di temperatura tra la superficie lacustre e il territorio a settentrione del lago. Normalmente il nostro vento ha regime di brezza, ed è particolarmente adatto alla pratica dello sport della vela e del windsurf. Questo specchio d’acqua viene scelto annualmente dai principali club velici europei per lo svolgimento di importanti regate. Auf Grund der Uferbeschaffenheit weht in Torbole der stärkste und konstanteste Wind am Gardasee. Auf Grund der unterschiedlichen Erwärmung von Bergen und Wasser entsteht bei schönem Wetter eine Thermik, welche vormittags einen kräftigen Nordwind und nachmittags einen starken Südwind entstehen lässt. Diese idealen Bediengungen sind auch einer der Gründe für die jedes Jahr wieder zahlreich ausgetragenen internationalen Segel und Windsurfregatten. Of all the towns surrounding Lake Garda, Torbole obtains the wind of the highest intensity and reliability. This is due to its geographical position on the edge of the large lake, tucked in beneath the surrounding landscape. In the warm summer months a light northern breeze in the morning turns into a fresh breeze from the south in the afternoon. The temperature difference between the warm northern rocks and the cooler lake surface results in this switch in wind direction. This unique wind pattern makes Torbole an attractive venue for sailing boats and windsurfers. Every year, this stretch of water is chosen by the principal yachting clubs of Europe to host important regattas. FOTO A. GIOVANAZZI info2014 Torbole Nago Comitato Manifestazioni Nago-Torbole | 18 Sentiero Busatte | 19 Comitato Manifestazioni Nago-Torbole info2014 Torbole Nago Tempesta WANDERPFAD BUSATTE - TEMPESTA FOOTHPATH BUSATTE - TEMPESTA Lo splendido sentiero naturalistico a balcone sul lago di Garda è stato inaugurato di recente ed aperto agli escursionisti. Dal Parco delle Busatte che sovrasta l’abitato di Torbole, si arriva in un’ora e mezza circa, attraversando paesaggi mozzafiato, fino a Tempesta, località che ai tempi dell’Impero Austroungarico segnava il confine con l’Italia. Il sentiero è un’ardita realizzazione, con tratti a sbalzo superabili grazie ad una scala di ferro fissata direttamente in roccia ed altri lungo sentieri tracciati grazie al lavoro del corpo dei Vigili del Fuoco; un’escursione che è quindi accessibile a tutti in estrema sicurezza. La spettacolare passeggiata vista lago si snoda per quattro chilometri a mezza costa, supera due costoni, Corno di Bò e Salt de la Cavra, con scalinate di ferro per quasi 400 gradini. Il per-corso è caratterizzato da aspetti geologici, floreali e paesaggistici straordinari. Nei prossimi mesi saranno individuati e segnalati con apposite tabelle didattico-informative i siti di maggiore interesse naturalistico. Il percorso è stato tracciato nel rispetto di un ambiente unico, scoperto passo passo dagli stessi addetti ai lavori. La vegetazione è quella tipica della macchia mediterranea con caratteristiche uniche. Un’avvertenza: le scalinate metalliche non si prestano ad essere percorse in mountain bike. L’escursione è stata dotata anche di un comodo ritorno verso Torbole grazie agli accordi tra APTV e amministrazione comunale di Nago Torbole. Vor kurzem wurde der Wanderweg von Busatte nach Tempesta geöffnet. Der Pfad „hängt” teilweise wie ein Balkon über dem Gardasee, entsprechend atemberaubend ist der Blick auf den See. Vom Busatte Park über Torbole führt der Steig dem steilen, zum Teil fast senkrechten Berghang entlang durch eine einmalige mediterrane Macchialandschaft in anderthalb Stunden nach Tempesta, ein Ort, der zur Zeit des österreich-ungarischen Kaiserreiches die Grenze zu Italien bildete. Unzugängliche Stellen wurden mit Stahltreppen überbrückt, die am Felsen befe stigt sind. Es ist ein absolut sicherer Wanderweg, 4 km lang in einiger Höhe über dem See; mit insgesamt ungefähr 400 Stufen werden zwei enorme Verwerfungen überwunden. Die Trasse wurde Schritt für Schritt abgesteckt, um den Schutz der Landschaft so weit wie möglich zu gewährleisten. In den nächsten Monaten werden Informationstafeln zu besonders interessanten Aspekten angebracht. Achtung: nicht geeignet für das Mountainbike! The splendid nature path overlooking Lake Garda was recently inaugurated and opened to walkers. From Parco delle Busatte above Torbole in approximately one and a half hours, the route goes through breathtakingly beautiful views to Tempesta, a place that marked the Austro-Hungarian Empire’s border with Italy. The path is a bold undertaking, with overhanging stretches to cover by means of metal steps fixed into the rock and other long paths cleared by the Fire Brigade; an excursion accessible to all in perfect safety. This spectacular lake view walk covers four kilometres of hillside, over two ridges, Corno di Bò and Salt de la Cavra, with almost 400 metal steps. The route features extraordinary aspects of geology, flora and landscape. Over the next few months the most interesting nature areas will be furnished with special in-formation boards. Warning: the wide metal steps are not suitable for mountain bikes. The excursion also has a convenient return towards Torbole, thanks to arrangements with APTV and the municipal council of Nago Torbole. info2014 Torbole Nago Comitato Manifestazioni Nago-Torbole | 20 agenzie / camping hotels nago I-38066 Riva del Garda (TN) Tel. +39 0464 520655 info@fiftyweb.it - www.fiftyweb.it 64 66 Torbole - Lago di Garda Tel +39 0464.505891 www.campingalporto.it info@campingalporto.it Tonelli Hotels Booking Centre Lago di Garda - Dolomiti Brenta - Italia Phone: +39 0464 540033 www.tonellihotels.com RIVA DEL GARDA NAGO-TORBOLE RIVA DEL GARDA MADONNA DI CAMPIGLIO RIVA DEL GARDA 21 | Comitato Manifestazioni Nago-Torbole info2014 Torbole Nago hotels torbole 9 38069 TORBOLE SUL GARDA (TN) - Italia - Via Strada Granda, 127 Tel. 0464.505977 - Fax 0464.506302 www.edengarni.com - info@edengarni.com 46 ★★★ Superior Via Lungo Sarca, 8 I 38062 ARCO - Linfano - Zona lido (TN) Tel. 0464.505162 - Fax 0464.505788 www.hotelvillafranca.net - info@hotelvillafranca.net fotofiore.com 25 38069 Torbole sul Garda (TN) Via Strada Granda, 104 Tel. 0464.505354 - Fax 0464 505053 www.villastella.it - info@villastella.it 4 Qualità in tre dimensioni: HOTEL - RISTORANTE CENTRO BENESSERE FITNESS - PISCINA GIARDINO / PARCHEGGIO PRIVATO KLIMAANLAGE 23 38069 TORBOLE SUL GARDA - Via Foci del Sarca Tel. 0464.505102 Fax 0464.505103 www.villarosamaria.com - info@villarosamaria.com 56 Appartementanlage ideal für familien. Für erholsame Ferien stehen Ihnen der gr. Garten, mit Pool u. Kinderbecken, Kinderspielplatz u. Barbecue zur Verfugung. Via al Cor, 23 - Torbole sul Garda (Tn) Tel. 0464 505123 - Fax 0464 505861 www.toblini.com - info@toblini.com ViaMatteotti, 108 38069 TORBOLE SUL GARDA (TN) Tel. 0464 505271 Fax 0464 505295 www.hotelpiccolomondotorbole.it info@hotelpiccolomondotorbole.it info2011 2014 info Torbole Nago Comitato Manifestazioni Nago-Torbole | 22 Agraria Riva del Garda Loc. S. Nazzaro, 4 - 38066 Riva del Garda t. 0464 552133 - f. 0464 560904 info@agririva.it -www.agririva.it Visite guidate Degustazione e vendita di vino, olio e prodotti tipici trentini Guided Visits tasting and sale of wine, olive oil and typical products. FARINE CEREALI PRODOTTI BIOLOGICI Via Varoncello, 27 - VARONE di Riva del Garda (TN) - Tel. e Fax 0464 521323 23 | Comitato Manifestazioni Nago-Torbole La cucina dell’Alto Garda è quella tipica del lago, ma risente anche dell’influenza dei monti che la circondano, quindi accanto a pesce e verdure si possono trovare piatti più robusti come la polenta con selvaggina, sughi e funghi. Alcuni piatti tipici: -Strangolapreti. - Bigoi co le pessate salae. - Polenta servita con vari tipi di carne, selvaggina e pesce cucinati con sughi a base di olio di oliva o vino. - Pesce di lago: trota, luccio, pesce persico, cavedano, carpione, sarde. - Sisam (pesce marinato con cipolla). - Carne salada e fasoi (piatto esclusivo della nostra zona). info2014 Torbole Nago Gastronomia Dolci: oltre ai soliti dolci a base di frutta, in particolare strudel di mele e crostate varie, troviamo la torta di carote, la caratteristica torta e il pane di molche il cui ingrediente principale è derivato dalla spremitura delle olive. Vini: I vini più caratteristici della zona sono: Rossi: Teroldego, Marzemino, Merlot, Cabernet e Schiava (Rosè). Bianchi: Nosiola, Moscato, Pinot grigio, Pinot bianco e Pinot Chardonnay. Segnaliamo in particolare il Vino Santo che è un vino aromatico ottenuto da uve appassite (Nosiola). GASTRONOMIE GASTRONOMY Distillati: Il distillato tipico per eccellenza è la Grappa Trentina che è un distillato di vinacce il cui pregio gustativo varia dal tipo di vinacce. Dalla lavorazione della grappa si ottengono anche liquori dolci (alla frutta) e amari (a base di erbe). Informazioni più dettagliate riguardanti la Cucina Tipica dell’Alto Garda sono racchiuse in un libro di ricette tipiche disponibile presso gli Uffici Informazioni del InGarda Trentino. Die Küche des “Alto Garda“ ist durch den See geprägt, doch auch der Einfluss der den See umgebenden Berge auf die lokale Küche ist deutlich spürbar. Neben Fisch und Gemüse finden sich auch deftige Gerichte wie zum Beispiel die Polenta mit Wild, Soßen und Pilzen. Einige typischen Gerichte sind zum Beispiel: - Strangolapreti (eine Art kleiner Knödel aus Brot und Spinat). - Bigoi co le pessate salae (Spaghetti mit kleinen gesalzenen Seefischen, ähnlich den Sardellen). - Polenta (ein Maisbrei) zu der Fleisch, Wild oder Fisch, meist begleitet von deftigen Soßen (auf Wein- oder Olivenölbasis), gereicht wird. - Gardaseefische wie Hecht, Forelle, Barsch, Döbel, Sarde. - Sisam (ein mit Zwiebeln angemachter Fisch). - Carne salada e fasoi (40 Tage gepöckeltes Rindfleisch mit braunen Bohnen). Neben den üblichen Süßspeisen auf Obstbasis, wie zum Beispiel dem Apfelstrudel, finden wir im “Alto Garda” die Karottentorte, die “Molchetorte” und das “Pane di molche” ein Brot, welches aus den Resten der gepressen Oliven hergestellt wird. Ebenfalls sehr beliebt sind die lokalen Weine: - An Rotwein der Teroldego, Marzemino, Merlot, Cabernet. - Als Rosé der Schiava. - An Weisweinen der Nosiola, Moscato, Pino grigo, Pinot bianco und der Pinot Chardonnay. Als etwas Besonderes gilt der “Vino Santo“, ein Dessertwein der sehr aromatisch ist und aus passierten Trauben (Nosiola) gewonnen wird. Als klassischer Schnaps gilt der Trentiner Grappa. Ein Destillat aus dem Treber der lokalen Weine (in Kombination mehrerer Trauben oder auch aus einer Traubensorte gebrannt). Ferner gibt es den Grappa als „ Aufgesetzten“ aus verschiedenen Fruchtsorten und auch als „Bitter“ mit verschiedenen Kräutern verfeinert. Für weitere Informationen liegt für Sie in der Touristen Information InGarda Trentino ein typisch Kochbuch bereit. The “Alto Garda” cuisine is strongly influenced by both the lake and the surrounding mountains. So, near a delicate plate of fish with vegetables it is easy to find tastier dishes like Polenta (a type of thick porridge made with maize flour) served with different types of game and mushrooms. Some typical courses: - Strangolapreti (Spinach dumplings). - Bigoi co le pessate salae (Spaghetti with salted fish). - Polenta (a type of thick porridge made with maize flour) served with different types of meat, game and fish, cooked with olive oil sauce or wine sauce. - Lake fish: trout, pike, perch, chub, carp, pilchard. - Sisam (fish marinade with onions). - Carne salada e fasoi (Pickled Beef with beans) - one of the most typical courses of GardaTrentino. Cakes: fruit-based cakes such as apple strudel and tarts, carrot cake and the very typical molche-based cake and bread (where the main ingredient comes from olive pressing). Wines: Reds: Teroldego, Marzemino, Merlot, Cabernet and Schiava (Rosè). Whites: Nosiola, Moscato, Pinot grigio, Pinot bianco and Pinot Chardonnay. In particular, the Vino Santo (holy wine) is highlighted - an aromatic wine obtained from raisins of Nosiola. Distillates: A very typical local distillate is the “Grappa Trentina” (a marc distillate). Fruit-based liqueurs and herb-based bitters are also obtained from the grappa process. For further information, a more detailed typical recipe book is available at the Tourist Information Office InGarda Trentino. Servizi DIENSTLEISTUNGEN / SERVICES BIBLIOTECHE / BIBLIOTHEKE / LIBRARIES Nago Via Piazzola - Tel. 0464 505181 Riva del Garda Via D. Chiesa, 12 - Tel. 0464 553386 Arco Via Segantini, 13 - Tel. 0464 516115 SANTE MESSE / HEILIGE MESSE / HOLY MASSES Feriali / Wochentags / Weekday Chiesa San Vigilio (Nago) Chiesa Santa Maria al Lago (Torbole) Sabato / Samstag / Saturday Chiesa San Vigilio (Nago) Chiesa Santa Maria al Lago (Torbole fino al 6/09) Festivi/ Festtags /Holidays S. Vigilio (Nago) Chiesa Sant’Andrea (Torbole) Chiesa Santa Maria al Lago (Torbole) Ore 8.30 Ore 18.00 Ore 19.00 Ore 18.00 Ore 10.00 Ore 11.00 Ore 18.00 info2014 Torbole Nago Comitato Manifestazioni Nago-Torbole | 24 I Broccoli di Torbole Il Broccolo di Torbole è da considerarsi come una pianta indigena. Il forte vento invernale non permette la formazione di brina e ghiaccio e quindi ne facilità la crescita. Importato dal veronese attorno al XVII secolo, ha trovato nella nostre campagne le condizioni ideali per migliorarne il sapore, dolce e delicato. Un tempo il mercato dei broccoli di Torbole era fiorente, infatti forniva tutti i mercati più vicini, compresi quelli di Verona e Brescia. Il broccolo inizia la sua maturazione verso i primi di novembre e termina ad aprile inoltrato. Un abbinamento ideale, oltre che con un ottimo fritto di pesce, è con cibi tipicamente invernali quali la carne salada, la selvaggina ed il maiale. Un bicchiere di rosso Teroldego renderà ancor più gradevole questo prezioso sapore. Blumenkohl aus Torbole Der Blumenkohl von Torbole müssen wir als hier heimische Pflanze betrachten. Der starke Wind verhindert im Winter die Bildung von Eis und Raureif und hilft die Wachstum. Um die Mitte des 17. Jahrhunderts aus dem Veroner Raum importiert, hat der Brokkoli auf unseren Feldern die idealen Bedinungen vorgefunden seines unvergleichlich guten, milden und feinen Geschmacks. Torbole war viel berumt und belieferte die Märkte bis Verona und Brescia. Er kann von Anfang November bis in den April hinein geemtet werden. Ein gutter Koch aber wird dem Feinschmecker den Kohl zu gekochtem Fisch und Fleisch empfehlen. Ein Glas Teroldego – Rotwein würdigt und rundet diese Genüsse. THE BROCCOLI OF TORBOLE Broccoli of Torbole has to be considered as an indigenous plant. The strong winter winds prevent ice of frost from forming and so it help its growth. Imported from the Verona region around the 17th century, it found in our fields the ideal conditions to improve its flavour, sweety and delicate. Once the market of the Broccoli of Torbole was very flourish, in fact it served all the closest markets, included those of Verona and Brescia. Broccoli starts ripen on November and ends at late April. Its ideal match, apart from a good fish fry, is to all those dishes typical of the winter season, such as Carne salada, game and pork meat. A good Teroldego red wine will render more palatable this precious taste. La Sbigolada 1874, dall’archivio storico di Innsbruck si legge in un giornale che nel paese di Torbole, allora impero Austroungarico, a Carnevale nella piazza principale vengono preparati spaghetti al pesce di lago per tutta la comunità....prima notizia di quella che poi diventerà la SBIGOLADA TORBOLANA. Ogni anno, l’ultima domenica di Carnevale, la tradizione si replica. Per tutto il pomeriggio 400 chili di spaghetti con sarde ed olio extravergine di oliva sono offerti ai torbolani e agli ospiti presenti che vogliono far parte di questa tradizione lacustre. In passato per condire gli spaghetti si usavano le “aole”, piccoli pesciolini di lago ormai quasi estinti. Tutto questo regala alla comunità circa 5000 porzioni di “bigoi con le sarde” che, oggi come in passato, sono un graditissimo finale al Carnevale torbolano. In the historical archive of the city of Innsbruck has been found a newspaper dated 1874 reporting about an old tradition in Torbole that at those times was part of the Austro - Hungarian Empire. During the Carnival time, it said, people used to cook spaghetti and lake fish to serve to the whole community, this was the first hint of the Sbigolada Torbolana. Every year, on last Carnival sunday, this tradition keeps going on. For the whole afternoon more than 400 kilos of spaghetti with Sarde and extra-virgin olive oil are offered to Torbole citizens and to whom wants to enjoy this old but modern delicacy. Once spaghetti were dressed with “Aole”, little lake fishes, that unfortunately, nowadays are almost enstinguished 25 | Comitato Manifestazioni Nago-Torbole info2014 Torbole Nago sabato 19 luglio ore 22.00 LIO ETZMANN G U L 0 3 LI dì MercoleLE, PIAZZETTA S L O TORBO O F G SHOW MIT FEUERWERKE EVENT WITH FIREWORKS N I L L I W THE A IRLANDESE MUSIC FOTO LAURA ZINETTI info2014 Torbole Nago Comitato Manifestazioni Nago-Torbole | 26 bar - pizzerie - fotofiore.com Panorama da Nago TORBOLE SUL GARDA (TN) - VIA FOCI DEL SARCA, 11 MOBILE +39 340 2541921 - TEL. 0464 505254 INFO@VILLACIANTORBOLE.IT - WWW.VILLACIANTORBOLE.IT BDMHOTELSERVICE CASALINGHI-LISTENOZZE ARTICOLIREAGALO FORNITUREALBERGHIERE ARCO (TN) - Via S. Caterina, 60 Centro Commerciale Girasole - Statale Arco-Riva Tel. +39 0464 517047 - Fax +39 0464 533002 www.moleta.it - info@moleta.it 27 | Comitato Manifestazioni Nago-Torbole - ristoranti - servizi info2014 Torbole Nago varie fotofiore.com Castel Penede - Nago 6 Ufficio Torbole sul Garda: Lungolago Conca d’Oro, 25 Tel. +39(0464)505177 • Fax +39(0464)505643 • info@gardatrentino.it TORBOLE sul GARDA (TN) - Via Benaco, 18 Tel. 0464 505364 - Fax 0464 505973 www.onbenaco.com - info@onbenaco.com www.bonoraortofrutta.com Via dei Ferrari, 4 - 38066 RIVA DEL GARDA (Tn) Tel. 0464.521332 - Fax 0464.555733 info@bonoraortofrutta.com Strada de Prealon, 40 - 38035 MOENA (Tn) Tel. 0462.573424 - Fax 0462.565242 moena@bonoraortofrutta.com Via Benaco - TORBOLE SUL GARDA (TN) - LAKE GARDA - Tel. 0464 505138 Via Benaco, 14 - TORBOLE s/G (TN) Tel. e Fax 0464 506083 • www.allaterrazza.com • info@allaterrazza.com info2014 Comitato Manifestazioni Nago-Torbole | 28 fotofiore.com Torbole Nago Mercati MÄRKTE / MARKETS Lunedì Montag / Monday SOLO LA MATTINA - Nur am vormittag / Only in the morning PESCHIERA, SIRMIONE (COLOMBARE), TORRI DEL BENACO, MONIGA, POZZOLENGO, S.ZENO di Montagna LIMONE, DESENZANO, ROVERETO, TIGNALE, CAVAION Martedì Dienstag / Tuesday CASTELLETTO 01.04 - 31.10 TORBOLE 8.00 - 13.00 aprile - settembre (max 10 bancarelle/Stände/stalls) 2°-4° del mese / des Monts / of the month ARCO 7.30 - 13.30 (MERCATO CONTADINO) Mercoledì Mittwoch / Wednesday RIVA DEL GARDA 8.00 - 14.00 2°-4° del mese / des Monts / of the month ARCO 8.00 - 13.00 1°-3° del mese / des Monts / of the month PIETRAMURATA 8.30 - 13.30 LAZISE GARGNANO ogni 15 giorni / alle 15 Tage / every 15 days BARDOLINO, MORI, TOSCOLANO, LONATO, BUSSOLENGO, TRENTO Giovedì Donnerstag / Thursday PIEVE DI LEDRO 04.06 - 30.09 TORBOLE 8.00 - 13.30 (MERCATO CONTADINO) Venerdì Freitag / Friday GARDA, MANERBA DEL GARDA, SIRMIONE, SOIANO, PUEGNAGO, MERANO GARDONE RIVIERA RIVA 8.00 - 13.30 (MERCATO CONTADINO) Sabato Samstag / Saturday Domenica Sonntags / Sundays BOLZANO, BRESCIA (Piazza Loggia), MALCESINE SALÒ, CAPRINO VERONESE, DESENZANO, VERONA (Stadio Comunale) DRO 7.30 - 12.30 (MERCATO CONTADINO) RIVOLTELLA (Desenzano) 10.06 - 15.11 29 | Comitato Manifestazioni Nago-Torbole P info2014 Torbole Nago info2014 Torbole Nago Comitato Manifestazioni Nago-Torbole | 30 P P 31 | Comitato Manifestazioni Nago-Torbole info2014 Torbole Nago