Geschäftsbericht 2002

Transcription

Geschäftsbericht 2002
Geschäftsbericht 2002
Annual Report
Kennzahlen 2002
Key Figures 2002
Anteile am Gesamtumsatz
Total sales by sectors
Melitta Haushaltsprodukte Europa 43%
Melitta Household Products Europe
Industriegruppe 5%
Industrial Group
Melitta Brasilien
Melitta Brasil
6%
Melitta USA / Melitta Kanada
Melitta USA / Melitta Canada
Melitta SystemService
Melitta SystemService
7%
Cofresco Frischhalteprodukte Europa 3%
Cofresco Freshkeeping Products Europe
6%
Melitta Kaffee Europa
Melitta Coffee Europe
Gesamtumsatz
Total sales
Außenumsatz
Sales
Investitionen
Capital investment
in TEUR/EUR in ’000
in TEUR/EUR in ’000
in TEUR/EUR in ’000
30%
Beschäftigte
Employees
Melitta Haushaltsprodukte Europa
Melitta Household Products Europe
594.861
477.353
8.342
1.248
Cofresco Frischhalteprodukte Europa
Cofresco Freshkeeping Products Europe
142.433
31.195
3.425
313
Melitta Kaffee Europa
Melitta Coffee Europe
342.080
339.556
4.506
179
Melitta SystemService
Melitta SystemService
81.092
68.177
3.051
529
Melitta USA / Melitta Kanada
Melitta USA / Melitta Canada
84.696
74.449
1.189
136
Melitta Brasilien
Melitta Brasil
83.771
71.771
2.053
450
Industriegruppe
Industrial Group
110.417
57.141
10.140
712
24.074
511
1.025
81
1.463.424
1.120.153
33.731
3.648
Übrige
Others
Melitta Unternehmensgruppe gesamt
Melitta Group total
Persönlich haftende Gesellschafter
General Partners
Jörg Bentz
Dr. Thomas Bentz
Dr. Stephan Bentz
Kommanditisten
Limited Partners
Jero Bentz
Claudia Tauß
Jara Bentz
Thomas Dominik Bentz
Beirat
Advisory Council
Dieter Jünemann, Mettmann
Heinz Schurtenberger, Gockhausen (Schweiz)
Dr. Martin Viessmann, Allendorf/Eder
Prof. Dr. Tom Sommerlatte: Innovationen
2
Lagebericht der Unternehmensleitung 2002
8
Unternehmensbereiche
Melitta Haushaltsprodukte Europa
Cofresco Frischhalteprodukte Europa
Melitta Kaffee Europa
Melitta SystemService
Melitta Übersee
Industriegruppe
Strategische Beteiligungen und Geschäftsprojekte
18
24
30
36
42
48
52
Gesellschaften der Melitta Unternehmensgruppe Bentz KG 2002
56
Konzernbilanz
57
Erläuterungen zur Konzernbilanz
58
Melitta international
66
Impressum
68
Inhalt
Contents
Prof. Dr. Tom Sommerlatte: Innovations
2
Report of the Management 2002
8
Operating Divisions
Melitta Household Products Europe
Cofresco Freshkeeping Products Europe
Melitta Coffee Europe
Melitta SystemService
Melitta Overseas
Industrial Group
Strategic Participations and Business Projects
18
24
30
36
42
48
52
Companies of the Melitta Unternehmensgruppe Bentz KG 2002
56
Consolidated Balance Sheet
57
Notes to the Consolidated Balance Sheet
58
Melitta international
66
Imprint
68
Innovationsmanagement: Zukunftssicherung des Unternehmens
Prof. Dr. Tom Sommerlatte
Chairman der Arthur D. Little GmbH, Wiesbaden
Zu den entscheidenden unternehmerischen Aufgaben zählt heute mehr
denn je, den Wandel der Kundenanforderungen, der Marktbedingungen,
des Wettbewerbs und der Technologien nicht zu „erleiden“, sondern aktiv zu
nutzen und zum eigenen Vorteil mitzugestalten.
Das ist mit Innovationsmanagement gemeint.
Wandel gefährdet nur das Etablierte, das sich nicht verändern und mitentwickeln kann oder will – er stellt dagegen eine unternehmerische Chance für
diejenigen dar, die daraus immer wieder Möglichkeiten der Differenzierung
vom Gros der Konkurrenten ableiten, neue Wachstumspotenziale erkennen
und durch innovativen Kundennutzen Preisprämien erzielen.
2
Innovationen
Innovations
Innovation management: securing the company’s future
Prof. Dr. Tom Sommerlatte
Chairman of Arthur D. Little GmbH, Wiesbaden
More than ever before, today’s companies must learn not merely to “suffer” changes in
consumer expectations, market conditions, the competitive environment and technology, but to actively grasp such opportunities and help shape them to the company’s
own benefit.
This is what is meant by innovation management.
Change only represents a danger to those elements which have become firmly
entrenched and which cannot, or will not, be altered or developed. For others, change
represents a unique opportunity – providing companies with new possibilities to differ-
Im heutigen Umfeld der Konsumgüterindustrie, in dem die Produktlebenszyklen kürzer geworden sind, die Marktwachstumsraten insgesamt
schrumpfen (aber einige Teilmärkte immer wieder zu Lasten anderer expandieren können), die Globalisierung neue Wettbewerber und Handelsstrukturen mit sich bringt und Markentreue der Kunden immer schwieriger zu
erhalten und noch schwieriger zu gewinnen ist, müssen Wettbewerbsvorteile
umfassend und flexibel erkämpft werden.
Innovationsmanagement hilft dabei, zwei wichtige Ziele zu verfolgen:
Kostenvorteile durch unablässige Neudurchdenkung und Neugestaltung
der Wertschöpfungskette zu realisieren und – gleichzeitig – Vorsprünge des
Leistungsangebots durch innovative Produkte und Services zu bieten. Beide
Ziele können nur durch Innovationsbereitschaft nachhaltig verfolgt und
unter einen Hut gebracht werden.
Die Vorstellung, dass Innovationen allein Aufgabe der Produktentwickler
seien, muss über Bord geworfen werden. Heute wissen wir, dass Innovationen
ebenso in der Beschaffung, der Produktion, der Logistik und Distribution, im
Marketing und Vertrieb und bei der Interaktion mit den Geschäftspartnern
gesucht werden müssen.
3
entiate themselves from the competition, to tap new growth potential and to demand
price premiums for their innovative product benefits.
In the present market environment for consumer goods manufacturers – in which product life cycles are becoming ever shorter, the overall market continues to decline (while
certain submarkets grow at the expense of others), globalization brings new competitors and trade structures, and consumers are becoming harder to keep and even harder
to gain – companies must fight hard to establish competitive advantage.
Innovation management can help companies achieve two main objectives:
cost advantages through continual reassessment and restructuring of the value chain;
and at the same time, product advantages by offering more innovative goods and services. These twin objectives can only be reconciled and achieved by a sustained willingness of the company to seek innovation.
The notion that innovation is the exclusive task of product developers must first be cast
overboard. Today, we know that innovation must be sought just as much in procurement, production, logistics, marketing and sales – as well as in the interaction with
business associates.
Man braucht sich nur die enormen Veränderungen der Handelssysteme
und des Verhältnisses zwischen Herstellern und Handelsunternehmen
verschiedenster Art vor Augen zu führen. Selbst die Abgrenzungen zwischen Herstellern und Einzelhandel verlieren an Trennschärfe, PrivateLabel-Produkte der großen Handelsorganisationen auf der einen Seite
und Internet-Portale und Direktvertrieb der Hersteller auf der anderen
Seite, immer umfassenderes Supply-Chain-Management und CustomerRelationship-Management sind im Vormarsch.
Eine Untersuchung von Arthur D. Little und der European Business School
hat gezeigt, dass Unternehmen, die ein aktives Innovationsmanagement
betreiben, mit dem sie sich proaktiv auf diese Veränderungen einstellen,
in ihrer jeweiligen Branche zu den „Outperformern“ mit überdurchschnittlichem Umsatzwachstum und überdurchschnittlicher Rendite gehören.
Ihr Innovationsmanagement weist vier wesentliche Ansätze auf, die laufend
aufeinander abgestimmt werden: (1) die zukunftsorientierte Weiterentwicklung ihrer Kompetenz-Plattform, d.h. der Fähigkeiten, deren kreative Kombination immer wieder zu neuen Lösungen führt, (2) das Management eines
durchgehenden Innovationsprozesses von der Ideengewinnung und -auswahl
4
One only has to consider the tremendous changes taking place in retailing and in the
relationship between manufacturers and retail organizations of all kinds. Even the
borders between producer and retailer are getting fuzzy, as retailers continue to push
their private label products and manufacturers develop their internet portals and direct
selling methods. Meanwhile, supply chain management and customer relationship
management both continue to grow.
A survey by Arthur D. Little and the European Business School has shown that companies which implement active innovation management and take a pro-active approach
to such changes are among the “outperformers” in their respective sectors, with aboveaverage growth in sales and earnings.
Their innovation management features four key elements, which are regularly adapted
to each other: (1) the future-oriented development of their competence base, i.e. those
skills which can be creatively combined to develop an endless succession of new solutions; (2) the management of an integrated innovation process, from the generation
and selection of ideas to their successful marketing; (3) the formation of cross-functional and inter-departmental innovation teams, which effectively bring together skills
and ideas from all corners of the company and push promising projects speedily
und bis zur erfolgreichen Vermarktung, (3) die Bildung von funktions- und
bereichsübergreifenden Innovations-Teams, um Kompetenzen und Ideen
aus allen Ecken des Unternehmens wirkungsvoll zusammenzubringen und
vielversprechende Projekte zügig durch den gesamten Innovationsprozess
zu schleusen, und – last but not least – (4) die Kooperation mit externen
Partnern, deren Ideen, Know-how und Beiträge zur schnellen, kostengünstigen Realisierung von Innovationen genutzt werden.
Dynamik und Kooperation in der eigenen Organisation und im Verhältnis
zu externen Partnern (Zulieferer, Kunden und Dienstleister) sind entscheidende Merkmale eines gekonnten Innovationsmanagements. Dabei geht
es gar nicht immer um revolutionäre Innovationen. Outperformer setzen
ihre Ressourcen in wohldosierter Weise sowohl für die Unterstützung
des laufenden Geschäfts ein, das sie kontinuierlich mit vielen kleinen
Innovationsmaßnahmen attraktiv erhalten, als auch für die Erschließung
und den Ausbau neuer benachbarter Geschäftspotenziale, die sich für das
vorhandene Know-how oder die bestehenden Kundenbeziehungen eröffnen,
als auch für Diversifikation in neue Geschäftsfelder, in denen sie einen
Know-how-Vorsprung zur Geltung bringen können und die es ihnen erlauben, unattraktiv gewordene Geschäftsfelder abzustoßen.
5
through the entire innovation process; and, last but not least, (4) cooperation with
external partners, whose ideas, know-how and contributions to the rapid and cost-effective implementation of innovations should be fully utilized.
The dynamics and cooperation within the company’s own organization and in its
relationships to external partners (suppliers, customers and service providers) are
decisive elements of a professional innovation management system. And it is not
only the revolutionary innovations which count. Outperformers use their resources in
well-balanced doses: to keep their existing business attractive with numerous, smaller
innovation measures; to tap or expand related potential based on existing know-how
and customer relationships; and to diversify into new business fields, which allow them
to utilize their know-how advantage and to withdraw from business fields which have
become unattractive.
Companies qualifying as sustained outperformers according to the criteria of the
Innovation Scorecard (see www.innovationscorecard.de), have to prove that they can
launch innovations faster, that their core competencies are more aligned to changing
customers needs and market conditions, that they seek innovative ideas more system-
In jedem Fall beweisen die Unternehmen, die sich auf Dauer als
Outperformer halten, nach den Kriterien der Innovation Scorecard (siehe
www.innovationscorecard.de), dass sie Innovationen schneller auf den Markt
bringen, dass sie ihre Kernkompetenzen gezielter auf die sich verändernden Kundenanforderungen und Marktbedingungen ausrichten, dass sie
systematischer nach Innovationsideen suchen und dazu das Ohr näher bei
den Kunden und Geschäftspartnern haben und dass sie ein konsequenteres
Projektmanagement für ihre Innovationsvorhaben betreiben.
Um diese Fähigkeiten innovativer Unternehmensführung zu entfalten,
ruhen sich die Führungskräfte der Outperformer nicht auf ihren Lorbeeren
aus und lassen das Geschäft nicht zur Routine werden – sie sind vielmehr die
treibende Kraft der ständigen Auseinandersetzung mit neuen Erkenntnissen
und Erfahrungen, sowohl im Tagesgeschäft als auch bei der Nutzung von
Trends bei den verschiedenen Kundensegmenten.
Die Wendigkeit dazu können gerade mittelständische Unternehmen in
hohem Maß an den Tag legen – das ist ihre Herausforderung und Chance im
schwieriger werdenden wirtschaftlichen Umfeld.
6
atically, that they are more in touch with their customers and business associates and
that their project management system is better geared to the company’s innovation
objectives.
In order to develop such innovation management skills, the managers of outperforming companies never rest on their laurels and allow business to become routine. On the
contrary, they are the driving force behind a constant search for new ideas and experiences, both in their daily business and in the utilization of trends observed among
various customer groups.
The agility required to develop such skills is something that is associated particularly
with medium-sized companies – this is their opportunity and their challenge in an
increasingly difficult market environment.
Organisation, Prozesse
Entwicklung,
Konstruktion, Design
Beschaffung, Fertigung
Logistik, Distribution
Marketing, Vertrieb
Organization,
Processes
Development,
Construction, Design
Procurement,
Production
Logistics, Distribution
Marketing, Sales
Wettbewerbsdifferenzierung durch:
Competitive differentiation through:
Rationalisierung
Rationalization
Kostenvorteile
Leistungsvorteile
Cost advantages
Performance advantages
Innovation
der Wertschöpfung
Innovation der Produkt- und
Servicekonzepte
Innovation
of value chain
Innovation of product and
service concepts
Innovationsmanagement
Innovation management
Leistungssteigerung
Improved
performance
7
Melitta Unternehmensgruppe
Melitta Group
Jörg Bentz, Dr. Thomas Bentz, Dr. Stephan Bentz
Persönlich haftende Gesellschafter der Melitta Unternehmensgruppe
General Partners of the Melitta Group
Marken sind Motor für Innovationen
Unsere Marken und Innovationen sind der Antrieb unseres Geschäfts. Melitta
Bentz hat mit einer neuen Methode des Kaffeefilterns den Grundstein für unser
Familienunternehmen gelegt. Seit über 90 Jahren sind wir Markenartikler.
Auch der deutsche Markenverband wurde zu jener Zeit gegründet: er wird in diesem
Jahr 100 Jahre alt und zählt in Deutschland mittlerweile 370 Mitgliedsunternehmen.
Der Umsatz der Markenartikelindustrie liegt bei ca. 350 Mrd. Euro. Der Anteil der
Markenprodukte am Gesamtvolumen der Konsumgüterindustrie beläuft sich auf
rund 80 Prozent. Über 2 Mio. Beschäftigte befassen sich in Deutschland mit der
Entwicklung, Herstellung und Vermarktung von über 50.000 Produktmarken.
Marken sind – nicht nur in Deutschland – einem starken Druck ausgesetzt. Die
Märkte stagnieren, die Erwartungen in einen wirtschaftlichen Aufschwung haben
sich nicht erfüllt. Vor diesem Hintergrund liefert sich auch der Handel einen harten Verdrängungskampf. Zum Vorteil des Verbrauchers: Discounter verzeichneten 2002 in Deutschland ein zweistelliges Wachstum; der Verbraucher wird zum
Schnäppchenjäger. Markentreue ist nicht mehr selbstverständlich.
Auf den ersten Blick können die Unterschiede zwischen den Marktpartnern nicht
unterschiedlicher sein: während der Handel seine Kunden mit möglichst attraktiven Preisen in seine Geschäfte ziehen will, hat die Industrie ein Interesse, ihre
Markenprodukte nicht unter Wert zu verkaufen. Letztendlich entscheiden die gemeinsamen Ziele: qualitativ hochwertige Produkte, hohe Attraktivität durch Innovationen
und eine für alle Beteiligten sinnvolle Wertschöpfung.
Lagebericht der Unternehmensleitung 2002
Report of the Management 2002
Brands are the motor for innovations
Brands and innovations are the motors for our business. Melitta Bentz laid the foundation for our family-owned company with the invention of a new coffee filtration method
over 90 years ago. We have been marketing branded products ever since.
The German Brand Association was also founded at around this time and celebrates its
100th anniversary this year. The association represents the interests of some 370 member companies. The German branded goods industry generates revenues of around
Euro 350 billion and accounts for almost 80 percent of total consumer goods sales.
Over 2 million employees are involved with the development, production and marketing of some 50,000 product brands.
Brands, however, are coming under increasing pressure – and not only in Germany.
Markets are stagnating and hopes of an economic recovery have failed to materialize.
Against this background, fierce competition has broken out among retailers in the battle for market share – to the benefit of the consumer. In 2002 discount stores recorded
double-digit growth in sales, as a growing number of consumers succumbed to the
temptation of lower prices. Brand loyalty can no longer be taken for granted.
At first sight, the differences between the manufacturer’s interests and those of the
retail trade could not be greater: retailers aim to attract customers into their stores
with rock-bottom prices and manufacturers need to protect the value of their branded
goods. In the end, it is their common interests which decide: high-quality, innovative
and highly attractive products with a sensible level of added value for all concerned.
9
Positive Geschäftsentwicklung der Melitta Unternehmensgruppe
In diesem wirtschaftlichen Umfeld, das weltweit von geringem Wachstum geprägt
war, zeigte die Melitta Unternehmensgruppe 2002 eine gute Geschäftsentwicklung.
Der konsolidierte Umsatz stieg um 2 Prozent auf 1.120 Mio. Euro (Vorjahr: 1.098 Mio.
Euro), wobei die Abwertung der nordamerikanischen und brasilianischen Währungen
ein noch deutlicheres Wachstum verhinderte. Währungsbereinigt erzielte die Gruppe
eine Umsatzsteigerung von 4 Prozent. Alle Unternehmensbereiche konnten, in den
jeweiligen Landeswährungen gerechnet, zu diesem Wachstum beitragen. Unsere
Geschäftspolitik ist auf Wachstum ausgerichtet, um bei stetig steigenden Kosten
langfristig zufrieden stellende Ergebnisse erwirtschaften zu können. Wachstum
schaffen wir insbesondere mit neuen Produkten, zu denen im Berichtsjahr u.a. innovative Lebensmittelfolien und neue Kaffeeautomaten für Haushalt und Gastronomie
gehörten.
Wir führen unsere Geschäfte hauptsächlich als Markenartikel-Unternehmen. Unsere
Markenprodukte sind qualitativ erstklassig und sollen dem Verbraucher und Anwender
einen hohen Wert bieten. Insgesamt entspricht der Umsatz mit Markenprodukten
unserer strategischen Geschäftsfelder 83 Prozent des Gruppenumsatzes (Vorjahr:
Umsatzerlöse nach Regionen
Net Sales of Regions
10
in TEUR/EUR in ’000
677.804
657.019
Melitta Deutschland
Melitta Germany
296.129
278.569
Melitta Europa (ohne Deutschland)
Melitta Europe (excl. Germany)
Melitta Nordamerika
Melitta North America
Melitta Südamerika
Melitta South America
74.449
76.321
71.771
86.498
Positive development of the Melitta Group
In consideration of this adverse economic environment, characterized by low growth
around the world, the Melitta Group made good progress in its fiscal year 2002.
Consolidated sales rose by 2 percent to Euro 1,120 million (2001: Euro 1,098 million),
whereby the falling value of the US and Brazilian currencies prevented even stronger
growth. Adjusted for such currency fluctuations, total sales rose by 4 percent. All operating divisions contributed towards this growth (measured in their respective local
currencies). Our business strategy is based on achieving growth, in order to achieve
a sustained level of satisfactory earnings despite steady increases in cost. We achieve
growth primarily by launching new products and innovations. In the past year, these
included innovative, new food wrapping products and coffee machines for domestic
and commercial use.
Our business is based predominantly on our branded products. These products feature
first class quality and represent a high value for our consumers. The branded products
of our strategic business fields account for 83 percent of total consolidated sales (2001:
2002
2001
85 Prozent). Der Umsatz mit Zweitmarken und Eigenprodukten des Handels ist bei
einem Anteil von 11 Prozent leicht erhöht (Vorjahr: 10 Prozent).
Produkte der Marke Melitta®, dazu gehören Kaffee, Filtertüten und Kaffeeautomaten,
tragen 54 Prozent (Vorjahr: 55 Prozent) zum Gesamtumsatz der Melitta-Gruppe
bei. Umsatzstärkste Produktgruppe mit 37 Prozent ist Kaffee. In Deutschland und
Brasilien ist Melitta mittlerweile die Nummer zwei auf dem Markt. Konsequente
Markenführung und eine für die Handelspartner nachvollziehbare Preispolitik
sind die Basis dieses Erfolgs. Insgesamt haben die Melitta-Unternehmen weltweit
85.000 Tonnen Kaffee abgesetzt, das sind 6 Prozent mehr als im Vorjahr. Auch das
Filterpapiergeschäft in Übersee und das Geschäft mit Kaffeeautomaten in Europa
legte noch einmal zu und konnte die Position der Marke Melitta® in den jeweiligen
Märkten stärken.
Unsere Schwerpunktmärkte liegen in Europa. Wir setzen unsere Marken europaweit
durch und schöpfen dabei besonders die bestehenden Organisationsstrukturen aus.
Unsere Marken Toppits®, Handy Bag®, Albal® sowie Swirl® bestätigten in Europa ihre
starken Marktpositionen und standen 2002 für 16 Prozent (Toppits®) und 9 Prozent
(Swirl®) Anteil am Gesamtumsatz der Melitta-Gruppe.
Beschäftigte nach Regionen
Employees of Regions
2.396
2.545
Melitta Deutschland
Melitta Germany
666
703
Melitta Europa (ohne Deutschland)
Melitta Europe (excl. Germany)
Melitta Nordamerika
Melitta North America
Melitta Südamerika
Melitta South America
136
147
450
432
2002
2001
85 percent). Sales of secondary brands and private label products were up slightly to
11 percent (2001: 10 percent).
Melitta®-branded products – coffee, filter papers and coffeemakers – accounted for
54 percent (2001: 55 percent) of total Melitta Group sales. The largest single product
category was coffee, with 37 percent of total sales. Melitta is now the second biggest
coffee brand on both the German and Brazilian markets. This success is rooted in our
consistent branding and transparent pricing strategies. In total, the various Melitta
Group companies sold 85,000 tons of coffee around the world – 6 percent more than
in the previous year. Overseas filter paper sales and our European coffeemaker business once again made progress and strengthened the Melitta® brand in their
respective markets.
Our major markets are located in Europe. We market our brands throughout Europe
and utilize to the full our existing organizational structures. Our Toppits®, Handy Bag®,
Albal® and Swirl® brands consolidated their strong European market positions in 2002,
contributing 16 percent (Toppits®) and 9 percent (Swirl®) to total Melitta Group sales.
11
Unser Industriegeschäft, in dem wir unser Know-how aus dem Verbrauchergeschäft
nutzen und Synergien innerhalb unserer Unternehmensgruppe ausschöpfen, hat
sich ebenfalls sehr positiv entwickelt. Die Umstellung der Staubfilterbeutelproduktion
auf eine neue Volumenvliesqualität hat uns deutliche Marktvorteile gebracht.
Ergebnis und Bilanzstrukturen verbessert
Die Melitta Unternehmensgruppe hat 2002 erneut ein zufrieden stellendes Ergebnis
erzielt. Dazu beigetragen hat die stabile Umsatzentwicklung aller Geschäftseinheiten.
Der zunehmende Druck auf die Verkaufspreise konnte durch günstigere
Rohstoffpreise und Einsparungen bei Fixkosten ausgeglichen werden. Der im
Geschäftsjahr erwirtschaftete Cashflow wurde zur Finanzierung der Investitionen in
immaterielles Anlagevermögen und Sachanlagen in Höhe von 34 Mio. Euro und der
Erhöhung der Finanzanlagen um 29 Mio. Euro verwendet.
Die Konzernbilanzsumme hat sich um 23 Mio. Euro auf 657 Mio. Euro erhöht
(Vorjahr: 634 Mio. Euro). Das Anlagevermögen stieg leicht um 2 Prozent auf 312 Mio.
Euro (Vorjahr: 306 Mio. Euro). Deutlich höhere liquide Mittel zum Bilanzstichtag
bewirkten den Anstieg des Umlaufvermögens auf 345 Mio. Euro (Vorjahr: 328 Mio.
Euro).
Umsätze nach Marken
Brand sales
12
®
Toppits 16 %
Swirl® 9 %
weitere Marken 4 %
other brands
Industriepapier 6 %
Industrial paper
sonstige 11 %
others
Melitta® 54 %
Our Industrial Group business – in which we utilize existing know-how and synergies within the Melitta Group – also made very strong progress. The change to a new
high-volume, non-woven material for our dust filter bags provided us with a decisive
competitive edge.
Improved earnings and balance sheet
The Melitta Group once again posted satisfactory earnings in 2002, aided by the steady
growth in sales of all business units. The increasing pressure on retail prices was offset
by a fall in raw material charges and savings achieved in fixed costs. The cash flow
generated during the year was used to finance investments in fixed assets amounting
to Euro 34 million. Financial assets rose by Euro 29 million.
Die Nettobankverschuldung der Unternehmensgruppe hat sich in 2002 weiter reduziert. Einer Erhöhung der flüssigen Mittel um 30 Mio. Euro steht eine Zunahme der
Bankverbindlichkeiten um 10 Mio. Euro gegenüber.
Die in 2002 deutliche Abwertung der brasilianischen und amerikanischen
Währungen führte zu einer erfolgsneutralen Minderung des Eigenkapitals der
Unternehmensgruppe. Trotz eines positiven Jahresergebnisses konnte damit ein
Rückgang des Eigenkapitals der Unternehmensgruppe gegenüber 2001 nicht verhindert werden.
Zum Jahresende 2002 beschäftigte die Unternehmensgruppe 3.648 Mitarbeiterinnen
und Mitarbeiter. Bedingt durch Fluktuationen, die Bildung eines Gemeinschaftsunternehmens, das nicht im Konsolidierungskreis enthalten ist, und notwendige
Sparmaßnahmen hat sich die Anzahl der Beschäftigten um 179 gegenüber dem
Vorjahr verringert.
Risikomanagement
Die Melitta Unternehmensgruppe überwacht die verschiedenen Risikoarten mit
einem bereits seit mehreren Jahren eingeführten Risikomanagementsystem. In den
operativen Unternehmen der Gruppe sind Systeme zur Risikoidentifikation und
-überwachung eingeführt, die den Anforderungen nach KonTraG entsprechen. Im
Rahmen des Konzernberichtswesens wird zeitnah über die Risiken der einzelnen
13
The consolidated balance sheet total rose by Euro 23 million to Euro 657 million (2001:
Euro 634 million). Fixed assets grew slightly by 2 percent to Euro 312 million (2001:
Euro 306 million). A strong increase in cash and cash equivalents as at the balance sheet
date brought about a rise in current assets to Euro 345 million (2001: Euro 328 million).
The Group’s net bank borrowing was decreased again in 2002. While cash and cash
equivalents rose by Euro 30 million, bank liabilities were down by Euro 10 million.
The strong fall in the exchange rates of the Brazilian and American currencies last year
resulted in a decrease in consolidated shareholders’ equity, without affecting earnings.
Despite the Group’s positive annual result, therefore, there was a fall in shareholders’
equity compared with 2001.
At year-end 2002 the Melitta Group employed a total of 3,648 people. This decrease of
179 compared with the previous year resulted from natural fluctuation, the formation
of a joint venture and necessary cost savings.
Risk management
The Melitta Group monitors various types of risk with the aid of a risk management
system introduced several years ago. The Group’s operating companies utilize systems
to identify and monitor risks, which meet the requirements of the German Law on
Control and Transparency (KonTraG). Risks are reported at an early stage by the various
Group companies within the framework of the corporate financial reporting system.
The Group’s internal audit division regularly checks the risk management system in
terms of functionality, relevance and completeness. An analysis of the Group’s current
situation with regard to risk, testified that there were no risks currently recognizable
which endangered the continued or future existence of the Group.
Unternehmen berichtet. Die Konzernrevision prüft das Risikomanagement der
Unternehmensgruppe auf Funktionalität, Aktualität und Vollständigkeit. Insgesamt
hat die Beurteilung der gegenwärtigen Risikosituation ergeben, dass keine den
Fortbestand der Unternehmensgruppe gefährdenden Risiken bestehen und künftige
bestandsgefährdende Risiken gegenwärtig nicht erkennbar sind.
Ausblick auf die Geschäftsentwicklung 2003
Bereits jetzt zeichnet sich ab, dass sich die seit 2001 spürbare Kostenentlastung durch
niedrigere Rohstoffpreise im laufenden Jahr nicht fortsetzen wird. Auch aus diesem
Grund werden die Melitta-Gesellschaften dem steigenden Kostendruck mit weiteren
Maßnahmen in den Geschäfts- und Produktionsabläufen entgegenwirken. Wir erwarten außerdem, dass sich die gesamtwirtschaftliche Situation weltweit 2003 gegenüber
dem Vorjahr nicht verbessern wird.
Vor diesem Hintergrund haben wir uns das Ziel gesetzt, in allen Märkten weiter zu
wachsen. Dabei spielt die geographische Marktausweitung unserer Produkte eine
wichtige Rolle, wie etwa die Einführung von Melitta® Kaffee in Österreich und der
Aufbau des Markengeschäfts mit Swirl® Staubfilterbeuteln in Frankreich.
In Nordamerika sind die Weichen für weiteres Wachstum mit der Durchsetzung
eines überarbeiteten Konzepts für die Marke Melitta® gestellt. Konzentration auf
die Kernkompetenz und klare Ausrichtung auf das Markengeschäft sollen die
Erfolgsfaktoren für die Zukunft sein. In Brasilien, wo wir ein geschätzter Partner des
Handels sind, wollen wir mit einer Vertriebsoffensive unseren Status weiter stärken.
Der Ausbau unserer guten Marktpositionen und die Einführung neuer Produkte
mit deutlichem Nutzenvorteil für die Verbraucher sind eine weitere wesent-
14
Business outlook for 2003
It is already evident that the low level of raw material costs enjoyed since 2001 will not
continue during the present year. For this and other reasons, the companies of the
Melitta Group will need to counter rising cost pressure by implementing further measures in the field of business and production processes. We also expect that the global
economic situation in 2003 will be no better than in the previous year.
Under these circumstances, we have set ourselves the goal of achieving further growth
in all markets. The geographic spread of our products will play a major role. Examples
include the launch of Melitta® Coffee in Austria and the introduction of Swirl®-brand
dust filter bags in France.
On the North American market, we have laid the foundation for further growth with
the launch of a revised concept for the Melitta® brand. We aim to secure our future
success by focussing on our core competencies and strong brands. In Brazil, where
we enjoy strong relations with the retail trade, we plan to strengthen our status with a
new sales drive.
The reinforcement of our market positions and the launch of new products with clear
user benefits are further key prerequisites for the positive development of our business. Consumers will be convinced by obvious product improvements and benefits,
unique to branded products, if these characteristics are clearly communicated. We
will therefore continue to invest heavily in our brands again in 2003 – contrary to the
general market trend. In many markets our competitors have reduced their advertising
liche Voraussetzung für eine positive Geschäftsentwicklung. Nachvollziehbare
Verbesserungen und relevante Vorteile, die Markenprodukte einzigartig machen,
überzeugen den Verbraucher, wenn diese Eigenschaften verständlich kommuniziert
werden. So werden wir auch 2003 verstärkt in unsere Marken investieren – gegen
den allgemeinen Trend. Denn in vielen Märkten gehen die Werbeaufwendungen der
Wettbewerber deutlich zurück. Wir werden die kreative Innovationsarbeit an unseren
Marken in allen unseren Geschäftseinheiten fortsetzen. Ein Beispiel für die gelungene Verbindung von Technik und Design ist der Gastronomiekaffeeautomat Melitta®
Cup, der in Europa und Asien neue Märkte erobern soll.
Auch außerhalb unseres Verbrauchergeschäfts erwarten wir bei den Unternehmen
der Industriegruppe positive Entwicklungen mit innovativen Produkten und durch
den Einsatz neuer Technik.
Mit neuen Produkten und Konzepten Wachstum zu schaffen gehört zu unseren vorrangigen Zielen für die Zukunft. Vor drei Jahren haben wir unser
Innovationsmanagement verbessert und eine Struktur geschaffen, die eine schnellere
und vereinfachte Erhebung unserer Innovationsdaten ermöglicht. So können wir die
Entwicklung neuer Produkte besser steuern und gruppenweit einheitlich vorantreiben. Wir bewerten so unsere Innovationsideen, deren Wachstumschancen und die
erforderlichen Investitionen. Ziel ist es, unsere Innovationsrate und -geschwindigkeit
in den kommenden Jahren kontinuierlich zu steigern.
Jörg Bentz
Dr. Thomas Bentz
Dr. Stephan Bentz
15
expenditure significantly. We will continue the creative innovation work on our brands
in all business units. One example for the successful combination of design and technology is our catering coffee machine, the Melitta® Cup, which is set to conquer new
markets in Europe and Asia.
We also expect strong progress with innovations and the use of new technologies in the
non-brand business of our Industrial Group companies.
Creating growth with new products and concepts is one of our top-priority objectives
for the future. Three years ago we improved our innovation management and created
the necessary structures to enable fast and simplified collection of innovation data.
This has helped us improve and coordinate the development process for new products
throughout the Group. We are able to effectively evaluate innovation ideas, as well
as their growth opportunities and necessary investment requirements. The aim is to
steadily raise our innovation rate and speed in the coming years.
Jörg Bentz
Dr. Thomas Bentz
Dr. Stephan Bentz
Melitta Haushaltsprodukte Europa
Melitta Household Products Europe
2002 war für Melitta Haushaltsprodukte Europa ein herausforderndes Jahr. Der größte
Unternehmensbereich der Melitta Unternehmensgruppe konnte dennoch einen leichten
Umsatzzuwachs auf 477 Mio. Euro (Vorjahr: 470 Mio. Euro) verbuchen. Das entspricht
einem Plus von 2 Prozent. Dabei stellte sich die Umsatzentwicklung regional sehr uneinheitlich dar. Während auf den westeuropäischen Märkten Deutschland, Belgien und den
Niederlanden Umsatzrückgänge verzeichnet wurden, trugen Frankreich, Skandinavien,
Österreich und die Schweiz bis zu 4 Prozent Umsatzwachstum bei. Wesentliche
Gründe für die verhaltene Umsatzentwicklung in Deutschland sind die wirtschaftlichen
Rahmenbedingungen sowie die anhaltende Preissensibilität des Verbrauchers. Das daraus
resultierende Kaufverhalten begünstigt Discounter und Eigenprodukte des Handels.
Melitta Haushaltsprodukte Europa hat 2002 umfangreiche Maßnahmen zur Erhöhung
der Wettbewerbsfähigkeit durch Neuprodukte und zur Verbesserung der Kostenstruktur
eingeleitet. Dazu gehören die Verlagerung der Verantwortung für den Osteuropa-Export
in die Landesgesellschaft Österreich, die Reduzierung der Sortimente auf Kernprodukte,
Investitionen in Technik sowie die Straffung von Verwaltungs- und Organisationsbereichen.
Der Personalbestand wurde in 2002 um 141 Beschäftigte reduziert.
Mit innovativen Markenprodukten erfolgreich
Der Umsatz des strategischen Geschäftsfelds „Kaffee-Genuss“ – dazu gehören
Filtertüten® und Kaffeeautomaten – blieb insgesamt stabil. Nachteilig wirkte sich der
Rückgang des Filterpapiermarktes in Europa auf die Marke Melitta® aus. Verändertes
Verbraucherverhalten, wie z.B. zunehmender Außer-Haus-Verbrauch, und die
Umsatz leicht im Plus
Slight increase in revenues
2002 was a challenging year for Melitta Household Products Europe. Nevertheless, the
largest operating division in the Melitta Group succeeded in posting a slight increase
in sales of 2 percent to Euro 477 million (2001: Euro 470 million). There were considerable discrepancies in performance, however, among the company’s various regions.
Whereas sales in the West European markets of Germany, Belgium and the Netherlands
were down on the previous year, France, Scandinavia, Austria and Switzerland all posted growth of up to 4 percent. The main reasons for disappointing sales in Germany
were the country’s economic situation and the continuing price sensitivity of consumers. This change in buying behaviour favours both discount stores and the private label
brands of major retailers.
In the past year, Melitta Household Products Europe introduced a wide range of measures
to sharpen its competitive edge and improve cost structures. The latter includes transferring responsibility for East European exports to the company’s Austrian subsidiary, streamlining ranges to include only core products, investing in new technology and optimizing
the company’s administration and organization. The number of employees was reduced
by 141 in 2002.
Success with innovative brands
Sales of the strategic business field “Coffee Enjoyment” – including filter papers and
coffeemakers – remained stable in total. The overall decline in consumption of filter
papers throughout Europe, however, left its mark on sales of Melitta® filter bags.
Changing consumer behaviour, such as a rise in out-of-house consumption and
19
Verwendung neuer Kaffeezubereitungssysteme beeinflussen den Filtertütenabsatz.
Allerdings gelang es 2002 mit der Einführung der neuen Filtertüten® „mild“ und
„kräftig“, die im vergangenen Jahr nach Deutschland auch in weiteren europäischen
Ländern vorgestellt wurden, die Verbraucher zur Marke Melitta® zurückzuführen.
Positive Signale gibt es für dieses Marktsegment aus Frankreich, Belgien und
Österreich.
Obwohl der Markt für Haushaltskaffeemaschinen in Europa rückläufig ist, wächst
Melitta hier gegen den Trend und gewinnt stetig Marktanteile hinzu. Ein deutliches Wachstum verzeichnen vor allem die skandinavischen Länder, aber auch
in Deutschland erfreut sich das Kaffeemaschinen-Sortiment Look® zunehmender
Beliebtheit. Anfang 2002 waren europaweit eine Million Geräte der Look®-Linie
verkauft. Neu im Sortiment sind die Look® motion, der einzige Kaffeeautomat
mit abnehmbarer Warmhalteplatte, und die Look® Passion mit integriertem
Aromawahlschalter. Großen Erfolg hat europaweit die Linea Unica®-Produktlinie,
die im Design dem Trend zu hochwertigen Edelstahlgeräten folgt. Die Variante Linea
Unica® Therm wurde in diesem Jahr mit dem internationalen Designpreis „red dot
design award“ ausgezeichnet.
Im strategischen Geschäftsfeld „Praktische Sauberkeit“ konnte die Marke Swirl®
europaweit einen deutlichen Umsatzzuwachs verzeichnen. Das Geschäft mit
Staubfilterbeuteln wuchs besonders in Deutschland noch einmal kräftig. Die
neue Qualität MicroPor® zeigte auch in Österreich und der Schweiz erste Erfolge.
Produktvorteile wie hohe Filtrationsleistung und Füllgrad werden vom Verbraucher
Melitta Haushaltsprodukte Europa
Melitta Household Products Europe
20
2002
2001
Veränderung
Change
477.353
469.668
+ 1,6 %
Investitionen in TEUR
Capital expenditure EUR in ’000
8.342
12.309
– 32,2 %
Mitarbeiter
Employees
1.248
1.389
– 10,2 %
Umsatz (konsolidiert) in TEUR
Sales (consolidated) EUR in ’000
new coffee preparation systems, is largely to blame for this fall in demand. With the
European launch of Melitta’s new “mild” and “strong” filter bags outside Germany last year,
however, the company was able to win customers back to the Melitta® brand. There have
been positive signals so far from France, Belgium and Austria in this market segment.
Although the market for domestic coffeemakers remains in decline throughout Europe,
Melitta made further gains in market share. There was significant growth especially in
Scandinavian markets, and the Look® range also fared well in Germany. In early 2002, Melitta
sold its millionth Look® coffeemaker in Europe. New additions to the range last year were the
Look® motion, the only coffeemaker with detachable hotplate, and the Look® Passion with
integrated aroma selection switch. The Linea Unica® coffeemaker range also proved extremely
popular throughout Europe last year, utilizing the current trend towards high-class, stainless
steel machines. The Linea Unica® Therm received the international “red dot design award”.
In the strategic business field “Convenient Cleaning”, the Swirl® brand posted strong
growth in sales throughout Europe. Sales of dust filter bags were particularly successful
on the German market once again. The new Swirl® MicroPor® range also recorded its first
positiv aufgenommen. Seit 2001 werden diese Volumenvlies-Staubfilterbeutel
in Deutschland erstmals mit TV-Werbung unterstützt. In Schweden erfolgte die
Markteinführung in der zweiten Jahreshälfte. Auf einem hohen Niveau haben sich
auch Swirl®-Produkte für die Müllentsorgung entwickelt. Hier wird der strategische
Schwerpunkt der Produktentwicklung im laufenden Geschäftsjahr liegen.
Ausblick 2003
Im laufenden Geschäftsjahr will Melitta Haushaltsprodukte Europa im europäischen Ausland weiter expandieren. In diesem Zusammenhang wurde die 40-prozentige
Minderheitsbeteiligung an der schwedischen Gesellschaft Swed-Filter auf 100 Prozent
erweitert. Auch die Beteiligung an der französischen Codiac S.A.S. wurde 2003 von
49 auf 100 Prozent aufgestockt (siehe Kapitel „Strategische Beteiligungen und
Geschäftsprojekte“).
Für die Marke Swirl® soll der Schwerpunkt der Marktaktivitäten in Frankreich und
Skandinavien liegen. Produktinnovationen, die diese Expansion unterstützen, kommen in Kürze auf den Markt. Neu bei Swirl® ist das Dienstleistungskonzept „Swirl®
Home Service“. Dieser Reinigungsservice für Privathaushalte soll ein komplett neues
Kundenfeld erschließen und sowohl die Bekanntheit als auch die Kompetenz der
Marke Swirl® für ein Service-Angebot nutzen. Das Projekt befindet sich zurzeit im
Großraum Köln in der Testphase.
Für die Marke Melitta® wird 2003 ein Schwerpunkt der Aktivitäten auf Filtertüten®
„mild“ und „kräftig“ liegen, mit dem Ziel, die Marke zu stärken und dem Verbraucher
gegenüber No-Name-Produkten einen zusätzlichen Nutzen zu bieten. Im Rahmen
eines Marken-Innovationsprozesses sollen außerdem weltweit Verbraucherund Technologietrends schnell und systematisch erkannt und neue Wege des
Innovationsmanagements beschritten werden.
21
success on the Austrian and Swiss markets. Product benefits, such as enhanced filtration
power and capacity, are being well received by consumers. In 2002, the company began
advertising the range on German TV for the first time. The new Swirl® dust filter bags were
launched in Sweden during the second half of the year. In the garbage bag segment, the
Swirl® range of waste disposal products continued to make strong progress. New product
development will focus on this segment in the current year.
Outlook 2003
Melitta Household Products Europe aims to continue its European expansion during
the current year. To this end, the company raised its 40 percent minority holding in the
Swedish manufacturer Swed-Filter to 100 percent. In 2003, Melitta also raised its shareholding in the French company Codiac S.A.S. from 49 to 100 percent (see also “Strategic
Participations and Business Projects”).
For the Swirl® brand, activities will focus on the French and Scandinavian markets.
Innovations aimed at supporting this expansion will soon be launched. A further innovation is the “Swirl® Home Service” concept. This home cleaning service is designed to
capture a completely new market while raising the awareness and competence of the
Swirl® brand. The project is currently being tested in the Cologne region.
The Melitta® brand will focus on its “mild” and “strong” filter bags in 2003, with the aim
of strengthening the brand and providing the customer with additional benefits over noname products. As part of a brand innovation process, the company aims to quickly and
systematically identify global consumer and technological trends as well as tread new
paths in innovation management.
Cofresco Frischhalteprodukte Europa
Cofresco Freshkeeping Products Europe
Vor dem Hintergrund eines schwierigen Marktumfeldes, das 2002 von Discountern
und No-Name-Produkten geprägt war, konnte Cofresco seine europaweit führende
Marktposition im traditionellen Lebensmitteleinzelhandel gut behaupten. Cofresco
führt die Marke Toppits® als europäische Marke mit der größten regionalen
Verbreitung, daneben in Frankreich und Spanien die Marke Albal® sowie in anderen
europäischen Ländern die Marke Glad®. Des Weiteren ist Cofresco mit der Marke
Handy Bag® im Segment der Abfallbeutel in Frankreich und Spanien aktiv.
In Deutschland und Frankreich lag der Umsatz knapp unter dem Vorjahr, während
in Österreich, der Schweiz, Spanien und Skandinavien ein Umsatzwachstum erzielt
wurde. Insgesamt lag der Außenumsatz an den Handel von 201 Mio. Euro auf
Vorjahresniveau. Hierin eingeschlossen sind auch die Umsätze, die in Deutschland
das Schwesterunternehmen Melitta Haushaltsprodukte Europa mit CofrescoProdukten erzielt. Die Zahl der Mitarbeiter verringerte sich zum Jahresende um 26
auf 313.
Neue Kunden durch innovative Produkte
Das Marktsegment Lebensmittelfolien hat in Deutschland ein Umsatzvolumen von
knapp 200 Mio. Euro. Die Produktgruppen Alufolien, Gefrierbeutel, Frischhaltefolien
und Backpapier machen davon 83,6 Prozent aus. Die Cofresco-Marke Toppits® erzielt
hier einen Marktanteil von 34,6 Prozent und hält eine führende Position auch in anderen europäischen Märkten. In Märkten mit hohen Anteilen von No-Name-Produkten
Umsätze und Marktanteile gehalten
Sales and market share remain firm
Faced with difficult market conditions and the continuing growth of discount stores and
no-name products, Cofresco succeeded in defending its leading European position in
the traditional grocery trade in 2002. Cofresco markets the Toppits® brand – Europe’s
most widely known brand in its category – as well as Albal® in France and Spain, and
Glad® in other European nations. Cofresco is also represented in the French and
Spanish garbage bag segment with its Handy Bag® brand.
Sales in Germany and France were slightly down on the previous year, while Austria,
Switzerland, Spain and Scandinavia all reported growth. Non-group sales to the retail
trade remained steady at Euro 201 million. This figure also includes sales of Cofresco
products by the company’s distribution partner in Germany, Melitta Household
Products Europe. The number of employees fell slightly by 26 to 313 at year-end.
Innovative products help win new customers
The German food wrapping market is worth approximately Euro 200 million. The product
groups aluminium foil, freezer bags, freshkeeping film and baking paper account for 83.6
percent of this total. Cofresco’s Toppits® brand controls 34.6 percent of this segment and
also holds leading positions in other European markets. In markets with high proportions of no-name products, branded goods can only succeed in the long term if they can
boost demand through new innovations. Cofresco therefore attaches great importance to
the development of new products. Innovations, increased trade marketing activities and
25
setzen sich Markenprodukte langfristig durch, wenn mit Innovationen neue Impulse
gegeben werden. Daher hat das Thema Neuprodukte für Cofresco einen sehr hohen
Stellenwert. Innovationen, verstärkte Vermarktungsaktivitäten mit dem Handel und
unverändert hohe Investitionen in die Verbraucherkommunikation haben die Toppits®Markenprodukte auch im Geschäftsjahr 2002 auf Erfolgskurs gehalten.
Mit der Ende 2001 eingeführten Back-Aluminiumfolie ist es gelungen, neue
Käuferschichten anzusprechen; derzeit verfügt das Produkt über einen Marktanteil
von 9 Prozent im Segment der Backpapiere. Die Back-Aluminiumfolie kombiniert die
Antihaft-Eigenschaften von Backpapier mit der leichten Formbarkeit einer Alufolie.
In einer bundesweiten Umfrage einer Fachzeitschrift belegte das Produkt in der
Warengruppe Haushalts- und Hygienepapiere den zweiten Platz und zählt damit zu
den erfolgreichsten Produktneuheiten in 2002 im deutschen Lebensmitteleinzelhandel. Verantwortlich für diesen Erfolg sind die Ausweitung der Distribution und eine
starke Werbeunterstützung.
Damit ist die Back-Aluminiumfolie ein weiteres erfolgreiches Markenprodukt in der 40jährigen Geschichte der Haushaltsfolien aus der Melitta Unternehmensgruppe. Denn
bereits 1963 brachte Melitta die Alufolie als Alternative zum Butterbrotpapier auf den
Markt und legte damit den Grundstein für den Bereich Lebensmittelfolien, die zum strategischen Geschäftsfeld „Frische und Geschmack“ gehören.
Ende des vergangenen Jahres wurde in Deutschland eine weitere Produktinnovation, die
Toppits® 2in1-Folie, eingeführt. Dabei handelt es sich um eine haftsichere und hitzebeständige Lebensmittelfolie, die das Frischhalten von Lebensmitteln im Kühlschrank und
Cofresco Frischhalteprodukte Europa
Cofresco Freshkeeping Products Europe
26
28
2002
2001
Veränderung
Change
Umsatz (konsolidiert) in TEUR
Sales (consolidated) EUR in ’000
31.195
30.590
+ 2,0 %
Investitionen in TEUR
Capital expenditure EUR in ’000
3.425
2.427
+ 41,1 %
313
339
– 7,7 %
Mitarbeiter
Employees
consistently high spending on communication with end-consumers ensured that Toppits®
branded products remained a firm success in fiscal 2002.
With the launch of baking aluminium foil in late 2001, Cofresco succeeded in reaching
new consumer groups; the product currently holds 9 percent of the baking paper segment.
Baking aluminium foil combines the non-stick properties of baking paper with the formability of aluminium foil. In a national readership survey carried out by a German special-interest
magazine, the new product came second in the household/hygienic papers category and
was thus one of the most successful new products in the German grocery trade in 2002.
This success is also attributable to increased distribution and strong advertising support.
Baking aluminium foil therefore represents a further successful branded product in the 40year history of household food wrappings produced by the Melitta Group. In 1963 Melitta
launched aluminium foil as an alternative to greaseproof paper, thus laying the foundation for its successful food wrapping business which now constitutes the business field
“Freshness and Flavour”.
At the end of last year, Cofresco launched a further product innovation – Toppits® 2-in-1 foil.
This heat-resistant cling film keeps products fresh in the fridge while also offering protection
deren Schutz in der Mikrowelle vereint. Das innovative Produkt ist schon nach kurzer Zeit
sowohl beim Handel als auch beim Verbraucher auf große Resonanz gestoßen.
Ausblick
Angesichts der anhaltend ungünstigen wirtschaftlichen Rahmenbedingungen hat
sich Cofresco für das laufende Geschäftsjahr das Ziel gesetzt, seinen Produkten eine
„eigene Konjunktur“ zu schaffen. Marktanteile und Margen für Markenartikel aus
dem Bereich Lebensmittelfolien stehen europaweit weiterhin unter starkem Druck
durch No-Name-Produkte. Vor diesem Hintergrund wird Cofresco die Verfügbarkeit
seiner Markenprodukte im Handel erhöhen und in kontinuierliche Werbung für die
Neuheiten investieren. Eine Innovationsoffensive und damit verbunden die gleichzeitige Steigerung von Innovationsrate und Innovationsgeschwindigkeit sind wesentliche
Eckpfeiler für den europaweiten Ausbau der Marktanteile.
Bereits in Deutschland erfolgreich eingeführte Neuheiten sollen 2003 auch in weiteren europäischen Ländern durchgesetzt werden. Die Markteinführung eines neuen
Allround-Beutels mit Reißverschluss zum Frischhalten, Einfrieren und Aufbewahren
hat gerade erfolgreich begonnen: der Toppits® Zipper® verschließt sicher wie eine Dose.
Zurzeit gibt es auf dem Markt kein vergleichbares Produkt.
Das 2001 ins Leben gerufene „Cofresco Institute“ wird den Dialog mit der Forschung
und den Verbrauchern intensivieren. Ziel ist die Förderung von verbrauchernahen
Forschungsvorhaben und Produktentwicklungen für den Umgang mit Lebensmitteln
im Haushalt. Herausragende Maßnahme ist der mit zwei Mal 10.000 Euro dotierte
Innovationspreis, der jährlich ausgelobt wird.
Unabhängig von den genannten Aktivitäten wird Cofresco seine Wettbewerbspositionen
in Europa weiter ausbauen. Maßnahmen sind die Verbesserung der Kostenstrukturen
sowie Effizienzsteigerungen in Einkauf, Logistik und Produktionsbereichen verbunden mit einer stärkeren Auslastung des polnischen Produktionsstandortes.
27
from heat in the microwave. The innovative product soon became a firm favourite among
consumers and the retail food trade.
Outlook
In view of the continuing adverse economic conditions, Cofresco has set itself the target
of stimulating demand itself in the current year with its range of attractive products. The
market shares and margins of branded food wrap products remain under attack from their
no-name competitors. Against this backdrop, Cofresco aims to raise the availability of its
products in the trade while investing steadily in advertising for its new products. An innovation campaign, involving an increase in the innovation rate and innovation speed, forms the
cornerstone of the brand’s European expansion strategy.
Products already successfully launched in Germany are to be offered in further European
countries during 2003. The successful launch of a new, all-purpose zipper bag for freshkeeping, freezing and storage has just begun: the new Toppits® Zipper® bags seal in their
contents as reliably as a firm-walled container. There is no comparable product on the
market at present.
Introduced in 2001, the “Cofresco Institute” is designed to promote a dialogue with consumers and scientists alike. It also aims to encourage consumer-oriented research projects
and product developments concerning food care in the household. The institute awards
two Innovation Prizes of Euro 10,000 each per year.
Cofresco will continue to sharpen its competitive edge throughout Europe in the current
year. This includes improving cost structures, raising the efficiency of its purchasing, logistics and production and increasing the utilization of its production facilities in Poland.
Melitta Kaffee Europa
Melitta Coffee Europe
Das Kaffeegeschäft des Unternehmensbereichs Melitta Kaffee Europa hat gegen den
allgemeinen Trend des rückläufigen Kaffeeverbrauchs in Deutschland einen sehr
positiven Verlauf genommen. Sowohl beim Absatz als auch beim Umsatz konnte
der Unternehmensbereich das Wachstum vergangener Jahre fortsetzen. Der Umsatz
erhöhte sich von 322 Mio. Euro im Jahr 2001 um 6 Prozent auf 340 Mio. Euro. Der
Kaffeeabsatz stieg insgesamt um 5 Prozent auf 58.131 Tonnen in 2002. Auf dem
wettbewerbsintensiven deutschen Röstkaffeemarkt gehörte die Marke Melitta® 2002
zu den beiden Kaffeemarken, die Zuwächse verzeichnen konnten. In Deutschland ist
Melitta mittlerweile die Nummer zwei mit einem Marktanteil von 16 Prozent.
Der Neubau des Verwaltungsgebäudes am Firmensitz in Bremen sowie die
Erweiterung der Fertigungskapazitäten führten zu einem Anstieg der Investitionen
von 0,6 Mio. Euro auf 4,5 Mio. Euro. Die Beschäftigtenzahl sank leicht von 182 auf 179.
Markenstärke weiter ausgebaut
Der erfolgreiche Geschäftsverlauf im Berichtsjahr basierte auf dem Ausbau der
Markenstärke, der Sortimentserweiterung um das Instantgetränk Melitta® Cappuccino
sowie der Erschließung neuer Märkte. Diese Faktoren sind auch die Basis für die
künftige strategische Ausrichtung des Unternehmensbereichs sowie für weiteres
Umsatz- und Absatzwachstum.
Während Melitta Kaffee Europa im Berichtsjahr den Kaffeeabsatz in Deutschland um
3,5 Prozent steigern konnte, erhöhten sich die Verkäufe im europäischen Ausland auf
Deutschlandgeschäft wächst gegen den Trend
Coffee sales buck general market trend
Despite a general decline in coffee consumption throughout Germany, the Group’s
operating division Melitta Coffee Europe was able to continue its growth in both sales
volume and revenues last year. Revenues were up 6 percent to Euro 340 million (2001:
Euro 322 million), while sales volume grew by 5 percent to 58,131 tons of roasted coffee. On the fiercely competitive German market, the Melitta® brand was one of only two
coffee brands to achieve growth in 2002. Melitta is now the country’s second largest
coffee brand, with a market share of 16 percent.
Due to increases in capacity and a new administration complex, the company’s capital
expenditures rose from Euro 0.6 million to Euro 4.5 million in 2002. The number of
employees fell slightly from 182 to 179.
Brand strengthened
The company’s success last year was rooted in the further strengthening of its brand
equity, the launch of instant Melitta® Cappuccino and the tapping of new markets.
These factors also represent the basis for the company’s future strategic alignment and
its continued growth in revenue and volume.
While Melitta Coffee succeeded in boosting sales volume by 3.5 percent in Germany
last year, export volumes leapt by 29.1 percent on a small basis. In December 2002
the company began marketing its range of ground roasted coffees in Austria. Melitta
31
kleiner Basis sogar um 29,1 Prozent. In Österreich ging der Unternehmensbereich
im Dezember 2002 erstmals mit Röstkaffee an den Start. In die an den Heimatmarkt
angrenzenden Länder Belgien und die Niederlande wurde im Berichtsjahr deutlich
mehr Kaffee exportiert als in den Vorjahren.
Erfreulich entwickelte sich auch Melitta® Cappuccino und konnte im zweiten vollen Verkaufsjahr sein Volumen nahezu verdoppeln. Die Verbraucherakzeptanz
in Deutschland ist hoch. Von einer führenden Fachzeitschrift erhielt er den
Verbraucherpreis 2003 und wurde auf der Basis einer Verbraucherbefragung als
Produkt des Jahres in der Kategorie „Kaffee/Kaffeegetränke“ ausgezeichnet.
Weiterhin ausgesprochen positiv verlief auch die Marktentwicklung des entkoffeinierten Kaffees, der unter der Bezeichnung „Melitta® Café Harmonie entcoffeiniert“ in
2001 neu positioniert wurde. Innerhalb von nur zwei Jahren hat sich dieses Produkt
zum Marktführer im Segment der entkoffeinierten Kaffees entwickelt.
Verlässlicher Handelspartner durch nachvollziehbare Preispolitik
Dank der Stärke der Marke Melitta®, gleich bleibend guter Produktqualität und
wirksamer Preisführung hat Melitta in den vergangenen Jahren ständig Marktanteile
hinzugewonnen; in den letzten fünf Jahren waren dies vier Prozentpunkte. Der Erfolg
des Melitta® Kaffees ist Bestätigung dafür, dass starke Marken Wachstum erzeugen.
Mit einer erneuten Steigerung der Werbeaufwendungen in 2002 in einem rückläufigen deutschen Werbemarkt hat der Unternehmensbereich die positive
Geschäftsentwicklung maßgeblich beeinflusst. So haben die erfolgreiche TVKampagne, ein neuer Internet-Auftritt und die Unterstützung der Produkte durch
Verkaufsförderungsmaßnahmen im Lebensmitteleinzelhandel wesentlich zum Erfolg
32
also sold considerably more coffee in the neighbouring markets of Belgium and the
Netherlands last year.
The instant speciality Melitta® Cappuccino almost doubled sales volume in its second
full year on the market. The instant cappuccino has been well received by German
consumers. Readers of a leading special-interest magazine voted Melitta® Cappuccino
their Product of the Year 2003 in the “Coffee/Coffee Drink” category.
The company’s decaffeinated coffee continued to make strong progress after being
repositioned as “Melitta® Café Harmonie decaffeinated” in 2001. Within just two years,
the product has developed into the market leader among decaffeinated coffees.
Reliable trade partner with transparent pricing policy
The strength of the Melitta® brand, consistently high product quality and effective pricing have all helped Melitta Coffee steadily expand its market share – by four percentage
points in the last five years. The success is conclusive proof that strong brands can
generate growth.
A renewed increase in advertising expenditure in 2002 – despite an overall decline in
the German advertising market – played a major role in boosting sales. The company’s
popular TV campaign, new Internet site and numerous sales promotion activities in
grocery outlets all contributed heavily to the overall success. There were also integrated
marketing measures in busy shopping centers and a promotion concept tailored specifically to the “female buyer” target group.
beigetragen. Dazu gehörten auch übergreifende Marketingmaßnahmen in stark frequentierten Einkaufszentren und ein klar auf die Zielgruppe „Frauen“ ausgerichtetes
Promotionskonzept.
Eine nachvollziehbare, stimmige Preispolitik macht den Unternehmensbereich auch
zu einem verlässlichen Partner des Handels. Der Abstand der Verbraucherpreise von
Melitta Kaffee zum Marktdurchschnitt wurde gerade im vergangenen Jahr deutlich
reduziert.
Ausblick
Das schwache Konsumklima und der Wettbewerb zwischen klassischem
Lebensmitteleinzelhandel und Discountern werden die Verbraucherpreise bei Kaffee
auch 2003 stark unter Druck setzen. Trotz gestiegener Rohkaffeepreise und steigender
Kostenbelastungen für die Röster war der Markt zu Jahresbeginn 2003 zu dringend
notwendigen Preiskorrekturen nicht bereit. Vor diesem Hintergrund ist in 2003 mit
Ertragsrückgängen in der Kaffeebranche zu rechnen.
Melitta Kaffee Europa wird auch in diesem schwierigen Umfeld seinen eingeschlagenen Kurs fortführen und Wachstumspotenziale weiter ausschöpfen.
Melitta Kaffee Europa
Melitta Coffee Europe
Umsatz (konsolidiert) in TEUR
Sales (consolidated) EUR in ’000
Investitionen in TEUR
Capital expenditure EUR in ’000
Mitarbeiter
Employees
2002
2001
Veränderung
Change
339.556
321.570
+ 5,6 %
4.506
570
> 100 %
179
182
– 1,6 %
A transparent and coherent pricing system has made the operating division a reliable
partner for the grocery trade. The gap between Melitta’s retail prices and the market
average was reduced considerably in the past year.
Outlook
The weak economy and the competition between traditional grocers and discount
stores will continue to exert strong downward pressure on retail coffee prices in
Germany during 2003. In spite of higher green bean prices and rising cost burdens for
coffee roasters, the market was not yet ready for desperately needed price increases in
early 2003. Against this backdrop, the coffee sector will have to face falling earnings
during the course of the year.
Despite these adverse market conditions, Melitta Coffee Europe will continue to maintain its course and to tap all growth opportunities which present themselves in the
current year.
33
37
Melitta SystemService
Trotz rückläufiger Umsätze und geringer Investitionsbereitschaft in der Gastronomie
verlief das Jahr 2002 für Melitta SystemService erfreulich. Der für den gewerblichen
Verbraucher zuständige Unternehmensbereich steigerte gegen den allgemeinen
Markttrend den Umsatz von 64 Mio. Euro in 2001 um 6 Prozent auf 68 Mio. Euro.
Auf vielen bearbeiteten Märkten gelang es, die Positionen auszubauen, was auch auf
die Ausweitung der Vertriebs- und Servicezentren zurückzuführen ist. Die Zahl der
Mitarbeiter stieg von 504 auf 529.
Export als Motor
Wie bereits im Vorjahr trug auch der Export deutlich zum Umsatzwachstum bei.
Die französische Vertriebstochter Melitta SystemService France S.A.S., die 2002 in
Frankreich als bester Lieferant für Hotel- und Gaststättenbetriebe ausgezeichnet
wurde, erzielte mit ihrer ambitionierten Vertriebstätigkeit einen Zuwachs von mehr
als 40 Prozent gegenüber 2001. In Japan, Australien und China konnten in der
Systemgastronomie ebenfalls zahlreiche neue Kunden für Melitta Kaffeemaschinen
gewonnen werden.
Besonders erfreulich war 2002 das Wachstum der Produktgruppe Kaffeemaschinen.
Die Cafina AG hat sich mit ihrem Vollautomaten c5 am Markt etabliert. Melitta
SystemService profiliert sich zudem mit innovativen Lösungen als Hersteller von professionellen Kaffeemaschinen, die HACCP-Anforderungen erfüllen. HACCP ist die in
Europa verbindliche Hygienenorm für Gastronomie, Gemeinschaftsverpflegung und
Wachstum auf allen Märkten
Growth on all markets
Despite falling sales and low investment in the food service sector, Melitta SystemService
can be more than satisfied with the development of business in fiscal 2002. While the
market in general remained depressed, the Group’s operating division for commercial
coffee preparation systems raised sales by 6 percent to Euro 68 million (2001: Euro 64
million). The company succeeded in strengthening positions on many markets, due in
part to the expansion of the group’s sales and service centres. The number of employees raised from 504 to 529.
Exports drive sales
As in the previous year, exports made a strong contribution to total sales. The French
sales subsidiary, Melitta SystemService France S.A.S., was not only voted France’s top
hotel and catering industry supplier of 2002, but also achieved growth of over 40 percent with its ambitious sales activities versus 2001. New customers in the catering
systems sector also helped boost sales in Japan, Australia and China.
Sales were particularly encouraging in the coffee machine segment. Cafina AG reported
progress in sales of its new fully automatic c5 coffee machine. Melitta SystemService
also benefited last year from being the only coffee machine supplier to offer innovative
solutions meeting the important HACCP standard. HACCP is the binding European
hygiene standard for cafés, restaurants, canteens and social institutions, aimed at
reducing health risks for consumers. This standard is particularly important with regard
to the storage and processing of milk by coffee speciality machines.
37
soziale Einrichtungen, deren Ziel es ist, Gesundheitsrisiken für den Verbraucher zu
verringern. Im Zusammenhang mit Milchbevorratung und Milchverarbeitung ist die
Einhaltung dieser Norm bei Spezialitäten-Kaffeemaschinen von großer Bedeutung.
Innovationen setzen Zeichen
Mit der Verstärkung der Innovationsaktivitäten hat Melitta SystemService im vergangenen Jahr sein Produktportfolio entsprechend den Kundenanforderungen
ausgeweitet und neue leistungsstarke Kaffeeautomaten auf den Markt gebracht. Der
Unternehmensbereich setzt so Trends und entwickelt Produkte, die mittlerweile
akzeptiert und im Markt gewachsen sind, und die weltweit von führenden Einrichtern
in Gastronomiebetrieben eingesetzt werden.
Ein Beispiel für überzeugende technische Lösungen und modernes Design ist die
Melitta® Cup, ein Vollautomat, der auf kleinstem Raum bis zu acht Spezialitäten wie
Cappuccino, Schümli oder Latte Macchiato frisch als Einzeltassenportion zubereitet.
Die Partner in der Gastronomie bewerten sowohl Technik als auch Design dieses
neuen Vollautomaten sehr positiv.
Im Produktsegment Kaffee bietet Melitta SystemService eine neue Bohnenmischung
an, die selbst bei der Zubereitung in Kolbenkaffeemaschinen dem Geschmack von
gefiltertem Kaffee entspricht.
Ausblick
Die deutliche Kaufzurückhaltung der Verbraucher und damit verbunden rückläufige Umsätze in der Gastronomie werden auch das laufende Jahr insbesondere in
Deutschland prägen. Melitta SystemService wird vor dem Hintergrund dieser wirtschaftlichen Rahmenbedingungen auf die neuen Spezialitätenvollautomaten setzen
38
Innovations set clear signals
With its ongoing innovation activities, Melitta SystemService expanded its product
portfolio last year and successfully launched a number of high-performance coffee
machines tailored carefully to customer needs. The company’s development efforts
have helped it set trends and launch products which have firmly established themselves on the global market and are now used by leading kitchen suppliers and catering
establishments.
One such technical solution in an attractive, modern design is the Melitta® Cup – a
fully automatic coffee machine serving up to eight freshly ground, individual portions of
specialities such as cappuccino, schümli or latte macchiato. The machine requires only
minimal space and has been very well received by the food service sector so far.
In its ground coffee segment, Melitta SystemService was able to present a new blend
of beans which produces the exact flavour of filter coffee even when used in espresso
machines.
Outlook
The current financial year will once again be dominated, particularly in Germany, by the
slump in consumer spending and the resulting fall in food service sales. Against this
backdrop, Melitta SystemService plans to focus on its new fully automatic, coffee speciality machines which offer excellent value-for-money. At the same time the company
also aims to exploit further opportunities for growth on international markets.
und den Kunden in der Gastronomie ein attraktives Preis-Leistungs-Verhältnis anbieten. Dabei wird der Unternehmensbereich verstärkt auf internationalen Märkten
Wachstumschancen suchen.
Neue Kunden sollen auch in der Zusammenarbeit mit leistungsstarken Partnern auf
dem Weltmarkt gewonnen werden. Der Schwerpunkt liegt hierbei auf Großkunden
im Bereich der Systemgastronomie. Im vergangenen Jahr hat Melitta SystemService
maßgeblich in den Aufbau neuer Kundendienstorganisationen in Frankreich, Belgien
und den Niederlanden investiert, Maßnahmen, mit denen die Marktpositionen in
diesen Ländern jetzt ausgebaut werden sollen. Auch in Japan, einem der wichtigsten Märkte für Melitta SystemService (siehe Kapitel „Strategische Beteiligungen
und Geschäftsprojekte“), wurde viel für den strukturellen Auf- und Ausbau des
Kaffeemaschinengeschäfts getan. Hier gilt es, den Trend „Kaffee auf Eis“, der von
50 Prozent der japanischen Verbraucher bevorzugt wird, zu beobachten und die
Relevanz für das Melitta-Geschäft zu prüfen.
Innovative Ideen und die Kombination von hervorragender Technik mit zukunftsweisendem Design prägen auch die Produkteinführungen des laufenden
Geschäftsjahres. Der neue Spezialitätenvollautomat Melitta® Cup wurde kürzlich,
wie auch die Geschirrserie „M Collection“, die im vergangenen Jahr aufgelegt wurde,
mit dem „red dot design award“, einem der führenden internationalen Design-Preise
ausgezeichnet.
Melitta SystemService
Melitta SystemService
2002
2001
Veränderung
Change
Umsatz (konsolidiert) in TEUR
Sales (consolidated) EUR in ’000
68.177
64.182
+ 6,2 %
Investitionen in TEUR
Capital expenditure EUR in ’000
3.051
1.575
+ 93,7 %
529
504
+ 5,0 %
Mitarbeiter
Employees
Cooperation with strong local partners will be intensified in order to gain further
major contracts in the catering systems sector. In the past year, Melitta SystemService
invested heavily in the establishment of a new technical support organization in France,
Belgium and the Netherlands – measures aimed at strengthening the company’s positions in these markets. The company also made considerable investments in developing structures in Japan (see also “Strategic Participations and Business Projects”), one
of its key international markets. The trend towards “ice coffee”, already preferred
by 50 percent of Japanese consumers, is currently being monitored with regard to its
significance for Melitta’s Japanese activities.
The current year’s business activities are once again dominated by innovative ideas
and the combination of sophisticated technology with future-oriented design. The
new Melitta® Cup speciality machine has scored major successes on the food service
market and was recently singled out for this year’s “red dot design award” – a leading
international design prize which was awarded to Melitta’s “M Collection” tableware
range last year.
39
Melitta Übersee
Melitta Overseas
Melitta USA
Melitta USA hat in 2002 die Umsätze von Kaffee und Filtertüten® in Landeswährung
erneut gesteigert. Dass der konsolidierte Gesamtumsatz mit 61,5 Mio. Euro leicht
unter dem des Vorjahres von 64 Mio. Euro liegt, hat seinen Grund im schwächeren Wechselkurs des US-Dollars. Während der Kaffeeabsatz knapp unter dem
Vorjahreswert lag, konnte der Absatz von Filtertüten® um 6 Prozent gesteigert werden. Melitta® ist die führende Filterpapier-Marke in den USA.
Von den Verbrauchern sehr gut aufgenommen wurden im vergangenen Jahr die
Neupositionierung des traditionellen Kaffeesortiments und die Neueinführung aromatisierter Sorten. Hohe Wertschätzung für die Qualität der Melitta-Produkte gab es
auch von der Fachwelt: die „National Jury for the American Taste, American Culinary,
and American Quality Awards“ hat im Berichtsjahr erneut Kaffee und ebenso
Filtertüten® ausgezeichnet. In ausgewählten Regionen der Vereinigten Staaten wurde
die Einführung der aromatisierten Kaffees durch sehr erfolgreiche Programme mit
Handelspartnern sowie Aktivitäten für Verbraucher unterstützt.
Ende 2002 hat Melitta USA erstmals Filtertüten® mit doppelter Prägenaht für
erhöhte Haltbarkeit auf den Markt gebracht, die vom Verbraucher hoch geschätzt
werden. Insgesamt konnte der Marktanteil im Produktsegment Filtertüten® in
Erfolg mit der Premium-Marke Melitta®
Successfully premium brand Melitta®
Melitta USA
Melitta USA once again raised sales of coffee and filter papers in 2002, measured in
local currency. The decline in consolidated revenues from Euro 61.5 million to Euro 64
million, however, was the result of a slightly weaker dollar in the past fiscal year.
Whereas year-on-year sales volumes of roasted coffee fell slightly, the company succeeded in raising filter paper sales by 6 percent. Melitta® is the number one brand for
filter paper in the USA.
The repositioning of Melitta’s traditional coffee range and the launch of new flavoured
blends were both well received by consumers in 2002. The high quality of Melitta
products was also confirmed by leading industry experts: the “National Jury for the
American Taste, American Culinary, and American Quality Awards“ once again praised
Melitta’s coffee and filter paper ranges. The launch of flavoured coffee was supported
in selected regions of the USA by highly successful promotion campaigns for the company’s trade partners as well as numerous marketing activities for consumers.
In late 2002, Melitta USA launched the double-seam filter bag with extra strength and
durability, which became an instant hit with consumers. It helped Melitta raise its share
43
einem rückläufigen Gesamtmarkt um 1,6 Prozentpunkte auf 14,6 Prozent gesteigert werden. Zusätzliches Potenzial für den US-Markt sieht die Melitta-Tochter
vor dem Hintergrund zunehmenden ökologischen Bewusstseins in naturbraunem
Filterpapier.
Positiv entwickelt sich die Partnerschaft mit dem Elektrogerätevermarkter Salton
Inc. Das Unternehmen gehört in den USA zu den führenden Anbietern von
Haushaltskleingeräten und entwickelt und vertreibt in Lizenz eine Vielzahl technisch anspruchsvoller Kaffeezubereitungssysteme unter der Marke Melitta®. Im
laufenden Geschäftsjahr wird Salton einen Kaffeeautomaten für vorgefertigte
Einzeltassenportionen auf den Markt bringen. Dies wird der Marke Melitta® in den
USA zusätzliche Impulse geben.
Melitta USA / Melitta Kanada
Melitta USA / Melitta Canada
44
2002
2001
Veränderung
Change
Umsatz (konsolidiert) in TEUR
Sales (consolidated) EUR in ’000
74.449
76.321
– 2,5 %
Investitionen in TEUR
Capital expenditure EUR in ’000
1.189
745
+ 59,6 %
136
147
– 7,5 %
Mitarbeiter
Employees
of a declining filter paper market by 1.6 points to 14.6 percent. Considering the rising
trend towards ecological awareness, Melitta’s US subsidiary also sees great potential
for natural brown filter papers.
The partnership with Salton Inc., one of America’s leading suppliers of small domestic
appliances, continued to make good progress in the past fiscal year. The company
develops and markets a number of sophisticated coffee preparation systems under
license for the Melitta® brand. In the current fiscal year, Salton will launch a new single-portion coffeemaker. The new machine is expected to boost interest in the Melitta®
brand on the US market.
Melitta Kanada
Melitta Kanada hat sich zu einer erfolgreichen Melitta-Tochter mit einer sehr schlagkräftigen Vertriebsorganisation entwickelt. 2002 war eines der erfolgreichsten Jahre in
der Geschichte des Unternehmens. Der Umsatz wuchs um 5 Prozent von 12,4 Mio.
Euro auf 13 Mio. Euro. Der Kaffeeumsatz stieg um knapp 10 Prozent, und das in
einem Markt, der aufgrund der aggressiven Preispolitik der Wettbewerber wertmäßig
rückläufig ist. Erfreulich der ebenfalls gestiegene Kaffeeabsatz, der mit einem Plus
von mehr als 20 Prozent den höchsten Stand seit 1990 erreichte. Auch bei Filterpapier
legte Melitta Kanada sowohl in der Menge als auch beim Umsatz deutlich zu. Der
Marktanteil bei Filtertüten® wuchs in 2002 erstmals nach Jahren der Stagnation.
Den erfolgreichen Geschäftsverlauf in 2002 führt das Unternehmen unter anderem
auf die Neupositionierung von Kaffee unter dem Motto „Coffee Indulgence“ zurück.
Mit Hilfe von Marketingprogrammen wie Hörfunk-Spots, dem Sponsoring der
Eislauf-Tournee „Stars on Ice“ und Kaffeeverkostungen in Zusammenarbeit mit den
Handelspartnern ist es gelungen, der Marke Melitta® sowohl beim Verbraucher als auch
beim Handel zusätzliche Aufmerksamkeit zu verschaffen. Zum Industriestandard hat
sich das Verpackungskonzept für Kaffee entwickelt, die Kaffeedose mit Frischeventil,
die wiederholt ausgezeichnet wurde.
45
Melitta Canada
Melitta Canada has developed into a successful Melitta subsidiary with its own highly
efficient sales organization. 2002 was one of the company’s most successful years to
date. Total sales revenues grew by 5 percent from Euro 12.4 million to Euro 13 million.
Despite an overall decline in market revenues due to fierce price competition, Melitta
succeeded in raising sales income from roasted coffee by almost 10 percent. With an
increase of over 20 percent in volume, the company reached its highest level of coffee
sales since 1990. Melitta Canada also posted strong increases in sales of filter papers
last year – both by volume and revenue. The company’s share of the filter paper market
has grown for the first time in a number of years.
Melitta Canada attributes part of its remarkable success in 2002 to the repositioning of
its coffee blends under the slogan “Coffee Indulgence”. With the aid of several marketing campaigns – including radio commercials, the sponsoring of the “Stars on Ice” tour
and coffee tastings in cooperation with various retail partners – the company succeeded in raising awareness of the Melitta® brand among consumers and retailers alike. The
company’s coffee packaging concept – a can with freshness valve – has developed into
an industry standard and continues to collect awards for its outstanding design.
Melitta Brasilien
Melitta Brasilien hat im Berichtsjahr ein solides Umsatzwachstum verzeichnet, das
sich allerdings aufgrund der Abwertung des Real im Konzernumsatz nicht darstellt.
So erzielte das Unternehmen in Landeswährung zwar 10 Prozent mehr Umsatz,
währungsbedingt musste jedoch ein Rückgang um 14 Mio. Euro von 86 Mio. Euro
auf 72 Mio. Euro hingenommen werden. Das ist ein Minus von 17 Prozent gegenüber
2001.
Der Marktanteil bei Röstkaffee lag 2002 über 5 Prozent; Melitta ist damit die Nummer
zwei in Brasilien. Im Segment des immer beliebter werdenden vakuumverpackten
Kaffees hat Melitta sogar einen Anteil von 33 Prozent. Insgesamt wurden 2002 knapp
20.900 Tonnen Melitta® Kaffee verkauft, über 2.000 Tonnen mehr als im Vorjahr. Das
entspricht einer Steigerung von 13 Prozent. Vielfältige Marketingprogramme in der
Region São Paulo wie Sponsoring-Maßnahmen, Werbeunterstützung im Fernsehen,
Informationsveranstaltungen für Verbraucher sowie eine nationale Anzeigenkampagne
haben den Bekanntheitsgrad der brasilianischen Melitta-Kaffeesorten weiter gestärkt.
Melitta Brasilien
Melitta Brasil
46
2002
2001
Veränderung
Change
Umsatz (konsolidiert) in TEUR
Sales (consolidated) EUR in ’000
71.771
86.498
– 17,0 %
Investitionen in TEUR
Capital expenditure EUR in ’000
2.053
2.684
– 23,5 %
450
432
+ 4,2 %
Mitarbeiter
Employees
Melitta Brasil
In the period under review, Melitta Brasil posted solid growth in its sales revenues. Due
to the devaluation of the Brazilian currency (real), however, this is not reflected in the
Group’s consolidated accounts. Although local currency sales grew by 10 percent, there
was a fall in revenues of Euro 14 million, from Euro 86 million to Euro 72 million, when
translated into euros – a fall of 17 percent compared with 2001.
Melitta’s share of the roasted coffee market amounted to over 5 percent in 2002, making it the country’s second biggest supplier. In the fast growing, vacuum-packed coffee
segment, Melitta raised its share to 33 percent. In total, the company sold almost
20,900 tons of Melitta® Coffee in 2002 – over 2,000 tons (+ 13 percent) more than
in the previous year. A wide variety of marketing campaigns in the São Paulo region,
such as sponsoring activities, TV commercials, information events for consumers and
nation-wide press advertising, succeeded in raising awareness of Melitta’s Brazilian
Eine Umfrage belegt, dass Melitta® Kaffee von 36 Prozent der befragten Brasilianer als
der qualitativ beste Kaffee eingestuft wird.
Mit der Filtertütenqualität „Eco“ ist Melitta Brasilien das erste Unternehmen, das ungebleichtes Filterpapier auf den brasilianischen Markt gebracht hat. „Eco“ Filtertüten®
sind eine Ergänzung zum traditionellen Sortiment und sollen das hohe Vertrauen
der Verbraucher in die Marke Melitta® weiter ausbauen sowie das Verantwortungsbewusstsein des Unternehmens für die Umwelt verdeutlichen. „Eco“ Filtertüten® sicherten sich auf dem brasilianischen Markt auf Anhieb einen Marktanteil von 2 Prozent.
Insgesamt war für Melitta® Filtertüten® zwar ein leichter Marktanteilsrückgang zu
beobachten, die Marktposition befindet sich mit einem Anteil von über 50 Prozent
allerdings immer noch auf einem sehr hohen Niveau. Moderne Verpackungen für
das traditionelle Filtertüten®-Sortiment sollen im laufenden Geschäftsjahr den Markt
beleben und dem Abverkauf neue Impulse geben.
Ausblick
Für alle Melitta Überseegesellschaften gilt: 2003 stehen der Ausbau des
Markengeschäfts und der Marktanteile im Vordergrund. Innovationen wie beispielsweise die doppelte Prägenaht bei Filtertüten® oder neue Geschmacksrichtungen bei
Kaffee sollen Qualität und Markenanspruch stützen. Dies geht einher mit weiteren
erheblichen Investitionen in die Marke.
47
coffee blends. In a market research survey, Melitta® Coffee was regarded by 36 percent
of respondents as the best coffee with regard to quality.
With its new “Eco” filter bag range, Melitta Brazil is the country’s first manufacturer to
launch unbleached filter paper on the Brazilian market. “Eco” filter bags are an extension of the traditional range aimed at raising trust in the Melitta® brand and underlining
the company’s ecological awareness. “Eco” filter bags immediately captured 2 percent
of the Brazilian market last year. In total, Melitta® filter papers suffered a slight decline
in market share. At over 50 percent, however, the company still remains the clear market leader. Modern packaging for Melitta’s traditional filter paper range is expected to
raise interest and boost sales in the current business year.
Outlook
In 2003 all Melitta’s overseas subsidiaries will focus on expanding their branded goods
activities and raising market share. Innovations, such as the double-seam filter bag or
new coffee flavours, are expected to support the company’s claim to quality and brand
leadership. This will involve further major investments in marketing.
Industriegruppe
Industrial Group
PVG Papier-Verarbeitungs GmbH
PVG befasst sich hauptsächlich mit der Produktion von Staubfilterbeuteln, die
in unterschiedlichen Staubsaugertypen in Haushalt und Industrie zum Einsatz
kommen. Produziert wird eine Vielzahl von Beutelformaten für renommierte
Staubsaugerhersteller sowie unter der Marke Swirl® für die Vermarktungsgesellschaften der Melitta Unternehmensgruppe. Der Umsatz im Segment Staubfilterbeutel
konnte gegenüber dem Vorjahr gesteigert werden. Der Schwerpunkt der Aktivitäten
lag 2002 in der Umstellung der Produktion auf die neuen Produktqualitäten aus
dem Volumenvlies MicroPor®. Investiert wurde in moderne Technik, die ab Mitte
des Berichtsjahres in die Produktion integriert wurde. Ein weiterer Ausbau der
Infrastruktur ist für die folgenden Jahre vorgesehen.
Wolf GmbH
Wolf ist Spezialist für Staubfilterbeutel aus Volumenvlies sowie für Staubsaugerzubehör
wie Filter und Düsen. Das Unternehmen produziert für namhafte Staubsaugerhersteller
weltweit. Gemeinsam mit den Auftraggebern werden innovative Produkte erarbeitet
und in der eigenen Fertigung umgesetzt. Eine Besonderheit ist die Entwicklung und
Industriegruppe
Industrial Group
PVG Papier-Verarbeitungs GmbH
PVG focuses mainly on the production of dust filter bags for a wide variety of household and industrial vacuum cleaner models. The company produces numerous bag
formats for household-name vacuum cleaner manufacturers as well as for the Swirl®
range marketed by Melitta Group companies. Sales of dust filter bags were up on the
previous year. In 2002 the company concentrated mainly on converting production to
the new MicroPor® high-volume, non-woven material. Investments focussed on the
acquisition of new technology, which was integrated into the production process from
the middle of last year. Further expansion of the company’s infrastructure is planned
for the coming years.
Wolf GmbH
Wolf specializes in both non-woven dust filter bags as well as other vacuum cleaner
accessories, such as plastic nozzles and filters. The company supplies a number of
major vacuum cleaner manufacturers around the world. Innovative products are developed in cooperation with customers and produced at the company’s own facilities. A
49
Herstellung von Halteplatten aus Kunststoff für verschiedene Staubfilterbeuteltypen.
2002 konnte der Umsatz gegenüber dem Vorjahr deutlich gesteigert werden, wobei
sich die Produktgruppe „Staubsaugerdüsen“ mit einer Umsatzverdoppelung gegenüber dem Vorjahr besonders positiv entwickelte.
Neu Kaliss Spezialpapier GmbH
Neu Kaliss Spezialpapier fertigt Produkte für industrielle Bedarfe wie zum Beispiel
Staubfilterbeutel-, Tapeten- oder Hygienepapiere und Vliese. In einer eigenen
Forschungs- und Entwicklungsabteilung, zu der eine Versuchspapiermaschine gehört,
werden kundenindividuelle Produktlösungen entwickelt und kleine Sondermengen
produziert. Neu Kaliss Spezialpapier beliefert sowohl Schwesterunternehmen innerhalb der Melitta-Gruppe als auch externe Kunden.
2002 konnte die im Vorjahr begonnene Kapazitätserweiterung der Papiermaschine
erfolgreich abgeschlossen werden. Dieses zusätzliche Produktionsvolumen wurde für
den weiteren Ausbau der Neuproduktaktivitäten, insbesondere die Herstellung von
Tapetenvlies, genutzt. Sowohl Papierherstellung als auch Papierverarbeitung für externe Kunden haben mittlerweile den größten Anteil am Gesamtgeschäft. Insgesamt lag
die Entwicklung von Neu Kaliss Spezialpapier 2002 über den Erwartungen.
50
particular speciality is the development and production of plastic holding plates for
a variety of dust bag types. Sales grew strongly in 2002, particularly in the “vacuum
cleaner nozzle” segment where revenues almost doubled.
Neu Kaliss Spezialpapier GmbH
Neu Kaliss Spezialpapier produces paper and non-woven products for industrial clients,
such as dust filter bags, wallpapers and hygienic papers. At the company’s research
and development facilities, with its own laboratory-scale paper machine, product solutions are specially developed and produced in small quantities according to customer
specifications. Neu Kaliss Spezialpapier supplies both Melitta Group companies and
external clients.
In 2002, the company completed work to extend production capacity of its paper
machine, which was started in the previous year. This additional production volume
was used to enlarge the company’s new product activities, especially the production of
non-woven wallpapers. The production and processing of paper for external customers
now represents the largest share of total revenues. In general, Neu Kaliss Spezialpapier
developed ahead of expectations in 2002.
Eul & Günther GmbH
Eul & Günther stellt Serviceprodukte für Fluglinien, Plastikverpackungen für
die Industrie und Hygieneprodukte für die Anwendung in medizinischen und
diagnostischen Bereichen her. 2002 konnte das Unternehmen die dramatischen
Auswirkungen der Terror-Anschläge vom 11. September 2001 ausgleichen und die
Umsätze mit Luftfahrtunternehmen auf hohem Niveau stabilisieren. Außerdem
expandierten die Geschäfte in den übrigen Produktsparten, insbesondere im Bereich
Klarsichtverpackungen für die Süßwarenindustrie. Die Umsatzerwartungen wurden
in 2002 deutlich übertroffen.
Industriegruppe
Industrial Group
2002
2001
Veränderung
Change
Umsatz (konsolidiert) in TEUR
Sales (consolidated) EUR in ’000
57.141
49.577
+ 15,3 %
Investitionen in TEUR
Capital expenditure EUR in ’000
10.140
9.146
+ 10,9 %
712
750
– 5,1 %
Mitarbeiter
Employees
Eul & Günther GmbH
Eul & Günther produces service products for airlines, plastic packaging for industry
and hygienic products for use in medical and diagnostic areas. In its fiscal year 2002,
the company succeeded in balancing out the dramatic effects of the September 11 terror attacks in 2001 and stabilizing sales to airlines at the high level of previous years.
Business in the company’s other product segments also made strong progress, especially in the field of clear wrappings for the confectionery industry. Sales far exceeded
expectations in 2002.
51
Strategische Beteiligungen
Strategic Participations
Melitta Japan Ltd.
Auf dem japanischen Markt ist Melitta Japan Ltd. Partner für Melitta mit Produkten für die
Kaffeezubereitung in Haushalt und Gastronomie. Melitta Japan Ltd. ist ein Gemeinschaftsunternehmen
von Marubeni (60 Prozent) und Melitta (40 Prozent). Im japanischen Einzelhandel konnte die Position
von Melitta® Filtertüten® gegen den Trend ausgebaut werden. Auch im Segment Kaffeeautomaten war
Melitta Japan erfolgreich und hat mit neuen Geräten deutlich Marktanteile hinzugewonnen. In diesem
Marktsegment war allgemein ein rückläufiger Trend zu beobachten, gegen den sich das Unternehmen
erfolgreich behaupten konnte. Im Bereich der professionellen Kaffeeversorgung wurden 2002 Vertrieb
und Service von Melitta SystemService ausgeweitet. Der Marktanteil für Spezialitätenvollautomaten von
Melitta steigt in Japan kontinuierlich. Die guten Erfolge in der Systemgastronomie sollen im laufenden
Jahr mit der Einführung des neuen Gastronomievollautomaten Melitta® Cup ausgeweitet werden.
Eckes-Granini GmbH & Co. KG
Die Eckes-Granini GmbH & Co. KG, an der Eckes mit 74 Prozent und Melitta mit 26 Prozent
beteiligt sind, setzte ihren Ausbau der europäischen Marktführerschaft bei Fruchtgetränken
mit großem Erfolg fort. Eine gute Geschäftsentwicklung der Europamarke granini und der starken nationalen Marken mit einer großen Anzahl von innovativen neuen Produkten sowie die
Effekte der Akquisition des Marktführers Joker in Frankreich brachten das geplante deutliche
Wachstum im Umsatz. Das Jahr 2003 sieht eine Weiterführung dieser Strategie mit unverändert hoher Innovations- und Neuprodukt-Aktivität vor.
esw electronic service willms GmbH & Co. KG
Für esw, an der Melitta mit 30 Prozent beteiligt ist, war 2002 ein Jahr der Neuorientierung.
Die wirtschaftliche Krise in der Telekommunikations- und Elektronikindustrie nahm das
52
Melitta Japan Ltd.
On the Japanese market, Melitta Japan Ltd. markets Melitta products for domestic and
commercial coffee preparation. Melitta Japan Ltd. is a joint venture between Marubeni (60
percent) and Melitta (40 percent). In contrast to other suppliers, Melitta® filter papers succeeded in gaining market share in the Japanese retail sector last year. Despite a general
decline in demand for coffeemakers, Melitta also strengthened its position in this segment
by launching a number of new models. In the commercial coffee preparation segment, the
company expanded its sales and technical service activities for Melitta SystemService in
2002. The market share of fully automatic, coffee speciality machines is rising steadily in
Japan. Further success in the catering systems segment is expected in the current year with
the launch of the new, fully automatic “Melitta® Cup” coffee machine.
Eckes-Granini GmbH & Co. KG
Eckes-Granini GmbH & Co. KG, in which Eckes holds 74 percent and Melitta 26 percent,
once again successfully extended its lead on the European fruit drink market. The European
brand “granini” made strong progress, as did the various national brands with a wide range
of innovative new products. The acquisition of the French market leader Joker contributed
significantly to the expected strong increase in sales. This strategy will be continued in 2003
with a consistently high level of innovations and new products.
esw electronic service willms GmbH & Co. KG
2002 was a year of realignment for esw, in which Melitta holds a 30-percent interest. The
economic crisis in the telecommunication and electronics industry led the company to posi-
Unternehmen zum Anlass, sich verstärkt als Systemlieferant zu positionieren. Neben der
Herstellung kompletter Elektronikprodukte konnte der junge Bereich LED-Technik weiter ausgebaut werden. esw beliefert auf diesem Gebiet namhafte Anbieter von Beleuchtungssystemen.
Im Geschäftsfeld Fernwartung und Ferndiagnose konnten erste Erfolge bei Kraftwerken, in der
industriellen Luftfiltertechnik sowie auf dem Sektor Windenergie erzielt werden.
Codiac S.A.S.
Die Codiac-Gruppe, an der Melitta Haushaltsprodukte Europa zu 49 Prozent beteiligt ist, konnte den Umsatz für Staubsaugerbeutel und Elektrozubehör-Artikel im besonders schwierigen
Marktumfeld Frankreich nicht halten. Verstärkter Handelsmarkendruck und Veränderungen
bei wichtigen Elektrokleingeräte-Anbietern beeinflussten das Geschäft negativ. Die CodiacGruppe ist in den Ländern Frankreich, Belgien, Spanien und verschiedenen Exportmärkten
als Distributeur vorwiegend für Elektrokleingeräte-Zubehör vertreten. Eine Aufstockung der
Beteiligung an Codiac auf 100 Prozent seitens Melitta Haushaltsprodukte Europa wurde 2003
vorgenommen.
Comital Cofresco S.p.A.
An der Comital Cofresco, die Haushaltsfolien sowohl für Privathaushalte als auch für
Hotellerie und Gastronomie herstellt und vertreibt, ist Melitta zu 18 Prozent beteiligt.
2002 erzielte das Unternehmen einen leichten Umsatzzuwachs. Knapp 60 Prozent
des Gesamtumsatzes entfielen auf das Markengeschäft. Besonders erfolgreich waren
die Marken Cuki® mit der Einführung eines besonders haltbaren, fünfschichtigen
Gefrierbeutels und Domopak® mit innovativen Müllbeuteln. Im rückläufigen italienischen Markt für Haushaltsfolien konnte Comital Cofresco seine Marktführerschaft erneut
53
tion itself more as a supplier of complete systems. In addition to the production of finished
electronic devices, the company also expanded its new LED Technology division in the past
year. In this segment, esw supplies major manufacturers of lighting systems. In the remote
maintenance and diagnostics segment, esw made its first successful experience in the field
of power stations, industrial air filter technology and wind power generators.
Codiac S.A.S.
Melitta Household Products Europe holds a 49-percent interest in the Codiac Group. Due
to the difficult environment for vacuum cleaner bags and electronic accessories in France
last year, the company was unable to maintain sales at the prior-year level. Increasing pressure from private label brands and changes among key electric equipment manufacturers
had a negative impact on sales. The Codiac Group is represented in France, Belgium, Spain
and various export markets as a distributor of accessories for small electrical appliances. In
2003, Melitta Household Products Europe raised its holding in Codiac to 100 percent.
Comital Cofresco S.p.A.
Comital Cofresco, in which Melitta has an 18-percent holding, produces and markets food
wrappings for the domestic and catering markets. In 2002 the company posted a slight
increase in sales revenues. Almost 60 percent of total sales are generated by the company’s
range of branded products. There was particular success in the past year with the launch
of a new five-layer, highly-resistant freezer bag under the Cuki® label, as well as with innovative Domopak®-branded garbage bags. In a declining Italian food wrap market, Comital
bestätigen. Der Umsatz in Gastronomie- und Großverbrauch wird zum Teil mit eigenen
Produkten, zum Teil mit Produkten von Europack, einem Unternehmen, an dem Comital
Cofresco eine Mehrheitsbeteiligung hält, erzielt. Auch dieses Geschäft zeigte 2002 eine
stabile Entwicklung.
is4 IT-Services for Consumer Products & IT-Providers GmbH & Co. KG
is4, ein Tochterunternehmen von syskoplan (51 Prozent) und Melitta (49 Prozent), ist
zu Beginn des Jahres 2002 erfolgreich gestartet. Der Umsatz im ersten Geschäftsjahr
lag bei 14,9 Mio. Euro, bei angemessener Ergebnislage. is4 realisiert maßgeschneiderte Softwarelösungen für die Konsumgüterindustrie. Darüber hinaus bietet das
Unternehmen branchenneutral Rechenzentrumsleistungen an. Zu den Kunden gehören
die Konzernmütter sowie weitere namhafte regionale und überregionale Unternehmen.
Durch kundenindividuelle Lösungen von is4 ist Melitta zum Referenzkunden der SAP in
der Konsumgüterbranche geworden.
K-fee AG
Die K-fee AG, an der die Melitta Kaffee GmbH eine Beteiligung von 25 Prozent hält,
vertreibt innovative Kaffee-Artikel wie Röstkaffeegetränke in Dosen, koffeinhaltigen
Kaugummi und koffeinhaltige Schokospezialitäten.
streetvending AG
An der streetvending AG, einem Unternehmen, das Automaten z.B. für Dosengetränke
verkauft, hält Melitta SystemService GmbH eine Beteiligung von 9 Prozent.
54
Cofresco once again succeeded in confirming its leading position. In the catering segment,
the company markets both its own products, as well as those of Europack, a company in
which Comital Cofresco owns a majority interest. Sales in this segment also made steady
progress in 2002.
is4 IT-Services for Consumer Products & IT-Providers GmbH & Co. KG
is4, a subsidiary of syskoplan (51 percent) and Melitta (49 percent), was successfully
launched in early 2002. Sales in the company’s first fiscal year amounted to Euro 14.9 million and helped generate an appropriate level of earnings. is4 develops tailor-made software
solutions for the consumer goods industry. In addition, the company provides data center
services for all kinds of businesses. Its customers include the two parent companies as well
as many reputable, regional and national organizations. Thanks to the tailored solutions of
is4, Melitta has become a reference customer for SAP in the consumer goods industry.
K-fee AG
K-fee AG, in which Melitta Kaffee GmbH holds a 25-percent interest, markets innovative
coffee articles such as canned coffee beverages, caffeine-based chewing gum and caffeinebased chocolate specialities.
streetvending AG
Melitta SystemService GmbH owns 9 percent of streetvending AG, a company which
makets vending machines for canned beverages.
Geschäftsprojekte
Business Projects
Water-Planet GmbH
Das Unternehmen beschäftigt sich mit dem Aufbau des Geschäfts für Wasserfiltrationsprodukte und Wasserfilter, die bereits in einigen Produkten eingesetzt werden.
Aqamore GmbH
Aqamore, eine 100-prozentige Tochter der Melitta Unternehmensgruppe, hat im
ersten Geschäftsjahr zwei Tafelwasser-Vollautomaten zur Marktreife entwickelt und
im Markt getestet. Durch den individuell dosierbaren Zusatz von Sauerstoff oder
Kohlensäure über einen patentierten Zapf-Misch-Hebel wird aus Leitungswasser
Tafelwasser. Membranfiltersysteme sind integriert. Ergebnisse einer Marktforschung
haben gezeigt, dass in den drei Teilmärkten betriebliche Versorgung, Hotellerie und
Gastronomie sowie in Privat-Haushalten ein Potenzial für dieses Produkt besteht.
Wichtige Vertriebspartner sind Wasserversorger, der ausgewählte Sanitärfachhandel
und Büroausstatter.
55
Water-Planet GmbH
The company is in the process of developing business with water filtration products
and water filters, which are already used in certain products.
Aqamore GmbH
Aqamore, a 100-percent subsidiary of the Melitta Group, developed and market-tested
two fully-automatic, drinking water dispensers in its first year of business. A patented
mixing valve allows users to choose the exact amount of oxygen or carbon dioxide with
which to turn tap water into table water. Membrane filter systems are integrated into
the dispenser. The results of a market research study showed that there was potential
for the product in three main areas: companies, catering establishments and private
households. Key sales partners are the local water utilities, selected sanitary goods
outlets and office equipment suppliers.
Gesellschaften der
Melitta Unternehmensgruppe Bentz KG 2002
Companies of the
Melitta Unternehmensgruppe Bentz KG 2002
In den Welt-Konzernabschluss einbezogene Unternehmen:
Companies included in the global, consolidated accounts:
Melitta Unternehmensgruppe Bentz KG, Minden, D
Melitta Bentz KG, Minden, D
Melitta Beteiligungs-GmbH, Minden, D
Cofresco Frischhalteprodukte GmbH & Co. KG,
Minden, D
Melitta Russland AG, St. Petersburg, RUS
Cofresco S.A.S., Paris, F
Melitta Gesellschaft mbH, Salzburg, A
Cofresco Iberica S.A., Madrid, E
Melitta France S.A.S., Chézy-sur-Marne, F
Cofresco Polska Sp.zo.o, Brodnica, PL
Delphy S.A.S., Paris, F
Cofresco Frischhalteprodukte Beteiligungs GmbH,
Minden, D
Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG, Minden, D
Codiac S.A.S., Tourcoing, F
Melitta Emballages Ménagers Distribution S.A.S., Paris, F
Melitta GmbH, Egerkingen, CH
Melitta Nederland B.V., Gorinchem, NL
56
MB Beteiligungs GmbH, Minden, D
Melitta do Brasil Indústria e Comércio Ltda.,
São Paulo, BR
MSS Benelux B.V., Amsterdam, NL
Celupa - Industrial Celulose e Papel Guaiba Ltda.,
Guaiba, BR
Primafilter B.V., Gorinchem, NL (i. L.)
Melitta Pacific Ltd., Hongkong
Melitta N.V., Lokeren, B
Melitta Hongkong Ltd., Hongkong
Melitta CR s.r.o., Prag, CZ
Melitta North America, Inc., Clearwater, USA
Melitta Iberica S.A., Madrid, E
Melitta Canada, Inc., Toronto, CDN
Melitta Scandinavia A/S, Roskilde, DK
Melitta USA, Inc., Clearwater, USA
Melitta Scandinavia AB, Klippan, S
European Coffee Classics, Inc., Cherry Hill, USA
Swed-Filter Holding AB, Eslöv, S
Peninsula L.C., Clearwater, USA
Swed-Filter AB, Eslöv, S
Swed-Filter Catering AB, Eslöv, S
Swed-Roll AB, Eslöv, S
Melitta Haushaltsprodukte GmbH, Minden, D
Bentz Beteiligungs KG, Minden, D
Melitta Papierfabrik Beteiligungs GmbH, Berlin, D
Melitta SystemService GmbH & Co. KG, Minden, D
Bentz CelTec Beteiligungs GmbH & Co. KG, Minden, D
MSS Beteiligungs GmbH, Minden, D
Neu Kaliss Spezialpapier GmbH, Neu Kaliß, D
Cafina AG, Hunzenschwil, CH
Wolf GmbH, Vlotho-Exter, D
Melitta SystemService France S.A.S., Paris, F
Eul & Günther GmbH, Emmerich, D
Coffee at Work GmbH, Minden, D
PVG Papier-Verarbeitungs GmbH, Spenge, D
Coffee at Work GmbH & Co. KG, Minden, D
Arca Nova GmbH, Minden, D
Melitta SystemService GmbH, Minden, D
Arca Nova B.V., Leeuwarden, NL
Melitta Kaffee GmbH, Bremen, D
Aqamore GmbH, Minden, D
Carl Ronning Handelsgesellschaft mbH, Bremen, D
Bentz CelTec Beteiligungs GmbH, Minden, D
Melitta Beratungs- und Verwaltungs GmbH & Co. KG,
Minden, D
Water-Planet GmbH, Minden, D
Melitta Beratungs- und Verwaltungs GmbH, Minden, D
Konzernbilanz zum 31.12.2002
Consolidated Balance Sheet
as at 12/31/2002
in TEUR / EUR in ’000
Aktiva
2002
2001
Immaterielle Vermögensgegenstände
26.058
26.106
168.319
179.169
Sachanlagen
Finanzanlagen
Assets
Intangible assets
Tangible assets
Financial assets
1.528
1.806
Beteiligungen
54.722
57.599
Participation interests
Übrige Finanzanlagen
61.080
41.324
Other financial assets
311.707
306.004
Fixed assets
85.563
90.886
Inventories
Anteile an verbundenen Unternehmen
Anlagevermögen
Vorräte
Forderungen und sonstige Vermögensgegenstände
Forderungen aus Lieferungen und Leistungen
Übrige Forderungen und sonstige Vermögensgegenstände
Shares in affiliated companies
Receivables and other current assets
165.519
160.049
26.308
37.877
Trade receivables
Other receivables and current assets
63.384
33.182
340.774
321.994
4.748
5.889
657.229
633.887
2002
2001
161.460
181.608
2.822
2.009
Pensionsrückstellungen
143.303
141.987
Pension accruals
Übrige Rückstellungen
130.606
116.914
Other accruals
Rückstellungen
273.909
258.901
Accruals
Finanzverbindlichkeiten
(inkl. Wechsel 386, Vorjahr 434)
86.771
76.713
Liabilities to banks
(incl. bill of exchange 386, 2001: 434)
Verbindlichkeiten aus Lieferungen und
Leistungen (inkl. Anzahlungen)
44.253
36.616
Trade payables
(incl. payments on account)
Übrige Verbindlichkeiten
87.403
77.916
Other accruals
218.427
191.245
611
124
657.229
633.887
Liquide Mittel
Umlaufvermögen
Rechnungsabgrenzungsposten (inkl. latente Steuern)
Passiva
Eigenkapital
Sonderposten mit Rücklageanteil
Verbindlichkeiten
Rechnungsabgrenzungsposten
Cash and cash equivalents
Current assets
Prepaid expenses (incl. deferred taxes)
Equity and Liabilities
Equity
Special reserves
Liabilities
Prepaid expenses
Bilanzierungs-/Bewertungsgrundsätze
Für die Veröffentlichung im Geschäftsbericht 2002 wurden einzelne Posten des gemäß § 13
PublG in Verbindung mit §§ 294-314 HGB aufgestellten Konzernabschlusses zusammengefasst.
In den Konzernabschluss wurden alle inländischen und ausländischen Unternehmen einbezogen, die unter der einheitlichen Leitung der Melitta Unternehmensgruppe Bentz KG
stehen. Erstmals vollkonsolidiert wurde im Berichtsjahr ein ausländisches Unternehmen,
während ein Unternehmen erstmals anteilsmäßig konsolidiert wurde, bei dem mit Beginn des
Berichtsjahres die Leitung gemeinschaftlich durchgeführt wird. Ein Unternehmen ist aus dem
Konsolidierungskreis ausgeschieden.
Wegen ihrer geringen Bedeutung für die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns
wurden sieben Unternehmen nicht konsolidiert. Bei weiteren vier Unternehmen wird kein maßgeblicher Einfluss auf die Geschäfts- und Finanzpolitik durch die Melitta Unternehmensgruppe
Bentz KG ausgeübt, so dass diese nicht als assoziierte Unternehmen einzuordnen sind.
Wesentliche Beteiligungen werden gem. § 311 HGB nach der Equity-Methode bewertet, wenn ein
maßgeblicher Einfluss ausgeübt werden kann. Dies ist bei drei Unternehmen gegeben.
Ein gemeinschaftlich geführtes Unternehmen wird nach § 310 HGB in Höhe des anteiligen
Kapitals des Gemeinschaftsunternehmens in den Konzernabschluss einbezogen.
Der Konzernabschluss wurde auf den 31.12.2002 aufgestellt. Dies ist der Stichtag der
Jahresabschlüsse aller in den Konzernabschluss einbezogenen verbundenen Unternehmen.
Die Kapitalkonsolidierung erfolgte nach der Buchwertmethode gemäß § 301 Abs. 1 HGB, bei der
die Anschaffungskosten bzw. Beteiligungsbuchwerte gegen das bilanzierte anteilige Eigenkapital
zum Zeitpunkt der Erstkonsolidierung verrechnet werden. Dabei ermittelte Unterschiedsbeträge
58
Erläuterungen zur Konzernbilanz
Notes to the Consolidated Balance Sheet
Accounting and valuation principles
Certain items of the consolidated financial statements, drawn up in accordance with § 13 German
Company Disclosure Law (PublG) in combination with §§ 294-314 German Commercial Code
(HGB), have been combined for the publication of this annual report for fiscal 2002.
The consolidated financial statements include all domestic and foreign companies under the
common control of Melitta Unternehmensgruppe Bentz KG. During the period under review, one
foreign company was fully consolidated for the first time and one company under common control
from the beginning of the reporting year was partially consolidated for the first time. One company
was no longer consolidated.
Due to their minor importance for the assets, liabilities, financial position and earnings of the
Group, seven companies were not included in the consolidated financial statements. Four other
companies were not included as associated companies as Melitta Unternehmensgruppe Bentz KG
exerts no significant influence on their business and financial policy.
According to § 311 HGB major participations are to be valued using the equity method, if a significant influence can be exerted. This is the case with three companies.
Pursuant to § 310 HGB, a commonly controlled company is included in the consolidated financial
statements according to the proportion of the respective shareholding.
The consolidated financial statements were prepared as at December 31, 2002. This is the balance
sheet date for all affiliated companies included in the consolidated accounts.
Capital consolidation is carried out pursuant to § 301 (1) HGB, whereby the acquisition cost or bal-
werden – sofern sie nicht einzelnen Vermögensposten zugeordnet und mit diesen ergebniswirksam abgeschrieben werden – als Ausgleichsposten aus der Erstkonsolidierung gebildet
und erfolgswirksam über eine voraussichtliche Nutzungsdauer von 15 Jahren abgeschrieben. Passivische Unterschiedsbeträge sind in Höhe von TEUR 949 mit dem aktivischen
Unterschiedsbetrag verrechnet. Diese Konsolidierungsmethode wird auch auf Beteiligungen an
assoziierten Unternehmen angewendet.
Beteiligungen an assoziierten Unternehmen werden in der Konzernbilanz nach der
Buchwertmethode angesetzt. Zwischengewinne aus Lieferungen und Leistungen mit assoziierten Unternehmen wurden nicht eliminiert.
Die Schuldenkonsolidierung gemäß § 303 Abs. 1 HGB wurde durchgeführt, ebenso wie
die Aufwands- und Ertragskonsolidierung nach § 305 Abs. 1 HGB. Die Eliminierung von
Zwischenergebnissen erfolgte nach § 304 Abs. 1 HGB.
Die Einheitlichkeit der Bewertung im Konzern ist durch die Anwendung von Konzernrichtlinien,
die für alle Konzerngesellschaften gelten, gegeben. Die angewandten Konzernrichtlinien entsprechen den handelsrechtlichen Vorschriften. Soweit ertragsteuerlich andere Wertansätze
geboten sind, die handelsrechtlich zulässig sind, wurden diese gemäß § 308 Abs. 3 HGB in die
Konzernbilanz übernommen.
Die Bilanzposten ausländischer Konzernunternehmen sind zum Stichtagskurs 31.12.2002, die
Posten der Gewinn- und Verlustrechnung grundsätzlich zu Durchschnittskursen des Jahres 2002
umgerechnet worden.
Ausnahmen bilden die Abschreibungen, das Ergebnis und der Ergebnisvortrag, die mit
Stichtagskursen umgerechnet worden sind.
Der vollständige Konzernabschluss wird zusammen mit dem Konzernlagebericht beim
Handelsregister hinterlegt.
59
ance sheet valuation of the shareholding is offset against the proportional share of shareholders’
equity on the date of the initial consolidation. A balancing item from initial consolidation is formed
for any resulting differences – insofar as these cannot be directly attributed to, and depreciated
with, individual asset items – and amortized over an expected useful life of 15 years. Negative
balances amounting to Euro 949,000 have been netted with positive balances. This consolidation
method is also used for investments in associated companies.
Investments in associated companies are consolidated using the book value method. Inter-group
trading profits from transactions with associated companies were not eliminated.
Debt was consolidated according to § 303 (1) HGB, while income and expenditure were consolidated pursuant to § 305 (1) HGB and unrealized results eliminated in accordance with
§ 304 (1) HGB.
Uniform valuation of assets throughout the Group is guaranteed by the application of corporate
guidelines, valid for all members of the Melitta Group. These corporate guidelines correspond to
commercial law regulations. Insofar as tax law requires different valuations, allowed under commercial law, such valuations are adopted in the consolidated balance sheet in accordance with
§ 308 (3) HGB.
The annual statements of foreign Group companies were translated as of December 31, 2002
using the current rate method, while positions of the profit and loss accounts were all translated
using average annual exchange rates of 2002.
The exception to this rule are depreciation amounts, earnings and profit brought forward, which
are all translated using the current rate method.
The complete consolidated financial statements have been filed with the Commercial Register,
together with the consolidated management report.
1. Anlagevermögen
Fixed assets
Restbuchwerte
Book values as of
in TEUR / EUR in ’000
31.12.2002
Immaterielle Vermögensgegenstände
Intangible assets
Sachanlagen
Tangible assets
Grundstücke/Land
Anlagen und Maschinen/Machines and equipment
Übrige Sachanlagen/Other tangible assets
Finanzanlagen
Financial assets
Anteile an verb. Unternehmen/Shares in aff. companies
Beteiligungen/Participations
Übrige Finanzanlagen/Other financial assets
60
Zugänge
Additions
31.12.2001*
AfA
übrige
lfd. Jahr Veränderungen
Depreciation
other
current year
changes
26.058
26.106
8.528
8.667
91
90.826
57.381
20.112
95.552
62.281
21.336
1.105
10.630
13.468
4.290
19.899
3.481
– 1.541
4.369
– 11.211
168.319
179.169
25.203
27.670
– 8.383
1.528
54.722
61.080
1.806
57.599
41.324
0
2.031
27.246
0
36
5.196
– 278
– 4.872
– 2.294
117.330
100.729
29.277
5.232
– 7.444
311.707
306.004
63.008
41.569
– 15.736
* Differenzen aus Währungsumrechnung zu Stichtagskursen im Anlagevermögen und anderen
Vermögensgegenständen werden erfolgsneutral mit dem Eigenkapital bzw. den korrespondierenden Passivposten verrechnet.
* Differences arising from the currency translation of fixed and other assets at current rate values are
offset against shareholders’ equity or the corresponding liability items without affecting earnings.
2. Vorräte
Inventories
in TEUR / EUR in ’000
31.12.2002
31.12.2001
75.815
77.634
Nordamerika
North America
5.777
7.482
Südamerika
South America
3.971
5.770
85.563
90.886
Europa
Europe
3. Forderungen aus Lieferungen und Leistungen
Trade receivables
in TEUR / EUR in ’000
31.12.2002
31.12.2001
149.850
137.220
Nordamerika
North America
8.178
10.194
Südamerika
South America
7.491
12.635
165.519
160.049
Europa
Europe
Von den übrigen Forderungen haben TEUR 3.393 eine Restlaufzeit von mehr als einem Jahr.
Other receivables include an amount of Euro 3,393,000 due in more than one year.
4. Sonderposten mit Rücklageanteil
Special reserves
In Österreich besteht der Posten für den Investitionsfreibetrag gemäß § 10 EStG; in der Schweiz
wurde ein steuerlich anerkannter Bewertungsabschlag für Vorräte im Rahmen des Sonderpostens
mit Rücklageanteil berücksichtigt. Außerdem wurde in Frankreich eine Preissteigerungsrücklage
gebildet. In Schweden sind insbesondere Sonderabschreibungen in dem Sonderposten enthalten.
In Austria the item refers to an investment allowance pursuant to § 10 EStG; in Switzerland a taxrecognizable valuation adjustment for inventories was included under special reserves. In France, an
accrual for price increases was formed. In Sweden, special reserves include mainly special depreciation allowances.
5. Finanzverbindlichkeiten
Liabilities to banks
in TEUR / EUR in ’000
31.12.2002
31.12.2001
85.230
75.177
Nordamerika
North America
0
57
Südamerika
South America
1.541
1.479
86.771
76.713
Europa
Europe
Von den Finanzverbindlichkeiten gegenüber Banken haben TEUR 13.065 eine Laufzeit von mehr
als 5 Jahren. Durch Grundpfandrechte gesichert sind Euro 37,0 Mio.
Of total liabilities to banks, an amount of Euro 13,065,000 is due after 5 years.
An amount of Euro 37.0 million is secured by mortgages.
61
6. Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen
Trade payables
31.12.2002
in TEUR / EUR in ’000
31.12.2001
40.253
32.475
Nordamerika
North America
2.082
2.820
Südamerika
South America
1.918
1.321
44.253
36.616
Europa
Europe
7. Sonstige finanzielle Verpflichtungen
Other financial obligations
31.12.2002
in TEUR / EUR in ’000
Mietverpflichtungen
Rent obligations
62
Leasingverpflichtungen
Leasing obligations
Sonstige
Other
31.12.2001
30.641
30.792
7.448
15.116
142.812
105.475
180.901
151.383
Minden, April 2003
Die Geschäftsleitung
der Melitta Unternehmensgruppe Bentz KG
Board of Directors
of Melitta Unternehmensgruppe Bentz KG
Jörg Bentz
Dr. Thomas Bentz
Dr. Stephan Bentz
Bestätigungsvermerk:
Vorstehende Angaben sind aus dem vollständigen Konzernabschluss zum 31.12.2002
entnommen und stimmen mit ihm überein. Zu dem vollständigen Konzernabschluss
haben wir den folgenden Bestätigungsvermerk erteilt:
„Wir haben den von der Melitta Unternehmensgruppe Bentz KG, Minden, aufgestellten Konzernabschluss und den Konzernlagebericht für das Geschäftsjahr vom
1. Januar bis 31. Dezember 2002 geprüft. Die Aufstellung von Konzernabschluss und
Konzernlagebericht nach den deutschen handelsrechtlichen Vorschriften und den
ergänzenden Regelungen im Gesellschaftsvertrag liegen in der Verantwortung der
Geschäftsführung des Mutterunternehmens. Unsere Aufgabe ist es, auf der Grundlage
der von uns durchgeführten Prüfung eine Beurteilung über den Konzernabschluss
und über den Konzernlagebericht abzugeben.
Wir haben unsere Konzernjahresabschlussprüfung nach § 317 HGB unter Beachtung
der vom Institut der Wirtschaftsprüfer (IDW) festgestellten deutschen Grundsätze
ordnungsmäßiger Abschlussprüfung vorgenommen. Danach ist die Prüfung so zu
planen und durchzuführen, dass Unrichtigkeiten und Verstöße, die sich auf die
Darstellung des durch den Konzernabschluss unter Beachtung der Grundsätze ord-
63
Auditor’s report:
The above details are taken from the complete consolidated financial statements as at
December 31, 2002 and conform to said statements. We have issued the following
audit certificate for the complete consolidated financial statements:
“We have audited the consolidated financial statements and consolidated management report for the fiscal year January 1, 2002 to December 31, 2002, as prepared by
Melitta Unternehmensgruppe Bentz KG, Minden. The preparation and content of the
consolidated financial statements and consolidated management report in accordance
with German company law and the additional provisions of the partnership agreement
are the responsibility of the parent company’s legal representatives. Our responsibility
is to express an opinion on these consolidated financial statements and consolidated
management report based on our audits.
We conducted our audits pursuant to § 317 HGB in accordance with generally accepted
auditing standards established by the German Institute of Certified Public Accountants
(IDW). Those standards require that we plan and perform the audit to obtain reasonable assurance about whether the consolidated financial statements are free of material
nungsmäßiger Buchführung und durch den Konzernlagebericht vermittelten Bildes
der Vermögens-, Finanz- und Ertragslage wesentlich auswirken, mit hinreichender
Sicherheit erkannt werden. Bei der Festlegung der Prüfungshandlungen werden die
Kenntnisse über die Geschäftstätigkeit und über das wirtschaftliche und rechtliche
Umfeld des Konzerns sowie die Erwartungen über mögliche Fehler berücksichtigt. Im
Rahmen der Prüfung werden die Wirksamkeit des rechnungslegungsbezogenen internen Kontrollsystems sowie Nachweise für die Angaben im Konzernjahresabschluss
und Konzernlagebericht überwiegend auf der Basis von Stichproben beurteilt. Die
Prüfung umfasst die Beurteilung der Jahresabschlüsse der in den Konzern einbezogenen Unternehmen, der Abgrenzung des Konsolidierungskreises, der angewandten
Bilanzierungsgrundsätze und der wesentlichen Einschätzungen der Geschäftsführung
des Mutterunternehmens sowie die Würdigung der Gesamtdarstellung des
Konzernabschlusses und des Konzernlageberichtes. Wir sind der Auffassung, dass
unsere Prüfung eine hinreichende sichere Grundlage für unsere Beurteilung bildet.
Unsere Prüfung hat zu keinen Einwänden geführt.
64
misstatement and the consolidated management report is consistent with the consolidated financial statements. In planning the audit, we also take into consideration
knowledge of the business activity, economic and legal environment as well as expectations of possible errors. An audit of the consolidated financial statements includes
examining the efficacy of the internal controlling system as well as evidence, on a test
basis, supporting the amounts and disclosures in the consolidated financial statements
and consolidated management report. The audit also includes reviewing the scope of
companies included in consolidation, assessing the accounting, valuation and consolidation principles used and significant estimates made by the legal representatives of
the parent company, as well as evaluating the overall presentation of the consolidated
financial statements and consolidated management report. We believe that our audits
provide a reasonable basis for our opinion.
Our audits did not give rise to objections.
Nach unserer Überzeugung vermittelt der Konzernabschluss unter Beachtung der
Grundsätze ordnungsgemäßer Buchführung ein den tatsächlichen Verhältnissen
entsprechendes Bild der Vermögens-, Finanz- und Ertragslage der Melitta
Unternehmensgruppe Bentz KG, Minden. Der Konzernlagebericht gibt insgesamt
eine zutreffende Vorstellung von der Lage des Konzerns und stellt Risiken der künftigen Entwicklung zutreffend dar.“
Düsseldorf, den 30. April 2003
Deloitte & Touche GmbH
Wirtschaftsprüfungsgesellschaft
(Roth)
Wirtschaftsprüfer
(ppa. Weskamp)
Wirtschaftsprüfer
65
In our opinion, the consolidated financial statements give a true and fair view of the
assets, liabilities, financial position and earnings of Melitta Unternehmensgruppe
Bentz KG, Minden, with due regard to generally accepted accounting principles. The
consolidated management report presents a true and fair view of the Group’s position
and future risks.”
Düsseldorf, April 30, 2003
Deloitte & Touche GmbH
Wirtschaftsprüfungsgesellschaft
(Roth)
Auditor
(ppa. Weskamp)
Auditor
Melitta international
Melitta international
Melitta Unternehmensgruppe
Bentz KG
Jörg Bentz
Dr. Thomas Bentz
Dr. Stephan Bentz
Marienstaße 88
32425 Minden
Tel.: 0571-4046-0
Fax: 0571-4046-499
www.melitta.info
Melitta Beratungs- und
Verwaltungs GmbH & Co. KG
Ulrich Rackwitz
Marienstraße 88
32425 Minden
Tel.: 0571-4046-0
Fax: 0571-4046-499
www.melitta.info
Melitta Haushaltsprodukte
GmbH & Co. KG
Frank Schiesser
Ringstraße 99
32427 Minden
Tel.: 0571-86-0
Fax: 0571-86-1810
www.melitta.de
66
Melitta France S.A.S.
Christophe LeBret
60, rue d’Hauteville
F-75010 Paris
Tel.: 00 33-1-48007300
Fax: 00 33-1-45231664
www.melitta.fr
Codiac S.A.S.
Bruno de Faramont
47, rue de la Blanche
Porte B.P. 137
F-59333 Tourcoing
Cedex France
Tel.: 0033-3-20691144
Fax: 0033-3-20691169
Melitta Nederland B.V.
Christophe LeBret
Stationsweg 35
NL-4205 AA Gorinchem
Tel.: 0031-183-642626
Fax: 0031-183-627413
www.melitta.nl
Melitta Ges.mbH
Dr. Ingrid König
Münchener Bundesstraße 131
A-5021 Salzburg
Tel.: 0043-662-439511-0
Fax: 0043-662-43951139
www.melitta.at
Melitta Scandinavia AB
Jan Tingecz
Starkarpsvägen 8
S-26423 Klippan
Tel.: 0046-435-17700
Fax: 0046-435-15915
www.melitta.dk
Cofresco Polska Sp.zo.o.
Dr. Franz-Josef Konert
Ul. Sikorskiego 27
PL-87-300 Brodnica
Tel.: 0048-56-4933733
Fax: 0048-56-4933738
www.cofresco.pl
Swed-Filter Holding AB
Jan Hansson
Box 1875-24123 Eslöv
Tel.: 0046-413-16760
Fax: 0046-413-17120
Cofresco Iberica S.A.
Dr. Franz-Josef Konert
E-28036 Madrid
Edificio Europa III
C/San Rafael n° 1, Planta baja B-1
E-28108 Alcobendas (Madrid)
Tel.: 0034-91-4901610
Fax: 0034-91-4901611
www.cofresco.es
Melitta Scandinavia A/S
Jan Tingecz
Skomagergade 13, 1
DK-4000 Roskilde
Tel.: 0045-46-353000
Fax: 0045-46-353004
www.melitta.dk
Melitta Russland AG
Dr. Ingrid König
Sofiskaya 14, of. 805
R-192236 St. Petersburg
Tel.: 007-812-3266556
Fax: 007-812-3266557
Melitta CR s.r.o.
Dr. Ingrid König
Domazlická 3
CZ-11000 Praha 3
Tel.: 00420-2-6971713
Fax: 00420-2-6971716
Melitta GmbH
Dr. Ingrid König
Bahnhofstrasse 417
CH-4622 Egerkingen/SO
Tel.: 0041-62-3889830
Fax: 0041-62-3889840
www.melitta.ch
Cofresco S.A.S.
Dr. Franz-Josef Konert
60, rue d’Hauteville
F-75010 Paris
Tel.: 0033-1-48007300
Fax: 0033-1-45231664
www.cofresco.de
Cofresco Frischhalteprodukte
GmbH & Co. KG
Dr. Franz-Josef Konert
Melittastraße 17
32427 Minden
Tel.: 0571-83966
Fax: 0571-8396700
www.toppits.de
Melitta Kaffee GmbH
Hermann Arnold
Dortmunder Straße 1
28199 Bremen
Tel.: 0421-5188-0
Fax: 0421-513861
www.melittakaffee.de
Melitta Systemservice
GmbH & Co. KG
Peter Tintelnot
Zechenstraße 60
32429 Minden
Tel.: 0571-5049-0
Fax: 0571-5049233
www.melittasystemservice.de
Melitta SystemService France S.A.S.
Dominique Thuillier
16, rue Paul Henri Spaak
Saint Thibault des Vignes
F-77462 Lagny sur Marne
Cedex R.C.S. Nr. B 332 574 680
Tel.: 0033-16-430-3295
Fax: 0033-16-430-3340
Melitta SystemService Benelux B.V.
Peter Tintelnot
Industriestraat 6
NL-3371 XD Hardinxveld-Giessendam
Tel.: 0031-184-671660
Fax: 0031-184-610414
Cafina AG
Hermann Meier
Römerstrasse 2
CH-5502 Hunzenschwil
Tel.: 0041-62-8894242
Fax: 0041-62-8894289
www.cafina.ch
Melitta USA Inc.
Marty Miller
13925, 58th Street North
Clearwater, Florida 33760, USA
Tel.: 001-727-5352111
Fax: 001-727-5357376
www.melitta.com
Melitta Canada Inc.
William J. Ivany
1 Greensboro Drive
Suite 202
Toronto, Ontario M9W 1C8
Canada
Tel.: 001-416-2438979
Fax: 001-416-2433414
www.melitta.ca
Melitta do Brasil Industria
e Commercio Ltda.
Irving Vieira
Av. Paulista 854-6° Andar
BR-CEP 01310913-100
Cerqueira Cesar
São Paulo
Tel.: 0055-11-31451200
Fax: 0055-11-31451722
www.melitta.com.br
Celupa Industrial Celulose
e Papel Guaiba
Irving Vieira
Estrada Ismael Chaves Barcellos Nr. 150,
Caixa Postal 74
Guaiba – Rio Grande do Sul – Brasil
Tel.: 0055-51-4803336
Fax: 0055-51-4802040
Neu Kaliss Spezialpapier GmbH
Joachim Olfermann
Am Alten Postweg 1
12294 Neu Kaliß
Tel.: 038758-550
Fax: 038758-55199
www.nkpaper.com
Water-Planet GmbH
Joachim Olfermann
Marienstraße 88
32425 Minden
Tel.: 0571-4046-750
Fax: 0571-4046-753
Wolf GmbH
Herbert Wulbrandt
Industriestraße 5
32602 Vlotho
Tel.: 05228-9500
Fax: 05228-95050
www.wolf-exter.de
Aqamore GmbH
Robert Finke
Marienstraße 88
32425 Minden
Tel.: 0571-9722220
Fax: 0571-9722222
www.aqamore.de
Eul & Günther GmbH
Winfried Pommeranz
Ostermayerstraße 54
46446 Emmerich
Tel.: 02822-7160
Fax: 02822-71612
www.eul-guenther.de
PVG Papier-Verarbeitungs
GmbH
Roland Waldeyer
Werkstraße 5
32139 Spenge
Tel.: 05225-8700
Fax: 05225-870103
www.pvg-spenge.de
67
Führungsorganisation
Management Organization
Melitta Unternehmensgruppe / Melitta Group
Unternehmensleitung / Corporate Management
Stäbe/
Corporate Staff
Zentralbereiche/
Corporate Divisions
Unternehmensbereiche / Operating Divisions
Melitta
Haushaltsprodukte
Europa
Cofresco
Frischhalteprodukte
Europa
Melitta
Kaffee
Europa
Melitta
Household
Products
Europe
Cofresco
Freshkeeping
Products
Europe
Melitta
Coffee
Europe
Melitta
SystemService
Melitta
USA
Melitta
Brasilien
Melitta
Kanada
Melitta
SystemService
Melitta
USA
Melitta
Canada
Industriegruppe
Industriegruppe
Industrial Group
Wolf
Melitta
Brasil
PVG
Neu Kaliss
Spezialpapier
Eul & Günther
Herausgegeben von der Melitta Unternehmensgruppe
Redaktion:
Stab Öffentlichkeitsarbeit und Zentralbereich Finanzwesen
der Melitta Unternehmensgruppe
Marienstraße 88
32425 Minden
Tel.:
0571-4046-0
Fax:
0571-4046-499
E-Mail:
pr@mbv.melitta.de
Redaktionelle Mitarbeit:
Bruno Brauer, Hannover
Gestaltung, Fotoproduktion:
Schoeller GmbH, Hamburg, ZWO Fotodesign, Minden (1)
Übersetzung:
Chris Hughes, Seeheim-Jugenheim
Druck und Verarbeitung:
W. Zertani, Druckerei und Verlag, Bremen
68
Impressum
Imprint
Published by the Melitta Group
Edited by
The Corporate Staff Public Relations and Corporate Finance division
of the Melitta Group
Marienstraße 88
32425 Minden, Germany
Tel.:
+49 571-4046-0
Fax:
+49 571-4046-499
E-mail:
pr@mbv.melitta.de
Editorial assistant:
Bruno Brauer, Hannover
Design, Photos:
Schoeller GmbH, Hamburg, ZWO Fotodesign, Minden (1)
Translation:
Chris Hughes, Seeheim-Jugenheim
Printing and production:
W. Zertani, Druckerei und Verlag, Bremen