Geschäftsbericht 2002
Transcription
Geschäftsbericht 2002
Geschäftsbericht 2002 Annual Report Kennzahlen 2002 Key Figures 2002 Anteile am Gesamtumsatz Total sales by sectors Melitta Haushaltsprodukte Europa 43% Melitta Household Products Europe Industriegruppe 5% Industrial Group Melitta Brasilien Melitta Brasil 6% Melitta USA / Melitta Kanada Melitta USA / Melitta Canada Melitta SystemService Melitta SystemService 7% Cofresco Frischhalteprodukte Europa 3% Cofresco Freshkeeping Products Europe 6% Melitta Kaffee Europa Melitta Coffee Europe Gesamtumsatz Total sales Außenumsatz Sales Investitionen Capital investment in TEUR/EUR in ’000 in TEUR/EUR in ’000 in TEUR/EUR in ’000 30% Beschäftigte Employees Melitta Haushaltsprodukte Europa Melitta Household Products Europe 594.861 477.353 8.342 1.248 Cofresco Frischhalteprodukte Europa Cofresco Freshkeeping Products Europe 142.433 31.195 3.425 313 Melitta Kaffee Europa Melitta Coffee Europe 342.080 339.556 4.506 179 Melitta SystemService Melitta SystemService 81.092 68.177 3.051 529 Melitta USA / Melitta Kanada Melitta USA / Melitta Canada 84.696 74.449 1.189 136 Melitta Brasilien Melitta Brasil 83.771 71.771 2.053 450 Industriegruppe Industrial Group 110.417 57.141 10.140 712 24.074 511 1.025 81 1.463.424 1.120.153 33.731 3.648 Übrige Others Melitta Unternehmensgruppe gesamt Melitta Group total Persönlich haftende Gesellschafter General Partners Jörg Bentz Dr. Thomas Bentz Dr. Stephan Bentz Kommanditisten Limited Partners Jero Bentz Claudia Tauß Jara Bentz Thomas Dominik Bentz Beirat Advisory Council Dieter Jünemann, Mettmann Heinz Schurtenberger, Gockhausen (Schweiz) Dr. Martin Viessmann, Allendorf/Eder Prof. Dr. Tom Sommerlatte: Innovationen 2 Lagebericht der Unternehmensleitung 2002 8 Unternehmensbereiche Melitta Haushaltsprodukte Europa Cofresco Frischhalteprodukte Europa Melitta Kaffee Europa Melitta SystemService Melitta Übersee Industriegruppe Strategische Beteiligungen und Geschäftsprojekte 18 24 30 36 42 48 52 Gesellschaften der Melitta Unternehmensgruppe Bentz KG 2002 56 Konzernbilanz 57 Erläuterungen zur Konzernbilanz 58 Melitta international 66 Impressum 68 Inhalt Contents Prof. Dr. Tom Sommerlatte: Innovations 2 Report of the Management 2002 8 Operating Divisions Melitta Household Products Europe Cofresco Freshkeeping Products Europe Melitta Coffee Europe Melitta SystemService Melitta Overseas Industrial Group Strategic Participations and Business Projects 18 24 30 36 42 48 52 Companies of the Melitta Unternehmensgruppe Bentz KG 2002 56 Consolidated Balance Sheet 57 Notes to the Consolidated Balance Sheet 58 Melitta international 66 Imprint 68 Innovationsmanagement: Zukunftssicherung des Unternehmens Prof. Dr. Tom Sommerlatte Chairman der Arthur D. Little GmbH, Wiesbaden Zu den entscheidenden unternehmerischen Aufgaben zählt heute mehr denn je, den Wandel der Kundenanforderungen, der Marktbedingungen, des Wettbewerbs und der Technologien nicht zu „erleiden“, sondern aktiv zu nutzen und zum eigenen Vorteil mitzugestalten. Das ist mit Innovationsmanagement gemeint. Wandel gefährdet nur das Etablierte, das sich nicht verändern und mitentwickeln kann oder will – er stellt dagegen eine unternehmerische Chance für diejenigen dar, die daraus immer wieder Möglichkeiten der Differenzierung vom Gros der Konkurrenten ableiten, neue Wachstumspotenziale erkennen und durch innovativen Kundennutzen Preisprämien erzielen. 2 Innovationen Innovations Innovation management: securing the company’s future Prof. Dr. Tom Sommerlatte Chairman of Arthur D. Little GmbH, Wiesbaden More than ever before, today’s companies must learn not merely to “suffer” changes in consumer expectations, market conditions, the competitive environment and technology, but to actively grasp such opportunities and help shape them to the company’s own benefit. This is what is meant by innovation management. Change only represents a danger to those elements which have become firmly entrenched and which cannot, or will not, be altered or developed. For others, change represents a unique opportunity – providing companies with new possibilities to differ- Im heutigen Umfeld der Konsumgüterindustrie, in dem die Produktlebenszyklen kürzer geworden sind, die Marktwachstumsraten insgesamt schrumpfen (aber einige Teilmärkte immer wieder zu Lasten anderer expandieren können), die Globalisierung neue Wettbewerber und Handelsstrukturen mit sich bringt und Markentreue der Kunden immer schwieriger zu erhalten und noch schwieriger zu gewinnen ist, müssen Wettbewerbsvorteile umfassend und flexibel erkämpft werden. Innovationsmanagement hilft dabei, zwei wichtige Ziele zu verfolgen: Kostenvorteile durch unablässige Neudurchdenkung und Neugestaltung der Wertschöpfungskette zu realisieren und – gleichzeitig – Vorsprünge des Leistungsangebots durch innovative Produkte und Services zu bieten. Beide Ziele können nur durch Innovationsbereitschaft nachhaltig verfolgt und unter einen Hut gebracht werden. Die Vorstellung, dass Innovationen allein Aufgabe der Produktentwickler seien, muss über Bord geworfen werden. Heute wissen wir, dass Innovationen ebenso in der Beschaffung, der Produktion, der Logistik und Distribution, im Marketing und Vertrieb und bei der Interaktion mit den Geschäftspartnern gesucht werden müssen. 3 entiate themselves from the competition, to tap new growth potential and to demand price premiums for their innovative product benefits. In the present market environment for consumer goods manufacturers – in which product life cycles are becoming ever shorter, the overall market continues to decline (while certain submarkets grow at the expense of others), globalization brings new competitors and trade structures, and consumers are becoming harder to keep and even harder to gain – companies must fight hard to establish competitive advantage. Innovation management can help companies achieve two main objectives: cost advantages through continual reassessment and restructuring of the value chain; and at the same time, product advantages by offering more innovative goods and services. These twin objectives can only be reconciled and achieved by a sustained willingness of the company to seek innovation. The notion that innovation is the exclusive task of product developers must first be cast overboard. Today, we know that innovation must be sought just as much in procurement, production, logistics, marketing and sales – as well as in the interaction with business associates. Man braucht sich nur die enormen Veränderungen der Handelssysteme und des Verhältnisses zwischen Herstellern und Handelsunternehmen verschiedenster Art vor Augen zu führen. Selbst die Abgrenzungen zwischen Herstellern und Einzelhandel verlieren an Trennschärfe, PrivateLabel-Produkte der großen Handelsorganisationen auf der einen Seite und Internet-Portale und Direktvertrieb der Hersteller auf der anderen Seite, immer umfassenderes Supply-Chain-Management und CustomerRelationship-Management sind im Vormarsch. Eine Untersuchung von Arthur D. Little und der European Business School hat gezeigt, dass Unternehmen, die ein aktives Innovationsmanagement betreiben, mit dem sie sich proaktiv auf diese Veränderungen einstellen, in ihrer jeweiligen Branche zu den „Outperformern“ mit überdurchschnittlichem Umsatzwachstum und überdurchschnittlicher Rendite gehören. Ihr Innovationsmanagement weist vier wesentliche Ansätze auf, die laufend aufeinander abgestimmt werden: (1) die zukunftsorientierte Weiterentwicklung ihrer Kompetenz-Plattform, d.h. der Fähigkeiten, deren kreative Kombination immer wieder zu neuen Lösungen führt, (2) das Management eines durchgehenden Innovationsprozesses von der Ideengewinnung und -auswahl 4 One only has to consider the tremendous changes taking place in retailing and in the relationship between manufacturers and retail organizations of all kinds. Even the borders between producer and retailer are getting fuzzy, as retailers continue to push their private label products and manufacturers develop their internet portals and direct selling methods. Meanwhile, supply chain management and customer relationship management both continue to grow. A survey by Arthur D. Little and the European Business School has shown that companies which implement active innovation management and take a pro-active approach to such changes are among the “outperformers” in their respective sectors, with aboveaverage growth in sales and earnings. Their innovation management features four key elements, which are regularly adapted to each other: (1) the future-oriented development of their competence base, i.e. those skills which can be creatively combined to develop an endless succession of new solutions; (2) the management of an integrated innovation process, from the generation and selection of ideas to their successful marketing; (3) the formation of cross-functional and inter-departmental innovation teams, which effectively bring together skills and ideas from all corners of the company and push promising projects speedily und bis zur erfolgreichen Vermarktung, (3) die Bildung von funktions- und bereichsübergreifenden Innovations-Teams, um Kompetenzen und Ideen aus allen Ecken des Unternehmens wirkungsvoll zusammenzubringen und vielversprechende Projekte zügig durch den gesamten Innovationsprozess zu schleusen, und – last but not least – (4) die Kooperation mit externen Partnern, deren Ideen, Know-how und Beiträge zur schnellen, kostengünstigen Realisierung von Innovationen genutzt werden. Dynamik und Kooperation in der eigenen Organisation und im Verhältnis zu externen Partnern (Zulieferer, Kunden und Dienstleister) sind entscheidende Merkmale eines gekonnten Innovationsmanagements. Dabei geht es gar nicht immer um revolutionäre Innovationen. Outperformer setzen ihre Ressourcen in wohldosierter Weise sowohl für die Unterstützung des laufenden Geschäfts ein, das sie kontinuierlich mit vielen kleinen Innovationsmaßnahmen attraktiv erhalten, als auch für die Erschließung und den Ausbau neuer benachbarter Geschäftspotenziale, die sich für das vorhandene Know-how oder die bestehenden Kundenbeziehungen eröffnen, als auch für Diversifikation in neue Geschäftsfelder, in denen sie einen Know-how-Vorsprung zur Geltung bringen können und die es ihnen erlauben, unattraktiv gewordene Geschäftsfelder abzustoßen. 5 through the entire innovation process; and, last but not least, (4) cooperation with external partners, whose ideas, know-how and contributions to the rapid and cost-effective implementation of innovations should be fully utilized. The dynamics and cooperation within the company’s own organization and in its relationships to external partners (suppliers, customers and service providers) are decisive elements of a professional innovation management system. And it is not only the revolutionary innovations which count. Outperformers use their resources in well-balanced doses: to keep their existing business attractive with numerous, smaller innovation measures; to tap or expand related potential based on existing know-how and customer relationships; and to diversify into new business fields, which allow them to utilize their know-how advantage and to withdraw from business fields which have become unattractive. Companies qualifying as sustained outperformers according to the criteria of the Innovation Scorecard (see www.innovationscorecard.de), have to prove that they can launch innovations faster, that their core competencies are more aligned to changing customers needs and market conditions, that they seek innovative ideas more system- In jedem Fall beweisen die Unternehmen, die sich auf Dauer als Outperformer halten, nach den Kriterien der Innovation Scorecard (siehe www.innovationscorecard.de), dass sie Innovationen schneller auf den Markt bringen, dass sie ihre Kernkompetenzen gezielter auf die sich verändernden Kundenanforderungen und Marktbedingungen ausrichten, dass sie systematischer nach Innovationsideen suchen und dazu das Ohr näher bei den Kunden und Geschäftspartnern haben und dass sie ein konsequenteres Projektmanagement für ihre Innovationsvorhaben betreiben. Um diese Fähigkeiten innovativer Unternehmensführung zu entfalten, ruhen sich die Führungskräfte der Outperformer nicht auf ihren Lorbeeren aus und lassen das Geschäft nicht zur Routine werden – sie sind vielmehr die treibende Kraft der ständigen Auseinandersetzung mit neuen Erkenntnissen und Erfahrungen, sowohl im Tagesgeschäft als auch bei der Nutzung von Trends bei den verschiedenen Kundensegmenten. Die Wendigkeit dazu können gerade mittelständische Unternehmen in hohem Maß an den Tag legen – das ist ihre Herausforderung und Chance im schwieriger werdenden wirtschaftlichen Umfeld. 6 atically, that they are more in touch with their customers and business associates and that their project management system is better geared to the company’s innovation objectives. In order to develop such innovation management skills, the managers of outperforming companies never rest on their laurels and allow business to become routine. On the contrary, they are the driving force behind a constant search for new ideas and experiences, both in their daily business and in the utilization of trends observed among various customer groups. The agility required to develop such skills is something that is associated particularly with medium-sized companies – this is their opportunity and their challenge in an increasingly difficult market environment. Organisation, Prozesse Entwicklung, Konstruktion, Design Beschaffung, Fertigung Logistik, Distribution Marketing, Vertrieb Organization, Processes Development, Construction, Design Procurement, Production Logistics, Distribution Marketing, Sales Wettbewerbsdifferenzierung durch: Competitive differentiation through: Rationalisierung Rationalization Kostenvorteile Leistungsvorteile Cost advantages Performance advantages Innovation der Wertschöpfung Innovation der Produkt- und Servicekonzepte Innovation of value chain Innovation of product and service concepts Innovationsmanagement Innovation management Leistungssteigerung Improved performance 7 Melitta Unternehmensgruppe Melitta Group Jörg Bentz, Dr. Thomas Bentz, Dr. Stephan Bentz Persönlich haftende Gesellschafter der Melitta Unternehmensgruppe General Partners of the Melitta Group Marken sind Motor für Innovationen Unsere Marken und Innovationen sind der Antrieb unseres Geschäfts. Melitta Bentz hat mit einer neuen Methode des Kaffeefilterns den Grundstein für unser Familienunternehmen gelegt. Seit über 90 Jahren sind wir Markenartikler. Auch der deutsche Markenverband wurde zu jener Zeit gegründet: er wird in diesem Jahr 100 Jahre alt und zählt in Deutschland mittlerweile 370 Mitgliedsunternehmen. Der Umsatz der Markenartikelindustrie liegt bei ca. 350 Mrd. Euro. Der Anteil der Markenprodukte am Gesamtvolumen der Konsumgüterindustrie beläuft sich auf rund 80 Prozent. Über 2 Mio. Beschäftigte befassen sich in Deutschland mit der Entwicklung, Herstellung und Vermarktung von über 50.000 Produktmarken. Marken sind – nicht nur in Deutschland – einem starken Druck ausgesetzt. Die Märkte stagnieren, die Erwartungen in einen wirtschaftlichen Aufschwung haben sich nicht erfüllt. Vor diesem Hintergrund liefert sich auch der Handel einen harten Verdrängungskampf. Zum Vorteil des Verbrauchers: Discounter verzeichneten 2002 in Deutschland ein zweistelliges Wachstum; der Verbraucher wird zum Schnäppchenjäger. Markentreue ist nicht mehr selbstverständlich. Auf den ersten Blick können die Unterschiede zwischen den Marktpartnern nicht unterschiedlicher sein: während der Handel seine Kunden mit möglichst attraktiven Preisen in seine Geschäfte ziehen will, hat die Industrie ein Interesse, ihre Markenprodukte nicht unter Wert zu verkaufen. Letztendlich entscheiden die gemeinsamen Ziele: qualitativ hochwertige Produkte, hohe Attraktivität durch Innovationen und eine für alle Beteiligten sinnvolle Wertschöpfung. Lagebericht der Unternehmensleitung 2002 Report of the Management 2002 Brands are the motor for innovations Brands and innovations are the motors for our business. Melitta Bentz laid the foundation for our family-owned company with the invention of a new coffee filtration method over 90 years ago. We have been marketing branded products ever since. The German Brand Association was also founded at around this time and celebrates its 100th anniversary this year. The association represents the interests of some 370 member companies. The German branded goods industry generates revenues of around Euro 350 billion and accounts for almost 80 percent of total consumer goods sales. Over 2 million employees are involved with the development, production and marketing of some 50,000 product brands. Brands, however, are coming under increasing pressure – and not only in Germany. Markets are stagnating and hopes of an economic recovery have failed to materialize. Against this background, fierce competition has broken out among retailers in the battle for market share – to the benefit of the consumer. In 2002 discount stores recorded double-digit growth in sales, as a growing number of consumers succumbed to the temptation of lower prices. Brand loyalty can no longer be taken for granted. At first sight, the differences between the manufacturer’s interests and those of the retail trade could not be greater: retailers aim to attract customers into their stores with rock-bottom prices and manufacturers need to protect the value of their branded goods. In the end, it is their common interests which decide: high-quality, innovative and highly attractive products with a sensible level of added value for all concerned. 9 Positive Geschäftsentwicklung der Melitta Unternehmensgruppe In diesem wirtschaftlichen Umfeld, das weltweit von geringem Wachstum geprägt war, zeigte die Melitta Unternehmensgruppe 2002 eine gute Geschäftsentwicklung. Der konsolidierte Umsatz stieg um 2 Prozent auf 1.120 Mio. Euro (Vorjahr: 1.098 Mio. Euro), wobei die Abwertung der nordamerikanischen und brasilianischen Währungen ein noch deutlicheres Wachstum verhinderte. Währungsbereinigt erzielte die Gruppe eine Umsatzsteigerung von 4 Prozent. Alle Unternehmensbereiche konnten, in den jeweiligen Landeswährungen gerechnet, zu diesem Wachstum beitragen. Unsere Geschäftspolitik ist auf Wachstum ausgerichtet, um bei stetig steigenden Kosten langfristig zufrieden stellende Ergebnisse erwirtschaften zu können. Wachstum schaffen wir insbesondere mit neuen Produkten, zu denen im Berichtsjahr u.a. innovative Lebensmittelfolien und neue Kaffeeautomaten für Haushalt und Gastronomie gehörten. Wir führen unsere Geschäfte hauptsächlich als Markenartikel-Unternehmen. Unsere Markenprodukte sind qualitativ erstklassig und sollen dem Verbraucher und Anwender einen hohen Wert bieten. Insgesamt entspricht der Umsatz mit Markenprodukten unserer strategischen Geschäftsfelder 83 Prozent des Gruppenumsatzes (Vorjahr: Umsatzerlöse nach Regionen Net Sales of Regions 10 in TEUR/EUR in ’000 677.804 657.019 Melitta Deutschland Melitta Germany 296.129 278.569 Melitta Europa (ohne Deutschland) Melitta Europe (excl. Germany) Melitta Nordamerika Melitta North America Melitta Südamerika Melitta South America 74.449 76.321 71.771 86.498 Positive development of the Melitta Group In consideration of this adverse economic environment, characterized by low growth around the world, the Melitta Group made good progress in its fiscal year 2002. Consolidated sales rose by 2 percent to Euro 1,120 million (2001: Euro 1,098 million), whereby the falling value of the US and Brazilian currencies prevented even stronger growth. Adjusted for such currency fluctuations, total sales rose by 4 percent. All operating divisions contributed towards this growth (measured in their respective local currencies). Our business strategy is based on achieving growth, in order to achieve a sustained level of satisfactory earnings despite steady increases in cost. We achieve growth primarily by launching new products and innovations. In the past year, these included innovative, new food wrapping products and coffee machines for domestic and commercial use. Our business is based predominantly on our branded products. These products feature first class quality and represent a high value for our consumers. The branded products of our strategic business fields account for 83 percent of total consolidated sales (2001: 2002 2001 85 Prozent). Der Umsatz mit Zweitmarken und Eigenprodukten des Handels ist bei einem Anteil von 11 Prozent leicht erhöht (Vorjahr: 10 Prozent). Produkte der Marke Melitta®, dazu gehören Kaffee, Filtertüten und Kaffeeautomaten, tragen 54 Prozent (Vorjahr: 55 Prozent) zum Gesamtumsatz der Melitta-Gruppe bei. Umsatzstärkste Produktgruppe mit 37 Prozent ist Kaffee. In Deutschland und Brasilien ist Melitta mittlerweile die Nummer zwei auf dem Markt. Konsequente Markenführung und eine für die Handelspartner nachvollziehbare Preispolitik sind die Basis dieses Erfolgs. Insgesamt haben die Melitta-Unternehmen weltweit 85.000 Tonnen Kaffee abgesetzt, das sind 6 Prozent mehr als im Vorjahr. Auch das Filterpapiergeschäft in Übersee und das Geschäft mit Kaffeeautomaten in Europa legte noch einmal zu und konnte die Position der Marke Melitta® in den jeweiligen Märkten stärken. Unsere Schwerpunktmärkte liegen in Europa. Wir setzen unsere Marken europaweit durch und schöpfen dabei besonders die bestehenden Organisationsstrukturen aus. Unsere Marken Toppits®, Handy Bag®, Albal® sowie Swirl® bestätigten in Europa ihre starken Marktpositionen und standen 2002 für 16 Prozent (Toppits®) und 9 Prozent (Swirl®) Anteil am Gesamtumsatz der Melitta-Gruppe. Beschäftigte nach Regionen Employees of Regions 2.396 2.545 Melitta Deutschland Melitta Germany 666 703 Melitta Europa (ohne Deutschland) Melitta Europe (excl. Germany) Melitta Nordamerika Melitta North America Melitta Südamerika Melitta South America 136 147 450 432 2002 2001 85 percent). Sales of secondary brands and private label products were up slightly to 11 percent (2001: 10 percent). Melitta®-branded products – coffee, filter papers and coffeemakers – accounted for 54 percent (2001: 55 percent) of total Melitta Group sales. The largest single product category was coffee, with 37 percent of total sales. Melitta is now the second biggest coffee brand on both the German and Brazilian markets. This success is rooted in our consistent branding and transparent pricing strategies. In total, the various Melitta Group companies sold 85,000 tons of coffee around the world – 6 percent more than in the previous year. Overseas filter paper sales and our European coffeemaker business once again made progress and strengthened the Melitta® brand in their respective markets. Our major markets are located in Europe. We market our brands throughout Europe and utilize to the full our existing organizational structures. Our Toppits®, Handy Bag®, Albal® and Swirl® brands consolidated their strong European market positions in 2002, contributing 16 percent (Toppits®) and 9 percent (Swirl®) to total Melitta Group sales. 11 Unser Industriegeschäft, in dem wir unser Know-how aus dem Verbrauchergeschäft nutzen und Synergien innerhalb unserer Unternehmensgruppe ausschöpfen, hat sich ebenfalls sehr positiv entwickelt. Die Umstellung der Staubfilterbeutelproduktion auf eine neue Volumenvliesqualität hat uns deutliche Marktvorteile gebracht. Ergebnis und Bilanzstrukturen verbessert Die Melitta Unternehmensgruppe hat 2002 erneut ein zufrieden stellendes Ergebnis erzielt. Dazu beigetragen hat die stabile Umsatzentwicklung aller Geschäftseinheiten. Der zunehmende Druck auf die Verkaufspreise konnte durch günstigere Rohstoffpreise und Einsparungen bei Fixkosten ausgeglichen werden. Der im Geschäftsjahr erwirtschaftete Cashflow wurde zur Finanzierung der Investitionen in immaterielles Anlagevermögen und Sachanlagen in Höhe von 34 Mio. Euro und der Erhöhung der Finanzanlagen um 29 Mio. Euro verwendet. Die Konzernbilanzsumme hat sich um 23 Mio. Euro auf 657 Mio. Euro erhöht (Vorjahr: 634 Mio. Euro). Das Anlagevermögen stieg leicht um 2 Prozent auf 312 Mio. Euro (Vorjahr: 306 Mio. Euro). Deutlich höhere liquide Mittel zum Bilanzstichtag bewirkten den Anstieg des Umlaufvermögens auf 345 Mio. Euro (Vorjahr: 328 Mio. Euro). Umsätze nach Marken Brand sales 12 ® Toppits 16 % Swirl® 9 % weitere Marken 4 % other brands Industriepapier 6 % Industrial paper sonstige 11 % others Melitta® 54 % Our Industrial Group business – in which we utilize existing know-how and synergies within the Melitta Group – also made very strong progress. The change to a new high-volume, non-woven material for our dust filter bags provided us with a decisive competitive edge. Improved earnings and balance sheet The Melitta Group once again posted satisfactory earnings in 2002, aided by the steady growth in sales of all business units. The increasing pressure on retail prices was offset by a fall in raw material charges and savings achieved in fixed costs. The cash flow generated during the year was used to finance investments in fixed assets amounting to Euro 34 million. Financial assets rose by Euro 29 million. Die Nettobankverschuldung der Unternehmensgruppe hat sich in 2002 weiter reduziert. Einer Erhöhung der flüssigen Mittel um 30 Mio. Euro steht eine Zunahme der Bankverbindlichkeiten um 10 Mio. Euro gegenüber. Die in 2002 deutliche Abwertung der brasilianischen und amerikanischen Währungen führte zu einer erfolgsneutralen Minderung des Eigenkapitals der Unternehmensgruppe. Trotz eines positiven Jahresergebnisses konnte damit ein Rückgang des Eigenkapitals der Unternehmensgruppe gegenüber 2001 nicht verhindert werden. Zum Jahresende 2002 beschäftigte die Unternehmensgruppe 3.648 Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter. Bedingt durch Fluktuationen, die Bildung eines Gemeinschaftsunternehmens, das nicht im Konsolidierungskreis enthalten ist, und notwendige Sparmaßnahmen hat sich die Anzahl der Beschäftigten um 179 gegenüber dem Vorjahr verringert. Risikomanagement Die Melitta Unternehmensgruppe überwacht die verschiedenen Risikoarten mit einem bereits seit mehreren Jahren eingeführten Risikomanagementsystem. In den operativen Unternehmen der Gruppe sind Systeme zur Risikoidentifikation und -überwachung eingeführt, die den Anforderungen nach KonTraG entsprechen. Im Rahmen des Konzernberichtswesens wird zeitnah über die Risiken der einzelnen 13 The consolidated balance sheet total rose by Euro 23 million to Euro 657 million (2001: Euro 634 million). Fixed assets grew slightly by 2 percent to Euro 312 million (2001: Euro 306 million). A strong increase in cash and cash equivalents as at the balance sheet date brought about a rise in current assets to Euro 345 million (2001: Euro 328 million). The Group’s net bank borrowing was decreased again in 2002. While cash and cash equivalents rose by Euro 30 million, bank liabilities were down by Euro 10 million. The strong fall in the exchange rates of the Brazilian and American currencies last year resulted in a decrease in consolidated shareholders’ equity, without affecting earnings. Despite the Group’s positive annual result, therefore, there was a fall in shareholders’ equity compared with 2001. At year-end 2002 the Melitta Group employed a total of 3,648 people. This decrease of 179 compared with the previous year resulted from natural fluctuation, the formation of a joint venture and necessary cost savings. Risk management The Melitta Group monitors various types of risk with the aid of a risk management system introduced several years ago. The Group’s operating companies utilize systems to identify and monitor risks, which meet the requirements of the German Law on Control and Transparency (KonTraG). Risks are reported at an early stage by the various Group companies within the framework of the corporate financial reporting system. The Group’s internal audit division regularly checks the risk management system in terms of functionality, relevance and completeness. An analysis of the Group’s current situation with regard to risk, testified that there were no risks currently recognizable which endangered the continued or future existence of the Group. Unternehmen berichtet. Die Konzernrevision prüft das Risikomanagement der Unternehmensgruppe auf Funktionalität, Aktualität und Vollständigkeit. Insgesamt hat die Beurteilung der gegenwärtigen Risikosituation ergeben, dass keine den Fortbestand der Unternehmensgruppe gefährdenden Risiken bestehen und künftige bestandsgefährdende Risiken gegenwärtig nicht erkennbar sind. Ausblick auf die Geschäftsentwicklung 2003 Bereits jetzt zeichnet sich ab, dass sich die seit 2001 spürbare Kostenentlastung durch niedrigere Rohstoffpreise im laufenden Jahr nicht fortsetzen wird. Auch aus diesem Grund werden die Melitta-Gesellschaften dem steigenden Kostendruck mit weiteren Maßnahmen in den Geschäfts- und Produktionsabläufen entgegenwirken. Wir erwarten außerdem, dass sich die gesamtwirtschaftliche Situation weltweit 2003 gegenüber dem Vorjahr nicht verbessern wird. Vor diesem Hintergrund haben wir uns das Ziel gesetzt, in allen Märkten weiter zu wachsen. Dabei spielt die geographische Marktausweitung unserer Produkte eine wichtige Rolle, wie etwa die Einführung von Melitta® Kaffee in Österreich und der Aufbau des Markengeschäfts mit Swirl® Staubfilterbeuteln in Frankreich. In Nordamerika sind die Weichen für weiteres Wachstum mit der Durchsetzung eines überarbeiteten Konzepts für die Marke Melitta® gestellt. Konzentration auf die Kernkompetenz und klare Ausrichtung auf das Markengeschäft sollen die Erfolgsfaktoren für die Zukunft sein. In Brasilien, wo wir ein geschätzter Partner des Handels sind, wollen wir mit einer Vertriebsoffensive unseren Status weiter stärken. Der Ausbau unserer guten Marktpositionen und die Einführung neuer Produkte mit deutlichem Nutzenvorteil für die Verbraucher sind eine weitere wesent- 14 Business outlook for 2003 It is already evident that the low level of raw material costs enjoyed since 2001 will not continue during the present year. For this and other reasons, the companies of the Melitta Group will need to counter rising cost pressure by implementing further measures in the field of business and production processes. We also expect that the global economic situation in 2003 will be no better than in the previous year. Under these circumstances, we have set ourselves the goal of achieving further growth in all markets. The geographic spread of our products will play a major role. Examples include the launch of Melitta® Coffee in Austria and the introduction of Swirl®-brand dust filter bags in France. On the North American market, we have laid the foundation for further growth with the launch of a revised concept for the Melitta® brand. We aim to secure our future success by focussing on our core competencies and strong brands. In Brazil, where we enjoy strong relations with the retail trade, we plan to strengthen our status with a new sales drive. The reinforcement of our market positions and the launch of new products with clear user benefits are further key prerequisites for the positive development of our business. Consumers will be convinced by obvious product improvements and benefits, unique to branded products, if these characteristics are clearly communicated. We will therefore continue to invest heavily in our brands again in 2003 – contrary to the general market trend. In many markets our competitors have reduced their advertising liche Voraussetzung für eine positive Geschäftsentwicklung. Nachvollziehbare Verbesserungen und relevante Vorteile, die Markenprodukte einzigartig machen, überzeugen den Verbraucher, wenn diese Eigenschaften verständlich kommuniziert werden. So werden wir auch 2003 verstärkt in unsere Marken investieren – gegen den allgemeinen Trend. Denn in vielen Märkten gehen die Werbeaufwendungen der Wettbewerber deutlich zurück. Wir werden die kreative Innovationsarbeit an unseren Marken in allen unseren Geschäftseinheiten fortsetzen. Ein Beispiel für die gelungene Verbindung von Technik und Design ist der Gastronomiekaffeeautomat Melitta® Cup, der in Europa und Asien neue Märkte erobern soll. Auch außerhalb unseres Verbrauchergeschäfts erwarten wir bei den Unternehmen der Industriegruppe positive Entwicklungen mit innovativen Produkten und durch den Einsatz neuer Technik. Mit neuen Produkten und Konzepten Wachstum zu schaffen gehört zu unseren vorrangigen Zielen für die Zukunft. Vor drei Jahren haben wir unser Innovationsmanagement verbessert und eine Struktur geschaffen, die eine schnellere und vereinfachte Erhebung unserer Innovationsdaten ermöglicht. So können wir die Entwicklung neuer Produkte besser steuern und gruppenweit einheitlich vorantreiben. Wir bewerten so unsere Innovationsideen, deren Wachstumschancen und die erforderlichen Investitionen. Ziel ist es, unsere Innovationsrate und -geschwindigkeit in den kommenden Jahren kontinuierlich zu steigern. Jörg Bentz Dr. Thomas Bentz Dr. Stephan Bentz 15 expenditure significantly. We will continue the creative innovation work on our brands in all business units. One example for the successful combination of design and technology is our catering coffee machine, the Melitta® Cup, which is set to conquer new markets in Europe and Asia. We also expect strong progress with innovations and the use of new technologies in the non-brand business of our Industrial Group companies. Creating growth with new products and concepts is one of our top-priority objectives for the future. Three years ago we improved our innovation management and created the necessary structures to enable fast and simplified collection of innovation data. This has helped us improve and coordinate the development process for new products throughout the Group. We are able to effectively evaluate innovation ideas, as well as their growth opportunities and necessary investment requirements. The aim is to steadily raise our innovation rate and speed in the coming years. Jörg Bentz Dr. Thomas Bentz Dr. Stephan Bentz Melitta Haushaltsprodukte Europa Melitta Household Products Europe 2002 war für Melitta Haushaltsprodukte Europa ein herausforderndes Jahr. Der größte Unternehmensbereich der Melitta Unternehmensgruppe konnte dennoch einen leichten Umsatzzuwachs auf 477 Mio. Euro (Vorjahr: 470 Mio. Euro) verbuchen. Das entspricht einem Plus von 2 Prozent. Dabei stellte sich die Umsatzentwicklung regional sehr uneinheitlich dar. Während auf den westeuropäischen Märkten Deutschland, Belgien und den Niederlanden Umsatzrückgänge verzeichnet wurden, trugen Frankreich, Skandinavien, Österreich und die Schweiz bis zu 4 Prozent Umsatzwachstum bei. Wesentliche Gründe für die verhaltene Umsatzentwicklung in Deutschland sind die wirtschaftlichen Rahmenbedingungen sowie die anhaltende Preissensibilität des Verbrauchers. Das daraus resultierende Kaufverhalten begünstigt Discounter und Eigenprodukte des Handels. Melitta Haushaltsprodukte Europa hat 2002 umfangreiche Maßnahmen zur Erhöhung der Wettbewerbsfähigkeit durch Neuprodukte und zur Verbesserung der Kostenstruktur eingeleitet. Dazu gehören die Verlagerung der Verantwortung für den Osteuropa-Export in die Landesgesellschaft Österreich, die Reduzierung der Sortimente auf Kernprodukte, Investitionen in Technik sowie die Straffung von Verwaltungs- und Organisationsbereichen. Der Personalbestand wurde in 2002 um 141 Beschäftigte reduziert. Mit innovativen Markenprodukten erfolgreich Der Umsatz des strategischen Geschäftsfelds „Kaffee-Genuss“ – dazu gehören Filtertüten® und Kaffeeautomaten – blieb insgesamt stabil. Nachteilig wirkte sich der Rückgang des Filterpapiermarktes in Europa auf die Marke Melitta® aus. Verändertes Verbraucherverhalten, wie z.B. zunehmender Außer-Haus-Verbrauch, und die Umsatz leicht im Plus Slight increase in revenues 2002 was a challenging year for Melitta Household Products Europe. Nevertheless, the largest operating division in the Melitta Group succeeded in posting a slight increase in sales of 2 percent to Euro 477 million (2001: Euro 470 million). There were considerable discrepancies in performance, however, among the company’s various regions. Whereas sales in the West European markets of Germany, Belgium and the Netherlands were down on the previous year, France, Scandinavia, Austria and Switzerland all posted growth of up to 4 percent. The main reasons for disappointing sales in Germany were the country’s economic situation and the continuing price sensitivity of consumers. This change in buying behaviour favours both discount stores and the private label brands of major retailers. In the past year, Melitta Household Products Europe introduced a wide range of measures to sharpen its competitive edge and improve cost structures. The latter includes transferring responsibility for East European exports to the company’s Austrian subsidiary, streamlining ranges to include only core products, investing in new technology and optimizing the company’s administration and organization. The number of employees was reduced by 141 in 2002. Success with innovative brands Sales of the strategic business field “Coffee Enjoyment” – including filter papers and coffeemakers – remained stable in total. The overall decline in consumption of filter papers throughout Europe, however, left its mark on sales of Melitta® filter bags. Changing consumer behaviour, such as a rise in out-of-house consumption and 19 Verwendung neuer Kaffeezubereitungssysteme beeinflussen den Filtertütenabsatz. Allerdings gelang es 2002 mit der Einführung der neuen Filtertüten® „mild“ und „kräftig“, die im vergangenen Jahr nach Deutschland auch in weiteren europäischen Ländern vorgestellt wurden, die Verbraucher zur Marke Melitta® zurückzuführen. Positive Signale gibt es für dieses Marktsegment aus Frankreich, Belgien und Österreich. Obwohl der Markt für Haushaltskaffeemaschinen in Europa rückläufig ist, wächst Melitta hier gegen den Trend und gewinnt stetig Marktanteile hinzu. Ein deutliches Wachstum verzeichnen vor allem die skandinavischen Länder, aber auch in Deutschland erfreut sich das Kaffeemaschinen-Sortiment Look® zunehmender Beliebtheit. Anfang 2002 waren europaweit eine Million Geräte der Look®-Linie verkauft. Neu im Sortiment sind die Look® motion, der einzige Kaffeeautomat mit abnehmbarer Warmhalteplatte, und die Look® Passion mit integriertem Aromawahlschalter. Großen Erfolg hat europaweit die Linea Unica®-Produktlinie, die im Design dem Trend zu hochwertigen Edelstahlgeräten folgt. Die Variante Linea Unica® Therm wurde in diesem Jahr mit dem internationalen Designpreis „red dot design award“ ausgezeichnet. Im strategischen Geschäftsfeld „Praktische Sauberkeit“ konnte die Marke Swirl® europaweit einen deutlichen Umsatzzuwachs verzeichnen. Das Geschäft mit Staubfilterbeuteln wuchs besonders in Deutschland noch einmal kräftig. Die neue Qualität MicroPor® zeigte auch in Österreich und der Schweiz erste Erfolge. Produktvorteile wie hohe Filtrationsleistung und Füllgrad werden vom Verbraucher Melitta Haushaltsprodukte Europa Melitta Household Products Europe 20 2002 2001 Veränderung Change 477.353 469.668 + 1,6 % Investitionen in TEUR Capital expenditure EUR in ’000 8.342 12.309 – 32,2 % Mitarbeiter Employees 1.248 1.389 – 10,2 % Umsatz (konsolidiert) in TEUR Sales (consolidated) EUR in ’000 new coffee preparation systems, is largely to blame for this fall in demand. With the European launch of Melitta’s new “mild” and “strong” filter bags outside Germany last year, however, the company was able to win customers back to the Melitta® brand. There have been positive signals so far from France, Belgium and Austria in this market segment. Although the market for domestic coffeemakers remains in decline throughout Europe, Melitta made further gains in market share. There was significant growth especially in Scandinavian markets, and the Look® range also fared well in Germany. In early 2002, Melitta sold its millionth Look® coffeemaker in Europe. New additions to the range last year were the Look® motion, the only coffeemaker with detachable hotplate, and the Look® Passion with integrated aroma selection switch. The Linea Unica® coffeemaker range also proved extremely popular throughout Europe last year, utilizing the current trend towards high-class, stainless steel machines. The Linea Unica® Therm received the international “red dot design award”. In the strategic business field “Convenient Cleaning”, the Swirl® brand posted strong growth in sales throughout Europe. Sales of dust filter bags were particularly successful on the German market once again. The new Swirl® MicroPor® range also recorded its first positiv aufgenommen. Seit 2001 werden diese Volumenvlies-Staubfilterbeutel in Deutschland erstmals mit TV-Werbung unterstützt. In Schweden erfolgte die Markteinführung in der zweiten Jahreshälfte. Auf einem hohen Niveau haben sich auch Swirl®-Produkte für die Müllentsorgung entwickelt. Hier wird der strategische Schwerpunkt der Produktentwicklung im laufenden Geschäftsjahr liegen. Ausblick 2003 Im laufenden Geschäftsjahr will Melitta Haushaltsprodukte Europa im europäischen Ausland weiter expandieren. In diesem Zusammenhang wurde die 40-prozentige Minderheitsbeteiligung an der schwedischen Gesellschaft Swed-Filter auf 100 Prozent erweitert. Auch die Beteiligung an der französischen Codiac S.A.S. wurde 2003 von 49 auf 100 Prozent aufgestockt (siehe Kapitel „Strategische Beteiligungen und Geschäftsprojekte“). Für die Marke Swirl® soll der Schwerpunkt der Marktaktivitäten in Frankreich und Skandinavien liegen. Produktinnovationen, die diese Expansion unterstützen, kommen in Kürze auf den Markt. Neu bei Swirl® ist das Dienstleistungskonzept „Swirl® Home Service“. Dieser Reinigungsservice für Privathaushalte soll ein komplett neues Kundenfeld erschließen und sowohl die Bekanntheit als auch die Kompetenz der Marke Swirl® für ein Service-Angebot nutzen. Das Projekt befindet sich zurzeit im Großraum Köln in der Testphase. Für die Marke Melitta® wird 2003 ein Schwerpunkt der Aktivitäten auf Filtertüten® „mild“ und „kräftig“ liegen, mit dem Ziel, die Marke zu stärken und dem Verbraucher gegenüber No-Name-Produkten einen zusätzlichen Nutzen zu bieten. Im Rahmen eines Marken-Innovationsprozesses sollen außerdem weltweit Verbraucherund Technologietrends schnell und systematisch erkannt und neue Wege des Innovationsmanagements beschritten werden. 21 success on the Austrian and Swiss markets. Product benefits, such as enhanced filtration power and capacity, are being well received by consumers. In 2002, the company began advertising the range on German TV for the first time. The new Swirl® dust filter bags were launched in Sweden during the second half of the year. In the garbage bag segment, the Swirl® range of waste disposal products continued to make strong progress. New product development will focus on this segment in the current year. Outlook 2003 Melitta Household Products Europe aims to continue its European expansion during the current year. To this end, the company raised its 40 percent minority holding in the Swedish manufacturer Swed-Filter to 100 percent. In 2003, Melitta also raised its shareholding in the French company Codiac S.A.S. from 49 to 100 percent (see also “Strategic Participations and Business Projects”). For the Swirl® brand, activities will focus on the French and Scandinavian markets. Innovations aimed at supporting this expansion will soon be launched. A further innovation is the “Swirl® Home Service” concept. This home cleaning service is designed to capture a completely new market while raising the awareness and competence of the Swirl® brand. The project is currently being tested in the Cologne region. The Melitta® brand will focus on its “mild” and “strong” filter bags in 2003, with the aim of strengthening the brand and providing the customer with additional benefits over noname products. As part of a brand innovation process, the company aims to quickly and systematically identify global consumer and technological trends as well as tread new paths in innovation management. Cofresco Frischhalteprodukte Europa Cofresco Freshkeeping Products Europe Vor dem Hintergrund eines schwierigen Marktumfeldes, das 2002 von Discountern und No-Name-Produkten geprägt war, konnte Cofresco seine europaweit führende Marktposition im traditionellen Lebensmitteleinzelhandel gut behaupten. Cofresco führt die Marke Toppits® als europäische Marke mit der größten regionalen Verbreitung, daneben in Frankreich und Spanien die Marke Albal® sowie in anderen europäischen Ländern die Marke Glad®. Des Weiteren ist Cofresco mit der Marke Handy Bag® im Segment der Abfallbeutel in Frankreich und Spanien aktiv. In Deutschland und Frankreich lag der Umsatz knapp unter dem Vorjahr, während in Österreich, der Schweiz, Spanien und Skandinavien ein Umsatzwachstum erzielt wurde. Insgesamt lag der Außenumsatz an den Handel von 201 Mio. Euro auf Vorjahresniveau. Hierin eingeschlossen sind auch die Umsätze, die in Deutschland das Schwesterunternehmen Melitta Haushaltsprodukte Europa mit CofrescoProdukten erzielt. Die Zahl der Mitarbeiter verringerte sich zum Jahresende um 26 auf 313. Neue Kunden durch innovative Produkte Das Marktsegment Lebensmittelfolien hat in Deutschland ein Umsatzvolumen von knapp 200 Mio. Euro. Die Produktgruppen Alufolien, Gefrierbeutel, Frischhaltefolien und Backpapier machen davon 83,6 Prozent aus. Die Cofresco-Marke Toppits® erzielt hier einen Marktanteil von 34,6 Prozent und hält eine führende Position auch in anderen europäischen Märkten. In Märkten mit hohen Anteilen von No-Name-Produkten Umsätze und Marktanteile gehalten Sales and market share remain firm Faced with difficult market conditions and the continuing growth of discount stores and no-name products, Cofresco succeeded in defending its leading European position in the traditional grocery trade in 2002. Cofresco markets the Toppits® brand – Europe’s most widely known brand in its category – as well as Albal® in France and Spain, and Glad® in other European nations. Cofresco is also represented in the French and Spanish garbage bag segment with its Handy Bag® brand. Sales in Germany and France were slightly down on the previous year, while Austria, Switzerland, Spain and Scandinavia all reported growth. Non-group sales to the retail trade remained steady at Euro 201 million. This figure also includes sales of Cofresco products by the company’s distribution partner in Germany, Melitta Household Products Europe. The number of employees fell slightly by 26 to 313 at year-end. Innovative products help win new customers The German food wrapping market is worth approximately Euro 200 million. The product groups aluminium foil, freezer bags, freshkeeping film and baking paper account for 83.6 percent of this total. Cofresco’s Toppits® brand controls 34.6 percent of this segment and also holds leading positions in other European markets. In markets with high proportions of no-name products, branded goods can only succeed in the long term if they can boost demand through new innovations. Cofresco therefore attaches great importance to the development of new products. Innovations, increased trade marketing activities and 25 setzen sich Markenprodukte langfristig durch, wenn mit Innovationen neue Impulse gegeben werden. Daher hat das Thema Neuprodukte für Cofresco einen sehr hohen Stellenwert. Innovationen, verstärkte Vermarktungsaktivitäten mit dem Handel und unverändert hohe Investitionen in die Verbraucherkommunikation haben die Toppits®Markenprodukte auch im Geschäftsjahr 2002 auf Erfolgskurs gehalten. Mit der Ende 2001 eingeführten Back-Aluminiumfolie ist es gelungen, neue Käuferschichten anzusprechen; derzeit verfügt das Produkt über einen Marktanteil von 9 Prozent im Segment der Backpapiere. Die Back-Aluminiumfolie kombiniert die Antihaft-Eigenschaften von Backpapier mit der leichten Formbarkeit einer Alufolie. In einer bundesweiten Umfrage einer Fachzeitschrift belegte das Produkt in der Warengruppe Haushalts- und Hygienepapiere den zweiten Platz und zählt damit zu den erfolgreichsten Produktneuheiten in 2002 im deutschen Lebensmitteleinzelhandel. Verantwortlich für diesen Erfolg sind die Ausweitung der Distribution und eine starke Werbeunterstützung. Damit ist die Back-Aluminiumfolie ein weiteres erfolgreiches Markenprodukt in der 40jährigen Geschichte der Haushaltsfolien aus der Melitta Unternehmensgruppe. Denn bereits 1963 brachte Melitta die Alufolie als Alternative zum Butterbrotpapier auf den Markt und legte damit den Grundstein für den Bereich Lebensmittelfolien, die zum strategischen Geschäftsfeld „Frische und Geschmack“ gehören. Ende des vergangenen Jahres wurde in Deutschland eine weitere Produktinnovation, die Toppits® 2in1-Folie, eingeführt. Dabei handelt es sich um eine haftsichere und hitzebeständige Lebensmittelfolie, die das Frischhalten von Lebensmitteln im Kühlschrank und Cofresco Frischhalteprodukte Europa Cofresco Freshkeeping Products Europe 26 28 2002 2001 Veränderung Change Umsatz (konsolidiert) in TEUR Sales (consolidated) EUR in ’000 31.195 30.590 + 2,0 % Investitionen in TEUR Capital expenditure EUR in ’000 3.425 2.427 + 41,1 % 313 339 – 7,7 % Mitarbeiter Employees consistently high spending on communication with end-consumers ensured that Toppits® branded products remained a firm success in fiscal 2002. With the launch of baking aluminium foil in late 2001, Cofresco succeeded in reaching new consumer groups; the product currently holds 9 percent of the baking paper segment. Baking aluminium foil combines the non-stick properties of baking paper with the formability of aluminium foil. In a national readership survey carried out by a German special-interest magazine, the new product came second in the household/hygienic papers category and was thus one of the most successful new products in the German grocery trade in 2002. This success is also attributable to increased distribution and strong advertising support. Baking aluminium foil therefore represents a further successful branded product in the 40year history of household food wrappings produced by the Melitta Group. In 1963 Melitta launched aluminium foil as an alternative to greaseproof paper, thus laying the foundation for its successful food wrapping business which now constitutes the business field “Freshness and Flavour”. At the end of last year, Cofresco launched a further product innovation – Toppits® 2-in-1 foil. This heat-resistant cling film keeps products fresh in the fridge while also offering protection deren Schutz in der Mikrowelle vereint. Das innovative Produkt ist schon nach kurzer Zeit sowohl beim Handel als auch beim Verbraucher auf große Resonanz gestoßen. Ausblick Angesichts der anhaltend ungünstigen wirtschaftlichen Rahmenbedingungen hat sich Cofresco für das laufende Geschäftsjahr das Ziel gesetzt, seinen Produkten eine „eigene Konjunktur“ zu schaffen. Marktanteile und Margen für Markenartikel aus dem Bereich Lebensmittelfolien stehen europaweit weiterhin unter starkem Druck durch No-Name-Produkte. Vor diesem Hintergrund wird Cofresco die Verfügbarkeit seiner Markenprodukte im Handel erhöhen und in kontinuierliche Werbung für die Neuheiten investieren. Eine Innovationsoffensive und damit verbunden die gleichzeitige Steigerung von Innovationsrate und Innovationsgeschwindigkeit sind wesentliche Eckpfeiler für den europaweiten Ausbau der Marktanteile. Bereits in Deutschland erfolgreich eingeführte Neuheiten sollen 2003 auch in weiteren europäischen Ländern durchgesetzt werden. Die Markteinführung eines neuen Allround-Beutels mit Reißverschluss zum Frischhalten, Einfrieren und Aufbewahren hat gerade erfolgreich begonnen: der Toppits® Zipper® verschließt sicher wie eine Dose. Zurzeit gibt es auf dem Markt kein vergleichbares Produkt. Das 2001 ins Leben gerufene „Cofresco Institute“ wird den Dialog mit der Forschung und den Verbrauchern intensivieren. Ziel ist die Förderung von verbrauchernahen Forschungsvorhaben und Produktentwicklungen für den Umgang mit Lebensmitteln im Haushalt. Herausragende Maßnahme ist der mit zwei Mal 10.000 Euro dotierte Innovationspreis, der jährlich ausgelobt wird. Unabhängig von den genannten Aktivitäten wird Cofresco seine Wettbewerbspositionen in Europa weiter ausbauen. Maßnahmen sind die Verbesserung der Kostenstrukturen sowie Effizienzsteigerungen in Einkauf, Logistik und Produktionsbereichen verbunden mit einer stärkeren Auslastung des polnischen Produktionsstandortes. 27 from heat in the microwave. The innovative product soon became a firm favourite among consumers and the retail food trade. Outlook In view of the continuing adverse economic conditions, Cofresco has set itself the target of stimulating demand itself in the current year with its range of attractive products. The market shares and margins of branded food wrap products remain under attack from their no-name competitors. Against this backdrop, Cofresco aims to raise the availability of its products in the trade while investing steadily in advertising for its new products. An innovation campaign, involving an increase in the innovation rate and innovation speed, forms the cornerstone of the brand’s European expansion strategy. Products already successfully launched in Germany are to be offered in further European countries during 2003. The successful launch of a new, all-purpose zipper bag for freshkeeping, freezing and storage has just begun: the new Toppits® Zipper® bags seal in their contents as reliably as a firm-walled container. There is no comparable product on the market at present. Introduced in 2001, the “Cofresco Institute” is designed to promote a dialogue with consumers and scientists alike. It also aims to encourage consumer-oriented research projects and product developments concerning food care in the household. The institute awards two Innovation Prizes of Euro 10,000 each per year. Cofresco will continue to sharpen its competitive edge throughout Europe in the current year. This includes improving cost structures, raising the efficiency of its purchasing, logistics and production and increasing the utilization of its production facilities in Poland. Melitta Kaffee Europa Melitta Coffee Europe Das Kaffeegeschäft des Unternehmensbereichs Melitta Kaffee Europa hat gegen den allgemeinen Trend des rückläufigen Kaffeeverbrauchs in Deutschland einen sehr positiven Verlauf genommen. Sowohl beim Absatz als auch beim Umsatz konnte der Unternehmensbereich das Wachstum vergangener Jahre fortsetzen. Der Umsatz erhöhte sich von 322 Mio. Euro im Jahr 2001 um 6 Prozent auf 340 Mio. Euro. Der Kaffeeabsatz stieg insgesamt um 5 Prozent auf 58.131 Tonnen in 2002. Auf dem wettbewerbsintensiven deutschen Röstkaffeemarkt gehörte die Marke Melitta® 2002 zu den beiden Kaffeemarken, die Zuwächse verzeichnen konnten. In Deutschland ist Melitta mittlerweile die Nummer zwei mit einem Marktanteil von 16 Prozent. Der Neubau des Verwaltungsgebäudes am Firmensitz in Bremen sowie die Erweiterung der Fertigungskapazitäten führten zu einem Anstieg der Investitionen von 0,6 Mio. Euro auf 4,5 Mio. Euro. Die Beschäftigtenzahl sank leicht von 182 auf 179. Markenstärke weiter ausgebaut Der erfolgreiche Geschäftsverlauf im Berichtsjahr basierte auf dem Ausbau der Markenstärke, der Sortimentserweiterung um das Instantgetränk Melitta® Cappuccino sowie der Erschließung neuer Märkte. Diese Faktoren sind auch die Basis für die künftige strategische Ausrichtung des Unternehmensbereichs sowie für weiteres Umsatz- und Absatzwachstum. Während Melitta Kaffee Europa im Berichtsjahr den Kaffeeabsatz in Deutschland um 3,5 Prozent steigern konnte, erhöhten sich die Verkäufe im europäischen Ausland auf Deutschlandgeschäft wächst gegen den Trend Coffee sales buck general market trend Despite a general decline in coffee consumption throughout Germany, the Group’s operating division Melitta Coffee Europe was able to continue its growth in both sales volume and revenues last year. Revenues were up 6 percent to Euro 340 million (2001: Euro 322 million), while sales volume grew by 5 percent to 58,131 tons of roasted coffee. On the fiercely competitive German market, the Melitta® brand was one of only two coffee brands to achieve growth in 2002. Melitta is now the country’s second largest coffee brand, with a market share of 16 percent. Due to increases in capacity and a new administration complex, the company’s capital expenditures rose from Euro 0.6 million to Euro 4.5 million in 2002. The number of employees fell slightly from 182 to 179. Brand strengthened The company’s success last year was rooted in the further strengthening of its brand equity, the launch of instant Melitta® Cappuccino and the tapping of new markets. These factors also represent the basis for the company’s future strategic alignment and its continued growth in revenue and volume. While Melitta Coffee succeeded in boosting sales volume by 3.5 percent in Germany last year, export volumes leapt by 29.1 percent on a small basis. In December 2002 the company began marketing its range of ground roasted coffees in Austria. Melitta 31 kleiner Basis sogar um 29,1 Prozent. In Österreich ging der Unternehmensbereich im Dezember 2002 erstmals mit Röstkaffee an den Start. In die an den Heimatmarkt angrenzenden Länder Belgien und die Niederlande wurde im Berichtsjahr deutlich mehr Kaffee exportiert als in den Vorjahren. Erfreulich entwickelte sich auch Melitta® Cappuccino und konnte im zweiten vollen Verkaufsjahr sein Volumen nahezu verdoppeln. Die Verbraucherakzeptanz in Deutschland ist hoch. Von einer führenden Fachzeitschrift erhielt er den Verbraucherpreis 2003 und wurde auf der Basis einer Verbraucherbefragung als Produkt des Jahres in der Kategorie „Kaffee/Kaffeegetränke“ ausgezeichnet. Weiterhin ausgesprochen positiv verlief auch die Marktentwicklung des entkoffeinierten Kaffees, der unter der Bezeichnung „Melitta® Café Harmonie entcoffeiniert“ in 2001 neu positioniert wurde. Innerhalb von nur zwei Jahren hat sich dieses Produkt zum Marktführer im Segment der entkoffeinierten Kaffees entwickelt. Verlässlicher Handelspartner durch nachvollziehbare Preispolitik Dank der Stärke der Marke Melitta®, gleich bleibend guter Produktqualität und wirksamer Preisführung hat Melitta in den vergangenen Jahren ständig Marktanteile hinzugewonnen; in den letzten fünf Jahren waren dies vier Prozentpunkte. Der Erfolg des Melitta® Kaffees ist Bestätigung dafür, dass starke Marken Wachstum erzeugen. Mit einer erneuten Steigerung der Werbeaufwendungen in 2002 in einem rückläufigen deutschen Werbemarkt hat der Unternehmensbereich die positive Geschäftsentwicklung maßgeblich beeinflusst. So haben die erfolgreiche TVKampagne, ein neuer Internet-Auftritt und die Unterstützung der Produkte durch Verkaufsförderungsmaßnahmen im Lebensmitteleinzelhandel wesentlich zum Erfolg 32 also sold considerably more coffee in the neighbouring markets of Belgium and the Netherlands last year. The instant speciality Melitta® Cappuccino almost doubled sales volume in its second full year on the market. The instant cappuccino has been well received by German consumers. Readers of a leading special-interest magazine voted Melitta® Cappuccino their Product of the Year 2003 in the “Coffee/Coffee Drink” category. The company’s decaffeinated coffee continued to make strong progress after being repositioned as “Melitta® Café Harmonie decaffeinated” in 2001. Within just two years, the product has developed into the market leader among decaffeinated coffees. Reliable trade partner with transparent pricing policy The strength of the Melitta® brand, consistently high product quality and effective pricing have all helped Melitta Coffee steadily expand its market share – by four percentage points in the last five years. The success is conclusive proof that strong brands can generate growth. A renewed increase in advertising expenditure in 2002 – despite an overall decline in the German advertising market – played a major role in boosting sales. The company’s popular TV campaign, new Internet site and numerous sales promotion activities in grocery outlets all contributed heavily to the overall success. There were also integrated marketing measures in busy shopping centers and a promotion concept tailored specifically to the “female buyer” target group. beigetragen. Dazu gehörten auch übergreifende Marketingmaßnahmen in stark frequentierten Einkaufszentren und ein klar auf die Zielgruppe „Frauen“ ausgerichtetes Promotionskonzept. Eine nachvollziehbare, stimmige Preispolitik macht den Unternehmensbereich auch zu einem verlässlichen Partner des Handels. Der Abstand der Verbraucherpreise von Melitta Kaffee zum Marktdurchschnitt wurde gerade im vergangenen Jahr deutlich reduziert. Ausblick Das schwache Konsumklima und der Wettbewerb zwischen klassischem Lebensmitteleinzelhandel und Discountern werden die Verbraucherpreise bei Kaffee auch 2003 stark unter Druck setzen. Trotz gestiegener Rohkaffeepreise und steigender Kostenbelastungen für die Röster war der Markt zu Jahresbeginn 2003 zu dringend notwendigen Preiskorrekturen nicht bereit. Vor diesem Hintergrund ist in 2003 mit Ertragsrückgängen in der Kaffeebranche zu rechnen. Melitta Kaffee Europa wird auch in diesem schwierigen Umfeld seinen eingeschlagenen Kurs fortführen und Wachstumspotenziale weiter ausschöpfen. Melitta Kaffee Europa Melitta Coffee Europe Umsatz (konsolidiert) in TEUR Sales (consolidated) EUR in ’000 Investitionen in TEUR Capital expenditure EUR in ’000 Mitarbeiter Employees 2002 2001 Veränderung Change 339.556 321.570 + 5,6 % 4.506 570 > 100 % 179 182 – 1,6 % A transparent and coherent pricing system has made the operating division a reliable partner for the grocery trade. The gap between Melitta’s retail prices and the market average was reduced considerably in the past year. Outlook The weak economy and the competition between traditional grocers and discount stores will continue to exert strong downward pressure on retail coffee prices in Germany during 2003. In spite of higher green bean prices and rising cost burdens for coffee roasters, the market was not yet ready for desperately needed price increases in early 2003. Against this backdrop, the coffee sector will have to face falling earnings during the course of the year. Despite these adverse market conditions, Melitta Coffee Europe will continue to maintain its course and to tap all growth opportunities which present themselves in the current year. 33 37 Melitta SystemService Trotz rückläufiger Umsätze und geringer Investitionsbereitschaft in der Gastronomie verlief das Jahr 2002 für Melitta SystemService erfreulich. Der für den gewerblichen Verbraucher zuständige Unternehmensbereich steigerte gegen den allgemeinen Markttrend den Umsatz von 64 Mio. Euro in 2001 um 6 Prozent auf 68 Mio. Euro. Auf vielen bearbeiteten Märkten gelang es, die Positionen auszubauen, was auch auf die Ausweitung der Vertriebs- und Servicezentren zurückzuführen ist. Die Zahl der Mitarbeiter stieg von 504 auf 529. Export als Motor Wie bereits im Vorjahr trug auch der Export deutlich zum Umsatzwachstum bei. Die französische Vertriebstochter Melitta SystemService France S.A.S., die 2002 in Frankreich als bester Lieferant für Hotel- und Gaststättenbetriebe ausgezeichnet wurde, erzielte mit ihrer ambitionierten Vertriebstätigkeit einen Zuwachs von mehr als 40 Prozent gegenüber 2001. In Japan, Australien und China konnten in der Systemgastronomie ebenfalls zahlreiche neue Kunden für Melitta Kaffeemaschinen gewonnen werden. Besonders erfreulich war 2002 das Wachstum der Produktgruppe Kaffeemaschinen. Die Cafina AG hat sich mit ihrem Vollautomaten c5 am Markt etabliert. Melitta SystemService profiliert sich zudem mit innovativen Lösungen als Hersteller von professionellen Kaffeemaschinen, die HACCP-Anforderungen erfüllen. HACCP ist die in Europa verbindliche Hygienenorm für Gastronomie, Gemeinschaftsverpflegung und Wachstum auf allen Märkten Growth on all markets Despite falling sales and low investment in the food service sector, Melitta SystemService can be more than satisfied with the development of business in fiscal 2002. While the market in general remained depressed, the Group’s operating division for commercial coffee preparation systems raised sales by 6 percent to Euro 68 million (2001: Euro 64 million). The company succeeded in strengthening positions on many markets, due in part to the expansion of the group’s sales and service centres. The number of employees raised from 504 to 529. Exports drive sales As in the previous year, exports made a strong contribution to total sales. The French sales subsidiary, Melitta SystemService France S.A.S., was not only voted France’s top hotel and catering industry supplier of 2002, but also achieved growth of over 40 percent with its ambitious sales activities versus 2001. New customers in the catering systems sector also helped boost sales in Japan, Australia and China. Sales were particularly encouraging in the coffee machine segment. Cafina AG reported progress in sales of its new fully automatic c5 coffee machine. Melitta SystemService also benefited last year from being the only coffee machine supplier to offer innovative solutions meeting the important HACCP standard. HACCP is the binding European hygiene standard for cafés, restaurants, canteens and social institutions, aimed at reducing health risks for consumers. This standard is particularly important with regard to the storage and processing of milk by coffee speciality machines. 37 soziale Einrichtungen, deren Ziel es ist, Gesundheitsrisiken für den Verbraucher zu verringern. Im Zusammenhang mit Milchbevorratung und Milchverarbeitung ist die Einhaltung dieser Norm bei Spezialitäten-Kaffeemaschinen von großer Bedeutung. Innovationen setzen Zeichen Mit der Verstärkung der Innovationsaktivitäten hat Melitta SystemService im vergangenen Jahr sein Produktportfolio entsprechend den Kundenanforderungen ausgeweitet und neue leistungsstarke Kaffeeautomaten auf den Markt gebracht. Der Unternehmensbereich setzt so Trends und entwickelt Produkte, die mittlerweile akzeptiert und im Markt gewachsen sind, und die weltweit von führenden Einrichtern in Gastronomiebetrieben eingesetzt werden. Ein Beispiel für überzeugende technische Lösungen und modernes Design ist die Melitta® Cup, ein Vollautomat, der auf kleinstem Raum bis zu acht Spezialitäten wie Cappuccino, Schümli oder Latte Macchiato frisch als Einzeltassenportion zubereitet. Die Partner in der Gastronomie bewerten sowohl Technik als auch Design dieses neuen Vollautomaten sehr positiv. Im Produktsegment Kaffee bietet Melitta SystemService eine neue Bohnenmischung an, die selbst bei der Zubereitung in Kolbenkaffeemaschinen dem Geschmack von gefiltertem Kaffee entspricht. Ausblick Die deutliche Kaufzurückhaltung der Verbraucher und damit verbunden rückläufige Umsätze in der Gastronomie werden auch das laufende Jahr insbesondere in Deutschland prägen. Melitta SystemService wird vor dem Hintergrund dieser wirtschaftlichen Rahmenbedingungen auf die neuen Spezialitätenvollautomaten setzen 38 Innovations set clear signals With its ongoing innovation activities, Melitta SystemService expanded its product portfolio last year and successfully launched a number of high-performance coffee machines tailored carefully to customer needs. The company’s development efforts have helped it set trends and launch products which have firmly established themselves on the global market and are now used by leading kitchen suppliers and catering establishments. One such technical solution in an attractive, modern design is the Melitta® Cup – a fully automatic coffee machine serving up to eight freshly ground, individual portions of specialities such as cappuccino, schümli or latte macchiato. The machine requires only minimal space and has been very well received by the food service sector so far. In its ground coffee segment, Melitta SystemService was able to present a new blend of beans which produces the exact flavour of filter coffee even when used in espresso machines. Outlook The current financial year will once again be dominated, particularly in Germany, by the slump in consumer spending and the resulting fall in food service sales. Against this backdrop, Melitta SystemService plans to focus on its new fully automatic, coffee speciality machines which offer excellent value-for-money. At the same time the company also aims to exploit further opportunities for growth on international markets. und den Kunden in der Gastronomie ein attraktives Preis-Leistungs-Verhältnis anbieten. Dabei wird der Unternehmensbereich verstärkt auf internationalen Märkten Wachstumschancen suchen. Neue Kunden sollen auch in der Zusammenarbeit mit leistungsstarken Partnern auf dem Weltmarkt gewonnen werden. Der Schwerpunkt liegt hierbei auf Großkunden im Bereich der Systemgastronomie. Im vergangenen Jahr hat Melitta SystemService maßgeblich in den Aufbau neuer Kundendienstorganisationen in Frankreich, Belgien und den Niederlanden investiert, Maßnahmen, mit denen die Marktpositionen in diesen Ländern jetzt ausgebaut werden sollen. Auch in Japan, einem der wichtigsten Märkte für Melitta SystemService (siehe Kapitel „Strategische Beteiligungen und Geschäftsprojekte“), wurde viel für den strukturellen Auf- und Ausbau des Kaffeemaschinengeschäfts getan. Hier gilt es, den Trend „Kaffee auf Eis“, der von 50 Prozent der japanischen Verbraucher bevorzugt wird, zu beobachten und die Relevanz für das Melitta-Geschäft zu prüfen. Innovative Ideen und die Kombination von hervorragender Technik mit zukunftsweisendem Design prägen auch die Produkteinführungen des laufenden Geschäftsjahres. Der neue Spezialitätenvollautomat Melitta® Cup wurde kürzlich, wie auch die Geschirrserie „M Collection“, die im vergangenen Jahr aufgelegt wurde, mit dem „red dot design award“, einem der führenden internationalen Design-Preise ausgezeichnet. Melitta SystemService Melitta SystemService 2002 2001 Veränderung Change Umsatz (konsolidiert) in TEUR Sales (consolidated) EUR in ’000 68.177 64.182 + 6,2 % Investitionen in TEUR Capital expenditure EUR in ’000 3.051 1.575 + 93,7 % 529 504 + 5,0 % Mitarbeiter Employees Cooperation with strong local partners will be intensified in order to gain further major contracts in the catering systems sector. In the past year, Melitta SystemService invested heavily in the establishment of a new technical support organization in France, Belgium and the Netherlands – measures aimed at strengthening the company’s positions in these markets. The company also made considerable investments in developing structures in Japan (see also “Strategic Participations and Business Projects”), one of its key international markets. The trend towards “ice coffee”, already preferred by 50 percent of Japanese consumers, is currently being monitored with regard to its significance for Melitta’s Japanese activities. The current year’s business activities are once again dominated by innovative ideas and the combination of sophisticated technology with future-oriented design. The new Melitta® Cup speciality machine has scored major successes on the food service market and was recently singled out for this year’s “red dot design award” – a leading international design prize which was awarded to Melitta’s “M Collection” tableware range last year. 39 Melitta Übersee Melitta Overseas Melitta USA Melitta USA hat in 2002 die Umsätze von Kaffee und Filtertüten® in Landeswährung erneut gesteigert. Dass der konsolidierte Gesamtumsatz mit 61,5 Mio. Euro leicht unter dem des Vorjahres von 64 Mio. Euro liegt, hat seinen Grund im schwächeren Wechselkurs des US-Dollars. Während der Kaffeeabsatz knapp unter dem Vorjahreswert lag, konnte der Absatz von Filtertüten® um 6 Prozent gesteigert werden. Melitta® ist die führende Filterpapier-Marke in den USA. Von den Verbrauchern sehr gut aufgenommen wurden im vergangenen Jahr die Neupositionierung des traditionellen Kaffeesortiments und die Neueinführung aromatisierter Sorten. Hohe Wertschätzung für die Qualität der Melitta-Produkte gab es auch von der Fachwelt: die „National Jury for the American Taste, American Culinary, and American Quality Awards“ hat im Berichtsjahr erneut Kaffee und ebenso Filtertüten® ausgezeichnet. In ausgewählten Regionen der Vereinigten Staaten wurde die Einführung der aromatisierten Kaffees durch sehr erfolgreiche Programme mit Handelspartnern sowie Aktivitäten für Verbraucher unterstützt. Ende 2002 hat Melitta USA erstmals Filtertüten® mit doppelter Prägenaht für erhöhte Haltbarkeit auf den Markt gebracht, die vom Verbraucher hoch geschätzt werden. Insgesamt konnte der Marktanteil im Produktsegment Filtertüten® in Erfolg mit der Premium-Marke Melitta® Successfully premium brand Melitta® Melitta USA Melitta USA once again raised sales of coffee and filter papers in 2002, measured in local currency. The decline in consolidated revenues from Euro 61.5 million to Euro 64 million, however, was the result of a slightly weaker dollar in the past fiscal year. Whereas year-on-year sales volumes of roasted coffee fell slightly, the company succeeded in raising filter paper sales by 6 percent. Melitta® is the number one brand for filter paper in the USA. The repositioning of Melitta’s traditional coffee range and the launch of new flavoured blends were both well received by consumers in 2002. The high quality of Melitta products was also confirmed by leading industry experts: the “National Jury for the American Taste, American Culinary, and American Quality Awards“ once again praised Melitta’s coffee and filter paper ranges. The launch of flavoured coffee was supported in selected regions of the USA by highly successful promotion campaigns for the company’s trade partners as well as numerous marketing activities for consumers. In late 2002, Melitta USA launched the double-seam filter bag with extra strength and durability, which became an instant hit with consumers. It helped Melitta raise its share 43 einem rückläufigen Gesamtmarkt um 1,6 Prozentpunkte auf 14,6 Prozent gesteigert werden. Zusätzliches Potenzial für den US-Markt sieht die Melitta-Tochter vor dem Hintergrund zunehmenden ökologischen Bewusstseins in naturbraunem Filterpapier. Positiv entwickelt sich die Partnerschaft mit dem Elektrogerätevermarkter Salton Inc. Das Unternehmen gehört in den USA zu den führenden Anbietern von Haushaltskleingeräten und entwickelt und vertreibt in Lizenz eine Vielzahl technisch anspruchsvoller Kaffeezubereitungssysteme unter der Marke Melitta®. Im laufenden Geschäftsjahr wird Salton einen Kaffeeautomaten für vorgefertigte Einzeltassenportionen auf den Markt bringen. Dies wird der Marke Melitta® in den USA zusätzliche Impulse geben. Melitta USA / Melitta Kanada Melitta USA / Melitta Canada 44 2002 2001 Veränderung Change Umsatz (konsolidiert) in TEUR Sales (consolidated) EUR in ’000 74.449 76.321 – 2,5 % Investitionen in TEUR Capital expenditure EUR in ’000 1.189 745 + 59,6 % 136 147 – 7,5 % Mitarbeiter Employees of a declining filter paper market by 1.6 points to 14.6 percent. Considering the rising trend towards ecological awareness, Melitta’s US subsidiary also sees great potential for natural brown filter papers. The partnership with Salton Inc., one of America’s leading suppliers of small domestic appliances, continued to make good progress in the past fiscal year. The company develops and markets a number of sophisticated coffee preparation systems under license for the Melitta® brand. In the current fiscal year, Salton will launch a new single-portion coffeemaker. The new machine is expected to boost interest in the Melitta® brand on the US market. Melitta Kanada Melitta Kanada hat sich zu einer erfolgreichen Melitta-Tochter mit einer sehr schlagkräftigen Vertriebsorganisation entwickelt. 2002 war eines der erfolgreichsten Jahre in der Geschichte des Unternehmens. Der Umsatz wuchs um 5 Prozent von 12,4 Mio. Euro auf 13 Mio. Euro. Der Kaffeeumsatz stieg um knapp 10 Prozent, und das in einem Markt, der aufgrund der aggressiven Preispolitik der Wettbewerber wertmäßig rückläufig ist. Erfreulich der ebenfalls gestiegene Kaffeeabsatz, der mit einem Plus von mehr als 20 Prozent den höchsten Stand seit 1990 erreichte. Auch bei Filterpapier legte Melitta Kanada sowohl in der Menge als auch beim Umsatz deutlich zu. Der Marktanteil bei Filtertüten® wuchs in 2002 erstmals nach Jahren der Stagnation. Den erfolgreichen Geschäftsverlauf in 2002 führt das Unternehmen unter anderem auf die Neupositionierung von Kaffee unter dem Motto „Coffee Indulgence“ zurück. Mit Hilfe von Marketingprogrammen wie Hörfunk-Spots, dem Sponsoring der Eislauf-Tournee „Stars on Ice“ und Kaffeeverkostungen in Zusammenarbeit mit den Handelspartnern ist es gelungen, der Marke Melitta® sowohl beim Verbraucher als auch beim Handel zusätzliche Aufmerksamkeit zu verschaffen. Zum Industriestandard hat sich das Verpackungskonzept für Kaffee entwickelt, die Kaffeedose mit Frischeventil, die wiederholt ausgezeichnet wurde. 45 Melitta Canada Melitta Canada has developed into a successful Melitta subsidiary with its own highly efficient sales organization. 2002 was one of the company’s most successful years to date. Total sales revenues grew by 5 percent from Euro 12.4 million to Euro 13 million. Despite an overall decline in market revenues due to fierce price competition, Melitta succeeded in raising sales income from roasted coffee by almost 10 percent. With an increase of over 20 percent in volume, the company reached its highest level of coffee sales since 1990. Melitta Canada also posted strong increases in sales of filter papers last year – both by volume and revenue. The company’s share of the filter paper market has grown for the first time in a number of years. Melitta Canada attributes part of its remarkable success in 2002 to the repositioning of its coffee blends under the slogan “Coffee Indulgence”. With the aid of several marketing campaigns – including radio commercials, the sponsoring of the “Stars on Ice” tour and coffee tastings in cooperation with various retail partners – the company succeeded in raising awareness of the Melitta® brand among consumers and retailers alike. The company’s coffee packaging concept – a can with freshness valve – has developed into an industry standard and continues to collect awards for its outstanding design. Melitta Brasilien Melitta Brasilien hat im Berichtsjahr ein solides Umsatzwachstum verzeichnet, das sich allerdings aufgrund der Abwertung des Real im Konzernumsatz nicht darstellt. So erzielte das Unternehmen in Landeswährung zwar 10 Prozent mehr Umsatz, währungsbedingt musste jedoch ein Rückgang um 14 Mio. Euro von 86 Mio. Euro auf 72 Mio. Euro hingenommen werden. Das ist ein Minus von 17 Prozent gegenüber 2001. Der Marktanteil bei Röstkaffee lag 2002 über 5 Prozent; Melitta ist damit die Nummer zwei in Brasilien. Im Segment des immer beliebter werdenden vakuumverpackten Kaffees hat Melitta sogar einen Anteil von 33 Prozent. Insgesamt wurden 2002 knapp 20.900 Tonnen Melitta® Kaffee verkauft, über 2.000 Tonnen mehr als im Vorjahr. Das entspricht einer Steigerung von 13 Prozent. Vielfältige Marketingprogramme in der Region São Paulo wie Sponsoring-Maßnahmen, Werbeunterstützung im Fernsehen, Informationsveranstaltungen für Verbraucher sowie eine nationale Anzeigenkampagne haben den Bekanntheitsgrad der brasilianischen Melitta-Kaffeesorten weiter gestärkt. Melitta Brasilien Melitta Brasil 46 2002 2001 Veränderung Change Umsatz (konsolidiert) in TEUR Sales (consolidated) EUR in ’000 71.771 86.498 – 17,0 % Investitionen in TEUR Capital expenditure EUR in ’000 2.053 2.684 – 23,5 % 450 432 + 4,2 % Mitarbeiter Employees Melitta Brasil In the period under review, Melitta Brasil posted solid growth in its sales revenues. Due to the devaluation of the Brazilian currency (real), however, this is not reflected in the Group’s consolidated accounts. Although local currency sales grew by 10 percent, there was a fall in revenues of Euro 14 million, from Euro 86 million to Euro 72 million, when translated into euros – a fall of 17 percent compared with 2001. Melitta’s share of the roasted coffee market amounted to over 5 percent in 2002, making it the country’s second biggest supplier. In the fast growing, vacuum-packed coffee segment, Melitta raised its share to 33 percent. In total, the company sold almost 20,900 tons of Melitta® Coffee in 2002 – over 2,000 tons (+ 13 percent) more than in the previous year. A wide variety of marketing campaigns in the São Paulo region, such as sponsoring activities, TV commercials, information events for consumers and nation-wide press advertising, succeeded in raising awareness of Melitta’s Brazilian Eine Umfrage belegt, dass Melitta® Kaffee von 36 Prozent der befragten Brasilianer als der qualitativ beste Kaffee eingestuft wird. Mit der Filtertütenqualität „Eco“ ist Melitta Brasilien das erste Unternehmen, das ungebleichtes Filterpapier auf den brasilianischen Markt gebracht hat. „Eco“ Filtertüten® sind eine Ergänzung zum traditionellen Sortiment und sollen das hohe Vertrauen der Verbraucher in die Marke Melitta® weiter ausbauen sowie das Verantwortungsbewusstsein des Unternehmens für die Umwelt verdeutlichen. „Eco“ Filtertüten® sicherten sich auf dem brasilianischen Markt auf Anhieb einen Marktanteil von 2 Prozent. Insgesamt war für Melitta® Filtertüten® zwar ein leichter Marktanteilsrückgang zu beobachten, die Marktposition befindet sich mit einem Anteil von über 50 Prozent allerdings immer noch auf einem sehr hohen Niveau. Moderne Verpackungen für das traditionelle Filtertüten®-Sortiment sollen im laufenden Geschäftsjahr den Markt beleben und dem Abverkauf neue Impulse geben. Ausblick Für alle Melitta Überseegesellschaften gilt: 2003 stehen der Ausbau des Markengeschäfts und der Marktanteile im Vordergrund. Innovationen wie beispielsweise die doppelte Prägenaht bei Filtertüten® oder neue Geschmacksrichtungen bei Kaffee sollen Qualität und Markenanspruch stützen. Dies geht einher mit weiteren erheblichen Investitionen in die Marke. 47 coffee blends. In a market research survey, Melitta® Coffee was regarded by 36 percent of respondents as the best coffee with regard to quality. With its new “Eco” filter bag range, Melitta Brazil is the country’s first manufacturer to launch unbleached filter paper on the Brazilian market. “Eco” filter bags are an extension of the traditional range aimed at raising trust in the Melitta® brand and underlining the company’s ecological awareness. “Eco” filter bags immediately captured 2 percent of the Brazilian market last year. In total, Melitta® filter papers suffered a slight decline in market share. At over 50 percent, however, the company still remains the clear market leader. Modern packaging for Melitta’s traditional filter paper range is expected to raise interest and boost sales in the current business year. Outlook In 2003 all Melitta’s overseas subsidiaries will focus on expanding their branded goods activities and raising market share. Innovations, such as the double-seam filter bag or new coffee flavours, are expected to support the company’s claim to quality and brand leadership. This will involve further major investments in marketing. Industriegruppe Industrial Group PVG Papier-Verarbeitungs GmbH PVG befasst sich hauptsächlich mit der Produktion von Staubfilterbeuteln, die in unterschiedlichen Staubsaugertypen in Haushalt und Industrie zum Einsatz kommen. Produziert wird eine Vielzahl von Beutelformaten für renommierte Staubsaugerhersteller sowie unter der Marke Swirl® für die Vermarktungsgesellschaften der Melitta Unternehmensgruppe. Der Umsatz im Segment Staubfilterbeutel konnte gegenüber dem Vorjahr gesteigert werden. Der Schwerpunkt der Aktivitäten lag 2002 in der Umstellung der Produktion auf die neuen Produktqualitäten aus dem Volumenvlies MicroPor®. Investiert wurde in moderne Technik, die ab Mitte des Berichtsjahres in die Produktion integriert wurde. Ein weiterer Ausbau der Infrastruktur ist für die folgenden Jahre vorgesehen. Wolf GmbH Wolf ist Spezialist für Staubfilterbeutel aus Volumenvlies sowie für Staubsaugerzubehör wie Filter und Düsen. Das Unternehmen produziert für namhafte Staubsaugerhersteller weltweit. Gemeinsam mit den Auftraggebern werden innovative Produkte erarbeitet und in der eigenen Fertigung umgesetzt. Eine Besonderheit ist die Entwicklung und Industriegruppe Industrial Group PVG Papier-Verarbeitungs GmbH PVG focuses mainly on the production of dust filter bags for a wide variety of household and industrial vacuum cleaner models. The company produces numerous bag formats for household-name vacuum cleaner manufacturers as well as for the Swirl® range marketed by Melitta Group companies. Sales of dust filter bags were up on the previous year. In 2002 the company concentrated mainly on converting production to the new MicroPor® high-volume, non-woven material. Investments focussed on the acquisition of new technology, which was integrated into the production process from the middle of last year. Further expansion of the company’s infrastructure is planned for the coming years. Wolf GmbH Wolf specializes in both non-woven dust filter bags as well as other vacuum cleaner accessories, such as plastic nozzles and filters. The company supplies a number of major vacuum cleaner manufacturers around the world. Innovative products are developed in cooperation with customers and produced at the company’s own facilities. A 49 Herstellung von Halteplatten aus Kunststoff für verschiedene Staubfilterbeuteltypen. 2002 konnte der Umsatz gegenüber dem Vorjahr deutlich gesteigert werden, wobei sich die Produktgruppe „Staubsaugerdüsen“ mit einer Umsatzverdoppelung gegenüber dem Vorjahr besonders positiv entwickelte. Neu Kaliss Spezialpapier GmbH Neu Kaliss Spezialpapier fertigt Produkte für industrielle Bedarfe wie zum Beispiel Staubfilterbeutel-, Tapeten- oder Hygienepapiere und Vliese. In einer eigenen Forschungs- und Entwicklungsabteilung, zu der eine Versuchspapiermaschine gehört, werden kundenindividuelle Produktlösungen entwickelt und kleine Sondermengen produziert. Neu Kaliss Spezialpapier beliefert sowohl Schwesterunternehmen innerhalb der Melitta-Gruppe als auch externe Kunden. 2002 konnte die im Vorjahr begonnene Kapazitätserweiterung der Papiermaschine erfolgreich abgeschlossen werden. Dieses zusätzliche Produktionsvolumen wurde für den weiteren Ausbau der Neuproduktaktivitäten, insbesondere die Herstellung von Tapetenvlies, genutzt. Sowohl Papierherstellung als auch Papierverarbeitung für externe Kunden haben mittlerweile den größten Anteil am Gesamtgeschäft. Insgesamt lag die Entwicklung von Neu Kaliss Spezialpapier 2002 über den Erwartungen. 50 particular speciality is the development and production of plastic holding plates for a variety of dust bag types. Sales grew strongly in 2002, particularly in the “vacuum cleaner nozzle” segment where revenues almost doubled. Neu Kaliss Spezialpapier GmbH Neu Kaliss Spezialpapier produces paper and non-woven products for industrial clients, such as dust filter bags, wallpapers and hygienic papers. At the company’s research and development facilities, with its own laboratory-scale paper machine, product solutions are specially developed and produced in small quantities according to customer specifications. Neu Kaliss Spezialpapier supplies both Melitta Group companies and external clients. In 2002, the company completed work to extend production capacity of its paper machine, which was started in the previous year. This additional production volume was used to enlarge the company’s new product activities, especially the production of non-woven wallpapers. The production and processing of paper for external customers now represents the largest share of total revenues. In general, Neu Kaliss Spezialpapier developed ahead of expectations in 2002. Eul & Günther GmbH Eul & Günther stellt Serviceprodukte für Fluglinien, Plastikverpackungen für die Industrie und Hygieneprodukte für die Anwendung in medizinischen und diagnostischen Bereichen her. 2002 konnte das Unternehmen die dramatischen Auswirkungen der Terror-Anschläge vom 11. September 2001 ausgleichen und die Umsätze mit Luftfahrtunternehmen auf hohem Niveau stabilisieren. Außerdem expandierten die Geschäfte in den übrigen Produktsparten, insbesondere im Bereich Klarsichtverpackungen für die Süßwarenindustrie. Die Umsatzerwartungen wurden in 2002 deutlich übertroffen. Industriegruppe Industrial Group 2002 2001 Veränderung Change Umsatz (konsolidiert) in TEUR Sales (consolidated) EUR in ’000 57.141 49.577 + 15,3 % Investitionen in TEUR Capital expenditure EUR in ’000 10.140 9.146 + 10,9 % 712 750 – 5,1 % Mitarbeiter Employees Eul & Günther GmbH Eul & Günther produces service products for airlines, plastic packaging for industry and hygienic products for use in medical and diagnostic areas. In its fiscal year 2002, the company succeeded in balancing out the dramatic effects of the September 11 terror attacks in 2001 and stabilizing sales to airlines at the high level of previous years. Business in the company’s other product segments also made strong progress, especially in the field of clear wrappings for the confectionery industry. Sales far exceeded expectations in 2002. 51 Strategische Beteiligungen Strategic Participations Melitta Japan Ltd. Auf dem japanischen Markt ist Melitta Japan Ltd. Partner für Melitta mit Produkten für die Kaffeezubereitung in Haushalt und Gastronomie. Melitta Japan Ltd. ist ein Gemeinschaftsunternehmen von Marubeni (60 Prozent) und Melitta (40 Prozent). Im japanischen Einzelhandel konnte die Position von Melitta® Filtertüten® gegen den Trend ausgebaut werden. Auch im Segment Kaffeeautomaten war Melitta Japan erfolgreich und hat mit neuen Geräten deutlich Marktanteile hinzugewonnen. In diesem Marktsegment war allgemein ein rückläufiger Trend zu beobachten, gegen den sich das Unternehmen erfolgreich behaupten konnte. Im Bereich der professionellen Kaffeeversorgung wurden 2002 Vertrieb und Service von Melitta SystemService ausgeweitet. Der Marktanteil für Spezialitätenvollautomaten von Melitta steigt in Japan kontinuierlich. Die guten Erfolge in der Systemgastronomie sollen im laufenden Jahr mit der Einführung des neuen Gastronomievollautomaten Melitta® Cup ausgeweitet werden. Eckes-Granini GmbH & Co. KG Die Eckes-Granini GmbH & Co. KG, an der Eckes mit 74 Prozent und Melitta mit 26 Prozent beteiligt sind, setzte ihren Ausbau der europäischen Marktführerschaft bei Fruchtgetränken mit großem Erfolg fort. Eine gute Geschäftsentwicklung der Europamarke granini und der starken nationalen Marken mit einer großen Anzahl von innovativen neuen Produkten sowie die Effekte der Akquisition des Marktführers Joker in Frankreich brachten das geplante deutliche Wachstum im Umsatz. Das Jahr 2003 sieht eine Weiterführung dieser Strategie mit unverändert hoher Innovations- und Neuprodukt-Aktivität vor. esw electronic service willms GmbH & Co. KG Für esw, an der Melitta mit 30 Prozent beteiligt ist, war 2002 ein Jahr der Neuorientierung. Die wirtschaftliche Krise in der Telekommunikations- und Elektronikindustrie nahm das 52 Melitta Japan Ltd. On the Japanese market, Melitta Japan Ltd. markets Melitta products for domestic and commercial coffee preparation. Melitta Japan Ltd. is a joint venture between Marubeni (60 percent) and Melitta (40 percent). In contrast to other suppliers, Melitta® filter papers succeeded in gaining market share in the Japanese retail sector last year. Despite a general decline in demand for coffeemakers, Melitta also strengthened its position in this segment by launching a number of new models. In the commercial coffee preparation segment, the company expanded its sales and technical service activities for Melitta SystemService in 2002. The market share of fully automatic, coffee speciality machines is rising steadily in Japan. Further success in the catering systems segment is expected in the current year with the launch of the new, fully automatic “Melitta® Cup” coffee machine. Eckes-Granini GmbH & Co. KG Eckes-Granini GmbH & Co. KG, in which Eckes holds 74 percent and Melitta 26 percent, once again successfully extended its lead on the European fruit drink market. The European brand “granini” made strong progress, as did the various national brands with a wide range of innovative new products. The acquisition of the French market leader Joker contributed significantly to the expected strong increase in sales. This strategy will be continued in 2003 with a consistently high level of innovations and new products. esw electronic service willms GmbH & Co. KG 2002 was a year of realignment for esw, in which Melitta holds a 30-percent interest. The economic crisis in the telecommunication and electronics industry led the company to posi- Unternehmen zum Anlass, sich verstärkt als Systemlieferant zu positionieren. Neben der Herstellung kompletter Elektronikprodukte konnte der junge Bereich LED-Technik weiter ausgebaut werden. esw beliefert auf diesem Gebiet namhafte Anbieter von Beleuchtungssystemen. Im Geschäftsfeld Fernwartung und Ferndiagnose konnten erste Erfolge bei Kraftwerken, in der industriellen Luftfiltertechnik sowie auf dem Sektor Windenergie erzielt werden. Codiac S.A.S. Die Codiac-Gruppe, an der Melitta Haushaltsprodukte Europa zu 49 Prozent beteiligt ist, konnte den Umsatz für Staubsaugerbeutel und Elektrozubehör-Artikel im besonders schwierigen Marktumfeld Frankreich nicht halten. Verstärkter Handelsmarkendruck und Veränderungen bei wichtigen Elektrokleingeräte-Anbietern beeinflussten das Geschäft negativ. Die CodiacGruppe ist in den Ländern Frankreich, Belgien, Spanien und verschiedenen Exportmärkten als Distributeur vorwiegend für Elektrokleingeräte-Zubehör vertreten. Eine Aufstockung der Beteiligung an Codiac auf 100 Prozent seitens Melitta Haushaltsprodukte Europa wurde 2003 vorgenommen. Comital Cofresco S.p.A. An der Comital Cofresco, die Haushaltsfolien sowohl für Privathaushalte als auch für Hotellerie und Gastronomie herstellt und vertreibt, ist Melitta zu 18 Prozent beteiligt. 2002 erzielte das Unternehmen einen leichten Umsatzzuwachs. Knapp 60 Prozent des Gesamtumsatzes entfielen auf das Markengeschäft. Besonders erfolgreich waren die Marken Cuki® mit der Einführung eines besonders haltbaren, fünfschichtigen Gefrierbeutels und Domopak® mit innovativen Müllbeuteln. Im rückläufigen italienischen Markt für Haushaltsfolien konnte Comital Cofresco seine Marktführerschaft erneut 53 tion itself more as a supplier of complete systems. In addition to the production of finished electronic devices, the company also expanded its new LED Technology division in the past year. In this segment, esw supplies major manufacturers of lighting systems. In the remote maintenance and diagnostics segment, esw made its first successful experience in the field of power stations, industrial air filter technology and wind power generators. Codiac S.A.S. Melitta Household Products Europe holds a 49-percent interest in the Codiac Group. Due to the difficult environment for vacuum cleaner bags and electronic accessories in France last year, the company was unable to maintain sales at the prior-year level. Increasing pressure from private label brands and changes among key electric equipment manufacturers had a negative impact on sales. The Codiac Group is represented in France, Belgium, Spain and various export markets as a distributor of accessories for small electrical appliances. In 2003, Melitta Household Products Europe raised its holding in Codiac to 100 percent. Comital Cofresco S.p.A. Comital Cofresco, in which Melitta has an 18-percent holding, produces and markets food wrappings for the domestic and catering markets. In 2002 the company posted a slight increase in sales revenues. Almost 60 percent of total sales are generated by the company’s range of branded products. There was particular success in the past year with the launch of a new five-layer, highly-resistant freezer bag under the Cuki® label, as well as with innovative Domopak®-branded garbage bags. In a declining Italian food wrap market, Comital bestätigen. Der Umsatz in Gastronomie- und Großverbrauch wird zum Teil mit eigenen Produkten, zum Teil mit Produkten von Europack, einem Unternehmen, an dem Comital Cofresco eine Mehrheitsbeteiligung hält, erzielt. Auch dieses Geschäft zeigte 2002 eine stabile Entwicklung. is4 IT-Services for Consumer Products & IT-Providers GmbH & Co. KG is4, ein Tochterunternehmen von syskoplan (51 Prozent) und Melitta (49 Prozent), ist zu Beginn des Jahres 2002 erfolgreich gestartet. Der Umsatz im ersten Geschäftsjahr lag bei 14,9 Mio. Euro, bei angemessener Ergebnislage. is4 realisiert maßgeschneiderte Softwarelösungen für die Konsumgüterindustrie. Darüber hinaus bietet das Unternehmen branchenneutral Rechenzentrumsleistungen an. Zu den Kunden gehören die Konzernmütter sowie weitere namhafte regionale und überregionale Unternehmen. Durch kundenindividuelle Lösungen von is4 ist Melitta zum Referenzkunden der SAP in der Konsumgüterbranche geworden. K-fee AG Die K-fee AG, an der die Melitta Kaffee GmbH eine Beteiligung von 25 Prozent hält, vertreibt innovative Kaffee-Artikel wie Röstkaffeegetränke in Dosen, koffeinhaltigen Kaugummi und koffeinhaltige Schokospezialitäten. streetvending AG An der streetvending AG, einem Unternehmen, das Automaten z.B. für Dosengetränke verkauft, hält Melitta SystemService GmbH eine Beteiligung von 9 Prozent. 54 Cofresco once again succeeded in confirming its leading position. In the catering segment, the company markets both its own products, as well as those of Europack, a company in which Comital Cofresco owns a majority interest. Sales in this segment also made steady progress in 2002. is4 IT-Services for Consumer Products & IT-Providers GmbH & Co. KG is4, a subsidiary of syskoplan (51 percent) and Melitta (49 percent), was successfully launched in early 2002. Sales in the company’s first fiscal year amounted to Euro 14.9 million and helped generate an appropriate level of earnings. is4 develops tailor-made software solutions for the consumer goods industry. In addition, the company provides data center services for all kinds of businesses. Its customers include the two parent companies as well as many reputable, regional and national organizations. Thanks to the tailored solutions of is4, Melitta has become a reference customer for SAP in the consumer goods industry. K-fee AG K-fee AG, in which Melitta Kaffee GmbH holds a 25-percent interest, markets innovative coffee articles such as canned coffee beverages, caffeine-based chewing gum and caffeinebased chocolate specialities. streetvending AG Melitta SystemService GmbH owns 9 percent of streetvending AG, a company which makets vending machines for canned beverages. Geschäftsprojekte Business Projects Water-Planet GmbH Das Unternehmen beschäftigt sich mit dem Aufbau des Geschäfts für Wasserfiltrationsprodukte und Wasserfilter, die bereits in einigen Produkten eingesetzt werden. Aqamore GmbH Aqamore, eine 100-prozentige Tochter der Melitta Unternehmensgruppe, hat im ersten Geschäftsjahr zwei Tafelwasser-Vollautomaten zur Marktreife entwickelt und im Markt getestet. Durch den individuell dosierbaren Zusatz von Sauerstoff oder Kohlensäure über einen patentierten Zapf-Misch-Hebel wird aus Leitungswasser Tafelwasser. Membranfiltersysteme sind integriert. Ergebnisse einer Marktforschung haben gezeigt, dass in den drei Teilmärkten betriebliche Versorgung, Hotellerie und Gastronomie sowie in Privat-Haushalten ein Potenzial für dieses Produkt besteht. Wichtige Vertriebspartner sind Wasserversorger, der ausgewählte Sanitärfachhandel und Büroausstatter. 55 Water-Planet GmbH The company is in the process of developing business with water filtration products and water filters, which are already used in certain products. Aqamore GmbH Aqamore, a 100-percent subsidiary of the Melitta Group, developed and market-tested two fully-automatic, drinking water dispensers in its first year of business. A patented mixing valve allows users to choose the exact amount of oxygen or carbon dioxide with which to turn tap water into table water. Membrane filter systems are integrated into the dispenser. The results of a market research study showed that there was potential for the product in three main areas: companies, catering establishments and private households. Key sales partners are the local water utilities, selected sanitary goods outlets and office equipment suppliers. Gesellschaften der Melitta Unternehmensgruppe Bentz KG 2002 Companies of the Melitta Unternehmensgruppe Bentz KG 2002 In den Welt-Konzernabschluss einbezogene Unternehmen: Companies included in the global, consolidated accounts: Melitta Unternehmensgruppe Bentz KG, Minden, D Melitta Bentz KG, Minden, D Melitta Beteiligungs-GmbH, Minden, D Cofresco Frischhalteprodukte GmbH & Co. KG, Minden, D Melitta Russland AG, St. Petersburg, RUS Cofresco S.A.S., Paris, F Melitta Gesellschaft mbH, Salzburg, A Cofresco Iberica S.A., Madrid, E Melitta France S.A.S., Chézy-sur-Marne, F Cofresco Polska Sp.zo.o, Brodnica, PL Delphy S.A.S., Paris, F Cofresco Frischhalteprodukte Beteiligungs GmbH, Minden, D Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG, Minden, D Codiac S.A.S., Tourcoing, F Melitta Emballages Ménagers Distribution S.A.S., Paris, F Melitta GmbH, Egerkingen, CH Melitta Nederland B.V., Gorinchem, NL 56 MB Beteiligungs GmbH, Minden, D Melitta do Brasil Indústria e Comércio Ltda., São Paulo, BR MSS Benelux B.V., Amsterdam, NL Celupa - Industrial Celulose e Papel Guaiba Ltda., Guaiba, BR Primafilter B.V., Gorinchem, NL (i. L.) Melitta Pacific Ltd., Hongkong Melitta N.V., Lokeren, B Melitta Hongkong Ltd., Hongkong Melitta CR s.r.o., Prag, CZ Melitta North America, Inc., Clearwater, USA Melitta Iberica S.A., Madrid, E Melitta Canada, Inc., Toronto, CDN Melitta Scandinavia A/S, Roskilde, DK Melitta USA, Inc., Clearwater, USA Melitta Scandinavia AB, Klippan, S European Coffee Classics, Inc., Cherry Hill, USA Swed-Filter Holding AB, Eslöv, S Peninsula L.C., Clearwater, USA Swed-Filter AB, Eslöv, S Swed-Filter Catering AB, Eslöv, S Swed-Roll AB, Eslöv, S Melitta Haushaltsprodukte GmbH, Minden, D Bentz Beteiligungs KG, Minden, D Melitta Papierfabrik Beteiligungs GmbH, Berlin, D Melitta SystemService GmbH & Co. KG, Minden, D Bentz CelTec Beteiligungs GmbH & Co. KG, Minden, D MSS Beteiligungs GmbH, Minden, D Neu Kaliss Spezialpapier GmbH, Neu Kaliß, D Cafina AG, Hunzenschwil, CH Wolf GmbH, Vlotho-Exter, D Melitta SystemService France S.A.S., Paris, F Eul & Günther GmbH, Emmerich, D Coffee at Work GmbH, Minden, D PVG Papier-Verarbeitungs GmbH, Spenge, D Coffee at Work GmbH & Co. KG, Minden, D Arca Nova GmbH, Minden, D Melitta SystemService GmbH, Minden, D Arca Nova B.V., Leeuwarden, NL Melitta Kaffee GmbH, Bremen, D Aqamore GmbH, Minden, D Carl Ronning Handelsgesellschaft mbH, Bremen, D Bentz CelTec Beteiligungs GmbH, Minden, D Melitta Beratungs- und Verwaltungs GmbH & Co. KG, Minden, D Water-Planet GmbH, Minden, D Melitta Beratungs- und Verwaltungs GmbH, Minden, D Konzernbilanz zum 31.12.2002 Consolidated Balance Sheet as at 12/31/2002 in TEUR / EUR in ’000 Aktiva 2002 2001 Immaterielle Vermögensgegenstände 26.058 26.106 168.319 179.169 Sachanlagen Finanzanlagen Assets Intangible assets Tangible assets Financial assets 1.528 1.806 Beteiligungen 54.722 57.599 Participation interests Übrige Finanzanlagen 61.080 41.324 Other financial assets 311.707 306.004 Fixed assets 85.563 90.886 Inventories Anteile an verbundenen Unternehmen Anlagevermögen Vorräte Forderungen und sonstige Vermögensgegenstände Forderungen aus Lieferungen und Leistungen Übrige Forderungen und sonstige Vermögensgegenstände Shares in affiliated companies Receivables and other current assets 165.519 160.049 26.308 37.877 Trade receivables Other receivables and current assets 63.384 33.182 340.774 321.994 4.748 5.889 657.229 633.887 2002 2001 161.460 181.608 2.822 2.009 Pensionsrückstellungen 143.303 141.987 Pension accruals Übrige Rückstellungen 130.606 116.914 Other accruals Rückstellungen 273.909 258.901 Accruals Finanzverbindlichkeiten (inkl. Wechsel 386, Vorjahr 434) 86.771 76.713 Liabilities to banks (incl. bill of exchange 386, 2001: 434) Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen (inkl. Anzahlungen) 44.253 36.616 Trade payables (incl. payments on account) Übrige Verbindlichkeiten 87.403 77.916 Other accruals 218.427 191.245 611 124 657.229 633.887 Liquide Mittel Umlaufvermögen Rechnungsabgrenzungsposten (inkl. latente Steuern) Passiva Eigenkapital Sonderposten mit Rücklageanteil Verbindlichkeiten Rechnungsabgrenzungsposten Cash and cash equivalents Current assets Prepaid expenses (incl. deferred taxes) Equity and Liabilities Equity Special reserves Liabilities Prepaid expenses Bilanzierungs-/Bewertungsgrundsätze Für die Veröffentlichung im Geschäftsbericht 2002 wurden einzelne Posten des gemäß § 13 PublG in Verbindung mit §§ 294-314 HGB aufgestellten Konzernabschlusses zusammengefasst. In den Konzernabschluss wurden alle inländischen und ausländischen Unternehmen einbezogen, die unter der einheitlichen Leitung der Melitta Unternehmensgruppe Bentz KG stehen. Erstmals vollkonsolidiert wurde im Berichtsjahr ein ausländisches Unternehmen, während ein Unternehmen erstmals anteilsmäßig konsolidiert wurde, bei dem mit Beginn des Berichtsjahres die Leitung gemeinschaftlich durchgeführt wird. Ein Unternehmen ist aus dem Konsolidierungskreis ausgeschieden. Wegen ihrer geringen Bedeutung für die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns wurden sieben Unternehmen nicht konsolidiert. Bei weiteren vier Unternehmen wird kein maßgeblicher Einfluss auf die Geschäfts- und Finanzpolitik durch die Melitta Unternehmensgruppe Bentz KG ausgeübt, so dass diese nicht als assoziierte Unternehmen einzuordnen sind. Wesentliche Beteiligungen werden gem. § 311 HGB nach der Equity-Methode bewertet, wenn ein maßgeblicher Einfluss ausgeübt werden kann. Dies ist bei drei Unternehmen gegeben. Ein gemeinschaftlich geführtes Unternehmen wird nach § 310 HGB in Höhe des anteiligen Kapitals des Gemeinschaftsunternehmens in den Konzernabschluss einbezogen. Der Konzernabschluss wurde auf den 31.12.2002 aufgestellt. Dies ist der Stichtag der Jahresabschlüsse aller in den Konzernabschluss einbezogenen verbundenen Unternehmen. Die Kapitalkonsolidierung erfolgte nach der Buchwertmethode gemäß § 301 Abs. 1 HGB, bei der die Anschaffungskosten bzw. Beteiligungsbuchwerte gegen das bilanzierte anteilige Eigenkapital zum Zeitpunkt der Erstkonsolidierung verrechnet werden. Dabei ermittelte Unterschiedsbeträge 58 Erläuterungen zur Konzernbilanz Notes to the Consolidated Balance Sheet Accounting and valuation principles Certain items of the consolidated financial statements, drawn up in accordance with § 13 German Company Disclosure Law (PublG) in combination with §§ 294-314 German Commercial Code (HGB), have been combined for the publication of this annual report for fiscal 2002. The consolidated financial statements include all domestic and foreign companies under the common control of Melitta Unternehmensgruppe Bentz KG. During the period under review, one foreign company was fully consolidated for the first time and one company under common control from the beginning of the reporting year was partially consolidated for the first time. One company was no longer consolidated. Due to their minor importance for the assets, liabilities, financial position and earnings of the Group, seven companies were not included in the consolidated financial statements. Four other companies were not included as associated companies as Melitta Unternehmensgruppe Bentz KG exerts no significant influence on their business and financial policy. According to § 311 HGB major participations are to be valued using the equity method, if a significant influence can be exerted. This is the case with three companies. Pursuant to § 310 HGB, a commonly controlled company is included in the consolidated financial statements according to the proportion of the respective shareholding. The consolidated financial statements were prepared as at December 31, 2002. This is the balance sheet date for all affiliated companies included in the consolidated accounts. Capital consolidation is carried out pursuant to § 301 (1) HGB, whereby the acquisition cost or bal- werden – sofern sie nicht einzelnen Vermögensposten zugeordnet und mit diesen ergebniswirksam abgeschrieben werden – als Ausgleichsposten aus der Erstkonsolidierung gebildet und erfolgswirksam über eine voraussichtliche Nutzungsdauer von 15 Jahren abgeschrieben. Passivische Unterschiedsbeträge sind in Höhe von TEUR 949 mit dem aktivischen Unterschiedsbetrag verrechnet. Diese Konsolidierungsmethode wird auch auf Beteiligungen an assoziierten Unternehmen angewendet. Beteiligungen an assoziierten Unternehmen werden in der Konzernbilanz nach der Buchwertmethode angesetzt. Zwischengewinne aus Lieferungen und Leistungen mit assoziierten Unternehmen wurden nicht eliminiert. Die Schuldenkonsolidierung gemäß § 303 Abs. 1 HGB wurde durchgeführt, ebenso wie die Aufwands- und Ertragskonsolidierung nach § 305 Abs. 1 HGB. Die Eliminierung von Zwischenergebnissen erfolgte nach § 304 Abs. 1 HGB. Die Einheitlichkeit der Bewertung im Konzern ist durch die Anwendung von Konzernrichtlinien, die für alle Konzerngesellschaften gelten, gegeben. Die angewandten Konzernrichtlinien entsprechen den handelsrechtlichen Vorschriften. Soweit ertragsteuerlich andere Wertansätze geboten sind, die handelsrechtlich zulässig sind, wurden diese gemäß § 308 Abs. 3 HGB in die Konzernbilanz übernommen. Die Bilanzposten ausländischer Konzernunternehmen sind zum Stichtagskurs 31.12.2002, die Posten der Gewinn- und Verlustrechnung grundsätzlich zu Durchschnittskursen des Jahres 2002 umgerechnet worden. Ausnahmen bilden die Abschreibungen, das Ergebnis und der Ergebnisvortrag, die mit Stichtagskursen umgerechnet worden sind. Der vollständige Konzernabschluss wird zusammen mit dem Konzernlagebericht beim Handelsregister hinterlegt. 59 ance sheet valuation of the shareholding is offset against the proportional share of shareholders’ equity on the date of the initial consolidation. A balancing item from initial consolidation is formed for any resulting differences – insofar as these cannot be directly attributed to, and depreciated with, individual asset items – and amortized over an expected useful life of 15 years. Negative balances amounting to Euro 949,000 have been netted with positive balances. This consolidation method is also used for investments in associated companies. Investments in associated companies are consolidated using the book value method. Inter-group trading profits from transactions with associated companies were not eliminated. Debt was consolidated according to § 303 (1) HGB, while income and expenditure were consolidated pursuant to § 305 (1) HGB and unrealized results eliminated in accordance with § 304 (1) HGB. Uniform valuation of assets throughout the Group is guaranteed by the application of corporate guidelines, valid for all members of the Melitta Group. These corporate guidelines correspond to commercial law regulations. Insofar as tax law requires different valuations, allowed under commercial law, such valuations are adopted in the consolidated balance sheet in accordance with § 308 (3) HGB. The annual statements of foreign Group companies were translated as of December 31, 2002 using the current rate method, while positions of the profit and loss accounts were all translated using average annual exchange rates of 2002. The exception to this rule are depreciation amounts, earnings and profit brought forward, which are all translated using the current rate method. The complete consolidated financial statements have been filed with the Commercial Register, together with the consolidated management report. 1. Anlagevermögen Fixed assets Restbuchwerte Book values as of in TEUR / EUR in ’000 31.12.2002 Immaterielle Vermögensgegenstände Intangible assets Sachanlagen Tangible assets Grundstücke/Land Anlagen und Maschinen/Machines and equipment Übrige Sachanlagen/Other tangible assets Finanzanlagen Financial assets Anteile an verb. Unternehmen/Shares in aff. companies Beteiligungen/Participations Übrige Finanzanlagen/Other financial assets 60 Zugänge Additions 31.12.2001* AfA übrige lfd. Jahr Veränderungen Depreciation other current year changes 26.058 26.106 8.528 8.667 91 90.826 57.381 20.112 95.552 62.281 21.336 1.105 10.630 13.468 4.290 19.899 3.481 – 1.541 4.369 – 11.211 168.319 179.169 25.203 27.670 – 8.383 1.528 54.722 61.080 1.806 57.599 41.324 0 2.031 27.246 0 36 5.196 – 278 – 4.872 – 2.294 117.330 100.729 29.277 5.232 – 7.444 311.707 306.004 63.008 41.569 – 15.736 * Differenzen aus Währungsumrechnung zu Stichtagskursen im Anlagevermögen und anderen Vermögensgegenständen werden erfolgsneutral mit dem Eigenkapital bzw. den korrespondierenden Passivposten verrechnet. * Differences arising from the currency translation of fixed and other assets at current rate values are offset against shareholders’ equity or the corresponding liability items without affecting earnings. 2. Vorräte Inventories in TEUR / EUR in ’000 31.12.2002 31.12.2001 75.815 77.634 Nordamerika North America 5.777 7.482 Südamerika South America 3.971 5.770 85.563 90.886 Europa Europe 3. Forderungen aus Lieferungen und Leistungen Trade receivables in TEUR / EUR in ’000 31.12.2002 31.12.2001 149.850 137.220 Nordamerika North America 8.178 10.194 Südamerika South America 7.491 12.635 165.519 160.049 Europa Europe Von den übrigen Forderungen haben TEUR 3.393 eine Restlaufzeit von mehr als einem Jahr. Other receivables include an amount of Euro 3,393,000 due in more than one year. 4. Sonderposten mit Rücklageanteil Special reserves In Österreich besteht der Posten für den Investitionsfreibetrag gemäß § 10 EStG; in der Schweiz wurde ein steuerlich anerkannter Bewertungsabschlag für Vorräte im Rahmen des Sonderpostens mit Rücklageanteil berücksichtigt. Außerdem wurde in Frankreich eine Preissteigerungsrücklage gebildet. In Schweden sind insbesondere Sonderabschreibungen in dem Sonderposten enthalten. In Austria the item refers to an investment allowance pursuant to § 10 EStG; in Switzerland a taxrecognizable valuation adjustment for inventories was included under special reserves. In France, an accrual for price increases was formed. In Sweden, special reserves include mainly special depreciation allowances. 5. Finanzverbindlichkeiten Liabilities to banks in TEUR / EUR in ’000 31.12.2002 31.12.2001 85.230 75.177 Nordamerika North America 0 57 Südamerika South America 1.541 1.479 86.771 76.713 Europa Europe Von den Finanzverbindlichkeiten gegenüber Banken haben TEUR 13.065 eine Laufzeit von mehr als 5 Jahren. Durch Grundpfandrechte gesichert sind Euro 37,0 Mio. Of total liabilities to banks, an amount of Euro 13,065,000 is due after 5 years. An amount of Euro 37.0 million is secured by mortgages. 61 6. Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen Trade payables 31.12.2002 in TEUR / EUR in ’000 31.12.2001 40.253 32.475 Nordamerika North America 2.082 2.820 Südamerika South America 1.918 1.321 44.253 36.616 Europa Europe 7. Sonstige finanzielle Verpflichtungen Other financial obligations 31.12.2002 in TEUR / EUR in ’000 Mietverpflichtungen Rent obligations 62 Leasingverpflichtungen Leasing obligations Sonstige Other 31.12.2001 30.641 30.792 7.448 15.116 142.812 105.475 180.901 151.383 Minden, April 2003 Die Geschäftsleitung der Melitta Unternehmensgruppe Bentz KG Board of Directors of Melitta Unternehmensgruppe Bentz KG Jörg Bentz Dr. Thomas Bentz Dr. Stephan Bentz Bestätigungsvermerk: Vorstehende Angaben sind aus dem vollständigen Konzernabschluss zum 31.12.2002 entnommen und stimmen mit ihm überein. Zu dem vollständigen Konzernabschluss haben wir den folgenden Bestätigungsvermerk erteilt: „Wir haben den von der Melitta Unternehmensgruppe Bentz KG, Minden, aufgestellten Konzernabschluss und den Konzernlagebericht für das Geschäftsjahr vom 1. Januar bis 31. Dezember 2002 geprüft. Die Aufstellung von Konzernabschluss und Konzernlagebericht nach den deutschen handelsrechtlichen Vorschriften und den ergänzenden Regelungen im Gesellschaftsvertrag liegen in der Verantwortung der Geschäftsführung des Mutterunternehmens. Unsere Aufgabe ist es, auf der Grundlage der von uns durchgeführten Prüfung eine Beurteilung über den Konzernabschluss und über den Konzernlagebericht abzugeben. Wir haben unsere Konzernjahresabschlussprüfung nach § 317 HGB unter Beachtung der vom Institut der Wirtschaftsprüfer (IDW) festgestellten deutschen Grundsätze ordnungsmäßiger Abschlussprüfung vorgenommen. Danach ist die Prüfung so zu planen und durchzuführen, dass Unrichtigkeiten und Verstöße, die sich auf die Darstellung des durch den Konzernabschluss unter Beachtung der Grundsätze ord- 63 Auditor’s report: The above details are taken from the complete consolidated financial statements as at December 31, 2002 and conform to said statements. We have issued the following audit certificate for the complete consolidated financial statements: “We have audited the consolidated financial statements and consolidated management report for the fiscal year January 1, 2002 to December 31, 2002, as prepared by Melitta Unternehmensgruppe Bentz KG, Minden. The preparation and content of the consolidated financial statements and consolidated management report in accordance with German company law and the additional provisions of the partnership agreement are the responsibility of the parent company’s legal representatives. Our responsibility is to express an opinion on these consolidated financial statements and consolidated management report based on our audits. We conducted our audits pursuant to § 317 HGB in accordance with generally accepted auditing standards established by the German Institute of Certified Public Accountants (IDW). Those standards require that we plan and perform the audit to obtain reasonable assurance about whether the consolidated financial statements are free of material nungsmäßiger Buchführung und durch den Konzernlagebericht vermittelten Bildes der Vermögens-, Finanz- und Ertragslage wesentlich auswirken, mit hinreichender Sicherheit erkannt werden. Bei der Festlegung der Prüfungshandlungen werden die Kenntnisse über die Geschäftstätigkeit und über das wirtschaftliche und rechtliche Umfeld des Konzerns sowie die Erwartungen über mögliche Fehler berücksichtigt. Im Rahmen der Prüfung werden die Wirksamkeit des rechnungslegungsbezogenen internen Kontrollsystems sowie Nachweise für die Angaben im Konzernjahresabschluss und Konzernlagebericht überwiegend auf der Basis von Stichproben beurteilt. Die Prüfung umfasst die Beurteilung der Jahresabschlüsse der in den Konzern einbezogenen Unternehmen, der Abgrenzung des Konsolidierungskreises, der angewandten Bilanzierungsgrundsätze und der wesentlichen Einschätzungen der Geschäftsführung des Mutterunternehmens sowie die Würdigung der Gesamtdarstellung des Konzernabschlusses und des Konzernlageberichtes. Wir sind der Auffassung, dass unsere Prüfung eine hinreichende sichere Grundlage für unsere Beurteilung bildet. Unsere Prüfung hat zu keinen Einwänden geführt. 64 misstatement and the consolidated management report is consistent with the consolidated financial statements. In planning the audit, we also take into consideration knowledge of the business activity, economic and legal environment as well as expectations of possible errors. An audit of the consolidated financial statements includes examining the efficacy of the internal controlling system as well as evidence, on a test basis, supporting the amounts and disclosures in the consolidated financial statements and consolidated management report. The audit also includes reviewing the scope of companies included in consolidation, assessing the accounting, valuation and consolidation principles used and significant estimates made by the legal representatives of the parent company, as well as evaluating the overall presentation of the consolidated financial statements and consolidated management report. We believe that our audits provide a reasonable basis for our opinion. Our audits did not give rise to objections. Nach unserer Überzeugung vermittelt der Konzernabschluss unter Beachtung der Grundsätze ordnungsgemäßer Buchführung ein den tatsächlichen Verhältnissen entsprechendes Bild der Vermögens-, Finanz- und Ertragslage der Melitta Unternehmensgruppe Bentz KG, Minden. Der Konzernlagebericht gibt insgesamt eine zutreffende Vorstellung von der Lage des Konzerns und stellt Risiken der künftigen Entwicklung zutreffend dar.“ Düsseldorf, den 30. April 2003 Deloitte & Touche GmbH Wirtschaftsprüfungsgesellschaft (Roth) Wirtschaftsprüfer (ppa. Weskamp) Wirtschaftsprüfer 65 In our opinion, the consolidated financial statements give a true and fair view of the assets, liabilities, financial position and earnings of Melitta Unternehmensgruppe Bentz KG, Minden, with due regard to generally accepted accounting principles. The consolidated management report presents a true and fair view of the Group’s position and future risks.” Düsseldorf, April 30, 2003 Deloitte & Touche GmbH Wirtschaftsprüfungsgesellschaft (Roth) Auditor (ppa. Weskamp) Auditor Melitta international Melitta international Melitta Unternehmensgruppe Bentz KG Jörg Bentz Dr. Thomas Bentz Dr. Stephan Bentz Marienstaße 88 32425 Minden Tel.: 0571-4046-0 Fax: 0571-4046-499 www.melitta.info Melitta Beratungs- und Verwaltungs GmbH & Co. KG Ulrich Rackwitz Marienstraße 88 32425 Minden Tel.: 0571-4046-0 Fax: 0571-4046-499 www.melitta.info Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG Frank Schiesser Ringstraße 99 32427 Minden Tel.: 0571-86-0 Fax: 0571-86-1810 www.melitta.de 66 Melitta France S.A.S. Christophe LeBret 60, rue d’Hauteville F-75010 Paris Tel.: 00 33-1-48007300 Fax: 00 33-1-45231664 www.melitta.fr Codiac S.A.S. Bruno de Faramont 47, rue de la Blanche Porte B.P. 137 F-59333 Tourcoing Cedex France Tel.: 0033-3-20691144 Fax: 0033-3-20691169 Melitta Nederland B.V. Christophe LeBret Stationsweg 35 NL-4205 AA Gorinchem Tel.: 0031-183-642626 Fax: 0031-183-627413 www.melitta.nl Melitta Ges.mbH Dr. Ingrid König Münchener Bundesstraße 131 A-5021 Salzburg Tel.: 0043-662-439511-0 Fax: 0043-662-43951139 www.melitta.at Melitta Scandinavia AB Jan Tingecz Starkarpsvägen 8 S-26423 Klippan Tel.: 0046-435-17700 Fax: 0046-435-15915 www.melitta.dk Cofresco Polska Sp.zo.o. Dr. Franz-Josef Konert Ul. Sikorskiego 27 PL-87-300 Brodnica Tel.: 0048-56-4933733 Fax: 0048-56-4933738 www.cofresco.pl Swed-Filter Holding AB Jan Hansson Box 1875-24123 Eslöv Tel.: 0046-413-16760 Fax: 0046-413-17120 Cofresco Iberica S.A. Dr. Franz-Josef Konert E-28036 Madrid Edificio Europa III C/San Rafael n° 1, Planta baja B-1 E-28108 Alcobendas (Madrid) Tel.: 0034-91-4901610 Fax: 0034-91-4901611 www.cofresco.es Melitta Scandinavia A/S Jan Tingecz Skomagergade 13, 1 DK-4000 Roskilde Tel.: 0045-46-353000 Fax: 0045-46-353004 www.melitta.dk Melitta Russland AG Dr. Ingrid König Sofiskaya 14, of. 805 R-192236 St. Petersburg Tel.: 007-812-3266556 Fax: 007-812-3266557 Melitta CR s.r.o. Dr. Ingrid König Domazlická 3 CZ-11000 Praha 3 Tel.: 00420-2-6971713 Fax: 00420-2-6971716 Melitta GmbH Dr. Ingrid König Bahnhofstrasse 417 CH-4622 Egerkingen/SO Tel.: 0041-62-3889830 Fax: 0041-62-3889840 www.melitta.ch Cofresco S.A.S. Dr. Franz-Josef Konert 60, rue d’Hauteville F-75010 Paris Tel.: 0033-1-48007300 Fax: 0033-1-45231664 www.cofresco.de Cofresco Frischhalteprodukte GmbH & Co. KG Dr. Franz-Josef Konert Melittastraße 17 32427 Minden Tel.: 0571-83966 Fax: 0571-8396700 www.toppits.de Melitta Kaffee GmbH Hermann Arnold Dortmunder Straße 1 28199 Bremen Tel.: 0421-5188-0 Fax: 0421-513861 www.melittakaffee.de Melitta Systemservice GmbH & Co. KG Peter Tintelnot Zechenstraße 60 32429 Minden Tel.: 0571-5049-0 Fax: 0571-5049233 www.melittasystemservice.de Melitta SystemService France S.A.S. Dominique Thuillier 16, rue Paul Henri Spaak Saint Thibault des Vignes F-77462 Lagny sur Marne Cedex R.C.S. Nr. B 332 574 680 Tel.: 0033-16-430-3295 Fax: 0033-16-430-3340 Melitta SystemService Benelux B.V. Peter Tintelnot Industriestraat 6 NL-3371 XD Hardinxveld-Giessendam Tel.: 0031-184-671660 Fax: 0031-184-610414 Cafina AG Hermann Meier Römerstrasse 2 CH-5502 Hunzenschwil Tel.: 0041-62-8894242 Fax: 0041-62-8894289 www.cafina.ch Melitta USA Inc. Marty Miller 13925, 58th Street North Clearwater, Florida 33760, USA Tel.: 001-727-5352111 Fax: 001-727-5357376 www.melitta.com Melitta Canada Inc. William J. Ivany 1 Greensboro Drive Suite 202 Toronto, Ontario M9W 1C8 Canada Tel.: 001-416-2438979 Fax: 001-416-2433414 www.melitta.ca Melitta do Brasil Industria e Commercio Ltda. Irving Vieira Av. Paulista 854-6° Andar BR-CEP 01310913-100 Cerqueira Cesar São Paulo Tel.: 0055-11-31451200 Fax: 0055-11-31451722 www.melitta.com.br Celupa Industrial Celulose e Papel Guaiba Irving Vieira Estrada Ismael Chaves Barcellos Nr. 150, Caixa Postal 74 Guaiba – Rio Grande do Sul – Brasil Tel.: 0055-51-4803336 Fax: 0055-51-4802040 Neu Kaliss Spezialpapier GmbH Joachim Olfermann Am Alten Postweg 1 12294 Neu Kaliß Tel.: 038758-550 Fax: 038758-55199 www.nkpaper.com Water-Planet GmbH Joachim Olfermann Marienstraße 88 32425 Minden Tel.: 0571-4046-750 Fax: 0571-4046-753 Wolf GmbH Herbert Wulbrandt Industriestraße 5 32602 Vlotho Tel.: 05228-9500 Fax: 05228-95050 www.wolf-exter.de Aqamore GmbH Robert Finke Marienstraße 88 32425 Minden Tel.: 0571-9722220 Fax: 0571-9722222 www.aqamore.de Eul & Günther GmbH Winfried Pommeranz Ostermayerstraße 54 46446 Emmerich Tel.: 02822-7160 Fax: 02822-71612 www.eul-guenther.de PVG Papier-Verarbeitungs GmbH Roland Waldeyer Werkstraße 5 32139 Spenge Tel.: 05225-8700 Fax: 05225-870103 www.pvg-spenge.de 67 Führungsorganisation Management Organization Melitta Unternehmensgruppe / Melitta Group Unternehmensleitung / Corporate Management Stäbe/ Corporate Staff Zentralbereiche/ Corporate Divisions Unternehmensbereiche / Operating Divisions Melitta Haushaltsprodukte Europa Cofresco Frischhalteprodukte Europa Melitta Kaffee Europa Melitta Household Products Europe Cofresco Freshkeeping Products Europe Melitta Coffee Europe Melitta SystemService Melitta USA Melitta Brasilien Melitta Kanada Melitta SystemService Melitta USA Melitta Canada Industriegruppe Industriegruppe Industrial Group Wolf Melitta Brasil PVG Neu Kaliss Spezialpapier Eul & Günther Herausgegeben von der Melitta Unternehmensgruppe Redaktion: Stab Öffentlichkeitsarbeit und Zentralbereich Finanzwesen der Melitta Unternehmensgruppe Marienstraße 88 32425 Minden Tel.: 0571-4046-0 Fax: 0571-4046-499 E-Mail: pr@mbv.melitta.de Redaktionelle Mitarbeit: Bruno Brauer, Hannover Gestaltung, Fotoproduktion: Schoeller GmbH, Hamburg, ZWO Fotodesign, Minden (1) Übersetzung: Chris Hughes, Seeheim-Jugenheim Druck und Verarbeitung: W. Zertani, Druckerei und Verlag, Bremen 68 Impressum Imprint Published by the Melitta Group Edited by The Corporate Staff Public Relations and Corporate Finance division of the Melitta Group Marienstraße 88 32425 Minden, Germany Tel.: +49 571-4046-0 Fax: +49 571-4046-499 E-mail: pr@mbv.melitta.de Editorial assistant: Bruno Brauer, Hannover Design, Photos: Schoeller GmbH, Hamburg, ZWO Fotodesign, Minden (1) Translation: Chris Hughes, Seeheim-Jugenheim Printing and production: W. Zertani, Druckerei und Verlag, Bremen