ein wahrzeichen geht neue wege.

Transcription

ein wahrzeichen geht neue wege.
BANKENVIERTEL,
FRANKFURT AM MAIN
FINANCIAL DISTRICT, FRANKFURT AM MAIN
EIN WAHRZEICHEN
GEHT NEUE WEGE.
THE REBIRTH OF AN ICON.
INHALT
CONTENTS
INTRO
4
6–7
INTRO
ARCHITEKTUR
HIGHLIGHTS
42–47
HIGHLIGHTS
8–9
ARCHITECTURE
SERVICES
48–53
SERVICES
03- 05
EINGANG
10–11
ENTRANCE
LOBBY
12–23
GREEN BUILDING
EIGENTÜMER
64–65
OWNER
24–35
RENTAL SPACE
GREEN BUILDING
54–63
LOCATION
LOBBY
MIETFLÄCHEN
LAGE
TEAM
66–67
TEAM
36–41
IMPRESSUM
ABOUT THIS BOOK
68–69
5
INTRO
INTRO
6
7
EIN WAHRZEICHEN
GEHT NEUE WEGE.
THE REBIRTH OF AN ICON.
Mit seiner unverwechselbaren Silhouette prägt das TRIANON die Frankfurter Skyline –
Zeichen einer dynamischen Businesswelt, die niemals stehen bleibt. Und so geht auch der
bekannte Architekturklassiker neue, spannende Wege, um die Zukunft im Herzen des Bankenviertels mit noch mehr Innovationskraft, Leidenschaft und Sinn für Qualität zu gestalten.
Dazu gehören repräsentative, architektonische Highlights wie die neue, elegante Lobby, aber
auch ein exzellenter Energiestandard, viele attraktive Services und besondere Details, die das
Arbeits- und Lebensgefühl im TRIANON einfach erstklassig machen.
TRIANON’s unmistakeable silhouette is an integral feature of the Frankfurt skyline –
a symbol of the dynamic world of business, a world that never stands still. Now, this classic
structure in the heart of the financial district is entering a new promising era – and will c­ ontinue
to shape the future with even more innovative spirit, passion and high quality features. The
forward-looking highlights include striking architectural elements, such as the elegant new
lobby, but also outstanding energy standards and a host of attractive services and amenities
that lend TRIANON a true first-class working atmosphere.
ARCHITEKTUR
ARCHITECTURE
8
9
DIAMANT AM
HORIZONT.
A DIAMOND ON THE HORIZON.
Mit 47 Geschossen und einer Gesamthöhe von 186 Metern gehört
das TRIANON nicht nur zu den höchsten Gebäuden der Finanz­me­tro­pole,
sondern auch zu den Stars der Skyline. Der Grundriss basiert auf einem raffinierten Zusammenspiel von Dreiecksflächen. Sie bilden den charismatischen
Baukörper, dessen Ecken durch schlanke, geometrische Türme betont
werden. Zwischen diesen markanten Eckpfeilern schwebt das Herzstück des
TRIANON: der „Diamant“. Eine umgekehrte Pyramide, die in den Abend­
stunden illuminiert wird und das TRIANON weithin sichtbar als hochkarätigen
Klassiker im Bankenviertel kennzeichnet.
Der Architekt Albert Speer, der das TRIANON gemeinsam mit Prof. Fritz
Novotny und HPP Architekten entwickelt hat, ist ein Mann, der das Stadtbild
von Frankfurt stark geprägt hat. Die Stadt am Main sieht er in ihrer Vielfalt
als zukunftsweisendes Exportmodell: „Wenn Sie um die Frankfurter Oper
herum einen Kreis von einem Kilometer ziehen, finden Sie alles: Kultur,
­Geschäfte, gehobene Wohnviertel, die Universität, gute Restaurants und
viel Grün.“
„Frankfurt ist ein Modell für die Welt.“
Boasting 47 floors and standing proud at 186 metres, TRIANON is
“Frankfurt is a model city for the world.”
not only one of the tallest buildings in Frankfurt, but a real gem on the
city’s skyline. The floor plan is based on a sophisticated triangular structure
that forms the charismatic centrepiece, with slim, stylish towers at its
corners. Between these striking pillars is the heart of TRIANON, the diamond –
an inverted pyramid that is illuminated at night, drawing all eyes to the
financial district’s high-class highrise.
Architect Albert Speer, who designed TRIANON with Professor Fritz Novotny
and HPP Architekten, has played a significant role in shaping Frankfurt’s
­cityscape. In Speer’s view, the diverse, forward-looking metropolis sets a precedent for other places: “If you walk a kilometre from the Frankfurt Opera
House, you’ll find everything you could need: culture, shops, upscale
residential areas, the university, good restaurants and plenty of green space.”
ALBERT SPEER, ARCHITEKT AS&P
EINGANG
ENTRANCE
10
11
PRÄSENZ UND
PROFIL.
SPACIOUS AND SOPHISTICATED.
Der großzügige Haupteingang des TRIANON an der
hoch frequentierten Mainzer Landstraße 16 präsentiert sich
in einem neuen, modernen Erscheinungsbild. Der weithin
sichtbare, beleuchtete, 10 m hohe Torbogen ist ein plakatives
Element, das den Mietern Raum für ihre aufmerksamkeits­
starke, in­dividuelle Außendarstellung gibt. Der Taxistand direkt
vor dem Haus sorgt zusätzlich für komfortable Mobilität.
TRIANON’s generously proportioned main entrance
located at number 16 on the busy Mainzer Landstrasse has
received a head-turning new look. The 10-metre-high illumi­
nated archway is visible from afar, creating an appealing
­element and giving tenants freedom to present their company
in a striking and individual way. A taxi rank directly in front
of the building additionally ensures convenient access.
LOBBY
LOBBY
12
13
QUALITÄTEN IM
DREIKLANG.
GOOD THINGS COME IN THREES.
Visibilität, Modernität und Ausstattungsqualität – diese drei Werte
waren für die neue Entree-Situation des TRIANON, die vom Architektur­
büro Hollin+Radoske gestaltet wurde, maßgeblich. Durch großformatige Dreh­
türen erschließt sich die imposante, 20 Meter hohe Empfangshalle, die eine
der höchsten in Frankfurt ist. Fein abgestimmte Lichtinszenierungen, gerad­
liniges Design und hochwertige Materialien wie der grau schimmernde Natur­
stein Valser Quarzit betonen die exklusive Atmosphäre.
Visibility, modernity and high quality – these three values were central
when architects Hollin+Radoske designed the new entrance. An impressive
20-metre-high lobby, with one of the highest ceilings in Frankfurt, is accessed
via large revolving doors. The space is characterised by subtle lighting, linearity and luxury materials, such as grey natural stone valser quartzite, that under­
line the exclusive ambiance.
„Die Lobby ist ein Statement. Für uns war es wichtig,
auf den ersten Blick die Modernität, Klasse und Inter­
nationalität des neuen TRIANON zu signalisieren.“
“The lobby makes a statement. To us, it was important to highlight the
­modernity, class and international flair of the new-look TRIANON.”
ALEXANDER RADOSKE, HOLLIN+RADOSKE ARCHITEKTEN
LOBBY
LOBBY
„Inszeniertes Licht führt den Blick
und interpretiert die Volumen – es
ist ein wundervolles Medium für
die Wahrnehmung von Architektur.“
14
“Sophisticated lighting designs guide our gaze and add depth.
Light is a wonderful medium that changes how we perceive
­architecture.”
PROF. VOLKER VON KARDORFF, KARDORFF INGENIEURE LICHTPLANUNG
D
er international bedeutende Lichtplaner Professor Volker von Kardorff sorgt für mehr als großartige Effekte: Er verleiht Gebäuden eine
weitere Dimension und macht Räume und Formen auf neue Weise lesbar. Er hat das Lichtkonzept für die neue TRIANON Lobby entworfen.
I
nternationally acclaimed expert professor Volker von Kardorff does more than illuminate buildings. He adds a whole new dimension
that makes us see rooms and spaces in an entirely new light. Von Kardorff designed the lighting concept for the TRIANON lobby.
15
LOBBY
LOBBY
16
17
KOMMUNIKATION
UND CHARISMA.
COMMUNICATION AND CHARISMA.
Die neue TRIANON Lobby ist die Visitenkarte der Mieter des Hauses
und ein dynamisches Zentrum der Kommunikation und Repräsentation.
Der Empfang ist 24 Stunden lang besetzt, der Concierge-Service sorgt für
reibungslose Abläufe, ein modernes Kontrollsystem gewährleistet Sicherheit und Transparenz. Im Mittelpunkt steht der markante Empfangstresen
mit den gut sichtbaren Mieterbrandings. Hier werden Kunden und Besucher erst­klassig willkommen geheißen. Die stilvolle illy Cafébar bildet einen
reizvollen Kontrast und bietet einen sympathischen Rahmen für spontane
Meetings und inspirierende Espressopausen.
The new TRIANON lobby is sure to turn the heads of tenants and
­their visitors, providing a dynamic and impressive meeting point. Reception
is staffed 24 hours a day, a concierge service ensures that everything runs
smoothly a­ nd a state-of-the-art access system guarantees security and transparency. The reception desk prominently featuring tenants’ logos forms the
centre­piece and extends a warm welcome to customers and visitors. The stylish
illy cafébar offers an appealing contrast and an informal, inviting space for
ad-hoc meetings and inspiring espresso breaks.
LOBBY
LOBBY
18
WORK-LIFE-BALANCE
NEU DEFINIERT.
REDEFINING THE WORK/LIFE BALANCE.
Arbeiten, leben, konferieren, kommunizieren, reprä­
sentieren, involvieren, gestalten, genießen. Die öffentlichen
Bereiche des TRIANON sind auf die facettenreichen Bedürf­nisse
von anspruchsvollen Nutzern und ihren Be­suchern zuge­
schnitten.
Eine zusätzliche Besonderheit im TRIANON ist die neue,
öffent­liche illy Cafébar „The Lobby” mit 70 Sitzplätzen. Die
Cafébar integriert sich perfekt in das neue Designkonzept
des Hauses und ist ein Statement in Sachen Stil und Aufenthaltsqualität. „The Lobby” bietet ihren Besuchern ein hochwertiges und ex­klusives Angebot an Speisen und Getränken
und ist damit ein weiteres gastronomisches Highlight in der
Mainzer Landstraße.
Space to work, relax, communicate, meet, greet,
make an impact and enjoy the public areas at TRIANON are
designed with a host of multi-facetted requirements in
mind. And they are tailored precisely to the discerning needs
of the tenants and their visitors.
One such special place is “The Lobby”, TRIANON’s new illy
cafébar. Open to the public, it seats up to 70 people. The
cafébar is a seamless continuation of the building’s revamped
look and feel. It is the epitome of style; a great place to sit
back and unwind. And as one of Mainzer Landstrasse’s true
gastronomic highlights, “The Lobby” offers visitors a range
of mouth-water­ing foods and drinks.
I
m belebten illy Café in der TRIANON Lobby können Mitarbeiter
und Besucher italienischen Espresso oder Cappuccino, Säfte,
gesunde Erfrisch­ungen und Snacks genießen.
T
he lively illy café in TRIANON’s lobby serves up Italian coffee
specialities, juices, wholesome soft drinks and snacks to em­
ployees and visitors.
19
LOBBY
LOBBY
20
21
ENTSPANNT AUF DEM WEG
NACH OBEN.
RELAXING ALL THE WAY TO THE TOP.
Zu den Highlights im Erdgeschoss gehört der neue,
großzügige, kunstvoll gestaltete Aufzugsvorraum. Ein exklu­
siver Bodenbelag und ein raffiniertes Lichtkonzept verbinden
Form und Funktion auf elegante Weise und führen das neue
Konzept der Lobby weiter fort.
Im nächsten Schritt der Modernisierung wird das Innenleben
der 15 Aufzugskabinen mit hochwertigen Materialien
erneuert. Modernste Aufzugstechnik mit Zielwahlsteuerung
wird für ge­ringere Wartezeiten sorgen und die Energie­
kosten reduzieren.
A standout feature on the ground floor is the new,
spacious and creatively designed lift lobby. Top-quality flooring
and refined lighting strike a harmonious balance between
form and function – reflecting the new look of the lobby as
a whole.
The next step will be to bring the interiors of the 15 lift
cars up to date using high-quality materials. The latest technologies, such as a destination management system, will
keep both waiting times and electricity costs to a minimum.
MIETFLÄCHEN
RENTAL SPACE
45
44
43
42
41
40
39
38
37
36
35
34
33
32
31
30
29
28
27
26
25
24
23
22
21
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
24
25
AINZER LANDSTRASSE
MAINZER LANDSTRASSE
KLÜBERSTRASSE
KLÜBERSTRASSE
MIETFLÄCHEN
RENTAL SPACE
26
27
FLEXIBILITÄT
IN DYNAMISCHEM FORMAT.
A FLEXIBLE, DYNAMIC FORM.
Der einzigartige, dreieckige Grundriss ermöglicht eine maximale
Flächeneffizienz und die flexible Darstellung von unterschiedlichsten Büro­
konfigurationen. Vom repräsentativen Einzelbüro mit spektakulärer Aussicht
über moderne und flexible Kombibüros bis hin zum kommunikativen OpenSpace-Office – den Ansprüchen moderner Mieter sind keine ­Grenzen
­gesetzt.
The unique triangular floor plans allow for maximum space efficiency
and flexible office configurations. From private offices with a spectacular
view, to modern open-plan areas, to combinations of the two – the options
are un­limited and meet all tenants’ needs.
MIETFLÄCHEN
RENTAL SPACE
28
29
BELEGUNGSPLANUNG EINZELBÜROS.
OCCUPANCY PLAN FOR PRIVATE OFFICES.
2 Konferenzräume
60 Arbeitsplätze, davon
2 Meetingpoints
33 Arbeitsplätze Zellenbüro
26 Arbeitsplätze Doppel- bzw. Gruppenbüro
1 Arbeitsplatz Empfang
2 conference rooms
60 workstations, of which
2 meeting points
33 in cubicles
26 in double or group offices
1 at reception
MIETFLÄCHEN
RENTAL SPACE
30
31
BELEGUNGSPLANUNG KOMBIBÜROS.
OCCUPANCY PLAN FOR COMBINATION OFFICES.
2 Konferenzräume
83 Arbeitsplätze, davon
3 Meetingpoints
52 Arbeitsplätze Open-Space
1 Loungeküche
15 Arbeitsplätze Zellenbüro
14 Arbeitsplätze Doppel- bzw. Gruppenbüro
2 Arbeitsplätze Empfang
2 conference rooms
83 workstations, of which
3 meeting points
52 open plan
1 lounge kitchen
15 in cubicles
14 in double and group offices
2 at reception
MIETFLÄCHEN
RENTAL SPACE
32
33
BELEGUNGSPLANUNG OPEN-SPACE.
OCCUPANCY PLAN FOR OPEN-PLAN OFFICES.
2 Konferenzräume
127 Arbeitsplätze, davon
2 Meetingpoints
120 Arbeitsplätze Open-Space
3 Arbeitsplätze Zellenbüro
2 Arbeitsplätze Doppelbüro
2 Arbeitsplätze Empfang
2 conference rooms
127 workstations, of which
2 meeting points
120 open-plan
3 in cubicles
2 in double offices
2 at reception
MIETFLÄCHEN
RENTAL SPACE
34
35
AUSSTATTUNG UND
AUFENTHALTSQUALITÄT.
FIXTURES, FITTINGS AND A SUPERIOR
INDOOR ENVIRONMENT.
Lichte Deckenhöhen, ein gesundes Klima durch
natürliche Frischluftzufuhr, professionelle, blendfreie Licht­
konzepte und hochwertige Materialien in allen Räumen
bestimmen die harmonische Arbeitsatmosphäre im TRIANON.
High ceilings, a pleasant indoor ambiance thanks to
natural fresh-air ventilation, professional, glare-free lighting
and first-rate materials in every room create a harmonious
working environment at TRIANON.
D
ie anspruchsvolle Infrastruktur gewährleistet
eine leistungsstarke Datentechnologie.
A
n advanced infrastructure paves the way
for high-performance data technologies.
Z
usätzlich hat das TRIANON den Energy Star, das Zeichen
für niedrigen Energieverbrauch, erhalten und wurde als
„hocheffizient“ bewertet.
A
dditionally, TRIANON has been awarded the Energy Star
in recognition of its low energy consumption, and has been
GREEN BUILDING
GREEN BUILDING
assessed as “highly efficient”.
36
37
GREEN BUILDING
DER GOLDKLASSE.
GOLD-CLASS GREEN BUILDING.
Ein Bekenntnis für die Zukunft, das man objektiv messen kann: Das
TRIANON gehört zu den ersten LEED-Gold-zertifizierten* Bestandsgebäuden
in der Metropolregion Rhein-Main. Mit 73 von 110 Punkten zählt es zu den
am besten bewerteten Bestandsgebäuden Deutschlands. In einer zweijährigen
Zertifizierungsphase wurde die Gebäudetechnik des TRIANON auf den neues­
ten Stand gebracht. Moderne Kühl- und Wärmetechnik, umweltschonendes
Abfallrecycling und ein intelligentes Konzept zur Reduzierung des Wasser­
verbrauchs waren dabei ebenso wichtig wie eine hervorragende Innenraum­
luftqualität.
Tangible benefits for tomorrow’s world – today: TRIANON is one of the
first non-new-builds in the Rhine/Main region to receive LEED gold certification*. Achieving 73 points out of 110, it is among the highest-scoring existing
structures in Germany. During the two-year certification phase, TRIANON’s
technology was brought in line with the very latest standards. State-of-the-art
cooling and heating systems, eco-friendly recycling, an intelligent model
„Energieeffizienz, Nachhaltigkeit und Mitarbeiterzufrie­
denheit – in einem umweltbewussten Gebäude fließen all
diese Komponenten auf natürliche Weise zusammen.“
“Energy efficiency, sustainability and employee satisfaction – eco-friendly
buildings naturally combine all of these elements.”
PROF. DR.-ING. HANS SOMMER, AUFSICHTSRATSVORSITZENDER UND UNTERNEHMENSGRÜNDER DREES & SOMMER
PROF. DR.-ING. HANS SOMMER, CHAIRMAN OF THE SUPERVISORY BOARD AND FOUNDER OF DREES & SOMMER
for reducing water consumption and outstanding indoor air quality were key
factors.
*LEED (Leadership in Energy and Environmental Design) ist ein unabhängiges, vom U.S. Green Building
Council entwickeltes Zertifizierungsprogramm. LEED ist die international anerkannte Referenz für erst­klassige
„grüne“ Immobilien. LEED (Leadership in Energy and Environmental Design) is an independent certification
programme developed by the US Green Building Council. LEED is an internationally recognised indicator of
first-rate green buildings.
GREEN BUILDING
GREEN BUILDING
38
39
DAS IST
LEED-GOLD WERT.
WORTH ITS WEIGHT IN LEED GOLD.
- Energieverbrauch 33 % geringer als bei vergleichbaren Immobilien
- Hervorragende Raumluftqualität
- Weniger Trinkwasserverbrauch dank Wasser sparender
­Sanitärinstallationen
- Effektive Bewässerung der Außenanlagen
- Sehr gute Beleuchtung mit Tageslicht spart Energie und sorgt
für lichtdurchflutete Räume
- Einsatz nachhaltiger Betriebs- und Leuchtmittel
- 70 % der Mitarbeiter im TRIANON nutzen alternative Verkehrsmittel
(ÖPNV oder Fahrrad) und reduzieren so den CO2-Ausstoß
- 30 % der Grünanlagen mit heimischen Gewächsen bepflanzt
- Stetige Betriebsoptimierung
- 33 per cent less energy consumption than comparable properties
- Superior indoor air quality
- Low drinking water consumption thanks to resource-saving sanitary
facilities
- Efficient watering system for plants in outside areas
- Excellent lighting conditions and plenty of natural light saves energy
and creates bright rooms flooded with light
- Deployment of sustainable lighting and equipment
- 70 per cent of people who work at TRIANON use alternative methods of
transport (public transport or bicycle) reducing carbon dioxide emissions
- 30 per cent of green spaces feature plants native to the area
- Ongoing enhancement and optimisation of processes and operations
GREEN BUILDING
GREEN BUILDING
I
S
ntelligente Technik ermöglicht effiziente Energienutzung
und ein angenehmes Raumklima zu jeder Jahreszeit.
mart technology supports energy efficiency and ensures
a pleasant indoor environment throughout the year.
40
41
EFFIZIENTE
KLIMATECHNIK.
EFFICIENT CLIMATE-CONTROL TECHNOLOGY.
Etagendesign
-
„Doppelschalige Abluftfassade“ = minimaler Energieverbrauch
und maximaler Komfort
- Bedarfsgerechte Klimatisierung über Temperatur und Präsenz
Schlitzschienen Schlitzschienen
Slotted rail
Leuchtenbänder
mit
Indirektanteil
Leuchtenbänder mit
und Abluftfunktion
LightingIndirektanteil
strip with indirect compoundnent
Abluftfunktion
and ventilation function
Raumkonditionierung über RLT-Anlagen,
Raumkonditionierung
über RLT-Anlagen
temperatur
und präsenzabhängig
nachcontrol
Temperatur,
präsenzabhängig
Climate
via ventilation
systems
based on temperature and motion controlled
Festverglasung Festverglasung
Fixed glazing
Blendschutz-Screen
Blendschutz „Screen“
Glare-protection blind
Scheibe
Scheibe
Window pane
Raumbedienelement zur
Raumbedienelement
zur
Temperaturregelung
und
Temperaturregelung und
Präsenzmeldung
Präsenzmeldung
Control panel to regulate
temperature and register
motion
- Heizen, Kühlen, Lüften über komfortable Einzelraumregelung
LowEx-Technikkonzept
- Kühlen mit Wärme statt Strom = deutliche Reduzierung
Heizkörper
Heizkörper
Radiator
von Primärenergiebedarf und CO2
- Natürliche Kühlung mittels Außenluft
- Effizienter Energietransport durch Frequenzregelung
Storey design
- Cavity wall for minimal energy consumption and maximum comfort
- Temperature- and motion-controlled climate control in line with
Stromverbrauchskennwert / Electricity consumption values
TRIANON
­requirements
100,0 kWh/(m *a)
2
- Heating, cooling and ventilation conveniently controlled on
30 % besser als Standardgebäude
30 % better than for standard buildings
a ­room-by-room basis
0
LowEx technology concept
- Cooling with waste heat instead of electricity, reducing primary energy
demands and carbon dioxide emissions
- Natural fresh-air cooling
- Efficient transmission of energy through frequency control
50
100
150
200
>250
Vergleichswert in dieser Gebäudekategorie
Reference value for this building category
Der Wert enthält den Stromverbrauch für: Warmwasser, Lüftung, eingebaute Beleuchtung, Kühlung, Nutzstrom
Values include electricity consumption for: hot water, air conditioning, built-in lighting, cooling, active current
HIGHLIGHTS
HIGHLIGHTS
42
43
HOCHKARÄTIGE
HIGHLIGHTS.
HIGH-CLASS HIGHLIGHTS.
ARCHITEKTUR
Das TRIANON in der Mainzer Land­
ARCHITECTURE
Located at 16 Mainzer Landstrasse,
straße 16 in Frankfurt am Main ist 186 m hoch, verfügt
Frankfurt am Main, TRIANON stands 186 metres tall, has 47
über 47 Obergeschosse und ca. 66.000 m2 Mietfläche.
floors and around 66,000 square metres of rental space.
Der Architektur­klassiker wurde von den Architekten AS&P –
This architectural masterpiece designed by the architects
Albert Speer & Partner, Novotny Mähner Assoziierte und
AS&P – Albert Speer & Partner, Novotny Mähner Assoziierte
HPP Hentrich-Petschnigg & Partner entworfen und 1993
and HPP Hentrich-Petschning & Partner was ­completed
fertiggestellt. Im Jahr 2014 entspricht das TRIANON mit
in 1993. Now, thanks to cutting-edge building systems,
seiner ­neuen, moder­n en Gebäudetechnik den höchsten
TRIANON has been brought into the modern age and is on
Ansprüchen unserer Zeit.
a par with the highest technological standards of 2014.
EFFIZIENZ
EFFICIENCY
Der charakteristische Grundriss ermöglicht
The unique floor plan en­ables maximum
ein Maximum an Flexibilität und Flächeneffizienz. Die Miet­
space efficiency and flexibility. Rental space per typical floor
fläche pro Regelgeschoss beträgt ca. 1.350 m2 (inkl. anteili­
plate is approximately 1,350 square metres (including pro-­
ger Allgemeinfläche) und jedes Geschoss ist in zwei Mietbe-
rata share of common areas) and each storey can be divided
reiche teilbar. Hier sind unterschiedlichste Büroformen
into two rental units. A range of office configurations is pos-
darstellbar – vom Großraumbüro mit bis zu ca. 400 m2 bis
sible – from open-plan rooms of up to 400 square metres,
zum kleinsten Büro mit ca. 15 m2. Lichte Raumhöhen
to small private offices of 15 square metres. Floor-to-ceiling
von 2,75 m und das Achsmaß von 1,40 m sorgen für eine
height of 2.75 metres and a grid size of 1.40 metres create­
großzügige Atmosphäre.
a spacious look and feel.
AUFENTHALTSQUALITÄT Durch Einzelraum- und
INDOOR ENVIRONMENTAL QUALITY
Heating, ventilation
Raumzonensteuerung ist die individuelle Regelung der
and cooling controls in each room plus zoning options mean
­Heizung, Kühlung und Belüftung möglich. Die Klimatisierung
each area can be regulated independently. Natural fresh air
mit natürlicher Frischluft sorgt für ein gesundes Arbeits­klima.
contributes to the healthy, pleasant working environment. The
Die Doppelfenster verfügen über einen raumweise steuer­
double-glazed windows feature glare and sun protection
baren Blend- und Sonnenschutz. Das moderne Decken­licht­
that can be operated separately for every room. State-of-the-
konzept sichert eine absolut blendfreie Beleuchtung.
art ceiling lamps ensure glare-free lighting.
HIGHLIGHTS
HIGHLIGHTS
44
45
FUNKTIONALITÄT
In den Büros ermöglichen Doppel­
FUNCTIONALITY
10 - centimetre high cavity floors
böden mit 10 cm lichter Höhe eine flexible Verkabelung
offer scope for flexible wiring, and underfloor cable trays
­und freie Positionierung der Bodentanks. Der Bodenbelag
can be positioned freely. The floor covering is available in
ist in verschiedenen Qualitäten wählbar. Die Teeküchen­
a variety of materials. Galley kitchens and sanitary facilities
und Sanitär­bereiche sind funktional und hochwertig ausge-
boast superior-quality fixtures and fittings. The space
stattet. Die Flächen im Gebäudekern können optional
in the ­build­ing core can be used as a reception, archive or
als Empfangs-, Archiv- oder EDV-Räume genutzt werden.
IT/server room.
MOBILITÄT
MOBILITY
Das TRIANON verfügt über 565 Parkplätze,
TRIANON has 565 car parking spaces,
davon sind 280 Parkplätze öffentlich nutzbar. Haltestellen
280 of which have been designated for public use.
für den öffentlichen Nahverkehr sowie ein Taxistand befinden
­Public transport links and a taxi rank are directly on the
sich direkt vor der Tür.
doorstep.
CONCIERGE SERVICE
Im Job viel leisten und im All-
CONCIERGE SERVICE
Need to be at the top of your
tag perfekt organisiert sein? Der freundliche und professio­
game at work and at play? TRIANON’s approachable,
nelle Concierge Service im TRIANON hält Ihnen den Rücken
professional concierge service can take some of the weight
frei und kümmert sich um Ihre Wünsche, z. B. Kleiderreini-
off your shoulders, for example, by organising dry cleaning,
gung, Schuhreparatur, Autopflege, Apothekenservice,
shoe repair and car services; by ordering pharmaceutical
Blumenbestellung, Ticketing und Tischreservierungen, Cate-
products, flowers and tickets; and by taking care of restaurant
ring und vieles mehr.
reser­vations, catering and much more besides.
DIAMANT
DIAMOND
Seit der Teilnahme an der Luminale 2014
After participating in Luminale 2014,
wird das Tetraeder auf dem TRIANON Dach wieder allabend-
Frank­furt’s festival of light, TRIANON’s rooftop tetrahedron
lich illuminiert. Die neue Beleuchtung mit einem fort­
is once again illuminating the city’s skyline, night after­
schrittlichen und energieeffizienten Lichtsystem besteht
night. The new advanced energy-efficient lighting system
­aus 30 computergesteuerten LED-Full-Color-Flutern. Zudem
comprises 30 computer-controlled full-colour LED flood­
spart die neue Beleuchtung 50 % Energiekosten ein.
lights, and reduces electricity consumption by 50 per cent.
HIGHLIGHTS
HIGHLIGHTS
46
47
PERFEKTION IN
BESTER POSITION.
PERFECTION IN POLE POSITION.
LAGE
Im Zentrum des Bankenviertels
LOCATION
At the heart of the
gelegen, nur wenige Schritte vom Opern­
­financial district, just a stone’s throw from
platz entfernt und in direkter Nachbarschaft
Opern­p latz and the nerve centres of
zu den Schaltzentralen internationaler
­leading ­inter­n ational players, TRIANON
Top-Unternehmen, gehört das TRIANON zu
enjoys one of the city’s best locations.
den führenden Adressen der Stadt.
LANDMARK
Wer im Mittelpunkt steht,
LANDMARK
If all eyes are on you, you
kann Zeichen setzen. Mit seiner markanten
set the pace. TRIANON’s prominent position
Architektur ist das TRIANON aus allen
and striking architecture draw attention
Himmelsrichtungen sichtbar und markiert
from every geographical direction, making
einen prominenten Bezugspunkt in der
the building a key focal point on the
Frankfurter Skyline.
Frankfurt skyline.
SERVICE
SERVICE
Innere Werte bestimmen
Outstanding quality de-
moderne Arbeitsabläufe und effiziente
fines the modern working environment and
Strukturen. Im TRIANON sorgt ein
supports efficient structures. TRIANON
­a usge­feiltes Service­k onzept für einen
boasts a sophis­ticated service offering that
konzen­trierten und erfolgreichen
enables tenants to concentrate entirely
­B usinessalltag.
on their business success.
ZUKUNFT
FUTURE
Mit der LEED-Zertifizierung
The future is now – thanks
in Gold hat die Zukunft im TRIANON schon
to TRIANON’s LEED gold certification.
heute begonnen. Die nachhaltige, ressourcen-
Sustainable, resource-efficient building
schonende Gebäudetechnik optimiert die
tech­nology optimises energy consumption
Energiebilanz und senkt die Nebenkosten.
and reduces ancillary costs.
ATMOSPHÄRE
AMBIANCE
Italienisches Flair im
Italian flair in the new illy
neuen illy Café, frische Vielfalt im groß­
café, a diverse range of fresh food options in
zügigen Mitarbeiterrestaurant, zeitsparender
the employee restaurant, time-saving, pro­
und qualifizierter Concierge Service: Die
fessional concierge: TRIANON’s 24-hour of­
24-Stunden-Rundumversorgung im TRIANON
fering raises the bar in terms of service.
ist vorbildlich.
SERVICES
SERVICES
48
49
DAS ZUSAMMENSPIEL VON
VIELFALT UND GENUSS.
A KALEIDOSCOPE OF
CULINARY TREATS.
Restaurant oder Café? Sandwich oder Croissant?
Im TRIANON haben Sie alle Optionen. So ist das Bistro im Erd­
geschoss perfekt zum Frühstücken. Das neue, einladende
illy Café in der Lobby ist ein idealer Treffpunkt für die Espres­
so- oder Snackpause zwischendurch. Und für den abwechs­
lungsreichen Businesslunch bietet sich das großzügige Mit­
arbeiterrestaurant mit ca. 400 Sitzplätzen an.
Zum kulinarischen Serviceportfolio gehören außerdem
mobile Snackliner sowie individuelle Cateringangebote und
Gästebewirtung in separaten Räumen. Für die 24-Stunden
Verpflegung sorgen das illy Café und Service-Automaten im
Erdgeschoss. Und den optimalen Rahmen für Meetings und
Events bieten die TRIANON Konferenzräume mit modernster
Technik und begleitendem Catering.
Restaurant or café? Sandwich or croissant?
There’s something for everyone at TRIANON. The groundfloor bistro is ideal for breakfast. The illy café in the lobby is
the perfect spot to grab an espresso or a snack. And the
employee restaurant offers around 400 seats for a balanced
business lunch.
Further culinary services include mobile snack bars and
tailored catering and hospitality service in separate
rooms. The illy café and vending machines on the ground
floor are open around the clock. Moreover, TRIANON’s
conference rooms are the ideal backdrop for meetings and
events with leading-edge technology and a host of
­catering options available.
SERVICES
SERVICES
50
51
EIN GEBÄUDE,
DAS NIEMALS SCHLÄFT.
A BUILDING THAT NEVER SLEEPS.
Ein ausgefeiltes Premiumservice-Konzept sorgt dafür,
dass konzentrierte Arbeitsprozesse unterstützt und alltägliche
Details vereinfacht werden. Das TRIANON Gebäude-Manage­
ment baut auf ein langjährig eingespieltes Team, das persön­lich
für die Wünsche der Mieter da ist. Ein Concierge-Service und
24-Stunden-Sicherheitspersonal, Bankauto­mat und haus­eigener
Briefkasten, eine große Anzahl von Fahrradstellplätzen und
eine Rent-a-Bike Station sorgen für reibungslose Abläufe, sichere
Atmosphäre, mobile Schnelligkeit und kurze Wege.
Premium service offerings support continuous, effi­cient
working and help simplify day-to-day tasks. TRIANON’s facility
management comprises a team of experienced professionals
who is on hand to meet tenants’ every need. On-site amenities
include concierge personnel, 24-hour security staff, an ATM, a
post box, bicycle racks and a rent-a-bike service, all designed
to streamline processes and create a safe, user-friendly environment with short distances.
SERVICES
SERVICES
52
53
54
IM SPANNUNGSFELD VON CITYLIFE,
BUSINESS UND BANKING.
WHERE URBAN LIFE, BUSINESS AND BANKING CONVERGE.
Stromtankstelle
Charging station
Im traditionsreichen Bankenviertel läuft alles zu-
sammen, was Frankfurt einzigartig macht: die Dynamik und
Energie eines der bedeutendsten europäischen Finanzplätze,
die Geschichte und Kultur einer Weltstadt und das urbane
BEQUEM PARKEN,
E-MOBIL FAHREN.
Lebensgefühl einer jungen Metropole.
CONVENIENT PARKING AND
GREEN MOBILITY.
Frankfurt’s banking district is a melting pot for
everything that makes the city unique: the dynamism and
energy of one of Europe’s leading financial hubs, the
history and culture of a cosmopolitan hotspot and the unique
Eine dreigeschossige, zum Teil öffentliche Tiefgarage
vibe of a young metropolis.
mitten in der Stadt ist ein Vorteil, den Mieter und Besucher
des TRIANON jeden Tag ganz selbstverständlich genießen
können. Zur Green Building Strategie gehören drei praktische
Stromtankstellen, die sowohl den Mietern des TRIANON als
D
auch den Nutzern der öffentlichen Parkplätze zur Verfügung
stehen.
as TRIANON ist das sechsthöchste
Bürogebäude Deutschlands.
T
RIANON is the sixth tallest office
building in Germany.
300 m
A three-storey underground parking garage in
the heart of the city, some of it open to the public, benefits
200 m
tenants and visitors alike every day. As part of the green
building strategy, three e-mobility charging stations are avail­
able for TRIANON tenants as well as the users of the public
parking spaces.
100 m
258,7 m
Commerzbank
Tower
256,5 m
Messeturm
208,0 m
Westendstraße 1
(Kronenhochhaus)
Quelle / Source: BetonGrafik / www.skyscraperpage.com
200,0 m
Main Tower
200,0 m
Tower 185
186,0 m
TRIANON
185,0 m
Europäische Zentralbank (EZB),
derzeit im Bau
European Central Bank (ECB),
currently under construction
Quelle EZB / Source ECB:
ISOCHROM.com
LAGE
LOCATION
16
17
1
14
2
15
18
9
13
57
3
4
14
12
10
11
5
8
7
6
UMGEBUNG
SURROUNDING AREA
1
TRIANON, DekaBank
7
Royal Bank of Scotland
13 HypoVereinsbank, MMK, UniCredit
2
Deutsche Bank
8
Morgan Stanley
14 Deutsche Bundesbank
3
UBS
9
4
White & Case LLP
Helaba Landesbank HessenThüringen, Bank of America,
Merrill Lynch
15 DWS – ab 2015/from 2015
Deutsche Bank Händler – ab 2017
Deutsche Bank brokers from 2017
5
Alte Oper
Old Opera House
6
Credit Suisse,
JPMorgan Chase & Co.
10 Société Générale
16 DZ Bank
11 Commerzbank
17 Clifford Chance
12 HSBC Trinkaus
18 Gleiss Lutz
„Frankfurts Charakter wird nicht allein durch seine Bauten
geprägt, sondern auch durch die Kultur, die Geschichte
und die Menschen, die hier arbeiten und leben.“
“Frankfurt’s charm has its roots not only in its architecture but also in its history
and culture and the people who live and work here.”
ROLAND KOCH, VORSTANDSVORSITZENDER BILFINGER SE
ROLAND KOCH, CHIEF EXECUTIVE OFFICER BILFINGER SE
D
L
irekt am nahen Opernplatz entsteht 2014 das neue Sofitel. Ein Luxushotel, das mit Restaurant, Bar und einem großen,
­öffentlichen Spa- und Fitnessbereich noch mehr Lebensqualität in die unmittel­bare Nachbarschaft des TRIANON bringen wird.
uxury hotel Sofitel will open its doors at nearby Opernplatz in 2014. Its restaurant, bar and expansive spa and gym facilities
that are open to the public will add even more quality of life to the area directly surrounding of TRIANON.
LAGE
LOCATION
lag
e
La
nd
Kette
n
Bockenheimer
str
as
se
hofw
eg
In einer Top-Lage bietet das TRIANON bequemen
Alte
Oper
Guiollettstra
Fre
sse
Zugang zum ÖPNV-Netz, zu den Autobahnen und allen
ssg
anderen wichtigen Verkehrsachsen der Stadt.
Goe
the
en
ed
Ni
s
Kai
– 15 Min. zu Fuß zur Börse
– 15-minute walk to the stock exchange
Central
Station
–D
irekte Anbindung an das Autobahnnetz über Anschluss West,
Anschluss Süd und Miquelallee
–D
irect links to motorway network via west and south access roads and
Miquelallee
e
sse
tra
ers
–W
eniger als 20 Min. mit der S-Bahn bzw. dem PKW zum Flughafen
– Less than 20 minutes by light rail (S-Bahn) or car to Frankfurt airport
ass
Str
rt
fu
k
an rt
Fr irpo
A
B
zer
ra
sst
u
un
Ta
er
hen
ünc
sse
a
r
t
S
-
M
nk
ai
ai
m
er
t
n
U
n-
i
be
l
Hoteg
s
se
ut
G
le
ut
as
r
t
s
i
s-
en
d
e
e
i
Fr ück
sse
trasse
S
r
e
erlin
uß
F
z u al k
.
w
in
5 M ute
in
5- m
sse
stra
ain
n
i
Ma
Zeil
’
eM
– 5 Min. zu Fuß zum Hauptbahnhof
– 5-minute walk to central railway station
La
e
– 5 Min. zu Fuß zur U-Bahnhaltestelle Alte Oper
– 5-minute walk to underground station Alte Oper
r
ze
lag
–2
Min. zu Fuß zur S-Bahnhaltestelle Taunusanlage
– 2-minute walk to light rail (S-Bahn) station Taunusanlage
an
ns
e
se
s
tra
s
nd
ß
2 Mi
n. zu Fu
2 -m
i n u t e wal k
ass
Neu
and transport networks.
u
Ta
transport, motorway access routes and other key traffic
au
ass
ystr
ign
TRIANON enjoys a prime location close to public
Sav
59
An
eim
er
AT THE HEART OF THE FINANCIAL DISTRICT.
Reuterweg
sse
sso
hns
tra
ck
en
h
del
IM HERZEN DES
BANKENVIERTELS.
Bo
Men
58
Senc
kenb
e
ranl
age
Adalbertstrasse
ai
ha
c
S
um
a
nk
n
ai
m
r
te ke
n
U rüc
b
Eiserner
Steg
LAGE
LOCATION
Ivory Club
7
Embassy
4
M-Steakhouse
Steakhouse nach
US-amerikanischem Vorbild
Feuerbachstrasse 11 a
60325 Frankfurt am Main
+49 69 71034050
www.mook-group.de
American-style steakhouse
5
The Lobby
Restaurant – Café – Bar
Mainzer Landstraße 16
TRIANON Lobby
60325 Frankfurt am Main
Traditional Italian dishes
9
Moriki
Japanisch-panasiatisches Restaurant
Taunusanlage 12
60325 Frankfurt am Main
+49 69 71913070
www.moriki.de
Japanese, pan-asian restaurant
10
Chez IMA
Internationale Küche
Niddastrasse 58
60329 Frankfurt am Main
+49 69 256677280
www.imaworld.de
Unter anderem größte Douglas-Filiale
Europas, die größten Kaufhäuser
der Stadt (Galeria Kaufhof, Karstadt,
Peek & Cloppenburg)
Shopping street with the largest
Douglas outlet in Europe; home to
the city’s major department stores
(Galeria Kaufhof, Karstadt, Peek &
Cloppenburg)
4
MyZeil
Multi-Marken-Center, welches
vertraute Marken, regionale Anbieter
und internationale Label vereint
(insgesamt 100 Läden)
Multi-store centre featuring wellknown brands, local retailers and
international labels under one roof
(around 100 shops)
Schauspielhaus theatre
Neue Mainzer Strasse 17
60311 Frankfurt am Main
+49 69 212-4
www.schauspielfrankfurt.de
4
lag
e
An
5
6
7
se
s
tra
ds
in
Ma
English Theatre
10
Gallusanlage 7
60329 Frankfurt am Main
+49 69 2423162-0
www.english-theatre.de
stra
sse
3
e
er
hen
ünc
2
sse
Stra
1
3
n
M
i
Ma
i
ka
t
Un
n
ai
m
er
www.museumsufer-frankfurt.de
Unter anderem Städel Museum,
Deutsches Architekturmuseum,
Geldmuseum der Deutschen
­Bundesbank
5
Including Städel Museum, German
Museum of Architecture, German
National Bank Museum
se
ut
leu
G
s
ra
t
s
t
K
A
International food
Restaurant – Café – Bar
unst und Kultur, Essen und Ausgehen, Shopping
und Freizeitangebote. Vom TRIANON aus erreichen Sie die
i
ai
m
au
h
rt and culture, wining and dining,
Sc shopping and leisure activities: the city’s many and varied offerings are
­just a stone’s throw from TRIANON – and easy to reach.
e
lle
na
n
ma
in
Ma
a
k angenehm kurzen Wegen.
­vielfältigen Angebote der Stadt. Und dasnauf
ese
Str
We
en
af
sth
4
Berlin
ss
tra
Ka
Museum embankment
Zeil
2
t
ss
nu
u
Ta
Central
Station
’
asse
er Str
4
se
ras
s
iser
Museumsufer
ass
the
n
La
r
ze
English theatre
5
Goe
9
8
Schauspielhaus
ssg
sse
Nightlife hotspot with bar,
lounge and restaurant
Klassisches italienisches Restaurant
Niedenau 50
60325 Frankfurt am Main
+49 69 721424
www.altekanzlei.eu
Untermainanlage 11
60311 Frankfurt am Main
+49 69 212-02
www.oper-frankfurt.de
Fre
1
a
Str
Szenespot mit Bar,
Lounge und Restaurant
Taunusanlage 20
60325 Frankfurt am Main
+49 69 480037-0
www.kamehasuite.com
Zeil
strasse
zer
ain
3
3
Guiollett
1
2
e
lag
Alte Kanzlei
4
an
8
Opernhaus
61
ns
Kameha Suite
Bockenheimer
Kettenhofweg
Opera House
3
str
as
se
e
3
Frankfurt’s culinary mile, close to
Zeil, offers an array of tempting
treats
nd
eM
Neu
International cuisine
Frankfurts „kulinarische Meile“,
direkt an die Zeil angrenzend, viel­
seitiges kulinarisches Angebot
La
u
Ta
Contemporary Colonial Cuisine
Fressgass
eim
er
ass
ystr
ign
Internationale Küche
Zimmerweg 1
60325 Frankfurt am Main
+49 69 74090844
www.embassy-frankfurt.de
2
nh
Sav
Contemporary Colonial Cuisine
Taunusanlage 15
60325 Frankfurt am Main
+49 69 77067767
www.mook-group.de/ivory/
2
Opernplatz 1
60313 Frankfurt am Main
+49 69 1340-0
www.alteoper.de
ck
e
lee
2
Luxury street featuring high-end
retailers and premium flair, includes
Cartier, Tiffany’s, Parfümerie
Albrecht (one of Germany’s oldest
perfume stores) etc.
Old Opera House
Bo
dy
al
Innovative italian food
Alte Oper
Reuterweg
Pan-Asian Supperclub
60
Luxusmeile der Stadt bietet Einkaufs­
spaß und Lebensart der gehobenen
Klasse mit z. B. Cartier, Tiffany, Par­
fümerie Albrecht (eine der ältesten
Parfümerien Deutschlands)
1
ne
Innovative italienische Küche
Zimmerweg 8
60325 Frankfurt am Main
+49 69 71402644
www.cantina-divino.com
Goethestrasse
Ke
n
Pan-Asian Supperclub
Taunusanlage 15
60325 Frankfurt am Main
+49 69 97086908
www.mook-group.de/zenzakan/
1
ed
en
au
Cantina Divino
Ni
6
sse
Zenzakan
tra
1
hns
Culture
lsso
Shopping
nde
Restaurants and bars
Me
Kultur
Senc
kenb
eran
la
Shopping
ge
Adalbertstrasse
Essen und Ausgehen
Deutschherrn
EIGENTÜMER
OWNER
ASSET MANAGEMENT GROUP
64
65
NORTHSTAR ASSET
MANAGEMENT GROUP
NORTHSTAR ASSET MANAGEMENT GROUP
NorthStar Asset Management Group (NYSE: NSAM) ist ein global agierendes Asset
Management Unternehmen, das aktuell für die NorthStar Realty Finance Corp. (NYSE: NRF),
sowie mehrere öffentliche, nicht gewerbliche Unternehmen ein Gesamtvermögen von 24,7
Milliarden Dollar verwaltet. NSAM entstand durch eine Ausgründung aus der NorthStart Realty
Finance Corp. (NYSE: NRF) im Juni 2014, mit dem Ziel durch identische Zielausrichtung lang­
fristig Wertschöpfungspotentiale für die Anteilseigner zu heben. NSAM hat europäische Nieder­
lassungen in London und Luxemburg. NRF ist ein börsennotiertes, diversifiziertes gewerbliches
Immobilienunternehmen mit über 20 Milliarden Dollar an breit gefächerten gewerblichen
Immobilieninvestments, das als REIT organisiert ist. NRF hat seinen Hauptsitz in New York und
ist seit der Gründung im Jahre 2004 an der New Yorker Börse gelistet. Die primären Geschäftsziele sind die breitgefächerte Investition in immobiliennahe Investments, die risikoadjustierte
Renditen erwirtschaften und einen stabilen Cash Flow für die Ausschüttung an die Aktionäre
generieren sowie der Aufbau eines langfristigen Franchise-Wertes. Das Kerngeschäft von NRF
umfasst die Akquise gewerblicher Immobilienbestände wie Fertighäuser, Gesundheitsimmo­
bilien, Büro- und Geschäftshäuser sowie Mehrfamilienhäuser; Vergabe, Strukturierung und
Ankauf von gewerblichen Immobilienfinanzierungen; und opportunistische Investments wie
der Erwerb von Kommanditbeteiligung an Immobiliengesellschaften.
NorthStar Asset Management (NYSE: NSAM) is a global asset management firm that
currently manages NorthStar Realty Finance Corp. (NYSE: NRF) and multiple public,
non-traded companies, with $24.7 billion of total assets. NSAM was formed through a
spin-off from NorthStar Realty Finance Corp. (NYSE: NRF) in June 2014, representing a
fully aligned, longterm opportunity to unlock value for shareholders. NSAM has European
offices in London and Luxembourg. NRF is a publicly-traded, diversified commercial real
estate company with over $20 billion of diversified commercial real estate investments that
is organized as a REIT. NRF is based in New York and has been listed on the NYSE since the
company was founded in 2004. The firm’s primary business objectives are to make diversified real estate-related investments that produce attractive risk-adjusted returns, generate
stable cash flows for distribution to our stockholders and build long-term franchise value.
Core business activities include acquiring commercial real estate properties, such as manufactured housing, healthcare, office and retail net lease and multifamily; originating, structuring and acquiring commercial real estate debt; and making opportunistic investments
such as real estate limited partnership interests.
TEAM
TEAM
66
67
KOMPETENZ
IM TEAM.
A STRONG TEAM.
REALISIERUNG UND PROJEKTMANAGEMENT.
IMPLEMENTATION AND PROJECT MANAGEMENT.
Vertreter der Eigentümer
Representing the owner
NorthStar Asset Management Group
Mark Chudik
Asset & Leasing Manager
Bilfinger Real Estate Argoneo GmbH
Daniel Winkler
Patrick Löscher
Property Manager
Facility Manager
BNP Paribas Real Estate Property
Management GmbH
Christina Metzdorf
Bilfinger HSG FM Rhein-Main GmbH
Klaus Baltes
IMPRESSUM
ABOUT THIS BOOK
68
Stand
Version
August / August 2015
Haftungsausschluss
Disclaimer
Alle Angaben ohne Gewähr. Änderungen bleiben vorbehalten.
No liability is taken for the accuracy of content; subject to change.
Fotos
Photographs
Chris Kister Fotodesign, Frankfurt am Main
Achim Reissner, Hofheim
Klaus Helbig, Frankfurt am Main
Dr. Olaf Dziallas, Frankfurt am Main
Renderings
Renderings Ganter Isenböck Bürogemeinschaft für 3D-Visualisierung,
Frankfurt am Main
Konzept & Design
Concept & Design
STERN | pcd, Wiesbaden
Herausgeber
Publisher
Geschäftshaus am Gendarmenmarkt GmbH,
Frankfurt am Main
69
70
71
WWW.TRIANON-FRANKFURT.DE