Isla Santuario febrero de 2010
Transcription
Isla Santuario febrero de 2010
Foros octubre/noviembre 2009 Isla Santuario CulebraOnline.com Facebook & Twitter CulebraForum.com febrero de 2010 The Avila brothers, are part of a select group. In America, they are one of three families where six members volunteered and served at the same time in warfare and they are the only ones in that class in Puerto Rico. The Culebra Calendar “The Culebra Calendar” en nuestro catorceno año, , el primer y unico boletin informatico, es una publicacion independiente mensual producido por Father Time Productions, personas interesadas en promover y proteger nuestro estilo de vida según las Tradiciones Culebrenses. Se sostiene por los esfuerzos de nuestros voluntarios,contribuyentes y por la venta de anuncios y suscr ipciones ciber neticas. Las opiniones expresadas no son necesariamente los de los editores o de los que compran anuncios. Ninguna par te debe ser reproducida sin el permiso escrito del editor. The Culebra Calendar, in its 14th year, is the island’s only newsletter. It is an independent monthly publication produced by FatherTime Productions, representing and defending our Island/Culebrense lifestyle, based on sharing and respect. The paper is supported by the efforts of volunteers, contributors and the sale of ads, mail and on-line subscriptions. Culebra distribution is through our volunteers, contributors, adver tisers and cer tain public institutions. Opinions expressed are not necessarily those of the publishers or adver tisers. No par t of this publication may be reproduced without written permission. The Culebra Calendar Publishers Benjamín Pérez Vega James C. Petersen 787-379-1973 Marsha Brighton 787-402-0790 Editor in Chief Carmen Rosa Sabater 787-318-0899 WRITERS/CONTRIBUTORS Idalia Gautier - Melvin Pereira Dolly Camareno - Sonia Arrocho Joanna Pérez - Edwing Matias Willie Iván Solís - Noramid Peña Juan Romero - Marlene Monell Susan Viet - Sofia Sylvestrini All Municipal and Community Event photos MGP Photos Melvin Pereira 787-242-1227 THE CULEBRA CALENDAR P.O.Box 561 Culebra PR 00775 Portal & E-mail www.CulebraOnline.com Culebra_Online@yahoo.com TheCulebraCalendar@yahoo.con ©2009Father Time Prod COMMUNITY PULLS TOGETHER FOR HAITI Dolly Camareno and her crew from the Alcadia worked out at the Basketball Auditorium January 14-17, collecting donations from the community to be sent to Haiti. The community’s response to the tragedy of our neighbor was gratifying, and box after box of food, medicine and clothing was packed to be sent to the PR main island and then to Haiti.Our gratitude to all who contributed time, effort and supplies to Haiti. Jack LeRocque Community Remembrance March 21, Noon at Mamacita’s Dock, flotilla to Carlos Rosario, ashes scattered, return to Barbara Rosa’s, per Jack’s request, a Community Party. Need more boats! Patty 501-0011 Nydia Nellis Pérez Vega Blood Donation Banco de Sangre de Servicios Mutuos de P.R.bajo la dirección de Larry Torres, ofreció el servicio de recolección de pintas de sangre para reponer la que se utilizo en la condición de nuestra querida Nydia. Agradecemos a todos los auspiciadores de la actividad que se celebro en el centro de usos múltiples del municipio, que colaboraron de una forma o otra y sobre todo al pueblo de Culebra por haber hecho una demostración de solidaridad con esta familia que ha hecho mucho por la isla y ha pasado por muchos percances, además agradecer la iniciativa y persistencia de la siempre dispuesta a cooperar Joanna Pérez, sobrina de Nydia y Neil. COMMUNITY RALLIES FOR BLOOD Donation in Culebra A record number of our community came forward on January 22 to donate blood to assist the family of Nydia Nellis Pérez Vega, wife of Neil Romero. Banco de Sangre, a blood bank servicing Puerto Rico came to Culebra at the behest of Communitario set up in the Municipal Multiplex Building. There was a steady stream of people from 8 AM to 3 PM; Larry Torres, Coordinator of Banco de Sangre. estimated there were over 100 pepole who came to donate blood. The Perez Romero family would like to thanks All sponsors for the solidarity with this family, that have to go thru this situations, also the persistence of Joanna Pérez for this initiative. Banco de Sangre plans to return to Culebra in the spring or summer. H eP iaz zte rhi aeyrB’’asr Thursday-Monday 4pm - Closing 787-742-3175 14 Calle MARQUEZ, CULEBRA Culebra: Isla Santuario febrero de 2009 Febrero es el Mes de los Animales Animal Welfare Auction is this Month La Asociación Protectora de Animales de Culebra es una organización sin fines de lucro de voluntarios que trabajan en mejorar las vidas de los animales realengos y sin hogar de Culebra. Traemos educación a la comunidad sobre el bienestar de los animales y promover la esterilización de perros y gatos para combatir la sobre población de animales en la isla. .Nuestro grupo está diseñando para febrero la Concientización de los Animales. Nuestra 5ta Subasta Animal Welfare of Culebra is a non-profit organization of volunteers who work to improve the life of stray and homeless animals in Culebra. We bring education about animal welfare to the community and encourage the sterilization of the dogs and cats here to combat the overpopulation of our island’s animals.Our group is designating the month of February as Animal Awareness Month. Our Fifth Annual Auction will be held at Anual se llevará a cabo en el Restaurante Mamacitas sábado 27 de febrero de 3:00- 6:00pm. Mamacita’s, Saturday, February 27, 3:00 – 6:00. MARK YOUR CALENDARS FOR MARCH 5 FLEA MARKET El Centro de Apoyo a la Familia will be holding its semi-annual Flea Market on Friday, March 5. The Flea Market will be held at the Municipality’s kiosks across from the Citi Bank Building from 9:00 to 1200. Anyone who has donations for the Flea Market can bring them to Marsha Brighton at 50 Castelar. 2010 Calendars Available About the size of a CD, with a clear plastic case that flips to form its own display stand, this is one of the neatest gifts we’ve seen this year. The calendar consists of 12, individual, stunning photographs of your favorite Island with one month displayed below each. Only $10 and best of all, profits go to “El Centro De Apoyo a La Familia” Available at Barbara Rosa’s Rest, and Paradise, On Island, and Galeria gift shops FULL Moon Party at Juanita Banana’s Ready pa’ montarla con el Tinglao Saturday, February 27, at 7:00pm Juanita Bananas Excelentes Vinos - Great Wine Selection! Sushi en los Lunes/Mondays RESTAURANT Celebrate Caribbean Island Cookery, Enjoy fresh herbs, Vegetables & Fruits from our Garden and Fresh Seafood ! Catering / Private Events..Our Specialty Full Menu Friday thru Sunday **Mondays/ Sushi** Open 5:30pm until 10:00pm Reservations Please 787-742-3171 787-908-5689 787-908-5688 Visit our site for more info & free recipes!..www.juanitabananas.com Culebra: Isla Santuario febrero de 2010 Holistica Aimee Health Food Store & Holistic Services is located at Excetera's former location It carries a variety of fine, organic products (foods, vitamins, oils,etc.) & It hosts massages with Luz Indio, Chiropractic services with Dra. Frances Bigas, Holistica Aimée • Health Food Store Iridology with Salvador, Facials with Aimee, . & Hospice care in the back office. Alternative Health Care • WIFI Diane Simard & Shayara Diaz Hours - Mon. - Fri. 10:00 - 6:00 Stop in - you can't leave empty handed! Saturday 10:00 - 2:00 Para más información, llamar al 787-742-0844 Susie’s ’s Open for Dinner Wednesday through Sunday Wine selection available Outdoor Seating • Parking Sardinas #2 in Dewey ay g 787‐742‐0574 rd on Located next to the boat yard in front of the Gulf gas station s e’s Susie’s Susie’s Daily nday ner ble h Sunday ing ailable Parking yard wey ation boat yard as station GIFTS HOT CULEBRA ART 4 COOL TROPICAL IMPORTS PARADISE X ho Sc Pandeli ol Catholic Post Office Ferry BREEZY ISLAND CLOTHING SUNNY STYL’IN SOMBREROS 787‐742‐0574 4Wheel Jeeps COLORFUL CARIBBEAN JEWELRY 787-742-0449 culebragifts@hotmail.com 4 Open for Dinner Wednesday through Sunday Open for Dinner Wine selection available Wednesday through Sunday Weekly Outdoor Seating • Parking Wine selection available Sardinas #2 Dewey Outdoor Seating • Parking Monthly Located next to the boat yard Sardinas #2 Dewey in front of the Gulf gas station Located next to the boat yard Rates 787‐742‐0574 in front of the Gulf gas station 787-742-3514 Reservations: 787-613-7049 Memoranda : Supervisores de Agencias por Edwing el Lider) Matías En una encuesta que realicé entre conocidos culebrenses; me pude dar cuenta de que el 100% de los encuestados son de la opinión que estos supervisores no hacen su labor para con nuestras comunidades. Es de preocupación general el estado en el que se encuentran nuestras calles, aceras y algunas residencias habitadas; otras sin habitar. En la mayoría de las calles no se puede transitar debido a las condiciones de las mismas, más los autos estacionados a ambos lados muchas de ellos sin marbetes, montados en bloques, con gomas vacías, etc., etc. De las aceras ni hablar; en ellas se depositan cuanta basura, materiales de construcción, autos, jet ski, trailers, botes, equipo pesado, motoras, bicicletas en fin; hay de todo menos espacio para la gente caminar. ¿Para qué son las aceras? ¿ Por qué se hacen rampas para impedidos si ni a pié se puede pasar? Nuestros niños, envejecientes e incapacitados tienen que caminar en la calle pues no tienen opinión. Es mi opinión que, a estas personas con problemas de salubridad se les oriente sobre lo que la comunidad espera de ellos. Mantener su frente de parcela y sus alrededores limpios no cuesta dinero. Solamente pensar en sus vecinos y amar a su Isla. Sabemos que estos supervisores de agencia no van a hacer nada al respecto si hemos llegado a un estado tan de probable es porque ellos no han hecho su trabajo. Por lo tanto, ¿Por qué lo van hacer ahora? Solamente me resta decirles que en E.U. y P.R. todo que tiene computadora y conoce de Culebra está leyendo este articulo. Quizás algún jefe de ustedes lo lea y los diga cómo hacer su trabajo, el cual es pagado con las contribuciones de Ciudadanos. Gobierno servicios en línea "A partir de hoy, todos los puertorriqueños tendrán la opción de obtener varias certificaciones, como certificado de buena conducta y de ASUME, por ejemplo, a través de Internet, sin costo alguno". Así lo anunció el Gobernador de Puerto Rico, los beneficios de este novedoso servicio, que se hace realidad por virtud de la Ley 85. A través de pr.gov se podrá recibir electrónicamente y completamente gratis los siguientes documentos: el Certificado de Antecedentes Penales, el Certificado de Cumplimiento de ASUME, el Certificado de deuda para individuos y Corporaciones, el Certificado de Radicación de Planillas y el Registro de Marcas de Fábrica y Nombres Comerciales; siendo éstos los más solicitados por los ciudadanos. Department Supervisors- Take Note by Edwing Matías Dear Readers: In a survey I conducted of residents I know, I can say that 100% of the respondents are of the opinion that these supervisors are not doing their work to our communities. Most are concerned with the condition of our streets, sidewalks, some of our homes, and vacant houses. In most of the streets you can not travel due to the current conditions, cars parked on both sides many of them without stickers, mounted on blocks, empty tires, etc.., Etc. Sidewalks or curbs, with so much trash deposited, building materials, cars, jet skis, trailers, boats, heavy equipment, motor bikes in order, there is little room for people to walk. What are the sidewalks for? Why are their ramps for the disabled when you cannot use them? Our children, elderly and disabled walk on the street because they have no say. It is my opinion that these people with these public hazards, be given advice about what the community expects of them. Keeping your front yard and its surroundings clean doesn't cost anything. Just think of your neighbors and your Island. We know that these agencies will not do anything about it, because they have not done their jobs before. So, why would they do it now? That only leaves me to hope that in the U. S. and P.R. some of you, that have a computer and know Culebra are reading this article, and some might be your bosses, and we are only asking them "just do your job, which is what we are paying for with our taxes. Citizens have the option of obtaining various certifications such as certificate of good conduct and ASSUME certificate (child support & alimony), via the Internet at no cost. by virtue of new Law 85. Through pr.gov electronically and you can receive absolutely free the following documents: Criminal Record Certificate, Certificate of Compliance ASUME, Certificate of Debt for Individuals and Corporations, Certificate of Filing of Schedules, and Registration Marks and Trade Names, being the most used . Isla Culebra Artista Sue Zinkowski Visiting Culebra? Don’t miss your opportunity to visit Sue’s gallery Culebra artist Sue Zinkowski is famous for sea scapes, nature studies and abstract paintings. Many new and exciting works are on display at her studio and at Paradise Gift Shop. 787-742-0206 . TRULY NOLEN Culebra: Isla Santuario febrero de 2010 Hola Pueblo Culebrense facilidades como cubículos para dar servicios de mecánica liviana, electromecánica, lavado de autos, centro de piezas por William Ivan Solís para autos, refrigeración u otros servicios tan necesarios en Carta dirigida a la Administración y la Legislatura Municipal nuestra comunidad. Si el terreno que se identifique no es municipal entonces se debe aplicar la ley de expropiación Ya han pasado varios meses y nuestro pueblo continua con siempre y cuando se cumpla con todas las leyes pertinentes a un solo puesto de gasolina para brindar servicio a toda una nivel estatal y federal. comunidad. Comenzamos ano 2010;. Que Futuro? Coma no veo motivo alguno hago este llamado a trabajar Todos los días hay problema vehicular y social en la calle por Culebra sin importar ideologías políticas. Tenemos muchos principal en dirección al área del muelle. Se forman tapones debido jovenes estudiando y otros que se han graduado y están sin vehículos en fila para echar gasolina o recoger familiares al llegar empleo. Provean herramientas para que estos jóvenes puedan la lancha, también vehículos para recoger turistas que llegan a aportar a la comunidad de acuerdo a sus conocimientos visitamos y se estacionan al lado paralelo de la vía pública y aprendidos. otros problemas que surgen como todos ya sabemos. Un ejemplo de esto es el área de estacionamiento de la Autoridad Que estos jovenes al terminar sus estudios se queden en la isla de Puertos donde personas que tienen casas de veraneo en nuestra. isla. porque tienen un lugar identificado donde pueden trabajar. dejan sus carros en dicho estacionamiento por varias semanas lo cual Necesitamos que estos jovenes que salen de nuestro pequeña limita al culebrense que tiene que hacer gestiones diarias a conseguir isla regresen no que emigren, que sientan orgullo par su isla. un espacio donde dejar su carro en lo que realiza dichas gestiones. Que mejor idea que "Proyecto Terreno Comercial" donde se Es par esto y muchas alms casas que continuo hacienda un puedan ubicar diferentes cubículos para proveer servicios entre ellos el más importante el puesto de combustible y así evitar llamado a lodos ustedes. el problema de tapones. Ayudarían a estos jovenes a Una mejor visión hada el futuro. Se debe identificar un área desarrollarse en sus carreras, crearía empleos. el propia especifica en culebra donde se pueda desarrollar otro puesto de municipio recobraría su inversión alquilando estos espacios gasolina y accesible al consumidor. Este debe incluir ciertas y se lograría un mejor futuro a corto o largo plazo. Letter to the Administration and the Municipal Legislature It's been several months and our people continue with one filling station to service an entire community. We are in year 2010. What is our Future? Every day, vehicular and social problem, in the main street dock area. Cars jammed up to get fuel or pick up relatives from the ferry, also tourists who come to visit and they park parallel on the side of public roads and there are other problems that arise as well. An example of this is the Prt Authority parking area and those who have summer houses in our island. leave their cars in the parking for several weeks, which limits the places to park your car in performing our daily tasks. A better vision for the future. It must identify a specific area where La Romana Apartments Carr. 250. La Romana # D-12 Culebra, P.R. Cozy Apartments, up to 4 persons Efficiencies, Air Cond. & Direct TV 787-543-4934 787-645-5355 Escape to Culebra is the native connection From Waterfront Villas to our Hill-top cottages, all have fantastic views and the best atmosphere. Kamille Jiménez We offer Studios Apartments FamilyHomes and Beautiful Villas For Rent Call 787-742-0648 787-930-2620 www.escapetoculebra.com Culebra can develop another filling station that is more accessible to consumers. This must include certain facilities and cubicles to light mechanical services, electrical, car wash, auto parts center, or other services as needed in our community. If the land is not handy, then the municipal must apply the law of expropriation as long as they comply with all laws pertaining to state and federal level. I am making this call to work regardless of political ideologies in Culebra. We have many young scholars and others who have graduated and are unemployed. We must Provide tools for these young people so they can contribute to the community with their knowledge and skills. What better idea than "Project Commercial Land" where there are different cubicles to provide services including the most important, fuel and thus avoid the problem of closures. Help these youth develop their careers, create jobs. and the municipality itself would recover their investment by renting these spaces and it will lead to a better future. Culebra: Isla Santuario febrero de 2010 Mis Experiencias sobre Culebra versus La Marina Corría el año 1968 en la bella islita de Culebra, Puerto Rico. Para esa época era una isla tranquila, pocos habitantes, pocos visitantes, pocos ruidos, excepto por los ruidos de los bombazos de la Marina de los Estados Unidos, haciendo sus practicas en la pequeña islita. Era yo una mujer de 30 y pico de años, viuda con dos niños pequeños y trabajaba en la oficina de telégrafo y teléfono. Siempre me envolvía en las actividades del pueblo, en la política y en diversos asuntos. La marina tenia un puesto de observación (O.P.) en una loma alta frente a la playa de Flamenco desde donde dirigían sus maniobras, disparando hacia los "targets" y los barcos que venían a participar de las practicas, como las "Unitas". En ese O.P. residían a lo sumo 5 o 6 marinos que los rotaban de tiempo en tiempo. Estos marinos eran jovenes muy simpáticos y amables casi todos, que compartían con los residentes de Culebra ,en especial las muchachas jovenes .. Los fines de semana frecuentábamos la famosa barra familiar "Bole" de quien dueño era Guille Marquez, "Red", un personaje muy querido y respetado por todos, que atendía a todos por igual y les vendía a crédito también. Había una vellonera y bailábamos las canciones que estaban de moda en ingles o en español. Esa era la mayor parte. No problema. Pero cuando habían maniobras, ese era otro cantar. Vivíamos al son de los bombazos, a veces la tierra temblaba. Otras veces las bombas (y creo que eran vivas) caían muy cerca de viviendas familiares. No podíamos ir a la Playa de Flamenco mientras duraran las practicas. Los pescadores se quejaban de que los peces se morían. Tenían la restricción de las tres millas. La Flora y la Fauna se afectaban. Por la noche nos asustábamos mas cuando ellos hacían las practicas, pues se sentía el estruendo con mas intensidad. No sabíamos si amaneceríamos vivos o si un proyectil caería sobre nuestros hogares por accidente, como sucedió en el O.P. años atrás y murieron todos los marinos. En esos días comenzó un grupito de jovenes y adultos en Culebra, que se propusieron a hacer algo para tratar de terminar con esta situación. Una tarde se me aparecieron a mi casa varios de esos jovenes, Benjamin Pérez, Fili Bermúdez, Clarito Feliciano, Porfe y otros. Me dijeron que querían hablar por Haydee Valle Kleinschmit Haydee and “Smitty” My Experiences on Culebra vs. the U.S. Navy It was 1968 on the beautiful little island of Culebra, Puerto Rico. It was a quiet island, few people, few visitors, little noise . . .except for the sounds of the bombing of the United States Navy, practicing on our small island. I was a 30 year-old widow with two young children, working at the telegraph and telephone office. I was always involved in the activities of the people, politics and various issues. The Navy had an observation post (OP) on a high hill (Mount Resaca) facing Flamenco beach where they had their maneuvers, firing into "targets”. Ships from other countries came to participate in exercises with names like “Unitas” Five or six sailors lived in the OP, rotating from time to time. These sailors were mostly young, very kind, polite, and they hung out with the local residents of Culebra . . . especially the young ladies. On weekends, we frequented the famous "Bole" bar whose owner was Guille Marquez, or "Red", a great guy who was much loved and respected by all, and who treated everyone equally . . . and also gave credit. There was a jukebox and we danced to songs that were popular in English or Spanish. Great Brunch Menu Fri•Sat•Sun Lunch & Dinner 7 Days a Week! RHUMBA Saturdays! HAPPY HOUR 3 - 6 Pm Culebra: Isla Santuario febrero de 2010 Mis Experiencias . . Haydee cont. conmigo sobre la situación de la marina. Los escuché . Entonces fueron directo al grano y me invitaron a unirme a ellos para luchar y lograr que la marina cesara sus operaciones en esta islita. "Oh, my God, yo les dije, pero es que los marinos son amigos mios, no me puedo ir en su contra". Entonces ellos me hablaron de que no se trataba de ataques personales contra los marinos del O.P., que no tenían culpa alguna, sino del sistema del gobierno de tomar a nuestra islita como "carne de canon" y poner sus habitantes en riesgos mortales .. "Bueno, ya eso es otra cosa, les dije, acepto". Días después se me acercó otro grupo de hombres y me pidieron lo mismo, que me uniera a ellos : Comité Pro Rescate y Desarrollo de la isla De Culebra, cuyos miembros eran el alcalde Ramón Feliciano (Monchín), Pedro Romero, Anastacio Soto, Mr. Vincent y otros. Ahí me metí de lleno y nos reuníamos todas las semanas para discutir nuestros planes y agenda. Fuimos a Vieques a reunirnos con otro grupo similar, activistas con el mismo propósito e intercambiamos ideas y estrategias. En todo esto, yo era la única mujer. Que valor! Wao ! En Culebra me reuní con los marinos del O.P. y les expliqué lo que estaría pasando de ahora en adelante, pero que no era nada personal contra ellos. Ellos comprendieron. También hablé con el Comandante B. y me dijo: "Yo soy de tal pueblito de los Estados Unidos, y si la marina viene a hacer esto a mi pueblito, no se lo íbamos a permitir. Hagan lo que tengan que hacer". Esto fue una confirmación. El gobernador de ese tiempo era don Roberto Sánchez Vilella, quien favorecía nuestra causa 100%. Nos comunicábamos con su "staff" muy a menudo. Monchín me traía al trote haciendo contactos, citas, llamadas, planes. Ahí surgió lo de ir al Pentágono, Monchín, Mr. Vincent y yo. Allí llegamos para exponerles nuestros puntos de vista, punto por punto. Habían dos senadores (no recuerdo sus nombres) y un militar de alto rango. Ellos muy atentos y por supuesto muy diplomáticos y nos prometieron tomar cartas en el asunto, nos dieron esperanzas. También visitamos al Comisionado de P.R. en Washington, Santiago Polanco Abreu para que nos apoyara en la lucha y prometió que así seria. cont. pag 12 We got along great, No Problem. But when they had their maneuvers, that was another story. We lived with the sound of explosions, and the earth trembled. Sometimes live bombs fell very close to family homes. We could not go to Playa Flamenco during practices. The fishermen were under a three-mile restriction, and complained the fish were dying. Flora, fauna, everything was affected. At night we were frightened, and when they practiced bombing, the noise added to the intensity. We did not know if we would wake up alive from a projectile accidently falling on our homes, as had happened at the OP years before, killing the Navy men there. In those days in Culebra, a small group proposed to do something to try to end this situation. One afternoon, Benjamín Pérez, Fíli Bermúdez, Clarito Feliciano, Porfirio, and others, came to my house. They said they wanted to talk to me about the status of the Navy and I listened. Then they went straight to the point and invited me to join them to fight and force the Navy to cease its operations on this little island. "Oh, my God”, I said, “the sailors are my friends, I can’t go against them." Then they explained that it was not a personal attack on the seamen of the OP, it wasn’t their fault. At fault was the system of government that used our little island as "cannon fodder" and put its' inhabitants at risk of death. Well, that's another thing”, I said, “I’m in." Days later I was approached by another group of men, the Committee for the Rescue and Development of Culebra, whose members were the Mayor, Ramon Feliciano (Monchin), Pedro Romero, Anastacio Soto, Mr. Vincent and others and I joined them and got fully involved. We met weekly to discuss our plans and agenda and went to Vieques to meet with a similar group, activists for the same purpose. We exchanged ideas and strategies. In all this, I was the only woman. That’s what took courage! Wow! In Culebra, I met with Navy men from the O.P. and explained what would be happening from then on and that it was nothing personal against them. They understood. I also spoke with Commander B. and he said: "I am from a small town in the United States, and if the Navy was Peña CULEBRA ISLAND REALTY Specializing In Culebra For More Than 11 Years Jim Galasso Lic# 7885 Cheryl Galasso Lic# V2508 Raquel McCarthy# V2795 787-742-0227 787-435-6752 www.culebraislandrealty.com Villa Violette - 2 separate villas or one grand 2 story home. Total 5 bedrooms, 2 baths, 2 huge living/dinning areas, 2 kitchens, laundry/storage, 2 decks with great harbor views. Total 2500 sq ft interior fully furnished on landscaped 1/3 acre titled property. $425K Casa Amarillo- “GET THIS”-NO other location like this- 1/3 mile to Flamenco Beach & 1/4 mile to Tamarindo Beach. Spectacular brand new home 2 bedrooms 2 _ baths on one acre plus, titled property. All upscale amenities and newly furnished. A great turn key property. - Call for open house information- $549K Five Acre Lot- Private community stunning ocean views, great building site and building plans available. About 1000 yards from Zoni Beach plus community dock $650K . 1 Acre Lot Private community 600 yards above Soní Beach, excellent 180º ocean view to St. Thomas, best breezes 440K . Casa Romana 2 Bedroom home on 423 sq meters, Harbor views 325K 5 Acre Lot Incredible Water Views to St. Thomas, perfect breezes, private community, excellent access, perfect for your Caribbean dream home 750K Casa Muñeco-#2 2 Bedroom, 2 Bath Concrete house with detached 1-car garage-Fenced-621sqmtrs 225K Quinta Culebra–on 5 acres, 3/4 mile to Zoni Beach, Large, Airy well-designed 3 bedroom, 3 bath home, large covered Decks, separate garage storage building. 1.2 mil Reduced To 975K Captains Quarters–Hillside 5 acre, Waterviews to St.Thomas, 2 Bdrm 2 bath, large main deck, separate patio, separate cottage, + pond! New Price! 950K Casa & Casita Coqui..Casa–4 Bdrm 3 baths; Casita–3 Bdrm, 2 baths; With Spectacular Water Views, On 5 Acres, A tropical paradise above Community Dock 1,650,000. Reduced to 1,275,000 . Melones Beach Prime One Acre Lot 6 Acre Waterfront Lot Pristine Bay ResidentialCommunity, zoning-5 acres per house, excellent views & breezes 1.35 mil Casa Muñeco-#1- Custom home 3 Bdrm 1Bath - all concrete! Screened patio. + upper patio with waterviews. 402sq.meters Extras.Reduced To 265K 5 Acre Lot Water Views Private community with dock access 675K Reduced To 575K Casa Muñeco-#3 3 Bdrm, 2 bath fenced. 470sq.mtrs w/garage - 185K In Contract Casa Azul 300yds above Zoni Beach 1 acre excellent ocean views 3 br 2 bath 2car garage, extras exc cond. 1.3mil 2 Acre Lot - Waterviews to Ensenada Honda & Vieq.Road Elect/Water REDUCED TO: 178K Make offer Casa Zoni “Impressive” 3bedroom-3bath home features an expansive covered deck with stunning ocean views and delicious trade breezes. One acre lot, Private community, 600 yds above Zoni Beach $1,050,000 Fix Up Special 2 small plain bldgs on 876.726 sq mtrs titled property 125,000 Five Acre Lot Water Views Private community 405K Reduced To 350K. Anchor House 2 Buildings, 4 Bedrooms, 3 Full & 2 half baths balconies, harbor views 385K. Now Reduced To 349K details at: www.culebraislandrealty.com Fruit Trees View of the harbor from end-of-the-street private location with, trade winds, large lot & wonderful neighbors. Clean, freshly painted 3 bedroom & 2 bath home with 11 varieties of fruit trees & room to grow. $295,000 Casablanca Condo Immaculate, furnished one-bedroom apartment with private patio, yard & off-street parking & one of the best rental records on the Island. $160,000 The Lighthouse sparkling two-story house on large lot in well-established neighborhood. Perfect for a large family or guesthouse business. $559,000 Beach House at Mosquito Bay, right on the beach with protected mooring area on private five-acre site. Custombuilt home and separate guest cottage. $2,500,000 Villa Muñeco Compact 3 bedroom & 1 bath home with a little view of the bay. Concrete construction.$145,000 La Loma atPunta Carenero 5-acre waterfront site overlooking the harbor entrance features a luxury home that combines indoor and outdoor areas to take full advantage of the trade winds and views. $3,200,000 . Waterfront Commercial Property located in the heart of town on Ensenada Honda, close to the municipal pier. Two-story building is in good condition and has permits for commercial and residential uses. $499,000 Highly visible commercial location at the corner of Pedro Marquez & Castelar Streets at a realistic price. 3story, 7,281 square feet, leased to excellent tenants.Zoned C-3 for many commercial applications. $723,000 Two Apartment Buildings offer a total of nine residential units in good condition, all occupied and providing rental income. $399,000 or best offer. Waterfront 65 Acres at Puerto del Manglar. Best views and air flow, pristine land bordered by navigable reef-protected coves and surrounding communities of 5-acre home sites. Seller will subdivide. $5,100,000 Punta Carenero Waterfront Lot of about 5 acres on Ensenada Honda at Punta Carenero, near Costa Bonita, has fabulous views. Price reduced to $830,000. Must sell. Make any offer! Photos and more info at www.BlueHorizonRealty.net Sandra E. Wagner, Broker L9616 (787) 742-3298 Commercial Listings Dinghy Dock Waterfront Restaurant + Commercial Rentals Listed At 1.8 Mil Casa Ensenada Waterfront Guest House with Dock Titled, Income producing with client base, perfect for watersports and expansion - owner financing available Listed at $844,500 SOLD! NEW LISTING! 21 Pedro Marquez Street 1,800 square feet commercial space across the street from the Island’s largest supermarket. Twostory building zoned C-1 for retail, institutional, office, light industrial, services, hospitals, recreational and residential uses. Asking $219,000 NEW LISTINGS! Two five-acre Lots overlooking Ensenada Honda at Mosquito Bay. Design your beach house steps away from the quiet, reefprotected waterfront with views of Ensenada Honda, Mosquito Bay & Dakity mooring area. $350,000 and $450,000 Cerro Balcón 24+ acres above Zoni Beach atop the highest privatelyowned peak at Culebra with unique sculptural environment by awardwinning designer. $2,900,000 Hilltop Luxury Home Site six acres hilltop with 300 degree water views & a trail to the secluded beach. $1,500,000 nding Sale Pe Culebra: Isla Santuario febrero de 2010 SARGENTO LISA YAMPIERRE por Idalia La Sargento Lisa Yampierre Sánchez, nació en la ciudad de Brooklyn en Nueva York el 27 de septiembre de 1960. Su madre, natural de la Isla de Culebra, decidió mudar a su familia para dicha isla en Julio de 1969. El 2 de octubre de 1989, Lisa decidió enlistarse como “soldado primera clase” en los Fuerzas Armadas de los Estados Unidos (Army) Fueron muchas sus entrenamientos y misiones durante las cuales estuvo en Ft. Jackson Carolina del Sur, Ft. Devens, Massachusetts, Arpecen, St. Louis Missouri, Ft. McCoy Wisonsin, Ft. Lee, Virginia, Bossier City, Louisiana, Milton, Florida, Gaza Egipto en Medio Oriente y en cuatro ocasiones estuvo en bases de Puerto Rico a ver: Aguadilla, Hospital en Puerto Nuevo, Ft. Buchanan y por ultimo en Juana Díaz hasta el momento de su retiro el cual efectivo el 15 Noviembre de 2009 luego de cumplí 20 años de servicio ala Nación como militar se especializó en administración. Lisa en una reciente graduación con sus dos Su Segundo especialización militar es como “Supply Sergeant” le cual continuó ejerciendo hasta su retira. El curso hijos Dennis y Gabriel “Primary Leadership Development Course” para sargentos enlistados fue de sus favoritos. Como civil, estudió en el Colegio Universitario de Humacao, donde obtuvo 76 créditos en la Facultad de Pedagogía con concentración en Inglés. Luego de dar clases en Culebra, P.R. durante dos años, continuo estudios en el instituto de Banca de Hato Rey con un curso en secretarial. Su premiaciones y medallos obtenidos: Army Service Medal. National Defense Service Medal, Army Achievement Award, Overseas Army Reserve Medal, Primary leadership Medal, Army Reserve Component Medal, y cinco medallas de buen conducto Su carrera militar de veinte años (20) ha demostrado su verdadero interés en defender su nación como también proteger y velar por su bienestar de su familia, amigos, allegados y todo aquel que le rodea. Es por esto que se desempeño como maestra, Coordinadora de Recreación y Deportes, En Conservación y Desarrollo de Culebra entre muchas otros además promocionar bailes y actividades para la Comunidad. Lisa contrajo matrimonio en Septiembre de 1986 en Culebra, del cual nació su primer hijo Dennis Soto en Julio del siguiente año. Lios divorciarse en Marzo del 1991, Nació Gabriel Rodríguez Yampierre en Ceiba P.R. Hoy día Dennis quien cuenta con veintidós años, cursa estudios Universitarios en la Univ. Católica de Ponce y próximamente se gradúa de Integral Bancaria. Gabriel con diesiocho años de edad estudia su primer años de Universidad en turismo de Ponce, pueblo donde residen actualmente. No Cabe la menor duda de que tras el retiro de la Sargento Yampierre Lisa con esa gran sonrisa y el espíritu que la hizo su mayor anhelo es regresar a su bella Isla de Culebra a convivir, famosa para su “Karaoke Shows” en Culebra ‘90’s servir y trabajar por su pueblo. The Sergeant Lisa Yampierre Sanchez, was born in Brooklyn earned 76 credits in the Faculty of Education with a in New York on 27 September 1960. Her mother, a native of Culebra, concentration in English. After teaching at Culebra, P.R. for two years, she continued studies at the Institute decided to move her family to the island in July 1969. On 2 October 1989, Lisa decided to enlist as "private first class" of Banking Hato Rey. Her awards and medals won: Army Service Medal. National Defense Service in the Armed Forces of the United States (Army) Medal, Army Achievement Award, Army Reserve There were many missions during her training and which was Overseas Medal, Primary Leadership Medal, Army at Ft Jackson SC, Ft Devens, Massachusetts, Arpeco, St. Louis, Reserve Component Medal, and five good conduct Missouri, Wisonsin Ft McCoy, Ft Lee, Virginia, Bossier City, medals Louisiana, Milton, Florida , Gaza, Egypt's Middle East and was on Her military career of twenty (20) has demonstrated base four times from Puerto Rico to see: Aguadilla, Puerto Nuevo Hospital, Ft Buchanan and finally in Juana Diaz until her retirement real interest in defending their nation as well as ensure which effective on 15 November 2009 following 20 years of service the welfare of her community, where she served as a as a military administration specialist. Her second military specialty teacher, Coordinator of Recreation and Sport, Culebra is as Supply Sergeant "in which she continued to serve until retirement. Conservation and Development , dances and activities As a civilian, she studied at University College, Humacao, where she to promote the Community. Culebra: Isla Santuario febrero de 2010 Bicicletada Culebra 2010 Municipal Recreaation Dept. all photos Municipal Culebra/MGP Photos Barbara-Rosa’s Good Food + We got a parking lot ! Seafood Stroganoff Fish & Chips Camerones Pastelón Shark Nuggets Pork Tenderloin 5:00pm - 9:00pm Chicken Parmesan Closed tue & wed There’s no waiter, there’s no wine. Bring you r own, that’s just fine. 787-742-0773 Culebra: Isla Santuario febrero de 2009 Mis Experiencias . . Haydee cont. Desde Washington me comuniqué con la secretaria del senador Robert Kennedy y nos concertó una cita para la próxima semana con el Senador Kennedy, quien sabíamos de antemano que favorecía nuestra causa 100%. Desde Washington, Monchín y yo nos trasladamos por tren a New York para asistir a la parada puertorriqueña, para buscar apoyo para nuestra lucha. Nos pasearon en convertible y saludamos hasta a Nelson Rockefeller. En la noche fuimos al Culebra Social Club, el presidente era Lin Espinosa, quien nos puso en el micrófono para que explicáramos nuestro propósito del viaje a Washington. Los compatriotas de Culebra se agitaron mucho, y claro, nos dieron el visto bueno. Al otro día nos reunimos en un almuerzo con el Gobernador Sánchez y su esposa y platicamos mucho sobre el tema de la marina. Estuvimos muy complacidos, pues en nuestro caminar no encontramos ni un solo opositor en nuestra búsqueda. Todas las personas que conocíamos estaban de acuerdo de que la marina tenia que salir de Culebra. Decían que era injusto e inhumano que los habitantes de Culebra sufrieran los bombazos, las practicas, los peligros. Pero para nuestra desgracia, la noche antes de regresar a Puerto Rico, estaba yo en mi cuarto del piso 10, viendo televisión hasta las 2:am y ahí frente a mis ojos, veo un hombre de tipo latino, asesinar al Senador Bobby Kennedy, a quemarropa. Que horror! Comenzé a gritar y rápido llamé a Monchín al piso 14 y le grité: levántate y vámonos, asesinaron Kennedy y parece que fué un puertorriqueño" A lo que el medio dormido me dice: "Tienes una pesadilla, eso fué hace diez años", refiriéndose al otro Kennedy. Pero prendió su televisor y lo vió todo y me llama: "Prepárate que nos vamos ahora mismo." Recogí las maletas y las 10 pelucas e íbamos a toda prisa rumbo a Culebra. Y de ahí en adelante, muchos mas se unieron a la causa, fué una lucha Internacional, hasta los Quakeros de Pennsylvania vinieron a Culebra y muchos otros activistas simpatizantes con la causa nuestra llegaron a nuestras playas. cont. prox. pag, doing this to my village, we wouldn’t allow it. Do what you have to do." This told us they understood. The governor at that time was Don Roberto Sánchez Vilella, who favored our cause 100%. We communicated with his staff very often. Monchín brought me along, to make contacts, appointments, calls, and plans. A plan emerged, we were going to the Pentagon, Monchín, Mr. Vincent, and me. We arrived there to state our case, point by point. There were two senators whose names I do not remember, and a senior military officer. They were very attentive, very diplomatic, of course, and promised us to take action on the matter, which gave us hope. We also visited the Commissioner of P.R. in Washington, Santiago Polanco Abreu to support us in the fight and he promised he would. From Washington I contacted the secretary of Senator Robert Kennedy. We made an appointment for following week with Senator Kennedy, who we knew favored our cause, 100%. From Washington, Monchín and I went by train to New York to attend the Puerto Rican Day Parade, to seek support for our struggle. We rode in a convertible and were welcomed by Nelson Rockefeller. In the evening we went to Culebra Hospitality Suite. President Lin Espinosa put us on the microphone to explain the purpose of the trip to Washington. Culebra compatriots cheered much, and of course, gave us their support. The next day we met at a luncheon with Governor Sanchez and his wife and talked extensively on the subject of the navy. We were very pleased, because in our visits we found not a single opponent to our cause. Everyone we knew agreed that the Navy had to leave Culebra. They said it was unfair and inhumane that the people of Culebra suffered from the danger of the bombing practices. Sadly, the night before returning to Puerto Rico, I was in my room, watching TV until 2:oo AM. Before my eyes, I see who I believed to be a Latino man, assassinate Senator Bobby Kennedy; then the picture went blank. What horror! I started to scream and quickly called Monchin on the phone and yelled, "Get up and let's go, Kennedy was killed and they may think it was a Puerto Rican" To which he said Pictured owner Tomás and Mom Digna The “Little Girl who lived in the lighthouse” Culebra: Isla Santuario febrero de 2009 The amazing life of Haydee, began by living in a Caribbean lighthouse, “The Little Girl Wo Lived in the Lighthouse” The Culebra Calendar January 2006 Haydee and Smitty’s wedding Mis Experiencias . . Haydee cont. "Y hasta ahí llegó mi participación, pues un pretendiente marinero del OP, que me había prometido regresar a casarse conmigo, cumplió su promesa y regresó después de dos años de ausencia. Algunos, como Monchín, me hacían bromas de que los marineros nunca regresaban,(levan anclas y adios) pero el verdadero amor cumple sus promesas. Yo le había prometido esperar por el, y también cumplí mi promesa. Hemos estado casados por 40 años y tenemos hijos y nietos. Que me case' con el enemigo ? No!! El amor no mide fronteras." As a teen she was one of two students invited by the White House to represent Puerto Rico in the President’s Mid-Century Conference on youth Mis Experiencias . . Haydee cont. sleepily, "You’re having a nightmare, that was years ago," referring to President Kennedy. But he put his TV set on and saw it all and called me, "Get ready we're leaving now." I packed up my suitcases (and 10 wigs) and we hurried toward Culebra. Thereafter, many more joined the cause. It was an international struggle; the Quakers of Pennsylvania came to Culebra, students from University of Puerto Rico and many other activists sympathetic to the cause arrived on our shores. That was my life, until a sailor suitor from the OP, who had promised to return and marry me, kept his promise and returned after two years of absence. Some, like Monchín, teased me that sailors never return, it’s “Anchors Aweigh and goodbye forever”, but true love keeps it’s promises. I had promised to wait, and I also kept my promise. We have been married for 40 years and have children and grandchildren.Did I ' marry the enemy? No! Love does not have borders. Haydee, Don Monchin and Jack Vincent leaving for D.C. In her twenties she helped save Culebra Haydee Valle Vega Kleinschmit – Secretary of the Culebra Rescue Committee, Haydee Valle’s personal enthusiasm and professional skills as a coordinator and collaborator were invaluable to Don Monchín and the movement. Haydee Valle Vega Kleinschmit - Secretario de la Comitee de Rescate de Culebra, el entusiasmo personal Haydee Valle y las competencias profesionales como coordinador y colaborador fueron invalorables a Don Monchín y el movimiento. Culebra: Isla Santuario febrero de 2010 El Espíritu de Don Monchín Cuando usted piensa en Don Monchín y todas las imágenes memorables de él, muchas imágenes sorprendentes e históricas se destacan. Las tres más notables son: Monchín como un niño, escalando Monte Resaca, y su lucha contra la Marina de Guerra con su honda, y finalmente convirtiéndose en nuestro alcalde (por 22 años) y el líder de nuestra isla durante la expulsión de la Marina de Guerra de los Estados Unidos. Lo que nos lleva a nuestra segunda imagen: Don Monchín, a los 47 años de edad, orgulloso Alcalde de Culebra, leyendo nuestro declaración ( ultimátum) a la Marina de los EE.UU. en 1970 "Haz bombardeado y torpedeado nuestros pescados y zonas de pesca. Haz disparado cohetes y bombas de NAPALM hacia nuestras aves y sus nidos. Errores humanos y de tus computadoras han desviado sus misiles hacia nuestros puertos y tierras privadas, exponiéndonos a la muerte. Sabiendo de la presencia de una población civil en el centro de la zona en la que llevas a cabo tus maniobras, y aún así continuas y planeas el aumento y la intensificación de estas actividades en y alrededor de la isla de Culebra. La intensidad, la frecuencia y el tipo de maniobras llevadas a cabo por la Marina de los Estados Unidos han creado una situación que sobrepasa los límites de nuestra tolerancia humana”. El tercero es Don Monchín a los 82 años de edad, líder, y con puño al aire, una vez más dirigiendo una marcha desde el aeropuerto hasta el muellecito (alias “shark pen”), para realizar una manifestación en protesta del cierre al acceso a nuestra playa y el “muellecito”, cuales están en la base del Monte Resaca. Y, siendo Playa de Flamenco el lugar de nacimiento de Don Monchín (justo donde el segundo tanque del ejército fue abandonado al final de la Playa Flamenco). Ahora, Culebra propone honrar a sus dirigentes y héroes mediante tres fases: Fase 1. Estatua en el OP, "Monchín: El Espíritu de Culebra" 2. Una Capilla en Flamenco Beach como Memorial/Meditación, en honor de los líderes de la resistencia, los activistas y los prisioneros. 3. Una placa para conmemorar el lugar de nacimiento de Don Monchín en la Playa de Flamenco. .. . "La leyenda de Don Ramón, el comienzo de un largo viaje", fue publicado por primera vez en diciembre de 2005 Don Monchín con Pablo Munet lectura de la declaración En 2005 Don Monchín reunió a la comunidad y encabezó una de protesta desde el aeropuerto hasta el muellecito (shark pen) La fase uno. . . una estatua en honor a nuestro líder legendario Don Monchín y los hombres y mujeres que lucharon por la liberación de Culebra, comienza ahora. . . página siguiente Monchín: El Espíritu de Culebra Última noticia Se ha formado un comité de líderes de la comunidad con el propósito de comprar y erigir una estatua en honor a Don Monchín y también rendir homenaje a los dirigentes que han trabajado tan duro para la liberación de Culebra de la Marina de Guerra de los Estados Unidos. Han elegido el Puesto de Observación en el Monte Resaca como la ubicación de dicha estatua. La escogida, es una estatua de un niño con una honda, lo que representa la historia de Don Monchín como un niño enfrentando la Marina de Guerra con su honda y creciendo para liderar nuestra isla hacia su liberación y dedicando su vida a su Monchín: El Espíritu de Culebra en el OP del Monte Resaca comunidad. Proyecto del Monumento - Comité de Líderes La ubicación de la estatua Anastacio Soto Ayala, Benjamín Pérez, Carmen Rosa Sabater, Digna Feliciano, también incluirá placas para Dolly Camareno, Francisco Feliciano, Haydee Valle Kleinschmit, Jane O'Connell rendir homenaje a los Daubón, James C. Petersen, Juan Romero, Lourdes Feliciano, Marsha Brighton dirigentes de la liberación. El compromiso personal y la pasión de Dolly Camareno para erigir una estatua en honor a Don Monchín, así como para honrar a los líderes de la liberación de Culebra, han contado con el apoyo de un grupo de ciudadanos para llevar a cabo esta misión, muchos de los cuales fueron líderes en la liberación de Culebra por derecho propio. El concepto de la estatua fue sometido a varios concesionarios de bronce para la comisión de esta estatua. El resultado es la alucinante estatua, arriba; a sus 4 'de altura, es casi de tamaño natural. Dado que el concepto se está desarrollando, se hizo evidente que esta estatua tiene un atractivo inusual, y por supuesto, una historia convincente que la acompaña. Una vez que finalmente se coloque en el OP del Monte Resaca, en su lugar, y con la península de Flamenco como telón de fondo; su apelación aumenta aún más. Una representación artística ha sido creada... Ahora, imaginése, Flamenco como fondo, y mirando hacia el lugar de nacimiento Don Monchín, el panorama de paz y naturaleza virgen, un guía local contando la increíble historia de un niño que se atrevió a soñar, quien un día se convirtió en alcalde y derrotaría al poderoso y gran Goliat - la Marina de los EE.UU., el efecto será abrumador. El resto de la historia está ahí para usted, también, la historia de los Culebrenses que compartían y se hacían amigos de todos, incluyendo a la Marina, pero quienes estaban cansados de las bombas y las noches de insomnio. Y, que cuando hubo una masacre masiva de la vida silvestre ya fue demasiado difícil de soportar. Se pusieron de pie, se organizaron, presionaron, e inspiraron a otros a para unirse a su causa, y finalmente ganaron. Podrás ver las historias de valentía personales, la resistencia y la desobediencia civil representada en las placas y murales. Y por primera vez, estará en exposición el "Informe Conjunto", o como lo llama Digna "nuestra Biblia". Se trata de un pacto entre el Gobierno de los EE.UU. y el Gobernador de Puerto Rico, específicamente dando dirección hacia la conservación de la vida de silvestre de Culebra, y la creación de ACDEC. Dando aún más significado al panorama desde el lugar elegido para la estatua. ¡A nivel mundial es una historia inspiradora! La historia de Culebra se revive en las maravillosas historias de la lucha y labor del culebrense, el amor y romance, la aventura y la intriga política. Se incluirán retratos de líderes políticos, de los dirigentes cívicos, políticos famosos americanos, también serán incluidos; todos ellos inspirados por Don Monchín. La adición de esta estatua hace homenaje a nuestro respeto por el líder más preciado, Don Monchín y de su deseo de inspirar y educar a nuestros niños con una historia tan noble y con las herramientas para llevarlas a cabo. Ahora, cuando llevemos nuestros familiares, amigos y visitantes a ver nuestra hermosa Playa Flamenco habrá una parada adicional que cada uno deseará hacer, "Tienes que ver el niño con su honda"; porque, una vez ahí, la magia comenzará. ¡No es solo una estatua, es un espíritu, y no es solo verlo, es vivirlo! Si usted ve la belleza en este proyecto, necesitamos su generosa ayuda para hacerlo realidad, haga una donación, haga una colecta. Para enviar contribuciones haga su cheque a nombre de Monchín Tribute, PO Box 561, Culebra 00775 o llévelos a cualquiera de los directores del proyecto, Dolly Camareno, Digna Feliciano, Jane O'Connell Daubón, o James C. Petersen. Contra todo pronóstico, se puso de pie. . . Este es nuestro tiempo. . . el Espíritu de Culebra se Levanta Culebra: Isla Santuario febrero de 2010 The Spirit of Don Monchín When you think of Don Monchín and all the memorable images of him, many striking and historic images stand out. Three notable ones are: Monchín as a boy, climbing Mt. Resaca, and fighting the Navy with his slingshot, then ultimately becoming Mayor (for 22yrs) and leading our Island in the expulsion of the Navy. Which leads us to our second image: Don Monchín now 47 years old, proud Culebra Mayor, reading the declaration to the US Navy in 1970 "You have mined, bombed and torpedoed our fish and fishing areas. You have fired rockets and napalm bombs into our birds and their nests. Human and computer errors have misguided your missiles to our harbors and private lands, exposing us to death. Knowing of the presence of a civilian population in the center of the área where you carry on your maneuvers, you continue and plan the increase and intensification of these activities on and around the island of Culebra. The intensity, the frequency, and the type of maneuvers carried out by the Navy of the United States have created a situation that passes the limits of our human tolerance.” The third is Don Monchín at 82 yrs old, leading, with fist in the air, once again leading, this time a march from the airport to the muellecito (aka shark pens), to hold a rally protesting the closing of the beach access. The muellecito is at the end of Flamenco Beach. The birth-place of Don Monchín is at the second abandoned army tank at Flamenco Beach. Now, Culebra honors its leaders in 3 phases: 1. Statue at the OP, “Monchín: The Spirit of Culebra” 2. A Memorial/Meditation Chapel at Flamenco Beach, honoring the resistance leaders, activists and prisoners. 3. A Plaque to mark Monchín’s birthplace at Flamenco Beach. “The Legend of Don Ramón, the beginning of a long journey”, was first published in December 2005 Don Monchín with Pablo Munet reading the declaration In 2005 Don Monchín rallied the community and led a protest from the airport to the muellecito (shark pens) Phase one . . . a Statue to honor our legendary leader Don Monchín and the men and women who fought for the Culebra liberation, begins now. . . next page Monchín : the Spirit of Culebra NewsFlash An elders committee has formed for the purpose of purchasing and erecting a statue in honor of Don Monchín and also to pay tribute to the leaders who worked so hard for Culebra's liberation from the Navy.. They have chosen the Observaton Post at Mount Resaca as the location. The statue chosen for this location is a statue of a boy with a slingshot, which represents the story of Monchín, who as a boy would have battles with the Navy with his slingshot and grew up to lead the Island in its liberation and dedicate his life to his community. The statue location will also include plaques to pay Monchín: the Spirit of Culebra at the Mt. Resaca OP tribute to the leaders of the liberation Monument Project - Elders Committee Anastacio Soto Ayala, Benjamín Pérez, Carmen Rosa Sabater, Digna Feliciano, Dolly Camareno, Francisco Feliciano, Haydee Valle Vega Kleinschmidt, Jane O'Connell Daubón, James C. Petersen, Juan Romero, Lourdes Feliciano, Marsha Brighton The personal commitment and passion of Dolly Camareno to erect a statue in Don Monchín's honor, as well as honor the leaders of Culebra's liberation, has now brought together a group of elders to join in that mission. Many of these were leaders in the Culebra liberation in their own right. . A concept guideline was put to several Bronze dealers to commission a statue. The result is the beguiling statue above; at 4' tall, he is virtually life-size. As the concept was being developed, it became apparent that this statue has an unusual appeal, and of course, a compelling story that goes with it as well. Once finally placed at the Mount Resaca OP site, with that commanding view of the Flamenco Peninsula as its backdrop. the appeal increases. An artist's rendering was created. Now, with Flamenco in the background, looking across to Monchín's birthplace at Flamenco Beach, in a panorama of peace and unspoiled nature, a local guide telling you the incredible story of a boy who dared to dream, then one day became Mayor and defeated the powerful and mighty Goliath - the US Navy, the effect is overwhelming. The rest of the story is there for you as well, the story of the Culebrenses who shared and befriended everyone, including the Navy, but were tired of bombs and sleepless nights. And when there was a wholesale slaughter of wildlife it was too much to bear. They stood up, they organized, lobbied, and inspired others to their cause, and finally won. You will see stories of personal courage, resistance, and pirit of Culebra” civil disobedience depicted in plaques and murals. And for the first time, on exhibition will be the “Joint Report' or as Digna calls it ,“Our Bible”. It is a compact between the U.S. Government and the Puerto Rican Governor specifically directing the preservation of Culebra wildlife, and creating ACDEC. And now the vista has more meaning. . It is a world-class inspiring story. The history of Culebra is coming alive with wonderful stories of hard work, love and romance, adventure, and political intrigue. Included will be portraits of political leaders, civic leaders, famous American politicians too; all of them inspired by Don Monchín. The addition of this compelling statue will give respect to our most cherished leader Monchín and.his desire to inspire and empower our children with a noble history and the tools to carry it on. Now, when we bring our friends and visitors to see our beautiful Flamenco Beach, there will be one additional stop that everyone will want to make, “You've got to see slingshot boy” because once they get there the magic begins. It's not only a statue, it's a spirit, and you don’t just view it, you experience it! . If you see the beauty in this project, we need your generous help to make this possible, make a donation, take a collection. Send contributions/checks payable to Monchín Tribute, P.O. Box 561, Culebra 00775 or drop them off to any of the Project Directors, Dolly Camareno, Digna Feliciano, Jane O'Connell Daubon, or James C. Petersen. . P.O. Box 561, Culebra 00775 787-379-1973 Lawn Service Free: Residents Personal, Help Wanted, Public Service and Churches, others 2.25@line Bikes’s & Kayaks Apartment Culebra BikeShop w/ Balcony Rentals/Sales/Svc Long term rental. Ken & Amy One BR apartment. 787-742-0589 Plants 4 Sale & Garden Furnished, Breezy, Dick & Cathie’s Maintenence Great View of harbor. Andre & Son Keep your plants Healthy, We $525/mo.incl. util. maintain all potted and garden call Aimee 970-276-3638. 787-385-2785 plants when you are here or not VW Jeep and Bicycle Rental Includes Bobby’s Screens Need a Plumber? Delivery & Pickup Keep those pesky little ¿necesita un plomero? Watering, 787-742-0062 creatures out.. Culebra Plumbing Clipping Installation Repairs FOR RENT. Frankie Fertilizing all types of screens Boat Docking Space 787-429-5368 Mantenemos plantas en tiestos 142 Calle Escudero. 787-504-6136. igual que en la tierra cuando estes Contact Butch: en culebra o fuera de culebra. 787 742-3559 WANTED Incluye: podar, agua, vitaminas LONG TERM 1975 27’ Sailboat RENTAL cutter rigged For culebra resident wishbone rig, all 2-3 BEDROOM 787-435-9844 rigging is new 787-962-6690 completely equipped Home for Sale Custom Built good cond $6,800/obo Laundry 2 bdrm 1 bath, call 787-504-6136 Pickup/Delivery House with dock for rent, sleeps 6, min 2 nights $300 per nite 787-485-2516 Translation Service Spanish / English / Tutorimg Sofia 787-964-0640 lots of fruit trees, on quiet dead-end St., $175,000. 787 236 8296 Advertisers Water Aqua Adventures 209-3494 Cayo Norte Water Taxi 742-0050 Culebra Divers and Gift Shop 742-0803 Ocean Safari Kayaks 379-1973 Kayak Puerto Rico 245-4545 Real Estate/Rentals Blue Horizon Realty 742-3298 Culebra Island Realty 435-6752 Escape to Culebra 742-0648 930-2620 Fajardo Inn 860-6000 Harbour View Villas 742-3855 Mamacitas Guest House 742-0090 Palmetto Guest House 742-0257 Rental - Services Carlos Jeep Rental 613-7049 Culebra Scooters 367-0219 Culebra Wireless Net 448-6050 Joe’s Ice & Ties 742-1933 Plants - Flowers - Trees ON SALE! Cathy 787-742-0062 Boat 11’ Inflatible w/20hp Merc Outboard Exc. Condition $2500 Call Peter 787-742-0619 Directory Shadrak Delivery Svc. 642-1555 Truly Nolan Exterminators. 617-6653 Gifts Culebra Divers & Gift Shop 742-0803 Galería de Regalos 742-2294 On Island Gifts DinghyDock 742-0704 On Island Main Dock Paradise Gift Shop 742-0449 Food Barbara Rosa’s Restaurant 742-0773 Dinghy Dock Rest 742-0233 El Batey Bar & Rest 742-3828 Garaje Ricky (Lillian’s Liquor) 742-3194 Heather’s Pizza & Bar 742-3175 Holistica Aimée Health Foods 742-0844 Juanita Banana’s Rest 742-3171 Mamacitas Restaurant 742-0322 Pandeli Bakery/Deli 742-0296 Susie’s Rest.& Bar 742-0574 Police...742-3501 • Clinic...742-3511 • Fire...742-3530 • Customs/Aduana...742-3531 Lancha y Ferry Schedule/Horario Ferry (Freight/Carga) Lancha (People/Pasajeros) } } Reservations 1-800-981-2005 787-863-0705 ext 2222 Culebra 787-742-3161 Hrs 8-11am & 1-3pm Culebra to Fajardo 7:00am & 6:00pm Mon-Fri (Wed & Fri + 1:00pm) Fajardo to Culebra 4:00am & 4:30pm Mon-Fri (Wed & Fri + 9:30am) Culebra to Fajardo 6:30am & 1:00pm & 5:00pm (7 days a week) Fajardo to Culebra 9:00am & 3:00pm & 7:00pm (7 days a week) . - Culebra: Isla Santuario Mi gran Amiga Nydia Me pidieron que hablara de Nydia, pero son tantas las casas que tengo que decir que necesitaría muchas páginas; Esposa ejemplar, Madre, Abuela, Hija Hermana y Titi incondicional. Trabajo como Directora del Departamento de Control de Calidad de los Laboratories Baxter, Travenol y R.D. Medical. Fue miembro de la Junta de Directores de la Autoridad de Conservación y Desarrollo de Culebra con el Alcalde Iván Romero Peña. Sus Nietas Ariela y Neymarie Ie decían AGUITA y en la Escuela Ecológica, donde Nydia trabajo por 2 años con y sin paga los niños también Ie decían AGUITA, y allí en esa escuela luchó hasta un mes y media antes de su partida por mejorar la calidad de vida de esas niños y Fe de ello lo puede dar su Directora Waleska Collazo, Maestros y demás empleados que trabajan en la escuela. La echamos de menos pero sabemos que desde el lugar que el señor Ie deparo en el cielo Nydia velará por nuestros niños. Muchas veces tenia preocupaciones por algo de nuestra comunidad y me decía "vamos a visitar al Señor Alcalde para ver cómo nos puede ayudar" y en una ocasión recuerdo que llegamos a la Alcaldía y dijeron que el Alcalde se tardaría un poco par atendernos y ella dijo: "tenemos toda la mañana y podemos esperar", Así era ella FIRME Y PERSEVERANTE. Nydia gozaba del aprecio y respaldo de toda la Isla de Culebra pertenecía a la Iglesia Católica donde trabajaba hasta el cansancio por ella, era la Vice-Presidente del Consejo Parroquial, del comité de actividades y en adición maestra de catequesis de los niños que recibirán la Primera Comunión en Mayo. Cuando enfermo todas las Iglesias y sus pastores oraron par su salud y el fortalecimiento de su esposo Neil Romero y su hija Nahirka, así como también par toda su familia. A todas estas personas muchas gracias y tengamos siempre a esta hermana que vivió con la preocupación de que los niños y jóvenes de Culebra recibieran lo mejora tanto en su educación escolar como en su Fe Cristiana. Padre René, Ramón, Pedro, Tony, Luis, Sister Teresa y Sister Leticia al igual que nuestro Obispo Eusebio Ramos y demás hermanos estamos orgullosos y admirados de tu Fe, Fortaleza y Esperanza. Nydia gracias porque me brindastes tu amistad y fuiste mi confidente. Padre Luis nos decía la tres piedras del fogón (Tita, Dorca Y Nydia) y tanto Dorca como yo seguiremos trabajando y recordándote siempre y diciendo: "Si Nydia estuviera decía que era así". febrero de 2010 My great friend Nydia Nydia, , exemplary Wife, Mother, Grandmother, Daughter, Sister, loving Aunt, to say all the things I want to say about would require many more pages. She worked as Director of the Quality Control Department at Baxter Laboratories, Travenol and RD Medical. She was a member of the Board of Directors of the Culebra Conservation and Development Authority under Mayor Ivan Romero Peña. Her granddaughters Ariela and Neymarie called her Aguita, and in the Ecological School, where Nydia work for 2 years with and without pay, the children also called her Aguita, and up until her last month she fought to improve the quality of life of the school, and giving hope and faith to its Director Waleska Collazo, teachers and other employees working at the school. We know that she has a special place in heaven and will watch over our children Nydia enjoyed the appreciation and support of the entire island of Culebra, belonged to the Catholic Church where she worked tirelessly as the Vice-Chairman of the Parish Council, and the Activities Commitee and was the Sunday school teacher of children who receive First Communion in May. When sick all of our churches and their pastors prayed for her health and supporting her husband Neil, daughter Nahirka Romero and her family also. To all these people thank you very much.We always will remember our sister who lived her life in dedication for the children and youth to receive the most out of Culebra in both their schooling and in their Christian faith. Father René, Ramón, Pedro, Tony, Luis, Sister Teresa and Sister Leticia as well as our Bishop Eusebio Ramos and our other brothers who are proud and amazed at your faith, strength and hope. Nydia thanks for your friendship and support, you me were my confidant. Father Luis called us the three stones of the hearth (Tita, Dorca and Nydia) and as we are working both Dorca and I are always remembering and saying, "It seems like Nydia is here as well. On Saturdays when we arrive at the Parish in the morning: Yavi has no one to tease. Ruben does not cry anymore “Nydia, Nydia” and Frank cannot stop to give you his cheerful greeting. I miss you and will always remember you. Tita Albino Los sábados cuando llegamos a la Parroquia en la mañana; ya Yavier no tiene a quien hacerle travesuras. Rubén no grita más Nydia y Nydia y Frank no podrá darte el saludo pausado pero alegre. Te extrañaremos y te recordaremos siempre. Tita Albino Culebra: Isla Santuario febrero de 2010 Aprendizaje de Comunidad en Acción con el Proyecto Nuestra Escuela en Culebra tiene su primer grupo de graduandos Por: Waleska Collazo, Directora de la Escuela Ecológica "Educar no es sólo un asunto de la familia o de la escuela. Educar es un asunto de todos ya que todos deseamos una sociedad de paz. Todos los que aquí laboramos formamos parte de una gran orquesta, donde cada uno somos un instrumento necesario para formar una hermosa melodía. La música que se ha producido por estos seis meses de trabajo envía un mensaje de esperanza para una comunidad que a pesar de ser pequeña, ha comenzado a ampliar sus horizontes con un nuevo ritmo." los graduandos fueron; Jessie Alamo Adorno, Esmirna Álvarez Carrión, John Cesar Corcino Camacho, Jonathan Lee Cruz Camacho, Eddie Arnaldo Coto Cruz Marcelina Cruz Monell, Sandra Mireille De León Colon Stephanie Naisha Garvey Nieves. Sammy David Monell Osorio Kiaralee Pérez Soto, Katherine Elizabeth Pioch Dávila Nicole Marie Soriano Román F R O Z E N For Only $29. (passenger cars & small trucks) 787-742-1933 H I E L O Gracias a todas especialmente: Municipio de Culebra, la Fundación Museo El Polvorín de Culebra, Club Seabourne,el comercio en general de nuestra comunidad,y la Asociación Educativa Pro-Desarrollo de Culebra han abierto sus puertas para colaborar con nosotros, CORALations, Inc.,Susan Zinkowski y el Proyecto Nuestra Escuela en Caguas. El Sr. Rubén Vargas, empleado de la Autoridad de Edificios Públicos (AEP), . Gracias a maestras: Juan Silva, Sonia Arocho, Ada Soto, María Ayala, las trabajadoras sociales Rosymar Vázquez y Tirsa Pérez y la Directora del Centro, esta servidora Los estudiantes trabajan de forma libre los módulos académicos de cursos de inglés, español, historia, matemáticas y ciencias, los cuales son proporcionados por el Proyecto Nuestra Escuela en Caguas. . Culebra Scooter Rental Yamaha Scooters Juan Carlos Gaztambide Ivonne Vega 787-742-0195 787-367-0219 at the Culebra Airport! www.culebrascooterrental.com Culebra: Isla Santuario febrero de 2009 Valentine’s Day Celebration at Centro Envejecientes DRAWINGS & PAINTINGS by ELENA JAHN Commissions - Portraits - Classes For an appointment at the artist's studio in Culebra call (787) 742-0013 .PALMETTO GUEST. .HOUSE. Featured in both “Islands” & “Conde Nast” Magazines, the Palmetto Guesthouse is a cozy, comfortable guesthouse from which to base your Culebra trip! 787-742-0257 • 2 community kitchens • Complimentary airport and ferry • Use of beach chairs transfers coolers,beach towels, • A/C, private bath, & snorkel gear and mini-fridge in • High-speed internet access each room www.palmettoculebra.com Culebra: Isla Santuario febrero de 2010 Grand Opening Ar t Exhibition Photographs of Africa with companion book by Walter Rieder Hotel Kokomo at the Waterfront Tueday March 2, 2010- 5PM M.G. Pereira Sweet Sixteen Rosa Urbalee and Mom Cumpleaños en febrero: Rosa Urba Lee celebro sus sweet 16 con su familia y amigos ,en culebra este pasado 14 de febrero, Leh felicitan su familia Lettizie meléndez, Lawrence Meléndez, Aramis Alburquerque. 787-435-2266 Carre tera hacia la Playa de Melones (787) 742-3855 800-440-0070 Culebra: Isla Santuario febrero de 2010 El Servicio de Pesca y Vida Silvestre Empleando Juventud para el Verano 2010 El Servicio Federal de Pesca y Vida Silvestre (FWS) en Culebra tendrá solicitudes disponibles para el programa de verano 2010 - Cuerpo Juvenil de Conservación (YCC). Este programa consta de ocho semanas, disponible para jóvenes entre las edades de 15 a 18 años con un aproximado de 7 posiciones disponibles. El programa comenzará a finales de mayo y terminará a mediados de julio. El equipo trabajará 40 horas por semana de lunes a viernes desde las 7:00 AM a 3:00 PM. Se le pagará el salario mínimo. Proyectos típicos de trabajo incluye mantenimiento del área del refugio, monitoreo de especies en peligro de extinción, y proyectos de educación y administración. Las solicitudes serán elegidas al azar. Proveemos adiestramiento y uniformes. Las solicitudes estarán disponibles en la oficina de FWS localizada en el Campamento y en la Superior. Fish and Wildlife Service Hiring Youth Available for this Summer in your home or business! The US Fish and Wildlife Service (FWS) in Culebra will have applications available for the summer 2010 Youth Conservation Corps (YCC) Program. This eight week program will be open to young men and women, 15 through 18 years of age. Approximately 7 slots will be filled. The program will begin in late May and end in mid July, and the crew will work 40 hours per week, Monday through Friday, from 7:00AM to 3:00PM. Pay is minimum wage. HOT SPOTS Dinghy Dock Restaurant Al solicitar favor de leer requisitos de elegibilidad. Solicitudes deben ser entregadas en o antes del viernes, 30 de abril de 2010 en la oficina de FWS. Para más información, comunicarse con la Directora Ana Román al 787-742-0115 Projects include maintenance of the Refuge, monitoring of endangered species, and outreach and administrative projects. Applicants will be selected on a random basis. Training and uniforms are provided. Applications will be available at the FWS office located at el Campamento and at the local High School. The deadline to apply will be Friday, April 30, 2010 - Call Refuge Manager Ana Román at 787-742-0115. “Stable and reliable..Great service & support by David. This is the Culebra Calendar main portal” Jim Petersen, Publisher CULEBRA WIRELESS NET lunes a viernes 9am-6pm DavidGonzález ..787-448-6050 Delivery Service Servicio de Carg k c r d h s e m a l Shadrak 787-642-1555 We Pickup and Deliver From store to your door Big Island to Culebra and Culebra to Big Island No package too small . . No load too large. Recogemos y Entregamos . . .Desde la tienda hasta su puerta. Desde Culebra a la Isla Grande y Desde la Isla Grande a Culebra. No hay paquete muy pequeño . . Ni muygrande. PANDELI BAKERY The Joint Report After many years of having to suffer the abuse of the U.S. military, we put down our foot. Guided and inspired by our leaders, Mayor Ramón Feliciano (Monchin), and Anatasio Soto Ayala, chairman of the Fishermen's Association (and later Mayor), and with the help of friends and neighbors near and far, we worked and fought against the U.S. Navy and we won. The result was a pact between the government of Puerto Rico, Culebra Island and the Interior Department's U.S. Government. This agreement was based on the Culebra Management Plan, known as the "Joint Report", and was signed by Governor Hernandez Colon and Mr. Rogers Morton, Secretary of the Interior U.S. That agreement gave birth to law 66 of 1975, "Conservation and Development Act of Culebra. As Culebrenses we consider it a sacred covenant. The Joint Report and Law 66 Culebra declared the Culebrenses as faithful guardians of the island. The intention of the Law 66 says, "to protect and preserve to the maximum, its extraordinary natural environment that is part of the heritage of Puerto Rico." by Digna Feliciano Después de muchos años de nuestras tierras sufrir el abuso de los militares de los EE.UU., nos pusimos de pie. Dirigidos e inspirados por nuestros líderes, el Alcalde Ramón Feliciano (Monchín) y Anatasio Soto Ayala, Presidente de la Asociación de Pescadores y ex Alcalde; con la ayuda de muchas personas cercanas y muchas lejanas, trabajamos y luchamos contra la Marina de los EE.UU. y ganamos. El resultado fue un pacto entre el gobierno de Puerto Rico, la Isla de Culebra y el Departamento del Interior del Gobierno de los EE.UU. Este acuerdo se basó en un Plan de Manejo de Culebra, conocido como el Informe Conjunto “Joint Report”, y fue firmado por el Gobernador Hernández Colón y el Sr. Rogers Morton, Secretario del Interior de los EE.UU. De ese acuerdo nació la ley 66 de 1975, "Ley de Conservación y Desarrollo de Culebra". Nosotros los culebrenses lo consideramos un pacto sagrado. Ese documento y la Ley 66 de 1975 fielmente declararon a los culebrenses guardianes de la isla. La intención de la Ley 66 dice, "para proteger y conservar, al máximo, su extraordinario entorno natural que forma parte del patrimonio de Puerto Rico." (El informe conjunto en español será traducido) From the Joint Report: Normal Growth The recommended policy of this Joint Report is that Normal growth sufficient to raise living standards to public owned areas of outstanding importance as wildlife the Puerto Rican average should be encouraged. Excessive habitats or ecological associations shall be set aside as growth, which could result in population growth more wildlife or biological preserves; . .areas remaining after rapid than for all of Puerto Rico, should be discouraged designation of wildlife refuge, those which are best suited or prohibited. for recreation, shall be designated as public recreation Consistency with Natural Environment areas for the enjoyment of Culebrans and visitors. Development should be required to respect the natural Development policy must thus draw a fine line, providing topography, minimizing grading. Intensive development, opportunity for the people already resident on the island, such as high-rise buildings. should be prohibited. and those who may wish to return to Culebra, but seeking to discourage others who could overwhelm them and their The Optimum Use of Land and Water Areas fragile surroundings. A. Wildlife or Biological Preserve . Such expansion of this sector (tourism) would fulfill • All principal mangrove areas. including those in part of the demand for jobs, but again, must be limited so Puerto del Manglar and in Ensenada Honda . that it does not destroy the very factors that make Culebra • Flamenco Lagoon (but not including beach areas attractive to visitors. seaward of the Lagoon), From the Implementation Section • The El Vigia - Mount Resaca area 1. The release of some Navy land in Culebra creates • The northwest half of the Flamenco Peninsula, new opportunities.The opportunities are two: • Luis Peña and all other keys, except for Culebrita. First conservation.Widespread appreciation of Culebra's B. Recreation assets, heightened by growing popular awareness of past • littoral areas around the outer perimeter of Culebra, mistakes of the development process, creates a special • The southeastern tip of Fulladoza Peninsula, opportunity to preserve the unique attributes and resources • Punta Flamenco and Punta Resaca, of Culebra and its surrounding waters, reefs and keys. • Culebrita, Second economic development. The departure of the Navy will create an opportunity to replace that stunted • The southeast half of the Flamenco Peninsula should growth with, normal growth -- growth sufficient to provide be retained as open space, including limited recreation consistent with protection of the adjacent for the residents of Culebra a standard of living comparable wildlife refuge. to the average standard enjoyed on Puerto Rico's main island. Read full Joint Report at: http://tinyurl.com/jointreport Culebra: Isla Santuario febrero de 2009 Idalia’s Birthday List Muchas Felicidades a todos aquellos que cumplen años durante el meses de febrero y marzo, muy especialmente a: Febrero 01 Einalem Pérez Rexach Kendrick Nazario Aranai Acosta Torres 01 Marc Delaet 02 Neisha Irizarry Ortiz 02 Eric Thomas 03 Jovet Rivera Stephanie Blake 04 Rosa U. Santiago Meléndez 05 Wichy Corcino 06 Diomara Cecilio Munet Luís Nieves Villanueva 06 Maria Esteva Simon Padrón Jean M. Cruz Albert 07 Ana M Monell Wilberto Monell Cruz Yadiel Arizméndi Munet Ricardo Peña 08 Luís Felipe Meléndez Marielys Acosta Albert Diomara Cecilio Munet Pauline Yatrakis 09 Iris A. Vizcarrondo Suárez Steven Cruz Sayán Reynaldo Gautier Sanes 09 Stephanie Romero Beigh 11 Kenneth Figueroa Maldonado 12 Pedro J. Padrón Vargas Doris Alvira Frida Lorente Manuel Batista 13 Wesley Albert Amaro Pamela Carrión Albert 14 Carmen Camacho Alejandro Delgado Fonseca Karla M Acosta Pat Megnin 15 Edwin Hernández 16 Yamir Maldonado Gautier Yolimar Rivera Santiago Maricarmen Cruz Guilloty Juan Morales 17 Alma Iris Rivera Leira Villanueva Álvarez Nereida Matías Santana Shayara Díaz Johana Taylor 18 Nicole A. Carrero Félix Alexis Bermúdez Rodriguez 19 Arlene Robles Ivette M. Vázquez 21 Leyshanell Romero Encarnación Mandys Alburquerque Meléndez 22 Yanira Cardona Morales Joanna Pérez 23 Ramón Feliciano (Don Monchín) Juan Ayala Luz Rivera Cantwell 24 Luis Pérez Peri Andreas Watterson Lewis Zolymarie Nieves 26 Eduardo Padrón Vargas 27 Alexandra Negrón Albert 27 Kahlil Thomas Marzo 01 James C Petersen .Juan C. Gaztambide Lilly Zeller Ruben Torres Will Romero 02 Jake Brown Richard Fischback 03 Lisa Jahn-Clough 05 Carlo A. Cubero Carlos Peña Villaueva 07 Carolyn Castro Ferrandino Haydee Kleinschmit Sebastian Ayala Vásquez 08 Geova Alvarez Rivera 09 Sonia Greaux Angel Flores Eddie Rivera Bermúdez 10 Juan Tapia Aponte Mayra Félix Rivera A Jasiry y Jomaira López Maldonado quienes cumplieron siete y ocho años durante el mes de enero, reciban muchas bendiciones y felicidades de parte de la familia Maldonado Gautier. H a p p y B i r t h d a y ! 11 Cindymar Villanueva Méndez 12 Krysta Lee 13 Marilyn Rivera Maria (Cristy) Bermúdez Wendy Petersen Penner 14 Ann Cheney Jordy Y. Peña Villanueva Jennifer Peña Romero 15 Patricio Cepeda 16 Mitchelle Jimenez Morales 17 Shaleyshka Torres Bob White 18 Ferdinand Bermudez Jorge L Serrano 20 Kayla Munet González 21 Melissa Catala Sofia Silvestrini Wilfredo Fontanez 23 Alba Diaz Bernice Rivera Bermúdez Patricia Romero LeRocque 24 Heminia Santiago 25 Antonio Almodovar Cruz Gus Nicholson Joshua Garcia 26 Jesús Almodovar Cruz 27 Wendy Meacham 28 Johanna Rodriguez Panzardi 29 Karen Stanford Sheila López 30 Javier Cabrera Troyano 31 Harold I. Lopez Munet Flamenco Beach February Wedding Larry Creque marries Demaris Sanchéz Culebra: Isla Santuario febrero de 2010 Mi acordeón y yo A Por: Rafael Ángel Cortés M O N El otoño se ha ensañao con mi rostro y con mi cuerpo.Ya no soy sino un adepto de esqueleto engurruñao.Ya parezco un desquiciao cuando me miro al espejo;siento ser el aparejo de algún caballo cansao.Y mi bastón a mi lao siempre me da la razón;pero el pobre corazón late muy ensimismao. Me siento desmejorao, y el espejo no me engaña.Y no es que quiera cizaña, sino ser realista y dao. Ya mi vida de hacendao no tiene pies ni cabeza.Y allá en las noches le reza a la Virgen, dormitao. A N O No me resigno; me he dao esta vez a la tareade sentarme en la batea del batey ya despejao.Con el soberao mojao, me siento allí, en mi rincón.Le someto al acordeón que también está cansao. El pobre está muy jalao y sus notas desafina.Me lo dice mi vecina que ya me tiene frustrao.De allá me grita: “-Alabao, ya comenzó a alborotar.”Y es suficiente señal para dejarlo guardao. Diciembre 4 B GARAJE RICKY (LILLIAN’S) E Hielo E Gasolina R Laundromat • R Licores U Vinos M Beer • GAS STATION W At the I Ferry Dock N ¡Frente • al Puerto! E 787-742-3194 WINE I C E • I C E • I C E • I C E Desempolvo su teclao y me fijo en su esqueleto,porque allí, pegao al seto, el pobre duerme asustao.Descolorido y jinchao el pobre instrumento está,y en honor a la verdad, suena mejor si callao. Ya padecemos “sejuela”, por las noches que pasamospero creo que ambos pensamos que nos vamos con la abuela.Así que, en la rezadera, yo me encomiendo a Jesús,ya se-jue-la… juventud, y se nos nota por fuera. Se acabó la gozadera; ahora hay que portarse bien.Mas como la ola, al vaivén, sólo nos queda quimera.Sígome poniendo en vela cada noche en mi colchón;y así mi amigo acordeón me guiña el ojo en su espera. Voy al espejo de afuera, que allí ya me veo mejor;y le sonamos un son aunque la vecina muera.Basta ya de esta viejera, que ya estoy desempolvao.Hay que estar más agusao por si la parca nos llega. Y coger la borrachera que no cogimos anoche,y hacer de galas derroche. Y si llueve… pues un toldo.Si llegamos a estar sordos, a ser mudos y estar ciegos,los caminos están viejos, pero todavía echan polvo. SE BUSCAN: Ciudadanos Afectados WANTED: Concerned Citizens ¿Estás preocupado por la artillería que permanece de antiguas actividades militares en Culebra? Are you concerned about the ordnance remaining on Culebra from former military activities? ¿Quieres ayudar a la comunidad y el ambiente local? Do you have a desire to be involved? ¿Te interesa sabes mas sobre las actividades de restauración ambiental? Do you want to find out more about the environmental restoration activities? La Marina de los Estados Unidos condujo entrenamiento con varios tipos de municiones y armas durante 70 años en Culebra. Algunas de las municiones aunt permanecen en Culebra y pueden ser peligrosas. El Cuerpo de Ingenieros de los Estados Unidos esta conduciendo una investigación ambiental en Culebra, Culebrita, y cayos aledaños para hacer el área más segura para la comunidad y sus visitantes. El Junta Asesora de Restauracion Ambiental de Culebra (RAB por sus siglas en inglés) consiste de miembros de la comunidad y representantes de agencias que se reúnen regularmente para discutir actividades de limpieza ambiental, para escuchar la opinión de la comunidad y para revisar y comentar sobre el trabajo futuro. El Cuerpo de Ingenieros busca a miembros de la comunidad interesados en participar en el RAB de Culebra. Por favor esté consciente que si ve algún objeto que sospecha puede ser viejas municiones militares, siga las tres regalas de seguridad. Reconozca que el artículo puede ser peligroso. Retroceda y no lo toque y Reportelo a las autoridades locales. The Navy conducted target practice on Culebra using various types of weapons and munitions for 70 years. Some of these munitions still remain on Culebra. The U.S. Army Corps of Engineers is conducting an environmental investigation on Culebra, Culebrita and surrounding cays to make the area safer for the community and visitors. The Culebra Restoration Advisory Board (RAB) consists of community members and agency representatives who meet regularly to discuss the environmental cleanup activities, receive input from the community and review and comment on future work. The U.S. Army Corps of Engineers is looking for community To get involved or find out more, contact: members interested in volunteering to participate on Elsa Jimenez, Public Affairs the Culebra RAB. To find out more, contact Elsa U.S. Army Corps of Engineers, Antilles Office Jimenez by mail, phone or e-mail. 400 Fernandez Juncos Avenue Please be aware that if you should see any objects San Juan, PR 00901-3299 that you suspect may be old military munitions, (787) 723-0133 follow the 3Rs of munitions safety – Recognize the Elsa.Jimenez@usace.army.mil item may be dangerous; Retreat and do not touch www.saj.usace.army.mil/support/fuds/culebra it; and Report its location to local law enforcement. opposite ferry terminal SNORKELING rental and trips SCUBA DIVING Fajardo Inn’s newest addition Coco’s Park Weddings Honeymoons Meetings Banquets reservations recommended 787-742-0803 BEACHWEARS all you need www.culebradivers.com Advertisers Water Aqua Adventures 209-3494 Cayo Norte Water Taxi 742-0050 Culebra Divers and Gift Shop 742-0803 Ocean Safari Kayaks 379-1973 Kayak Puerto Rico 245-4545 Real Estate/Rentals Blue Horizon Realty 742-3298 Culebra Island Realty 435-6752 Escape to Culebra 742-0648 930-2620 Fajardo Inn 860-6000 Harbour View Villas 742-3855 Mamacitas Guest House 742-0090 742-0257 Palmetto Guest House Rental - Services Carlos Jeep Rental 613-7049 Culebra Scooters 367-0219 Culebra Wireless Net 448-6050 Joe’s Ice & Ties 742-1933 Bamboo Beach Pool Water Slide Semi-Olympic Lanes Jacuzzi Swim-up Bar Tropical Gardens Playground www.fajardoinn.com Avg Room $100 (787) 860-6000 Toll Free: 1-888-860-6006 Directory Shadrak Delivery Svc. Truly Nolan Exterminators. Gifts Culebra Divers & Gift Shop Galería de Regalos On Island Gifts DinghyDock On Island Main Dock Paradise Gift Shop Food Barbara Rosa’s Restaurant Dinghy Dock Rest El Batey Bar & Rest Garaje Ricky (Lillian’s Liquor) Heather’s Pizza & Bar Holistica Aimée Health Foods Juanita Banana’s Rest Mamacitas Restaurant Pandeli Bakery/Deli 642-1555 617-6653 742-0803 742-2294 742-0704 742-0449 742-0773 742-0233 742-3828 742-3194 742-3175 742-0844 742-3171 742-0322 742-0296 Police...742-3501 • Clinic...742-3511 • Fire...742-3530 • Customs/Aduana...742-3531 Discover the hidden treasures of the Caribbean Air Flamenco The Way to Fly the Islands www.airflamenco.net DAILY CHARTERS • St.Thomas • Tortola • St. Croix • St. Martin • Dominican Republic • Anguila Culebra 787-742-1040 Reservations 787-724-1818