VR l`aventure - Terre-Neuve-et

Transcription

VR l`aventure - Terre-Neuve-et
UNDLAN
D AND LA
BRADOR
TOURIS
M – MIC
HAEL HO
CKNEY
G. PFAFF
ISM – HANS
RADOR TOUR
©NEWFO
LAB
DLAND AND
eil
©NEWFOUN
Lever du sol
Coucher du
soleil
‘VR l’aventure’, est un voyage de 3000 km d’émotion à travers des paysages à couper le souffle, en admirant la faune et la flore des
régions de la Côte-Nord du Québec, du Labrador, de l’île de Terre-Neuve et du Cap-Breton en Nouvelle-Écosse. Cette aventure vous
offrira un spectacle d’une rare beauté : le lever et coucher du soleil en bord de mer!
Ce document, publié en février 2013, a été réalisé par le Réseau de développement économique et d’employabilité de Terre-Neuveet-Labrador. Communiquez vos suggestions et commentaires à : tourisme@rdeetnl.ca.
Financé par le Gouvernement du Canada par l’entremise du Fond d’habilitation - CLOSM.
En partenariat avec :
Ce projet est réalisé grâce à l’appui financier reçu du Secrétariat aux affaires
intergouvernementales canadiennes du gouvernement du Québec en vertu des
programmes de soutien financier en matière de francophonie canadienne.
Sommaire
©TABLELANDS – PARC NATIONAL DU GROS-MORNE – NEWFOUNDLAND AND LABRADOR TOURISM – HANS G. PFAFF
Les meilleurs moments pour visiter Terre-Neuve-et-Labrador �������������������������������������������������������������������������������������� 4
Légende - pictogramme ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 5
Itinéraire #1 : Tadoussac – Labrador - St. John’s �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6
Itinéraire #2 : Côte-Nord du Québec - Côte ouest de Terre-Neuve ��������������������������������������������������������������������������� 8
Itinéraire #3 : Manicouagan - Labrador - Duplessis ����������������������������������������������������������������������������������������������������� 10
Itinéraire #4 : Cap-Breton - Terre-Neuve ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 12
Destination Nunaventure ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 14
VR les Vikings ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 15
VR la France ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 16
VR Le Québec maritime ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 17
Sensation multiculturelle - premières nations �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 18
Sensation multiculturelle - héritage européen �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 20
Pêchez ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 22
Campez ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 24
Golfez ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 26
Fuseaux horaires ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 27
Renseignements touristiques : Traversiers - État des routes ���������������������������������������������������������������������������������������� 28
VR le nord! Route 389 - 500 -510 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 30
Guide de survie : Voyagez en anglais! ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 32
Faites-en l’expérience vous-même! ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 36
3
©Newfoundland and Labrador Tourism
Les meilleurs moments pour visiter Terre-Neuve-et-Labrador!
Sud du Labrador
Twillingate
(Centre)
Witless Bay
(Avalon)
Mars
Avril
Icebergs
Centre
• La Scie
• Twillingate
Est
• Bonavista
Avalon
• St. John's
• Cap-Spear
• Bay Bulls
• Witless Bay
• Cap-St. Mary's
• St. Vincent's
Labrador
• St. Lewis
• Battle Harbour
• Red Bay
• Point Amour
Juillet
Août
Oiseaux marins
Centre
Est
Est
Avalon
• Twillingate
• White Bay
Sept.
• Cap-Bonavista
• Elliston
• Cap-Bonavista
• Trinity
Avalon
• Réserve écologique
de Witless bay
• Réserve écologique
de Cap-St.Mary’s
• Cap-Race
• Cap-St. Francis
• Signal Hill et Cap-Spear
(région de St. John’s)
• St. Vincent's
• Cap-St. Mary's
©Newfou
ndland an
d Labrad
or Tourism
• St. Anthony
Juin
Baleines
www.icebergfinder.com
Ouest
Mai
Labrador
• Battle Harbour
• L’Anse Amour
• Le détroit de Belle Isle
Macareux
Pour connaître les lieux à ne pas manquer à Terre-Neuve-et-Labrador, téléchargez votre carnet de route sur :
tourismeTNL.ca/telechargez
4
Légende
Services en français
Coup de coeur
Avec les enfants
Observation des baleines
Observation des icebergs
Observation des oiseaux
Parcs Canada
Site classé au patrimoine
mondial de l’UNESCO
Site minier
Site hydroélectrique
Sensations Nature
©PHARE POINTE-DES-MONTS - MARC LOISELLE
FR
Sensations Histoire
Sensations Culture
5
itinéraire #1
tadoussac - labrador - st. john’s
©PARC NATIONAL DU GROS-MORNE - NEWFOUNDLAND AND LABRADOR TOURISM
La grande randonnée en VR!
Points forts :
Nature
- Observez les baleines à Tadoussac.
- Visitez le parc national du Gros-Morne.
- Observez la dérive des icebergs à Twillingate.
- Observez la colonie de Fous de Bassan
au Cap-St. Mary’s.
- Visitez le point le plus à l’est de
l’Amérique du Nord : Cap-Spear.
Histoire et culture
- Visitez le site viking datant de l’an 1000
à L’Anse aux Meadows.
- Visitez les villages de pêcheurs
sur l’île de Terre-Neuve.
- Découvrez les cultures autochtones innu
et inuit à North West River.
- Découvrez l’art de vivre à la française
à Saint-Pierre et Miquelon.
- Visitez Signal Hill à St. John’s.
6
Jour 1
Tadoussac Bienvenue en Côte-Nord!
Jour 2
Baie-Comeau
Naviguez sur le Fleuve Saint-Laurent et observez les baleines en croisière ou de la terre ferme.
Manic 5
ac
Tadouss
LOISELLE
Revivez, au jardin des glaciers, la dernière glaciation à travers
le spectacle multimédia ‘L’aventure boréale’, 20 000 ans sous les glaces.
Jour 3-5
AC – MARC
©TADOUSS
Arrêtez-vous pour admirer et visiter l’impressionnant barrage hydroélectrique.
Fermont
Visitez la mine de fer à ciel ouvert (juillet et août seulement). Visitez la ville construite dans un
mur écran pour se protéger des vents nordiques. Réservation à tourisme@caniapiscau.net.
Labrador City Bienvenue au Labrador!
Découvrez l’histoire de la région au musée du Gateway Labrador.
Visitez la mine de fer (juillet-août, seulement en anglais).
Churchill Falls
M
Visitez la plus grande centrale hydroélectrique souterraine au monde.
Réservation : Tél. (709) 925-3335 - Mholmes@nalcorenergy.com
DOR.CO
North West River
Port Hope Simpson
RedBay
Visitez le site historique des baleiniers basques.
L’Anse-Amour
SY DEST
INAT
Arrêtez-vous dans la petite communauté de pêcheurs de Port Hope Simpson.
Iceberg
COURTE
Jour 6-7
IONLABRA
Visitez le centre d’interprétation et découvrez les cultures autochtones innu et inuit.
Visitez un des plus hauts phares du Canada (avec ses 33 mètres).
Lourdes-de-Blanc-Sablon
Revivrez l’histoire du village et de la région au musée Scheffer situé dans
l’église Notre-Dame-de-Lourdes.
Durrell
Blanc-Sablon
Prenez le traversier pour St. Barbe sur l’île de Terre-Neuve.
Jour 8-11
L’Anse aux Meadows Bienvenue sur l’île de Terre-Neuve!
Visitez le site archéologique viking datant de l’an 1000.
Y OTIS
Port au Choix
L - MÉLAN
Visitez une tombe autochtone vieille de 4000 ans.
Gros-Morne
©DURREL
Visitez le fjord du parc national du Gros-Morne.
La Scie
Découvrez l’histoire de la pêche française de 1500 à 1904 au Outport Museum.
outportmuseum.homestead.com
Jour 12-15 Twillingate et Durrell
Observez la dérive des icebergs - www.icebergfinder.com/iceberg-map.aspx
Visitez le village de pêcheurs de Durrell.
Fogo Island
Tilting, tout au bout de l’île, a conservé son architecture traditionnelle de maison de pêcheurs.
Depuis 2010, plusieurs résidences d’artistes à l’architecture moderne ont été construites sur l’île.
Bonavista et Trinity
Observez le panorama du Cap-Bonavista et admirez l’architecture du village de Trinity.
Cap-Spear
Découvrez le panorama de Cap-Spear - le point le plus à l’est de l’Amérique du Nord.
Cap-St. Mary’s
Observez la colonie de plus de 70 000 Fous de Bassan, guillemots, et autres oiseaux de mer
qui nichent sur ces falaises.
St. John’s
Une des plus vieilles villes d’Amérique du Nord. Visitez Signal Hill et passez une soirée à écouter
de la musique irlandaise dans un des nombreux pubs de George Street à St. John’s.
7
St. John’s
itinéraire #2
côte nord du québec - côte ouest de terre-neuve
Vivez des expériences culturelles et maritimes!
Points forts :
Nature
- Admirez les monolithes du parc national du
Canada de l’Archipel-de-Mingan.
- Partez en croisière le long de la Basse-Côte-Nord.
- Visitez le parc national du Gros-Morne.
Histoire et culture
- Allez à la rencontre des communautés
innues de la Côte-Nord.
- Faites un saut vers l’an 1000 et atterrissez au
cœur du site viking de l’Anse aux Meadows.
- Découvrez le berceau de la francophonie
de l’île de Terre-Neuve sur la péninsule de
Port-au-Port.
8
©RALEIGH – NEWFOUNDLAND AND LABRADOR TOURISM – BARETT AND MACKAY
VR le golfe du Saint-Laurent!
Jour 1-2
Tadoussac Bienvenue en Côte-Nord!
Naviguez sur le Fleuve Saint-Laurent et observez les baleines en croisière ou de la terre ferme.
Les Escoumins -Parc marin du Saguenay-Saint-Laurent
Revivez, au jardin des glaciers, la dernière glaciation à travers le spectacle multimédia
‘L’aventure boréale’, 20 000 ans sous les glaces.
Sept-Îles
À 85 km à l’est de Sept-Îles, l’impressionnante chute Manitou,
de 35 mètres de hauteur, vous attend au bout d’un sentier.
Admirez les fascinants monolithes de l’archipel de Mingan.
Profitez des croisières pour observer les baleines et les oiseaux marins.
Natashquan
Faites une randonnée jusqu’aux chutes de la rivière Natashquan.
Croisière le long de la Basse-Côte-Nord
in du t
ar
m
c
ar
P
-Lauren
t
in
a
S
y
Saguena
– 2007
Parc national du Canada de l’Archipel-de-Mingan
Jour 7-8
AURENT
Baie-Comeau
(voir information sur les traversiers - page 28) Départ le jeudi matin de Natashquan.
MALHERBE
Jour 4-6
©PARC M
PARCS CAARIN DU SAGU
ENAY-SAI
NADA
NT-L
Jour 3
Osez l’impossible : plongez en mer sans vous mouiller! Parlez avec les plongeurs
et voyez en direct les animaux marins à travers l’œil de la caméra! pc.gc.ca/saguenay
Kegaska - 1h30 d’arrêt
Visitez la plus grande réserve innue de la Côte-Nord.
Saint-Augustin - 1h45 d’arrêt
Admirez l’accès spectaculaire par la mer de cet adorable village.
Arrivée à Blanc-Sablon le vendredi soir.
Jour 9
Chute M
NIT
©CHUTE MA
La Romaine - 3h d’arrêt
OU – MARIE
Promenez-vous sur les chemins recouverts de coquillages concassés.
anitou
Red Bay Bienvenue au Labrador!
Visitez le site historique des baleiniers basques.
Archipel-de-Min
L’Anse-Amour
Visitez l’un des plus hauts phares du Canada (avec ses 33 mètres).
Blanc-Sablon – St. Barbe
gan
Blanc-Sablon est la localité (anglophone) la plus à l’est du Québec aux frontières du Labrador.
Prenez le traversier pour l’île de Terre-Neuve. (trajet d’environ 1h30)
L’Anse aux Meadows Bienvenue sur l’île de Terre-Neuve!
S CANADA
Visitez le site archéologique viking datant de l’an 1000.
Port au Choix
Gros-Morne
Visitez une tombe autochtone vieille de 4000 ans.
Jour 11-13
Parc national du Gros-Morne : Norris point
Jour 14
Péninsule de Port-au-Port : Cap-St. Georges et La Grand’Terre
Jour 15
Jeffrey’s
Admirez le panorama sur les Tablelands - Croissière en bateau dans le fjord.
Visitez l’aquarium. Randonnée dans le parc national du Gros-Morne.
Admirez le panorama du Boutte du Cap. Visitez l’église ‘Our Lady of Mercy’,
architecture terre-neuvienne, Tél. : (709) 648-2632.
Visitez, New World Dairy Inc., la 3 e plus grande ferme laitière au Canada
avec plus de 1100 vaches - en anglais - Tél. : (709) 645-2793.
Codroy
Jour 16
Visitez le Grand Codroy Wildlife Museum and Studio, la plus grande exposition d’animaux
naturalisés de Terre-Neuve-et-Labrador - en anglais - Tél. : (709) 955-2555.
Channel-Port aux basques et Rose Blanche
Visitez le village de Rose Blanche, petites maisons éparpillées parmi les rochers.
9
EL-DE-M
INGA
Découvrez les Thrombolites : les restes des organismes vivants les plus anciens et le premier
connu sur la terre, datant de quelque 3,5 milliards d’années.
L’ARCHIP
Flower’s Cove
©PARC NA
TIONAL DE
Admirez le village de pêcheurs de Raleigh et la réserve écologique de Cap-Burnt.
N - PARC
Raleigh
G. PFAFF
ORNE
GROS-M
ISM - HANS
OR TOUR
TIONAL DU
©PARC NA LAND AND LABRAD
ND
OU
WF
NE
Jour 10
itinéraire #3
manicouagan - labrador - duplessis
©PARC NATIONAL DE L’ARCHIPEL-DE-MINGAN - LE QUÉBEC MARITIME - ÉRIC MARCHAND
La boucle VR le Nord!
Points forts :
Nature
- Vivez une plongée tout en restant au sec grâce
à l’activité “Le Saint-Laurent en direct” au parc
marin du Saguenay-Saint-Laurent.
-Admirez les monolithes du parc national du Canada
de l’Archipel-de-Mingan.
-Voyagez le long de la trans-Labrador Highway.
Histoire et culture
- Allez à la rencontre des communautés
innues de la Côte-Nord.
- Faites un saut au 16e siècle à l’époque
des baleiniers basques à Red Bay.
- Découvrez les cultures autochtones innues et
inuites à North West River.
10
Jour 1-3
Tadoussac Bienvenue en Côte-Nord!
Naviguez sur le Fleuve Saint-Laurent et observez les baleines en croisière ou de la terre ferme.
Les Escoumins
Manic 5
Vivez une plongée tout en restant au sec grâce à l’activité
‘’Le Saint-Laurent en direct’’ - parcmarin.qc.ca
Manic 5
Fermont
Visitez une des plus grosses mines de fer à ciel ouvert au monde.
Réservation à tourisme@caniapiscau.net - juillet - août.
Bowdo
in Can
yon
©MANIC 5
Jour 4
– HYDROQUÉBEC
Arrêtez-vous pour admirer et visiter l’impressionnant barrage hydroélectrique.
hydroquebec.com/visitez/cote_nord/manic-5.html
Labrador City Bienvenue au Labrador!
Découvrez l’histoire de la région au musée du Gateway Labrador.
Visitez la mine de fer (juillet-août, seulement en anglais).
Jour 5
Churchill Falls
Jour 6
Happy Valley – Goose Bay
NYON
R.COM
BOWDOIN CA
NLABRADO
DESTINATIO
COURTESY
Découvrez la plus grande centrale hydroélectrique souterraine du monde.
Réservation : Tél. (709) 925 3335 - Mholmes@nalcorenergy.com
Faites une randonnée jusqu’à Bowdoin Canyon.
Bâti pendant la seconde guerre mondiale, l’aéroport de Goose Bay
servait pour l’approvisionnement transatlantique.
Le Labrador Military Museum organise des visites guidées
(du musée, des tunnels sous la base et du cimetière militaire)
sur rendez-vous. Tél. : (709) 896-6900 Ext. 2177.
North West River
Au centre d’interprétation, découvrez les cultures autochtones innues et inuites.
Jour 7-10
Port Hope Simpson
Arrêtez-vous dans la petite communauté de pêcheurs de Port Hope Simpson.
TOURIS
M
Battle Harbour
L’Anse-Amour
D AND LA
Battle Harbour
UNDLAN
Visitez le site historique des baleiniers basques.
NEWFO
Red Bay
BRADOR
Village fréquenté par les pêcheurs depuis au moins 1759,
Battle Harbour a été restauré pour retrouver son aspect du 19 e siècle.
©BATTL
E HA
De retour en Côte-Nord!
Croisière le long de la Basse-Côte-Nord
Départ de Blanc-Sablon tôt le samedi matin (voir information sur les traversiers page 28)
Visitez les villages de La Tabatière, Tête-à-la-Baleine et Harrington Harbour
avec ses trottoirs en bois et son église anglicane datant de 1896.
Arrivée le dimanche à Natashquan.
Randonnée jusqu’aux chutes de la rivière Natashquan.
Jour 13-15
ur
Harrington Harbo
Natashquan
Havre-Saint-Pierre
Admirez les fascinants monolithes de l’Archipel-de-Mingan.
Profitez des croisières pour observer les baleines et les oiseaux marins.
Sept-Îles
Faites une randonnée sur l’île Grande-Basque.
Baie-Trinité
Revivez l’épopée dramatique des naufrages qui ont jalonné
l’histoire du Fleuve Saint-Laurent de 1600 à nos jours - centrenaufrages.ca
Pointe-des-Monts
Grimpez en haut du phare datant de 1830, classé monument historique.
Baie-Comeau
Revivez, au jardin des glaciers, la dernière glaciation à travers le spectacle multimédia
‘L’aventure boréale’, 20 000 ans sous les glaces - jardinsdesglaciers.ca.
11
BOUR
©HARRINGTON HAR
BOUCHARD
ITIME – CLAUDE
LE QUÉBEC MAR
Jour 11-12
BOUR -
Visitez l’un des plus hauts phares du Canada (avec ses 33 mètres).
itinéraire #4
cap-breton - terre-neuve
Envie d’air frais? Découvrez le charme du littoral Atlantique!
Points forts :
Nature
- Visitez le point le plus à l’est de
l’Amérique du Nord : Cap-Spear
- Observez la dérive des icebergs
- Faites une randonnée
dans le parc national du Gros-Morne.
- Parcourez le parc national des
Hautes-Terres-du-Cap-Breton.
Histoire et culture
- Faites un saut au 18e siècle dans la
Forteresse-de-Louisbourg.
- Visitez Placentia - Plaissance, la capitale française de l’île de Terre-Neuve de 1662 à 1713.
- Écoutez de la musique locale dans l’un des
vingt-deux pubs de George Street, à St. John’s.
- Découvrez les communautés
franco-terre-neuviennes de Port-au-Port et celles
acadiennes de Chéticamp et de l’Isle Madame.
12
©ICEBERG–GREG MÉZON
Cap VR l’Atlantique!
Jour 1-2
Forteresse-de-Louisbourg Bienvenue au Cap-Breton!
e-deForterisebssourg
Lou
Visitez la place forte française du 18e siècle, sous le son de la voix
des animateurs costumés - pc.gc.ca/ louisbourg.
Traversier :
North Sydney (Nouvelle-Écosse) - Argentia (Terre-Neuve)
Jour 3-5
Placentia Bienvenue sur l’île de Terre-Neuve!
Visitez Castle Hill et les vestiges des fortifications françaises - parcscanada.gc.ca/castehill.
Admirez le point de vue sur la ville qui fut la capitale française de
l’île de Terre-Neuve de 1662 à 1713.
Cap-St. Mary’s
S CANAD
A
Photographiez la colonie de fous de Bassan la plus importante d’Amérique du Nord.
Cap-Spear
©PARC
Observez l’horizon à partir de Cap-Spear, le point le plus à l’est de l’Amérique du Nord.
parcscanada.gc.ca/signalhill.
08)
ILLE – FFTNL (20
East CoastTrail
265 km de sentiers allant de Cap-St. Francis (au nord de St. John’s)
jusqu’au sud de Cappahayden. Magnifique panorama sur l’Atlantique - eastcoasttrail.ca
TA – JULIEN LAF
St. John’s
Rendez-vous à Signal Hill et passez une soirée à écouter
de la musique terre-neuvienne dans un des vingt-deux pubs de George Street.
Bonavista et Trinity
Contemplez le panorama du Cap-Bonavista et l’architecture du village de Trinity.
Newtown
Joyau de l’architecture terre-neuvienne, appelée
’’la Venise de Terre-Neuve’’ car construite sur une série de petites îles.
Visitez Barbour Living Heritage Village - barbour-site.com
Jour 8-9
©CAP-BONAVIS
Jour 6-7
Cap-Bon
avista
Twillingate -Fogo Island
Visitez le village de pêcheurs de la communauté irlandaise de Tilting.
Observez la dérive des icebergs - icebergfinder.com/iceberg-map.aspx
Boyd’s Cove
- DON W
Gros-Morne - Norris point
Profitez du panorama à partir de Tablelands - Croisière en bateau dans le fjord.
Faites une randonnée dans le parc national du Gros-Morne.
Visitez l’aquarium.
©FOGO
Jour 10-11
ELLS
Venez découvrir l’histoire des communautés autochtones Béothuks,
qui ont vécu sur l’île de Terre-Neuve jusqu’en 1829.
de Port-au-Port (Cap-St –Georges – La Grand’Terre)
Jour 12-13 Péninsule
Admirez le panorama sur le golfe du St-Laurent en faisant une randonnée
sur le sentier “La route de mon grand-père”. ARCO Tél. : (709) 642-5254 - info@arcotnl.ca.
Jeffrey’s - New World Dairy Inc
Visitez la 3e plus grande ferme laitière au Canada, avec plus de 1100 vaches.
Tél. : (709) 645-2793 (en anglais)
Port-au-Port
Fogo Island
Traversier :
Channel-Port aux Basques (île de Terre-Neuve) - North Sydney (Nouvelle-Écosse)
Cabot trail De retour au Cap-Breton!
Empruntez le circuit panoramique très montagneux et tortueux de 300 km
qui fait le tour de cap Breton et randonnez jusqu’au point culminant du sentier Franey.
pc.gc.ca/fra/pn-np/ns/cbreton/index.aspx
Chéticamp et L’Isle Madame
Visitez le pittoresque village de Chéticamp. Admirez le soleil couchant au phare
de la Pointe Enragée. Observez le panorama du Petit-de-Grat sur L’Isle Madame.
13
GRAND-PÈRE’ - ARC
Jour 14-15
TE DE MON
©SENTIER ‘LA ROU
La plus grande exposition d’animaux naturalisés de Terre-Neuve-et-Labrador.
Tél. : (709) 955-2555 (en anglais)
O
Codroy
©MONTS TORNGATS - FJORD NACHVAK - PARCS CANADA - HEIKO
Juillet -août
destination nunaventure!
extension
pour les itinéraires #1 et #3
Le Nunatsiavut (en inuktitut «notre beau pays»)
est un territoire autonome géré par les Inuits du
Labrador composés des communautés de Nain,
Hopedale, Makkovik, Postville, Rigolet. Cette région
n’est pas accessible par la route.
Hopedale Moravian Mission complex
Considérée comme l’une des plus anciennes structures en
bois à l’est de Québec, symbole de l’interaction entre les
Inuits du Labrador et les missionnaires moraves.
(709) 933-3490 - inukshuk@nf.aibn.com
Makkovik White Elephant Museum
Bâtiment de la mission morave datant de 1915.
À l’origine un pensionnat, devenu la clinique de
soins infirmiers. Réservation au (709) 923-2425
whiteelephant@live.ca
Monts-Torngat
En compagnie d’un guide inuit, faites une randonnée,
dans le parc national du Canada, en observant la faune;
explorez les fjords et la côte en bateau. Possibilités
d’hébergement très limitées jusqu’à présent.
Parcscanada.gc.ca/torngat - (709) 922-1290
torngats.info@pc.gc.ca - basecamp@ngc-ng.ca
Croisière
Happy-Valley – GooseBay et Nain
labradorferry.ca
Avion
• Provincial Airlines : provincialairlines.com
• Innu mikun Airlines : innumikunairlines.com
• Air Labrador : airlabrador.com
Renseignement touristique
• Tourism Nunatsiavut
(709) 947-3568 - tourism@nunatsiavut.com
14
©L’ANSE AUX MEADOWS – PARCS CANADA – SHANE KELLY
2-3 jours
vr les vikings!
extension
pour les itinéraires #3 et #4
Blanc-Sablon – St. Barbe
Blanc-Sablon est la localité (anglophone) la plus à
l’est du Québec aux frontières du Labrador.
Prenez le traversier pour l’île de Terre-Neuve.
(trajet d’environ 1h30)
L’Anse aux Meadows
Visitez le site archéologique viking datant de l’an
1000, classé au patrimoine mondial de l’UNESCO.
Raleigh
Admirez le panorama et la réserve écologique
de Cap-Burnt.
St. Anthony
Observez la dérive des icebergs.
Flower’s Cove
Découvrez les Thrombolites, les plus anciens restes
d’organismes vivants et les premiers connus sur Terre,
datant de quelques 3,5 milliards d’années.
Conche
Plongez-vous au temps de l’histoire du French Shore
grâce à une tapisserie de 72 mètres, représentant
l’histoire des pêcheurs français de morues sur l’île de
Terre-Neuve. latapisseriedufrenchshore.com
Port au Choix
Visitez une tombe autochtone datant de 4000 ans.
parcscanada.gc.ca/portauchoix
15
©ST. PIERRE - JEAN-LUC DRAKE
3-5 jours
vr la france!
extension
pour les itinéraires #1 et #4
La péninsule de Burin
St.Bernard’s
Profitez du panorama du haut de la colline avant d’arriver à la
petite communauté de pêcheurs de St. Bernard’s.
Burin
Visitez Burin Heritage Museum, un bâtiment restauré dans
la rue Bank avec des expositions qui rendent hommage au passé
maritime de la communauté.
Fortune
- Centre d’interprétation de Fortune Head
Voyagez dans le temps en touchant les fossiles datant de
543 millions d’années. fhef@townoffortune.ca
Saint-Pierre et Miquelon (France)
Pour découvrir, à 25 km des côtes de l’île de Terre-Neuve,
l’archipel français de Saint-Pierre et Miquelon, vous devez
laisser votre véhicule à Fortune sur l’île de Terre-Neuve et
prendre le traversier pour St-Pierre.
- Vivez à la française à Saint-Pierre.
- Découvrez l’Acadie au cœur de Miquelon.
- Observez la colonie de phoques et les chevaux sauvages sur Miquelon.
- Visitez les anciennes maisons de pêcheurs sur l’île aux Marins.
Traversiers
• Terre-Neuve / Saint-Pierre et Miquelon (seulement à pied)
• Fortune (Terre-Neuve) / St-Pierre (France) :
saintpierreferry.ca
Renseignements touristiques
• Saint-Pierre et Miquelon :
tourisme-saint-pierre-et-miquelon.com - 011-508-41-02-00
• Péninsule de Burin :
theheritagerun.com - (709) 279-1887 (seulement en anglais)
Conditions d’accès
• Citoyens canadiens : se munir d’une pièce d’identité avec une photo délivrée par le gouvernement canadien.
• Ressortissants de l’Union européenne :
se munir d’un passeport en cours de validité
16
17
sensation multi-culturelle
©CONNE RIVER - NEWFOUNDLAND AND LABRADOR TOURISM
premières nations
Camp de base
des Monts-Torngat
Kangidluasuk
Nain
Natuashish
Hopedale
Makkovik
Postville
Plongez-vous dans les cultures des premières nations
Rigolet
Kawawachikamach
Sheshatshiu
Matimekosh
Renseignements
sur les premières nations
Pakuashipi
Boyd’s Cove
La Romaine
Mingan
Uashat-Maliotenam
Natashquan
Grand Falls-Windsor
Corner Brook
•
•
•
•
•
•
•
indianamarketing.com
cbu.ca/mrc/mikmaq-first-nations
miawpukwek.nf.ca
qalipu.ca
autochtones.gouv.qc.ca
innu.ca
nunatsiavut.com
Miawpukwek
Port-au-port
Micmac
Pessamit
Qalipu
Essipit
Wagmitkuk
Maupeltuk
We’koqma’q
Naskapi
Innu
Inuit
Béothuk
18
Micmac
Conne River est la seule communauté micmac sur l’île de Terre-Neuve désignée sous le nom de première nation Miawpukwek. Les micmacs de Conne
River constituent un modèle d’entreprenariat. Ils ont mis en place un programme d’aquaculture prospère, des chalets de chasse et de pêche et une
exploitation forestière. Les premières nations Qalipu forment l’autre groupe avec le statut de bande, et ses membres sont largement dispersés à travers
l’ouest et le centre deTerre-Neuve. Certaines des communautés dans lesquelles ils vivent sont Corner Brook, Flat Bay, Benoit’s Cove, Port-au-Port,
Stephenville, Glenwood Saint-Georges. Les micmacs de l’île du Cap-Breton sont les : Maupeltuk, Wagmitkuk, We’koqma’q, et vivent respectivement à
Sydney, Wagmatcook et Whycocomagh.
Naskapi
Les membres de la nation naskapie sont au nombre approximatif de 850, situé à Kawawachikamach, à une quinzaine
de kilomètres au nord de Schefferville. La population parle naskapi et utilise l’anglais comme langue seconde.
À l’arrivée des Européens, les Naskapis vivaient de la chasse au caribou et en tiraient leur nourriture, leurs
vêtements et leurs outils. Contraints à vivre en nomades et à se déplacer au gré de la migration de cet animal et
forts de l’autosuffisance qu’il leur procurait, ils furent longtemps réfractaires à l’idée de participer au commerce
des fourrures. Grâce à leur connaissance de leur territoire, leur développement économique est basé sur des
activités de chasse et de pêche ainsi que des expéditions touristiques à travers la taïga et la toundra.
• Naskapi Nation of Kawawachikamach
• Nation Innu Matimekush-Lac-John
• Innu Takuaikan Uashat mak Mani-Utenam
Poupée
nue
du Labrain
dor
– LE Q
UÉBE
C MAR
ITIME
Les propriétaires de la compagnie ferroviaire Tshiuetin (tshiuetin.net) reliant Sept-Îles à Schefferville en passant
par Emeril au Labrador sont les trois Nations autochtones suivantes :
HAND
Innu
Les communautés innues sont très différentes les unes des autres, tant par leur situation
géographique et leur taille que par leur développement socioéconomique. Les principales
activités économiques comprennent les commerces, les entreprises, les pourvoiries, ainsi
que les activités liées à la chasse et à la pêche. Plusieurs organismes, tels que l’Institut
culturel et éducatif montagnais, le musée Shaputuan, œuvrent à l’épanouissement et à la
diffusion de la culture innue.
©ÉRIC
MARC
Les communautés innues de la Côte-Nord et du Labrador comptaient, en 2011,
respectivement 11 841 et 2 050 personnes. La majorité parle innu dans la vie quotidienne,
de même que le français pour ceux de la Côte-Nord et l’anglais pour ceux du Labrador. La
Basse-Côte-Nord compte deux grandes communautés innues, La Romaine et Pakuashipi.
tourismebassecotenord.com
innue
Tentate ashquan
àN
La poupée est un précieux élément de l’art traditionnel des Innus du Labrador. Remplie
de thé, elle permettait aux enfants de porter leur lot de provisions durant les longs
déplacements des Innus sur le territoire. Au fil des besoins, on enlevait le thé pour le
remplacer par de la mousse séchée.
RADOR.COM
North West River
COURTESY
DEST
Inuit
Les communautés Inuites du Labrador se trouvent à Nain,
Hopedale, Makkovik, Postville, Rigolet, sur le territoire autonome
du Nunatsiavut (en inuktitut « notre beau pays »), voir p.14.
INATIONLAB
Découvrez les cultures autochtones innues et inuites du Labrador
au centre d’interprétation à North West River.
Inuit
Béothuk
Découvrez à Boyd’s Cove l’histoire des communautés autochtones Béothuks, qui ont vécu sur
l’île de Terre-Neuve jusqu’en 1829 - seethesites.ca/the-sites/beothuk-interpretation-centre.aspx.
Population
Source
1768
400 à 500
Estimation de Cartwright
1811
72
Recensement de Shanawdithit
1823
14
Recensement
1829
0
Estimation
Béothuk
19
©G
Année
REG MÉZON
Population béothuk :
sensation multi-culturelle
©FESTIVAL DE LA PÉNINSULE DE PORT-AU-PORT - XAVIER LE GUYADER – FFTNL (2008)
héritage européen
Plongez-vous dans les cultures européennes
Happy ValleyGoose Bay
Labrador City
L’Anse aux Meadows
Blanc-Sablon
Tilting
Saint-Augustin
Vikings
L’Anse-à-Canards
La Grand’Terre
Cap St-Georges
St. John’s
Miquelon
Chéticamp
St-Pierre
Isle Madame
Anglais de la
Basse-Côte-Nord
Irlandais à Terre-Neuve
Français, acadiens
et basques à
St-Pierre et Miquelon
Franco-terre-neuvienset-labradoriens
Acadiens du Cap-Breton
20
Vikings
Vinland est le nom donné par le Viking islandais Leif Ericson au territoire qu’il explora le premier autour de l’an 1000. Des fouilles ont permis de retrouver
des traces de la présence des Vikings à L’Anse aux Meadows sur l’île de Terre-Neuve. On continue à débattre s’il s’agit là du Vinland de Leif Ericson ou
s’il s’agit plutôt de la colonie fondée par Thorfinn Karlsefni. Venez visiter le site historique de Parcs Canada à L’Anse aux Meadows.
pc.gc.ca/meadows
Anglais en Basse-Côte-Nord
La population en 2006 dont la première langue officielle parlée est l’anglais s’élève à 3 505 personnes, soit 82,5 % de la population totale de la région
de la Basse-Côte-Nord. Les principales communautés anglophones sont : Blanc-Sablon et Saint-Augustin.
Irlandais
D LABRAD
DLAND AN
Irlandais
©NEWFOUN
Français, acadiens et basques à Saint-Pierre et Miquelon
“Le tour Acadien” vous fera découvrir l’histoire des acadiens de l’archipel.
OR TOURISM
Écoutez de la musique irlandaise dans la communauté de Tilting sur l’île de Fogo. En principe, chaque
communauté côtière de Petty Harbour à Placentia, sur la péninsule d’Avalon, a des racines irlandaises.
Retour dans les temps anciens, on appelait cela ‘the Irish Shore’. Il y a aussi une grande population à
St. John’s descendant de colons - irlandais.heritage.nf.ca/society/irish_newfoundland.html.
Fête française à St-Pierre :
Le 14 juillet, venez fêter le jour de la prise de la Bastille - Fête nationale française, et admirez à
Saint-Pierre le feu d’artifice tiré pour cette occasion.
X’IMAGES
Fête basque à St-Pierre :
Mi-août : La fête basque à St-Pierre et Miquelon est marquée par de nombreux jeux de force basque
avec également des divertissements musicaux et de la restauration.
MA
SPAGNOL -
Le peuplement traditionnel de l’archipel de Saint-Pierre et Miquelon résulte d’apports de population
des ports français, essentiellement basques, bretons, normands et d’Acadie. La population de
l’archipel s’établissait en 2006 à 5 509 habitants à Saint-Pierre et 616 à Miquelon.
Franco-terre-neuviens-et-labradoriens
ISTOPHE L’E
Basques
©JEAN-CHR
La population francophone de la province de Terre-Neuve-et-Labrador est de 3 015 personnes en
2011. Le drapeau franco-terre-neuvien-et-labradorien a été adopté en 1986. Le drapeau s’inspire du
drapeau tricolore français et de l’étoile jaune du drapeau acadien. Les deux voiles jaunes évoquent
l’arrivée des pêcheurs français. La branche de tamarack est l’emblème du Labrador et la fleur
(sarracénie pourpre) celui de la province.
Ces habitants résultent principalement de la rencontre des marins installés dans la péninsule de
Port-au-Port et de familles acadiennes. Cette population réside en permanence sur l’île de TerreNeuve depuis 1826 à La Grand’Terre et depuis 1830 à Cap St-Georges.
DE L’ÎLE RO
Fran
terres-neucovi-ens
• ‘’Longue Veillée’’ à Cap St.Georges
• ‘’Un Plaisir du Vieux Temps’’ à L’Anse-à-Canards
• ‘’Une Journée dans l’Passé’’ à La Grand’Terre
©DANSEUR
S
UGE - ARCO
Découvrez le berceau de la francophonie sur l’île de Terre-Neuve et profitez de ses festivals d’été
dans les villages de Cap St-Georges, La Grand’Terre et L’Anse-à-Canards sur la péninsule de
Port-au-Port. ARCO Tél. : (709) 642-5254 - info@arcotnl.ca.
Chacune des villes : de Labrador City, Happy-Valley-Goose-Bay, au Labrador et celles sur l’île de
Terre-Neuve, de Cap St. Georges, La Grand’Terre et St. John’s, possède une école francophone,
qui offre l’enseignement primaire et secondaire.
Acadiens du Cap-Breton
Le drapeau acadien, inspiré du drapeau français, est composé de trois bandes verticales : bleue à
gauche, blanche au centre et rouge à droite; une étoile jaune est située dans le canton (en haut de
la bande bleue). Il a été adopté le 15 août 1884 à Miscouche, à l’Île-du-Prince-Édouard (Canada).
• Chéticamp : cheticamp.ca
La langue maternelle est le français chez 75 % des habitants. Une visite aux Trois Pignons et l’Église
St. Pierre vous offrira une perspective unique de la culture acadienne et de l’histoire
de Chéticamp - cheticamp.ca.
• l’Isle Madame
T-PIERRE
ÉTÉ SAIN
©LA SOCI
Venez admirer les vues panoramiques et les maisons colorées de l’Isle Madame. Elle compte
près de 4 000 habitants, dont 70 % de langue maternelle française. Ils sont répartis dans plusieurs
villages dont Petit-de-Grat, Arichat, Arichat Ouest, D’Escousse, Pondville, Rocky Bay et Poirierville.
21
P – NE
CHÉTICAM
Acadiens
Côte-Nord
Pourvoiries de la Côte-Nord : pourvoiries-cotenord.com • pourvoiries.com
Pour les activités de chasse et de pêche, des permis du Québec sont obligatoires.
Ce service est souvent inclus dans les forfaits des pourvoiries.
2
Terre-Neuve-et-Labrador
3
La province de Terre-Neuve-et-Labrador offre la possibilité de pêcher la truite ou le saumon dans
des endroits isolés, où vous vous sentirez en parfaite communion avec la nature.
5
Saumon
4
1
7
6
8
11 9
10
14 12
13
15
34
33 35
40
36 37
38
39
32
29
16 31
28
17
30
19 18
24 27
20
26
25
23
21
22
• lois-laws.justice.gc.ca/fra/reglements/DORS-78-443/page-12.html
• nfl.dfo-mpo.gc.ca/anglersguide
Truite
• n’importe quel étang ou petit lac est bon
Capelan
• saison : juin et juillet
42
Licenses de pêche : env.gov.nl.ca/env/wildlife/season_dates/fishing.html
41
Toutes les adresses des pourvoiries de Terre-Neuve-et-Labrador sur :
newfoundlandlabrador.com/PlanYourTrip/Outfitters
Cap-Breton
49
43
48
52
45
47 46 44
50 51
©NEWFOUNDLAND AND LABRADOR TOURISM
Vous trouverez tous les renseignements essentiels : sur les limites de prises, les saisons de pêche,
les endroits où acheter un permis, sur : gov.ns.ca/fish/sportfishing/angling
22
Côte-Nord (Québec)
21-Back Country Outfitters
Stag Hill Lodge • (709) 695-5959 • backcountryoutfittersnl.ca
22-Bayview Outfitters
Les pourvoiries de la Côte-Nord, voir page 22.
La liste complète des pourvoiries est disponible sur :
pourvoiries-cotenord.com
Garia Bay Lodge • (709) 956-2241 • gariabay.com
23-Layden Lake Outfitters Inc.
Anglers Nest Lodge • (709) 886-2966
24-Conne River Outfitters
Byron Lake Lodge • (709) 882-2470 • conneriveroutfitters.com
25-Layden Lake Outfitters Inc.
Anglers Nest Lodge • (709) 886-2966 • leesoutfitting.com
26-Grey Lake East Outfitters
(709) 681-2737 • greylakeoutfitters.com
27-Conne River Outfitters
Terre-Neuve-et-Labrador
Dollands Pond Lodge • (709) 882-2470 • conneriveroutfitters.com
28-Snowshoe Lake Lodge
La liste complète des pourvoiries est disponible sur :
newfoundlandlabrador.com/PlanYourTrip/Outfitters
Sans frais : 1 888 968-4868 • snowshoe@nf.sympatico.ca
29-Kinden’s Quinn Lake Outfitters Ltd.
Quinn Lake Lodge • (709) 535-8811 • kindensoutfitters.com
Labrador
30-Notch Mountain Outfitters Inc.
1- Northern Lights Lodge
31-Notch Mountain Outfitters Inc.
Labrador City • (709) 944-1293 • labrador-frontier.com
1- Labrador Air Safari
(877) 725-6664 • flowersriver.com
Hawke River Lodge • (902) 497-5444 • hawkeriveroutfitters.com
Sans frais : 1 877 972-3274 • whitefeatherlodge.ca
35-Island Safaris
St. Paul River Lodge • (709) 673-3272
5- Portland Creek Outfitters Limited
Buck Lake Lodge • (709) 673-3767 • bucklakeadventures-com.webs.com
34- White Feather Lodge
4- Labrador Interior Outfitters
Bruce Lake Lodge • (709) 543-2999 • mikejwilson53@gmail.com
33- Buck Lake Adventures
3- Hawke River Outfitters Ltd.
Star River Lodge • (709) 672-3589 • notchmountainoutfitters.com
32-Plateau Outfitters
Labrador City •(709) 944-2395 • info@airsaguenay.com
2- Flowers River Lodge
Valentine Lake Lodge • (709) 672-3589 • notchmountainoutfitters.com
Juniper Lodge • Sans frais : 1 877 972-3274 • islandsafaris.com
36-Twin Lakes Outfitters
Southern Backwater Lodge • (709) 898-2328 • portlandcreekoutfitter.ca
Twin Lakes Lodge • (709) 489-5452 • twinlakesoutfitters@nf.sympatico.ca
37-Central Newfoundland Outfitters
Terre-Neuve
6- Caines’ Adventure Outfitters
Cap-Breton (Nouvelle-Écosse)
Double Pond Lodge • (709) 898-2328 • portlandcreekoutfitter.ca
12-Blue Mountain Outfitters
Deep Country Lodge • Sans frais : 1 877 999-7824 • www.biggamehuntingnewfoundland.ca
Cloud River Lodge • (709) 898-2328 • portlandcreekoutfitter.ca
11-Cloud River Outfitters Ltd.
(709) 882-2470 • conneriveroutfitters.com
42-Beaulieus Caribou Hunts 2005 Limited
(709) 457-2451 • boughwiffenoutfitter.com
10-Cloud River Outfitters Ltd.
(709) 678-2332 • tony_ibc@hotmail.com
41-Conne River Outfitters
Sans frais : 1 866 218-4400 • mayfloweroutfitters.com
9- Bough Wiffen Lodge
Northwest Gander River Lodge • (709) 489-8661 • newfoundlandwildernessoutfitters.com
40-Indian Bay Outfitters
Thousand Island Pond Camp • Sans frais : 1 888 865-6361 • mainbrookoutfitters.com
8- Mayflower Outfitters Lodge
Sunburst Lodge • (709) 258-6374 • mtpeytonoutfitters.com
39- Newfoundland Wilderness Outfitters Inc.
(709) 898-2318 • advertisenorth.com/caines/index.html
7- J & B Outfitters Limited
Rattling Brook Lodge • (709) 258-6206 • centralnloutfitters.ca
38-Mt. Peyton Outfitters
La liste complète des pourvoiries est disponible sur : novascotia.com
Brian’s Lake Lodge • (709) 640-2085 • bluemountainhunting.com
13- Heritage River Outfitters Inc.
43-Robert Chiasson Fishing
13-Patey & Sons Ltd.
44- Cape Breton Lobster Adventure
14-Blue Mountain Outfitters
45- Cape Breton Fly Fishing Adventures
15- Mobile Outfitters Ltd.
46- Bras d’Or Lakes Outfitters
16- Caribou Valley Outfitters
47- Big Intervale Fishing
17-Caribou Valley Outfitters
48- Atlantic Salmon Flyfishing
17- Moose Valley Outfitters Ltd.
49- Cheticamp Outfitters Inn
18- Burgeo Road Outfitters Inc.
50- Port Hood Island View Tours
19-Adventure Quest Outfitters
51- Fan-A-Sea Adventures Ltd.
20-Adventure Quest Outfitters
52- Margaree Harbour Boat Tours
Caribou Lake Lodge •(709) 243-2007 • heritage.nfnet.net
Leander Lake Lodge • (709) 225-3221 • pateyoutfitting.com
Long Pond Lodge • (709) 640-2085
Adies Lake Lodge • (709) 639-1951 • huntnewfoundland.ca
Caribou Lake Lodge • Sans frais : 1 877 751-1681 • biggamecanada.com
Little Lake Lodge • Sans frais : 1 877 751-1681 • biggamecanada.com
Island Pond Camp • (709) 681-2115 • moosevalley.com
Camp One • (709) 955-3133 • burgeoroadoutfitters.com
Moose Mountain Lodge • Sans frais : 1 877 858-1600 • adventurequestoutfitters.com
Deep Brook Lodge • Sans frais : 1 877 858-1600 • adventurequestoutfitters.com
23
Cheticamp • (902) 224-3232
Waterfront • (902) 295-2564
Hillside Boularderie • (902) 371-4347
Barrachois • (902) 871-2549
Margaree Valley • (902) 248-2275
Margaree River • (902) 224-3232
Cheticamp • (902) 224-2776
Port Hood • (902) 787-3490
Baddeck • (902) 295-2564
Cape Breton • (902) 235-2848
Côte-Nord (Québec)
23 campings sont situés en Côte-Nord Manicouagan.
La liste complète est disponible sur : cotenord-manicouagan.com
20
21
22
23
26
19
28
18
16
13
14
15
17
1- Camping Domaine des Dunes
25
24
29
30
31 39
32 33
2- Camping Tadoussac (Essipit)
45
44
27
40
41
42
12
7
6
4
5
3
2
1
43
Tadoussac • (418) 235-4501 • info@essipit.com • essipit.com
3- Camping de la Pointe-du-Moulin
46
47
48 49
35
51
Sacré-Coeur • (418) 236-1132 • sepaq.com/pq
3- Camping Ferme 5 Étoiles
52 57
53 56
55
58
54
59
34
38
1011
8
9
Tadoussac • (418) 235-4843 • info@domainedesdunes.com • domainedesdunes.com
Sacré-Coeur • (418) 236-4551• info@ferme5etoiles.com • ferme5etoiles.com
4- Camping Bon Désir
50
Les Bergeronnes • (418) 232-6297 • info@campingbondesir.com • campingbondesir.com
4- Camping Paradis marin
36
37
Les Bergeronnes • (418) 232-6237 • paradismarin@hotmail.com • campingparadismarin.com
5- Camping Le Tipi
60
Les Escoumins • (418) 233-2266 • info@essipit.com • essipit.com
6- Camping Portneuf-sur-Mer
61
Portneuf-sur-Mer • (418) 238-1056
7- Camping de la Baie Verte
Forestville • (418) 587-6561 • ville.forestville.ca/accueil
8- Camping de la Mer
Pointe-Lebel • (418) 589-6576 • campingdelamer@globetrotter.net • campingdelamer.net
9- Camping Parc de la Rive
Pointe-aux-Outardes • (418) 567-4021 • michellavoie2010@hotmail.com
guidecamping.ca/parcdelarive
9- Camping Camp St-Paul
©PARC NATIONAL TERRA-NOVA
Pointe-aux-Outardes • 1 866 233-4486 • campstpaul@hotmail.com • campstpaul.com
10-Camping Boréal
Baie-Comeau • (418) 296-6949 • campingboreal@hotmail.com • campingboreal.jimdo.com
10-Camping Manic 2
Baie-Comeau • (418) 296-2810 • campingmanic2@globetrotter.net
campingquebec.com/manicouagan/camping-manic-2.html
11-Camping l’Estuaire
Godbout • (418) 568-7310 • campinglestuaire.com
12-Camping Chalet de la Baie
Baie-Trinité • (418) 939-2010 • sabt2010@live.ca • sabt.ca
12-Camping Domaine de l’Astérie
Baie-Trinité • (418) 939-2327 • infoasterie@gmail.com • asterie.ca
12-Camping Domaine Ensoleillé 2000
24
Baie-Trinité • (418) 939-2002 • info@campingcote-nord.ca • campingcote-nord.ca
Côte-Nord (Québec)
34-Blow Me Down Provincial Park
35- Barachois Pond Provincial Park
12 campings sont situés en Côte-Nord Duplessis.
La liste complète est disponible sur : tourismeduplessis.com
Ouest • Doyles • 1 877 955-2520 • grandcodroyrvcamping@nf.sympatico.ca
www3.nf.sympatico.ca/dennis.keeping
Port-Cartier • (418) 766-7137 • base.goelands@globetrotter.net • baselesgoelands.com
37-J.T. Cheeseman Provincial Park
14-Camping pour Véhicules de camping
Ouest • Barachois Pond Provincial Park • 1 877 214-2267 • nlcamping@gov.nl.ca • nlcamping.ca
36-Grand Codroy RV/Tent Camping Park
13-Camping municipal le Paradis
Ouest • Lark Harbour • 1 877 214-2267 • nlcamping@gov.nl.ca • nlcamping.ca
Sept-îles • (418) 962-1238 • info@tourismeseptiles.ca • tourismeseptiles.ca
Ouest • J. T. Cheeseman Provincial Park
1 877 214-2267 • nlcamping@gov.nl.ca • nlcamping.ca
15-Camping de la rivière-Moisie
38- Sandbanks Provincial Park
16-Camping de la Minganie
39- Sir Richard Squires Memorial Provincial Park
Moisie • (418) 927-2021 • aprm@globetrotter.net
Longue-Pointe-de Mingan • (418) 949-2307 • information@tourisme-loiselle.com
tourisme-loiselle.com
Havre-Saint-Pierre • (418) 538-2415 • info@havresaintpierre.com • havresaintpierre.com
Centre • Baie Verte • (709) 532-2267 • g.noble@nf.aibn.com
41-Kona Beach Park
18-Camping municipal Chemin Faisant
Ouest • Cormack • 1 877 214-2267 • nlcamping@gov.nl.ca • nlcamping.ca
40-Flatwater Pond Park
17-Camping municipal Havre-Saint-Pierre
Ouest • Sandbanks Provincial Park • 1 877 214-2267 • nlcamping@gov.nl.ca • nlcamping.ca
Natashquan • (418) 726-3607 • copacte@globetrotter.net • copactenatashquan.net
Centre • South Brook • (709) 657-2400 • konabeachpark.com
42-Sanger Memorial RV Park
Centre • Grand Falls-Windsor
(709) 489-8780 • fred.parsons@nf.sympatico.ca • exploitsriver.ca
43-Notre Dame Provincial Park
Centre • Notre Dame Junction • 1 877 214-2267 • nlcamping@gov.nl.ca • nlcamping.ca
44-Dildo Run Provincial Park
Terre-Neuve-et-Labrador
Centre • Virgin Arm • 1 877 214-2267 • nlcamping@gov.nl.ca • nlcamping.ca
45-Peyton’s Woods RV Park & Campground
104 campings sont présents dans la province de Terre-Neuve-et-Labrador,
toutes leurs coordonnées sont sur :
newfoundlandlabrador.com/PlanYourTrip/Campgrounds
Centre • Twillingate • (709) 884-2000 • peytonsrvpark@yahoo.ca
46-Country Inn Trailer Park
Centre • Gander • 1 877 956-4005 • countrymotelrv@hotmail.com
47-Square Pond Friends and Family RV Park
Labrador
19-Grande Hermine Park
Labrador • 45 km de Labrador City • (709) 282-5369 • info@caribouhunts.ca • caribouhunts.ca
Labrador • Happy Valley-Goose Bay • 1 877 496-2600
williams.lab@nf.sympatico.ca • gooseriverlodges.ca
Labrador • Red Bay • (709) 920-2002 • bnl-enterprises@hotmail.com
Labrador • Pinware • 1 877 214-2267 • nlcamping@gov.nl.ca • nlcamping.ca
Labrador • L’Anse-au-Clair • 1 800 563-3188
northernlight@nf.sympatico.ca • northernlightinn.com
Ouest • Quirpon • (709) 623-2425 • vikingrvpark@hotmail.com
Ouest • Raleigh • 1 877 214-2267 • nlcamping@gov.nl.ca • nlcamping.ca
Avalon • Butter Pot Provincial Park • 1 877 214-2267 • nlcamping@gov.nl.ca • nlcamping.ca
57-Pippy Park Campground
26-St. Barbe RV Park
Ouest • St. Barbe • 1 877 999-2515
Avalon • St. John’s • 1 877 477-3655 • campground@pippypark.com • pippypark.com
58-La Manche Provincial Park
27-Ocean View Park
Centre • Leading Tickles • (709) 486-7782 • leadingtickles@nf.aibn.com
Avalon • La Manche Provincial Park • 1 877 214-2267
nlcamping@gov.nl.ca • nlcamping.ca
59-Argentia Sunset Park
28-Mountain Waters Resort Park
Avalon • Holyrood • (709) 229-5500 • info@bluefinrv.com • bluefinrv.com
56-Butter Pot Provincial Park
25-Pistolet Bay Provincial Park
Avalon • (709) 229-9453 • thewilds.ca
55-Bluefin Trailer Park
24-Viking R.V. Park
Avalon • Brigus • (709) 528-4323 • riversidervpark@netscape.net • johnnyscampground.piczo.com
54-The Wild’s Golf Resort
Terre-Neuve
Avalon • Bay Roberts • (709) 528-9859
info@roacheslinepark.com • roacheslinepark.com
53-Riverside RV Park
Est • Fortune • (709) 832-2090 • herbstuckey@gmail.com
52-Roaches Line RV Park
23-Northern Light Inn Campground
Est • Fortune Bay • 1 877 214-2267 • nlcamping@gov.nl.ca • nlcamping.ca
51-Horsebrook Trailer Park
22-Pinware River Provincial Park
Est • Lockston Path Provincial Park • 1 877 214-2267
nlcamping@gov.nl.ca • nlcamping.ca
50-Frenchman’s Cove Provincial Park
21-Harbour View RV Sites
Est • 1 877 737-3783 • info.tnnp@pc.gc.ca • pc.gc.ca/terranova
49-Lockston Path Provincial Park
20-Goose River Lodge RV Park
Centre • Square Pond • (709) 674-7566 • info@squarepondpark.ca • squarepondpark.ca
48-Parc national de Terra-Nova
Ouest • Portland Creek Pond • 1 877 898-2490
ednamatthews@hotmail.ca • mountainwatersresort.ca
Avalon • Argentia • (709) 227-6363 • argentiainfo@argentia.ca • argentia.ca
29-GrosMorne RV/Campground
Ouest • Rocky Harbour • 1 877 488-3133
info@grosmornervcampground.com • grosmornervcampground.com
Cap-Breton (Nouvelle-Écosse)
30-GrosMorne/Norris Point KOA
Ouest • Norris Point • 1 800 562-3441 • koa.grosmorne@warp.nfld.net
31-Lomond River Lodge Campground
La liste complète est disponible sur : novascotia.com
Ouest • Lomond River • 1 877 456-6663
info@lomond-river-lodge.com • lomond-river-lodge.com
32-Funland Resort Trailer Park
60-Arm of Gold Campground & Trailer Park
33-Gateway to the North RV Park
61-Louisbourg Motorhome RV/Tent Park
Ouest • Cormack • 1 888 265-7575 • funland@nf.aibn.com • funlandresort.com
Ouest • Deer Lake • 1 888 818-8898 • geribeaulieu@hotmail.com • gatewaytothenorthrvpark.com
25
North Sydney • 1 866 736-6516 • armofgoldcamp.com
1 866 733-3631 • rvparkreviews.com/regions/Nova_Scotia/Louisbourg.html
26
Carte des fuseaux horaires
HNE
Heure Normale de l’Est
UTC - 5h
HNA
Heure Normale de l’Atlantique
UTC - 4h
HNT
Heure Normale de Terre-Neuve
UTC - 3h30
HNSPM
Heure Normale de Saint-Pierre et Miquelon
UTC - 3h
27
Côte-Nord Manicouagan : cotenord-manicouagan.com - 1 888 463-5319
Côte-Nord Duplessis : tourismeduplessis.com - 1 888 463-0808
Terre-Neuve-et-Labrador : tourismeTNL.ca - newfoundlandlabrador.com - 1 800 563-6353
Cap-Breton : cbisland.com - novascotia.com/fr - 1 800 565-0000
Saint-Pierre et Miquelon : tourisme-saint-pierre-et-miquelon.com - 011-508-41-02-00
Québec
• Baie-Sainte-Catherine / Tadoussac : Tél. : (418) 235-4395 - traversiers.gouv.qc.ca
• Les Escoumins / Trois-Pistoles : Tél. : (418) 851-4676 - traversiercnb.ca
• Forestville / Rimouski : Tél. : 1 800 973-2725 - traversier.com
• Matane / Baie-Comeau - Godbout : Tél. : 1 877 562-6560 - traversiers.gouv.qc.ca
• Natashquan / Blanc-Sablon (Québec) : Tél. : 1 800 463-0680 - relaisnordik.com
Réservation obligatoire au moins 30 jours avant votre départ, mais de préférence 180 jours.
Québec / Terre-Neuve
• Blanc-Sablon (Québec) / St. Barbe (Terre-Neuve) :
Tél. : 1 800 463-0680 - www.tw.gov.nl.ca/ferryservices/schedules/j_pollo.html
Labrador (seulement à pied)
• Happy-Valley - Goose Bay / Nain : www.tw.gov.nl.ca/ferryservices/schedules/h_goosebay_nain.html
Terre-Neuve / Saint-Pierre et Miquelon (seulement à pied)
• Fortune (Terre-Neuve) / St-Pierre (France) : saintpierreferry.ca - spmtours.com
Terre-Neuve / Nouvelle-Écosse
• Port-aux-Basques (Terre-Neuve) / North Sydney (Nouvelle-Écosse) : Tél. : 1 800 897-2797 - marine-atlantic.ca
5-7 heures (toute l’année)
• Argentia (Terre-Neuve) / North Sydney (Nouvelle-Écosse) : Tél. : 1 800 897-2797 - marine-atlantic.ca
Mi-juin - fin septembre : 14 heures (une traversée de jour et une de nuit).
Restaurant, cinéma, bar, chambres (sur réservation)
Transport de produits dangereux : ce qui est permis*
Traversier Nouvelle- Écosse / Terre-Neuve : marine-atlantic.ca
Bouteilles de gaz inflammable (butane ou propane) :
• 2 bouteilles d’une capacité maximum de 25 kg chacune.
+ 1 bouteille de 15 kg pour l’usage d’un BBQ.
2 x 25 kg
+ 15 kg
Liquide inflammable de la classe 3 (diesel, essence) :
• Un contenant ou un ensemble de contenants dont la capacité totale n’excède pas 30 litres.
Traversier Matane- Baie-Comeau : traversiers.gouv.qc.ca
Bouteilles de gaz inflammable (butane ou propane) :
• Un maximum de 2 bouteilles d’une capacité totale de 65 litres ou moins.
+ 1 bouteille de 65 litres si le véhicule récréatif est muni d’un BBQ portatif.
Liquide inflammable de la classe 3 (diesel, essence) :
• Un contenant ou un ensemble de contenants dont la capacité totale n’excède pas 25 litres.
65 litres
+ 65 L
+
30 litres
+
25 litres
*Ces informations vous sont fournies à titre informatif seulement. Merci de bien vouloir vérifier auprès des compagnies de traversier.
Poids et capacité du réservoir de propane
Poids en kg
Poids en livre
Capacité en litre
Poids en kg
Poids en livre
Capacité en litre
32,66 kg
72 livres
65 litres
24,95 kg
55 livres
49,5 litres
31,75 kg
70 livres
63 litres
18,14 kg
40 livres
36 litres
27,22 kg
60 livres
54 litres
11,34 kg
25 livres
22,5 litres
28
Québec : www.quebec511.info, par téléphone : 511
Terre-Neuve-et-Labrador : www.etatdesroutes.com/nl
Cap-Breton : www.etatdesroutes.com/ns
Il y a environ 125 000 orignaux sur l’île de Terre-Neuve, et la plupart des routes traversent leur
zone d’habitat. La probabilité d’accident avec des orignaux est deux fois plus élevée pendant
le crépuscule et l’aube, comparativement en journée. Soyez prudents, car vous ignorez la
réaction que pourra avoir l’orignal. Si vous voyez un animal sur le bord de la route, ralentissez.
Conseils sur l’utilisation de la Trans-Labradorienne : route 389 (Québec) - 500 - 510 (Labrador)
• Faites le plein d’essence avant de partir et renseignez-vous pour connaître où vous pourrez vous en procurer en chemin.
• Conduisez à une vitesse qui tient compte de vos habilités, de l’état de la chaussée et de votre véhicule tout en respectant
les limites de vitesse autorisées.
• Si vous devez vous arrêter, faites-le dans un endroit sûr et assurez-vous d’être bien visible.
• Avant de partir, vérifiez l’état de la batterie et des pneus (incluant la roue de secours) ainsi que le niveau d’huile et d’antigel.
• Consultez les conditions météorologiques et l’état des routes avant votre départ.
• Assurez-vous d’avoir en main l’équipement qui vous permettra de vous débrouiller en cas de panne.
Les indispensables...
- Lampe de poch
e
- Trousse de pr
emiers soins
- Nourriture no
n périssable
- Allumettes ou
briquet
- Chandelles
- Couvertures
- Eau
- Papier hygién
ique - sacs poub
elles
- Insecticide
Quelques outils...
- Ruban adhésif
- Compresseur portatif
- Jeu de clés
- Pinces
- Tournevis
- Marteau
En cas de pa
Sur l’île de Terre-Neuve :
EASTERN PROPANE - 15 Glencoe Drive, Mount Pearl - (709) 747-5501 - easternpropane.ca
PARKWAY IRVING & PROPANE - West Link, Rocky Harbour - (709) 458-2830
(Source DMO Labrador - 1 888 896-6507)
Puisqu’une grande partie des routes au Labrador est en gravier, conduire sur la route
Translabradorienne est interdit d’après beaucoup d’agences de location de véhicules.
La route 500 de Labrador City à Happy Valley-Goose Bay sera totalement asphaltée en 2015.
Location d’un VR sur l’île de Terre-Neuve :
ISLANDER RV SALES & RENTALS LTD - Sans frais : 1 888 848-2267 - islanderrv.com
29
nne...
- Câbles de
survoltage
- Grappins
de traction
- Boyau de tr
an
- Une ou deu sfert d’essence
x roues de se
cours
VR le nord! Route 389
Repères des services entre Baie-Comeau et la frontière du Labrador
30
VR le nord! Route 500-510
Téléphone satellite :
Puisque la route Translabradorienne se trouve dans une zone où les cellulaires ne captent pas, un programme est offert avec lequel
on peut emprunter un téléphone satellite pour toute urgence. Ce service est gratuit. Les résidents de Terre-Neuve-et-Labrador doivent
montrer leur permis de conduire, les autres personnes doivent présenter une carte de crédit pour caution. Les téléphones satellites sont
programmés pour joindre la GRC seulement en cas d’urgence. Pour plus de renseignements, contactez : (709) 896-6507 (en anglais).
Emprunter GRATUITEMENT des téléphones satellites à :
Labrador City / Wabush :
Cartwright :
Wabush Hotel (709) 282-3221
info@wabushhotel.com
Cartwright Hotel (709) 938-7414
info@cartwrighthotel.ca
Churchill Falls :
Mary’s Harbour :
Happy Valley-Goose Bay :
Port Hope Simpson :
Hotel North Two (709) 896-3398
hotelnorth@nf.aibn.com
Alexis Hotel (709) 960-0228
burdencarol@hotmail.com
Royal Inn & Suites (709) 896-2456
royal.inn@nf.sympatico.ca
Red Bay :
Midway Travel Inn (709) 925-3211
midwaytravelinn@nf.aibn.com
Riverlodge Hotel (709) 921-6948
info@riverlodgehotel.ca
BNL Enterprises (709) 920 2002
bnl-enterprises@hotmail.com
L’Anse au Clair :
Northern Light Inn (709) 931-2332
northernlightinn@nf.sympatico.ca
31
Guide de Survie : Voyagez en anglais!
les premiers mots
FRANÇAIS
ANGLAIS
Allo! Bonjour! �����������������������������������������������������������������������������������������
Au revoir! À bientôt! ����������������������������������������������������������������������������
Comment allez-vous? Ça va? ���������������������������������������������������������
Bien, très bien, mal ������������������������������������������������������������������������������
Oui, non ���������������������������������������������������������������������������������������������������
Merci! Merci beaucoup! ��������������������������������������������������������������������
De rien, il n’y a pas de quoi ��������������������������������������������������������������
S’il vous plaît ������������������������������������������������������������������������������������������
Pardon, excusez-moi ��������������������������������������������������������������������������
Monsieur, madame �����������������������������������������������������������������������������
Quel est votre nom? ����������������������������������������������������������������������������
Je m’appelle... ���������������������������������������������������������������������������������������
Je suis canadien(ne) ��������������������������������������������������������������������������
Enchanté �������������������������������������������������������������������������������������������������
Hi! Hello!
Goodbye! See you soon!
How are you?
Good, very good, bad
Yes, no
Thank you! Thank you very much!
You are welcome
Please
Pardon me, Sorry, Excuse me
Sir, madam
What is your name?
My name is...
I’m Canadian
Nice to meet you
déplacements
FRANÇAIS
ANGLAIS
Où se trouve l’aéroport? ��������������������������������������������������������������������
Où se trouve l’hôtel...? �����������������������������������������������������������������������
Où se trouve la plage? �����������������������������������������������������������������������
Autobus ���������������������������������������������������������������������������������������������������
Auto �����������������������������������������������������������������������������������������������������������
Taxi �������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Gauche, droite ��������������������������������������������������������������������������������������
En ligne droite ���������������������������������������������������������������������������������������
Billet aller-retour ������������������������������������������������������������������������������������
C’est loin d’ici? ��������������������������������������������������������������������������������������
C’est près d’ici? ������������������������������������������������������������������������������������
Est-ce le chemin pour...? �������������������������������������������������������������������
À quelle distance se trouve...? ��������������������������������������������������������
Où est...? �������������������������������������������������������������������������������������������������
la rue... ������������������������������������������������������������������������������������������������������
Cette adresse ���������������������������������������������������������������������������������������
L’autoroute ���������������������������������������������������������������������������������������������
Pouvez-vous me montrer sur la carte? ����������������������������������������
Je suis perdu(e) ������������������������������������������������������������������������������������
Tout droit ��������������������������������������������������������������������������������������������������
À l’opposé �����������������������������������������������������������������������������������������������
Au coin de la rue ����������������������������������������������������������������������������������
Derrière ����������������������������������������������������������������������������������������������������
Près de �����������������������������������������������������������������������������������������������������
Après ���������������������������������������������������������������������������������������������������������
Nord/sud �������������������������������������������������������������������������������������������������
Est/ouest �������������������������������������������������������������������������������������������������
Aux lumières ������������������������������������������������������������������������������������������
Where is the airport?
Where is the hotel?
Where is the beach?
Bus
Car
Taxi
Left, right
Straight forward
Round trip ticket, return ticket
Is it far from here?
Is it close to here?
Is this the way to...?
How far is it to...?
Where is...?
...Street
This address
The highway
Can you show me on the map?
I am lost
Straight ahead
Opposite
Around the corner
Behind
Next to
After
North/South
East/West
At the traffic light
32
Guide de Survie : Voyagez en anglais!
À l’intersection ���������������������������������������������������������������������������������������
Arrêt �����������������������������������������������������������������������������������������������������������
Cédez le passage ��������������������������������������������������������������������������������
Stationnement interdit ������������������������������������������������������������������������
Sens unique �������������������������������������������������������������������������������������������
Sens interdit �������������������������������������������������������������������������������������������
Sortie ���������������������������������������������������������������������������������������������������������
At the intersection
Stop
Yield
No parking
One way
No entry
Exit
au restaurant
FRANÇAIS
ANGLAIS
Qu’est-ce que c’est? ���������������������������������������������������������������������������
Je voudrais... ������������������������������������������������������������������������������������������
Pain ������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Fruits et légumes ����������������������������������������������������������������������������������
Viande ������������������������������������������������������������������������������������������������������
Poisson ����������������������������������������������������������������������������������������������������
Morue �������������������������������������������������������������������������������������������������������
Fruits de mer ������������������������������������������������������������������������������������������
Eau, jus de fruits �����������������������������������������������������������������������������������
Thé, café ��������������������������������������������������������������������������������������������������
Bière ����������������������������������������������������������������������������������������������������������
Vin blanc, vin rouge ����������������������������������������������������������������������������
Bon appétit! ��������������������������������������������������������������������������������������������
Combien ça coûte? �����������������������������������������������������������������������������
La facture s’il vous plaît ����������������������������������������������������������������������
What is this?
I would like...
Bread
Fruits and vegetables
Meat
Fish
Cod
Seafood
Water, juice
Tea, coffee
Beer
White wine, red wine
Cheers!
How much is it?
The bill please
les indispensables
FRANÇAIS
ANGLAIS
Aidez-moi s’il vous plaît! ��������������������������������������������������������������������
J’ai besoin de... �������������������������������������������������������������������������������������
Je ne parle pas anglais ����������������������������������������������������������������������
Parlez-vous français? ��������������������������������������������������������������������������
Comment dit-on... en anglais? ��������������������������������������������������������
Je ne comprends pas ������������������������������������������������������������������������
Voici mon passeport ���������������������������������������������������������������������������
Avez-vous des chambres disponibles? ��������������������������������������
Où sont les toilettes? ��������������������������������������������������������������������������
Please help me!
I need...
I do not speak English
Do you speak French?
How do you say... in English?
I do not understand.
Here is my passport.
Are there rooms available?
Where is the bathroom?
Traversier
Quand part le traversier pour...? �����������������������������������������������������
Est-ce que je peux prendre ma voiture? �������������������������������������
À quelle heure est le prochain bateau? ���������������������������������������
Puis-je réserver un siège/une cabine? �����������������������������������������
Combien de temps dure la traversée? ����������������������������������������
33
When is the ferry to...?
Can I take my car?
What time is the next ferry?
Can I book a seat/cabin?
How long is the crossing?
Guide de Survie : Voyagez en anglais!
les indispensables
FRANÇAIS
ANGLAIS
Location de voiture
Où est l’agence de location de voitures? �����������������������������������
Je voudrais... ������������������������������������������������������������������������������������������
Une voiture bon marché/petite voiture ����������������������������������������
Une voiture automatique/manuelle �����������������������������������������������
Un siège pour bébé ����������������������������������������������������������������������������
Combien ça coûte...? �������������������������������������������������������������������������
Par jour/semaine ����������������������������������������������������������������������������������
Par kilomètre ������������������������������������������������������������������������������������������
Pour un kilométrage illimité ��������������������������������������������������������������
Avec assurance ������������������������������������������������������������������������������������
Y-a-t-il des réductions?������������������������������������������������������������������������
Where is the car rental?
I would like...
A cheap/small car
An automatic/a manual car
A booster seat
How much...?
Per day/week
Per kilometer
For unlimited mileage
With insurance
Are there any discounts?
Station-service
Où est la station-service? ������������������������������������������������������������������
Faites le plein �����������������������������������������������������������������������������������������
Je paierai en argent/par carte de crédit/par carte de débit �
Essence ���������������������������������������������������������������������������������������������������
Sans plomb ��������������������������������������������������������������������������������������������
Ordinaire ��������������������������������������������������������������������������������������������������
Diesel ��������������������������������������������������������������������������������������������������������
Where is the gas station?
Fill it up
I will pay in cash/by credit card/debit card
Gas
Unleaded
Regular
Diesel
Stationner
Puis-je stationner ici? ��������������������������������������������������������������������������
Où est...? �������������������������������������������������������������������������������������������������
...le stationnement �������������������������������������������������������������������������������
Combien ça coûte...? �������������������������������������������������������������������������
...par heure ���������������������������������������������������������������������������������������������
...par jour �������������������������������������������������������������������������������������������������
...toute la nuit �����������������������������������������������������������������������������������������
Can I park here?
Where is...?
The parking lot
How much...?
...per hour
...per day
...overnight
Réparation
Ma voiture est tombée en panne ���������������������������������������������������
...ne démarre pas ���������������������������������������������������������������������������������
Pouvez-vous la réparer aujourd’hui? ��������������������������������������������
Quand cela sera-t-il prêt? ������������������������������������������������������������������
J’ai un pneu crevé/mon pneu est crevé ��������������������������������������
34
My car broke down
...won’t start
Can you fix it today?
When will it be ready?
I have a puncture/flat tire
Guide de Survie : Voyagez en anglais!
les indispensables
FRANÇAIS
ANGLAIS
Camping
Puis-je camper ici? ������������������������������������������������������������������������������
Où est le camping? �����������������������������������������������������������������������������
Quel est le prix par jour/semaine? �������������������������������������������������
Y-a-t-il...? ���������������������������������������������������������������������������������������������������
...des cuisines ����������������������������������������������������������������������������������������
...des prises électriques ���������������������������������������������������������������������
...des buanderies ���������������������������������������������������������������������������������
...des douches ��������������������������������������������������������������������������������������
...des tentes à louer �����������������������������������������������������������������������������
Où puis-je vider les toilettes portables? ���������������������������������������
Can I camp here?
Where is the campground?
What is the charge per day/week?
Are there…?
...cooking facilities
...electric outlets
...laundry facilities
...showers
...tents to rent
Where can I empty the chemical toilet?
Wi-Fi
Est-ce qu’il a la connexion Wi-Fi? �������������������������������������������������� Does it have wireless internet?
Quel est le mot de passe du Wi-Fi? ���������������������������������������������� What is the Wi-Fi password?
Tourisme
Où est le bureau d’information touristique? ������������������������������
Quelles sont les choses importantes à voir? �����������������������������
Proposez-vous des visites en français? ��������������������������������������
Puis-je avoir une carte/un guide? ��������������������������������������������������
Avez-vous des renseignements sur...? ����������������������������������������
Pouvez-vous me conseiller...? ���������������������������������������������������������
...une visite en bus �������������������������������������������������������������������������������
...une excursion pour ��������������������������������������������������������������������������
Une visite de... ��������������������������������������������������������������������������������������
Quand a lieu la prochaine visite? ���������������������������������������������������
À quelle heure partons-nous / revenons-nous? �����������������������
Where is the Tourist Information Centre?
What are the main sights?
Do you offer tours in French?
Can I have a map/guide?
Do you have information on...?
Can you recommend...?
...a bus tour
...an excursion to...
A sightseeing tour of...
When is the next tour?
What time do we leave/return?
Heure
Quelle heure est-il? ������������������������������������������������������������������������������
Il est midi �������������������������������������������������������������������������������������������������
D’une heure à deux heures ��������������������������������������������������������������
Trois heures cinq ����������������������������������������������������������������������������������
Dix heures moins le quart �����������������������������������������������������������������
5h30/17h30 ��������������������������������������������������������������������������������������������
35
What time is it?
It is midday/noon
From one o’clock to two o’clock
Five past three
A quarter to ten
5:30 a.m./p.m
Faites-en l’expérience vous-même!
‘’ Une grande solidarité règne entre les usagers de la route Trans-Labradorienne! Il faut cependant
être conscient que ce parcours est davantage une aventure qu’une route panoramique. Les gens de
Terre-Neuve et du Labrador étaient très gentils, chaleureux et accueillants à notre égard. Ils étaient
très intéressés et curieux par rapport à notre expérience et à notre accent québécois. Ils prenaient
toujours le temps de nous jaser et nous accueillaient chaleureusement à chaque occasion. Nous nous
sommes même fait de bons amis que nous reverrons certainement. Nous avons adoré notre expérience
à Terre-Neuve-et-Labrador et nous la referions assurément.’’
dèle
é 2011
Voyage ét filles Juliette et A
urs
da avec le ve-et-Labrador
en
r
B
et
c
u
Jean-Mar John’s, Terre-Ne
St.
été 2012
Voyage imon Massé
ée et S
Anne-Jos ki, Québec
Rimous
“Un an après avoir déménagé à St. John’s (Saint-Jean de Terre-Neuve), il nous fallait explorer notre
nouvelle province dans son entier, alors en route pour le Labrador. Bientôt, tente, sacs de couchage,
nourriture et autres accessoires emplissaient notre mini-van - et sans oublier nos deux filles de 3 et
5 ans, nous étions partis. Quel beau spectacle nous attendait. Mis à part les mouches noires, tout fut
fantastique : le paysage, l’air pur, le sentiment de liberté, la gentillesse des gens - tout était au rendezvous. Une expérience marquante pour nous quatre, qu’on se remémore encore et qu’on aimerait refaire,
mais cette fois avec un peu plus de temps.”
VR
monde en – 2012
u
d
ur
o
T
abrador
euve-et-L ecy, France
N
e
rr
e
Ann
via T
et Alain,
e
d
u
a
l
C
‘‘Nous, on aime bien - les côtes rocheuses ressemblent à la Bretagne, certains fjords très profonds
rappellent plutôt la Norvège et les maisons colorées évoquent des bouts du monde.’’
Soyez les prochains à partager votre expérience “VR l’aventure” sur :
facebook.com/voyageTNL