VR l`aventure - Terre-Neuve-et
Transcription
VR l`aventure - Terre-Neuve-et
UNDLAN D AND LA BRADOR TOURIS M – MIC HAEL HO CKNEY G. PFAFF ISM – HANS RADOR TOUR ©NEWFO LAB DLAND AND eil ©NEWFOUN Lever du sol Coucher du soleil ‘VR l’aventure’, est un voyage de 3000 km d’émotion à travers des paysages à couper le souffle, en admirant la faune et la flore des régions de la Côte-Nord du Québec, du Labrador, de l’île de Terre-Neuve et du Cap-Breton en Nouvelle-Écosse. Cette aventure vous offrira un spectacle d’une rare beauté : le lever et coucher du soleil en bord de mer! Ce document, publié en février 2013, a été réalisé par le Réseau de développement économique et d’employabilité de Terre-Neuveet-Labrador. Communiquez vos suggestions et commentaires à : tourisme@rdeetnl.ca. Financé par le Gouvernement du Canada par l’entremise du Fond d’habilitation - CLOSM. En partenariat avec : Ce projet est réalisé grâce à l’appui financier reçu du Secrétariat aux affaires intergouvernementales canadiennes du gouvernement du Québec en vertu des programmes de soutien financier en matière de francophonie canadienne. Sommaire ©TABLELANDS – PARC NATIONAL DU GROS-MORNE – NEWFOUNDLAND AND LABRADOR TOURISM – HANS G. PFAFF Les meilleurs moments pour visiter Terre-Neuve-et-Labrador �������������������������������������������������������������������������������������� 4 Légende - pictogramme ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 5 Itinéraire #1 : Tadoussac – Labrador - St. John’s �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6 Itinéraire #2 : Côte-Nord du Québec - Côte ouest de Terre-Neuve ��������������������������������������������������������������������������� 8 Itinéraire #3 : Manicouagan - Labrador - Duplessis ����������������������������������������������������������������������������������������������������� 10 Itinéraire #4 : Cap-Breton - Terre-Neuve ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 12 Destination Nunaventure ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 14 VR les Vikings ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 15 VR la France ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 16 VR Le Québec maritime ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 17 Sensation multiculturelle - premières nations �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 18 Sensation multiculturelle - héritage européen �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 20 Pêchez ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 22 Campez ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 24 Golfez ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 26 Fuseaux horaires ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 27 Renseignements touristiques : Traversiers - État des routes ���������������������������������������������������������������������������������������� 28 VR le nord! Route 389 - 500 -510 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 30 Guide de survie : Voyagez en anglais! ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 32 Faites-en l’expérience vous-même! ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 36 3 ©Newfoundland and Labrador Tourism Les meilleurs moments pour visiter Terre-Neuve-et-Labrador! Sud du Labrador Twillingate (Centre) Witless Bay (Avalon) Mars Avril Icebergs Centre • La Scie • Twillingate Est • Bonavista Avalon • St. John's • Cap-Spear • Bay Bulls • Witless Bay • Cap-St. Mary's • St. Vincent's Labrador • St. Lewis • Battle Harbour • Red Bay • Point Amour Juillet Août Oiseaux marins Centre Est Est Avalon • Twillingate • White Bay Sept. • Cap-Bonavista • Elliston • Cap-Bonavista • Trinity Avalon • Réserve écologique de Witless bay • Réserve écologique de Cap-St.Mary’s • Cap-Race • Cap-St. Francis • Signal Hill et Cap-Spear (région de St. John’s) • St. Vincent's • Cap-St. Mary's ©Newfou ndland an d Labrad or Tourism • St. Anthony Juin Baleines www.icebergfinder.com Ouest Mai Labrador • Battle Harbour • L’Anse Amour • Le détroit de Belle Isle Macareux Pour connaître les lieux à ne pas manquer à Terre-Neuve-et-Labrador, téléchargez votre carnet de route sur : tourismeTNL.ca/telechargez 4 Légende Services en français Coup de coeur Avec les enfants Observation des baleines Observation des icebergs Observation des oiseaux Parcs Canada Site classé au patrimoine mondial de l’UNESCO Site minier Site hydroélectrique Sensations Nature ©PHARE POINTE-DES-MONTS - MARC LOISELLE FR Sensations Histoire Sensations Culture 5 itinéraire #1 tadoussac - labrador - st. john’s ©PARC NATIONAL DU GROS-MORNE - NEWFOUNDLAND AND LABRADOR TOURISM La grande randonnée en VR! Points forts : Nature - Observez les baleines à Tadoussac. - Visitez le parc national du Gros-Morne. - Observez la dérive des icebergs à Twillingate. - Observez la colonie de Fous de Bassan au Cap-St. Mary’s. - Visitez le point le plus à l’est de l’Amérique du Nord : Cap-Spear. Histoire et culture - Visitez le site viking datant de l’an 1000 à L’Anse aux Meadows. - Visitez les villages de pêcheurs sur l’île de Terre-Neuve. - Découvrez les cultures autochtones innu et inuit à North West River. - Découvrez l’art de vivre à la française à Saint-Pierre et Miquelon. - Visitez Signal Hill à St. John’s. 6 Jour 1 Tadoussac Bienvenue en Côte-Nord! Jour 2 Baie-Comeau Naviguez sur le Fleuve Saint-Laurent et observez les baleines en croisière ou de la terre ferme. Manic 5 ac Tadouss LOISELLE Revivez, au jardin des glaciers, la dernière glaciation à travers le spectacle multimédia ‘L’aventure boréale’, 20 000 ans sous les glaces. Jour 3-5 AC – MARC ©TADOUSS Arrêtez-vous pour admirer et visiter l’impressionnant barrage hydroélectrique. Fermont Visitez la mine de fer à ciel ouvert (juillet et août seulement). Visitez la ville construite dans un mur écran pour se protéger des vents nordiques. Réservation à tourisme@caniapiscau.net. Labrador City Bienvenue au Labrador! Découvrez l’histoire de la région au musée du Gateway Labrador. Visitez la mine de fer (juillet-août, seulement en anglais). Churchill Falls M Visitez la plus grande centrale hydroélectrique souterraine au monde. Réservation : Tél. (709) 925-3335 - Mholmes@nalcorenergy.com DOR.CO North West River Port Hope Simpson RedBay Visitez le site historique des baleiniers basques. L’Anse-Amour SY DEST INAT Arrêtez-vous dans la petite communauté de pêcheurs de Port Hope Simpson. Iceberg COURTE Jour 6-7 IONLABRA Visitez le centre d’interprétation et découvrez les cultures autochtones innu et inuit. Visitez un des plus hauts phares du Canada (avec ses 33 mètres). Lourdes-de-Blanc-Sablon Revivrez l’histoire du village et de la région au musée Scheffer situé dans l’église Notre-Dame-de-Lourdes. Durrell Blanc-Sablon Prenez le traversier pour St. Barbe sur l’île de Terre-Neuve. Jour 8-11 L’Anse aux Meadows Bienvenue sur l’île de Terre-Neuve! Visitez le site archéologique viking datant de l’an 1000. Y OTIS Port au Choix L - MÉLAN Visitez une tombe autochtone vieille de 4000 ans. Gros-Morne ©DURREL Visitez le fjord du parc national du Gros-Morne. La Scie Découvrez l’histoire de la pêche française de 1500 à 1904 au Outport Museum. outportmuseum.homestead.com Jour 12-15 Twillingate et Durrell Observez la dérive des icebergs - www.icebergfinder.com/iceberg-map.aspx Visitez le village de pêcheurs de Durrell. Fogo Island Tilting, tout au bout de l’île, a conservé son architecture traditionnelle de maison de pêcheurs. Depuis 2010, plusieurs résidences d’artistes à l’architecture moderne ont été construites sur l’île. Bonavista et Trinity Observez le panorama du Cap-Bonavista et admirez l’architecture du village de Trinity. Cap-Spear Découvrez le panorama de Cap-Spear - le point le plus à l’est de l’Amérique du Nord. Cap-St. Mary’s Observez la colonie de plus de 70 000 Fous de Bassan, guillemots, et autres oiseaux de mer qui nichent sur ces falaises. St. John’s Une des plus vieilles villes d’Amérique du Nord. Visitez Signal Hill et passez une soirée à écouter de la musique irlandaise dans un des nombreux pubs de George Street à St. John’s. 7 St. John’s itinéraire #2 côte nord du québec - côte ouest de terre-neuve Vivez des expériences culturelles et maritimes! Points forts : Nature - Admirez les monolithes du parc national du Canada de l’Archipel-de-Mingan. - Partez en croisière le long de la Basse-Côte-Nord. - Visitez le parc national du Gros-Morne. Histoire et culture - Allez à la rencontre des communautés innues de la Côte-Nord. - Faites un saut vers l’an 1000 et atterrissez au cœur du site viking de l’Anse aux Meadows. - Découvrez le berceau de la francophonie de l’île de Terre-Neuve sur la péninsule de Port-au-Port. 8 ©RALEIGH – NEWFOUNDLAND AND LABRADOR TOURISM – BARETT AND MACKAY VR le golfe du Saint-Laurent! Jour 1-2 Tadoussac Bienvenue en Côte-Nord! Naviguez sur le Fleuve Saint-Laurent et observez les baleines en croisière ou de la terre ferme. Les Escoumins -Parc marin du Saguenay-Saint-Laurent Revivez, au jardin des glaciers, la dernière glaciation à travers le spectacle multimédia ‘L’aventure boréale’, 20 000 ans sous les glaces. Sept-Îles À 85 km à l’est de Sept-Îles, l’impressionnante chute Manitou, de 35 mètres de hauteur, vous attend au bout d’un sentier. Admirez les fascinants monolithes de l’archipel de Mingan. Profitez des croisières pour observer les baleines et les oiseaux marins. Natashquan Faites une randonnée jusqu’aux chutes de la rivière Natashquan. Croisière le long de la Basse-Côte-Nord in du t ar m c ar P -Lauren t in a S y Saguena – 2007 Parc national du Canada de l’Archipel-de-Mingan Jour 7-8 AURENT Baie-Comeau (voir information sur les traversiers - page 28) Départ le jeudi matin de Natashquan. MALHERBE Jour 4-6 ©PARC M PARCS CAARIN DU SAGU ENAY-SAI NADA NT-L Jour 3 Osez l’impossible : plongez en mer sans vous mouiller! Parlez avec les plongeurs et voyez en direct les animaux marins à travers l’œil de la caméra! pc.gc.ca/saguenay Kegaska - 1h30 d’arrêt Visitez la plus grande réserve innue de la Côte-Nord. Saint-Augustin - 1h45 d’arrêt Admirez l’accès spectaculaire par la mer de cet adorable village. Arrivée à Blanc-Sablon le vendredi soir. Jour 9 Chute M NIT ©CHUTE MA La Romaine - 3h d’arrêt OU – MARIE Promenez-vous sur les chemins recouverts de coquillages concassés. anitou Red Bay Bienvenue au Labrador! Visitez le site historique des baleiniers basques. Archipel-de-Min L’Anse-Amour Visitez l’un des plus hauts phares du Canada (avec ses 33 mètres). Blanc-Sablon – St. Barbe gan Blanc-Sablon est la localité (anglophone) la plus à l’est du Québec aux frontières du Labrador. Prenez le traversier pour l’île de Terre-Neuve. (trajet d’environ 1h30) L’Anse aux Meadows Bienvenue sur l’île de Terre-Neuve! S CANADA Visitez le site archéologique viking datant de l’an 1000. Port au Choix Gros-Morne Visitez une tombe autochtone vieille de 4000 ans. Jour 11-13 Parc national du Gros-Morne : Norris point Jour 14 Péninsule de Port-au-Port : Cap-St. Georges et La Grand’Terre Jour 15 Jeffrey’s Admirez le panorama sur les Tablelands - Croissière en bateau dans le fjord. Visitez l’aquarium. Randonnée dans le parc national du Gros-Morne. Admirez le panorama du Boutte du Cap. Visitez l’église ‘Our Lady of Mercy’, architecture terre-neuvienne, Tél. : (709) 648-2632. Visitez, New World Dairy Inc., la 3 e plus grande ferme laitière au Canada avec plus de 1100 vaches - en anglais - Tél. : (709) 645-2793. Codroy Jour 16 Visitez le Grand Codroy Wildlife Museum and Studio, la plus grande exposition d’animaux naturalisés de Terre-Neuve-et-Labrador - en anglais - Tél. : (709) 955-2555. Channel-Port aux basques et Rose Blanche Visitez le village de Rose Blanche, petites maisons éparpillées parmi les rochers. 9 EL-DE-M INGA Découvrez les Thrombolites : les restes des organismes vivants les plus anciens et le premier connu sur la terre, datant de quelque 3,5 milliards d’années. L’ARCHIP Flower’s Cove ©PARC NA TIONAL DE Admirez le village de pêcheurs de Raleigh et la réserve écologique de Cap-Burnt. N - PARC Raleigh G. PFAFF ORNE GROS-M ISM - HANS OR TOUR TIONAL DU ©PARC NA LAND AND LABRAD ND OU WF NE Jour 10 itinéraire #3 manicouagan - labrador - duplessis ©PARC NATIONAL DE L’ARCHIPEL-DE-MINGAN - LE QUÉBEC MARITIME - ÉRIC MARCHAND La boucle VR le Nord! Points forts : Nature - Vivez une plongée tout en restant au sec grâce à l’activité “Le Saint-Laurent en direct” au parc marin du Saguenay-Saint-Laurent. -Admirez les monolithes du parc national du Canada de l’Archipel-de-Mingan. -Voyagez le long de la trans-Labrador Highway. Histoire et culture - Allez à la rencontre des communautés innues de la Côte-Nord. - Faites un saut au 16e siècle à l’époque des baleiniers basques à Red Bay. - Découvrez les cultures autochtones innues et inuites à North West River. 10 Jour 1-3 Tadoussac Bienvenue en Côte-Nord! Naviguez sur le Fleuve Saint-Laurent et observez les baleines en croisière ou de la terre ferme. Les Escoumins Manic 5 Vivez une plongée tout en restant au sec grâce à l’activité ‘’Le Saint-Laurent en direct’’ - parcmarin.qc.ca Manic 5 Fermont Visitez une des plus grosses mines de fer à ciel ouvert au monde. Réservation à tourisme@caniapiscau.net - juillet - août. Bowdo in Can yon ©MANIC 5 Jour 4 – HYDROQUÉBEC Arrêtez-vous pour admirer et visiter l’impressionnant barrage hydroélectrique. hydroquebec.com/visitez/cote_nord/manic-5.html Labrador City Bienvenue au Labrador! Découvrez l’histoire de la région au musée du Gateway Labrador. Visitez la mine de fer (juillet-août, seulement en anglais). Jour 5 Churchill Falls Jour 6 Happy Valley – Goose Bay NYON R.COM BOWDOIN CA NLABRADO DESTINATIO COURTESY Découvrez la plus grande centrale hydroélectrique souterraine du monde. Réservation : Tél. (709) 925 3335 - Mholmes@nalcorenergy.com Faites une randonnée jusqu’à Bowdoin Canyon. Bâti pendant la seconde guerre mondiale, l’aéroport de Goose Bay servait pour l’approvisionnement transatlantique. Le Labrador Military Museum organise des visites guidées (du musée, des tunnels sous la base et du cimetière militaire) sur rendez-vous. Tél. : (709) 896-6900 Ext. 2177. North West River Au centre d’interprétation, découvrez les cultures autochtones innues et inuites. Jour 7-10 Port Hope Simpson Arrêtez-vous dans la petite communauté de pêcheurs de Port Hope Simpson. TOURIS M Battle Harbour L’Anse-Amour D AND LA Battle Harbour UNDLAN Visitez le site historique des baleiniers basques. NEWFO Red Bay BRADOR Village fréquenté par les pêcheurs depuis au moins 1759, Battle Harbour a été restauré pour retrouver son aspect du 19 e siècle. ©BATTL E HA De retour en Côte-Nord! Croisière le long de la Basse-Côte-Nord Départ de Blanc-Sablon tôt le samedi matin (voir information sur les traversiers page 28) Visitez les villages de La Tabatière, Tête-à-la-Baleine et Harrington Harbour avec ses trottoirs en bois et son église anglicane datant de 1896. Arrivée le dimanche à Natashquan. Randonnée jusqu’aux chutes de la rivière Natashquan. Jour 13-15 ur Harrington Harbo Natashquan Havre-Saint-Pierre Admirez les fascinants monolithes de l’Archipel-de-Mingan. Profitez des croisières pour observer les baleines et les oiseaux marins. Sept-Îles Faites une randonnée sur l’île Grande-Basque. Baie-Trinité Revivez l’épopée dramatique des naufrages qui ont jalonné l’histoire du Fleuve Saint-Laurent de 1600 à nos jours - centrenaufrages.ca Pointe-des-Monts Grimpez en haut du phare datant de 1830, classé monument historique. Baie-Comeau Revivez, au jardin des glaciers, la dernière glaciation à travers le spectacle multimédia ‘L’aventure boréale’, 20 000 ans sous les glaces - jardinsdesglaciers.ca. 11 BOUR ©HARRINGTON HAR BOUCHARD ITIME – CLAUDE LE QUÉBEC MAR Jour 11-12 BOUR - Visitez l’un des plus hauts phares du Canada (avec ses 33 mètres). itinéraire #4 cap-breton - terre-neuve Envie d’air frais? Découvrez le charme du littoral Atlantique! Points forts : Nature - Visitez le point le plus à l’est de l’Amérique du Nord : Cap-Spear - Observez la dérive des icebergs - Faites une randonnée dans le parc national du Gros-Morne. - Parcourez le parc national des Hautes-Terres-du-Cap-Breton. Histoire et culture - Faites un saut au 18e siècle dans la Forteresse-de-Louisbourg. - Visitez Placentia - Plaissance, la capitale française de l’île de Terre-Neuve de 1662 à 1713. - Écoutez de la musique locale dans l’un des vingt-deux pubs de George Street, à St. John’s. - Découvrez les communautés franco-terre-neuviennes de Port-au-Port et celles acadiennes de Chéticamp et de l’Isle Madame. 12 ©ICEBERG–GREG MÉZON Cap VR l’Atlantique! Jour 1-2 Forteresse-de-Louisbourg Bienvenue au Cap-Breton! e-deForterisebssourg Lou Visitez la place forte française du 18e siècle, sous le son de la voix des animateurs costumés - pc.gc.ca/ louisbourg. Traversier : North Sydney (Nouvelle-Écosse) - Argentia (Terre-Neuve) Jour 3-5 Placentia Bienvenue sur l’île de Terre-Neuve! Visitez Castle Hill et les vestiges des fortifications françaises - parcscanada.gc.ca/castehill. Admirez le point de vue sur la ville qui fut la capitale française de l’île de Terre-Neuve de 1662 à 1713. Cap-St. Mary’s S CANAD A Photographiez la colonie de fous de Bassan la plus importante d’Amérique du Nord. Cap-Spear ©PARC Observez l’horizon à partir de Cap-Spear, le point le plus à l’est de l’Amérique du Nord. parcscanada.gc.ca/signalhill. 08) ILLE – FFTNL (20 East CoastTrail 265 km de sentiers allant de Cap-St. Francis (au nord de St. John’s) jusqu’au sud de Cappahayden. Magnifique panorama sur l’Atlantique - eastcoasttrail.ca TA – JULIEN LAF St. John’s Rendez-vous à Signal Hill et passez une soirée à écouter de la musique terre-neuvienne dans un des vingt-deux pubs de George Street. Bonavista et Trinity Contemplez le panorama du Cap-Bonavista et l’architecture du village de Trinity. Newtown Joyau de l’architecture terre-neuvienne, appelée ’’la Venise de Terre-Neuve’’ car construite sur une série de petites îles. Visitez Barbour Living Heritage Village - barbour-site.com Jour 8-9 ©CAP-BONAVIS Jour 6-7 Cap-Bon avista Twillingate -Fogo Island Visitez le village de pêcheurs de la communauté irlandaise de Tilting. Observez la dérive des icebergs - icebergfinder.com/iceberg-map.aspx Boyd’s Cove - DON W Gros-Morne - Norris point Profitez du panorama à partir de Tablelands - Croisière en bateau dans le fjord. Faites une randonnée dans le parc national du Gros-Morne. Visitez l’aquarium. ©FOGO Jour 10-11 ELLS Venez découvrir l’histoire des communautés autochtones Béothuks, qui ont vécu sur l’île de Terre-Neuve jusqu’en 1829. de Port-au-Port (Cap-St –Georges – La Grand’Terre) Jour 12-13 Péninsule Admirez le panorama sur le golfe du St-Laurent en faisant une randonnée sur le sentier “La route de mon grand-père”. ARCO Tél. : (709) 642-5254 - info@arcotnl.ca. Jeffrey’s - New World Dairy Inc Visitez la 3e plus grande ferme laitière au Canada, avec plus de 1100 vaches. Tél. : (709) 645-2793 (en anglais) Port-au-Port Fogo Island Traversier : Channel-Port aux Basques (île de Terre-Neuve) - North Sydney (Nouvelle-Écosse) Cabot trail De retour au Cap-Breton! Empruntez le circuit panoramique très montagneux et tortueux de 300 km qui fait le tour de cap Breton et randonnez jusqu’au point culminant du sentier Franey. pc.gc.ca/fra/pn-np/ns/cbreton/index.aspx Chéticamp et L’Isle Madame Visitez le pittoresque village de Chéticamp. Admirez le soleil couchant au phare de la Pointe Enragée. Observez le panorama du Petit-de-Grat sur L’Isle Madame. 13 GRAND-PÈRE’ - ARC Jour 14-15 TE DE MON ©SENTIER ‘LA ROU La plus grande exposition d’animaux naturalisés de Terre-Neuve-et-Labrador. Tél. : (709) 955-2555 (en anglais) O Codroy ©MONTS TORNGATS - FJORD NACHVAK - PARCS CANADA - HEIKO Juillet -août destination nunaventure! extension pour les itinéraires #1 et #3 Le Nunatsiavut (en inuktitut «notre beau pays») est un territoire autonome géré par les Inuits du Labrador composés des communautés de Nain, Hopedale, Makkovik, Postville, Rigolet. Cette région n’est pas accessible par la route. Hopedale Moravian Mission complex Considérée comme l’une des plus anciennes structures en bois à l’est de Québec, symbole de l’interaction entre les Inuits du Labrador et les missionnaires moraves. (709) 933-3490 - inukshuk@nf.aibn.com Makkovik White Elephant Museum Bâtiment de la mission morave datant de 1915. À l’origine un pensionnat, devenu la clinique de soins infirmiers. Réservation au (709) 923-2425 whiteelephant@live.ca Monts-Torngat En compagnie d’un guide inuit, faites une randonnée, dans le parc national du Canada, en observant la faune; explorez les fjords et la côte en bateau. Possibilités d’hébergement très limitées jusqu’à présent. Parcscanada.gc.ca/torngat - (709) 922-1290 torngats.info@pc.gc.ca - basecamp@ngc-ng.ca Croisière Happy-Valley – GooseBay et Nain labradorferry.ca Avion • Provincial Airlines : provincialairlines.com • Innu mikun Airlines : innumikunairlines.com • Air Labrador : airlabrador.com Renseignement touristique • Tourism Nunatsiavut (709) 947-3568 - tourism@nunatsiavut.com 14 ©L’ANSE AUX MEADOWS – PARCS CANADA – SHANE KELLY 2-3 jours vr les vikings! extension pour les itinéraires #3 et #4 Blanc-Sablon – St. Barbe Blanc-Sablon est la localité (anglophone) la plus à l’est du Québec aux frontières du Labrador. Prenez le traversier pour l’île de Terre-Neuve. (trajet d’environ 1h30) L’Anse aux Meadows Visitez le site archéologique viking datant de l’an 1000, classé au patrimoine mondial de l’UNESCO. Raleigh Admirez le panorama et la réserve écologique de Cap-Burnt. St. Anthony Observez la dérive des icebergs. Flower’s Cove Découvrez les Thrombolites, les plus anciens restes d’organismes vivants et les premiers connus sur Terre, datant de quelques 3,5 milliards d’années. Conche Plongez-vous au temps de l’histoire du French Shore grâce à une tapisserie de 72 mètres, représentant l’histoire des pêcheurs français de morues sur l’île de Terre-Neuve. latapisseriedufrenchshore.com Port au Choix Visitez une tombe autochtone datant de 4000 ans. parcscanada.gc.ca/portauchoix 15 ©ST. PIERRE - JEAN-LUC DRAKE 3-5 jours vr la france! extension pour les itinéraires #1 et #4 La péninsule de Burin St.Bernard’s Profitez du panorama du haut de la colline avant d’arriver à la petite communauté de pêcheurs de St. Bernard’s. Burin Visitez Burin Heritage Museum, un bâtiment restauré dans la rue Bank avec des expositions qui rendent hommage au passé maritime de la communauté. Fortune - Centre d’interprétation de Fortune Head Voyagez dans le temps en touchant les fossiles datant de 543 millions d’années. fhef@townoffortune.ca Saint-Pierre et Miquelon (France) Pour découvrir, à 25 km des côtes de l’île de Terre-Neuve, l’archipel français de Saint-Pierre et Miquelon, vous devez laisser votre véhicule à Fortune sur l’île de Terre-Neuve et prendre le traversier pour St-Pierre. - Vivez à la française à Saint-Pierre. - Découvrez l’Acadie au cœur de Miquelon. - Observez la colonie de phoques et les chevaux sauvages sur Miquelon. - Visitez les anciennes maisons de pêcheurs sur l’île aux Marins. Traversiers • Terre-Neuve / Saint-Pierre et Miquelon (seulement à pied) • Fortune (Terre-Neuve) / St-Pierre (France) : saintpierreferry.ca Renseignements touristiques • Saint-Pierre et Miquelon : tourisme-saint-pierre-et-miquelon.com - 011-508-41-02-00 • Péninsule de Burin : theheritagerun.com - (709) 279-1887 (seulement en anglais) Conditions d’accès • Citoyens canadiens : se munir d’une pièce d’identité avec une photo délivrée par le gouvernement canadien. • Ressortissants de l’Union européenne : se munir d’un passeport en cours de validité 16 17 sensation multi-culturelle ©CONNE RIVER - NEWFOUNDLAND AND LABRADOR TOURISM premières nations Camp de base des Monts-Torngat Kangidluasuk Nain Natuashish Hopedale Makkovik Postville Plongez-vous dans les cultures des premières nations Rigolet Kawawachikamach Sheshatshiu Matimekosh Renseignements sur les premières nations Pakuashipi Boyd’s Cove La Romaine Mingan Uashat-Maliotenam Natashquan Grand Falls-Windsor Corner Brook • • • • • • • indianamarketing.com cbu.ca/mrc/mikmaq-first-nations miawpukwek.nf.ca qalipu.ca autochtones.gouv.qc.ca innu.ca nunatsiavut.com Miawpukwek Port-au-port Micmac Pessamit Qalipu Essipit Wagmitkuk Maupeltuk We’koqma’q Naskapi Innu Inuit Béothuk 18 Micmac Conne River est la seule communauté micmac sur l’île de Terre-Neuve désignée sous le nom de première nation Miawpukwek. Les micmacs de Conne River constituent un modèle d’entreprenariat. Ils ont mis en place un programme d’aquaculture prospère, des chalets de chasse et de pêche et une exploitation forestière. Les premières nations Qalipu forment l’autre groupe avec le statut de bande, et ses membres sont largement dispersés à travers l’ouest et le centre deTerre-Neuve. Certaines des communautés dans lesquelles ils vivent sont Corner Brook, Flat Bay, Benoit’s Cove, Port-au-Port, Stephenville, Glenwood Saint-Georges. Les micmacs de l’île du Cap-Breton sont les : Maupeltuk, Wagmitkuk, We’koqma’q, et vivent respectivement à Sydney, Wagmatcook et Whycocomagh. Naskapi Les membres de la nation naskapie sont au nombre approximatif de 850, situé à Kawawachikamach, à une quinzaine de kilomètres au nord de Schefferville. La population parle naskapi et utilise l’anglais comme langue seconde. À l’arrivée des Européens, les Naskapis vivaient de la chasse au caribou et en tiraient leur nourriture, leurs vêtements et leurs outils. Contraints à vivre en nomades et à se déplacer au gré de la migration de cet animal et forts de l’autosuffisance qu’il leur procurait, ils furent longtemps réfractaires à l’idée de participer au commerce des fourrures. Grâce à leur connaissance de leur territoire, leur développement économique est basé sur des activités de chasse et de pêche ainsi que des expéditions touristiques à travers la taïga et la toundra. • Naskapi Nation of Kawawachikamach • Nation Innu Matimekush-Lac-John • Innu Takuaikan Uashat mak Mani-Utenam Poupée nue du Labrain dor – LE Q UÉBE C MAR ITIME Les propriétaires de la compagnie ferroviaire Tshiuetin (tshiuetin.net) reliant Sept-Îles à Schefferville en passant par Emeril au Labrador sont les trois Nations autochtones suivantes : HAND Innu Les communautés innues sont très différentes les unes des autres, tant par leur situation géographique et leur taille que par leur développement socioéconomique. Les principales activités économiques comprennent les commerces, les entreprises, les pourvoiries, ainsi que les activités liées à la chasse et à la pêche. Plusieurs organismes, tels que l’Institut culturel et éducatif montagnais, le musée Shaputuan, œuvrent à l’épanouissement et à la diffusion de la culture innue. ©ÉRIC MARC Les communautés innues de la Côte-Nord et du Labrador comptaient, en 2011, respectivement 11 841 et 2 050 personnes. La majorité parle innu dans la vie quotidienne, de même que le français pour ceux de la Côte-Nord et l’anglais pour ceux du Labrador. La Basse-Côte-Nord compte deux grandes communautés innues, La Romaine et Pakuashipi. tourismebassecotenord.com innue Tentate ashquan àN La poupée est un précieux élément de l’art traditionnel des Innus du Labrador. Remplie de thé, elle permettait aux enfants de porter leur lot de provisions durant les longs déplacements des Innus sur le territoire. Au fil des besoins, on enlevait le thé pour le remplacer par de la mousse séchée. RADOR.COM North West River COURTESY DEST Inuit Les communautés Inuites du Labrador se trouvent à Nain, Hopedale, Makkovik, Postville, Rigolet, sur le territoire autonome du Nunatsiavut (en inuktitut « notre beau pays »), voir p.14. INATIONLAB Découvrez les cultures autochtones innues et inuites du Labrador au centre d’interprétation à North West River. Inuit Béothuk Découvrez à Boyd’s Cove l’histoire des communautés autochtones Béothuks, qui ont vécu sur l’île de Terre-Neuve jusqu’en 1829 - seethesites.ca/the-sites/beothuk-interpretation-centre.aspx. Population Source 1768 400 à 500 Estimation de Cartwright 1811 72 Recensement de Shanawdithit 1823 14 Recensement 1829 0 Estimation Béothuk 19 ©G Année REG MÉZON Population béothuk : sensation multi-culturelle ©FESTIVAL DE LA PÉNINSULE DE PORT-AU-PORT - XAVIER LE GUYADER – FFTNL (2008) héritage européen Plongez-vous dans les cultures européennes Happy ValleyGoose Bay Labrador City L’Anse aux Meadows Blanc-Sablon Tilting Saint-Augustin Vikings L’Anse-à-Canards La Grand’Terre Cap St-Georges St. John’s Miquelon Chéticamp St-Pierre Isle Madame Anglais de la Basse-Côte-Nord Irlandais à Terre-Neuve Français, acadiens et basques à St-Pierre et Miquelon Franco-terre-neuvienset-labradoriens Acadiens du Cap-Breton 20 Vikings Vinland est le nom donné par le Viking islandais Leif Ericson au territoire qu’il explora le premier autour de l’an 1000. Des fouilles ont permis de retrouver des traces de la présence des Vikings à L’Anse aux Meadows sur l’île de Terre-Neuve. On continue à débattre s’il s’agit là du Vinland de Leif Ericson ou s’il s’agit plutôt de la colonie fondée par Thorfinn Karlsefni. Venez visiter le site historique de Parcs Canada à L’Anse aux Meadows. pc.gc.ca/meadows Anglais en Basse-Côte-Nord La population en 2006 dont la première langue officielle parlée est l’anglais s’élève à 3 505 personnes, soit 82,5 % de la population totale de la région de la Basse-Côte-Nord. Les principales communautés anglophones sont : Blanc-Sablon et Saint-Augustin. Irlandais D LABRAD DLAND AN Irlandais ©NEWFOUN Français, acadiens et basques à Saint-Pierre et Miquelon “Le tour Acadien” vous fera découvrir l’histoire des acadiens de l’archipel. OR TOURISM Écoutez de la musique irlandaise dans la communauté de Tilting sur l’île de Fogo. En principe, chaque communauté côtière de Petty Harbour à Placentia, sur la péninsule d’Avalon, a des racines irlandaises. Retour dans les temps anciens, on appelait cela ‘the Irish Shore’. Il y a aussi une grande population à St. John’s descendant de colons - irlandais.heritage.nf.ca/society/irish_newfoundland.html. Fête française à St-Pierre : Le 14 juillet, venez fêter le jour de la prise de la Bastille - Fête nationale française, et admirez à Saint-Pierre le feu d’artifice tiré pour cette occasion. X’IMAGES Fête basque à St-Pierre : Mi-août : La fête basque à St-Pierre et Miquelon est marquée par de nombreux jeux de force basque avec également des divertissements musicaux et de la restauration. MA SPAGNOL - Le peuplement traditionnel de l’archipel de Saint-Pierre et Miquelon résulte d’apports de population des ports français, essentiellement basques, bretons, normands et d’Acadie. La population de l’archipel s’établissait en 2006 à 5 509 habitants à Saint-Pierre et 616 à Miquelon. Franco-terre-neuviens-et-labradoriens ISTOPHE L’E Basques ©JEAN-CHR La population francophone de la province de Terre-Neuve-et-Labrador est de 3 015 personnes en 2011. Le drapeau franco-terre-neuvien-et-labradorien a été adopté en 1986. Le drapeau s’inspire du drapeau tricolore français et de l’étoile jaune du drapeau acadien. Les deux voiles jaunes évoquent l’arrivée des pêcheurs français. La branche de tamarack est l’emblème du Labrador et la fleur (sarracénie pourpre) celui de la province. Ces habitants résultent principalement de la rencontre des marins installés dans la péninsule de Port-au-Port et de familles acadiennes. Cette population réside en permanence sur l’île de TerreNeuve depuis 1826 à La Grand’Terre et depuis 1830 à Cap St-Georges. DE L’ÎLE RO Fran terres-neucovi-ens • ‘’Longue Veillée’’ à Cap St.Georges • ‘’Un Plaisir du Vieux Temps’’ à L’Anse-à-Canards • ‘’Une Journée dans l’Passé’’ à La Grand’Terre ©DANSEUR S UGE - ARCO Découvrez le berceau de la francophonie sur l’île de Terre-Neuve et profitez de ses festivals d’été dans les villages de Cap St-Georges, La Grand’Terre et L’Anse-à-Canards sur la péninsule de Port-au-Port. ARCO Tél. : (709) 642-5254 - info@arcotnl.ca. Chacune des villes : de Labrador City, Happy-Valley-Goose-Bay, au Labrador et celles sur l’île de Terre-Neuve, de Cap St. Georges, La Grand’Terre et St. John’s, possède une école francophone, qui offre l’enseignement primaire et secondaire. Acadiens du Cap-Breton Le drapeau acadien, inspiré du drapeau français, est composé de trois bandes verticales : bleue à gauche, blanche au centre et rouge à droite; une étoile jaune est située dans le canton (en haut de la bande bleue). Il a été adopté le 15 août 1884 à Miscouche, à l’Île-du-Prince-Édouard (Canada). • Chéticamp : cheticamp.ca La langue maternelle est le français chez 75 % des habitants. Une visite aux Trois Pignons et l’Église St. Pierre vous offrira une perspective unique de la culture acadienne et de l’histoire de Chéticamp - cheticamp.ca. • l’Isle Madame T-PIERRE ÉTÉ SAIN ©LA SOCI Venez admirer les vues panoramiques et les maisons colorées de l’Isle Madame. Elle compte près de 4 000 habitants, dont 70 % de langue maternelle française. Ils sont répartis dans plusieurs villages dont Petit-de-Grat, Arichat, Arichat Ouest, D’Escousse, Pondville, Rocky Bay et Poirierville. 21 P – NE CHÉTICAM Acadiens Côte-Nord Pourvoiries de la Côte-Nord : pourvoiries-cotenord.com • pourvoiries.com Pour les activités de chasse et de pêche, des permis du Québec sont obligatoires. Ce service est souvent inclus dans les forfaits des pourvoiries. 2 Terre-Neuve-et-Labrador 3 La province de Terre-Neuve-et-Labrador offre la possibilité de pêcher la truite ou le saumon dans des endroits isolés, où vous vous sentirez en parfaite communion avec la nature. 5 Saumon 4 1 7 6 8 11 9 10 14 12 13 15 34 33 35 40 36 37 38 39 32 29 16 31 28 17 30 19 18 24 27 20 26 25 23 21 22 • lois-laws.justice.gc.ca/fra/reglements/DORS-78-443/page-12.html • nfl.dfo-mpo.gc.ca/anglersguide Truite • n’importe quel étang ou petit lac est bon Capelan • saison : juin et juillet 42 Licenses de pêche : env.gov.nl.ca/env/wildlife/season_dates/fishing.html 41 Toutes les adresses des pourvoiries de Terre-Neuve-et-Labrador sur : newfoundlandlabrador.com/PlanYourTrip/Outfitters Cap-Breton 49 43 48 52 45 47 46 44 50 51 ©NEWFOUNDLAND AND LABRADOR TOURISM Vous trouverez tous les renseignements essentiels : sur les limites de prises, les saisons de pêche, les endroits où acheter un permis, sur : gov.ns.ca/fish/sportfishing/angling 22 Côte-Nord (Québec) 21-Back Country Outfitters Stag Hill Lodge • (709) 695-5959 • backcountryoutfittersnl.ca 22-Bayview Outfitters Les pourvoiries de la Côte-Nord, voir page 22. La liste complète des pourvoiries est disponible sur : pourvoiries-cotenord.com Garia Bay Lodge • (709) 956-2241 • gariabay.com 23-Layden Lake Outfitters Inc. Anglers Nest Lodge • (709) 886-2966 24-Conne River Outfitters Byron Lake Lodge • (709) 882-2470 • conneriveroutfitters.com 25-Layden Lake Outfitters Inc. Anglers Nest Lodge • (709) 886-2966 • leesoutfitting.com 26-Grey Lake East Outfitters (709) 681-2737 • greylakeoutfitters.com 27-Conne River Outfitters Terre-Neuve-et-Labrador Dollands Pond Lodge • (709) 882-2470 • conneriveroutfitters.com 28-Snowshoe Lake Lodge La liste complète des pourvoiries est disponible sur : newfoundlandlabrador.com/PlanYourTrip/Outfitters Sans frais : 1 888 968-4868 • snowshoe@nf.sympatico.ca 29-Kinden’s Quinn Lake Outfitters Ltd. Quinn Lake Lodge • (709) 535-8811 • kindensoutfitters.com Labrador 30-Notch Mountain Outfitters Inc. 1- Northern Lights Lodge 31-Notch Mountain Outfitters Inc. Labrador City • (709) 944-1293 • labrador-frontier.com 1- Labrador Air Safari (877) 725-6664 • flowersriver.com Hawke River Lodge • (902) 497-5444 • hawkeriveroutfitters.com Sans frais : 1 877 972-3274 • whitefeatherlodge.ca 35-Island Safaris St. Paul River Lodge • (709) 673-3272 5- Portland Creek Outfitters Limited Buck Lake Lodge • (709) 673-3767 • bucklakeadventures-com.webs.com 34- White Feather Lodge 4- Labrador Interior Outfitters Bruce Lake Lodge • (709) 543-2999 • mikejwilson53@gmail.com 33- Buck Lake Adventures 3- Hawke River Outfitters Ltd. Star River Lodge • (709) 672-3589 • notchmountainoutfitters.com 32-Plateau Outfitters Labrador City •(709) 944-2395 • info@airsaguenay.com 2- Flowers River Lodge Valentine Lake Lodge • (709) 672-3589 • notchmountainoutfitters.com Juniper Lodge • Sans frais : 1 877 972-3274 • islandsafaris.com 36-Twin Lakes Outfitters Southern Backwater Lodge • (709) 898-2328 • portlandcreekoutfitter.ca Twin Lakes Lodge • (709) 489-5452 • twinlakesoutfitters@nf.sympatico.ca 37-Central Newfoundland Outfitters Terre-Neuve 6- Caines’ Adventure Outfitters Cap-Breton (Nouvelle-Écosse) Double Pond Lodge • (709) 898-2328 • portlandcreekoutfitter.ca 12-Blue Mountain Outfitters Deep Country Lodge • Sans frais : 1 877 999-7824 • www.biggamehuntingnewfoundland.ca Cloud River Lodge • (709) 898-2328 • portlandcreekoutfitter.ca 11-Cloud River Outfitters Ltd. (709) 882-2470 • conneriveroutfitters.com 42-Beaulieus Caribou Hunts 2005 Limited (709) 457-2451 • boughwiffenoutfitter.com 10-Cloud River Outfitters Ltd. (709) 678-2332 • tony_ibc@hotmail.com 41-Conne River Outfitters Sans frais : 1 866 218-4400 • mayfloweroutfitters.com 9- Bough Wiffen Lodge Northwest Gander River Lodge • (709) 489-8661 • newfoundlandwildernessoutfitters.com 40-Indian Bay Outfitters Thousand Island Pond Camp • Sans frais : 1 888 865-6361 • mainbrookoutfitters.com 8- Mayflower Outfitters Lodge Sunburst Lodge • (709) 258-6374 • mtpeytonoutfitters.com 39- Newfoundland Wilderness Outfitters Inc. (709) 898-2318 • advertisenorth.com/caines/index.html 7- J & B Outfitters Limited Rattling Brook Lodge • (709) 258-6206 • centralnloutfitters.ca 38-Mt. Peyton Outfitters La liste complète des pourvoiries est disponible sur : novascotia.com Brian’s Lake Lodge • (709) 640-2085 • bluemountainhunting.com 13- Heritage River Outfitters Inc. 43-Robert Chiasson Fishing 13-Patey & Sons Ltd. 44- Cape Breton Lobster Adventure 14-Blue Mountain Outfitters 45- Cape Breton Fly Fishing Adventures 15- Mobile Outfitters Ltd. 46- Bras d’Or Lakes Outfitters 16- Caribou Valley Outfitters 47- Big Intervale Fishing 17-Caribou Valley Outfitters 48- Atlantic Salmon Flyfishing 17- Moose Valley Outfitters Ltd. 49- Cheticamp Outfitters Inn 18- Burgeo Road Outfitters Inc. 50- Port Hood Island View Tours 19-Adventure Quest Outfitters 51- Fan-A-Sea Adventures Ltd. 20-Adventure Quest Outfitters 52- Margaree Harbour Boat Tours Caribou Lake Lodge •(709) 243-2007 • heritage.nfnet.net Leander Lake Lodge • (709) 225-3221 • pateyoutfitting.com Long Pond Lodge • (709) 640-2085 Adies Lake Lodge • (709) 639-1951 • huntnewfoundland.ca Caribou Lake Lodge • Sans frais : 1 877 751-1681 • biggamecanada.com Little Lake Lodge • Sans frais : 1 877 751-1681 • biggamecanada.com Island Pond Camp • (709) 681-2115 • moosevalley.com Camp One • (709) 955-3133 • burgeoroadoutfitters.com Moose Mountain Lodge • Sans frais : 1 877 858-1600 • adventurequestoutfitters.com Deep Brook Lodge • Sans frais : 1 877 858-1600 • adventurequestoutfitters.com 23 Cheticamp • (902) 224-3232 Waterfront • (902) 295-2564 Hillside Boularderie • (902) 371-4347 Barrachois • (902) 871-2549 Margaree Valley • (902) 248-2275 Margaree River • (902) 224-3232 Cheticamp • (902) 224-2776 Port Hood • (902) 787-3490 Baddeck • (902) 295-2564 Cape Breton • (902) 235-2848 Côte-Nord (Québec) 23 campings sont situés en Côte-Nord Manicouagan. La liste complète est disponible sur : cotenord-manicouagan.com 20 21 22 23 26 19 28 18 16 13 14 15 17 1- Camping Domaine des Dunes 25 24 29 30 31 39 32 33 2- Camping Tadoussac (Essipit) 45 44 27 40 41 42 12 7 6 4 5 3 2 1 43 Tadoussac • (418) 235-4501 • info@essipit.com • essipit.com 3- Camping de la Pointe-du-Moulin 46 47 48 49 35 51 Sacré-Coeur • (418) 236-1132 • sepaq.com/pq 3- Camping Ferme 5 Étoiles 52 57 53 56 55 58 54 59 34 38 1011 8 9 Tadoussac • (418) 235-4843 • info@domainedesdunes.com • domainedesdunes.com Sacré-Coeur • (418) 236-4551• info@ferme5etoiles.com • ferme5etoiles.com 4- Camping Bon Désir 50 Les Bergeronnes • (418) 232-6297 • info@campingbondesir.com • campingbondesir.com 4- Camping Paradis marin 36 37 Les Bergeronnes • (418) 232-6237 • paradismarin@hotmail.com • campingparadismarin.com 5- Camping Le Tipi 60 Les Escoumins • (418) 233-2266 • info@essipit.com • essipit.com 6- Camping Portneuf-sur-Mer 61 Portneuf-sur-Mer • (418) 238-1056 7- Camping de la Baie Verte Forestville • (418) 587-6561 • ville.forestville.ca/accueil 8- Camping de la Mer Pointe-Lebel • (418) 589-6576 • campingdelamer@globetrotter.net • campingdelamer.net 9- Camping Parc de la Rive Pointe-aux-Outardes • (418) 567-4021 • michellavoie2010@hotmail.com guidecamping.ca/parcdelarive 9- Camping Camp St-Paul ©PARC NATIONAL TERRA-NOVA Pointe-aux-Outardes • 1 866 233-4486 • campstpaul@hotmail.com • campstpaul.com 10-Camping Boréal Baie-Comeau • (418) 296-6949 • campingboreal@hotmail.com • campingboreal.jimdo.com 10-Camping Manic 2 Baie-Comeau • (418) 296-2810 • campingmanic2@globetrotter.net campingquebec.com/manicouagan/camping-manic-2.html 11-Camping l’Estuaire Godbout • (418) 568-7310 • campinglestuaire.com 12-Camping Chalet de la Baie Baie-Trinité • (418) 939-2010 • sabt2010@live.ca • sabt.ca 12-Camping Domaine de l’Astérie Baie-Trinité • (418) 939-2327 • infoasterie@gmail.com • asterie.ca 12-Camping Domaine Ensoleillé 2000 24 Baie-Trinité • (418) 939-2002 • info@campingcote-nord.ca • campingcote-nord.ca Côte-Nord (Québec) 34-Blow Me Down Provincial Park 35- Barachois Pond Provincial Park 12 campings sont situés en Côte-Nord Duplessis. La liste complète est disponible sur : tourismeduplessis.com Ouest • Doyles • 1 877 955-2520 • grandcodroyrvcamping@nf.sympatico.ca www3.nf.sympatico.ca/dennis.keeping Port-Cartier • (418) 766-7137 • base.goelands@globetrotter.net • baselesgoelands.com 37-J.T. Cheeseman Provincial Park 14-Camping pour Véhicules de camping Ouest • Barachois Pond Provincial Park • 1 877 214-2267 • nlcamping@gov.nl.ca • nlcamping.ca 36-Grand Codroy RV/Tent Camping Park 13-Camping municipal le Paradis Ouest • Lark Harbour • 1 877 214-2267 • nlcamping@gov.nl.ca • nlcamping.ca Sept-îles • (418) 962-1238 • info@tourismeseptiles.ca • tourismeseptiles.ca Ouest • J. T. Cheeseman Provincial Park 1 877 214-2267 • nlcamping@gov.nl.ca • nlcamping.ca 15-Camping de la rivière-Moisie 38- Sandbanks Provincial Park 16-Camping de la Minganie 39- Sir Richard Squires Memorial Provincial Park Moisie • (418) 927-2021 • aprm@globetrotter.net Longue-Pointe-de Mingan • (418) 949-2307 • information@tourisme-loiselle.com tourisme-loiselle.com Havre-Saint-Pierre • (418) 538-2415 • info@havresaintpierre.com • havresaintpierre.com Centre • Baie Verte • (709) 532-2267 • g.noble@nf.aibn.com 41-Kona Beach Park 18-Camping municipal Chemin Faisant Ouest • Cormack • 1 877 214-2267 • nlcamping@gov.nl.ca • nlcamping.ca 40-Flatwater Pond Park 17-Camping municipal Havre-Saint-Pierre Ouest • Sandbanks Provincial Park • 1 877 214-2267 • nlcamping@gov.nl.ca • nlcamping.ca Natashquan • (418) 726-3607 • copacte@globetrotter.net • copactenatashquan.net Centre • South Brook • (709) 657-2400 • konabeachpark.com 42-Sanger Memorial RV Park Centre • Grand Falls-Windsor (709) 489-8780 • fred.parsons@nf.sympatico.ca • exploitsriver.ca 43-Notre Dame Provincial Park Centre • Notre Dame Junction • 1 877 214-2267 • nlcamping@gov.nl.ca • nlcamping.ca 44-Dildo Run Provincial Park Terre-Neuve-et-Labrador Centre • Virgin Arm • 1 877 214-2267 • nlcamping@gov.nl.ca • nlcamping.ca 45-Peyton’s Woods RV Park & Campground 104 campings sont présents dans la province de Terre-Neuve-et-Labrador, toutes leurs coordonnées sont sur : newfoundlandlabrador.com/PlanYourTrip/Campgrounds Centre • Twillingate • (709) 884-2000 • peytonsrvpark@yahoo.ca 46-Country Inn Trailer Park Centre • Gander • 1 877 956-4005 • countrymotelrv@hotmail.com 47-Square Pond Friends and Family RV Park Labrador 19-Grande Hermine Park Labrador • 45 km de Labrador City • (709) 282-5369 • info@caribouhunts.ca • caribouhunts.ca Labrador • Happy Valley-Goose Bay • 1 877 496-2600 williams.lab@nf.sympatico.ca • gooseriverlodges.ca Labrador • Red Bay • (709) 920-2002 • bnl-enterprises@hotmail.com Labrador • Pinware • 1 877 214-2267 • nlcamping@gov.nl.ca • nlcamping.ca Labrador • L’Anse-au-Clair • 1 800 563-3188 northernlight@nf.sympatico.ca • northernlightinn.com Ouest • Quirpon • (709) 623-2425 • vikingrvpark@hotmail.com Ouest • Raleigh • 1 877 214-2267 • nlcamping@gov.nl.ca • nlcamping.ca Avalon • Butter Pot Provincial Park • 1 877 214-2267 • nlcamping@gov.nl.ca • nlcamping.ca 57-Pippy Park Campground 26-St. Barbe RV Park Ouest • St. Barbe • 1 877 999-2515 Avalon • St. John’s • 1 877 477-3655 • campground@pippypark.com • pippypark.com 58-La Manche Provincial Park 27-Ocean View Park Centre • Leading Tickles • (709) 486-7782 • leadingtickles@nf.aibn.com Avalon • La Manche Provincial Park • 1 877 214-2267 nlcamping@gov.nl.ca • nlcamping.ca 59-Argentia Sunset Park 28-Mountain Waters Resort Park Avalon • Holyrood • (709) 229-5500 • info@bluefinrv.com • bluefinrv.com 56-Butter Pot Provincial Park 25-Pistolet Bay Provincial Park Avalon • (709) 229-9453 • thewilds.ca 55-Bluefin Trailer Park 24-Viking R.V. Park Avalon • Brigus • (709) 528-4323 • riversidervpark@netscape.net • johnnyscampground.piczo.com 54-The Wild’s Golf Resort Terre-Neuve Avalon • Bay Roberts • (709) 528-9859 info@roacheslinepark.com • roacheslinepark.com 53-Riverside RV Park Est • Fortune • (709) 832-2090 • herbstuckey@gmail.com 52-Roaches Line RV Park 23-Northern Light Inn Campground Est • Fortune Bay • 1 877 214-2267 • nlcamping@gov.nl.ca • nlcamping.ca 51-Horsebrook Trailer Park 22-Pinware River Provincial Park Est • Lockston Path Provincial Park • 1 877 214-2267 nlcamping@gov.nl.ca • nlcamping.ca 50-Frenchman’s Cove Provincial Park 21-Harbour View RV Sites Est • 1 877 737-3783 • info.tnnp@pc.gc.ca • pc.gc.ca/terranova 49-Lockston Path Provincial Park 20-Goose River Lodge RV Park Centre • Square Pond • (709) 674-7566 • info@squarepondpark.ca • squarepondpark.ca 48-Parc national de Terra-Nova Ouest • Portland Creek Pond • 1 877 898-2490 ednamatthews@hotmail.ca • mountainwatersresort.ca Avalon • Argentia • (709) 227-6363 • argentiainfo@argentia.ca • argentia.ca 29-GrosMorne RV/Campground Ouest • Rocky Harbour • 1 877 488-3133 info@grosmornervcampground.com • grosmornervcampground.com Cap-Breton (Nouvelle-Écosse) 30-GrosMorne/Norris Point KOA Ouest • Norris Point • 1 800 562-3441 • koa.grosmorne@warp.nfld.net 31-Lomond River Lodge Campground La liste complète est disponible sur : novascotia.com Ouest • Lomond River • 1 877 456-6663 info@lomond-river-lodge.com • lomond-river-lodge.com 32-Funland Resort Trailer Park 60-Arm of Gold Campground & Trailer Park 33-Gateway to the North RV Park 61-Louisbourg Motorhome RV/Tent Park Ouest • Cormack • 1 888 265-7575 • funland@nf.aibn.com • funlandresort.com Ouest • Deer Lake • 1 888 818-8898 • geribeaulieu@hotmail.com • gatewaytothenorthrvpark.com 25 North Sydney • 1 866 736-6516 • armofgoldcamp.com 1 866 733-3631 • rvparkreviews.com/regions/Nova_Scotia/Louisbourg.html 26 Carte des fuseaux horaires HNE Heure Normale de l’Est UTC - 5h HNA Heure Normale de l’Atlantique UTC - 4h HNT Heure Normale de Terre-Neuve UTC - 3h30 HNSPM Heure Normale de Saint-Pierre et Miquelon UTC - 3h 27 Côte-Nord Manicouagan : cotenord-manicouagan.com - 1 888 463-5319 Côte-Nord Duplessis : tourismeduplessis.com - 1 888 463-0808 Terre-Neuve-et-Labrador : tourismeTNL.ca - newfoundlandlabrador.com - 1 800 563-6353 Cap-Breton : cbisland.com - novascotia.com/fr - 1 800 565-0000 Saint-Pierre et Miquelon : tourisme-saint-pierre-et-miquelon.com - 011-508-41-02-00 Québec • Baie-Sainte-Catherine / Tadoussac : Tél. : (418) 235-4395 - traversiers.gouv.qc.ca • Les Escoumins / Trois-Pistoles : Tél. : (418) 851-4676 - traversiercnb.ca • Forestville / Rimouski : Tél. : 1 800 973-2725 - traversier.com • Matane / Baie-Comeau - Godbout : Tél. : 1 877 562-6560 - traversiers.gouv.qc.ca • Natashquan / Blanc-Sablon (Québec) : Tél. : 1 800 463-0680 - relaisnordik.com Réservation obligatoire au moins 30 jours avant votre départ, mais de préférence 180 jours. Québec / Terre-Neuve • Blanc-Sablon (Québec) / St. Barbe (Terre-Neuve) : Tél. : 1 800 463-0680 - www.tw.gov.nl.ca/ferryservices/schedules/j_pollo.html Labrador (seulement à pied) • Happy-Valley - Goose Bay / Nain : www.tw.gov.nl.ca/ferryservices/schedules/h_goosebay_nain.html Terre-Neuve / Saint-Pierre et Miquelon (seulement à pied) • Fortune (Terre-Neuve) / St-Pierre (France) : saintpierreferry.ca - spmtours.com Terre-Neuve / Nouvelle-Écosse • Port-aux-Basques (Terre-Neuve) / North Sydney (Nouvelle-Écosse) : Tél. : 1 800 897-2797 - marine-atlantic.ca 5-7 heures (toute l’année) • Argentia (Terre-Neuve) / North Sydney (Nouvelle-Écosse) : Tél. : 1 800 897-2797 - marine-atlantic.ca Mi-juin - fin septembre : 14 heures (une traversée de jour et une de nuit). Restaurant, cinéma, bar, chambres (sur réservation) Transport de produits dangereux : ce qui est permis* Traversier Nouvelle- Écosse / Terre-Neuve : marine-atlantic.ca Bouteilles de gaz inflammable (butane ou propane) : • 2 bouteilles d’une capacité maximum de 25 kg chacune. + 1 bouteille de 15 kg pour l’usage d’un BBQ. 2 x 25 kg + 15 kg Liquide inflammable de la classe 3 (diesel, essence) : • Un contenant ou un ensemble de contenants dont la capacité totale n’excède pas 30 litres. Traversier Matane- Baie-Comeau : traversiers.gouv.qc.ca Bouteilles de gaz inflammable (butane ou propane) : • Un maximum de 2 bouteilles d’une capacité totale de 65 litres ou moins. + 1 bouteille de 65 litres si le véhicule récréatif est muni d’un BBQ portatif. Liquide inflammable de la classe 3 (diesel, essence) : • Un contenant ou un ensemble de contenants dont la capacité totale n’excède pas 25 litres. 65 litres + 65 L + 30 litres + 25 litres *Ces informations vous sont fournies à titre informatif seulement. Merci de bien vouloir vérifier auprès des compagnies de traversier. Poids et capacité du réservoir de propane Poids en kg Poids en livre Capacité en litre Poids en kg Poids en livre Capacité en litre 32,66 kg 72 livres 65 litres 24,95 kg 55 livres 49,5 litres 31,75 kg 70 livres 63 litres 18,14 kg 40 livres 36 litres 27,22 kg 60 livres 54 litres 11,34 kg 25 livres 22,5 litres 28 Québec : www.quebec511.info, par téléphone : 511 Terre-Neuve-et-Labrador : www.etatdesroutes.com/nl Cap-Breton : www.etatdesroutes.com/ns Il y a environ 125 000 orignaux sur l’île de Terre-Neuve, et la plupart des routes traversent leur zone d’habitat. La probabilité d’accident avec des orignaux est deux fois plus élevée pendant le crépuscule et l’aube, comparativement en journée. Soyez prudents, car vous ignorez la réaction que pourra avoir l’orignal. Si vous voyez un animal sur le bord de la route, ralentissez. Conseils sur l’utilisation de la Trans-Labradorienne : route 389 (Québec) - 500 - 510 (Labrador) • Faites le plein d’essence avant de partir et renseignez-vous pour connaître où vous pourrez vous en procurer en chemin. • Conduisez à une vitesse qui tient compte de vos habilités, de l’état de la chaussée et de votre véhicule tout en respectant les limites de vitesse autorisées. • Si vous devez vous arrêter, faites-le dans un endroit sûr et assurez-vous d’être bien visible. • Avant de partir, vérifiez l’état de la batterie et des pneus (incluant la roue de secours) ainsi que le niveau d’huile et d’antigel. • Consultez les conditions météorologiques et l’état des routes avant votre départ. • Assurez-vous d’avoir en main l’équipement qui vous permettra de vous débrouiller en cas de panne. Les indispensables... - Lampe de poch e - Trousse de pr emiers soins - Nourriture no n périssable - Allumettes ou briquet - Chandelles - Couvertures - Eau - Papier hygién ique - sacs poub elles - Insecticide Quelques outils... - Ruban adhésif - Compresseur portatif - Jeu de clés - Pinces - Tournevis - Marteau En cas de pa Sur l’île de Terre-Neuve : EASTERN PROPANE - 15 Glencoe Drive, Mount Pearl - (709) 747-5501 - easternpropane.ca PARKWAY IRVING & PROPANE - West Link, Rocky Harbour - (709) 458-2830 (Source DMO Labrador - 1 888 896-6507) Puisqu’une grande partie des routes au Labrador est en gravier, conduire sur la route Translabradorienne est interdit d’après beaucoup d’agences de location de véhicules. La route 500 de Labrador City à Happy Valley-Goose Bay sera totalement asphaltée en 2015. Location d’un VR sur l’île de Terre-Neuve : ISLANDER RV SALES & RENTALS LTD - Sans frais : 1 888 848-2267 - islanderrv.com 29 nne... - Câbles de survoltage - Grappins de traction - Boyau de tr an - Une ou deu sfert d’essence x roues de se cours VR le nord! Route 389 Repères des services entre Baie-Comeau et la frontière du Labrador 30 VR le nord! Route 500-510 Téléphone satellite : Puisque la route Translabradorienne se trouve dans une zone où les cellulaires ne captent pas, un programme est offert avec lequel on peut emprunter un téléphone satellite pour toute urgence. Ce service est gratuit. Les résidents de Terre-Neuve-et-Labrador doivent montrer leur permis de conduire, les autres personnes doivent présenter une carte de crédit pour caution. Les téléphones satellites sont programmés pour joindre la GRC seulement en cas d’urgence. Pour plus de renseignements, contactez : (709) 896-6507 (en anglais). Emprunter GRATUITEMENT des téléphones satellites à : Labrador City / Wabush : Cartwright : Wabush Hotel (709) 282-3221 info@wabushhotel.com Cartwright Hotel (709) 938-7414 info@cartwrighthotel.ca Churchill Falls : Mary’s Harbour : Happy Valley-Goose Bay : Port Hope Simpson : Hotel North Two (709) 896-3398 hotelnorth@nf.aibn.com Alexis Hotel (709) 960-0228 burdencarol@hotmail.com Royal Inn & Suites (709) 896-2456 royal.inn@nf.sympatico.ca Red Bay : Midway Travel Inn (709) 925-3211 midwaytravelinn@nf.aibn.com Riverlodge Hotel (709) 921-6948 info@riverlodgehotel.ca BNL Enterprises (709) 920 2002 bnl-enterprises@hotmail.com L’Anse au Clair : Northern Light Inn (709) 931-2332 northernlightinn@nf.sympatico.ca 31 Guide de Survie : Voyagez en anglais! les premiers mots FRANÇAIS ANGLAIS Allo! Bonjour! ����������������������������������������������������������������������������������������� Au revoir! À bientôt! ���������������������������������������������������������������������������� Comment allez-vous? Ça va? ��������������������������������������������������������� Bien, très bien, mal ������������������������������������������������������������������������������ Oui, non ��������������������������������������������������������������������������������������������������� Merci! Merci beaucoup! �������������������������������������������������������������������� De rien, il n’y a pas de quoi �������������������������������������������������������������� S’il vous plaît ������������������������������������������������������������������������������������������ Pardon, excusez-moi �������������������������������������������������������������������������� Monsieur, madame ����������������������������������������������������������������������������� Quel est votre nom? ���������������������������������������������������������������������������� Je m’appelle... ��������������������������������������������������������������������������������������� Je suis canadien(ne) �������������������������������������������������������������������������� Enchanté ������������������������������������������������������������������������������������������������� Hi! Hello! Goodbye! See you soon! How are you? Good, very good, bad Yes, no Thank you! Thank you very much! You are welcome Please Pardon me, Sorry, Excuse me Sir, madam What is your name? My name is... I’m Canadian Nice to meet you déplacements FRANÇAIS ANGLAIS Où se trouve l’aéroport? �������������������������������������������������������������������� Où se trouve l’hôtel...? ����������������������������������������������������������������������� Où se trouve la plage? ����������������������������������������������������������������������� Autobus ��������������������������������������������������������������������������������������������������� Auto ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� Taxi ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Gauche, droite �������������������������������������������������������������������������������������� En ligne droite ��������������������������������������������������������������������������������������� Billet aller-retour ������������������������������������������������������������������������������������ C’est loin d’ici? �������������������������������������������������������������������������������������� C’est près d’ici? ������������������������������������������������������������������������������������ Est-ce le chemin pour...? ������������������������������������������������������������������� À quelle distance se trouve...? �������������������������������������������������������� Où est...? ������������������������������������������������������������������������������������������������� la rue... ������������������������������������������������������������������������������������������������������ Cette adresse ��������������������������������������������������������������������������������������� L’autoroute ��������������������������������������������������������������������������������������������� Pouvez-vous me montrer sur la carte? ���������������������������������������� Je suis perdu(e) ������������������������������������������������������������������������������������ Tout droit �������������������������������������������������������������������������������������������������� À l’opposé ����������������������������������������������������������������������������������������������� Au coin de la rue ���������������������������������������������������������������������������������� Derrière ���������������������������������������������������������������������������������������������������� Près de ����������������������������������������������������������������������������������������������������� Après ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� Nord/sud ������������������������������������������������������������������������������������������������� Est/ouest ������������������������������������������������������������������������������������������������� Aux lumières ������������������������������������������������������������������������������������������ Where is the airport? Where is the hotel? Where is the beach? Bus Car Taxi Left, right Straight forward Round trip ticket, return ticket Is it far from here? Is it close to here? Is this the way to...? How far is it to...? Where is...? ...Street This address The highway Can you show me on the map? I am lost Straight ahead Opposite Around the corner Behind Next to After North/South East/West At the traffic light 32 Guide de Survie : Voyagez en anglais! À l’intersection ��������������������������������������������������������������������������������������� Arrêt ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� Cédez le passage �������������������������������������������������������������������������������� Stationnement interdit ������������������������������������������������������������������������ Sens unique ������������������������������������������������������������������������������������������� Sens interdit ������������������������������������������������������������������������������������������� Sortie ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� At the intersection Stop Yield No parking One way No entry Exit au restaurant FRANÇAIS ANGLAIS Qu’est-ce que c’est? ��������������������������������������������������������������������������� Je voudrais... ������������������������������������������������������������������������������������������ Pain ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ Fruits et légumes ���������������������������������������������������������������������������������� Viande ������������������������������������������������������������������������������������������������������ Poisson ���������������������������������������������������������������������������������������������������� Morue ������������������������������������������������������������������������������������������������������� Fruits de mer ������������������������������������������������������������������������������������������ Eau, jus de fruits ����������������������������������������������������������������������������������� Thé, café �������������������������������������������������������������������������������������������������� Bière ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� Vin blanc, vin rouge ���������������������������������������������������������������������������� Bon appétit! �������������������������������������������������������������������������������������������� Combien ça coûte? ����������������������������������������������������������������������������� La facture s’il vous plaît ���������������������������������������������������������������������� What is this? I would like... Bread Fruits and vegetables Meat Fish Cod Seafood Water, juice Tea, coffee Beer White wine, red wine Cheers! How much is it? The bill please les indispensables FRANÇAIS ANGLAIS Aidez-moi s’il vous plaît! �������������������������������������������������������������������� J’ai besoin de... ������������������������������������������������������������������������������������� Je ne parle pas anglais ���������������������������������������������������������������������� Parlez-vous français? �������������������������������������������������������������������������� Comment dit-on... en anglais? �������������������������������������������������������� Je ne comprends pas ������������������������������������������������������������������������ Voici mon passeport ��������������������������������������������������������������������������� Avez-vous des chambres disponibles? �������������������������������������� Où sont les toilettes? �������������������������������������������������������������������������� Please help me! I need... I do not speak English Do you speak French? How do you say... in English? I do not understand. Here is my passport. Are there rooms available? Where is the bathroom? Traversier Quand part le traversier pour...? ����������������������������������������������������� Est-ce que je peux prendre ma voiture? ������������������������������������� À quelle heure est le prochain bateau? ��������������������������������������� Puis-je réserver un siège/une cabine? ����������������������������������������� Combien de temps dure la traversée? ���������������������������������������� 33 When is the ferry to...? Can I take my car? What time is the next ferry? Can I book a seat/cabin? How long is the crossing? Guide de Survie : Voyagez en anglais! les indispensables FRANÇAIS ANGLAIS Location de voiture Où est l’agence de location de voitures? ����������������������������������� Je voudrais... ������������������������������������������������������������������������������������������ Une voiture bon marché/petite voiture ���������������������������������������� Une voiture automatique/manuelle ����������������������������������������������� Un siège pour bébé ���������������������������������������������������������������������������� Combien ça coûte...? ������������������������������������������������������������������������� Par jour/semaine ���������������������������������������������������������������������������������� Par kilomètre ������������������������������������������������������������������������������������������ Pour un kilométrage illimité �������������������������������������������������������������� Avec assurance ������������������������������������������������������������������������������������ Y-a-t-il des réductions?������������������������������������������������������������������������ Where is the car rental? I would like... A cheap/small car An automatic/a manual car A booster seat How much...? Per day/week Per kilometer For unlimited mileage With insurance Are there any discounts? Station-service Où est la station-service? ������������������������������������������������������������������ Faites le plein ����������������������������������������������������������������������������������������� Je paierai en argent/par carte de crédit/par carte de débit � Essence ��������������������������������������������������������������������������������������������������� Sans plomb �������������������������������������������������������������������������������������������� Ordinaire �������������������������������������������������������������������������������������������������� Diesel �������������������������������������������������������������������������������������������������������� Where is the gas station? Fill it up I will pay in cash/by credit card/debit card Gas Unleaded Regular Diesel Stationner Puis-je stationner ici? �������������������������������������������������������������������������� Où est...? ������������������������������������������������������������������������������������������������� ...le stationnement ������������������������������������������������������������������������������� Combien ça coûte...? ������������������������������������������������������������������������� ...par heure ��������������������������������������������������������������������������������������������� ...par jour ������������������������������������������������������������������������������������������������� ...toute la nuit ����������������������������������������������������������������������������������������� Can I park here? Where is...? The parking lot How much...? ...per hour ...per day ...overnight Réparation Ma voiture est tombée en panne ��������������������������������������������������� ...ne démarre pas ��������������������������������������������������������������������������������� Pouvez-vous la réparer aujourd’hui? �������������������������������������������� Quand cela sera-t-il prêt? ������������������������������������������������������������������ J’ai un pneu crevé/mon pneu est crevé �������������������������������������� 34 My car broke down ...won’t start Can you fix it today? When will it be ready? I have a puncture/flat tire Guide de Survie : Voyagez en anglais! les indispensables FRANÇAIS ANGLAIS Camping Puis-je camper ici? ������������������������������������������������������������������������������ Où est le camping? ����������������������������������������������������������������������������� Quel est le prix par jour/semaine? ������������������������������������������������� Y-a-t-il...? ��������������������������������������������������������������������������������������������������� ...des cuisines ���������������������������������������������������������������������������������������� ...des prises électriques ��������������������������������������������������������������������� ...des buanderies ��������������������������������������������������������������������������������� ...des douches �������������������������������������������������������������������������������������� ...des tentes à louer ����������������������������������������������������������������������������� Où puis-je vider les toilettes portables? ��������������������������������������� Can I camp here? Where is the campground? What is the charge per day/week? Are there…? ...cooking facilities ...electric outlets ...laundry facilities ...showers ...tents to rent Where can I empty the chemical toilet? Wi-Fi Est-ce qu’il a la connexion Wi-Fi? �������������������������������������������������� Does it have wireless internet? Quel est le mot de passe du Wi-Fi? ���������������������������������������������� What is the Wi-Fi password? Tourisme Où est le bureau d’information touristique? ������������������������������ Quelles sont les choses importantes à voir? ����������������������������� Proposez-vous des visites en français? �������������������������������������� Puis-je avoir une carte/un guide? �������������������������������������������������� Avez-vous des renseignements sur...? ���������������������������������������� Pouvez-vous me conseiller...? ��������������������������������������������������������� ...une visite en bus ������������������������������������������������������������������������������� ...une excursion pour �������������������������������������������������������������������������� Une visite de... �������������������������������������������������������������������������������������� Quand a lieu la prochaine visite? ��������������������������������������������������� À quelle heure partons-nous / revenons-nous? ����������������������� Where is the Tourist Information Centre? What are the main sights? Do you offer tours in French? Can I have a map/guide? Do you have information on...? Can you recommend...? ...a bus tour ...an excursion to... A sightseeing tour of... When is the next tour? What time do we leave/return? Heure Quelle heure est-il? ������������������������������������������������������������������������������ Il est midi ������������������������������������������������������������������������������������������������� D’une heure à deux heures �������������������������������������������������������������� Trois heures cinq ���������������������������������������������������������������������������������� Dix heures moins le quart ����������������������������������������������������������������� 5h30/17h30 �������������������������������������������������������������������������������������������� 35 What time is it? It is midday/noon From one o’clock to two o’clock Five past three A quarter to ten 5:30 a.m./p.m Faites-en l’expérience vous-même! ‘’ Une grande solidarité règne entre les usagers de la route Trans-Labradorienne! Il faut cependant être conscient que ce parcours est davantage une aventure qu’une route panoramique. Les gens de Terre-Neuve et du Labrador étaient très gentils, chaleureux et accueillants à notre égard. Ils étaient très intéressés et curieux par rapport à notre expérience et à notre accent québécois. Ils prenaient toujours le temps de nous jaser et nous accueillaient chaleureusement à chaque occasion. Nous nous sommes même fait de bons amis que nous reverrons certainement. Nous avons adoré notre expérience à Terre-Neuve-et-Labrador et nous la referions assurément.’’ dèle é 2011 Voyage ét filles Juliette et A urs da avec le ve-et-Labrador en r B et c u Jean-Mar John’s, Terre-Ne St. été 2012 Voyage imon Massé ée et S Anne-Jos ki, Québec Rimous “Un an après avoir déménagé à St. John’s (Saint-Jean de Terre-Neuve), il nous fallait explorer notre nouvelle province dans son entier, alors en route pour le Labrador. Bientôt, tente, sacs de couchage, nourriture et autres accessoires emplissaient notre mini-van - et sans oublier nos deux filles de 3 et 5 ans, nous étions partis. Quel beau spectacle nous attendait. Mis à part les mouches noires, tout fut fantastique : le paysage, l’air pur, le sentiment de liberté, la gentillesse des gens - tout était au rendezvous. Une expérience marquante pour nous quatre, qu’on se remémore encore et qu’on aimerait refaire, mais cette fois avec un peu plus de temps.” VR monde en – 2012 u d ur o T abrador euve-et-L ecy, France N e rr e Ann via T et Alain, e d u a l C ‘‘Nous, on aime bien - les côtes rocheuses ressemblent à la Bretagne, certains fjords très profonds rappellent plutôt la Norvège et les maisons colorées évoquent des bouts du monde.’’ Soyez les prochains à partager votre expérience “VR l’aventure” sur : facebook.com/voyageTNL