Montageanleitung rc40

Transcription

Montageanleitung rc40
rc40
M1005
MONTAGEANLEITUNG
FITTING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
MONTAGEAANWIJZING
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
burgbad GmbH, Bad Fredeburg
Am Donscheid 3, 57392 Schmallenberg
T +49 (0) 29 74-772-0, F +49 (0) 29 74-772-269
info@burgbad.com, www.burgbad.com
BALTIC STATES
Arunas Jazukevicius
P.d. 290
LT-44004 Kaunas
Mobil: 00370/68630313
BELGIUM
burg belux bvba
Brugsesteenweg 238
B-8800 Roeselare
T: 0032/51/231990
F: 0032/51/229339
GREAT BRITAIN
burgbad GmbH
U.K. office
PO Box 1093
Northampton
NN2 1AX
United Kingdom
T: 0044/1604/844133
F: 0044/1604/842940
ITALY
Free Lance s.n.c.
Via G. D’Annunzio, 5
10040 La Loggia (TO)
Tel. 011.962.93.89
Fax 011.962.71.27
NETHERLANDS
burg Nederland BV
Postbus 29
6640 AA Beuningen Gld
Tel: 0031/26/3263240
POLAND
Jacek Kozakiewicz
Bosmanska 29
80 888 Gdansk
Mobil: 0048/502/125110
ROMANIA
Sönke Martin
S.C. Reallize Consult
75, Varful Inalt str.
013132 Bukarest
Mobil: 0040/722/654654
RUSSIA
burgbad GmbH
Grafenberg
Morsbacher Str. 15
D-91171 Greding
T: 0049/8463/901-0
F: 0040/31/8059904
SLOWAKEI
Robert Turcan
Družstevná 367/1
972 12 Nedožery - Brezany
T: 00421/46/5485589
Mobil: 00421/905318249
UKRAINE
Lesia Khelemendyk
Saksaganskogo str. 89a, of 1
01004 Kiew
tel/fax: +38(044)225-41-17
office@helena.com.ua
FRANCE
burgbad france S.A.S
Siège social: Zl Le Poirier
28210 Nogent Le Roi
T: 02 37 38 85 53
F: 02 37 51 43 94
1
MONTAGEHINWEISE / ASSEMBLY INSTRUCTIONS
D
Nachfolgend finden Sie wichtige Informationen zur Montage und für den Umgang mit Badmöbeln sowie Sicherheitshinweise.
Lesen und beachten Sie diese unbedingt, bevor Sie die Möbel montieren. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung entstehen,
können wir keinerlei Haftung übernehmen.
1. Das Montieren unserer Produkte darf nur von einem Sanitär-Fachhandwerker oder einer anderen fachkundigen Person
durchgeführt werden.
2. Sollten Sie Beschädigungen an Produkten feststellen, sind diese trotzdem zu montieren. Wenn ein Teil aufgrund von starker
Beschädigung nicht montierbar ist, so sind sämtliche Montagevorbereitungen zu treffen sowie Montageschienen, Haken und
Stockschrauben anzubringen. Unser Werkskundendienst nimmt keine Bohrungen vor.
3. Das Befestigungsmaterial (Schrauben, Dübel) ist für massive, ausreichend tragfähige Wände ausgelegt. Bei anderen
Einbausituationen müssen entsprechende Spezialbefestigungen verwendet werden. Stockschrauben sind im Lieferumfang
nicht enthalten!
4. Schutzfolie erst nach der fertigen Montage der Möbelanlage entfernen. Bohrstaub ggfs. absaugen oder abschwemmen,
niemals vom Waschtisch abwischen. Keine Werkzeuge, scharfkantige oder schwere Gegenstände auf den Waschtisch
ablegen.
5. Hochglanzoberflächen härten nach dem Entfernen der Schutzfolie innerhalb von 3 Wochen vollständig aus. Bitte in diesem
Zeitraum besonders vorsichtig behandeln und nicht reinigen oder abwischen (kein Mikrofasertuch).
6. Es darf kein Bohrstaub auf die Auszugsschienen gelangen! Deshalb dürfen Möbel erst nach dem Bohren aufgehängt werden,
oder müssen vor dem Bohren wieder abgehängt werden.
7. Die Produkte müssen an allen vorgesehenen Montagepunkten befestigt werden.
8. Die Montagemaße beziehen sich auf Oberkante fertiger Fußboden. Alle Maße in mm.
9. Elektroinstallationen dürfen nur vom Fachmann unter Berücksichtigung der DIN57100/VDE0100 Teil 701 durchgeführt
werden. Steckverbindungen, Beleuchtung und Steckdosenanschluss müssen geprüft werden.
10. Türen und Schubladen müssen nach der Montage einjustiert werden. Das Nachjustieren gehört zu den üblichen
Wartungsaufgaben je nach Nutzung und Beladung der Möbelteile und ist kein Beanstandungsgrund.
11. Möbel bitte vor Übergabe reinigen! Bohrstaub, Etiketten und Klebereste entfernen!
12. Wasser- und Siphonanschluss auf Dichtigkeit prüfen.
13. Um Wassereindringen zu vermeiden sind Silikonfugen an der Waschtischhinterkante, seitlichen Möbelanschluss sowie zur
Verbindung von Waschtisch und Waschtischunterbau anzubringen. Verwenden Sie ausschließlich neutral vernetztes
(lösemittelfreies) Silikon.
14. Die Funktion, Handhabung und Pflege der Produkte muss dem Besitzer erklärt werden.
GB
Below you will find important information for installing and handling bathroom furniture, as well as safety instructions. It is
essential that you read and make note of these before installing the furniture. We can accept no responsibility for damages that
are the result of failure to adhere to these instructions.
1. Our products may only be installed by a specialist craftsman for sanitary facilities or by another competent person.
2. If you notice damage on the products, they should still be installed. If a part cannot be installed due to significant damage,
all preparations for installation should still be made and the installation rails, hooks and hanger bolts should be attached.
Our factory customer service does not undertake drilling.
3. The fastening materials (screws, wall plugs) are designed for solid, sufficiently load-bearing walls. In other installation
situations, special fastenings must be used accordingly. Hanger bolts are not included in the delivery!
4. Do not remove the protective film until the furniture set has been fully installed. Vacuum up or rinse off any drilling dust; never
wipe it from the washbasin. Do not place any tools or sharp-edged or heavy objects on the washbasin.
5. High gloss surfaces are fully hardened within three weeks of the protective film being removed. Please treat them with
particular care during this period and do not clean or wipe them (no microfiber cloth).
6. No drilling dust can be allowed onto the pull-out rails! Furniture should therefore only be hung after drilling, or taken down
again before drilling.
7. The products must be attached at all the installation points provided.
8. The installation dimensions refer to the top edge of finished flooring. All dimensions in mm.
9. Electrical installations may only be conducted by a specialist, taking DIN 57100/VDE 0100 Part 701 into account. Plug
connections, lighting and sockets must be checked.
10. Doors and drawers must be adjusted after installation. This subsequent adjustment is part of normal maintenance depending
on the use and loading of the items of furniture and is not a reason for complaint.
11. Please clean the furniture before handover! Remove drilling dust, labels and adhesive residues!
12. Check the water and siphon connections for tightness!
13. Silicon joints are to be used on the back edge of the washbasin, the side connections of the furniture and to connect the
washbasin with the washbasin substructure in order to prevent water penetration. Use only neutrally bonded (solvent-free)
silicon.
14. The function, handling and care of the products must be explained to the owner.
2
INSTRUCTIONS DE MONTAGE / MONTAGEAANWIJZINGEN
F/B
Vous trouverez ci-après des informations importantes pour le montage et la manipulation des meubles de salle de bain, ainsi que
des consignes de sécurité.Veuillez impérativement lire et respecter ces instructions avant de monter les meubles.Nous ne pourrons
assumer aucune responsabilité pour les dommages qui résulteraient du non-respect de ces instructions.
1. Le montage de nos produits ne pourra être confié qu‘à un technicien spécialiste des équipements sanitaires ou à une
autre personne qualifiée.
2. Dans le cas où vous constateriez la présence de défauts sur les produits, vous devez les monter quand même. Si une des
pièces n‘est pas en état d‘être montée en raison d‘un défaut majeur, vous devez préparer tous les éléments nécessaires au
montage et poser/installer des rails de montage, crochets et vis sans tête à filetage partiel bois. L‘atelier du service
après-vente n‘effectue pas de travaux de perçage.
3. Le matériel de fixation (vis, chevilles) est prévu pour des murs/parois épais et suffisamment solides. Pour une utilisation sur
des murs ne répondant pas à ces critères, des fixations spéciales adaptées doivent être utilisées. Les vis sans tête à filetage
partiel bois ne sont pas fournies.
4. Le film protecteur ne doit pas être retiré avant le montage complet des éléments du meuble. Si nécessaire, aspirer ou rincer la
poussière produite par le perçage. Ne jamais essuyer la poussière du meuble sous vasque. Ne poser aucun outil ou objet
lourd ou pointu sur la surface du meuble sous vasque.
5. Le durcissement complet des surfaces laquées intervient dans les 3 semaines qui suivent le retrait du film protecteur.
Pendant ce laps de temps, traiter le meuble avec la plus grande précaution et éviter de le nettoyer ou de l‘essuyer (ne pas
utiliser de tissu en microfibres).
6. Veiller à ce qu‘aucune poussière ne tombe dans les glissières ! Par conséquent, les meubles ne doivent être fixés/suspendus
qu‘une fois tous les trous percés ou doivent être décrochés avant de percer d‘autres trous.
7. Les produits doivent être fixés à tous les emplacements prévus.
8. Les mesures de montage sont indiquées par rapport à la surface supérieure du sol. Elles sont exprimées en mm.
9. Les installations électriques doivent impérativement être confiées à un électricien et respecter la norme DIN57100/VDE0100
partie 701. L‘état des prises de courant, de l‘éclairage et des fiches électriques doit être contrôlé.
10. Une fois montés, le positionnement des portes et des tiroirs doit être ajusté. Ce réglage relève des tâches d‘entretien
courantes et dépend de l‘utilisation et de la charge des meubles et ne peut en aucun cas être un motif de réclamation.
11. Nettoyer les meubles avant leur mise à disposition. Retirer la poussière de perçage, les étiquettes et les traces de colle.
12. Vérifier l‘étanchéité au niveau de la prise d‘eau et du siphon.
13. Afin d‘éviter les fuites, placer des joints en silicone le long du plan de toilette, sur les côtés, ainsi qu‘à la jointure entre la
base du meuble sous vasque et le sol. Utiliser uniquement du silicone (sans solvant) neutre et ramifié.
14. Le fonctionnement, la manipulation et l‘entretien des produits doivent être expliqués à leur propriétaire.
NL/B Hierna vindt u belangrijke informatie betreffende de montage en het correct behandelen van uw badmeubelen evenals veiligheidstips. Lees deze goed door voordat u de meubelen monteert. Voor schade ontstaan door het niet volgen van deze aanwijzingen
kunnen wij niet aansprakelijk gesteld worden.
1. De montage van onze producten mag alleen door een ervaren vakman of een ander vakkundig persoon uitgevoerd worden.
2. Als u schade vaststelt aan een product, moet dit product toch gemonteerd worden. Wanneer de beschadiging zo erg is dat
een onderdeel niet gemonteerd kan worden, moeten alsnog montagemaatregelen getroffen worden, zoals het plaatsen van
montagerails, het aanbrengen van haken en stokschroeven. Onze monteurs voeren geen boringen uit.
3. Het bevestigingsmateriaal (schroeven, pluggen) is ontworpen voor massieve wanden met voldoende draagkracht. Bij andere
inbouwsituaties moeten speciale bevestigingen gebruikt worden. Wastafelbouten zijn niet in de leveringsomvang inbegrepen!
4. Haal de beschermfolie pas van de meubelen als ze volledig gemonteerd zijn. Boorstof eventueel opzuigen of (wegschuren)
verwijderen, nooit van de wastafel wegvegen. Geen gereedschap, zware voorwerpen of voorwerpen met scherpe kanten op
de wastafel leggen.
5. Hoogglanzende oppervlakken harden binnen 3 weken na het verwijderen van de folie helemaal uit. Wees in deze periode
heel voorzichtig met deze oppervlakken. Niet schoonmaken of afstoffen (geen microvezeldoek).
6. Er mag geen stof in de ladegeleiders komen! Hang de meubelen dus pas op, ná het boren of verwijder de meubelen weer
voordat u gaat boren.
7. De producten moeten aan alle geplande montagepunten bevestigd worden.
8. De montageafmetingen gelden voor de aan de bovenkant afgewerkte vloer. Alle afmetingen zijn vermeld in mm.
9. Alleen een vakkundige elektromonteur mag de elektrotechnische installaties monteren in overeenstemming met
DIN57100/VDE0100 deel 701. Stopcontacten, verlichting en wandcontactaansluitingen moeten gecontroleerd worden.
10. Deuren en lades moeten na montage correct afgesteld worden. Het afstellen is één van de standaard
onderhoudswerkzaamheden en is afhankelijk van het gebruik en de belasting van de meubelstukken. Afstellen kan nooit een
reden zijn tot het indienen van een klacht.
11. Meubelen voor overdracht schoonmaken. Boorstof, etiketten en kleefresten verwijderen!
12. Controleer de wateraansluiting en sifon op lekken!
13. Om te voorkomen dat water in de meubelen terecht komt, moeten siliconekit voegen aangebracht worden achter de wastafel,
bij de zijaansluitingen van het meubel en bij de wastafelonderkast. Gebruik hiervoor een neutraal (oplosmiddelvrij) silicone.
14. De functie, het gebruik en onderhoud moeten aan de eigenaar uitgelegd worden.
3
INSTRUCCIONES DE MONTAJE / ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
E
A continuación encontrará información importante para el montaje y la utilización de los muebles de baño, así como
indicaciones de seguridad. Por favor, léalas y téngalas en cuenta antes de montar los muebles. No nos hacemos responsables de
los daños que se produzcan por incumplimiento.
1. El montaje de nuestros productos únicamente se podrá llevar a cabo por un profesional del montaje de sanitarios o por otro
tipo de profesional experto en la materia.
2. Incluso en el caso de que se detecte algún tipo de deterioro en los productos, habrá que instalarlos. Si una pieza no se
puede instalar por sufrir un gran deterioro, será necesario llevar a cabo otros pasos para el montaje, así como colocar
rieles de montaje, ganchos y tornillos de doble rosca. Nuestro servicio de fábrica de atención al cliente no realiza ninguna
perforación.
3. El material de fijación (tornillos, tacos) está diseñado para paredes sólidas y que puedan soportar carga. Si se presentase
algún otro tipo de situación a la hora del montaje, será necesario utilizar fijaciones especiales adecuadas. Los tornillos de
doble rosca no están incluidos en la entrega.
4. La lámina protectora se tiene que retirar después de haber terminado con el montaje de los muebles. Si se produjese polvo
al perforar elimínelo utilizando una aspiradora o aclarándolo, no limpie el lavabo con ningún trapo húmedo. No deposite
ninguna herramienta ni ningún otro objeto afilado o pesado en el lavabo.
5. Una vez retirada la lámina protectora, las superficies brillantes tardan tres semanas en endurecerse por completo. Por favor,
durante este tiempo trátelas con especial cuidado y no las limpie ni pase ningún trapo húmedo (no utilice paños de
microfibra).
6. Evite que el polvo resultante de las perforaciones se introduzca en los rieles. Los muebles se tienen que colgar después de
realizar las perforaciones o se tienen que volver a descolgar antes de perforarlos.
7. Los productos se tienen que fijar utilizando todos los puntos de montaje previstos para ello.
8. Las medidas de montaje toman como referencia el borde superior del suelo terminado. Todas las medidas están en mm.
9. Las instalaciones eléctricas sólo pueden ser realizadas por un profesional siguiendo la norma DIN57100/VDE0100
parte 701. Se tienen que comprobar las conexiones, la iluminación y las tomas de corriente.
10. Las puertas y los cajones se tienen que ajustar después del montaje. El hecho de reajustar los muebles forma parte de las
tareas habituales de mantenimiento y depende de la utilización y de la carga de cada una de las partes, por lo que no
constituye un motivo de queja.
11. Por favor, limpie los muebles antes de la entrega. Elimine el polvo de perforación, las etiquetas y los restos de adhesivo.
12. ¡Compruebe la estanqueidad de la toma de agua y del sifón!
13. Para evitar filtraciones de agua, es necesario poner juntas de silicona en el borde posterior del lavabo, en la unión lateral
del mueble y en la parte en la que se unen el lavabo y la base del lavabo. Utilice para ello únicamente silicona neutra
(sin disolventes).
14. El propietario debe ser informado sobre el funcionamiento, el manejo y el cuidado de los productos.
I
Si riportano di seguito informazioni importanti per il montaggio e la manipolazione degli arredi da bagno con relative
avvertenze di sicurezza. Esse devono essere assolutamente lette ed osservate prima di montare gli arredi. Di eventuali danni
causati dall‘inosservanza delle stesse non ci si assume alcun tipo di responsabilità.
1. Il montaggio dei nostri prodotti può essere effettuato solo da personale specializzato nell‘installazione di sanitari o da altra
persona qualificata.
2. In caso di danni riscontrati sui prodotti occorre comunque procedere al montaggio degli stessi. Qualora una parte di essi
non dovesse essere montabile a causa dell‘entità dei danni, dovranno essere effettuati tutti i preparativi per il montaggio e
installate le guide per il montaggio, i ganci e le viti a doppia filettatura. Il nostro servizio di assistenza tecnica non
pratica fori.
3. Il materiale di fissaggio (viti, tasselli) è specifico per pareti solide e dotate di sufficiente capacità portante. In altre situazioni
di montaggio occorre utilizzare materiali di fissaggio specifici. Le viti a doppia filettatura non sono fornite in dotazione!
4. Rimuovere la pellicola protettiva solo una volta terminato il montaggio di tutti gli elementi. Eventualmente aspirare o scaricare
con l‘acqua la polvere prodotta nel praticare i fori, non rimuoverla mai dal lavabo passandovi sopra con panni o simili. Non
appoggiare sul lavabo utensili, né oggetti acuminati o pesanti.
5. Le superfici lucide induriscono completamente entro 3 settimane dalla rimozione della pellicola protettiva. In questo arco di
tempo trattarle con particolare cura e non lavarle né pulirle con panni o simili (evitare l‘uso di panni in microfibra).
6. Impedire il deposito di polvere di foratura nelle guide degli estraibili! Per questo motivo gli arredi possono essere appesi solo
dopo aver praticato i fori e devono essere smontati di nuovo prima di praticare altri fori.
7. I prodotti devono essere fissati in tutti i punti di montaggio previsti.
8. Le misure di montaggio si riferiscono al bordo superiore del pavimento finito. Tutte le dimensioni sono espresse in mm.
9. Le installazioni elettriche possono essere effettuate solo da un esperto nel rispetto della normativa DIN57100/VDE0100
parte 701. I collegamenti a spina, l‘illuminazione e l‘allacciamento alle prese di corrente devono essere controllati.
10. Ante e cassetti, successivamente al montaggio, devono essere registrati. La registrazione successiva rientra nelle normali
operazioni di manutenzione a seconda dell‘utilizzo e del carico cui sono sottoposti i componenti d‘arredo e non costituisce
un motivo giustificato di reclamo.
11. Pulire i mobili prima della consegna! Rimuovere la polvere prodotta dai fori, le etichette e i residui di adesivo!
12. Controllare la tenuta dell‘allacciamento dell‘acqua e del sifone!
13. Onde evitare infiltrazioni d‘acqua occorre disporre delle fughe di silicone sul bordo inferiore del lavabo, sul raccordo
laterale del mobile e nei punti di collegamento al lavabo e alla base sottolavabo. Utilizzare esclusivamente silicone neutro
reticolato (senza solvente).
14. Devono essere spiegate al proprietario la funzione, la manipolazione e la cura dei prodotti.
4
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ
RUS
Ниже Вы найдёте важные сведения о монтаже и обращении с мебелью для ванных комнат, а также указания по технике безопасности.
Перед началом монтажа обязательно прочтите и соблюдайте все указания. За ущерб, возникший в результате несоблюдения наших
указаний, мы не можем принять на себя никакой ответственности.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Монтаж наших изделий разрешается выполнять только мастеру-сантехнику или другому квалифицированному специалисту.
Если Вы обнаружите повреждения на изделиях, их всё равно следует смонтировать. Если какую-либо деталь из-за сильных
повреждений невозможно смонтировать, то необходимо выполнить все подготовительные монтажные работы, а также установить
монтажная шина, крюки и винты-шурупы. Наша заводская сервисная служба не выполняет работ по сверлению.
Крепёжный материал (винты, дюбели) рассчитаны на массивные стены, обладающие достаточной несущей способностью. Если
условия монтажа отличаются от названных, следует использовать соответствующие специальные крепления. Винты-шурупы не входят
в комплект поставки!
Защитную плёнку следует удалить только по завершению монтажа мебели. Пыль от сверления при необходимости отсосать
пылесосом или смыть струёй воды, ни в коем случае не стирать с умывальника. Не класть на умывальник инструменты, предметы с
острыми краями или тяжёлые предметы.
Поверхности с зеркальным блеском полностью затвердевают после удаления защитной плёнки в течение 3 недель. Просьба
обращаться с ними в течение этого времени особенно осторожно, не чистить и не вытирать (не пользоваться салфетками из
микроволокна).
Пыль от сверления не должна попасть на выдвижные планки! Поэтому мебель можно устанавливать только после сверления, или же
перед сверлением её необходимо убрать.
Изделия должны быть закреплены за все предусмотренные для этого монтажные точки.
Установочные размеры соотнесены с верхней кромкой готового пола. Все размеры указаны в мм.
Электромонтажные работы разрешается выполнять только специалисту с соблюдением стандарта DIN57100/VDE0100, часть 701.
Штекерные соединения, освещение и подключение к розетке должны быть проверены.
Дверцы и выдвижные ящики после монтажа необходимо отъюстировать. Юстировка относится к обычным процедурам по
обслуживанию в зависимости от интенсивности использования и степени нагрузки предметов мебели, и не является поводом для
рекламации.
Перед сдачей работ очистить мебель! Удалить пыль от сверления, этикетки и остатки клея!
Проверить герметичность присоединения к водоснабжению и к сифону!
Для предотвращения проникновения воды необходимо нанести силиконовый шов на заднюю кромку умывальника, на боковые
стыки мебели со стенками, а также на места соединения умывальника и его подстолья. Используйте силикон только с нейтральной
полимеризацией (без растворителей).
Владельцу необходимо разъяснить принцип работы, порядок обращения и правила ухода за изделиями.
5
MONTAGEVORBEREITUNG / PREPARATIONS FOR FITTING / PRÉPARATION DU MONTAGE
VOORBEREIDING VAN DE MONTAGE / PREPARATIVOS PARA EL MONTAJE / PREPARAZIONE AL MONTAGGIO
ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ
3-4 x
6
1
2
5
5a
3
4
MONTAGEABLAUF / ORDER OF INSTALLATION / ORDRE DE MONTAGE / MONTAGEVOLGORDE
EJECUCIÓN DEL MONTAJE / SEQUENZA DI MONTAGGIO / ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ МОНТАЖАE
B
A
1
2
3
4
B
C
A
4a
5
5a
6
7
8
8a
8b
Silicon
8c
9
10
B
CLICK
A
10a
11
12
C
13
7
SCHUBKÄSTEN UND AUSZÜGE / INSTRUCTION MANUAL FOR DRAWERS / TIROIRS / LADEB EB TEKESCOPEN
CAJONES Y GAVETAS / CASSETTI E GUIDE / ВЫДВИЖНЫЕ И ВЫТЯЖНЫЕ ЯЩИКИ
8
SCHUBKÄSTEN UND AUSZÜGE / INSTRUCTION MANUAL FOR DRAWERS / TIROIRS / LADEB EB TEKESCOPEN
CAJONES Y GAVETAS / CASSETTI E GUIDE / ВЫДВИЖНЫЕ И ВЫТЯЖНЫЕ ЯЩИКИ
9
DÄMPFERVERSTELLUNG / ADJUSTMENT OF DAMPER / RÉGLAGE DE L’ARMORTISSEUR / DEMPER VERSTELLING
AJUSTE DE L‘ AMORTIGUADOR / REGOLAZIONE DE L’ARMORTIZZATORE / РЕГУЛЯЦИЯ АМОРТИЗАТОРА
1. Leichte Stufe - für leichte und schmale Türen
Low level –for light and small doors
Reglage léger – pour portes légères et étroites
Lichtste niveau – voor lichte en smalle deuren
Etapa escasa –para puertas fáciles y estrechas
Tappa debole–per porte facili e strette
Низкий уровень – для легких и узких дверей
1
2. Mittlere Stufe/Werkseinstellung –für Standardtüren
Middle level/factory setting –for standard doors
Reglage moyen – pour portes standards
Middelste niveau / fabrieksinstelling – voor standaad deuren
Etapa escasa/sjuste defabrica –para puertas estándar
Tappa medio/regolazione di fabricca–per ante standard
Средний уровень/заводской стандарт –для стандартных дверей
2
3. Schwere Stufe –für große und schwere Türen
High level –for large and heavy doors
Reglage fort – pour portes grandes et lourdes
Zwaarste niveau – voor grote en zware deuren
Étape lourde –pour de portes grandes et lourdes
Tappa pesante –per porte grandi e pesanti
Высокий уровень – для больших и тяжелых дверей
3
10
AUSTAUSCH VON LEUCHTMITTELN / REPLACEMENT OF ILLUMINANT / REMPLACEMENT DES ÉCLAIRAGES
VERVANGING VAN VERLICHTINGSELEMENTEN / CAMBIO DE LA LAMPARA / SOSTITUZIONE DI LAMPADE E FARETTI
ЗАМЕНА ЛАМП
SS...
1
SP...
2
LE...
3
3a
SP...
4
11
GLASWASCHTISCH
1
1a
2
3
Wichtiger Montagehinweis - Glaswaschtisch
Die Ablaufgarnitur und Armatur dürfen bei der Installation nicht zu fest angezogen werden – Achtung: Rissgefahr. Um Spannungsrisse zu vermeiden muss
für das von oben eingesetzte Abflussventil eine dauerplastische Dichtungsmasse (Installationskitt) zwischen Ventil und Glas verwendet werden. Bei
Armaturen stets eine Gummidichtung zwischen Glas und die zu installierende Metallarmatur legen.
Zum Abdichten verwenden Sie bitte nur ein transparentes, neutral vernetzendes, lösungsmittelfreies Silikon. Lösungsmittelhaltige Silikone können die Farbbeschichtung des Waschtisches beschädigen.
Important fitting advice - glass basin
The outlet and tap should not be fitted too tight during installation. Note: Danger of cracking. To avoid stress cracks, a permanently flexible sealing
compound (installation putty) should be used between the valve and the glass when fitting the outlet valve from above. For taps, always fit a rubber seal
between the glass and the metal fitting.
For sealing use only a transparent, solvent free silicon. Solvent-based silicons can damage the colour coating of the basin.
Remarques importantes concernant la pose du plan de toilette en verre
Le conduit d’écoulement et le robinet ne doivent pas être serrés trop fermement lors de l’installation. Attention : risque de fissuration. Afin d’éviter les
fissures, un mastic d’étanchéité thermodurcissable (kit d’installation) doit être appliqué entre la vanne et le verre pour la vanne d’écoulement installée
par-dessus. Pour les robinets, un joint en caoutchouc doit toujours être placé entre le verre et le robinet en métal à installer.
Pour l’étanchéification, veuillez utiliser uniquement du silicone transparent, réticulé neutre et exempt de solvants. Les silicones contenant des solvants
peuvent endommager la peinture du plan de toilette.
Belangrijke montage-instructie - glazen wastafel
Het afvoergarnituur en armatuur mogen bij de installatie niet te vast aangetrokken worden – Opgelet: gevaar voor scheuren. Om spanningsscheuren te
vermijden, moet er voor de bovenaan aangebrachte afvoerklep een duurzaam plastische dichtingsmassa (installatiekit) tussen klep en glas gebruikt worden. Bij armaturen steeds een rubberafdichting tussen glas en het te installeren, metalen armatuur leggen.
Gelieve om af te dichten uitsluitend een transparante, neutraal verbindende, oplosmiddelvrije silicone te gebruiken. Oplosmiddelhoudende siliconen kunnen de verflaag van de wastafel beschadigen.
Instrucciones de montaje importantes: Lavabo de cristal
No debe apretar excesivamente el sistema de desagüe y el armazón durante la instalación. Atención: Peligro de agrietamiento. Para no correr peligro de
agrietamiento, se debe aplicar entre la válvula y el cristal un sellante moldeable (kit de instalación) para la válvula de desagüe instalada arriba. Para los
armazones, coloque siempre una junta de goma entre el cristal y el armazón metálico a montar.
Utilice únicamente silicona transparente, neutra, adhesiva y sin disolvente. La silicona con disolvente puede dañar la pintura del lavabo.
Importante per il montaggio: lavabo in vetro
Lo scarico del rubinetto e il raccordo non devono essere stretti troppo durante l‘installazione. Attenzione: rischio che la superficie si crepi. Per evitare
crepe dovute alla tensione, per la valvola di scarico inserita dall‘alto bisogna utilizzare un mastice duroplastico (mastice da installazione) tra la valvola e il
cristallo. Per i raccordi inserire sempre una guarnizione di gomma tra il vetro e il raccordo in metallo da installare.
Per sigillare utilizzare solo silicone trasparente a reticolazione neutra senza solventi. I siliconi contenenti solventi possono danneggiare la verniciatura
protettiva del lavabo.
Важное указание по монтажу – стеклянный умывальник
Внимание! При монтаже не затягивайте слишком сильно отводную арматуру и смеситель: возможны трещины. Во избежание трещин из-за внутренних напряжений
при установке сливного клапана сверху необходимо нанести постоянно эластичный герметик (монтажная замазка) между клапаном и стеклом. При монтаже
смесителя обязательно вставьте резиновую прокладку между стеклом и устанавливаемым металлическим смесителем.
Для гидроизоляции используйте только нейтрально отвердевающий прозрачный силикон без растворителей. Силикон, содержащий растворители, может повредить
цветное покрытие умывальника.
12
FLEXIBLER WASCHTISCH
GLASPLATTE AUFSATZBECKEN / GLASS-WORKTOP SIT-ON BASIN / PLAN EN VERRE POUR LAVABO À POSER
COLOCACIÓN DEL LAVABO SOBRE LA ENCIMERA / PIANI E TOP IN CRISTALLO PER LAVABI SOPRAPIANO
УМЫВАЛЬНИК УСТАНАВЛИВАЕТСЯ НА СТЕКЛЯННОЙ ПЛИТЕ
AG002; AG003
doppelseitiges Klebeband
double faced adhesive tape
double face
dubbelzijdig kleefband
cinta adhesiva doble
Nastro bi-adesivo
двухсторонняя изолента
13
MONTAGEMASSE / FITTING INSTRUCTIONS / CÔTES DE FIXATION / MONTAGEVOORSCHRIFT
MEDIDAS DE MONTAJE / MISURE DI MONTAGGIO / УСТАНОВОЧНЫЕ РАЗМЕРЫ
Solitaire
63PP
63PP
:8PP
:7PP
:7PP
:8PP
+|KH
%UHLWH
8+
8+
1
14
%UHLWH
+|KH
:8PP
+|KH
%UHLWH
:7PP
%UHLWH
66PP
+|KH
8+
8+
%UHLWH
%UHLWH
26
26
MONTAGEMASSE / FITTING INSTRUCTIONS / CÔTES DE FIXATION / MONTAGEVOORSCHRIFT
MEDIDAS DE MONTAJE / MISURE DI MONTAGGIO / УСТАНОВОЧНЫЕ РАЗМЕРЫ
+6+6
+6+6
+6+6
+6+6
Solitaire
63
0D‰$
66
66
66
0D‰%
66
66
$
0D‰&
6(
0D‰$
6(
:8
66
6(
6(
:8
66
$%
66PP
66
$%
$
63
66PP
63
63
63
66PP
63
%
63PP
0D‰$
&
$
$
6(
:8
6(
:8
6(
:8
6(
:8
0D‰$
6(
:8
6(
:8
6(
:8
6(
:8
6(
:8
6(
:8
15
MONTAGEMASSE / FITTING INSTRUCTIONS / CÔTES DE FIXATION / MONTAGEVOORSCHRIFT
MEDIDAS DE MONTAJE / MISURE DI MONTAGGIO / УСТАНОВОЧНЫЕ РАЗМЕРЫ
Solitaire
$%
$%
:7
$
$
:8
6(
6(
:8
6(
:8
$
:8
$
%
16
:8
:7
:8
:8
:8
1
:7
:8
&
%
:8
$
:7
%
:8
$
:7
%
:8
:8
$
&
6(
:8
6(
:8
$
6(
:8
6(
:8
MONTAGEMASSE / FITTING INSTRUCTIONS / CÔTES DE FIXATION / MONTAGEVOORSCHRIFT
MEDIDAS DE MONTAJE / MISURE DI MONTAGGIO / УСТАНОВОЧНЫЕ РАЗМЕРЫ
Solitaire
%
:7
&
%
:7
:8
:8
$
$
:8
$
%
:8
:8
$
%
&
:8
:8
:7
:8
:7
%
:8
:7
:8
$
:7
$
:8
:8
$
%
:8
$
%
:8
1
17
MONTAGEMASSE / FITTING INSTRUCTIONS / CÔTES DE FIXATION / MONTAGEVOORSCHRIFT
MEDIDAS DE MONTAJE / MISURE DI MONTAGGIO / УСТАНОВОЧНЫЕ РАЗМЕРЫ
Solitaire
:8
:8
%
:8
&
:8
:8
:8
$
%
&
'
Max2
:8
6(.%
6(.%
6(
6(:8
6(
6(
$
$
:8
$
:8
$
%
'
$
:8
:7
%
$
:8
:7
:8
$
:8
:8
$
%
$
$
*%
%
*%
6(:8
6(
6(
6(
$
6(
Sys K2
6(
%UHLWH:8
6(:8
18
6(.%
1
MONTAGEMASSE / FITTING INSTRUCTIONS / CÔTES DE FIXATION / MONTAGEVOORSCHRIFT
MEDIDAS DE MONTAJE / MISURE DI MONTAGGIO / УСТАНОВОЧНЫЕ РАЗМЕРЫ
Solitaire
Duravit Vero WU301/ 302/ 303/ 304/ 305
80
1300
80
650/800/1000
28
568
75
28
500
75
75
28
75
28
Ideal Standard Connect WU311/ 312/ 313
650
260
700
570
520
700
260
290
530/670/870
290
1/2
290
290
1/2
570
520
870
870
500
150
1170
WU314
115
1300
115
1052
28
75
28
28
75
870
505
700
75
75
520
570
1/2
580/750/970
Keramag MyDay WU321/ 322/ 323
75
75
310
250
250
1/2
570
520
505
593
600
1220
675
28
310
WU324
1300
70
70
650/800/1000
28
28
608
28
75
75
28
498
75
345
600/750/950
560
1250
Laufen Pro A WU331/ 332/ 333
345
675
570
WU334
115
1300
115
1052
28
75
28
75
700
75
75
75
250
520
570
75
310
600
1220
700
870
505
1/2
580/750/970
570
520
505
1/2
28
593
675
28
250
520
700
570
1/2
302
302
520
870
498
870
1/2
870
75
75
75
310
19
MONTAGEMASSE / FITTING INSTRUCTIONS / CÔTES DE FIXATION / MONTAGEVOORSCHRIFT
MEDIDAS DE MONTAJE / MISURE DI MONTAGGIO / УСТАНОВОЧНЫЕ РАЗМЕРЫ
Solitaire
Villeroy&Boch Subway 2.0 WU341/ 342/ 343
WU344
700/900
75
75
800
28
28
28
250
700
570
600/800
620
870
700
1/2
295
295
1/2
570
520
870
500
500
28
450
700
Villeroy&Boch Subway 2.0 WU345
75
1300
583
28
295
277,5
645
1200
700
620
570
870
500
28
277,5
Vitra T4 WU351/ 353
WU352
80
1300
80
650/800/1000
28
568
75
28
75
28
75
1300
583
28
295
277,5
645
1200
277,5
700
620
570
870
500
28
650
1170
260
700
570
520
570
700
260
290
1/2
530/670/870
Vitra T4 WU354
20
75
75
870
500
28
290
1/2
290
290
520
870
500
150
MONTAGEMASSE / FITTING INSTRUCTIONS / CÔTES DE FIXATION / MONTAGEVOORSCHRIFT
MEDIDAS DE MONTAJE / MISURE DI MONTAGGIO / УСТАНОВОЧНЫЕ РАЗМЕРЫ
Solitaire
US202/ 212
$
8686
ELVPPWLHI
8686
DEPPWLHI
1
US203/ 213
$
0D‰$
86
86
86
8686
ELVPPWLHI
86
VS211
66PP
96PP
:$PP
:$PP
21
MONTAGEMASSE / FITTING INSTRUCTIONS / CÔTES DE FIXATION / MONTAGEVOORSCHRIFT
MEDIDAS DE MONTAJE / MISURE DI MONTAGGIO / УСТАНОВОЧНЫЕ РАЗМЕРЫ
Solitaire
VS225
66PP
:$PP
96PP
%UHLWH
7LHIH
22
+|KH
:7+|KH
:$PP
MONTAGEMASSE / FITTING INSTRUCTIONS / CÔTES DE FIXATION / MONTAGEVOORSCHRIFT
MEDIDAS DE MONTAJE / MISURE DI MONTAGGIO / УСТАНОВОЧНЫЕ РАЗМЕРЫ
Solitaire
7LHIH
:7+|KH
VS201
%UHLWH :7%UHLWH
23
MONTAGEMASSE / FITTING INSTRUCTIONS / CÔTES DE FIXATION / MONTAGEVOORSCHRIFT
MEDIDAS DE MONTAJE / MISURE DI MONTAGGIO / УСТАНОВОЧНЫЕ РАЗМЕРЫ
Solitaire
SE 301
24
MONTAGEMASSE / FITTING INSTRUCTIONS / CÔTES DE FIXATION / MONTAGEVOORSCHRIFT
MEDIDAS DE MONTAJE / MISURE DI MONTAGGIO / УСТАНОВОЧНЫЕ РАЗМЕРЫ
Solitaire
SE 302
25
RU 201 / RU 301
FREISTEHENDE WASCHTISCHEINHEIT /FREESTANDING WASHTABLE-UNIT / MEUBLE SOUS VASQUE EN ILOT
FREISTEHENDE WASCHTISCHEINHEIT / MUEBLE BASE PARA LAVABO EN ISLA
SISTEMI DI MONTAGGIO PER LAVABI
System
AB 001 / AB 002
Winkel nur für Glasplatte
bracket for glass-shelf only
Console de fixation pour plan en verre
Winkel nur für Glasplatte
Soporte de ángulo solo para encimera
Supporti per top in cristallo
Уголок только для стеклянной плиты
RZ 002 / RG 002
RU 001
RU 002
RZ 005
RZ 004
RZ 003
RZ 001
200
100
100
Warmwasser
100
Abwasser
Kaltwasser
26
RZ 005
MONTAGEABLAUF / ORDER OF INSTALLATION / ORDRE DE MONTAGE / MONTAGEVOLGORDE
EJECUCIÓN DEL MONTAJE / SEQUENZA DI MONTAGGIO / ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ МОНТАЖАE
1
2
3
4
4a
5
6
7
8
8a
7
8
9
9a
10
11
27
HS005 I UH004
Montageanleitung zum Auszugsbeschlag " DISPENSA-V "
für feste und höhenverstellbare Tragrahmen
Art.-Nr. 004222
Mounting instructions for top-and bottom runner "DISPENSA-V"
for fix and height adjustable centre uprights
Art.-No. 004222
Instructions de montage pour ferrure coulissante simple "DISPENSA-V"
pour des cadres coulissants fixes et réglables en hauteur
1 - Frontschiene (optional)
Art.-No. 004222
7
frontstrip (optional)
rail frontal (optional)
9
max.
100 kg
2 - Fronthalter
frontbracket
support frontal
8
3
3 - Tragrahmen
centre upright
cadre coulissant
ø4
6 - Korpusschiene unten
bottom carcass slide
ferrure coulissante inférieure
or
ou
oder
d
ø4,5
7 - Korpusschiene oben
top carcass slide
ferrure coulissante supérieure
oder
1
or
ou
ø6,3
13
5 - Einstellschlüssel
adjusting key
clé de réglage
ø6,3
d
2
4 - Beschlagschiene unten
bottom runner
coulisse inférieure
16
Hochschrank gegen Kippen sichern !
Protect the larder unit against tilting over !
Protéger le cadre coulissant contre
basculement !
8 - Euro-Schraube mit
Pan-Head VZ 6,3x16
Euro screw with pan head VZ 6,3x16
vis-Euro avec “Pan Head” VZ 6,3x16
5
9 - Anschlag für Dämpfer (Sonderzubehör)
6
2
d
Befestigung mit Euro-Schraube(Nr.8) oder
Spax-Senkkopfschraube Ø4x20
Stop for softening part ( Option )
fixing with Euro-screw (Nr.9)
or Spax-countersunk screw Ø 4x20
taquet pour modérateur
(accessoire supplémenttaire)
fixation avec Euro-vis (Nr.9)
ou boulon à tête fraisée 4x20
4
B Montage untere Korpusschiene (6 )
A Montage obere Korpusschiene (7)
Assembly of lower carcass slide (6)
Assemblage de la ferrure coulissante inférieure (6)
Assembly of upper carcass slide (7)
Assemblage de la ferrure coulissante supérieure (7)
254
29
=
34
=
=
378
346
=
64
134
Ø5 13 tief
=
474
=
=
221
bei Verwendung von Euro-Schrauben Ø6,3, 5mm vorbohren
when using Euro-screws Ø6,3, pre-drill 5mm
si vous utilisez des vis Euro Ø6,3, il faut faire un sondage préalable de 5mm
28
=
374
61
HS005 I UH004
C. Montage untere Beschlagschiene (4).
Das Ende des Langloch muß am Gewindestift anliegen !
Assembly of the bottom runner (4).
The end of the elongated hole has to fit close to the headless pin !
Assemblage de la coulinsse in inférieure (4).
La fin du trou oblong doit coller à la vis sans tête !
4
D. Montage der Frontschienen
(1) und des Fronthalters (2)
Assembly of the frontstrips (1) and of the frontbracket (2)
Assemblage des rails frontaux (1) et du support frontal (2)
Y = lichte Schrankhöhe - 101,5mm
Y = inside cabinet - 101,5mm
Y = hauteur intérieure du meuble - 101,5mm
250
275
300
350
400
450
500
550
600
175
200
225
275
325
375
425
475
525
X
Oberkante Unterboden
top edge lower bottom
arête supérieure sous-sol
Schrankmaß
X
Cabinet dimensions X
Dimension d´armoire X
56,5
Y
29
HS005 I UH004
Justieranleitung zum Auszugsbeschlag " DISPENSA-V "
für feste und höhenverstellbare Tragrahmen
Art.-Nr. 004222
Adjustment instructions for top-and bottom runner "DISPENSA-V"
for fix and height adjustable centre uprights
Art.-No. 004222
Instructions d´ajustage pour ferrure coulissante simple "DISPENSA-V"
pour des cadres coulissants fixes et réglables en hauteur
Art.-No. 004222
Korpus ausrichten
adjust cabinet carcass
ajuster le corps du meuble
Hochschrank gegen Kippen sichern!
Protect the larder unit against tilting over!
Protegér le cadre coulissant contre
basculement!
Einsetzen der vormontierten Front.
Installation of the pre-assembles front.
Installation de la face pré-assemblée.
Vor dem Zusammenbau,
unteren Auszug ausputzen.
Bohrspäne und Schmutz entfernen
please clean the bottom runner in advance
to the mounting of the complte pull-out
Avant le montage veuillez nettoyer
la partie inférieure de l`ensemble coulissant
30
vormontierte Verstell (a)- und Befestigungsschrauben (b) benutzen !
Please use pre-mounted adjusting screws (a)
and fastening screws (b) .
Nous vous prions d`utiliser des vis de réglage
(a) et de fixation (b) prémontées .
vormontierte Verstell (a)- und Befestigungsschrauben (b) benutzen !
Please use pre-mounted adjusting screws (a)
and fastening screws (b) .
Nous vous prions d`utiliser des vis de réglage (a)
et de fixation (b) prémontées .
HS005 I UH004
. Justieren der Front
Adjustment of the front
Ajustage de la face
a - verstellen
adjusting
ajuster
b - fixieren
fixing
fixer
Befestigungsschrauben (b)
vor dem Verstellen lösen
a
Unscrew the fixing screws
before the adjustment
Détachez les vis de fixation avant
le réglage
b
. Höhenverstellung
Height adjustment
Réglage de hauteur
Einstellung der Frontneigung
Adjustment of the front stople
Ajustage de la déclivité de la face
a - verstellen
adjusting
ajuster
b - fixieren
fixing
fixer
a
b
a
b
Befestigungsschrauben (b)
vor dem Verstellen lösen
Unscrew the fixing screws
before the adjustment
Détachez les vis de fixation avant
le réglage
WICHTIG
IMPORTANT
IMPORTANT
. Der Einstellschlüssel (5) muß als Auszugsicherung zwingend platziert werden.
The adjusting key (5) has to be installed necessarily as
pull-out security
Il es nécessaire que la cle de réglage (5) est mise comme
sécurité.
31
MONTAGEMASSE / FITTING INSTRUCTIONS / CÔTES DE FIXATION / MONTAGEVOORSCHRIFT
MEDIDAS DE MONTAJE / MISURE DI MONTAGGIO / УСТАНОВОЧНЫЕ РАЗМЕРЫ
System
+6
+6
+6
+6
+6
+6
+6
+6
6FKUDXEH
'EHO
+6
+6
86
+6
+6
63
63
32
63
MONTAGEMASSE / FITTING INSTRUCTIONS / CÔTES DE FIXATION / MONTAGEVOORSCHRIFT
MEDIDAS DE MONTAJE / MISURE DI MONTAGGIO / УСТАНОВОЧНЫЕ РАЗМЕРЫ
63
63
63
63
System
63
63
63
RKQH$XIKlQJXQJDQ
DQVFKOLH‰HQGHQ6FKUDQN
EHIHVWLJHQ
66
66
66
66
66
66
66
66
66
66
66
66
66
66
66
66
66
66
66
66
66
66
66
HU
HU
/(
/(
/(
/(
66
66
66HU
66HU
66
66HU
66
66
66HU
66HU
33
MONTAGEMASSE / FITTING INSTRUCTIONS / CÔTES DE FIXATION / MONTAGEVOORSCHRIFT
MEDIDAS DE MONTAJE / MISURE DI MONTAGGIO / УСТАНОВОЧНЫЕ РАЗМЕРЫ
System
26
26
26
26
26
26
26
26
$3
$3
86
86
86
86
86
$3
8+
8+
8+
86
86
DEPP%UHLWH
6%
1
%UHLWH6%
SE001/ 002/ 003
SE004
6(04
34
6(04
MONTAGEMASSE / FITTING INSTRUCTIONS / CÔTES DE FIXATION / MONTAGEVOORSCHRIFT
MEDIDAS DE MONTAJE / MISURE DI MONTAGGIO / УСТАНОВОЧНЫЕ РАЗМЕРЫ
System
86
86
86
86
86
:7:7
:7
:7:7
:8
:8
:8
:7
:7:7
:8
:8
:8
:8
:8
:8
:8
:8
:7:7
:8
:8
:8
:8
86
86
86
86
86
:7
:7:7
:7
:7:7
:8
1
35
MONTAGEMASSE / FITTING INSTRUCTIONS / CÔTES DE FIXATION / MONTAGEVOORSCHRIFT
MEDIDAS DE MONTAJE / MISURE DI MONTAGGIO / УСТАНОВОЧНЫЕ РАЗМЕРЫ
System
:7
:7
:8
:8
:8
1
:7
:7
:8
:8
:8
:8
:8
:8
:8
:8
:7
:7
:8
:8
:8
:8
:8
:8
:8
:7
:7
:7
:8
:8
:8
:7
:7
:7
:8
:8
1
36
MONTAGEMASSE / FITTING INSTRUCTIONS / CÔTES DE FIXATION / MONTAGEVOORSCHRIFT
MEDIDAS DE MONTAJE / MISURE DI MONTAGGIO / УСТАНОВОЧНЫЕ РАЗМЕРЫ
System
:8
:8
:7
:7
:7
*%*%
:8
:8
:8
:8
:8
$ $3PP
$3PP
$3PP
$3PP
86
8686
8686
86
:8
:8
:8
:8:8
:8:8
:8RKQH06
:7
.HUDPLN:7
:7
:8
:8
:8:8
:8:8
:8RKQH06
:7
:8
:8:8
:8:8
:8
$
$3PP
$3PP
$3PP
ELV$3%UHLWH
DE$3%UHLWH
:8
$
:8
:8
:8
*%*%
*%*%
:7
:7
:8
:8
1
37
SPIEGELSCHRÄNKE FÜR WANDBÜNDIGEN EINBAU
38
SPIEGELSCHRÄNKE FÜR WANDBÜNDIGEN EINBAU
39
rc40
Spieglschränke für wandbündigen Einbau
Mirror cabinets for wall installation
MONTAGEANLEITUNG
FITTING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
MONTAGEAANWIJZING
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
burgbad GmbH, Bad Fredeburg
Am Donscheid 3, 57392 Schmallenberg
T +49 (0) 29 74-772-0, F +49 (0) 29 74-772-269
info@burgbad.com, www.burgbad.com
BALTIC STATES
Arunas Jazukevicius
P.d. 290
LT-44004 Kaunas
Mobil: 00370/68630313
BELGIUM
burg belux bvba
Brugsesteenweg 238
B-8800 Roeselare
T: 0032/51/231990
F: 0032/51/229339
GREAT BRITAIN
burgbad GmbH
U.K. office
PO Box 1093
Northampton
NN2 1AX
United Kingdom
T: 0044/1604/844133
F: 0044/1604/842940
ITALY
Free Lance s.n.c.
Via G. D’Annunzio, 5
10040 La Loggia (TO)
Tel. 011.962.93.89
Fax 011.962.71.27
NETHERLANDS
burg Nederland BV
Postbus 29
6640 AA Beuningen Gld
Tel: 0031/26/3263240
POLAND
Jacek Kozakiewicz
Bosmanska 29
80 888 Gdansk
Mobil: 0048/502/125110
ROMANIA
Sönke Martin
S.C. Reallize Consult
75, Varful Inalt str.
013132 Bukarest
Mobil: 0040/722/654654
RUSSIA
burgbad GmbH
Grafenberg
Morsbacher Str. 15
D-91171 Greding
T: 0049/8463/901-0
F: 0040/31/8059904
SLOWAKEI
Robert Turcan
Družstevná 367/1
972 12 Nedožery - Brezany
T: 00421/46/5485589
Mobil: 00421/905318249
UKRAINE
Lesia Khelemendyk
Saksaganskogo str. 89a, of 1
01004 Kiew
tel/fax: +38(044)225-41-17
office@helena.com.ua
FRANCE
burgbad france S.A.S
Siège social: Zl Le Poirier
28210 Nogent Le Roi
T: 02 37 38 85 53
F: 02 37 51 43 94
1
I. MONTAGEHILFE: EINPUTZSCHABLONE / INSTALLATION AID: PLASTERING TEMPLATE
A
1. Die Einputzschablone wird auftragsbezogen maßgenau geliefert.
Typ-Nr. ES 101 / ES 102
1. The plastering template is provided custom-made for each order.
Type no. ES 101 / ES 102
2. Die Einputzschablone in der Wandnische lot und waagrecht fixieren.
2. Affix the plastering template plumb and horizontally in the wall recess.
A
Schnitt A
Cross-section A
3. Bei flächenbündigem Einbau der Spiegelschränke die Schablone so
montieren, dass die Vorderfläche dem späteren Wandaufbau entspricht
(Vorderkante Fliese, Putz )
3. If the mirror cabinet is to be installed flush, install the template in such a way
that the front edge is where the wall structure will later be (front edge of tiles,
plaster).
Um einen sauberen Kantenabschluß zu erzielen, ist das Setzen eines Abschluss-Profiles erforderlich (Schlüter-Schiene, Jolly-Schiene)
Die Schiene muss mindestens 15 mm breit sein, wenn die
Vormauer oben nicht gefliest wird.
An edge profile (Schlüter rail, Jolly rail) must be used in order to
achieve a clean edge. The rail must be at least 15 mm wide if the
facing is not tiled on the top.
4. Wenn Putz bwz. Fliesen angetrocknet sind, die Schablone
auseinanderschrauben und entfernen.
4. Once the plaster or tiles are dry, take the template apart and remove it.
6
II. EINBAUNISCHE / INSTALLATION RECESS
/ 800
8001000
/ 1000
Spiegelschrank / mirror cabinet
120-320
120 - 320
b=( b )
800
+4
804/ /1000
1004
1800
Einbaunische
SPS-Höhe - 40
Einbaunische / installation recess
120 - 320
Vorwandhöhe
Höhe
4 mm
b (= b )+ +
4 mm
7
MONTAGEABLAUF / ORDER OF INSTALLATION / ORDRE DE MONTAGE / MONTAGEVOLGORDE
EJECUCIÓN DEL MONTAJE / SEQUENZA DI MONTAGGIO / ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ МОНТАЖАE
1. Türen demontieren und Glasböden herausnehmen.
1. Remove the doors and the glass shelves.
3
4
Versteller unten und oben, rechts und links auf
die Rückseite des Schrankes kleben und an
den Schrankböden festschrauben.
Adhere the adjusters to the top, bottom, left and
right of the back of the cabinet and screw tight
to the cabinet base.
Tiefe messen und Versteller justieren
Measure the depth and adjust the adjuster
800 / 1000 + 4
Einbaunische
SPS-Höhe
- 40
760
/ 960
2
Schutzfolie des Verstellers entfernen.
Remove the protective film from the
adjuster.
Vorwandhöhe
= b + 4 mm
5
6
Montageschiene anbringen
Attach the installation rail
Aufhänger auf Maximum hochdrehen
Turn the brackets to the maximum.
B
A
8
7
Spiegelschrank anschließen, einhängen und
Aufhänger nach unten drehen.
Attach the mirror cabinet, hang on the
brackets and turn the brackets downwards.
Justieren
Adjust
Schnitt B
Cross-section B
B
B
9
Spiegeltüren wandbündig
Empfehlung: Abschluss-Profil (z.B. Schlüter-Schiene, Jolly-Schiene)
Mirror doors flush to the wall
Recommendation: end profile (e.g. Schlüter rail, Jolly rail)
8
max.
SPIEGELSCHRÄNKE FÜR WANDBÜNDIGEN EINBAU / MIRROR CABINETS FOR WALL INSTALLATION
9
SPIEGELSCHRÄNKE FÜR WANDBÜNDIGEN EINBAU
10
rc40
Einputzschablone ES101 / ES102
für wandbündigen Einbau
MONTAGEANLEITUNG
FITTING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
MONTAGEAANWIJZING
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
burgbad GmbH, Bad Fredeburg
Am Donscheid 3, 57392 Schmallenberg
T +49 (0) 29 74-772-0, F +49 (0) 29 74-772-269
info@burgbad.com, www.burgbad.com
1
I. MONTAGEHILFE: EINPUTZSCHABLONE
A
1. Die Einputzschablone wird auftragsbezogen maßgenau geliefert.
Typ-Nr. ES 101 / ES 102
2. Die Einputzschablone in der Wandnische lot und waagrecht fixieren.
3. Auf die richtigen Maße achten.
A
Schnitt A
3. Bei flächenbündigem Einbau der Spiegelschränke die Schablone so
montieren, dass die Vorderfläche dem späteren Wandaufbau entspricht
(Vorderkante Fliese, Putz )
Um einen sauberen Kantenabschluß zu erzielen, ist das Setzen eines Abschluss-Profiles erforderlich (Schlüter-Schiene, Jolly-Schiene)
Die Schiene muss mindestens 15 mm breit sein, wenn die
Vormauer oben nicht gefliest wird.
4. Wenn Putz bwz. Fliesen angetrocknet sind, die Schablone
auseinanderschrauben und entfernen.
2
II. EINBAUNISCHE
1000// 1000
800
800
Spiegelschrank
120-320
120 - 320
b=( b )
Nischenmaß 4 mm breiter und 4 mm höher
als Nennmaß der Spiegelschränke.
800
+4
804/ /1000
1004
1800
Einbaunische
SPS-Höhe - 40
Einbaunische
120 - 320
Vorwandhöhe
Höhe
b (= b +) 4+mm4 mm
3
rc40
Faltschiebetürenschrank
Folding-Door unit
MONTAGEANLEITUNG
FITTING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
MONTAGEAANWIJZING
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
burgbad GmbH, Bad Fredeburg
Am Donscheid 3, 57392 Schmallenberg
T +49 (0) 29 74-772-0, F +49 (0) 29 74-772-269
info@burgbad.com, www.burgbad.com
BALTIC STATES
Arunas Jazukevicius
P.d. 290
LT-44004 Kaunas
Mobil: 00370/68630313
BELGIUM
burg belux bvba
Brugsesteenweg 238
B-8800 Roeselare
T: 0032/51/231990
F: 0032/51/229339
GREAT BRITAIN
burgbad GmbH
U.K. office
PO Box 1093
Northampton
NN2 1AX
United Kingdom
T: 0044/1604/844133
F: 0044/1604/842940
ITALY
Free Lance s.n.c.
Via G. D’Annunzio, 5
10040 La Loggia (TO)
Tel. 011.962.93.89
Fax 011.962.71.27
NETHERLANDS
burg Nederland BV
Postbus 29
6640 AA Beuningen Gld
Tel: 0031/26/3263240
POLAND
Jacek Kozakiewicz
Bosmanska 29
80 888 Gdansk
Mobil: 0048/502/125110
ROMANIA
Sönke Martin
S.C. Reallize Consult
75, Varful Inalt str.
013132 Bukarest
Mobil: 0040/722/654654
RUSSIA
burgbad GmbH
Grafenberg
Morsbacher Str. 15
D-91171 Greding
T: 0049/8463/901-0
F: 0040/31/8059904
SLOWAKEI
Robert Turcan
Družstevná 367/1
972 12 Nedožery - Brezany
T: 00421/46/5485589
Mobil: 00421/905318249
UKRAINE
Lesia Khelemendyk
Saksaganskogo str. 89a, of 1
01004 Kiew
tel/fax: +38(044)225-41-17
office@helena.com.ua
FRANCE
burgbad france S.A.S
Siège social: Zl Le Poirier
28210 Nogent Le Roi
T: 02 37 38 85 53
F: 02 37 51 43 94
1
FS 001 / FS 002
FALTSCHIEBETÜRENSCHRÄNKE / FOLDING DOORS / PORTES PLIANTES AVEC COLONNES DE RANGEMENT
FALTSCHIEBETÜRENSCHRÄNKE / ARMARIO CON ESTANTES Y PUERTAS CORREDERAS / PORTA A SOFFIETTO
ШКАФ С РАЗДВИЖНЫМИ СКЛАДНЫМИ ДВЕРЦАМИ
FZ 002
WA 002
(optional)
FK 002
FK 001
FK 001
FZ 001
FT 002
6
WA 002
(optional)
MODELLÜBERSICHT SCHIEBETÜR MIT EINSEITIGER VERKLEIDUNG / OVERVIEW FOLDING DOOR UNITS
FS 001
FS 002
7
KLEINTEILE / BITS AND PIECES
FS 001
FS 002
1
2
36
72
5
10
2
4
2
4
1
2
1
2
5
10
5
10
2
4
Laufwagen mit Laufteilhalter
Kart with Front block
Spaxschrauben Linsenkopf 3,5x15
Woodscrew 3,5x15
Falttürscharnier + 2x M6x16
Folding door hinge
Dämpfer Weiss
buffer white
Spaxschrauben Rüko 3,5x35
Woodscrew 3,5x35
Dämpfer Schwarz
buffer black
Spaxschrauben Flachkopf 3x20
Woodscrew 3x20
Scharnier 110 °
Hinge 110°
Abdeckkappe kurz
Softclose Scharnierdämpefer
Bitte prüfen, ob alle Teile mitgeliefert wuden.
8
KLEINTEILE / BITS AND PIECES
FS 001
FS 002
2
4
12
24
2
4
12
24
8
16
4
8
4
8
10
20
Beschlagbeutel G
Befestigungsschraube Laufprofil
3,6x28
Woodscrew 3,6x28
Schließplatte silber
Sockelverstellfuß
pedestal
Gleiter
Blendenhalter
Anschraubplatte
Spaxschrauben 2,4x16
Woodscrew 2,4x16
Bitte prüfen, ob alle Teile mitgeliefert wuden.
9
MONTAGEABLAUF / ORDER OF INSTALLATION / ORDRE DE MONTAGE / MONTAGEVOLGORDE
EJECUCIÓN DEL MONTAJE / SEQUENZA DI MONTAGGIO / ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ МОНТАЖАE
1
Halter anschrauben, Sockelverstellfuß einschlagen
Screw on bracket, install pedestal
B
A
2
2a
2b
2c
Korpus anschrauben
Mount Carcass
- Den Boden mit Laufschiene befestigen.
- Abstand Vorderkante Korpus und Hinterkante Laufschiene beträgt 7 mm
Achtung:Nur exakt ausgerichtete Möbel gewährleisten den reibungslosen
Lauf der Faltschiebetüren
79
3
- Install the board with running rail.
- Distance from lead edge of carcass to back edge of running rail are 7
mm.
Attention:For moving the folding-doors properly it´s necessary to adjust the
carcass exactly.
5. Fronten mit den Topfbändern
einrasten und Laufwagen in die
Laufschiene einhängen.
Install Front with snap in hinge and
hang kart in the running rail.
4
Fronten vorbereiten / Prepare Front
10
rc40
Paneelsystem
Panel system
MONTAGEANLEITUNG
FITTING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
MONTAGEAANWIJZING
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
burgbad GmbH, Bad Fredeburg
Am Donscheid 3, 57392 Schmallenberg
T +49 (0) 29 74-772-0, F +49 (0) 29 74-772-269
info@burgbad.com, www.burgbad.com
BALTIC STATES
Arunas Jazukevicius
P.d. 290
LT-44004 Kaunas
Mobil: 00370/68630313
BELGIUM
burg belux bvba
Brugsesteenweg 238
B-8800 Roeselare
T: 0032/51/231990
F: 0032/51/229339
GREAT BRITAIN
burgbad GmbH
U.K. office
PO Box 1093
Northampton
NN2 1AX
United Kingdom
T: 0044/1604/844133
F: 0044/1604/842940
ITALY
Free Lance s.n.c.
Via G. D’Annunzio, 5
10040 La Loggia (TO)
Tel. 011.962.93.89
Fax 011.962.71.27
NETHERLANDS
burg Nederland BV
Postbus 29
6640 AA Beuningen Gld
Tel: 0031/26/3263240
POLAND
Jacek Kozakiewicz
Bosmanska 29
80 888 Gdansk
Mobil: 0048/502/125110
ROMANIA
Sönke Martin
S.C. Reallize Consult
75, Varful Inalt str.
013132 Bukarest
Mobil: 0040/722/654654
RUSSIA
burgbad GmbH
Grafenberg
Morsbacher Str. 15
D-91171 Greding
T: 0049/8463/901-0
F: 0040/31/8059904
SLOWAKEI
Robert Turcan
Družstevná 367/1
972 12 Nedožery - Brezany
T: 00421/46/5485589
Mobil: 00421/905318249
UKRAINE
Lesia Khelemendyk
Saksaganskogo str. 89a, of 1
01004 Kiew
tel/fax: +38(044)225-41-17
office@helena.com.ua
FRANCE
burgbad france S.A.S
Siège social: Zl Le Poirier
28210 Nogent Le Roi
T: 02 37 38 85 53
F: 02 37 51 43 94
1
PP 001 / PP 002 / PP 003 / PP 004 / PP 005
PANEELSYSTEME / PANEL SYSTEMS / PANNEAUX FURAUX / PANEELSYSTEME
SISTEMA DE PANELES / SISTEMA DI PANNELLI/ ПАНЕЛЬНАЯ СИСТЕМА
6
MODELLÜBERSICHT PANEELSYSTEM / OVERVIEW PANEL SYSTEM
PP 001
PP 002
PP 004
PP 005
PP 003
44
PP 001
7
PP 002
PP 003
PP 004
PP 005
2
3
4
5
6
16
24
32
40
48
16
24
32
40
48
32
48
64
80
96
16
24
32
40
48
16
24
32
40
48
PP 010
PP 001
KLEINTEILE / BITS AND PIECES
Verstellfuß
socket
Ausrichtbeschlag Halter + Schraube
distance brackets
Verbindungs Clip
cover clip
Spax Schraube 3,5x13
wood screw 3,5x13
Spax Schraube 5x90
wood screw 5x90
Kunststoffdübel
plastic dowel
2
Eckverbinder
corner connector
6
Abstandleiste
distance board
1
Bitte prüfen, ob alle Teile mitgeliefert wuden.
8
1
1
1
1
MONTAGEABLAUF / ORDER OF INSTALLATION / ORDRE DE MONTAGE / MONTAGEVOLGORDE
EJECUCIÓN DEL MONTAJE / SEQUENZA DI MONTAGGIO / ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ МОНТАЖАE
7
PZ 010
1
Den Verstellfuß un die Abstandsbefestigung
an die Einhängeschiene montieren
Install Socket and distance brackets to the
graticule rail
2
- Die Einhängeschienen durch die Abstandsbefestigungen an die Wand schrauben.
- Den Abstand der Passblende beachten. (siehe
Skizze)
- Screw graticule rail trought the distance brackets on
the wall.
- Attend the distance for the infill panel. (see sketch)
A
A
SCHNITT A-A
MAßSTAB 1 : 2
2a
3
Weitere Einhängeschienen parallel zur
ersten Schiene montieren.
Install remaining graticule rails parallel to the
first one.
5
4
Diese Aluminiumplatten halten die Verkleidungsplatte in der Höhe.
The Aluminium plates stop the cover board
in height.
5a
Verkleidungsclips anschrauben
Screw the clips on the cover board.
7. Beim Einhängen der Elemente aufpassen,
dass nicht die Fläche der Verkleidungsplatten
mit den Haltern verkratzt wird.
Attend the surface of the cover boards
6
6a
Mit einem Inbusschlüssel wird die Höhe der Rasterschienen eingestellt.
Adjust the height of the graticule with an allen key.
9
rc40
Schiebetür
Sliding-door
MONTAGEANLEITUNG
FITTING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
MONTAGEAANWIJZING
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
burgbad GmbH, Bad Fredeburg
Am Donscheid 3, 57392 Schmallenberg
T +49 (0) 29 74-772-0, F +49 (0) 29 74-772-269
info@burgbad.com, www.burgbad.com
BALTIC STATES
Arunas Jazukevicius
P.d. 290
LT-44004 Kaunas
Mobil: 00370/68630313
BELGIUM
burg belux bvba
Brugsesteenweg 238
B-8800 Roeselare
T: 0032/51/231990
F: 0032/51/229339
GREAT BRITAIN
burgbad GmbH
U.K. office
PO Box 1093
Northampton
NN2 1AX
United Kingdom
T: 0044/1604/844133
F: 0044/1604/842940
ITALY
Free Lance s.n.c.
Via G. D’Annunzio, 5
10040 La Loggia (TO)
Tel. 011.962.93.89
Fax 011.962.71.27
NETHERLANDS
burg Nederland BV
Postbus 29
6640 AA Beuningen Gld
Tel: 0031/26/3263240
POLAND
Jacek Kozakiewicz
Bosmanska 29
80 888 Gdansk
Mobil: 0048/502/125110
ROMANIA
Sönke Martin
S.C. Reallize Consult
75, Varful Inalt str.
013132 Bukarest
Mobil: 0040/722/654654
RUSSIA
burgbad GmbH
Grafenberg
Morsbacher Str. 15
D-91171 Greding
T: 0049/8463/901-0
F: 0040/31/8059904
SLOWAKEI
Robert Turcan
Družstevná 367/1
972 12 Nedožery - Brezany
T: 00421/46/5485589
Mobil: 00421/905318249
UKRAINE
Lesia Khelemendyk
Saksaganskogo str. 89a, of 1
01004 Kiew
tel/fax: +38(044)225-41-17
office@helena.com.ua
FRANCE
burgbad france S.A.S
Siège social: Zl Le Poirier
28210 Nogent Le Roi
T: 02 37 38 85 53
F: 02 37 51 43 94
1
ST 001 / ST 002 / ST 003 / ST 004 / ST 005 / ST 006
SCHIEBETÜRENELEMENT / SLIDING DOOR ELEMENT /PORTE COULISSANTE
SCHIEBETÜRENELEMENT / PUERTA CORREDERA / ELEMENTO CON PORTE SCORREVOLLI / БЛОК РАЗДВИЖНЫХ ДВЕРЦЕВ
6
MODELLÜBERSICHT SCHIEBETÜR MIT EINSEITIGER VERKLEIDUNG / OVERVIEW SLINDING DOOR WITH ONE SIDED COVER
ST 001
ST 002
ST 003
MODELLÜBERSICHT SCHIEBETÜR MIT DOPPELSEITIGER VERKLEIDUNG
ST 004
ST 005
ST 006
7
ST 001
ST 002
ST 003
ST 004
ST 005
ST 006
KLEINTEILE / BITS AND PIECES
2
2
4
2
2
4
2
2
4
2
2
4
1
1
2
1
1
2
8
10
10
8
8
8
1
2
2
4
5
5
4
4
4
19
16
16
14
4
4
19
16
16
14
4
4
20
20
20
20
25
25
20
20
20
20
25
25
Schraube Aufhängung
Screw vor kart
Kontermutter
locknut
Bodenführung
bottom rail block
Euroschraube
screw
Aluwinkel 45x30x3
Aluminium bracket 45x30x3
Befestigungsbleck
metal plate
Sechskantschraube M6x10
Hex Screw M6x10
Karosseriescheibe
washer
Spax Schraube
Screw
Kunststoffdübel
plastic dowel
Bitte prüfen, ob alle Teile mitgeliefert wuden.
8
MONTAGEABLAUF / ORDER OF INSTALLATION / ORDRE DE MONTAGE / MONTAGEVOLGORDE
EJECUCIÓN DEL MONTAJE / SEQUENZA DI MONTAGGIO / ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ МОНТАЖАE
45
55
93
19
10
Die oberen Schienen montieren
- U-Profil und Laufschiene gemeinsam montieren
- Nase nach außen
- Laufwagen und Stopper in der Schiene belassen
- Laufschiene muss exakt ausgerichtet werden
- Bei wandbündiger Montage das U-Profil 20 mm zurücksetzen
- Die Laufschiene muss nach Montage gereinigt werden. Insbesondere die inneren Laufflächen, auf denen sich Bohrmehl, etcl.
angesammelt hat.
Lappen durchziehen.
19
1
SCHNITT A-A
MAßSTAB 1 : 1
10
Install Top Rails
- Install U-Profil and Running Rail together
- Nib of running rail outside
- Let running cart and stop block inside the running rail
- Adjust the running rail proper
- For flush Installation: Set U-Profil 20 mm back. (see picture)
- Clean the running rail after installation. Take care of the surface
where the wheels running. Use cloth to remove drilling dust, etc.
2
Seitliche Schienen anbringen
- Schienen senkrecht befestigen
- Die Schiene direkt auf die Wand schrauben (bis zu 7 mm
werden ausgeglichen)
Install Side Rails
- Install rail vertical
- Install rail directly on the wall.
9
MONTAGEABLAUF / ORDER OF INSTALLATION / ORDRE DE MONTAGE / MONTAGEVOLGORDE
EJECUCIÓN DEL MONTAJE / SEQUENZA DI MONTAGGIO / ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ МОНТАЖАE
3a
3b
Bodenschiene montieren
- Bodenschiene ist nur in der doppelseitigen Schiebetür vorhanden
(ST004 / ST005 / ST006)
- Bodenschiene in der Flucht der oberen Schiene befestigen
- Bodenführung wie Bild anbringen
Bodenführung montieren
Bei der einseitigen Schiebetür den Winkel mit Bodenführung montieren. Um die
Abmessung für diesen Winkel zu bekommen ist es notwendig die Außenverkleidung (Schritt 4b) provisorisch einzuhängen und auszurichten.
Install Florr Rails
- Floor Rail if double side cover (ST004 / ST005 / ST006)
- Install Floor Rail directly under Top Rail
- See picture to install the bottom guide block
Install bottom rail block
Install Aluminium bracket with bottom guide block at one sided covered dorr.
To get the right position of the bracket, it´s necessary to install and adjust the
outside cover (Step 4b) temporary.
4a
4b
Außenverkleidung bei doppelseitiger Verkleidung
- Außenverkleidung einhängen (siehe Skizze)
- Die große Verkleidungsplatte in das obere U-Profil einfädeln, auf das
untere U-Profil absacken lassen und dann auf das senkrechte U-Profil
schieben.
- Bei der ST004 (mit schmaler Verkleidungsblende) die aufrechte Blende
mit den Sechskantschrauben am senkrechten U-Profil montieren. Die
waagrechte Mittelblende in die Verbindungsbleche der seitlichen
Verkleidung einhängen. (Siehe Bild)
Außenverkleidung bei einseitiger Verkleidung
- Außenverkleidung einhängen
- Die große Verkleidungsplatte in das obere U-Profil einfädeln und an
dem Winkel der Bodenführung befestigen
Outside Cover at double-sided Covered Door
- Hang the outside cover (see Sketch)
- Shift the big Cover panel over the top U-Profil, move in an let the panel
slamp ofer the bottom U-Profil. Shift the panel over the perpendicular
U-Profil.
- Fix the top facing on the ST004 with the hex head screwsx. On the other
doors hang the horizontal facing with metal plate. (see picture)
10
Outside Cover at one-sided Covered Door
- Hang outside Cover
- Shift the big cover Panel over the top U-Profil and screw the cover on
the bottom guide block.
MONTAGEABLAUF / ORDER OF INSTALLATION / ORDRE DE MONTAGE / MONTAGEVOLGORDE
EJECUCIÓN DEL MONTAJE / SEQUENZA DI MONTAGGIO / ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ МОНТАЖАE
6. Stopper einstellen
- Die Anschlagstopper so einstellen und fixieren, dass die Tür
sauber schließt und der Griff zu Verkleidung ausreichend Luft
hat. (ca. 2 cm)
Adjust Stop block
- Adjust the Stop block. Heed the space between Cover panel
and handle (2 cm) and that the door close proper.
5
Schiebelemente einhängen
- Alurahmentür mit satinierter Seite nach innen montieren. Glastür in die
Bodenführung stellen und in die Laufwagen der oberen Führungsschiene
einhängen. Höhe ausrichten, Mitte ausrichten. Abstand zum Boden
mind. 8-10 mm, da sonst die Tür auf der Bodenführung aufsetzt.
Mounting sliding Element
- Mount the aluminium Glass Element with the satinised surface inside. Put the
door on the bottom guide block and hang it in the running karts. Fix the high
and the middle position. Have a distance of 8-10 mm from the bottom,
otherwise the door collide with the bottom guide block.
7
Innenverkleidung montieren
- wie Schritt 4
Mounting inside Cover
- like Step 4
11
PFLEGEHINWEISE / CARE INSTRUCTIONS / INTRUCTIONS D’ENTRETIEN
D
Die Badmöbel sind für eine lange Lebensdauer im Badezimmer konzipiert. Um langjährige Freude an unseren Qualitätsprodukten zu haben,
bitten wir Sie folgende Hinweise zu berücksichtigen:
1.
2.
3.
1. Installation Duschabtrennung zwingend vorgeschrieben,
wenn die Möbel direkt an Wanne/Duschbereich anschließen
2. ausreichend lüften (Fenster, Lüftung)
3. überströmendes Wasser vermeiden, bzw. sofort beseitigen
Reinigung der Badmöbel, Spiegel und Glasflächen, Mineralguss und Keramik:
Zur schonenden Reinigung von Holz-, Kunststoff-, Lack- und Keramikoberflächen empfehlen wir ein sauberes, weiches, feuchtes Tuch. (kein Mikrofasertuch!) Verschüttete Substanzen sollten sofort entfernt werden. Besonders hartnäckige Flecken (Fett, Kosmetik etc.) lassen sich ohne Rückstände
mit 1%iger Seifenlauge oder Feinspülmittel entfernen. Anschließend Fläche trocken reiben. Es ist darauf zu achten, dass an den Rändern und
Rückseiten keine Tropfenrückstände verbleiben. Grundsätzlich sind für die Pflege von Hochglanzoberflächen keine Scheuermittel und keine Pflegemittel, die alkoholhaltige Stoffe beinhalten, zu verwenden.
Hochglanzoberflächen härten nach dem Entfernen der Schutzfolie innerhalb von 3 Wochen vollständig aus. Bitte in diesem Zeitraum
besonders vorsichtig behandeln und nicht reinigen oder abwischen.
Bei stärkerer Verschmutzung von Mineralguss, Keramik oder Glas verwenden Sie bitte einen milden Flüssigreiniger (ohne Alkohol und Scheuermilch), z.B. Essigreiniger von Frosch und warmes Wasser. Bitte achten Sie darauf, dass die Wassertemperatur 65°C nicht übersteigt.
Vermeiden Sie, dass diese hochwertigen Materialien mit harten und kantigen Gegenständen in Berührung kommen.
Keine heißen Gegenstände auf die Platten stellen!
Um den Glanz der Mineralgussoberfläche zu erhalten, empfehlen wir von Zeit zu Zeit hochwertige Autopolitur aufzutragen und nachzupolieren,
z.B. SONAX Xtreme Polish & Wax 2 Hybrid NPT.
GB
The bathroom furniture is design for a long service life in the bathroom. We ask that you follow the instructions below to ensure that you can enjoy
our high quality products for many years:
1. The installation of a shower wall is essential if the furniture is installed directly next to the tub/shower area
2. Ensure sufficient ventilation (windows, ventilator)
3. Avoid or immediately mop up overflowing water
Cleaning the bathroom furniture, mirrors and glass surfaces, mineral cast and ceramic:
We recommend a clean, soft, damp cloth (no microfiber cloth!) for gently cleaning wood, plastic, painted and ceramic surfaces. Particularly
stubborn stains (oils, cosmetics etc.) should be removed immediately. This can be done without residue using 1% soapy water or fine
washing-up liquid. Then rub the surface dry. Take care that no droplets of residue remain on the edges and backs. No scouring agents or care
products containing alcoholic substances should be used to clean high gloss surfaces.
In the case of heavy soiling on mineral cast, ceramic or glass, please use a mild liquid cleaner (without alcohol or cream cleaner) such as the
vinegar-based cleaner from Frosch, with warm water. Please ensure that the water is not hotter than 65°C.
Do not allow these premium materials to come into contact with hard or sharp-edged objects.
Do not place hot objects on the plates!
In order to retain the sheen of the mineral cast surface, we recommend applying a high quality car polish such as SONAX Xtreme Polish & Wax
2 Hybrid NPT and polishing it from time to time.
F/B
Les meubles sont conçus pour être utilisés pendant de longues années dans les salles de bain. Afin de profiter pleinement et durablement de la
qualité de nos produits, veuillez suivre les recommandations suivantes:
1. Installation impérative d‘un pare-douche lorsque le meuble est en contact direct avec le bac à douche ou la
baignoire.
2. Assurer une aération suffisante (fenêtre, système de ventilation)
3. Éviter les projections d‘eau ou sécher immédiatement la zone aspergée.
Nettoyage des meubles de salle de bain, des miroirs et des surfaces miroirs, des vasques en résine ou en céramique:
Pour un entretien respectueux des surfaces en bois, en plastique, en céramique ou laquées, nous vous recommandons d‘utiliser un chiffon doux,
humide et propre. (Jamais de tissu en microfibres !) Retirer immédiatement les tâches tenaces (résidus gras, cosmétiques, etc.) et éliminer tout
résidu avec une infime quantité (1 %) de lessive ou de produit à vaisselle doux. Essuyer ensuite la surface jusqu‘à ce qu‘elle soit sèche. Vérifier
qu‘aucune trace de goutte ne reste sur les bords ou sur les panneaux arrière. D‘une manière générale, éviter l‘emploi de crèmes à récurer ou de
produits d‘entretien contenant de l‘alcool sur les surfaces laquées.
Le durcissement complet des surfaces brillantes intervient dans les 3 semaines qui suivent le retrait du film protecteur. Pendant ce laps
de temps, traiter le meuble avec la plus grande précaution et éviter de le nettoyer ou de l‘essuyer.
Si les surfaces en résine, en céramique ou les vitres sont particulièrement encrassées, utiliser un produit d‘entretien liquide (sans alcool et sans
crème à récurer), par ex. le nettoyant au vinaigre de Frosch et de l‘eau tiède. Veiller à ce que la température de l‘eau ne dépasse pas 65°C.
Éviter de mettre en contact les surfaces composées de matériaux de qualité supérieure avec des objets durs et pointus.
Ne pas poser d‘objets chauds ou brûlants sur le plateau du meuble sous vasque!
Afin de prolonger la brillance des surfaces laquées, nous vous recommandons d‘appliquer de temps en temps un peu de polish pour auto (par ex.
SONAX Xtreme Polish & Wax 2 Hybrid NPT) et de lustrer la surface.
12
rc40-Montage 06/14 • Technische Änderungen vorbehalten. / rc40 fitting instructions 06/14 • Subjects to technical changes.
Instructions de montage rc40 06/14 • Sous réserve de modifications
High gloss surfaces are fully hardened within three weeks of the protective film being removed. Please treat them with particular
care during this period and do not clean or wipe them.
VERZORGINGSINSTRUCTIES / INDICACIONES PARA EL CUIDADO / CURA E MANUTENZIONE
NL/B De badkamermeubelen zijn ontworpen voor een lange levensduur in de badkamer. Wanneer u de onderstaande aanwijzingen opvolgt, kunt u
nog heel lang plezier hebben van uw meubelen:
1. Wanneer de meubelen dicht op de wasbak of douche geïnstalleerd zijn,
is het plaatsen van een doucheafscheiding sterk aan te raden.
2. Zorg voor voldoende verluchting (vensters, ventilatie)
3. Zorg ervoor dat er geen water op de meubelen stroomt.
Bij overstromend water dit water direct opnemen.
1.
2.
3.
Schoonmaken van de badkamermeubelen, spiegels en glazen oppervlakken, minerale composieten of keramiek:
Voor het schoonmaken van houten, kunststoffen oppervlakken, lak- en keramiekoppervlakken adviseren wij u om een schone, zachte, vochtige
doek (geen microvezeldoek!) te gebruiken. Vooral hardnekkige vlekken (vet, cosmetica, etc.) moeten direct verwijderd worden. Met een
zeeploogoplossing van 1% of een fijn spoelmiddel kunnen hardnekkige vlekken gemakkelijk verwijderd worden. Daarna het oppervlak droog
wrijven. Zorg ervoor dat op de randen of aan de achterkant geen druppels blijven staan. Gebruik voor het schoonmaken van hoogglanzende
oppervlakken geen schuurmiddelen of alcoholhoudende stoffen.
Hoogglanzende oppervlakken harden binnen 3 weken na het verwijderen van de folie helemaal uit. Wees in deze periode heel
voorzichtig met deze oppervlakken. Niet schoonmaken of afstoffen (geen microvezeldoek).
Gebruik bij sterke vervuiling van minerale composieten, keramiek of glas een milde vloeibare reinger (zonder alcohol of schuurmiddel) bijv.
azijnreiniger van Frosch en warm water. Let erop dat het water niet warmer is dan 65°C.
Vermijd harde of scherpe voorwerpen bij deze hoogwaardige materialen.
Plaats geen hete voorwerpen op de wastafels!
Als u op de minerale composietoppervlakken regelmatig wat autopolish zoals bijv. SONAX Xtreme Polish & Wax 2 Hybrid NPT, aanbrengt en
het oppervlak napolijst, blijft de glans van het oppervlak langer behouden.
E
Los muebles de baño están diseñados para durar mucho tiempo en su baño. Para poder disfrutar durante años de la calidad de nuestros
productos, le recomendamos seguir los siguientes consejos:
1. La instalación de una mampara de ducha resulta obligatoria en el caso de que los muebles toquen directamente
con la zona de la bañera o la ducha.
2. Ventile adecuadamente (ventana, extractor para baño)
3. Evite que se desborde agua. En el caso de que se desbordara es conveniente recogerla inmediatamente
Limpieza de los muebles de baño, el espejo y las superficies de cristal, resina mineral y cerámica:
Para una limpieza delicada de las superficies de madera, de plástico, lacadas y de cerámica recomendamos utilizar un paño limpio, suave y
húmedo (no utilice paños de microfibra). Las manchas especialmente resistentes (de grasa, cosméticos, etc.) se deberían eliminar
inmediatamente. Se pueden quitar sin dejar rastro con lejía de jabón de 1% o con un detergente suave. A continuación hay que secar la
superficie. Hay que tener cuidado de que no queden restos o gotas en los bordes ni en las partes posteriores. En general, para el cuidado de las
superficies de brillo intenso no se deben utilizar ni productos de abrasivos ni productos para que contengan alcohol.
En el caso de que las partes de resina mineral, de cerámica o de vidrio se hayan ensuciado mucho, utilice un detergente líquido suave (sin
alcohol ni componente abrasivo), como por ejemplo el detergente de ácido acético de Frosch con agua caliente. Por favor, asegúrese de que la
temperatura del agua no supere los 65ºC.
Evite que objetos duros y angulosos entren en contacto con estos materiales de alta calidad.
¡No coloque ningún objeto caliente en las superficies delicadas!
Para mantener el brillo de la superficie de resina mineral recomendamos aplicar de vez en cuando un abrillantador de coches de calidad y
repulir. Utilice, por ejemplo, el abrillandor SONAX Xtreme Polish & Wax 2 Hybrid NPT.
I
Gli arredi da bagno sono studiati per garantire una lunga durata nell‘ambiente bagno. Per poter apprezzare a lungo tutte le qualità dei nostri
prodotti, si prega di osservare le seguenti avvertenze:
1. installazione obbligatoria di divisoria se gli arredi vengono montati in posizione adiacente alla zona della
vasca/doccia
2. aerare a sufficienza (finestre, ventilazione)
3. evitare fuoriuscite d‘acqua, eliminare immediatamente l‘acqua stagnante
Pulizia degli arredi da bagno, dello specchio e delle superfici in vetro, della resina minerale e della ceramica:
per la pulizia delicata di superfici in legno, materiale plastico, smaltate e di ceramica si consiglia l‘uso di un panno pulito morbido e umido.
(Evitare l‘uso di panni in microfibra!) Le macchie di sporco particolarmente ostinato (grasso, cosmetici, ecc) devono essere rimosse
immediatamente e senza lasciare residui con una soluzione all‘1% di acqua e sapone o detersivo per stoviglie delicato. Infine asciugare la
superficie strofinando. È importante accertarsi che su bordi e parti posteriori non rimangano residui né gocce. In linea generale per la cura delle
superfici lucide non si devono utilizzare agenti abrasivi né prodotti che contengono sostanze alcoliche.
Le superfici lucide induriscono completamente entro 3 settimane dalla rimozione della pellicola protettiva. In questo arco di tempo
trattare il materiale con particolare cura senza lavarlo né pulirlo con panni o simili (evitare l‘uso di panni in microfibra).
In presenza di sporco particolarmente intenso su resina minerale, ceramica o vetro, utilizzare un detergente liquido delicato (non contenente
alcool né crema abrasiva), ad esempio il detergente all‘aceto di Frosch ed acqua tiepida. Accertarsi che la temperatura dell‘acqua non superi i
65°C.
Evitare che questi materiali di pregiata qualità vengano a contatto con oggetti duri e spigolosi.
Non appoggiare oggetti molto caldi sui pannelli/ripiani!
Per preservare la lucentezza della superficie in resina minerale, si consiglia l‘uso, di tanto in tanto, di un‘emulsione autolucidante come ad esempio Xtreme Polish & Wax di SONAX 2 Hybrid NPT.
13
rc40-Montage 06/14 • Technische wijzigingen voorbehouden / rc40-Montage 06/14 • Salvo modifi caciones técnicas.
Montaggio rc40 06/14
Una vez retirada la lámina protectora, las superficies brillantes tardan tres semanas en endurecerse por completo. Por favor, durante este
tiempo trátelas con especial cuidado y no las limpie ni pase ningún trapo húmedo.
УКАЗАНИЯ ПО УХОДУ
RUS
Мебель для ванных комнат рассчитана на длительный срок службы в ванной комнате. Чтобы иметь возможность много лет с удовольствием пользоваться
нашими качественными изделиями, мы просим Вас соблюдать следующие указания:
1. Если мебель вплотную примыкает к ванне или душевой зоне, в обязательном
порядке предписана установка душевого ограждения.
2. Проветривать в достаточной степени (окна, вентиляция)
3. Избегать переливания воды через край, если же это случилось – немедленно
удалить перелившуюся воду.
1.
2.
3.
Очистка ванной мебели, зеркал и стеклянных поверхностей, минерального литья и керамики:
Для щадящей очистки деревянных, пластиковых, лакированных и керамических поверхностей мы рекомендуем чистую, мягкую, влажную салфетку (ни
в коем случае не салфетка из микроволокна!). Особенно стойкие пятна (жир, косметика и т.д.) следует удалять немедленно. Такие пятна без остатка
удаляются 1%-ым мыльным раствором или щадящим моющим средством. Затем насухо вытереть все поверхности. Следует следить за тем, чтобы по
краям и на обратной стороне не оставалось следов от брызг. Для ухода за поверхностями с зеркальным блеском принципиально не следует использовать
абразивные чистящие средства и средства по уходу, содержащие спирт.
Поверхности с зеркальным блеском полностью затвердевают после удаления защитной плёнки в течение 3 недель.
Просьба обращаться с ними в течение этого времени особенно осторожно, не чистить и не вытирать.
Монтаж rc40 06/14
При значительном загрязнении минерального литья, керамики или стекла используйте мягкое жидкое чистящее средство (без спирта и абразивных
средств), например, уксусное средство «Фрош», и тёплую воду. Следите за тем, чтобы температура воды не превышала 65 °С.
Не допускайте, чтобы эти ценные материалы не(delete it!) вступали в контакт с твёрдыми и острыми предметами.
Не класть на поверхности горячие предметы!
Для сохранения блеска поверхностей из минерального литья мы рекомендуем время от времени наносить на них высокосортную автополитуру (напр.,
SONAX Xtreme Polish & Wax 2 Hybrid NPT. и полировать.
14