Felices Fiestas y Próspero Año 2013 Happy Holidays and New Year
Transcription
Felices Fiestas y Próspero Año 2013 Happy Holidays and New Year
ABENGOA News Diciembre December 2012 Publicación Interna de Empresa Internal Company Publication Murillo, “La Inmaculada Concepción de los Venerables Sacerdotes”, 1660 – 65. Madrid, Museo Nacional del Prado. Marco original: Fundación Focus-Abengoa. Hospital de los Venerables, Sevilla. Obra en la exposición “Murillo y Justino de Neve. El arte de la amistad”. Sevilla, octubre 2012 - enero 2013 Murillo, “The Immaculate Conception of the Venerables Sacerdotes”, 1660 – 65. Madrid, Museo Nacional del Prado. Original frame: Focus-Abengoa Foundation. Hospital de los Venerables, Seville. Work in the exhibition “Murillo and Justino de Neve: The Art of Friendship”. Seville, October 2012 - January 2013 Felices Fiestas y Próspero Año 2013 Happy Holidays and New Year Publicación Interna de Empresa Internal Company Publication Diciembre 2012 / December 2012 Colaboran en este número Collaborators in this issue Íñigo Astigarraga Fernando del Molino Juan Palacios Fco. Javier Aya Silvia Domínguez Juan Pérez Tinao Mª EugeniaBaños Irune Elorz Andrzej Pytlos Alberto Benito Antonio Esteban Cristina Rodríguez Ricardo Bernal Luis Fernández Mateo Maristella Rodríguez Vicente Biosca Mª Auxiliadora Fdez María Rodríguez Carlos Bousoño Valentín Gago Salvador Romero Arturo Buenaventura Manuel Gayán Rosa Mª Romero Cristina Cabrera Loreto González Jerónimo Romero Mª Dolores Campos José Javier González Carlos Ruiz de Veye Manuel Cano Diana Granada Eugenio J. Salamero Reyes Capote María Herrando Mª Victoria Sánchez Elisangela Cardoso Paola Hospitalier Shiv Shukla Rocío Castro Aline Laborde Cristina Sosa Ariadna Cerdán Carlos Lázaro Christopher Standlee Edward Chung Mª José López Silvia Tineo Rajesh Das Patricia Malo de Molina Javier Valerio Rocío de la Rosa Alejandro Mora Silvia Vázquez Ana de León Sundheim Juan Pablo Núñez Edita / Edited by Abengoa, S.A. Palmas Altas Calle Energía Solar nº 1 41014-Sevilla (España) Tf. +34 95-493 70 00 - Fax.+34 95-541 33 71 e-mail: abengoa@abengoa.com http://www.abengoa.com Redacción / Composition Dpto. Acción Comercial Diseño e Imagen / Design and Presentation Alberto Lozano Depósito Legal / Registration Number: SE - 170 - 1982 Sección “A fondo” : José Borrell Fontelles Ex ministro de Obras Públicas, Transporte y Medio Ambiente. Ex presidente del Parlamento Europeo y del Instituto Universitario Europeo de Florencia. Presidente del Consejo Asesor Internacional de Abengoa. Impreso en papel reciclado Printed on recycled paper 2 Sumario Summary Abengoa al Día Abengoa reconocida por el índice de sostenibilidad FTSE4Good (pág. 9) Abengoa Today Abengoa recognized by the FTSE4Good sustainability index (page 9) Tecnología, Abengoa Research Regeneración de agua residual para su reutilización (pág. 34) Technology, Abengoa Research Regeneration of wastewater for reuse (page 36) Índice Table of Contents Nuestros Clientes nos escriben Our customers write to us 4 Publicado en Prensa Published in the Press 7 Abengoa al Día Abengoa Today 9 En el recuerdo...de Abengoa Abengoa Remembers... 24 A fondo In depth 25 Tecnología, Abengoa Research Technology, Abengoa Research 28 Ingeniería y Construcción Engineering and Contruction 40 Ingeniería y Construcción Última fase de ejecución del proyecto Shams I, en Abu Dhabi (pág. 54) Engineering and Construction Final phase of the Shams I project, Abu Dhabi (page 54) Infraestructuras de Tipo Concesional El Presidente de México, Felipe Calderón, inaugura la planta de cogeneración de energía más grande del país desarrollada por Abengoa, GE y Pemex (pág. 70) Concession-type Infrastructures Mexico’s President Felipe Calderón inaugurated the country’s largest cogeneration power plant, developed by Abengoa, GE and Pemex (page 71) Infraestructuras de Tipo Concesional Concession-type Infrastructures 68 Producción Industrial Industrial Production 76 Responsabilidad Social Social Responsibility 88 Producción Industrial Abengoa Bioenergía reconocida como empresa “Top 50” del área de St. Louis por cuarto año consecutivo (pág. 78) Industrial Production Abengoa Bioenergy recognized as St. Louis area “Top 50” company for fourth consecutive year (page 78) Crucigrama Crossword Responsabilidad Social Abengoa se presenta voluntaria (pág. 95) Social Responsibility Abengoa volunteers (page 96) 3 103 Nuestros Clientes nos escriben Our Customers write to us GE-221-012 Lima, 27 September 2012 Abengoa Perú Av. Canaval y Moreyra 562, Urb. Corpac - San Isidro Attn: Agustín Nerguizian de Freltas General Manager Re: Completion of construction of Baños V Hydroelectric Power Plant Dear Sir, We hereby wish to express our thanks and appreciation for the completion of the construction of Baños V hydroelectric power plant, which has been done in compliance with safety standards and respect for the environment demanded by Empresa Administradora Chungar S.A.C. I would be grateful if you would relay our thanks and appreciation to the personnel in charge of this project who demonstrated a high level of personal and professional excellence. That is all for the present and, in the meantime, I remain, Yours sincerely, Néstor Zegarra Dueñas Manager of hydroelectric projects Abengoa 4 Nuestros Clientes nos escriben Our Customers write to us El gobierno de EE.UU. reconoce el trabajo realizado por Abacus en el paso fronterizo de San Luis (Arizona) Las obras de ampliación han permitido mejorar el tráfico entre Estados Unidos y México La Administración General de Servicios (GSA) del Gobierno de Estados Unidos ha agradecido a Abacus su participación en el proyecto de expansión de carriles en el paso fronterizo de San Luis (Arizona), en especial a Paul Smith, gestor del proyecto, por su esfuerzo para finalizar las obras con éxito. Abacus ha gestionado la ampliación de los carriles de inspección y la mejora de las instalaciones de la frontera, así como las cabinas o sistemas de control de tráfico. Con este proyecto, se ha aumentado en un 20 % la capacidad de procesamiento de vehículos, reduciéndose significativamente los tiempos de espera en el paso fronterizo. El pasado mes de septiembre se celebró el acto de apertura de los nuevos carriles, al que asistieron autoridades locales, miembros de la Administración General de Servicios y de la oficina de Aduanas y Protección Fronteriza. The US Government appreciates the work done by Abacus at the San Luis I - Land Port of Entry (Arizona) The expansion works have enabled reduction of traffic congestion between the United States and Mexico The U.S. General Services Administration (GSA) has expressed its appreciation of Abacus’ participation in the lane expansion project at the San Luis I Port of Entry (Arizona), and especially of Paul Smith, project manager, for his efforts in completing the works successfully. 5 Abacus has provided Project Management services on this project, consisting of the addition of 2 vehicle inspection lanes and other facility improvements, such as installation of inspection booths and traffic control devices. As a result of this project capacity for vehicle processing has been increased by 20 %, significantly reducing traffic congestion at the Port of Entry. Last September a ribbon cutting ceremony was held to celebrate the opening of the two new lanes. Local authorities, as well as members of the GSA and the U.S. Customs and Border Protection department attended the event. Abengoa Nuestros Clientes nos escriben Our Customers write to us Valladolid, 27 August 2012 Ref.:951-12-LM Inabensa Attn: Vicente Biosca Plana Marqués de Encinares, 5 28029 -Madrid Re: Works during the shutdown of the Assembly and Engine Plants in August 2012 Following completion of the works carried out by your company during the “August Shutdown” of the Transformation Centers of our Assembly and Engine Shops in Valladolid, we hereby express our appreciation of: the proper planning, management and execution of the same, highlighting the pro-activity in the planning phase, reactivity during the execution of the works, and continuous feedback from your collaborator Juan Oliveros, all without compromising the safety of people and facilities. In short, a job very well done. Best regards, Luciano Merino Aguado Head of E&HSE - Antena DPSI España (Energy, Hygiene, Safety and Environment) Renault España SA Abengoa 6 Publicado en Prensa Published in the Press 500.000 empleos en 2020 si se ‘apuesta’ por las renovables (Ecoticias, 25 de the 2012 EU Energy [R]evolution report. Another conclusion the experts have stressed is that Europe would generate, among others, three billion € of cost savings associated with the purchase of fossil fuels from 2011 to 2050, which would more than offset their costs (less than €0.7 per kW/h up to 2020). octubre de 2012) Greenpeace y el European Renewable Energy Council (EREC) han señalado que Europa generaría cerca de 500.000 empleos en 2020 si se avanzara hacia las renovables y la eficiencia energética, según se desprende del informe [R]evolución Energética 2012 para Europa. Otra de las conclusiones que han destacado los expertos es que Europa generaría, entre otros, tres billones de euros de ahorro en costes asociados a la compra de combustibles fósiles entre 2011 y 2050, que compensarían ampliamente sus costes (menores de 0,7 € por kW/h hasta 2020). El informe señala que las renovables suministran hoy en día el 12,5 % de la energía en Europa, una cifra que la UE se ha comprometido a aumentar hasta el 20 % en 2020. Este compromiso es, precisamente, el que ha impulsado el crecimiento de las renovables en la UE durante los últimos años, por lo que Greenpeace y EREC solicitan nuevos compromisos a los gobiernos europeos que están negociando la hoja de ruta climática y energética posterior a 2020. Según el documento, para asegurar que la UE se encuentra en la trayectoria de alcanzar el 100 % renovable en 2050, sería necesario establecer un compromiso firme de generación mediante estas fuentes energéticas del 45 % para 2030, así como de abandonar las subvenciones a los combustibles fósiles y a la energía nuclear. En este sentido, el asesor político energético europeo para Greenpeace, Frederic Thoma, ha señalado que “cuando se alcance el objetivo establecido para 2020, Europa se encontrará ante una encrucijada: con más generación de empleo, seguridad energética y protección climática en un lado y mayor dependencia del creciente precio de los combustibles fósiles en el otro”. Según el experto en energía de Greenpeace Internacional, Sven Teske, “cada euro que aumenta el precio de los combustibles fósiles le cuesta a los ciudadanos europeos 400 M€ al mes, algo que podría reducirse al menos a la mitad en 2030 si la UE apostara hoy firmemente por sistema energético basado en las renovables”. A su juicio, “la energía renovable, combinada con mayores estándares de eficiencia energética en coches y edificios va a revitalizar la economía europea y a generar billones de euros de ahorro”. The report notes that renewables now supply 12.5 % of energy in Europe, a figure the EU has committed to increase to 20 % by 2020. This commitment is precisely what has driven the growth of renewables in the EU over the past ten years, and this is why Greenpeace and the EREC are requesting new commitments from European governments that are negotiating the post2020 climate and energy roadmap. According to the report, to ensure that the EU is on track to reach 100 % renewable by 2050, a firm commitment to 45 % generation with these energy sources by 2030 would have to be established, and subsidies for fossil fuels and nuclear energy would have to be abandoned. In this respect, the Greenpeace EU energy policy adviser, Frederic Thoma, stated that “when the target established for 2020 is reached, Europe will find itself at a crossroads, with more job creation, energy security and climate protection on the one hand and greater dependence on the rising price of fossil fuels on the other”. 500,000 jobs by 2020 if there is a “commitment” to renewables (Ecoticias, 25 According to the Greenpeace International energy expert Sven Teske, “every one euro rise in the price of fossil fuels costs European citizens €400m a month, a figure that could be at least halved by 2030 if the EU firmly commits now to an energy system based on renewables”. Greenpeace and the European Renewable Energy Council (EREC) have indicated that Europe would generate about 500,000 jobs by 2020 if a move towards renewables and energy efficiency were made, according to In his opinion, “renewable energy combined with higher standards of energy efficiency in cars and buildings is going to revitalize the European economy and generate billions of euros in savings”. October de 2012) 7 Abengoa Publicado en Prensa Published in the Press El agujero de ozono en la Antártida está en su menor tamaño en 25 años (Efe, 25 de octubre de 2012) El agujero en la capa de ozono sobre la Antártida se ha reducido a su menor tamaño en 25 años, indicó la Agencia Meteorológica de Japón, que ha advertido sin embargo que ello no significa necesariamente que la capa se esté recuperando. Según datos de los científicos japoneses difundidos por la televisión NHK, el tamaño máximo del agujero en lo que va de año se detectó el pasado 22 de septiembre, cuando ocupaba 20,8 M de km2. Ello supone 1,5 veces más que la superficie del continente antártico, pero su menor tamaño desde 1987, cuando se rubricó el Protocolo de Montreal para preservar la capa de ozono. Abengoa La Agencia Meteorológica japonesa cree que posiblemente el agujero no ha crecido este año porque las temperaturas en la región han permanecido relativamente altas tanto en julio como en agosto. El agujero en la capa de ozono se forma cada año en la Antártida entre agosto y septiembre, y se cierra entre noviembre y diciembre. Antarctic Ozone Hole at its smallest in 25 years (Efe, 25 October 2012) The hole in the ozone layer over Antarctica has shrunk to its smallest size in 25 years according to the Japan Meteorological Agency, which also warns, however, that this does not necessarily mean the layer is recovering. According to data provided by Japanese scientists and broadcast by NHK television, the maximum size of the hole so far this 8 year was registered on 22 September, when it was 20.8m km2. This is 1.5 times the surface area of Antarctica, but is also its smallest size since 1987 when the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer was signed. The Japan Meteorological Agency believes that the hole may not have grown this year because temperatures in the region remained relatively high in both July and August. The hole in the ozone layer over the Antarctic forms every year between August and September, and closes between November and December. Abengoa al Día Abengoa Today Abengoa reconocida por el índice de sostenibilidad FTSE4Good La compañía ha sido valorada con una puntuación de 100 sobre 100 en una comparativa con las empresas de su sector de actividad El pasado septiembre Abengoa fue reconocida en el índice de sostenibilidad Financial Times and Stock Exchange (FTSE) 4Good con una valoración global de 4 sobre 5, en términos absolutos, y de 100 sobre 100, respecto a su sector de actividad. Esta valoración otorgada por FTSE se realiza a partir del análisis de la información pública de las empresas y mediante una amplia batería de factores e indicadores de sosteniblidad. Para la consecución de estos objetivos la compañía lleva a cabo desde hace años distintos mecanismos con el fin de que todos sus proyectos cumplan con estrictos criterios de sostenibilidad a través de la mejora continua y de la innovación. La inclusión de Abengoa en este índice consolida a la compañía como uno de los líderes globales en el desarrollo de políticas de gestión medioambiental y frente al cambio climático, los derechos humanos, la gestión de la responsabilidad social laboral, el buen gobierno y la lucha contra la corrupción. At present, FTSE4Good is a benchmark reference for investors worldwide interested in identifying companies that seek to apply social, economic and environmental responsibility criteria in managing their business. This tool reflects the real-time performance of the socially responsible values of the analyzed companies, which are categorized into five markets: United Kingdom, Europe, Japan, USA and global. Abengoa’s active participation in initiatives related to combating climate change, and its listing in socially responsible indices, shows that the policies implemented by the company comply with the requirements established by international organizations, based on criteria of management excellence, aligning the company with the needs and interests of the people and stakeholders that are committed to sustainable development. En la actualidad, FTSE4Good es un índice de referencia para inversores de todo el mundo interesados en identificar a aquellas compañías que trabajan en el cumplimiento de los criterios de responsabilidad social, económica y medioambiental en la gestión de su negocio. Esta herramienta refleja en tiempo real el comportamiento de los valores socialmente responsables de las compañías estudiadas, que son integradas en cinco mercados: Reino Unido, Europa, Japón, Estados Unidos y global. La participación activa de Abengoa en iniciativas relacionadas con la lucha contra el cambio climático y su presencia en índices socialmente responsables pone de manifiesto que las políticas desarrolladas por la compañía cumplen con los requisitos establecidos por los organismos internacionales, se basan en criterios de excelencia en la gestión y alinean a la compañía con las necesidades y los intereses de las personas y de los grupos interesados y comprometidos con el desarrollo sostenible. Last September Abengoa was recognized by the Financial Times and Stock Exchange (FTSE) 4Good sustainability index with a global score of 4 out of 5 in absolute terms, and 100 out of 100 compared to its sector. This score awarded by FTSE is calculated by analyzing public information on companies and using a wide range of sustainability factors and indicators. To achieve these objectives, the company has implemented various mechanisms over the years that aim to ensure that all of its projects comply with the strictest sustainability criteria through continuous improvement and innovation. Abengoa recognized by the FTSE4Good sustainability index The company scored 100 out of 100 in a comparison with the companies in its sector 9 Abengoa’s inclusion in this index consolidates the company as one of the global leaders in the development of policies for environmental management, climate change, human rights, the management of labor social responsibility, good governance and the fight against corruption. Abengoa Abengoa al Día Abengoa Today En Abengoa hemos celebrado este año la segunda edición del Certamen de Relato Corto “Energía renovable; futuro sostenible”, que organiza el departamento de comunicación, y que tiene como objetivo alentar a los trabajadores de la compañía a confiar en sus dotes literarias y dejarse llevar por el arte de escribir. Esta segunda edición ha tenido un éxito rotundo. Prueba de ello, son los más de cien relatos que recibió la organización, entre los escritos en inglés y en castellano. por Miguel A. Jiménez-Velasco, secretario general de Abengoa, e integrado por Jaime Garcimartín, representante de la Fundación del Español Urgente, Fundéu; Francisco J. Bocero, de la Universidad ETEA Loyola Andalucía; Fernando Martínez Salcedo, secretario general de Sostenibilidad de Abengoa; Carlos Cosín Fernández, de Abengoa Water, y Javier Camacho Donézar, de Abengoa Seapower, seleccionó como mejor historia el relato titulado “Una mañana”, de Francisco Javier Aya Velázquez, técnico administrativo en Simosa IT. “Una mañana” es un relato en primera persona que reflexiona con nostalgia y preocupación sobre el cambio climático y las consecuencias irreversibles que el mal uso del agua está provocando en nuestras vidas. En “una mañana” el protagonista siente por un instante que el agua sigue brotando con la misma naturalidad como lo hacía décadas atrás. Los relatos se podían presentar en inglés o en castellano. En cada categoría, había dos premios: un primero, de 1.000 €, y un accésit de reconocimiento, de 300 €. El jurado de la edición en inglés, presidido por Christopher Standlee, de Abengoa Bioenergía, e integrado por Allison Lenthall, de Abengoa Solar; Ricardo Ernst, de la Universidad Georgetown, y Anisha Shah y Julian Vasquez, de la Agencia Weber Shandwick, resolvió otorgar el máximo reconocimiento a Sadananda Nayak, ingeniero en Abengoa Solar India, por su relato “Summer of 69 (2069)”, una historia que se sitúa en el año 2069 y que describe un futuro apocalíptico en el que los niños ya no pueden bañarse en los ríos y en el que las estaciones del año han perdido su significado. En 2069 ya no hay lluvias, no hay veranos o inviernos, y el agua se ha convertido en un bien de lujo en manos de especuladores. “Summer of 69 (2069)” trata de hacernos ver que aún estamos a tiempo de evitar que la realidad descrita en el relato llegue a materializarse. De todos los relatos presentados en la edición en castellano, el jurado, presidido El accésit en castellano ha sido para Jaime Abaurre, del departamento de Los relatos presentados a esta nueva edición debían girar en torno al agua, como motor del desarrollo sostenible, uno de los principios rectores en la estrategia empresarial de Abengoa. El certamen, abierto a todos los empleados de la compañía, incluyendo a las filiales y al personal en prácticas, es una iniciativa que quiere primar la participación activa de todos los integrantes de la compañía, más allá de sus conocimientos y destrezas literarias. Abengoa 10 comunicación y RSC de Abengoa Solar. Su escrito, “Hablando más claro que el agua”, es un divertido relato en el que la protagonista es una molécula de agua. Esta nos cuenta en primera persona cómo los seres humanos maltratamos y desperdiciamos a las de su especie. En la edición inglesa, el accésit ha recaído en Ron Murray, controlador en Abengoa Bioenergy Outsourcing, que en la edición anterior obtuvo el primer premio. Su relato, “The story of Donato the drop”, está protagonizado por Donato, una gota de agua. Donato nos narra sus aventuras desde el inicio del planeta, sus continuos viajes y su presencia constante en la vida de todos los seres humanos. A través de esta gota de agua, Ron Murray nos advierte del mal uso que hacemos de este bien, y que su cuidado depende de nosotros mismos. De los galardonados, solo Ron Murray había publicado alguno de sus escritos. Los demás participantes se declaran entusiasmados por haber participado en un concurso de estas características y, además, resultar premiados. Por ello, tal y como nos cuenta el ganador de la edición en inglés, Sadananda Nayak, este premio supone una motivación para continuar escribiendo en el futuro y, quién sabe, algún día publicar sus escritos. Por su parte, Javier Aya y Jaime Abaurre, que confiesan tener otras aficiones distintas a la escritura, como la lectura, en el primer caso, y la pintura, en el segundo, han mostrado su sorpresa e ilusión por el reconocimiento del jurado. Un año más, el objetivo del certamen se ha superado con creces, y los participantes han demostrado que en la literatura todo es predisposición y ganas de arriesgarse. Si te animas, el próximo año tendrás tu oportunidad. Abengoa al Día Abengoa Today 2nd Short Story Competition “Renewable energy: sustainable future” This year, Abengoa held its second Short Story Competition under the heading “Renewable energy: sustainable future”. Organized by the Communication Department, its aim was to encourage company employees to trust in their literary skills and unwind by putting pen to paper. This, the second edition, has been a resounding success, as reflected by the more than one hundred stories the organization received between the two categories, English and Spanish. The stories submitted for this edition had to revolve around water as the engine of sustainable development, one of the guiding principles in Abengoa’s business strategy. The competition, open to the company’s entire workforce, including employees of subsidiaries and trainees, is an initiative aimed at prioritizing active participation of all members of the company, regardless of their knowledge and literacy skills. The stories could be submitted in English or Spanish, with two prizes per category: €1,000 for the winner, and €300 for the runner-up. From the stories submitted in the Spanish category, the jury chaired by Miguel A. Jiménez-Velasco, General Secretary of Abengoa, and composed of Jaime Garcimartín, from the Fundación del Español Urgente (Fundéu); Francisco J. Bocero, from University ETEA Loyola Andalucía; Fernando Martínez Salcedo, General Secretary for Sustainability at Abengoa; Carlos Cosín Fernández, from Abengoa Water; and Javier Camacho Donézar, from Abengoa Seapower, deemed the story “One morning” by Francisco Javier Aya Velázquez, an administrative technician in Simosa IT, to be the winner. “One morning” is a first person narrative that reflects nostalgically and ominously on climate change and the irreversible consequences the misuse of water is having on our lives. In “One morning” the protagonist feels for a brief moment that water continues to flow as naturally as it did decades ago. In the English category, the runner-up was Ron Murray, a controller at Abengoa Bioenergy Outsourcing who, in the first edition of the competition, won first prize. In his story entitled “The Story of Donato the drop”, the protagonist is Donato, a drop of water. Donato recounts his adventures from the very beginning of the earth’s history, his continuous travels and constant presence in the lives of all human beings. Through this drop of water, Ron Murray alerts us to how we misuse this commodity and to the fact that we are responsible for caring for it. The jury for the English category, chaired by Christopher Standlee, from Abengoa Bioenergy, and composed of Allison Lenthall, from Abengoa Solar; Ricardo Ernst, from Georgetown University; and Anisha Shah and Julian Vasquez, from Weber Shandwick, decided to award first prize to Sadananda Nayak, an engineer at Abengoa Solar India, for his story entitled “Summer of 69 (2069)”, a story set in the year 2069, describing an apocalyptic future in which children can no longer swim in rivers and where the seasons have lost their meaning. In 2069, rain no longer falls, there is no summer or winter, and water has become a luxury commodity in the hands of speculators. “Summer of 69 (2069)” tries to awaken us to the fact that we still have time to prevent the reality described in the story from materializing. Of the prize-winners, only Ron Murray had ever had any of his writings published. The other participants said they were thrilled to have participated in a competition of this kind and at having been awarded prizes. For the winner of the English category, Sadananda Nayak, the prize will motivate him to keep on writing in the future and, who knows, maybe someday get his writings published. In addition, Javier Aya and Jaime Abaurre, who confessed to having hobbies other than writing, such as reading, in the case of the former, and painting, in the case of the latter, expressed their surprise and satisfaction at having been recognized by the jury. The runner-up prize in the Spanish category went to Jaime Abaurre, from Abengoa Solar’s Communications and CSR Department. His story, “Speaking clearer than water”, is a fun story in which the protagonist is a water molecule. It explains to us, first hand, how humans misuse and squander its fellow species. 11 Once again, the objective of the competition was surpassed by far and the participants demonstrated that all that literacy requires is a will and determination. If you dare, you’ll have your chance next year. Abengoa Abengoa al Día Abengoa Today Primer premio. Modalidad castellano Una mañana Una espesa bruma cubre todo el valle. Aún quedan unos minutos para que salga el sol tras el monte Hundtsoft. Hace una temperatura más fría de lo normal para este mes de octubre. Miro por la ventana, hay pequeñas escarchas en el cristal que se han formado durante la noche, el césped tiene gotas que captura de la niebla. Me termino la taza de leche y miel y agarro una cazadora que cuelga junto a la puerta. Decido salir, necesito despejar mi cabeza de dudas y temores. Noto el césped bajo mis pies como un manto fresco, hace semanas que no lo corto. Miro a mi alrededor, mi piel se impregna de gotas de agua, apenas puedo ver más allá del pequeño muro de mi jardín por la espesura de la niebla, está oscuro, aunque una pequeña claridad puede verse al este entre la bruma. Respiro hondo, casi parecía estar bebiendo aire, que refrescante. La pequeña brisa que corre disipa lentamente la niebla. El sonido del arroyo cercano se mezcla con mi respiración. La leve intensidad del sonido del agua chocando con los guijarros me hace saber que ha llovido en las montañas, ahora el caudal del arroyo baja con más animosidad. Tengo la cara empapada, me doy con las manos, siento que estoy despierto. Vuelvo adentro y cuelgo la chaqueta, el cambio de temperatura al entrar en la casa me produce un grácil cosquilleo que me hace estremecer. Guardo el pan que ha sobrado del desayuno. Miro una vez más a través de la ventana, apenas hay niebla, el sol ya asoma tres cuartas partes sobre el monte. Abengoa Decido poner el ordenador a encender, mientras, me acerco al baño y con una toalla me seco los pies, lentamente, como intentado guardar aquella sensación, el tacto con la hierba fresca. Miro el teléfono, no hay llamadas pendientes. El ordenador ya está encendido, conecto con la estación meteorológica AY-53, de la que yo soy responsable. Mientras voy introduciendo los datos recogidos durante esta noche y esta mística madrugada hago un esfuerzo por recordar el rocío en mi cara, en mis pulmones, en mis pies, no puedo contener una leve sonrisa. Pulso “enter” y los datos son enviados a la central. 12 Soy consciente de que este informe desaparecerá al introducirse en la base de datos de la central, como esta mañana a lo largo de 365 mañanas. Hace más de 25 años que no había una mañana como esta y probablemente no vuelva a haberla más. El clima ha cambiado, el agua se ha ido. ¿Qué hicimos?, ¿qué no hicimos?, ¿y ahora? Estas son mis dudas y temores. Una mañana como esta, mi esperanza. Francisco Javier Aya Velázquez Abengoa al Día Abengoa Today First Prize. Spanish category trying to retain the feeling of the fresh early morning grass. One morning I check the phone, but there are no unanswered calls. The computer is now running and I logon to weather station AY53, for which I am responsible. As I enter the data gathered during the night and this mystique early morning, I make an effort to recall the feeling of the dew on my face, in my lungs, on my feet, and am unable to repress a half smile. I press “enter” and the data is forwarded to the data processing center. A thick mist shrouds the entire valley. There are still a few minutes to go before the sun rises from behind Mount Hundtsoft. It’s colder than usual for October. I look out the window, there are still patches of frost that formed during the night on it, and the mist has left dewdrops on the grass. I finish my cup of milk and honey and grab a bomber jacket hanging beside the door. I decide to go out as I need to clear my head of doubts and fears. The grass, which hasn’t been cut in weeks, is spongy underfoot like a cool soft blanket. I look around, my skin becomes impregnated with drops of water; the thickness of the mist allows me to barely see beyond my small garden wall; it’s dark but a little clarity is to be seen to the east through the mist. I take a deep breath, it almost felt like I was drinking air; how refreshing. The light breeze clears the mist slowly. The sound of the stream nearby blends in with my breathing and the soft noise of the water rushing over the pebbles tells me it has rained up in the mountains and the stream is in fuller flow. My face is soaking; I wipe it with my hands and I feel like I’m awake. I go back indoors and hang up the jacket. The change in temperature upon re-entering the house gives me goose pimples and I shudder. I put the bread leftover from breakfast away and look out through the window again. The mist is almost gone and the sun is three-quarters risen from behind the mountain. I decide to switch on my computer, and while I’m waiting, I go to the bathroom and dry my feet, slowly, with a towel, as if I am fully aware that this report will disappear when it enters the center’s database; just like this morning will over 365 mornings. It’s been more than 25 years since there’s been a morning like this and there probably won’t ever be another one. The climate has changed, there’s no water. What did we do? What did we not do? And now, what? These are my doubts and fears. A morning like this, my hope. Francisco Javier Aya Velázquez Primer premio. Modalidad inglés El verano del 69 (2069) Es el verano del 69. La palabra verano ha perdido su significado. Hoy en día, cada día es un día de verano. Antes, las estaciones se clasificaban en función de las variaciones climáticas. Sin embargo, ahora se utilizan simplemente porque es conveniente agrupar los meses. El planeta tierra es un lugar caliente y árido durante todo el año. El bien más comercializado es el agua. La gente permuta oro y diamantes para adquirir activos de agua. Los que estaban en el negocio de la recolección del agua de lluvia se encuentran en bancarrota. Hace 1.348 días desde que llovió por última vez. 13 Eso quiere decir, casi 3 años y 8 meses. En aquel entonces, llovió durante unos pocos minutos en algunos lugares de la tierra. La noticia fue la comidilla de todos los canales de noticias y encabezó el prime time durante semanas. En los negocios, la desalación y el reciclaje de agua se han convertido en el mercado más lucrativo en todo el mundo. Aún utilizamos el carbón y gas natural para generar energía eléctrica que, a su vez, se utiliza para la desalación, el reciclaje de agua y la fabricación de envases y embalajes. Es una mala costumbre contarles historias a tus hijos a la hora de dormir. Tengo un nieto de 10 años que, cuando estaba a punto de quedarse dormido, me dijo, “Abuelo, ¿qué es lo que los mayores llaman verano? ¿qué quiere decir?” Mis ojos se llenaron de lágrimas. La nostalgia se apoderó de mí y me entró una terrible sensación de culpabilidad. No pude evitar recordar los últimos 50 años de existencia del ser humano y comparar cómo vivíamos nosotros cuando éramos niños y, luego, cómo, de forma descarada, desperdiciamos todos los recursos y arruinamos nuestra preciosa Madre Tierra. La pregunta estaba hecha y el niño tenía que dormir, así que, tragando mi orgullo, le contesté: “Cuando yo tenía tu edad, esperábamos las lluvias después del verano. La lluvia nos alegraba la vida. Teníamos muchas ganas de oler la fragancia fresca de la tierra después de las primeras lluvias. La lluvia llenaba los ríos, arroyos y pozos. Solíamos bañarnos y pescar en aquellos ríos. Nuestros padres araban la tierra, cultivaban cosechas y todo a la vista solía ser de color verde. La hierba crecía tan alta como tú en los prados, hijo. Y el ganado pastaba en ellos. La temperatura bajaba con la llegada de las lluvias y solía ser agradable en todas partes. Aquellos fueron los mejores días de mi vida, hijo.” Seguí explicando a mi nieto cómo el clima solía cambiar, cómo la hierba se secaba en verano y volvía a crecer en las épocas de lluvia, cómo los árboles perdían sus hojas y Abengoa Abengoa al Día Abengoa Today florecían de nuevo, y cómo nos sentíamos al experimentar estos cambios. Él no fue capaz de entender mucho de lo que yo le decía. Me di cuenta de lo absurdo e inconcebible que todo aquello era para él. Me preguntaba si su generación había perdido el poder de la imaginación. informes e hicimos que la gente creyera que íbamos a perdurar para siempre creando riqueza. Derrocamos a los gobiernos que desarrollaban políticas medio ambientales. Creíamos que habíamos ganado. Pero ellos tenían razón y nosotros estábamos equivocados. Al final, perdimos todos.” “Fuimos ignorantes y codiciosos. En nuestro afán por acumular riqueza ignoramos nuestro entorno. Construimos ciudades mientras talábamos árboles. Creamos infraestructuras mediante la explotación de los recursos naturales. Aumentamos el valor para los accionistas mediante la venta de más productos y aumentos de la productividad. A su vez, contaminamos la tierra. Creíamos que el agua no era agotable. No solo la utilizábamos en abundancia, la malgastábamos también. A diferencia de ahora, pudimos permitirnos el lujo de ducharnos a menudo. Nos afeitábamos y limpiábamos los dientes sin cerrar el grifo. Las industrias utilizaban el agua para enfriar sus máquinas y vertían las aguas residuales con contenido de sustancias tóxicas en las vías fluviales. Todo el mundo hablaba de la conservación, pero no hicimos gran cosa al respecto. Nieto: “¿Podemos deshacer? ¿Podemos hacer que llueva de nuevo? ¿Podemos hacer que se vea todo verde de nuevo? ¿Podemos nosotros disfrutar de la misma manera que ustedes lo hicieron en su juventud?” Yo no tenía respuestas. Deseaba que el niño se quedase dormido. Podía sentir la sacudida de la culpabilidad mientras se apoderaba de todo mi cuerpo. Los sabios nos advirtieron sobre el desastre. Se grabaron películas sobre la conservación. Los gobiernos trataron de promulgar legislación contra la explotación. Sin embargo, ignoramos a todos ellos. Nosotros criticábamos a esa gente sabia y prudente. Redactábamos nuestros propios Abengoa Son las 7 de la mañana. El despertador suena. Y aunque al despertarme me he vuelto a la realidad, ese sueño se ha metido en lo profundo de mi conciencia. Espero que dentro de 50 años este sueño no se convierta en realidad y que la realidad de hoy no se convierta en algo imaginario para nuestros hijos. Debemos espabilarnos antes de que este sueño se convierta en realidad. Debemos asegurarnos de que los días de verano del 2069 seguirán siendo los mejores días de la vida para la generación de entonces, con los ríos rebosando agua, verdor por todas partes y sin que nadie tenga que explicar el significado de la palabra “verano” a sus nietos. Sadananda Navak 14 Abengoa al Día Abengoa Today First Prize. English category Summer of 69 (2069) It is the summer of 69! The word summer has lost its relevance. Every day is summer now. Seasons were classified based on climatic variation, however, now they are used for the convenience of clustering months. The whole earth is hot and barren throughout the year. The highest traded commodity is water. People barter gold & diamonds to buy water assets. Those who were in rain water harvesting business have busted. It’s been 1348 days since it last rained. That’s almost 3 years 8 months. Then, it had rained in some parts of the world for few minutes. The news was a fodder for all the news channels, which topped the prime time for weeks. In business, desalination & water recycling has become the most lucrative market worldwide. We are still using coal & natural gas to generate electricity, which in turn is used for desalination, water re-cycling & packaging. It is a bad habit to take kids to bed telling them the stories. I have a grandson, 10 years old, who is about to sleep, he asked me, “Grandpa, what do they call summer? What does it mean?” My eyes filled with tears. Getting nostalgic with the obvious feeling of guilt, I started recollecting the past 50 years of our human life comparing how we spent our lives as a kid and then, how we flagrantly wasted all the resources & how we spoiled our precious mother Earth. The question is asked and the kid has to be put to sleep. Admitting guilt I answered, “When I was of your age, we waited for rains after summer. Rain brought joy to our life. We were eager to smell the fresh fragrance from the soil after the first rain. The rains used to fill the rivers, streams, wells. We used to swim in these rivers, catch fish. Our fathers used to plough the land, grow crops and it used to be green everywhere. The grasses used grow as tall as you, son. Cattle used to graze on these grasses. The rain used to cool down the heat and it used to be pleasant everywhere. Those were the best days of my life, son.” I went on telling my grandson about how the climate used to change, how the grass dried during summer and grew back during rains, how the trees shed leaves and bloomed again and how it felt when we experienced these changes. He couldn’t understand much. I could see, how alien it sounded to him. I wondered whether his generation has lost the power of imagination. “We were ignorant and greedy. In our quest to amass wealth, we ignored our surroundings. We built the cities by cutting trees. We created the infrastructure by exploiting the natural resources. We increased the shareholder’s value by selling more products and increasing the productivity. In turn we polluted this earth. We believed water was non-exhaustible. Not only we used enough, we wasted too. Unlike now, we used to have pleasure in having showers. We shaved/ brushed with tap on. Industries used water to cool 15 their machines and discharged the wastes into the water sources with poisonous substances. Everybody spoke about conservation, but we didn’t do anything much. Wise men warned us about the disaster. Movies were made on conservation. Government tried for legislation against exploitation. However, we ignored them all. We criticized those wise, prudent people. We made up our own reports and made people believe that we will last forever by creating wealth. We toppled the government who made environment policies. We thought we won. But they were right and we were wrong. In the end we all lost” Grandson: “Can we undo? Can we make rain again? Can we see the greenery? Can we too enjoy the way you did when you were young?” I had no answers. I wish the kid would have slept. I could feel the sin creeping deep down me. It is 7 a.m. The alarm rings. Though, I woke up to the reality, the dream has sunk deep down into my conscious. I hope, 50 years later, this dream doesn’t turn into reality and today’s reality doesn’t turn into an imagination for our kids. Let’s wake up before this nightmare strikes into the reality. Let the summer of 2069 still be the best days of our lives, with rivers filled with water, greenery everywhere and without a need to explain the word “summer” to our grandchildren. Sadananda Nayak Abengoa Abengoa al Día Abengoa Today Entrevista / Interview ¿Me describe la foto de su primer día en Abengoa? ¿Qué recuerda? Para ser sincero… no recuerdo mucho de mi primer día en la compañía. Conocí a bastante gente. La mayoría eran españoles; pero tampoco recuerdo que hubiera muchas personas en la oficina, quizá unas veinte. ¡Cómo ha crecido desde entonces! David Weber “Cuando acabo mi jornada, me voy de la oficina sabiendo que he dado lo mejor de mí” Amable, generoso, optimista y divertido… son algunas de las cualidades que destacan de David Weber sus compañeros y amigos. Su relación con Abengoa comenzó en 2003. Hasta entonces, había trabajado como responsable de compras de etanol en dos empresas petrolíferas. Tras la adquisición de High Plains por Abengoa, pasó a ser el director de ventas de etanol. De eso han pasado ya diez años, los mismos que lleva ‘instalado’ en San Louis. ¿Cómo surgió la posibilidad de trabajar en Abengoa? Durante los años que trabajé en Clark Refining and Marketing y en Premcor Refining mantenía una buena relación con Chris Standlee. Él conocía bien mi situación laboral y también que la sede de la empresa se podía trasladar a San Louis... Luego vino la entrevista con Javier Salgado y… el resto es historia. Abengoa ¿Qué cambios le trajo el nuevo trabajo? ¿Más viajes, nuevas responsabilidades, nuevas funciones? La verdad es que me adapto bien a los cambios. De aquellos momentos sí que recuerdo las largas jornadas de trabajo, días muy largos y algunas noches, y muchos viajes. Ahora, en mi puesto actual, ya no viajo tanto. ¿Qué valoración hace de su trayectoria profesional? El balance, ¿sale positivo? ¡Sí, ha sido muy positivo! Creo que a lo largo de mi carrera profesional, lo que más me ha enriquecido como persona ha sido poder contribuir al resultado final y al éxito de Abengoa y del resto de empresas en las que he trabajado y, especialmente, haber sido el mentor de muchos empleados en su desarrollo profesional. Supongo que entonces, ¿se habrá llevado algo de su carrera profesional a su vida personal? Llevo trabajando casi 40 años. A lo largo de mi carrera profesional he hecho buenos amigos y he cultivado relaciones estupendas con muchos compañeros. Y, sinceramente, creo que perdurarán muchos años, incluso después de mi jubilación. “Mi familia ha sido y sigue siendo lo más importante de mi vida. Mi hogar está donde está mi familia.” 16 “Creo que podemosde aportar “Lo más gratificante mi mucho desde este negocio trabajo es tener la para que en el futuro…” oportunidad de ser el mentor de muchos empleados en su desarrollo profesional.” Los mismos amigos que le describen como una persona cercana y divertida, dicen que es un apasionado de la naturaleza y un enamorado de su familia. ¡No hay mucho más que añadir! Sí, es verdad. Creo que soy una persona extrovertida y muy accesible, tanto en mi vida personal como en la profesional. Y la verdad… sí, mi familia ha sido y sigue siendo lo más importante de mi vida. Tengo 3 hijas y, ya, 3 nietas que… ¡me dan muchísimas alegrías! Mi hogar está donde está mi familia. Si tuviera que ponerse una medalla como padre, ¿por qué sería? Por mi carácter cariñoso y mi generosidad. Y ¿cómo abuelo? Porque creo que el papel es muy distinto... Sí, desde luego. Me sorprendo cada vez que identifico rasgos de mis hijas en ellas, buenos y malos, porque son muy pequeñas. Lo más complicado es ponerme serio con ellas, sobre todo, cuando no lo fui con mis propias hijas. En cualquier caso, ¡mimarles también es estupendo! ¿Cómo imagina su jubilación? ¡Uf! Creo que no ir cada mañana a la oficina para trabajar va a ser difícil, porque soy madrugador y me gusta ponerme en marcha temprano. Espero dedicar más tiempo a mis nietas y a las cosas de casa, Abengoa al Día Abengoa Today Entrevista / Interview sobre hielo en invierno, e ir al parque para jugar al ajedrez y pasar buenos ratos con mis amigos. ¿Dónde creció? Crecí en Milwaukee, Wisconsin. Mis padres se casaron ya mayores, y tuvieron dos hijos. Mi madre era ama de casa, y mi padre era albañil. Precisamente por su trabajo, las cosas no siempre fueron fáciles. Con el clima de Wisconsin, en muchas ocasiones no podía trabajar a la intemperie y, por tanto, tampoco tenía ingresos. ¿Alguna afición de su época de estudiante que todavía cultive? Todos los deportes, la caza y, por supuesto, la pesca. ¿Fue un buen estudiante? ¡Buena pregunta! Yo diría que aproveché bien lo que Dios me dio, tanto dentro como fuera de las aulas. David Weber con sus nietas David Weber with his grandkids y viajar a distintos sitios de Estados Unidos que quiero conocer. Bueno, todavía tiene mucho tiempo por delante ¿no? Mientras tanto, cuénteme: ¿cómo desconecta del trabajo? Hoy en día con la BlackBerry, el iPad, etc. es difícil desconectar totalmente. No obstante, tengo el compromiso de salir de la oficina cada día sabiendo que he dado lo mejor de mí y de tratar, fuera de la jornada laboral, sólo los temas que sean críticos para el negocio. ¡Los fines de semana son para mí! ¿De dónde viene su pasión por la naturaleza? Soy de Wisconsin, y no puedo olvidar los bosques de la Región de los Lagos, en el norte del Estado, donde se puede cazar y pescar. ¿Qué recuerdos tiene de su infancia? ¡Tengo muchos recuerdos! ¡Por dónde empiezo! Me encantaba practicar casi todos los deportes; jugar al escondite con mi padre y a lucha con mi hermano pequeño; patinar Autorretrato Nací en Milwaukee, Wisconsin, el 23 de abril de 1950. Soy el mayor de 2 hermanos. Licenciado en Contabilidad. Estoy felizmente casado con Melody desde hace 37 años. Tengo 3 hijas y 3 nietas. La lección más importante que he aprendido hasta ahora: “Si te esfuerzas y trabajas duro, tendrás éxito. Aunque a veces el camino se complique, nunca hay que rendirse”. estabilidad económica que Dios me ha dado. Un sueño por cumplir: vivir para ver a mis nietas graduarse en la universidad, casarse y tener hijos, en un mundo en paz. Me quedo sin palabras… cuando veo que mis hijas y mis nietas gozan de buena salud. La verdad es que Dios me ha bendecido con muchas cosas. El lema de mi vida: “Da cada día lo máximo de ti”. Tengo una habilidad especial para… arreglar las cosas de la casa: fontanería, electricidad e incluso carpintería. Soy un’ manitas’. Mi familia: ha sido y será lo más importante para mí. Siempre saco tiempo para… mi familia. Lo que más he repetido a mis hijos: “Nunca gastéis más de lo que tenéis”. En mi equipaje nunca falta: ¡nada! Siempre llevo más de lo que necesito. Supongo que viajo con la esperanza de que las vacaciones vayan a durar más de lo previsto. Un sueño cumplido: disfrutar de mi jubilación con la buena salud y la 17 Abengoa Abengoa al Día Abengoa Today Entrevista / Interview David Weber “When I leave the office daily, I know I’ve done my best” Friendly, generous, optimistic and fun. Just some of David Weber’s characteristics according to his colleagues and friends. His relationship with Abengoa began in 2003. Before then he was purchasing ethanol for the refining and marketing company where he worked. Following the acquisition of High Plains by Abengoa, he became the company’s ethanol sales director a change that occurred nearly ten years ago and which started in St. Louis. How did the opportunity to work at Abengoa arise? During my time at Clark Refining and Marketing, then Premcor Refining I had a good relationship with Chris Standlee. He knew of the situation at my former job with the possibility of moving the headquarters out of St Louis. I interviewed with Javier Salgado. The rest is history. Can you paint me a picture of your first day in the Abengoa office? What do you remember? Quite frankly… I don’t remember a whole lot of that first day with Abengoa. I met a lot of new faces, mostly Spaniards at that time. Not many people in the office, maybe 20 max. But how it has grown since those first days! What changes did your new job entail? More travel, new responsibilities, different roles? In reality I have always adapted well to changes. But yes – although a lot of long days and late nights when I first started. I travelled a lot initially and occasionally since then, but lately not much at all in this current role. How would you sum up your professional career to date? Have you enjoyed it? It has been positive! The thing that has enriched me as a person so far in my professional career is the ability to contribute to the bottom line and success Abengoa 18 of both Abengoa and other companies in the past, as well as the fact that I have mentored many employees along the way in their professional development. And what have you taken from your professional life into your personal one? I have been working for nearly 40 years and I have developed numerous good friends and close colleagues in my professional career which quite frankly I believe I will have for many years to come, even post retirement. The same friends that describe you as a friendly and fun person, who loves nature and adores his family. There’s not much to add to that! Yes! I would say I’m an extrovert and very approachable both in a public and professional setting … yes, my family is still the most important thing in my life! I have 3 grown-up daughters and now 3 granddaughters… What a joy they are! My home is with my family. If you got a medal for being a dad, what would you get it for? My caring nature and generosity. And for being a grandfather? I think the roles are very different… Yes, very different for sure. I see many things in my granddaughters at a very young age that are similar to their mothers’ both good and bad. The biggest “My family is still the most important thing in my life. So my home will be always where my family is.” Abengoa al Día Abengoa Today Entrevista / Interview issues will be attended to after hours. By the way weekends are mine! “The most satisfying thing about my job is and has been the mentoring of many employees along the way in their professional development.” challenge I have is when to be firm with them, which at times I may not have been with my own daughter’s. However, spoiling them is fun too! How do you imagine your retirement? Oh! Not going to an office for a regular job each morning will be difficult. I am an ‘early bird’ and like to get the day started and get things accomplished. I will be busy with my grandchildren, projects around the house and hopefully a lot of travel to places here in the USA that I want to see. Well, there’s still plenty of time before you retire, isn’t there? Right now, how to you disconnect from work? It’s tough to disconnect totally these days with Blackberry, iPad... However, I’ve made a vow to walk out of the office daily knowing I’ve done my best and only critical business Where does your love of nature come from? Well, I’m from Wisconsin, and I can’t forget the forests of the northern lakes region, where you can fish and hunt. What memories do you have of your childhood? Memories are many! Where do I begin! I loved playing most sports, playing catch with my dad, fighting with my younger brother, ice skating in the winter and going to the local park to play chess and just hang out with friends. Where did you grow up? I grew up in Milwaukee, Wisconsin. One of two sons to parents who Self-portrait I was born in Milwaukee, WI on April 23, 1950. I am the eldest of 2 brothers. I majored with a degree in accounting. I have been happily married for 37 years to Melody. I have 3 grown daughters and 3 granddaughters. The most important lesson that I have learnt to date: “If you apply yourself and work hard you will be a success. Never give up even if the road gets rough at times”. The slogan for my life: “Would be you gave it your best each day”. My family: has and will always be the most important thing to me. What I say to my children the most: “Never spend beyond your means”. A dream fulfilled: retirement with the 19 were married late in life. My mother was a homemaker while my dad was a bricklayer. Times were not always easy with dad’s job, in that he worked outdoors most of the time. When the weather in Wisconsin prevented him from working he didn’t get paid for it. Do you have any hobbies from your student days that you still enjoy? All sports, hunting, and fishing for sure. Were you a good student? Good question! I’d say that I applied myself with what the good Lord above gave me, both in the classroom and outside it. ability to live out this life the good Lord gave me financially stable in and good health. A dream to achieve: that I live to see my grandchildren graduate from college, get married and have children of their own, in a world at peace! I am speechless… when it comes to that my children and their children all have good health. The Lord truly blessed me with so many things. I have a special talent for... being handy around the house fixing things that need to be fixed from plumbing, to electrical to building things with wood. I always make time for… my family My luggage never lacks… anything! I always pack more than I need for the trip. I guess I’m always hopeful the vacation will last longer than planned. Abengoa Abengoa al Día Abengoa Today Entrevista / Interview Extrovertido, bromista, cercano, optimista y muy hablador, reconoce que ese don es una de las habilidades innatas que más le ha ayudado en su carrera profesional. No fui un buen estudiante ni destaqué en la escuela como un alumno brillante. Estudiaba porque mis padres insistían, y porque sabía que tenía que hacerlo; pero no me gustaba. Brandon Kaufman “No me considero un adicto al trabajo. Simplemente soy un apasionado de lo que hago” A principios de año, y a raíz de la reorganización interna del grupo, Brandon Kaufman asumió la vicepresidente ejecutiva de Abeinsa. Coincidiendo con esta nueva etapa, hace balance de lo recorrido hasta ahora. En 30 años, Teyma Uruguay, a la que ha dedicado gran parte de su tiempo, ha cambiado mucho. Desde hace algo más de seis años, pasa la mitad del año fuera de su hogar, sobre el que insiste varias veces durante el encuentro, está y estará siempre en Montevideo. Hasta entonces, los viajes no eran ni tan frecuentes ni tan largos. Sin embargo, se ha hecho al cambio sin problemas. Ni tengo la sensación de llevar la casa a cuestas ni me resulta pesado. Además, ahora tengo un apartamento en Sevilla, así que se me hace más liviano. Abengoa ¿Qué le distraía de los estudios? ¡Muchas cosas! En la universidad siempre participaba en asociaciones y colaboraba en organizaciones juveniles, con chicos de mi edad. Lo que me gustaba era divertirme. Y luego estaba mi gran afición por la guitarra. Me encantaba. Aún hoy sigo tocando. ¿Perdió la música a un gran guitarrista? -Se ríe-. Bueno, estuve tocando como profesional en la orquesta El último trío, que formábamos once músicos, entre ellos, mi tío. Podría haber continuado, pero es otro ambiente, poco compatible con los estudios. ¿Y llegó el momento de la reflexión? Tenía 22 años. Comparé la vida que llevaban los músicos con la vida que llevaba mi padre, que entonces era gerente de un banco español en Montevideo. Quería vivir, al menos, como vivía en casa de mis padres. Así que opté por lo segundo y creo que acerté. Además, puedo seguir tocando la guitarra –sonríe-. La elección de sus estudios universitarios, ¿también fue así de racional? Fue más bien por recomendación y por descarte. Con 14 años me hicieron en el colegio unas pruebas de orientación profesional. Salió que no era bueno dibujando, ni me gustaba leer mucho; en cambio, se me daban bien las matemáticas. Cuando llegó el momento de elegir, lo hice un poco por descarte: en arquitectura, había dibujo; en las carreras de letras, mucho para leer, y en ingeniería, al menos, tenía matemáticas. 20 “Como padre siempre he exigido mucho a mis hijos. Pero siendo exigente, creo que les estaba dando mucho más amor que lo que ellos entendieron.” ¿Cómo llegó a Abengoa? Cierra los ojos unos segundos y aclara -Quiero explicártelo bien y no olvidarme de nadie-. Mi madre siempre trabajó en el sector inmobiliario, gestionando el alquiler de las viviendas para los extranjeros que venían a vivir a Uruguay. Uno de esos clientes fue el ingeniero Dante Gaute, que acababa de llegar de Argentina. Mi madre y la esposa del Sr. Gaute se hicieron muy buenas amigas, y le preguntó si conocía a alguien que pudiera ayudarle en casa. Mi madre le recomendó a Gloria, que trabajaba también en nuestra casa. Entre tanto, yo me licencié y empecé a buscar trabajo. Y un día, Gloria llegó a casa y le comentó a mi madre que había oído en casa del Sr. Gaute que en su empresa buscaban ingenieros. Así que mi madre llamó a la mujer de Dante y me organizaron una entrevista. Me citó un Viernes Santo de 1983, a las 18:00 horas. Pasé la entrevista y empecé a trabajar el 1 de mayo. -Recita con la precisión de estar reviviendo ese momento, y comenta riendo-. Creo que antes de comenzar me puso a prueba para ver si iba a resistir. Dicen que no desconecta nunca de su trabajo. ¿Pasión o adicción? Bueno, cada uno tiene una forma de ser. A mí me apasiona lo que hago. No me Abengoa al Día Abengoa Today Entrevista / Interview cuesta nada estar en la playa y contestar correos, o estar viendo una película por la tarde el domingo con mi mujer, y atender una llamada. Para mí esto no es un peso adicional. Dante Gaute siempre me decía: “Tienes que ser el primero en llegar y el último en irte; y estar todo el día disponible”. ¿Qué ha sacrificado por esa disponibilidad? He perdido estar más tiempo con mis hijos, mientras crecían. Es una cuenta que tengo en el ‘debe’, pero creo que el saldo final es tremendamente positivo. Siempre he sido muy exigente, y con mis hijos, aún más. Cuando eran pequeños y estaban en el colegio llegaba a casa y generalmente teníamos choques por los estudios, por esa exigencia. Entonces, me repetía a mí mismo: “Mejor que me odien de chicos y me adoren de grandes”. Y creo que lo he conseguido. Brandon tiene tres hijos. Sharon, la mayor, es arquitecto y trabaja en Brasil; Jessica, es licenciada en Ciencias de la Comunicación y trabaja en Sevilla. El menor, Brian, estudia Económicas. A él todavía le repito “Hay que estudiar”… es el más pequeño, -añade sonriente y con tono de justificación-. Es el momento, póngase una medalla como padre. ¿El mérito? Haber sido tan exigente. Creo que siendo exigente, les estaba dando mucho más amor que lo que ellos entendieron. Para terminar: descríbame la foto que ve de su jubilación Voy a tener que buscar muchas cosas para llenar mi vida. ¡Mi mujer dice que no me podría aguantar todo el tiempo en casa! La verdad es que no me planteo jubilarme. Mientras la salud me acompañe, seguiré. No creo que sea capaz ni de bajar el ritmo. Brandon y Ana, su mujer, en Tel Aviv Brandon and his wife, Ana, in Tel Aviv Mi padre tiene 80 años y sigue trabajando. ¿Es su ejemplo? Bueno, tengo dos ejemplos de vida: mi madre y mi padre. Pero soy consciente de que nunca voy a poder dar todo el amor que me dio mi mamá, ni tampoco voy a poder transmitir todos los valores que tiene mi papá. Autorretrato Nací en Montevideo el 18 de agosto de 1955. Soy el mayor de dos hermanos. Desde hace unos años, vivo ‘a caballo’ entre Uruguay, España, México y Estados Unidos. Creo que no estaría donde estoy hoy si no hubiera tenido el apoyo de Ana, mi mujer. La lección más importante que he aprendido hasta ahora: “Siempre se puede dar más”. El lema de mi vida: “Siempre se puede dar más”. (Repito) Mi familia: es lo primero. Lo que más he repetido a mis hijos: “Tenéis que estudiar”. Un sueño cumplido: Ver a mis hijas licenciadas. 21 No quiero dejar de recordar a las personas que han hecho posible el crecimiento de Teyma: Alejandro Fynn, Daniel Gutiérrez, Augusto López, Leonardo Macció, Martín Salgado, y mi asistente Isabel. ¡Y me dejo a muchos, seguro! -añade con preocupación-. Que no se enfaden. Un sueño por cumplir: Ver a mi hijo licenciado. Me quedo sin palabras... cuando no me llevan la contraria. Tengo una habilidad especial para relacionarme con la gente. Siempre saco tiempo para... correr. Empecé después de un vuelo que hice con Iberia de Uruguay a España. Me fui a sentar y no cabía en mi plaza. Pesaba 120 kilos. Me dije, “algo hay que hacer”. Y además de hacer dieta, empecé a correr. Soy como Forrest Gump. En mi equipaje nunca falta: El equipo para correr y una buena colonia. Tres cosas de Uruguay que me llevaría a cualquier lugar del mundo: Me basta con dos, mi familia y mi casa. Abengoa Abengoa al Día Abengoa Today Entrevista / Interview Brandon Kaufman “I do not consider myself a workaholic. I’m just passionate about what I do” Early this year, following internal reorganization of the Group, Brandon Kaufman was appointed executive vicepresident of Abeinsa. Coinciding with this new stage, he herein takes stock of the journey so far. In 30 years, Teyma Uruguay, to which he has dedicated much of his time, has undergone enormous change. For the past six years, he has have been spending six months a year away from home, which, he insists several times during the interview, is, and always will be, in Montevideo. Until then, the trips were neither as frequent nor long-lasting. However, he has adjusted to the change with ease. I do not feel like I’m carrying my house on my shoulders, nor is it a burden for me. Besides, I now have an apartment in Seville, and that makes life easier. Outgoing, facetious, close, optimistic and very talkative, he acknowledges that this gift is one of the innate abilities that have helped him most in his career. I wasn’t a good college student nor did I stand out as a brilliant pupil at school. I studied because my parents insisted, and because I knew I had to; but I didn’t enjoy it. What would distract you from your studies? Loads of things. At university, I was always involved in associations and collaborated in youth organizations, with youngsters my own age. And then there was my great love of the guitar. I loved it and still play it today. Did the music world miss out on a truly gifted guitarist? –He laughs-. Well, I played in an 11-member band, my uncle among them. I could have gone on but it was another world, incompatible with studies. And then came decision time? I was 22 years old. I compared the life of the musicians to the life of my father, who was then manager of a Spanish bank in Montevideo. I wanted to at least have the Abengoa 22 “As a father, I have always been very demanding of my children. But by being so demanding, I believe I was showering them with more love and affection than they imagined.” same quality of life as my parents had at home. I therefore opted for the second choice and believe I made the right decision. Besides, I still play the guitar. -He smiles-. Your choice of university studies, was it a rational decision too? It was more by recommendation and a process of elimination. I did career guidance tests at school when I was 14. The results showed that I was not a good drawer, nor was I a very enthusiastic reader; but, on the other hand, I was good at mathematics. When the time came to decide I more or less used a process of elimination: architecture involved drawing; much reading was required to graduate in Arts; and, at least, engineering involved mathematics. How did you come to join Abengoa? He closes his eyes for a few seconds and says – I want to explain it clearly and not leave anybody out-. My mother always worked in real estate, organizing rental housing for foreigners coming to live in Uruguay. One of her customers was Dante Gaute; an engineer recently arrived from Argentina. Mr. Gaute’s wife and my mother became very close friends. Mrs. Gaute asked my mother if she knew of anyone who would help her with housework. My mother recommended Gloria, who also worked in our house. Abengoa al Día Abengoa Today Entrevista / Interview I, meanwhile, had graduated and was looking for employment. Then, one day, Gloria arrived at the house and told my mother she had heard in Mr. Gaute’s house that the company he worked for was looking for engineers. So my mother gave Dante’s wife a ring and an interview was arranged. The appointment was at 18:00 hours on Good Friday 1983. I passed the interview and began to work on 1 May. –He speaks with precision, as if he were reliving the moment, and says laughingly-. I think he was testing before giving me the job, to see if I would stay the course. It’s said that you never switch off from work. Passion or addiction? Well, everyone is different. I am passionate about what I do. It doesn’t bother me if I’m at the beach and have to reply to emails, or if I’m watching a film on Sunday afternoon with my wife, and have to take a call. My job is not a burden for me. Dante Gaute never stopped telling me: “You have to be the first to arrive and last to leave; and be available all day”. What have you sacrificed for this availability? I missed out on having more time with my children when they were growing up. It’s something I have in the “owe” section, but I believe the end result is extremely positive. I have always been a very demanding person, and even more so of my children. Jessica is a graduate in Communication Sciences and works in Seville; the youngest, Brian, is studying Economics. I still tell him “You have to study”… he’s the youngest, -he adds in an exculpatory tone, with a smile on his face.The time has come to award yourself a medal as a father. The merit? To have been so demanding of my children. I believe that by being so demanding, I was showering them with more love that they could ever imagine. And to finish: describe how you imagine your retirement. I am going to have to find lots of things to do to fill the void it will leave in my life. My wife says she won’t be able to stand having me around the house all day. The truth is I can’t see me retiring. I’ll keep going as long as my health Self-portrait I was born in Montevideo on 18 August 1955. I am the elder of two children. For the past few years, I have been living “out of a suitcase” between Uruguay, Spain, Mexico and the USA. I am positive I would not be what I am now without the support of my wife Ana. The most important lesson I have learnt to date: “You can always do more”. When they were young and at college, I would arrive home and there would generally be arguments over studies, because I was so demanding of them. I used to say to myself over and over again: Better they hate me when young and appreciate and love me when grown up”. And I think I’ve managed that. The motto of my life: “You can always do more”. (I repeat) Brandon has three children. Sharon, the eldest, is an architect and works in Brazil; A dream fulfilled: seeing my daughters graduate. permits. I don’t think I’m capable of slowing my pace. My father is 80 and still works. Is he your model? Well, I have two models in life: my mother and my father. But I know I will never be able to give all the love my mother gave me, nor am I going to be able to transmit all of my father’s values. I don’t want to finish without mentioning some of the people that have made the growth of Teyma possible: Alejandro Fynn, Daniel Gutiérrez, Augusto López, Leonardo Macció, Martín Salgado, and my assistant Isabel. I know there are many more very worthy of mention –he adds, with concern-. I hope they don’t take offence. A dream to be fulfilled: see my son graduate. I am left speechless, when I am not contradicted. I have a special talent for relating with people. I always find time for running. I took it up after an Iberia flight from Uruguay to Spain. I went to take my seat and didn’t fit. I weighed 120 kilos. I said to myself, “something has to be done”. So, in addition to dieting, I took up running. I’m like Forrest Gump. My family: it comes first. My luggage always holds my running gear and a good eau de cologne. What I have repeated over and over to my children: “You have to study”. Three things from Uruguay I’d take anywhere in the world with me: Two is enough, my family and my house. 23 Abengoa En el Recuerdo... de Abengoa Abengoa Remembers... José Osuna Gasull Nació en Zaragoza el 11 de noviembre de 1931. Doctor Ingeniero del ICAI, ingresó en Abengoa en 1955 como ingeniero de la División de Proyectos. Desde sus inicios profesionales, José Osuna destacó siempre por su capacidad de gestión, su visión estratégica y su calidad humana. Intervino en la ejecución de numerosas obras importantes, entre las que destaca la primera central nuclear construida en España, José Cabrera, en Zorita de los Canes (Guadalajara). En 1968 dirigió el proceso de implantación de la primera filial internacional de Abengoa en Argentina, demostrando gran capacidad y grandes cualidades de entendimiento con el socio argentino Mellor Goodwin, fruto del cual surgió la sociedad Mellor–Abengoa (actualmente Teyma). En diciembre de 1970 regresó a España, incorporándose a la división de Instalaciones, donde ejerció las funciones de subdirector y, posteriormente de director. Entre 1981 y 1993 fue director general de Abengoa, periodo en el que se desarrolló la implantación de los primeros controles de obra por vía informática. Fue nombrado presidente rotativo de la UTE Abema – formada por Abengoa, Eucomsa y Made – para la construcción de dos líneas de transmisión y una subestación de 220 kV en Perú. En 1994 presidió el Consorcio Aguas y Servicios del Huesna, formado por las empresas Abengoa–Dragados y Fomento de Obras y Construcciones, para la concesión de la gestión del servicio de abastecimiento y saneamiento de los municipios de la provincia de Sevilla integrados en dicho Consorcio. Como dato histórico, cabe recordar que en los años 50 propuso al presidente de Abengoa la creación, a semejanza de otras compañías, de una revista que fomentara el conocimiento interno de la misma entre los empleados y el de los propios empleados entre sí; propuesta que fue aceptada y acompañada por los medios necesarios para poner en marcha una publicación que perdura hasta nuestros días. Falleció en Sevilla, el 22 de febrero de 2012. José Osuna Gasull He was born in Zaragoza on 11 November 1931. Holder of a PhD in Engineering from the ICAI, he joined Abengoa’s Projects Division in 1955. From very early in his career, José Osuna stood out for his management skills, strategic vision and humanity He participated in the execution of many important projects, of note among which was the José Cabreras power plant in Zorita de los Canes (Guadalajara), Spain’s first nuclear power plant. In 1968, he directed the implementation process of Abengoa’s first subsidiary in Argentina, showing great ability and high qualities of understanding with the Argentine partner Mellor Goodwin, which resulted in the establishment of the company Mellor-Abengoa (now known as Teyma). Upon his return to Spain in 1970, he was appointed assistant manager of the Installations Division. He was later appointed manager of the same Division. He was CEO of Abengoa from 1981 to 1993, a period in which implementation of the first computerized control of projects was developed. He was appointed Fue consejero de Sainco y, posteriormente, de Telvent Energía y Medio Ambiente. Abengoa 24 José Osuna Gasull en un acto de homenaje celebrado en la empresa José Osuna Gasull at a tribute ceremony held by the company Chairman on a rotational basis of the Abema Joint Venture – formed by Abengoa, Eucomsa and Made – for the construction of two 220 kV power transmission lines and a substation in Peru. In 1994, he chaired the Aguas y Servicios del Huesna Consortium, formed by Abengoa, Dragados and Fomento de Obras y Construcciones, to manage water treatment and supply for the municipalities in Seville Province integrated in the Consortium. He was a member of the Board of Directors of Sainco and, subsequently, of Telvent Energía y Medio Ambiente. On a historical note, it is worth remembering that in the 50s he put a proposal to the Chairman of Abengoa for the creation, in line with what other companies were doing at the time, of a magazine that would foster employees’ internal knowledge of the company and camaraderie among the employees themselves; a proposal that was accepted and endowed with the means required to launch a publication that continues to this very day. He passed away in Seville on 22 February 2012. A fondo In depth Río de Janeiro, 20 años después José Borrell Fontelles Ex ministro de Obras Públicas, Transporte y Medio Ambiente. Ex presidente del Parlamento Europeo y del Instituto Universitario Europeo de Florencia. Presidente del Consejo Asesor Internacional de Abengoa. Former Minister for Public Works, Transportation and the Environment. Former President of the European Parliament and of the European University Institute, Florence. Chairman of the International Advisory Board of Abengoa. Hace 20 años tuve el honor de participar, como Ministro de Medio Ambiente (y de otras cosas), en la llamada Cumbre de la Tierra en Río de Janeiro. A esa gran Conferencia de las Naciones Unidas sobre el desarrollo sostenible asistieron más de 100 Jefes de Estado o de Gobierno y 1.500 Organizaciones No Gubernamentales (ONG). Con mucha solemnidad y entusiasmo se lanzó un plan de acción para el siglo XXI y la Agenda 21, basado en tres convenciones: cambio climático, protección de la biodiversidad y lucha contra la diversificación. Diez años después, en el nuevo encuentro de Johannesburgo el entusiasmo se había enfriado. La prioridad era la lucha contra el terrorismo como ahora lo es la crisis económica. Allí Jacques Chirac acuñó una frase para la historia: “nuestra casa se quema y nosotros miramos para otro lado”. Y diez años después, de nuevo en Río, seguimos mirando para otro lado aunque los récords de calor de este verano nos recuerden la gravedad del problema. Lo menos que se puede decir es que Río+20 no ha sido un éxito, como tampoco lo fue la Conferencia de Cancún sobre el cambio climático. De entre los líderes de los grandes países desarrollados solo François Hollande decidió participar activamente. Rajoy por su parte hizo una declaración institucional de apoyo a las energías renovables. Los fuegos que ahora preocupan y que todos se aprestan a apagar son los de la crisis económica, y la gobernanza global sobre el clima ha sucumbido a la crisis financiera y a la resistencia de los países desarrollados a asumir los compromisos financieros que les reclaman los del Sur. Hay algunos cambios de posición espectaculares. “La revolución verde”, lanzada por Obama en el 2009, no ha resistido al desarrollo espectacular del gas de esquisto, que ha convertido a los Estados Unidos en el primer productor mundial de gas. España, un país que había 25 apostado por un verdadero liderazgo en las energías renovables está lamentablemente paralizando su desarrollo al coste de perder un tercio de los empleos creados en el sector. Hay también países que mantienen el rumbo dentro de una estrategia de largo plazo, aliando desarrollo económico y energía “verde”. Es el caso de Alemania, constante en el esfuerzo de avanzar por un camino que, ciertamente no es de rosas, pero que le permitirá recoger los frutos de una economía más competitiva, a pesar de las turbulencias del momento. 20 años de apoyo a las tecnologías medioambientales, tantos como los que han transcurrido desde la primera cita de Río, han hecho de Alemania uno de los primeros actores en el campo de las energías renovables. Desde Johannesburgo en 2002, los empleos en el sector de las renovables se han más que triplicado en Alemania, hasta casi los 400.000, y las perspectivas son buenas, con un crecimiento del 7 % anual hasta 2020. Como dice la OCDE, Alemania marca el camino que se debe seguir. Está desarrollando una transición energética sin equivalente en el mundo, para llegar al 80 % de electricidad renovable en 2050. Este esfuerzo tendrá sin duda un coste, pero será el que logre la supremacía tecnológica del futuro. ¿El secreto? Un marco previsible y creíble para las políticas de apoyo que ofrezca seguridad a los inversores. Esto es exactamente lo contrario de lo que se está haciendo en España, un país cuya dependencia energética (85 %) es muy superior a la media europea y que se arriesga a paralizar el desarrollo de las energías autóctonas y de incumplir los compromisos europeos en materia de emisiones de CO2. Es evidente que, con excepciones como la alemana, la crisis ha obligado a bajar la guardia en la lucha contra el cambio Abengoa A fondo In depth climático, a pesar de que el año pasado las emisiones de CO2 aumentaron casi un 6 %: todo un récord negativo. Asimismo y en paralelo, los fenómenos climáticos excepcionales se multiplican con tornados en EEUU, sequías que amenazan con crear otra crisis alimentaria, inundaciones catastróficas como las de Tailandia, y olas de calor que en EEUU han batido el récord desde que se tienen registradas estadísticas en este sector. Después de la cita fallida de Río+20, no hay que olvidar dos aspectos del problema: En primer lugar, el carácter global del cambio climático, que solo puede tener soluciones pactadas a nivel mundial. Siempre nos queda la tentación de esperar que sean otros los que hagan los esfuerzos, sobre todo teniendo en cuenta las formidables desigualdades entre países en las emisiones per cápita, que es como hay que contabilizarlo, que van desde los 23 kg/año en Burundi, a las 53.000 kg/año en Qatar. Y en segundo lugar, que las acciones necesarias requieren inversiones importantes para sustituir los combustibles fósiles por otras fuentes de energía, que son todavía más caras porque están en el principio de su curva de aprendizaje tecnológico, y porque los combustibles fósiles no incorporan el coste de las externalidades negativas que producen. Por eso podemos caer en la tentación de demorar el desarrollo de las renovables, a la espera de tiempos mejores para la economía; pero ya no hay mucho tiempo para esperar. El protocolo de Kioto expira a finales de este año y no hay una norma que lo sustituya. Europa se ha comprometido a reducir sus emisiones un 20 % en 2020 con respecto a 1990; sin embargo, el objetivo de los países desarrollados debería ser más ambicioso; se debería conseguir que las emisiones de 2050 fueran una cuarta parte de las Abengoa actuales. Y eso no se consigue sin una apuesta clara por el futuro, que pasa por acelerar, en vez de reducir, las inversiones en energías renovables. Ante esta situación se valora como muy positiva la progresiva toma de conciencia de los grandes países emergentes como China e India, respecto a la gravedad del problema; sin embargo, la Agencia Internacional de la Energía advierte de que sin un cambio radical en la política energética en los próximos seis años no se logrará el objetivo de limitar el aumento de temperatura a dos grados. De hecho, se desconocen las consecuencias del probable calentamiento de la atmósfera si se supera este límite: el fenómeno puede hacerse irreversible. Esta es, por tanto, la hora de la verdad en la lucha contra el cambio climático, al igual que también es la hora de tomar en serio el problema del euro, tras estos años de crisis. Después de haber estado jugando al póquer con los mercados financieros, los gobiernos no deberían arriesgarse, como lo están haciendo, con la otra gran crisis de nuestro tiempo. No tendrán la oportunidad de volver a discutir sobre ella en Río dentro de otros 20 años. 26 Rio de Janeiro, 20 years later Twenty years ago, I had the honor of participating as the Minister for the Environment (and other things) at the socalled Earth Summit in Rio de Janeiro. In attendance at that major United Nations Conference were more than 100 chiefs of state or heads of government and 1,500 Non-Governmental Organizations (NGO). With great solemnity and enthusiasm, an action plan for the 21st century was launched, as well as Agenda 21, based on three conventions: climate change, biodiversity conservation and anti-diversification. Ten years later, the enthusiasm had waned at the new gathering held in Johannesburg. The priority at the time was anti-terrorism, just as today’s focus is on the economic crisis. Jacques Chirac coined a phrase during the summit that would go down in history: “our house is burning down and we’re looking the other way”. And ten years later, once again in Rio, we continue to look the other way even while this summer’s record high temperatures may serve to remind us of the seriousness of the problem. A fondo In depth To say the least, like the Cancun Climate Change Conference, Rio+20 has not been a success. From among the leaders of the major developed countries, only François Hollande decided to take an active part. Rajoy, in turn, issued an institutional statement supporting renewable energies. The burning issues of concern today which everyone is trying to resolve involve the economic crisis, and global governance with respect to climate change has succumbed to the financial crisis and the resistance of developed countries to take on the financial commitments being demanded of them by those of the South. There have been some dramatic changes in position. The “Green Revolution” launched by Obama in 2009 has yielded to the remarkable development of shale gas that has turned the United States into the world’s leading gas producer. Spain, a country that had pledged a commitment to genuine leadership in renewable energies, is unfortunately paralyzing the nation’s development with the entailing cost of losing one third of the jobs created in this sector. There are also countries that are staying the course as part of a long-term strategy, combining economic development and “green” energy. Such is the case of Germany and its steady effort to progress along a road which, while certainly no bed of roses, will enable the country to reap the benefits of a more competitive economy, in spite of current turmoil. Twenty years of backing environmental technologies, the same number of years that have elapsed since the first summit in Rio, have made Germany one of the key players in the field of renewable energies. Since the Johannesburg Summit in 2002, the number of jobs in Germany’s renewable energy sector has more than tripled, totaling nearly 400,000, and prospects are favorable, with 7 % growth anticipated up until 2020. Like the OECD says, Germany is setting the course that should be followed. This country is engaged in carrying out an energy transition that is unparalleled in the world, with the aim of achieving an 80 % contribution from renewable electricity by 2050. This effort will undoubtedly have a cost, but this cost is what will lead to the technological supremacy of the future. What’s the secret? A predictable and credible framework for support policies offering security to investors. This is exactly the opposite of what is being done in Spain, a country whose energy dependency (85 %) far exceeds the European average and which runs the risk of paralyzing the development of autochthonous energy sources and failing to uphold European commitments undertaken with respect to CO2 emissions. It is evident that, with some exceptions such as the case of Germany, the economic crisis has forced a lowering of the guard in the struggle to halt climate change, despite the fact that CO2 emissions climbed last year by almost 6 %: an utterly negative record. And, at the same time, unusual climatic phenomena proliferate, with tornadoes in the U.S., droughts threatening to unleash another food crisis, catastrophic floods like those in Thailand, heat waves which in the U.S. have broken all-time high temperatures on record. Following the unsuccessful Rio+20 event, we must not forget two aspects of the problem: In the first place, the global nature of climate change, whose solutions must be negotiated and agreed upon at the global level. There is always the temptation to wait for others to make the effort, especially when taking into account the formidable disparities among countries in terms of emissions per capita, which is how the computation must be performed, ranging from 23 kg/year in Burundi, to 53,000 kg/ year in Qatar. 27 And, secondly, we must bear in mind that the necessary measures require significant investment efforts to substitute fossil fuels for other energy sources that are still more costly because they are at the beginning of the technological learning curve, and due to the fact that fossil fuels do not incorporate the cost of the negative externalities they cause. This is why we may be tempted to delay the development of renewables in hopes of better times for the economy; but we no longer have much time to wait. The Kyoto Protocol expires at the end of the year and there is no standard to replace it. Europe has undertaken a commitment to cut its emissions by 20 % with respect to 1990 levels by 2020. However, the aim of developed countries should be more ambitious; our emission levels should be one-fourth of what they are today in 2050. And that cannot be achieved without an unwavering commitment to the future, a commitment which necessarily means accelerating renewable energy investments, instead of slowing them down. In light of this situation, the fact that major emerging countries like China and India are gradually becoming aware of the severity of the problem is considered to be highly positive; the International Energy Agency nevertheless warns that we will not meet the objective of keeping the temperature rise to two degrees unless there is a radical change in energy policy over the next six years. In fact, the consequences of the warming of the atmosphere likely to occur if this threshold is surpassed are unknown; it may become an irreversible phenomenon. Now is therefore the moment of truth in the struggle to combat climate change, just as it is time to take the Euro problem seriously after these years of crisis. Following their game of poker with the financial markets, our governments should not gamble, as they are doing now, with the other major crisis of our time. They will not have the chance to debate the matter in Rio in another 20 years. Abengoa Tecnología, Abengoa Research Technology, Abengoa Research A partir de la investigación y la tecnología... generamos innovación, entendida como cualquier cambio basado en el conocimiento que genera valor With research and technology... we produce innovation, defined as any knowledge based man-made change that generates value Tecnología, Abengoa Research Technology, Abengoa Research Abengoa Solar, primera compañía española en el ranking de solicitud de patentes internacionales La compañía es la tercera institución, por detrás del Consejo Superior de Investigaciones Científicas y la Universidad de Sevilla, en solicitudes de patentes internacionales Abengoa ha sido reconocida como uno de los líderes en propiedad industrial, gracias al esfuerzo de I+D+i en nuevas tecnologías para el aprovechamiento del recurso solar. Abengoa Solar aparece como la primera compañía española en la lista de los principales solicitantes de patentes internacionales de la Oficina Española de Patentes y Marcas (OEPM) en 2011, y la tercera institución por detrás del Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC). La sólida apuesta de la compañía por la protección de resultados de I+D+i y el trabajo de más 726 investigadores. 120 centrados en el desarrollo y la mejora de nuevas tecnologías en el ámbito de la energía solar, ha permitido un crecimiento notable en el número de patentes que actualmente supera las 177 solicitadas y concedidas, de las cuales 115 corresponden al campo de investigación solar. Asimismo, y gracias a la política de internacionalización de la compañía, se ha extendido la protección de patentes a través del Tratado de Cooperación PTC (Patent Cooperation Treaty), lo que constituye una clara ventaja competitiva en el mercado internacional. El modelo de crecimiento, basado en el liderazgo tecnológico y sustentado en una firme apuesta por la investigación, el desarrollo y la innovación, permite a la compañía genera valor con nuevos productos y procesos. Tecnología, Abengoa Research Technology, Abengoa Research En la actualidad, Abengoa es un referente mundial en la investigación y el desarrollo de nuevas tecnologías en todos los sectores en los que lleva a cabo su actividad. De sus plantas de demostración y experimentales cabe resaltar la plataforma Solúcar, en Sevilla, el mayor centro de I+D+i solar en el mundo. En su actividad de I+D+i Abengoa colabora con socios y centros de investigación en energía y medioambiente de referencia internacional, y lidera proyectos de elevado potencial innovador, que han sido seleccionados por el Departamento de Energía de Estados Unidos, la Unión Europea y organismos promotores del desarrollo tecnológico en numerosos países. Abengoa Solar, the leading Spanish company in the international patent applications ranking The company is ranked third, behind the Spanish High Council for Scientific Research and the University of Seville, for the number of international patent applications Abengoa has been recognized as one of the leading intellectual property companies thanks to its investment in R&D&I for new solar technologies. Abengoa Solar is the number one Spanish company in the ranking of international patent applications, issued by the Spanish Patent and Trademark Office (SPTO) in 2011, and the third institution behind the Spanish High Council for Scientific Research (CSIC) and the University of Seville. 30 The company is staunchly committed to protecting its R&D&I results and the work of more than 726 researchers, of which 120 specialize in developing and improving new technologies in the field of solar energy. This has led to significant growth in the number of patents, which currently exceeds 177 applications and awards, of which 115 are in solar research. Thanks to the company’s international expansion policy, it has also extended its patent protection through the Patent Cooperation Treaty, which offers a clear competitive advantage in the international market. The growth model, focused on technological leadership and based on a solid commitment to research, development and innovation, enables the company to create value with new products and processes. Abengoa is currently a world leader in the research and development of new technologies in every sector in which it operates. The Solúcar Platform in Seville, the largest solar energy R&D&I center in the world, is of note among its demonstration and experimental facilities. In its R&D&I activities, Abengoa collaborates with internationally renowned partners and research centers in the field of energy and the environment, and also leads highly innovative projects that have been selected by the US Department of Energy, the European Union and numerous entities around the world that promote technological development. Tecnología, Abengoa Research Technology, Abengoa Research Discos Stirling: el proyecto Morenergy Disco Stirling Stirling dish El proyecto incluye dos nuevos prototipos de discos Stirling que ya están en operación en la Plataforma Solúcar El disco Stirling está compuesto por un reflector con forma parabólica que sigue al sol, gracias a su posibilidad de giro en elevación y acimut, y en cuyo foco se coloca un motor Stirling, que convierte el calor recibido del sol en energía eléctrica a través de un gas que circula en su interior, generando lo que se conoce como ciclo Stirling. Abengoa comenzó a desarrollar tecnología propia de disco Stirling en el año 2006, con el proyecto Aznalcollar TH, en el que construyó ocho discos con un diseño de concentrador propio, y unos motores Stirling, de un tercero. En la actualidad, el desarrollo más reciente es el proyecto Morenergy, que comenzó en septiembre de 2010, y que ya cuenta con dos prototipos en operación en la Plataforma Solúcar, con aplicación solar exclusiva. El proyecto cuenta con socios de primer nivel y ha sido cofinanciado por el Centro para el Desarrollo Tecnológico Industrial (CDTI). La tecnología de disco Stirling que Abengoa está desarrollando en el proyecto consiste en un disco híbrido sol-gas de 5 kWe para plantas de alta concentración solar. El disco emplea un novedoso receptor híbrido junto con un nuevo concepto de concentrador solar parabólico 3D y un motor Stirling de pistón libre y alta fiabilidad. Los objetivos principales que se pretenden abordar con esta tecnología y validar con los prototipos en marcha son los siguientes: a)Validar el rendimiento solar/gas-eléctrico anual. b)Conseguir costes competitivos de los sistemas principales, incluyendo motor, concentrador y receptor. c)Desarrollar una tecnología híbrida que permita unos costes de generación eléctrica competitivos. Stirling Dishes: The Morenergy project The project includes two new prototype Stirling dishes that are already in operation at the Solúcar Platform The Stirling dish consists of a parabolic shaped reflector that follows the sun thanks to its ease of rotation in elevation and azimuth, in the center of which a Stirling engine is mounted. This converts the heat from the sun into electrical energy through a flowing gas in its interior, generating what is known as the Stirling cycle. Abengoa began to develop proprietary Stirling dish technology in 2006, with the Aznalcollar TH project, where it built eight dishes with in-house concentrator design and Stirling engines from a third party. The company’s most recent undertaking is the 31 Morenergy project, which commenced in September 2010 and for which it already has two prototypes in operation at the Solúcar Platform, with exclusive solar application. First class partners are involved in the project co-financed by the Center for the Development of Industrial Technology (CDTI). The Stirling dish technology Abengoa is developing on this project consists of a 5 kWe hybrid solar-gas dish for high concentration solar power plants. The dish features a novel hybrid receiver together with a new concept of 3D parabolic solar concentrator and a free-piston, highly reliable Stirling engine. The main objectives to be addressed with this technology and validated with the prototypes in operation are: a) To validate the annual solar/gaselectricity yield. b) To achieve competitive costs for main systems, including engine, concentrator and receiver. c) To develop a hybrid technology that enables competitive electricity generation costs. Tecnología, Abengoa Research Technology, Abengoa Research Tecnología, Abengoa Research Technology, Abengoa Research Abengoa inicia la modificación de la planta de demostración de biomasa a etanol para poder incluir residuos sólidos urbanos como materia prima Esquema general de la solución integral General outline of the integral solution Con la puesta en marcha prevista en la primera mitad de 2013, Abengoa demostrará la viabilidad de convertir residuos sólidos urbanos en etanol En su apuesta continua por proporcionar soluciones tecnológicas innovadoras para el desarrollo sostenible, Abengoa, a través de sus sociedades Befesa Gestión de Residuos Industriales (BGRI) y Abengoa Bioenergía Nuevas Tecnologías (ABNT), está trabajando en el desarrollo de una solución integral para la gestión de residuos sólidos urbanos (RSU) que permita, por un lado, el máximo aprovechamiento de sus fracciones mediante su conversión a biocombustibles y energía y, por otro, proporcionar una alternativa más sostenible y eficiente a la gestión final del residuo mediante eliminación en vertedero. Con este objetivo, el proyecto “Waste to Biofuels” (WTB) se ejecuta a través de las siguientes actividades específicas: Optimización de un proceso de higienización de RSU que permita la obtención de fracciones con calidad suficiente para su posterior conversión o reciclado. Validación de la producción de etanol a partir de la fracción orgánica de RSU mediante la tecnología de hidrólisis enzimática desarrollada por ABNT. Estudio y selección de la tecnología de despolimerización y catalizadores más adecuados para la obtención de diésel a partir de la fracción de plásticos. Tecnología, Abengoa Research Technology, Abengoa Research Análisis y validación de la tecnología de producción de bioplásticos a partir de la fracción de polietileno residual procedente del RSU Optimización de la solución integral y validación de la solución completa a escala demostración. básica. En paralelo se están realizando los trabajos de desbroce y acondicionamiento del terreno. La puesta en operación de la instalación está prevista para la primera mitad de 2013, y los resultados obtenidos durante las campañas experimentales que se lleven a cabo serán de gran valor en la comercialización de la tecnología. El marco del proyecto WTB comprende todas las fases de I+D+i, desde la investigación en laboratorio, orientada a la mejora y optimización de los procesos, hasta la validación de la tecnología a escala preindustrial y diseño integral de la planta comercial. El nuevo diseño permite operar la planta de manera flexible, con dos procesos de pretratamiento diferentes, para evaluar así los rendimientos y costes de cada configuración y determinar además la mejor de ellas para la planta comercial. Para este reto Abengoa cuenta con la planta de demostración de etanol en Biocarburantes de Castilla y León (Salamanca), cuya operación en continuo durante más de 6.000 horas permitió validar la viabilidad técnica y económica de la tecnología de hidrólisis enzimática para la transformación de materiales lignocelulósicos. Actualmente, esta planta se está modificando para que pueda ser operada también con RSU como materia prima, lo que permitirá demostrar la tecnología de hidrólisis enzimática aplicada a este nuevo material. La modificación de la planta de biomasa se inició el pasado mes de junio y se ha completado ya la primera fase de ingeniería 32 En base al nuevo diseño, los residuos sólidos urbanos serán sometidos a una serie de etapas previas de clasificación e higienización para producir fibra orgánica, rica en celulosa y hemicelulosa, que posteriormente será convertida a etanol en la planta existente. Abengoa se encuentra en posición privilegiada para hacer este proyecto realidad. Las principales ventajas de la compañía son: I. Tiene un conocimiento previo y profundo en todas las áreas de desarrollo en las diferentes empresas del grupo. II. Dispone de una planta de demostración Tecnología, Abengoa Research Technology, Abengoa Research de etanol de segunda generación que, con algunas modificaciones, podrá procesar también la fibra orgánica del RSU. III. Cuenta con personal especializado en la operación de la instalación, que fue capaz de ponerla en marcha en un tiempo récord y cuyo conocimiento será aprovechado para operar de nuevo la planta de forma continua. Por eso, la curva de aprendizaje de este proyecto en Abengoa tendrá una pendiente más pronunciada que permitirá a la compañía situar la tecnología en el mercado antes que sus competidores. Abengoa initiates modification of the biomass to ethanol demonstration plant to enable inclusion of municipal solid waste as feedstock With the start-up, scheduled for the first half of 2013, Abengoa will prove the feasibility of converting municipal solid waste into ethanol As part of its ongoing commitment to providing innovative technology solutions for sustainability, Abengoa, through its companies Befesa Gestión de Residuos Industriales (BGRI) and Abengoa Bioenergy New Technologies (ABNT), is working on developing a comprehensive solution for the management of municipal solid waste (MSW) that allows, on the one hand, maximum utilization of their fractions through conversion to biofuels and energy and, on the other, provision of a more sustainable and efficient alternative to final disposal of waste by landfill. With this objective, the “Waste to Biofuels (WTB)” project is being undertaken through the following specific activities: Optimization of an MSW sanitation process that allows the obtainment of fractions with sufficient quality for subsequent conversion or recycling. Validation of ethanol production from the MSW organic fraction using enzymatic hydrolysis technology developed by ABNT. Study and selection of the depolymerization technology and most suitable catalysts for producing diesel from the plastics fraction. Analysis and validation of the bioplastics manufacturing technology using the residual polyethylene fraction of MSW. Optimization of the integral solution and validation of the complete solution at demonstration scale. The WTB project comprises all the R&D&I stages, from laboratory research focused on improving and optimizing the processes, to validation of the technology at pre-industrial scale and integral design of the commercial plant. For this challenge, Abengoa has an ethanol demonstration plant at the facilities of Biocarburantes de Castilla y León (Salamanca), the uninterrupted operation of which for more than 6,000 hours enabled validation of the technical and economic feasibility of the enzymatic hydrolysis technology for the transformation of lignocellulosic materials. This plant is currently being modified to allow it to also operate with MSW feedstock, which will allow proving of the enzymatic hydrolysis technology applied to this new material. Modification of the biomass plant began last June and the first phase of basic engineering has already been completed. Land clearing and preparation works are being carried out in parallel. Start-up of the facility is scheduled for the first half of 2013, and the results obtained during the experimental campaigns carried out will be of great value in commercialization of the technology. 33 Imagen de las obras de la modificación de la planta de demostración de biomasa a etanol para incluir residuos sólidos urbanos como materia prima. Modification works at the biomass to ethanol demonstration plant to allow the use of MSW feedstock The new design will allow more flexible operation of the plant, with two different pretreatment processes, to thereby evaluate the performance and costs of each configuration and also determine which of the two is best for the commercial plant. Based on the new design, the municipal solid waste will undergo a series of advance classification and sanitation stages to produce organic fiber, rich in cellulose and hemicellulose, which will subsequently be converted into ethanol in the existing plant. Abengoa is in a prime position to make this project a reality. The main advantages of the company are: I. It has extensive foreknowledge in all areas of development in its various group companies. II.It has a second generation ethanol demonstration plant that, following some modifications, will also be able to process the organic fraction of MSW. III.It has personnel specialized in operating the facility, who were able to bring it into operation in record time and whose knowledge and know-how will be tapped again to operate the plant continuously. Therefore, the learning curve of this project in Abengoa will be steeper, which will allow the company to bring the technology to market ahead of its competitors. Tecnología, Abengoa Research Technology, Abengoa Research Tecnología, Abengoa Research Technology, Abengoa Research Regeneración de agua residual para su reutilización Únicamente el 2,5 % del agua del planeta es agua dulce. De este porcentaje, el 0,3 % se encuentra disponible en los ríos, y el 30 % como agua subterránea. El resto forma parte de los casquetes polares. Así, acceder a la mayor parte del agua del planeta no resulta fácil. El agua es indispensable para la vida. Sin embargo, cerca de una tercera parte de la población mundial vive en países que sufren estrés hídrico entre moderado y alto. La población mundial actual es de 6.800 M, y para el año 2025 se estima que alcance los 8.100 M. Esto tendrá importantes consecuencias y, desde el punto de vista medioambiental, cabe destacar: - Escasez de agua. Se estima que 1.800 M de personas vivirán en el 2025 en países o zonas con escasez absoluta de agua, y dos tercios de la población mundial pueden estar bajo estrés de agua - Aumento exponencial de los vertidos y residuos generados a nivel doméstico e industrial, como consecuencia de la mayor concentración de población en zonas urbanas. - Importante incremento de la demanda energética y de consumo que puede contribuir a acelerar el cambio climático. La demanda de agua para actividades humanas crece de forma continua. El agua destinada a las aglomeraciones urbanas representa solo el 10 % del agua utilizada, siendo los mayores consumos los destinados a la agricultura, aproximadamente el 70 %, y a la industria, aproximadamente el 20 % Por tanto, existe una descompensación entre la demanda y los recursos naturales Tecnología, Abengoa Research Technology, Abengoa Research disponibles de agua, que genera problemas de escasez en muchas regiones del planeta, y de forma prácticamente generalizada, una sobreexplotación de los recursos existentes. Sin embargo, la gran demanda y uso del agua para la actividad humana no sólo tiene como consecuencia un problema de cantidad de agua, sino que conlleva un problema de calidad del agua, ya que esta actividad humana provoca alteraciones en su composición. Así, en agricultura, la mayor parte del agua utilizada para riego retorna a las corrientes de agua naturales, de donde puede volver a extraerse. Sin embargo, su calidad se ve degradada por el uso en la actividad agrícola de plaguicidas, fertilizantes y las propias sales presentes en el terreno. En el sector industrial, el agua se utiliza en muchas ocasiones como materia prima en el proceso de fabricación, o bien como un elemento indispensable en el proceso industrial. Esto implica que el agua es finalmente el vehículo más común de transporte de desechos y vertidos industriales. Hidrocarburos y productos derivados del petróleo, disolventes clorados, lixiviados, compuestos químicos, etc., son algunos de los compuestos orgánicos e inorgánicos que alteran la calidad de las aguas industriales. Y aunque es cierto que estos efluentes industriales son tratados garantizando su calidad antes de su devolución al medio natural, esto todavía no sucede así en muchas regiones del mundo, lo que añade más estrés en las fuentes de agua. En los núcleos de población, el agua residual es recogida por las redes de saneamiento y llevada a las plantas depuradoras para su tratamiento y acondicionamiento para su posterior devolución al medio natural con las condiciones de calidad necesarias. Lamentablemente esto tampoco sucede en muchas regiones del mundo. 34 Por lo tanto, este modelo no es sostenible ya que nos conduce a problemas cada vez más importantes de cantidad, calidad y localización del agua, y debe por tanto modificarse hacia un modelo basado en una utilización y consumo responsable, es decir, eficiente y sostenible. En este contexto, la regeneración de aguas residuales para su reutilización es, sin lugar a dudas, parte de la solución hacia un modelo de utilización de agua sostenible, contribuyendo por un lado de forma eficiente a la reducción de la descompensación entre una demanda creciente y una disponibilidad de recursos cada vez más escasa y concentrada y, por otro lado, a la mejora de la calidad de nuestros recursos hídricos al tratar los efluentes y reducir así la contaminación que sobre los recursos naturales origina la actividad humana. La regeneración de aguas residuales consiste en el tratamiento de las mismas mediante tecnologías avanzadas que permiten obtener un agua con calidades superiores a las posibles aplicaciones que se tengan en cuenta, convirtiendo el agua residual en un recurso alternativo a las fuentes de agua dulce. Así, en función de lo avanzado del tratamiento, se pueden obtener efluentes regenerados para su uso como agua de riego en agricultura, de campos de golf, agua para baldeo de calles, riego de jardines y parques, procesos industriales, agua para circuitos de refrigeración, etc. Los procesos de tratamiento más avanzados pueden incluso lograr, a partir de agua residual, calidad de agua para su uso indirecto y directo como potable. El uso indirecto ya se está utilizando en Estados Unidos y Singapur, entre otros países. Así la regeneración permite obtener recursos alternativos de agua con los que cubrir, en primer lugar, parte de las necesidades de agua para riego en agricultura que como veíamos es el mayor de los usos del agua. De esta forma, en la Tecnología, Abengoa Research Technology, Abengoa Research misma medida que reutilizamos para riego se reduce el consumo de recursos naturales en la agricultura, aumentando por un lado la disponibilidad de estos recursos naturales para otros usos, y preservando la calidad de los mismos al no verse afectados por su contaminación con fertilizantes y pesticidas. También permite generar recursos alternativos para su uso en la industria, el segundo demandante de agua después de la agricultura. Se podría reducir la demanda de recursos naturales de agua en los proceso industriales, y utilizar en su lugar agua residual urbana regenerada. Al mismo tiempo, el tratamiento de los propios efluentes de la industria para su regeneración y reutilización en sus procesos industriales permitirá una reducción neta del consumo de agua y, muy importante, una mejor calidad final del efluente que se devuelve al medio natural, preservando de esta manera la calidad de los recursos naturales. En las ciudades, la regeneración de las aguas residuales urbanas permite disponer de recursos alternativos para el baldeo de calles y riego de jardines y parques, destinándose los recursos naturales para su uso como agua potable. Este modelo permite optimizar el uso de los recursos de mejor calidad para aquellos consumos que requieren una mayor calidad. La regeneración puede evitar la sobreexplotación de los acuíferos al permitir su recarga a partir de agua residual regenerada con calidades muchas veces mejores a las existentes. De esta manera se pondrían nuevos recursos a disposición de los usuarios que extraen agua de acuíferos, potenciando el uso de los mismos como “almacenes de agua”, favoreciendo la gestión de los recursos y garantizando que se mantienen los niveles de agua requeridos en los acuíferos para su buen estado y sostenibilidad. Esto último es un aspecto clave, por ejemplo, para los acuíferos costeros sobreexplotados, ya que se ven Ciclo del agua: regeneración y reuso del agua Water cycle: water regeneration and reuse afectados por un proceso de salinización que reduce la calidad de su agua como consecuencia de la intrusión salina proveniente del mar al no tener el acuífero el nivel de agua necesario para frenar dicha entrada. Este fenómeno de intrusión salina en acuíferos costeros se esta agravando por la sobreexplotación de los mismos, y podría ir a peor en el futuro si como consecuencia del cambio climático se produce una subida del nivel de los mares, pero esta salinización de sus aguas podría evitarse en gran medida mediante la recarga de dichos acuíferos con agua residual regenerada. Otra posibilidad que ofrece esta recarga de acuíferos con agua residual regenerada es la de su uso posterior como agua potable (uso indirecto). A la extracción de agua de un acuífero recargado a partir de agua residual regenerada para su utilización como agua potable se conoce como reúso indirecto para agua potable, y es una solución para 35 muchas regiones del mundo con graves problemas de cantidad y calidad de agua. La regeneración de aguas residuales para su reutilización tiene un gran potencial. La utilización de los recursos hídricos naturales debe seguir un modelo que sea capaz de satisfacer las necesidades de la población (necesidades urbanas, industriales y agrícolas), sin dañar los distintos factores ambientales, preservando para ello su calidad y cantidad. El agua es uno de los pilares de la vida ya que desempeña un papel fundamental en los procesos biológicos y el desarrollo humano. Es un recurso escaso, y por ello tenemos la responsabilidad de gestionar y desarrollar el agua de forma sostenible, compatibilizando ese desarrollo con el crecimiento económico, el aumento de la población (y de su calidad de vida) y la amenaza del cambio climático. Tecnología, Abengoa Research Technology, Abengoa Research Tecnología, Abengoa Research Technology, Abengoa Research Abengoa, a través de su división de Water, cuenta con amplia experiencia en la aplicación de soluciones tecnológicas innovadoras y sostenibles para el ciclo integral del agua. Su capacidad tecnológica se centra en los siguientes campos: • Generar recursos alternativos de agua para uso potable y de aplicación en agricultura y la industria, bien a partir de agua de mar, bien a partir de aguas subterráneas salobres, mediante tecnología de ósmosis inversa. • Regeneración del agua residual urbana mediante procesos físico-químicos, biológicos, de membrana y desinfección, para la obtención de recursos alternativos con la calidad necesaria para su reúso en las ciudades, en agricultura y en la industria, y para la recarga de acuíferos • Tecnologías avanzadas para el tratamiento de efluentes industriales en sectores estratégicos El conocimiento de los procesos de tratamiento de agua, los sistemas con tecnología propia y la experiencia, junto con la fuerte apuesta por la investigación, el desarrollo y la innovación, permiten a Abengoa ofrecer la solución más eficiente en cada caso abordando de forma competitiva el diseño, la construcción, la operación y la financiación de las infraestructuras de agua necesarias. Regeneration of wastewater for reuse Only 2.5 % of the Earth’s water is freshwater. Of this percentage, 0.3 % is in rivers and 30 % is groundwater. The rest is part of the polar caps. Thus, access to most of the Earth’s water is not easy. Water is essential for life. However, almost a third of the world’s population already lives in countries with moderate to high water stress. Tecnología, Abengoa Research Technology, Abengoa Research The current world population of 6,800m is expected to reach 8,100m by 2025. This will have significant consequences from an environmental point of view, including: - Water scarcity. Estimates are that 1,800m people will live in countries or areas with absolute water scarcity by 2025 and twothirds of the world’s population could be subject to water stress. - Exponential increase in domestic and industrial discharges and wastes as a consequence of the greater concentration of population in urban areas. - Significant increase in energy demand and consumption, which could lead to climate change acceleration. In the industrial sector, water is often used as raw material in the manufacturing process or as an indispensable element in the industrial process. This means that water is, in the end, the most common transportation vehicle for industrial waste and discharges. Hydrocarbons and petroleum products, chlorinated solvents, leachates, chemicals, etc., are some of the organic and inorganic compounds that alter the quality of industrial water. And while it is true that these industrial effluents are treated to ensure quality before being returned to natural watercourses, this is still not the case in many regions of the world, resulting in even more stress on water sources. The demand for water for human activities is ever increasing. Water for urban agglomerations represents only 10 % of the water used, with the largest water consumption activities being agriculture, approximately 70 %, and industry, around 20 %. In populated areas, wastewater is collected in sewer systems and forwarded to sewage plants for treatment and conditioning for subsequent return to natural watercourses with the required quality conditions. Unfortunately, this does not happen either in many regions of the world. Therefore, there is an imbalance between demand and available natural water resources, which leads to problems of scarcity in many regions of the planet, and to very widespread over-exploitation of existing resources. Therefore, this model is not sustainable because it leads to increasingly important issues of quantity, quality and location of water, and should therefore be amended to a model based on responsible use and consumption, that is to say, efficient and sustainable. However, the large demand and use of water for human activity not only results in a problem of water quantity, but also entails a problem of water quality because human activity causes changes in its composition. Thus, in agriculture, most of the water used for irrigation returns to natural watercourses, from where it can be drawn again. However, its quality is degraded by the use in agriculture of pesticides and fertilizers, and the salts present in the soil itself. 36 In this context, regeneration of wastewater for reuse is, without doubt, part of the solution towards a model of sustainable water use, contributing efficiently, on the one hand, to reducing the imbalance between a growing demand and availability of increasingly scarcer and more concentrated resources and, on the other, to improving the quality of our water resources through treatment of effluents, thereby reducing the contamination of natural resources human activity originates. Tecnología, Abengoa Research Technology, Abengoa Research Wastewater regeneration comprises treatment of the same using advanced technologies that allow the obtainment of water with quality levels higher than those required for the possible uses being taken into consideration, making the wastewater an alternative resource to freshwater sources. Thus, depending on how advanced the treatment process is, regenerated effluents can be obtained for use as irrigation water in agriculture, for watering golf courses, for street cleaning, watering gardens and parks, industrial processes, for cooling circuits, etc. The most advanced treatment processes can even achieve, from wastewater, water of a quality suitable for indirect and direct potable use. Indirect use has already been implemented in the United States and Singapore, among other countries. Regeneration therefore allows obtainment of alternative water resources to cover, firstly, part of the water needs for agricultural irrigation which, as indicated previously herein, is the major use made of water. Thus, the more we reuse water for irrigation the more the consumption of natural resources in agriculture is reduced, thereby increasing availability of these natural resources for other uses, and preserving their quality as they are not affected by fertilizer and pesticide contamination. It also allows the generation of alternative resources for use in industry, the second highest user of water behind agriculture. The demand for natural water resources in industrial processes could be reduced by using reclaimed urban wastewater in its stead. Likewise, the treatment of industrial effluents to enable regeneration and reuse in industrial process would enable a net reduction in water consumption and, very importantly, better final quality of the effluent that is being returned to the environment, thereby preserving the quality of natural resources. In cities, urban wastewater regeneration allows the availability of alternative resources for street cleaning and watering of gardens and parks, with natural resources being used as drinking water. This model allows optimization of the use of better quality resources for those that require greater consumption quality. Wastewater regeneration for reuse has great potential. The use of natural water resources must follow a model that is capable of satisfying the needs of the population (urban, industrial and agricultural needs), without damaging the various environmental factors, preserving water quality and quantity to this end. Regeneration can prevent over-exploitation of aquifers as they can be recharged with reclaimed wastewater that is often of much better quality than the original water. New resources would thereby be made available to users that draw water from aquifers, promoting their use as “water stores”, favoring management of resources and ensuring the required water levels in aquifers are maintained to keep them in a good and sustainable condition. The latter is a key aspect, for example, for over-exploited coastal aquifers, because they are affected by a salinization process that reduces the quality of their water as a consequence of saltwater intrusion from the sea, which occurs because the aquifer does not have the level of water required to halt said intrusion. This phenomenon of saltwater intrusion in coastal aquifers is being worsened by their over-exploitation, and could even get worse in the future if climate change leads to a rise in sea levels. However, salinization of their waters could be avoided to a large extent through aquifer recharge with reclaimed wastewater. Water is one of the pillars of life as it plays a fundamental role in biological processes and human development. It is a scarce resource and, therefore, the onus is on us to ensure water is managed and developed in a sustainable manner, combining this development with economic growth, population increase (and its quality of life) and the threat of climate change. Another possibility aquifer recharge with reclaimed wastewater offers is its subsequent use as potable water (indirect use). The extraction of water from an aquifer recharged with reclaimed wastewater for use as drinking water is known as indirect potable reuse, and is a solution for many regions of the world with serious problems of water quantity and quality. 37 Abengoa, through its Water Division, is vastly experienced in implementing innovative and sustainable technology solutions for the integral water cycle. Its technological capacity focuses on the following: • Generation of alternative water resources for drinking and for use in agriculture and industry, from either seawater or brackish groundwater, employing reverse osmosis technology. • Urban wastewater regeneration using physicochemical, biological, membrane and disinfection processes to obtain alternative resources of the required quality for reuse in cities, agriculture and industry, and for aquifer recharge. • Advanced technologies for the treatment of industrial effluents in strategic sectors. Knowledge of water treatment processes, proprietary technology systems and experience, together with strong commitment to research, development and innovation, allow Abengoa to offer the most efficient solution in each case, while competitively addressing the design, construction, operation and financing of the necessary water infrastructure. Tecnología, Abengoa Research Technology, Abengoa Research Tecnología, Abengoa Research Technology, Abengoa Research Proyecto Poseidón Capturando la energía de las olas Según la hoja de ruta elaborada por la Asociación Europea de la Energía Oceánica, a partir del año 2020 aumentará de forma considerable el ritmo de implantación de los dispositivos de energía oceánica. Las estimaciones indican que se podría producir un aumento desde los 3,6 GW previstos para el año 2020 hasta los 188 GW instalados en el año 2050, tal y como se refleja en la Figura 1. Esos 188 GW de potencia instalada en el año 2050 supondrían unos 645 TWh de energía producida, cerca del 15 % de la demanda energética estimada para la Unión Europea en dicho periodo. En este contexto y teniendo en cuenta la posible proyección de estas tecnologías surge el Proyecto Poseidón, cuyo objetivo es la validación conceptual de un artefacto flotante offshore para la generación de energía eléctrica a partir de la energía contenida en el oleaje. Figura1. Asociación Europea de la Energía Oceánica. “Oceans of Energy – European Ocean Energy 2010 – 2050”. Año 2010. Disponible online en: http://www.euractiv.com/en/energy/ocean-energy-could-give-15-europe-s-energy-2050news-496479 Figure 1. European Ocean Energy Association: “Oceans of Energy – European Ocean Energy Roadmap 2010 – 2050”. Available online at: http://www.euractiv.com/en/energy/ocean-energy-could-give-15-europe-s-energy-2050- news496479 Financiado por el Centro de Desarrollo Tecnológico Industrial (CDTI), el proyecto persigue el diseño y desarrollo de un modelo de captación de energía a escala para su ensayo en el tanque de oleaje de la Escuela de Ingenieros Navales de la Universidad Politécnica de Madrid. El ensayo en tanque permitirá validar el modelo matemático a desarrollar, gracias al cual se podrá predecir la producción de energía eléctrica en una ubicación determinada en el mar. Los modelos matemático y experimental a escala reducida, por otra parte, permiten abordar el diseño del dispositivo acotando el riesgo tecnológico y facilitando el rediseño en base a los resultados parcialmente obtenidos. Tecnología, Abengoa Research Technology, Abengoa Research Figura2. Plataforma para capturar energía de las olas Figure 2. Platform for capturing wave energy 38 El artefacto semisumergible (Figura 2) consiste en una plataforma para capturar energía de las olas, apta para aguas profundas y ultraprofundas, y que comprende una cubierta (1) sustentada sobre un casco (2) sumergido, mediante pilares (3) hidrodinámicos uniformemente distribuidos a lo largo de sus flancos. Su vista en planta tiene forma de ‘V’ y se auto-orienta de manera que el frente de ola avanza perpendicularmente al plano de simetría de la misma. La energía de las olas se absorbe por medio de módulos capturadores (4) independientes y que, ubicados entre los pilares (3) a lo largo de los flancos, contactan con ellas progresivamente según avanzan, lo que hace posible convertir el movimiento periódico de estas en un movimiento continuo. Tecnología, Abengoa Research Technology, Abengoa Research La plataforma se estabiliza con grandes lastres (8), unidos mediante cables de amarre (9) al extremo inferior de su eje de pivotamiento (10), que la permiten autoposicionarse adecuadamente en cada instante. Algunos de los retos de diseño a los que nos enfrentamos en el proyecto son los siguientes: • Geometría y dimensiones del módulo de captación que proporcione la mejor potencia absorbida. • Estabilidad del dispositivo en los diferentes grados de libertad posibles, estableciéndose unos límites para los mismos en función de las fuerzas producidas por el oleaje, los anclajes, los módulos de generación debido a su propio movimiento, etc. • Garantizar la flotabilidad permanente del dispositivo independientemente de las condiciones del mar. • Cálculo de los esfuerzos estructurales. • Determinación de la correcta configuración del sistema de conversión que proporcione la mejor producción acorde a las posibles condiciones del mar. • Minimizar las fuerzas hidrodinámicas de viscosidad y de radiación sobre la plataforma. No solo el eficiente sistema de transmisión de potencia sino la posibilidad de generación modular, la adaptación a la supervivencia mediante un sistema de lastrado variable así como la posibilidad de hibridación con energía eólica, convierten a este sistema de generación en un sistema de grandes expectativas. Project Poseidon Capturing wave energy According to the roadmap developed by the European Ocean Energy Association, there will be a significant increase in the rate of implementation of ocean energy devices as of from 2020. Estimates indicate there could be an increase from the 3.6 GW expected by 2020 to 188 GW installed by 2050, as reflected in Figure 1. This 188 GW of installed capacity by 2050 would represent some 645 TWh of produced energy, around 15 % of the estimated energy demand for the European Union at that time. In this context, Project Poseidon has been launched taking the possible projection of these technologies into consideration. The objective is to achieve conceptual validation of an offshore floating device to generate electricity using the energy contained in the waves. Financed by the Center for Industrial Technological Development (CDTI), the project pursues the design and development of a scale-model energy capturing device for testing in the wave tank at the School of Naval Engineers at the Polytechnic University of Madrid. The tank test will allow validation of the mathematical model to be developed, thanks to which prediction of the production of electricity at a given location at sea will be possible. The mathematical and reduced-scale experimental models allow undertaking of the design of the device while delimiting technological risk and facilitating redesign based on partially obtained results. The semi-submersible device (Figure 2) consists of a platform for capturing wave energy, suitable for deep and ultra-deep bodies of waters, comprising a cover (1) supported on a submerged hull (2) 39 by means of hydrodynamic pillars (3) uniformly distributed along its sides. Its plan view is V-shaped and it is self-orienting such that the wave front moves forward perpendicularly to its plane of symmetry. The wave energy is absorbed by means of separate capture modules (4) which, located between the pillars (3) along the sides, come into contact with the waves progressively as they move forward, which makes it possible to convert their periodic movement into a continuous movement. The platform is stabilized using large ballasts (8) connected, by means of mooring lines (9), to the lower edge of its pivot shaft (10), which allows it to automatically position itself correctly at all times. Some of the design challenges to be faced on the project are: • Geometry and dimensions of the capture module that provides the best absorbed power results. • Stability of the device in different possible degrees of freedom, establishing limits for the same in terms of the forces produced by the swell (waves), anchors, generation modules due to their own movement, etc. • To ensure permanent buoyancy of the device regardless of sea conditions. • Calculation of structural stresses. • To determine the correct configuration of the conversion system that provides the best production consistent with possible sea conditions. • To minimize the effects of hydrodynamic forces, viscosity and radiation, on the platform. The efficient power transmission system, together with the possibility of modular generation, adaptation to survival by means of a variable ballast system, and the possibility of hybridization with wind power, make this a generation system of which great things are expected. Tecnología, Abengoa Research Technology, Abengoa Research 40 Ingeniería y Construcción Engineering and Construction A partir de la Ingeniería y Construcción... desarrollamos proyectos llave en mano en los sectores de energía, medioambiente e instalaciones industriales With Engineering and Construction... we develop turnkey projects in the energy, environment and industrial facility sectors 41 Noticias Generales General News América/ America Abencor consolida su apertura al exterior con nuevas filiales en Estados Unidos y México Las nuevas sedes responden a la estrategia de la compañía de ampliar su mercado internacional Abencor Suministros ha abierto recientemente dos nuevas oficinas, una en Phoenix (Estados Unidos) y otra en México D.F. (México), en las que se están desarrollando importantes proyectos, tanto de Abengoa como externos, en los que la sociedad cuenta con una gran participación. Las nuevas sedes se suman a la inaugurada el año pasado en Perú (Lima). Y en breve se prevé abrir una oficina en Brasil (Río de Janeiro). Estas aperturas responden a la estrategia de la compañía de ampliar su presencia en el mercado internacional, y así consolidarse en nuevos mercados y ofrecer un trato más cercano a los clientes. Las circunstancias actuales hacen que la sociedad, que cuenta con más de 60 años de experiencia en el sector, tenga como prioridad estratégica la expansión internacional. Prueba de ello es su participación en proyectos que se encuentran en pleno desarrollo, como las plantas termosolares de Solana y Mojave; la planta de biocombustibles de Hugoton, en Estados Unidos; la planta termosolar de Agua Prieta, la de cogeneración de Nuevo Pemex o el ciclo combinado de Centro Morelos, en México. Ingeniería y Construcción Engineering and Construction Edificio donde se integran las oficinas de Abencor en Phoenix (Estados Unidos). Building that houses Abencor’s offices in Phoenix (United States) Abencor consolidates its commercial opening to the outside market by establishing new subsidiaries in the United States and Mexico These new offices are in addition to that opened last year in Peru (Lima), and another new office is scheduled for opening in the near future in Brazil (Rio de Janeiro). The new offices are in response to the company’s strategy focused on increasing its international market share Current circumstances have led the company, with more than 60 years of experience in the sector, to prioritize international expansion. This is evidenced by its participation in projects that are already under development, such as the Solana and Mojave CSP plants and the biofuels plant in Hugoton, in the United States; the Agua Prieta CSP plant, the Nuevo Pemex cogeneration plant, and the Centro Morelos combined cycle, in Mexico Abencor has recently opened two new offices, one in Phoenix (United States) and another in Mexico D.F. (Mexico), locations where major projects, both Abengoa and other external projects in which the company has a considerable participation, are under development. 42 These offices have been opened in response to the company’s strategy focused on increasing its presence in the international marketplace, to thereby establish itself in new markets and be closer to its customers. Noticias Generales General News América / America Teyma USA y Abacus consiguen la certificación de calidad en Estados Unidos La certificación del Sistema de Gestión Integrado engloba las certificaciones ISO9001, ISO 14001 y OHSAS 18001 Teyma USA y Abacus obtuvieron el pasado mes de julio la certificación del Sistema de Gestión Integrado (Integrated Management System, IMS), que engloba las certificaciones ISO9001, ISO14001 y OHSAS 18001. La certificación IMS constituye un sistema de calidad de la gestión diseñado con el objetivo de satisfacer las necesidades de los clientes, mantener la seguridad del equipo de trabajo y reforzar la conciencia medioambiental de todos los miembros del equipo. Con ella, además, Teyma USA y Abacus consiguen diferenciarse de gran parte de sus competidores, ya que este innovador sistema es poco habitual en el mercado de la construcción de Estados Unidos. Ahora, el personal de Teyma USA y Abacus continúa trabajando para mantener y mejorar los estándares creados en calidad, seguridad y compromiso con el medioambiente. Departamento de sistemas de gestión: Javier Cuellar, Eric Zuhlke, Camila Parry, Karla Contreras, Iris Miller, Dale Conway, Ignacio Alvarado Management Systems Department staff: Javier Cuellar, Eric Zuhlke, Camila Parry, Karla Contreras, Iris Miller, Dale Conway, Ignacio Alvarado Teyma USA and Abacus achieve quality certification in the United States Certification of the Integrated Management System covers standards ISO 9001. ISO 14001 and OHSAS 18001 Last July, Teyma USA and Abacus achieved Integrated Management System (IMS) certification, which covers standards ISO 9001, ISO 14001 and OHSAS 18001. 43 The IMS is a quality management system designed to meet customers’ needs, maintain work crew safety and boost environmental awareness of all team members. With this certification, Teyma USA and Abacus differentiate themselves to many of their competitors as this innovative system is quite unusual in the construction market in the United States. Teyma USA and Abacus staff now continue to work on maintaining and improving the standards created in terms of quality, safety and commitment to the environment. Ingeniería y Construcción Engineering and Construction Noticias Generales General News América / America El equipo directivo de Abeinsa EPC visita las nuevas oficinas en Guadalajara (México) Abeinsa EPC está desarrollando cinco proyectos en México, por un importe total de 1.600 M US$ El pasado 23 de agosto, el equipo directivo y el presidente de Abeinsa EPC visitaron las nuevas oficina del grupo en Guadalajara, México, donde actualmente trabaja el equipo que participa en el proyecto del acueducto Zapotillo León. The Abeinsa EPC management team visited the company’s new office in Guadalajara (Mexico) Abeinsa EPC is developing five projects in Mexico totaling $1,600m On 23 August, the chairman and senior management of Abeinsa EPC visited the company’s new office in Guadalajara, Mexico, where the team working on the Zapotillo León aqueduct project is based. The engineering project includes the construction of 139 km of large diameter pipeline; pumping stations with 24,000 kV total installed capacity; a 3,800 l/s capacity drinking water treatment plant; a 100,000 m3 storage tank; and a 40 km distribution circuit in the municipality of León. The $566m project will enable the supply of drinking water to a population of 1.5m. In Mexico, Abeinsa EPC is also executing a hybrid solar-gas power plant project in Agua Prieta, a cogeneration plant project (Nuevo Pemex), a conventional electricity generation project (Baja California IV), and a combinedcycle plant project (Centro Morales). The total value of the five projects is $1,600m. El proyecto de ingeniería incluye la construcción de 139 km de tuberías de gran diámetro; las estaciones de bombeo, con una potencia total instalada de 24.000 kV; una planta de tratamiento de agua potable de 3.800 l/s; un tanque de almacenamiento de 100.000 m3 de capacidad, y un circuito de distribución de 40 km en el municipio de León. El proyecto permitirá suministrar agua potable a cerca de un 1.5 M de habitantes, siendo el importe total de la obra de 566 M US$. Además de este proyecto, Abeinsa EPC está ejecutando en México una planta híbrida solar-gas en Agua Prieta, una de cogeneración (Nuevo Pemex), una de generación convencional de electricidad (Baja California IV) y un ciclo combinado (Centro Morelos), por un valor de 1.600 M US$. De izquierda a derecha: Juan Francisco Sánchez Matamoros, Pablo Rodríguez Blanco, Brandon Kaufman, Leonardo Macció, Max Salazarbsé, Antonio Romero y Pablo Ruiz (L. to R.) Juan Francisco Sánchez Matamoros, Pablo Rodríguez Blanco, Brandon Kaufman, Leonardo Macció, Max Salazarbsé, Antonio Romero and Pablo Ruiz. Ingeniería y Construcción Engineering and Construction 44 Noticias Generales General News Asia / Asia Inabensa obtiene la homologación conforme a la regulación HAF-604 Homologación de procesos de las consolas y paneles de control, clase 1E y clasificados con categoría sísmica I El organismo chino National Nuclear Safety Administration (NNSA) ha otorgado a Inabensa la homologación conforme a la regulación HAF-604, “Regulations on the Supervision and Management of Design, Manufacture, Installation and Nondestructive Testing of Import Civil Nuclear SafetyRelated Equipment”. La homologación comprende el proceso de integración y pruebas para equipos instalados fuera del área de contención y el diseño y pruebas de cualificación para grado nuclear. Certificado HAF The HAF certificate La obtención de esta homologación es indispensable para el suministro de las salas de control de los proyectos Fuqing 1/2/3/4, Fanjiashang 1/2 y Hainan1/2, actualmente en proceso en la división Fabricación. Inabensa obtains homologation under Regulation HAF-604 The homologation covers the integration process and testing of equipment installed outside the containment area, and the design and classification tests for nuclear grade. Además supone un paso importante para la homologación posterior de Inabensa Tianjin, según la regulación HAF-601 (equivalente para empresas radicadas en China), que permite en el futuro la suma de otros fabricados de la división en baja y media tensión. The units for which the processes have been homologated are control consoles and panels, classified as safety class 1E, seismic category I This homologation is essential to enable supply of the control rooms for the Fuqing 1/2/3/4, Fanjiashan 1/2 and Hainan 1/2 projects, currently underway in the Manufacturing Division. China’s National Nuclear Safety Administration (NNSA) has awarded Inabensa homologation under regulation HAF-604 of the “Regulations on the Supervision and Management of Design, Manufacture, Installation and Nondestructive Testing of Import Civil Nuclear Safety-Related Equipment”. 45 It is also an important step for future homologation of Inabensa Tianjin under regulation HAF-601 (the equivalent for companies based in China), and allows extension in the future to other low and medium voltage products manufactured by the Division. Ingeniería y Construcción Engineering and Construction Noticias Generales General News Europa / Europe Abengoa Hidrógeno compensa el total de sus emisiones GEI en 2011 Los créditos empleados en la compensación provienen del proyecto “Keban 5 MW Hydropower Plant” A través de un acuerdo con Zeroemissions, Abengoa Hidrógeno ha compensado todas sus emisiones de gases de efecto invernadero producidas durante el año 2011, empleando como instrumento los créditos generados por el proyecto voluntario de reducción de emisiones “Keban 5 MW Hydropower Plant”. Este proyecto hidroeléctrico de pequeña escala, localizado en la provincia de Eliazig, en Turquía, tiene como objetivo generar electricidad y reducir las emisiones de una manera eficiente, limpia, fiable y renovable, con el máximo respeto a los aspectos sociales y medioambientales. La capacidad instalada total del proyecto es de 5 MWe. Mediante una turbina se aprovecha un salto de agua de los 757,84 m a los 691,64 m, generando y suministrando 31.686 MWh al año de electricidad limpia y renovable a la red. El proyecto se encuentra en ejecución desde mayo de 2007, contribuyendo al desarrollo sostenible local mediante la sustitución de combustibles fósiles, la generación de empleo, la mejora de la calidad del suministro eléctrico en la región y la transferencia de tecnología a un área menos desarrollada. fuentes de emisiones más críticas, con el fin de que sean capaces de establecer sus propios planes de reducción de las mismas, viéndose disminuidas por tanto las de Abengoa Hidrógeno y, en consecuencia, los gases de efecto invernadero totales emitidos a la atmósfera. Abengoa Hidrógeno offsets all its GHG emissions in 2011 The offset credits came from the Keban 5 MW Hydropower Plant Through an agreement with Zeroemissions, Abengoa Hidrógeno has offset all the greenhouse gas emissions it generated in 2011, using the credits generated by the Keban 5 MW Hydropower Plant voluntary emission reductions project as a tool. This small-scale hydroelectric project, in the province of Eliazig, Turkey, aims to generate electricity and reduce emissions in an efficient, clean, reliable and renewable Abengoa Hidrógeno ha compensado de esta manera las 727 toneladas de CO2 equivalente que se emitieron a lo largo del año 2011, mostrando así su compromiso con el medioambiente y su preocupación por un desarrollo sostenible. Además, durante 2012, en su afán de continua mejora, se ha propuesto ayudar a sus principales proveedores a identificar sus Ingeniería y Construcción Engineering and Construction 46 manner, with the utmost respect for social and environmental aspects. The total installed capacity of the project is 5 MWe. Using a turbine, a water jump from 757.84 m to 691.64 m is exploited to generate and feed 31,686 MWh per year of clean, renewable electricity to the grid. The project is running since May 2007, contributing to local sustainable development by replacing fossil fuels, job creation, improving the quality of the electricity supply in the region and transferring technology to a less developed area. Abengoa Hidrógeno has thus offset the 727 t of CO2 equivalent that were emitted in 2011, thereby demonstrating its commitment to the environment and concern for sustainable development. In addition, in 2012, in its quest for continuous improvement, the company has committed to helping its main suppliers to identify their most critical sources of emissions, to enable them to establish their own emission reduction plans, which will in turn reduce those of Abengoa Hidrógeno and, consequently, the total greenhouse gases emitted into the atmosphere Noticias Generales General News Europa / Europe Los equipos del proyecto - Elektrocieplownia Stalowa Wola y Abeinsa - en el sitio de construcción de la obra The project teams of Elektrocieplownia Stalowa Wola and Abeinsa at the construction site Acto de transferencia del terreno para la construcción de la planta Stalowa Wola (Polonia) El traspaso permite el inicio de los trabajos ‘in situ’ El pasado 31 de julio se realizó el acto de transferencia del sitio para la construcción de la planta Stalowa Wola, al que asistió la presidencia de Elektrocieplownia Stalowa Wola y de la dirección del proyecto de Abeinsa EPC, junto con los equipos de proyecto de ambas empresas. En el acto se destacó la importancia de esta inversión en el sector energético de Polonia, ya que después de 38 meses de ejecución será la mayor planta de este tipo en el país. El proyecto comenzó en abril de 2012 e incluye la ingeniería, construcción y puesta en marcha de una planta de ciclo combinado de 450 MW de potencia (eléctrica y ‘district heating’, utilizando como combustible gas natural). La instalación, situada en Stalowa Wola, a 200 kilómetros al sureste de Varsovia, contará con una turbina de gas, otra de vapor, una caldera de recuperación y todos los sistemas auxiliares necesarios para producir electricidad. La planta dispondrá de un sistema de calefacción urbana con una potencia de 247,5 MW térmicos, que proveerá de agua caliente a 10.000 hogares de Stalowa Wola y otras poblaciones cercanas. Construction site handover ceremony for the Stalowa Wola plant (Poland) The handover allows in-situ commencement of works management, and the project teams from both companies. The significance of this investment in Poland’s energy sector was emphasized during the ceremony as, following a 38-month construction period, it will be the largest plant of its kind in the country. The project began in April 2012 and includes the engineering, construction and start-up of a 450 MW combined-cycle plant (electricity and district heating, using natural gas as fuel). The facility, located in Stalowa Wola some 200 km southeast of Warsaw, will feature a gas turbine, a steam turbine, a heat recovery boiler and all the auxiliary systems required to produce electricity. The plant will have a 247.5 MW district heating system that will provide hot water to 10,000 homes in Stalowa Wola and other nearby towns. The handover ceremony of the construction site for the Stalowa Wola plant was held on 31 July. The event was attended by the chairman of the customer Elektrocieplownia Stalowa Wola, Abeinsa EPC project 47 Ingeniería y Construcción Engineering and Construction Noticias Generales General News Europa / Europe Nicsa y Ako ofrecerán soluciones integrales a los sistemas de traceado eléctrico Ambas empresas colaborarán en la realización de la ingeniería, suministro, montaje y puesta en marcha de sistemas de traceado eléctrico Nicsa, empresa de Abengoa que aporta soluciones y recursos técnicos para la industria del gas y el petróleo, química, petroquímica, refinerías, plantas industriales, minería y generación de energía, ha cerrado un importante acuerdo de colaboración con Ako, empresa especializada en traceado eléctrico, y que cuenta con más de 30 años de experiencia y está presente en más de 80 países. Ambas compañías aportan una amplia experiencia y gran capacidad de innovación, ingeniería y soluciones llaves en mano de traceado eléctrico, para plantas termosolares, tanques de gas natural licuado, ciclos combinados y plantas de biocarburantes, entre otros. Con este acuerdo, Nicsa refuerza, en línea con su visión estratégica, su posicionamiento para el suministro de proyectos llave en mano. Por su parte, Ako amplía su presencia internacional en los países donde Nicsa ya tiene una fuerte posición comercial (México, Brasil, Emiratos Árabes Unidos, Perú, Estados Unidos, Singapur), y aprovecha la capacidad de compra de Nicsa, que genera mejoras de costes para los proyectos en común. Ingeniería y Construcción Engineering and Construction De este acuerdo nace una alianza estratégica que sitúa a ambas empresas como líderes en soluciones integrales llave en mano de sistemas de traceado eléctrico. Nicsa and Ako offer integral electrical trace system solutions The two companies collaborate in engineering, supply, installation and commissioning of electrical trace systems Nicsa, the Abengoa company providing technical solutions and resources in the oil and gas, chemical and petrochemical industries, and for refineries, industrial plants, mining and energy generation, has signed a major collaboration agreement with Ako, a company specializing in electrical trace systems, with more than 30 years of experience, and presence in more than 80 countries. 48 Both companies bring extensive experience and great capacity for innovation, engineering and turnkey electrical trace solutions for solar thermal power plants, liquefied natural gas tanks, combined cycle and biofuels plants, among others. With this agreement, Nicsa reinforces – in keeping with its strategic vision – its position for the supply of turnkey projects. Ako, on the other hand, extends its international presence in countries where Nicsa is already solidly established (Mexico, Brazil, Unites Arab Emirates, Peru, United States, Singapore), and exploits Nicsa’s purchasing capacity, which generates cost savings for projects undertaken jointly. This agreement results in a strategic partnership that positions both companies as leaders in integral electrical trace system turnkey solutions. Noticias Generales General News Europa / Europe Inabensa mejora la cobertura de radiocomunicación móvil en todas las plantas solares de Abengoa El sistema está diseñado para satisfacer las necesidades de los usuarios de la radio móvil Inabensa ha concluido con éxito el diseño, suministro, instalación y puesta en marcha de los sistemas de radiocomunicaciones móviles de las plantas solares de Abengoa en España (Solucar, Helioenergy, Solacor, Helios y Solaben), basados en el estándar Terrestrial Trunked Radio (TETRA). El sistema está compuesto por los equipos de infraestructura y antenas que dan la cobertura adecuada a la isla de potencia, al campo solar, y a puntos específicos (captaciones, bombeos, etc). Como parte del proyecto, también se han realizado las gestiones oportunas con el ministerio para la solicitud y uso de las frecuencias en UHF (Ultra High Frequency). Para el proyecto se han diseñado dos configuraciones del sistema TETRA: una con una capacidad de tráfico normal para las plantas de Écija, El Carpio, Arenas de San Juan y Logrosan, y una segunda para alto tráfico que se ha usado, debido a su tamaño, en la planta de Sanlúcar la Mayor. Inabensa upgrades mobile radio coverage at all Abengoa solar platforms The system consists of infrastructure equipment and antennas that give adequate coverage to the power island, solar field, and at specific points (receivers, pumps, etc.). The system is designed to meet the needs of mobile radio users The project also included all the necessary applications to the Ministry for permits to use the requested UHFs (Ultra High Frequencies). Inabensa has successfully concluded the design, supply, installation and startup of the mobile radio systems at all Abengoa solar platforms in Spain (Solucar, Helioenergy, Solacor, Helios and Solaben), based on the Terrestrial Trunked Radio (TETRA) standard. Two TETRA system configurations were designed for the project: one with normal traffic capacity for the plants in Écija, El Carpio, Arenas de San Juan, and Logrosan; and a second configuration with high traffic capacity that has been used, for size reasons, at the Sanlúcar la Mayor platform. 49 Ingeniería y Construcción Engineering and Construction Noticias Generales General News Europa / Europe Inabensa celebra su jornada de estrategia “Looking Abroad” Celebrada el pasado 18 de octubre en CPA (Sevilla), el encuentro contó con la participación de más de 90 personas El pasado 18 de octubre, Inabensa celebró la primera edición de su jornada de estrategia en CPA, bajo el lema “Looking Abroad”. El encuentro contó con la participación de 95 empleados, la colaboración de Gonzalo Gómez García, director general de Inabensa, y de todos los directivos de las divisiones y filiales extranjeras. El objetivo de la jornada era mejorar la comunicación y el conocimiento entre las filiales, las líneas de negocio y los servicios generales del grupo; fomentar el espíritu de equipo, y mejorar la coordinación para alcanzar el objetivo común de internacionalización. Gonzalo Gómez García, encargado de inaugurar la jornada, explicó los recientes cambios en la estructura organizativa. A continuación, las distintas filiales presentaron un resumen de sus actividades y objetivos para 2012-2013. Para finalizar, los distintos departamentos de servicios generales expusieron sus funciones y detallaron su estructura. La jornada concluyó satisfactoriamente, según los objetivos previstos, fomentando la marca de Inabensa como una sola. “Looking Abroad”: jornada de estrategia de Inabensa. Presentación de Gonzalo Gómez García The Inabensa “Looking Abroad” strategy workshop. Presentation by Gonzalo Gómez García Inabensa holds its “Looking Abroad” strategy workshop The event, held in CPA (Seville) on October 18, was attended by more than 90 people On October 18, Inabensa held its first “Looking Abroad” strategy workshop in Campus Palmas Altas (CPA). The event was attended by 95 employees, the general manager of Inabensa Gonzalo Gómez García, and all the heads of the different divisions and foreign subsidiaries. The objective of the sessions was to improve communication and knowledge among Ingeniería y Construcción Engineering and Construction 50 the group’s subsidiaries, business units and general services departments; foster team spirit; and improve coordination to achieve the common goal of internationalization. Gonzalo Gómez García, opened the workshop by explaining the recent organization structure changes. The different subsidiaries then presented a summary of their activities and goals for 2012-2013. Finally, the different general services departments explained their operations and structure. The workshop concluded successfully, with the established objectives being met and Inabensa being promoted as a single brand. Proyectos y Contratos Projects and Contracts América / America Instalación fotovoltaica en el puerto de entrada San Luis II Photovoltaic installation at San Luis II Land Port of Entry Abacus finaliza su primera instalación fotovoltaica en San Luis, Arizona En el mismo paso fronterizo Abacus se encargó de gestionar la ampliación de los carriles de inspección y mejora de las instalaciones de la frontera, proyecto que finalizó el pasado mes de julio. El proyecto suministra energía al edificio principal de control de aduanas Abacus completes its first photovoltaic installation in San Luis, Arizona Abacus finalizó en mayo su primera instalación fotovoltaica en el puerto de entrada San Luis II, en la frontera de México con Estados Unidos. El proyecto, encargado por la Administración General de Servicios (GSA), ha consistido en la instalación sobre tierra de un sistema fotovoltaico de 276 kWdc que suministra energía al edificio principal de aduanas y control fronterizo. Con este contrato, Abacus aumenta su experiencia en proyectos de energía renovable, uno de los principales objetivos de la firma norteamericana desde su entrada en Abengoa. to the Customs and Border Protection – Main Inspection Building. With this contract, Abacus increases its experience in renewable energy projects, one of the North American company’s main objectives since its takeover by Abengoa. At the same border post, Abacus also undertook expansion of inspection lanes and upgrading of border installations, a project that concluded last July. The project will supply energy to the Customs and Border Protection – Main inspection Building In May, Abacus completed its first photovoltaic installation at San Luis II Land Port of Entry on the border between Mexico and the United States. The project, commissioned by the General Services Administration (GSA) consisted of the installation, on a tower, of a 276 kW DC photovoltaic system that will supply energy 51 Ingeniería y Construcción Engineering and Construction Proyectos y Contratos Projects and Contracts América / America Abencor suministrará las bombas de alimentación de caldera a la planta de Mojave Abencor to supply boiler feedwater pumps for Mojave solar power project Mejora el sistema, facilita la instalación y el mantenimiento y fomenta el compromiso con la sostenibilidad medioambiental Upgrades the system, makes installation and maintenance easier and fosters commitment to environmental sustainability Abener ha acordado con el proveedor Torishima suministrar las bombas de alimentación de la caldera de la planta termosolar de Mojave, que Abengoa está construyendo cerca de Barstow, California (Estados Unidos) El suministro, que está previsto que se efectúe el próximo año, comprende 6 bombas de anillos seccionables para agua de alimentación de caldera, de 1920 HP, y que permiten una instalación más sencilla en las tuberías gracias a la orientación ‘top-top’ de la aspiración y descarga, lo que se traduce en un mejor rendimiento. Es un sistema de fácil mantenimiento y con una superficie de sellado más pequeña que la habitual, de cámara partida. Pero su ventaja más significativa radica en que las bombas tienen un menor peso, lo que implica una huella de carbono más pequeña, en línea con el compromiso de sostenibilidad de la compañía con el medioambiente. Ingeniería y Construcción Engineering and Construction Proceso de fabricación Manufacturing process Abener has reached an agreement with Torishima for the supply of the boiler feedwater pumps for the Mojave solar thermal power plant Abengoa is constructing in the vicinity of Barstow, California (United States). The supply, scheduled to be made next year, comprises six 1920 HP ring-section pumps for boiler feedwater supply, which make installation of the piping easier thanks to the “top-top” orientation of the suction and discharge flanges, resulting in better performance. It is a system that is easy to maintain, with a smaller sealed surface than the usual split case pumps. Bomba Multietapa, anillos seccionados, para agua de alimentación de caldera Multistage, ring section pump for boiler feedwater 52 But the greatest advantage is that the pumps are lighter, resulting in a smaller carbon footprint in keeping with the company’s commitment to environmental sustainability. Proyectos y Contratos Projects and Contracts América / America Abacus avanza en la construcción del nuevo juzgado de Yuma, Arizona El proyecto incluye una instalación fotovoltaica de 26.000 KWh anuales Abacus, empresa especializada en dirección de proyecto y construcción civil, está desarrollando con éxito la ejecución del nuevo juzgado de la ciudad de Yuma, en Arizona. Se ha previsto que la instalación esté finalizada para el próximo mes de mayo de 2013. Como parte del compromiso de Abacus con el medioambiente, el edificio ha diseñado con el objetivo de conseguir la certificación de sostenibilidad LEED Gold. Para ello, una de sus principales características es el porche fotovoltaico en la entrada del edificio, capaz de generar hasta 26.000 KWh anuales de energía limpia. A lo largo del último año, Abacus ha sido seleccionada por la Administración General de Servicios (GSA) del gobierno de Estados Unidos para realizar diferentes proyectos en Arizona, California y Nevada. En la actualidad, el proyecto que se encuentra más avanzado es el que comprende el desarrollo de la nueva sede judicial de la ciudad de Yuma, Arizona. Vista del futuro juzgado de Yuma, Arizona Rendering of future Yuma Federal Courthouse, Arizona Abacus advances in construction of new courthouse in Yuma, Arizona As part of Abacus’s commitment to the environment, the building has been designed to achieve LEED Gold sustainability certification. To this end, one of its main features is the photovoltaic porch at the entrance, capable of generating up to 26,000 kW/h of clean energy a year. The project includes a 26,000 kW/h/year photovoltaic installation In the past year, Abacus has been selected by the US Government’s General Services Administration to develop different projects in Arizona, California and Nevada. At present, the project at the most advanced stage of development is Yuma Federal Courthouse. Abacus, a company specializing in project management and civil construction, is successfully developing execution of the future Yuma Federal Courthouse, Arizona. The facility is scheduled for completion in May 2013. 53 Ingeniería y Construcción Engineering and Construction Proyectos y Contratos Projects and Contracts Asia / Asia Última fase de ejecución del proyecto Shams I, en Abu Dabi Inabensa MEI ha empleado una media diaria de 70 trabajadores, llegando a máximos de 180 empleados El departamento de mantenimiento, electricidad e instrumentación (MEI) de Inabensa ha participado activamente en el proyecto Shams I, correspondiente a la construcción de la planta termosolar más grande de Oriente Medio, de 100 MW, ubicada en Abu Dabi. Inabensa MEI, presente en el país desde 2008, ha facilitado su amplio conocimiento del entorno y sus años de experiencia previa en Emiratos Árabes Unidos. Final phase of the Shams I project, Abu Dhabi Inabensa MEI has employed an average of 70 workers a day, with 180 being the maximum any single day Inabensa’s maintenance, electricity and instrumentation (MEI) department has participated actively in the Shams I project, for the construction of the largest CSP plant in the Middle East, 100 MW capacity, in Abu Dhabi. Inabensa MEI, operating in the country since 2008, has contributed its extensive knowledge of the environment and its years of previous experience in the United Arab Emirates. Inabensa ha desarrollado la instalación eléctrica en el campo solar y en la isla de potencia, los trabajos de instrumentación en los equipos principales, el montaje de la práctica totalidad de las cabinas, así como la instalación de todos los transformadores auxiliares, junto con la instalación del transformador principal de la planta. Además, ha llevado a cabo todos los procedimientos correspondientes a la puesta en marcha de media y alta tensión de la planta, y en la actualidad se encuentra coordinando los trabajos de puesta en marcha junto a Abu Dhabi Distribution Company (ADDC) y Abu Dhabi Transmission & Despatch Company (Transco), empresas eléctricas estatales y clientes de Inabensa en otros proyectos en el país. Trabajos en la planta termosolar de Abu Dabi Works at the CSP plant in Abu Dhabi Ingeniería y Construcción Engineering and Construction 54 Inabensa has developed the electrical installation in the solar field and in the power island, the instrumentation works on the main units, the installation of almost all the cabinets, the installation of all the auxiliary transformers, and the installation of the power plant’s main transformer. The company has also executed all the procedures for commissioning of the plant’s medium and high voltage systems, and is currently coordinating the start-up works with Abu Dhabi Distribution Company (ADDC) and Abu Dhabi Transmission & Despatch Company (TRANSCO), stateowned electric utilities and Inabensa customers on other projects in the country. Proyectos y Contratos Projects and Contracts Europa / Europe Inabensa dota de cobertura 3G al Hotel Alfonso XIII (Sevilla) En la ejecución del trabajo se han necesitado más de 30 antenas de cobertura interior El Hotel Alfonso XIII ha vuelto a abrir sus puertas después de haber llevado a cabo una profunda renovación de sus instalaciones, incluyendo la adaptación de sus dependencias a las nuevas tecnologías. Para ello, Telefónica confió a Inabensa las tareas de instalación de una cobertura 3G que permitiera conexiones de alta velocidad a smartphones y tabletas de última tecnología. Para que la cobertura 3G fuera accesible desde todas las dependencias del hotel, se han necesitado 33 antenas de cobertura interior, 33 acopladores/ combinadores , 1 NodoB 3G de NSN y casi 900 metros de cable coaxial. La división de comunicaciones de Inabensa ha realizado todas las instalaciones y pruebas a plena satisfacción, tanto en calidad como en el cumplimiento de los plazos y los niveles de cobertura 3G obtenidos, recibiendo por ello las felicitaciones de Telefónica y NSN, distribuidor del equipamiento. Inabensa endows the Alfonso XIII Hotel (Seville) with 3G coverage More than 30 indoor coverage antennae were required The Alfonso XIII Hotel has reopened following a thorough renovation of its facilities, including conditioning of the entire hotel for new technologies. To this end, Telefónica entrusted Inabensa with the installation of 3G coverage which provides high end smartphones and tablets with high speed internet connectivity. 33 indoor coverage antennae, 33 connectors/combiners, 1 NSN 3G Node B and almost 900 m of coaxial cable were 55 Dispositivo 3G en el patio interior del Hotel Alfonso XIII 3G device in the courtyard of the Alfonso XIII Hotel required to ensure 3G coverage was accessible throughout the entire hotel. Inabensa’s Communications Division executed all the installation works and corresponding tests to the customer’s full satisfaction as regards quality and timeliness and 3G coverage levels achieved. Both Telefónica and NSN, the equipment distributor, congratulated Inabensa on the work done. Ingeniería y Construcción Engineering and Construction Proyectos y Contratos Projects and Contracts Europa / Europe Inabensa suministra equipos a la refinería rusa de Khabarovsk Las nuevas subestaciones, distribuidas en las plantas de prensas, motores y pinturas, contarán con un diseño simétrico de doble alimentación con nuevos transformadores, interruptores, seccionadores, etc. de media tensión. Además, contarán con nuevos paneles de distribución en baja tensión, incluyendo el cableado y la canalización encapsulada para la distribución hasta los consumos finales. Estos equipos de distribución de energía favorecen la eficiencia energética y la sostenibilidad de la central Inabensa se encuentra fabricando equipos eléctricos para las nuevas instalaciones de la refinería de hidrotratamiento de Khabarovsk, situada en la zona oriental de Rusia. Inabensa ha diseñado, desarrollado, fabricado y suministrado tres cuadros de baja tensión y un cuadro de control para laboratorio, lo que favorece la eficiencia energética y la sostenibilidad de la central. Además, tal y como exige la normativa rusa, el suministro de los equipos de distribución de energía se ha realizado con la certificación obligatoria indispensable para la entrega de estos equipos en Rusia. Los equipos, con acometidas de 2000 A, 1250 A, 250 A y 160 A, cuentan con transferencia automática y permiten el control y protección de las torres de enfriamiento, estación de nitrógeno y laboratorios. Inabensa supplies equipment to Khabarovsk oil refinery in Russia The power distribution units favor energy efficiency and sustainability of the plant Inabensa is manufacturing electrical equipment for the new hydroprocessing facilities at Khabarovsk Refinery, located in eastern Russia. Ingeniería y Construcción Engineering and Construction Cuadro de fuerza y distribución BT LV power distribution board Inabensa has designed, developed, manufactured and supplied three low voltage boards and a control board for laboratory, bolstering energy efficiency and sustainability of the plant. Moreover, in compliance with Russian legislation, supply of the power distribution equipment has been made with the mandatory certification, essential for delivery of this equipment in Russia. The units, with 2,000 A, 1,250 A, 250 A, and 160 A connections, are equipped with automatic transfer switches and allow the control and protection of cooling towers, nitrogen station and laboratories. Nuevas subestaciones para la planta de Ford en Almussafes (Valencia) Inabensa proporcionará la infraestructura eléctrica necesaria para alimentar las líneas de fabricación de dos nuevos modelos de vehículos Inabensa participará en la construcción de las infraestructuras necesarias para la fabricación de dos nuevos modelos de vehículos para la planta de Ford en Almussafes, Valencia. En esta ocasión se implementarán 5 nuevas subestaciones que alimentarán los nuevos equipos destinados a la producción de estas unidades. 56 Por último, se instalarán dispositivos de monitorización, mando remoto y detección, equipos necesarios para su completa integración en los sistemas generales de control energético de la factoría. New substations for the Ford factory in Almussafes (Valencia) Inabensa to provide the electric infrastructure needed to power the production lines of two new car models Inabensa will participate in the construction of the infrastructures required for the production of two new car models at the Ford factory in Almussafes, Valencia. On this occasion, 5 new substations will be built to power the new production equipment for these models. The new substations, to be located in the press, engine and paint shops, will be of symmetrical dual supply design with new medium voltage transformers, switches, breakers, etc. They will also feature new low voltage distribution panels, including the wiring and encapsulated pipeline for distribution up to final consumption points. Lastly, monitoring, remote control and sensing devices and the necessary equipment for their complete integration into the factory’s general power control systems will be installed. Proyectos y Contratos Projects and Contracts Europa / Europe Inabensa tiende un tramo de conductores de la línea Trives-Aparecida (Orense) El tendido eléctrico se ha realizado con helicóptero para evitar la tala de árboles Inabensa ha terminado con éxito el tendido del tramo de la línea eléctrica de 400 kV que une los 15,9 kilómetros entre Trives (Orense) y Aparecida (Zamora). La línea de transporte proyectada por Red Eléctrica de España consta de dos circuitos en doble bandera, con tres cables por fase, bajo dos cables de guarda. El diseño del programa de obra ha sido crítico debido a la climatología y la gestión de cruzamientos. El tendido eléctrico se ha realizado con helicóptero para evitar la tala de árboles, una decisión que refleja el compromiso de Inabensa con el medioambiente. Los trabajos, que comenzaron en agosto de 2011, se han prolongado durante ocho meses. El plan de tendido recoge solo cuatro emplazamientos de maquinaria de tendido, lo que supone un importante ahorro de tiempo de ejecución. Inabensa installs a section of conductors on the Trives-Aparecida line (Orense) The installation works were done by helicopter to avoid the need for tree felling Inabensa has successfully completed installation of 15.9 km of 400 kV line between Trives (Orense) and Aparecida (Zamora). The Red Eléctrica de España transmission line consists of 2 double-flag circuits, 3 cables per phase, under 2 guard wires. Design of the works schedule was critical for weather and crossover management reasons. The installation works were done by helicopter to avoid the need for tree felling, a decision that reflects Inabensa’s commitment to the environment. Inabensa is working on Valle de Cerrato (Palencia) and Manzanares (Ciudad Real) substations The project will strengthen and enhance the levels of safety and reliability of the electrical system The works, which commenced in August 2011, took 8 months. The installation program incorporated only 4 stringing machine sites, resulting in significant savings in execution time. Red Eléctrica Española and Inabensa have been awarded the development project for Valle del Cerrato and Manzanares substations, 400 and 220 kV respectively. Inabensa lleva a cabo las obras en las subestaciones de Valle de Cerrato (Palencia) y Manzanares (Ciudad Real) The aim is to strengthen and enhance the levels of safety and reliability of the electrical system. These improvements, at regional and national scale, will enable evacuation of generated electricity under a special regime. El proyecto reforzará y mejorará los niveles de seguridad y fiabilidad del sistema eléctrico The project also includes the construction works, the corresponding engineering works for earthmoving activities, civil work, electromechanical installations, control and telecommunications. Red Eléctrica Española e Inabensa han resultado adjudicatarios del proyecto de desarrollo de la subestación del Valle de Cerrato y Manzanares, de 400 y 220 kV, respectivamente. El objetivo es reforzar y mejorar los niveles de seguridad y fiabilidad del sistema eléctrico. Estas mejoras, a escala regional y nacional, posibilitarán la evacuación de generación en régimen especial. Además, el proyecto incluye los trabajos de construcción, la realización de las diferentes ingenierías correspondientes a movimiento de tierras, la obra civil, el montaje electromecánico, la ingeniería de control y telecomunicaciones. 57 Subestación Valle de Cerrato (Palencia) Valle de Cerrato substation (Palencia) Ingeniería y Construcción Engineering and Construction Proyectos y Contratos Projects and Contracts Europa / Europe Inabensa realiza mejoras en la unidad de Cogeneración Lubrisur en la refinería Cepsa de Gibraltar-San Roque Este proyecto reducirá las emisiones derivadas del uso de gas natural como combustible Inabensa ha terminado el montaje eléctrico y la instrumentación de la unidad de cogeneración Lubrisur de la refinería Cepsa de Gibraltar-San Roque, en la provincia de Cádiz. El objetivo del proyecto era ofrecer una respuesta sostenible para cubrir de forma eficiente las necesidades de vapor de las plantas Lubrisur y Biodiesel, generando electricidad para su evacuación a la red, y reduciendo a escala local las emisiones derivadas del uso de gas natural como combustible. Turbina cogeneración Lubrisur Cogeneración Lubrisur’s turbine Ingeniería y Construcción Engineering and Construction Los trabajos se han desarrollado en los siguientes sistemas: subestación blindada encapsulada en gas (GIS) de 66 kV; sistema transformador de potencia auxiliar 11/66 kV; sistema de celdas de media tensión 11 kV y 6,3 kV; sistema de baja tensión 400/230 V; sistema de corriente continua 110 Vcc; sistema de alimentación ininterrumpida (SAI) 400/230 V; sistema de alumbrado, red de tierra, y sistema de instrumentación y control. 58 Inabensa upgrades Cogeneración Lubrisur’s unit at the Cepsa refinery in Gibraltar-San Roque The project will reduce emissions from the use of natural gas as fuel Inabensa has executed the electrical and instrumentation installation works for Cogeneración Lubrisur’s unit at the Cepsa refinery in Gibraltar-San Roque, in the province of Cadiz. The project aims to provide a sustainable solution that efficiently meets the steam needs of the Lubrisur and Biodiesel plants, generating electricity for evacuation to the grid, and locally reducing emissions from the use of natural gas as fuel. The following systems have been developed: 66 kV gas insulated substation (GIS); 11/66 kV auxiliary power transformer system; 11 kV and 6.3 KV medium voltage cell system; 400/230 V low voltage system; 110 V DC system; 400/230 V uninterrupted supply system; lighting system, grounding network, and instrumentation and control system. Proyectos y Contratos Projects and Contracts Europa / Europe Inabensa realiza los trabajos de desvío de servicios para ADIF en Barcelona Las obras incluyen nuevas canalizaciones y tendidos de cables eléctricos, telefónicos y operadoras de fibra óptica Inabensa, a través del área de servicios afectados de la Zona Cataluña-Levante, está realizando para ADIF en Barcelona los trabajos de desvío de servicios (eléctricos, telefónicos y operadoras de fibra óptica). Las obras están ubicadas en la salida de emergencia del túnel del AVE, que va desde la Sagrera a Sants, cruce de las calles Mallorca con Independencia. Inabensa executes services diversion works for ADIF in Barcelona The works include the installation of new pipes and medium and low voltage cables and communications in the case of power lines, and pipes in the case of telephone, fiber optic and water supply network works. The works include the installation of pipes and electric, telephone and fiber optic cables As regards the electric works, the company is managing from the application to the electric utility for the diversion of services to the commissioning by the electricity supplier, proprietor of the power distribution network. The telephone works consist of conduits and two new manholes, and conduits for the fiber optic cables of the operators ONO and Jazztel. Inabensa, through the affected services area of the Catalonia-Levant Region, is executing services diversion works (electric, telephone and fiber optic) for ADIF in Barcelona. The works are at the emergency exit of the Sants to Sagrera High Speed Rail (AVE) tunnel, intersection of Majorca and Independence Streets. Los trabajos incluyen nuevas canalizaciones y tendido de cables eléctricos de media y baja tensión, y comunicaciones en el caso de las líneas eléctricas, así como canalizaciones en caso de telefónica, operadoras de fibra óptica y red de suministro de agua. En lo referente a la parte eléctrica, se está gestionando, desde la solicitud de desvío de servicios a la compañía suministradora hasta la puesta en marcha que realiza la suministradora eléctrica, propietaria de la red de distribución de energía. La obra telefónica consta de canalización y dos nuevas cámaras de registro, para las operadoras la canalización de cables ONO y Jazztel. Desvío de servicios en el cruce de las calles Mallorca con Independencia (Barcelona). Diversion of services at the intersection of Majorca and Independence Streets (Barcelona) 59 Ingeniería y Construcción Engineering and Construction Ferias y Congresos Fairs and Congresses África / Africa Abengoa patrocina el encuentro empresarial España-República de Sudáfrica Organizado por la Secretaría de Estado de Comercio en Johannesburgo Los días 8 y 9 de octubre se celebró en Johannesburgo el encuentro empresarial España-República de Sudáfrica, organizado por la Secretaría de Estado de Comercio a través del Instituto Español de Comercio Exterior (ICEX) y la Oficina Económica y Comercial de la embajada de España, y patrocinado por Abengoa. El encuentro ha servido para identificar nuevas oportunidades de inversión y cooperación empresarial, principalmente a través de los diversos planes marco que ha puesto en marcha el gobierno de Sudáfrica, entre los que destaca el “Plan energético nacional” y el “Plan nacional de agua”. Además de patrocinador, Abengoa ha participado en este encuentro con intervenciones en dos mesas sectoriales, una sobre energías renovables, en la que participó José Javier González, vicepresidente de desarrollo de negocio para Europa y África en energía, agua y medioambiente, y otra sobre agua, donde participó Pablo López-Campos, responsable de desarrollo de negocio de África Subsahariana en agua y medioambiente. Ingeniería y Construcción Engineering and Construction Encuentro empresarial España-República de Sudáfrica 2012 Spain-Republic of South Africa Business encounter 2012 Abengoa sponsored the Spain-Republic of South Africa Business Encounter Organized by the Secretary of State for Trade, in Johannesburg On 8 and 9 October, the Spain-Republic of South Africa Business Encounter 2012 was held in Johannesburg. The event, sponsored by Abengoa, was organized by the Secretary of State for Trade, through the Spanish Institute for Foreign Trade (ICEX) and the Trade Commission at the Spanish Embassy in Johannesburg. 60 The encounter served to identify new investment and business cooperation opportunities, mainly through the various framework plans implemented by the South African government, of note among which are the “National Energy Plan” and the “National Water Plan”. In addition to its sponsorship, Abengoa participated as a member of two sector round tables, one on renewable energy, where it was represented by José Javier González, vice-president of business development for Europe and Africa in energy, water and environment, and another on water, where Pablo LópezCampos, head of business development for Sub-Saharan Africa in water and environment, participated. Ferias y Congresos Fairs and Congresses América / America Abengoa, primera empresa en negocio responsable La sexta edición de CSP Today USA ha superado las expectativas de público previstas, reuniendo a un total de 500 asistentes y 28 empresas expositoras. Galardón entregado por CSP Today USA en Las Vegas (EE.UU.) Abengoa, leading company in responsible business El encuentro anual por excelencia en materia de tecnologías solares de concentración en Estados Unidos, CSP Today USA, celebrado el 27 y 28 de junio en Las Vegas, ha otorgado a Abengoa un galardón por su labor como empresa pionera en negocio responsable. Cada edición el congreso premia a aquellas empresas que a lo largo del año han ocupado un papel destacado por su contribución al desarrollo de la energía termosolar. Esta es la tercera vez que Abengoa recibe un premio CSP Today. En 2010 fue reconocida como mejor contratista EPC del año, y en 2011 recibió el galardón en la modalidad de logro termosolar en mercados emergentes. Award presented by CSP Today USA in Las Vegas USA At the annual event par excellence for concentrating solar technologies in the United States, CSP Today USA, held in Las Vegas on 27 and 28 June, Abengoa received an award for its work as a pioneering company in responsible business. At each edition, the companies that have played a major role in the development of solar thermal energy are recognized. This is the third time Abengoa has received a CSP Today award. It received the EPC Contractor of the Year Award in 2010 and the prize in the solar thermal achievement in emerging markets category in 2011. Abengoa had its own stand in the exhibitors’ area where it had the opportunity to liaise with customers, partners and suppliers, thereby encouraging business opportunities. Visitors to the stand showed great interest in the projects Abengoa is currently developing in the United States: Solana and Mojave, the largest solar thermal power plants in the world at 280 MW, as well as one of the largest photovoltaic plants in the world (200 MW), which it has recently been awarded. Abengoa participated in many of the conferences highlighting the growth the company is experiencing, with new solar thermal projects in the pipeline and its establishment in new emerging markets. Attendance at the sixth edition of CSP Today USA, where there were 500 participants and 28 exhibitors, exceeded all expectations. Abengoa contó con un estand propio en la zona de exhibidores, donde tuvo oportunidad de establecer contacto con clientes, socios y proveedores, incentivando las posibilidades de negocio. Atrajo gran interés entre los visitantes la cartera de proyectos que Abengoa está desarrollando actualmente en Estados Unidos: Solana y Mojave, las mayores centrales termosolares del mundo, con 280 MW, y una de las mayores plantas fotovoltaicas del mundo (200 MW) recientemente adjudicada. En el panel de conferencias Abengoa intervino en numerosas ocasiones destacando el momento de crecimiento que atraviesa la compañía, con nuevos proyectos termosolares en cartera y el establecimiento en nuevos mercados emergentes. Imagen del stand de Abengoa The Abengoa stand 61 Ingeniería y Construcción Engineering and Construction Ferias y Congresos Fairs and Congresses América / America Abeinsa participa en el Energy Summit en Brasil Los asistentes mostraron interés por la tecnología híbrida solas-gas y sus posibilidades de explotación en el país Del 12 al 14 de septiembre se celebró en Río de Janeiro (Brasil) el congreso Energy Summit 2012, que sirvió de plataforma para debatir acerca del futuro de las energías renovables en Brasil. Abeinsa fue una de las compañías destacadas en el panel de conferencias con una ponencia sobre la optimización de centrales termosolares. Ante más de 70 asistentes, Alberto Benito, adjunto a dirección de desarrollo de negocio de Abeinsa, analizó los principales factores de evolución de cada una de las tecnologías termosolares, así como los motores que han propiciado su optimización, como el pipeline de proyectos, que contribuye a reducir los costes, la estandarización del diseño o el desarrollo de proyectos de I+D. Ingeniería y Construcción Engineering and Construction Abeinsa participated in the Energy Summit in Brazil Attendees expressed interest in hybrid solar-gas technology and its potential for exploitation in the country From 12 to 14 September, Rio de Janeiro hosted Energy Summit 2012 which served as a platform for discussion on the future of renewable energies in Brazil. Abeinsa was one of the major companies in the conference program with a presentation on the optimization of solar-thermal power plants. 62 Addressing more than 70 attendees, Alberto Benito, assistant manager for business development at Abeinsa, examined the main factors in the evolution of each type of solar-thermal technology, as well as the drivers behind their optimization, such as the pipeline of projects, which helps to reduce costs, design standardization and the development of R&D projects. Ferias y Congresos Fairs and Congresses Asia / Asia Abengoa participa en la Conferencia Internacional de Desalación celebrada en Qingdao (China) Bajo el lema “Desalación, Innovación y Desarrollo sostenible” Entre el 27 y 29 de junio, la ciudad china de Qingdao acogió la VII edición de la Conferencia Internacional de Desalación, organizada por la Asociación China de Desalación, con el apoyo de la Asociación Internacional de Desalación y del Ministerio de Recursos Hídricos del gobierno de Qingdao. El encuentro, en el que también participó Abengoa, reunió a más de 800 especialistas del sector procedentes de más de 50 países. Abengoa, además de ser invitado de honor en el panel sobre la desalación de agua de mar y reúso, intervino como ponente con dos presentaciones basadas en su experiencia en el sector, concretamente en la desaladora que se encuentra construyendo en Qingdao. Abengoa participated in the International Desalination Conference in Qingdao (China) From 27 to 29 June, the Chinese city of Qingdao hosted the 7th International Desalination Conference organized by the China Desalination Association, with the support of the International Desalination Association and the Ministry of Water Resources of the Government of Qingdao. The event, in which Abengoa participated, brought together more than 800 experts from the sector from over 50 countries. Abengoa, in addition to being a guest of honor on the panel on desalination and water reuse, participated with two presentations based on its experience in the sector, focused specifically on the desalination plant it is building in Qingdao. Under the theme “Desalination, Innovation and Sustainable Development” Estand de Abengoa en CDA Qindao 2012 The Abengoa stand at the 2012 Qingdao IDC 63 Ingeniería y Construcción Engineering and Construction Ferias y Congresos Fairs and Congresses Asia / Asia Abeinsa patrocina la Semana Internacional del Agua en Singapur Organizada por el Ministerio de Medioambiente y Recursos Hídricos del país El pasado mes de julio se celebró en Singapur la Semana Internacional del Agua (SIWW), bajo el lema “Soluciones Hídricas para Ciudades Habitables y Sostenibles”. Esta quinta edición se centró en la sostenibilidad y en las soluciones para la industria del agua, y reunió a cerca de 19.000 participantes procedentes de más de 100 países. Además de patrocinar el evento, Abeinsa participó como expositor y fue uno de los invitados al Business Forum dedicado a América. Su presencia le ha permitido establecer una completa agenda de contactos con los principales organismos de decisión dentro del sector del agua en la región, así como consolidar su presencia en Singapur, donde hace dos años estableció su centro de operaciones de desarrollo de negocio. El embajador de España en Singapur visita el estand de Abeinsa The Ambassador of Spain to Singapore visits the Abeinsa stand Abeinsa sponsors Singapore International Water Week Organized by the country’s Ministry of the Environment and Water Resources Singapore International Water Week (SIWW) was held last July under the theme “Water Solutions for Livable and Sustainable Cities”. This, the fifth edition focused on sustainability and solutions for the water industry, and attracted almost 19,000 participants from more than 100 countries. Ingeniería y Construcción Engineering and Construction 64 In addition to sponsoring the event, Abeinsa participated as an exhibitor and was one of the guests at the Business Forum dedicated to America. Its attendance has allowed it to establish a complete list of contacts in the key decision-making bodies in the water sector in the region, and to consolidate its presence in Singapore, where the company set up its Business Development operations center two years ago. Ferias y Congresos Fairs and Congresses Europa / Europe Abeinsa, premiada por General Electric por el desarrollo de soluciones innovadoras Los galardones fueron entregados durante el encuentro GE Global EPC Summit, celebrado en Londres del 10 al 11 de septiembre de 2012 Abeinsa, el grupo de negocio de ingeniería y construcción de Abengoa, recibió el pasado septiembre un premio por su compromiso con el desarrollo de soluciones innovadoras. El galardón reconoce el esfuerzo de Abeinsa en el desarrollo de nuevas alternativas más eficientes y respetuosas con el entorno en el ámbito de la ingeniería y construcción, en colaboración con General Electric (GE). Cada año, coincidiendo con la GE Global EPC Summit, GE premia a aquellas compañías que por su aportación al sector energético internacional merecen ser reconocidas. GE Global EPC Summit es un punto de encuentro para los principales EPCistas a nivel mundial y sienta las bases para plantear estrategias de negocio en el sector energético a corto y medio plazo. Abeinsa participó en el encuentro, en el que José J. González, vicepresidente de desarrollo de negocio para Europa y África, formó parte de una mesa redonda en la que se debatió acerca de los retos de las compañías EPC para disponer de mano de obra cualificada en el futuro. Otras empresas participantes en el panel de conferencias fueron CM2MHILL, Flúor y CMEC. La colaboración entre Abeinsa y GE es importante para continuar liderando el mercado energético. Actualmente ambas compañías desarrollan conjuntamente varios proyectos, como cogeneración Nuevo Pemex, la mayor cogeneración de México, y el ciclo combinado Stawola Wola, en Polonia. José J. González, vicepresidente de desarrollo de negocio de Abeinsa para Europa y África Jose J. Gonzalez, vice-president at Abeinsa for business development in Europe and Africa Abeinsa recognized by General Electric for development of innovative solutions The awards were presented at the GE Global EPC Summit in London on 10 and 11 September 2012 Abeinsa, the Abengoa engineering and construction business unit, was presented with a prize last September for its commitment to the development of innovative solutions. The award recognizes Abeinsa’s efforts to develop new more efficient and environmentally-friendly alternatives in the engineering and construction field, in collaboration with General Electric (GE). Every year during the GE Global EPC Summit, GE rewards the companies that, through their contribution to the international energy sector, are worthy of 65 recognition. The GE Global EPC Summit is a meeting place for the leading EPC companies worldwide and provides the basis for business planning strategies in the energy sector in the short to medium term. Abeinsa actively participated in the event at which Jose J. Gonzalez, vice-president for business development for Europe and Africa, was a member of a round table that addressed the challenges EPC companies will face in the future to find skilled labor. Other companies participating in the conference panel were CH2M HILL, Fluor and CMEC. The collaboration between Abeinsa and GE is very important to enable both companies to continue to lead in the energy market. The two companies are currently developing several projects together such as the Nuevo Pemex cogeneration plant, the largest cogeneration plant in Mexico, and the combined cycle plant in Stawola Wola, Poland. Ingeniería y Construcción Engineering and Construction Ferias y Congresos Fairs and Congresses Europa / Europe Abeinsa Business Development Global Conference El mensaje clave de las jornadas fue el de mantener el ritmo de crecimiento conseguido por Abeinsa en los últimos años Del 18 al 19 de septiembre se reunieron en Sevilla los representantes de todas las áreas y filiales de Abeinsa Business Development (ABD), una de las cuatro estructuras verticales creadas en la sociedad. Más de 120 asistentes procedentes de 20 nacionalidades tuvieron la oportunidad de intercambiar experiencias y conocimientos a través del inglés como idioma común (reflejo de la internacionalidad de la compañía). Bajo el lema “A whole new world!”, las jornadas giraron en torno a la integración de las áreas de energía, agua y medioambiente, a través de una serie de conferencias en las que fueron presentados tanto los distintos productos de los tres sectores (con el objetivo de familiarizar a todos los asistentes con cada uno de ellos) como las nuevas geografías y productos a desarrollar. En las mismas se dieron a conocer datos como el Plan de contratación 2011-2015, con la cifra objetivo de más de 10.000 M$, y también hubo ocasión de debatir, analizar y evaluar casos reales de negociación que se han dado en la compañía con el objetivo de poner en común lecciones aprendidas. Manuel J. Valverde clausuró las jornadas haciendo hincapié en el objetivo de mantener el ritmo de crecimiento conseguido por Abeinsa durante los últimos años, y presentó a Abeinsa Business Development como la fuerza comercial de la sociedad, destacando la importancia de la internacionalización y de seguir potenciando la base de gestión del conocimiento como elemento clave para la innovación Ingeniería y Construcción Engineering and Construction Imagen de las jornadas de Abeinsa Business Development The Abeinsa Business Development conference tecnológica, hecho que convierte a Abeinsa en un referente dentro de Abengoa. Global Conference es el tercero de los tres encuentros que ABD celebra anualmente con el objetivo de hacer balance del año, discutir los asuntos de interés, preparar los presupuestos del próximo año, fomentar la unión y el espíritu de equipo, y el establecimiento de las directrices estratégicas comunes. Abeinsa Business Development Global Conference The key message of the conference was to maintain the growth rate achieved by Abeinsa in recent years The representatives of all the areas and subsidiaries of Abeinsa Business Development (ABD), one of the four vertical structures created in the company, gathered in Seville on 18 and 19 September. More than 120 attendees from 20 countries had the opportunity to share experiences and knowledge, with English as the common language (reflecting the international nature of the company). 66 Under the slogan “A Whole New World!” the workshops focused on integration of the energy, water and environment areas, through a series of conferences at which both the different products of the three sectors (to familiarize all attendees with each of them) and the new geographical areas and products to be developed, were presented. At the same, data such as the Procurement Plan 2011-2015, with the target set at more than $10,000m, were released, and there was also an opportunity to debate, analyze and assess actual trading cases that have occurred in the company, with the aim of sharing lessons learned. Manuel J. Valverde closed the conference by emphasizing the objective of maintaining the growth rate achieved by Abeinsa in recent years, and introduced Abeinsa Business Development as the commercial backbone of the company, highlighting the importance of internationalization and of further enhancement of the knowledge management base as a key element for technology innovation, something for which Abeinsa is a reference within Abengoa. Global Conference is the third of the three workshops ABD organizes annually in order to take stock of the year, discuss matters of interest, prepare the next year’s budget, foster unity and team spirit, and establish common strategic guidelines. Ferias y Congresos Fairs and Congresses EPG reconoce los 25 años de dedicación a tres de sus empleados Los trabajadores recibieron un reloj y un diploma conmemorativo EPG (ingeniería en Polonia de Abeinsa) ha reconocido los 25 años de dedicación y compromiso de tres de sus empleados: Janusz Hebenstreit, Wojciech Wiśniewski y Gerard Przybyła, que desde 1987 forman parte de la empresa. Durante la ceremonia, los trabajadores recibieron un reloj y un diploma acreditativo por su labor. Janusz Hebenstreit es director del departamento de Consultoría y realiza con su equipo estudios en profundidad para las principales compañías polacas. Wojciech Wiśniewski es gerente de proyectos de ingeniería, y Gerard Przybyła es ingeniero del departamento de I & C. El acto, que fue presidido por Artur Mermon, presidente de EPG, y Manuel J. Valverde, vicepresidente ejecutivo de Abeinsa, se desarrolló durante la comida celebrada el pasado mes de agosto, que organiza anualmente la compañía para todos los empleados. Imagen de los homenajeados junto a Manuel J. Valverde, vicepresidente ejecutivo de Abeinsa The honorees with Manuel J. Valverde, executive vice-chairman of Abeinsa EPG recognizes 25 years of dedication of three employees The employees were presented with a watch and commemorative diploma EPG (an Abeinsa engineering company in Poland) has recognized the 25 years of dedication and commitment of three employees: Janusz Hebenstreit, Wojciech Wiśniewski and Gerard Przybyła, who have been with the company since 1987. During the ceremony, the workers were presented with a watch and commemorative diploma. 67 Janusz Hebenstreit is the director of the Consultancy Department and he and his team conduct in-depth studies for the leading Polish companies. Wojciech Wiśniewski is an engineering project manager, and Gerard Przybyła is an I&C Department engineer. The event, chaired by Artur Mermon, chairman of EPG, and Manuel J. Valverde, executive vice-chairman of Abeinsa, was held last August during the lunch the company organizes annually for its entire workforce. Ingeniería y Construcción Engineering and Construction Infraestructuras de Tipo Concesional Concession-type Infrastructures A partir del sol... producimos energía eléctrica por vía termoeléctrica y fotovoltaica With the sun... we produce thermoeletric and photovoltaic electric energy Desalamos y depuramos agua We desalinate and treat water Noticias Generales General News Cogeneración / Cogeneration De izquierda a derecha, en la inauguración de la planta Nuevo Pemex, Jordi Herrera Flores, secretario de Energía; Felipe Calderón Hinojosa, presidente de los Estados Unidos Mexicanos; Andrés Rafael Granier Melo, gobernador del estado de Tabasco; Juan José Suárez Coppel, director general de Pemex; Norberto del Barrio Brun, presidente de Abengoa México (L to R): Jordi Herrera Flores, Secretary for Energy; Felipe Calderón Hinojosa, President of Mexico; Andrés Rafael Granier Melo, Governor of the State of Tabasco; Juan José Suárez Coppel, General Manager of Pemex; Norberto del Barrio Brun, Chairman of Abengoa México, at the inauguration of the Nuevo Pemex facility El presidente de México, Felipe Calderón, inaugura la planta de cogeneración de energía más grande del país desarrollada por Abengoa, GE y Pemex del esfuerzo conjunto de Abengoa (MCE: ABG.MC) y GE (NYSE: GE), y suministrará electricidad y vapor al complejo de procesamiento de gas de Nuevo Pemex, propiedad de Pemex Gas y Petroquímica Básica, subsidiaria de la empresa estatal petrolera Pemex. Se trata de la primera operación de compra de una planta energética a un actor privado para abastecer a la empresa estatal Pemex. La planta podrá abastecer el 55 % de la demanda de vapor de Nuevo Pemex y el 100 % de su demanda de electricidad El evento, al que acudieron autoridades gubernamentales mexicanas, directivos de Pemex y representantes de Abengoa y GE, es el resultado de nueve años de planificación, diseño y desarrollo. Se ha previsto que la planta comience a operar comercialmente a finales de este año y se ha estimado que la planta podrá abastecer el 55 % de la demanda de vapor de Nuevo Pemex y el 100 % de su demanda de El presidente de México, Felipe Calderón, inauguró el pasado 25 de octubre la planta de cogeneración de energía más grande de México con 300 MW, ubicada cerca de la ciudad de Villahermosa, en el estado de Tabasco. Dicha planta es el resultado Infraestructuras de Tipo Concesional Concession-type infrastructures 70 electricidad. El excedente que se genere se proporcionará, a través de su sistema nacional de transmisión, a otros complejos de Pemex ubicados en México. “Este proyecto demuestra que en GE ofrecemos distintas soluciones que ayudan a nuestros socios a realizar sus proyectos. GE suministró dos turbinas de gas que permiten a la planta generar electricidad y vapor de manera más eficiente, con menor consumo de combustible y la reducción de las emisiones de CO2. Asimismo, aportamos los servicios de operación, mantenimiento y capital para que este proyecto sea posible”, dijo Marco Vera, director regional de Thermal, GE Power & Water. “La planta es un claro ejemplo de las capacidades de nuestra división de Ingeniería y Construcción para lograr Noticias Generales General News Cogeneración / Cogeneration la operación de proyectos ambiciosos y desafiantes. Estamos muy agradecidos a PEMEX por la confianza que ha depositado en Abengoa y esperamos seguir trabajando en un futuro con nuestro socio de primera calidad GE”, dijo Manuel Sánchez, CEO of Abengoa. En 2010 Abengoa y GE Energy Financial Services acordaron invertir 108 MUS$ y 72 MUS$, respectivamente, para el desarrollo de la planta. Un grupo de instituciones financieras que incluye a Banobras, Santander, Scotiabank, La Caixa, Banco Espirito Santo, Credit Agricole, Export Development Canada y HSBC aportaron 450 MUS$ en deuda para financiar el proyecto. El esquema de financiamiento utilizado recibió el premio ‘Project Finance’ a la Operación Latinoamericana del Año en 2010. “Hemos aportado nuestros 30 años de experiencia en estructuraciones de inversiones a largo plazo en activos clave de energía para hacer realidad este proyecto que fortalece nuestra relación con Abengoa”, dijo Alex Urquhart, presidente y CEO de GE Energy Financial Services. La cogeneración, producción simultánea de electricidad y calor utilizando una sola fuente de combustible como el gas natural, aprovecha el calor que de otro modo se perdería. Este sistema ofrece una mayor eficiencia térmica o valores más altos de calor. Además, permite una reducción del 50 % de emisiones de CO2 en el año 2050 en comparación con los niveles del año 2002. Mexico’s President Felipe Calderón inaugurated the country’s largest cogeneration power plant, developed by Abengoa, GE and Pemex The plant will have the capacity to supply 55 % of the steam demand of Nuevo Pemex and 100 % of its electricity demand Mexico’s President Felipe Calderón inaugurated, on 25 October, the country’s largest cogeneration power plant at 300 MW, near Villahermosa, State of Tabasco. The plant is the result of the joint effort of Abengoa (MCE: ABG.MC) and GE (NYSE: GE), and will supply power and steam to the Nuevo Pemex gas processing complex, owned by Pemex Gas y Petroquímica Básica, a subsidiary of Mexican state oil company Pemex, making its first power procurement from the private sector. The event, which was attended by Mexican dignitaries, Pemex executives and representatives of Abengoa and GE, is the result of 9 years of planning, design and development. The plant is expected to reach commercial operation by the end of this year and will directly supply 55 % of the steam demand of Nuevo Pemex and 100 % of its electricity demand. Additional power output will be provided to other Pemex complexes in Mexico over its national transmission system. “This project demonstrates that GE offers different solutions that help our partners realize their projects. GE provided two gas turbines that allow the plant to generate 71 electricity and steam more efficiently, resulting in lower fuel consumption and reduced emissions of CO2. In addition, we are providing operation, maintenance and capital services to make this project possible”, said Marco Vera, regional director of Thermal, GE Power & Water. “The facility is a great example of the capabilities of our Engineering and Construction Division to bring ambitious and challenging projects into operation. We are grateful to Pemex for its confidence in Abengoa and look forward to continue working in the future with our first class partner GE”, said Manuel Sánchez, CEO of Abengoa. In 2010, Abengoa and GE Energy Financial Services agreed to invest US$108m and US$72m, respectively, to develop the facility. A group of lenders including Banobras, Santander, Scotiabank, La Caixa, Banco Espirito Santo, Credit Agricole, Export Development Canada and HSBC put up US$450m in debt to finance the project. The financing scheme used was awarded the “Project Finance Award for Latin American Deal of the Year in 2010”. “We drew on our 30 years of experience in structuring long-term investments in key energy assets to make this project - which strengthens our relationship with Abengoa a reality”, said Alex Urquhart, President and CEO of GE Energy Financial Services. Cogeneration, the simultaneous production of electricity and heat using a single fuel source such as natural gas, harnesses heat that would otherwise be wasted. This system offers higher thermal efficiency or higher heat values. In addition, the facility will help the Mexican Government to reduce CO2 emissions by 50 % compared to 2002 levels by the year 2050. Infraestructuras de Tipo Concesional Concession-type infrastructures Noticias Generales General News Desalación / Desalination Abengoa Water certifica su actividad AENOR le otorga la certificación integrada de gestión ambiental, calidad, y de seguridad y salud en el trabajo El pasado mes de julio, Abengoa Water obtuvo la certificación del sistema de gestión ambiental, de calidad y de seguridad y salud en el trabajo, según las normas UNE – EN ISO 14001: 2004, UNE – EN ISO 9001: 2008, y OHSAS 18001: 2007, respectivamente. El compromiso de Abengoa Water con el desarrollo sostenible es prioritario en toda su actividad. Por ello, mediante este sistema integrado de gestión, la organización puede medir y comparar el impacto de sus actividades, establecer objetivos de mejora y proporcionar datos consolidados, fiables y transparentes sobre sus indicadores a sus grupos de interés. Last July, Abengoa Water achieved environmental, quality and occupational health and safety management systems certification pursuant to the standards UNE – EN ISO 14001: 2004, UNE – EN ISO 9001: 2008, and OHSAS 18001: 2007, respectively. Abengoa Water’s commitment to sustainable development is given priority in all its activities. Therefore, through this integrated management system, the company can measure and compare the impact of its activities, establish goals for improvement and provide its stakeholders with consolidated, reliable and transparent data on its indicators. With this certification, Abengoa Water ratifies its good environmental, safety and health practices, as well as the compatibility of its activity with sustainable development. The short time the business unit has required to obtain these certificates is proof of the same. Con este reconocimiento, Abengoa Water ratifica las buenas prácticas medioambientales, de seguridad y de salud, así como la compatibilidad de su actividad con el desarrollo sostenible. Prueba de ello, ha sido el corto espacio de tiempo que ha necesitado el grupo de negocio para obtener dichos certificados. Abengoa Water achieves activity certification AENOR awarded the company environmental, quality and occupational health and safety management systems certification Infraestructuras de Tipo Concesional Concession-type infrastructures 72 Noticias Generales General News Solar / Solar 21 representantes del cuerpo diplomático acreditado en España visitan las instalaciones termosolares más avanzadas del mundo España ocupa una posición de liderazgo mundial en energía termosolar, lo que está ayudando a exportar tecnología, bienes y servicios Una representación del cuerpo diplomático acreditado en España visitó el pasado 30 de octubre, en un encuentro organizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación, dentro de las iniciativas para promover la Marca España, las instalaciones termosolares más avanzadas del mundo. Los 21 representantes de todo el mundo visitaron la Plataforma Solúcar de Abengoa y la planta de energía termosolar Gemasolar de Torresol Energy, en la provincia de Sevilla. Entre los asistentes se contaba con la presencia de los representantes diplomáticos de Alemania, Argelia, Bélgica, Chipre, Colombia, Ecuador, Egipto, EEUU, Francia, Ghana, India, Libia, Marruecos, Omán, Países Bajos, Pakistán, Portugal, Reino Unido, Rusia, Uzbekistán y Vietnam. La energía termosolar representa una gran oportunidad para España por la actual posición de liderazgo mundial que ocupa, debido a la proximidad al recurso solar disponible en el sur de nuestro país, considerado el de mayor calidad de Europa, y a que se trata de una de las pocas tecnologías renovables gestionables o no intermitentes En este sentido, el mercado termosolar está experimentando un fuerte crecimiento internacional liderado por empresas españolas. En la actualidad, las principales empresas españolas del sector solar están desarrollando proyectos y operándolos en todo el mundo, posicionándose como líderes mundiales en este ámbito y exportando tecnología, bienes y servicios a diversos países como Estados Unidos, México, Chile, Marruecos, Argelia, Emiratos Árabes Unidos, India o Sudáfrica. La Plataforma Solúcar de Abengoa, en Sanlúcar La Mayor (Sevilla) es la mayor plataforma solar de Europa y el mayor centro de I+D+i solar en el mundo. Actualmente cuenta con cuatro torres termosolares y varias plantas de otras tecnologías que producen energía equivalente a 94.000 hogares y evitan la emisión de más de 114.000 t anuales de CO2. Además, cuenta con un área de investigación y desarrollo donde se encuentran varias plantas de demostración de nuevas tecnologías. 21 diplomatic representatives accredited in Spain visit the world’s most advanced solar-thermal facilities Spain is a world leader in solar-thermal energy, exporting technology, goods and services On 30 October, a delegation of diplomatic representatives accredited in Spain visited the world’s most advanced solar-thermal facilities, in an event organized by the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation as part of the initiatives to promote the Spain brand. The 21 representatives from around the world visited Abengoa’s Solúcar Platform and the Gemasolar solar-thermal power plant of Torresol Energy, in the province of Seville. 73 The visitors included diplomatic representatives from Germany, Algeria, Belgium, Cyprus, Colombia, Ecuador, Egypt, USA, France, Ghana, India, Libya, Morocco, Oman, Holland, Pakistan, Portugal, United Kingdom, Russia, Uzbekistan, and Vietnam. Solar-thermal energy represents a major opportunity for Spain thanks to its current global leadership in this field due to the abundant solar resources in southern Spain, considered to be the highest quality in Europe, and because it is one of the few manageable renewable technologies that is not intermittent. In this respect, the solar-thermal market is experiencing strong international growth led by Spanish companies. At present, the leading Spanish companies in the solar sector are developing and operating projects all over the world, positioning themselves as global leaders in this field and exporting technology, goods and services to different countries such as the USA, Mexico, Chile, Morocco, Algeria, United Arab Emirates, India, and South Africa. Abengoa’s Solúcar Platform in Sanlúcar la Mayor (Seville) is the largest solar platform in Europe and the largest solar R&D&I center in the world. It currently features four solar-thermal tower technology plants and various plants based on other technologies that annually generate sufficient energy to power 94,000 homes and avoid the emission of more than 114,000 t/CO2/year. It also features a research and development area that includes various demonstration plants for new technologies. Infraestructuras de Tipo Concesional Concession-type infrastructures Noticias Generales General News Solar / Solar Abengoa Solar y JGC inauguran las dos plantas termosolares de la Plataforma Solar El Carpio, en Córdoba (España) Las plantas evitan la emisión de aproximadamente 62.000 t de CO2 El pasado mes de septiembre, Abengoa Solar y la empresa japonesa JGC celebraron el acto de inauguración de las dos plantas cilindroprabólicas de 50 MW cada una, situadas en la Plataforma Solar El Carpio. El acto fue presidido por Santiago Seage, presidente de Abengoa Solar; Yoshikatsu Nishida, director de la división de Electricidad y Agua de JGC; Juan Manuel González Mejías, secretario general de Innovación, Industria y Energía de la Junta de Andalucía, y Francisco Sánchez Gaitán, alcalde del Ayuntamiento de El Carpio. Los invitados recorrieron las instalaciones acompañados por empleados de Abengoa Solar y JGC, teniendo así la oportunidad de conocer cómo funciona y cómo es una planta de gran escala de tecnología. Ambas plantas generarán la electricidad equivalente a unos 26.000 hogares, evitando la emisión de aproximadamente 62.000 t de CO2, siendo fuentes de empleo y riqueza para la población y la región. Descubrimiento de la placa conmemorativa e Inauguración Plataforma Solar El Carpio Unveiling of the El Carpio Solar Platform Inauguration Plaque Abengoa Solar and JGC inaugurate the two solarthermal plants at the El Carpio Solar Platform, in Cordoba (Spain) The plants avoid the emission of approximately 62,000 t/CO2/year Last September, Abengoa Solar and the Japanese company JGC, held the inauguration ceremony of the two 50 MW parabolic-trough power plants at the El Carpio Solar Platform, Cordoba. The event was presided over by Santiago Seage, Chairman of Abengoa Solar; Infraestructuras de Tipo Concesional Concession-type infrastructures 74 Yoshikatsu Nishida, Director of the Electricity and Water Division of JGC; Juan Manuel González Mejías, the Regional Government of Andalusia’s Secretary General for Innovation, Industry and Energy; and Francisco Sánchez Gaitán, Mayor of El Carpio. The guests at the ceremony toured the facility accompanied by Abengoa Solar and JGC employees, and thus had the opportunity to see how it functions and what a large-scale leading-edge technology solar plant is like. These two plants generate sufficient electricity to power some 26,000 homes, avoiding the emission of approximately 62,000 t/CO2/year, and are a source of employment and wealth for the local community and region. Noticias Generales General News Solar / Solar Abengoa Solar supera los 700 MW en operación comercial Tras la entrada en servicio de Solaben 2, la potencia instalada de las plantas operadas por Abengoa Solar alcanza los 743 MW Abengoa Solar ha alcanzado los 743 megavatios (MW) de potencia instalada en explotación comercial, tras la entrada en operación de la planta Solaben 2, en la Plataforma Solar Extremadura. Abengoa Solar se consolida así como compañía de referencia en el sector y líder absoluto en tecnología termosolar, al ser la primera empresa que supera los 700 MW en operación comercial, gracias a la experiencia acumulada desde el año 2007 en la operación de plantas solares, y al esfuerzo dedicado a la I+D+i para desarrollar y comercializar tecnologías capaces de generar energía limpia con un coste competitivo frete a las fuentes fósiles. La energía limpia producida por las 19 plantas en operación comercial evitarán la emisión a la atmósfera de más de 340.000 t de CO2 al año, siendo la producción equivalente al consumo de más de 252.000 hogares. La construcción de las plantas solares y su operación posterior crea, además, entre 4 y 5 puestos de trabajo temporales por MW durante la fase de construcción, y entre 1 y 2 permanentes por MW durante el proceso de explotación. Abengoa está construyendo actualmente otras instalaciones de tipo concesional, entre las que destacan las plantas Solana y Mojave Solar en Estados Unidos, ambas de 280 MW. En Sudáfrica, Abengoa ha empezado a construir la primera planta comercial de tecnología de torre fuera de Vista aérea de dos de las plantas de tecnología cilindroparabólica de la Plataforma Solar Extremadura, España Aerial view of two of the parabolic-trough plants at the Extremadura Solar Platform, Spain España, de 50 MW de potencia y fruto de la nueva generación tecnológica de vapor sobrecalentado, así como una planta de tecnología cilindroparabólica de 100 MW. Abengoa Solar exceeds 700 MW in commercial operation Following commissioning of Solaben II, installed output of the plants operated by Abengoa Solar is 743 MW Abengoa Solar now has 743 MW in commercial operation following commissioning of the Solaben II plant at the Extremadura Solar Platform. Abengoa Solar thus consolidates its position as a reference in the sector and as the absolute leader in solar-thermal technology, as it is the first company with more than 700 MW in commercial operation, thanks to the experience accumulated since 2007 75 in the operation of solar power plants and the effort in R&D&I to develop and market technologies capable of generating clean energy at a cost competitive with fossil fuels. The clean energy generated by the 19 plants in commercial operation will avoid annual emissions of more than 340,000 t/CO2, with electricity production equivalent to that consumed by more than 252,000 homes. Moreover, the construction and subsequent operation of solar power plants creates from 4 to 5 temporary jobs per MW during construction, and 1 to 2permanent jobs per MW during operation. Abengoa is currently building other concession-type facilities, of note among which are the two 280 MW solar plants in the United States, Solana and Mojave Solar. In South Africa, Abengoa has begun construction of the first 50 MW commercial solar power tower plant outside Spain, fruit of latest generation superheated steam technology, and of a 100 MW parabolictrough plant as well. Infraestructuras de Tipo Concesional Concession-type infrastructures Producción Industrial Industrial Production A partir de biomasa... producimos biocarburantes ecológicos y alimento animal, a partir de nuestro conocimiento... desarrollamos tecnología solar, y a partir de los residuos... producimos nuevos materiales reciclándolos From biomass... we produce ecologic biofuels and animal feed, with our knowledge... we develop solar technology, and from waste... we produce new materials by recycling Noticias Generales General News Bioetanol / Bioethanol Abengoa Bioenergía reconocida como empresa “Top 50” en el área de St. Louis (EE.UU.) por cuarto año consecutivo La Cámara de Comercio del área de St. Louis ha vuelto a incluir a la compañía entre las empresas más sobresalientes de la región Abengoa Bioenergía ha sido incluida en el “Greater St. Louis Top 50” por cuarto año consecutivo. Este programa anual de galardones, que organiza la St. Louis Regional Chamber and Growth Association (Cámara de comercio y asociación para el desarrollo), distingue a las mejores empresas de la región de St. Louis, en función de sus contribuciones a la región de St. Louis y del impacto positivo que han ejercido en el futuro de esta comunidad regional de negocios. En esta ocasión, Chris Standlee fue el encargado de recoger el premio. Los criterios que se tienen en cuenta para conceder estos galardones son el número de trabajadores, el crecimiento de los ingresos, las adquisiciones y expansión de las instalaciones, y las contribuciones generales a la región, tanto desde un punto de vista económico como cívico. Abengoa Bioenergía estableció sus oficinas centrales corporativas en el barrio de Chesterfield, en St. Louis, en el año 2002. El reconocimiento a Abengoa Bioenergía se ha basado en su calidad de líder de la industria del etanol, comprometido con un crecimiento continuo en todo el mundo, así como en su liderazgo en el desarrollo de nuevas y mejoradas tecnologías en cuanto a la producción de etanol, incluyendo revolucionarias tecnologías en biocombustibles de segunda generación. Producción Industrial Industrial Production Abengoa Bioenergía lleva más de diez años invirtiendo en el desarrollo del etanol celulósico avanzado, y ha creado y producido etanol celulósico con tecnología propia desde una planta piloto en York, Nebraska, en 2007, y desde una planta de experimentación en Salamanca, España, en 2009. En la actualidad, Abengoa Bioenergía lleva más de un año trabajando en la construcción de una de las primeras instalaciones del mundo a escala comercial en producir etanol celulósico, en Hugoton, Kansas. Se espera que esta planta pionera esté terminada y comience a producir combustible a finales de 2013. Abengoa Bioenergía está comprometida con el avance de los combustibles renovables, considerándolo como el camino a seguir para garantizar un futuro energético seguro y limpio para Estados Unidos y todos los países en los que opera. Abengoa Bioenergy recognized as St. Louis area (USA) “Top 50” company for fourth consecutive year The St. Louis area Chamber of Commerce has again included the company among the region’s most outstanding businesses Abengoa Bioenergy has been included in the “Greater St. Louis Top 50” for the fourth consecutive year. This annual awards program, organized by the St. Louis Regional Chamber and Growth Association, recognizes the “best of the best” companies in the St. Louis region, based on their significant contributions to the St. Louis region and how they have positively impacted the future of the regional business community. This year’s award was accepted by Christopher Standlee. 78 El “Greater St. Louis Top 50” es programa anual de galardones que premia a las mejores empresas de la región de St. Louis The Greater St. Louis Top 50 is an annual awards program which honors the “best of the best” companies in the St. Louis region The criteria taken into account for these awards included growth in the number of employees; revenue growth; acquisitions and expansion of facilities; as well as overall economic and civic contributions to the region. Abengoa Bioenergy established its corporate headquarters in the Chesterfield suburb of St. Louis in 2002. Abengoa Bioenergy was specifically recognized as a leader in the ethanol industry, committed to aggressive growth throughout the world as well as for its leadership in the development of new and improved ethanol production technologies, including groundbreaking second generation biofuel technologies. Abengoa Bioenergy has been investing in the development of advanced cellulosic ethanol for over 10 years, having built and first produced cellulosic ethanol from its proprietary technology at a pilot plant in York, Nebraska in 2007, and a demonstration scale plant in Salamanca, Spain in 2009. Abengoa Bioenergy is currently over one year into construction of one of the world’s first commercial scale cellulosic ethanol facilities located in Hugoton, Kansas. This first of a kind facility is expected to be completed and producing fuel by the end of 2013. Abengoa Bioenergy is committed to the advancement of renewable fuels as a path to securing a clean and secure energy future for the US and for all geographies in which it operates. Noticias Generales General News Bioetanol / Bioethanol Abengoa Bioenergía incorpora a Esergui entre su cartera de clientes de mezcla directa de bioetanol La compañía ha participado en la inauguración de las instalaciones de recepción, almacenamiento y mezcla directa de etanol del cliente en Bilbao Abengoa Bioenergía ha incorporado a su cartera de clientes de mezcla directa de bioetanol al operador petrolífero Estaciones de Servicio de Guipúzcoa (Esergui), coincidiendo con el acto de inauguración de las instalaciones de recepción, almacenamiento y mezcla directa de etanol que el operador petrolífero ha inaugurado en el puerto de Bilbao. Al acto también asistieron representantes de las principales autoridades del sector, como el Ente Vasco de Energía (EVE), la Autoridad Portuaria de Bilbao y el Ayuntamiento de Ziérbana, así como diversas empresas del sector. Las nuevas instalaciones cuentan con un tanque de almacenamiento de etanol con capacidad de hasta 600.000 l, así como todo el equipamiento necesario para su recepción y posterior incorporación mediante mezcla directa a la gasolina. Las instalaciones garantizarán el cumplimiento de la normativa europea en fase de implantación y permitirán al operador petrolífero suministrar nuevos productos medioambientalmente sostenibles. La inversión realizada por Esergui asciende a tres M€, de los que 0,2 M€ han sido financiados por el Ente Vasco de Energía (EVE). El suministro de bioetanol a las instalaciones de Esergui se realizará desde las instalaciones que Abengoa Bioenergía posee en Salamanca. Abengoa Bioenergía asiste a la inauguración de mezcla directa de etanol de las Estaciones de Servicio de Guipúzcoa (Esergui) Abengoa Bioenergy attends the inauguration of the direct blending of ethanol facility of Estaciones de Servicio de Guipúzcoa (Esergui) Abengoa Bioenergy incorporates Esergui in its direct blending of bioethanol customer base The ceremony was also attended by representatives of the leading authorities in the area such as the Basque Energy Board (EVE), the Port Authority of Bilbao, Ziérbana Town Council, and various companies from the sector. The company participated in the inauguration of the customer’s reception, storage and direct blending of ethanol facilities in Bilbao The new facilities feature a 600,000 L ethanol storage tank and all the necessary equipment for reception of the ethanol and its subsequent direct blending with gasoline. The facilities will ensure compliance with European standards in the implementation phase and will allow the oil distributor to supply new environmentally sustainable products. Esergui has invested €3m, of which €0.2m was funded by the Basque Energy Board (EVE). Abengoa Bioenergy has incorporated Estaciones de Servicio de Guipúzcoa (Esergui) in its direct blending of bioethanol customer base, an addition that coincided with the opening ceremony of the reception, storage and direct blending of ethanol facilities the oil distributor inaugurated in the Port of Bilbao. 79 The Esergui facility will receive its bioethanol from the Abengoa Bioenergy plant in Salamanca. Producción Industrial Industrial Production Noticias Generales General News Bioetanol / Bioethanol 2G Proyecto Hugoton: nueva sección en la web de Abengoa Bioenergía El nuevo apartado se centra en la planta de etanol de segunda generación que se está construyendo en Kansas, Estados Unidos La página web de Abengoa Bioenergía cuenta con una nueva sección dedicada exclusivamente a la planta de biomasa que la compañía está construyendo en Hugoton, Kansas, buscando ser una eficaz herramienta para favorecer una comunicación transparente y precisa del proyecto. Esta sección incluye información general, datos sobre capacidades productivas del etanol y electricidad, plazos sobre la construcción y una imagen esquemática de las instalaciones finalizadas. También detalla los procedimientos y la información necesaria para permitir a los agricultores establecer un contrato con Abengoa Bioenergía para vender su biomasa, incluyendo los residuos de cultivos de maíz, trigo y sorgo, así como otros cultivos energéticos. Asimismo, describe cómo la compañía estructura la cosecha de biomasa incorporando el concepto de desarrollo sostenible al actual proceso de cosecha. La página web se actualizará regularmente para presentar los avances realizados en dicha materia y que sean de interés para el público en general y para los agricultores que deseen participar en el mercado de la biomasa para la producción energética. Hugoton 2G project: new section in the Abengoa Bioenergy website The new section is dedicated to the second generation ethanol plant under construction in Kansas, United States A new section has been included in the Abengoa Bioenergy website, dedicated exclusively to the biomass plant the company is building in Hugoton, Kansas, aimed at serving as an efficient tool that favors communication of transparent and accurate information on the project. The section includes general information, data on ethanol and electricity production capacities, construction deadlines and a schematic image of the completed facilities. It also details the procedures and information necessary to allow farmers to contract with Abengoa Bioenergy to sell their biomass, including residues from corn, wheat and sorghum crops, as well as other energy crops. It also explains how the company structures the biomass harvest incorporating the concept of sustainable development into the actual harvesting process. The section on sustainable development includes information on how sustainable measures are being introduced, from both the production base of Abengoa Bioenergy and the farmer’s perspective, to ensure long-term feasibility of the project. There are two other sections that include information for the press, as well as contact information for farmers interested in learning more about the project and knowing the process to establish a contract with the company in relation with their biomass. The website will be updated regularly to inform on progress and provide information of interest to the general public and to farmers wishing to participate in the biomass for energy production market. La parte sobre desarrollo sostenible incluye información sobre cómo se están introduciendo medidas sostenibles, tanto desde la producción de base de Abengoa Bioenergía como desde la perspectiva del agricultor, para asegurar la viabilidad del proyecto a largo plazo. Abengoa Bioenergía presenta en su página web el proyecto de segunda generación Abengoa Bioenergy presents the second generation project on its website . Hay dos secciones adicionales que incluyen información para la prensa, así como datos de contacto para los agricultores que tengan interés en saber más sobre el proyecto y conocer el proceso para establecer un contrato con la empresa en relación con su biomasa. Producción Industrial Industrial Production 80 Noticias Generales General News Reciclaje de Residuos Industriales / Industrial Waste Recycling Vista aérea de Befesa Zinc Duisburg Aerial view of Befesa Zinc Duisburg Befesa Zinc Duisburg celebra su 25 aniversario En septiembre de 2012 se cumplieron 25 años desde que Befesa Zinc Duisburg iniciara su andadura La planta de horno de waelz de Duisburg, que recupera zinc a partir del polvo de los hornos de arco eléctrico y de otros materiales que lo contienen, pasó a ser independiente de la antigua fundición de zinc en septiembre de 1987. Con la formación de este ente, la factoría se convirtió en la primera planta de producción de B.U.S. Group. En los últimos 25 años la planta ha vivido numerosos cambios técnicos. A principios de los 90 se instaló en Duisburg la primera precipitadora de dioxinas, furanos y mercurio. Esta experiencia abrió el camino hacia progresos futuros relacionados con la optimización de la tecnología off gas en los hornos de waelz. A comienzos de 2000 se impulsó la reingeniería completa de las instalaciones de la planta, con un programa de inversión de 12 M€ hasta 2004. Se invirtió en tecnología de filtros, en la planta de peletización, en silos y en capacidad de almacenamiento a granel, así como en el control del proceso. Con solo 48 personas en el emplazamiento, la planta opera durante todo el año, garantizando al cliente un servicio 24 horas para el tratamiento de 90.000 t de residuos, lo que representa polvo procedente de 6 Mt de acero. Esto se lleva a cabo en colaboración con Befesa Steel Services y con miembros de las plantas de waelz en Francia, España y Alemania. La planta espera con ilusión los próximos 25 años, constituida como parte del equipo de Befesa para continuar recuperando zinc a partir de residuos secundarios y dando lo mejor de sí misma para contribuir a un mundo sostenible. Befesa Zinc Duisburg celebrates its 25th anniversary Befesa Zinc Duisburg celebrates 25 years in operation in September 2012 The Waelz kiln plant in Duisburg, which recovers zinc from electric arc furnace dust and other zinc containing materials, became independent from the former zinc smelting plant in September 1987. With 81 the establishment of this entity, the plant became the first production facility of the B.U.S. Group. The plant has undergone numerous technical changes over the past 25 years. In the early 90s, the first precipitator of dioxins/furans and mercury was installed in Duisburg. This experience opened the way towards future developments regarding the optimization of off-gas technology in Waelz kilns. In early 2000, complete reengineering of the plant’s installations was implemented under a €12m investment program up to 2004. Investments were made in filter technology, the pelletizing plant, silos and bulk storage capacity, and process control. With only 48 people on site, the plant operates all-year-round, ensuring a 24hour service for customers to treat 90,000 t of waste, representing the dust from 6 Mt of steel. This is done in collaboration with Befesa Steel Services and colleagues from the other Waelz kiln plants in France, Spain and Germany. The workforce at the Duisburg plant is looking forward to the next 25 years, to being part of the Befesa team that will continue to recover zinc from secondary wastes and to giving their all towards attainment of a sustainable world. Producción Industrial Industrial Production Noticias Generales General News Reciclaje de Residuos Industriales / Industrial Waste Recycling ¿Combustible a partir de la basura? Juan Ignacio Zoido, alcalde de Sevilla, y Manuel Sánchez Ortega, consejero delegado de Abengoa, en la firma del acuerdo Juan Ignacio Zoido, Mayor of Seville, and Manuel Sánchez Ortega, CEO of Abengoa, at the agreement signing ceremony Abengoa y el Ayuntamiento de Sevilla firman un acuerdo para impulsar la conversión de residuos en combustible En su espíritu por contribuir al desarrollo sostenible, Abengoa y el Ayuntamiento de Sevilla han firmado un acuerdo para trabajar conjuntamente en el desarrollo de una innovadora planta industrial que convierta los residuos en combustible. De acuerdo con las previsiones de la ONU, en los próximos años se producirá un aumento sustancial de la población mundial, que llegará a alcanzar los 8.000 M de personas en 2025 y los 9.300 en 2050. De igual manera, la previsión de generación anual de residuos para 2025 asciende a 2.600 Mt, el doble de la actual. Estos residuos, si no se gestionan adecuadamente, suponen un importante impacto para el medioambiente y graves problemas para la salud. agotará durante este siglo; a los problemas de seguridad existentes, derivados de la inestabilidad política de muchos de los países productores; y a los problemas medioambientales, producidos por las emisiones de partículas y gases de efecto invernadero asociadas a la producción y consumo de los derivados del petróleo. Por ello, Abengoa lleva años trabajando para encontrar una solución integral que permita, simultáneamente, resolver la gestión de los residuos sólidos urbanos y la producción sostenible de energía. La clave está en aprovechar la materia orgánica y los plásticos, habitualmente considerados un problema de gestión medioambiental, para producir bioetanol y diésel, respectivamente. Impulsar un coche con la energía de la basura parece una quimera, pero es una realidad muy próxima a su explotación comercial. Fuel from garbage? Por otro lado, la energía es un pilar fundamental para el funcionamiento, desarrollo, crecimiento y bienestar de la sociedad. Pero el modelo actual, basado en la energía fósil, presenta problemas de abastecimiento, debido a la naturaleza finita del petróleo, que previsiblemente se According to UN estimates, there will be a substantial increase in world population over the next few years, reaching 8,000m people by 2025 and 9,300m by 2050. Similarly, the forecast for annual waste generation for 2050 is 2,600 million tons, twice the current figure. These wastes, if Producción Industrial Industrial Production Abengoa and Seville City Council have signed an agreement to promote the conversion of waste into fuel In the spirit of contributing to sustainable development, Abengoa and Seville City Council have signed an agreement to work together on the development of an innovative industrial plant that will convert waste into fuel. 82 not properly managed, will have a huge impact on the environment and cause serious health problems. Therefore, Abengoa has been working for years now to find an integral solution that allows simultaneous management of municipal solid waste and sustainable energy production. The key is to use the organic material and plastics, usually considered a problem as regards environmental management, to produce bioethanol and diesel, respectively. Powering a car with fuel from garbage sounds like a pipe dream, but it is in fact a reality that is very close to being commercially viable. On the other hand, energy is a cornerstone for the operation, development, growth and prosperity of society. But there are supply problems with the current fossilenergy-based model, due to the finite nature of oil which is expected to run out during this century; to existing security of supply problems, resulting from the political instability of many oil-producing countries; and to environmental problems, caused by the emission of particles and greenhouse gases associated with the production and consumption of oil derivatives. Noticias Generales General News Reciclaje de Residuos Industriales / Industrial Waste Recycling Befesa Escorias Salinas realiza mejoras en la planta de Valladolid Los cambios realizados en el proceso de cristalización permiten obtener dos tipos de sales perfectamente diferenciadas Befesa Escorias Salinas ha llevado a cabo obras de mejora en el proceso de cristalización de la planta que opera en Valladolid. La cristalización es un proceso habitual en la industria química que consiste en la separación de un componente (en este caso, la sal) de una solución líquida, y su posterior transferencia a la fase sólida en forma de cristales que precipitan. Hasta ahora, en la planta se trabajaba con un sistema de tres evaporadores de múltiple efecto con alimentación en contracorriente para lograr una alta eficiencia energética en el proceso global. Los cristales precipitados en este proceso son una mezcla de sales de NaCl y KCl que, posteriormente, se utilizan en los hornos de las fundiciones de aluminio. En 2012 en las instalaciones de Valladolid se ha desarrollado un ambicioso estudio para intentar optimizar el proceso de cristalización de forma que permitiese obtener dos tipos de sales perfectamente diferenciadas: por un lado, una sal rica en KCl y, por otro, una sal muy pobre en KCl. Basado en una separación por solubilidad diferencial, el estudio del diagrama ternario NaCl-KCl-H2O y el efecto de ión común por el que la solubilidad de cada sal disminuye en presencia de la otra, se ha propuesto y ejecutado una serie de modificaciones que, sin perjudicar la eficiencia energética del proceso, permita alcanzar el objetivo perseguido. La puesta en marcha de estos cambios ha significado una notable mejora en la calidad del fundente objetivo, lográndose aumentar el contenido de KCl sin que se produzca un cuello de botella adicional en el proceso global del tratamiento de escorias salinas. Si a estos cambios se añade la instalación de una centrífuga de alta eficiencia para lograr una efectiva separación sólido líquido del fundente con un bajo contenido en humedad, el resultado son importantes mejoras que se han desarrollado e implantado en Befesa Escorias Salinas durante el presente ejercicio. Befesa Salt Slags upgrades its plant in Valladolid The changes made to the crystallization process allow the obtaining of two clearly differentiated types of salts Befesa Salts Slags has upgraded the crystallization process at its plant in Valladolid. Crystallization is a common process used in the chemical industry and consists of separating one component (in this case, salt) from a liquid solution, and its subsequent conversion to solid state in the form of crystals that precipitate. Up until now, the plant operated with a system of three multi-effect evaporators with a countercurrent feed to achieve high energy efficiency in the overall process. The crystals precipitated in this process are a mixture of NaCl and KCl salts that are subsequently used in furnaces at aluminum foundries. In 2012, an ambitious study was undertaken at the plant in Valladolid aimed at optimizing the crystallization process to enable the obtaining of two clearly differentiated types of salts: on the one hand, a salt rich in KCl and, on the 83 Zona de cristalización de la planta de sales en Valladolid JCrystallization area in the salts plant in Valladolid other, a salt very low in KCl. Based on a separation technique using differential solubility, a study of the ternary diagram NaCl-KCL-H2O, and the common ion effect by which the solubility of each salt decreases in the presence of the other, a series of modifications were proposed and implemented. These allow achievement of the objective without affecting the energy efficiency of the process. The implementation of these changes has resulted in a significant improvement in the quality of the flux, where the KCl content has been increased without creating an additional bottleneck in the overall salt slags treatment process. If the installation of a highly efficient centrifuge to achieve an effective solidliquid separation of the flux with low moisture content is added to these changes, the result is major improvements that have been developed and implemented at Befesa Salt Slags during the year.. Producción Industrial Industrial Production Noticias Generales General News Reciclaje de Residuos Industriales / Industrial Waste Recycling Abengoa inaugura la nueva planta de valorización de azufre en Bilbao La instalación cuenta con las más modernas y eficientes tecnologías, muchas de ellas consideradas como mejores técnicas disponibles según los BREF de referencia de la Unión Europea. Estas medidas europeas establecen las mejores prácticas ambientales para cada sector. The main activity of this plant, which required a more than €70m investment, is to produce sulfuric acid and oleum from sulfur and other desulfurization waste. The new facilities have the capacity to treat 120,000 t of sulfur and produce 350,000 t of sulfuric acid and oleum. El proyecto ha supuesto una inversión de más de 70 M€ y actualmente emplea a más de 35 personas Abengoa opens the new sulfur recovery plant in Bilbao In addition, thanks to a thermal recovery system, the plant will also generate more than 90,000 MW/year of electricity from the waste sulfur recovery process, of which around 30,000 MW will be used by the plant and the remaining 60,000 MW will be sold to the grid. El pasado 17 de octubre, el consejero de Industria, Innovación, Comercio y Turismo del Gobierno Vasco, Bernabé Unda, presidió la inauguración de la nueva planta de valorización de azufre, construida por Befesa, la división de reciclaje de residuos industriales de Abengoa, en el Puerto Autónomo de Bilbao, en el municipio de Zierbena (Vizcaya). El consejero vasco estuvo acompañado por el alcalde de Zierbena, Marce Elorza; Javier Molina Montes, presidente de Befesa, y Asier Zarraonandia Ayo, director de valorización de azufre. La planta, que ha supuesto una inversión de más de 70 M€, tiene como principal actividad la producción de ácido sulfúrico y óleum a partir de azufre y otros residuos de desulfuración. Las nuevas instalaciones tienen capacidad para tratar 120.000 t de azufre y para producir 350.000 t de ácido sulfúrico y óleum. The project required a more than €70m investment and currently employs more than 35 people On October 17, the Basque Government’s Regional Minister for Industry, Innovation, Trade and Tourism, Bernabé Unda, opened the new sulfur recovery plant constructed by Befesa, Abengoa’s industrial waste recycling company, in the Port of Bilbao, Zierbena (Biscay). The Basque minister was accompanied by Marce Elorza, Mayor of Zierbena; Javier Molina Montes, chairman of Befesa; and Asier Zarraonandia Ayo, the sulfur recovery manager. The sulfuric acid production plant, which uses waste sulfur, employs more than 35 people who work around the clock in shifts since the plant operates 24x7x365. The facility has the most modern and efficient technology, much of which is considered as “best available techniques” according to the European Union’s BREF reference documents. These European standards establish the best environmental practices for each sector. Asimismo, gracias al proceso de recuperación térmica a partir de la valorización del azufre residual, la planta puede generar más de 90.000 MW/año de energía eléctrica, de los que unos 30.000 MW se consumirán en la instalación y, el resto, unos 60.000 MW se venderán a la red eléctrica. La planta de producción de ácido sulfúrico a partir de azufre residual emplea a más de 35 personas, que desarrollan su actividad en turnos, ya que la actividad en las instalaciones es ininterrumpida, 24 h/día, los 365 días del año. Producción Industrial Industrial Production Imagen de las instalaciones de la planta de valorización de azufre, construida por Befesa, la división de reciclaje de residuos industriales de Abengoa, en el Puerto Autónomo de Bilbao View of the installations of the sulfur recovery plant constructed by Befesa, Abengoa’s industrial waste recycling division, in the Port of Bilbao 84 Noticias Generales General News Reciclaje de Residuos Industriales / Industrial Waste Recycling Abengoa entra en el mercado coreano con el negocio de gestión de residuos industriales La inversión comprende la adquisición de la empresa coreana Hankook R&M, dedicada al reciclaje de residuos de polvo de acería El pasado mes de septiembre, Abengoa, mediante su división de reciclaje de residuos industriales, Befesa, llegó a un acuerdo para adquirir el 55 % de la empresa coreana Hankook R&M, valorada en 60 M€ y dedicada al reciclaje de residuos de polvo de acería, a través de la planta que está construyendo en la localidad de Gyeongju, al sudeste del país, y que entrará en operación en el primer trimestre de 2013. Abengoa también será responsable de la operación de la planta. Además, a partir de este acuerdo, Abengoa podrá ejercer un derecho de compra de un 25 % adicional a partir del primer año, y un del 20 % restante entre el tercer y el quinto año, tras el cierre de la operación, que se realizará a través de la división alemana de Abengoa de reciclaje de residuos industriales. el reciclaje de los polvos de acero que consigue tasas superiores de recuperación de zinc y una mayor optimización energética, minimizando así los vertidos y potenciando el reciclado entre los aceristas coreanos. Esta nueva inversión representa un importante hito en el proceso de crecimiento mundial de Abengoa, y un avance estratégico en el ambicioso plan de expansión internacional en el que está inmersa su división de residuos industriales, que le está permitiendo consolidarse como líder del sector en nuevas geografías. Abengoa enters the South Korean market with industrial waste recycling business The investment involves the acquisition of the Korean company Hankook R&M, which specializes in steel dust recycling La nueva planta, que dará servicio a los principales aceristas de la zona, podrá reciclar 110.000 t/año de polvos de acero, lo que elevará la capacidad de Abengoa en 2013 hasta las 750.000 t/año. La instalación contará con la avanzada tecnología SDHL, desarrollada y patentada por Abengoa, una técnica más segura y sostenible para Last September, Abengoa reached an agreement through its industrial waste recycling division, Befesa, to acquire 55 % of the Korean company Hankook R&M, valued at €60m. The company specializes in steel dust recycling and is constructing a plant in the city of Gyeongju, in the south eastern part of the country, which will come into operation during the first quarter of 2013. Abengoa will also be responsible for operating the plant. Abengoa will also hold an option to purchase an additional 25 % of the company after the first year, and the remaining 20 % between the third and the fifth years once the agreement has been signed, which will be done through Abengoa’s German industrial waste recycling division. The new plant, which will serve the principal steelmakers in the region, will be capable of recycling 110,000 t/year of steel dust, which will bring Abengoa’s capacity to 750,000 t/year by 2013. The plant will use advanced SDHL technology, developed and patented by Abengoa, which is a safer and more sustainable technique for steel dust recycling. The technology achieves higher levels of zinc recovery and is more energy efficient, minimizing waste and promoting recycling among South Korea’s steel manufacturers. This new investment represents an important milestone in Abengoa’s global development and a strategic step forward in its ambitious international expansion plan for its industrial waste division, which is consolidating its position as a leader in the sector in new territories. Young Ho Oh, presidente de la agencia para la promoción de la inversión y del comercio en Corea del Sur (KOTRA), y Javier Molina, presidente de Befesa, división de reciclaje de residuos industriales de Abengoa Young Ho Oh, president of the Korea Trade-Investment Promotion Agency (KOTRA), and Javier Molina, chairman of Befesa, Abengoa’s industrial waste recycling division 85 Producción Industrial Industrial Production Noticias Generales General News Reciclaje de Residuos Industriales / Industrial Waste Recycling Befesa gestionará los residuos generados en el Aeropuerto Internacional Jorge Chávez (Lima Airport Partners) El proyecto incluye también la gestión de los residuos provenientes de los vuelos nacionales e internacionales Lima Airport Partners ha confiado a Befesa la gestión integral de todos los residuos generados en el aeropuerto internacional Jorge Chávez, así como los provenientes de los vuelos nacionales e internacionales. El contrato comprende la recepción de los residuos en los centros de operación, ubicados en las instalaciones del aeropuerto; la administración del almacén temporal; segregación; valorización de los residuos reciclables; acondicionamiento; recolección; transporte; tratamiento y disposición final en el relleno de seguridad o en el relleno sanitario, según las características de los mismos. Se estima que en tres años se gestionarán unas 6.480 t de residuos no peligrosos y 430 t de residuos peligrosos, teniendo como meta reciclar más del 15 % de los residuos no peligrosos. Este contrato es un paso muy importante para el crecimiento de las operaciones de Befesa en Perú, ya que es el primero que comprende la gestión interna en complejos portuarios, con una operación de 24 horas los 365 días del año, y permite a Befesa mejorar el sistema de gestión de residuos del cliente bajo estándares ISO 14001 y OHSAS 18001. Producción Industrial Industrial Production Segregación de los residuos del aeropuerto de Lima en las instalaciones de Befesa Perú Waste segregation at Lima Airport in Befesa Perú’s facilities Befesa to manage waste generated at Jorge Chávez International Airport (Lima Airport Partners) airport; running of the provisional storage warehouse; segregation; recovery of any recyclable waste; preparation; collection; transportation, treatment and final disposal in a secure landfill or sanitary landfill site, depending on the characteristics of the waste. The contract also includes management of all domestic and international flight waste It is estimated that some 6,480 t of nonhazardous and 430 t of hazardous waste will be managed over three years, and the objective is to recycle more than 15 % of the non-hazardous waste. Lima Airport Partners has awarded Befesa the integral management contract for the waste generated at Jorge Chavez International Airport and for all domestic and international flight waste. The contract includes reception of the wastes at operation centers at the 86 This contract gives a very significant boost to the growth of Befesa’s operations in Peru, as it the first to involve on-site management in a port complex, with 24x7x365 operation. It also enables Befesa to improve the customer’s waste management system under ISO 14001 and OHSAS 18001 standards. Ferias y Congresos Fairs and Congresses Reciclaje de Residuos Industriales / Industrial Waste Recycling Befesa, invitada a la 27ª conferencia internacional sobre aluminio El encuentro tuvo lugar los días 12, 13 y 14 de septiembre en Moscú Entre el 12 y 14 de septiembre, se celebró en Moscú la 27 edición de la Conferencia Internacional sobre Aluminio, organizada por el Metal Bulletin, y patrocinada por Rusal (principal productor de aluminio del mundo), y Emal, Dubal, Alba y Qatalum, de Oriente Medio. El encuentro congregó a más de 400 delegados de la industria del aluminio de los cinco continentes, entre los que se encontraba Befesa, que presentó su proceso para el reciclaje integral de celdas de electrolisis usadas (SPL), transformando totalmente residuos peligrosos en materias primas. Entre los ponentes también se encontraban los presidentes de Rusal y Rio Tinto Alcan, así como representantes de McKinsey y el International Aluminium Institute. Uno de los retos más importantes que afronta la industria del aluminio es la correcta gestión de los residuos que la producción conlleva. Para ello, Befesa ofrece una tecnología propia y única en el mundo de reciclaje integral de escorias de aluminio, escorias salinas, celdas de electrolisis usadas (SPL) y otros residuos. La presentación de Befesa, llevada a cabo por el director general de la actividad de reciclaje de escorias salinas y SPL, Carlos Ruiz de Veye, abordó los puntos clave del reciclaje en la industria del aluminio y de cómo Befesa lleva a cabo el reciclaje del 100 % de los residuos que recibe y los transforma en productos útiles para otras industrias. La presentación fue acogida con gran interés visto el gran número de preguntas recibidas posteriormente. 87 Befesa invited to participate in the 27th International Aluminum Conference The event was held in Moscow from 12 to 14 September From 12 to 14 September, Moscow hosted the 27th International Aluminum Conference, organized by Metal Bulletin and sponsored by Rusal (the world’s leading aluminum producer), and Emal, Dubal, Alba, and Qatalum, from the Middle East. The event was attended by more than 400 delegates from the aluminum industry from the five continents, including Befesa which presented its integral recycling process for spent pot linings (SPL), which fully converts this hazardous waste into raw material. The speakers included the chairmen of Rusal and Rio Tinto Alcan, as well as representatives from companies such as McKinsey and the International Aluminum Institute. One of the major challenges facing the aluminum industry is proper management of the waste aluminum production entails. To this end, Befesa offers proprietary technology that is unique in the world, the integral recycling of aluminum slag, salt slags, spent pot linings (SPL), and other waste. Befesa’s presentation, given by the general manager of the salt slags and SPL recycling business, Carlos Ruiz de Veye, addressed the key issues of recycling in the aluminum industry and how Befesa recycles 100 % of waste received and transforms it into useful products for other industries. The presentation was very well received, as reflected by the many questions asked during the Q&A session. Producción Industrial Industrial Production Responsabilidad Social Social Responsibility Noticias Generales General News América / America Área administrativa de Befesa Perú Administration area at Befesa Peru Befesa Perú regala una cuna a sus trabajadores con hijos recién nacidos Befesa Peru gifts cots to workers with new born babies Este gesto refleja la importancia que para Befesa tiene el bienestar de sus trabajadores The action reflects how important employee welfare is to Befesa El nacimiento de un niño es siempre un motivo de alegría, y por ello, Befesa Perú quiere compartir este feliz acontecimiento con sus trabajadores. Así, la sociedad va a obsequiar a sus empleados con hijos recién nacidos con una cuna de madera de pino, y un pequeño ropero o un juego completo de ropa para el bebé. Este gesto refleja la importancia que para Befesa tiene el bienestar de sus trabajadores, al tiempo que busca contribuir a que la llegada del nuevo miembro a la familia sea más desahogada en términos económicos. Responsabilidad Social Social Responsibility The birth of a child is always a joyful occasion and, for this very reason, Befesa Peru, in seeking to share in these happy events with its workers, has decided to gift a pinewood cot and a small wardrobe or a full set of baby clothes to employees with new born in the family. This social action reflects how important employee welfare is to Befesa. The aim is also to help ensure that the arrival of a new born baby puts less of a strain on the family’s purse strings. 90 Noticias Generales General News América / America Abengoa Solar patrocina ‘Mojave Environment & Education Consortium’ Los talleres de formación ofrecidos por la asociación fomentan la educación en la comunidad local La asociación Mojave Environment & Education Consortium (MEEC, según sus siglas en inglés), de la que Abengoa Solar es miembro y patrocinador a través de la agencia gubernamental Mojave Desert Air Quality Management District, tiene como objetivo promover el contacto entre profesores y estudiantes de la zona de High Desert, para disminuir el índice de analfabetismo de los estudiantes de California. En este contexto, el MEEC ha desarrollado relación estrecha con las escuelas de educación básica, media y alta ubicadas en el High Desert, con el objetivo de concienciar a los ciudadanos de la importancia de la conservación del medioambiente. MEEC imparte, de forma gratuita, talleres de formación y conferencias de liderazgo, consiguiendo con ello numerosos beneficios sociales para la comunidad local. El pasado 8 de septiembre, la asociación celebró el ‘Youth Environment Leadership Conference’, en Granite Hills High School, en Apple Valley, California, al que asistieron 187 alumnos. Los estudiantes, divididos en reducidos grupos, tuvieron la oportunidad de desarrollar sistemas de robótica con escasos recursos materiales, evidenciando la importancia de la imaginación para obtener los objetivos planteados. El popular presentador del programa “Quest Curiosity”, Joel Green, emitido en la televisión americana, pronunció una conferencia sobre las ventajas de una conducta responsable del individuo con el medioambiente, explicando de manera didáctica los procesos de reciclaje y sus beneficios para las generaciones presentes y futuras. Una vez finalizadas las jornadas, los colegios que han participado en estos talleres, prosiguen con la formación medioambiental en sus aulas, reportando los resultados obtenidos al MEEC. Talleres de formación de MEEC MEEC training workshops The aim of the Mojave Environmental Education Consortium (MEEC), of which Abengoa Solar is a member and sponsor through the Mojave Desert Air Quality Management District local government agency, is to promote contact between teachers and students of the High Desert area, to reduce the illiteracy rate of students in California. In this context, the MEEC has developed close relationships with the elementary, middle and high schools in the High Desert area, in order to raise public awareness to the importance of environmental conservation. MEEC imparts free training workshops and leadership conferences, thereby achieving numerous social benefits for the local community. On 8 September, the association held the Youth Environment Leadership Conference, at Granite Hills High School, in Apple Valley, California, which was attended by 187 students. The students, who were divided into small groups, were given the opportunity to develop robotic systems with limited material resources, demonstrating the importance of use of imagination to attain the objectives set. The popular host of Quest Curiosity, Joel Green, which is broadcast on American television, gave a lecture on the benefits of responsible environmental behavior at personal level, didactically explaining the recycling processes and their benefits for present and future generations. Abengoa Solar sponsors the Mojave Environmental Education Consortium Upon completion of the training sessions, the schools that have participated in the workshops continue to impart environmental education in their classrooms, and report the results to the MEEC. The training workshops offered by the association promote education in the local community 91 Responsabilidad Social Social Responsibility Noticias Generales General News América / America Alumnos de Celamex visitan la sede de Abengoa México Los beneficiarios del PEyC llevaron una selección de los productos que elaboran en el taller de panadería Un grupo de alumnos del Centro Laboral México (Celamex), beneficiarios del programa de desarrollo social PEyC (Personas, Educación y Comunidades. Comprometidos con el Desarrollo), visitaron el pasado mes de julio las oficinas de Abengoa México con objeto de ofrecer una degustación de los productos que ellos mismos elaboran en el taller de panadería. Además de degustar la selección, los empleados pudieron comprar a los alumnos estos productos artesanos. El programa de desarrollo social PEyC del Centro Laboral de México busca favorecer la inclusión laboral de personas discapacitadas, que se encuentran en situación de desventaja social. Gracias a las compras realizadas, los alumnos recuperaron el 95 % de la inversión. Además, este primer contacto ha favorecido la convivencia entre empleados y alumnos, y ha reforzado la misión del PEyC de promover el respeto y reconocer la labor de los alumnos. Students from the Celamex visit the offices of Abengoa México The beneficiaries of the PE&C program brought along a selection of the products from their bakery workshop Responsabilidad Social Social Responsibility Last July, a group of students from the Mexico Labor Center (Celamex), beneficiaries of the PE&C (People, Education and Communities: Committed to Development) social development program, visited the offices of Abengoa México to provide a sampling of the products from their bakery workshop. In addition to being able to sample the selection, employees were also able to purchase the artisanal products from the students. The PE&C social development program at the Mexico Labor Center seeks to promote the integration of persons with disabilities, who are at a social disadvantage, into working life. Thanks to the purchases made, the students recovered 95 % of their investment. Moreover, this first contact has favored coexistence between employees and students and consolidated the PE&C mission of promoting respect and appreciation of the students’ work. Nicsa y Comemsa colaboran con el programa “Luz Sustentable” en México La campaña promueve el uso de lámparas de bajo consumo El pasado mes de septiembre, Nicsa México, en cooperación con Comemsa, ha participado en la II edición de la campaña “Luz Sustentable”, una iniciativa auspiciada por el Fideicomiso para el Ahorro de Energía Eléctrica (FIDE), para promover el ahorro de energía eléctrica en los hogares mexicanos, 92 a través del uso de lámparas de bajo consumo, en beneficio del medioambiente y la economía familiar. Durante el acto, celebrado en la planta de Comemsa, se intercambiaban lámparas incandescentes por lámparas fluorescentes compactas autobalastradas. Gracias a la amplia participación se intercambiaron mil lámparas ahorradoras de energía. Al final de esta segunda edición, se sustituyeron cerca de 23 millones de lámparas entre todos los centros colaboradores. Nicsa and Comemsa collaborate on the “Sustainable Light” campaign in Mexico The campaign promotes the use of low consumption light bulbs Last September, Nicsa México, in cooperation with Comemsa, participated in the 2nd edition of the “Sustainable Light” campaign, an initiative sponsored by the Trust Fund for Electric Energy Savings (FIDE), to promote energy savings in Mexican homes through the use of low consumption light bulbs, for the benefit of the environment and family budgets. During the event, held at Comemsa’s facility, incandescent light bulbs were exchanged for compact self-ballasted fluorescent light bulbs. Thanks to extensive participation, a thousand energy saving light bulbs were exchanged. At the end of this the second edition, all the collaborating entities had replaced around 23 million bulbs. Noticias Generales General News Europa / Europe Abeinsa EPC organiza una nueva campaña de colaboración con “Regina Mundi” En esta ocasión se han recogido artículos de limpieza El pasado mes de julio, Abeinsa EPC puso en marcha la segunda campaña de colaboración con la institución benéfica del Sagrado Corazón de Jesús “Regina Mundi”, enmarcada en el plan de actividades de Responsabilidad Social Corporativa de la sociedad. Para esta ocasión, los empleados de Abeinsa EPC reunieron artículos de limpieza, en un total de cinco cajas, que entregaron a la institución. Este plan de ayuda, que tiene una periodicidad cuatrimestral, ha continuado el resto del año. Abeinsa EPC organizes new campaign for collaboration with Regina Mundi On this occasion cleaning products were collected In July, Abeinsa EPC launched the second campaign for collaboration with the charitable institution of the Sacred Heart of Jesus, Regina Mundi, as one of the activities of the company’s Corporate Social Responsibility program. On this occasion, the workforce of Abeinsa EPC collected cleaning products, a total of five boxes that were presented to the charity. This quarterly aid program has continued throughout the year. 93 Responsabilidad Social Social Responsibility Noticias Generales General News Europa / Europe Abener constituye su primer comité de acciones sociales Este comité se ha constituido para impulsar el sistema de Responsabilidad Social (RS), contando con la colaboración voluntaria de los empleados mostrado una gran acogida a esta nueva propuesta. El primer comité de acciones sociales formado por casi veinte personas de diferentes departamentos se celebró el pasado 14 de junio. Como resultado de este primer contacto, se han identificado varias propuestas que se analizarán según su viabilidad dentro de la compañía. Con esta nueva medida Abener pretende crear un foro donde se aporten nuevas ideas que favorezcan la realización de acciones dentro de nuestro entorno. A partir de una exitosa iniciativa llevada a cabo en Abener North America, y apoyado por la Dirección General, Abener ha constituido un comité de acciones sociales con carácter mensual, coliderado por los Abener sets up its first departamentos de Calidad, Gestión de Sistemas y Comunicación, cuyo objetivo social action committee principal es identificar, fomentar y potenciar el desarrollo de actividades e iniciativas a nivel The committee has been formed to de la organización. promote Social Responsibility (SR), with the voluntary collaboration of Para implantar esta medida se ha solicitado employees la participación de los empleados, que han Responsabilidad Social Social Responsibility 94 Following a successful initiative undertaken by Abener North America with the backing of General Management, Abener has formed a social action committee that will meet monthly, co-led by the Quality, Systems Management and Communication Departments, with the main goal of identifying, promoting and fostering the development of activities and initiatives at organization level. There was a magnificent response to a request for employee participation and the first meeting of the social action committee formed by almost 20 members from different departments was held on June 14. It resulted in several proposals being identified and their feasibility will now be analyzed within the company. With this new measure, Abener aims to create a forum for presenting proposals for action within our environment. Noticias Generales General News Europa / Europe Abengoa se presenta voluntaria El pasado 17 de septiembre se presentaba en CPA el nuevo programa de voluntariado del PEyC Todo un éxito de convocatoria. Cerca de 170 personas llenaron la sala donde se celebraba el acto para averiguar en qué consistía el programa “Personas, Educación y Comunidades. Comprometidos con el desarrollo” y cómo podían colaborar. La respuesta vino de la mano de Daniel Zucchi, director del programa de desarrollo social PEyC desde su creación en 2005 y conocedor en primera persona de todas las necesidades y actividades que se desarrollan en cada una de las sedes. Daniel ejemplificó con casos concretos la cara más dura y difícil de la situación de muchas personas que viven en condiciones de extrema pobreza, y mostró a los asistentes la otra parte de la historia, la de aquéllos que gracias a la ayuda del programa, viven el día a día con más optimismo y esperanza. Mariví Sánchez, directora del departamento de Responsabilidad Social Corporativa de Abengoa, fue la encargada de explicar al público el nuevo programa de voluntariado y de exponer las diferentes vías de colaboración. Existen tres formas de cooperar, dos a distancia y una presencial: donación de tiempo, económica y vacaciones solidarias. A través de una sección específica dedicada al proyecto en Connect@ se puede acceder a todas ellas. El usuario puede decidir si ayuda destinando dinero a alguna de las iniciativas, si prefiere participar a distancia colaborando en tareas que las diferentes sedes requieran o si prefiere dedicar su periodo vacacional a colaborar en algún proyecto in situ. Durante la jornada de presentación del PEyC, tanto Daniel Zucchi como Mariví Sánchez hicieron un recorrido fotográfico por las diferentes sedes y mostraron vídeos testimoniales para acercar la realidad de estas personas a todos los allí presentes. La encargada de cerrar el acto, con unas palabras de agradecimiento a los presentes y de apoyo al PEyC, fue Anabel Morillo León, directora de la Fundación FocusAbengoa. El PEyC, que comenzó en 2005, está presente en un total de seis países: Argentina, Perú, Brasil, México, Chile e India y ha ayudado desde sus inicios, directa o indirectamente, a más de 8.000 personas. Una de sus voluntarias en Quimilí (Argentina), María Magdalena, animaba en una de las grabaciones a continuar colaborando con la comunidad con la que ella trabaja: “les pido que sigan ayudando, que no lo duden. Sé que hay padres que a lo mejor obligan a comer a sus hijos. Aquí ellos piden para poder comer”. 95 “Abengoa complementa el esfuerzo que llevamos haciendo aquí desde hace años y permite ampliar en el tiempo las ayudas a madres e hijos más allá de lo que nosotros nos podemos permitir”, afirmaba en uno de los vídeos Rosa Espinola, asistente social en la casa de acogida de mujeres maltratadas de Rebeca Ergas en Chile. “Desde aquí se salvan vidas, no sólo las de las mujeres sino las de sus hijos también”, concluía Carena Pérez, directora del centro. Como el de Quimilí en Argentina o el del centro para la protección de las mujeres en Chile, Abengoa cuenta con 65 proyectos dedicados a apoyar a los colectivos más vulnerables. Gracias a ellos, más de 8.000 personas entre niños, ancianos, discapacitados, mujeres y familias han podido mejorar su calidad de vida. Ahora todos ellos podrán hacerlo, además, con la ayuda de todo aquél empleado de Abengoa que se presente voluntario. Responsabilidad Social Social Responsibility Noticias Generales General News Europa / Europe Abengoa volunteers The new PE&C volunteer program was presented on 17 September in CPA A highly successful event. Around 170 people packed the hall where the event was held to find out what the “People, Education and Communities: Committed to development” program was all about and how they might be able to collaborate. The answer was provided by Daniel Zucchi, director of the PE&C social development program since its inception in 2005 and a person with first-hand-knowledge of all the needs and activities conducted at each of the program HQs. Daniel exemplified, with specific cases, the hardest and most difficult side of the situation of many people living in conditions of extreme poverty, and also showed the attendees the other side of the coin, the side where people, thanks to aid received under the program, survive on a day-to-day basis with greater optimism and hope. During the PE&C presentation, both Daniel Zucchi and Mariví Sánchez provided a photo tour of the different locations and showed testimonial videos to bring the reality of these people closer to all present. Anabel Morillo Leon, Director of the Focus-Abengoa Foundation, brought the event to a close with words of thanks and appreciation to the attendees and support for the PE&C. The PE&C program, implemented in 2005, is operational in six countries: Argentina, Peru, Brazil, Mexico, Chile and India, and, since its inception, has helped, either directly or indirectly, more than 8,000 people. In one of the videos, one of the program’s volunteers in Quimilí (Argentina), María Magdalena, encouraged the audience to continue to collaborate with the community she is working with: “I ask you to continue to help, and not to hesitate. I know there are parents that sometimes might have to force their children to eat. Here they beg, to be able to eat”. Mariví Sánchez, Director of Abengoa’s Corporate Social Responsibility Department, explained the new volunteer program and the different ways to collaborate. There are three ways to cooperate: two from a distance and one requiring the volunteer’s presence: donation of time, money and solidarity holidays. They can all be accessed through a specific section dedicated to the project at Connect@. Users can decide whether they wish to help by donating money to some of the initiatives, whether they prefer to participate from a distance by collaborating on tasks the different locations need done, or whether to dedicate their holiday time to collaborating on a project in-situ. Responsabilidad Social Social Responsibility 96 In one of the videos, Rosa Espinola, a social worker in the Rebecca Ergas home for abused women, in Chile, said “Abengoa complements the effort we’ve been making here for years and allows extension over time of aid to mothers and children beyond what we can afford”. “Lives are saved from here, not only those of the women but of their children as well”, concluded Carena Pérez, director of the center. Abengoa has 65 projects, like the one in Quimilí in Argentina or the home for abused women in Chile, dedicated to supporting the most vulnerable groups. Through the same, more than 8,000 people, including children, elderly, disabled, women and entire families have been able to improve their quality of life. Now they will all also be able to do so with the help of every Abengoa employee that becomes a volunteer. Noticias Generales General News Europa / Europe Segunda edición del concurso de innovación de Abeinsa EPC Los proyectos presentados debían ser sostenibles y mejorar la gestión de algún sector de la empresa Abeinsa EPC ha celebrado la segunda edición del concurso “Proyectos de Innovación”, una iniciativa que se enmarca en su Plan Estratégico y de Actividades de Responsabilidad Social, y que tiene como objetivo promover un ámbito creativo en el que se puedan generar acciones de mejora que optimicen algún proceso específico de la gestión de la empresa, según las iniciativas definidas por Abengoa. El proyecto ganador lleva por título “Elaboración e implementación de procesos logísticos en fases de planificación y selección de proveedores”, y ha sido realizado por Martín Lépori Donati, del departamento de Aprovisionamientos. El jurado ha destacado la integridad del estudio realizado, su presentación y la herramienta desarrollada para dicho proyecto, que aporta un cambio en la manera de controlar la logística de cada proyecto y sus costes en Abeinsa EPC, mejorando significativamente la gestión de los proyectos internacionales. ¡Enhorabuena al ganador y a todos los que han participado! Abeinsa EPC’s second innovation competition The projects submitted had to be sustainable and enhance the management of some segment of the company Abeinsa EPC held its second “Innovation Project” competition, an initiative included within the framework of its Strategy Plan and Social Responsibility Activities program, aimed at promoting a creative environment where improvement actions that optimize any specific company management process, pursuant to the initiatives defined by Abengoa, can be developed. comedor y varias cajoneras para mesas, se ha utilizado para equipar la biblioteca, los salones parroquiales y la casa de la hermandad. The winning project entitled “Designing and implementing logistic processes in planning and supplier selection phases” was submitted by Martin Lepori Donati, from the Procurement Department. Abeinsa EPC donates the furniture from the Helioenergy project The panel of judges highlighted the integrity of the study conducted, its presentation and the tool developed for the project, which allows Abeinsa EPC to change the way it controls the logistics of each project and its costs, resulting in very significant optimization of the management of international projects. The beneficiaries were the Education Center run by the Jesuit Fathers and the Immaculate Heart of Mary Parish Congratulations to the winner and all who participated! Abeinsa EPC dona el mobiliario del proyecto de Helioenergy La asociación beneficiaria ha sido la parroquia Inmaculado Corazón de María y el centro de educación Padres Jesuitas Con acciones como esta, Abeinsa EPC continua con su compromiso de ayudar a la comunidad. Last August, Abeinsa EPC donated the furniture from the Helioenergy project – a 100 MW CSP platform in the town of Écija that was completed towards the end of last year – to the Immaculate Heart of Mary Parish and the Education Center run by the Jesuit Fathers. The donation, which included 23 cabinets, 36 tables, 50 swivel chairs, 50 dining chairs and several drawer pedestals, has been used to equip the library, church halls and the House of the Brotherhood. With actions like this, Abeinsa EPC furthers its commitment to helping local communities. El pasado mes de agosto, Abeinsa EPC donó el mobiliario del proyecto de Helioenergy, plataforma termosolar de 100 MW ubicada en la ciudad de Écija y que fue terminada a finales del año pasado, a la parroquia Inmaculado Corazón de María y al centro de educación Padres Jesuitas. La donación, que incluía 23 armarios, 36 mesas, 50 sillas giratorias, 50 sillas de 97 Responsabilidad Social Social Responsibility Noticias Generales General News Europa / Europe Befesa publica su Informe de Responsabilidad Social Corporativa 2011 (IRSC), cumpliendo con los requisitos del nivel de aplicación A+ de GRI PwC realizó la verificación del informe con un grado de aseguramiento razonable según la Norma ISAE 3000 aplicación de la AA1000 AS y de GRI G3.1 de acuerdo al nivel A, con un grado de aseguramiento razonable para todos los indicadores de desempeño principales y adicionales reportados en él, y sobre los que se ha obtenido evidencia suficiente para reducir el riesgo de error material a un nivel aceptablemente bajo. El IRSC está disponible en la web de Befesa:www.befesa.com PwC verified the Report with a reasonable degree of assurance under ISAE 3000 Befesa has once again published its annual Corporate Social Responsibility Report, fulfilling the requirements of the GRI Application Level A+, thereby demonstrating commitment to its stakeholders and to sustainable development. The CSRR includes all the aspects and indicators that reflect the significant social, environmental and economic impacts of Befesa, or those that could have a substantial influence on the evaluations and decisions of stakeholders. Un año más, Befesa ha publicado su Informe de Responsabilidad Social Corporativa, cumpliendo con los requisitos del nivel de aplicación A+ de GRI, demostrando así su compromiso con sus grupos de interés y con el desarrollo sostenible. El IRSC incluye todos los aspectos e indicadores que reflejan los impactos significativos, sociales, ambientales y económicos de Befesa, o aquellos que puedan ejercer una influencia sustancial en las evaluaciones y decisiones de los grupos de interés. The Report has been prepared in accordance with the new version of the Global Reporting Initiative (GRI) guide G3.1. Furthermore, the principles of the AA1000AS Standard, the leading global norm for sustainability assurance, were taken into account. This Standard lends quality and accuracy to the information contained in the CSRR, thereby guaranteeing the transparency of Befesa’s communications and helping to build confidence among its stakeholders. El informe ha sido realizado conforme a la nueva versión de la guía de Global Reporting Initiative (GRI) G3.1. Asimismo, se han tenido en cuenta los principios del estándar AA1000AS, primera norma mundial de aseguramiento de la sostenibilidad, que aporta calidad y exactitud a la información contenida en el IRSC, garantizando la transparencia de las comunicaciones de Befesa y contribuyendo a generar confianza entre sus grupos de interés. In keeping with the company’s commitment to transparency, the firm PwC, as an independent external auditor, reviewed the CSRR to verify correct implementation of the AA1000 AS and version G3.1 of the Global Reporting Initiative guide, in accordance with Level A requirements, with a reasonable level of assurance for primary and additional performance indicators reported. Sufficient evidence was obtained to reduce the risk of material error to an acceptably low level. De acuerdo con su compromiso con la transparencia, la firma PwC, como verificador externo independiente, ha revisado el IRSC para comprobar la Responsabilidad Social Social Responsibility Portada del Informe de Responsabilidad Social Corporativa 2011 Front cover of the Corporate Social Responsibility Report 2011 Befesa publishes its Corporate Social Responsibility Report 2011 (CSRR), fulfilling the requirements of the GRI Application Level A+ 98 The CSRR is available on the Befesa website: www.befesa.com Noticiario Focus-Abengoa Focus-Abengoa News Europa / Europe Escuela de Barroco 2012, la amistad como modelo de mecenazgo La Escuela de Barroco es un foro de aprendizaje y debate que permite conocer y analizar factores clave de la historia cultural y artística de la ciudad El Hospital de los Venerables acogió los días 19, 20 y 21 de noviembre la IX edición de la Escuela de Barroco que, anualmente, organiza la Fundación Focus-Abengoa en colaboración con la Universidad Internacional Menéndez Pelayo. El tema de este año, Sociedad y Mecenazgo artístico en la Sevilla de Murillo, se ha situado en el mismo marco que la exposición Murillo y Justino de Neve. El arte de la amistad, centrada en la fructífera relación creativa entre Murillo y Neve, y en la labor de patrocinio del canónigo, que propició algunas de las obras más bellas y relevantes del pintor. Las jornadas, impartidas por investigadores y expertos en temas del Barroco, han fomentado el debate y el aprendizaje entre estudiantes y público en general, que pudieron profundizar y comprender los mecanismos que permitieron el esplendor plástico del barroco sevillano. Esta nueva edición ahondó en la sociedad sevillana de la segunda mitad del siglo XVII, y en la fusión de arte, religiosidad y cultura, cuyo testimonio se puede contemplar en la exposición. La Escuela ha estado dirigida por Gabriele Finaldi, comisario de la exposición Murillo y Justino de Neve. El arte de la amistad, y director de conservación e investigación del Museo Nacional del Prado. Las jornadas han contado además con la participación de los siguientes ponentes: Peter Cherry, profesor de Historia del Arte del Trinity College de Dublín; María Álvarez-Garcillán, del departamento de Restauración del Museo del Prado; María Cruz de Carlos, del departamento de Historia del Arte de la Universidad Autónoma de Madrid; Javier Portús, del jefe de conservación de Pintura Española del Museo Nacional del Prado; Juan Ignacio Carmona, catedrático de Historia Moderna de la Universidad de Sevilla; Fernando Olmedo, historiador y documentalista; Enriqueta Vila, directora de la Real Academia de Buenas Letras de Sevilla; Teodoro Falcón, catedrático de Historia del Arte de la Universidad de Sevilla y Óscar Gil, profesor E.T.S. Arquitectura Universidad de Sevilla. La Escuela se clausuró con un concierto de órgano ofrecido por el padre José Enrique Ayarra, organista titular de la Fundación Focus-Abengoa. Para más información: www.uimp.es www.focus.abengoa.es School of the Baroque 2012: friendship as a model of patronage The School of the Baroque is a learning and discussion forum that allows awareness and analysis of key factors of the cultural and artistic history of the city From 19 to 21 November, Hospital de los Venerables hosted the 9th School of the Baroque, organized annually by the Focus-Abengoa Foundation in collaboration with the Menendez Pelayo International University. The theme this year, Society and Artistic Patronage in the Seville of Murillo, stood within the same framework as the exhibition entitled “Murillo and Justino de Neve: The art of friendship”, centered on the fruitful creative relationship between Murillo and Neve, and on patronage by 99 the canon of Seville cathedral, which led to some of the most beautiful and renowned works of the artist. The conferences given by researchers and experts in the Baroque, encouraged discussion and learning among students and the general public, who were able to gain a more thorough knowledge of, and comprehend the mechanisms that allowed the plastic splendor of Seville Baroque. This new edition delved into the Seville society of the second half of the 17th century, and the fusion of art, religiousness and culture, whose testimony is on display in the exhibition. The School was directed by Gabriele Finaldi, curator of the “Murillo and Justino de Neve: The art of friendship” exhibition and director of conservation and research at the Prado Museum. The following speakers also participated in the conferences: Peter Cherry, a lecturer in History of Art at Trinity College, Dublin; María Álvarez-Garcillán, from the Restoration Department at the Prado Museum; María Cruz de Carlos, from the Department of Art History at the Autonomous University of Madrid; Javier Portús, Head of Conservation of Spanish Painting at the Prado Museum; Juan Ignacio Carmona, a lecturer in Modern History at the University of Seville; Fernando Olmedo, a historian and documentalist; Enriqueta Vila, director of the Royal Academy of Fine Arts of Seville; Teodoro Falcón, a lecturer in History of Art at the University of Seville; and Óscar Gil, professor at the Superior Technical College of Architecture at the University of Seville. The School was brought to a close with an organ concert by Fr. José Enrique Ayarra, titular organist of the Focus-Abengoa Foundation. For further information: www.uimp.es www.focus.abengoa.es Responsabilidad Social Social Responsibility Noticiario Focus-Abengoa Focus-Abengoa News Europa / Europe La música de Murillo, en el órgano de la Fundación Focus-Abengoa The music of Murillo, on the organ of the Focus-Abengoa Foundation Los asistentes pudieron escuchar piezas propias de la Sevilla de Murillo Pieces dating back to the Seville of Murillo’s time were performed Como complemento a la exposición Murillo y Justino de Neve. El arte de la amistad y a las jornadas de la Escuela de Barroco, la Iglesia del Hospital de los Venerables acogió el pasado mes de noviembre los tradicionales conciertos de promoción, que cada otoño organiza la Fundación Focus-Abengoa. Last November, to complement both the exhibition entitled “Murillo and Justin de Neve: The art of friendship” and the School of the Baroque, the Church of Hospital de los Venerables hosted the traditional concerts the Focus-Abengoa Foundation organizes every fall. Organ music in the Seville of Murillo was the centerpiece of the 2012 cycle of concerts, the 21st edition of the same. On 12, 13 and 14 November, the guest organists, Luis Pedro Bráviz, José Luis Echechipía and Susana García Lastra, performed pieces that dated back to the Seville of Murillo’s time, transferring their audiences to the social and cultural environment in which the Sevillian artist lived. It is a way of delving into the society of the second half of the 17th century from another perspective, through the feelings and emotions the musical notes from the Foundation’s Grenzing organ evoke. La música de órgano en la Sevilla de Murillo ha sido el eje del ciclo de conciertos 2012, que este año ha cumplido su XXI edición. Durante los días 12, 13 y 14 de noviembre, los organistas invitados, Luis Pedro Bráviz, José Luis Echechipía y Susana García Lastra, tocaron piezas tradicionales de la Sevilla de Murillo, trasladando a los asistentes al contexto social y cultural en el que vivió el pintor sevillano. Es una forma de ahondar en la sociedad de la segunda mitad del siglo XVII desde otra perspectiva, desde los sentidos y las emociones que evocan las notas musicales del órgano Grenzing de la Fundación. For the performers, invited by José Enrique Ayarra Jarne, titular organist of the Focus-Abengoa Foundation, these concerts represent a unique opportunity to make themselves known in the cultural and musical environment, after having graduated from the Conservatory of Music with honors. Los concertistas, invitados por José Enrique Ayarra Jarne, organista titular de la Fundación Focus-Abengoa, tienen en estos conciertos una oportunidad única de darse a conocer en el contexto cultural y musical, tras su graduación en el Conservatorio con las máximas calificaciones. Órgano de los Venerables The organ in los Venerables church Responsabilidad Social Social Responsibility 100 Lo que dijimos hace... 25 Años What we said... 25 Years ago Europa / Europe En el boletín número 3 de octubre de 1987, encontramos en la portada una imagen de la presencia de Abengoa en la primera Feria de Muestras Iberoamericana celebrada en su nuevo y magnifico emplazamiento. También estuvo Abengoa en la Feria Internacional de Argel, la más importante que se celebra en el norte de África, en un estand encuadrado en el Pabellón Español. Y organizada por la división ferroviaria de Abengoa, el 6 de mayo se celebró en Madrid una jornada de presentación de Sistemas y Equipos de Señalización y Control de Tráfico a Alta Velocidad, por la Compagnie de Signaux et d`Entrepises Electriques. Las empresas españolas Abengoa, Cobra, Cenemesa, Gresa, Semi y SPI constituyen en el mes de marzo el Grupo Español de Electrificación en Corriente Alterna, suscribiendo un contrato con Ferrocarriles Argentinos para la electrificación en corriente alterna de la primera fase de un total de 210 km de líneas a 25 kV y 50 HZ. Algunas obras terminadas en estas fechas son la instalación eléctrica del hangar de mantenimiento programado de la base aérea de Zaragoza, para Ferrovial; la instalación eléctrica en el Puerto de Sotogrande, para Cubiertas y MZOV, en San Roque (Cádiz); las salidas de ‘feeders’ de las subestaciones Baides, Sigüenza, Torralba y Arcos de la línea Madrid-Barcelona, para Renfe; y la instalación eléctrica de la depuradora de Móstoles, para Ateinsa. Se han suministrados los generadores diésel de salvaguardia y emergencia de la central nuclear de Trillo, en Guadalajara. Y, a través de la delegación de instalaciones en Barcelona, comienzan los primeros trabajos de construcción de l´Anella Olímpica en la montaña de Montjuic, que estará formada por el Estadio, el Palau d´Esports, el INEF y el complejo de avenidas, plazas y juegos de agua que unirá el conjunto. La división de montajes realiza las obras de balizamientos de los aeropuertos de Las Palmas de Gran Canarias y de Palma de Mallorca. Como curiosidad, y casi como acertijo, se ofrece una relación de empresas que han participado en un concurso para la instalación de unas líneas de Alta Tensión y sus correspondientes subestaciones de transformación, convocado por el Ministerio de Electricidad y Agua del emirato de Kuwait, en la que figura un nombre de una empresa española en su transcripción fonética, Ebin Juha Co. Spain, que adivinamos como resultado del mismo. Una foto muy especial, realizada en el aeropuerto de San Pablo de Sevilla, con motivo del viaje de 53 jóvenes, hijos de empleados y operarios de Abengoa y de su grupo de empresas, para realizar un curso de inglés en Irlanda. Y para terminar, un amplio reportaje sobre el desplazamiento a Roma de compañeros y familiares integrantes del Círculo Abengoa con motivo de la beatificación de cinco santos españoles, en lo que resultó ser un viaje inolvidable. The cover of newsletter 3, October 1987, bore witness to Abengoa’s presence at the first Ibero-American Trade Fair held at its new and magnificent location. Abengoa also participated in the Algiers International Fair, North Africa’s major Fair, with a stand in the Spanish Pavilion. And on 6 May, there was a presentation by Compagnie de Signaux et d’Entreprises Electriques, organized by Abengoa’s Railway Division, on High Speed Rail Traffic Signal and Control Systems and Equipment. In March, the Spanish companies Abengoa, Cobra, Cenemesa, Gresi, Semi, and SPI established Grupo Español de Electrificación en Corriente Alterna and signed a contract 101 with Argentine Railways for alternating current electrification of the first phase of a total of 210 km of 25 kV 50 HZ lines. Some of the projects completed around that time were the electrical installations of the programmed maintenance hangar at Zaragoza air base, for Ferrovial; the electrical installations at Sotogrande Port, for Cubiertas and MZOV, in San Roque (Cadiz); the feeder outputs at Baides, Siguenza, Torralba and Arcos substations on the Madrid-Barcelona rail line, for Renfe; and the electrical installations at Mostoles treatment plant, for Ateinsa. The backup and emergency diesel generators for Trillo nuclear power plant, in Guadalajara, were supplied. And, through the installations regional office in Barcelona, works commenced on the construction of the Olympic Ring on Montjuic mountain, which featured the Stadium, the Sports Palace, the INEF and the array of avenues, plazas and fountains between them all. The Installations Division carried out beaconing works at Las Palmas de Gran Canaria and Palma de Majorca airports. As a curiosity, and almost as a riddle, there was a list of companies that had participated in a call for bids by the Ministry of Electricity and Water of the emirate of Kuwait, for the installation of high voltage lines and their corresponding transformation substations. The list included the name of a Spanish company in its phonetic transcription, Ebin Juha Co. Spain, for which we could guess the meaning. There was a very special photo, taken at San Pablo Airport, Seville, of 53 youngsters, sons and daughters of Abengoa staff and employees, who were about to embark on a flight to Dublin, Ireland, where they would study English for a month. And lastly, there was a comprehensive report on the trip to Rome by colleagues, members of Círculo Abengoa Club, and family members to attend the beatification ceremony of five Spanish saints. It proved to be an unforgettable trip. Responsabilidad Social Social Responsibility Vida Saludable A Healthy Lifestyle Un corazón para toda la vida 130/80 mmHg. 7. Revise sus niveles de colesterol y de glucosa. La mejor manera de mantenerlos a raya es siguiendo una dieta sana y haciendo ejercicio. Si tras un En los países desarrollados, las enfermedades análisis en ayunas, sus cifras están por cardiovasculares son la primera causa de encima de 190 mg/dl de colesterol total muerte y de discapacidad. Existen diez reglas y 110 mg/dl de glucosa, debe consultar fundamentales para evitar convertirse en una con un especialista. víctima más de estas patologías y, si ya lo es, 8. Acuda al médico para someterse a un para mejorar su calidad de vida. examen. Consúltele qué dieta debe seguir, qué ejercicios hacer, qué factores 1. Siga una alimentación saludable, pueden perjudicar su salud y cualquier equilibrada y variada. Las frutas, verduras, otra cuestión que desee saber. Actuar hortalizas, pescado, aceite de oliva, carnes a tiempo es la clave para reducir los magras, cereales y lácteos desnatados riesgos. no deben faltar en su cocina. Recuerde: 9. Recuerde que su familia puede ser un sal, azúcares y alcohol, sólo en pocas gran estímulo y apoyo para superar cantidades. cualquier dificultad en el cumplimiento 2. Dedique 30 minutos diarios a practicar de los objetivos de la salud. ejercicio. Elija la actividad que mejor se 10.Aprenda a controlar su estrés y adapte a su condición física: caminar, ansiedad. El aumento de la tensión bailar, correr, ejercicios al aire libre. emocional es peligroso para el corazón. 3. No fume, y si lo hace, ¡déjelo ya! El estrés en casa y en el trabajo hacen 4. Controle su peso. Mida su índice de masa más difícil mantener un estilo de vida corporal (IMC). Es fácil: divida su peso (en cardiosaludable. ¡Relájese! kilogramos) por su estatura (en metros) elevada al cuadrado. Si el resultado (De Sesenta y más) es mayor de 25 kg/m2, se considera sobrepeso. Si supera los 30 kg/m2, es obesidad. A heart for life 5. Vigile la grasa acumulada en el abdomen, ya que es peligrosa para el corazón. In developed countries, cardiovascular Mida su perímetro abdominal a nivel del disease is the leading cause of death and ombligo. En la mujer debe ser menor de disability. There are ten basic rules to avoid 88 cm, y en el hombre, inferior a 102 cm. becoming another victim of this pathology 6. Verifique regularmente que su tensión and, if you already are, to improve your está por debajo de 140/90 mmHg. Si ya quality of life. ha sufrido un problema cardiovascular, cerebrovascular, renal o es diabético, su 1. Eat a healthy, balanced and varied diet. tensión tiene que estar por debajo de Fruit, greens, vegetables, fish, olive oil, lean meat, cereals and low-fat dairy products should not be missing from your kitchen. Remember: salt, sugar and alcohol to be taken in small amounts only. 2. Spend 30 minutes a day exercising. Choose the activity that best suits your fitness level: walking, dancing, running, outdoor exercises. 3. Do not smoke, and if you do, give it up now! 4. Control your weight. Measure your body mass index (BMI). It’s easy: divide your weight (in kilograms) by your height (in meters) squared. If the result is more than 25 kg/m2, you are overweight. If it is more than 30 kg/m2, you are obese. 5. Keep an eye on abdominal fat as it is dangerous for your heart. Measure your waist circumference at the umbilicus. In the case of a female it should be less than 88 cm and a male should be less than 102 cm. 6. Check, on a regular basis, that your blood pressure is below 140/90 mmHg. If you have already suffered any kind of cardiovascular, cerebrovascular or renal problem, or should you be a diabetic, you must keep your blood pressure below 130/80 mmHg. 7. Check your cholesterol and glucose levels. The best way to keep them in check is with a healthy diet and exercise. If the results of a blood sample taken after fasting show a cholesterol level higher than 190 mg/dl and a glucose level above 110 mg/dl, you should consult a specialist. 8. See a doctor for a check-up. Ask his advice on what diet to follow, what exercises to do, what factors can damage your health and anything else you feel you should know. Timely action is key to reducing risks. 9. Remember family can provide great encouragement and support to help you overcome any difficulties in meeting health goals. 10.Learn to control stress and anxiety. Increased emotional stress is dangerous for your heart. Stress at home and at work make it difficult to live a hearthealthy lifestyle. Relax! (From the “Sixty and over” magazine) Responsabilidad Social Social Responsibility 102 Crucigrama Crossword Horizontales. 1.- Hacer oración. 2.- Pronuncias un discurso. 3.- Coloquialmente, falto de entendimiento o razón. 4.- Medicamentos que purifican la sangre. 5.- En Bolivia, oruga de mariposa. Ana de Mendoza de la Cerda, princesa de… 6.- Nota musical. Nombre común de un grupo de serpientes venenosas. Simboliza el divino brahman. 7.- Caja para guardar objetos de valor. Vocal. Engaño. 8.- Señora. Medida de capacidad en el antiguo Egipto. Uno de los componentes espirituales del hombre en el antiguo Egipto. 9.- Dar a entender lo que no es. 10.- En plural, borde de cualquier sólido. 11.- Al revés, pueblo de Oviedo. Verticales. 1.- En plural, especie de tambor chino. 2.Vaca de uno o dos años. 3.- En Colombia, tubo. Color de la piel de los animales. 4.- Busca con cuidado. Piedra consagrada. 5.- Departamento de Hacienda. Antiguo nombre de Irlanda. 6.- Apellido de un novelista francés. Empresa de Abengoa. 7.- Al revés, aparta. Rumiante parecido al ciervo. 8.- Al revés, cerrar o tapar con ladrillos. Yunque del platero. 9.- Al revés, ornamentos en forma de huevo. Al revés, vestimenta hindú. 10.- Al revés, flojo, pesado. 11.- Coche de punto. Solución crucigrama anterior Horizontales: 1.- Matas. 2.- Tabacos. 3.- Celemines. 4.- Melanómanos. 5.- Apero. odalA. 6.- Té. Eraso. iM. 7.- Aros. C. Sede. 8.- Ras. Mir. Mer. 9.- Solanáceo. 10.- Senatus. 11.- Nicsa. Verticales: 1.- Matar. 2.- Ceperas. 3.- Tele. Osos. 4.- Malares. Len. 5.- Abenor. Mani. 6.- Tamo. Acinac. 7.- Ácimos. rats. 8.- Sonados. Cua. 9.- Sena. Emes. 10.- Solideo. 11.- Samer. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Across: Down: 1. Common word. Capital 1. Unsightly body fat. ____ 1 city of Yemen. Molten rock. boy! Facts and figures. 2. 2 2. To and ___: From side Clan. Rock’s Motley ____. 3 to side. Wharves. City near 4 Prayer ending. 3. Wished. Provo. 3. Facial features. 5 Immediately following. Aluminum foil maker. 6 Encounter. 4. The fifth letter. Draft classification (3,1). 4. 7 Nasty. All together (2,5). 5. Abengoa company. Bloomers. 8 Flightless bird. Podium. 5. Darken. Egyptian god of 9 6. Practice boxing. Canadian the underworld. 6. Musical 10 gas brand. Milan’s La _____. composition for two. Rips. 7. 11 7. Feel unwell. Auricular. 12 Skin disorder. A small drink. Indulge. 8. Head supporters. Stared. 8. Quattro minus uno. 13 Animal foot. Stage whisper. 14 Frighten. ___-Locka, Florida. 9. Boxed food mix, rice15 9. Dinner jacket. Soaking. _-____ (1,4). Enlist again Prepare food. 10. Big name (2,2). Acquire. 10. Light __ in insurance. ____-friendly: ___ (2,3). Household animals. not too technical. 11. Accident. Attack Clues:-(3,2). 12. Capital of Volcano shape. 11. Quote. Conductor ___-Pekka Salonen. 12. Quick Syria. Gambling house. 13. Iowa city. Friend, down Mexico way. visual inspection. Pileated. 13. “Judith” composer. Buck follower. Across: cloth. Sewing case. Gumshoes. 14. Driving aids. Waterproof Connect with (3.2). ___: From side to(2,3). side.15. Wharves. City near Common MoltenBank rock.takeback. 2. To andWhen 15. Poker stake. Mountain ridge. 1. Active one. word. Capital city of Yemen. 14. Swerve. prompted Latin 101 maker. Draft classification Abengoa company. Bloomers. 5. Provo. 3. Facial features. Aluminum foil word. Minn. Neighbor. Polite (3,1). refusal4.(2,3). Darken. Egyptian god of the underworld. 6. Musical composition for two. Rips. 7. Skin disorder. A small drink. Solutions previous crossword Stared. 8. Quattro minus uno. Frighten. ___-Locka, Florida. 9. Dinner jacket. Soaking. Prepare food. 10. Big Across: 1. Raced. Mute. Ahas. 2. Aleta. Et name al. Myth.in3.insurance. Nolan. Tine. Aare. 4. Guttural. Caster. 5. Bali. Testee. 6. Water. Zest. 7. Iota. Evel. (3,2). Nares. 8. Procure. Emanate. 9. Demon. Capital of Syria. Gambling ____-friendly: not too technical. 11. Accident. Attack 12. Alva. Agon. 10. D. La. Natant. 11. Wastes. house. Smee. 12.13. Awhirl. Teaspoon. 13. Rail.down Odist. Arne. 14. Erne. Sect. 15. 14. Sess.Driving Sager. Toes. Iowa city. Friend, Mexico way.Tonne. Gumshoes. aids. Waterproof cloth. Sewing case. Down: 1. Rang. IPD. Wares. 2. Alou. Wore.15. Aware. 3. Celt. Atom. Shins. 4. Etat. Taco.Active Tiles. 5.one. Danube. Under. 6. Rarer. Slots. 7. Metal. Veal. DOA. 8. Utilize. Lasting. 9. Tan. Elev. Poker stake. Mountain ridge. Mesne. 10. Elects. Man-eater. 11. Aetna. AES. 12. Amass. Anat. Past. 13. Hyatt. Raga. Oreo. 14. A tree. Eton. Once. 15. Shere. Sent. Nets. Down: 1. Unsightly body fat. ____ boy! Facts and figures. 2. Clan. Rock’s Motley ____. Prayer ending. 3. Wished. Crucigrama Podium. 6. Immediately following. Encounter. 4. The 103fifth letter. Nasty. All together (2,5). 5. Flightless bird. Crossword Practice boxing. Canadian gas brand. Milan’s La _____. 7. Feel unwell. Auricular. Indulge. 8. Head supporters. Animal foot. Stage whisper. 9. Boxed food mix, rice- _-____ (1,4). Enlist again (2,2). Acquire. 10. Light __ ___ (2,3). Household animals. Volcano shape. 11. Quote. Conductor ___-Pekka Salonen. 12. Quick visual Abengoa comenzó en 2006 a desarrollar tecnología propia de disco Stirling. Actualmente, para el proyecto Morenergy, está desarrollando un disco híbrido sol-gas de 5 kWe para plantas de alta concentración solar (página 31) Abengoa began to develop proprietary Stirling dish technology in 2006. It is currently developing, on the Morenergy project, a 5 kWe hybrid solar-gas dish for high concentration solar power plants (page 31) Soluciones tecnológicas innovadoras para el desarrollo sostenible Innovative technology solutions for sustainability www.abengoa.com