Felices Fiestas y Próspero Año 2013 Happy Holidays and New Year

Transcription

Felices Fiestas y Próspero Año 2013 Happy Holidays and New Year
ABENGOA
News
Diciembre December 2012
Publicación Interna de Empresa Internal Company Publication
Murillo, “La Inmaculada Concepción de los Venerables Sacerdotes”, 1660 – 65. Madrid, Museo Nacional del Prado.
Marco original: Fundación Focus-Abengoa. Hospital de los Venerables, Sevilla.
Obra en la exposición “Murillo y Justino de Neve. El arte de la amistad”. Sevilla, octubre 2012 - enero 2013
Murillo, “The Immaculate Conception of the Venerables Sacerdotes”, 1660 – 65. Madrid, Museo Nacional del Prado.
Original frame: Focus-Abengoa Foundation. Hospital de los Venerables, Seville.
Work in the exhibition “Murillo and Justino de Neve: The Art of Friendship”. Seville, October 2012 - January 2013
Felices Fiestas y Próspero Año 2013
Happy Holidays and New Year
Publicación Interna de Empresa
Internal Company Publication
Diciembre 2012 / December 2012
Colaboran en este número
Collaborators in this issue
Íñigo Astigarraga
Fernando del Molino
Juan Palacios
Fco. Javier Aya
Silvia Domínguez
Juan Pérez Tinao
Mª EugeniaBaños
Irune Elorz
Andrzej Pytlos
Alberto Benito
Antonio Esteban
Cristina Rodríguez
Ricardo Bernal
Luis Fernández Mateo
Maristella Rodríguez
Vicente Biosca
Mª Auxiliadora Fdez
María Rodríguez
Carlos Bousoño
Valentín Gago
Salvador Romero
Arturo Buenaventura
Manuel Gayán
Rosa Mª Romero
Cristina Cabrera
Loreto González
Jerónimo Romero
Mª Dolores Campos
José Javier González
Carlos Ruiz de Veye
Manuel Cano
Diana Granada
Eugenio J. Salamero
Reyes Capote
María Herrando
Mª Victoria Sánchez
Elisangela Cardoso
Paola Hospitalier
Shiv Shukla
Rocío Castro
Aline Laborde
Cristina Sosa
Ariadna Cerdán
Carlos Lázaro
Christopher Standlee
Edward Chung
Mª José López
Silvia Tineo
Rajesh Das
Patricia Malo de Molina
Javier Valerio
Rocío de la Rosa
Alejandro Mora
Silvia Vázquez
Ana de León Sundheim
Juan Pablo Núñez
Edita / Edited by
Abengoa, S.A.
Palmas Altas
Calle Energía Solar nº 1
41014-Sevilla (España)
Tf. +34 95-493 70 00 - Fax.+34 95-541 33 71
e-mail: abengoa@abengoa.com
http://www.abengoa.com
Redacción / Composition
Dpto. Acción Comercial
Diseño e Imagen / Design and Presentation
Alberto Lozano
Depósito Legal / Registration Number:
SE - 170 - 1982
Sección “A fondo” :
José Borrell Fontelles
Ex ministro de Obras Públicas, Transporte y Medio Ambiente.
Ex presidente del Parlamento Europeo y del Instituto Universitario Europeo de Florencia.
Presidente del Consejo Asesor Internacional de Abengoa.
Impreso en papel reciclado Printed on recycled paper
2
Sumario
Summary
Abengoa al Día
Abengoa reconocida por
el índice de sostenibilidad
FTSE4Good
(pág. 9)
Abengoa Today
Abengoa recognized by the
FTSE4Good sustainability
index
(page 9)
Tecnología, Abengoa
Research
Regeneración de
agua residual para su
reutilización
(pág. 34)
Technology, Abengoa
Research
Regeneration of wastewater
for reuse
(page 36)
Índice
Table of Contents
Nuestros Clientes nos escriben
Our customers write to us
4
Publicado en Prensa
Published in the Press
7
Abengoa al Día
Abengoa Today
9
En el recuerdo...de Abengoa
Abengoa Remembers...
24
A fondo
In depth
25
Tecnología, Abengoa Research
Technology, Abengoa Research
28
Ingeniería y Construcción
Engineering and Contruction
40
Ingeniería y Construcción
Última fase de ejecución
del proyecto Shams I, en
Abu Dhabi
(pág. 54)
Engineering and
Construction
Final phase of the Shams I
project, Abu Dhabi
(page 54)
Infraestructuras de Tipo
Concesional
El Presidente de México,
Felipe Calderón, inaugura la
planta de cogeneración de
energía más grande del país
desarrollada por Abengoa,
GE y Pemex (pág. 70)
Concession-type
Infrastructures
Mexico’s President Felipe
Calderón inaugurated
the country’s largest
cogeneration power plant,
developed by Abengoa, GE
and Pemex (page 71)
Infraestructuras de Tipo Concesional
Concession-type Infrastructures
68
Producción Industrial
Industrial Production
76
Responsabilidad Social
Social Responsibility
88
Producción Industrial
Abengoa Bioenergía
reconocida como empresa
“Top 50” del área de
St. Louis por cuarto año
consecutivo
(pág. 78)
Industrial Production
Abengoa Bioenergy
recognized as St. Louis area
“Top 50” company for
fourth consecutive year
(page 78)
Crucigrama
Crossword
Responsabilidad Social
Abengoa se presenta
voluntaria
(pág. 95)
Social Responsibility
Abengoa volunteers
(page 96)
3
103
Nuestros Clientes nos escriben Our Customers write to us
GE-221-012
Lima, 27 September 2012
Abengoa Perú
Av. Canaval y Moreyra 562,
Urb. Corpac - San Isidro
Attn: Agustín Nerguizian de Freltas
General Manager
Re: Completion of construction of Baños V Hydroelectric Power Plant
Dear Sir,
We hereby wish to express our thanks
and appreciation for the completion of
the construction of Baños V hydroelectric
power plant, which has been done in
compliance with safety standards and
respect for the environment demanded by
Empresa Administradora Chungar S.A.C.
I would be grateful if you would relay
our thanks and appreciation to the
personnel in charge of this project who
demonstrated a high level of personal and
professional excellence.
That is all for the present and, in the
meantime, I remain,
Yours sincerely,
Néstor Zegarra Dueñas
Manager of hydroelectric projects
Abengoa
4
Nuestros Clientes nos escriben Our Customers write to us
El gobierno de EE.UU.
reconoce el trabajo
realizado por Abacus en
el paso fronterizo de San
Luis (Arizona)
Las obras de ampliación han permitido
mejorar el tráfico entre Estados Unidos
y México
La Administración General de Servicios
(GSA) del Gobierno de Estados Unidos ha
agradecido a Abacus su participación en el
proyecto de expansión de carriles en el paso
fronterizo de San Luis (Arizona), en especial
a Paul Smith, gestor del proyecto, por su
esfuerzo para finalizar las obras con éxito.
Abacus ha gestionado la ampliación de
los carriles de inspección y la mejora de las
instalaciones de la frontera, así como las
cabinas o sistemas de control de tráfico.
Con este proyecto, se ha aumentado en un
20 % la capacidad de procesamiento de
vehículos, reduciéndose significativamente
los tiempos de espera en el paso fronterizo.
El pasado mes de septiembre se celebró
el acto de apertura de los nuevos carriles,
al que asistieron autoridades locales,
miembros de la Administración General
de Servicios y de la oficina de Aduanas y
Protección Fronteriza.
The US Government
appreciates the work
done by Abacus at the
San Luis I - Land Port of
Entry (Arizona)
The expansion works have enabled
reduction of traffic congestion between
the United States and Mexico
The U.S. General Services Administration
(GSA) has expressed its appreciation
of Abacus’ participation in the lane
expansion project at the San Luis I Port
of Entry (Arizona), and especially of Paul
Smith, project manager, for his efforts in
completing the works successfully.
5
Abacus has provided Project Management
services on this project, consisting of the
addition of 2 vehicle inspection lanes
and other facility improvements, such as
installation of inspection booths and traffic
control devices. As a result of this project
capacity for vehicle processing has been
increased by 20 %, significantly reducing
traffic congestion at the Port of Entry.
Last September a ribbon cutting ceremony
was held to celebrate the opening of the
two new lanes. Local authorities, as well as
members of the GSA and the U.S. Customs
and Border Protection department attended
the event.
Abengoa
Nuestros Clientes nos escriben Our Customers write to us
Valladolid, 27 August 2012
Ref.:951-12-LM
Inabensa
Attn:
Vicente Biosca Plana
Marqués de Encinares, 5
28029 -Madrid
Re: Works during the shutdown of the
Assembly and Engine Plants in August 2012
Following completion of the works
carried out by your company during the
“August Shutdown” of the Transformation
Centers of our Assembly and Engine
Shops in Valladolid, we hereby express
our appreciation of: the proper planning,
management and execution of the same,
highlighting the pro-activity in the planning
phase, reactivity during the execution of
the works, and continuous feedback from
your collaborator Juan Oliveros, all without
compromising the safety of people and
facilities.
In short, a job very well done.
Best regards,
Luciano Merino Aguado
Head of E&HSE - Antena DPSI España
(Energy, Hygiene, Safety and Environment)
Renault España SA
Abengoa
6
Publicado en Prensa Published in the Press
500.000 empleos en 2020
si se ‘apuesta’ por las
renovables (Ecoticias, 25 de
the 2012 EU Energy [R]evolution report.
Another conclusion the experts have
stressed is that Europe would generate,
among others, three billion € of cost savings
associated with the purchase of fossil fuels
from 2011 to 2050, which would more than
offset their costs (less than €0.7 per kW/h
up to 2020).
octubre de 2012)
Greenpeace y el European Renewable
Energy Council (EREC) han señalado
que Europa generaría cerca de 500.000
empleos en 2020 si se avanzara hacia las
renovables y la eficiencia energética, según
se desprende del informe [R]evolución
Energética 2012 para Europa.
Otra de las conclusiones que han destacado
los expertos es que Europa generaría,
entre otros, tres billones de euros de
ahorro en costes asociados a la compra de
combustibles fósiles entre 2011 y 2050,
que compensarían ampliamente sus costes
(menores de 0,7 € por kW/h hasta 2020).
El informe señala que las renovables
suministran hoy en día el 12,5 % de la
energía en Europa, una cifra que la UE se ha
comprometido a aumentar hasta el 20 % en
2020. Este compromiso es, precisamente,
el que ha impulsado el crecimiento
de las renovables en la UE durante los
últimos años, por lo que Greenpeace y
EREC solicitan nuevos compromisos a los
gobiernos europeos que están negociando
la hoja de ruta climática y energética
posterior a 2020.
Según el documento, para asegurar que
la UE se encuentra en la trayectoria de
alcanzar el 100 % renovable en 2050,
sería necesario establecer un compromiso
firme de generación mediante estas fuentes
energéticas del 45 % para 2030, así como
de abandonar las subvenciones a los
combustibles fósiles y a la energía nuclear.
En este sentido, el asesor político energético
europeo para Greenpeace, Frederic Thoma,
ha señalado que “cuando se alcance el
objetivo establecido para 2020, Europa se
encontrará ante una encrucijada: con más
generación de empleo, seguridad energética
y protección climática en un lado y mayor
dependencia del creciente precio de los
combustibles fósiles en el otro”.
Según el experto en energía de Greenpeace
Internacional, Sven Teske, “cada euro que
aumenta el precio de los combustibles
fósiles le cuesta a los ciudadanos europeos
400 M€ al mes, algo que podría reducirse al
menos a la mitad en 2030 si la UE apostara
hoy firmemente por sistema energético
basado en las renovables”.
A su juicio, “la energía renovable,
combinada con mayores estándares de
eficiencia energética en coches y edificios
va a revitalizar la economía europea y a
generar billones de euros de ahorro”.
The report notes that renewables now
supply 12.5 % of energy in Europe, a figure
the EU has committed to increase to 20 %
by 2020. This commitment is precisely what
has driven the growth of renewables in the
EU over the past ten years, and this is why
Greenpeace and the EREC are requesting
new commitments from European
governments that are negotiating the post2020 climate and energy roadmap.
According to the report, to ensure that the
EU is on track to reach 100 % renewable
by 2050, a firm commitment to 45 %
generation with these energy sources by
2030 would have to be established, and
subsidies for fossil fuels and nuclear energy
would have to be abandoned.
In this respect, the Greenpeace EU energy
policy adviser, Frederic Thoma, stated that
“when the target established for 2020
is reached, Europe will find itself at a
crossroads, with more job creation, energy
security and climate protection on the one
hand and greater dependence on the rising
price of fossil fuels on the other”.
500,000 jobs by 2020 if
there is a “commitment”
to renewables (Ecoticias, 25
According to the Greenpeace International
energy expert Sven Teske, “every one
euro rise in the price of fossil fuels costs
European citizens €400m a month, a figure
that could be at least halved by 2030 if the
EU firmly commits now to an energy system
based on renewables”.
Greenpeace and the European Renewable
Energy Council (EREC) have indicated that
Europe would generate about 500,000 jobs
by 2020 if a move towards renewables and
energy efficiency were made, according to
In his opinion, “renewable energy combined
with higher standards of energy efficiency in
cars and buildings is going to revitalize the
European economy and generate billions of
euros in savings”.
October de 2012)
7
Abengoa
Publicado en Prensa Published in the Press
El agujero de ozono en
la Antártida está en su
menor tamaño en 25
años (Efe, 25 de octubre de
2012)
El agujero en la capa de ozono sobre
la Antártida se ha reducido a su menor
tamaño en 25 años, indicó la Agencia
Meteorológica de Japón, que ha advertido
sin embargo que ello no significa
necesariamente que la capa se esté
recuperando.
Según datos de los científicos japoneses
difundidos por la televisión NHK, el tamaño
máximo del agujero en lo que va de año se
detectó el pasado 22 de septiembre, cuando
ocupaba 20,8 M de km2.
Ello supone 1,5 veces más que la superficie
del continente antártico, pero su menor
tamaño desde 1987, cuando se rubricó el
Protocolo de Montreal para preservar la
capa de ozono.
Abengoa
La Agencia Meteorológica japonesa cree
que posiblemente el agujero no ha crecido
este año porque las temperaturas en la
región han permanecido relativamente altas
tanto en julio como en agosto.
El agujero en la capa de ozono se forma
cada año en la Antártida entre agosto y
septiembre, y se cierra entre noviembre y
diciembre.
Antarctic Ozone Hole at
its smallest in 25 years
(Efe, 25 October 2012)
The hole in the ozone layer over Antarctica
has shrunk to its smallest size in 25 years
according to the Japan Meteorological
Agency, which also warns, however, that
this does not necessarily mean the layer is
recovering.
According to data provided by Japanese
scientists and broadcast by NHK television,
the maximum size of the hole so far this
8
year was registered on 22 September, when
it was 20.8m km2.
This is 1.5 times the surface area of
Antarctica, but is also its smallest size since
1987 when the Montreal Protocol on
Substances that Deplete the Ozone Layer
was signed.
The Japan Meteorological Agency believes
that the hole may not have grown this
year because temperatures in the region
remained relatively high in both July and
August.
The hole in the ozone layer over the
Antarctic forms every year between August
and September, and closes between
November and December.
Abengoa al Día Abengoa Today
Abengoa reconocida por
el índice de sostenibilidad
FTSE4Good
La compañía ha sido valorada con una
puntuación de 100 sobre 100 en una
comparativa con las empresas de su
sector de actividad
El pasado septiembre Abengoa fue
reconocida en el índice de sostenibilidad
Financial Times and Stock Exchange (FTSE)
4Good con una valoración global de 4 sobre
5, en términos absolutos, y de 100 sobre
100, respecto a su sector de actividad. Esta
valoración otorgada por FTSE se realiza
a partir del análisis de la información
pública de las empresas y mediante una
amplia batería de factores e indicadores de
sosteniblidad.
Para la consecución de estos objetivos la
compañía lleva a cabo desde hace años
distintos mecanismos con el fin de que
todos sus proyectos cumplan con estrictos
criterios de sostenibilidad a través de la
mejora continua y de la innovación.
La inclusión de Abengoa en este índice
consolida a la compañía como uno de los
líderes globales en el desarrollo de políticas
de gestión medioambiental y frente al
cambio climático, los derechos humanos,
la gestión de la responsabilidad social
laboral, el buen gobierno y la lucha contra la
corrupción.
At present, FTSE4Good is a benchmark
reference for investors worldwide interested
in identifying companies that seek to
apply social, economic and environmental
responsibility criteria in managing their
business. This tool reflects the real-time
performance of the socially responsible
values of the analyzed companies, which
are categorized into five markets: United
Kingdom, Europe, Japan, USA and global.
Abengoa’s active participation in initiatives
related to combating climate change, and
its listing in socially responsible indices,
shows that the policies implemented by the
company comply with the requirements
established by international organizations,
based on criteria of management
excellence, aligning the company with
the needs and interests of the people
and stakeholders that are committed to
sustainable development.
En la actualidad, FTSE4Good es un índice
de referencia para inversores de todo el
mundo interesados en identificar a aquellas
compañías que trabajan en el cumplimiento
de los criterios de responsabilidad social,
económica y medioambiental en la gestión
de su negocio. Esta herramienta refleja
en tiempo real el comportamiento de los
valores socialmente responsables de las
compañías estudiadas, que son integradas
en cinco mercados: Reino Unido, Europa,
Japón, Estados Unidos y global.
La participación activa de Abengoa en
iniciativas relacionadas con la lucha contra
el cambio climático y su presencia en
índices socialmente responsables pone de
manifiesto que las políticas desarrolladas
por la compañía cumplen con los
requisitos establecidos por los organismos
internacionales, se basan en criterios de
excelencia en la gestión y alinean a la
compañía con las necesidades y los intereses
de las personas y de los grupos interesados
y comprometidos con el desarrollo
sostenible.
Last September Abengoa was recognized
by the Financial Times and Stock Exchange
(FTSE) 4Good sustainability index with a
global score of 4 out of 5 in absolute terms,
and 100 out of 100 compared to its sector.
This score awarded by FTSE is calculated by
analyzing public information on companies
and using a wide range of sustainability
factors and indicators.
To achieve these objectives, the company
has implemented various mechanisms
over the years that aim to ensure that all
of its projects comply with the strictest
sustainability criteria through continuous
improvement and innovation.
Abengoa recognized
by the FTSE4Good
sustainability index
The company scored 100 out of 100 in
a comparison with the companies in its
sector
9
Abengoa’s inclusion in this index
consolidates the company as one of the
global leaders in the development of policies
for environmental management, climate
change, human rights, the management of
labor social responsibility, good governance
and the fight against corruption.
Abengoa
Abengoa al Día Abengoa Today
En Abengoa hemos celebrado este año
la segunda edición del Certamen de
Relato Corto “Energía renovable; futuro
sostenible”, que organiza el departamento
de comunicación, y que tiene como objetivo
alentar a los trabajadores de la compañía a
confiar en sus dotes literarias y dejarse llevar
por el arte de escribir.
Esta segunda edición ha tenido un éxito
rotundo. Prueba de ello, son los más de cien
relatos que recibió la organización, entre los
escritos en inglés y en castellano.
por Miguel A. Jiménez-Velasco, secretario
general de Abengoa, e integrado por
Jaime Garcimartín, representante de la
Fundación del Español Urgente, Fundéu;
Francisco J. Bocero, de la Universidad ETEA
Loyola Andalucía; Fernando Martínez
Salcedo, secretario general de Sostenibilidad
de Abengoa; Carlos Cosín Fernández,
de Abengoa Water, y Javier Camacho
Donézar, de Abengoa Seapower, seleccionó
como mejor historia el relato titulado
“Una mañana”, de Francisco Javier Aya
Velázquez, técnico administrativo en Simosa
IT. “Una mañana” es un relato en primera
persona que reflexiona con nostalgia y
preocupación sobre el cambio climático y las
consecuencias irreversibles que el mal uso
del agua está provocando en nuestras vidas.
En “una mañana” el protagonista siente por
un instante que el agua sigue brotando con
la misma naturalidad como lo hacía décadas
atrás.
Los relatos se podían presentar en inglés
o en castellano. En cada categoría, había
dos premios: un primero, de 1.000 €, y un
accésit de reconocimiento, de 300 €.
El jurado de la edición en inglés, presidido
por Christopher Standlee, de Abengoa
Bioenergía, e integrado por Allison Lenthall,
de Abengoa Solar; Ricardo Ernst, de la
Universidad Georgetown, y Anisha Shah
y Julian Vasquez, de la Agencia Weber
Shandwick, resolvió otorgar el máximo
reconocimiento a Sadananda Nayak,
ingeniero en Abengoa Solar India, por su
relato “Summer of 69 (2069)”, una historia
que se sitúa en el año 2069 y que describe
un futuro apocalíptico en el que los niños
ya no pueden bañarse en los ríos y en el
que las estaciones del año han perdido su
significado. En 2069 ya no hay lluvias, no
hay veranos o inviernos, y el agua se ha
convertido en un bien de lujo en manos
de especuladores. “Summer of 69 (2069)”
trata de hacernos ver que aún estamos a
tiempo de evitar que la realidad descrita en
el relato llegue a materializarse.
De todos los relatos presentados en la
edición en castellano, el jurado, presidido
El accésit en castellano ha sido para
Jaime Abaurre, del departamento de
Los relatos presentados a esta nueva
edición debían girar en torno al agua,
como motor del desarrollo sostenible, uno
de los principios rectores en la estrategia
empresarial de Abengoa. El certamen,
abierto a todos los empleados de la
compañía, incluyendo a las filiales y al
personal en prácticas, es una iniciativa
que quiere primar la participación activa
de todos los integrantes de la compañía,
más allá de sus conocimientos y destrezas
literarias.
Abengoa
10
comunicación y RSC de Abengoa Solar.
Su escrito, “Hablando más claro que el
agua”, es un divertido relato en el que la
protagonista es una molécula de agua.
Esta nos cuenta en primera persona
cómo los seres humanos maltratamos y
desperdiciamos a las de su especie.
En la edición inglesa, el accésit ha recaído
en Ron Murray, controlador en Abengoa
Bioenergy Outsourcing, que en la edición
anterior obtuvo el primer premio. Su relato,
“The story of Donato the drop”, está
protagonizado por Donato, una gota de
agua. Donato nos narra sus aventuras desde
el inicio del planeta, sus continuos viajes y
su presencia constante en la vida de todos
los seres humanos. A través de esta gota de
agua, Ron Murray nos advierte del mal uso
que hacemos de este bien, y que su cuidado
depende de nosotros mismos.
De los galardonados, solo Ron Murray
había publicado alguno de sus escritos.
Los demás participantes se declaran
entusiasmados por haber participado en un
concurso de estas características y, además,
resultar premiados. Por ello, tal y como nos
cuenta el ganador de la edición en inglés,
Sadananda Nayak, este premio supone una
motivación para continuar escribiendo en
el futuro y, quién sabe, algún día publicar
sus escritos. Por su parte, Javier Aya y Jaime
Abaurre, que confiesan tener otras aficiones
distintas a la escritura, como la lectura, en
el primer caso, y la pintura, en el segundo,
han mostrado su sorpresa e ilusión por el
reconocimiento del jurado.
Un año más, el objetivo del certamen se
ha superado con creces, y los participantes
han demostrado que en la literatura todo
es predisposición y ganas de arriesgarse.
Si te animas, el próximo año tendrás tu
oportunidad.
Abengoa al Día Abengoa Today
2nd Short Story
Competition “Renewable
energy: sustainable
future”
This year, Abengoa held its second Short
Story Competition under the heading
“Renewable energy: sustainable future”.
Organized by the Communication
Department, its aim was to encourage
company employees to trust in their literary
skills and unwind by putting pen to paper.
This, the second edition, has been a
resounding success, as reflected by the
more than one hundred stories the
organization received between the two
categories, English and Spanish.
The stories submitted for this edition had
to revolve around water as the engine of
sustainable development, one of the guiding
principles in Abengoa’s business strategy.
The competition, open to the company’s
entire workforce, including employees of
subsidiaries and trainees, is an initiative
aimed at prioritizing active participation of
all members of the company, regardless of
their knowledge and literacy skills.
The stories could be submitted in English
or Spanish, with two prizes per category:
€1,000 for the winner, and €300 for the
runner-up.
From the stories submitted in the Spanish
category, the jury chaired by Miguel
A. Jiménez-Velasco, General Secretary
of Abengoa, and composed of Jaime
Garcimartín, from the Fundación del Español
Urgente (Fundéu); Francisco J. Bocero,
from University ETEA Loyola Andalucía;
Fernando Martínez Salcedo, General
Secretary for Sustainability at Abengoa;
Carlos Cosín Fernández, from Abengoa
Water; and Javier Camacho Donézar, from
Abengoa Seapower, deemed the story “One
morning” by Francisco Javier Aya Velázquez,
an administrative technician in Simosa IT,
to be the winner. “One morning” is a first
person narrative that reflects nostalgically
and ominously on climate change and
the irreversible consequences the misuse
of water is having on our lives. In “One
morning” the protagonist feels for a brief
moment that water continues to flow as
naturally as it did decades ago.
In the English category, the runner-up
was Ron Murray, a controller at Abengoa
Bioenergy Outsourcing who, in the first
edition of the competition, won first prize.
In his story entitled “The Story of Donato
the drop”, the protagonist is Donato, a drop
of water. Donato recounts his adventures
from the very beginning of the earth’s
history, his continuous travels and constant
presence in the lives of all human beings.
Through this drop of water, Ron Murray
alerts us to how we misuse this commodity
and to the fact that we are responsible for
caring for it.
The jury for the English category, chaired
by Christopher Standlee, from Abengoa
Bioenergy, and composed of Allison
Lenthall, from Abengoa Solar; Ricardo
Ernst, from Georgetown University; and
Anisha Shah and Julian Vasquez, from
Weber Shandwick, decided to award first
prize to Sadananda Nayak, an engineer at
Abengoa Solar India, for his story entitled
“Summer of 69 (2069)”, a story set in the
year 2069, describing an apocalyptic future
in which children can no longer swim in
rivers and where the seasons have lost their
meaning. In 2069, rain no longer falls, there
is no summer or winter, and water has
become a luxury commodity in the hands of
speculators. “Summer of 69 (2069)” tries to
awaken us to the fact that we still have time
to prevent the reality described in the story
from materializing.
Of the prize-winners, only Ron Murray had
ever had any of his writings published. The
other participants said they were thrilled to
have participated in a competition of this
kind and at having been awarded prizes.
For the winner of the English category,
Sadananda Nayak, the prize will motivate
him to keep on writing in the future and,
who knows, maybe someday get his
writings published. In addition, Javier Aya
and Jaime Abaurre, who confessed to
having hobbies other than writing, such
as reading, in the case of the former, and
painting, in the case of the latter, expressed
their surprise and satisfaction at having
been recognized by the jury.
The runner-up prize in the Spanish
category went to Jaime Abaurre, from
Abengoa Solar’s Communications and CSR
Department. His story, “Speaking clearer
than water”, is a fun story in which the
protagonist is a water molecule. It explains
to us, first hand, how humans misuse and
squander its fellow species.
11
Once again, the objective of the competition
was surpassed by far and the participants
demonstrated that all that literacy requires is
a will and determination. If you dare, you’ll
have your chance next year.
Abengoa
Abengoa al Día Abengoa Today
Primer premio.
Modalidad castellano
Una mañana
Una espesa bruma cubre todo el valle.
Aún quedan unos minutos para que salga
el sol tras el monte Hundtsoft. Hace una
temperatura más fría de lo normal para este
mes de octubre. Miro por la ventana, hay
pequeñas escarchas en el cristal que se han
formado durante la noche, el césped tiene
gotas que captura de la niebla.
Me termino la taza de leche y miel y agarro
una cazadora que cuelga junto a la puerta.
Decido salir, necesito despejar mi cabeza de
dudas y temores. Noto el césped bajo mis
pies como un manto fresco, hace semanas
que no lo corto. Miro a mi alrededor, mi
piel se impregna de gotas de agua, apenas
puedo ver más allá del pequeño muro de
mi jardín por la espesura de la niebla, está
oscuro, aunque una pequeña claridad
puede verse al este entre la bruma. Respiro
hondo, casi parecía estar bebiendo aire, que
refrescante.
La pequeña brisa que corre disipa
lentamente la niebla. El sonido del arroyo
cercano se mezcla con mi respiración.
La leve intensidad del sonido del agua
chocando con los guijarros me hace saber
que ha llovido en las montañas, ahora el
caudal del arroyo baja con más animosidad.
Tengo la cara empapada, me doy con las
manos, siento que estoy despierto.
Vuelvo adentro y cuelgo la chaqueta, el
cambio de temperatura al entrar en la casa
me produce un grácil cosquilleo que me
hace estremecer. Guardo el pan que ha
sobrado del desayuno. Miro una vez más
a través de la ventana, apenas hay niebla,
el sol ya asoma tres cuartas partes sobre el
monte.
Abengoa
Decido poner el ordenador a encender,
mientras, me acerco al baño y con una
toalla me seco los pies, lentamente, como
intentado guardar aquella sensación, el
tacto con la hierba fresca.
Miro el teléfono, no hay llamadas
pendientes. El ordenador ya está encendido,
conecto con la estación meteorológica
AY-53, de la que yo soy responsable.
Mientras voy introduciendo los datos
recogidos durante esta noche y esta mística
madrugada hago un esfuerzo por recordar
el rocío en mi cara, en mis pulmones, en mis
pies, no puedo contener una leve sonrisa.
Pulso “enter” y los datos son enviados a la
central.
12
Soy consciente de que este informe
desaparecerá al introducirse en la base de
datos de la central, como esta mañana a
lo largo de 365 mañanas. Hace más de 25
años que no había una mañana como esta y
probablemente no vuelva a haberla más. El
clima ha cambiado, el agua se ha ido. ¿Qué
hicimos?, ¿qué no hicimos?, ¿y ahora? Estas
son mis dudas y temores.
Una mañana como esta, mi esperanza.
Francisco Javier Aya Velázquez
Abengoa al Día Abengoa Today
First Prize.
Spanish category
trying to retain the feeling of the fresh early
morning grass.
One morning
I check the phone, but there are no
unanswered calls. The computer is now
running and I logon to weather station AY53, for which I am responsible. As I enter
the data gathered during the night and this
mystique early morning, I make an effort
to recall the feeling of the dew on my face,
in my lungs, on my feet, and am unable to
repress a half smile. I press “enter” and the
data is forwarded to the data processing
center.
A thick mist shrouds the entire valley. There
are still a few minutes to go before the sun
rises from behind Mount Hundtsoft. It’s
colder than usual for October. I look out the
window, there are still patches of frost that
formed during the night on it, and the mist
has left dewdrops on the grass.
I finish my cup of milk and honey and grab
a bomber jacket hanging beside the door. I
decide to go out as I need to clear my head
of doubts and fears. The grass, which hasn’t
been cut in weeks, is spongy underfoot like
a cool soft blanket. I look around, my skin
becomes impregnated with drops of water;
the thickness of the mist allows me to barely
see beyond my small garden wall; it’s dark
but a little clarity is to be seen to the east
through the mist. I take a deep breath,
it almost felt like I was drinking air; how
refreshing.
The light breeze clears the mist slowly. The
sound of the stream nearby blends in with
my breathing and the soft noise of the
water rushing over the pebbles tells me it
has rained up in the mountains and the
stream is in fuller flow.
My face is soaking; I wipe it with my hands
and I feel like I’m awake.
I go back indoors and hang up the
jacket. The change in temperature upon
re-entering the house gives me goose
pimples and I shudder. I put the bread
leftover from breakfast away and look out
through the window again. The mist is
almost gone and the sun is three-quarters
risen from behind the mountain.
I decide to switch on my computer, and
while I’m waiting, I go to the bathroom
and dry my feet, slowly, with a towel, as if
I am fully aware that this report will
disappear when it enters the center’s database; just like this morning will over 365
mornings. It’s been more than 25 years
since there’s been a morning like this and
there probably won’t ever be another one.
The climate has changed, there’s no water.
What did we do? What did we not do? And
now, what? These are my doubts and fears.
A morning like this, my hope.
Francisco Javier Aya Velázquez
Primer premio.
Modalidad inglés
El verano del 69 (2069)
Es el verano del 69. La palabra verano ha
perdido su significado. Hoy en día, cada día
es un día de verano. Antes, las estaciones
se clasificaban en función de las variaciones
climáticas. Sin embargo, ahora se utilizan
simplemente porque es conveniente
agrupar los meses. El planeta tierra es un
lugar caliente y árido durante todo el año.
El bien más comercializado es el agua.
La gente permuta oro y diamantes para
adquirir activos de agua. Los que estaban
en el negocio de la recolección del agua de
lluvia se encuentran en bancarrota. Hace
1.348 días desde que llovió por última vez.
13
Eso quiere decir, casi 3 años y 8 meses.
En aquel entonces, llovió durante unos
pocos minutos en algunos lugares de la
tierra. La noticia fue la comidilla de todos
los canales de noticias y encabezó el prime
time durante semanas. En los negocios,
la desalación y el reciclaje de agua se han
convertido en el mercado más lucrativo en
todo el mundo. Aún utilizamos el carbón y
gas natural para generar energía eléctrica
que, a su vez, se utiliza para la desalación, el
reciclaje de agua y la fabricación de envases
y embalajes.
Es una mala costumbre contarles historias
a tus hijos a la hora de dormir. Tengo
un nieto de 10 años que, cuando estaba
a punto de quedarse dormido, me dijo,
“Abuelo, ¿qué es lo que los mayores
llaman verano? ¿qué quiere decir?” Mis
ojos se llenaron de lágrimas. La nostalgia
se apoderó de mí y me entró una terrible
sensación de culpabilidad. No pude evitar
recordar los últimos 50 años de existencia
del ser humano y comparar cómo vivíamos
nosotros cuando éramos niños y, luego,
cómo, de forma descarada, desperdiciamos
todos los recursos y arruinamos nuestra
preciosa Madre Tierra. La pregunta estaba
hecha y el niño tenía que dormir, así que,
tragando mi orgullo, le contesté:
“Cuando yo tenía tu edad, esperábamos
las lluvias después del verano. La lluvia nos
alegraba la vida. Teníamos muchas ganas de
oler la fragancia fresca de la tierra después
de las primeras lluvias. La lluvia llenaba los
ríos, arroyos y pozos. Solíamos bañarnos
y pescar en aquellos ríos. Nuestros padres
araban la tierra, cultivaban cosechas y todo
a la vista solía ser de color verde. La hierba
crecía tan alta como tú en los prados, hijo. Y
el ganado pastaba en ellos. La temperatura
bajaba con la llegada de las lluvias y solía
ser agradable en todas partes. Aquellos
fueron los mejores días de mi vida, hijo.”
Seguí explicando a mi nieto cómo el clima
solía cambiar, cómo la hierba se secaba en
verano y volvía a crecer en las épocas de
lluvia, cómo los árboles perdían sus hojas y
Abengoa
Abengoa al Día Abengoa Today
florecían de nuevo, y cómo nos sentíamos
al experimentar estos cambios. Él no fue
capaz de entender mucho de lo que yo
le decía. Me di cuenta de lo absurdo e
inconcebible que todo aquello era para
él. Me preguntaba si su generación había
perdido el poder de la imaginación.
informes e hicimos que la gente creyera que
íbamos a perdurar para siempre creando
riqueza. Derrocamos a los gobiernos que
desarrollaban políticas medio ambientales.
Creíamos que habíamos ganado. Pero
ellos tenían razón y nosotros estábamos
equivocados. Al final, perdimos todos.”
“Fuimos ignorantes y codiciosos. En nuestro
afán por acumular riqueza ignoramos
nuestro entorno. Construimos ciudades
mientras talábamos árboles. Creamos
infraestructuras mediante la explotación
de los recursos naturales. Aumentamos
el valor para los accionistas mediante la
venta de más productos y aumentos de
la productividad. A su vez, contaminamos
la tierra. Creíamos que el agua no era
agotable. No solo la utilizábamos en
abundancia, la malgastábamos también. A
diferencia de ahora, pudimos permitirnos
el lujo de ducharnos a menudo. Nos
afeitábamos y limpiábamos los dientes sin
cerrar el grifo. Las industrias utilizaban el
agua para enfriar sus máquinas y vertían
las aguas residuales con contenido de
sustancias tóxicas en las vías fluviales. Todo
el mundo hablaba de la conservación, pero
no hicimos gran cosa al respecto.
Nieto: “¿Podemos deshacer? ¿Podemos
hacer que llueva de nuevo? ¿Podemos hacer
que se vea todo verde de nuevo? ¿Podemos
nosotros disfrutar de la misma manera que
ustedes lo hicieron en su juventud?” Yo no
tenía respuestas. Deseaba que el niño se
quedase dormido. Podía sentir la sacudida
de la culpabilidad mientras se apoderaba de
todo mi cuerpo.
Los sabios nos advirtieron sobre el
desastre. Se grabaron películas sobre la
conservación. Los gobiernos trataron de
promulgar legislación contra la explotación.
Sin embargo, ignoramos a todos ellos.
Nosotros criticábamos a esa gente sabia y
prudente. Redactábamos nuestros propios
Abengoa
Son las 7 de la mañana. El despertador
suena. Y aunque al despertarme me he
vuelto a la realidad, ese sueño se ha metido
en lo profundo de mi conciencia. Espero
que dentro de 50 años este sueño no se
convierta en realidad y que la realidad de
hoy no se convierta en algo imaginario
para nuestros hijos. Debemos espabilarnos
antes de que este sueño se convierta en
realidad. Debemos asegurarnos de que los
días de verano del 2069 seguirán siendo los
mejores días de la vida para la generación
de entonces, con los ríos rebosando agua,
verdor por todas partes y sin que nadie
tenga que explicar el significado de la
palabra “verano” a sus nietos.
Sadananda Navak
14
Abengoa al Día Abengoa Today
First Prize.
English category
Summer of 69 (2069)
It is the summer of 69! The word summer
has lost its relevance. Every day is summer
now. Seasons were classified based on
climatic variation, however, now they are
used for the convenience of clustering
months. The whole earth is hot and barren
throughout the year. The highest traded
commodity is water. People barter gold &
diamonds to buy water assets. Those who
were in rain water harvesting business
have busted. It’s been 1348 days since
it last rained. That’s almost 3 years 8
months. Then, it had rained in some parts
of the world for few minutes. The news
was a fodder for all the news channels,
which topped the prime time for weeks.
In business, desalination & water recycling
has become the most lucrative market
worldwide. We are still using coal & natural
gas to generate electricity, which in turn is
used for desalination, water re-cycling &
packaging.
It is a bad habit to take kids to bed telling
them the stories. I have a grandson, 10
years old, who is about to sleep, he asked
me, “Grandpa, what do they call summer?
What does it mean?” My eyes filled with
tears. Getting nostalgic with the obvious
feeling of guilt, I started recollecting the
past 50 years of our human life comparing
how we spent our lives as a kid and then,
how we flagrantly wasted all the resources
& how we spoiled our precious mother
Earth. The question is asked and the kid
has to be put to sleep. Admitting guilt I
answered,
“When I was of your age, we waited for
rains after summer. Rain brought joy to
our life. We were eager to smell the fresh
fragrance from the soil after the first rain.
The rains used to fill the rivers, streams,
wells. We used to swim in these rivers,
catch fish. Our fathers used to plough the
land, grow crops and it used to be green
everywhere. The grasses used grow as tall
as you, son. Cattle used to graze on these
grasses. The rain used to cool down the
heat and it used to be pleasant everywhere.
Those were the best days of my life, son.” I
went on telling my grandson about how the
climate used to change, how the grass dried
during summer and grew back during rains,
how the trees shed leaves and bloomed
again and how it felt when we experienced
these changes. He couldn’t understand
much. I could see, how alien it sounded to
him. I wondered whether his generation has
lost the power of imagination.
“We were ignorant and greedy. In our
quest to amass wealth, we ignored our
surroundings. We built the cities by cutting
trees. We created the infrastructure by
exploiting the natural resources. We
increased the shareholder’s value by
selling more products and increasing the
productivity. In turn we polluted this earth.
We believed water was non-exhaustible.
Not only we used enough, we wasted too.
Unlike now, we used to have pleasure
in having showers. We shaved/ brushed
with tap on. Industries used water to cool
15
their machines and discharged the wastes
into the water sources with poisonous
substances. Everybody spoke about
conservation, but we didn’t do anything
much.
Wise men warned us about the disaster.
Movies were made on conservation.
Government tried for legislation against
exploitation. However, we ignored them
all. We criticized those wise, prudent
people. We made up our own reports
and made people believe that we will last
forever by creating wealth. We toppled
the government who made environment
policies. We thought we won. But they
were right and we were wrong. In the end
we all lost”
Grandson: “Can we undo? Can we make
rain again? Can we see the greenery? Can
we too enjoy the way you did when you
were young?” I had no answers. I wish the
kid would have slept. I could feel the sin
creeping deep down me.
It is 7 a.m. The alarm rings. Though, I
woke up to the reality, the dream has sunk
deep down into my conscious. I hope, 50
years later, this dream doesn’t turn into
reality and today’s reality doesn’t turn into
an imagination for our kids. Let’s wake
up before this nightmare strikes into the
reality. Let the summer of 2069 still be the
best days of our lives, with rivers filled with
water, greenery everywhere and without a
need to explain the word “summer” to our
grandchildren.
Sadananda Nayak
Abengoa
Abengoa al Día Abengoa Today
Entrevista / Interview
¿Me describe la foto de su primer día
en Abengoa? ¿Qué recuerda? Para ser
sincero… no recuerdo mucho de mi primer
día en la compañía. Conocí a bastante
gente. La mayoría eran españoles; pero
tampoco recuerdo que hubiera muchas
personas en la oficina, quizá unas veinte.
¡Cómo ha crecido desde entonces!
David Weber
“Cuando acabo mi
jornada, me voy de la
oficina sabiendo que he
dado lo mejor de mí”
Amable, generoso, optimista y
divertido… son algunas de las
cualidades que destacan de David
Weber sus compañeros y amigos. Su
relación con Abengoa comenzó en
2003. Hasta entonces, había trabajado
como responsable de compras de etanol
en dos empresas petrolíferas. Tras la
adquisición de High Plains por Abengoa,
pasó a ser el director de ventas de
etanol. De eso han pasado ya diez años,
los mismos que lleva ‘instalado’ en San
Louis.
¿Cómo surgió la posibilidad de trabajar
en Abengoa? Durante los años que
trabajé en Clark Refining and Marketing y
en Premcor Refining mantenía una buena
relación con Chris Standlee. Él conocía
bien mi situación laboral y también que
la sede de la empresa se podía trasladar a
San Louis... Luego vino la entrevista con
Javier Salgado y… el resto es historia.
Abengoa
¿Qué cambios le trajo el nuevo trabajo?
¿Más viajes, nuevas responsabilidades,
nuevas funciones? La verdad es que me
adapto bien a los cambios. De aquellos
momentos sí que recuerdo las largas
jornadas de trabajo, días muy largos y
algunas noches, y muchos viajes. Ahora, en
mi puesto actual, ya no viajo tanto.
¿Qué valoración hace de su trayectoria
profesional? El balance, ¿sale positivo?
¡Sí, ha sido muy positivo! Creo que a lo
largo de mi carrera profesional, lo que más
me ha enriquecido como persona ha sido
poder contribuir al resultado final y al éxito
de Abengoa y del resto de empresas en las
que he trabajado y, especialmente, haber
sido el mentor de muchos empleados en su
desarrollo profesional.
Supongo que entonces, ¿se habrá
llevado algo de su carrera profesional
a su vida personal? Llevo trabajando
casi 40 años. A lo largo de mi carrera
profesional he hecho buenos amigos y he
cultivado relaciones estupendas con muchos
compañeros. Y, sinceramente, creo que
perdurarán muchos años, incluso
después de mi jubilación.
“Mi familia ha sido y sigue
siendo lo más importante de
mi vida. Mi hogar está donde
está mi familia.”
16
“Creo
que
podemosde
aportar
“Lo más
gratificante
mi
mucho desde este negocio
trabajo es tener la
para que en el futuro…”
oportunidad de ser el
mentor de muchos
empleados en su desarrollo
profesional.”
Los mismos amigos que le describen
como una persona cercana y divertida,
dicen que es un apasionado de la
naturaleza y un enamorado de su
familia. ¡No hay mucho más que añadir!
Sí, es verdad. Creo que soy una persona
extrovertida y muy accesible, tanto en mi
vida personal como en la profesional. Y
la verdad… sí, mi familia ha sido y sigue
siendo lo más importante de mi vida.
Tengo 3 hijas y, ya, 3 nietas que… ¡me dan
muchísimas alegrías! Mi hogar está donde
está mi familia.
Si tuviera que ponerse una medalla
como padre, ¿por qué sería? Por mi
carácter cariñoso y mi generosidad. Y
¿cómo abuelo? Porque creo que el papel
es muy distinto... Sí, desde luego. Me
sorprendo cada vez que identifico rasgos de
mis hijas en ellas, buenos y malos, porque
son muy pequeñas. Lo más complicado es
ponerme serio con ellas, sobre todo, cuando
no lo fui con mis propias hijas. En cualquier
caso, ¡mimarles también es estupendo!
¿Cómo imagina su jubilación? ¡Uf!
Creo que no ir cada mañana a la oficina
para trabajar va a ser difícil, porque soy
madrugador y me gusta ponerme en
marcha temprano. Espero dedicar más
tiempo a mis nietas y a las cosas de casa,
Abengoa al Día Abengoa Today
Entrevista / Interview
sobre hielo en invierno, e ir al parque
para jugar al ajedrez y pasar buenos ratos
con mis amigos. ¿Dónde creció? Crecí
en Milwaukee, Wisconsin. Mis padres se
casaron ya mayores, y tuvieron dos hijos.
Mi madre era ama de casa, y mi padre era
albañil. Precisamente por su trabajo, las
cosas no siempre fueron fáciles. Con el
clima de Wisconsin, en muchas ocasiones
no podía trabajar a la intemperie y, por
tanto, tampoco tenía ingresos.
¿Alguna afición de su época de
estudiante que todavía cultive? Todos
los deportes, la caza y, por supuesto, la
pesca. ¿Fue un buen estudiante? ¡Buena
pregunta! Yo diría que aproveché bien lo
que Dios me dio, tanto dentro como fuera
de las aulas.
David Weber con sus nietas
David Weber with his grandkids
y viajar a distintos sitios de Estados Unidos
que quiero conocer. Bueno, todavía
tiene mucho tiempo por delante ¿no?
Mientras tanto, cuénteme: ¿cómo
desconecta del trabajo? Hoy en día
con la BlackBerry, el iPad, etc. es difícil
desconectar totalmente. No obstante, tengo
el compromiso de salir de la oficina cada
día sabiendo que he dado lo mejor de mí y
de tratar, fuera de la jornada laboral, sólo
los temas que sean críticos para el negocio.
¡Los fines de semana son para mí!
¿De dónde viene su pasión por la
naturaleza? Soy de Wisconsin, y no
puedo olvidar los bosques de la Región
de los Lagos, en el norte del Estado,
donde se puede cazar y pescar. ¿Qué
recuerdos tiene de su infancia? ¡Tengo
muchos recuerdos! ¡Por dónde empiezo!
Me encantaba practicar casi todos los
deportes; jugar al escondite con mi padre y
a lucha con mi hermano pequeño; patinar
Autorretrato
Nací en Milwaukee, Wisconsin, el 23
de abril de 1950. Soy el mayor de 2
hermanos. Licenciado en Contabilidad.
Estoy felizmente casado con Melody
desde hace 37 años. Tengo 3 hijas y 3
nietas.
La lección más importante que
he aprendido hasta ahora: “Si te
esfuerzas y trabajas duro, tendrás
éxito. Aunque a veces el camino se
complique, nunca hay que rendirse”.
estabilidad económica que Dios me ha
dado.
Un sueño por cumplir: vivir para
ver a mis nietas graduarse en la
universidad, casarse y tener hijos, en
un mundo en paz.
Me quedo sin palabras… cuando
veo que mis hijas y mis nietas gozan
de buena salud. La verdad es que Dios
me ha bendecido con muchas cosas.
El lema de mi vida: “Da cada día lo
máximo de ti”.
Tengo una habilidad especial
para… arreglar las cosas de la casa:
fontanería, electricidad e incluso
carpintería. Soy un’ manitas’.
Mi familia: ha sido y será lo más
importante para mí.
Siempre saco tiempo para… mi
familia.
Lo que más he repetido a mis hijos:
“Nunca gastéis más de lo que tenéis”.
En mi equipaje nunca falta: ¡nada!
Siempre llevo más de lo que necesito.
Supongo que viajo con la esperanza de
que las vacaciones vayan a durar más
de lo previsto.
Un sueño cumplido: disfrutar de
mi jubilación con la buena salud y la
17
Abengoa
Abengoa al Día Abengoa Today
Entrevista / Interview
David Weber
“When I leave the office
daily, I know I’ve done
my best”
Friendly, generous, optimistic and
fun. Just some of David Weber’s
characteristics according to his
colleagues and friends. His relationship
with Abengoa began in 2003. Before
then he was purchasing ethanol for the
refining and marketing company where
he worked. Following the acquisition
of High Plains by Abengoa, he became
the company’s ethanol sales director a
change that occurred nearly ten years
ago and which started in St. Louis.
How did the opportunity to work at
Abengoa arise? During my time at Clark
Refining and Marketing, then Premcor
Refining I had a good relationship with Chris
Standlee. He knew of the situation at my
former job with the possibility of moving the
headquarters out of St Louis. I interviewed
with Javier Salgado. The rest is history.
Can you paint me a picture of your first
day in the Abengoa office? What do
you remember? Quite frankly… I don’t
remember a whole lot of that first day with
Abengoa. I met a lot of new faces, mostly
Spaniards at that time. Not many people in
the office, maybe 20 max. But how it has
grown since those first days!
What changes did your new job entail?
More travel, new responsibilities,
different roles? In reality I have always
adapted well to changes. But yes – although
a lot of long days and late nights when I
first started. I travelled a lot initially and
occasionally since then, but lately not much
at all in this current role.
How would you sum up your
professional career to date? Have you
enjoyed it? It has been positive! The thing
that has enriched me as a person so far
in my professional career is the ability to
contribute to the bottom line and success
Abengoa
18
of both Abengoa and other companies
in the past, as well as the fact that I have
mentored many employees along the way in
their professional development.
And what have you taken from your
professional life into your personal
one? I have been working for nearly 40
years and I have developed numerous
good friends and close colleagues in my
professional career which quite frankly I
believe I will have for many years to come,
even post retirement.
The same friends that describe you as
a friendly and fun person, who loves
nature and adores his family. There’s
not much to add to that! Yes! I would say
I’m an extrovert and very approachable both
in a public and professional setting … yes,
my family is still the most important thing in
my life! I have 3 grown-up daughters and
now 3 granddaughters… What a joy they
are! My home is with my family.
If you got a medal for being a dad,
what would you get it for? My caring
nature and generosity. And for being a
grandfather? I think the roles are very
different… Yes, very different for sure. I
see many things in my granddaughters at
a very young age that are similar to their
mothers’ both good and bad. The biggest
“My family is still the most
important thing in my life.
So my home will be always
where my family is.”
Abengoa al Día Abengoa Today
Entrevista / Interview
issues will be attended to after hours. By the
way weekends are mine!
“The most satisfying thing
about my job is and has
been the mentoring of
many employees along the
way in their professional
development.”
challenge I have is when to be firm with
them, which at times I may not have been
with my own daughter’s. However, spoiling
them is fun too!
How do you imagine your retirement?
Oh! Not going to an office for a regular
job each morning will be difficult. I am an
‘early bird’ and like to get the day started
and get things accomplished. I will be busy
with my grandchildren, projects around
the house and hopefully a lot of travel to
places here in the USA that I want to see.
Well, there’s still plenty of time before
you retire, isn’t there? Right now,
how to you disconnect from work? It’s
tough to disconnect totally these days with
Blackberry, iPad... However, I’ve made a
vow to walk out of the office daily knowing
I’ve done my best and only critical business
Where does your love of nature come
from? Well, I’m from Wisconsin, and I
can’t forget the forests of the northern
lakes region, where you can fish and hunt.
What memories do you have of your
childhood? Memories are many! Where
do I begin! I loved playing most sports,
playing catch with my dad, fighting with my
younger brother, ice skating in the winter
and going to the local park to play chess
and just hang out with friends. Where did
you grow up? I grew up in Milwaukee,
Wisconsin. One of two sons to parents who
Self-portrait
I was born in Milwaukee, WI on April
23, 1950. I am the eldest of 2 brothers.
I majored with a degree in accounting. I
have been happily married for 37 years
to Melody. I have 3 grown daughters
and 3 granddaughters.
The most important lesson that I
have learnt to date: “If you apply
yourself and work hard you will be a
success. Never give up even if the road
gets rough at times”.
The slogan for my life: “Would be you
gave it your best each day”.
My family: has and will always be the
most important thing to me.
What I say to my children the most:
“Never spend beyond your means”.
A dream fulfilled: retirement with the
19
were married late in life. My mother was a
homemaker while my dad was a bricklayer.
Times were not always easy with dad’s
job, in that he worked outdoors most of
the time. When the weather in Wisconsin
prevented him from working he didn’t get
paid for it.
Do you have any hobbies from your
student days that you still enjoy? All
sports, hunting, and fishing for sure. Were
you a good student? Good question! I’d
say that I applied myself with what the good
Lord above gave me, both in the classroom
and outside it.
ability to live out this life the good Lord
gave me financially stable in and good
health.
A dream to achieve: that I live to see
my grandchildren graduate from college,
get married and have children of their
own, in a world at peace!
I am speechless… when it comes to
that my children and their children all
have good health. The Lord truly blessed
me with so many things.
I have a special talent for... being
handy around the house fixing things
that need to be fixed from plumbing, to
electrical to building things with wood.
I always make time for… my family
My luggage never lacks… anything!
I always pack more than I need for the
trip. I guess I’m always hopeful the
vacation will last longer than planned.
Abengoa
Abengoa al Día Abengoa Today
Entrevista / Interview
Extrovertido, bromista, cercano,
optimista y muy hablador, reconoce
que ese don es una de las habilidades
innatas que más le ha ayudado en
su carrera profesional. No fui un buen
estudiante ni destaqué en la escuela como
un alumno brillante. Estudiaba porque mis
padres insistían, y porque sabía que tenía
que hacerlo; pero no me gustaba.
Brandon Kaufman
“No me considero
un adicto al trabajo.
Simplemente soy un
apasionado de lo que
hago”
A principios de año, y a raíz de la
reorganización interna del grupo,
Brandon Kaufman asumió la
vicepresidente ejecutiva de Abeinsa.
Coincidiendo con esta nueva etapa,
hace balance de lo recorrido hasta
ahora. En 30 años, Teyma Uruguay, a
la que ha dedicado gran parte de su
tiempo, ha cambiado mucho.
Desde hace algo más de seis años, pasa
la mitad del año fuera de su hogar,
sobre el que insiste varias veces durante
el encuentro, está y estará siempre en
Montevideo. Hasta entonces, los viajes
no eran ni tan frecuentes ni tan largos.
Sin embargo, se ha hecho al cambio
sin problemas. Ni tengo la sensación de
llevar la casa a cuestas ni me resulta pesado.
Además, ahora tengo un apartamento en
Sevilla, así que se me hace más liviano.
Abengoa
¿Qué le distraía de los estudios?
¡Muchas cosas! En la universidad siempre
participaba en asociaciones y colaboraba en
organizaciones juveniles, con chicos de mi
edad. Lo que me gustaba era divertirme. Y
luego estaba mi gran afición por la guitarra.
Me encantaba. Aún hoy sigo tocando.
¿Perdió la música a un gran guitarrista?
-Se ríe-. Bueno, estuve tocando como
profesional en la orquesta El último trío, que
formábamos once músicos, entre ellos, mi
tío. Podría haber continuado, pero es otro
ambiente, poco compatible con los estudios.
¿Y llegó el momento de la reflexión?
Tenía 22 años. Comparé la vida que
llevaban los músicos con la vida que llevaba
mi padre, que entonces era gerente de un
banco español en Montevideo. Quería vivir,
al menos, como vivía en casa de mis padres.
Así que opté por lo segundo y creo que
acerté. Además, puedo seguir tocando la
guitarra –sonríe-.
La elección de sus estudios
universitarios, ¿también fue así de
racional?
Fue más bien por recomendación y por
descarte. Con 14 años me hicieron en
el colegio unas pruebas de orientación
profesional. Salió que no era bueno
dibujando, ni me gustaba leer mucho; en
cambio, se me daban bien las matemáticas.
Cuando llegó el momento de elegir, lo hice
un poco por descarte: en arquitectura, había
dibujo; en las carreras de letras, mucho
para leer, y en ingeniería, al menos, tenía
matemáticas.
20
“Como padre siempre he
exigido mucho a mis hijos. Pero
siendo exigente, creo que les
estaba dando mucho más amor
que lo que ellos entendieron.”
¿Cómo llegó a Abengoa? Cierra los
ojos unos segundos y aclara -Quiero
explicártelo bien y no olvidarme de nadie-.
Mi madre siempre trabajó en el sector
inmobiliario, gestionando el alquiler de las
viviendas para los extranjeros que venían
a vivir a Uruguay. Uno de esos clientes fue
el ingeniero Dante Gaute, que acababa de
llegar de Argentina. Mi madre y la esposa
del Sr. Gaute se hicieron muy buenas
amigas, y le preguntó si conocía a alguien
que pudiera ayudarle en casa. Mi madre le
recomendó a Gloria, que trabajaba también
en nuestra casa.
Entre tanto, yo me licencié y empecé a
buscar trabajo. Y un día, Gloria llegó a casa
y le comentó a mi madre que había oído
en casa del Sr. Gaute que en su empresa
buscaban ingenieros. Así que mi madre
llamó a la mujer de Dante y me organizaron
una entrevista.
Me citó un Viernes Santo de 1983, a las
18:00 horas. Pasé la entrevista y empecé
a trabajar el 1 de mayo. -Recita con
la precisión de estar reviviendo ese
momento, y comenta riendo-. Creo que
antes de comenzar me puso a prueba para
ver si iba a resistir.
Dicen que no desconecta nunca de su
trabajo. ¿Pasión o adicción?
Bueno, cada uno tiene una forma de ser.
A mí me apasiona lo que hago. No me
Abengoa al Día Abengoa Today
Entrevista / Interview
cuesta nada estar en la playa y contestar
correos, o estar viendo una película por la
tarde el domingo con mi mujer, y atender
una llamada. Para mí esto no es un peso
adicional.
Dante Gaute siempre me decía: “Tienes que
ser el primero en llegar y el último en irte; y
estar todo el día disponible”.
¿Qué ha sacrificado por esa
disponibilidad?
He perdido estar más tiempo con mis hijos,
mientras crecían. Es una cuenta que tengo
en el ‘debe’, pero creo que el saldo final es
tremendamente positivo. Siempre he sido
muy exigente, y con mis hijos, aún más.
Cuando eran pequeños y estaban en el
colegio llegaba a casa y generalmente
teníamos choques por los estudios, por
esa exigencia. Entonces, me repetía a mí
mismo: “Mejor que me odien de chicos y
me adoren de grandes”. Y creo que lo he
conseguido.
Brandon tiene tres hijos. Sharon, la mayor,
es arquitecto y trabaja en Brasil; Jessica, es
licenciada en Ciencias de la Comunicación
y trabaja en Sevilla. El menor, Brian, estudia
Económicas. A él todavía le repito “Hay que
estudiar”… es el más pequeño, -añade
sonriente y con tono de justificación-.
Es el momento, póngase una medalla
como padre. ¿El mérito? Haber sido tan
exigente. Creo que siendo exigente, les
estaba dando mucho más amor que lo que
ellos entendieron.
Para terminar: descríbame la foto que
ve de su jubilación
Voy a tener que buscar muchas cosas para
llenar mi vida. ¡Mi mujer dice que no me
podría aguantar todo el tiempo en casa!
La verdad es que no me planteo jubilarme.
Mientras la salud me acompañe, seguiré. No
creo que sea capaz ni de bajar el ritmo.
Brandon y Ana, su mujer, en Tel Aviv
Brandon and his wife, Ana, in Tel Aviv
Mi padre tiene 80 años y sigue trabajando.
¿Es su ejemplo? Bueno, tengo dos
ejemplos de vida: mi madre y mi padre. Pero
soy consciente de que nunca voy a poder
dar todo el amor que me dio mi mamá, ni
tampoco voy a poder transmitir todos los
valores que tiene mi papá.
Autorretrato
Nací en Montevideo el 18 de agosto
de 1955. Soy el mayor de dos
hermanos. Desde hace unos años,
vivo ‘a caballo’ entre Uruguay, España,
México y Estados Unidos. Creo que no
estaría donde estoy hoy si no hubiera
tenido el apoyo de Ana, mi mujer.
La lección más importante que he
aprendido hasta ahora: “Siempre se
puede dar más”.
El lema de mi vida: “Siempre se
puede dar más”. (Repito)
Mi familia: es lo primero.
Lo que más he repetido a mis hijos:
“Tenéis que estudiar”.
Un sueño cumplido: Ver a mis hijas
licenciadas.
21
No quiero dejar de recordar a las personas
que han hecho posible el crecimiento de
Teyma: Alejandro Fynn, Daniel Gutiérrez,
Augusto López, Leonardo Macció, Martín
Salgado, y mi asistente Isabel. ¡Y me
dejo a muchos, seguro! -añade con
preocupación-. Que no se enfaden.
Un sueño por cumplir: Ver a mi hijo
licenciado.
Me quedo sin palabras... cuando no
me llevan la contraria.
Tengo una habilidad especial para
relacionarme con la gente.
Siempre saco tiempo para... correr.
Empecé después de un vuelo que hice
con Iberia de Uruguay a España. Me fui a
sentar y no cabía en mi plaza. Pesaba 120
kilos. Me dije, “algo hay que hacer”. Y
además de hacer dieta, empecé a correr.
Soy como Forrest Gump.
En mi equipaje nunca falta: El equipo
para correr y una buena colonia.
Tres cosas de Uruguay que me
llevaría a cualquier lugar del mundo:
Me basta con dos, mi familia y mi casa.
Abengoa
Abengoa al Día Abengoa Today
Entrevista / Interview
Brandon Kaufman
“I do not consider myself
a workaholic. I’m just
passionate about what I
do”
Early this year, following internal
reorganization of the Group, Brandon
Kaufman was appointed executive vicepresident of Abeinsa. Coinciding with
this new stage, he herein takes stock of
the journey so far. In 30 years, Teyma
Uruguay, to which he has dedicated
much of his time, has undergone
enormous change.
For the past six years, he has have been
spending six months a year away from
home, which, he insists several times during
the interview, is, and always will be, in
Montevideo. Until then, the trips were
neither as frequent nor long-lasting.
However, he has adjusted to the change
with ease. I do not feel like I’m carrying my
house on my shoulders, nor is it a burden
for me. Besides, I now have an apartment in
Seville, and that makes life easier.
Outgoing, facetious, close, optimistic
and very talkative, he acknowledges
that this gift is one of the innate
abilities that have helped him most in
his career. I wasn’t a good college student
nor did I stand out as a brilliant pupil
at school. I studied because my parents
insisted, and because I knew I had to; but I
didn’t enjoy it.
What would distract you from your
studies? Loads of things. At university, I
was always involved in associations and
collaborated in youth organizations, with
youngsters my own age. And then there
was my great love of the guitar. I loved it
and still play it today. Did the music world
miss out on a truly gifted guitarist? –He
laughs-. Well, I played in an 11-member
band, my uncle among them. I could
have gone on but it was another world,
incompatible with studies.
And then came decision time? I was
22 years old. I compared the life of the
musicians to the life of my father, who
was then manager of a Spanish bank in
Montevideo. I wanted to at least have the
Abengoa
22
“As a father, I have always
been very demanding of my
children. But by being so
demanding, I believe I was
showering them with more
love and affection than they
imagined.”
same quality of life as my parents had at
home. I therefore opted for the second
choice and believe I made the right decision.
Besides, I still play the guitar. -He smiles-.
Your choice of university studies, was
it a rational decision too? It was more
by recommendation and a process of
elimination. I did career guidance tests at
school when I was 14. The results showed
that I was not a good drawer, nor was I a
very enthusiastic reader; but, on the other
hand, I was good at mathematics. When the
time came to decide I more or less used a
process of elimination: architecture involved
drawing; much reading was required to
graduate in Arts; and, at least, engineering
involved mathematics.
How did you come to join Abengoa? He
closes his eyes for a few seconds and
says – I want to explain it clearly and not
leave anybody out-.
My mother always worked in real estate,
organizing rental housing for foreigners
coming to live in Uruguay. One of her
customers was Dante Gaute; an engineer
recently arrived from Argentina. Mr. Gaute’s
wife and my mother became very close
friends. Mrs. Gaute asked my mother if
she knew of anyone who would help her
with housework. My mother recommended
Gloria, who also worked in our house.
Abengoa al Día Abengoa Today
Entrevista / Interview
I, meanwhile, had graduated and was
looking for employment. Then, one day,
Gloria arrived at the house and told my
mother she had heard in Mr. Gaute’s
house that the company he worked for was
looking for engineers. So my mother gave
Dante’s wife a ring and an interview was
arranged.
The appointment was at 18:00 hours on
Good Friday 1983. I passed the interview
and began to work on 1 May. –He speaks
with precision, as if he were reliving the
moment, and says laughingly-. I think he
was testing before giving me the job, to see
if I would stay the course.
It’s said that you never switch off
from work. Passion or addiction? Well,
everyone is different. I am passionate about
what I do. It doesn’t bother me if I’m at
the beach and have to reply to emails, or if
I’m watching a film on Sunday afternoon
with my wife, and have to take a call. My
job is not a burden for me. Dante Gaute
never stopped telling me: “You have to be
the first to arrive and last to leave; and be
available all day”.
What have you sacrificed for this
availability? I missed out on having more
time with my children when they were
growing up. It’s something I have in the
“owe” section, but I believe the end result is
extremely positive. I have always been a very
demanding person, and even more so of my
children.
Jessica is a graduate in Communication
Sciences and works in Seville; the youngest,
Brian, is studying Economics. I still tell him
“You have to study”… he’s the youngest,
-he adds in an exculpatory tone, with a
smile on his face.The time has come to award yourself
a medal as a father. The merit? To
have been so demanding of my children. I
believe that by being so demanding, I was
showering them with more love that they
could ever imagine.
And to finish: describe how you
imagine your retirement. I am going to
have to find lots of things to do to fill the
void it will leave in my life. My wife says she
won’t be able to stand having me around
the house all day. The truth is I can’t see me
retiring. I’ll keep going as long as my health
Self-portrait
I was born in Montevideo on 18
August 1955. I am the elder of two
children. For the past few years, I
have been living “out of a suitcase”
between Uruguay, Spain, Mexico and
the USA. I am positive I would not be
what I am now without the support of
my wife Ana.
The most important lesson I have
learnt to date: “You can always do
more”.
When they were young and at college,
I would arrive home and there would
generally be arguments over studies,
because I was so demanding of them. I used
to say to myself over and over again: Better
they hate me when young and appreciate
and love me when grown up”. And I think
I’ve managed that.
The motto of my life: “You can
always do more”. (I repeat)
Brandon has three children. Sharon, the
eldest, is an architect and works in Brazil;
A dream fulfilled: seeing my
daughters graduate.
permits. I don’t think I’m capable of slowing
my pace.
My father is 80 and still works. Is he your
model? Well, I have two models in life:
my mother and my father. But I know I will
never be able to give all the love my mother
gave me, nor am I going to be able to
transmit all of my father’s values.
I don’t want to finish without mentioning
some of the people that have made the
growth of Teyma possible: Alejandro
Fynn, Daniel Gutiérrez, Augusto López,
Leonardo Macció, Martín Salgado, and my
assistant Isabel. I know there are many more
very worthy of mention –he adds, with
concern-. I hope they don’t take offence.
A dream to be fulfilled: see my son
graduate.
I am left speechless, when I am not
contradicted.
I have a special talent for relating
with people.
I always find time for running. I took
it up after an Iberia flight from Uruguay
to Spain. I went to take my seat and
didn’t fit. I weighed 120 kilos. I said to
myself, “something has to be done”.
So, in addition to dieting, I took up
running. I’m like Forrest Gump.
My family: it comes first.
My luggage always holds my running
gear and a good eau de cologne.
What I have repeated over and
over to my children: “You have to
study”.
Three things from Uruguay I’d take
anywhere in the world with me: Two
is enough, my family and my house.
23
Abengoa
En el Recuerdo... de Abengoa Abengoa Remembers...
José Osuna Gasull
Nació en Zaragoza el 11 de noviembre de
1931. Doctor Ingeniero del ICAI, ingresó
en Abengoa en 1955 como ingeniero de la
División de Proyectos.
Desde sus inicios profesionales, José Osuna
destacó siempre por su capacidad de
gestión, su visión estratégica y su calidad
humana.
Intervino en la ejecución de numerosas
obras importantes, entre las que destaca
la primera central nuclear construida en
España, José Cabrera, en Zorita de los Canes
(Guadalajara).
En 1968 dirigió el proceso de implantación
de la primera filial internacional de Abengoa
en Argentina, demostrando gran capacidad
y grandes cualidades de entendimiento con
el socio argentino Mellor Goodwin, fruto
del cual surgió la sociedad Mellor–Abengoa
(actualmente Teyma).
En diciembre de 1970 regresó a
España, incorporándose a la división de
Instalaciones, donde ejerció las funciones de
subdirector y, posteriormente de director.
Entre 1981 y 1993 fue director general de
Abengoa, periodo en el que se desarrolló
la implantación de los primeros controles
de obra por vía informática. Fue nombrado
presidente rotativo de la UTE Abema –
formada por Abengoa, Eucomsa y Made
– para la construcción de dos líneas de
transmisión y una subestación de 220 kV en
Perú.
En 1994 presidió el Consorcio Aguas y
Servicios del Huesna, formado por las
empresas Abengoa–Dragados y Fomento de
Obras y Construcciones, para la concesión
de la gestión del servicio de abastecimiento
y saneamiento de los municipios de la
provincia de Sevilla integrados en dicho
Consorcio.
Como dato histórico, cabe recordar que
en los años 50 propuso al presidente de
Abengoa la creación, a semejanza de otras
compañías, de una revista que fomentara
el conocimiento interno de la misma entre
los empleados y el de los propios empleados
entre sí; propuesta que fue aceptada y
acompañada por los medios necesarios
para poner en marcha una publicación que
perdura hasta nuestros días.
Falleció en Sevilla, el 22 de febrero de 2012.
José Osuna Gasull
He was born in Zaragoza on 11 November
1931. Holder of a PhD in Engineering from
the ICAI, he joined Abengoa’s Projects
Division in 1955.
From very early in his career, José Osuna
stood out for his management skills,
strategic vision and humanity
He participated in the execution of many
important projects, of note among which
was the José Cabreras power plant in Zorita
de los Canes (Guadalajara), Spain’s first
nuclear power plant.
In 1968, he directed the implementation
process of Abengoa’s first subsidiary in
Argentina, showing great ability and
high qualities of understanding with
the Argentine partner Mellor Goodwin,
which resulted in the establishment of the
company Mellor-Abengoa (now known as
Teyma).
Upon his return to Spain in 1970, he
was appointed assistant manager of the
Installations Division. He was later appointed
manager of the same Division.
He was CEO of Abengoa from 1981 to
1993, a period in which implementation
of the first computerized control of
projects was developed. He was appointed
Fue consejero de Sainco y, posteriormente,
de Telvent Energía y Medio Ambiente.
Abengoa
24
José Osuna Gasull en un acto de homenaje celebrado en
la empresa
José Osuna Gasull at a tribute ceremony held by the
company
Chairman on a rotational basis of the
Abema Joint Venture – formed by Abengoa,
Eucomsa and Made – for the construction
of two 220 kV power transmission lines and
a substation in Peru.
In 1994, he chaired the Aguas y Servicios
del Huesna Consortium, formed by
Abengoa, Dragados and Fomento de
Obras y Construcciones, to manage water
treatment and supply for the municipalities
in Seville Province integrated in the
Consortium.
He was a member of the Board of Directors
of Sainco and, subsequently, of Telvent
Energía y Medio Ambiente.
On a historical note, it is worth
remembering that in the 50s he put a
proposal to the Chairman of Abengoa
for the creation, in line with what other
companies were doing at the time, of a
magazine that would foster employees’
internal knowledge of the company
and camaraderie among the employees
themselves; a proposal that was accepted
and endowed with the means required to
launch a publication that continues to this
very day.
He passed away in Seville on 22 February
2012.
A fondo In depth
Río de Janeiro, 20 años
después
José Borrell Fontelles
Ex ministro de Obras Públicas,
Transporte y Medio Ambiente.
Ex presidente del Parlamento Europeo
y del Instituto Universitario Europeo de
Florencia.
Presidente del Consejo Asesor
Internacional de Abengoa.
Former Minister for Public Works,
Transportation and the Environment.
Former President of the European
Parliament and of the European
University Institute, Florence.
Chairman of the International Advisory
Board of Abengoa.
Hace 20 años tuve el honor de participar,
como Ministro de Medio Ambiente (y de
otras cosas), en la llamada Cumbre de
la Tierra en Río de Janeiro. A esa gran
Conferencia de las Naciones Unidas sobre
el desarrollo sostenible asistieron más de
100 Jefes de Estado o de Gobierno y 1.500
Organizaciones No Gubernamentales
(ONG). Con mucha solemnidad y
entusiasmo se lanzó un plan de acción
para el siglo XXI y la Agenda 21, basado
en tres convenciones: cambio climático,
protección de la biodiversidad y lucha contra
la diversificación.
Diez años después, en el nuevo encuentro
de Johannesburgo el entusiasmo se había
enfriado. La prioridad era la lucha contra
el terrorismo como ahora lo es la crisis
económica. Allí Jacques Chirac acuñó una
frase para la historia: “nuestra casa se
quema y nosotros miramos para otro lado”.
Y diez años después, de nuevo en Río,
seguimos mirando para otro lado aunque
los récords de calor de este verano nos
recuerden la gravedad del problema.
Lo menos que se puede decir es que Río+20
no ha sido un éxito, como tampoco lo fue
la Conferencia de Cancún sobre el cambio
climático. De entre los líderes de los grandes
países desarrollados solo François Hollande
decidió participar activamente. Rajoy por
su parte hizo una declaración institucional
de apoyo a las energías renovables. Los
fuegos que ahora preocupan y que todos
se aprestan a apagar son los de la crisis
económica, y la gobernanza global sobre el
clima ha sucumbido a la crisis financiera y
a la resistencia de los países desarrollados a
asumir los compromisos financieros que les
reclaman los del Sur.
Hay algunos cambios de posición
espectaculares. “La revolución verde”,
lanzada por Obama en el 2009, no ha
resistido al desarrollo espectacular del
gas de esquisto, que ha convertido a los
Estados Unidos en el primer productor
mundial de gas. España, un país que había
25
apostado por un verdadero liderazgo en las
energías renovables está lamentablemente
paralizando su desarrollo al coste de perder
un tercio de los empleos creados en el
sector.
Hay también países que mantienen el
rumbo dentro de una estrategia de largo
plazo, aliando desarrollo económico y
energía “verde”. Es el caso de Alemania,
constante en el esfuerzo de avanzar por un
camino que, ciertamente no es de rosas,
pero que le permitirá recoger los frutos de
una economía más competitiva, a pesar de
las turbulencias del momento.
20 años de apoyo a las tecnologías
medioambientales, tantos como los que han
transcurrido desde la primera cita de Río,
han hecho de Alemania uno de los primeros
actores en el campo de las energías
renovables. Desde Johannesburgo en 2002,
los empleos en el sector de las renovables se
han más que triplicado en Alemania, hasta
casi los 400.000, y las perspectivas son
buenas, con un crecimiento del 7 % anual
hasta 2020.
Como dice la OCDE, Alemania marca
el camino que se debe seguir. Está
desarrollando una transición energética
sin equivalente en el mundo, para llegar
al 80 % de electricidad renovable en
2050. Este esfuerzo tendrá sin duda un
coste, pero será el que logre la supremacía
tecnológica del futuro. ¿El secreto? Un
marco previsible y creíble para las políticas
de apoyo que ofrezca seguridad a los
inversores. Esto es exactamente lo contrario
de lo que se está haciendo en España,
un país cuya dependencia energética
(85 %) es muy superior a la media europea
y que se arriesga a paralizar el desarrollo
de las energías autóctonas y de incumplir
los compromisos europeos en materia de
emisiones de CO2.
Es evidente que, con excepciones como
la alemana, la crisis ha obligado a bajar
la guardia en la lucha contra el cambio
Abengoa
A fondo In depth
climático, a pesar de que el año pasado
las emisiones de CO2 aumentaron casi un
6 %: todo un récord negativo. Asimismo
y en paralelo, los fenómenos climáticos
excepcionales se multiplican con tornados
en EEUU, sequías que amenazan con
crear otra crisis alimentaria, inundaciones
catastróficas como las de Tailandia, y olas
de calor que en EEUU han batido el récord
desde que se tienen registradas estadísticas
en este sector.
Después de la cita fallida de Río+20, no hay
que olvidar dos aspectos del problema: En
primer lugar, el carácter global del cambio
climático, que solo puede tener soluciones
pactadas a nivel mundial. Siempre nos
queda la tentación de esperar que sean
otros los que hagan los esfuerzos, sobre
todo teniendo en cuenta las formidables
desigualdades entre países en las
emisiones per cápita, que es como hay que
contabilizarlo, que van desde los 23 kg/año
en Burundi, a las 53.000 kg/año en Qatar.
Y en segundo lugar, que las acciones
necesarias requieren inversiones importantes
para sustituir los combustibles fósiles por
otras fuentes de energía, que son todavía
más caras porque están en el principio de su
curva de aprendizaje tecnológico, y porque
los combustibles fósiles no incorporan
el coste de las externalidades negativas
que producen. Por eso podemos caer
en la tentación de demorar el desarrollo
de las renovables, a la espera de tiempos
mejores para la economía; pero ya no hay
mucho tiempo para esperar. El protocolo
de Kioto expira a finales de este año y no
hay una norma que lo sustituya. Europa se
ha comprometido a reducir sus emisiones
un 20 % en 2020 con respecto a 1990;
sin embargo, el objetivo de los países
desarrollados debería ser más ambicioso;
se debería conseguir que las emisiones
de 2050 fueran una cuarta parte de las
Abengoa
actuales. Y eso no se consigue sin una
apuesta clara por el futuro, que pasa por
acelerar, en vez de reducir, las inversiones
en energías renovables.
Ante esta situación se valora como muy
positiva la progresiva toma de conciencia
de los grandes países emergentes como
China e India, respecto a la gravedad
del problema; sin embargo, la Agencia
Internacional de la Energía advierte de
que sin un cambio radical en la política
energética en los próximos seis años no se
logrará el objetivo de limitar el aumento de
temperatura a dos grados. De hecho, se
desconocen las consecuencias del probable
calentamiento de la atmósfera si se supera
este límite: el fenómeno puede hacerse
irreversible.
Esta es, por tanto, la hora de la verdad en
la lucha contra el cambio climático, al igual
que también es la hora de tomar en serio
el problema del euro, tras estos años de
crisis. Después de haber estado jugando al
póquer con los mercados financieros, los
gobiernos no deberían arriesgarse, como
lo están haciendo, con la otra gran crisis de
nuestro tiempo. No tendrán la oportunidad
de volver a discutir sobre ella en Río dentro
de otros 20 años.
26
Rio de Janeiro, 20 years
later
Twenty years ago, I had the honor of
participating as the Minister for the
Environment (and other things) at the socalled Earth Summit in Rio de Janeiro. In
attendance at that major United Nations
Conference were more than 100 chiefs
of state or heads of government and
1,500 Non-Governmental Organizations
(NGO). With great solemnity and
enthusiasm, an action plan for the 21st
century was launched, as well as Agenda
21, based on three conventions: climate
change, biodiversity conservation and
anti-diversification.
Ten years later, the enthusiasm had waned
at the new gathering held in Johannesburg.
The priority at the time was anti-terrorism,
just as today’s focus is on the economic
crisis. Jacques Chirac coined a phrase during
the summit that would go down in history:
“our house is burning down and we’re
looking the other way”. And ten years later,
once again in Rio, we continue to look the
other way even while this summer’s record
high temperatures may serve to remind us
of the seriousness of the problem.
A fondo In depth
To say the least, like the Cancun Climate
Change Conference, Rio+20 has not been
a success. From among the leaders of the
major developed countries, only François
Hollande decided to take an active part.
Rajoy, in turn, issued an institutional
statement supporting renewable energies.
The burning issues of concern today which
everyone is trying to resolve involve the
economic crisis, and global governance with
respect to climate change has succumbed
to the financial crisis and the resistance of
developed countries to take on the financial
commitments being demanded of them by
those of the South.
There have been some dramatic changes
in position. The “Green Revolution”
launched by Obama in 2009 has yielded
to the remarkable development of shale
gas that has turned the United States into
the world’s leading gas producer. Spain, a
country that had pledged a commitment to
genuine leadership in renewable energies,
is unfortunately paralyzing the nation’s
development with the entailing cost of
losing one third of the jobs created in this
sector.
There are also countries that are staying
the course as part of a long-term strategy,
combining economic development and
“green” energy. Such is the case of
Germany and its steady effort to progress
along a road which, while certainly no bed
of roses, will enable the country to reap the
benefits of a more competitive economy, in
spite of current turmoil.
Twenty years of backing environmental
technologies, the same number of years
that have elapsed since the first summit in
Rio, have made Germany one of the key
players in the field of renewable energies.
Since the Johannesburg Summit in 2002,
the number of jobs in Germany’s renewable
energy sector has more than tripled,
totaling nearly 400,000, and prospects are
favorable, with 7 % growth anticipated up
until 2020.
Like the OECD says, Germany is setting
the course that should be followed. This
country is engaged in carrying out an
energy transition that is unparalleled in the
world, with the aim of achieving an 80 %
contribution from renewable electricity by
2050. This effort will undoubtedly have a
cost, but this cost is what will lead to the
technological supremacy of the future.
What’s the secret? A predictable and
credible framework for support policies
offering security to investors. This is exactly
the opposite of what is being done in
Spain, a country whose energy dependency
(85 %) far exceeds the European average
and which runs the risk of paralyzing the
development of autochthonous energy
sources and failing to uphold European
commitments undertaken with respect to
CO2 emissions.
It is evident that, with some exceptions such
as the case of Germany, the economic crisis
has forced a lowering of the guard in the
struggle to halt climate change, despite the
fact that CO2 emissions climbed last year
by almost 6 %: an utterly negative record.
And, at the same time, unusual climatic
phenomena proliferate, with tornadoes in
the U.S., droughts threatening to unleash
another food crisis, catastrophic floods like
those in Thailand, heat waves which in the
U.S. have broken all-time high temperatures
on record.
Following the unsuccessful Rio+20 event,
we must not forget two aspects of the
problem: In the first place, the global nature
of climate change, whose solutions must be
negotiated and agreed upon at the global
level. There is always the temptation to wait
for others to make the effort, especially
when taking into account the formidable
disparities among countries in terms of
emissions per capita, which is how the
computation must be performed, ranging
from 23 kg/year in Burundi, to 53,000 kg/
year in Qatar.
27
And, secondly, we must bear in mind that
the necessary measures require significant
investment efforts to substitute fossil fuels
for other energy sources that are still more
costly because they are at the beginning of
the technological learning curve, and due to
the fact that fossil fuels do not incorporate
the cost of the negative externalities they
cause. This is why we may be tempted to
delay the development of renewables in
hopes of better times for the economy; but
we no longer have much time to wait. The
Kyoto Protocol expires at the end of the
year and there is no standard to replace
it. Europe has undertaken a commitment
to cut its emissions by 20 % with respect
to 1990 levels by 2020. However, the aim
of developed countries should be more
ambitious; our emission levels should be
one-fourth of what they are today in 2050.
And that cannot be achieved without an
unwavering commitment to the future,
a commitment which necessarily means
accelerating renewable energy investments,
instead of slowing them down.
In light of this situation, the fact that major
emerging countries like China and India are
gradually becoming aware of the severity
of the problem is considered to be highly
positive; the International Energy Agency
nevertheless warns that we will not meet
the objective of keeping the temperature
rise to two degrees unless there is a radical
change in energy policy over the next six
years. In fact, the consequences of the
warming of the atmosphere likely to occur if
this threshold is surpassed are unknown; it
may become an irreversible phenomenon.
Now is therefore the moment of truth in the
struggle to combat climate change, just as
it is time to take the Euro problem seriously
after these years of crisis. Following their
game of poker with the financial markets,
our governments should not gamble, as
they are doing now, with the other major
crisis of our time. They will not have the
chance to debate the matter in Rio in
another 20 years.
Abengoa
Tecnología,
Abengoa Research
Technology,
Abengoa Research
A partir de la investigación y la
tecnología... generamos innovación,
entendida como cualquier cambio
basado en el conocimiento que genera
valor
With research and technology... we
produce innovation, defined as any
knowledge based man-made change
that generates value
Tecnología, Abengoa Research Technology, Abengoa Research
Abengoa Solar, primera
compañía española en el
ranking de solicitud de
patentes internacionales
La compañía es la tercera institución,
por detrás del Consejo Superior
de Investigaciones Científicas y la
Universidad de Sevilla, en solicitudes de
patentes internacionales
Abengoa ha sido reconocida como uno
de los líderes en propiedad industrial,
gracias al esfuerzo de I+D+i en nuevas
tecnologías para el aprovechamiento del
recurso solar. Abengoa Solar aparece como
la primera compañía española en la lista
de los principales solicitantes de patentes
internacionales de la Oficina Española de
Patentes y Marcas (OEPM) en 2011, y la
tercera institución por detrás del Consejo
Superior de Investigaciones Científicas
(CSIC).
La sólida apuesta de la compañía por la
protección de resultados de I+D+i y el
trabajo de más 726 investigadores. 120
centrados en el desarrollo y la mejora de
nuevas tecnologías en el ámbito de la
energía solar, ha permitido un crecimiento
notable en el número de patentes que
actualmente supera las 177 solicitadas y
concedidas, de las cuales 115 corresponden
al campo de investigación solar. Asimismo,
y gracias a la política de internacionalización
de la compañía, se ha extendido la
protección de patentes a través del Tratado
de Cooperación PTC (Patent Cooperation
Treaty), lo que constituye una clara ventaja
competitiva en el mercado internacional.
El modelo de crecimiento, basado en el
liderazgo tecnológico y sustentado en
una firme apuesta por la investigación,
el desarrollo y la innovación, permite a
la compañía genera valor con nuevos
productos y procesos.
Tecnología, Abengoa Research
Technology, Abengoa Research
En la actualidad, Abengoa es un referente
mundial en la investigación y el desarrollo
de nuevas tecnologías en todos los sectores
en los que lleva a cabo su actividad. De sus
plantas de demostración y experimentales
cabe resaltar la plataforma Solúcar, en
Sevilla, el mayor centro de I+D+i solar en el
mundo.
En su actividad de I+D+i Abengoa colabora
con socios y centros de investigación en
energía y medioambiente de referencia
internacional, y lidera proyectos de
elevado potencial innovador, que han
sido seleccionados por el Departamento
de Energía de Estados Unidos, la Unión
Europea y organismos promotores del
desarrollo tecnológico en numerosos países.
Abengoa Solar, the
leading Spanish company
in the international
patent applications
ranking
The company is ranked third, behind
the Spanish High Council for Scientific
Research and the University of Seville,
for the number of international patent
applications
Abengoa has been recognized as one of
the leading intellectual property companies
thanks to its investment in R&D&I for
new solar technologies. Abengoa Solar is
the number one Spanish company in the
ranking of international patent applications,
issued by the Spanish Patent and Trademark
Office (SPTO) in 2011, and the third
institution behind the Spanish High Council
for Scientific Research (CSIC) and the
University of Seville.
30
The company is staunchly committed to
protecting its R&D&I results and the work of
more than 726 researchers, of which 120
specialize in developing and improving new
technologies in the field of solar energy.
This has led to significant growth in the
number of patents, which currently exceeds
177 applications and awards, of which
115 are in solar research. Thanks to the
company’s international expansion policy,
it has also extended its patent protection
through the Patent Cooperation Treaty,
which offers a clear competitive advantage
in the international market.
The growth model, focused on
technological leadership and based on a
solid commitment to research, development
and innovation, enables the company
to create value with new products and
processes.
Abengoa is currently a world leader in
the research and development of new
technologies in every sector in which it
operates. The Solúcar Platform in Seville,
the largest solar energy R&D&I center in the
world, is of note among its demonstration
and experimental facilities.
In its R&D&I activities, Abengoa collaborates
with internationally renowned partners
and research centers in the field of
energy and the environment, and also
leads highly innovative projects that have
been selected by the US Department of
Energy, the European Union and numerous
entities around the world that promote
technological development.
Tecnología, Abengoa Research Technology, Abengoa Research
Discos Stirling: el
proyecto Morenergy
Disco Stirling
Stirling dish
El proyecto incluye dos nuevos
prototipos de discos Stirling que ya
están en operación en la Plataforma
Solúcar
El disco Stirling está compuesto por un
reflector con forma parabólica que sigue
al sol, gracias a su posibilidad de giro
en elevación y acimut, y en cuyo foco se
coloca un motor Stirling, que convierte el
calor recibido del sol en energía eléctrica a
través de un gas que circula en su interior,
generando lo que se conoce como ciclo
Stirling.
Abengoa comenzó a desarrollar tecnología
propia de disco Stirling en el año 2006,
con el proyecto Aznalcollar TH, en el que
construyó ocho discos con un diseño de
concentrador propio, y unos motores
Stirling, de un tercero. En la actualidad,
el desarrollo más reciente es el proyecto
Morenergy, que comenzó en septiembre de
2010, y que ya cuenta con dos prototipos
en operación en la Plataforma Solúcar,
con aplicación solar exclusiva. El proyecto
cuenta con socios de primer nivel y ha
sido cofinanciado por el Centro para el
Desarrollo Tecnológico Industrial (CDTI).
La tecnología de disco Stirling que Abengoa
está desarrollando en el proyecto consiste
en un disco híbrido sol-gas de 5 kWe para
plantas de alta concentración solar. El disco
emplea un novedoso receptor híbrido junto
con un nuevo concepto de concentrador
solar parabólico 3D y un motor Stirling de
pistón libre y alta fiabilidad.
Los objetivos principales que se pretenden
abordar con esta tecnología y validar con los
prototipos en marcha son los siguientes:
a)Validar el rendimiento solar/gas-eléctrico
anual.
b)Conseguir costes competitivos de los
sistemas principales, incluyendo motor,
concentrador y receptor.
c)Desarrollar una tecnología híbrida que
permita unos costes de generación
eléctrica competitivos.
Stirling Dishes: The
Morenergy project
The project includes two new prototype
Stirling dishes that are already in
operation at the Solúcar Platform
The Stirling dish consists of a parabolic
shaped reflector that follows the sun thanks
to its ease of rotation in elevation and
azimuth, in the center of which a Stirling
engine is mounted. This converts the heat
from the sun into electrical energy through
a flowing gas in its interior, generating what
is known as the Stirling cycle.
Abengoa began to develop proprietary
Stirling dish technology in 2006, with the
Aznalcollar TH project, where it built eight
dishes with in-house concentrator design
and Stirling engines from a third party. The
company’s most recent undertaking is the
31
Morenergy project, which commenced in
September 2010 and for which it already
has two prototypes in operation at the
Solúcar Platform, with exclusive solar
application. First class partners are involved
in the project co-financed by the Center for
the Development of Industrial Technology
(CDTI).
The Stirling dish technology Abengoa
is developing on this project consists of
a 5 kWe hybrid solar-gas dish for high
concentration solar power plants. The dish
features a novel hybrid receiver together
with a new concept of 3D parabolic solar
concentrator and a free-piston, highly
reliable Stirling engine.
The main objectives to be addressed with
this technology and validated with the
prototypes in operation are:
a) To validate the annual solar/gaselectricity yield.
b) To achieve competitive costs for main
systems, including engine, concentrator
and receiver.
c) To develop a hybrid technology that
enables competitive electricity generation
costs.
Tecnología, Abengoa Research
Technology, Abengoa Research
Tecnología, Abengoa Research Technology, Abengoa Research
Abengoa inicia la
modificación de la planta
de demostración de
biomasa a etanol para
poder incluir residuos
sólidos urbanos como
materia prima
Esquema general de la
solución integral
General outline of the integral
solution
Con la puesta en marcha prevista en
la primera mitad de 2013, Abengoa
demostrará la viabilidad de convertir
residuos sólidos urbanos en etanol
En su apuesta continua por proporcionar
soluciones tecnológicas innovadoras
para el desarrollo sostenible, Abengoa, a
través de sus sociedades Befesa Gestión
de Residuos Industriales (BGRI) y Abengoa
Bioenergía Nuevas Tecnologías (ABNT), está
trabajando en el desarrollo de una solución
integral para la gestión de residuos sólidos
urbanos (RSU) que permita, por un lado, el
máximo aprovechamiento de sus fracciones
mediante su conversión a biocombustibles
y energía y, por otro, proporcionar una
alternativa más sostenible y eficiente
a la gestión final del residuo mediante
eliminación en vertedero.
Con este objetivo, el proyecto “Waste to
Biofuels” (WTB) se ejecuta a través de las
siguientes actividades específicas:

Optimización de un proceso de
higienización de RSU que permita la
obtención de fracciones con calidad
suficiente para su posterior conversión o
reciclado.

Validación de la producción de etanol
a partir de la fracción orgánica de RSU
mediante la tecnología de hidrólisis
enzimática desarrollada por ABNT.

Estudio y selección de la tecnología de
despolimerización y catalizadores más
adecuados para la obtención de diésel a
partir de la fracción de plásticos.
Tecnología, Abengoa Research
Technology, Abengoa Research

Análisis y validación de la tecnología
de producción de bioplásticos a partir
de la fracción de polietileno residual
procedente del RSU

Optimización de la solución integral y
validación de la solución completa a
escala demostración.
básica. En paralelo se están realizando los
trabajos de desbroce y acondicionamiento
del terreno. La puesta en operación de la
instalación está prevista para la primera
mitad de 2013, y los resultados obtenidos
durante las campañas experimentales que
se lleven a cabo serán de gran valor en la
comercialización de la tecnología.
El marco del proyecto WTB comprende
todas las fases de I+D+i, desde la
investigación en laboratorio, orientada a
la mejora y optimización de los procesos,
hasta la validación de la tecnología a escala
preindustrial y diseño integral de la planta
comercial.
El nuevo diseño permite operar la planta
de manera flexible, con dos procesos de
pretratamiento diferentes, para evaluar
así los rendimientos y costes de cada
configuración y determinar además la mejor
de ellas para la planta comercial.
Para este reto Abengoa cuenta con
la planta de demostración de etanol
en Biocarburantes de Castilla y León
(Salamanca), cuya operación en continuo
durante más de 6.000 horas permitió
validar la viabilidad técnica y económica
de la tecnología de hidrólisis enzimática
para la transformación de materiales
lignocelulósicos. Actualmente, esta planta
se está modificando para que pueda ser
operada también con RSU como materia
prima, lo que permitirá demostrar la
tecnología de hidrólisis enzimática aplicada
a este nuevo material.
La modificación de la planta de biomasa
se inició el pasado mes de junio y se ha
completado ya la primera fase de ingeniería
32
En base al nuevo diseño, los residuos
sólidos urbanos serán sometidos a una
serie de etapas previas de clasificación e
higienización para producir fibra orgánica,
rica en celulosa y hemicelulosa, que
posteriormente será convertida a etanol en
la planta existente.
Abengoa se encuentra en posición
privilegiada para hacer este proyecto
realidad. Las principales ventajas de la
compañía son:
I. Tiene un conocimiento previo y
profundo en todas las áreas de
desarrollo en las diferentes empresas del
grupo.
II. Dispone de una planta de demostración
Tecnología, Abengoa Research Technology, Abengoa Research
de etanol de segunda generación que,
con algunas modificaciones, podrá
procesar también la fibra orgánica del
RSU.
III. Cuenta con personal especializado en
la operación de la instalación, que fue
capaz de ponerla en marcha en un
tiempo récord y cuyo conocimiento será
aprovechado para operar de nuevo la
planta de forma continua.
Por eso, la curva de aprendizaje de este
proyecto en Abengoa tendrá una pendiente
más pronunciada que permitirá a la
compañía situar la tecnología en el mercado
antes que sus competidores.
Abengoa initiates
modification of the
biomass to ethanol
demonstration plant
to enable inclusion of
municipal solid waste as
feedstock
With the start-up, scheduled for the
first half of 2013, Abengoa will prove
the feasibility of converting municipal
solid waste into ethanol
As part of its ongoing commitment to
providing innovative technology solutions
for sustainability, Abengoa, through its
companies Befesa Gestión de Residuos
Industriales (BGRI) and Abengoa Bioenergy
New Technologies (ABNT), is working on
developing a comprehensive solution for
the management of municipal solid waste
(MSW) that allows, on the one hand,
maximum utilization of their fractions
through conversion to biofuels and energy
and, on the other, provision of a more
sustainable and efficient alternative to final
disposal of waste by landfill.
With this objective, the “Waste to Biofuels
(WTB)” project is being undertaken through
the following specific activities:

Optimization of an MSW sanitation
process that allows the obtainment
of fractions with sufficient quality for
subsequent conversion or recycling.

Validation of ethanol production from the
MSW organic fraction using enzymatic
hydrolysis technology developed by ABNT.

Study and selection of the
depolymerization technology and most
suitable catalysts for producing diesel
from the plastics fraction.

Analysis and validation of the bioplastics
manufacturing technology using the
residual polyethylene fraction of MSW.

Optimization of the integral solution and
validation of the complete solution at
demonstration scale.
The WTB project comprises all the R&D&I
stages, from laboratory research focused on
improving and optimizing the processes, to
validation of the technology at pre-industrial
scale and integral design of the commercial
plant.
For this challenge, Abengoa has an
ethanol demonstration plant at the
facilities of Biocarburantes de Castilla
y León (Salamanca), the uninterrupted
operation of which for more than 6,000
hours enabled validation of the technical
and economic feasibility of the enzymatic
hydrolysis technology for the transformation
of lignocellulosic materials. This plant is
currently being modified to allow it to also
operate with MSW feedstock, which will
allow proving of the enzymatic hydrolysis
technology applied to this new material.
Modification of the biomass plant began
last June and the first phase of basic
engineering has already been completed.
Land clearing and preparation works are
being carried out in parallel. Start-up of
the facility is scheduled for the first half of
2013, and the results obtained during the
experimental campaigns carried out will be
of great value in commercialization of the
technology.
33
Imagen de las obras de la modificación de la planta de
demostración de biomasa a etanol para incluir residuos
sólidos urbanos como materia prima.
Modification works at the biomass to ethanol
demonstration plant to allow the use of MSW feedstock
The new design will allow more flexible
operation of the plant, with two different
pretreatment processes, to thereby
evaluate the performance and costs of each
configuration and also determine which of
the two is best for the commercial plant.
Based on the new design, the municipal
solid waste will undergo a series of advance
classification and sanitation stages to
produce organic fiber, rich in cellulose and
hemicellulose, which will subsequently be
converted into ethanol in the existing plant.
Abengoa is in a prime position to make this
project a reality. The main advantages of the
company are:
I. It has extensive foreknowledge in all
areas of development in its various group
companies.
II.It has a second generation ethanol
demonstration plant that, following some
modifications, will also be able to process
the organic fraction of MSW.
III.It has personnel specialized in operating
the facility, who were able to bring it
into operation in record time and whose
knowledge and know-how will be tapped
again to operate the plant continuously.
Therefore, the learning curve of this project
in Abengoa will be steeper, which will allow
the company to bring the technology to
market ahead of its competitors.
Tecnología, Abengoa Research
Technology, Abengoa Research
Tecnología, Abengoa Research Technology, Abengoa Research
Regeneración de
agua residual para su
reutilización
Únicamente el 2,5 % del agua del planeta
es agua dulce. De este porcentaje, el 0,3 %
se encuentra disponible en los ríos, y el 30
% como agua subterránea. El resto forma
parte de los casquetes polares. Así, acceder
a la mayor parte del agua del planeta no
resulta fácil.
El agua es indispensable para la vida. Sin
embargo, cerca de una tercera parte de la
población mundial vive en países que sufren
estrés hídrico entre moderado y alto.
La población mundial actual es de 6.800 M,
y para el año 2025 se estima que alcance
los 8.100 M. Esto tendrá importantes
consecuencias y, desde el punto de vista
medioambiental, cabe destacar:
- Escasez de agua. Se estima que 1.800 M
de personas vivirán en el 2025 en países
o zonas con escasez absoluta de agua,
y dos tercios de la población mundial
pueden estar bajo estrés de agua
- Aumento exponencial de los vertidos y
residuos generados a nivel doméstico
e industrial, como consecuencia de la
mayor concentración de población en
zonas urbanas.
- Importante incremento de la demanda
energética y de consumo que puede
contribuir a acelerar el cambio climático.
La demanda de agua para actividades
humanas crece de forma continua. El
agua destinada a las aglomeraciones
urbanas representa solo el 10 % del
agua utilizada, siendo los mayores
consumos los destinados a la agricultura,
aproximadamente el 70 %, y a la industria,
aproximadamente el 20 %
Por tanto, existe una descompensación
entre la demanda y los recursos naturales
Tecnología, Abengoa Research
Technology, Abengoa Research
disponibles de agua, que genera problemas
de escasez en muchas regiones del planeta,
y de forma prácticamente generalizada, una
sobreexplotación de los recursos existentes.
Sin embargo, la gran demanda y uso del
agua para la actividad humana no sólo
tiene como consecuencia un problema de
cantidad de agua, sino que conlleva un
problema de calidad del agua, ya que esta
actividad humana provoca alteraciones en su
composición.
Así, en agricultura, la mayor parte del agua
utilizada para riego retorna a las corrientes
de agua naturales, de donde puede volver
a extraerse. Sin embargo, su calidad se ve
degradada por el uso en la actividad agrícola
de plaguicidas, fertilizantes y las propias
sales presentes en el terreno.
En el sector industrial, el agua se utiliza
en muchas ocasiones como materia
prima en el proceso de fabricación, o
bien como un elemento indispensable en
el proceso industrial. Esto implica que el
agua es finalmente el vehículo más común
de transporte de desechos y vertidos
industriales. Hidrocarburos y productos
derivados del petróleo, disolventes clorados,
lixiviados, compuestos químicos, etc., son
algunos de los compuestos orgánicos e
inorgánicos que alteran la calidad de las
aguas industriales. Y aunque es cierto que
estos efluentes industriales son tratados
garantizando su calidad antes de su
devolución al medio natural, esto todavía no
sucede así en muchas regiones del mundo,
lo que añade más estrés en las fuentes de
agua.
En los núcleos de población, el agua residual
es recogida por las redes de saneamiento
y llevada a las plantas depuradoras para
su tratamiento y acondicionamiento para
su posterior devolución al medio natural
con las condiciones de calidad necesarias.
Lamentablemente esto tampoco sucede en
muchas regiones del mundo.
34
Por lo tanto, este modelo no es sostenible
ya que nos conduce a problemas cada
vez más importantes de cantidad, calidad
y localización del agua, y debe por tanto
modificarse hacia un modelo basado en una
utilización y consumo responsable, es decir,
eficiente y sostenible.
En este contexto, la regeneración de
aguas residuales para su reutilización es,
sin lugar a dudas, parte de la solución
hacia un modelo de utilización de agua
sostenible, contribuyendo por un lado
de forma eficiente a la reducción de la
descompensación entre una demanda
creciente y una disponibilidad de recursos
cada vez más escasa y concentrada y,
por otro lado, a la mejora de la calidad
de nuestros recursos hídricos al tratar los
efluentes y reducir así la contaminación
que sobre los recursos naturales origina la
actividad humana.
La regeneración de aguas residuales consiste
en el tratamiento de las mismas mediante
tecnologías avanzadas que permiten
obtener un agua con calidades superiores a
las posibles aplicaciones que se tengan en
cuenta, convirtiendo el agua residual en un
recurso alternativo a las fuentes de agua
dulce. Así, en función de lo avanzado del
tratamiento, se pueden obtener efluentes
regenerados para su uso como agua de
riego en agricultura, de campos de golf,
agua para baldeo de calles, riego de jardines
y parques, procesos industriales, agua para
circuitos de refrigeración, etc. Los procesos
de tratamiento más avanzados pueden
incluso lograr, a partir de agua residual,
calidad de agua para su uso indirecto y
directo como potable. El uso indirecto
ya se está utilizando en Estados Unidos y
Singapur, entre otros países.
Así la regeneración permite obtener
recursos alternativos de agua con los
que cubrir, en primer lugar, parte de
las necesidades de agua para riego en
agricultura que como veíamos es el mayor
de los usos del agua. De esta forma, en la
Tecnología, Abengoa Research Technology, Abengoa Research
misma medida que reutilizamos para riego
se reduce el consumo de recursos naturales
en la agricultura, aumentando por un lado
la disponibilidad de estos recursos naturales
para otros usos, y preservando la calidad
de los mismos al no verse afectados por su
contaminación con fertilizantes y pesticidas.
También permite generar recursos
alternativos para su uso en la industria, el
segundo demandante de agua después
de la agricultura. Se podría reducir la
demanda de recursos naturales de agua
en los proceso industriales, y utilizar en su
lugar agua residual urbana regenerada.
Al mismo tiempo, el tratamiento de los
propios efluentes de la industria para su
regeneración y reutilización en sus procesos
industriales permitirá una reducción neta
del consumo de agua y, muy importante,
una mejor calidad final del efluente que
se devuelve al medio natural, preservando
de esta manera la calidad de los recursos
naturales.
En las ciudades, la regeneración de las
aguas residuales urbanas permite disponer
de recursos alternativos para el baldeo
de calles y riego de jardines y parques,
destinándose los recursos naturales para
su uso como agua potable. Este modelo
permite optimizar el uso de los recursos de
mejor calidad para aquellos consumos que
requieren una mayor calidad.
La regeneración puede evitar la
sobreexplotación de los acuíferos al
permitir su recarga a partir de agua residual
regenerada con calidades muchas veces
mejores a las existentes. De esta manera se
pondrían nuevos recursos a disposición de
los usuarios que extraen agua de acuíferos,
potenciando el uso de los mismos como
“almacenes de agua”, favoreciendo la
gestión de los recursos y garantizando que
se mantienen los niveles de agua requeridos
en los acuíferos para su buen estado y
sostenibilidad. Esto último es un aspecto
clave, por ejemplo, para los acuíferos
costeros sobreexplotados, ya que se ven
Ciclo del agua: regeneración y reuso del agua
Water cycle: water regeneration and reuse
afectados por un proceso de salinización
que reduce la calidad de su agua como
consecuencia de la intrusión salina
proveniente del mar al no tener el acuífero
el nivel de agua necesario para frenar dicha
entrada. Este fenómeno de intrusión salina
en acuíferos costeros se esta agravando por
la sobreexplotación de los mismos, y podría
ir a peor en el futuro si como consecuencia
del cambio climático se produce una subida
del nivel de los mares, pero esta salinización
de sus aguas podría evitarse en gran medida
mediante la recarga de dichos acuíferos con
agua residual regenerada.
Otra posibilidad que ofrece esta recarga de
acuíferos con agua residual regenerada es la
de su uso posterior como agua potable (uso
indirecto). A la extracción de agua de un
acuífero recargado a partir de agua residual
regenerada para su utilización como agua
potable se conoce como reúso indirecto
para agua potable, y es una solución para
35
muchas regiones del mundo con graves
problemas de cantidad y calidad de agua.
La regeneración de aguas residuales para
su reutilización tiene un gran potencial.
La utilización de los recursos hídricos
naturales debe seguir un modelo que sea
capaz de satisfacer las necesidades de la
población (necesidades urbanas, industriales
y agrícolas), sin dañar los distintos factores
ambientales, preservando para ello su
calidad y cantidad.
El agua es uno de los pilares de la vida ya
que desempeña un papel fundamental
en los procesos biológicos y el desarrollo
humano. Es un recurso escaso, y por ello
tenemos la responsabilidad de gestionar
y desarrollar el agua de forma sostenible,
compatibilizando ese desarrollo con el
crecimiento económico, el aumento de
la población (y de su calidad de vida) y la
amenaza del cambio climático.
Tecnología, Abengoa Research
Technology, Abengoa Research
Tecnología, Abengoa Research Technology, Abengoa Research
Abengoa, a través de su división de
Water, cuenta con amplia experiencia en
la aplicación de soluciones tecnológicas
innovadoras y sostenibles para el ciclo
integral del agua. Su capacidad tecnológica
se centra en los siguientes campos:
• Generar recursos alternativos de agua
para uso potable y de aplicación en
agricultura y la industria, bien a partir
de agua de mar, bien a partir de
aguas subterráneas salobres, mediante
tecnología de ósmosis inversa.
• Regeneración del agua residual urbana
mediante procesos físico-químicos,
biológicos, de membrana y desinfección,
para la obtención de recursos alternativos
con la calidad necesaria para su reúso
en las ciudades, en agricultura y en la
industria, y para la recarga de acuíferos
• Tecnologías avanzadas para el
tratamiento de efluentes industriales en
sectores estratégicos
El conocimiento de los procesos de
tratamiento de agua, los sistemas con
tecnología propia y la experiencia, junto
con la fuerte apuesta por la investigación,
el desarrollo y la innovación, permiten a
Abengoa ofrecer la solución más eficiente
en cada caso abordando de forma
competitiva el diseño, la construcción,
la operación y la financiación de las
infraestructuras de agua necesarias.
Regeneration of
wastewater for reuse
Only 2.5 % of the Earth’s water is
freshwater. Of this percentage, 0.3 % is in
rivers and 30 % is groundwater. The rest is
part of the polar caps. Thus, access to most
of the Earth’s water is not easy.
Water is essential for life. However, almost a
third of the world’s population already lives
in countries with moderate to high water
stress.
Tecnología, Abengoa Research
Technology, Abengoa Research
The current world population of 6,800m
is expected to reach 8,100m by 2025. This
will have significant consequences from an
environmental point of view, including:
- Water scarcity. Estimates are that 1,800m
people will live in countries or areas with
absolute water scarcity by 2025 and twothirds of the world’s population could be
subject to water stress.
- Exponential increase in domestic and
industrial discharges and wastes as a
consequence of the greater concentration
of population in urban areas.
- Significant increase in energy demand and
consumption, which could lead to climate
change acceleration.
In the industrial sector, water is often
used as raw material in the manufacturing
process or as an indispensable element
in the industrial process. This means that
water is, in the end, the most common
transportation vehicle for industrial
waste and discharges. Hydrocarbons and
petroleum products, chlorinated solvents,
leachates, chemicals, etc., are some of the
organic and inorganic compounds that
alter the quality of industrial water. And
while it is true that these industrial effluents
are treated to ensure quality before being
returned to natural watercourses, this is still
not the case in many regions of the world,
resulting in even more stress on water
sources.
The demand for water for human activities
is ever increasing. Water for urban
agglomerations represents only 10 % of
the water used, with the largest water
consumption activities being agriculture,
approximately 70 %, and industry, around
20 %.
In populated areas, wastewater is collected
in sewer systems and forwarded to sewage
plants for treatment and conditioning for
subsequent return to natural watercourses
with the required quality conditions.
Unfortunately, this does not happen either
in many regions of the world.
Therefore, there is an imbalance between
demand and available natural water
resources, which leads to problems of
scarcity in many regions of the planet, and
to very widespread over-exploitation of
existing resources.
Therefore, this model is not sustainable
because it leads to increasingly important
issues of quantity, quality and location of
water, and should therefore be amended
to a model based on responsible use and
consumption, that is to say, efficient and
sustainable.
However, the large demand and use of
water for human activity not only results in
a problem of water quantity, but also entails
a problem of water quality because human
activity causes changes in its composition.
Thus, in agriculture, most of the water
used for irrigation returns to natural
watercourses, from where it can be drawn
again. However, its quality is degraded
by the use in agriculture of pesticides and
fertilizers, and the salts present in the soil
itself.
36
In this context, regeneration of wastewater
for reuse is, without doubt, part of the
solution towards a model of sustainable
water use, contributing efficiently, on
the one hand, to reducing the imbalance
between a growing demand and
availability of increasingly scarcer and more
concentrated resources and, on the other,
to improving the quality of our water
resources through treatment of effluents,
thereby reducing the contamination of
natural resources human activity originates.
Tecnología, Abengoa Research Technology, Abengoa Research
Wastewater regeneration comprises
treatment of the same using advanced
technologies that allow the obtainment of
water with quality levels higher than those
required for the possible uses being taken
into consideration, making the wastewater
an alternative resource to freshwater
sources. Thus, depending on how advanced
the treatment process is, regenerated
effluents can be obtained for use as
irrigation water in agriculture, for watering
golf courses, for street cleaning, watering
gardens and parks, industrial processes, for
cooling circuits, etc. The most advanced
treatment processes can even achieve, from
wastewater, water of a quality suitable for
indirect and direct potable use. Indirect
use has already been implemented in the
United States and Singapore, among other
countries.
Regeneration therefore allows obtainment
of alternative water resources to cover,
firstly, part of the water needs for
agricultural irrigation which, as indicated
previously herein, is the major use made
of water. Thus, the more we reuse water
for irrigation the more the consumption
of natural resources in agriculture is
reduced, thereby increasing availability
of these natural resources for other uses,
and preserving their quality as they are
not affected by fertilizer and pesticide
contamination.
It also allows the generation of alternative
resources for use in industry, the second
highest user of water behind agriculture.
The demand for natural water resources in
industrial processes could be reduced by
using reclaimed urban wastewater in its
stead. Likewise, the treatment of industrial
effluents to enable regeneration and reuse
in industrial process would enable a net
reduction in water consumption and,
very importantly, better final quality of
the effluent that is being returned to the
environment, thereby preserving the quality
of natural resources.
In cities, urban wastewater regeneration
allows the availability of alternative
resources for street cleaning and watering
of gardens and parks, with natural resources
being used as drinking water. This model
allows optimization of the use of better
quality resources for those that require
greater consumption quality.
Wastewater regeneration for reuse
has great potential. The use of natural
water resources must follow a model
that is capable of satisfying the needs
of the population (urban, industrial and
agricultural needs), without damaging the
various environmental factors, preserving
water quality and quantity to this end.
Regeneration can prevent over-exploitation
of aquifers as they can be recharged
with reclaimed wastewater that is often
of much better quality than the original
water. New resources would thereby be
made available to users that draw water
from aquifers, promoting their use as
“water stores”, favoring management of
resources and ensuring the required water
levels in aquifers are maintained to keep
them in a good and sustainable condition.
The latter is a key aspect, for example, for
over-exploited coastal aquifers, because
they are affected by a salinization process
that reduces the quality of their water as
a consequence of saltwater intrusion from
the sea, which occurs because the aquifer
does not have the level of water required
to halt said intrusion. This phenomenon
of saltwater intrusion in coastal aquifers is
being worsened by their over-exploitation,
and could even get worse in the future if
climate change leads to a rise in sea levels.
However, salinization of their waters could
be avoided to a large extent through aquifer
recharge with reclaimed wastewater.
Water is one of the pillars of life as it plays
a fundamental role in biological processes
and human development. It is a scarce
resource and, therefore, the onus is on us
to ensure water is managed and developed
in a sustainable manner, combining this
development with economic growth,
population increase (and its quality of life)
and the threat of climate change.
Another possibility aquifer recharge
with reclaimed wastewater offers is
its subsequent use as potable water
(indirect use). The extraction of water
from an aquifer recharged with reclaimed
wastewater for use as drinking water is
known as indirect potable reuse, and is a
solution for many regions of the world with
serious problems of water quantity and
quality.
37
Abengoa, through its Water Division,
is vastly experienced in implementing
innovative and sustainable technology
solutions for the integral water cycle. Its
technological capacity focuses on the
following:
• Generation of alternative water resources
for drinking and for use in agriculture and
industry, from either seawater or brackish
groundwater, employing reverse osmosis
technology.
• Urban wastewater regeneration using
physicochemical, biological, membrane
and disinfection processes to obtain
alternative resources of the required
quality for reuse in cities, agriculture and
industry, and for aquifer recharge.
• Advanced technologies for the treatment
of industrial effluents in strategic sectors.
Knowledge of water treatment processes,
proprietary technology systems and
experience, together with strong
commitment to research, development
and innovation, allow Abengoa to offer
the most efficient solution in each case,
while competitively addressing the design,
construction, operation and financing of the
necessary water infrastructure.
Tecnología, Abengoa Research
Technology, Abengoa Research
Tecnología, Abengoa Research Technology, Abengoa Research
Proyecto Poseidón
Capturando la energía de las olas
Según la hoja de ruta elaborada por la
Asociación Europea de la Energía Oceánica,
a partir del año 2020 aumentará de forma
considerable el ritmo de implantación
de los dispositivos de energía oceánica.
Las estimaciones indican que se podría
producir un aumento desde los 3,6 GW
previstos para el año 2020 hasta los 188
GW instalados en el año 2050, tal y como
se refleja en la Figura 1. Esos 188 GW
de potencia instalada en el año 2050
supondrían unos 645 TWh de energía
producida, cerca del 15 % de la demanda
energética estimada para la Unión Europea
en dicho periodo.
En este contexto y teniendo en cuenta la
posible proyección de estas tecnologías
surge el Proyecto Poseidón, cuyo objetivo
es la validación conceptual de un artefacto
flotante offshore para la generación de
energía eléctrica a partir de la energía
contenida en el oleaje.
Figura1. Asociación Europea de la Energía Oceánica. “Oceans of Energy – European Ocean Energy 2010 – 2050”. Año
2010. Disponible online en: http://www.euractiv.com/en/energy/ocean-energy-could-give-15-europe-s-energy-2050news-496479
Figure 1. European Ocean Energy Association: “Oceans of Energy – European Ocean Energy Roadmap 2010 – 2050”.
Available online at: http://www.euractiv.com/en/energy/ocean-energy-could-give-15-europe-s-energy-2050- news496479
Financiado por el Centro de Desarrollo
Tecnológico Industrial (CDTI), el proyecto
persigue el diseño y desarrollo de un
modelo de captación de energía a escala
para su ensayo en el tanque de oleaje
de la Escuela de Ingenieros Navales de la
Universidad Politécnica de Madrid.
El ensayo en tanque permitirá validar el
modelo matemático a desarrollar, gracias
al cual se podrá predecir la producción
de energía eléctrica en una ubicación
determinada en el mar.
Los modelos matemático y experimental a
escala reducida, por otra parte, permiten
abordar el diseño del dispositivo acotando el
riesgo tecnológico y facilitando el rediseño
en base a los resultados parcialmente
obtenidos.
Tecnología, Abengoa Research
Technology, Abengoa Research
Figura2. Plataforma para capturar energía de las olas
Figure 2. Platform for capturing wave energy
38
El artefacto semisumergible
(Figura 2) consiste en una plataforma para
capturar energía de las olas, apta para
aguas profundas y ultraprofundas, y que
comprende una cubierta (1) sustentada
sobre un casco (2) sumergido, mediante
pilares (3) hidrodinámicos uniformemente
distribuidos a lo largo de sus flancos. Su
vista en planta tiene forma de ‘V’ y se
auto-orienta de manera que el frente
de ola avanza perpendicularmente al
plano de simetría de la misma. La energía
de las olas se absorbe por medio de
módulos capturadores (4) independientes
y que, ubicados entre los pilares (3) a lo
largo de los flancos, contactan con ellas
progresivamente según avanzan, lo que
hace posible convertir el movimiento
periódico de estas en un movimiento
continuo.
Tecnología, Abengoa Research Technology, Abengoa Research
La plataforma se estabiliza con grandes
lastres (8), unidos mediante cables de
amarre (9) al extremo inferior de su eje
de pivotamiento (10), que la permiten
autoposicionarse adecuadamente en cada
instante.
Algunos de los retos de diseño a los que
nos enfrentamos en el proyecto son los
siguientes:
• Geometría y dimensiones del módulo
de captación que proporcione la mejor
potencia absorbida.
• Estabilidad del dispositivo en los
diferentes grados de libertad posibles,
estableciéndose unos límites para
los mismos en función de las fuerzas
producidas por el oleaje, los anclajes,
los módulos de generación debido a su
propio movimiento, etc.
• Garantizar la flotabilidad permanente del
dispositivo independientemente de las
condiciones del mar.
• Cálculo de los esfuerzos estructurales.
• Determinación de la correcta
configuración del sistema de conversión
que proporcione la mejor producción
acorde a las posibles condiciones del mar.
• Minimizar las fuerzas hidrodinámicas
de viscosidad y de radiación sobre la
plataforma.
No solo el eficiente sistema de transmisión
de potencia sino la posibilidad de
generación modular, la adaptación a la
supervivencia mediante un sistema de
lastrado variable así como la posibilidad de
hibridación con energía eólica, convierten a
este sistema de generación en un sistema de
grandes expectativas.
Project Poseidon
Capturing wave energy
According to the roadmap developed by the
European Ocean Energy Association, there
will be a significant increase in the rate of
implementation of ocean energy devices as
of from 2020. Estimates indicate there could
be an increase from the 3.6 GW expected
by 2020 to 188 GW installed by 2050,
as reflected in Figure 1. This 188 GW of
installed capacity by 2050 would represent
some 645 TWh of produced energy, around
15 % of the estimated energy demand for
the European Union at that time.
In this context, Project Poseidon has been
launched taking the possible projection of
these technologies into consideration. The
objective is to achieve conceptual validation
of an offshore floating device to generate
electricity using the energy contained in the
waves.
Financed by the Center for Industrial
Technological Development (CDTI), the
project pursues the design and development
of a scale-model energy capturing device
for testing in the wave tank at the School of
Naval Engineers at the Polytechnic University
of Madrid.
The tank test will allow validation of the
mathematical model to be developed,
thanks to which prediction of the
production of electricity at a given location
at sea will be possible.
The mathematical and reduced-scale
experimental models allow undertaking of
the design of the device while delimiting
technological risk and facilitating redesign
based on partially obtained results.
The semi-submersible device (Figure 2)
consists of a platform for capturing wave
energy, suitable for deep and ultra-deep
bodies of waters, comprising a cover
(1) supported on a submerged hull (2)
39
by means of hydrodynamic pillars (3)
uniformly distributed along its sides. Its plan
view is V-shaped and it is self-orienting
such that the wave front moves forward
perpendicularly to its plane of symmetry.
The wave energy is absorbed by means
of separate capture modules (4) which,
located between the pillars (3) along the
sides, come into contact with the waves
progressively as they move forward, which
makes it possible to convert their periodic
movement into a continuous movement.
The platform is stabilized using large ballasts
(8) connected, by means of mooring lines
(9), to the lower edge of its pivot shaft (10),
which allows it to automatically position
itself correctly at all times.
Some of the design challenges to be faced
on the project are:
• Geometry and dimensions of the capture
module that provides the best absorbed
power results.
• Stability of the device in different possible
degrees of freedom, establishing limits for
the same in terms of the forces produced
by the swell (waves), anchors, generation
modules due to their own movement, etc.
• To ensure permanent buoyancy of the
device regardless of sea conditions.
• Calculation of structural stresses.
• To determine the correct configuration of
the conversion system that provides the
best production consistent with possible
sea conditions.
• To minimize the effects of hydrodynamic
forces, viscosity and radiation, on the
platform.
The efficient power transmission system,
together with the possibility of modular
generation, adaptation to survival by
means of a variable ballast system, and the
possibility of hybridization with wind power,
make this a generation system of which
great things are expected.
Tecnología, Abengoa Research
Technology, Abengoa Research
40
Ingeniería y
Construcción
Engineering and
Construction
A partir de la Ingeniería y
Construcción... desarrollamos
proyectos llave en mano en los
sectores de energía, medioambiente
e instalaciones industriales
With Engineering and Construction...
we develop turnkey projects in the
energy, environment and industrial
facility sectors
41
Noticias Generales General News
América/ America
Abencor consolida su
apertura al exterior con
nuevas filiales en Estados
Unidos y México
Las nuevas sedes responden a la
estrategia de la compañía de ampliar su
mercado internacional
Abencor Suministros ha abierto
recientemente dos nuevas oficinas, una
en Phoenix (Estados Unidos) y otra en
México D.F. (México), en las que se están
desarrollando importantes proyectos, tanto
de Abengoa como externos, en los que la
sociedad cuenta con una gran participación.
Las nuevas sedes se suman a la inaugurada
el año pasado en Perú (Lima). Y en breve
se prevé abrir una oficina en Brasil (Río de
Janeiro).
Estas aperturas responden a la estrategia
de la compañía de ampliar su presencia en
el mercado internacional, y así consolidarse
en nuevos mercados y ofrecer un trato más
cercano a los clientes.
Las circunstancias actuales hacen que
la sociedad, que cuenta con más de
60 años de experiencia en el sector,
tenga como prioridad estratégica la
expansión internacional. Prueba de ello
es su participación en proyectos que se
encuentran en pleno desarrollo, como las
plantas termosolares de Solana y Mojave;
la planta de biocombustibles de Hugoton,
en Estados Unidos; la planta termosolar de
Agua Prieta, la de cogeneración de Nuevo
Pemex o el ciclo combinado de Centro
Morelos, en México.
Ingeniería y Construcción
Engineering and Construction
Edificio donde se integran las oficinas de Abencor en Phoenix (Estados Unidos).
Building that houses Abencor’s offices in Phoenix (United States)
Abencor consolidates
its commercial opening
to the outside market
by establishing new
subsidiaries in the United
States and Mexico
These new offices are in addition to that
opened last year in Peru (Lima), and another
new office is scheduled for opening in the
near future in Brazil (Rio de Janeiro).
The new offices are in response to
the company’s strategy focused on
increasing its international market share
Current circumstances have led the
company, with more than 60 years of
experience in the sector, to prioritize
international expansion. This is evidenced by
its participation in projects that are already
under development, such as the Solana
and Mojave CSP plants and the biofuels
plant in Hugoton, in the United States; the
Agua Prieta CSP plant, the Nuevo Pemex
cogeneration plant, and the Centro Morelos
combined cycle, in Mexico
Abencor has recently opened two new
offices, one in Phoenix (United States) and
another in Mexico D.F. (Mexico), locations
where major projects, both Abengoa
and other external projects in which the
company has a considerable participation,
are under development.
42
These offices have been opened in response
to the company’s strategy focused on
increasing its presence in the international
marketplace, to thereby establish itself in
new markets and be closer to its customers.
Noticias Generales General News
América / America
Teyma USA y Abacus
consiguen la certificación
de calidad en Estados
Unidos
La certificación del Sistema de Gestión
Integrado engloba las certificaciones
ISO9001, ISO 14001 y OHSAS 18001
Teyma USA y Abacus obtuvieron el pasado
mes de julio la certificación del Sistema de
Gestión Integrado (Integrated Management
System, IMS), que engloba las certificaciones
ISO9001, ISO14001 y OHSAS 18001.
La certificación IMS constituye un sistema
de calidad de la gestión diseñado con el
objetivo de satisfacer las necesidades de
los clientes, mantener la seguridad del
equipo de trabajo y reforzar la conciencia
medioambiental de todos los miembros
del equipo. Con ella, además, Teyma USA
y Abacus consiguen diferenciarse de gran
parte de sus competidores, ya que este
innovador sistema es poco habitual en el
mercado de la construcción de Estados
Unidos.
Ahora, el personal de Teyma USA y Abacus
continúa trabajando para mantener
y mejorar los estándares creados en
calidad, seguridad y compromiso con el
medioambiente.
Departamento de sistemas de gestión: Javier Cuellar, Eric Zuhlke, Camila Parry, Karla Contreras, Iris Miller, Dale
Conway, Ignacio Alvarado
Management Systems Department staff: Javier Cuellar, Eric Zuhlke, Camila Parry, Karla Contreras, Iris Miller, Dale
Conway, Ignacio Alvarado
Teyma USA and
Abacus achieve quality
certification in the United
States
Certification of the Integrated
Management System covers standards
ISO 9001. ISO 14001 and OHSAS 18001
Last July, Teyma USA and Abacus achieved
Integrated Management System (IMS)
certification, which covers standards ISO
9001, ISO 14001 and OHSAS 18001.
43
The IMS is a quality management system
designed to meet customers’ needs,
maintain work crew safety and boost
environmental awareness of all team
members. With this certification, Teyma
USA and Abacus differentiate themselves to
many of their competitors as this innovative
system is quite unusual in the construction
market in the United States.
Teyma USA and Abacus staff now continue
to work on maintaining and improving the
standards created in terms of quality, safety
and commitment to the environment.
Ingeniería y Construcción
Engineering and Construction
Noticias Generales General News
América / America
El equipo directivo
de Abeinsa EPC visita
las nuevas oficinas en
Guadalajara (México)
Abeinsa EPC está desarrollando cinco
proyectos en México, por un importe
total de 1.600 M US$
El pasado 23 de agosto, el equipo directivo
y el presidente de Abeinsa EPC visitaron las
nuevas oficina del grupo en Guadalajara,
México, donde actualmente trabaja el
equipo que participa en el proyecto del
acueducto Zapotillo León.
The Abeinsa EPC
management team
visited the company’s
new office in Guadalajara
(Mexico)
Abeinsa EPC is developing five projects
in Mexico totaling $1,600m
On 23 August, the chairman and senior
management of Abeinsa EPC visited the
company’s new office in Guadalajara,
Mexico, where the team working on the
Zapotillo León aqueduct project is based.
The engineering project includes the
construction of 139 km of large diameter
pipeline; pumping stations with 24,000
kV total installed capacity; a 3,800 l/s
capacity drinking water treatment plant; a
100,000 m3 storage tank; and a 40 km
distribution circuit in the municipality of
León. The $566m project will enable the
supply of drinking water to a population of
1.5m.
In Mexico, Abeinsa EPC is also executing a
hybrid solar-gas power plant project in Agua
Prieta, a cogeneration plant project (Nuevo
Pemex), a conventional electricity generation
project (Baja California IV), and a combinedcycle plant project (Centro Morales). The
total value of the five projects is $1,600m.
El proyecto de ingeniería incluye la
construcción de 139 km de tuberías de gran
diámetro; las estaciones de bombeo, con
una potencia total instalada de 24.000 kV;
una planta de tratamiento de agua potable
de 3.800 l/s; un tanque de almacenamiento
de 100.000 m3 de capacidad, y un circuito
de distribución de 40 km en el municipio de
León. El proyecto permitirá suministrar agua
potable a cerca de un 1.5 M de habitantes,
siendo el importe total de la obra de
566 M US$.
Además de este proyecto, Abeinsa EPC
está ejecutando en México una planta
híbrida solar-gas en Agua Prieta, una de
cogeneración (Nuevo Pemex), una de
generación convencional de electricidad
(Baja California IV) y un ciclo combinado
(Centro Morelos), por un valor de
1.600 M US$.
De izquierda a derecha: Juan Francisco Sánchez Matamoros, Pablo Rodríguez Blanco, Brandon Kaufman, Leonardo
Macció, Max Salazarbsé, Antonio Romero y Pablo Ruiz
(L. to R.) Juan Francisco Sánchez Matamoros, Pablo Rodríguez Blanco, Brandon Kaufman, Leonardo Macció, Max
Salazarbsé, Antonio Romero and Pablo Ruiz.
Ingeniería y Construcción
Engineering and Construction
44
Noticias Generales General News
Asia / Asia
Inabensa obtiene la
homologación conforme a
la regulación HAF-604
Homologación de procesos de las
consolas y paneles de control, clase 1E y
clasificados con categoría sísmica I
El organismo chino National Nuclear Safety
Administration (NNSA) ha otorgado a
Inabensa la homologación conforme a la
regulación HAF-604, “Regulations on the
Supervision and Management of Design,
Manufacture, Installation and Nondestructive
Testing of Import Civil Nuclear SafetyRelated Equipment”.
La homologación comprende el proceso
de integración y pruebas para equipos
instalados fuera del área de contención y el
diseño y pruebas de cualificación para grado
nuclear.
Certificado HAF
The HAF certificate
La obtención de esta homologación es
indispensable para el suministro de las salas
de control de los proyectos Fuqing 1/2/3/4,
Fanjiashang 1/2 y Hainan1/2, actualmente en
proceso en la división Fabricación.
Inabensa obtains
homologation under
Regulation HAF-604
The homologation covers the integration
process and testing of equipment installed
outside the containment area, and the
design and classification tests for nuclear
grade.
Además supone un paso importante para la
homologación posterior de Inabensa Tianjin,
según la regulación HAF-601 (equivalente
para empresas radicadas en China), que
permite en el futuro la suma de otros
fabricados de la división en baja y media
tensión.
The units for which the processes have
been homologated are control consoles
and panels, classified as safety class 1E,
seismic category I
This homologation is essential to enable
supply of the control rooms for the
Fuqing 1/2/3/4, Fanjiashan 1/2 and Hainan
1/2 projects, currently underway in the
Manufacturing Division.
China’s National Nuclear Safety
Administration (NNSA) has awarded
Inabensa homologation under regulation
HAF-604 of the “Regulations on the
Supervision and Management of
Design, Manufacture, Installation and
Nondestructive Testing of Import Civil
Nuclear Safety-Related Equipment”.
45
It is also an important step for future
homologation of Inabensa Tianjin under
regulation HAF-601 (the equivalent for
companies based in China), and allows
extension in the future to other low and
medium voltage products manufactured by
the Division.
Ingeniería y Construcción
Engineering and Construction
Noticias Generales General News
Europa / Europe
Abengoa Hidrógeno
compensa el total de sus
emisiones GEI en 2011
Los créditos empleados en la
compensación provienen del proyecto
“Keban 5 MW Hydropower Plant”
A través de un acuerdo con Zeroemissions,
Abengoa Hidrógeno ha compensado
todas sus emisiones de gases de efecto
invernadero producidas durante el año
2011, empleando como instrumento
los créditos generados por el proyecto
voluntario de reducción de emisiones
“Keban 5 MW Hydropower Plant”.
Este proyecto hidroeléctrico de pequeña
escala, localizado en la provincia de Eliazig,
en Turquía, tiene como objetivo generar
electricidad y reducir las emisiones de una
manera eficiente, limpia, fiable y renovable,
con el máximo respeto a los aspectos
sociales y medioambientales.
La capacidad instalada total del proyecto
es de 5 MWe. Mediante una turbina se
aprovecha un salto de agua de los 757,84 m
a los 691,64 m, generando y suministrando
31.686 MWh al año de electricidad limpia y
renovable a la red. El proyecto se encuentra
en ejecución desde mayo de 2007,
contribuyendo al desarrollo sostenible local
mediante la sustitución de combustibles
fósiles, la generación de empleo, la mejora
de la calidad del suministro eléctrico en la
región y la transferencia de tecnología a un
área menos desarrollada.
fuentes de emisiones más críticas, con el
fin de que sean capaces de establecer sus
propios planes de reducción de las mismas,
viéndose disminuidas por tanto las de
Abengoa Hidrógeno y, en consecuencia, los
gases de efecto invernadero totales emitidos
a la atmósfera.
Abengoa Hidrógeno
offsets all its GHG
emissions in 2011
The offset credits came from the Keban
5 MW Hydropower Plant
Through an agreement with Zeroemissions,
Abengoa Hidrógeno has offset all the
greenhouse gas emissions it generated in
2011, using the credits generated by the
Keban 5 MW Hydropower Plant voluntary
emission reductions project as a tool.
This small-scale hydroelectric project, in
the province of Eliazig, Turkey, aims to
generate electricity and reduce emissions in
an efficient, clean, reliable and renewable
Abengoa Hidrógeno ha compensado de
esta manera las 727 toneladas de CO2
equivalente que se emitieron a lo largo del
año 2011, mostrando así su compromiso
con el medioambiente y su preocupación
por un desarrollo sostenible. Además,
durante 2012, en su afán de continua
mejora, se ha propuesto ayudar a sus
principales proveedores a identificar sus
Ingeniería y Construcción
Engineering and Construction
46
manner, with the utmost respect for social
and environmental aspects.
The total installed capacity of the project
is 5 MWe. Using a turbine, a water jump
from 757.84 m to 691.64 m is exploited
to generate and feed 31,686 MWh per
year of clean, renewable electricity to the
grid. The project is running since May
2007, contributing to local sustainable
development by replacing fossil fuels,
job creation, improving the quality of
the electricity supply in the region and
transferring technology to a less developed
area.
Abengoa Hidrógeno has thus offset
the 727 t of CO2 equivalent that were
emitted in 2011, thereby demonstrating
its commitment to the environment and
concern for sustainable development. In
addition, in 2012, in its quest for continuous
improvement, the company has committed
to helping its main suppliers to identify
their most critical sources of emissions,
to enable them to establish their own
emission reduction plans, which will in turn
reduce those of Abengoa Hidrógeno and,
consequently, the total greenhouse gases
emitted into the atmosphere
Noticias Generales General News
Europa / Europe
Los equipos del proyecto - Elektrocieplownia Stalowa Wola y Abeinsa - en el sitio de construcción de la obra
The project teams of Elektrocieplownia Stalowa Wola and Abeinsa at the construction site
Acto de transferencia
del terreno para la
construcción de la planta
Stalowa Wola (Polonia)
El traspaso permite el inicio de los
trabajos ‘in situ’
El pasado 31 de julio se realizó el acto de
transferencia del sitio para la construcción
de la planta Stalowa Wola, al que asistió la
presidencia de Elektrocieplownia Stalowa
Wola y de la dirección del proyecto de
Abeinsa EPC, junto con los equipos de
proyecto de ambas empresas.
En el acto se destacó la importancia de esta
inversión en el sector energético de Polonia,
ya que después de 38 meses de ejecución
será la mayor planta de este tipo en el país.
El proyecto comenzó en abril de 2012
e incluye la ingeniería, construcción y
puesta en marcha de una planta de ciclo
combinado de 450 MW de potencia
(eléctrica y ‘district heating’, utilizando
como combustible gas natural).
La instalación, situada en Stalowa Wola,
a 200 kilómetros al sureste de Varsovia,
contará con una turbina de gas, otra de
vapor, una caldera de recuperación y todos
los sistemas auxiliares necesarios para
producir electricidad. La planta dispondrá
de un sistema de calefacción urbana con
una potencia de 247,5 MW térmicos, que
proveerá de agua caliente a 10.000 hogares
de Stalowa Wola y otras poblaciones
cercanas.
Construction site
handover ceremony for
the Stalowa Wola plant
(Poland)
The handover allows in-situ
commencement of works
management, and the project teams from
both companies.
The significance of this investment in
Poland’s energy sector was emphasized
during the ceremony as, following a
38-month construction period, it will be the
largest plant of its kind in the country. The
project began in April 2012 and includes the
engineering, construction and start-up of a
450 MW combined-cycle plant (electricity
and district heating, using natural gas as
fuel).
The facility, located in Stalowa Wola some
200 km southeast of Warsaw, will feature
a gas turbine, a steam turbine, a heat
recovery boiler and all the auxiliary systems
required to produce electricity. The plant
will have a 247.5 MW district heating
system that will provide hot water to 10,000
homes in Stalowa Wola and other nearby
towns.
The handover ceremony of the construction
site for the Stalowa Wola plant was held
on 31 July. The event was attended by the
chairman of the customer Elektrocieplownia
Stalowa Wola, Abeinsa EPC project
47
Ingeniería y Construcción
Engineering and Construction
Noticias Generales General News
Europa / Europe
Nicsa y Ako ofrecerán
soluciones integrales a
los sistemas de traceado
eléctrico
Ambas empresas colaborarán en la
realización de la ingeniería, suministro,
montaje y puesta en marcha de
sistemas de traceado eléctrico
Nicsa, empresa de Abengoa que aporta
soluciones y recursos técnicos para la
industria del gas y el petróleo, química,
petroquímica, refinerías, plantas industriales,
minería y generación de energía, ha cerrado
un importante acuerdo de colaboración con
Ako, empresa especializada en traceado
eléctrico, y que cuenta con más de 30 años
de experiencia y está presente en más de 80
países.
Ambas compañías aportan una amplia
experiencia y gran capacidad de innovación,
ingeniería y soluciones llaves en mano
de traceado eléctrico, para plantas
termosolares, tanques de gas natural
licuado, ciclos combinados y plantas de
biocarburantes, entre otros.
Con este acuerdo, Nicsa refuerza,
en línea con su visión estratégica, su
posicionamiento para el suministro de
proyectos llave en mano. Por su parte,
Ako amplía su presencia internacional en
los países donde Nicsa ya tiene una fuerte
posición comercial (México, Brasil, Emiratos
Árabes Unidos, Perú, Estados Unidos,
Singapur), y aprovecha la capacidad de
compra de Nicsa, que genera mejoras de
costes para los proyectos en común.
Ingeniería y Construcción
Engineering and Construction
De este acuerdo nace una alianza
estratégica que sitúa a ambas empresas
como líderes en soluciones integrales llave
en mano de sistemas de traceado eléctrico.
Nicsa and Ako offer
integral electrical trace
system solutions
The two companies collaborate in
engineering, supply, installation and
commissioning of electrical trace
systems
Nicsa, the Abengoa company providing
technical solutions and resources in the
oil and gas, chemical and petrochemical
industries, and for refineries, industrial
plants, mining and energy generation, has
signed a major collaboration agreement
with Ako, a company specializing in
electrical trace systems, with more than 30
years of experience, and presence in more
than 80 countries.
48
Both companies bring extensive experience
and great capacity for innovation,
engineering and turnkey electrical trace
solutions for solar thermal power plants,
liquefied natural gas tanks, combined cycle
and biofuels plants, among others.
With this agreement, Nicsa reinforces – in
keeping with its strategic vision – its position
for the supply of turnkey projects. Ako, on
the other hand, extends its international
presence in countries where Nicsa is
already solidly established (Mexico, Brazil,
Unites Arab Emirates, Peru, United States,
Singapore), and exploits Nicsa’s purchasing
capacity, which generates cost savings for
projects undertaken jointly.
This agreement results in a strategic
partnership that positions both companies
as leaders in integral electrical trace system
turnkey solutions.
Noticias Generales General News
Europa / Europe
Inabensa mejora
la cobertura de
radiocomunicación móvil
en todas las plantas
solares de Abengoa
El sistema está diseñado para satisfacer
las necesidades de los usuarios de la
radio móvil
Inabensa ha concluido con éxito el diseño,
suministro, instalación y puesta en marcha
de los sistemas de radiocomunicaciones
móviles de las plantas solares de Abengoa
en España (Solucar, Helioenergy, Solacor,
Helios y Solaben), basados en el estándar
Terrestrial Trunked Radio (TETRA).
El sistema está compuesto por los equipos
de infraestructura y antenas que dan la
cobertura adecuada a la isla de potencia,
al campo solar, y a puntos específicos
(captaciones, bombeos, etc).
Como parte del proyecto, también se han
realizado las gestiones oportunas con el
ministerio para la solicitud y uso de las
frecuencias en UHF (Ultra High Frequency).
Para el proyecto se han diseñado dos
configuraciones del sistema TETRA: una
con una capacidad de tráfico normal para
las plantas de Écija, El Carpio, Arenas de
San Juan y Logrosan, y una segunda para
alto tráfico que se ha usado, debido a su
tamaño, en la planta de Sanlúcar la Mayor.
Inabensa upgrades
mobile radio coverage
at all Abengoa solar
platforms
The system consists of infrastructure
equipment and antennas that give adequate
coverage to the power island, solar field,
and at specific points (receivers, pumps,
etc.).
The system is designed to meet the
needs of mobile radio users
The project also included all the necessary
applications to the Ministry for permits
to use the requested UHFs (Ultra High
Frequencies).
Inabensa has successfully concluded the
design, supply, installation and startup of the mobile radio systems at all
Abengoa solar platforms in Spain (Solucar,
Helioenergy, Solacor, Helios and Solaben),
based on the Terrestrial Trunked Radio
(TETRA) standard.
Two TETRA system configurations were
designed for the project: one with normal
traffic capacity for the plants in Écija, El
Carpio, Arenas de San Juan, and Logrosan;
and a second configuration with high
traffic capacity that has been used, for size
reasons, at the Sanlúcar la Mayor platform.
49
Ingeniería y Construcción
Engineering and Construction
Noticias Generales General News
Europa / Europe
Inabensa celebra su
jornada de estrategia
“Looking Abroad”
Celebrada el pasado 18 de octubre en
CPA (Sevilla), el encuentro contó con la
participación de más de 90 personas
El pasado 18 de octubre, Inabensa celebró la
primera edición de su jornada de estrategia
en CPA, bajo el lema “Looking Abroad”.
El encuentro contó con la participación de
95 empleados, la colaboración de Gonzalo
Gómez García, director general de Inabensa,
y de todos los directivos de las divisiones y
filiales extranjeras.
El objetivo de la jornada era mejorar la
comunicación y el conocimiento entre las
filiales, las líneas de negocio y los servicios
generales del grupo; fomentar el espíritu
de equipo, y mejorar la coordinación
para alcanzar el objetivo común de
internacionalización.
Gonzalo Gómez García, encargado de
inaugurar la jornada, explicó los recientes
cambios en la estructura organizativa.
A continuación, las distintas filiales
presentaron un resumen de sus actividades
y objetivos para 2012-2013. Para finalizar,
los distintos departamentos de servicios
generales expusieron sus funciones y
detallaron su estructura.
La jornada concluyó satisfactoriamente,
según los objetivos previstos, fomentando la
marca de Inabensa como una sola.
“Looking Abroad”: jornada de estrategia de Inabensa. Presentación de Gonzalo Gómez García
The Inabensa “Looking Abroad” strategy workshop. Presentation by Gonzalo Gómez García
Inabensa holds its
“Looking Abroad”
strategy workshop
The event, held in CPA (Seville) on
October 18, was attended by more than
90 people
On October 18, Inabensa held its first
“Looking Abroad” strategy workshop in
Campus Palmas Altas (CPA). The event was
attended by 95 employees, the general
manager of Inabensa Gonzalo Gómez
García, and all the heads of the different
divisions and foreign subsidiaries.
The objective of the sessions was to improve
communication and knowledge among
Ingeniería y Construcción
Engineering and Construction
50
the group’s subsidiaries, business units and
general services departments; foster team
spirit; and improve coordination to achieve
the common goal of internationalization.
Gonzalo Gómez García, opened the
workshop by explaining the recent
organization structure changes. The
different subsidiaries then presented a
summary of their activities and goals for
2012-2013. Finally, the different general
services departments explained their
operations and structure.
The workshop concluded successfully, with
the established objectives being met and
Inabensa being promoted as a single brand.
Proyectos y Contratos Projects and Contracts
América / America
Instalación fotovoltaica en el puerto de entrada San Luis II
Photovoltaic installation at San Luis II Land Port of Entry
Abacus finaliza su
primera instalación
fotovoltaica en San Luis,
Arizona
En el mismo paso fronterizo Abacus se
encargó de gestionar la ampliación de
los carriles de inspección y mejora de las
instalaciones de la frontera, proyecto que
finalizó el pasado mes de julio.
El proyecto suministra energía al
edificio principal de control de aduanas
Abacus completes its first
photovoltaic installation
in San Luis, Arizona
Abacus finalizó en mayo su primera
instalación fotovoltaica en el puerto de
entrada San Luis II, en la frontera de México
con Estados Unidos.
El proyecto, encargado por la
Administración General de Servicios (GSA),
ha consistido en la instalación sobre tierra
de un sistema fotovoltaico de 276 kWdc
que suministra energía al edificio principal
de aduanas y control fronterizo. Con este
contrato, Abacus aumenta su experiencia
en proyectos de energía renovable, uno
de los principales objetivos de la firma
norteamericana desde su entrada en
Abengoa.
to the Customs and Border Protection
– Main Inspection Building. With this
contract, Abacus increases its experience in
renewable energy projects, one of the North
American company’s main objectives since
its takeover by Abengoa.
At the same border post, Abacus also
undertook expansion of inspection lanes
and upgrading of border installations, a
project that concluded last July.
The project will supply energy to the
Customs and Border Protection – Main
inspection Building
In May, Abacus completed its first
photovoltaic installation at San Luis II Land
Port of Entry on the border between Mexico
and the United States.
The project, commissioned by the General
Services Administration (GSA) consisted of
the installation, on a tower, of a 276 kW DC
photovoltaic system that will supply energy
51
Ingeniería y Construcción
Engineering and Construction
Proyectos y Contratos Projects and Contracts
América / America
Abencor suministrará las
bombas de alimentación
de caldera a la planta de
Mojave
Abencor to supply boiler
feedwater pumps for
Mojave solar power
project
Mejora el sistema, facilita la instalación
y el mantenimiento y fomenta el
compromiso con la sostenibilidad
medioambiental
Upgrades the system, makes installation
and maintenance easier and fosters
commitment to environmental
sustainability
Abener ha acordado con el proveedor
Torishima suministrar las bombas de
alimentación de la caldera de la planta
termosolar de Mojave, que Abengoa está
construyendo cerca de Barstow, California
(Estados Unidos)
El suministro, que está previsto que se
efectúe el próximo año, comprende 6
bombas de anillos seccionables para agua
de alimentación de caldera, de 1920 HP, y
que permiten una instalación más sencilla
en las tuberías gracias a la orientación
‘top-top’ de la aspiración y descarga, lo que
se traduce en un mejor rendimiento. Es un
sistema de fácil mantenimiento y con una
superficie de sellado más pequeña que la
habitual, de cámara partida.
Pero su ventaja más significativa radica en
que las bombas tienen un menor peso, lo
que implica una huella de carbono más
pequeña, en línea con el compromiso
de sostenibilidad de la compañía con el
medioambiente.
Ingeniería y Construcción
Engineering and Construction
Proceso de fabricación
Manufacturing process
Abener has reached an agreement
with Torishima for the supply of the
boiler feedwater pumps for the Mojave
solar thermal power plant Abengoa is
constructing in the vicinity of Barstow,
California (United States).
The supply, scheduled to be made next year,
comprises six 1920 HP ring-section pumps
for boiler feedwater supply, which make
installation of the piping easier thanks to
the “top-top” orientation of the suction
and discharge flanges, resulting in better
performance. It is a system that is easy to
maintain, with a smaller sealed surface than
the usual split case pumps.
Bomba Multietapa, anillos seccionados, para agua de
alimentación de caldera
Multistage, ring section pump for boiler feedwater
52
But the greatest advantage is that the
pumps are lighter, resulting in a smaller
carbon footprint in keeping with the
company’s commitment to environmental
sustainability.
Proyectos y Contratos Projects and Contracts
América / America
Abacus avanza en la
construcción del nuevo
juzgado de Yuma,
Arizona
El proyecto incluye una instalación
fotovoltaica de 26.000 KWh anuales
Abacus, empresa especializada en dirección
de proyecto y construcción civil, está
desarrollando con éxito la ejecución del
nuevo juzgado de la ciudad de Yuma, en
Arizona. Se ha previsto que la instalación
esté finalizada para el próximo mes de mayo
de 2013.
Como parte del compromiso de Abacus con
el medioambiente, el edificio ha diseñado
con el objetivo de conseguir la certificación
de sostenibilidad LEED Gold. Para ello, una
de sus principales características es el porche
fotovoltaico en la entrada del edificio,
capaz de generar hasta 26.000 KWh
anuales de energía limpia.
A lo largo del último año, Abacus ha sido
seleccionada por la Administración General
de Servicios (GSA) del gobierno de Estados
Unidos para realizar diferentes proyectos
en Arizona, California y Nevada. En la
actualidad, el proyecto que se encuentra
más avanzado es el que comprende el
desarrollo de la nueva sede judicial de la
ciudad de Yuma, Arizona.
Vista del futuro juzgado de Yuma, Arizona
Rendering of future Yuma Federal Courthouse, Arizona
Abacus advances in
construction of new
courthouse in Yuma,
Arizona
As part of Abacus’s commitment to the
environment, the building has been
designed to achieve LEED Gold sustainability
certification. To this end, one of its main
features is the photovoltaic porch at the
entrance, capable of generating up to
26,000 kW/h of clean energy a year.
The project includes a 26,000 kW/h/year
photovoltaic installation
In the past year, Abacus has been selected
by the US Government’s General Services
Administration to develop different projects
in Arizona, California and Nevada. At
present, the project at the most advanced
stage of development is Yuma Federal
Courthouse.
Abacus, a company specializing in project
management and civil construction, is
successfully developing execution of the
future Yuma Federal Courthouse, Arizona.
The facility is scheduled for completion in
May 2013.
53
Ingeniería y Construcción
Engineering and Construction
Proyectos y Contratos Projects and Contracts
Asia / Asia
Última fase de ejecución
del proyecto Shams I, en
Abu Dabi
Inabensa MEI ha empleado una media
diaria de 70 trabajadores, llegando a
máximos de 180 empleados
El departamento de mantenimiento,
electricidad e instrumentación (MEI) de
Inabensa ha participado activamente en
el proyecto Shams I, correspondiente a
la construcción de la planta termosolar
más grande de Oriente Medio, de 100
MW, ubicada en Abu Dabi. Inabensa MEI,
presente en el país desde 2008, ha facilitado
su amplio conocimiento del entorno y sus
años de experiencia previa en Emiratos
Árabes Unidos.
Final phase of the Shams
I project, Abu Dhabi
Inabensa MEI has employed an average
of 70 workers a day, with 180 being the
maximum any single day
Inabensa’s maintenance, electricity and
instrumentation (MEI) department has
participated actively in the Shams I project,
for the construction of the largest CSP
plant in the Middle East, 100 MW capacity,
in Abu Dhabi. Inabensa MEI, operating in
the country since 2008, has contributed its
extensive knowledge of the environment
and its years of previous experience in the
United Arab Emirates.
Inabensa ha desarrollado la instalación
eléctrica en el campo solar y en la isla de
potencia, los trabajos de instrumentación
en los equipos principales, el montaje de la
práctica totalidad de las cabinas, así como
la instalación de todos los transformadores
auxiliares, junto con la instalación del
transformador principal de la planta.
Además, ha llevado a cabo todos los
procedimientos correspondientes a la puesta
en marcha de media y alta tensión de la
planta, y en la actualidad se encuentra
coordinando los trabajos de puesta en
marcha junto a Abu Dhabi Distribution
Company (ADDC) y Abu Dhabi Transmission
& Despatch Company (Transco), empresas
eléctricas estatales y clientes de Inabensa en
otros proyectos en el país.
Trabajos en la planta termosolar de Abu Dabi
Works at the CSP plant in Abu Dhabi
Ingeniería y Construcción
Engineering and Construction
54
Inabensa has developed the electrical
installation in the solar field and in the
power island, the instrumentation works
on the main units, the installation of almost
all the cabinets, the installation of all the
auxiliary transformers, and the installation of
the power plant’s main transformer.
The company has also executed all the
procedures for commissioning of the plant’s
medium and high voltage systems, and is
currently coordinating the start-up works
with Abu Dhabi Distribution Company
(ADDC) and Abu Dhabi Transmission &
Despatch Company (TRANSCO), stateowned electric utilities and Inabensa
customers on other projects in the country.
Proyectos y Contratos Projects and Contracts
Europa / Europe
Inabensa dota de
cobertura 3G al Hotel
Alfonso XIII (Sevilla)
En la ejecución del trabajo se han
necesitado más de 30 antenas de
cobertura interior
El Hotel Alfonso XIII ha vuelto a abrir
sus puertas después de haber llevado a
cabo una profunda renovación de sus
instalaciones, incluyendo la adaptación de
sus dependencias a las nuevas tecnologías.
Para ello, Telefónica confió a Inabensa las
tareas de instalación de una cobertura 3G
que permitiera conexiones de alta velocidad
a smartphones y tabletas de última
tecnología.
Para que la cobertura 3G fuera accesible
desde todas las dependencias del hotel, se
han necesitado 33 antenas de cobertura
interior, 33 acopladores/ combinadores , 1
NodoB 3G de NSN y casi 900 metros de
cable coaxial.
La división de comunicaciones de Inabensa
ha realizado todas las instalaciones y
pruebas a plena satisfacción, tanto en
calidad como en el cumplimiento de
los plazos y los niveles de cobertura
3G obtenidos, recibiendo por ello las
felicitaciones de Telefónica y NSN,
distribuidor del equipamiento.
Inabensa endows the
Alfonso XIII Hotel
(Seville) with 3G
coverage
More than 30 indoor coverage antennae
were required
The Alfonso XIII Hotel has reopened
following a thorough renovation of its
facilities, including conditioning of the
entire hotel for new technologies. To this
end, Telefónica entrusted Inabensa with the
installation of 3G coverage which provides
high end smartphones and tablets with high
speed internet connectivity.
33 indoor coverage antennae, 33
connectors/combiners, 1 NSN 3G Node B
and almost 900 m of coaxial cable were
55
Dispositivo 3G en el patio interior del Hotel Alfonso XIII
3G device in the courtyard of the Alfonso XIII Hotel
required to ensure 3G coverage was
accessible throughout the entire hotel.
Inabensa’s Communications Division
executed all the installation works and
corresponding tests to the customer’s
full satisfaction as regards quality and
timeliness and 3G coverage levels achieved.
Both Telefónica and NSN, the equipment
distributor, congratulated Inabensa on the
work done.
Ingeniería y Construcción
Engineering and Construction
Proyectos y Contratos Projects and Contracts
Europa / Europe
Inabensa suministra
equipos a la refinería rusa
de Khabarovsk
Las nuevas subestaciones, distribuidas en
las plantas de prensas, motores y pinturas,
contarán con un diseño simétrico de doble
alimentación con nuevos transformadores,
interruptores, seccionadores, etc. de media
tensión. Además, contarán con nuevos
paneles de distribución en baja tensión,
incluyendo el cableado y la canalización
encapsulada para la distribución hasta los
consumos finales.
Estos equipos de distribución de energía
favorecen la eficiencia energética y la
sostenibilidad de la central
Inabensa se encuentra fabricando equipos
eléctricos para las nuevas instalaciones
de la refinería de hidrotratamiento de
Khabarovsk, situada en la zona oriental de
Rusia.
Inabensa ha diseñado, desarrollado,
fabricado y suministrado tres cuadros de
baja tensión y un cuadro de control para
laboratorio, lo que favorece la eficiencia
energética y la sostenibilidad de la central.
Además, tal y como exige la normativa
rusa, el suministro de los equipos de
distribución de energía se ha realizado con
la certificación obligatoria indispensable
para la entrega de estos equipos en Rusia.
Los equipos, con acometidas de 2000
A, 1250 A, 250 A y 160 A, cuentan con
transferencia automática y permiten
el control y protección de las torres de
enfriamiento, estación de nitrógeno y
laboratorios.
Inabensa supplies
equipment to Khabarovsk
oil refinery in Russia
The power distribution units favor
energy efficiency and sustainability of
the plant
Inabensa is manufacturing electrical
equipment for the new hydroprocessing
facilities at Khabarovsk Refinery, located in
eastern Russia.
Ingeniería y Construcción
Engineering and Construction
Cuadro de fuerza y distribución BT
LV power distribution board
Inabensa has designed, developed,
manufactured and supplied three low
voltage boards and a control board for
laboratory, bolstering energy efficiency
and sustainability of the plant. Moreover,
in compliance with Russian legislation,
supply of the power distribution equipment
has been made with the mandatory
certification, essential for delivery of this
equipment in Russia.
The units, with 2,000 A, 1,250 A, 250 A,
and 160 A connections, are equipped with
automatic transfer switches and allow the
control and protection of cooling towers,
nitrogen station and laboratories.
Nuevas subestaciones
para la planta de Ford en
Almussafes (Valencia)
Inabensa proporcionará la
infraestructura eléctrica necesaria para
alimentar las líneas de fabricación de
dos nuevos modelos de vehículos
Inabensa participará en la construcción
de las infraestructuras necesarias para
la fabricación de dos nuevos modelos
de vehículos para la planta de Ford en
Almussafes, Valencia. En esta ocasión se
implementarán 5 nuevas subestaciones que
alimentarán los nuevos equipos destinados a
la producción de estas unidades.
56
Por último, se instalarán dispositivos de
monitorización, mando remoto y detección,
equipos necesarios para su completa
integración en los sistemas generales de
control energético de la factoría.
New substations for
the Ford factory in
Almussafes (Valencia)
Inabensa to provide the electric
infrastructure needed to power the
production lines of two new car models
Inabensa will participate in the construction
of the infrastructures required for the
production of two new car models at the
Ford factory in Almussafes, Valencia. On this
occasion, 5 new substations will be built to
power the new production equipment for
these models.
The new substations, to be located in the
press, engine and paint shops, will be of
symmetrical dual supply design with new
medium voltage transformers, switches,
breakers, etc. They will also feature new
low voltage distribution panels, including
the wiring and encapsulated pipeline for
distribution up to final consumption points.
Lastly, monitoring, remote control
and sensing devices and the necessary
equipment for their complete integration
into the factory’s general power control
systems will be installed.
Proyectos y Contratos Projects and Contracts
Europa / Europe
Inabensa tiende un tramo
de conductores de la
línea Trives-Aparecida
(Orense)
El tendido eléctrico se ha realizado
con helicóptero para evitar la tala de
árboles
Inabensa ha terminado con éxito el tendido
del tramo de la línea eléctrica de 400 kV
que une los 15,9 kilómetros entre Trives
(Orense) y Aparecida (Zamora). La línea de
transporte proyectada por Red Eléctrica de
España consta de dos circuitos en doble
bandera, con tres cables por fase, bajo dos
cables de guarda.
El diseño del programa de obra ha sido
crítico debido a la climatología y la gestión
de cruzamientos. El tendido eléctrico se
ha realizado con helicóptero para evitar
la tala de árboles, una decisión que
refleja el compromiso de Inabensa con el
medioambiente.
Los trabajos, que comenzaron en agosto
de 2011, se han prolongado durante ocho
meses. El plan de tendido recoge solo
cuatro emplazamientos de maquinaria
de tendido, lo que supone un importante
ahorro de tiempo de ejecución.
Inabensa installs a section
of conductors on the
Trives-Aparecida line
(Orense)
The installation works were done by
helicopter to avoid the need for tree
felling
Inabensa has successfully completed
installation of 15.9 km of 400 kV line
between Trives (Orense) and Aparecida
(Zamora). The Red Eléctrica de España
transmission line consists of 2 double-flag
circuits, 3 cables per phase, under 2 guard
wires.
Design of the works schedule was critical
for weather and crossover management
reasons. The installation works were done
by helicopter to avoid the need for tree
felling, a decision that reflects Inabensa’s
commitment to the environment.
Inabensa is working
on Valle de Cerrato
(Palencia) and
Manzanares (Ciudad Real)
substations
The project will strengthen and enhance
the levels of safety and reliability of the
electrical system
The works, which commenced in August
2011, took 8 months. The installation
program incorporated only 4 stringing
machine sites, resulting in significant savings
in execution time.
Red Eléctrica Española and Inabensa have
been awarded the development project
for Valle del Cerrato and Manzanares
substations, 400 and 220 kV respectively.
Inabensa lleva a
cabo las obras en las
subestaciones de Valle
de Cerrato (Palencia) y
Manzanares (Ciudad Real)
The aim is to strengthen and enhance the
levels of safety and reliability of the electrical
system. These improvements, at regional
and national scale, will enable evacuation of
generated electricity under a special regime.
El proyecto reforzará y mejorará los
niveles de seguridad y fiabilidad del
sistema eléctrico
The project also includes the construction
works, the corresponding engineering
works for earthmoving activities, civil work,
electromechanical installations, control and
telecommunications.
Red Eléctrica Española e Inabensa han
resultado adjudicatarios del proyecto de
desarrollo de la subestación del Valle de
Cerrato y Manzanares, de 400 y 220 kV,
respectivamente.
El objetivo es reforzar y mejorar los niveles
de seguridad y fiabilidad del sistema
eléctrico. Estas mejoras, a escala regional
y nacional, posibilitarán la evacuación de
generación en régimen especial.
Además, el proyecto incluye los trabajos de
construcción, la realización de las diferentes
ingenierías correspondientes a movimiento
de tierras, la obra civil, el montaje
electromecánico, la ingeniería de control y
telecomunicaciones.
57
Subestación Valle de Cerrato (Palencia)
Valle de Cerrato substation (Palencia)
Ingeniería y Construcción
Engineering and Construction
Proyectos y Contratos Projects and Contracts
Europa / Europe
Inabensa realiza
mejoras en la unidad de
Cogeneración Lubrisur
en la refinería Cepsa de
Gibraltar-San Roque
Este proyecto reducirá las emisiones
derivadas del uso de gas natural como
combustible
Inabensa ha terminado el montaje eléctrico
y la instrumentación de la unidad de
cogeneración Lubrisur de la refinería Cepsa
de Gibraltar-San Roque, en la provincia de
Cádiz.
El objetivo del proyecto era ofrecer una
respuesta sostenible para cubrir de forma
eficiente las necesidades de vapor de las
plantas Lubrisur y Biodiesel, generando
electricidad para su evacuación a la red,
y reduciendo a escala local las emisiones
derivadas del uso de gas natural como
combustible.
Turbina cogeneración Lubrisur
Cogeneración Lubrisur’s turbine
Ingeniería y Construcción
Engineering and Construction
Los trabajos se han desarrollado en los
siguientes sistemas: subestación blindada
encapsulada en gas (GIS) de 66 kV;
sistema transformador de potencia auxiliar
11/66 kV; sistema de celdas de media
tensión 11 kV y 6,3 kV; sistema de baja
tensión 400/230 V; sistema de corriente
continua 110 Vcc; sistema de alimentación
ininterrumpida (SAI) 400/230 V; sistema
de alumbrado, red de tierra, y sistema de
instrumentación y control.
58
Inabensa upgrades
Cogeneración Lubrisur’s
unit at the Cepsa refinery
in Gibraltar-San Roque
The project will reduce emissions from
the use of natural gas as fuel
Inabensa has executed the electrical and
instrumentation installation works for
Cogeneración Lubrisur’s unit at the Cepsa
refinery in Gibraltar-San Roque, in the
province of Cadiz.
The project aims to provide a sustainable
solution that efficiently meets the steam
needs of the Lubrisur and Biodiesel plants,
generating electricity for evacuation to the
grid, and locally reducing emissions from
the use of natural gas as fuel.
The following systems have been developed:
66 kV gas insulated substation (GIS); 11/66
kV auxiliary power transformer system; 11
kV and 6.3 KV medium voltage cell system;
400/230 V low voltage system; 110 V DC
system; 400/230 V uninterrupted supply
system; lighting system, grounding network,
and instrumentation and control system.
Proyectos y Contratos Projects and Contracts
Europa / Europe
Inabensa realiza los
trabajos de desvío de
servicios para ADIF en
Barcelona
Las obras incluyen nuevas
canalizaciones y tendidos de cables
eléctricos, telefónicos y operadoras de
fibra óptica
Inabensa, a través del área de servicios
afectados de la Zona Cataluña-Levante,
está realizando para ADIF en Barcelona los
trabajos de desvío de servicios (eléctricos,
telefónicos y operadoras de fibra óptica).
Las obras están ubicadas en la salida de
emergencia del túnel del AVE, que va
desde la Sagrera a Sants, cruce de las calles
Mallorca con Independencia.
Inabensa executes
services diversion works
for ADIF in Barcelona
The works include the installation of new
pipes and medium and low voltage cables
and communications in the case of power
lines, and pipes in the case of telephone,
fiber optic and water supply network works.
The works include the installation of
pipes and electric, telephone and fiber
optic cables
As regards the electric works, the company
is managing from the application to
the electric utility for the diversion of
services to the commissioning by the
electricity supplier, proprietor of the power
distribution network. The telephone works
consist of conduits and two new manholes,
and conduits for the fiber optic cables of the
operators ONO and Jazztel.
Inabensa, through the affected services
area of the Catalonia-Levant Region, is
executing services diversion works (electric,
telephone and fiber optic) for ADIF in
Barcelona. The works are at the emergency
exit of the Sants to Sagrera High Speed Rail
(AVE) tunnel, intersection of Majorca and
Independence Streets.
Los trabajos incluyen nuevas canalizaciones
y tendido de cables eléctricos de media y
baja tensión, y comunicaciones en el caso de
las líneas eléctricas, así como canalizaciones
en caso de telefónica, operadoras de fibra
óptica y red de suministro de agua.
En lo referente a la parte eléctrica, se está
gestionando, desde la solicitud de desvío
de servicios a la compañía suministradora
hasta la puesta en marcha que realiza
la suministradora eléctrica, propietaria
de la red de distribución de energía. La
obra telefónica consta de canalización y
dos nuevas cámaras de registro, para las
operadoras la canalización de cables ONO y
Jazztel.
Desvío de servicios en el cruce de las calles Mallorca con Independencia (Barcelona).
Diversion of services at the intersection of Majorca and Independence Streets (Barcelona)
59
Ingeniería y Construcción
Engineering and Construction
Ferias y Congresos Fairs and Congresses
África / Africa
Abengoa patrocina el
encuentro empresarial
España-República de
Sudáfrica
Organizado por la Secretaría de Estado
de Comercio en Johannesburgo
Los días 8 y 9 de octubre se celebró en
Johannesburgo el encuentro empresarial
España-República de Sudáfrica, organizado
por la Secretaría de Estado de Comercio a
través del Instituto Español de Comercio
Exterior (ICEX) y la Oficina Económica y
Comercial de la embajada de España, y
patrocinado por Abengoa.
El encuentro ha servido para identificar
nuevas oportunidades de inversión y
cooperación empresarial, principalmente a
través de los diversos planes marco que ha
puesto en marcha el gobierno de Sudáfrica,
entre los que destaca el “Plan energético
nacional” y el “Plan nacional de agua”.
Además de patrocinador, Abengoa
ha participado en este encuentro con
intervenciones en dos mesas sectoriales,
una sobre energías renovables, en la
que participó José Javier González,
vicepresidente de desarrollo de negocio
para Europa y África en energía, agua y
medioambiente, y otra sobre agua, donde
participó Pablo López-Campos, responsable
de desarrollo de negocio de África
Subsahariana en agua y medioambiente.
Ingeniería y Construcción
Engineering and Construction
Encuentro empresarial España-República de Sudáfrica 2012
Spain-Republic of South Africa Business encounter 2012
Abengoa sponsored the
Spain-Republic of South
Africa Business Encounter
Organized by the Secretary of State for
Trade, in Johannesburg
On 8 and 9 October, the Spain-Republic of
South Africa Business Encounter 2012 was
held in Johannesburg. The event, sponsored
by Abengoa, was organized by the Secretary
of State for Trade, through the Spanish
Institute for Foreign Trade (ICEX) and the
Trade Commission at the Spanish Embassy
in Johannesburg.
60
The encounter served to identify new
investment and business cooperation
opportunities, mainly through the various
framework plans implemented by the South
African government, of note among which
are the “National Energy Plan” and the
“National Water Plan”.
In addition to its sponsorship, Abengoa
participated as a member of two sector
round tables, one on renewable energy,
where it was represented by José Javier
González, vice-president of business
development for Europe and Africa in
energy, water and environment, and
another on water, where Pablo LópezCampos, head of business development
for Sub-Saharan Africa in water and
environment, participated.
Ferias y Congresos Fairs and Congresses
América / America
Abengoa, primera
empresa en negocio
responsable
La sexta edición de CSP Today USA ha
superado las expectativas de público
previstas, reuniendo a un total de 500
asistentes y 28 empresas expositoras.
Galardón entregado por CSP Today USA
en Las Vegas (EE.UU.)
Abengoa, leading
company in responsible
business
El encuentro anual por excelencia
en materia de tecnologías solares de
concentración en Estados Unidos, CSP
Today USA, celebrado el 27 y 28 de junio
en Las Vegas, ha otorgado a Abengoa
un galardón por su labor como empresa
pionera en negocio responsable.
Cada edición el congreso premia a
aquellas empresas que a lo largo del año
han ocupado un papel destacado por su
contribución al desarrollo de la energía
termosolar. Esta es la tercera vez que
Abengoa recibe un premio CSP Today. En
2010 fue reconocida como mejor contratista
EPC del año, y en 2011 recibió el galardón
en la modalidad de logro termosolar en
mercados emergentes.
Award presented by CSP Today USA in
Las Vegas USA
At the annual event par excellence for
concentrating solar technologies in the
United States, CSP Today USA, held in
Las Vegas on 27 and 28 June, Abengoa
received an award for its work as a
pioneering company in responsible business.
At each edition, the companies that have
played a major role in the development of
solar thermal energy are recognized. This is
the third time Abengoa has received a CSP
Today award. It received the EPC Contractor
of the Year Award in 2010 and the prize in
the solar thermal achievement in emerging
markets category in 2011.
Abengoa had its own stand in the
exhibitors’ area where it had the
opportunity to liaise with customers,
partners and suppliers, thereby encouraging
business opportunities. Visitors to the
stand showed great interest in the projects
Abengoa is currently developing in the
United States: Solana and Mojave, the
largest solar thermal power plants in the
world at 280 MW, as well as one of the
largest photovoltaic plants in the world (200
MW), which it has recently been awarded.
Abengoa participated in many of the
conferences highlighting the growth the
company is experiencing, with new solar
thermal projects in the pipeline and its
establishment in new emerging markets.
Attendance at the sixth edition of CSP
Today USA, where there were 500
participants and 28 exhibitors, exceeded all
expectations.
Abengoa contó con un estand propio
en la zona de exhibidores, donde tuvo
oportunidad de establecer contacto con
clientes, socios y proveedores, incentivando
las posibilidades de negocio. Atrajo gran
interés entre los visitantes la cartera de
proyectos que Abengoa está desarrollando
actualmente en Estados Unidos: Solana y
Mojave, las mayores centrales termosolares
del mundo, con 280 MW, y una de las
mayores plantas fotovoltaicas del mundo
(200 MW) recientemente adjudicada.
En el panel de conferencias Abengoa
intervino en numerosas ocasiones
destacando el momento de crecimiento que
atraviesa la compañía, con nuevos proyectos
termosolares en cartera y el establecimiento
en nuevos mercados emergentes.
Imagen del stand de Abengoa
The Abengoa stand
61
Ingeniería y Construcción
Engineering and Construction
Ferias y Congresos Fairs and Congresses
América / America
Abeinsa participa en el
Energy Summit en Brasil
Los asistentes mostraron interés por
la tecnología híbrida solas-gas y sus
posibilidades de explotación en el país
Del 12 al 14 de septiembre se celebró en
Río de Janeiro (Brasil) el congreso Energy
Summit 2012, que sirvió de plataforma para
debatir acerca del futuro de las energías
renovables en Brasil. Abeinsa fue una de
las compañías destacadas en el panel de
conferencias con una ponencia sobre la
optimización de centrales termosolares.
Ante más de 70 asistentes, Alberto
Benito, adjunto a dirección de desarrollo
de negocio de Abeinsa, analizó los
principales factores de evolución de cada
una de las tecnologías termosolares, así
como los motores que han propiciado
su optimización, como el pipeline de
proyectos, que contribuye a reducir los
costes, la estandarización del diseño o el
desarrollo de proyectos de I+D.
Ingeniería y Construcción
Engineering and Construction
Abeinsa participated in
the Energy Summit in
Brazil
Attendees expressed interest in hybrid
solar-gas technology and its potential
for exploitation in the country
From 12 to 14 September, Rio de Janeiro
hosted Energy Summit 2012 which served
as a platform for discussion on the future
of renewable energies in Brazil. Abeinsa
was one of the major companies in the
conference program with a presentation
on the optimization of solar-thermal power
plants.
62
Addressing more than 70 attendees, Alberto
Benito, assistant manager for business
development at Abeinsa, examined the
main factors in the evolution of each type
of solar-thermal technology, as well as the
drivers behind their optimization, such as
the pipeline of projects, which helps to
reduce costs, design standardization and the
development of R&D projects.
Ferias y Congresos Fairs and Congresses
Asia / Asia
Abengoa participa en la
Conferencia Internacional
de Desalación celebrada
en Qingdao (China)
Bajo el lema “Desalación, Innovación y
Desarrollo sostenible”
Entre el 27 y 29 de junio, la ciudad china
de Qingdao acogió la VII edición de la
Conferencia Internacional de Desalación,
organizada por la Asociación China de
Desalación, con el apoyo de la Asociación
Internacional de Desalación y del Ministerio
de Recursos Hídricos del gobierno de
Qingdao.
El encuentro, en el que también participó
Abengoa, reunió a más de 800 especialistas
del sector procedentes de más de 50 países.
Abengoa, además de ser invitado de honor
en el panel sobre la desalación de agua
de mar y reúso, intervino como ponente
con dos presentaciones basadas en su
experiencia en el sector, concretamente
en la desaladora que se encuentra
construyendo en Qingdao.
Abengoa participated
in the International
Desalination Conference
in Qingdao (China)
From 27 to 29 June, the Chinese city
of Qingdao hosted the 7th International
Desalination Conference organized by the
China Desalination Association, with the
support of the International Desalination
Association and the Ministry of Water
Resources of the Government of Qingdao.
The event, in which Abengoa participated,
brought together more than 800 experts
from the sector from over 50 countries.
Abengoa, in addition to being a guest
of honor on the panel on desalination
and water reuse, participated with two
presentations based on its experience
in the sector, focused specifically on the
desalination plant it is building in Qingdao.
Under the theme “Desalination,
Innovation and Sustainable
Development”
Estand de Abengoa en CDA Qindao 2012
The Abengoa stand at the 2012 Qingdao IDC
63
Ingeniería y Construcción
Engineering and Construction
Ferias y Congresos Fairs and Congresses
Asia / Asia
Abeinsa patrocina la
Semana Internacional del
Agua en Singapur
Organizada por el Ministerio de
Medioambiente y Recursos Hídricos del
país
El pasado mes de julio se celebró en
Singapur la Semana Internacional del
Agua (SIWW), bajo el lema “Soluciones
Hídricas para Ciudades Habitables y
Sostenibles”. Esta quinta edición se centró
en la sostenibilidad y en las soluciones para
la industria del agua, y reunió a cerca de
19.000 participantes procedentes de más de
100 países.
Además de patrocinar el evento, Abeinsa
participó como expositor y fue uno de
los invitados al Business Forum dedicado
a América. Su presencia le ha permitido
establecer una completa agenda de
contactos con los principales organismos
de decisión dentro del sector del agua en la
región, así como consolidar su presencia en
Singapur, donde hace dos años estableció
su centro de operaciones de desarrollo de
negocio.
El embajador de España en Singapur visita el estand de Abeinsa
The Ambassador of Spain to Singapore visits the Abeinsa stand
Abeinsa sponsors
Singapore International
Water Week
Organized by the country’s Ministry of
the Environment and Water Resources
Singapore International Water Week (SIWW)
was held last July under the theme “Water
Solutions for Livable and Sustainable
Cities”. This, the fifth edition focused on
sustainability and solutions for the water
industry, and attracted almost 19,000
participants from more than 100 countries.
Ingeniería y Construcción
Engineering and Construction
64
In addition to sponsoring the event, Abeinsa
participated as an exhibitor and was one of
the guests at the Business Forum dedicated
to America. Its attendance has allowed it to
establish a complete list of contacts in the
key decision-making bodies in the water
sector in the region, and to consolidate its
presence in Singapore, where the company
set up its Business Development operations
center two years ago.
Ferias y Congresos Fairs and Congresses
Europa / Europe
Abeinsa, premiada por
General Electric por el
desarrollo de soluciones
innovadoras
Los galardones fueron entregados
durante el encuentro GE Global EPC
Summit, celebrado en Londres del 10 al
11 de septiembre de 2012
Abeinsa, el grupo de negocio de ingeniería y
construcción de Abengoa, recibió el pasado
septiembre un premio por su compromiso
con el desarrollo de soluciones innovadoras.
El galardón reconoce el esfuerzo de Abeinsa
en el desarrollo de nuevas alternativas más
eficientes y respetuosas con el entorno en
el ámbito de la ingeniería y construcción, en
colaboración con General Electric (GE).
Cada año, coincidiendo con la GE Global
EPC Summit, GE premia a aquellas
compañías que por su aportación al sector
energético internacional merecen ser
reconocidas. GE Global EPC Summit es un
punto de encuentro para los principales
EPCistas a nivel mundial y sienta las bases
para plantear estrategias de negocio en el
sector energético a corto y medio plazo.
Abeinsa participó en el encuentro, en el
que José J. González, vicepresidente de
desarrollo de negocio para Europa y África,
formó parte de una mesa redonda en la
que se debatió acerca de los retos de las
compañías EPC para disponer de mano
de obra cualificada en el futuro. Otras
empresas participantes en el panel de
conferencias fueron CM2MHILL, Flúor y
CMEC.
La colaboración entre Abeinsa y GE es
importante para continuar liderando el
mercado energético. Actualmente ambas
compañías desarrollan conjuntamente
varios proyectos, como cogeneración Nuevo
Pemex, la mayor cogeneración de México,
y el ciclo combinado Stawola Wola, en
Polonia.
José J. González, vicepresidente de desarrollo de negocio de Abeinsa para Europa y África
Jose J. Gonzalez, vice-president at Abeinsa for business development in Europe and Africa
Abeinsa recognized
by General Electric
for development of
innovative solutions
The awards were presented at the GE
Global EPC Summit in London on 10 and
11 September 2012
Abeinsa, the Abengoa engineering
and construction business unit, was
presented with a prize last September for
its commitment to the development of
innovative solutions. The award recognizes
Abeinsa’s efforts to develop new more
efficient and environmentally-friendly
alternatives in the engineering and
construction field, in collaboration with
General Electric (GE).
Every year during the GE Global EPC
Summit, GE rewards the companies
that, through their contribution to the
international energy sector, are worthy of
65
recognition. The GE Global EPC Summit
is a meeting place for the leading EPC
companies worldwide and provides the
basis for business planning strategies in the
energy sector in the short to medium term.
Abeinsa actively participated in the event
at which Jose J. Gonzalez, vice-president
for business development for Europe and
Africa, was a member of a round table that
addressed the challenges EPC companies
will face in the future to find skilled labor.
Other companies participating in the
conference panel were CH2M HILL, Fluor
and CMEC.
The collaboration between Abeinsa and GE
is very important to enable both companies
to continue to lead in the energy market.
The two companies are currently developing
several projects together such as the Nuevo
Pemex cogeneration plant, the largest
cogeneration plant in Mexico, and the
combined cycle plant in Stawola Wola,
Poland.
Ingeniería y Construcción
Engineering and Construction
Ferias y Congresos Fairs and Congresses
Europa / Europe
Abeinsa Business
Development Global
Conference
El mensaje clave de las jornadas fue el
de mantener el ritmo de crecimiento
conseguido por Abeinsa en los últimos
años
Del 18 al 19 de septiembre se reunieron
en Sevilla los representantes de todas
las áreas y filiales de Abeinsa Business
Development (ABD), una de las cuatro
estructuras verticales creadas en la sociedad.
Más de 120 asistentes procedentes de 20
nacionalidades tuvieron la oportunidad de
intercambiar experiencias y conocimientos
a través del inglés como idioma común
(reflejo de la internacionalidad de la
compañía).
Bajo el lema “A whole new world!”, las
jornadas giraron en torno a la integración de
las áreas de energía, agua y medioambiente,
a través de una serie de conferencias en las
que fueron presentados tanto los distintos
productos de los tres sectores (con el
objetivo de familiarizar a todos los asistentes
con cada uno de ellos) como las nuevas
geografías y productos a desarrollar. En las
mismas se dieron a conocer datos como
el Plan de contratación 2011-2015, con
la cifra objetivo de más de 10.000 M$, y
también hubo ocasión de debatir, analizar y
evaluar casos reales de negociación que se
han dado en la compañía con el objetivo de
poner en común lecciones aprendidas.
Manuel J. Valverde clausuró las jornadas
haciendo hincapié en el objetivo de
mantener el ritmo de crecimiento
conseguido por Abeinsa durante los
últimos años, y presentó a Abeinsa Business
Development como la fuerza comercial de
la sociedad, destacando la importancia de la
internacionalización y de seguir potenciando
la base de gestión del conocimiento
como elemento clave para la innovación
Ingeniería y Construcción
Engineering and Construction
Imagen de las jornadas de Abeinsa Business Development
The Abeinsa Business Development conference
tecnológica, hecho que convierte a Abeinsa
en un referente dentro de Abengoa.
Global Conference es el tercero de los tres
encuentros que ABD celebra anualmente
con el objetivo de hacer balance del año,
discutir los asuntos de interés, preparar
los presupuestos del próximo año,
fomentar la unión y el espíritu de equipo,
y el establecimiento de las directrices
estratégicas comunes.
Abeinsa Business
Development Global
Conference
The key message of the conference was
to maintain the growth rate achieved
by Abeinsa in recent years
The representatives of all the areas
and subsidiaries of Abeinsa Business
Development (ABD), one of the four vertical
structures created in the company, gathered
in Seville on 18 and 19 September. More
than 120 attendees from 20 countries had
the opportunity to share experiences and
knowledge, with English as the common
language (reflecting the international nature
of the company).
66
Under the slogan “A Whole New World!”
the workshops focused on integration of
the energy, water and environment areas,
through a series of conferences at which
both the different products of the three
sectors (to familiarize all attendees with
each of them) and the new geographical
areas and products to be developed, were
presented. At the same, data such as the
Procurement Plan 2011-2015, with the
target set at more than $10,000m, were
released, and there was also an opportunity
to debate, analyze and assess actual trading
cases that have occurred in the company,
with the aim of sharing lessons learned.
Manuel J. Valverde closed the conference
by emphasizing the objective of maintaining
the growth rate achieved by Abeinsa in
recent years, and introduced Abeinsa
Business Development as the commercial
backbone of the company, highlighting
the importance of internationalization and
of further enhancement of the knowledge
management base as a key element for
technology innovation, something for which
Abeinsa is a reference within Abengoa.
Global Conference is the third of the three
workshops ABD organizes annually in order
to take stock of the year, discuss matters
of interest, prepare the next year’s budget,
foster unity and team spirit, and establish
common strategic guidelines.
Ferias y Congresos Fairs and Congresses
EPG reconoce los 25 años
de dedicación a tres de
sus empleados
Los trabajadores recibieron un reloj y un
diploma conmemorativo
EPG (ingeniería en Polonia de Abeinsa)
ha reconocido los 25 años de dedicación
y compromiso de tres de sus empleados:
Janusz Hebenstreit, Wojciech Wiśniewski y
Gerard Przybyła, que desde 1987 forman
parte de la empresa. Durante la ceremonia,
los trabajadores recibieron un reloj y un
diploma acreditativo por su labor.
Janusz Hebenstreit es director del
departamento de Consultoría y realiza con
su equipo estudios en profundidad para las
principales compañías polacas. Wojciech
Wiśniewski es gerente de proyectos de
ingeniería, y Gerard Przybyła es ingeniero
del departamento de I & C.
El acto, que fue presidido por Artur
Mermon, presidente de EPG, y Manuel
J. Valverde, vicepresidente ejecutivo de
Abeinsa, se desarrolló durante la comida
celebrada el pasado mes de agosto, que
organiza anualmente la compañía para
todos los empleados.
Imagen de los homenajeados junto a Manuel J. Valverde, vicepresidente ejecutivo de Abeinsa
The honorees with Manuel J. Valverde, executive vice-chairman of Abeinsa
EPG recognizes 25 years
of dedication of three
employees
The employees were presented with a
watch and commemorative diploma
EPG (an Abeinsa engineering company
in Poland) has recognized the 25 years
of dedication and commitment of three
employees: Janusz Hebenstreit, Wojciech
Wiśniewski and Gerard Przybyła, who have
been with the company since 1987. During
the ceremony, the workers were presented
with a watch and commemorative diploma.
67
Janusz Hebenstreit is the director of the
Consultancy Department and he and
his team conduct in-depth studies for
the leading Polish companies. Wojciech
Wiśniewski is an engineering project
manager, and Gerard Przybyła is an I&C
Department engineer.
The event, chaired by Artur Mermon,
chairman of EPG, and Manuel J. Valverde,
executive vice-chairman of Abeinsa, was
held last August during the lunch the
company organizes annually for its entire
workforce.
Ingeniería y Construcción
Engineering and Construction
Infraestructuras
de Tipo
Concesional
Concession-type
Infrastructures
A partir del sol... producimos energía
eléctrica por vía termoeléctrica y
fotovoltaica
With the sun... we produce
thermoeletric and photovoltaic
electric energy
Desalamos y depuramos agua
We desalinate and treat water
Noticias Generales General News
Cogeneración / Cogeneration
De izquierda a derecha, en la inauguración de la planta Nuevo Pemex, Jordi Herrera Flores, secretario de Energía; Felipe Calderón Hinojosa, presidente de los Estados Unidos
Mexicanos; Andrés Rafael Granier Melo, gobernador del estado de Tabasco; Juan José Suárez Coppel, director general de Pemex; Norberto del Barrio Brun, presidente de Abengoa
México
(L to R): Jordi Herrera Flores, Secretary for Energy; Felipe Calderón Hinojosa, President of Mexico; Andrés Rafael Granier Melo, Governor of the State of Tabasco; Juan José Suárez
Coppel, General Manager of Pemex; Norberto del Barrio Brun, Chairman of Abengoa México, at the inauguration of the Nuevo Pemex facility
El presidente de México,
Felipe Calderón, inaugura
la planta de cogeneración
de energía más grande
del país desarrollada por
Abengoa, GE y Pemex
del esfuerzo conjunto de Abengoa (MCE:
ABG.MC) y GE (NYSE: GE), y suministrará
electricidad y vapor al complejo de
procesamiento de gas de Nuevo Pemex,
propiedad de Pemex Gas y Petroquímica
Básica, subsidiaria de la empresa estatal
petrolera Pemex. Se trata de la primera
operación de compra de una planta
energética a un actor privado para abastecer
a la empresa estatal Pemex.
La planta podrá abastecer el 55 % de la
demanda de vapor de Nuevo Pemex y el
100 % de su demanda de electricidad
El evento, al que acudieron autoridades
gubernamentales mexicanas, directivos
de Pemex y representantes de Abengoa
y GE, es el resultado de nueve años de
planificación, diseño y desarrollo. Se ha
previsto que la planta comience a operar
comercialmente a finales de este año y se
ha estimado que la planta podrá abastecer
el 55 % de la demanda de vapor de Nuevo
Pemex y el 100 % de su demanda de
El presidente de México, Felipe Calderón,
inauguró el pasado 25 de octubre la planta
de cogeneración de energía más grande
de México con 300 MW, ubicada cerca
de la ciudad de Villahermosa, en el estado
de Tabasco. Dicha planta es el resultado
Infraestructuras de Tipo Concesional
Concession-type infrastructures
70
electricidad. El excedente que se genere
se proporcionará, a través de su sistema
nacional de transmisión, a otros complejos
de Pemex ubicados en México.
“Este proyecto demuestra que en GE
ofrecemos distintas soluciones que ayudan
a nuestros socios a realizar sus proyectos.
GE suministró dos turbinas de gas que
permiten a la planta generar electricidad y
vapor de manera más eficiente, con menor
consumo de combustible y la reducción de
las emisiones de CO2. Asimismo, aportamos
los servicios de operación, mantenimiento y
capital para que este proyecto sea posible”,
dijo Marco Vera, director regional de
Thermal, GE Power & Water.
“La planta es un claro ejemplo de las
capacidades de nuestra división de
Ingeniería y Construcción para lograr
Noticias Generales General News
Cogeneración / Cogeneration
la operación de proyectos ambiciosos y
desafiantes. Estamos muy agradecidos a
PEMEX por la confianza que ha depositado
en Abengoa y esperamos seguir trabajando
en un futuro con nuestro socio de primera
calidad GE”, dijo Manuel Sánchez, CEO of
Abengoa.
En 2010 Abengoa y GE Energy Financial
Services acordaron invertir 108 MUS$ y 72
MUS$, respectivamente, para el desarrollo
de la planta. Un grupo de instituciones
financieras que incluye a Banobras,
Santander, Scotiabank, La Caixa, Banco
Espirito Santo, Credit Agricole, Export
Development Canada y HSBC aportaron
450 MUS$ en deuda para financiar el
proyecto. El esquema de financiamiento
utilizado recibió el premio ‘Project Finance’
a la Operación Latinoamericana del Año en
2010.
“Hemos aportado nuestros 30 años
de experiencia en estructuraciones de
inversiones a largo plazo en activos clave
de energía para hacer realidad este
proyecto que fortalece nuestra relación con
Abengoa”, dijo Alex Urquhart, presidente y
CEO de GE Energy Financial Services.
La cogeneración, producción simultánea
de electricidad y calor utilizando una sola
fuente de combustible como el gas natural,
aprovecha el calor que de otro modo se
perdería. Este sistema ofrece una mayor
eficiencia térmica o valores más altos de
calor. Además, permite una reducción del
50 % de emisiones de CO2 en el año 2050
en comparación con los niveles del año
2002.
Mexico’s President Felipe
Calderón inaugurated
the country’s largest
cogeneration power
plant, developed by
Abengoa, GE and Pemex
The plant will have the capacity to
supply 55 % of the steam demand
of Nuevo Pemex and 100 % of its
electricity demand
Mexico’s President Felipe Calderón
inaugurated, on 25 October, the country’s
largest cogeneration power plant at 300
MW, near Villahermosa, State of Tabasco.
The plant is the result of the joint effort of
Abengoa (MCE: ABG.MC) and GE (NYSE:
GE), and will supply power and steam to
the Nuevo Pemex gas processing complex,
owned by Pemex Gas y Petroquímica Básica,
a subsidiary of Mexican state oil company
Pemex, making its first power procurement
from the private sector.
The event, which was attended by
Mexican dignitaries, Pemex executives and
representatives of Abengoa and GE, is the
result of 9 years of planning, design and
development. The plant is expected to
reach commercial operation by the end of
this year and will directly supply 55 % of
the steam demand of Nuevo Pemex and
100 % of its electricity demand. Additional
power output will be provided to other
Pemex complexes in Mexico over its national
transmission system.
“This project demonstrates that GE offers
different solutions that help our partners
realize their projects. GE provided two gas
turbines that allow the plant to generate
71
electricity and steam more efficiently,
resulting in lower fuel consumption and
reduced emissions of CO2. In addition,
we are providing operation, maintenance
and capital services to make this project
possible”, said Marco Vera, regional director
of Thermal, GE Power & Water.
“The facility is a great example of the
capabilities of our Engineering and
Construction Division to bring ambitious
and challenging projects into operation.
We are grateful to Pemex for its confidence
in Abengoa and look forward to continue
working in the future with our first class
partner GE”, said Manuel Sánchez, CEO of
Abengoa.
In 2010, Abengoa and GE Energy Financial
Services agreed to invest US$108m and
US$72m, respectively, to develop the
facility. A group of lenders including
Banobras, Santander, Scotiabank, La Caixa,
Banco Espirito Santo, Credit Agricole, Export
Development Canada and HSBC put up
US$450m in debt to finance the project.
The financing scheme used was awarded
the “Project Finance Award for Latin
American Deal of the Year in 2010”.
“We drew on our 30 years of experience
in structuring long-term investments in key
energy assets to make this project - which
strengthens our relationship with Abengoa a reality”, said Alex Urquhart, President and
CEO of GE Energy Financial Services.
Cogeneration, the simultaneous production
of electricity and heat using a single fuel
source such as natural gas, harnesses heat
that would otherwise be wasted. This
system offers higher thermal efficiency or
higher heat values. In addition, the facility
will help the Mexican Government to reduce
CO2 emissions by 50 % compared to 2002
levels by the year 2050.
Infraestructuras de Tipo Concesional
Concession-type infrastructures
Noticias Generales General News
Desalación / Desalination
Abengoa Water certifica
su actividad
AENOR le otorga la certificación
integrada de gestión ambiental, calidad,
y de seguridad y salud en el trabajo
El pasado mes de julio, Abengoa Water
obtuvo la certificación del sistema de
gestión ambiental, de calidad y de seguridad
y salud en el trabajo, según las normas
UNE – EN ISO 14001: 2004, UNE – EN
ISO 9001: 2008, y OHSAS 18001: 2007,
respectivamente.
El compromiso de Abengoa Water con el
desarrollo sostenible es prioritario en toda
su actividad. Por ello, mediante este sistema
integrado de gestión, la organización
puede medir y comparar el impacto de sus
actividades, establecer objetivos de mejora
y proporcionar datos consolidados, fiables
y transparentes sobre sus indicadores a sus
grupos de interés.
Last July, Abengoa Water achieved
environmental, quality and occupational
health and safety management systems
certification pursuant to the standards
UNE – EN ISO 14001: 2004, UNE – EN ISO
9001: 2008, and OHSAS 18001: 2007,
respectively.
Abengoa Water’s commitment to
sustainable development is given priority
in all its activities. Therefore, through
this integrated management system, the
company can measure and compare the
impact of its activities, establish goals for
improvement and provide its stakeholders
with consolidated, reliable and transparent
data on its indicators.
With this certification, Abengoa Water
ratifies its good environmental, safety and
health practices, as well as the compatibility
of its activity with sustainable development.
The short time the business unit has
required to obtain these certificates is proof
of the same.
Con este reconocimiento, Abengoa
Water ratifica las buenas prácticas
medioambientales, de seguridad y de salud,
así como la compatibilidad de su actividad
con el desarrollo sostenible. Prueba de ello,
ha sido el corto espacio de tiempo que
ha necesitado el grupo de negocio para
obtener dichos certificados.
Abengoa Water achieves
activity certification
AENOR awarded the company
environmental, quality and
occupational health and safety
management systems certification
Infraestructuras de Tipo Concesional
Concession-type infrastructures
72
Noticias Generales General News
Solar / Solar
21 representantes del
cuerpo diplomático
acreditado en España
visitan las instalaciones
termosolares más
avanzadas del mundo
España ocupa una posición de liderazgo
mundial en energía termosolar, lo que
está ayudando a exportar tecnología,
bienes y servicios
Una representación del cuerpo diplomático
acreditado en España visitó el pasado 30
de octubre, en un encuentro organizado
por el Ministerio de Asuntos Exteriores y
Cooperación, dentro de las iniciativas para
promover la Marca España, las instalaciones
termosolares más avanzadas del mundo.
Los 21 representantes de todo el mundo
visitaron la Plataforma Solúcar de Abengoa
y la planta de energía termosolar Gemasolar
de Torresol Energy, en la provincia de
Sevilla.
Entre los asistentes se contaba con la
presencia de los representantes diplomáticos
de Alemania, Argelia, Bélgica, Chipre,
Colombia, Ecuador, Egipto, EEUU, Francia,
Ghana, India, Libia, Marruecos, Omán,
Países Bajos, Pakistán, Portugal, Reino
Unido, Rusia, Uzbekistán y Vietnam.
La energía termosolar representa una
gran oportunidad para España por la
actual posición de liderazgo mundial que
ocupa, debido a la proximidad al recurso
solar disponible en el sur de nuestro
país, considerado el de mayor calidad de
Europa, y a que se trata de una de las pocas
tecnologías renovables gestionables o no
intermitentes
En este sentido, el mercado termosolar
está experimentando un fuerte crecimiento
internacional liderado por empresas
españolas. En la actualidad, las principales
empresas españolas del sector solar están
desarrollando proyectos y operándolos
en todo el mundo, posicionándose
como líderes mundiales en este ámbito y
exportando tecnología, bienes y servicios
a diversos países como Estados Unidos,
México, Chile, Marruecos, Argelia, Emiratos
Árabes Unidos, India o Sudáfrica.
La Plataforma Solúcar de Abengoa, en
Sanlúcar La Mayor (Sevilla) es la mayor
plataforma solar de Europa y el mayor
centro de I+D+i solar en el mundo.
Actualmente cuenta con cuatro torres
termosolares y varias plantas de otras
tecnologías que producen energía
equivalente a 94.000 hogares y evitan
la emisión de más de 114.000 t anuales
de CO2. Además, cuenta con un área
de investigación y desarrollo donde se
encuentran varias plantas de demostración
de nuevas tecnologías.
21 diplomatic
representatives
accredited in Spain
visit the world’s most
advanced solar-thermal
facilities
Spain is a world leader in solar-thermal
energy, exporting technology, goods
and services
On 30 October, a delegation of diplomatic
representatives accredited in Spain visited
the world’s most advanced solar-thermal
facilities, in an event organized by the
Ministry of Foreign Affairs and Cooperation
as part of the initiatives to promote the
Spain brand. The 21 representatives from
around the world visited Abengoa’s Solúcar
Platform and the Gemasolar solar-thermal
power plant of Torresol Energy, in the
province of Seville.
73
The visitors included diplomatic
representatives from Germany, Algeria,
Belgium, Cyprus, Colombia, Ecuador, Egypt,
USA, France, Ghana, India, Libya, Morocco,
Oman, Holland, Pakistan, Portugal, United
Kingdom, Russia, Uzbekistan, and Vietnam.
Solar-thermal energy represents a major
opportunity for Spain thanks to its current
global leadership in this field due to the
abundant solar resources in southern Spain,
considered to be the highest quality in
Europe, and because it is one of the few
manageable renewable technologies that is
not intermittent.
In this respect, the solar-thermal market is
experiencing strong international growth
led by Spanish companies. At present, the
leading Spanish companies in the solar
sector are developing and operating projects
all over the world, positioning themselves
as global leaders in this field and exporting
technology, goods and services to different
countries such as the USA, Mexico, Chile,
Morocco, Algeria, United Arab Emirates,
India, and South Africa.
Abengoa’s Solúcar Platform in Sanlúcar la
Mayor (Seville) is the largest solar platform
in Europe and the largest solar R&D&I
center in the world. It currently features four
solar-thermal tower technology plants and
various plants based on other technologies
that annually generate sufficient energy
to power 94,000 homes and avoid the
emission of more than 114,000 t/CO2/year.
It also features a research and development
area that includes various demonstration
plants for new technologies.
Infraestructuras de Tipo Concesional
Concession-type infrastructures
Noticias Generales General News
Solar / Solar
Abengoa Solar y JGC
inauguran las dos
plantas termosolares
de la Plataforma Solar
El Carpio, en Córdoba
(España)
Las plantas evitan la emisión de
aproximadamente 62.000 t de CO2
El pasado mes de septiembre, Abengoa
Solar y la empresa japonesa JGC celebraron
el acto de inauguración de las dos plantas
cilindroprabólicas de 50 MW cada una,
situadas en la Plataforma Solar El Carpio.
El acto fue presidido por Santiago Seage,
presidente de Abengoa Solar; Yoshikatsu
Nishida, director de la división de
Electricidad y Agua de JGC; Juan Manuel
González Mejías, secretario general de
Innovación, Industria y Energía de la Junta
de Andalucía, y Francisco Sánchez Gaitán,
alcalde del Ayuntamiento de El Carpio.
Los invitados recorrieron las instalaciones
acompañados por empleados de Abengoa
Solar y JGC, teniendo así la oportunidad
de conocer cómo funciona y cómo es una
planta de gran escala de tecnología.
Ambas plantas generarán la electricidad
equivalente a unos 26.000 hogares,
evitando la emisión de aproximadamente
62.000 t de CO2, siendo fuentes de empleo
y riqueza para la población y la región.
Descubrimiento de la placa conmemorativa e Inauguración Plataforma Solar El Carpio
Unveiling of the El Carpio Solar Platform Inauguration Plaque
Abengoa Solar and JGC
inaugurate the two solarthermal plants at the El
Carpio Solar Platform, in
Cordoba (Spain)
The plants avoid the emission of
approximately 62,000 t/CO2/year
Last September, Abengoa Solar and
the Japanese company JGC, held the
inauguration ceremony of the two 50 MW
parabolic-trough power plants at the El
Carpio Solar Platform, Cordoba.
The event was presided over by Santiago
Seage, Chairman of Abengoa Solar;
Infraestructuras de Tipo Concesional
Concession-type infrastructures
74
Yoshikatsu Nishida, Director of the
Electricity and Water Division of JGC; Juan
Manuel González Mejías, the Regional
Government of Andalusia’s Secretary
General for Innovation, Industry and Energy;
and Francisco Sánchez Gaitán, Mayor of El
Carpio.
The guests at the ceremony toured the
facility accompanied by Abengoa Solar
and JGC employees, and thus had the
opportunity to see how it functions and
what a large-scale leading-edge technology
solar plant is like.
These two plants generate sufficient
electricity to power some 26,000 homes,
avoiding the emission of approximately
62,000 t/CO2/year, and are a source of
employment and wealth for the local
community and region.
Noticias Generales General News
Solar / Solar
Abengoa Solar supera
los 700 MW en operación
comercial
Tras la entrada en servicio de Solaben
2, la potencia instalada de las plantas
operadas por Abengoa Solar alcanza los
743 MW
Abengoa Solar ha alcanzado los 743
megavatios (MW) de potencia instalada
en explotación comercial, tras la entrada
en operación de la planta Solaben 2, en la
Plataforma Solar Extremadura.
Abengoa Solar se consolida así como
compañía de referencia en el sector y
líder absoluto en tecnología termosolar,
al ser la primera empresa que supera los
700 MW en operación comercial, gracias
a la experiencia acumulada desde el año
2007 en la operación de plantas solares,
y al esfuerzo dedicado a la I+D+i para
desarrollar y comercializar tecnologías
capaces de generar energía limpia con un
coste competitivo frete a las fuentes fósiles.
La energía limpia producida por las 19
plantas en operación comercial evitarán
la emisión a la atmósfera de más de
340.000 t de CO2 al año, siendo la
producción equivalente al consumo de más
de 252.000 hogares. La construcción de
las plantas solares y su operación posterior
crea, además, entre 4 y 5 puestos de trabajo
temporales por MW durante la fase de
construcción, y entre 1 y 2 permanentes por
MW durante el proceso de explotación.
Abengoa está construyendo actualmente
otras instalaciones de tipo concesional,
entre las que destacan las plantas Solana
y Mojave Solar en Estados Unidos, ambas
de 280 MW. En Sudáfrica, Abengoa ha
empezado a construir la primera planta
comercial de tecnología de torre fuera de
Vista aérea de dos de las plantas de tecnología cilindroparabólica de la Plataforma Solar Extremadura, España
Aerial view of two of the parabolic-trough plants at the Extremadura Solar Platform, Spain
España, de 50 MW de potencia y fruto de
la nueva generación tecnológica de vapor
sobrecalentado, así como una planta de
tecnología cilindroparabólica de 100 MW.
Abengoa Solar exceeds
700 MW in commercial
operation
Following commissioning of Solaben II,
installed output of the plants operated
by Abengoa Solar is 743 MW
Abengoa Solar now has 743 MW
in commercial operation following
commissioning of the Solaben II plant at the
Extremadura Solar Platform.
Abengoa Solar thus consolidates its position
as a reference in the sector and as the
absolute leader in solar-thermal technology,
as it is the first company with more than
700 MW in commercial operation, thanks
to the experience accumulated since 2007
75
in the operation of solar power plants and
the effort in R&D&I to develop and market
technologies capable of generating clean
energy at a cost competitive with fossil
fuels.
The clean energy generated by the 19 plants
in commercial operation will avoid annual
emissions of more than 340,000 t/CO2, with
electricity production equivalent to that
consumed by more than 252,000 homes.
Moreover, the construction and subsequent
operation of solar power plants creates
from 4 to 5 temporary jobs per MW during
construction, and 1 to 2permanent jobs per
MW during operation.
Abengoa is currently building other
concession-type facilities, of note among
which are the two 280 MW solar plants
in the United States, Solana and Mojave
Solar. In South Africa, Abengoa has begun
construction of the first 50 MW commercial
solar power tower plant outside Spain, fruit
of latest generation superheated steam
technology, and of a 100 MW parabolictrough plant as well.
Infraestructuras de Tipo Concesional
Concession-type infrastructures
Producción
Industrial
Industrial
Production
A partir de biomasa... producimos
biocarburantes ecológicos y
alimento animal, a partir de nuestro
conocimiento... desarrollamos
tecnología solar, y a partir de los
residuos... producimos nuevos
materiales reciclándolos
From biomass... we produce
ecologic biofuels and animal feed,
with our knowledge... we develop
solar technology, and from waste...
we produce new materials by
recycling Noticias Generales General News
Bioetanol / Bioethanol
Abengoa Bioenergía
reconocida como empresa
“Top 50” en el área de St.
Louis (EE.UU.) por cuarto
año consecutivo
La Cámara de Comercio del área de St.
Louis ha vuelto a incluir a la compañía
entre las empresas más sobresalientes
de la región
Abengoa Bioenergía ha sido incluida en
el “Greater St. Louis Top 50” por cuarto
año consecutivo. Este programa anual
de galardones, que organiza la St. Louis
Regional Chamber and Growth Association
(Cámara de comercio y asociación para el
desarrollo), distingue a las mejores empresas
de la región de St. Louis, en función de
sus contribuciones a la región de St. Louis
y del impacto positivo que han ejercido en
el futuro de esta comunidad regional de
negocios. En esta ocasión, Chris Standlee
fue el encargado de recoger el premio.
Los criterios que se tienen en cuenta para
conceder estos galardones son el número de
trabajadores, el crecimiento de los ingresos,
las adquisiciones y expansión de las
instalaciones, y las contribuciones generales
a la región, tanto desde un punto de vista
económico como cívico.
Abengoa Bioenergía estableció sus oficinas
centrales corporativas en el barrio de
Chesterfield, en St. Louis, en el año 2002.
El reconocimiento a Abengoa Bioenergía
se ha basado en su calidad de líder de la
industria del etanol, comprometido con un
crecimiento continuo en todo el mundo,
así como en su liderazgo en el desarrollo
de nuevas y mejoradas tecnologías
en cuanto a la producción de etanol,
incluyendo revolucionarias tecnologías en
biocombustibles de segunda generación.
Producción Industrial
Industrial Production
Abengoa Bioenergía lleva más de diez
años invirtiendo en el desarrollo del
etanol celulósico avanzado, y ha creado y
producido etanol celulósico con tecnología
propia desde una planta piloto en York,
Nebraska, en 2007, y desde una planta de
experimentación en Salamanca, España,
en 2009. En la actualidad, Abengoa
Bioenergía lleva más de un año trabajando
en la construcción de una de las primeras
instalaciones del mundo a escala comercial
en producir etanol celulósico, en Hugoton,
Kansas. Se espera que esta planta pionera
esté terminada y comience a producir
combustible a finales de 2013.
Abengoa Bioenergía está comprometida con
el avance de los combustibles renovables,
considerándolo como el camino a seguir
para garantizar un futuro energético seguro
y limpio para Estados Unidos y todos los
países en los que opera.
Abengoa Bioenergy
recognized as St. Louis
area (USA) “Top 50”
company for fourth
consecutive year
The St. Louis area Chamber of
Commerce has again included the
company among the region’s most
outstanding businesses
Abengoa Bioenergy has been included
in the “Greater St. Louis Top 50” for
the fourth consecutive year. This annual
awards program, organized by the St. Louis
Regional Chamber and Growth Association,
recognizes the “best of the best”
companies in the St. Louis region, based
on their significant contributions to the St.
Louis region and how they have positively
impacted the future of the regional business
community. This year’s award was accepted
by Christopher Standlee.
78
El “Greater St. Louis Top 50” es programa anual de
galardones que premia a las mejores empresas de la
región de St. Louis
The Greater St. Louis Top 50 is an annual awards
program which honors the “best of the best” companies
in the St. Louis region
The criteria taken into account for these
awards included growth in the number of
employees; revenue growth; acquisitions
and expansion of facilities; as well as overall
economic and civic contributions to the
region.
Abengoa Bioenergy established its corporate
headquarters in the Chesterfield suburb of
St. Louis in 2002. Abengoa Bioenergy was
specifically recognized as a leader in the
ethanol industry, committed to aggressive
growth throughout the world as well as
for its leadership in the development of
new and improved ethanol production
technologies, including groundbreaking
second generation biofuel technologies.
Abengoa Bioenergy has been investing in
the development of advanced cellulosic
ethanol for over 10 years, having built
and first produced cellulosic ethanol
from its proprietary technology at a pilot
plant in York, Nebraska in 2007, and a
demonstration scale plant in Salamanca,
Spain in 2009. Abengoa Bioenergy is
currently over one year into construction
of one of the world’s first commercial
scale cellulosic ethanol facilities located in
Hugoton, Kansas. This first of a kind facility
is expected to be completed and producing
fuel by the end of 2013.
Abengoa Bioenergy is committed to the
advancement of renewable fuels as a path
to securing a clean and secure energy future
for the US and for all geographies in which
it operates.
Noticias Generales General News
Bioetanol / Bioethanol
Abengoa Bioenergía
incorpora a Esergui entre
su cartera de clientes
de mezcla directa de
bioetanol
La compañía ha participado en la
inauguración de las instalaciones de
recepción, almacenamiento y mezcla
directa de etanol del cliente en Bilbao
Abengoa Bioenergía ha incorporado a su
cartera de clientes de mezcla directa de
bioetanol al operador petrolífero Estaciones
de Servicio de Guipúzcoa (Esergui),
coincidiendo con el acto de inauguración
de las instalaciones de recepción,
almacenamiento y mezcla directa de etanol
que el operador petrolífero ha inaugurado
en el puerto de Bilbao.
Al acto también asistieron representantes de
las principales autoridades del sector, como
el Ente Vasco de Energía (EVE), la Autoridad
Portuaria de Bilbao y el Ayuntamiento de
Ziérbana, así como diversas empresas del
sector.
Las nuevas instalaciones cuentan con un
tanque de almacenamiento de etanol con
capacidad de hasta 600.000 l, así como
todo el equipamiento necesario para
su recepción y posterior incorporación
mediante mezcla directa a la gasolina. Las
instalaciones garantizarán el cumplimiento
de la normativa europea en fase de
implantación y permitirán al operador
petrolífero suministrar nuevos productos
medioambientalmente sostenibles. La
inversión realizada por Esergui asciende
a tres M€, de los que 0,2 M€ han sido
financiados por el Ente Vasco de Energía
(EVE).
El suministro de bioetanol a las instalaciones
de Esergui se realizará desde las
instalaciones que Abengoa Bioenergía posee
en Salamanca.
Abengoa Bioenergía asiste a la inauguración de mezcla directa de etanol de las Estaciones de Servicio de Guipúzcoa
(Esergui)
Abengoa Bioenergy attends the inauguration of the direct blending of ethanol facility of Estaciones de Servicio de
Guipúzcoa (Esergui)
Abengoa Bioenergy
incorporates Esergui in
its direct blending of
bioethanol customer base
The ceremony was also attended by
representatives of the leading authorities in
the area such as the Basque Energy Board
(EVE), the Port Authority of Bilbao, Ziérbana
Town Council, and various companies from
the sector.
The company participated in the
inauguration of the customer’s
reception, storage and direct blending
of ethanol facilities in Bilbao
The new facilities feature a 600,000 L
ethanol storage tank and all the necessary
equipment for reception of the ethanol and
its subsequent direct blending with gasoline.
The facilities will ensure compliance with
European standards in the implementation
phase and will allow the oil distributor to
supply new environmentally sustainable
products. Esergui has invested €3m, of
which €0.2m was funded by the Basque
Energy Board (EVE).
Abengoa Bioenergy has incorporated
Estaciones de Servicio de Guipúzcoa
(Esergui) in its direct blending of bioethanol
customer base, an addition that coincided
with the opening ceremony of the
reception, storage and direct blending
of ethanol facilities the oil distributor
inaugurated in the Port of Bilbao.
79
The Esergui facility will receive its bioethanol
from the Abengoa Bioenergy plant in
Salamanca.
Producción Industrial
Industrial Production
Noticias Generales General News
Bioetanol / Bioethanol
2G Proyecto Hugoton:
nueva sección en la web
de Abengoa Bioenergía
El nuevo apartado se centra en la planta
de etanol de segunda generación que se
está construyendo en Kansas, Estados
Unidos
La página web de Abengoa Bioenergía
cuenta con una nueva sección dedicada
exclusivamente a la planta de biomasa
que la compañía está construyendo en
Hugoton, Kansas, buscando ser una
eficaz herramienta para favorecer una
comunicación transparente y precisa del
proyecto. Esta sección incluye información
general, datos sobre capacidades
productivas del etanol y electricidad,
plazos sobre la construcción y una imagen
esquemática de las instalaciones finalizadas.
También detalla los procedimientos y la
información necesaria para permitir a
los agricultores establecer un contrato
con Abengoa Bioenergía para vender su
biomasa, incluyendo los residuos de cultivos
de maíz, trigo y sorgo, así como otros
cultivos energéticos. Asimismo, describe
cómo la compañía estructura la cosecha
de biomasa incorporando el concepto de
desarrollo sostenible al actual proceso de
cosecha.
La página web se actualizará regularmente
para presentar los avances realizados en
dicha materia y que sean de interés para el
público en general y para los agricultores
que deseen participar en el mercado de la
biomasa para la producción energética.
Hugoton 2G project: new
section in the Abengoa
Bioenergy website
The new section is dedicated to the
second generation ethanol plant under
construction in Kansas, United States
A new section has been included in the
Abengoa Bioenergy website, dedicated
exclusively to the biomass plant the
company is building in Hugoton, Kansas,
aimed at serving as an efficient tool that
favors communication of transparent
and accurate information on the project.
The section includes general information,
data on ethanol and electricity production
capacities, construction deadlines and a
schematic image of the completed facilities.
It also details the procedures and
information necessary to allow farmers
to contract with Abengoa Bioenergy to
sell their biomass, including residues from
corn, wheat and sorghum crops, as well as
other energy crops. It also explains how the
company structures the biomass harvest
incorporating the concept of sustainable
development into the actual harvesting
process.
The section on sustainable development
includes information on how sustainable
measures are being introduced, from both
the production base of Abengoa Bioenergy
and the farmer’s perspective, to ensure
long-term feasibility of the project.
There are two other sections that include
information for the press, as well as
contact information for farmers interested
in learning more about the project and
knowing the process to establish a contract
with the company in relation with their
biomass.
The website will be updated regularly to
inform on progress and provide information
of interest to the general public and to
farmers wishing to participate in the
biomass for energy production market.
La parte sobre desarrollo sostenible
incluye información sobre cómo se están
introduciendo medidas sostenibles, tanto
desde la producción de base de Abengoa
Bioenergía como desde la perspectiva del
agricultor, para asegurar la viabilidad del
proyecto a largo plazo.
Abengoa Bioenergía
presenta en su página
web el proyecto de
segunda generación
Abengoa Bioenergy
presents the second
generation project on its
website .
Hay dos secciones adicionales que incluyen
información para la prensa, así como
datos de contacto para los agricultores
que tengan interés en saber más sobre
el proyecto y conocer el proceso para
establecer un contrato con la empresa en
relación con su biomasa.
Producción Industrial
Industrial Production
80
Noticias Generales General News
Reciclaje de Residuos Industriales / Industrial Waste Recycling
Vista aérea de Befesa Zinc Duisburg
Aerial view of Befesa Zinc Duisburg
Befesa Zinc Duisburg
celebra su 25 aniversario
En septiembre de 2012 se cumplieron
25 años desde que Befesa Zinc Duisburg
iniciara su andadura
La planta de horno de waelz de Duisburg,
que recupera zinc a partir del polvo de
los hornos de arco eléctrico y de otros
materiales que lo contienen, pasó a ser
independiente de la antigua fundición
de zinc en septiembre de 1987. Con la
formación de este ente, la factoría se
convirtió en la primera planta de producción
de B.U.S. Group.
En los últimos 25 años la planta ha vivido
numerosos cambios técnicos. A principios
de los 90 se instaló en Duisburg la primera
precipitadora de dioxinas, furanos y
mercurio. Esta experiencia abrió el camino
hacia progresos futuros relacionados con la
optimización de la tecnología off gas en los
hornos de waelz.
A comienzos de 2000 se impulsó la
reingeniería completa de las instalaciones de
la planta, con un programa de inversión de
12 M€ hasta 2004. Se invirtió en tecnología
de filtros, en la planta de peletización, en
silos y en capacidad de almacenamiento a
granel, así como en el control del proceso.
Con solo 48 personas en el emplazamiento,
la planta opera durante todo el año,
garantizando al cliente un servicio 24 horas
para el tratamiento de 90.000 t de residuos,
lo que representa polvo procedente de
6 Mt de acero. Esto se lleva a cabo en
colaboración con Befesa Steel Services
y con miembros de las plantas de waelz
en Francia, España y Alemania. La planta
espera con ilusión los próximos 25 años,
constituida como parte del equipo de Befesa
para continuar recuperando zinc a partir
de residuos secundarios y dando lo mejor
de sí misma para contribuir a un mundo
sostenible.
Befesa Zinc Duisburg
celebrates its 25th
anniversary
Befesa Zinc Duisburg celebrates 25
years in operation in September 2012
The Waelz kiln plant in Duisburg, which
recovers zinc from electric arc furnace
dust and other zinc containing materials,
became independent from the former zinc
smelting plant in September 1987. With
81
the establishment of this entity, the plant
became the first production facility of the
B.U.S. Group.
The plant has undergone numerous
technical changes over the past 25 years.
In the early 90s, the first precipitator of
dioxins/furans and mercury was installed in
Duisburg. This experience opened the way
towards future developments regarding the
optimization of off-gas technology in Waelz
kilns.
In early 2000, complete reengineering of
the plant’s installations was implemented
under a €12m investment program up
to 2004. Investments were made in filter
technology, the pelletizing plant, silos and
bulk storage capacity, and process control.
With only 48 people on site, the plant
operates all-year-round, ensuring a 24hour service for customers to treat 90,000
t of waste, representing the dust from 6
Mt of steel. This is done in collaboration
with Befesa Steel Services and colleagues
from the other Waelz kiln plants in France,
Spain and Germany. The workforce at the
Duisburg plant is looking forward to the
next 25 years, to being part of the Befesa
team that will continue to recover zinc from
secondary wastes and to giving their all
towards attainment of a sustainable world.
Producción Industrial
Industrial Production
Noticias Generales General News
Reciclaje de Residuos Industriales / Industrial Waste Recycling
¿Combustible a partir de
la basura?
Juan Ignacio Zoido,
alcalde de Sevilla,
y Manuel Sánchez
Ortega, consejero
delegado de Abengoa,
en la firma del acuerdo
Juan Ignacio Zoido,
Mayor of Seville,
and Manuel Sánchez
Ortega, CEO of
Abengoa, at the
agreement signing
ceremony
Abengoa y el Ayuntamiento de Sevilla
firman un acuerdo para impulsar la
conversión de residuos en combustible
En su espíritu por contribuir al desarrollo
sostenible, Abengoa y el Ayuntamiento de
Sevilla han firmado un acuerdo para trabajar
conjuntamente en el desarrollo de una
innovadora planta industrial que convierta
los residuos en combustible.
De acuerdo con las previsiones de la
ONU, en los próximos años se producirá
un aumento sustancial de la población
mundial, que llegará a alcanzar los
8.000 M de personas en 2025 y los 9.300
en 2050. De igual manera, la previsión
de generación anual de residuos para
2025 asciende a 2.600 Mt, el doble de la
actual. Estos residuos, si no se gestionan
adecuadamente, suponen un importante
impacto para el medioambiente y graves
problemas para la salud.
agotará durante este siglo; a los problemas
de seguridad existentes, derivados de la
inestabilidad política de muchos de los
países productores; y a los problemas
medioambientales, producidos por las
emisiones de partículas y gases de efecto
invernadero asociadas a la producción y
consumo de los derivados del petróleo.
Por ello, Abengoa lleva años trabajando
para encontrar una solución integral que
permita, simultáneamente, resolver la
gestión de los residuos sólidos urbanos y la
producción sostenible de energía. La clave
está en aprovechar la materia orgánica y los
plásticos, habitualmente considerados un
problema de gestión medioambiental, para
producir bioetanol y diésel, respectivamente.
Impulsar un coche con la energía de la
basura parece una quimera, pero es una
realidad muy próxima a su explotación
comercial.
Fuel from garbage?
Por otro lado, la energía es un pilar
fundamental para el funcionamiento,
desarrollo, crecimiento y bienestar de la
sociedad. Pero el modelo actual, basado
en la energía fósil, presenta problemas
de abastecimiento, debido a la naturaleza
finita del petróleo, que previsiblemente se
According to UN estimates, there will be
a substantial increase in world population
over the next few years, reaching 8,000m
people by 2025 and 9,300m by 2050.
Similarly, the forecast for annual waste
generation for 2050 is 2,600 million tons,
twice the current figure. These wastes, if
Producción Industrial
Industrial Production
Abengoa and Seville City Council have
signed an agreement to promote the
conversion of waste into fuel
In the spirit of contributing to sustainable
development, Abengoa and Seville City
Council have signed an agreement to
work together on the development of an
innovative industrial plant that will convert
waste into fuel.
82
not properly managed, will have a huge
impact on the environment and cause
serious health problems.
Therefore, Abengoa has been working
for years now to find an integral solution
that allows simultaneous management
of municipal solid waste and sustainable
energy production. The key is to use
the organic material and plastics,
usually considered a problem as regards
environmental management, to produce
bioethanol and diesel, respectively.
Powering a car with fuel from garbage
sounds like a pipe dream, but it is in
fact a reality that is very close to being
commercially viable.
On the other hand, energy is a cornerstone
for the operation, development, growth
and prosperity of society. But there are
supply problems with the current fossilenergy-based model, due to the finite
nature of oil which is expected to run out
during this century; to existing security of
supply problems, resulting from the political
instability of many oil-producing countries;
and to environmental problems, caused by
the emission of particles and greenhouse
gases associated with the production and
consumption of oil derivatives.
Noticias Generales General News
Reciclaje de Residuos Industriales / Industrial Waste Recycling
Befesa Escorias Salinas
realiza mejoras en la
planta de Valladolid
Los cambios realizados en el proceso
de cristalización permiten obtener
dos tipos de sales perfectamente
diferenciadas
Befesa Escorias Salinas ha llevado a
cabo obras de mejora en el proceso de
cristalización de la planta que opera en
Valladolid. La cristalización es un proceso
habitual en la industria química que consiste
en la separación de un componente (en
este caso, la sal) de una solución líquida, y
su posterior transferencia a la fase sólida en
forma de cristales que precipitan.
Hasta ahora, en la planta se trabajaba con
un sistema de tres evaporadores de múltiple
efecto con alimentación en contracorriente
para lograr una alta eficiencia energética en
el proceso global. Los cristales precipitados
en este proceso son una mezcla de sales
de NaCl y KCl que, posteriormente, se
utilizan en los hornos de las fundiciones de
aluminio.
En 2012 en las instalaciones de Valladolid
se ha desarrollado un ambicioso estudio
para intentar optimizar el proceso de
cristalización de forma que permitiese
obtener dos tipos de sales perfectamente
diferenciadas: por un lado, una sal rica en
KCl y, por otro, una sal muy pobre en KCl.
Basado en una separación por solubilidad
diferencial, el estudio del diagrama ternario
NaCl-KCl-H2O y el efecto de ión común por
el que la solubilidad de cada sal disminuye
en presencia de la otra, se ha propuesto
y ejecutado una serie de modificaciones
que, sin perjudicar la eficiencia energética
del proceso, permita alcanzar el objetivo
perseguido.
La puesta en marcha de estos cambios ha
significado una notable mejora en la calidad
del fundente objetivo, lográndose aumentar
el contenido de KCl sin que se produzca
un cuello de botella adicional en el proceso
global del tratamiento de escorias salinas.
Si a estos cambios se añade la instalación
de una centrífuga de alta eficiencia para
lograr una efectiva separación sólido líquido
del fundente con un bajo contenido en
humedad, el resultado son importantes
mejoras que se han desarrollado e
implantado en Befesa Escorias Salinas
durante el presente ejercicio.
Befesa Salt Slags
upgrades its plant in
Valladolid
The changes made to the crystallization
process allow the obtaining of two
clearly differentiated types of salts
Befesa Salts Slags has upgraded the
crystallization process at its plant in
Valladolid. Crystallization is a common
process used in the chemical industry and
consists of separating one component (in
this case, salt) from a liquid solution, and its
subsequent conversion to solid state in the
form of crystals that precipitate.
Up until now, the plant operated with a
system of three multi-effect evaporators
with a countercurrent feed to achieve high
energy efficiency in the overall process.
The crystals precipitated in this process are
a mixture of NaCl and KCl salts that are
subsequently used in furnaces at aluminum
foundries.
In 2012, an ambitious study was
undertaken at the plant in Valladolid
aimed at optimizing the crystallization
process to enable the obtaining of two
clearly differentiated types of salts: on the
one hand, a salt rich in KCl and, on the
83
Zona de cristalización de la planta de sales en Valladolid
JCrystallization area in the salts plant in Valladolid
other, a salt very low in KCl. Based on a
separation technique using differential
solubility, a study of the ternary diagram
NaCl-KCL-H2O, and the common ion
effect by which the solubility of each salt
decreases in the presence of the other, a
series of modifications were proposed and
implemented. These allow achievement of
the objective without affecting the energy
efficiency of the process.
The implementation of these changes has
resulted in a significant improvement in the
quality of the flux, where the KCl content
has been increased without creating an
additional bottleneck in the overall salt slags
treatment process.
If the installation of a highly efficient
centrifuge to achieve an effective solidliquid separation of the flux with low
moisture content is added to these changes,
the result is major improvements that have
been developed and implemented at Befesa
Salt Slags during the year..
Producción Industrial
Industrial Production
Noticias Generales General News
Reciclaje de Residuos Industriales / Industrial Waste Recycling
Abengoa inaugura
la nueva planta de
valorización de azufre en
Bilbao
La instalación cuenta con las más modernas
y eficientes tecnologías, muchas de ellas
consideradas como mejores técnicas
disponibles según los BREF de referencia de
la Unión Europea. Estas medidas europeas
establecen las mejores prácticas ambientales
para cada sector.
The main activity of this plant, which
required a more than €70m investment, is to
produce sulfuric acid and oleum from sulfur
and other desulfurization waste. The new
facilities have the capacity to treat 120,000
t of sulfur and produce 350,000 t of sulfuric
acid and oleum.
El proyecto ha supuesto una inversión
de más de 70 M€ y actualmente emplea
a más de 35 personas
Abengoa opens the new
sulfur recovery plant in
Bilbao
In addition, thanks to a thermal recovery
system, the plant will also generate more
than 90,000 MW/year of electricity from
the waste sulfur recovery process, of which
around 30,000 MW will be used by the
plant and the remaining 60,000 MW will be
sold to the grid.
El pasado 17 de octubre, el consejero de
Industria, Innovación, Comercio y Turismo
del Gobierno Vasco, Bernabé Unda,
presidió la inauguración de la nueva planta
de valorización de azufre, construida por
Befesa, la división de reciclaje de residuos
industriales de Abengoa, en el Puerto
Autónomo de Bilbao, en el municipio de
Zierbena (Vizcaya). El consejero vasco estuvo
acompañado por el alcalde de Zierbena,
Marce Elorza; Javier Molina Montes,
presidente de Befesa, y Asier Zarraonandia
Ayo, director de valorización de azufre.
La planta, que ha supuesto una inversión
de más de 70 M€, tiene como principal
actividad la producción de ácido sulfúrico
y óleum a partir de azufre y otros residuos
de desulfuración. Las nuevas instalaciones
tienen capacidad para tratar 120.000 t de
azufre y para producir 350.000 t de ácido
sulfúrico y óleum.
The project required a more than €70m
investment and currently employs more
than 35 people
On October 17, the Basque Government’s
Regional Minister for Industry, Innovation,
Trade and Tourism, Bernabé Unda, opened
the new sulfur recovery plant constructed
by Befesa, Abengoa’s industrial waste
recycling company, in the Port of Bilbao,
Zierbena (Biscay). The Basque minister was
accompanied by Marce Elorza, Mayor of
Zierbena; Javier Molina Montes, chairman
of Befesa; and Asier Zarraonandia Ayo, the
sulfur recovery manager.
The sulfuric acid production plant, which
uses waste sulfur, employs more than 35
people who work around the clock in shifts
since the plant operates 24x7x365.
The facility has the most modern and
efficient technology, much of which is
considered as “best available techniques”
according to the European Union’s BREF
reference documents. These European
standards establish the best environmental
practices for each sector.
Asimismo, gracias al proceso de
recuperación térmica a partir de la
valorización del azufre residual, la planta
puede generar más de 90.000 MW/año de
energía eléctrica, de los que unos 30.000
MW se consumirán en la instalación y, el
resto, unos 60.000 MW se venderán a la red
eléctrica.
La planta de producción de ácido sulfúrico
a partir de azufre residual emplea a más de
35 personas, que desarrollan su actividad
en turnos, ya que la actividad en las
instalaciones es ininterrumpida, 24 h/día, los
365 días del año.
Producción Industrial
Industrial Production
Imagen de las instalaciones de la planta de valorización de azufre, construida por Befesa, la división de reciclaje de
residuos industriales de Abengoa, en el Puerto Autónomo de Bilbao
View of the installations of the sulfur recovery plant constructed by Befesa, Abengoa’s industrial waste recycling
division, in the Port of Bilbao
84
Noticias Generales General News
Reciclaje de Residuos Industriales / Industrial Waste Recycling
Abengoa entra en el
mercado coreano con el
negocio de gestión de
residuos industriales
La inversión comprende la adquisición
de la empresa coreana Hankook R&M,
dedicada al reciclaje de residuos de
polvo de acería
El pasado mes de septiembre, Abengoa,
mediante su división de reciclaje de residuos
industriales, Befesa, llegó a un acuerdo para
adquirir el 55 % de la empresa coreana
Hankook R&M, valorada en 60 M€ y
dedicada al reciclaje de residuos de polvo
de acería, a través de la planta que está
construyendo en la localidad de Gyeongju,
al sudeste del país, y que entrará en
operación en el primer trimestre de 2013.
Abengoa también será responsable de la
operación de la planta.
Además, a partir de este acuerdo, Abengoa
podrá ejercer un derecho de compra de un
25 % adicional a partir del primer año, y un
del 20 % restante entre el tercer y el quinto
año, tras el cierre de la operación, que se
realizará a través de la división alemana
de Abengoa de reciclaje de residuos
industriales.
el reciclaje de los polvos de acero que
consigue tasas superiores de recuperación
de zinc y una mayor optimización
energética, minimizando así los vertidos y
potenciando el reciclado entre los aceristas
coreanos.
Esta nueva inversión representa un
importante hito en el proceso de
crecimiento mundial de Abengoa, y un
avance estratégico en el ambicioso plan
de expansión internacional en el que está
inmersa su división de residuos industriales,
que le está permitiendo consolidarse como
líder del sector en nuevas geografías.
Abengoa enters the
South Korean market
with industrial waste
recycling business
The investment involves the acquisition
of the Korean company Hankook R&M,
which specializes in steel dust recycling
La nueva planta, que dará servicio a los
principales aceristas de la zona, podrá
reciclar 110.000 t/año de polvos de acero,
lo que elevará la capacidad de Abengoa en
2013 hasta las 750.000 t/año. La instalación
contará con la avanzada tecnología SDHL,
desarrollada y patentada por Abengoa,
una técnica más segura y sostenible para
Last September, Abengoa reached an
agreement through its industrial waste
recycling division, Befesa, to acquire 55 %
of the Korean company Hankook R&M,
valued at €60m. The company specializes
in steel dust recycling and is constructing a
plant in the city of Gyeongju, in the south
eastern part of the country, which will come
into operation during the first quarter of
2013. Abengoa will also be responsible for
operating the plant.
Abengoa will also hold an option to
purchase an additional 25 % of the
company after the first year, and the
remaining 20 % between the third and
the fifth years once the agreement has
been signed, which will be done through
Abengoa’s German industrial waste
recycling division.
The new plant, which will serve the principal
steelmakers in the region, will be capable
of recycling 110,000 t/year of steel dust,
which will bring Abengoa’s capacity to
750,000 t/year by 2013. The plant will use
advanced SDHL technology, developed and
patented by Abengoa, which is a safer and
more sustainable technique for steel dust
recycling. The technology achieves higher
levels of zinc recovery and is more energy
efficient, minimizing waste and promoting
recycling among South Korea’s steel
manufacturers.
This new investment represents an
important milestone in Abengoa’s global
development and a strategic step forward
in its ambitious international expansion plan
for its industrial waste division, which is
consolidating its position as a leader in the
sector in new territories.
Young Ho Oh, presidente de la agencia para la
promoción de la inversión y del comercio en Corea del
Sur (KOTRA), y Javier Molina, presidente de Befesa,
división de reciclaje de residuos industriales de Abengoa
Young Ho Oh, president of the Korea Trade-Investment
Promotion Agency (KOTRA), and Javier Molina, chairman
of Befesa, Abengoa’s industrial waste recycling division
85
Producción Industrial
Industrial Production
Noticias Generales General News
Reciclaje de Residuos Industriales / Industrial Waste Recycling
Befesa gestionará los
residuos generados en el
Aeropuerto Internacional
Jorge Chávez (Lima
Airport Partners)
El proyecto incluye también la gestión
de los residuos provenientes de los
vuelos nacionales e internacionales
Lima Airport Partners ha confiado a Befesa
la gestión integral de todos los residuos
generados en el aeropuerto internacional
Jorge Chávez, así como los provenientes de
los vuelos nacionales e internacionales.
El contrato comprende la recepción de
los residuos en los centros de operación,
ubicados en las instalaciones del aeropuerto;
la administración del almacén temporal;
segregación; valorización de los residuos
reciclables; acondicionamiento; recolección;
transporte; tratamiento y disposición final
en el relleno de seguridad o en el relleno
sanitario, según las características de los
mismos.
Se estima que en tres años se gestionarán
unas 6.480 t de residuos no peligrosos y
430 t de residuos peligrosos, teniendo como
meta reciclar más del 15 % de los residuos
no peligrosos.
Este contrato es un paso muy importante
para el crecimiento de las operaciones de
Befesa en Perú, ya que es el primero que
comprende la gestión interna en complejos
portuarios, con una operación de 24 horas
los 365 días del año, y permite a Befesa
mejorar el sistema de gestión de residuos
del cliente bajo estándares ISO 14001 y
OHSAS 18001.
Producción Industrial
Industrial Production
Segregación de los residuos del aeropuerto de Lima en las instalaciones de Befesa Perú
Waste segregation at Lima Airport in Befesa Perú’s facilities
Befesa to manage waste
generated at Jorge
Chávez International
Airport (Lima Airport
Partners)
airport; running of the provisional storage
warehouse; segregation; recovery of any
recyclable waste; preparation; collection;
transportation, treatment and final disposal
in a secure landfill or sanitary landfill site,
depending on the characteristics of the
waste.
The contract also includes management
of all domestic and international flight
waste
It is estimated that some 6,480 t of nonhazardous and 430 t of hazardous waste
will be managed over three years, and the
objective is to recycle more than 15 % of
the non-hazardous waste.
Lima Airport Partners has awarded Befesa
the integral management contract for
the waste generated at Jorge Chavez
International Airport and for all domestic
and international flight waste.
The contract includes reception of the
wastes at operation centers at the
86
This contract gives a very significant boost
to the growth of Befesa’s operations
in Peru, as it the first to involve on-site
management in a port complex, with
24x7x365 operation. It also enables
Befesa to improve the customer’s waste
management system under ISO 14001 and
OHSAS 18001 standards.
Ferias y Congresos Fairs and Congresses
Reciclaje de Residuos Industriales / Industrial Waste Recycling
Befesa, invitada a la 27ª
conferencia internacional
sobre aluminio
El encuentro tuvo lugar los días 12, 13 y
14 de septiembre en Moscú
Entre el 12 y 14 de septiembre, se celebró
en Moscú la 27 edición de la Conferencia
Internacional sobre Aluminio, organizada
por el Metal Bulletin, y patrocinada por
Rusal (principal productor de aluminio del
mundo), y Emal, Dubal, Alba y Qatalum, de
Oriente Medio.
El encuentro congregó a más de 400
delegados de la industria del aluminio
de los cinco continentes, entre los que
se encontraba Befesa, que presentó su
proceso para el reciclaje integral de celdas
de electrolisis usadas (SPL), transformando
totalmente residuos peligrosos en materias
primas. Entre los ponentes también se
encontraban los presidentes de Rusal y
Rio Tinto Alcan, así como representantes
de McKinsey y el International Aluminium
Institute.
Uno de los retos más importantes que
afronta la industria del aluminio es la
correcta gestión de los residuos que la
producción conlleva. Para ello, Befesa ofrece
una tecnología propia y única en el mundo
de reciclaje integral de escorias de aluminio,
escorias salinas, celdas de electrolisis usadas
(SPL) y otros residuos.
La presentación de Befesa, llevada a cabo
por el director general de la actividad de
reciclaje de escorias salinas y SPL, Carlos
Ruiz de Veye, abordó los puntos clave del
reciclaje en la industria del aluminio y de
cómo Befesa lleva a cabo el reciclaje del
100 % de los residuos que recibe y los
transforma en productos útiles para otras
industrias. La presentación fue acogida
con gran interés visto el gran número de
preguntas recibidas posteriormente.
87
Befesa invited to
participate in the 27th
International Aluminum
Conference
The event was held in Moscow from 12
to 14 September
From 12 to 14 September, Moscow
hosted the 27th International Aluminum
Conference, organized by Metal Bulletin
and sponsored by Rusal (the world’s leading
aluminum producer), and Emal, Dubal, Alba,
and Qatalum, from the Middle East.
The event was attended by more than 400
delegates from the aluminum industry from
the five continents, including Befesa which
presented its integral recycling process for
spent pot linings (SPL), which fully converts
this hazardous waste into raw material. The
speakers included the chairmen of Rusal and
Rio Tinto Alcan, as well as representatives
from companies such as McKinsey and the
International Aluminum Institute.
One of the major challenges facing the
aluminum industry is proper management
of the waste aluminum production entails.
To this end, Befesa offers proprietary
technology that is unique in the world, the
integral recycling of aluminum slag, salt
slags, spent pot linings (SPL), and other
waste.
Befesa’s presentation, given by the general
manager of the salt slags and SPL recycling
business, Carlos Ruiz de Veye, addressed
the key issues of recycling in the aluminum
industry and how Befesa recycles 100 %
of waste received and transforms it into
useful products for other industries. The
presentation was very well received, as
reflected by the many questions asked
during the Q&A session.
Producción Industrial
Industrial Production
Responsabilidad
Social
Social
Responsibility
Noticias Generales General News
América / America
Área administrativa de Befesa Perú
Administration area at Befesa Peru
Befesa Perú regala una
cuna a sus trabajadores
con hijos recién nacidos
Befesa Peru gifts cots to
workers with new born
babies
Este gesto refleja la importancia que
para Befesa tiene el bienestar de sus
trabajadores
The action reflects how important
employee welfare is to Befesa
El nacimiento de un niño es siempre un
motivo de alegría, y por ello, Befesa Perú
quiere compartir este feliz acontecimiento
con sus trabajadores. Así, la sociedad va a
obsequiar a sus empleados con hijos recién
nacidos con una cuna de madera de pino, y
un pequeño ropero o un juego completo de
ropa para el bebé.
Este gesto refleja la importancia que
para Befesa tiene el bienestar de sus
trabajadores, al tiempo que busca contribuir
a que la llegada del nuevo miembro a la
familia sea más desahogada en términos
económicos.
Responsabilidad Social
Social Responsibility
The birth of a child is always a joyful
occasion and, for this very reason, Befesa
Peru, in seeking to share in these happy
events with its workers, has decided to gift
a pinewood cot and a small wardrobe or a
full set of baby clothes to employees with
new born in the family.
This social action reflects how important
employee welfare is to Befesa. The aim
is also to help ensure that the arrival of a
new born baby puts less of a strain on the
family’s purse strings.
90
Noticias Generales General News
América / America
Abengoa Solar patrocina
‘Mojave Environment &
Education Consortium’
Los talleres de formación ofrecidos por
la asociación fomentan la educación en
la comunidad local
La asociación Mojave Environment &
Education Consortium (MEEC, según sus
siglas en inglés), de la que Abengoa Solar
es miembro y patrocinador a través de la
agencia gubernamental Mojave Desert
Air Quality Management District, tiene
como objetivo promover el contacto
entre profesores y estudiantes de la zona
de High Desert, para disminuir el índice
de analfabetismo de los estudiantes de
California.
En este contexto, el MEEC ha desarrollado
relación estrecha con las escuelas de
educación básica, media y alta ubicadas
en el High Desert, con el objetivo de
concienciar a los ciudadanos de la
importancia de la conservación del
medioambiente. MEEC imparte, de
forma gratuita, talleres de formación y
conferencias de liderazgo, consiguiendo con
ello numerosos beneficios sociales para la
comunidad local.
El pasado 8 de septiembre, la asociación
celebró el ‘Youth Environment Leadership
Conference’, en Granite Hills High School,
en Apple Valley, California, al que asistieron
187 alumnos. Los estudiantes, divididos en
reducidos grupos, tuvieron la oportunidad
de desarrollar sistemas de robótica con
escasos recursos materiales, evidenciando la
importancia de la imaginación para obtener
los objetivos planteados.
El popular presentador del programa
“Quest Curiosity”, Joel Green, emitido
en la televisión americana, pronunció una
conferencia sobre las ventajas de una
conducta responsable del individuo con
el medioambiente, explicando de manera
didáctica los procesos de reciclaje y sus
beneficios para las generaciones presentes
y futuras.
Una vez finalizadas las jornadas, los colegios
que han participado en estos talleres,
prosiguen con la formación medioambiental
en sus aulas, reportando los resultados
obtenidos al MEEC.
Talleres de formación de MEEC
MEEC training workshops
The aim of the Mojave Environmental
Education Consortium (MEEC), of which
Abengoa Solar is a member and sponsor
through the Mojave Desert Air Quality
Management District local government
agency, is to promote contact between
teachers and students of the High Desert
area, to reduce the illiteracy rate of students
in California.
In this context, the MEEC has developed
close relationships with the elementary,
middle and high schools in the High Desert
area, in order to raise public awareness
to the importance of environmental
conservation. MEEC imparts free training
workshops and leadership conferences,
thereby achieving numerous social benefits
for the local community.
On 8 September, the association held the
Youth Environment Leadership Conference,
at Granite Hills High School, in Apple
Valley, California, which was attended by
187 students. The students, who were
divided into small groups, were given the
opportunity to develop robotic systems with
limited material resources, demonstrating
the importance of use of imagination to
attain the objectives set.
The popular host of Quest Curiosity, Joel
Green, which is broadcast on American
television, gave a lecture on the benefits
of responsible environmental behavior at
personal level, didactically explaining the
recycling processes and their benefits for
present and future generations.
Abengoa Solar
sponsors the Mojave
Environmental Education
Consortium
Upon completion of the training sessions,
the schools that have participated in
the workshops continue to impart
environmental education in their classrooms,
and report the results to the MEEC.
The training workshops offered by the
association promote education in the
local community
91
Responsabilidad Social
Social Responsibility
Noticias Generales General News
América / America
Alumnos de Celamex
visitan la sede de
Abengoa México
Los beneficiarios del PEyC llevaron una
selección de los productos que elaboran
en el taller de panadería
Un grupo de alumnos del Centro Laboral
México (Celamex), beneficiarios del
programa de desarrollo social PEyC
(Personas, Educación y Comunidades.
Comprometidos con el Desarrollo), visitaron
el pasado mes de julio las oficinas de
Abengoa México con objeto de ofrecer
una degustación de los productos que ellos
mismos elaboran en el taller de panadería.
Además de degustar la selección, los
empleados pudieron comprar a los alumnos
estos productos artesanos.
El programa de desarrollo social PEyC del
Centro Laboral de México busca favorecer la
inclusión laboral de personas discapacitadas,
que se encuentran en situación de
desventaja social.
Gracias a las compras realizadas, los
alumnos recuperaron el 95 % de la
inversión. Además, este primer contacto ha
favorecido la convivencia entre empleados y
alumnos, y ha reforzado la misión del PEyC
de promover el respeto y reconocer la labor
de los alumnos.
Students from the
Celamex visit the offices
of Abengoa México
The beneficiaries of the PE&C program
brought along a selection of the
products from their bakery workshop
Responsabilidad Social
Social Responsibility
Last July, a group of students from
the Mexico Labor Center (Celamex),
beneficiaries of the PE&C (People,
Education and Communities: Committed to
Development) social development program,
visited the offices of Abengoa México to
provide a sampling of the products from
their bakery workshop.
In addition to being able to sample the
selection, employees were also able to
purchase the artisanal products from the
students.
The PE&C social development program at
the Mexico Labor Center seeks to promote
the integration of persons with disabilities,
who are at a social disadvantage, into
working life.
Thanks to the purchases made, the students
recovered 95 % of their investment.
Moreover, this first contact has favored
coexistence between employees and
students and consolidated the PE&C mission
of promoting respect and appreciation of
the students’ work.
Nicsa y Comemsa
colaboran con el
programa “Luz
Sustentable” en México
La campaña promueve el uso de
lámparas de bajo consumo
El pasado mes de septiembre, Nicsa
México, en cooperación con Comemsa, ha
participado en la II edición de la campaña
“Luz Sustentable”, una iniciativa auspiciada
por el Fideicomiso para el Ahorro de Energía
Eléctrica (FIDE), para promover el ahorro de
energía eléctrica en los hogares mexicanos,
92
a través del uso de lámparas de bajo
consumo, en beneficio del medioambiente y
la economía familiar.
Durante el acto, celebrado en la planta de
Comemsa, se intercambiaban lámparas
incandescentes por lámparas fluorescentes
compactas autobalastradas. Gracias a la
amplia participación se intercambiaron mil
lámparas ahorradoras de energía.
Al final de esta segunda edición, se
sustituyeron cerca de 23 millones
de lámparas entre todos los centros
colaboradores.
Nicsa and Comemsa
collaborate on the
“Sustainable Light”
campaign in Mexico
The campaign promotes the use of low
consumption light bulbs
Last September, Nicsa México, in
cooperation with Comemsa, participated
in the 2nd edition of the “Sustainable
Light” campaign, an initiative sponsored
by the Trust Fund for Electric Energy
Savings (FIDE), to promote energy savings
in Mexican homes through the use of low
consumption light bulbs, for the benefit of
the environment and family budgets.
During the event, held at Comemsa’s
facility, incandescent light bulbs were
exchanged for compact self-ballasted
fluorescent light bulbs. Thanks to extensive
participation, a thousand energy saving light
bulbs were exchanged.
At the end of this the second edition, all the
collaborating entities had replaced around
23 million bulbs.
Noticias Generales General News
Europa / Europe
Abeinsa EPC organiza
una nueva campaña de
colaboración con “Regina
Mundi”
En esta ocasión se han recogido
artículos de limpieza
El pasado mes de julio, Abeinsa EPC
puso en marcha la segunda campaña de
colaboración con la institución benéfica del
Sagrado Corazón de Jesús “Regina Mundi”,
enmarcada en el plan de actividades de
Responsabilidad Social Corporativa de la
sociedad.
Para esta ocasión, los empleados de Abeinsa
EPC reunieron artículos de limpieza, en
un total de cinco cajas, que entregaron
a la institución. Este plan de ayuda, que
tiene una periodicidad cuatrimestral, ha
continuado el resto del año.
Abeinsa EPC organizes
new campaign for
collaboration with Regina
Mundi
On this occasion cleaning products were
collected
In July, Abeinsa EPC launched the second
campaign for collaboration with the
charitable institution of the Sacred Heart
of Jesus, Regina Mundi, as one of the
activities of the company’s Corporate Social
Responsibility program.
On this occasion, the workforce of Abeinsa
EPC collected cleaning products, a total
of five boxes that were presented to the
charity. This quarterly aid program has
continued throughout the year.
93
Responsabilidad Social
Social Responsibility
Noticias Generales General News
Europa / Europe
Abener constituye su
primer comité de acciones
sociales
Este comité se ha constituido para
impulsar el sistema de Responsabilidad
Social (RS), contando con la colaboración
voluntaria de los empleados
mostrado una gran acogida a esta nueva
propuesta. El primer comité de acciones
sociales formado por casi veinte personas
de diferentes departamentos se celebró el
pasado 14 de junio. Como resultado de este
primer contacto, se han identificado varias
propuestas que se analizarán según su
viabilidad dentro de la compañía.
Con esta nueva medida Abener pretende
crear un foro donde se aporten nuevas ideas
que favorezcan la realización de acciones
dentro de nuestro entorno.
A partir de una exitosa iniciativa llevada a
cabo en Abener North America, y apoyado
por la Dirección General, Abener ha
constituido un comité de acciones sociales
con carácter mensual, coliderado por los
Abener sets up its first
departamentos de Calidad, Gestión de
Sistemas y Comunicación, cuyo objetivo
social action committee
principal es identificar, fomentar y potenciar
el desarrollo de actividades e iniciativas a nivel
The committee has been formed to
de la organización.
promote Social Responsibility (SR),
with the voluntary collaboration of
Para implantar esta medida se ha solicitado
employees
la participación de los empleados, que han
Responsabilidad Social
Social Responsibility
94
Following a successful initiative undertaken
by Abener North America with the backing
of General Management, Abener has
formed a social action committee that
will meet monthly, co-led by the Quality,
Systems Management and Communication
Departments, with the main goal of
identifying, promoting and fostering the
development of activities and initiatives at
organization level.
There was a magnificent response to a
request for employee participation and the
first meeting of the social action committee
formed by almost 20 members from
different departments was held on June
14. It resulted in several proposals being
identified and their feasibility will now be
analyzed within the company.
With this new measure, Abener aims to
create a forum for presenting proposals for
action within our environment.
Noticias Generales General News
Europa / Europe
Abengoa se presenta
voluntaria
El pasado 17 de septiembre se
presentaba en CPA el nuevo programa
de voluntariado del PEyC
Todo un éxito de convocatoria. Cerca de
170 personas llenaron la sala donde se
celebraba el acto para averiguar en qué
consistía el programa “Personas, Educación
y Comunidades. Comprometidos con el
desarrollo” y cómo podían colaborar.
La respuesta vino de la mano de Daniel
Zucchi, director del programa de desarrollo
social PEyC desde su creación en 2005 y
conocedor en primera persona de todas las
necesidades y actividades que se desarrollan
en cada una de las sedes. Daniel ejemplificó
con casos concretos la cara más dura y difícil
de la situación de muchas personas que
viven en condiciones de extrema pobreza,
y mostró a los asistentes la otra parte de
la historia, la de aquéllos que gracias a la
ayuda del programa, viven el día a día con
más optimismo y esperanza.
Mariví Sánchez, directora del departamento
de Responsabilidad Social Corporativa
de Abengoa, fue la encargada de
explicar al público el nuevo programa de
voluntariado y de exponer las diferentes
vías de colaboración. Existen tres formas
de cooperar, dos a distancia y una
presencial: donación de tiempo, económica
y vacaciones solidarias. A través de una
sección específica dedicada al proyecto en
Connect@ se puede acceder a todas ellas. El
usuario puede decidir si ayuda destinando
dinero a alguna de las iniciativas, si prefiere
participar a distancia colaborando en tareas
que las diferentes sedes requieran o si
prefiere dedicar su periodo vacacional a
colaborar en algún proyecto in situ.
Durante la jornada de presentación del
PEyC, tanto Daniel Zucchi como Mariví
Sánchez hicieron un recorrido fotográfico
por las diferentes sedes y mostraron vídeos
testimoniales para acercar la realidad de
estas personas a todos los allí presentes.
La encargada de cerrar el acto, con unas
palabras de agradecimiento a los presentes
y de apoyo al PEyC, fue Anabel Morillo
León, directora de la Fundación FocusAbengoa.
El PEyC, que comenzó en 2005, está
presente en un total de seis países:
Argentina, Perú, Brasil, México, Chile
e India y ha ayudado desde sus inicios,
directa o indirectamente, a más de 8.000
personas. Una de sus voluntarias en Quimilí
(Argentina), María Magdalena, animaba
en una de las grabaciones a continuar
colaborando con la comunidad con la que
ella trabaja: “les pido que sigan ayudando,
que no lo duden. Sé que hay padres que a
lo mejor obligan a comer a sus hijos. Aquí
ellos piden para poder comer”.
95
“Abengoa complementa el esfuerzo que
llevamos haciendo aquí desde hace años y
permite ampliar en el tiempo las ayudas a
madres e hijos más allá de lo que nosotros
nos podemos permitir”, afirmaba en uno de
los vídeos Rosa Espinola, asistente social en
la casa de acogida de mujeres maltratadas
de Rebeca Ergas en Chile. “Desde aquí se
salvan vidas, no sólo las de las mujeres sino
las de sus hijos también”, concluía Carena
Pérez, directora del centro.
Como el de Quimilí en Argentina o el del
centro para la protección de las mujeres en
Chile, Abengoa cuenta con 65 proyectos
dedicados a apoyar a los colectivos más
vulnerables. Gracias a ellos, más de
8.000 personas entre niños, ancianos,
discapacitados, mujeres y familias han
podido mejorar su calidad de vida. Ahora
todos ellos podrán hacerlo, además, con la
ayuda de todo aquél empleado de Abengoa
que se presente voluntario.
Responsabilidad Social
Social Responsibility
Noticias Generales General News
Europa / Europe
Abengoa volunteers
The new PE&C volunteer program was
presented on 17 September in CPA
A highly successful event. Around 170
people packed the hall where the event
was held to find out what the “People,
Education and Communities: Committed to
development” program was all about and
how they might be able to collaborate.
The answer was provided by Daniel Zucchi,
director of the PE&C social development
program since its inception in 2005 and a
person with first-hand-knowledge of all the
needs and activities conducted at each of
the program HQs. Daniel exemplified, with
specific cases, the hardest and most difficult
side of the situation of many people living
in conditions of extreme poverty, and also
showed the attendees the other side of the
coin, the side where people, thanks to aid
received under the program, survive on a
day-to-day basis with greater optimism and
hope.
During the PE&C presentation, both Daniel
Zucchi and Mariví Sánchez provided a photo
tour of the different locations and showed
testimonial videos to bring the reality of
these people closer to all present. Anabel
Morillo Leon, Director of the Focus-Abengoa
Foundation, brought the event to a close
with words of thanks and appreciation to
the attendees and support for the PE&C.
The PE&C program, implemented in 2005, is
operational in six countries: Argentina, Peru,
Brazil, Mexico, Chile and India, and, since
its inception, has helped, either directly
or indirectly, more than 8,000 people. In
one of the videos, one of the program’s
volunteers in Quimilí (Argentina), María
Magdalena, encouraged the audience to
continue to collaborate with the community
she is working with: “I ask you to continue
to help, and not to hesitate. I know there
are parents that sometimes might have to
force their children to eat. Here they beg, to
be able to eat”.
Mariví Sánchez, Director of Abengoa’s
Corporate Social Responsibility Department,
explained the new volunteer program and
the different ways to collaborate. There
are three ways to cooperate: two from a
distance and one requiring the volunteer’s
presence: donation of time, money and
solidarity holidays. They can all be accessed
through a specific section dedicated to
the project at Connect@. Users can decide
whether they wish to help by donating
money to some of the initiatives, whether
they prefer to participate from a distance by
collaborating on tasks the different locations
need done, or whether to dedicate their
holiday time to collaborating on a project
in-situ.
Responsabilidad Social
Social Responsibility
96
In one of the videos, Rosa Espinola, a social
worker in the Rebecca Ergas home for
abused women, in Chile, said “Abengoa
complements the effort we’ve been making
here for years and allows extension over
time of aid to mothers and children beyond
what we can afford”. “Lives are saved from
here, not only those of the women but of
their children as well”, concluded Carena
Pérez, director of the center.
Abengoa has 65 projects, like the one in
Quimilí in Argentina or the home for abused
women in Chile, dedicated to supporting
the most vulnerable groups. Through the
same, more than 8,000 people, including
children, elderly, disabled, women and
entire families have been able to improve
their quality of life. Now they will all also
be able to do so with the help of every
Abengoa employee that becomes a
volunteer.
Noticias Generales General News
Europa / Europe
Segunda edición del
concurso de innovación
de Abeinsa EPC
Los proyectos presentados debían ser
sostenibles y mejorar la gestión de
algún sector de la empresa
Abeinsa EPC ha celebrado la segunda
edición del concurso “Proyectos de
Innovación”, una iniciativa que se enmarca
en su Plan Estratégico y de Actividades de
Responsabilidad Social, y que tiene como
objetivo promover un ámbito creativo en el
que se puedan generar acciones de mejora
que optimicen algún proceso específico
de la gestión de la empresa, según las
iniciativas definidas por Abengoa.
El proyecto ganador lleva por título
“Elaboración e implementación de procesos
logísticos en fases de planificación y
selección de proveedores”, y ha sido
realizado por Martín Lépori Donati, del
departamento de Aprovisionamientos.
El jurado ha destacado la integridad del
estudio realizado, su presentación y la
herramienta desarrollada para dicho
proyecto, que aporta un cambio en la
manera de controlar la logística de cada
proyecto y sus costes en Abeinsa EPC,
mejorando significativamente la gestión de
los proyectos internacionales.
¡Enhorabuena al ganador y a todos los que
han participado!
Abeinsa EPC’s second
innovation competition
The projects submitted had to
be sustainable and enhance the
management of some segment of the
company
Abeinsa EPC held its second “Innovation
Project” competition, an initiative included
within the framework of its Strategy Plan
and Social Responsibility Activities program,
aimed at promoting a creative environment
where improvement actions that optimize
any specific company management process,
pursuant to the initiatives defined by
Abengoa, can be developed.
comedor y varias cajoneras para mesas,
se ha utilizado para equipar la biblioteca,
los salones parroquiales y la casa de la
hermandad.
The winning project entitled “Designing
and implementing logistic processes in
planning and supplier selection phases” was
submitted by Martin Lepori Donati, from the
Procurement Department.
Abeinsa EPC donates
the furniture from the
Helioenergy project
The panel of judges highlighted the integrity
of the study conducted, its presentation
and the tool developed for the project,
which allows Abeinsa EPC to change the
way it controls the logistics of each project
and its costs, resulting in very significant
optimization of the management of
international projects.
The beneficiaries were the Education
Center run by the Jesuit Fathers and the
Immaculate Heart of Mary Parish
Congratulations to the winner and all who
participated!
Abeinsa EPC dona el
mobiliario del proyecto
de Helioenergy
La asociación beneficiaria ha sido la
parroquia Inmaculado Corazón de María
y el centro de educación Padres Jesuitas
Con acciones como esta, Abeinsa EPC
continua con su compromiso de ayudar a la
comunidad.
Last August, Abeinsa EPC donated the
furniture from the Helioenergy project – a
100 MW CSP platform in the town of Écija
that was completed towards the end of
last year – to the Immaculate Heart of Mary
Parish and the Education Center run by the
Jesuit Fathers.
The donation, which included 23 cabinets,
36 tables, 50 swivel chairs, 50 dining chairs
and several drawer pedestals, has been used
to equip the library, church halls and the
House of the Brotherhood.
With actions like this, Abeinsa EPC
furthers its commitment to helping local
communities.
El pasado mes de agosto, Abeinsa EPC donó
el mobiliario del proyecto de Helioenergy,
plataforma termosolar de 100 MW ubicada
en la ciudad de Écija y que fue terminada
a finales del año pasado, a la parroquia
Inmaculado Corazón de María y al centro de
educación Padres Jesuitas.
La donación, que incluía 23 armarios,
36 mesas, 50 sillas giratorias, 50 sillas de
97
Responsabilidad Social
Social Responsibility
Noticias Generales General News
Europa / Europe
Befesa publica su Informe
de Responsabilidad
Social Corporativa 2011
(IRSC), cumpliendo con
los requisitos del nivel de
aplicación A+ de GRI
PwC realizó la verificación del informe
con un grado de aseguramiento
razonable según la Norma ISAE 3000
aplicación de la AA1000 AS y de GRI G3.1
de acuerdo al nivel A, con un grado de
aseguramiento razonable para todos los
indicadores de desempeño principales y
adicionales reportados en él, y sobre los que
se ha obtenido evidencia suficiente para
reducir el riesgo de error material a un nivel
aceptablemente bajo.
El IRSC está disponible en la web de
Befesa:www.befesa.com
PwC verified the Report with a
reasonable degree of assurance under
ISAE 3000
Befesa has once again published its annual
Corporate Social Responsibility Report,
fulfilling the requirements of the GRI
Application Level A+, thereby demonstrating
commitment to its stakeholders and to
sustainable development.
The CSRR includes all the aspects and
indicators that reflect the significant social,
environmental and economic impacts
of Befesa, or those that could have a
substantial influence on the evaluations and
decisions of stakeholders.
Un año más, Befesa ha publicado su
Informe de Responsabilidad Social
Corporativa, cumpliendo con los
requisitos del nivel de aplicación A+ de
GRI, demostrando así su compromiso con
sus grupos de interés y con el desarrollo
sostenible.
El IRSC incluye todos los aspectos e
indicadores que reflejan los impactos
significativos, sociales, ambientales y
económicos de Befesa, o aquellos que
puedan ejercer una influencia sustancial en
las evaluaciones y decisiones de los grupos
de interés.
The Report has been prepared in
accordance with the new version of the
Global Reporting Initiative (GRI) guide
G3.1. Furthermore, the principles of the
AA1000AS Standard, the leading global
norm for sustainability assurance, were
taken into account. This Standard lends
quality and accuracy to the information
contained in the CSRR, thereby
guaranteeing the transparency of Befesa’s
communications and helping to build
confidence among its stakeholders.
El informe ha sido realizado conforme
a la nueva versión de la guía de Global
Reporting Initiative (GRI) G3.1. Asimismo,
se han tenido en cuenta los principios
del estándar AA1000AS, primera
norma mundial de aseguramiento de
la sostenibilidad, que aporta calidad y
exactitud a la información contenida en el
IRSC, garantizando la transparencia de las
comunicaciones de Befesa y contribuyendo
a generar confianza entre sus grupos de
interés.
In keeping with the company’s commitment
to transparency, the firm PwC, as an
independent external auditor, reviewed
the CSRR to verify correct implementation
of the AA1000 AS and version G3.1 of
the Global Reporting Initiative guide, in
accordance with Level A requirements, with
a reasonable level of assurance for primary
and additional performance indicators
reported. Sufficient evidence was obtained
to reduce the risk of material error to an
acceptably low level.
De acuerdo con su compromiso con
la transparencia, la firma PwC, como
verificador externo independiente, ha
revisado el IRSC para comprobar la
Responsabilidad Social
Social Responsibility
Portada del Informe de Responsabilidad Social
Corporativa 2011
Front cover of the Corporate Social Responsibility Report
2011
Befesa publishes
its Corporate Social
Responsibility Report
2011 (CSRR), fulfilling the
requirements of the GRI
Application Level A+
98
The CSRR is available on the Befesa website:
www.befesa.com
Noticiario Focus-Abengoa Focus-Abengoa News
Europa / Europe
Escuela de Barroco 2012,
la amistad como modelo
de mecenazgo
La Escuela de Barroco es un foro de
aprendizaje y debate que permite
conocer y analizar factores clave de la
historia cultural y artística de la ciudad
El Hospital de los Venerables acogió los
días 19, 20 y 21 de noviembre la IX edición
de la Escuela de Barroco que, anualmente,
organiza la Fundación Focus-Abengoa
en colaboración con la Universidad
Internacional Menéndez Pelayo. El tema de
este año, Sociedad y Mecenazgo artístico
en la Sevilla de Murillo, se ha situado en
el mismo marco que la exposición Murillo
y Justino de Neve. El arte de la amistad,
centrada en la fructífera relación creativa
entre Murillo y Neve, y en la labor de
patrocinio del canónigo, que propició
algunas de las obras más bellas y relevantes
del pintor.
Las jornadas, impartidas por investigadores
y expertos en temas del Barroco, han
fomentado el debate y el aprendizaje entre
estudiantes y público en general, que
pudieron profundizar y comprender los
mecanismos que permitieron el esplendor
plástico del barroco sevillano. Esta nueva
edición ahondó en la sociedad sevillana
de la segunda mitad del siglo XVII, y en la
fusión de arte, religiosidad y cultura, cuyo
testimonio se puede contemplar en la
exposición.
La Escuela ha estado dirigida por Gabriele
Finaldi, comisario de la exposición Murillo
y Justino de Neve. El arte de la amistad, y
director de conservación e investigación
del Museo Nacional del Prado. Las jornadas
han contado además con la participación
de los siguientes ponentes: Peter Cherry,
profesor de Historia del Arte del Trinity
College de Dublín; María Álvarez-Garcillán,
del departamento de Restauración del
Museo del Prado; María Cruz de Carlos,
del departamento de Historia del Arte
de la Universidad Autónoma de Madrid;
Javier Portús, del jefe de conservación de
Pintura Española del Museo Nacional del
Prado; Juan Ignacio Carmona, catedrático
de Historia Moderna de la Universidad de
Sevilla; Fernando Olmedo, historiador y
documentalista; Enriqueta Vila, directora
de la Real Academia de Buenas Letras de
Sevilla; Teodoro Falcón, catedrático de
Historia del Arte de la Universidad de Sevilla
y Óscar Gil, profesor E.T.S. Arquitectura
Universidad de Sevilla.
La Escuela se clausuró con un concierto de
órgano ofrecido por el padre José Enrique
Ayarra, organista titular de la Fundación
Focus-Abengoa.
Para más información:
www.uimp.es
www.focus.abengoa.es
School of the Baroque
2012: friendship as a
model of patronage
The School of the Baroque is a learning
and discussion forum that allows
awareness and analysis of key factors
of the cultural and artistic history of the
city
From 19 to 21 November, Hospital de
los Venerables hosted the 9th School of
the Baroque, organized annually by the
Focus-Abengoa Foundation in collaboration
with the Menendez Pelayo International
University. The theme this year, Society and
Artistic Patronage in the Seville of Murillo,
stood within the same framework as the
exhibition entitled “Murillo and Justino de
Neve: The art of friendship”, centered on
the fruitful creative relationship between
Murillo and Neve, and on patronage by
99
the canon of Seville cathedral, which led to
some of the most beautiful and renowned
works of the artist.
The conferences given by researchers
and experts in the Baroque, encouraged
discussion and learning among students
and the general public, who were able to
gain a more thorough knowledge of, and
comprehend the mechanisms that allowed
the plastic splendor of Seville Baroque. This
new edition delved into the Seville society
of the second half of the 17th century,
and the fusion of art, religiousness and
culture, whose testimony is on display in the
exhibition.
The School was directed by Gabriele Finaldi,
curator of the “Murillo and Justino de
Neve: The art of friendship” exhibition and
director of conservation and research at
the Prado Museum. The following speakers
also participated in the conferences: Peter
Cherry, a lecturer in History of Art at Trinity
College, Dublin; María Álvarez-Garcillán,
from the Restoration Department at the
Prado Museum; María Cruz de Carlos,
from the Department of Art History at the
Autonomous University of Madrid; Javier
Portús, Head of Conservation of Spanish
Painting at the Prado Museum; Juan Ignacio
Carmona, a lecturer in Modern History at
the University of Seville; Fernando Olmedo,
a historian and documentalist; Enriqueta
Vila, director of the Royal Academy of Fine
Arts of Seville; Teodoro Falcón, a lecturer
in History of Art at the University of Seville;
and Óscar Gil, professor at the Superior
Technical College of Architecture at the
University of Seville.
The School was brought to a close with an
organ concert by Fr. José Enrique Ayarra,
titular organist of the Focus-Abengoa
Foundation.
For further information:
www.uimp.es
www.focus.abengoa.es
Responsabilidad Social
Social Responsibility
Noticiario Focus-Abengoa Focus-Abengoa News
Europa / Europe
La música de Murillo, en
el órgano de la Fundación
Focus-Abengoa
The music of Murillo, on
the organ of the
Focus-Abengoa
Foundation
Los asistentes pudieron escuchar piezas
propias de la Sevilla de Murillo
Pieces dating back to the Seville of
Murillo’s time were performed
Como complemento a la exposición Murillo
y Justino de Neve. El arte de la amistad y
a las jornadas de la Escuela de Barroco,
la Iglesia del Hospital de los Venerables
acogió el pasado mes de noviembre los
tradicionales conciertos de promoción, que
cada otoño organiza la Fundación
Focus-Abengoa.
Last November, to complement both the
exhibition entitled “Murillo and Justin de
Neve: The art of friendship” and the School
of the Baroque, the Church of Hospital
de los Venerables hosted the traditional
concerts the Focus-Abengoa Foundation
organizes every fall.
Organ music in the Seville of Murillo was the
centerpiece of the 2012 cycle of concerts,
the 21st edition of the same. On 12, 13
and 14 November, the guest organists,
Luis Pedro Bráviz, José Luis Echechipía and
Susana García Lastra, performed pieces that
dated back to the Seville of Murillo’s time,
transferring their audiences to the social and
cultural environment in which the Sevillian
artist lived. It is a way of delving into the
society of the second half of the 17th
century from another perspective, through
the feelings and emotions the musical notes
from the Foundation’s Grenzing organ
evoke.
La música de órgano en la Sevilla de Murillo
ha sido el eje del ciclo de conciertos 2012,
que este año ha cumplido su XXI edición.
Durante los días 12, 13 y 14 de noviembre,
los organistas invitados, Luis Pedro Bráviz,
José Luis Echechipía y Susana García Lastra,
tocaron piezas tradicionales de la Sevilla
de Murillo, trasladando a los asistentes al
contexto social y cultural en el que vivió el
pintor sevillano. Es una forma de ahondar
en la sociedad de la segunda mitad del
siglo XVII desde otra perspectiva, desde los
sentidos y las emociones que evocan las
notas musicales del órgano Grenzing de la
Fundación.
For the performers, invited by José
Enrique Ayarra Jarne, titular organist of
the Focus-Abengoa Foundation, these
concerts represent a unique opportunity
to make themselves known in the cultural
and musical environment, after having
graduated from the Conservatory of Music
with honors.
Los concertistas, invitados por José Enrique
Ayarra Jarne, organista titular de la
Fundación Focus-Abengoa, tienen en estos
conciertos una oportunidad única de darse
a conocer en el contexto cultural y musical,
tras su graduación en el Conservatorio con
las máximas calificaciones.
Órgano de los Venerables
The organ in los Venerables church
Responsabilidad Social
Social Responsibility
100
Lo que dijimos hace... 25 Años What we said... 25 Years ago
Europa / Europe
En el boletín número 3 de octubre de 1987,
encontramos en la portada una imagen de
la presencia de Abengoa en la primera Feria
de Muestras Iberoamericana celebrada en su
nuevo y magnifico emplazamiento.
También estuvo Abengoa en la Feria
Internacional de Argel, la más importante
que se celebra en el norte de África, en un
estand encuadrado en el Pabellón Español.
Y organizada por la división ferroviaria
de Abengoa, el 6 de mayo se celebró
en Madrid una jornada de presentación
de Sistemas y Equipos de Señalización y
Control de Tráfico a Alta Velocidad, por
la Compagnie de Signaux et d`Entrepises
Electriques.
Las empresas españolas Abengoa, Cobra,
Cenemesa, Gresa, Semi y SPI constituyen
en el mes de marzo el Grupo Español
de Electrificación en Corriente Alterna,
suscribiendo un contrato con Ferrocarriles
Argentinos para la electrificación en
corriente alterna de la primera fase de un
total de 210 km de líneas a 25 kV y 50 HZ.
Algunas obras terminadas en estas fechas
son la instalación eléctrica del hangar
de mantenimiento programado de la
base aérea de Zaragoza, para Ferrovial;
la instalación eléctrica en el Puerto de
Sotogrande, para Cubiertas y MZOV, en San
Roque (Cádiz); las salidas de ‘feeders’ de las
subestaciones Baides, Sigüenza, Torralba
y Arcos de la línea Madrid-Barcelona,
para Renfe; y la instalación eléctrica de la
depuradora de Móstoles, para Ateinsa.
Se han suministrados los generadores diésel
de salvaguardia y emergencia de la central
nuclear de Trillo, en Guadalajara. Y, a
través de la delegación de instalaciones en
Barcelona, comienzan los primeros trabajos
de construcción de l´Anella Olímpica en la
montaña de Montjuic, que estará formada
por el Estadio, el Palau d´Esports, el INEF y
el complejo de avenidas, plazas y juegos de
agua que unirá el conjunto. La división de
montajes realiza las obras de balizamientos
de los aeropuertos de Las Palmas de Gran
Canarias y de Palma de Mallorca.
Como curiosidad, y casi como acertijo,
se ofrece una relación de empresas que
han participado en un concurso para la
instalación de unas líneas de Alta Tensión
y sus correspondientes subestaciones de
transformación, convocado por el Ministerio
de Electricidad y Agua del emirato de
Kuwait, en la que figura un nombre de
una empresa española en su transcripción
fonética, Ebin Juha Co. Spain, que
adivinamos como resultado del mismo.
Una foto muy especial, realizada en el
aeropuerto de San Pablo de Sevilla, con
motivo del viaje de 53 jóvenes, hijos de
empleados y operarios de Abengoa y de su
grupo de empresas, para realizar un curso
de inglés en Irlanda. Y para terminar, un
amplio reportaje sobre el desplazamiento
a Roma de compañeros y familiares
integrantes del Círculo Abengoa con
motivo de la beatificación de cinco santos
españoles, en lo que resultó ser un viaje
inolvidable.
The cover of newsletter 3, October 1987,
bore witness to Abengoa’s presence at the
first Ibero-American Trade Fair held at its
new and magnificent location.
Abengoa also participated in the Algiers
International Fair, North Africa’s major Fair,
with a stand in the Spanish Pavilion.
And on 6 May, there was a presentation
by Compagnie de Signaux et d’Entreprises
Electriques, organized by Abengoa’s Railway
Division, on High Speed Rail Traffic Signal
and Control Systems and Equipment.
In March, the Spanish companies Abengoa,
Cobra, Cenemesa, Gresi, Semi, and SPI
established Grupo Español de Electrificación
en Corriente Alterna and signed a contract
101
with Argentine Railways for alternating
current electrification of the first phase of a
total of 210 km of 25 kV 50 HZ lines.
Some of the projects completed around
that time were the electrical installations
of the programmed maintenance hangar
at Zaragoza air base, for Ferrovial; the
electrical installations at Sotogrande Port,
for Cubiertas and MZOV, in San Roque
(Cadiz); the feeder outputs at Baides,
Siguenza, Torralba and Arcos substations
on the Madrid-Barcelona rail line, for Renfe;
and the electrical installations at Mostoles
treatment plant, for Ateinsa.
The backup and emergency diesel
generators for Trillo nuclear power plant, in
Guadalajara, were supplied. And, through
the installations regional office in Barcelona,
works commenced on the construction of
the Olympic Ring on Montjuic mountain,
which featured the Stadium, the Sports
Palace, the INEF and the array of avenues,
plazas and fountains between them all. The
Installations Division carried out beaconing
works at Las Palmas de Gran Canaria and
Palma de Majorca airports.
As a curiosity, and almost as a riddle,
there was a list of companies that had
participated in a call for bids by the Ministry
of Electricity and Water of the emirate of
Kuwait, for the installation of high voltage
lines and their corresponding transformation
substations. The list included the name
of a Spanish company in its phonetic
transcription, Ebin Juha Co. Spain, for which
we could guess the meaning.
There was a very special photo, taken at
San Pablo Airport, Seville, of 53 youngsters,
sons and daughters of Abengoa staff and
employees, who were about to embark
on a flight to Dublin, Ireland, where they
would study English for a month. And lastly,
there was a comprehensive report on the
trip to Rome by colleagues, members of
Círculo Abengoa Club, and family members
to attend the beatification ceremony of
five Spanish saints. It proved to be an
unforgettable trip.
Responsabilidad Social
Social Responsibility
Vida Saludable A Healthy Lifestyle
Un corazón para toda la
vida
130/80 mmHg.
7. Revise sus niveles de colesterol y
de glucosa. La mejor manera de
mantenerlos a raya es siguiendo una
dieta sana y haciendo ejercicio. Si tras un
En los países desarrollados, las enfermedades
análisis en ayunas, sus cifras están por
cardiovasculares son la primera causa de
encima de 190 mg/dl de colesterol total
muerte y de discapacidad. Existen diez reglas
y 110 mg/dl de glucosa, debe consultar
fundamentales para evitar convertirse en una
con un especialista.
víctima más de estas patologías y, si ya lo es, 8. Acuda al médico para someterse a un
para mejorar su calidad de vida.
examen. Consúltele qué dieta debe
seguir, qué ejercicios hacer, qué factores
1. Siga una alimentación saludable,
pueden perjudicar su salud y cualquier
equilibrada y variada. Las frutas, verduras,
otra cuestión que desee saber. Actuar
hortalizas, pescado, aceite de oliva, carnes
a tiempo es la clave para reducir los
magras, cereales y lácteos desnatados
riesgos.
no deben faltar en su cocina. Recuerde:
9. Recuerde que su familia puede ser un
sal, azúcares y alcohol, sólo en pocas
gran estímulo y apoyo para superar
cantidades.
cualquier dificultad en el cumplimiento
2. Dedique 30 minutos diarios a practicar
de los objetivos de la salud.
ejercicio. Elija la actividad que mejor se
10.Aprenda a controlar su estrés y
adapte a su condición física: caminar,
ansiedad. El aumento de la tensión
bailar, correr, ejercicios al aire libre.
emocional es peligroso para el corazón.
3. No fume, y si lo hace, ¡déjelo ya!
El estrés en casa y en el trabajo hacen
4. Controle su peso. Mida su índice de masa
más difícil mantener un estilo de vida
corporal (IMC). Es fácil: divida su peso (en
cardiosaludable. ¡Relájese!
kilogramos) por su estatura (en metros)
elevada al cuadrado. Si el resultado
(De Sesenta y más)
es mayor de 25 kg/m2, se considera
sobrepeso. Si supera los 30 kg/m2, es
obesidad.
A heart for life
5. Vigile la grasa acumulada en el abdomen,
ya que es peligrosa para el corazón.
In developed countries, cardiovascular
Mida su perímetro abdominal a nivel del
disease is the leading cause of death and
ombligo. En la mujer debe ser menor de
disability. There are ten basic rules to avoid
88 cm, y en el hombre, inferior a 102 cm. becoming another victim of this pathology
6. Verifique regularmente que su tensión
and, if you already are, to improve your
está por debajo de 140/90 mmHg. Si ya
quality of life.
ha sufrido un problema cardiovascular,
cerebrovascular, renal o es diabético, su
1. Eat a healthy, balanced and varied diet.
tensión tiene que estar por debajo de
Fruit, greens, vegetables, fish, olive oil,
lean meat, cereals and low-fat dairy
products should not be missing from
your kitchen. Remember: salt, sugar and
alcohol to be taken in small amounts
only.
2. Spend 30 minutes a day exercising.
Choose the activity that best suits your
fitness level: walking, dancing, running,
outdoor exercises.
3. Do not smoke, and if you do, give it up
now!
4. Control your weight. Measure your body
mass index (BMI). It’s easy: divide your
weight (in kilograms) by your height (in
meters) squared. If the result is more
than 25 kg/m2, you are overweight. If it is
more than 30 kg/m2, you are obese.
5. Keep an eye on abdominal fat as it is
dangerous for your heart. Measure your
waist circumference at the umbilicus.
In the case of a female it should be less
than 88 cm and a male should be less
than 102 cm.
6. Check, on a regular basis, that your
blood pressure is below 140/90 mmHg.
If you have already suffered any kind of
cardiovascular, cerebrovascular or renal
problem, or should you be a diabetic,
you must keep your blood pressure
below 130/80 mmHg.
7. Check your cholesterol and glucose
levels. The best way to keep them in
check is with a healthy diet and exercise.
If the results of a blood sample taken
after fasting show a cholesterol level
higher than 190 mg/dl and a glucose
level above 110 mg/dl, you should
consult a specialist.
8. See a doctor for a check-up. Ask his
advice on what diet to follow, what
exercises to do, what factors can damage
your health and anything else you feel
you should know. Timely action is key to
reducing risks.
9. Remember family can provide great
encouragement and support to help
you overcome any difficulties in meeting
health goals.
10.Learn to control stress and anxiety.
Increased emotional stress is dangerous
for your heart. Stress at home and at
work make it difficult to live a hearthealthy lifestyle. Relax!
(From the “Sixty and over” magazine)
Responsabilidad Social
Social Responsibility
102
Crucigrama Crossword
Horizontales.
1.- Hacer oración. 2.- Pronuncias un
discurso. 3.- Coloquialmente, falto de
entendimiento o razón. 4.- Medicamentos
que purifican la sangre. 5.- En Bolivia,
oruga de mariposa. Ana de Mendoza de
la Cerda, princesa de… 6.- Nota musical.
Nombre común de un grupo de serpientes
venenosas. Simboliza el divino brahman.
7.- Caja para guardar objetos de valor.
Vocal. Engaño. 8.- Señora. Medida de
capacidad en el antiguo Egipto. Uno de los
componentes espirituales del hombre en el
antiguo Egipto. 9.- Dar a entender lo que no
es. 10.- En plural, borde de cualquier sólido.
11.- Al revés, pueblo de Oviedo.
Verticales.
1.- En plural, especie de tambor chino. 2.Vaca de uno o dos años. 3.- En Colombia,
tubo. Color de la piel de los animales.
4.- Busca con cuidado. Piedra consagrada.
5.- Departamento de Hacienda. Antiguo
nombre de Irlanda. 6.- Apellido de un
novelista francés. Empresa de Abengoa.
7.- Al revés, aparta. Rumiante parecido
al ciervo. 8.- Al revés, cerrar o tapar con
ladrillos. Yunque del platero. 9.- Al revés,
ornamentos en forma de huevo. Al revés,
vestimenta hindú. 10.- Al revés, flojo,
pesado. 11.- Coche de punto.
Solución crucigrama anterior
Horizontales: 1.- Matas. 2.- Tabacos. 3.- Celemines. 4.- Melanómanos. 5.- Apero. odalA. 6.- Té. Eraso. iM. 7.- Aros. C. Sede. 8.- Ras. Mir. Mer. 9.- Solanáceo. 10.- Senatus.
11.- Nicsa.
Verticales: 1.- Matar. 2.- Ceperas. 3.- Tele. Osos. 4.- Malares. Len. 5.- Abenor. Mani. 6.- Tamo. Acinac. 7.- Ácimos. rats. 8.- Sonados. Cua. 9.- Sena. Emes. 10.- Solideo.
11.- Samer.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Across:
Down:
1. Common word. Capital
1. Unsightly body fat. ____
1
city of Yemen. Molten rock.
boy! Facts and figures. 2.
2
2. To and ___: From side
Clan. Rock’s Motley ____.
3
to side. Wharves. City near
4
Prayer ending. 3. Wished.
Provo. 3. Facial features.
5
Immediately following.
Aluminum foil maker.
6
Encounter. 4. The fifth letter.
Draft classification (3,1). 4.
7
Nasty. All together (2,5). 5.
Abengoa company. Bloomers.
8
Flightless bird. Podium.
5. Darken. Egyptian god of
9
6. Practice boxing. Canadian
the underworld. 6. Musical
10
gas brand. Milan’s La _____.
composition for two. Rips. 7.
11
7. Feel unwell. Auricular.
12
Skin disorder. A small drink.
Indulge. 8. Head supporters.
Stared. 8. Quattro minus uno. 13
Animal foot. Stage whisper.
14
Frighten. ___-Locka, Florida.
9. Boxed food mix, rice15
9. Dinner jacket. Soaking.
_-____ (1,4). Enlist again
Prepare food. 10. Big name
(2,2). Acquire. 10. Light __
in insurance. ____-friendly:
___ (2,3). Household animals.
not too technical. 11. Accident. Attack
Clues:-(3,2). 12. Capital of
Volcano shape. 11. Quote. Conductor ___-Pekka Salonen. 12. Quick
Syria. Gambling house. 13. Iowa city. Friend, down Mexico way.
visual inspection. Pileated. 13. “Judith” composer. Buck follower.
Across: cloth. Sewing case.
Gumshoes. 14. Driving aids. Waterproof
Connect with (3.2).
___: From
side to(2,3).
side.15.
Wharves.
City near
Common
MoltenBank
rock.takeback.
2. To andWhen
15. Poker stake. Mountain ridge. 1.
Active
one. word. Capital city of Yemen.
14. Swerve.
prompted
Latin 101
maker.
Draft
classification
Abengoa company. Bloomers. 5.
Provo. 3. Facial features. Aluminum foil
word.
Minn.
Neighbor.
Polite (3,1).
refusal4.(2,3).
Darken. Egyptian god of the underworld. 6. Musical composition for two. Rips. 7. Skin disorder. A small drink.
Solutions previous crossword
Stared. 8. Quattro minus uno. Frighten. ___-Locka, Florida. 9. Dinner jacket. Soaking. Prepare food. 10. Big
Across: 1. Raced. Mute. Ahas. 2. Aleta. Et name
al. Myth.in3.insurance.
Nolan. Tine. Aare.
4. Guttural. Caster.
5. Bali.
Testee. 6.
Water.
Zest. 7. Iota.
Evel. (3,2).
Nares. 8.
Procure.
Emanate.
9. Demon.
Capital
of Syria.
Gambling
____-friendly:
not too
technical.
11.
Accident.
Attack
12.
Alva. Agon. 10. D. La. Natant. 11. Wastes. house.
Smee. 12.13.
Awhirl.
Teaspoon.
13. Rail.down
Odist. Arne.
14. Erne.
Sect. 15. 14.
Sess.Driving
Sager. Toes.
Iowa
city. Friend,
Mexico
way.Tonne.
Gumshoes.
aids. Waterproof cloth. Sewing case.
Down: 1. Rang. IPD. Wares. 2. Alou. Wore.15.
Aware.
3. Celt.
Atom.
Shins. 4. Etat.
Taco.Active
Tiles. 5.one.
Danube. Under. 6. Rarer. Slots. 7. Metal. Veal. DOA. 8. Utilize. Lasting. 9. Tan. Elev.
Poker
stake.
Mountain
ridge.
Mesne. 10. Elects. Man-eater. 11. Aetna. AES. 12. Amass. Anat. Past. 13. Hyatt. Raga. Oreo. 14. A tree. Eton. Once. 15. Shere. Sent. Nets.
Down:
1. Unsightly body fat. ____ boy! Facts and figures. 2. Clan. Rock’s Motley ____. Prayer ending. 3. Wished.
Crucigrama
Podium. 6.
Immediately following. Encounter. 4. The
103fifth letter. Nasty. All together (2,5). 5. Flightless bird.
Crossword
Practice boxing. Canadian gas brand. Milan’s La _____. 7. Feel unwell. Auricular. Indulge. 8. Head supporters.
Animal foot. Stage whisper. 9. Boxed food mix, rice- _-____ (1,4). Enlist again (2,2). Acquire. 10. Light __ ___
(2,3). Household animals. Volcano shape. 11. Quote. Conductor ___-Pekka Salonen. 12. Quick visual
Abengoa comenzó en 2006 a desarrollar tecnología propia de disco Stirling. Actualmente, para el proyecto
Morenergy, está desarrollando un disco híbrido sol-gas de 5 kWe para plantas de alta concentración solar
(página 31)
Abengoa began to develop proprietary Stirling dish technology in 2006. It is currently developing, on the
Morenergy project, a 5 kWe hybrid solar-gas dish for high concentration solar power plants (page 31)
Soluciones tecnológicas innovadoras para el desarrollo sostenible
Innovative technology solutions for sustainability
www.abengoa.com