year in review 09 ano em revista 09
Transcription
year in review 09 ano em revista 09
AGOSTINHO PEREIRA DE MIRANDA ALBERTO GALHARDO SIMÕES ALEXANDRE VAZ ANA MARGARIDA MAIA ANA PINELAS PINTO ANA PROENÇA COELHO ANA SOFIA RIJO ANA SOFIA ROQUE ANTÓNIO MEXIA DE ALMEIDA ANTÓNIO TEIXEIRA DUARTE ARTUR CARRAZEDO BÁRBARA BRÁS DOS SANTOS BRUNO MELO ALVES CARLA MASCARENHAS CATARINA TÁVORA CÉLIA FERREIRA MATIAS CLÁUDIA DO CARMO SANTOS CLÁUDIA LEONARDO DIMIR COUTINHO SAMPA DIOGO BÁRTOLO DIOGO XAVIER DA CUNHA EDUARDO GOMES ELEONORA HENRIQUES EMANUEL DE OLIVEIRA GALAMBA FILIPA ANDRADE E SILVA FILIPA ESPERANÇA FILIPA FONSECA SANTOS FRANCISCO SILVA SANTOS GISELA XAVIER MARTINS INÊS FERNANDES IRINA NEVES FERREIRA JOANA BRITO PAULO JOANA D’AZEVEDO CUNHA JOANA DE ALMEIDA NEVES JOANA ESTEVES CUSTÓIAS JOANA LOBATO HEITOR JOANA PACHECO JOÃO AFONSO FIALHO JOÃO LEITE JOÃO LUÍS TRAÇA JOÃO S. CARNEIRO JOÃO SANTOS JOÃO VERNE OLIVEIRA JOSÉ CASTRO E SOLLA JOSÉ MIGUEL OLIVEIRA KATY CARLA ALFACE LÍLIA TOMÉ DE AZEVEDO LISETTE ESTEVES LUCIANA KENDALL ALÇADA LUÍS BORBA RODRIGUES LUÍS M. S. OLIVEIRA LUÍS TIRAPICOS NUNES MAFALDA GRANJO MAFALDA OLIVEIRA MONTEIRO MAFALDA PORTOCARRERO MANUEL CARVALHO MARCOS ALVES RAMOS MARIA ARAÚJO MARIA EDUARDA DE LEMOS GODINHO MARIA FIGUEIREDO MARIA PAULOURO ROQUE MARÍLIA FRIAS MIGUEL NAVARRO DE CASTRO NUNO ANTUNES NUNO CABEÇADAS NUNO GOUVEIA NUNO MANSILHA PATRÍCIA PENBERTHY BARBEITOS PAULA CALDEIRA DUTSCHMANN PAULO AMARAL BARATA PAULO PIMENTA PAULO TRINDADE COSTA PEDRO AZEREDO DUARTE RAQUEL AÇO LOURENÇO RAUL MOTA CERVEIRA RENATO GUERRA DE ALMEIDA RICARDO ALVES SILVA RICARDO DA CUNHA LIMAS RICARDO DA MOTA VEIGA RITA CORREIA RITA LUFINHA BORGES RITA SERPA PINTO RODRIGO RENDEIRO COSTEIRA RUI AMENDOEIRA RUI ANDRADE RUI DINIS NASCIMENTO RUI PIRES DE AMARAL SAMUEL FERNANDES DE ALMEIDA SARA FRAZÃO SAUL MORAIS DA FONSECA SHEILA CAMOESAS SOFIA COELHO PEREIRA SOFIA DE SOUSA VIVAS SOFIA PARAMÉS SÓNIA DIXON SORAIA REBELLO DE LACERDA SUSANA ALMEIDA BRANDÃO SUSANA PINTO COELHO TÂNIA CASCAIS TÂNIA NEVES RODRIGUES TIAGO MACHADO GRAÇA TIAGO MARTINS DA CRUZ VERA MEIRELES RODRIGUES ADELAIDE DOURADO ANA BRANCO ANA DIOGO ANA LEITÃO ANDREIA RESENDE MARTINS CARINA RODRIGUES CARLA GUEDES CATARINA SILVA CLÁUDIA LOPES CRISTINA MATOS ELSA SILVA ERNESTO SILVA FERNANDA PEDRO HELENA PARREIRA INÊS DUARTE COSTA ISABEL CABAÇO ISABEL GONÇALVES JOANA AFONSO JOSÉ GALVÃO MANUELA AZEVEDO MARGARIDA SECO MARGARIDA VIEIRA PINTO MARIA JÔ MARTA NUNES MIGUEL CALEIRA AMARO MIGUEL RIVERA OTÍLIA MARTINS PHILIP TOWN RAQUEL FERREIRA RITA TORRES RUI MARQUES SARA FELÍCIO SOFIA JUSTINO SUSANA GUERREIRO HORTA SUSANA PEREIRA VANESSA BRANCO VERÓNICA VAZ FÁTIMA FREITAS ANABELA SILVA JAYR FERNANDES VANESSA SILVA CHINDALENA LOURENÇO IDALETT SOUSA MARCOS MASSUNGO CARMEN FERNANDO NÁDIA FERREIRA JOÃO BRAVO DA COSTA ADAIL CARDOSO LUÍS SILVA ELIESER CORTE REAL HIGINO DE BRITO NYDIA MAYATO MIRALDINA CARVALHO HERMEN BARRADAS EDSON CESAR KALEY EDNA KALUPETEKA ARIANA PATRÍCIA SILVA HENRIQUE NETO ÂNGELA VIANA ALINE SANTOS PASCOALINA SAMBO SAYDI LIMA DA MATA HÉLIA DE VASCONCELOS SHEILA FONSECA SÍLVIA LOURENÇO LUKANDA DO VALE ANTÓNIO FERREIRA JOÃO AMARAL (CONSULTOR) LUÍS MENDES LEAL (CONSULTOR) ANGEL FRANCISCO ELA (ADVOGADO) ISMAEL MENDES DE MEDINA EMÍLIO ANO MENDES PAULO PIMENTA MARIA JOÃO DIONÍSIO OTÍLIA XAVIER JAIME VARELA NIPUL GOVAN ALEX SALIA TATIANA CUMBA FIRZA SADEK ANTÓNIO CAETANO VELOSO ARMANDO SALES LUCAS DANIELA CARVALHO SÉRGIO SUMBANA ANTONINA SARAIVA NEIDE CHANDE BEATRIZ TOBIAS DAI EDMAR CARVALHO LUIZ GUSTAVO A. S. BICHARA BRUNO PINHEIRO BARATA MARIA VICTORIA SANTOS COSTA PAULO MAURÍCIO FERNANDES DA ROCHA JOÃO PEDRO EYLER POVOA GUILHERME FORTES FERREIRA ANTONIO AUGUSTO REIS ALEXANDRE DA CUNHA FERREIRA DE MOURA ALEXANDRE JUNQUEIRA DOMINGUES ALINE CARDOSO DE BARROS ANA PAULA WOLKERS MEINICKE BRUM BRUNO DE ABREU FARIA BRUNO HERRLEIN CORREIA DE MELO CARLA DE ARAUJO PEREIRA DOS SANTOS CÁSSIO HILDEBRAND CLAUDIA CRISTINA RESENDE VIANA DANIEL OLYMPIO PEREIRA DANIEL RAMOS DE ARRUDA CAMPOS DANIEL TREISTMAN ELISA TEIXEIRA PINHEIRO FERNANDO BRUGNI VELLOSO FERNANDO GOMES DE PAULA FLÁVIO CASTRO NOGUEIRA DA GAMA GABRIEL DE OLIVEIRA MARQUES GIUSEPPE PECORARI MELOTTI GUILHERME CEZAROTI GUILHERME VELLOSO PINHEIRO HUMBERTO EMERSON MARINHO DE OLIVEIRA JOÃO CARLOS LOPES PACHECO DE SOUZA JOÃO PEDRO MOTTA LEAL LEANDRO ANTUNES SOARES LEONARDO SILVA DE MORAES TALINA LETICIA CARDOSO DE CASTRO LÍLIAN PALACIOS MENDONÇA LIVIA HERINGER SUZANA LUCIANA FERREIRA PALMEIRA LUCIANA MARTINS DE OLIVEIRA LUIZ EUGENIO PORTO SEVERO DA COSTA MANUELLA VASCONCELOS FALCÃO MARCIO SEIXAS VIANNA MARIA FERNANDA FONTES MACEDO LEITÃO MARIANA FERNANDES MORAES LAVINAS MARTHA DE PAULA DOMINGUES MATHEUS CORPAS FROMENT FERNANDES NASTASCHA JAVOSKI NOELE DE ANDRADE ASSUMPÇÃO PAULA CRISTINA HONORATO DE QUEIROZ PAULO ANTÔNIO GOMES PATRICIO JUNIOR PEDRO MONTEIRO BOMFIM BELLO RAFAEL CAPAZ GOULART RICARDO MARFORI SAMPAIO SANDRO MACHADO DOS REIS SIDNEY RUIZ BERNARDO JUNIOR TARQUINIO MATIAS BARBOSA THIAGO DE MATTOS MARQUES THIAGO DE VASCONCELLOS CHAER CURY VINÍCIUS BROCCO SARCINELLI HELENILSON CUNHA PONTES AMANDA CAVALLARI STOFEL AMANDA CUNHA RANGEL AMNEH MACHADO SAMAOUI ANA CAROLINA DE REZENDE MARTINS ANA PAULA BRAGA SAUNDERS ANDRÉA FREIRE ARAÚJO DA SILVA ANGELO PESSOA FRANÇA DELFINO BRUNA WELLS DAMATO FERREIRA BRUNO DA SILVA RASO CAMILA DA SILVA DE CASTRO CAMILA DE SOUZA CRUZ CAMILLA CARDOSO PERDIGÃO CAROLINA BARREIRO PEREIRA DÉBORA MENDONÇA MONIZ RIBEIRO EDGAR GIMÉNEZ MARTINEZ ELIANA LIMA ROCHA FELIPE NEMESIO TOLLER MOTTA FLAVIA SUMAR GABRIEL VIANNA VIZEU GABRIELA DIANES MOREIRA GABRIELE GONZAGA GISELE LEMBO ISAQUE BRASIL MAIA JULIANA MAIA VICTORIANO DA SILVA JUSSARA SOPHIA PEREIRA PIERRE LARRANE REDER FERREIRA LEONARDO VALENTE GOMES BEZERRA LUCAS OLIVEIRA PORTELLA LYA GOMES SANTOS MARCOS PAULO GONÇALVES DIAS MARCOS VINÍCIOS DE CARVALHO GUEDES MARIANA CORDEIRO GOMES MARIANA LOPES PEIXOTO FORTUNA MONISE ALVES ARAÚJO NATASSIA RIBEIRO DE OLIVEIRA OTÁVIO ARAÚJO GUEIROS JÚNIOR PAULO ROBERTO ANDRADE DOS SANTOS PEDRO DE ALVARENGA SARDINHA RICARDO HENRIQUE RODRIGUEZ DE ANDRADE RODRIGO BERNARDINO DA SILVA PIRES RODRIGO NICOLAU MARCONI SILVIA ALVES VALADÃO STEFANO VIANA BOUSQUET TAMARA HERMIDA PEREIRA CASTRO DA SILVA THIAGO FREIXO CLARO THIAGO GIGLIO ABRANTES DA SILVA VICTOR FELFILI ARAGÃO VINICIUS FARIA PEREIRA VIVIANE FERNANDES COSTA WALLACE SANTOS JOAQUIM RIBEIRO GONÇALVES ALINE OLIVEIRA SOBRINHO ANDRÉ DE AZEVEDO MAURY ÉRICO FRANÇA BARBEITO DE VASCONCELLOS SÜSSEKIND HEVELYN BRICHI CARDOZO JORGE DE SOUZA SEQUEIRA LEONARDO VALENTE GOMES BEZERRA JORGE NETO VALENTE PEDRO BRANCO MARIA DE LURDES COSTA RUI SOUSA SANDRA CARRILHO LUÍS PINTO JOANA DURÃO PEDRO QUINTELA BORGES RICARDO MORGADO IGREJA TIAGO VILHENA JOANA RODRIGUES ERICA MEDEIROS PATRICIA ALMEIDA KONG SUT MUI, IOLANDA HUGO SOUSA TÂNIA PINHO CHAN KA WENG, LÍDIA HUI FUNG KUN, CRISTINA HELENA KOK LAO OI SI, OLIVIA WONG LAI WA TANG SAI MAN JOSÉ REMÉDIOS LÍDIA DA LUZ PEDRO MEIRELES VITOR TANG FREDERICA GUERREIRO YEAR IN REVIEW 09 ANO EM REVISTA 09 FICHA TÉCNICA Editor Edited by Miranda Alliance Textos Texts Miranda Alliance Fotografia Photograph TELMO MILLER Produção Production DORA MILLER Make-up Make-up TÂNIA CARVALHO Design Gráfico Graphic Design CARLOS GOMES/CHAIR DESIGN Produção Gráfica Printed by MR-Artes Gráficas MARÇO 2010 YEAR IN REVIEW 09 ANO EM REVISTA 09 YEAR IN REVIEW ANO EM REVISTA Editorial . Editorial . 03 If there is a word that defines 2009 it is “uncertainty”. The current economic climate is indisputably the most challenging of the last 80 years and there is a general consensus that the recovery is going to be slow and painful. Most businesses are sailing very close to shore and long term strategic planning seems to be – definitively? – out of fashion while short term concerns take center stage. As we write, the economic outlook for 2010 seems almost as uncertain as a year ago, even if we disregard the doomsdayers who claim the worse is yet to come. Long gone are the days of economic predictability. How does a law firm charter these treacherous waters? Simply put, by maintaining a commitment to excellence and unrelenting attention to the clients’ needs. This is what we did throughout 2009 with good results to show for our efforts. In spite of a struggling economy in most of our markets, we were as busy as ever helping clients in places as far afield as Portugal, Angola, Mozambique, Brazil, Timor-Leste, Equatorial Guinea, only to name a few. In 2009, we worked on an impressive list of projects and deals for old and new clients in predominantly, but not exclusively, the Portuguese-speaking regions of the world. We sincerely thank our clients for their loyalty and trust. We have exciting plans for 2010. We will not reveal them here to be true to our motto “Do first, say later”. However, you will hear before long about new offices and other expansion initiatives. We want to remain the first port of call for legal services in the markets covered by the Miranda Alliance. All the best for 2010! Agostinho Pereira de Miranda Chairman Rui Amendoeira Managing Partner Se há uma palavra que caracteriza o ano de 2009 é “incerteza”. A conjuntura económica que vivemos é, sem dúvida, a mais difícil dos últimos 80 anos, sendo consensual a ideia de que a recuperação vai ser lenta e difícil. A maioria dos agentes económicos tem optado por “navegar à vista” e o planeamento estratégico de longo prazo está – definitivamente? – fora de moda, sendo sacrificado por considerações de curto prazo. Neste momento, as perspectivas económicas para 2010 parecem quase tão incertas quanto o eram há um ano atrás, mesmo desconsiderando as opiniões mais pessimistas que afirmam que o pior ainda está para vir. Os tempos em que era possível fazer alguma previsão segura sobre a evolução da economia parecem pertencer definitivamente ao passado. Num mar tão revolto, como deve “navegar” uma firma de advogados? Em termos simples, tem que manter um compromisso absoluto com os melhores padrões de excelência e uma permanente atenção às necessidades dos seus clientes. Foi isso que fizemos durante o ano de 2009 e com bons resultados. Apesar da difícil conjuntura económica vivida na maioria dos mercados em que operamos, estivemos durante o ano passado tão activos como sempre no apoio aos nossos clientes em países tão diversos quanto Portugal, Angola, Moçambique, Brasil, Timor-Leste, Guiné Equatorial, entre outros. Participámos durante o ano de 2009 num amplo número de projectos e transacções desenvolvidos pelos nossos clientes, antigos e novos, predominantemente, embora não exclusivamente, nos países de expressão portuguesa. Agradecemos aos nossos clientes a lealdade e confiança que mais uma vez demonstraram. Temos na forja projectos muito interessantes para 2010. Não os vamos revelar aqui, honrando o nosso princípio de “Fazer primeiro, falar depois”. No entanto, o leitor vai ter notícias a breve prazo sobre a abertura de novos escritórios e outras iniciativas de expansão. Queremos continuar a ser a primeira opção para a prestação de serviços jurídicos nos países abrangidos pela Miranda Alliance. Votos de sucesso para 2010! Agostinho Pereira de Miranda Sócio Presidente Rui Amendoeira Sócio Executivo YEAR IN REVIEW ANO EM REVISTA Global Miranda Alliance . O Mundo Miranda Alliance . Bruno Pinheiro Barata 05 GLOBAL MIRANDA ALLIANCE O MUNDO MIRANDA ALLIANCE 2009 was another landmark year for us. We have now extended our global footprint into Latin America and are delighted to welcome leading Brazilian firm Bichara, Barata, Costa & Rocha (BBC&R) as our most recent Miranda Alliance member. BBC&R brings outstanding expertise in Brazilian law, across a range of practice areas and business sectors, and focuses on the provision of high quality legal advice to Brazilian companies, as well as international companies investing in Brazil. With some 220 lawyers worldwide, Miranda Alliance now has full coverage of the Portuguese-speaking world, combining local expertise with global reach and a sophisticated international approach. We are also present in two of the world’s major economies, with offices in China (Macao) and the US (Houston, Texas). Through a combination of organic growth and handpicked partner firms, we strive to ensure that our clients have access to top-tier legal services, in their investments across all Portuguese-speaking countries and beyond, from Europe to Africa, Asia and Latin America. 2009 foi mais um ano de sucesso para a Miranda Alliance. Alargámos a nossa presença à América Latina através da integração na Aliança da firma brasileira Bichara, Barata, Costa & Rocha (BBC&R). A BBC&R aporta uma experiência considerável e competências em diversas áreas do Direito e sectores de actividade, assessorando uma exigente clientela composta de empresas brasileiras e empresas estrangeiras com investimentos no Brasil. Através de mais de 220 profissionais, a Miranda Alliance está presente em todo o Mundo que fala a língua portuguesa. Conjugamos um profundo conhecimento “no terreno” dos mercados em que actuamos com os mais exigentes padrões de trabalho internacionais. A nossa intervenção estende-se também às duas maiores economias do mundo, através dos nossos escritórios na China (Macau) e Estados Unidos (Houston, Texas). Através de um processo de crescimento orgânico, combinado com uma criteriosa escolha dos nossos parceiros, oferecemos aos nossos clientes acesso a um aconselhamento jurídico da mais exigente qualidade nos seus investimentos nos países de expressão portuguesa, e para além destes, desde a Europa à África, passando pela Ásia e América Latina. YEAR IN REVIEW ANO EM REVISTA Full-Service Practice . Uma Prática Full-Service . At Miranda Alliance, we constantly pay attention to execution. Client satisfaction means following matters through meticulously and doing our best that they be successfully concluded. Na Miranda Alliance procuramos alcançar resultados. Sabemos que a satisfação dos nossos clientes exige que acompanhemos os seus assuntos de modo meticuloso e atento por forma a que os mesmos sejam resolvidos com sucesso. We take pride in the quality of our technical proficiency, as well as our imagination and innovation in transactions and cases. Somos intransigentes na elevada competência técnica e rigor que empregamos no acompanhamento dos projectos e transacções que nos são confiados, sem deixar de recorrer a uma dose certa de imaginação e inovação. 2009 was another excellent year across Miranda Alliance, with client instructions spanning a variety of issues and industry sectors. It has been a huge privilege for us to be working in Timor-Leste, one of the world’s youngest nations. Miranda has advised on a number of issues which are effectively connected with building up this young country. Highlights include drafting of legislation, initial investments, infrastructures and real estate. In Brazil and Portugal, we were particularly busy on project finance, tax, real estate, State procurement and regulatory issues. 2009 foi mais um bom ano para a Miranda Alliance, alicerçado num forte volume de trabalho com origem em diversos sectores de actividade e abrangendo uma multiplicidade de assuntos e temas. Tem sido um grande privilégio para nós podermos apoiar os nossos clientes na jovem nação de Timor-Leste. Temos assessorado um conjunto bastante variado de projectos relacionados com o desenvolvimento e reconstrução do país, nomeadamente no domínio da produção legislativa, apoio ao investimento estrangeiro, construção e reabilitação de infra-estruturas e projectos imobiliários. Em Portugal e no Brasil o ano que passou foi especialmente intenso nas áreas de project finance, fiscalidade, projectos imobiliários, contratação pública e Direito regulatório. FULL-SERVICE PRACTICE UMA PRÁTICA FULL-SERVICE In Angola, our practice had a strong year in oil & gas, infrastructures, telecommunications, and also real estate, tax and banking and finance issues. We have also been involved in several foreign investments and projects across Macao (China), Mozambique, Guinea-Bissau, Equatorial Guinea, Cape Verde and São Tomé and Príncipe. Anywhere across the 11 jurisdictions we cover, clients are backed by a seamless, solution driven full-service legal advisory. Em Angola, destacamos a nossa actividade no sector do petróleo e gás, construção de infra-estruturas, telecomunicações, bem como no imobiliário, fiscalidade e no sector bancário e financeiro. Acompanhámos ainda uma multiplicidade de projectos e investimentos estrangeiros em Macau (China), Moçambique, Guiné-Bissau, Guiné Equatorial, Cabo Verde e São Tomé e Príncipe. Em todos os 11 países abrangidos pela Miranda Alliance os nossos clientes têm a garantia de um aconselhamento full-service, que obedece a padrões uniformes de qualidade e está orientado para atingir resultados concretos. 07 Catarina Távora YEAR IN REVIEW ANO EM REVISTA Full-Service Practice . Uma Prática Full-Service . OUR AREAS OF EXPERTISE INCLUDE: ACTUAMOS NAS SEGUINTES ÁREAS: • • • • Administrative and Public Law Arbitration • Banking & Finance • Commercial & Contracts • Competition & Antitrust • Consumer Law • Corporate • Environmental • Financial Markets & Derivatives • Foreign Investment • Insurance & Reinsurance • Intellectual Property & Copyright • IT & Data Protection • Labour & Benefits • Mergers & Acquisitions • Oil & Gas • PPP & Project Finance • Real Estate • Regulatory • Tax • White Collar Crime Administrativo Ambiente • Arbitragem • Bancário e Seguros • Comercial e Contratos • Concorrência • Consumo • Crime Económico • Fiscal • Fusões e Aquisições • Imobiliário • Investimento Estrangeiro • Mercados Financeiros • Petróleo & Gás • PPP & Project Finance • Propriedade Industrial e Direitos de Autor • Regulatório • Seguros • Societário • Tecnologias de Informação e Protecção de Dados • Trabalho DEALS & CASES PROJECTOS E TRANSACÇÕES This is a list of some of our client work in 2009. We have advised*: Lista exemplificativa dos trabalhos realizados em 2009. Assessorámos*: COMMERCE & DISTRIBUTION COMÉRCIO E DISTRIBUIÇÃO Leading distributor of watersports equipment in lawsuit relating to breach of distribution agreement (Portugal). Distribuidora multinacional de material de desportos aquáticos em litígio judicial decorrente de incumprimento de contrato de distribuição (Portugal). Soft drinks company in tax implications of displacement of employees (Portugal). Dutch real estate developer in arbitration proceedings regarding dispute with joint venture partner over development of shopping centers (Portugal). Empresa do ramo da indústria alimentar e bebidas na análise das implicações fiscais da deslocação de trabalhadores para Portugal (Portugal). LEGISLATION Promotora imobiliária holandesa em processo arbitral emergente de litígio com parceiro na promoção imobiliária de centros comerciais (Portugal). Government agency in drafting legislation and legal regulations applicable to downstream sector (Timor-Leste). PROJECTOS LEGISLATIVOS Government entity in drafting petroleum legislation, including legal framework of future National Oil Company (Timor-Leste). Government entity in drafting regulations to the Land Law (Timor-Leste). Entidade governamental na elaboração da legislação e regulamentação para o sector petrolífero downstream (Timor-Leste). Entidade governamental na elaboração de legislação petrolífera diversa, incluindo quadro legal da futura Empresa Nacional de Petróleos (Timor-Leste). 09 ENERGY Brazilian energy group in due diligence relating to acquisition of equity stake in large Latin American utility (Brazil). Energy group in performing study on legal and licensing requirements for carbon capture and storage project (Portugal). FINANCE Portuguese lenders in refinancing of cement factory operated by Mozambican group (Mozambique). Multilateral finance agency in loan facility to leading retail bank (Mozambique). Major South African bank in relation to loan facilities to mobile telecom operator (Cape Verde). Leading UK bank in connection with refinancing of facility to major multinational corporation in relation to Angolan activities (Angola). Leading global payments company in relation to the issue of charge card products (Equatorial Guinea). French full service bank in connection with extension to Portugal of pan-European factoring programme administrated by multinational corporation (Portugal). Entidade governamental na elaboração de regulamentação da Lei de Terras (Timor-Leste). ENERGIA Empresa energética brasileira em due dilligence para aquisição de participação accionária numa das maiores companhias distribuidoras de energéticos e afins da América Latina (Brasil). Empresa energética na elaboração de estudo sobre enquadramento legal e regulatório de projecto de sequestro e armazenamento de CO2 (Portugal). FINANCEIRO Bancos portugueses em operação de refinanciamento de fábrica de cimentos operada por grupo moçambicano (Moçambique). Agência financiadora multilateral em operação de financiamento a um dos principais bancos comerciais moçambicanos (Moçambique). Banco sul-africano em operações de financiamento a operador de rede de telecomunicações móveis (Cabo Verde). Instituição financeira britânica numa operação de refinanciamento de uma facilidade de crédito concedida a uma empresa multinacional para as suas actividades em Angola (Angola). Swiss leading bank in connection with loan facility to Angolan government (Angola). Empresa líder de gestão de serviços de pagamento relativamente à emissão de cartões de pagamento (Guiné Equatorial). UK investment bank in relation with a cash pooling arrangement and a cash sweeping agreement with Equatorial Guinea subsidiary of a leading oilfield service provider (Equatorial Guinea). Instituição financeira francesa relativamente à extensão a Portugal de projecto transeuropeu de financiamento com recurso a factoring administrado por empresa multinacional (Portugal). Portuguese investor in setting up an electronic payment system company (Portugal). Banco suíço relativamente a um empréstimo ao Estado Angolano (Angola). South African bank in connection with a loan facility to the Angolan subsidiary of a world leading brewer (Angola). Banco de investimento do Reino Unido relativamente ao recurso à estrutura de cash pooling e celebração de um cash sweeping agreement por parte da subsidiária na Guiné Equatorial de uma das principais empresas prestadoras de serviços à indústria petrolífera (Guiné Equatorial). International bank syndicate in relation to loan facility to Angolan subsidiary of world leading packaging products manufacturer (Angola). Macao investment company in setting up local bank (Timor-Leste). Investidor português na constituição de uma sociedade de sistema de pagamentos electrónicos (Portugal). Banco sul-africano em operação de crédito a subsidiária angolana de uma das maiores empresas cervejeiras mundiais (Angola). YEAR IN REVIEW ANO EM REVISTA Full-Service Practice . Uma Prática Full-Service . Bank syndicate in relation to facility to Portuguese company (Portugal). Chinese financial services firm in connection with credit facility to the Angolan government (Angola). Joint lead managers in relation to the issuance, placement and offering in the international markets of Treasury Bonds by the Republic of Angola (Angola). Leading South African bank in the setting up of future brokerage, securities, distribution and investment companies (Angola). Portuguese branch of Dutch bank in relation issuance of commercial paper (Portugal). International financial group in setting up investment bank (Timor-Leste). Multilateral development agency in financing of infrastructure project (Timor-Leste). Leading UK bank in litigation proceedings for recovery of tax paid on dividends (Portugal). Sindicato bancário internacional relativamente a uma facilidade de crédito concedida à subsidiária angolana de um dos principais fabricantes mundiais de produtos de embalagem (Angola). Empresa de investimento macaense na constituição de uma instituição bancária local (Timor-Leste). Sindicato bancário em operação de financiamento a empresa Portuguesa (Portugal). Instituição financeira chinesa em relação a uma facilidade de crédito concedida ao Estado Angolano (Angola). Joint lead managers de uma operação de emissão, colocação e oferta nos mercados internacionais de Obrigações do Tesouro da República de Angola (Angola). Banco líder sul-africano em relação à futura constituição de sociedade corretora, sociedade de distribuição de valores mobiliários e empresa de investimento (Angola). Sucursal portuguesa de banco holandês em operação de colocação de papel comercial (Portugal). Grupo financeiro na constituição de banco de investimento (Timor-Leste). HEALTH Major pharmaceutical company in tax litigation proceedings concerning determination of goodwill in business transfer agreement (reverse merger) (Portugal). Major pharmaceutical company in tax litigation proceedings concerning corporate income tax (Portugal). INDUSTRY Multilateral development agency in the financing of project to build and operate cement plant (Angola). Global aluminum and energy company in legal structuring of aluminum smelter project (Angola). Agência multilateral no financiamento de projecto de construção de infra-estrutura (Timor-Leste). Instituição financeira britânica em processo tributário para recuperação de imposto sobre dividendos (Portugal). SAÚDE Empresa multinacional farmacêutica em contencioso fiscal relativo à determinação do valor de trespasse (goodwill) no âmbito de acordo de compra e venda de empresas (fusão invertida) (Portugal). Empresa multinacional farmacêutica em contencioso tributário relativo a IRC (Portugal). INDÚSTRIA Global supplier for the automotive industry in collective dismissal due to plants shutdown (Portugal). Instituição financeira multilateral no financiamento de projecto de construção e exploração de fábrica de cimento (Angola). Supplier of management integrated solutions for the agribusiness industry in termination of employment and management contracts due to insolvency (Portugal). Multinacional de produção de energia e alumínio na estruturação jurídica de projecto de fábrica de alumínio (Angola). Leading cold tire-retreading group in transfer of fleet tire management business (Portugal). Fabricante internacional de componentes para indústria automóvel em processo de despedimento colectivo resultante do encerramento de várias fábricas (Portugal). 11 INFRASTRUCTURES Brazilian electric utility in several expropriation lawsuits relating to construction of power plant (Brazil). International investment fund in the negotiation with central and local authorities of major infrastructure project in Estado do Espírito Santo (Brazil). Major Israeli construction company in the negotiation of contract for construction of rural settlements and agricultural and livestock production projects (Angola). Public procurement agency in the preparation and launching of public tenders for building of schools and hospital (Portugal). Large Brazilian engineering and construction company in the zoning, planning, licensing and building of several residential condominiums in Luanda (Angola). Large Brazilian engineering and construction company in the development of a public-private partnership for road rehabilitation (Angola). Portuguese developers in tendering for public contract for construction of highway (Timor-Leste). U.S. engineering, construction and services company in the project management of new refinery (Angola). Dutch engineering and construction company in negotiation of insurer compensation relating to claim for defective construction of bridge (Portugal). Empresa fornecedora de soluções integradas de gestão para o sector agrícola em processo de despedimento de trabalhadores e cessação de gerentes devido a insolvência (Portugal). Empresa líder no sector de recauchutagem de pneus a frio em operação de transferência de unidade de negócio de gestão de pneus para frotas (Portugal). INFRA-ESTRUTURAS Concessionária de energia eléctrica brasileira em várias acções de desapropriação de interesse visando assegurar a disponibilização da área necessária à implantação de central hidroeléctrica (Brasil). Fundo de investimento internacional na negociação junto a autoridades federais, estaduais e municipais para aprovação de projecto de grande porte no Estado do Espírito Santo (Brasil). Uma das maiores empresas de construção civil e obras públicas israelita na negociação de contrato para a construção de aldeamentos e implementação de projectos de exploração agro-pecuária (Angola). Entidade pública de compras públicas no lançamento de concursos para empreitadas de construção/reabilitação de escolas e hospital (Portugal). Uma das maiores empresas brasileiras no sector das obras públicas no planeamento, urbanização e construção de vários condomínios habitacionais em Luanda (Angola). INSURANCE Uma das maiores empresas brasileiras no sector das obras públicas no desenvolvimento de parceria público-privada no sector das vias rodoviárias (Angola). Leading Portuguese insurer in structuring and implementing fringe benefits policies and in the recruiting of self employed workers (Portugal). Promotores portugueses na participação em concurso público para empreitada de construção de auto-estrada (Timor-Leste). International reinsurer in compensation settlement to air crash victims (Angola). Swiss insurer in connection with Angolan insurance regulatory framework (Angola). International reinsurer in compliance check with Portuguese regulatory framework (Portugal). Portuguese investor in acquisition of qualifying holding in Angolan insurance company (Angola). Empresa norte-americana de engenharia, construção e serviços na gestão do projecto de construção de nova refinaria (Angola). Empresa de construção e engenharia holandesa na negociação de compensação de seguro relacionada com acção por prejuízos advenientes de empreitada de construção de ponte (Portugal). SEGUROS Companhia de seguros portuguesa na estruturação e implementação de políticas de incentivos e no recrutamento de prestadores de serviços autónomos (Portugal). YEAR IN REVIEW ANO EM REVISTA Full-Service Practice . Uma Prática Full-Service . Gibraltar registered insurer in drafting contractual documents in connection with unit linked products to be offered in Portugal under the Freedom of Services Regime (Portugal). Leading Portuguese insurance group in income tax litigation relating to unit linked insurances (Portugal). MEDIA Telecommunications companies in negotiation of image rights for advertising campaigns (Portugal). Media content producer in the negotiation of contracts for entertainment TV shows (Portugal). Telecom and media operator in the negotiation of sponsorship agreements for music festivals, and sports events and facilities (Portugal). Publishing company in the negotiation of text, image, video and music rights in relation to the creation of DVDs and books (Portugal). Resseguradora internacional no processo de fixação de indemnizações às vítimas de acidente aéreo (Angola). Companhia de seguros suíça relativamente à legislação regulatória do sector segurador (Angola). Resseguradora internacional na análise da conformidade das suas políticas e procedimentos com a legislação regulatória portuguesa (Portugal). Investidor português em operação de aquisição de participação qualificada em empresa seguradora angolana (Angola). Companhia de seguros de Gibraltar na elaboração da documentação contratual relativa a produtos unit linked destinados ao mercado português ao abrigo do regime da livre prestação de serviços (Portugal). Grupo segurador português em processo tributário relativo a imposto sobre o rendimento concernente a produtos unit linked (Portugal). MEDIA MINING International mining group in attempt to acquire phosphate mining concession (Guinea-Bissau). Japanese conglomerate in financial restructuring of Portuguese subsidiary operator of wolframium mine (Portugal). Various mining companies in negotiation of exploration, mining and marketing contracts for diamonds and base metals (Angola). Empresas de grupo de telecomunicações na negociação de direitos de imagem para campanhas publicitárias (Portugal). Produtor de media na negociação de contratos para a produção de programas televisivos (Portugal). Operador de telecomunicações e media na negociação de acordos de patrocínio para festivais de música, eventos desportivos e pavilhões desportivos (Portugal). OIL & GAS Editora na negociação de direitos de texto, imagem, vídeo e música relativamente à criação de DVD’s e livros (Portugal). International oil company in petroleum concessions farm-in (Guinea-Bissau). MINÉRIOS Several oilfield service companies in customs litigation relating to importation/exportation of vessels and other oilfield equipment (Angola). Grupo mineiro internacional na tentativa de aquisição de concessão mineira para exploração de fosfatos (Guiné-Bissau). Several oil companies in litigation relating to additional tax assessments (Angola). Grupo japonês em processo de reestruturação financeira de subsidiária portuguesa concessionária de minas de volfrâmio (Portugal). International oil company in the structuring and negotiation of contracts for the development and sale of gas (Equatorial Guinea). Várias sociedades mineiras na negociação de contratos de prospecção, exploração e comercialização de diamantes e outros minerais (Angola). International oil company in project for installation of crude storage terminal (Equatorial Guinea). PETRÓLEO E GÁS Companhia petrolífera internacional na aquisição de interesse participativo em concessões petrolíferas (Guiné-Bissau). 13 International oil company in deployment of new Floating Production Storage and Offload (FPSO) unit (Equatorial Guinea). U.S. independent oil company in procurement strategy for offshore exploration services, including acquisition of drilling rig (Mozambique). U.S. independent oil company in contract strategy for acquisition of drilling rig and exploration services (Brazil). International oil company in procurement of aircraft fleet to support offshore operations (Angola). International oil company in defending environmental claim submitted by government (Angola). U.S. independent oil company in partial farm-out of petroleum concession (Angola). Major oilfield service provider in tax planning of its operations in Joint Development Area (Timor-Leste). Independent oil company in execution of risk service agreements for exploration of offshore pre-salt plays (Angola). PUBLIC PROCUREMENT Manager of Portuguese railway network in international public tender to acquire rolling stock and depots and maintenance services for high-speed rail transport system (Portugal). Government department in preparing international public tender to procure electronic data and voice communications networks (Portugal). Government department in public tender to procure computer equipment and software (Portugal). Government department in legal study on “Electronic Subscriptions” (Portugal). REAL ESTATE South African developer in negotiating with São Tomé and Príncipe government tourism and property development (São Tomé and Príncipe). Várias empresas de prestação de serviços à industria petrolífera no âmbito de contencioso aduaneiro relacionado com importação/exportação de navios e outro equipamento (Angola). Várias companhias petrolíferas no âmbito de processos contenciosos relativos a liquidação adicional de imposto (Angola). Companhia petrolífera internacional na estruturação e negociação de contratos relativos ao desenvolvimento e venda de gás (Guiné Equatorial). Companhia petrolífera internacional no lançamento de projecto para a instalação de um terminal de armazenagem de crude (Guiné Equatorial). Companhia petrolífera internacional relativamente à instalação de nova unidade Floating Production Storage and Offload (FPSO) (Guiné Equatorial). Companhia petrolífera independente dos EUA relativamente à estrutura de contratação de prestadores de serviços para as actividades de pesquisa offshore, incluindo a contratação de um navio sonda (Moçambique). Companhia petrolífera independente dos EUA relativamente à estrutura de contratação de navio sonda e aquisição de serviços de sondagem (Brasil). Companhia petrolífera internacional na aquisição de frota de aeronaves para apoio às operações petrolíferas (Angola). Companhia petrolífera internacional na resposta a reclamação por dano ambiental apresentada pelo Estado (Angola). Companhia petrolífera independente dos EUA em operação de transmissão parcial de interesse participativo em concessão petrolífera (Angola). Prestadora de serviços à industria petrolífera na estruturação fiscal das suas operações na Zona de Desenvolvimento Conjunto (Timor-Leste). Companhia petrolífera independente na celebração de contratos de serviço com risco destinados à exploração de jazigos petrolíferos na zona pré-sal (Angola). COMPRAS PÚBLICAS Angolan subsidiary of leading Portuguese home products retailer in acquisition of land for construction of show room and warehouses (Angola). Empresa pública gestora da rede ferroviária nacional relativamente ao concurso público internacional para aquisição de material circulante e dos parques de materiais e oficinas, bem como de serviços de YEAR IN REVIEW ANO EM REVISTA Full-Service Practice . Uma Prática Full-Service . Irish-based investors in various real estate developments (Cape Verde). manutenção, no âmbito da criação de um sistema de transporte ferroviário de alta velocidade (Portugal). Telecom operator in acquisition of land for construction of head office and operations center (Angola). Entidade pública na preparação de concurso público internacional para aquisição de redes de comunicações electrónicas de dados e voz (Portugal). Angola-based company in project to build, operate and transfer (BOT) hotel facility (Angola). International developer in the development of a luxury resort and solar plant in the Algarve (Portugal). Angola-based company in discussion with Angolan government of relocation of low income families for site development in PPP system (Angola). Portuguese developer in negotiation of investment agreement with Timor-Leste government for construction of large real estate development (Timor-Leste). Russian investment company in the building, lease and underwriting of residential units in a Madeira resort (Portugal). SPORTS Entidade pública no âmbito de concurso para aquisição de material informático e software (Portugal). Entidade pública relativamente a análise jurídica sobre “Assinaturas Electrónicas” (Portugal). IMOBILIÁRIO Promotor sul-africano na negociação com o governo de São Tomé e Príncipe de projecto turístico e imobiliário (São Tomé e Príncipe). Subsidiária angolana de empresa líder portuguesa de fabrico de mobiliário na aquisição de terrenos para construção de complexo comercial e armazéns (Angola). Investidores irlandeses no desenvolvimento e promoção de vários projectos imobiliários (Cabo Verde). Brazilian company in corporate restructuring of health & fitness clubs (Brazil). Operador de telecomunicações na aquisição de terreno para construção de sede e centro de telecomunicações (Angola). Sports management company in setting-up young football talents website (Portugal). Promotor angolano em projecto de construção, gestão e transmissão (BOT) de complexo hoteleiro (Angola). TELECOMMUNICATIONS Promotor internacional em projecto de desenvolvimento imobiliário de um condomínio de luxo e parque solar no Algarve (Portugal). Several fixed telecom operators in class lawsuit relating to industry taxation (Brazil). Portuguese telecom operator in litigation regarding income tax and value added tax (Portugal). International telecoms operator in negotiation of agreement for provision of Backhaul Capacity (Portugal). Portuguese telecom operator in negotiation of inter-operator tariff discount roaming agreements (Portugal). International satellite operator in regulatory and licensing issues for provision of data services (Angola). Telecom operator in designing legal and corporate structure for provision of satellite TV services (Angola). Promotor angolano na negociação com o Estado Angolano com vista ao realojamento de famílias de baixo rendimento no âmbito de projecto de desenvolvimento imobiliário em regime de PPP (Angola). Promotor português na negociação com o Estado de acordo de investimento para construção de um empreendimento imobiliário de grande dimensão (Timor-Leste). Empresa Russa relativamente a projecto destinado à construção, arrendamento e aquisição de um conjunto de unidades residenciais num resort na Zona Franca da Madeira (Portugal). DESPORTO Empresa brasileira na reestruturação societária de uma rede de academias de ginástica (Brasil). 15 Leading provider of telecommunications services and products in tender for provision of equipment and services for GSM-R network for the Portuguese railway network (Portugal). Supplier of GSM mobile headset equipments on regulatory, importation, distribution and marketing issues (Guinea-Bissau). TRANSPORTATION Multilateral development agency in the financing of the construction of the high-speed railway between Poceirão and Caia (PPP Poceirão-Caia) (Portugal). Empresa de gestão desportiva na criação e lançamento de website relacionado com jovens talentos do futebol (Portugal). TELECOMUNICAÇÕES Empresas de telefonia fixa em contencioso colectivo relacionado com tributação do sector (Brasil). Operador de telecomunicações em processos contenciosos relacionados com correcções efectuadas pela Administração Fiscal em sede de IRC e IVA (Portugal). Operador de telecomunicações internacional na negociação de contrato de backhaul relativamente a capacidade de tráfego internacional (Portugal). Subsidiary of state-owned company in setting up an association to build an advanced know-how cluster for providing maintenance services for railway locomotives (Portugal). Operador de telecomunicações na negociação de tarifários entre operadores de redes móveis em contratos de roaming (Portugal). Manager of Portuguese railway network in performing a study on allocation of responsibility for cargo train incidents and accidents (Portugal). Operador de satélite internacional em questões regulatórias e de licenciamento da actividade de prestação de serviço de dados (Angola). U.S. airline in obtaining an international air transport license and setting up local legal entity (Angola). Operador de telecomunicações na estruturação juridica e societária para prestação de serviços de televisão por satélite (Angola). Empresa líder no fornecimento de produtos e serviços de telecomunicações em concurso público para fornecimento de equipamentos e serviços para a rede GSM-R da rede ferroviária nacional (Portugal). Fornecedor de telemóveis relativamente a questões regulatórias, aduaneiras, de distribuição e publicidade (Guiné-Bissau). TRANSPORTES Instituição multilateral no financiamento da construção da linha de alta velocidade entre Poceirão e Caia (PPP Poceirão-Caia) (Portugal). Subsidiária de uma empresa pública na constituição de uma associação tendo em vista a construção de um pólo de excelência e know-how para prestação de serviços de manutenção de locomotivas ferroviárias (Portugal). Empresa pública gestora da rede ferroviária nacional na elaboração de um estudo para determinação de responsabilidades em matéria de incidentes e acidentes com comboios de mercadorias (Portugal). Companhia aérea norte-americana na obtenção de licença para prestação de serviços de transporte aéreo internacional e constituição de sucursal (Angola). * Bar regulations prohibit disclosure of client name. * A legislação profissional aplicável proíbe a divulgação do nome dos clientes. YEAR IN REVIEW ANO EM REVISTA International Recognition . Reconhecimento Internacional . INTERNATIONAL RECOGNITION RECONHECIMENTO INTERNACIONAL Being recognized for the hard work we put into everything we do is immensely gratifying. É muito gratificante quando o nosso esforço e trabalho árduo é objecto de reconhecimento. MIRANDA ALLIANCE WAS RECOMMENDED AS A LEADING FIRM BY SEVERAL HIGHLY REPUTED INTERNATIONAL DIRECTORIES AND PUBLICATIONS THROUGHOUT 2009, INCLUDING CHAMBERS GLOBAL, LEGAL 500, AMERICAN LAWYER’S CORPORATE COUNSEL MAGAZINE AND LEGAL BUSINESS MAGAZINE. A MIRANDA ALLIANCE FOI RECOMENDADA E DISTINGUIDA POR DIVERSAS PUBLICAÇÕES E DIRECTÓRIOS INTERNACIONAIS DURANTE O ANO DE 2009, INCLUINDO A CHAMBERS GLOBAL, LEGAL 500, AMERICAN LAWYER CORPORATE COUNSEL E LEGAL BUSINESS. We have consistently been recognized for the quality of our practice across Portugal, Angola, Brazil, Equatorial Guinea, Guinea-Bissau, Mozambique, São Tomé and Príncipe and Timor-Leste. A qualidade dos nossos serviços tem sido constantemente reconhecida relativamente aos mercados de Portugal, Angola, Brasil, Guiné Equatorial, Guiné-Bissau, Moçambique, São Tomé e Príncipe e Timor-Leste. LEGAL 500 EMEA 2009: “A growing, innovative group on par with a number of leading firms”; “High-calibre clients found within the energy, oil and gas, mining and financial markets sectors”; “The firm is distinguished by its strong international presence in countries such as Angola, Mozambique and Guinea-Bissau”. LEGAL 500 EMEA 2009: “Uma equipa inovadora e em crescimento ao nível de outras firmas líder”; “Clientes de elevado calibre dos sectores da energia, petróleo e gás, mineiro e serviços financeiros”; “A firma é reconhecida pela sua forte presença internacional em diversos países, nomeadamente Angola, Moçambique e Guiné-Bissau”. CHAMBERS GLOBAL 2009 AFRICA: “Widely regarded as the market leader in Portuguese-speaking Africa”; “Has a reputation for ‘effective and quality advice’ CHAMBERS GLOBAL 2009 AFRICA: “Unanimemente reconhecida como líder de mercado na África de expressão portuguesa”; 17 11 Ricardo Alves Silva YEAR IN REVIEW ANO EM REVISTA International Recognition . Reconhecimento Internacional . provided by a team of ‘extremely knowledgeable and supportive’ lawyers”; “Considered ‘top-notch and a clear market leader’”; “‘Outstanding network’ and its ‘helpful, in-depth knowledge of Africa’ the group has become a client favourite for energy, mining, and public infrastructure projects”. CHAMBERS GLOBAL 2009 EQUATORIAL GUINEA: “With the enormous advantage of an established presence in Malabo and a wealth of contacts throughout Africa, this Portuguese firm represents many locally based private companies”. CHAMBERS GLOBAL 2009 TIMOR-LESTE: “This local practice is known among market observers as ‘the best Timorese firm working in the country’”; “Sources praise the multilingual abilities of the team, which is fluent in English, Portuguese and Tetum”. CHAMBERS GLOBAL 2009 ANGOLA: “Sources almost unanimously consider Miranda ‘the main Portuguese firm dedicated to Angola’. Maintaining close links with local practice Fátima Freitas Advogados, the firm’s Angola team specialises in joint ventures in areas of the natural resources sector, such as energy and diamonds, including finance, real estate and tax implications”. “Goza da reputação de prestar um ‘aconselhamento de qualidade e eficiente’ através de uma equipa de advogados ‘extremamente conhecedora e dedicada’”; “Considerada uma firma ‘de topo e um indiscutível líder de mercado’”; “Com uma ‘rede excepcional’ e um ‘profundo e muito útil conhecimento de África’, a firma goza da preferência entre os clientes das áreas de energia, recursos minerais e infra-estruturas”. CHAMBERS GLOBAL 2009 GUINÉ EQUATORIAL: “Dispondo da enorme vantagem de possuir uma presença estabelecida em Malabo e uma ampla rede de contactos em África, esta firma portuguesa representa muitas empresas com actividade no país”. CHAMBERS GLOBAL 2009 TIMOR-LESTE: “Reconhecida pelo mercado como ‘a melhor firma a operar no país’”; “As fontes contactadas elogiam a capacidade multi-linguística da equipa, que é fluente em inglês, português e tetum”. CHAMBERS GLOBAL 2009 SÃO TOMÉ AND PRÍNCIPE: “Has international reach, acting for a number of foreign companies, and it has an outstanding track record in key São Tomé sectors, such as oil and banking”. CHAMBERS GLOBAL 2009 ANGOLA: “A Miranda é unanimemente reconhecida como ‘a principal firma portuguesa dedicada a Angola’. Através de uma associação estreita com o escritório Angolano Fátima Freitas Advogados, a equipa dedicada a Angola é especializada no apoio a joint-ventures na área dos recursos naturais, nomeadamente na energia e exploração diamantífera, abrangendo também questões fiscais, financeiras e imobiliárias”. CHAMBERS GLOBAL 2009 GUINEA-BISSAU: “Sources say that Miranda Correia Amendoeira & Associados’ Ana Pinelas Pinto is ‘a flawless and tireless professional who has all the features you need in a high-profile international lawyer’”. CHAMBERS GLOBAL 2009 SÃO TOMÉ E PRÍNCIPE: “Tem uma cobertura internacional na medida em que representa várias empresas estrangeiras, e uma experiência assinalável em sectores-chave de São Tomé, como seja a actividade petrolífera e bancária”. CHAMBERS GLOBAL 2009 MOZAMBIQUE: “The team has also taken on a significant amount of energy and natural resources work in the past year, and recently advised several large multinationals on projects and investments”. CHAMBERS GLOBAL 2009 GUINÉ-BISSAU: “As nossas fontes referem que a Ana Pinelas Pinto da Miranda Correia Amendoeira & Associados, é uma ‘profissional incansável e extremamente competente que tem todas as qualidades de um advogado internacional do mais elevado perfil’”. 19 CORPORATE COUNSEL MAGAZINE: “Having started as a local 15-lawyer strong oil and gas boutique, Miranda has grown in less than a decade into one of the largest full-service Portuguese-speaking firms”. LEGAL BUSINESS MAGAZINE: “The firm boasts over 220 lawyers across ten countries and is particularly strong in infrastructures, energy and telecoms”. In recognition of their outstanding expertise, many of our partners were also appointed to high profile international committees in 2009: 1 - Ricardo Alves Silva was designated Vice Chair of the Africa Committee of the American Bar Association. 2 - Ricardo Alves Silva was also designated Vice-President of the International Energy & Natural Resources Committee of the American Bar Association. 3 - Nuno Antunes was designated as a member of the International Law Association Committee on “The Fundamentals of International Law”, after having served as a member of the Committee on “Legal Issues around the Continental Shelf”, between 2002 and 2008. 4 - Agostinho Pereira de Miranda was designated for the Arbitration Commission within the Portuguese Committee of the International Chamber of Commerce. CHAMBERS GLOBAL 2009 MOÇAMBIQUE: “A equipa esteve ocupada no ano passado com um volume considerável de trabalho na área da energia e recursos naturais, tendo recentemente assessorado várias firmas multinacionais nos seus investimentos e projectos no País”. CORPORATE COUNSEL: “Tendo origem numa ‘boutique’ de 15 advogados dedicada ao petróleo e gás, a Miranda cresceu em menos de uma década para se tornar uma das maiores firmas full service em Portugal”. LEGAL BUSINESS: “A firma conta com mais de 220 advogados em 10 países e é especialmente forte nas áreas da energia, infra-estruturas e telecomunicações”. Como reconhecimento da sua capacidade e experiência, alguns dos nossos advogados foram convidados em 2009 para fazer parte de prestigiados comités internacionais: 1 - Ricardo Alves Silva foi nomeado Vice-Presidente do Comité de África da American Bar Association. 2 - Ricardo Alves Silva foi também designado Vice-Presidente do Comité Internacional de Energia e Recursos Naturais da American Bar Association. 3 - Nuno Antunes foi designado membro do Comité da International Law Association sobre os ‘Fundamentos do Direito Internacional’ na sequência do seu trabalho, entre 2002 e 2008, no Comité sobre ‘Questões Jurídicas Relacionadas com a Plataforma Continental’”. 4 - Agostinho Pereira de Miranda foi nomeado para a Comissão de Arbitragem do Comité Português da Câmara de Comércio Internacional. YEAR IN REVIEW ANO EM REVISTA Around the World . À Volta do Mundo . Ricardo da Cunha Limas José Castro e Solla Francisco Silva Santos 21 AROUND THE WORLD À VOLTA DO MUNDO Globalisation is here to stay. Being able to interact with the same legal firm across the globe has increasingly been considered a major advantage by clients managing international businesses. However, we feel that more than having a one-stop-shop network of international offices, being able to provide real added value, uniformly across the network is key. Miranda is committed to the same high standard of quality whether we receive instructions from clients in Asia, America, Africa or Europe. We are an aligned firm, i.e. you will find that among our people (partners, associates, staff, marketing, IT, finance), wherever they are across the globe, there is cohesiveness of purpose. Being present in such a broad variety of countries also presents an exciting opportunity for our various lawyers and staff to interact with a diverse mix of people, have access to an international career, travel and get to know other cultures. Wherever our clients may be, they will probably find a team from Miranda at arm’s length. O fenómeno da globalização veio para ficar. Para as empresas que operam no plano internacional, a possibilidade de poderem recorrer à mesma firma de advogados em vários países é uma vantagem assinalável. No entanto, mais importante do que podermos oferecer aos nossos clientes uma rede one-stop-shop de escritórios internacionais, é a capacidade de aportar aos clientes um efectivo valor acrescentado, de modo uniforme através de toda a nossa organização. O nosso compromisso é o de prestarmos um serviço com o mesmo padrão uniforme de qualidade quer as solicitações provenham de clientes situados na Ásia, América, África ou Europa. Somos uma firma coesa. Independentemente do local onde trabalham e estão inseridos, todos os nossos profissionais (sócios, associados, colaboradores de suporte, etc.) partilham dos mesmos objectivos e propósitos. A nossa presença num número tão alargado e diversificado de países constitui uma entusiasmante oportunidade para os nossos advogados e demais colaboradores poderem interagir com uma grande pluralidade de povos, desenvolverem uma carreira internacional e viajarem na descoberta de outras culturas. Onde quer que os nossos clientes se situem, muito provavelmente vão encontrar uma equipa Miranda por perto. YEAR IN REVIEW ANO EM REVISTA Miranda Alliance Publications . Publicações Miranda Alliance . MIRANDA ALLIANCE PUBLICATIONS PUBLICAÇÕES MIRANDA ALLIANCE New legislation and Court decisions often have an immediate impact on our corporate clients’ businesses. At Miranda Alliance, we aim to keep our clients constantly up-to-date with recent legal developments. As alterações legislativas e decisões jurisprudenciais têm frequentemente um impacto imediato na actividade dos nossos clientes. Por essa razão, temos a preocupação de manter os clientes regularmente informados sobre os desenvolvimentos jurídico-legais mais recentes. Some of the material we published in 2009 includes: Estas são algumas das publicações que produzimos em 2009: - “Employment Legislation in Angola” An extensive study on Angolan Employment Law, this book features a broad range of issues, from “The General Employment Code”, to the “Promotion of Employment and Professional Formation”, “Key Employment Court Decisions”, “Protection and Social Security” and “Taxes on Work-related Income”. Published by Plural Editores under the technical coordination of Fátima Freitas Advogados, the book is an essential tool to anyone dealing with employment law issues in Angola. - “Current key issues in Brazilian Companies Law” – volume two (published in Brazil by Bichara, Barata, Costa & Rocha) - Banking and Finance e-Bulletin* - Miranda Year In Review 2008* – online and in print - Miranda Newsletter* – online and in print *You can order a copy or subscribe to our free publications (e-Bulletin, Year in Review and Newsletters) on http://www.mirandalawfirm.com/en/ knowledge_&_publications/. - “Legislação Laboral em Angola” Colectânea exaustiva da legislação laboral angolana, este livro abrange um amplo conjunto de matérias como seja a “Lei Geral do Trabalho”, “Promoção do Emprego e Formação Profissional”, “Justiça Laboral”, “Protecção e Segurança Social” e o “Imposto sobre os Rendimentos do Trabalho”. Editada pela Plural Editores, com a coordenação técnica de Fátima Freitas Advogados, esta colectânea é um instrumento de apoio essencial para quem se dedica a questões de Direito Laboral angolano. - “Questões Atuais de Direito Empresarial” – volume II (publicado no Brasil pela Bichara, Barata, Costa & Rocha) - Boletim Bancário e Financeiro* - Ano em Revista 2008* – formato electrónico e papel - Newsletter Miranda Alliance* - formato electrónico e papel * Pode solicitar um exemplar ou subscrever as nossas publicações gratuitas (Boletins Electrónicos, Ano em Revista e Newsletter), acedendo a: http://www.mirandalawfirm.com/pt/publicacoes/. 23 Jayr Fernandes YEAR IN REVIEW ANO EM REVISTA A Fantastic Place to Work . Um Excelente Local para Trabalhar . A FANTASTIC PLACE TO WORK UM EXCELENTE LOCAL PARA TRABALHAR In all immodesty, one of the things we feel clearly makes us stand out from the crowd is the positive environment that our people find every day at the office. At Miranda Alliance, we do our best to affirm and maintain good firm citizenship. In 2009, we were delighted to receive the news that we had been recognised as one of the best companies to work for, following a joint research led by Heidrick & Struggles and Portuguese business magazine ‘Exame’. To us, what this independent inquiry confirmed was that constantly offering opportunities for our people to grow and developing their talents is the single most effective way to create a work environment where people can enjoy work and be at their best. Congratulations – and a big thank you – to all our lawyers and staff for their part in this award! Perdoem-nos a imodéstia, mas julgamos que um dos factores que distingue a Miranda Alliance é o ambiente positivo e motivador que se respira nos nossos escritórios. Fazemos um considerável esforço para incutir e manter uma cultura de genuína solidariedade e amizade dentro da Firma. Neste contexto, foi com grande satisfação que recebemos a notícia da nossa eleição como uma das “melhores empresas para trabalhar em Portugal” em 2009, numa iniciativa conjunta da Heidrick & Struggles e da revista Exame. Esta distinção vem validar a nossa estratégia no sentido de que a permanente criação de oportunidades para que os nossos colaboradores possam crescer e desenvolver o seu talento é a forma mais eficaz de criar um ambiente de trabalho estimulante e agradável. Parabéns – e muito obrigado – a todos os advogados e demais colaboradores que são responsáveis por esta distinção! 25 11 Rui Marques YEAR IN REVIEW ANO EM REVISTA Conferences and Seminars . Conferências e Seminários . Samuel Fernandes de Almeida Raul Mota Cerveira Ana Pinelas Pinto Each year, many of Miranda Alliance’s partners and associates are regularly invited to speak at public conferences, seminars and workshops worldwide and covering a wide range of issues. Todos os anos, vários dos sócios e associados da Miranda Alliance são convidados para realizar intervenções em conferências, seminários, workshops e outros eventos, em várias partes do mundo, e abrangendo uma grande diversidade de temas. 27 CONFERENCES AND SEMINARS CONFERÊNCIAS E SEMINÁRIOS Some of the most notable events we were involved in throughout 2009 include: FEBRUARY Estas foram algumas das nossas intervenções mais relevantes no ano de 2009: FEVEREIRO Event: Conference “The New Law on Commercial Licensing” Sponsors: Cushman & Wakefield and Miranda Miranda Speaker: Raul Mota Cerveira Venue: Lisbon Evento: Conferência “A Nova Lei do Licenciamento Comercial” Promotores: Cushman & Wakefield e Miranda Orador Miranda: Raul Mota Cerveira Local: Lisboa Event: Mini MBA “Personal Management” Sponsor: iiR Portugal Miranda Speakers: Paula Caldeira Dutschmann and Joana de Almeida Neves Venue: Lisbon Evento: Mini MBA “Administração e Gestão de Pessoal” Promotor: iiR Portugal Oradores Miranda: Paula Caldeira Dutschmann e Joana de Almeida Neves Local: Lisboa MARCH Event: Workshop “Disclosure and the limits to Tax Planning” Sponsor: Miranda Miranda Speakers: Samuel Fernandes de Almeida and Filipe Duarte Neves (António Lima Guerreiro, in-house counsel at the Portuguese Tax Authority, was a guest speaker) Venue: Lisbon Event: EXPO HR: The Meeting Room for Human Resources Professionals Sponsor: International Faculty for Executives Miranda Speaker: João Santos Venue: Lisbon APRIL Event: “2009 ABA Section of International Law Spring Meeting” Sponsor: ABA Miranda Speaker: Ricardo Alves Silva Venue: USA Event: Conference “White Collar Crime and Bank Confidentiality” Sponsor: International Faculty for Executives Miranda Speakers: João Luís Traça, Samuel Fernandes de Almeida, Filipa Fonseca Santos, João Leite and Bruno Melo Alves Venue: Lisbon Event: Conference “The Legal Framework of the Enforcement Procedure” Sponsor: NPF Miranda Speaker: Carla Mascarenhas Venue: Lisbon MAY Event: Workshop “Internationalisation: Business Opportunities” Sponsor: Loures Municipality and AERLIS – Association Lisbon Entreprises, within the context of the “First European Week for SME 09”, promoted by the European Commission Enterprise and Industry DG Miranda Speaker: Diogo Xavier da Cunha Venue: Lisbon MARÇO Evento: Workshop “Deveres de Comunicação e os Limites ao Planeamento Fiscal” Promotor: Miranda Oradores Miranda: Samuel Fernandes de Almeida e Filipe Duarte Neves (António Lima Guerreiro, jurista da Direcção de Serviços Jurídicos e do Contencioso da Direcção Geral das Contribuições e Impostos, foi o orador convidado) Local: Lisboa Evento: EXPO’RH: O Salão Profissional dos Recursos Humanos Promotor: IFE Orador Miranda: João Santos Local: Lisboa ABRIL Evento: “2009 ABA Section of International Law Spring Meeting” Promotor: ABA Orador Miranda: Ricardo Alves Silva Local: EUA Evento: Conferência “Branqueamento de Capitais e Sigilo Bancário” Promotor: IFE Oradores Miranda: João Luís Traça, Samuel Fernandes de Almeida, Filipa Fonseca Santos, João Leite e Bruno Melo Alves Local: Lisboa Evento: Conferência “Regime Jurídico da Acção Executiva” Promotor: NPF Orador Miranda: Carla Mascarenhas Local: Lisboa MAIO Evento: Workshop “Internacionalização: Oportunidades de Negócio” Promotor: Câmara Municipal de Loures e AERLIS - Associação Empresarial da Região de Lisboa, no âmbito da “1ª Semana Europeia das PME 09”, promovida pela Direcção-Geral das Empresas e da Indústria da Comissão Europeia. Orador Miranda: Diogo Xavier da Cunha Local: Lisboa YEAR IN REVIEW ANO EM REVISTA Conferences and Seminars . Conferências e Seminários . Event: Seminar “The Foreign Exchange Law” Sponsor: CTA (Mozambican Confederation of Economic Associations) Miranda Speaker: Paulo Pimenta Venue: Mozambique Evento: Seminário “A Lei Cambial” Promotor: CTA (Confederação das Associações Económicas de Moçambique) Orador Miranda: Paulo Pimenta Local: Moçambique Event: “African Petroleum Week” Sponsor: Global Pacific & Partners Miranda Speaker: Ricardo Alves Silva Venue: London Evento: “African Petroleum Week” Promotor: Global Pacific & Partners Orador Miranda: Ricardo Alves Silva Local: Londres Event: Seminar “Real Estate Contracts in Angola” Sponsor: International Faculty for Executives Miranda Speaker: Paulo Trindade Costa Venue: Lisbon Evento: Seminário “Contratos Imobiliários em Angola” Promotor: IFE Orador Miranda: Paulo Trindade Costa Local: Lisboa JUNE Event: Conference “Business and Investment Opportunities in Angola” Sponsor: Loures Municipality and AERLIS - Association of Lisbon Entreprises. Miranda Speaker: Ana Pinelas Pinto Venue: Lisbon Event: Conference “Business and Investment Opportunities in Mozambique and Cape Verde” Sponsor: Loures Municipality and AERLIS - Association of Lisbon Entreprises. Miranda Speaker: Sofia Coelho Pereira Venue: Lisbon Event: Conference “Guarantees and Administrative Litigation in Public Procurement“ Sponsor: NPF Miranda Speaker: Gonçalo Machado Venue: Lisbon Event: Conference “Business Opportunities in Angola” Sponsor: Global Strategies Miranda Speakers: Filipe Duarte Neves and Maria Figueiredo Venue: Lisbon JULY Event: Seminar on using environment friendly means of transportation Sponsor: Portuguese Federation of Ciclotourism and Bycicle Users (FPCUB) Miranda Speaker: Agostinho Pereira de Miranda Venue: Lisbon Event: III Congress of the Commercial Arbitration Centre Sponsor: Commercial Arbitration Centre Miranda Speaker: Agostinho Pereira de Miranda Venue: Lisbon Event: Seminar “Legal and Tax Status of Foreign Nationals in Angola” Sponsor: iiR Portugal Miranda Speakers: Rui Andrade, Samuel Fernandes de Almeida, Nuno Gouveia and Luís Cassiano Neves Venue: Lisbon AUGUST Event: Second Symposium on Companies Law Sponsor: ALAE – South American Alliance of Business Lawyers Speaker: Bichara, Barata, Costa & Rocha Venue: Brazil Event: Seminar on Brazilian Regulation 11.941/2009 Sponsor: Bichara, Barata, Costa & Rocha Speaker: Bichara, Barata, Costa & Rocha Venue: Brazil Event: Workshops on the new Brazillian fiscal regime on paying tax debits through instalments Sponsor: Bichara, Barata, Costa & Rocha Speaker: Bichara, Barata, Costa & Rocha Venue: Brazil Event: XV Legal Symposium of ABCE on Taxing in the Energy Sector Sponsor: ABCE Speaker: Bichara, Barata, Costa & Rocha Venue: Brazil JUNHO Evento: Conferência “Oportunidades de Negócio e Investimento em Angola” Promotor: Câmara Municipal de Loures e AERLIS - Associação Empresarial da Região de Lisboa. Orador Miranda: Ana Pinelas Pinto Local: Lisboa Evento: Conferência “Oportunidades de Negócio e Investimento em Moçambique e Cabo Verde” Promotor: Câmara Municipal de Loures e AERLIS Associação Empresarial da Região de Lisboa. Orador Miranda: Sofia Coelho Pereira Local: Lisboa Evento: Conferência “As Garantias e o Contencioso Administrativo face ao Código dos Contratos Públicos” Promotor: NPF Orador Miranda: Gonçalo Machado Local: Lisboa Evento: Conferência “Oportunidades de Negócio em Angola” Promotor: Global Estratégias Oradores Miranda: Filipe Duarte Neves e Maria Figueiredo Local: Lisboa JULHO Evento: Seminário sobre as condições de utilização das formas de mobilidade suaves Promotor: Federação Portuguesa de Cicloturismo e Utilizadores de Bicicleta (“FPCUB”) Orador Miranda: Agostinho Pereira de Miranda Local: Lisboa Evento: III Congresso do Centro de Arbitragem Comercial Promotor: Centro de Arbitragem Comercial Orador Miranda: Agostinho Pereira de Miranda Local: Lisboa Evento: Seminário “Regime Jurídico e Fiscal dos Estrangeiros em Angola” Promotor: iiR Portugal Oradores Miranda: Rui Andrade, Samuel Fernandes de Almeida, Nuno Gouveia e Luís Cassiano Neves Local: Lisboa AGOSTO Evento: 2.º Simpósio de Direito Empresarial Promotor: ALAE – Aliança de Advocacia Empresarial Orador: Bichara, Barata, Costa & Rocha Local: Brasil Evento: Seminário sobre a Lei brasileira n.º 11.941/2009 Promotor: Bichara, Barata, Costa & Rocha Orador: Bichara, Barata, Costa & Rocha Local: Brasil Evento: Workshops sobre o parcelamento de débitos tributários federais criado pelo Governo Brasileiro Promotor: Bichara, Barata, Costa & Rocha Orador: Bichara, Barata, Costa & Rocha Local: Brasil Evento: XV Simpósio Jurídico da ABCE sobre a Tributação no Sector da Energia Elétrica Promotor: ABCE Orador: Bichara, Barata, Costa & Rocha Local: Brasil 29 SEPTEMBER Event: Seminar on Evaluation of 1-Year Application of Decree-Law 29/2008 Sponsors: French-Portuguese Chamber of Commerce and Miranda Miranda Speaker: Samuel Fernandes de Almeida Venue: Lisbon SETEMBRO Evento: Seminário de balanço de um ano de vigência do Decreto-Lei n.º 29/2008 Promotores: Câmara de Comércio e Indústria Luso-Francesa e Miranda Orador Miranda: Samuel Fernandes de Almeida Local: Lisboa Event: Conference “The Tax and Customs Legal Framework in Angola” Sponsors: International Faculty for Executives Miranda Speakers: Samuel Fernandes de Almeida and Maria Figueiredo Venue: Lisbon Evento: Conferência “Regime Aduaneiro e Fiscal de Angola” Promotor: IFE Oradores Miranda: Samuel Fernandes de Almeida e Maria Figueiredo Local: Lisboa Event: Various Seminars Sponsors: Brazilian Association of Electronic Goods Makers Speaker: Bichara, Barata, Costa & Rocha Venue: Brazil Evento: Seminários vários Promotor: Associação Nacional de Fabricantes de Produtos Eletroeletrônicos (“Eletros”) Orador: Bichara, Barata, Costa & Rocha Local: Brasil Event: Seminar “Judicialisation of Politics and Judicial Activism” Sponsor: Centre of Studies of the Rio de Janeiro District Attorney’s Office Speaker: Bichara, Barata, Costa & Rocha Venue: Brazil Evento: Seminário “Judicialização da Política e Ativismo Judicial” Promotor: Centro de Estudos da Procuradoria Geral do Município Orador: Bichara, Barata, Costa & Rocha Local: Brasil Event: “Round Table” Sponsor: Brazilian Association of Financial Services Law (“ABDF”) Speaker: Bichara, Barata, Costa & Rocha Venue: Brazil Evento: “Mesa Redonda” Promotor: Associação Brasileira de Direito Financeiro (“ABDF”) Orador: Bichara, Barata, Costa & Rocha Local: Brasil Event: Symposium on Tax Law Sponsor: APET – São Paulo Association of Tax Studies Speaker: Bichara, Barata, Costa & Rocha Venue: Brazil Evento: Simpósio sobre Direito Tributário Promotor: APET – Associação Paulista de Estudos Tributários Orador: Bichara, Barata, Costa & Rocha Local: Brasil OCTOBER Event: Workshop “The Legal and Economic Aspects of a Single Market for an Information Society” Sponsors: European Committee DG Infosoc Miranda Speaker: João Luís Traça Venue: Brussels Event: “International Bar Association’s 2009 Annual Conference” Sponsors: International Bar Association Miranda Speakers: Agostinho Pereira de Miranda and João Leite Venue: Madrid Event: “Sustainable Mobility: The Bycicle” Sponsor: International Bike Festival Miranda Speaker: Sara Frazão Venue: Santarém Event: “Extension Course in Tax Litigation” Sponsor: ABDF Brazilian Association of Financial Services Law Speaker: Bichara, Barata, Costa & Rocha Venue: Brazil NOVEMBER OUTUBRO Evento: Workshop “Os Aspectos Legais e Económicos de um Mercado Único para a Sociedade da Informação” Promotor: Direcção Geral da Sociedade de Informação e Media da União Europeia (DG Infosoc) Orador Miranda: João Luís Traça Local: Bruxelas Evento: “Conferência Anual 2009 da International Bar Association” Promotor: International Bar Association Oradores Miranda: Agostinho Pereira de Miranda e João Leite Local: Madrid Evento: “A Bicicleta e a Mobilidade Sustentável” Promotor: Festival Internacional da Bicicleta Orador Miranda: Sara Frazão Local: Santarém Evento: Curso de Extensão em Processo Fiscal Promotor: ABDF - Associação Brasileira de Direito Financeiro Orador: Bichara, Barata, Costa & Rocha Local: Brasil Event: Conference “Investing in Angola: Legal Aspects” Sponsor: International Faculty for Executives Miranda Speakers: Tânia Cascais, Nuno Gouveia and Maria Figueiredo Venue: Lisbon NOVEMBRO Evento: Conferência “Aspectos Jurídicos do Investimento em Angola” Promotor: IFE Oradores Miranda: Tânia Cascais, Nuno Gouveia e Maria Figueiredo Local: Lisboa Event: “Fiscal Aspects of Year-End Closing” Sponsor: International Faculty for Executives Miranda Speaker: Samuel Fernandes de Almeida Venue: Lisbon Evento: Conferência “Aspectos Fiscais do Encerramento de Contas” Promotor: IFE Orador Miranda: Samuel Fernandes de Almeida Local: Lisboa Event: Conference “Tax Regime in Angola” Sponsor: International Faculty for Executives Miranda Speakers: Samuel Fernandes de Almeida e Miraldina Carvalho Venue: Luanda Evento: Conferência “Regime Fiscal de Angola” Promotores: IFE Oradores Miranda: Samuel Fernandes de Almeida e Miraldina Carvalho Local: Luanda Event: Conference “The New Law on Commercial Licensing” Sponsor: International Faculty for Executives Miranda Speakers: Paulo Trindade Costa, Raul Mota Cerveira and Filipa Esperança Venue: Lisbon Evento: Conferência “Nova Lei do Licenciamento Comercial” Promotores: IFE Oradores Miranda: Paulo Trindade Costa, Raul Mota Cerveira e Filipa Esperança Local: Lisboa YEAR IN REVIEW ANO EM REVISTA Hiring Talent . Recrutar Talentos . People at Miranda are constantly working in teams with people from different parts of the world. Because we are present in eleven countries, across four continents, every year we take on several talented individuals from various backgrounds. Os nossos profissionais são constantemente chamados a trabalhar com pessoas das mais variadas partes do mundo. A nossa presença em 11 países, de 4 continentes, faz com que todos os anos recrutemos e integremos na organização colaboradores de várias origens, culturas e nacionalidades. HIRING TALENT RECRUTAR TALENTOS When recruiting qualified lawyers, we look for highly motivated, client-focused, commercially aware lawyers who can demonstrate they are able to assume high responsibility from day one. We are an equal opportunity employer. Throughout 2009, Miranda hired in excess of 40 qualified lawyers across the network. Some of them included: Vitor Tang – Associate – Macao, China Frederica Guerreiro – Associate – Macao, China Joana Chung – Associate- Macao, China Ricardo da Cunha Limas – Associate – Portugal Paulo Amaral Barata – Associate – Portugal Cláudia Santos Leonardo – Associate – Portugal Maria Eduarda Godinho – Associate – Portugal Patrícia Penberthy Barbeitos – Associate – Portugal Emanuel Galamba – Associate – Portugal Joana Pacheco – Associate – Portugal Vera Meireles Rodrigues – Associate – Portugal José Miguel Oliveira – Associate – Portugal Rui Dinis Nascimento – Associate – Portugal Tiago Machado Graça – Associate – Portugal Irina Neves Ferreira – Associate – Portugal Eleonora Henriques – Associate – Portugal Nipul Govan – Associate – Mozambique Pascoalina Sambo – Associate – Angola In Brazil, Bichara, Barata, Costa & Rocha hired some 20 qualified lawyers during 2009. Some of the areas that were strengthened include tax, employment, corporate and M&A and environment. A nossa política de recrutamento privilegia advogados que tenham um elevado grau de motivação, sejam orientados para o serviço ao cliente e dotados de um apurado sentido prático e comercial, por forma a poderem assumir as mais exigentes responsabilidades desde o primeiro dia. Praticamos a absoluta igualdade de tratamento e de oportunidades entre todos os nossos profissionais, sem qualquer tipo de discriminação. Ao longo de 2009, integrámos mais de 40 novos profissionais na nossa rede de escritórios. Eis os nomes de alguns deles: Vitor Tang – Associado – Macau, China Frederica Guerreiro – Associada – Macau, China Joana Chung – Associada – Macau, China Ricardo da Cunha Limas – Associado – Portugal Paulo Amaral Barata – Associado – Portugal Cláudia Santos Leonardo – Associada – Portugal Maria Eduarda Godinho – Associada – Portugal Patrícia Penberthy Barbeitos – Associada – Portugal Emanuel Galamba – Associado – Portugal Joana Pacheco – Associada – Portugal Vera Meireles Rodrigues – Associada – Portugal José Miguel Oliveira – Associado – Portugal Rui Dinis Nascimento – Associado – Portugal Tiago Machado Graça – Associado – Portugal Irina Neves Ferreira – Associada – Portugal Eleonora Henriques – Associada – Portugal Nipul Govan – Associado – Moçambique Pascoalina Sambo – Associada – Angola No Brasil, a Bichara, Barata, Costa & Rocha integrou cerca de 20 advogados ao longo do ano, reforçando as áreas de Direito Fiscal, Trabalho, Societário, Fusões e Aquisições e Ambiente. 31 11 Irina Neves Ferreira Maria Eduarda Godinho YEAR IN REVIEW ANO EM REVISTA Learning Beyond the Law . Aprender para além do Direito . LEARNING BEYOND THE LAW APRENDER PARA ALÉM DO DIREITO At Miranda Alliance, we believe that technical proficiency in the law is only achieved on the back of solid academic grounds. Nevertheless, our commitment to the education of our people goes beyond legal formation. Throughout 2009, we hosted a number of talks on a wide range of non-legal subjects. These included career management, writing skills, e-commerce, accountancy principles, risk management and a number of other issues. Some of the highlights from 2009 include: - Portuguese writer and poet Vasco Graça Moura visited our Lisbon office and gave a talk on Portuguese language; - Peter Wayte, Senior Partner at DLA Piper, visited us in July 2009 and gave a talk on his experience as a senior partner and his view on how important the role of senior partner will be for the future of law firms; - João Morais, Managing Director at Banco Santander Asset Management, was a guest in April 2009, and gave a talk on asset management; - Fernando Medina, Portugal’s Secretary of State for Employment, addressed the issue ‘Answers to the current financial crisis’; - Accounting expert Luís Ferreira was invited to talk about the ‘Basic Principles of Accountancy’; - André Gonçalves Pereira, Partner at Cuatrecasas, gave us his vision of the current role that a lawyer plays in today’s society; - Currently member of the National Board of the Social Democratic Party, Pedro Passos Coelho visited us in March and shared some of the milestones of his political career. Na Miranda Alliance acreditamos que a competência técnica deve estar alicerçada numa sólida formação académica. Não obstante, o nosso esforço de formação interna vai muito para lá da estrita componente técnico-jurídica. Ao longo do ano de 2009 promovemos várias acções de formação sobre temas variados, nomeadamente gestão de carreiras, técnicas de escrita, comércio electrónico, contabilidade, gestão de risco, entre outras. Recordamos algumas das iniciativas de 2009: - O escritor e poeta Dr. Vasco Graça Moura proferiu uma prelecção sobre a língua portuguesa; - O Senior Partner da DLA Piper, Peter Wayte, visitou-nos em Julho para partilhar a sua experiência e perspectivar o futuro do papel de Senior Partner nas firmas de advogados; - O Dr. João Morais, Administrador do Santander Gestão de Activos, foi nosso convidado em Abril para abordar o tema da gestão de activos; - O Secretário de Estado do Emprego, Dr. Fernando Medina, falou-nos sobre “Respostas para a Crise Financeira Actual”; - O especialista em contabilidade, Dr. Luís Ferreira, partilhou connosco os seus conhecimentos sobre os “Princípios Básicos de Contabilidade”. - O Prof. André Gonçalves Pereira, sócio da Cuatrecasas, deu-nos a sua visão sobre o papel do advogado na sociedade contemporânea; - O Dr. Pedro Passos Coelho, membro do Conselho Nacional do PSD, visitou-nos em Março e contou-nos alguns dos momentos que marcaram o seu trajecto político. 33 11 Tânia Cascais YEAR IN REVIEW ANO EM REVISTA The Importance of Academia . A Importância da Academia . Mafalda Portocarrero Raquel Lourenço 35 THE IMPORTANCE OF ACADEMIA A IMPORTÂNCIA DA ACADEMIA Every year we encourage our lawyers to further their academic studies. As a reward for outstanding achievements, Miranda awards a full year post graduation course to a top performing associate, at one of Portugal’s leading law schools. In 2009, Raquel Lourenço was awarded an LL.M course at Lisbon’s Católica University Law School. Many other of Miranda Alliance lawyers pursued post-graduation studies during 2009: A number of Bichara, Barata, Costa & Rocha lawyers are taking post-graduation courses at Brazil’s leading Law School Fundação Getúlio Vargas; • Macao-based associate Helena Kok is currently taking a post-graduation course at two Brazilian universities, as part of a protocol between the Macao Association of Lawyers and the Union of Portuguese-speaking Lawyers. • Os nossos profissionais são encorajados a desenvolverem permanentemente a sua formação académica. No âmbito dessa política, a Miranda proporciona, anualmente, a um advogado associado que tenha demonstrado um excelente nível de desempenho a frequência de um curso de pós-graduação numa universidade portuguesa de referência. Em 2009, a nossa colega Raquel Lourenço pôde frequentar um curso LLM na Faculdade de Direito da Universidade Católica. Vários outros colaboradores da Miranda Alliance frequentaram cursos de pós-graduação durante o ano passado, nomeadamente: • Diversos associados da Bichara, Barata, Costa & Rocha participam em pós-graduações na Faculdade de Direito da Fundação Getúlio Vargas; • Helena Kok, associada no escritório de Macau, está inscrita numa pós-graduação em duas universidades brasileiras, no âmbito de um protocolo entre a Associação de Advogados de Macau e a União de Advogados de Língua Portuguesa. YEAR IN REVIEW ANO EM REVISTA Solid Equity . Um Sólido Capital . SOLID EQUITY UM SÓLIDO CAPITAL Miranda was proud to have welcomed three new equity partners in 2009. Foi com muita satisfação que promovemos em 2009 três colegas à categoria de Sócio de Capital. The new Lisbon-based partners are all recognized leaders in their own area of expertise specialising in corporate and M&A, real estate, employment and public law and transports. PAULO TRINDADE COSTA (Real Estate, Corporate and Commercial) Paulo Trindade Costa (born 1969). Graduate of the Law School of the Lisbon Lusíada University (1993). Admitted in 1996. Joined Miranda in 2004. Paulo taught International Tax Law at the IESFF Institute. Before joining Miranda, Paulo was partner in a medium-size Lisbon law firm, where he was responsible for mergers and acquisitions, tax and project finance. Paulo is currently a Director of the Dutch-Portuguese Chamber of Commerce and member of the Board of Directors of the Luso-Belgo-Luxembourg Chamber of Commerce. Os novos sócios, integrantes do escritório de Lisboa, são referências nas áreas do Direito em que actuam, nomeadamente no Direito Societário e Comercial, Fusões e Aquisições, Imobiliário, Trabalho, Direito Público e Direito dos Transportes. PAULO TRINDADE COSTA (Imobiliário, Societário e Comercial) Paulo Trindade Costa (nascido em 1969). Licenciado pela Faculdade de Direito da Universidade Lusíada de Lisboa (1993). Inscrito na Ordem dos Advogados desde 1996. Entrou para a Miranda em 2004. O Paulo foi professor de Direito Fiscal Internacional no Instituto de Estudos Superiores Financeiros e Fiscais. Antes de entrar para a Miranda, o Paulo foi sócio de uma sociedade de advogados de média dimensão em Lisboa, na qual era responsável pelas áreas de fusões e aquisições, project finance e Direito fiscal. He is regularly invited to speak at real estate and international tax seminars. Presentemente, o Paulo é Director da Câmara de Comércio Portugal-Holanda e membro da direcção da Câmara de Comércio Luso-Belga-Luxemburguesa. Paulo’s practice is focused on real estate, mergers and acquisitions and international tax planning. O Paulo é frequentemente convidado como orador em seminários e conferências sobre tributação internacional. A sua actividade centra-se na área do Direito imobiliário, fusões e aquisições e planeamento fiscal internacional. 37 Luís M. S. Oliveira Rui Andrade Paulo Trindade Costa YEAR IN REVIEW ANO EM REVISTA Solid Equity . Um Sólido Capital . RUI ANDRADE (Employment) Rui Andrade (born 1967). Graduate of the Lisbon University Law School (1992). Admitted in 1994. Joined Miranda in 2002. Rui has a post-graduation in Droit Communautaire de la Consommation from the Faculté de Droit de l’Université Catholique de Louvain, Belgium (1995). In 1996 - 1997, Rui was a legal advisor to the Portuguese Consumer Institute. Between 1997 and 1999, he was a member of the Portuguese Government Council for Consumer Policy. In 1999, Rui was appointed Deputy of the Secretary of State for Consumer Policy and, in 2000, Head of the Office of the same member of the Portuguese Government, where he served until 2002. During his government experience, Rui was involved in the drafting of various laws on consumer protection, including the Law on Minimum Banking Services and the Law on Special Sales. He is the author of “The Education of Consumers – Rights and Duties of Consumers” (1997) and “Insurance Dictionary” (2002). Rui’s practice focuses on employment, litigation, competition law and consumer law. LUÍS M. S. OLIVEIRA (Public Law and Transports) Luís M. S. Oliveira (born 1954). Graduate of the Lisbon University Law School (1979). Postgraduate in Information Society Law, also of the Lisbon University Law School, and attendant of the E-business Course at the Darden Graduate School of Business Administration, University of Virginia. Recognised as a Tax Specialist by the Bar Association in 2006. After graduating, Luís became a faculty member at Lisbon University Law School, teaching Tax Law, and later of the Bank Management School, where he taught Banking Law and also Taxation of Banking and Financial Products. RUI ANDRADE (Laboral) Rui Andrade (nascido em 1967). Licenciado pela Faculdade de Direito da Universidade de Lisboa (1992). Inscrito na Ordem dos Advogados desde 1994. Entrou para a Miranda em 2002. O Rui é licenciado em Droit Communautaire de la Consommation pela Faculté de Droit de l’Université Catholique de Louvain, Bélgica (1995). Foi consultor jurídico do Instituto Português do Consumidor entre 1996 e 1997 e membro do Conselho Nacional de Consumo entre 1997 e 1999. Em 1999, foi nomeado Adjunto do Secretário de Estado para a Defesa do Consumidor e, em 2000, Chefe de Gabinete do mesmo membro do Governo, funções que exerceu até 2002. Durante a sua experiência governativa, o Rui colaborou na elaboração de diversa legislação sobre defesa do consumidor, incluindo a lei dos Serviços Mínimos Bancários e do Regime de Vendas Especiais. O Rui é autor de “A Educação dos Consumidores – Direitos e Deveres dos Consumidores” (1997) e de “Vocabulário de Seguros” (2002). A sua actividade centra-se no Direito laboral, contencioso, Direito da concorrência e do consumo. LUÍS M. S. OLIVEIRA (Direito Público e Transportes) Luís M. S. Oliveira (nascido em 1954). Licenciado pela Faculdade de Direito da Universidade de Lisboa (1979). Curso de Pós-graduação em Direito da Sociedade da Informação (Faculdade de Direito da Universidade de Lisboa) e “E-business Course” na Darden Graduate School of Business Administration, Universidade da Virginia, EUA. Reconhecido como Advogado Especialista em Direito Fiscal em 2006. Foi assistente de Direito Fiscal na Faculdade de Direito de Lisboa, bem como de Direito na Actividade Bancária e de Fiscalidade dos Produtos Bancários e Financeiros no Instituto Superior de Gestão Bancária. 39 Between 1982 and 1989 he was a member of the Legal Department of bank “Banco Português do Atlântico” and the Director of this department between October 1989 and December 1990. He acquired significant experience across a variety of banking matters and was also involved in the negotiation of project finance initiatives. The issuance of mortgaged bonds and floating rate notes was also part of his portfolio at the bank. Foi membro do Gabinete de Assessoria Jurídica do Banco Português do Atlântico entre 1982 e 1989, tendo sido Director do mesmo Gabinete entre Outubro de 1989 e Dezembro de 1990, onde acumulou ampla experiência em todas as áreas da actividade bancária, tendo assegurado como Advogado líder a condução de negociações de project finance. Ulteriormente esteve envolvido em operações de emissão de obrigações hipotecárias e floating rate notes, entre outras. Between January 1992 and June 2004, Luís was a Tax & Legal Partner at PricewaterhouseCoopers and its legacy firms. Foi Partner da Coopers & Lybrand e subsequentemente da PricewaterhouseCoopers entre Janeiro de 1992 e Junho 2004. In 2000/2001 he was a member of the Tax Reform Committee and participated in the drafting of various laws dealing with, among others, income taxation, tax procedures and real estate taxation. In the same period he was also a member of the government Advisory Committee on E-procurement which prepared a report on State Electronic Procurement, which was published through Council of Ministers Resolution 32/2001, of 2 March 2001. Integrou a Estrutura de Coordenação da Reforma Fiscal (Janeiro de 2000 a Agosto de 2001), tendo participado na preparação de projectos legislativos sobre i) reforma da tributação do rendimento, ii) reforma da justiça tributária e iii) reforma da tributação do património. Foi membro do Grupo de Trabalho de Assessoria ao Governo em matéria de Contratação Pública Electrónica (Setembro de 2000 a Julho de 2001), o qual produziu o Relatório sobre Aquisição de Bens por Via Electrónica pela Administração Pública, publicado pela Resolução do Conselho de Ministros n.º 32/2001, de 2 de Março. He currently focuses his practice on Transport and Utilities and Government E-procurement, and leads a team involved in Mergers & Acquisitions and Corporate and Commercial. Presentemente concentra a sua actividade em sectores regulados, bem como em aquisições públicas electrónicas, além de liderar um grupo de prática direccionado para o Direito comercial e societário, incluindo processos de fusões e aquisições. YEAR IN REVIEW ANO EM REVISTA Bright Young Lawyers . Jovens Talentos . Eduardo Gomes 41 BRIGHT YOUNG LAWYERS JOVENS TALENTOS Crossing over from university to professional practice is always a huge leap in life. In order to become a top notch lawyer, technical ability needs to be coupled with a sound knowledge of the client’s business. At Miranda, we teach our trainees to develop a solution-driven attitude and we focus on developing their individual strengths so they can learn to be at the top of their game. Our exceptionally high trainee retention rate proves that investing in the career of our junior lawyers and committing to a positive work environment are the best ways to ensure the firm’s future successes. When hiring trainees, we look for people with a strong academic performance, an interest in community work, honesty, integrity and a dedication to professional excellence. Our 2009 intake of trainees included: Rita Serpa Pinto - Portugal Maria Paulouro Roque - Portugal Pedro Pereira da Costa - Portugal Artur Carrazedo - Portugal Mafalda Granjo - Portugal Manuel Costa Carvalho - Portugal Saydi Lima da Mata - Angola Hélia de Vasconcelos - Angola Sheila Fonseca - Angola Sílvia Lourenço - Angola Lukanda do Vale - Angola We also had two summer trainees in 2009: João Ribeiro and Mónica Saweka. A transição da vida universitária para a vida profissional é um acontecimento especialmente marcante. Para se ser um profissional competente é necessário conciliar a capacidade técnica com um profundo conhecimento da actividade desenvolvida pelos clientes. Na Miranda incutimos nos nossos advogados estagiários uma cultura de trabalho orientada para a procura de soluções concretas para os problemas que nos são colocados, ao mesmo tempo que procuramos potenciar as suas capacidades individuais com vista ao melhor desenvolvimento das suas carreiras. A nossa elevada taxa de retenção de advogados estagiários é demonstrativa de que o investimento na carreira dos nossos colegas mais novos, no quadro de um bom ambiente de trabalho, é a melhor forma de assegurar o continuado sucesso da Firma. No nosso processo de recrutamento de advogados estagiários valorizamos especialmente as características atinentes à qualidade do curriculum académico, capacidade de integração na comunidade, honestidade, integridade e compromisso com a excelência profissional. Em 2009 juntaram-se a nós os seguintes advogados estagiários: Rita Serpa Pinto - Portugal Maria Paulouro Roque - Portugal Pedro Pereira da Costa - Portugal Artur Carrazedo - Portugal Mafalda Granjo - Portugal Manuel Costa Carvalho - Portugal Saydi Lima da Mata - Angola Hélia de Vasconcelos - Angola Sheila Fonseca - Angola Sílvia Lourenço - Angola Lukanda do Vale - Angola Propiciámos ainda estágios de Verão ao João Ribeiro e à Mónica Saweka. YEAR IN REVIEW ANO EM REVISTA Corporate Social Responsibility – Making a Difference . Responsabilidade Social – Fazer a Diferença . Rita Lufinha Borges Carla Mascarenhas 43 CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY – MAKING A DIFFERENCE RESPONSABILIDADE SOCIAL – FAZER A DIFERENÇA At Miranda Alliance we feel that being a socially responsible firm is simply the right thing to do. As a community minded firm, Miranda has been committed to CSR since the firm’s inception. Our CSR activities span a broad range of initiatives, including internal corporate responsibility measures, philanthropy, Pro Bono legal advisory, protection of the environment and community investment. A Miranda Alliance é uma organização socialmente responsável. As preocupações que temos com as várias comunidades em que estamos inseridos estão na origem das políticas de Responsabilidade Social que temos vindo a desenvolver desde a fundação da Firma. A nossa presença no domínio da Responsabilidade Social abrange um conjunto amplo de iniciativas, desde a adopção de medidas de funcionamento e organização internas, acções filantrópicas, realização de trabalho Pro Bono, protecção do ambiente e participação em diversas actividades comunitárias. YEAR IN REVIEW ANO EM REVISTA Corporate Social Responsibility – Making a Difference . Responsabilidade Social – Fazer a Diferença . Throughout 2009 we were involved in a number of CSR initiatives: • Miranda Angolan Scholarship – in association with our Angolan partner Fátima Freitas Advogados, we have awarded a six-year scholarship to an Angolan child, offering him the chance to study through middle and high school at the Carlucci American International School of Lisbon; • SOS Villages – a partnership with the Dutch-Portuguese Chamber of Commerce, aimed at supporting children in disadvantaged communities; • G.I.R.O. Project (Grace, Intervene, Rehabilitate and Organise) – involved in a number of social activities aimed at rebuilding poor neighborhoods; • Voluntary work for the “Junior Achievement” program, dedicated to educating students about workforce readiness, entrepreneurship and financial literacy through experiential, hands-on programs; • Engage – mentoring young adults from disadvantaged communities. Legal Pro Bono • Undertook legal pro bono work on behalf of charity organisations ONGD and CNIS, in partnership with Portuguese law firm Vieira de Almeida & Associados; Destacamos, durante o ano de 2009, os seguintes projectos: • Bolsa de Estudo Angola – Numa iniciativa conjunta com Fátima Freitas Advogados, atribuímos uma bolsa de estudo com a duração de 6 anos a um estudante de nacionalidade angolana para frequentar a Escola Americana de Lisboa “Frank Carlucci”; • Aldeias SOS – Desenvolvimento de uma parceria com a Câmara de Comércio Portugal-Holanda destinada a apoiar crianças de comunidades desfavorecidas; • Projecto G.I.R.O. (Grace – intervir, reabilitar e organizar) – Participação em diversas iniciativas com vista à reabilitação de bairros pobres; • Trabalho voluntário para o projecto “Junior Achievement“ que visa preparar os estudantes para os desafios do mundo do trabalho, fomentar o espírito empresarial e a aquisição de conhecimentos económicos através de programas eminentemente práticos; • Engage – Apoio a jovens pertencentes a comunidades desfavorecidas. • Established a protocol with the Portuguese General Consulate in Mozambique, for Pro Bono legal advisory services to be offered by Miranda to individuals in financial distress; Trabalho Pro Bono: • Prestação de serviços Pro Bono a favor da Plataforma Portuguesa das Organizações Não Governamentais para o Desenvolvimento (“Plataforma ONG”) e da Confederação Nacional das Instituições de Solidariedade (“CNIS”) em parceria com a Vieira de Almeida & Associados; • Bichara, Barata, Costa & Rocha (BBC&R) undertakes legal Pro Bono work of ‘Refazer’, a charity organisation focused on children and teenagers from disadvantaged communities in Rio de Janeiro; • Celebração de protocolo com o Consulado Geral de Portugal em Moçambique para aconselhamento Pro Bono a pessoas que atravessem uma situação de dificuldade financeira; • A Bichara, Barata, Costa & Rocha (BBC&R) realizou trabalho Pro Bono para a associação “Refazer” que apoia crianças e jovens de comunidades desfavorecidas do Rio de Janeiro; 45 • BBC&R undertakes legal Pro Bono work on behalf of Educandário Romao de Mattos Duarte, a childrens charity in Rio de Janeiro; • A BBC&R apoia também em regime de Pro Bono o Educandário Romão de Mattos Duarte, uma organização de apoio a crianças do Rio de Janeiro; • Helping to preserve the Sintra forest – removing acacia trees and preserving indigenous plants and trees; • Children Education – volunteered, through GRACE, for a day out at a wildlife park, with children from disadvantaged communities. • Protecção da serra de Sintra – através da remoção de acácias e preservação de árvores e plantas; Educação de crianças – em conjunto com a GRACE, participação em acções de voluntariado destinadas a propiciar às crianças de comunidades desfavorecidas a visita a parques naturais. • We are also active members of: Somos ainda membros activos das seguintes organizações: GRACE - one of the first non-profit Portuguese associations, dedicated to Corporate Social Responsibility, which aims to disseminate socially responsible business practices, focusing its action on the reflection, construction and sharing of knowledge on CSR, as well as corporate volunteering projects including community projects and environmental ones; • World Community Grid – an initiative which brings together people from across the globe who donate their idle computer time to create the largest volunteer computing grid benefiting humanity; • • • Portuguese Animal Rights Protection League GRACE - Uma das primeiras associações portuguesas sem fins lucrativos dedicada a projectos de Responsabilidade Social, procura disseminar práticas de gestão empresarial socialmente responsáveis. Foca a sua actividade na reflexão, construção e partilha de conhecimento na área da Responsabilidade Social e promove projectos de voluntariado nomeadamente nas áreas social e ambiental; • • World Community Grid - Uma iniciativa que junta as pessoas que doam a capacidade dos seus computadores quando estes se encontram em modo inactivo, para criar a maior rede tecnológica com fins humanitários do mundo; The Portuguese League for the Protection of Nature; • Gil Foundation - a box-foundation dedicated to fund-raising and health initiatives for child protection; LPDA - Liga Portuguesa dos Direitos do Animal; • Advocates for International Development (A4ID) - facilitates free legal assistance to civil society, developing country governments, social enterprise and bar associations. • • LPN - Liga para a Protecção da Natureza; Fundação do GIL – Uma box-foundation dedicada à angariação de fundos e promoção de iniciativas no âmbito da saúde, em prol da protecção das crianças; • • Advocates for International Development (A4ID) – facilita a assistência jurídica gratuita à sociedade civil, governos e ONGs de países em vias de desenvolvimento. YEAR IN REVIEW ANO EM REVISTA “Cátedra Miranda” . “Cátedra Miranda” . “CÁTEDRA MIRANDA” “CÁTEDRA MIRANDA” Two years ago, Miranda Alliance’s Lisbon partners decided to seize the opportunity of having one of the world’s preeminent law professors teaching at the Católica University of Lisbon. After accepting our invitation, internationally renowned scholar Professor Jan Dalhuisen, together with Miranda Alliance, set up the Miranda Chair on Transnational Finance Law, the first to be funded by a private organisation in Portugal. Professor Dalhuisen is also a lecturer at the King’s College of London and also at Berkeley, Universtity of California. With the creation of the Miranda Chair, Prof. Dalhuisen will be a residing Professor lecturing on the post graduate international programme of Católica University of Lisbon. At the inauguration ceremony of the Miranda Chair, Professor Luís Fábrica, the Dean of Católica University Law School said: “The creation of this Chair, the first in Portugal, is a decisive step towards the creation of an internationally distinguished centre for legal studies and investigation”. We are delighted to sponsor the Chair in Transnational Finance Law and deeply honoured that Prof. Dalhuisen has accepted to take up this post. Há cerca de 2 anos, o escritório de Lisboa tomou a iniciativa de convidar o Professor Jan Dalhuisen, um dos mais reputados professores de Direito internacionais, para ministrar cursos de pós-graduação na Universidade Católica Portuguesa. Aceitando o nosso convite, o Professor Dalhuisen instituiu em conjunto com a Miranda Alliance a Cátedra Miranda em Direito Financeiro Transnacional. Trata-se da primeira Cátedra do género financiada por uma entidade privada em Portugal. O Prof. Dalhuisen ensina também no King’s College de Londres e na Universidade da Califórnia em Berkeley. Através da instituição da Cátedra Miranda, o Prof. Dalhuisen assumiu a função de professor residente do programa de pós-graduação internacional da Universidade Católica. Na cerimónia de inauguração da Cátedra Miranda, o Prof. Luís Fábrica, Director da Faculdade de Direito, afirmou que: “A instituição desta Cátedra, a primeira em Portugal, é um passo decisivo para a criação, na Universidade Católica Portuguesa, de um centro de excelência internacional no ensino e na investigação do Direito”. O patrocínio do curso de Direito Financeiro Transnacional é motivo de grande satisfação para nós. Agradecemos ao Prof. Dalhuisen ter aceite o nosso convite. 47 11 Professor Jan Dalhuisen YEAR IN REVIEW ANO EM REVISTA www.mirandalawfirm.com . www.mirandalawfirm.com . João Luís Traça 49 WWW. MIRANDALAWFIRM. COM WWW. MIRANDALAWFIRM. COM We were delighted to launch the brand new mirandalawfirm.com, in 2009! Foi com grande satisfação que lançámos em 2009 o nosso novo site mirandalawfirm.com! The new site has not only kept all the useful information you need about the firm, it has been redesigned to be easier to use and more accessible. We have also improved its look, giving it a much cleaner and fresher feel. O novo site oferece ampla informação sobre a Miranda Alliance de uma forma fácil de consultar e sobremaneira acessível. A apresentação e grafismo do site foram também melhorados de modo a transmitir uma imagem mais moderna e leve. Our aim has been to best reflect the quality standards, depth of resources and human diversity of Miranda Alliance, which now spans 11 countries across four continents. By browsing it you will be taken to the exciting Miranda Alliance world, check our capabilities, learn about the challenging work that keeps us busy, take a peek at our corporate responsibility programs and perhaps come across some familiar faces. O site procura reflectir os padrões de qualidade, capacidade e diversidade humana da Miranda Alliance e da sua presença em 11 países de 4 continentes. Ao visitar o site poderá viajar pelo mundo da Miranda Alliance, inteirar-se das nossas competências e capacidades, conhecer o trabalho interessante que realizamos, apreciar os nossos programas de Responsabilidade Social e, quem sabe, cruzar-se com algumas caras conhecidas. We hope you will enjoy the site and find the information you are looking for. Please come and visit us at www.mirandalawfirm.com and let us know what you think. Esperamos que goste do nosso site e que nele possa encontrar a informação de que precisa. Visite-nos em www.mirandalawfirm.com e dê-nos as suas sugestões. YEAR IN REVIEW ANO EM REVISTA Mens Sana . Mens Sana . MENS SANA MENS SANA It has been known since Ancient Roman times that a sound mind should be in a sound body. Já os Romanos diziam que a mente sã deve existir num corpo são. At Miranda Alliance, we believe we have been able to achieve a good balance between the short-term demands of our clients and the long-term health of our people. Several of our lawyers and staff lead active lives and play a range of sports, from rugby to football and cycling. Julgamos que na Miranda Alliance temos sabido encontrar um equilíbrio adequado entre as exigências profissionais e o bem-estar dos nossos colaboradores. Vários dos nossos advogados e demais colaboradores são activos praticantes de diversos desportos, desde o rugby ao futebol, passando pelo ciclismo. Some of our sporting successes in 2009 include: Eis algumas das nossas participações desportivas de 2009: • First National Sevens Tournament for Lawyers 2009; • I Torneio de Rugby Sevens para Advogados; • Second place in the Women Lawyers’ Allstars Football Summer League 2009; • 2º lugar na Liga de Honra do “Torneio Allstars Advogadas Verão 2009”; Bichara, Barata, Costa & Rocha’s team played the Law Firms’ Football Amity Cup, which annually brings together several of Rio de Janeiro’s leading law firms. • A equipa da Bichara, Barata, Costa & Rocha participou na 7ª Edição da Copa Amizade Inter-Escritórios de Advocacia, torneio de futebol que reúne anualmente alguns dos principais escritórios do Rio de Janeiro. • 51 11 Cláudia do Carmo Santos PORTUGAL MIRANDA CORREIA AMENDOEIRA & ASSOCIADOS Lisbon Rua Soeiro Pereira Gomes, L 1 1600-196 Lisbon - Portugal T: +351 217 814 800 F: +351 217 814 802 lisboa@mirandalawfirm.com BRAZIL BICHARA, BARATA, COSTA & ROCHA ADVOGADOS Rua do Ouvidor, 121 - 27/28/29º Fl 20040-030 - Rio de Janeiro - RJ - Brazil T: +55 21 3231 8011 F: +55 21 2224 5295 bichara@bbcr.com.br barata@bbcr.com.br MOZAMBIQUE PIMENTA, DIONÍSIO E ASSOCIADOS Rua D. Diniz, 14 Bairro de Sommerschild Maputo - Mozambique T: +258 214 930 50 / +258 214 955 27/8 F: +258 214 930 42 paulo.pimenta@pdalawfirm.com Madeira E. Marina Club Av. Arriaga 73, 1º - 115 9000-060 Funchal T: +351 217 814 800 F: +351 217 814 802 funchal@mirandalawfirm.com CAPE VERDE JD ADVOGADOS Travessa Luís de Melo, 9 - 1st Fl P.O. Box 958 Cidade da Praia - Santiago - Cape Verde T: +238 261 13 44 F: +238 261 13 26 praia@jdadvogados.com SÃO TOMÉ AND PRÍNCIPE EDMAR CARVALHO ADVOGADOS Av. da Independência 392, II/III P.O. Box 1092 São Tomé - São Tomé and Príncipe T: +239 224 967 F: +239 226 354 edmar.carvalho@edmarcarvalho.com EQUATORIAL GUINEA SOLEGE Rua Kenya s/n Malabo - Equatorial Guinea T: +240 255 375 / +240 540 002 F: +240 096 992 malabo@solege.net TIMOR-LESTE MIRANDA CORREIA AMENDOEIRA & ASSOCIADOS Mandarin Díli - Timor-Leste T: +670 741 60 82 dili@mirandalawfirm.com ANGOLA FÁTIMA FREITAS ADVOGADOS Luanda Edifício Monumental Rua Major Kanhangulo, 290 - 1st Fl D C.P. 954 - Luanda - Angola T: +244 222 372 030 / 57 / 92 F: +244 222 372 017 fatima.freitas@fatimafreitas.com Cabinda Rua de Macau, S/N Cabinda - Angola T: +244 312 41 79 F: +244 312 23 44 cabinda@fatimafreitas.com Lobito Ex-Edifício Veneza Avenida Marechal Craveiro Lopes, Lote 4 - 1º F, Compão Lobito - Angola T: +244 272 226 705 F: +244 272 226 706 lobito@fatimafreitas.com GUINEA-BISSAU GB LEGAL Av. Dom Settimio Arturo Ferrazzeta P.O. Box 127 Bairro de Luanda, Bissau Guinea-Bissau T: +245 320 68 00 F: +245 320 68 01 bissau@gbissaulegal.com MACAO JORGE NETO VALENTE ADVOGADOS Av. Dr. Mário Soares, 25 (Edif. Montepio) AP. 25 - 2nd Fl P.O. Box 397 Macao - China T: +853 2838 2222 F: +853 2871 2633 info@jnvlegal.com USA (HOUSTON) MIRANDA ALLIANCE LLC Two Allen Center 1200 Smith Center, Suite 1600 Houston, TX 77002 - USA T: +1 713 353 39 77 F: +1 713 353 88 06 houston@mirandalawfirm.com PORTUGAL MIRANDA CORREIA AMENDOEIRA & ASSOCIADOS Lisboa Rua Soeiro Pereira Gomes, L 1 1600-196 Lisboa - Portugal T: +351 217 814 800 F: +351 217 814 802 lisboa@mirandalawfirm.com BRASIL BICHARA, BARATA, COSTA & ROCHA ADVOGADOS Rua do Ouvidor, 121 - 27/28/29º andares 20040-030 - Rio de Janeiro - RJ - Brasil T: +55 21 3231 8011 F: +55 21 2224 5295 bichara@bbcr.com.br barata@bbcr.com.br MACAU JORGE NETO VALENTE ADVOGADOS Av. Dr. Mário Soares, 25 (Edif. Montepio) AP. 25 - 2º Caixa Postal 397 Macau - China T: +853 2838 2222 F: +853 2871 2633 info@jnvlegal.com Madeira E. Marina Club Av. Arriaga 73, 1º - 115 9000-060 Funchal T: +351 217 814 800 F: +351 217 814 802 funchal@mirandalawfirm.com CABO VERDE JD ADVOGADOS Travessa Luís de Melo, n.º 9 - 1º andar CP 958, Cidade da Praia - Santiago República de Cabo Verde T: +238 261 13 44 F: +238 261 13 26 praia@jdadvogados.com MOÇAMBIQUE PIMENTA, DIONÍSIO E ASSOCIADOS Rua D. Diniz, nº 14 Bairro de Sommerschild Maputo - Moçambique T: +258 214 930 50 / +258 214 955 27/8 F: +258 214 930 42 paulo.pimenta@pdalawfirm.com EUA (HOUSTON) MIRANDA ALLIANCE LLC Two Allen Center 1200 Smith Center, Suite 1600 Houston, TX 77002 - EUA T: +1 713 353 39 77 F: +1 713 353 88 06 houston@mirandalawfirm.com SÃO TOMÉ E PRÍNCIPE EDMAR CARVALHO ADVOGADOS Av. da Independência 392, II/III Caixa Postal 1092 São Tomé - São Tomé e Príncipe T: +239 224 967 F: +239 226 354 edmar.carvalho@edmarcarvalho.com GUINÉ-BISSAU GB LEGAL Av. Dom Settimio Arturo Ferrazzeta Caixa Postal 127 Bairro de Luanda, Bissau República da Guiné-Bissau T: +245 320 68 00 F: +245 320 68 01 bissau@gbissaulegal.com TIMOR-LESTE MIRANDA CORREIA AMENDOEIRA & ASSOCIADOS Mandarin Díli - Timor-Leste T: +670 741 60 82 dili@mirandalawfirm.com ANGOLA FÁTIMA FREITAS ADVOGADOS Luanda Edifício Monumental Rua Major Kanhangulo, 290 - 1º dtº C.P. 954 - Luanda - Angola T: +244 222 372 030 / 57 / 92 F: +244 222 372 017 fatima.freitas@fatimafreitas.com Cabinda Rua de Macau, S/N Cabinda - Angola T: +244 312 41 79 F: +244 312 23 44 cabinda@fatimafreitas.com Lobito Ex-Edifício Veneza Avenida Marechal Craveiro Lopes, Lote 4 - 1º F, Compão Lobito - Angola T: +244 272 226 705 F: +244 272 226 706 lobito@fatimafreitas.com GUINÉ EQUATORIAL SOLEGE Rua Kenya s/n Malabo - República da Guiné Equatorial T: +240 255 375 / +240 540 002 F: +240 096 992 malabo@solege.net