T U T A J

Transcription

T U T A J
How to deal with media
Cyber Academy, vol. I
/
Jak radzić sobie z mediami
Cyber Akademia, tom I
1
CO TO JEST CYBER AKADEMIA?
Authors / Autorzy
Magdalena Babiszewska
Ewa Bałazińska
Edwin Bendyk
Krzysztof Bielaszka
Piotr Celiński
Grzegorz Chojnowski
Kamelia Duczmal
Amaia Gabilondo
Eluska Ugalde Goldaratzena
Piotr Korzeniowski
Hanna Kostrzewska
Annett Maass
Jakub Machałek
Miroslava Maurery
Jens Nieweg
Olha Petryshyn
Kalina Szymkiewicz
Naiara Uranga Lasarte
Magdalena Wiśniewska
Miłosz Zieliński
Jakub Żary
Editor: Anna Jezierska
Redakcja: Anna Jezierska
Translations: Maciej Górny
Graphic design: Ada Pituła, Magdalena Wiśniewska,
Kalina Szymkiewicz, Marta Przeciszewska
Photographs: Autorzy, Karolina Marciniak,
Marcin Oliva Soto
Tłumaczenie: Maciej Górny
Projekty graficzne: Ada Pituła, Magdalena Wiśniewska,
Kalina Szymkiewicz, Marta Przeciszewska
Zdjęcia: Autorzy, Karolina Marciniak,
Marcin Oliva Soto
© Cyber Akademia / Cyber Academy
This publication is available under the terms of
Creative Commons Attribution-Share Alike
3.0 Unported License: www.creativecommons.org/
licenses/by-sa/3.0
© Cyber Akademia / Cyber Academy
Niniejsza publikacja dostępna jest na licencji Creative
Commons Uznanie autorstwa-Na tych samych
warunkach 3.0. Treść licencji jest dostępna na stronie:
3.0 Unported License: www.creativecommons.org/
licenses/by-sa/3.0
Publication is available in Polish and English online at:
www.wroclaw2016.pl/cyberakademia
European Capital of Culture Wroclaw 2016 Office
Komuny Paryskiej 39-41, 50-451 Wrocław, Poland
www.wroclaw2016.pl
This publication is a final effect of Cyber Academy.
workshop organized by Wroclaw 2016 thanks to
Ministry of Culture and National Heritage of the
Republic of Poland donation.
Publikacja dostępna jest w języku polskim oraz
angielskim na stronie:
www.wroclaw2016.pl/cyberakademia
Biuro Europejskiej Stolicy Kultury Wrocław 2016
Komuny Paryskiej 39-41, 50-451 Wrocław, Poland
www.wroclaw2016.pl
Publikacja jest wynikiem warsztatów pod nazwą Cyber
Akademia. Dofinansowano ze środków Ministra Kultury
i Dziedzictwa Narodowego.
Table of content
Spis treści
Cyber Academy participants and experts . . . . . 4
Culture Machines / Introduction. . . . . . . . . . . . . 6
Digital visualization: images, data and
communication / Introduction. . . . . . . . . . . . . . . 8
1. What is Cyber Academy?. . . . . . . . . . . . . . . . 11
Why is Cyber Academy important?. . . . . . . . . . 13
What is the advantage of CA?. . . . . . . . . . . . . . 16
Why should you read our volume?. . . . . . . . . . . 19
Why networking?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2. How to communicate in the web?. . . . . . . 25
Media text for online publication. . . . . . . . . . . 26
How to write when the text is supposed to
be published in various internet sites?. . . . . . 30
How to organize the web text? . . . . . . . . . . . . . 32
How to organize the layout of a webpage?. . 35
How to use different web tools?. . . . . . . . . . . . 37
How to be visible in the web?. . . . . . . . . . . . . . 39
World of data: Researching, managing and
publishing + cultural data stories. . . . . . . . . . . 42
How to present infographics in an attractive
way and how to deal with them?. . . . . . . . . . . 44
3. How to deal with media? . . . . . . . . . . . . . . . 51
How to perform an interview in radio and TV?. . 52
How to be interviewed? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
How to look good in front of the camera?. . . 58
How to edit visual content?. . . . . . . . . . . . . . . 62
How and why to use our freedom in the
computerized world?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
What are the possible open source software for
audio and audiovisual content? . . . . . . . . . . . . 66
What is next?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Recommendations and reflections. . . . . . . . . 70
Links (good practices / useful). . . . . . . . . . . . . . 71
What could be the subject of next meeting?. . 72
How ‘Wroclaw 2016” is using the outcome
of CA? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Why is the publication not closed (Vol. 1)?. . . . 74
Uczestnicy i eksperci Cyber Akademii . . . . . . . . 4
Maszyny kultury / Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Cyfrowe wizualizacje: obrazy, dane
i komunikacja / Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1. Co to jest Cyber Akademia?. . . . . . . . . . . . . 11
Dlaczego Cyber Akademia jest ważnym
projektem? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Jakie korzyści daje Cyber Akademia?. . . . . . . . 16
Czemu warto zapoznać się z tą publikacją? . . . 19
Dlaczego warto tworzyć sieci?. . . . . . . . . . . . . . 21
2. Jak komunikować się w sieci?. . . . . . . . . . . 25
Tekst prasowy do publikacji w internecie. . . . 28
Jak pisać teksty przeznaczone do publikacji na
stronach internetowych? . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Jak ustrukturyzować tekst do publikacji
w sieci?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Jak stworzyć dobry układ graficzny strony?. . 35
Jak korzystać z różnych narzędzi webowych? .37
Jak być widocznym w sieci?. . . . . . . . . . . . . . . 39
Świat danych: wyszukiwanie, zarządzanie
i publikowanie + danowe opowieści w kulturze.43
Jak przygotować atrakcyjne infografiki i jak
je stosować? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3. Jak radzić sobie z mediami?. . . . . . . . . . . . . 51
Jak udzielić wywiadu do radia lub telewizji?. . . . . 52
Jak przygotować się do wywiadu?. . . . . . . . . . . 55
Jak dobrze wyglądać przez kamerą? . . . . . . . . . 58
Jak edytować materiały audiowizualne? . . . . . . . 61
Jak i po co realizować wolność
w zinformatyzowanym świecie?. . . . . . . . . . . . . 64
Jakie są możliwości korzystania z otwartego
oprogramowania do edycji materiałów audio
i audiowizualnych?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Co dalej?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Rekomendacje i przemyślenia . . . . . . . . . . . . . . 70
Linki (dobre praktyki / przydatne) . . . . . . . . . . . . 71
Jakie tematy proponujemy na kolejne spotkanie?. . 72
Jak Wrocław 2016 korzysta z rezultatów Cyber
Akademii?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Dlaczego ta publikacja nie jest zamknięta?
(tom 1.)? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Cyber Academy
Participants and experts
Magdalena
Babiszewska
Ewa
Bałazińska
expert / ekspert
Krzysztof
Bielaszka
Edwin
Bendyk
expert / ekspert
Piotr
Celiński
expert / ekspert
Jakub
Machałek
expert / ekspert
Miroslava
Maurery
Jens
Nieweg
Amaka
Ohia
Olha
Petryshyn
4
Uczestnicy
i eksperci Cyber Akademii
Kamelia
Duczmal
Amaia
Gabilondo
Piotr
Korzeniowski
expert / ekspert
Hanna
Kostrzewska
Bohdana
Senchyshyn
Naiara
Uranga Lasarte
Miłosz
Zieliński
Jakub
Żary
5
Annett
Maass
Maszyny kultury
edwin bendyk
Latem 2005 r. na Stadion Narodowy w Chorzowie zjechał zespół U2. Kolejny
koncert na trasie promocyjnej albumu Vertigo minąłby pewno bez większych
komentarzy, gdyby nie ciekawe wydarzenie. Gdy Bono zaczął śpiewać New
Year’s Day, utwór napisany w geście solidarności z Polakami po wprowadzeniu
stanu wojennego, tłum uczestników utworzył gigantyczną biało-czerwoną
flagę. Inicjatorem happeningu był Zbynio, jeden z fanów U2 – udało mu
się zmobilizować dziesiątki tysięcy osób, mimo że nie dysponował jeszcze
wówczas ani Facebookiem, ani Twitterem.
Można to wydarzenie zbyć prostym komentarzem – ot, zwykły flashmob,
tracąca już dziś na popularności forma rozrywki cyfrowego ludu. Antropologiczna i socjologiczna wrażliwość podpowiadają jednak, że w Chorzowie
wydarzyło się coś więcej. Happening „flaga” ujawnił w spektakularny sposób
kilka tematów. Po pierwsze, pokazał siłę „usieciowionego idnywidualizmu”.
Pojęciem tym kanadyjski socjolog Barry Wellman określa nowy rodzaj podmiotowości kształtującej się w wyniku procesów indywiduacji w kontakcie
z sieciami komunikacyjnymi. Z jednej strony podmiotowość ta charakteryzuje
się wysokim poziomem indywidualizmu, z drugiej jednak strony wykazuje
ona także dużą potrzebę i zdolność do bycia razem z innymi osobami, do
czego wykorzystuje możliwości, jakie stwarzają nowe media. Sieć wraz ze
swą infrastrukturą techniczną, aplikacjami i interfejsami staje się nowym
społecznym systemem operacyjnym umożliwiającym koordynację działań
jednostkowych i zbiorowych. To, co kiedyś wymagało wsparcia instytucji:
partii, związków zawodowych, organizacji dziś może zainicjować i poprowadzić pojedyncza jednostka, tak jak Zbynio.
Chorzów pokazał też, że ci usieciowieni indywidualiści potrafią nie tylko
tworzyć wspólnoty ad hoc, na zasadzie happeningu, lecz również umieją
nadać swojemu działaniu sens poprzez aktywną pracę z symbolami, o czym
wyraźnie mówi wykorzystanie znaku flagi narodowej, jak i kontekstu historycznego, w którym historia narodowa znalazła wyraz w postaci produkcji
pop-kulturowej. Zebrani na Stadionie pokazali swoim krótkim działaniem,
co jest dla nich ważne umiejętnie czerpiąc z zasobów kultury lokalnej, jak
i globalnej.
Z czasem przekonaliśmy się, że zabawy usieciowionych indywidualistów
mogą wykroczyć poza konwencję kulturalnego happeningu. Wystarczy, by
wzrosła stawka wyzwania. Tak się stało na przełomie stycznia i lutego 2012
, gdy wybuchły protesty przeciwko umowie ACTA. Na ulice dziesiątków
polskich miast wyszły tysiące młodych ludzi. Znowu mobilizowali się w sieci
i wykorzystywali sieć do koordynacji swoich działań. Znowu umiejętnie po-
6
WSTĘP
trafili pracować z symbolami, łącząc kody globalnej pop-kultury ze znakami
ważnymi w lokalnie, świadczącymi o oryginalnej tożsamości walczących.
Actawiści pokazali jednocześnie, że potrafią tą tożsamością zarządzać refleksyjnie, „aktywując” na czas walki tylko te symbole, które odnosiły się do
wspólnego celu. Inne znaki, odnoszące się do konkretnych ideologii zostały
ukryte w ramach taktyki „no logo”.
Przypominam te wydarzenia, bo ilustrują one kilka ciekawych problemów
związanych z analizowaniem praktyk kulturowych i społecznych współczesnych usieciowionych indywidualistów. To prawda, że narzędzia cyfrowej
humanistyki i analizy danych z sieci komunikacyjnych umożliwiają badania
ludzkich zachowań o jakich filozofom i socjologom jeszcze dziesięć lat temu
się nie śniło. Tyle tylko, że badania struktury i dynamiki, jak zwrócił na to
kiedyś uwagę Alain Touraine, nie tłumaczą sensu. Ten ujawnia się dopiero
wówczas, gdy pojawiają się symbole. Działanie o podobnej dynamice „flashmobu” może mieć zupełnie inny sens, w zależności od stawki, nawet gdy
uczestniczą w nim ci sami ludzie.
ACTA-wiści mobilizowali się za pomocą sieci, by walczyć wspólnie o wolność internetu. Ci sami uczestnicy wykorzystują te same media i techniki
koordynacji, by przy innej okazji, np. Święta Niepodległości walczyć ze sobą
na ulicach tych samych miast, tyle że już pod innymi symbolami. Coraz częściej mam wrażenie, że użyte przez Wellmana określenie „społeczny system
operacyjny” to coś więcej niż elegancka metafora. Usieciowieni indywidualiści rzeczywiście sprawiają wrażenie, jakby stanowili węzły programowalnej
sieci, w której jedynie komutują od modalności do modalności: w jednym
stanie są fanami zespołu U2, w innym zjednoczonymi aktywistami, w jeszcze
innym aktywistami w stanie konfliktu.
W takiej sytuacji kluczowego znaczenia nabiera pytanie o to, jak ów system
operacyjny jest programowany i na jakich poziomach. Na ile wpływ na jego
działanie mają sami uczestnicy, na ile kontrolerzy interfejsów i aplikacji takich, jak Facebook. Życie społeczne i kulturalne coraz bardziej przypomina
funkcjonowanie złożonej maszyny. Czy rozumiemy jeszcze rządzące nią
mechanizmy?
7
Digital visualization: images, data
and communication
piotr celiński
Nowadays, social communication is defined most of all by two forces: visuality and digitality. The first one is related to the growing importance of
images, which are reappointed as the most important exchange channel.
The second is the consequence of the popularisation of digital technologies
and the web. As they overlap, they offer new communicative functions and
aesthetics – for example infosthetics or visualisations of digital data. In the
last few years, these new grammars have turned out to be a highly inspiring
tool which can be used to describe and popularize information in a simple
and accessible way, at the same time making them interactive and subject
to personalization.
Their appearance created an urgent need for new media and communication competences, indispensable to operate the growing and accelerating
world of information. These competences include visual imagination, i.e.
history of the aesthetics of images, their semiotics, and the knowledge
in the area of computer science and the nature and circulation of digital
information, i.e. the ability to effectively research and process data, ability
to synthesize and update it. In practice, it means that using data visualizations and infosthetics should be based on humanistic and engineering
competences at the same time. As a result, also those who communicate
in this way have to assume less popular roles, either on their own or by
cooperating with others who have the necessary skills and knowledge. In
this area, designers meet computer scientists, editors meet analysts, and
researches meet interface specialists.
New opportunities aided by new competences additionally change the
social circulation of information and the shape of the media and communication system. Digital visuality is available also for non-professionals, social
and niche media – with the help of free tools (applications, data stores,
publishing channels) they use generated images to change the world. They
publish infographics, invest time and energy into data research, and construct information which otherwise would not have a chance to access public
space. In this way, with the use of images, the cybercultural energy changes
the reality by democratizing it, smashing established communication and
social orders. ‘Information wants to be seen’ – this is how we could sum up
this social aspect of using data and images in the contemporary culture.
8
INTRODUCTION
Cyfrowe wizualizacje: obrazy, dane
i komunikacja
piotr celiński
Komunikację społeczną definiują dzisiaj przede wszystkim dwie siły: wizualność i cyfrowość. Pierwsza związana jest z rosnącym znaczeniem obrazów,
które na nowo ustanawiamy najważniejszym kanałem wymiany. Druga to
konsekwencja upowszechniania technologii cyfrowych i sieci. Nakładając
się na siebie oferują nowe komunikacyjne funkcje i estetyki – to na przykład
infoestetyka, czy wizualizacje danych cyfrowych. W ciągu kilku ostatnich
lat te nowe gramatyki okazały się być niezwykle inspirującym narzędziem,
za pomocą którego można w prosty i przystępny sposób opowiadać i popularyzować informacje, czyniąc je dodatkowo interaktywnymi, dającymi
się personalizować.
Wraz z ich pojawieniem się pilnie potrzebne stają się nowe kompetencje
medi­alne i komunikacyjne, dzięki którym będziemy w stanie obsługiwać
rozrastający się i przyspieszający świat informacji. Obejmują one wyobraźnię
wizualną, a zatem historię estetyki obrazów, ich semiotykę, a także wiedzę
z zakresu informatyki oraz natury i obiegu informacji cyfrowych, to jest
zdolność do efektywnego wyszukiwania i przetwarzania danych, umiejętność ich syntezy i aktualizacji. W praktyce oznacza to, że posługiwanie się
wizua­lizacjami danych i infoestetyką wspierać się powinno na kompetencjach
humanistycznych i inżynierskich jednocześnie. Wobec tego także i komunikujący się w ten sposób wchodzić muszą w role mało powszechne bądź to
samodzielnie bądź współpracując z innymi, którzy takimi umiejętnościami
i wiedzą dysponują. W praktyce designerzy spotykają się w tym obszarze
z programistami, redaktorzy z analitykami, researcherzy ze specjalistami
od interfejsów.
Nowe możliwości wspomagane nowymi kompetencjami zmieniają dodatkowo społeczny obieg informacji i kształt medialnego i komunikacyjnego
systemu. Cyfrowa wizualność jest osiągalna także dla nie-profesjonalistów,
mediów społecznościowych i niszowych – korzystając z darmowych narzędzi
(aplikacje, zbiory danych, kanały publikacji) posługują się generowanymi
obrazami zmieniając świat. Publikują infografiki, inwestują czas i energię
w przeszukiwanie danych i konstruowanie na ich podstawie informacji, które
inaczej nie miałyby szansy przedostać się do przestrzeni publicznej. W ten
sposób cyberkulturowa energia przy wykorzystaniu obrazów odmie­nia
rzeczywistość demokratyzując ją, rozbijając utarte porządki komunikacyjne
i społeczne. Informacja chce być widzialna – można by podsumować ten
społeczny sens posługiwania się danymi i obrazami we współczesnej kulturze.
9
WSTĘP
10
CO TO JEST CYBER AKADEMIA?
Co to jest Cyber
Akademia?
What is Cyber
Academy?
11
1
12
CO TO JEST CYBER AKADEMIA?
Why is Cyber Academy important?
Dlaczego Cyber Akademia jest
ważnym projektem?
krzysztof bielaszka
Cyber Academy is a series of workshops for inter–
national group of PR managers, social media specialists, journalists and cultural managers. The main
goal of these meetings is to develop professional
skills in the fields of communication of culture
and audience building. The international level
of the programme gave us the opportunity to
exchange our experiences, research for various
examples of good practices and develop a unique
set of recom­mendations for the communication
of culture.
Cyber Akademia to seria warsztatów dla między­
na­rodowej grupy menedżerów PR-u, specjalistów
ds. mediów społecznościach, dziennikarzy i menedżerów kultury. Głównym celem spotkań jest
rozwój umiejętności zawodowych w zakresie
komunik­owania projektów kulturalnych i budowania publiczności. Międzynarodowy charakter
projektu umożliwił nam wymianę doświadczeń,
wyszukiwanie różnorodnych przykładów dobrych
praktyk i stworzenie unikatowego zestawu rekomendacji w zakresie komunikowania projektów
kulturalnych.
naiara uranga lasarte
I think that to carry out this type of projects which
have an European context, it is really important to
create a network around Europe, with different
Cultural centers that cooperate with each other.
To start, this gives ECoC Wroclaw 2016 different points of view, that enable the creation of
a project which is more complete and with wider
perspectives. The office of ECoC Wroclaw 2016
thanks to CA can know different ways to work,
and get the opportunity to build a richer project.
On the other hand, thanks to the Cyber Aca­
demy, the project ECoC Wroclaw 2016 is having
the oppor­tunity to build up relationships between
different cultural centers around Europe to carry
out projects, enriching this way its own project
Jestem przekonana, że aby realizować projekty
o wymiarze ogólnoeuropejskim, takie jak ESK,
bardzo ważne jest stworzenie sieci na terenie całej
Europy, w ramach której współpracować ze sobą
będą różne ośrodki kultury.
Pozwoli to ESK Wrocław 2016 uzyskać opinie
z wielu różnych punktów widzenia, a to z kolei
przełoży się na stworzenie projektu bardziej kompleksowego i o szerszych perspektywach. Dzięki
Cyber Akademii biuro ESK 2016 pozna różne me­
tody działania i zyska możliwość stworzenia bogatszego projektu.
Dzięki Cyber Akademii projekt ESK 2016 zyskuje również szansę na zbudowanie relacji między
różnymi ośrodkami kultury na terenie Europy, co
13
CO TO JEST CYBER AKADEMIA?
witch in the base has to have and European touch.
From the point of view of the participants, it
is an amazing opportunity as well to build up rela­
tionships with colleges that are working around
Europe in similar projects, and to learn new ways
to work in the communication field.
umożliwi wspólną realizację różnych projektów
iw ten sposób wzbogaci projekt ESK Wrocław
2016, który u swoich podstaw powinien mieć element europejski.
Z punktu widzenia uczestników to fantas­ty­
czna okazja, by z jednej strony nawiązać kontakty
z kole­gami, którzy pracują w różnych miejscach
Europy przy podobnych projektach, a z drugiej
– poznać nowe sposoby pracy w dziedzinie komunikacji.
14
WHAT CYBER ACADEMY IS?
kamelia duczmal
CA is an unique, international project initiated by
Wrocław ECoC 2016, connecting culture-geeks
from different parts of Europe, who care about
culture development in their regions, but also
want to share their experience and best practices
with others. Among CA members are: bloggers,
freelancers, PR and marketing specialists, graphic
designers, representatives of NGOs and local authorities. Due to the interdisciplinary background,
members of CA provide multilevel feedback to
those who are interested in creative cooperation and polyphonic discussion to provide the
best cultural service to the public. Since ECoC’s
goal is to give an impulse to the local community
for broader participation in culture, as well as to
promote the city, Wrocław’s ECoC office invited
to the debate persons who represent bottom-up
initiatives, who easily recognize people’s demands
on cultural projects but who want to get better
in adjusting their message to the public.
CA to wyjątkowy międzynarodowy projekt zainicjowany przez ESK Wrocław 2016 łączący wielbicieli kultury z różnych stron Europy, którym
zależy na rozwoju kulturalnym swoich regionów,
ale którzy chcą także podzielić się z innymi swoimi
doświadczeniami i dobrymi praktykami. Wśród
członków CA znajdziemy: blogerów, wolnych
strze­lców, specja­listów od PR-u i marketingu, grafików, przedstawicieli organizacji pozarządowych
i władz lokalnych. Dzięki temu, że członkowie
Cyber Akademii pochodzą z różnych środowisk,
mogą zapewnić wsparcie na wielu poziomach dla
tych, którzy są zainteresowani twórczą współpracą
i polifoniczną dyskusją nad tym, jak najlepiej służyć
odbiorcom działań kulturalnych. W kontekście
faktu, iż celem ESK jest danie lokalnej społe­
czności impulsu do zwiększenia udziału w kulturze,
a także promocja miasta, biuro ESK Wrocław 2016
zaprosiło do udziału w dyskusji osoby, które repre‑zentują inicjatywy oddolne, które łatwo rozpoznają potrzeby ludzi w zakresie projektów kulturalnych, ale też chcą poszerzyć swoje umiejętności
w dopasowywaniu przekazu do publiczności.
hanna kostrzewska
In CA, as in ECoC, people are most important. That
is why a group of creative people with different
professional background gathered in Wroclaw.
Together they worked on solutions for the cultural
sector – particularly focusing on communication,
new media skills and topics related to public involvement in cultural activities.
Group meetings have become not only an opportunity to exchange good practices and opinions
but most of all an opportunity to develop a communication strategy for ECoC office in Wroclaw,
which will be useful for many other institutions
and organizations working in the cultural sector.
Podobnie jak w ESK, w Cyber Akademii najważniejsi
są ludzie. Dlatego właśnie we Wrocławiu zebrała
się grupa kreatywnych osób z różnym doświadczeniem zawodowym. Razem poszukiwali rozwiązań
dla sektora kultury – koncentrując się głównie na
komunikacji, kompetencjach związanych z nowymi
mediami i tematami dotyczącymi zaan­gażowania
społeczności w działania kulturalne.
Spotkania tej grupy stały się nie tylko okazją
do wymiany dobrych praktyk i opinii, ale przede
wszystkim szansą na zbudowanie strategii komu­
nik­acyjnej dla biura ESK 2016 we Wrocławiu, która
może być przydatna także dla wielu innych instytucji i organizacji działających w sektorze kultury.
15
CO TO JEST CYBER AKADEMIA?
What is the advantage of CA?
Jakie korzyści daje Cyber
Akademia?
naiara uranga lasarte
Organizing the Cyber Academy has a lot of advantages. The advantages for the “ECoC Wroclaw
2016” are that they have created a group of people
that work in different cultural departments or
different media groups throughout EuroWpe, and
they can use them to spread information about
their project, their program and their goals. They
also can learn about how different associations
and cultural centers in different parts of Europe
operate and what are their goals and perspectives
for the future.
WThe advantages for the participants are also
great. On the one hand, they can meet people who
work in the same field, who have similar problems
and different ways to solve them. In this way they
find solutions from different points of view.
On the other hand they participate in lectures
with highly qualified experts (university professors,
managers form Cultural Centers etc.) from whom
they can get really valuable pieces of information.
For both sides it is also important to build relationships between people, institutions or centers
around Europe.
Organizowanie Cyber Akademii niesie ze sobą
wiele korzyści. Biuro ESK Wrocław 2016 tworzy
dzięki niej grupę ludzi pracujących w różnych
ośrod­kach kultury i grupach mediowych w całej
Europie, którą może wykorzystać, by dystrybuować informacje o swoim projekcie, programie
i jego celach. Pracownicy biura mogą się także do­
wie­dzieć, jak działają inne stowarzyszenia i ośro­dki
kultury w różnych częściach Europy, jakie są ich
cele i perspektywy rozwoju.
Uczestnicy projektu także odnoszą wiele korzy­ści. Z jednej strony mogą poznać ludzi, którzy
pracują w tej samej branży, napotykają podobne
problemy i znają różne metody ich rozwiązywania.
Dzięki temu mogą poznać różne metody szukania
rozwiązań.
Z drugiej strony biorą udział w wykładach
prowadzonych przez najwyższej klasy ekspertów
(profesorów uniwersyteckich, menedżerów instytucji kultury, itd.), którzy przekazują im cenne
informacje.
Dla obu stron ważne jest także budowanie
relacji międzyludzkich, a także między instytucjami i ośrodkami w całej Europie.
16
WHAT CYBER ACADEMY IS?
kamelia duczmal
We come from different social environments and
this lets various perspectives to meet at one point
to discuss and develop the best solutions for the
communication of local cultural events.
Pochodzimy z różnych środowisk, co pozwala na
spotkanie w jednym miejscu różnych perspektyw,
dyskusję i wypracowywanie najlepszych rozwiązań
dla komunikowania lokalnych wydarzeń kulturalnych.
CA operates in two levels:
• in a group of culture experts, practitioners,
members of CA – discussing what are the
pros and cons of certain ways of organizing
the event and its communication to the
audience, and finding a common basis to
respond to the community’s demands
• in the local communities of each CA
member – using available media tools to
promote and bring closer specific projects
which could be appealing in their regions,
inviting to the participation in the event.
Both tasks are related to the events which will be
held in Wrocław in accordance with ECoC 2016,
but also can be continued later on, as well as they
refer to the information and promotion exchange
about cultural events in the places of origin of
each CA member. Therefore CA provides an increase of dissemination of the information about
the interesting events (the offer adjusted to the
audience) Europe-wide or worldwide.
CA działa na dwóch poziomach:
• W grupie ekspertów z sektora kultury,
praktyków i członków CA – toczą
się rozmowy o wadach i zaletach
konkretnych metod organizacji wydarzeń
i ich komunikowania publiczności, a także
szukaniu wspólnych podstaw odpowiadania
na potrzeby społeczności
• W lokalnych społecznościach każdego
z członków CA – poprzez korzystanie
z odpowiednich narz­ędzi medialnych do
promocji i informowania o konkretnych
projektach, które mogą okazać się
atrakcyjne w ich regionie, a także zapraszanie
do udziału w wydarzeniu.
Oba te zadania związane są z wydarzeniami, które
odbędą się we Wrocławiu w ramach ESK 2016, ale
mogą być kontynuowane później, jako że odnoszą
się także do wymiany informacji wzajemnej promocji wydarzeń kulturalnych odbywających się
w miejscach pochodzenia każdego z członków CA.
W rezultacie dzięki CA poprawia się dystrybucja
informacji na temat ciekawych wydarzeń (oferta
dopasowana do odbiorcy) na terenie całej Europy
i świata.
hanna kostrzewska
The main advantage of the meeting is the spread
of the information about “ECoC 2016” in Wrocław
and also about others cultural activities all over
the world. A project such as this allows participants to get to know each other and also to learn
about activities of the various cultural institutions and organizations. This knowledge is the key
for the future cooperation and international and
cross-structural partnership.
It is also a great idea to invite people from
different places all over the world to Wroclaw.
Główną korzyścią ze spotkania jest propagowa­nie informacji o ESK Wrocław 2016 i innych
działaniach kulturalnych na całym świecie. Tego
rodzaju projekt umożliwia uczestnikom wzajemne
poznanie, a także pozyskanie informacji o aktywnościach podejmowanych przez różne instytucje
kultury i organizacje. Wiedza ta staje się kluczem
do późniejszej współpracy i partnerstwa międzynarodowego między różnymi strukturami.
Świetnym pomysłem jest także zapraszanie
ludzi z różnych stron świata do Wrocławia.
17
CO TO JEST CYBER AKADEMIA?
Some of them could know Wrocław earlier, but
CA enables one to get to know the cultural sphere
of the city.
One of the objectives of the European Capital of Culture (ECC) programme is to promote
intercultural dialogue between European citizens.
CA is an important project initiating this dialogue.
Niektórzy znali Wrocław już wcześniej, ale CA
dało im szansę na lepsze poznanie kulturalnego
wymiaru miasta.
Jednym z celów programu Europejskiej Stolicy
Kultury (ESK) jest promocja dialogu międzykulturowego pomiędzy obywatelami Europy. CA to
ważny projekt, który inicjuje taki właśnie dialog.
18
WHAT CYBER ACADEMY IS?
Why should you read our volume?
What is inside?
Czemu warto zapoznać się z tą
publikacją? Co w niej znajdziecie?
naiara uranga lasarte
You should read this volume because you will find
in it the information about this really interesting
project named Cyber Academy, that has been
created within the “ECoC Wroclaw 2016” context.
Moreover, you should read it because you
will find here some clues to improve your skills in
the field of communication. You will find different
points of view and different ways of operating of
people that are already working in PR or in the
communication department of a cultural center.
Thanks to this you will find the answers to the
questions about how to communicate efficiently.
Warto przeczytać tę publikacje, gdyż znajdziecie
w niej informację o bardzo ciekawym projekcie
pod nazwą Cyber Akademia, który został stworzony w kontekście ESK Wrocław 2016.
Powinniście ją także przeczytać, gdyż zawiera
pomo­cne wskazówki, jak rozwinąć swoje umiejętności w dziedzinie komunikacji. Znajdziecie tu
różne punkty widzenia i różne sposoby działania
osób, które już pracują w dziale PR lub komunikacji
ośrodków kultury. Dzięki temu uzyskacie odpowiedzi na pytania, jak efektywnie komunikować
różne treści.
Specifically, besides the introduction, you will find
three parts in the book
• How to write a text for the web, where you
will find different advices to create and
present the information in an attractive way
for the web.
• How to deal with media. In this part you
are going to have the chance to improve
your communication skills in front of the
camera or in the radio. Apart from that, you
will find information about the best ways to
present data in a visual way
• You will also find recommendations and
some reflexions from the participants of the
Cyber Academy.
Publikacja ta składa się ze wstępu i trzech części
tematycznych:
• Jak napisać tekst do publikacji w sieci,
gdzie znajdziecie różne porady, jak kreować
i prezentować informacje w atrakcyjny
sposób.
• Jak radzić sobie z mediami. W tej części
będziecie mieli szansę poprawić swoje
kompetencje komunikacyjne przed kamerą
lub w radiu. Oprócz tego znajdziecie tu
informację na temat najlepszych sposobów
prezentowania danych w formie wizualnej.
• Znajdziecie też rekomendacje i przemyślenia
uczestników Cyber Akademii.
19
CO TO JEST CYBER AKADEMIA?
kamelia duczmal
This guide is a fragment of CA knowledge resources
which stresses the importance of using new media
in the management and communication of the
cultural event. In this publication we collected
the most useful tips for the efficient communication with the audience using new media. This
is the essence of our professional experience as
well as practical and theoretical information that
we learned during the CA workshops conducted
by experts in June and November 2014. If you
are heading to talk about some cultural event
and you want to convince the public that it is
going to be the most valuable and most exciting
experience in their lives, whether you are a wellversed professional or a new kid on the block
– you definitely should read it. This publication
gives you irreplaceable hints on how to make
a positive impression with your appearance in
the most influential media – Internet, television,
radio. Make these tools your allies!
Each part contains a short introduction, a note
by the expert in the specific field, and remarks
by the members of the CA who share their experiences, what they learned and some tips about
how to reach the audience with your message.
Przewodnik ten prezentuje część wiedzy zgromadzonej w ramach Cyber Akademii, która dotyczy korzystania z nowych mediów w zarządzaniu
i komunikowaniu wydarzeń kulturalnych. Jest
to esencja naszego doświadczenia zawodowego,
a także teoretyczne i praktyczne informacje,
które uzyskaliśmy podczas warsztatów CA prowadzonych przez ekspertów w czerwcu i listopadzie 2014.
Jeśli planujesz informować o jakimś wydarzeniu
kulturalnym i chcesz przekonać publiczność, że
będzie to najcenniejsze i najbardziej ekscytujące
wydarzenie w ich życiu, niezależnie od tego, czy
jesteś doświadczonym profesjonalistą czy nowicjuszem – zdecydowanie powinieneś przeczytać ten
przewodnik. Publikacja ta da ci jedyne w swoim
rodzaju wskazówki, jak zrobić dobre wrażenie
w najbardziej wpływowych mediach – w Internecie, telewizji i radiu. Niech te narzędzia zostaną
twoimi sprzymierzeńcami!
Każda część składa się z krótkiego wstępu,
tek­stu eksperta w danej dziedzinie i uwag członków
Cyber Akademii, którzy dzielą się swoimi doś­
wiadcze­niami, tym, czego się nauczyli i różnymi
wska­zów­kami, jak dotrzeć ze swoim przekazem
do publiczności.
20
WHAT CYBER ACADEMY IS?
Why networking?
Dlaczego warto tworzyć sieci?
krzysztof bielaszka
Networking is based on the exchange of information, sources, channels and good practices. Its
main goal is to create mutual benefits and develop
collective thinking in order to enable the access to
the information, funds, infrastructure, distribution
channels, methods of dissemination of culture and
training in the field of cultural management. It is
free and accessible for everyone.
Sieci opierają się na wymianie informacji, źró­deł, kanałów informacyjnych i dobrych praktyk.
Celem naszej sieci jest wypracowanie wzajem­
nych korzyści i budowanie wspólnego myśle­nia,
aby umożliwić dostęp do informacji, fundu­
­szy, infra­struktury, kanałów dystrybucji, metod
rozpowszechniania kultury i treningu w zakresie
zarządzania kulturą. Nasza sieć jest darmowa i dostępna dla każdego.
naiara uranga lasarte
Networking is always important. You will always
do a better work in a group, where more than one
person is involved and people are contributing
different ideas to enrich the project. Especially
in a project like that, with a European context,
it is crucial to have the information about your
neighbors. How they are working, in which kind
of projects and fields they are developing their
ideas, and which is their direction.
In addition, you can build up projects with
different people and associations that are working
in the same direction as you, enriching in this way
your project with different inputs.
In conclusion, when more than one person,
cultural center or association are working together,
you have the opportunity to create a stronger and
more solid project, with a richer content.
Tworzenie sieci jest ważne w każdym kontekście.
Zawsze lepiej jest pracować w grupie, gdzie w projekt zaangażowana jest więcej niż jedna osoba,
a każdy wnosi swoje pomysły, które wzbogacają
projekt.
Zwłaszcza przy takim projekcie jak ESK, z kontek­
stem europejskim, kluczowe jest posiadanie informacji o swoich sąsiadach. Jak pracują, przy jakich
projektach i w jakich obszarach rozwijają swoje
pomysły, i do jakiego celu zmierzają.
Dodatkowo, możesz tworzyć projekty z różnymi ludźmi i stowarzyszeniami, które pracują na
podobnych polach, co ty, w ten sposób wzbogacając swój projekt o różnorodne perspektywy.
Podsumowując, gdy razem pracują co najmniej dwie osoby, ośrodki kultury lub stowarzyszenia, daje to szansę na stworzenie mocniejszego
i solidniejszego projektu, bogatszego merytorycznie.
21
CO TO JEST CYBER AKADEMIA?
hanna kostrzewska
Networking is a powerful tool for working in the
cultural sector. Exchange of experiences, good
practices, knowledge, skills and contacts facilitates
projects implementation and helps to enreach
the audience.
The great benefit of CA is not only international
cooperation, but also cross-sectoral cooperation
(between institutions, organizations and NGOs).
Sieci są ważnym narzędziem pracy w sektorze
kultury. Wymiana doświadczeń, dobrych praktyk,
wiedzy, umiejętności i kontaktów ułatwia wdrażanie projektów i wspomaga wzbogacanie publiczności.
Wielką korzyścią z Cyber Akademii jest nie
tylko współpraca międzynarodowa, ale także
współ­­praca międzysektorowa (między instytucjami, organizacjami i organizacjami pozarządowymi).
kamelia duczmal
During our workshops we realized that we could
create some kind of constant cooperation from
which the local culture leaders and whole community could profit during the ECoC and beyond
it. Learning from each other we have noticed
that networking is the most efficient way if you
want immediately implement the best practices
from around the world and also for creating the
best solutions adjusted to the local needs – you
do not need to learn from your mistakes, use the
advantage of others’ experience!
We believe that collective work of interdisciplinary group gives the most desirable effects
and lets all the community to profit from the
achievement. In a place where different point of
views, antagonistic elements clash against each
other you can always find the most precious pearls.
Podczas warsztatów zdaliśmy sobie sprawę, że
możemy zainicjować stałą współpracę, z której
korzyści mogliby mieć lokalni liderzy kulturalni
i cała społeczność – nie tylko podczas trwania ESK,
ale i później. Ucząc się od siebie nawzajem, zauważyliśmy, że tworzenie sieci jest najbardziej efek­tywną metodą, jeśli chce się naty­ch­miast
wdrożyć najlepsze praktyki z całego świata, ale
także i znaleźć najlepsze rozwiązania dopasowane
do potrzeb lokalnych – nie musisz uczyć się na
swoich błędach, wykorzystaj przewagę, jaką daje
doświadczenie innych!
Wierzymy, że wspólna praca interdyscyplinarnej grupy daje najbardziej pożądane efekty i pozwala całej społeczności czerpać korzyści z tych
osiągnięć. W miejscu, gdzie zderzają się różne
punkty widzenia i elementy antagonistyczne, zawsze znajduje się najcenniejsze perły .
22
WHAT CYBER ACADEMY IS?
23
CO TO JEST CYBER AKADEMIA?
24
CO TO JEST CYBER AKADEMIA?
How to communicate in
the web?
Jak komunikować się
w sieci?
25
2
Media text for online publication
ewa bałazińska
/ ba ( hons .), ma goldsmiths
In some theorists’ accounts new media and technology may seem liberating
and allowing us, as readers and writers, to break free from the previous
restrictions. Down with gatekeepers or censorship, oppressive linearity
and centrality, long live self-publishing, hypertextuality and pluralism! Yet
the long awaited changes brought about by technological developments
obviously are of double-edged nature. As professor Jay David Bolter wrote,
“The shift to the computer may make writing more flexible, but it also
threatens the definitions of good writing and careful reading that have
developed in association with the technique of printing” (Writing Space,
2001:4). This division between the analogue and digital modes of production
and consumption of media and culture constituted a basic premise for the
workshop on writing for online publication.
In order to make sense of the digital turn and what it means to us as
writers, we started with a concise discussion of some of the most seminal
arguments in the field, such as Lev Manovich’s 5 principles of new media,
George Landow’s hypertext and hypermedia as well as remediation by JD
Bolter and Richard Grusin. We used those theories as a departure point for
reflection on our writing, editing and self-publishing practice. We managed
to avoid technological determinism in our pondering and there was an
overall agreement that computer, media and culture influence each other.
Quite quickly we started to define the act of writing for the digital environment as related, more than ever before, to the issues of design, user
experience (UX) and information architecture (IA), i.e. areas not traditionally
associated with the craft of writing, but rather belonging to the world of
IT. Almost all of the workshops’ participants have had this experience in
their digital writing practice. Through discussion of examples of websites
submitted beforehand, we got to the point that textual content is in some
cases of no more substance than code or HTML attributes that allow its
presence in the digital world. Thus knowing foundations of coding and web
design may be of much use for the budding digital writers, as well as taking
on roles of a proofreader, editor and publisher at the same instant.
Brian Carroll’s book Writing for Digital Media informed the latter part
of the workshop in which we discussed some of the most burning issues
related to the digital writer’s workshop. We started with a general assumption
that despite the arrival of ‘new’ media, all the ‘old’ rules of style, grammar,
punctuation, planning and factuality still apply. ‘Digital’ indeed may mean
that journalists and writers can source materials and inspiration from innumerable sources, including social media outlets, blogs and websites. Yet
26
TEXT OF EXPERT
the widened scope may also form a turning point for credibility and trust
online, and those issues were also raised in our discussion. The session ended
with a brief exchange of practical views on the legal landscape, focusing
especially on copyright and libel.
27
HOW TO COMMUNICATE IN THE WEB?
Tekst prasowy do publikacji
w internecie
ewa bałazińska
/ ba ( hons .), ma goldsmiths
Według niektórych teoretyków nowe media i nowe technologie dają nam,
czytelnikom i autorom tekstów, wolność i pozwalają odrzucić dawniej obowiązujące restrykcje. Koniec ze strażnikami i cenzorami, opresyjną linearnością
i centralnością, niech żyje self-publishing, hipertekstualność i pluralizm!
A jednak owe długo oczekiwane zmiany, które przyniósł rozwój technologii,
mają działanie obosieczne. Jak pisał profesor David Bolter, „być może przesiadka na komputer sprawiła, że proces tworzenia tekstów stał się bardziej
elastyczny, ale jednocześnie stanowi ona zagrożenie dla definicji dobrego
pisania i uważnego czytania, które rozwinęły się razem z technologią druku”
(Writing Space [Przestrzeń pisania], s. 4). To właśnie ten podział na analogowe
i cyfrowe metody produkcji i konsumpcji mediów i kultury stał się punktem
wyjścia warsztatów tworzenia publikacji w sieci.
Aby lepiej zrozumieć przewrót cyfrowy i jego znaczenie dla nas jako
autorów, na początku przeprowadziliśmy krótką analizę najbardziej przełomowych idei z nim związanych, takich jak: 5 zasad nowych mediów Leva
Manovicha, hipertekst i hipermedia George’a Landowa, a także remediacja
JD Boltera i Richarda Grusina. Powyższe teorie wykorzystaliśmy jako punkt
wyjścia do refleksji nad własnym pisaniem, redagowaniem i działalnością
self-publishingową. W naszych refleksjach udało się nam uniknąć determinizmu technologicznego i zgodziliśmy się wszyscy, że komputer, media
i kultura wpływają na siebie nawzajem.
Dosyć szybko przystąpiliśmy do tworzenia definicji aktu pisania w środowisku cyfrowym, który bardziej niż kiedykolwiek wcześniej jest powiązany
z kwestiami projektowania, doświadczenia użytkownika [user experience,
UX] i architektury informacji [information architecture, IA], czyli obszarów,
które tradycyjnie nie są kojarzone ze sztuką pisania, a raczej przynależą do
dziedziny informatyki. Niemal wszyscy uczestnicy warsztatów mieli na swoim
koncie tego rodzaju doświadczenia przy pisaniu online. Następnie odbyliśmy
dyskusję o przykładowych wcześniej przesłanych stronach internetowych
i doszliśmy do wniosku, że w niektórych przypadkach sam tekst wcale nie jest
ważniejszy niż kod czy cechy HTML, które pozwalają mu zaistnieć w cyfrowym
świecie. Dlatego właśnie początkującym pisarzom cyfrowym może przydać
się znajomość podstaw kodowania i projektowania stron internetowych, tak
samo jak przyjmowanie jednocześnie roli korektora, redaktora i wydawcy.
Książka Briana Carrolla Writing for Digital Media [Pisanie dla mediów
cyfrowych] stała się inspiracją dla drugiej części spotkania, gdy rozmawialiśmy o najbardziej palących kwestiach związanych z warsztatem pisarza
cyfrowego. Przyjęliśmy ogólne założenie, że niezależnie od pojawienia się
28
TEKST EKSPERTA
„nowych” mediów, wciąż obowiązują wszystkie „stare” zasady dotyczące
stylu, gramatyki, interpunkcji, planowania i faktów. „Cyfrowość” może co
prawda oznaczać, że dziennikarze i pisarze mają dostęp do informacji i materiałów z niezliczonych źródeł, w tym mediów społecznościowych, blogów
i stron internetowych. A jednak tak poszerzony zakres może mieć wpływ na
wiarygodność i zaufanie do informacji publikowanych online – ten temat
także pojawił się w naszej dyskusji. Sesja zakończyła się krótką wymianą
praktycznych poglądów na kwestie prawne, zwłaszcza w zakresie prawa
autorskiego i zniesławienia.
29
JAK KOMUNIKOWAĆ SIĘ W SIECI?
How to write when the text is
supposed to be published in various
internet sites?
Jak pisać teksty przeznaczone
do publikacji na stronach
internetowych?
eluska ugalde goldaratzena
First of all, it is vital to know who you are writing
to and where. You should use the vocabulary and
the text style according to the website’s aim (if it
is a general information site, if it has specialized
readers…). Moreover, the more specialized website and target the more you can go in depth by
using long and specific explanations with technical
vocabulary.
Moreover if you are writing about the same
issue in different websites (and using different
tools and style). You may link them to complement
each other.
Przede wszystkim trzeba odpowiedzieć sobie na
pytanie, dla kogo się pisze i gdzie. Należy używać
słownictwa i stylu dostosowanego do grupy docelowej danej strony (czy publikuje informacje ogólne,
czy też trafia do wyspecjalizowanych czytelników…).
Co więcej, im bardziej wyspecjalizowana jest strona
i jej grupa docelowa, tym bardziej możesz się zagłębić
i stosować długie i wyczerpujące wyjaśnienia zawierające słownictwo techniczne.
Poza tym, jeśli piszesz na ten sam temat dla
różnych portali (i używasz innych narzędzi i stylistyki),
możesz podlinkować swoje artykuły, aby się wzajemnie uzupełniały.
miroslava maurery
Content and form in balance is the most basic rule
of online writing and it applies to everybody. It is
a universal rule. Except universal rule of content
and form, keep the basic rules of writing, style,
grammar and punctuation. Remember your text
is unlimitedly available and represents you and
your cultural institution. If possible let your texts
be controlled by a specialist.
Before you start, try to figure out who is your
audience and what you really want to say. Get it
clear in your mind, for whom you are going to write
the text. You should crystallize your thoughts to
make the article clear, interesting and significant
or entertaining at least.
Równowaga między formą a treścią to najbardziej
podstawowa zasada pisania online, która odnosi się
do wszystkich. Jest to zasada uniwersalna. Oprócz
tego przestrzegaj podstawowych zasad pisowni,
stylu, gramatyki i interpunkcji. Pamiętaj, że twój
tekst jest ogólnie dostępny i reprezentuje ciebie
i twoją instytucję. Jeśli to możliwe, pozwól, by
przed publikacją twój tekst przeczytał specjalista.
Zanim zaczniesz pisać, spróbuj wyobrazić
sobie, kim są twoi odbiorcy i co dokładnie chcesz
im przekazać. Stwórz w głowie przejrzystą wizję,
dla kogo będziesz pisać tekst. Informacje, które
chcesz przekazać, powinny być przemyślane, aby
artykuł był jasny, ciekawy i ważny, a przynajmniej
30
HOW TO COMMUNICATE IN THE WEB?
Presentation online offers plenty of possibilities. Only Social Media offers Social Networks,
Blogs and Forums, Bookmarking sites or Social
News. Publishing online requires the appropriate
knowledge about your topic.
Information about an event is short and with
all important answers on: what, who, where, when,
what time, where to buy a ticket, in addition, who
is the responsible person and contact details (web
site, e-mail address, phone number etc.).
Sources:
»» http://outthinkgroup.com/tips/the-6-typesof-social-media
»» http://www.sparknotes.com/us-governmentand-politics/american-government/themedia/section1.rhtml
31
dostarczał rozrywki.
Prezentacja online daje wiele możliwości.
Same tylko media społecznościowe oferują sieci
społecznościowe, blogi i fora, serwisy zakładek
i platformy social news. Publikowanie online wymaga posiadania odpowiedniej wiedzy na wybrany
przez ciebie temat.
Informacja o wydarzeniu powinna być krótka
i zawierać odpowiedzi na wszystkie najważniejsze
pytania: co, kto, gdzie, kiedy, o której, gdzie kupić
bilet i, dodatkowo, kto jest odpowiedzialny za
organizację i dane kontaktowe tej osoby/instytucji (adres strony internetowej, e-mail, numer
telefonu, itd.).
Źródła:
»» http://outthinkgroup.com/tips/the-6-typesof-social-media
»» http://www.sparknotes.com/us-governmentand-politics/american-government/themedia/section1.rhtml
JAK KOMUNIKOWAĆ SIĘ W SIECI?
How to organize the web text?
Jak ustrukturyzować tekst do
publikacji w sieci?
eluska ugalde goldaratzena
A good headline is vital. It is the first thing the
readers see. It must lead straight to the issue and
be short. It should be appealing.
Overall, a text on Internet should be easy to
see and easy to read. It means that it is important
to use simple and short sentences and short paragraphs. Trying to avoid long texts is always a good
practice.
However, when shortening a text is unavoidable, it is a good idea to begin each paragraph
with a sentence that resumes it (and to write it
in a different way, e.g. in bold or italics). In this
way the reader will be able to get a quick idea of
the whole text by reading those sentences.
As for the structure, a brief summary at the
beginning is very helpful for the reader to decide
whether to start reading the text or not. Moreover, I would recommend to use little headlines
to group paragraphs according to the topics.
Kluczową kwestią jest dobry nagłówek, gdyż jest
pierwszą informacją, którą widzi czytelnik. Musi
być krótki i bezpośrednio nawiązywać do tematu.
Musi przyciągać uwagę.
Ogólna zasada brzmi, iż tekst publikowany
w Internecie powinien był łatwo zauważalny i łatwy
w czytaniu. Co oznacza, że ważne jest, by pisać
krótkie zdania i krótkie akapity. Dobrą praktyką
jest unikanie pisania długich tekstów.
Jeśli jednak nie da się uniknąć skracania tekstu,
dobrym pomysłem jest zaczęcie każdego akapitu od zdania, które go podsumowuje (i zapisać
je inaczej, na przykład czcionką pogrubioną lub
kursywą). Dzięki temu czytelnik, który przeczyta
takie zdanie, łatwo zorientuje się, o czym jest cały
tekst.
Jeśli zaś chodzi o strukturę, bardzo pomocne
jest krótkie streszczenie na samym początku, dzięki
któremu czytelnik może zadecydować, czy chce
przeczytać tekst, czy nie. Warte polecenia jest
także używanie śródtytułów, które uporządkują
akapity według tematów.
miroslava maurery
Websites can provide text, audio, and video information, all of the ways in which traditional media
are transmitted. If we think about organization,
we use everything what helps us to support our
business. If we organize a music festival – we should
Strony internetowe mogą podawać informacje
w postaci tekstu, plików audio i plików wideo,
czyli wszystkich sposobów wykorzystywanych
w mediach tradycyjnych. Gdy myślimy o jakimś
wydarzeniu, używamy wszystkich środków, które
32
HOW TO COMMUNICATE IN THE WEB?
also inform about musicians and link the information with sample of their music. You may use the
video – with interviewed artist, or record from
the radio – it depends on our sources. A wellknown example of a good organized hypertext
is the one that offers a guide for the free online
encyclopedia – Wikipedia. Whichever structure
and scheme you will choose, you should keep this
form every time you publish your hypertext online.
A well organized scheme guarantees regularity
and some standards which attract your audience.
Do not use too many links or too many pictures. In general less is more, therefore try to
express shortly. Especially when you use social
media, use just a few good sentences. Do not use
exaggerated modernity to shock your readers. If
possible use the most common tools.
Sources:
»» http://docstore.mik.ua/orelly/web2/
infoarch/ch03_02.htm
mogą nam pomóc w rozwoju tego przedsięwzięcia. Jeśli organizujemy festiwal muzyczny
– powinniśmy podać informację o muzykach
i podlinkować fragmenty ich muzyki. Można też
użyć wideo – wywiadu z artystą, albo nagrania
z radia – wszystko zależy od dostępności źródeł.
Znanym przykładem dobrze zorganizowanego
hipertekstu jest ten, który pozwala poruszać się
po wolnej cyfrowej encyklopedii – Wikipedii.
Na jakąkolwiek strukturę czy schemat się zdecydujesz, powinieneś zachować go przy każdej
publikacji swojego hipertekstu w sieci. Dobrze
zorganizowany schemat zapewnia regularność
i wysoki standard, co przyciąga odbiorców.
Nie używaj zbyt wielu linków, czy zbyt wielu
zdjęć. Zasadniczo mniej znaczy więcej, dlatego
staraj się wyrażać zwięźle. Zwłaszcza w mediach
społecznościowych – użyj tam jedynie kilku
celnych zdań. Nie wyrażaj się w przerysowanie
nowoczesny sposób, żeby zszokować swoich czytelników. Jeśli to możliwe, używaj najbardziej
popularnych narzędzi.
Źródła:
»» http://docstore.mik.ua/orelly/web2/
infoarch/ch03_02.htm
miłosz zieliński
When you are writing for websites and portals you
usually need to fit in into the graphical design and
layout of the site. Take a look at it and think, how
to organize your text within the given system.
Clear layout of your text is crucial for readers, so
if you can have any influence on the appearance
of your text in the web – work on it. Try to think
about an interesting title which will attract the
attention of your readers. Use descriptive introduction (“lead”). When you are writing a news
article, it is said that in first 20% of the text you
should give 80% of the information that you want
to share in your text. In case of essays, the lead
should give your reader a clear knowledge, what
the text is about, to help them to decide if they
are interested in further reading.
Gdy piszesz do portalu lub na stronę internetowe, zazwyczaj musisz dopasować swój tekst do
projektu graficznego czy też kompozycji danej
strony. Przyjrzyj się jej i zastanów, jak zorganizować swój tekst w ramach danego systemu. Jasny
układ twojego tekstu ma zasadnicze znaczenie dla
czytelników, więc jeśli masz jakiś wpływ na to, jak
będzie wyglądał twój tekst na stronie – popracuj
nad tym. Pomyśl nad ciekawym tytułem, który
przyciągnie uwagę czytelników. Zastosuj krótkie
wprowadzeni (lead). Jeśli piszesz artykuł informacyjny, zasada brzmi, że w pierwszych 20% tekstu
powinieneś podać 80% informacji, które chcesz
przekazać. W przypadku esejów, wprowadzenie
powinno jasno przekazać czytelnikowi informację,
o czym jest tekst, żeby mógł zadecydować, czy
jest zainteresowany dalszą lekturą.
33
JAK KOMUNIKOWAĆ SIĘ W SIECI?
Use paragraphs and inside titles. It will make
the text easier to read and it will help you with
organizing your thoughts.
If you are using photo, audio or video materials, remember to sign them and write in one
or two sentences what they are about – some
people might not be interested in watching video
implemented in a text, so help them to decide.
Używaj akapitów i śródtytułów. To sprawi, że
tekst będzie się łatwiej czytać i pomoże ci zorganizować swoje myśli.
Jeśli korzystasz z materiałów fotograficznych,
audio lub wideo, pamiętaj, by je podpisać i dodać
jedno lub dwa zdania opisu – niektórzy mogą nie
być zainteresowani oglądaniem wideo towarzyszącego tekstowi, więc pomóż im zadecydować.
34
HOW TO COMMUNICATE IN THE WEB?
How to organize the layout of a webpage?
Jak stworzyć dobry układ graficzny
strony?
eluska ugalde goldaratzena
The first sight is the most important thing. The
layout should be clean, easy to find information
and intuitive. As for that, a good way of presenting
cultural information would be the one in which
you could easily find both practical (date, place
price…), and complementary information (about
the activity and the context) in order to help
people to make their choice if they need to do so.
Relating to that, an alliance with a graphic designer
is recommended and if you cannot do so, a little
notion about this would be helpful.
In order to keep reading it is worth mentioning
that we should take into account the font, size
and color of the text. For example, yellow font
color over a black background is hardly readable.
Moreover, the length of the line should not be
from side to side of the page in order to avoid
a tiring (and non successful) reading.
To sum up, the point is that users should not
make an extra effort to look for the information.
Najważniejsze jest pierwsze wrażenie. Układ graficzny powinien być klarowny i intuicyjny, a informacje łatwe do znalezienia. Dobry będzie taki
sposób prezentowania informacji kulturalnych,
dzięki któremu łatwo będzie znaleźć zarówno informacje praktyczne (data, miejsce, cena bilety…)
i dodatkowe (o wydarzeniu i jego kontekście),
żeby pomóc użytkownikom dokonać wyboru, jeśli
jest to wymagane. W związku z tym zalecana jest
współpraca z grafikiem, a jeśli jest to niemożliwe,
przekazanie mu informacji w tym zakresie.
Warto wspomnieć, że aby ułatwić czytanie,
należy wziąć pod uwagę krój czcionki, jej rozmiar
i kolor. Na przykład żółty tekst na czarnym tle
bardzo trudno jest odczytać. Co więcej, długość
linijki nie powinna być na całą szerokość strony,
gdyż taki układ jest męczący i utrudnia czytanie.
Podsumowując, twoim celem powinno być,
aby użytkownicy nie musieli wkładać dodatkowego
wysiłku w wyszukiwanie informacji.
miroslava maurery
We can observe a growing trend of web pages
designed as a personal blog with interactive pictures showing a content of an article. At first sight
it looks attractive, especially for young people,
who have an experience with social media and
blogs. However, the very basic layout always looks
like picture no. 1 (in sources) where we can see
simple areas. Another picture shows us according
numbers where to put the logo of the company,
links, menu, name of the company, content with
picture on the right side possibly, and a footer with
contact, copyright info etc. Basically all web sites
build their environment approximately according
to these two examples. Established scheme has
been proven and it still works well, but you can
Obserwujemy obecnie coraz popularniejszy trend
projektowania stron internetowych na wzór
blo­gów z interaktywnymi obrazkami pokazującymi zawartość artykułu. Na pierwszy rzut oka
wygląda to atrakcyjnie, zwłaszcza dla młodszych
odbiorców, który mają doświadczenie z mediami
społecznościowymi i blogami. Jednak podstawowy
układ graficzny zawsze wygląda jak ilustracja nr 1
(w źródłach), na której widzimy jasno zarysowane
obszary. Druga ilustracja pokazuje nam za pomocą
numeracji, gdzie umieścić logo firmy, linki, menu,
nazwę firmy, tekst z ilustracją po prawej stronie,
jeśli to możliwe, stopkę z danymi kontaktowymi
i informacją o prawach autorskich, itd. Zasadniczo wszystkie strony internetowe tworzą swoje
35
JAK KOMUNIKOWAĆ SIĘ W SIECI?
try to draw your own plan of the layout and match
to your specific requirements.
Sources:
»» http://www.sitepoint.com/principlesbeautiful-web-design/
»» http://designshack.net/articles/layouts/10rock-solid-website-layout-examples/
36
środowisko w oparciu o te dwa przykłady. Ten
ugruntowany schemat został sprawdzony i wciąż
dobrze funkcjonuje, ale możesz spróbować stworzyć swój własny projekt graficzny, który będzie
odpowiadał twoim indywidualnym wymaganiom.
Źródła:
»» http://www.sitepoint.com/principlesbeautiful-web-design/
»» http://designshack.net/articles/layouts/10rock-solid-website-layout-examples/
HOW TO COMMUNICATE IN THE WEB?
How to use different web tools?
Give an example for each tool.
Jak korzystać z różnych narzędzi
webowych? Podaj przykład dla
każdego narzędzia.
eluska ugalde goldaratzena
First of all it is important to know clearly what do
you want to speak about and who is your target
(what is their knowledge about the issue). Depending on that, it is important to consider whether
the text is the best way to tell your story. Maybe
pictures, videos, audios, infographics, hyperlinks
etc. are suitable tools to use in your presentation.
You can use them to replace the text or to complement it in order to increase the intelligibility
or attractiveness.
Po pierwsze konieczna jest wiedza, o czym chcesz
mówić i jaka jest twoja grupa docelowa (jaka jest
ich wiedza na dany temat). W zależności od tego
należy podjąć decyzję, czy na pewno to tekst jest
najlepszym sposobem na opowiedzenie twojej
historii. Może zdjęcia, materiały audio i wideo,
infografiki, hiperlinki itd. będą lepszymi narzędziami i to ich powinieneś użyć w swojej prezentacji. Możesz ich używać zamiast tekstu albo jako
jego uzupełnienie, które pozwoli zwiększyć jego
czytelność i atrakcyjność.
miroslava maurery
Websites can provide text, audio, and video information, all of the ways traditional media are
transmitted. The web also allows for a more interactive approach by letting people choose and
comment the news they receive via personalized
web sites, newsgroups, podcasts, and RSS feeds.
To combine business with pleasure you can use
some of popular tools for social networking (Instagram, Foresquare, LinkedIn). To widen your
audiences and to find new followers try apps like
Outbrain Amplify.
I would like to mention free applications and
a growing community of open sources. This community offers many free digital tools, instead of
commercial products. Basically watch the articles
on digital tools topic online. Remember about your
audience and use the digital tools in accordance
with their needs.
Source:
»» http://blogs.kqed.org/education/mediamaking-toolkit/
»» http://help.outbrain.com/customer/portal/
articles/1411740-the-5-best-new-digitalmarketing-tools-and-techniques?b_id=1524
37
Strony internetowe mogą podawać informacje
w postaci tekstu, plików audio i plików wideo,
czyli wszystkich sposobów wykorzystywanych
w mediach tradycyjnych. Internet pozwala także
na bardziej interaktywne podejście, gdyż umożliwia odbiorcom wybór i komentowanie informacji, które otrzymują, poprzez spersonalizowane
strony, grupy dyskusyjne, podcasty albo kanały
RSS. Aby połączyć przyjemne z pożytecznym, możesz skorzystać z któregoś z popularnych narzędzi
służących do tworzenia sieci społecznościowych
(Instagram, Foresquare, LinkedIn). Aby poszerzyć
swoją grupę odbiorców i znaleźć nowych użytkowników, wypróbuj takie aplikacje, jak Outbrain
Amplify.
Warto wspomnieć tutaj o darmowych aplika­
cjach i rosnącej społeczności otwartego oprogramowania. Oferuje ona wiele darmowych narzędzi
cyfrowych jako alternatywę dla produktów komercyjnych. Wystarczy śledzić artykuły na temat
narzędzi cyfrowych dostępne w sieci. Nie zapominaj o swoich odbiorcach i używaj narzędzi cyfrowych dopasowanych do ich potrzeb.
JAK KOMUNIKOWAĆ SIĘ W SIECI?
Źródła:
»» http://blogs.kqed.org/education/mediamaking-toolkit/
»» http://help.outbrain.com/customer/portal/
articles/1411740-the-5-best-new-digitalmarketing-tools-and-techniques?b_id=1524
38
HOW TO COMMUNICATE IN THE WEB?
How to be visible in the web?
Jak być widocznym w sieci?
eluska ugalde goldaratzena
In order to be visible, your post, news etc. should
be well placed on the homepage or the appropriate page. In this way, having a clean layout will
be very helpful because it is easier to highlight
something in an organized layout rather than in
a mess. Banners and such kinds of tools are a good
choice to make your post more visible.
In general, the less scroll you have to do and
the more centered your text is, the more readable
it is (always depending on the priority of our text).
Often, a suitable picture helps in this objective.
An attractive picture could make the reader click
on your post.
One of the worst things you can do to make
your post more visible is to use capital letters.
When they are used in the headlines, it makes
the impression that you are screaming at the
reader. Moreover, the result of using them is that
everything (and nothing, at the same time) is
highlighted.
Aby twój post, wiadomość, itd, były dobrze widoczne
w sieci, muszą być umieszczone w odpowiednim
miejscu na stronie głównej lub odpowiedniej podstronie. W tym kontekście ważny jest przejrzysty
układ graficzny, gdyż łatwiej jest coś wyróżnić na
dobrze zorganizowanej stronie niż w bałaganie.
Banery i inne podobne narzędzia także są dobrym
narzędziem, jeśli chcesz, by twój post był bardziej
widoczny.
Zasadniczo im mniej trzeba przewijać stronę
i im bardziej centralną pozycję ma twój tekst, tym
bardziej jest czytelny (zawsze zależy to od ważności
twojego tekstu). W osiągnięciu tego celu często
pomaga także odpowiednie zdjęcie. Atrakcyjny
materiał ilustracyjny może sprawić, że czytelnik
kliknie właśnie na twój post.
Jedną z najgorszych rzeczy, jakie możesz zrobić,
by uczynić swój post bardziej widocznym, jest użycie
wielkich liter. Gdy używasz ich w nagłówkach, robi
to wrażenie, jakbyś krzyczał do czytelnika. Co
więcej, sprawiają one, że wyróżnione jest wszystko
(czyli jednocześnie nic).
miroslava maurery
Search engine optimization, known as SEO means
a few steps to do to not let your web site drown
in “Deep Web“. SEO is something like the value of
your link. The link is more valuable when it communicates with other links – or when it is more
matted into the web. One of the possibilities of
being more linked in is to connect with similar
web sites and ask the webmaster for the link. You
can also create your rating via social networking,
the method used by many people today. Use your
accounts in Social Networks and promote your
website. Another tip is to use blogs and forums
and share your web with the visitors.
Optymalizacja dla wyszukiwarek (search engine
optimization, SEO) oznacza, że musisz podjąć kilka
kroków, aby twoja strona nie ugrzęzła w “ukrytej
sieci”. SEO jest czymś w rodzaju wartości twojego
linka. Link ma tym większą wartość, im bardziej
komunikuje się z innymi linkami – albo gdy jest
lepiej wpleciony w całą sieć. Jednym ze sposobów,
by być bardziej podlinkowanym, jest skomuniko­
wanie się z webmasterami innych podobnych stron
i prośba o podlinkowanie twojej strony. Możesz
też wzmacniać swoją pozycję rankingową poprzez sieci społecznościowe. Z tej metody korzysta obecnie wiele osób. Używaj swoich kont
39
JAK KOMUNIKOWAĆ SIĘ W SIECI?
Online visibility depends on the website itself,
therefore you should invest your time or money
in the web architecture, optimization and advertisement. Develop your keyword strategy. Pick
up the most frequented words and phrases from
your website.
w sieciach społecznościowych do promowania
swoich stron. Inna wskazówka to używać blogów
i forów, by informować odwiedzających o swojej
stronie.
Widoczność w sieci zależy także od samej strony,
dlatego warto zainwestować czas lub pieniądze
w jej architekturę, optymalizację i reklamę. Zbuduj
strategię słów kluczowych – wybierz najczęściej
używane słowa i frazy ze swojej strony.
40
HOW TO COMMUNICATE IN THE WEB?
41
JAK KOMUNIKOWAĆ SIĘ W SIECI?
World of data: Researching,
managing and publishing + cultural
data stories
piotr celiński
We met twice during Cyber Academy in Wroclaw, in order to discuss the
consequences of merging digital data with visual culture and project their
joint use in communication strategies for big cultural projects such as the
European Capital of Culture 2016 in Wroclaw.
We began by analysing various determinants which define the nature
of this phenomenon: the logic of social media and the emancipatory socio-cultural change it establishes; technologically mediated interactivity,
which transforms reception tools into tools for action – remix; open culture,
which facilitates access to a variety of resources in the information domain;
and finally database imagination, which suggests managing the world and
oneself similarly to managing sets of digital data. For this aim we have explored inspirational places on the web: information-is-beautiful / dataveyes
/ isotype / polska-w-liczbach / visualcomplexity / dailyinfographic / gdansk
cennik /
We were also interested in social aspects of data, most of all legal regulations related to data access and issues related to informational transparency
of social actors. We have analysed successful projects devoted to making
data available to everyone: data.gov.uk /data.gov /opendatainstitute.org /
malte-spitz-data-retention / snowden-nsa-files-decoded / app.enigma.io.
We checked the possibilities offered by web initiatives and applications
which enable intuitive working with data and offer simple tools for analysing,
visualizing and publishing the results: piktochart / visual.ly / thenounproject
/ voyant-tools
»» Twitter analytics
analytics.twitter / topsy.com / trendsmap.com / twitterfall.com / tweetdeck.twitter.com
»» Facebook analytics
likealyzer.com / free-social-media-tools
During the second part of the workshop, we constructed our own data
stories and searched for appropriate visual identifications for them. Here,
the key parameters of our work were the following stages: research, data
processing and analysis in order to create narrations which would shape
them into stories; establishing a cultural background and context for the
prepared stories; searching for visual associations and possibilities; and,
finally, constructing a visual narration. At this stage, researchers transform
into storytellers and designers – editors cooperate with designers.
42
HOW TO COMMUNICATE IN THE WEB
TEXT OF EXPERT
Świat danych: wyszukiwanie,
zarządzanie i publikowanie +
danowe opowieści w kulturze
piotr celiński
Spotkaliśmy się w ramach wrocławskiej CyberAkademii dwa razy aby rozmawiać o skutkach przenikania się danych cyfrowych i kultury wizualnej
oraz projektować ich wspólne wykorzystanie w strategiach komunikacyjnych wielkich projektów kulturalnych, takich jak ESK 2016 we Wrocławiu.
Zaczęliśmy od analiz różnych uwarunkowań, które definiują charakter
tego zjawiska – logiki mediów społecznościowych i emancypacyjnej zmiany
społeczno-komunikacyjnej, którą ona ustanawia; technologicznie zapośredniczonej interaktywności, która narzędzia odbioru czyni narzędziami
działania – remixu; kultury otwartej, która ułatwia dostęp do przeróżnych
zasobów w domenie informacyjnej; wreszcie także o wyobraźni bazodanowej, która sugeruje zarządzanie światem i sobą na kształt zarządzania
zbiorami cyfrowych danych. W tym celu eksplorowaliśmy sieciowe miejsca
inspiracji: information-is-beautiful / dataveyes / isotype / polska-w-liczbach / visualcomplexity / dailyinfographic / gdansk cennik /
Interesowały nas także społeczne aspekty danych, a przede wszystkim
kwestia regulacji prawnych związanych z dostępem do nich i sprawy
związane z transparentnością informacyjną aktorów społecznych. Analizowaliśmy udane projekty upubliczniania danych: data.gov.uk /data.gov /
opendatainstitute.org / malte-spitz-data-retention / snowden-nsa-files-decoded app.enigma.io.
Sprawdzaliśmy możliwości oferowane przez internetowe inicjatywy i aplikacje, które pozwalają na pracę z danymi w intuicyjny sposób i oferują
proste możliwości opracowwywania, wizualizacji ipublikacji wyników:
piktochart / visual.ly / thenounproject / voyant-tools.
»» Twitter analytics
analytics.twitter / topsy.com / trendsmap.com / twitterfall.com / tweetdeck.twitter.com
»» Facebook analytics
likealyzer.com / free-social-media-tools
Drugą część naszej pracy poświęciliśmy na konstruowania własnych
danowych opowieści i poszukiwanie dla nich wizualnych identyfikacji. Na
tym etapie kluczowymi parametrami pracy było przejście następujących
etapów: research; przetwarzanie i opracowanie danych pod kątem konstruowania narracji, która nada im kształt historii; ustalenie tła kulturowego i kontekstu dla przygotowywanych historii; poszukiwanie wizualnych
skojarzeń i możliwości; oraz, finalnie; konstruowanie narracji wizualnej. Na
tym etapie pracy researcherzy przekształcają się w opowiadaczy i designerów - redaktorzy współpracują z designerami.
43
JAK KOMUNIKOWAĆ SIĘ W SIECI
TEKST EKSPERTA
How to present infographics in an
attractive way and how to deal with
them?
Jak przygotować atrakcyjne
infografiki i jak je stosować?
eluska ugalde goldaratzena • magdalena babiszewska • jens nieweg • amaia gabilondo •
jakub żary • olha petryshyn
Infographics are a modern and easy entry to complex
content and data. The thing about infographics
is that they are just a visual way to present information to an audience, so by the definition they
should be clear and understandable (of course
there are also subjective, confusing infographics
but those usually are more about the visual style
rather than presenting the content).
Infografiki są nowoczesnym i prostym sposobem
prezentowania skomplikowanych treści i danych.
Są one metodą wizualnej prezentacji informacji,
więc z definicji samej powinny być jasne i łatwe do
zrozumienia (oczywiście istnieją też subiektywne,
niejasne infografiki, ale zazwyczaj bardziej dotyczą
stylu wizualnego niż prezentacji informacji).
To present infographics in an attractive way, use
few our godliness:
• Select one topic and at most 5 messages
you want to communicate. Shorten each of
these messages to a very pure statement.
It’s key to have all the information organized
and if possible, segmented into small
sections (they can connect with each other,
and that should be represented visually).
• Look for some data or correlations that
support your messages.
• Think and look for some iconic pictures that
fit the content. Illustrations (either detailed
or in simplistic pictogram forms, never the
two of them at once) are also important.
• Use few colors - it’s less confusing for the
readers, but if there is a stable, consistent
graphic system being used; there should be
no problem in using more colors.
• Always highlight the information you
consider most important or interesting,
and always stick to the same graphic style
throughout the whole infographic (good for
consistency).
• Try to tell a coherent story with the icons,
some pictures and only few words at the
end.
Aby stworzyć atrakcyjne infografiki, skorzystaj
z naszych wytycznych:
• Wybierz temat i maksymalnie pięć
komunikatów, które chcesz przekazać. Skróć
każdy z tych komunikatów, aż uzyskasz czysty
prosty przekaz. Kluczowe jest, by informacje
były zorganizowane i, jeśli to możliwe,
podzielone na niewielkie sekcje (które mogą
się ze sobą łączyć i powinny być ukazane
w formie wizualnej).
• Poszukaj danych lub współzależności, które
wzmocnią twoje komunikaty.
• Pomyśl i wyszukaj jakieś ikoniczne ilustracje,
które będą pasować do treści. Ilustracje
także są bardzo ważne (zarówno pełne detali,
jak i uproszczone w formie piktogramów, ale
nigdy nie oba typy naraz).
• Używaj niewielu kolorów – dzięki temu
przekaz będzie jaśniejszy; jednak jeśli
korzystasz ze stałego i spójnego systemu
graficznego, większa liczba kolorów nie
będzie problemem.
• Zawsze wyróżniaj informację, którą uważasz
za najważniejszą i najbardziej interesującą
i zawsze używaj tylko jednego stylu
graficznego dla całej infografiki (spójność)
• Spróbuj opowiedzieć spójną historię za
pomocą ikonek, kilku ilustracji i tylko kilku
słów na końcu.
44
HOW TO COMMUNICATE IN THE WEB?
The mediums in which infographics are presented
are either print or digital. The interesting thing
about digital infographics is that they can be interactive and updated regularly. The print ones,
besides giving out information (their main purpose) can also be used as a decorative / collectible
item. Media, w których prezentowane są infografiki,
są albo drukowane albo cyfrowe. Najciekawszym
aspektem cyfrowych infografik jest fakt, że mogą
być interaktywne i regularnie aktualizowane. Te
drukowane natomiast, poza tym że przekazują
informacje (co jest ich głównym celem), mogą
też być wykorzystane w celach dekoracyjnych/
kolekcjonerskich.
45
JAK KOMUNIKOWAĆ SIĘ W SIECI?
46
INFOGRAPHIC DESIGNED BY PARTICIPANTS OF THE WORKSHOP
SZANSA
47
SZANSA
SZANSA
SZANSA
SZANSA
SZANSA
INFOGRAFIKA ZAPROJEKOTWANA PRZEZ UCZESTNIKÓW WARSZTATÓW
FIND OUT WHY ECOC IS GOOD FOR YOU
48
2. Everyone can join
Guimarães 2012 (Portugal) 75%
of city engagement.
Helsinki 2000 (Finland) 25%
of national engagement.
“This project (the ECoC) can only be regarded as a success if all citizens have an
opportunity to participate
in this celebration of our culture.”
Quinn & O’Halloran (2006)
4. Good for the economy
It creates jobs and it brings money.
Liverpool 2008 (United Kingdom)
800 million pounds
1. There’s plenty of things to do.
Average projects per
100.000 citizens - 187
Pécs 2010 (Hungary) had
900 projects (150.000 citizens
/ 600 projects per 100.000 citizens)
3. The media will talk about us
Cork 2005 (Ireland)
28% more coverage
in the newspapers
(than in previous years)
INFOGRAPHIC DESIGNED BY PARTICIPANTS OF THE WORKSHOP
5. It’s great for tourism
Liverpool 2008 (United Kingdom)
attracted 9.7 million additional visits,
constituting 35% of all visits
to the city in 2008
Creating an Impact: Liverpool’s experience as European Capital of Culture B. García, R. Melville, T.Cox.
Marseille Provence - Capital Europea de la Cultura en 2013 C. Imbert, M.J. Coté.
The Economic Impact of Visits Influenced by the Liverpool European Capital of Culture in 2008 2010 - B. García, R. Melville, T.Cox.
49
INFOGRAFIKA ZAPROJEKOTWANA PRZEZ UCZESTNIKÓW WARSZTATÓW
50
CO TO JEST CYBER AKADEMIA?
How to deal with media?
Jak radzić sobie z mediami?
51
3
How to perform an interview in
radio and TV?
Jak udzielić wywiadu do radia
i telewizji?
magdalena babiszewska • jens nieweg • amaia gabilondo • jakub żary • olha petryshyn
Before you agree for the interview, ask yourself
a few questions: if you are the right person to talk
about the topic and if you can manage it – judge
your knowledge, abilities, natural flaws and possible stress and if not – suggest somebody else
to do the interview instead.
Zanim zgodzisz się udzielić wywiadu, zadaj sobie
kilka pytań: czy jesteś odpowiednią osobą, by rozmawiać na ten temat I czy dasz sobie radę – oceń
swoją wiedzę, umiejętności, wady i poziom stresu;
jeśli uznasz, że nie dasz rady – zasugeruj innego
rozmówcę.
Once you agreed for the interview, get information about:
• what kind of interview it is going to be
(radio, TV, press)
• which paper/medium/station/channel or
program will it be broadcasted
• the reason your contribution is needed
• the journalist you are going talk to and his or
her methods of work
• where the interview will take place and will it
be recorded life or pre-recorded
• and most of all - the topic of the interview.
In order to perform a good interview, plan your
speech ahead and research the topic focusing on
three things only. Prepare “golden sentences“
with your key message and necessary facts and
data to support it – these will be quoted in media
after the interview. Remember, even if you are
an expert; practice your text and the possible
questions. The interviewer will probably start with
easy questions to help you to feel confident and
then get into the main topic, so you should be
prepared to react to that. Please bear in mind
what you are allowed to say in public and avoid
sensitive topics. In order to be ready for the worst,
imagine the most uncomfortable questions that
you could be asked and prepare an honest answer
(never lie!). When under pressure you can always
say: “I’m very sorry that exceeds my competences,
I can only say that…” and deflect the critics with
a new context.
Gdy już zgodzisz się na wywiad, zdobądź następujące informacje:
• jakiego rodzaju będzie to wywiad
(telewizyjny, radiowy, prasowy)
• jakiej gazecie/stacji/jakim kanale/medium
zostanie on opublikowany
• z którym dziennikarzem będziesz rozmawiać
i jakie ma metody pracy
• gdzie odbędzie się wywiad i czy będzie
przeprowadzany na żywo czy nagrywany
• a co najważniejsze – jaki będzie temat
wywiadu
Aby udzielić dobrego wywiadu zaplanuj sobie
wcze­śniej, co chcesz powiedzieć i zbierz informacje na temat, którego będzie dotyczył wywiad,
skupiając się na trzech wybranych elementach.
Przygotuj „złote myśli”, w których zawrzesz swój
główny przekaz i niezbędne fakty i dane, które go
wesprą – zostaną one wykorzystane do cytowania
cię w mediach po wywiadzie. Pamiętaj, nawet jeśli
jesteś z ekspertem, przećwicz swoją wypowiedź
i przygotuj się na różne możliwe pytania. Prowadzący wywiad prawdopodobnie zacznie od najłatwiejszych pytań, aby pomóc ci nabrać pewności
siebie, a potem przejdzie do głównego tematu,
więc bądź przygotowany, by na to zareagować.
Weź pod uwagę, czego nie wolno ci powiedzieć
publicznie i unikaj drażliwych tematów. Aby przygotować się na najgorsze, wyobraź sobie najbardziej niewygodne pytania, jakie mógłbyś usłyszeć
i przygotuj na nie uczciwą odpowiedź (nigdy nie
52
HOW TO DEAL WITH MEDIA?
Do not invade or fight with the interviewer –
that will mostly result with you being perceived
as stupid or incompetent. People prefer stable
individuals so just be nice and remember who
your final audience is.
kłam!). Gdy ktoś będzie wywierał na ciebie presję,
zawsze możesz powiedzieć: „Przepraszam, ale to
wykracza poza moje kompetencje, mogę powiedzieć jedynie, iż...” i zmienić temat, wprowadzając
nowy kontekst.
Nie atakuj prowadzącego wywiad – najprawdopodobniej skończy się to w ten sposób, że będziesz postrzegany jako głupi lub niekompetentny.
Ludzie wolą bardziej stabilne emocjonalnie osoby,
więc bądź miły i pamiętaj, kim jest twoja publiczność.
53
JAK RADZIĆ SOBIE Z MEDIAMI?
Interview in the radio /
How to be interviewed?
grzegorz chojnowski
• Be brief (unless it is an hour-long interview only with you, but even
then do not be a bore); being brief is the best way to avoid being
interrupted
• BUT: avoid one word answers
• It helps to be prepared for the obvious questions concerning the topic
(remember: this is media so your replies should be put differently than
those in the lecture room or street)
• Avoid jargon!
• Do not miss the toughest part while preparing > make a list of
questions you would like the journalist to overlook or ask somebody
else (he/she will ask YOU)
• Illustrate your point with a story, anecdote, facts and figures that
stir the imagination (with facts or figures feel free to use rounded
numbers, but do not push it; if they catch you on exaggeration, they
will use it against you)
• Try to think up at least one or two ‘golden sentences’ to be quoted in
the news or trailer (if the interview is pre-recorded, you will be cut
while editing; do not be disappointed by this, if you cannot stand it, do
not agree for pre-recorded talks especially for the news purposes)
• When you feel you want to say more than you are expected: answer
the question asked and then follow it with: ‘What’s important,
however’, ‘Let me add one thing’, ‘But the main point...’, ‘in other
words...’
• You can correct the interviewer, but do it in a polite, not personal and
teacher’s way
• Tell the truth; if you do not know the answer, say: ‘I don’t know (but
I do know...’); if you make a mistake, well, it happens, you are only
a human, you can correct yourself
• And remember: in a radio studio (or TV) even when the red light is off
you can be still being recorded and sometimes even be on air
REMEMBER:
PRACTICE MAKES PERFECT (and home rehearsals are NOT enough)
54
HOW TO DEAL WITH MEDIA
TEXT OF EXPERT
Wywiad radiowy /
Jak przygotować się do wywiadu?
grzegorz chojnowski
• Wypowiadaj się zwięźle (chyba, że jest to godzinny wywiad i jesteś
jedynym gościem, ale nawet wówczas nie zanudzaj); zwięzłe
wypowiedzi to najlepszy sposób, by nikt ci nie przerywał
• ALE: unikaj odpowiadania jednym słowem
• Pomaga przygotowanie odpowiedzi na oczywiste pytania związane
z tematem (pamiętaj: to media, więc powinieneś inaczej formułować
swoje odpowiedzi niż podczas wykładu czy rozmowy na ulicy)
• Unikaj żargonu!
• Podczas przygotowań nie omijaj najtrudniejszych kwestii, zrób listę
pytań, które chciałbyś, żeby dziennikarz przeoczył albo zadał komuś
innemu (zada je TOBIE)
• Zobrazuj swoją wypowiedź historyjką, anegdotą, faktami i liczbami,
które działają na wyobraźnię (w przypadku danych i liczb możesz
zaokrąglać, ale nie przesadzaj; jeśli przyłapią cię na wyolbrzymianiu,
wykorzystają to przeciwko tobie)
• Spróbuj przygotować sobie przynajmniej jedno lub dwa „okrągłe
zdania/złote myśli”, które będzie można zacytować w serwisie
informacyjnym lub zapowiedzi wywiadu (jeśli wywiad jest nagrywany,
twoje wypowiedzi zostaną skrócone podczas montażu; nie bądź
tym rozczarowany/a; jeśli tego nie akceptujesz, nie zgadzaj się na
nagrywane wywiady, zwłaszcza do serwisów informacyjnych)
• Gdy masz poczucie, że chciałbyś/chciałabyś powiedzieć więcej, niż
jest to oczekiwane: odpowiedz na zadane pytanie, a potem kontynuuj:
„Trzeba jednak powiedzieć…”, „Chciałbym dodać jeszcze jedno…”, „Ale
najważniejsze, to…”, „innymi słowy…”
• Możesz poprawiać prowadzącego wywiad, ale rób to uprzejmie, bez
wycieczek osobistych i belferskiej maniery
• Mów prawdę; jeśli nie znasz odpowiedzi, powiedz: „Nie wiem (ale
wiem, że…)”, jeśli się pomylisz, cóż, zdarza się, jesteś tylko człowiekiem,
możesz poprawić swój błąd
• I pamiętaj: w studiu radiowym (lub telewizyjnym), nawet jeśli nie pali
się czerwona lampka, możesz wciąż być nagrywany/a, a nawet wciąż
być na antenie
PAMIĘTAJ:
PRAKTYKA CZYNI MISTRZA (a próby w domu NIE są wystarczające)
55
JAK RADZIĆ SOBIE Z MEDIAMI?
TEKST EKSPERTA
56
CO TO JEST CYBER AKADEMIA?
How to be interviewed?
Jak przygotować się do wywiadu?
magdalena babiszewska • jens nieweg • amaia gabilondo • jakub żary • olha petryshyn
If you are nervous, take a very deep breath and
calm down or ask for a glass of water in case your
mouth dries out. Because in the radio the voice
is most important, avoid stumbles, coughs, keep
close to the microphone and do not move your
head away while speaking. Always remember to
talk slowly so the endings of the words are well
hearable. Also try to avoid no-words like aaah,
mmh or fillers.
Be brief and concrete, even if you are the
only guest and the interview will take an hour,
use simple, understandable words. Answers in two
sentences that are no longer than 8-15 seconds
will help avoid being interrupted. Always keep
short in an interview but avoid one word answers.
Although it is not a classroom and the language
is not sophisticated, do not use jargon.
Jeśli jesteś zdenerwowany, weź głęboki oddech
i uspokój się, albo poproś o szklankę wody na wypa­dek, gdyby zaschło ci w gardle. Ponieważ
w radiu najważniejszy jest głos, unikaj jąkania się,
kaszlenia, trzymaj usta blisko mikrofonu i nie obracaj głowy, gdy mówisz. Zawsze pamiętaj, żeby
mówić powoli, żeby końcówki wyrazów były dobrze słyszalne. Unikaj też słów-wypełniaczy, takich
jak: mmm, eee, itd.
Bądź zwięzły i konkretny, nawet jeśli jesteś jedynym gościem, a wywiad trwa godzinę;
używaj prostych i zrozumiałych słów. Odpowiedzi
w dwóch zdaniach, które nie trwają dłużej niż 8-15
sekund sprawią, że łatwiej będzie ci unikać przerywania. Pamiętaj, żeby twoje odpowiedzi były
krótkie, ale unikaj odpowiadania jednym słowem.
Nie jest to sala wykładowa, a język nie powinien
być skomplikowany, więc unikaj żargonu.
57
JAK RADZIĆ SOBIE Z MEDIAMI?
Interview in front of the camera /
How to look good in front of the
camera?
Wywiad przed kamerą /
Jak dobrze wyglądać przez kamerą?
piotr korzeniowski
camera loves
camera hates
hard make up
glasses
kamera lubi
kamera nie lubi
mocny wyrazisty
makijaż
okularów ( odbijają
światło , fotochromy
ciemnieją w światłach
reflektorów )
puder na twarzy
(czoło i nos )
prążków , jodeł ,
pasków na ubraniu
a face powder for
dry skin
pinstriped dress
tight hairstyle
wet forehead
plain dress
jewelery
no whites allowed
nodding and waging
gładkie uczesanie
spoconego czoła
a stable pose
swinging
biżuteria
happy face
looking straight to
the camera
proste , gładkie
ubrania
zdecydowanie kolory
( unikamy bieli)
jednostajnych
ruchów , np . kiwania
a stable eyesight
dizzy eyes
stabilną postawę
przestępowania z nogi
na nogę
pogodną twarz
zerkania w kamerę
( chyba, że chcemy
zwrócić się
bezpośrednio do
odbiorców )
spokojne , łagodne
spojrzenie
rozbieganych oczu
magdalena babiszewska • jens nieweg • amaia gabilondo • jakub żary • olha petryshyn
First of all, be aware of your appearance: hard
make-up (powder preferably that helps to avoid
sweaty forehead), tight hairstyles and plain clothes
look good in camera; while glasses and distracting
patterns do not. Remember that white or shiny
clothes and jewelry reflect the light thus may cause
a disturbance in the picture. Guys, say goodbye
to your beards and shave your skin – even skin
looks much better in the camera. Also do not
hesitate to ask what dress code is appropriate for
the meeting – the best is to have a similar style
as your interviewer.
Before recording the interview make sure you
stand stable and comfortable on your feet. Beware
58
Przede wszystkim, zwróć uwagę na swój wygląd
zewnętrzny: mocny makijaż (przede wszystkim
puder, by nie mieć błyszczącego czoła), nierozczochrane włosy i proste ubrania wyglądają dobrze
przed kamerą, podczas gdy okulary i rozpraszające wzory – nie. Pamiętaj, że białe lub błyszczące
ubrania i biżuteria odbijają światło i mogą powodować zakłócenia w obrazie. Panowie, pożegnajcie
się z brodami i ogolcie je – gładka skóra lepiej
wygląda przed kamerą. I nie wahaj się zapytać, czy
jest jakiś preferowany strój dla danego programu
– najlepiej jest być ubranym w podobnym stylu,
co prowadzący wywiad.
HOW TO DEAL WITH MEDIA?
of dizzy eyes and playing with your hands or things.
Also try not to look straight into the camera, but
at your interviewer or a little bit above the age
of the object-glass of the camera. Try to be as
natural as possible and always keeping a happy,
or at least serene, face.
Then, just relax and be yourself. Always remember: even when the interview is over, microphones and cameras are always watching you!
Przed rozpoczęciem nagrywania upewnij się,
że stoisz stabilnie i wygodnie. Unikaj ruszania
oczami i zabawy rękami lub przedmiotami. Próbuj
też nie patrzeć wprost do kamery, tylko na prowadzącego wywiad albo nieco powyżej obiektywu.
Postaraj się wyglądać i zachowywać jak najbardziej
naturalnie i zawsze miej pogodną albo przynajmniej spokojną twarz.
A potem – zrelaksuj się po prostu i bądź sobą.
I pamiętaj: nawet gdy wywiad się już skończy,
mikrofony i kamery zawsze cię obserwują!
59
JAK RADZIĆ SOBIE Z MEDIAMI?
60
CO TO JEST CYBER AKADEMIA?
How to edit visual content?
Jak edytować materiały
audiowizualne?
magdalena babiszewska • jens nieweg • amaia gabilondo • jakub żary • olha petryshyn
There are several tools for visual editing. Professionals at television stations and film sets have
expensive, difficult-to-manage equipment, but
fortunately, there are also easier programs that
can help you to edit audio-visual content. As for
style of editing, it depends on the final audience,
of course. For example a film does not necessarily
requires the stableness of the camera or the focus
on one subject that a TV news does, but what
they have in common is that something should
be told or taught to the audience. Films are more
subjective and “freestyle” so to speak, so some
of them have unusual editing styles. One of the
good things about new technologies in visual arts
though, it is obviously the chroma screen. With it,
possibilities are limitless – you can, for example,
shoot one person and then in post edition add
any scenery or situation that you want.
If you are editing a visual content on your
own, try to include some onscreen text to show
what your contribution is about (title, subtitles).
Maybe use some of the tools in your software to
add some nice effect. Record your film-clip at
least with the following HD video format: 1080
square pixels with 25 frames per second and 120
Megabits per second. You should choose WEBM
as actually the best internet video codec. So keep
on trying and have some fun!
Istnieje kilka narzędzi umożliwiających edycję materiałów wizualnych. Profesjonaliści w stacjach
telewizyjnych i na planach filmowych posiadają
drogi sprzęt, który jest trudny w obsłudze, ale
na szczęście istnieje prostsze oprogramowanie,
które może pomóc ci w edycji materiałów audiowizualnych. Jeśli chodzi o styl edytowania,
zależy on oczywiście od docelowej publiczności.
Na przykład film nie wymaga koniecznie stabilnej
kamery albo skupienia na jednym temacie jak np.
wiadomości telewizyjne, ale to co mają wspólnego obie te formy, to że powinny coś przekazać
odbiorcom. Filmy są bardziej subiektywne i dają
większą wolność stylistyczną, więc w niektórych
stosuje się oryginalne sposoby edycji. Jedną z zalet
wykorzystania nowych technologii w sztukach
wizualnych jest oczywiście blue box. Daje ci on
nieograniczone możliwości – możesz na przykład
nakręcić jedną osobę, a podczas postprodukcji
dodać scenografię czy otoczenie, jakie tylko ci
pasuje.
Jeśli sam zajmujesz się edycją materiałów
wizualnych, spróbuj dodać tekst na ekranie, żeby
wyjaśnić, o czym opowiada twój materiał (tytuł,
podpisy). Możesz też użyć narzędzi dostępnych
w twoim oprogramowaniu, by dodać jakieś ciekawe efekty. Nagrywaj materiał filmowy w następującym lub lepszym formacie HD: 1080 pikseli,
25 klatek na sekund, 120 megabitów na sekundę.
Wykorzystaj WEBM, gdyż to jest obecnie najlepszy
internetowy format wideo. Zacznij próbować i dobrej zabawy!
61
JAK RADZIĆ SOBIE Z MEDIAMI?
How and why to use our freedom in
the computerized world?
jakub machałek
/ happy hacking
In the contemporary computerized world, the free and open-source software
performs the same role as freedom of opinion and freedom of speech in
the self-determination of man. It is carrying this mission out by providing
access to the source code, the right to analyse and modify this code, as
well as the right to distribute it freely, with or without modifications. In this
context, the world ‘”free” is related not so much to the lack of fees, as to
the freedom, which should be the prerogative of every man. So while the
movement of the “open” software is related only to the technical aspect,
its efficiency and security, the “free” software movement points to the
axiological aspect, which translates into other ethical and social values.
Hackers developing free software indicate the social harmfulness of the
unfree software and allow users to get rid of it and use the free alternatives.
There is, however, an important distinction: the android system, for example,
which is based mostly on open-source software, is not free, because it
does not allow the user to install modified versions of most programmes
it contains, and only one company has the right to do it.
Using free software provides many advantages in the world of culture
and education. In the contemporary world, it is not enough to know how to
operate, for example, a certain office software. It is far better to understand
issues related to this software, and as a result to choose a solution which
meets our demands and at the same time respects the right to freedom.
A similar mechanism applies to image processing and other areas in which
the computer is nowadays an indispensable tool.
The independence provided by free software gives us advantage over
the unfree one, as it does not force us to pay fees to corporations which use
more and more elaborate methods of licensing, e.g. “Software as a Service”.
Freedom of choice allows us to learn wisely and share knowledge without
limitations. A good example here is easy access to many language versions
available for most programmes, which is not possible in the unfree versions
of software. Using free software at home, at school and at work, you can
avoid vendor locking and freely use open standards which allow you to
share the results of your work without limitations, in this way broadening
the scope of culture.
The money which is spent on the unfree software can be redirected to
people, to improve their qualifications. Using free software is also ecological,
as from the technical point of view it operates also on older equipment
and as a result does not force us to update it too often – which the closed
systems often demand us to do. In practice, it means that an old sound card,
video card and other, which stopped working when the operating system
62
TEXT OF EXPERT
was updated to a new one, will still work in a computer with GNU/Linux!
The source of the negative opinions is mainly repeated gossip unconfirmed
by experience, and the myths about the non-functionality of such systems
as GNU/Linux, Gimp, Krita, Libre Office or Blender are easily clarified by the
users of those applications. Many communities involved in their development
and numerous conferences of their supporters prove the argumentation
and growing popularity of the freedom movements. Our prejudice against
free software and free solutions should be put under close scrutiny, similarly
as we analyse the ingredients of the food we give to a child.
On the cellular level, organisms have evolved not by competitive elimination, but by cooperation between each other, which allowed for the
appearance of complex organic forms. Using free software opens the way
for solidarity and cooperation with people from around the world, who
search for solutions to similar problems. It is easy to find somebody who
will advise you a solution or will simply help you solve your problem. This
idea is inherent in the organic actions of the movement for free software.
The operations of the consumer market are based on the lack of awareness
of a typical consumer, who is constantly confirmed in their belief that you
have to pay dearly to receive a good product. An aware prosumer chooses
the solution matching his needs, which is usually within an average price
range. No one questions the fact that unfree licenses are paid, just as no
one undermines the fact that the sky is blue. But in reality, there are many
equally functional solutions based on free licenses.
The issue of free software is related to values, not price. It allows for
equality by the possibility to share with others. Using free software, open
standards and reserving some copyrights via creative commons we make
way for free and harmonious development, respecting human rights and the
ecosystem. The result of this process is the development of new models of
functioning and finding solutions for real problems by developing universally
available tools and free access to code and documentation.
Ultimately, choosing freedom and awareness is an individual matter
and we should remember that our decisions influence the shape of reality.
63
HOW TO DEAL WITH MEDIA?
Jak i po co realizować wolność
w zinformatyzowanym świecie?
jakub machałek
/ happy hacking
Wolne i otwarte oprogramowanie pełni w dzisiejszym świecie informatycznym podobną rolę co swoboda poglądów i wolność słowa w samostanowieniu człowieka. Realizuje tę misję przez zapewnienie dostępu do kodu
źródłowego, wolność analizy oraz modyfikacji kodu, a także jego swobodnego rozprzestrzeniania z modyfikacją lub bez. Pojęcie „wolne” nie dotyczy
prędkości żółwia, a związane jest z wolnością, którą każdy człowiek powinien
posiadać. O ile z kolei ruch „otwartego” oprogramowania dotyczy tylko
jego aspektu technicznego, wydajności i bezpieczeństwa, to ruch „wolnego”
oprogramowania zwraca uwagę na aspekt aksjologiczny zagadnienia, co
przekłada się na inne wartości etyczne i społeczne.
Hakerzy rozwijający wolne oprogramowanie zwracają uwagę na szkodliwość społeczną niewolnego oprogramowania oraz umożliwiają pozbycie
się go i stosowania wolnych alternatyw. Dla odróżnienia np. system android,
oparty w większości na otwartym oprogramowaniu, nie jest wolny, gdyż
uniemożliwia użytkownikowi instalację zmodyfikowanych wersji zawartych
w nim programów, i tylko jedna firma ma do tego prawo.
Stosowanie wolnego oprogramowania implikuje wiele korzyści w obszarze kultury i oświaty. W dzisiejszym świecie nie wystarczy wiedzieć jak
obsłużyć np. określony program biurowy. Lepiej jest rozumieć zagadnienia,
z którymi to oprogramowanie jest związane, a przez to wybierać program
spełniający nasze wymagania, respektując prawo do wolności. Podobnie
rzecz się ma z przetwarzaniem obrazu oraz wieloma innymi dziedzinami,
w których komputer jest dzisiaj nieodłącznym narzędziem.
Niezależność, jaką daje wolne oprogramowanie, daje nam przewagę
nad niewolnym, nie zmuszając nas do przywiązywania się do opłat na rzecz
korporacji stosujących coraz to wymyślniejsze sposoby licencjonowania,
np. „Software as a Service”. Wolny wybór daje nam możliwość mądrego
uczenia się i dzielenia wiedzą bez ograniczeń. Realizowane jest to chociażby
przez łatwą dostępność wielu wersji językowych osiągalnych dla większości
programów, co w wersjach oprogramowania niewolnego jest niemożliwe.
Stosując wolne oprogramowanie w domu, szkole i pracy możesz uniknąć
„vendor lockingu” i swobodnie stosować otwarte standardy umożliwiające
dzielenie się bez ograniczeń wytworami swojej pracy, poszerzając obszar
kultury.
Pieniądze, które wydaje się na oprogramowanie w systemie niewolnym,
można przeznaczyć dla ludzi, by podnosić ich kompetencje. Stosowanie
wolnego oprogramowania jest ekologiczne, z technicznego punktu widzenia
pracuje także na starszych maszynach i nie zmusza nas do częstych uaktu-
64
TEKST EKSPERTA
alnień sprzętowych, co wymuszane jest często przez zamknięte systemy.
W praktyce oznacza to, że stara karta dźwiękowa, graficzna bądź inna, która
przestała działać wraz ze zmianą systemu operacyjnego na nowszy, nadal
będzie działać w komputerze napędzanym przez GNU/Linuxa!
Negatywne opinie biorą się głównie z niepotwierdzonych doświadczeniem powielanych plotek, a mity o niefunkcjonalności programów jak GNU/
Linux, Gimp, Krita, Libre Office czy Blender, są łatwo weryfikowane przez
praktyków tych aplikacji. Wielkość społeczności zaangażowanych w rozwój
i liczne konferencje sympatyków wskazują racje i rosnącą popularność wolnościowych ruchów. Nasze uprzedzenia dotyczące oprogramowania oraz
wolnych rozwiązań należy weryfikować podobnie jak skład pożywienia, które
dajemy dziecku.
Na poziomie komórkowym organizmy wyewoluowały na zasadzie współdziałania między sobą, a nie na zasadzie konkurencyjnego zwalczania się, co
dało początek skomplikowanym formom organicznym. Stosowanie wolnego
oprogramowania umożliwia solidarność i kooperację z ludźmi z całego świata,
którzy też rozwiązują podobne problemy. Łatwo znaleźć kogoś, kto doradzi
Ci rozwiązanie lub po prostu pomoże rozwiązać Twój problem. Idea ta jest
obecna w organicznych działaniach ruchu na rzecz wolnego oprogramowania.
Konsumencki rynek swój mechanizm działania opiera na nieświadomości
typowego konsumenta i utwierdza go w przekonaniu, że za dobry produkt
trzeba słono zapłacić. Świadomy prosument wybiera rozwiązanie adekwatne
do jego potrzeb, które zazwyczaj mieści się w średnim przedziale cenowym.
Nikt nie kwestionuje tego, że licencje niewolne są płatne, tak jak nikt nie
podważa tego, że niebo jest niebieskie. Ale w rzeczywistości istnieje wiele
rozwiązań równie funkcjonalnych opartych na wolnych licencjach.
Kwestia wolnego oprogramowania dotyczy wartości, nie ceny. Realizuje równość przez możliwość dzielenia się z innymi. Stosowanie wolnego
oprogramowania, otwartych standardów i zastrzegania pewnych praw autorskich przez „creative commons” umożliwia swobodny i harmonijny rozwój
respektując prawa człowieka i poszanowanie ekosystemu. Wynikiem tego
jest powstawanie nowych modeli funkcjonowania, rozwiązywanie realnych
problemów przez rozwijanie powszechnie dostępnych narzędzi i swobodnego
dostępu do kodu oraz dokumentacji.
Ostatecznie wybór wolności i świadomości jest indywidualną sprawą
i warto pamiętać o wpływie naszych decyzji na kształt rzeczywistości.
65
JAK RADZIĆ SOBIE Z MEDIAMI?
What are the possible open source
software for audio and audiovisual
content?
Jakie są możliwości korzystania
z otwartego oprogramowania
do edycji materiałów audio
i audiowizualnych?
magdalena babiszewska • jens nieweg • amaia gabilondo • jakub żary • olha petryshyn
If you do not want to spend a lot of money on software try to find some freeware. Possibly “Ubuntu
studio“ surrounding, a free and open operating
system which provides a full range of multimedia
content creation applications (audio, graphics,
video etc.) might be helpful.
There are many cheap and easy ways to edit audio-visual content. A few of these are the following
computer programs:
• Kdenlive (free and open source video
editor),
• Inkscape (vector graphics software),
• Gimp (GNU image manipulation program),
• Blender (open source 3D graphics and
animation software),
• Scribus (professional page layout software),
• Audacity (free audio editor and recorder),
• Openshot (free source video editor).
66
Jeśli nie chcesz zainwestować dużych środków
w oprogramowanie, spróbuj znaleźć jakieś darmowe programy. Być może przyda ci się otoczenie
Ubuntu studio, czyli darmowy i otwarty system
operacyjny, który zapewnia szeroki zakres aplikacji do tworzenia multimediów (audio, grafika,
wideo, itd.)
Istnieje wiele niedrogich i prostych sposobów
edycji materiałów audiowizualnych. Możesz skorzystać z następujących programów:
• Kdenlive (darmowy i otwarty edytor wideo),
• Inkscape (oprogramowanie do grafiki
wektorowej),
• Gimp (program do tworzenia i obróbki
grafiki rastrowej),
• Blender (otwarte oprogramowanie do grafiki
3D i animacji),
• Scribus (profesjonalne oprogramowanie do
projektowania stron),
• Audacity (darmowy edytor audio i narzędzie
do nagrywania),
• Openshot (darmowy edytor wideo).
HOW TO DEAL WITH MEDIA?
67
JAK RADZIĆ SOBIE Z MEDIAMI?
68
CO TO JEST CYBER AKADEMIA?
What is next?
Co dalej?
69
?
Recommendations and reflections
Rekomendacje i przemyślenia
annet maass
To deal with media and using it in an appropriate
way is a challenge that everyone presently is facing,
not only professionals in the sectors of journalism,
new media, arts and culture. It carries a risk as well
as chances. To profit from it as much as possible,
as a receptionist e.g. for informational means
and as a pro-active user presenting activities and
products to audiences we need special capacities.
Firstly, to understand the tools and mechanisms,
and secondly to build out a critical basis of reflection that enables to evaluate and extract the
researched contents to proceed.
The training provided through both parts of
Cyber Academy, in June and in November 2014,
with these various workshops and lectures are of
great value and highly recommendable on a wider
range. To pass on knowledge and expertise, this
publication is meant to reach not only cultural
professionals, but also interested audiences and
welcome to join the network, which is already
set up. The Cyber Academy participants recommend
to carry on the idea, so this publication is seen as
Vol. 1, followed by the next ones to come. Radzenie sobie z mediami i korzystanie w nich
w odpowiedni sposób to wyzwanie, któremu
obecnie stawiają czoła wszyscy, nie tylko profesjonaliści w branży dziennikarskiej, nowych mediów, sztuki i kultury. Wyzwanie to niesie ze sobą
ryzyko, ale też i szanse. Aby jak najlepiej z niego
skorzystać, czy jako odbiorca informacji, czy też
proaktywny użytkownik prezentujący produkty
czy działania różnym odbiorcom, potrzebujemy
pewnych konkretnych umiejętności. Po pierwsze
musimy zrozumieć działające tu narzędzia i mechanizmy, a po drugie zbudować bazę pod krytyczną
refleksję, która umożliwi ocenę i przetworzenie
danych do dalszych działań.
Trening zapewniony podczas obydwu części
Cyber Akademii, w czerwcu i listopadzie 2014, na
który złożyły się różnorodne warsztaty i wykłady
ma ogromna wartość i zdecydowanie rekomenduję
jego rozszerzenie. Aby umożliwić podzielenie się
zdobytą wiedzą i ekspertyzą, niniejsza publikacja
powinna dotrzeć nie tylko do profesjonalistów
z sektora kultury, ale także do zainteresowanej
publiczności, którą zapraszamy do dołączenia do
tworzącej się sieci.
Uczestnicy Cyber Akademii rekomendują,
by kontynuować ten projekt, dlatego niniejsza
publikacja określana jest jako tom pierwszy, po
którym powinny pojawić się kolejne.
70
WHAT IS NEXT?
Links (good practices / useful)
Linki (dobre praktyki / przydatne)
kalina szymkieiwcz • magdalena wiśniewska
»»
»»
»»
»»
»»
»»
»»
»»
»»
»»
»»
»»
http://catalogtree.net/projects/transurban%20(map%204-6)
http://catalogtree.net/projects/information%20design
http://catalogtree.net/projects/mental%20map
http://lust.nl/#projects-5736
http://lust.nl/#projects-3068
http://lust.nl/#projects-3108
http://www.catalogtree.net/projects/typopath+1.0
http://catalogtree.net/pictures/img000273.png
http://www.onlab.ch/projects/orbit-hardly-alone/
http://www.clemenskogler.net/grandcontent
http://magazine.good.is/infographics/world-street-markets
http://migration.stamen.com/#bin=98
piotr celiński
»» Resources: piktochart / visual.ly / thenounproject / voyant-tools
/ data.gov.uk /data.gov /opendatainstitute.org / malte-spitz-dataretention / snowden-nsa-files-decoded / app.enigma.io
»» Inspirations: information-is-beautiful / dataveyes / isotype / polska-wliczbach
»» visualcomplexity / dailyinfographic / gdansk cennik /
Analytics:
Twitter:
»» analytics.twitter / topsy.com / trendsmap.com / twitterfall.com /
Facebook:
»» likealyzer.com / free-social-media-tools /
71
CO DALEJ?
What could be the subject of next
meeting?
Jakie tematy proponujemy na
kolejne spotkanie?
annet maass
Media literacy and practical skills to handle them
are absolutely necessary in all branches of professional as well as private life so I recommend
to also include fundamental training in dealing
with the web and tools of media, such as radio,
TV, graphics, etc.
Moreover, the link from culture not only to media
and journalism, but to connected areas and topics
of visual arts, urban planning, as well as to science
and economy could be elaborated.
• Use of information
• Relations in the media environment
• Creative use of media
• Ethics and values in communication and
media
• Safety in communications and media
• Law in communications and media
• Economic aspects of media functioning
Inspired? See more: Digital Future. Media and
information literacy competences catalogue,
Modern Poland Foundation, available online at:
»» http://cyfrowaprzyszlosc.pl
under the terms of
»» http://creativecommons.org/licenses/bysa/3.0/pl/
72
Wiedza na temat mediów i praktyczne umiejętności w tym zakresie są absolutnie niezbędne we
wszystkich aspektach życia zarówno zawodowego,
jak i prywatnego, dlatego rekomenduję włączenie
do programu podstawowego treningu korzystania
z Internetu i mediów takich jak radio, telewizja,
grafika, itd.
Warto byłoby także rozwinąć temat związków
kultury nie tylko z mediami i dziennikarstwem,
ale także tematami i dziedzinami związanymi ze
sztukami wizualnymi, urbanistyką oraz nauką i ekonomią.
• Korzystanie z informacji
• Relacje w środowisku medialnym
• Kreatywne korzystanie z mediów
• Etyka i wartości w komunikacji i mediach
• Bezpieczeństwo w komunikacji i mediach
• Prawo w komunikacji i mediach
• Ekonomiczne aspekty działania mediów
Zainspirowani? Więcej: Cyfrowa Przyszłość. Kata­log kompetencji medialnych i informacyjnych,
Fundacja Cyfrowa Przyszłość, dostępny na:
»» http://cyfrowaprzyszlosc.pl
na warunkach licencji
»» http://creativecommons.org/licenses/bysa/3.0/pl/.
WHAT IS NEXT?
How ‘Wroclaw 2016” is using the
outcome of CA?
Jak Wrocław 2016 korzysta
z rezultatów Cyber Akademii?
annet maass
Hopefully “Wroclaw 2016” is using some of the
practical outcome and recommendations the Cyber
Academy participants figured out during their attendance. Some of the recommendations carried
together are: enhance and refine the communications of the intended and scheduled activities
to the regional population. The planned events
are great, also including the involvement of the
locals e.g. with the model of “Micro Grants”. This
small scale format has the aim of improving their
own surroundings and having a positive impact
on the personal lives before, during and beyond
the ECoC year. The efforts to inform about and
help people to initiate the project are admirable.
Still there can be an amelioration like a brief and
clear explanation on the ECoC website.
Generally, the message should be a positive one!
“Wroclaw 2016” is a big chance for the inhabitants
of the city - culturally, economically and in terms
of creating community and identity.
Parallels and expertise in exchange with representatives of former and contemporaneous ECoC
cities were put together in order to help and establish bonds between European regions lasting
over and above.
Mam nadzieję, że Wrocław 2016 wykorzysta praktyczne rezultaty warsztatów i wskazówki uczestników Cyber Akademii, które wypracowali podczas spotkań. Niektóre wspólne rekomendacje są
następujące: należy wzmocnić i lepiej dopasować
do odbiorcy komunikaty na temat planowanych
aktywności kierowane do mieszkańców regionu.
Planowane wydarzenia są świetne, także te włączające środowiska lokalne, na przykład w ramach
programu Mikrogranty. Ten format organizacji
projektów na małą skalę ma na celu upiększanie
otoczenia i wywieranie pozytywnego wpływu na
życie osobiste mieszkańców przed, w trakcie i po
zakończeniu roku Europejskiej Stolicy Kultury.
Wysiłki podjęte, by poinformować ludzi i pomóc
im rozpocząć własne projekty są godne pochwały.
Można jednak wprowadzić pewne ulepszenia, jak
na przykład krótkie i jasne wyjaśnienie opublikowane na stronie ESK.
Mówiąc ogólnie, przesłanie powinno być pozytywne! Wrocław 2016 to wielka szansa dla mieszkańców miasta – kulturalna, ekonomiczna i zakresie budowania społeczności i tożsamości.
Podobieństwa i doświadczenia wymieniane z reprezentantami dawnych i obecnych miast ESK
zostały zebrane razem, by pomóc w budowaniu relacji między regionami Europy, które będą trwały
jeszcze długo po ESK.
73
CO DALEJ?
Why is the publication not closed
(Vol. 1)?
Dlaczego ta publikacja nie jest
zamknięta (tom 1.)?
annet maa ß
To make ECOC a successful endeavor it is important
to involve as much individuals, associations and
foundations as possible. Every single person brings
ideas and experience to broaden the scope and
significance to enlarge the momentousness of
cultural activities. The benefits expand with the
involvement and growing network on personal,
regional and global level. To offer a platform for
gathering the expertise and exchange on professional issues with a possible impact on cultural and
social life is a positive general bonus.
Aby ESK było przedsięwzięciem, które odniesie
sukces, ważne jest, by zaangażować w nie jak najwięcej osób, stowarzyszeń i fundacji. Każda osoba
wnosi własne pomysły i doświadczenie, które poszerzają zakres i znaczenie projektu, aby zwiększyć
rozmach wydarzeń kulturalnych. Korzyści zwiększają się wraz ze zwiększeniem zaangażowania
i poszerzaniem sieci na poziomie osobistym, regionalnym i globalnym.
Oferowanie platformy, w ramach której zbiera się
wiedzę i wymienia poglądy na tematy zawodowe,
daje możliwość wpływania na życie kulturalne
i społeczne, co jest bardzo pozytywnym rezultatem projektu.
74
WHAT IS NEXT?
75
CO TO JEST CYBER AKADEMIA?
CYBER ACADEMY is an international
project which aims at developing media
and informational competences and which
is dedicated to Polish and foreign culture
sector workers in the process of preparations
to European Capital of Culture Wroclaw
2016. The main idea of the project is to
enable the cultural animators, marketing
and PR specialists to the conscious use of
new media, new informational resources
and creative use of them in order to gain
new quality. The participants will obtain
master level of media and informational
competences which are going to cause
changes and influence the reality by media.
This publication is an effect of first pilot
edition of Cyber Academy in 2014.
Donated by Ministry of Culture and National
Heritage of Republic of Poland.
76
Cyber Akademia to międzynarodowy
projekt rozwijający kompetencje medialne
i informacyjne dedykowany polskim
i zagranicznym kadrom kultury w ramach
przygotowań do Europejskiej Stolicy
Kultury Wrocław 2016. Istotą projektu
jest przygotowanie animatorów życia
kulturalnego, marketingowców i PR-owców,
do świadomego korzystania z nowych mediów,
nowych zasobów informacji i kreowania
przy ich użyciu nowych jakości. Projekt
zmierza do uzyskania przez jego uczestników
mistrzowskiego poziomu kompetencji
medialnych i informacyjnych, co pozwoli im na
wywoływanie zmian i wywieranie wpływu na
rzeczywistość przez media.
Niniejsza publikacja jest efektem pilotażowej
edycji Cyber Akademii w 2014 roku.
Dofinansowano ze środków Ministra Kultury
i Dziedzictwa Narodowego.
CO TO JEST CYBER AKADEMIA?