Science, no fiction!

Transcription

Science, no fiction!
2015
Science, no fiction!
Dupla (thailändisch: Fische
beobachten) steht für hoch­wer­
tige, zuverlässige und innovative
Produkte, für den anspruchsvollen
Süß- und Meerwasseraquarianer.
Das Dupla-System für prachtvolle
Pflanzen und gesunde Fische ist in
den letzten Jahren um viele neue
Produkte ergänzt worden. Neueste
Studien und Erkenntnisse in der
Meeresaquaristik sind in die Ent­
wicklung der Produkte eingeflossen.
Qualitativ hochwertige Produkte,
entstanden durch einen kontinuier­
lichen Verbesserungsprozess, bieten
Ihnen ein Sortiment, das nicht im
direkten Wettbewerb zu den Masse­
produkten vieler Discounter steht.
Mit diesen Produkten werden Sie
ein Teil einer modernen Gemein­
schaft, die sich mit Ideenreichtum
und Qualität auszeichnet. Ob
Aquascaping, bepflanzten Großa­
quarien, Korallenriff-Aquarien oder
Becken mit Weichkorallen und vie­
len Fischen – Dupla ist Ihr Partner. Viel Spaß beim Blättern und
der Auswahl Ihrer Produkte.
Wir freuen uns auf Sie!
Dupla (Thai for ”look at the
fish“) stands for high quality,
reliable, innovative products for
demanding fresh and salt water
aquarists. The Dupla system for
wonderful plants and healthy
fish has been enhanced with
numerous new products in recent
years. The most recent research
and discoveries have been used
in developing the products. High
quality products originating in
an ongoing improvement process
provide you with a range that is
not in direct competition with
the mass products from many
discount retailers. Our products
enable you to become part of a
modern community marked by its
wealth of ideas and its quality.
Whether it‘s for aquascaping,
large planted aquaria, coral reef
aquaria or tanks with soft corals
and large numbers of fish – Dupla
is your partner.
Have fun browsing and
selecting your products.
We look forward to
seeing you!
Dupla (en thaïlandais: observer
les poissons) caractérise des produits
innovateurs, fiables et hauts de
gamme, destinés aux aquariophilistes
exigeants d’eau douce et d’eau de
mer. Au cours des dernières années,
de nombreux nouveaux produits sont
venus compléter le système Dupla
permettant d’obtenir de splendides
plantes et des poissons en bonne
santé. De toutes récentes études et
constatations gagnées dans le secteur
de l’aquariophilie ont été prises en
considération dans le développement
des produits. Des produits de qualité
élevée, résultant d’un processus
continu de perfectionnement, vous
offre un assortiment n’étant nullement
en concurrence directe avec les articles
de masse de nombreux discounters.
Avec ces produits, vous devenez une
partie de la communauté moderne se
distinguant par sa richesse d’idées et
sa qualité. Que ce soit pour le jardi­
nage aquatique, le grand aquarium
garni de végétation, l’aquarium avec
des récifs de corail ou un bassin avec
des coraux tendres et de nombreux
poissons – Dupla est votre partenaire.
Nous vous souhaitons énormément
de plaisir à feuilleter notre
catalogue et pour le choix de
vos produits. Nous sommes
heureux de vous compter parmi
nos clients!
Science, no fiction!
Dupla
Futter · Feed · Nourriture .........................................................
8
Pflanzenpflege · Plant Care
Entretien des plantes ...................................................................
16
Aqua Scaping .......................................................................................... 19
CO²-System · Système CO² ........................................................
Wasseraufbereitung · Water Treatment
Traitement de l’eau .........................................................................
24
34
Umkehrosmoseanlagen + Filter · Reverse Osmosis System + Filter
Système d’osmose inverse + Filtre ......................................................... 37
Heiz-System · Heating System
Système de chauffage ...................................................................
46
Zubehör + Verkaufsförderung
Accessories + Promotion
Accessoires + Présentoirs ............................................................
50
DuplaMarin
Herzliche Grüße
With kind regards
Bien cordialement
Futter · Feed · Nourriture .........................................................
56
Salz · Salt · Sel ..................................................................................
60
Spurenelemente · Trace Elements · Oligo-éléments .....
62
Wasserpflege · Water Maintenance
Entretien de l’eau ............................................................................
Axel Pinders
Inhaber der
Dohse Aquaristik GmbH & Co. KG
Owner of
Dohse Aquaristik GmbH & Co. KG
Propriétaire de
Dohse Aquaristik GmbH & Co. KG
68
Umkehrosmoseanlagen + Filter · Reverse Osmosis System + Filter
Système d’osmose inverse + Filtre ......................................................... 72
Analytik · Analytic · Analyse ....................................................
74
Technik · Technical Products · Technique .....................
76
Zubehör, Bodengrund + Verkaufsförderung
Accessories, Substrate + Promotion
Accessoires, Sol + Présentoirs ............................................
80
4
Die Dupla Philosophie
The Dupla philosophy
La philosophie de Dupla
The aquarium is an artificial habitat for tropical
fish and plants. Even the largest aquarium
is just a small water puddle in comparison
with natural biotopes. Without the appropriate adjustment, the chemical and physical
conditions in it will very quickly go from one
extreme to the other. Thus fish and plant life
in the aquarium is not possible without the
appropriate control by the aquarium operator.
Building upon decades of experience, Dupla
works toward providing optimum conditions
for fish and plants in the perfect aquarium. Our
efforts are based on countless examinations of
biotopes in the native countries of aquarium
fish and plants. After numerous tests and
extensive development work, the findings thus
gained were put into practice by producing a
feasible aquarium. This work also brought to
light the laws of successful aquaristics, which
have been summarised by Dupla in “10 top tips
for a successful aquarium”.
L’aquarium est un espace vital artificiel pour les
poissons d’ornement et les plantes. Comparé
aux biotopes naturels, même le plus grand des
aquariums est très petit. Les conditions chimiques
et physiques y passent très rapidement d’un
extrême à l’autre sans aucune régulation. Ainsi, la
vie des poissons et des plantes dans l’aquarium
n’est pas possible sans un contrôle approprié
par le propriétaire de l’aquarium. En se basant
sur des dizaines d’années d’expérience, Dupla
contribue à perfectionner l’aquarium, qui offre
à long terme aux poissons et aux plantes des
conditions de vie optimales. Ce travail est fondé
sur d’innombrables études de biotopes dans
les pays d’origine des poissons et des plantes
d’aquarium. Les connaissances acquises ont été
transposées par de nombreux essais et travaux
de développement dans une pratique d’aquarium
praticable. Au cours de ces travaux, la régularité
d’une aquariophilie réussie s’est en même temps
cristalisée. Dupla la résume dans les «10 points
pour réussir l’aquarium optimal».
Sie bilden die Grundlage für das Dupla
Aquaristikprogramm. Die 10 Erfolgspunkte des optimalen Aquariums.
These tips form the basis of the Dupla
aquaristics program.The 10 top hints for a
successful aquarium.
Ceux-ci constituent la base du programme
d’aquariophilie de Dupla. 10 points pour
réussir l’aquarium optimal.
1. Tropische Wärme im Boden und im Wasser
2. Angepasstes Licht
3. Gesicherte Wasserstabilität
4. Naturgemäße Pflanzenernährung
5. Biologische Filterung
6 Starke Wasserbewegung
7. Dichte Bepflanzung
8. Ausgewogener Fischbesatz
9. Tropengerechte Fischpflege
10. Kontrolle aller Funktionen
1. Tropical heat in aquarium bed and water
2. Adjusted lighting
3. Secured water stability
4. Natural plant food
5. Biological filtering
6. Strong water movement
7. Dense planting
8. Balanced fish stock
9. Proper care for tropical fish
10. Control of all functions
1. Une chaleur tropicale dans le sol et dans l’eau
2. Une lumière adaptée
3. Une stabilité de l’eau assurée
4. Une alimentation naturelle des plantes
5. Une filtration biologique
6. Un déplacement important de l’eau
7. Une grande densité de plantes
8. Une quantité équilibrée de poissons
9. Un entretien des poissons adapté au climat tropical
10. Le contrôle de toutes les fonctions
The 10 top hints for a successful aquarium
constitute the rules for a well-functioning
aquarium in which fish and plants can lead a
healthy, energetic life. Right from the start,
they take the instability out of your aquarium
and make it less susceptible to random
mishaps. The Dupla aquarium systems are
high-quality equipment and products that turn
the idea of an “ideal aquarium” into a feasible
and comprehensible reality. Point by point, the
following pages describe the components you
will need to achieve your goal.
Ces 10 points pour l’entretien optimal des
aquariums, représentent les règles fondamentales
pour un aquarium qui fonctionne bien, dans
lequel les poissons et les plantes peuvent avoir
une vie saine et vitale. Ils suppriment dès le début
l’instabilité de l’aquarium et le rendent indépen­
dant du hasard. Dupla propose avec ses systèmes
d’aquarium, des appareils et des produits de
grande qualité, avec lesquels l’aquarium optimal
devient réalisable et possible. Les pages suivantes
vous présentent point par point les éléments dont
vous avez besoin pour atteindre votre objectif.
Das Aquarium ist ein künstlicher Lebensraum für
Zierfische und Pflanzen. Im Vergleich zu natür­
lichen Biotopen ist auch das größte Aquarium
sehr klein. Die chemischen und physikalischen
Bedingungen gleiten in ihm ohne entsprechende
Regulierung sehr schnell von einem Extrem ins
andere. Ein Leben von Fischen und Pflanzen ist
somit im Aquarium ohne eine entsprechende
Steuerung durch den Aquarianer nicht möglich.
Dupla arbeitet, aufbauend auf jahrzehntelange
Erfahrungen, an der Vervollkommnung des
Aquariums, das Fischen und Pflanzen dauerhaft
optimale Lebensbedingungen bietet. Unzählige
Biotopuntersuchungen in den Heimatländern der
Aquarienfische und -pflanzen bilden die Grundla­
ge. Die gewonnenen Erkenntnisse wurden durch
zahlreiche Versuche und Entwicklungsarbeiten in
eine praktikable Aquarienpraxis umgesetzt. Bei
diesen Arbeiten kristallisierte sich zugleich die
Gesetzmäßigkeit einer erfolgreichen Aquaristik
heraus. Dupla fasste sie in den „10 Erfolgspunk­
ten des optimalen Aquariums“ zusammen.
Die 10 Erfolgspunkte für eine optimale
Aquarienhaltung stellen die Regeln für ein gut
funktionierendes Aquarium dar, in dem Fische und
Pflanzen ein gesundes und vitales Leben führen
können. Sie nehmen dem Aquarium von Anfang
an die Instabilität und machen es unabhängig
vom Zufall. Dupla bietet mit seinen Aquarien­
systemen hochwertige Geräte und Produkte, mit
denen das „optimale Aquarium“ realisierbar und
nachvollziehbar wird. Die nachfolgenden Seiten
liefern Punkt für Punkt die Bausteine, die Sie zur
Erreichung dieses Zieles benötigen.
5
Korallenriffe gehören zu den faszinierendsten
Ökosystemen unserer Erde. Gleichzeitig sind
sie aber auch empfindlich und leider bedroht.
Die Gesamtfläche aller tropischen Korallenriffe
beträgt etwa 600.000 km². Durch den Bau ihrer
Kalkskelette tragen Steinkorallen (Scleractinia)
wesentlich dazu bei, Korallenriffe aufzubauen. Da­
bei werden durchschnittlich jährlich 640 Millionen
Tonnen Korallenkalk abgelagert.
Korallenriffe sind die größten und komplexesten
von Organismen geschaffenen Strukturen der
Erde. Nur hier koexistieren so viele verschiedene
Tier- und Pflanzengruppen, die sich auf engstem
Raum einem Milieu angepasst haben, in dem
die Konzentration an anorganischen Nährstoffen
extrem gering ist.
Dieses Ökosystem, in dem die vielfältigsten
Strategien des Nährstoffgehalts und deren
Verwertung stattfinden, befindet sich in einem
nahezu perfekten biologischen Gleich­gewicht.
Das Miniriff, welches wir in unserem Aquarium
schaffen, muss daher – soll es funktionieren –
ständig kontrolliert und gesteuert werden.
Noch nie war es so einfach wie heute, ein gut
funktionierendes Korallenriff-Aquarium zu
pflegen. Die Zeit, in der die Meerwasseraquaristik
einigen wenigen Spezialisten vorbehalten war, ist
vorbei. War es noch vor einigen Jahren undenkbar,
erfolgreich Steinkorallen zu pflegen – ganz abge­
sehen davon, Steinkorallen zu fragmentieren und
zu vermehren – stehen heute in den Wohnzim­
mern prächtigste Meerwasseraquarien, in denen
erfolgreich und langlebig wunderschöne Korallen
und exotische Fische gehalten werden.
Jahrzehntelange Erfahrungen, neueste wissen­
schaftliche Erkenntnisse und unzählige Biotopun­
tersuchungen prägen die Produktentwicklung
von DuplaMarin und tragen entscheidend dazu
bei, naturgetreue Lebensbedingungen für ein
erfolgreiches, artenreiches und interessantes
Meerwasseraquarium zu schaffen.
Coral reefs are one of the most fascinating
ecosystems on earth. At the same time, they
are also sensitive and, unfortunately, under
threat.
Les récifs coralliens font partie des
écosystèmes les plus fascinants de notre
planète. Mais ils sont aussi fragiles et
malheureusement menacés.
The total area of tropical coral reefs encompasses
around 600,000km². Through the building of their
calcium carbonate skeletons, the stone corals
(scleractinia) make a major contribution to building
coral reefs. An average of 640 million tons of
coralline limestone is deposited every year during
this process.
Les récifs coralliens tropicaux ont une superficie
totale de 600 000 km² environ. Le squelette
calcaire des coraux durs (scléractiniaires) joue
un rôle central dans la formation de ces récifs.
640 millions de tonnes de calcaire corallien se
déposent ainsi chaque année en moyenne.
Coral reefs are the largest and most complex
structures produced by living organisms on the
planet. It is only here that there is such a huge
diversity of coexisting animal and plant groups
that have adapted, in an extremely confined space,
to an environment that has such a low content of
inorganic nutrients.
Les récifs coralliens sont les structures les plus
grandes et les plus complexes générées sur cette
terre par des organismes. On ne trouve nulle part
ailleurs une telle diversité d’espèces animales et
végétales coexistant sur un espace extrêmement
réduit, dans un milieu caractérisé par une
concentration extraordinairement faible en
nutriments anorganiques.
This ecosystem, which also accommodates a
great variety of strategies to obtain and exploit
nutrients, exists in a near perfect biological
equilibrium. The miniature reef that we create
in our aquarium must therefore be constantly
monitored and controlled if it is to function
correctly.
Cet écosystème abrite une incroyable diversité de
stratégies pour exploiter les nutriments présents
dans le milieu, et son équilibre biologique est
proche de la perfection. Le mini-récif que nous
créons au sein de notre aquarium doit donc faire
l’objet de contrôles permanents pour préserver
cet équilibre.
It has never been easier to maintain a wellfunc­tioning coral reef aquarium than today. The
times where marine water fishkeeping was the
privilege of a few specialists are over. Keeping
stone corals – never mind fragmenting and
reproducing stone corals – with any degree of
success was inconceivable even a few years
ago, while living rooms today exhibit the
most magnificent marine water aquaria as a
successful long-term habitat for wonderful
corals and exotic fish.
Il n’a jamais été aussi simple de s’occuper d’un
aquarium corallien. Fini l’époque où l’aquariophilie
d’eau de mer était réservée à quelques rares
spécialistes. Il y a quelques années encore, il était
impensable de cultiver des coraux durs – sans
même parler de les fragmenter et de les reproduire.
Aujourd’hui, on trouve dans les salons de parti­
culiers des aquariums d’eau de mer absolument
somptueux, peuplés de coraux superbes et de
poissons exotiques.
Decades of experience, recent scientific
findings and countless biotope studies have
shaped product development at DuplaMarin
and make a decisive contribution to creating
natural environments for a successful and
interesting marine water aquarium that is rich
in species.
Les produits DuplaMarin s’appuient sur plusieurs
décennies d’expérience dans ce domaine, sur les
toutes dernières avancées scientifiques et sur
une infinité d’études de biotopes. Ils contribuent
à recréer des conditions de vie naturelles pour
obtenir des aquariums d’eau de mer riches en
espèces intéressantes.
www.dupla.com | www.dupla-marin.com
DuplaMarin
6
7
Alles außer
gewöhnlich!
Everything but ordinary!
Tout exceptionnel!
8
Futter · Feed
Nourriture
In menschlicher Obhut gehaltene
Tiere müssen artgerecht gehalten
und gefüttert werden. Das Futter
muss bestimmte Mineralien und
Vitamine sowie kleinste Mengen
lebenswichtiger Spurenelemente
enthalten. Nur so kann die allge­
meine Widerstandsfähigkeit der
Tiere gestärkt und das Risiko von
Erkrankungen minimiert werden.
Mit DuplaRin bieten wir auch
unter unserer Marke Dupla ein
einzig­artiges Futterkonzept an.
Eine Untersuchung der Ernährungs­
gewohnheiten tropischer Fische hat
gezeigt: über 80 Prozent ihrer
Nahrungsbestandteile sind identisch.
Auf Basis dieser Erkenntnis haben wir
ein Futter entwickelt, das alle Fische
optimal versorgt. Entsprechend der
Maulgröße der Fische bieten wir das
Futter in verschiedenen Größen und
Tablettenformen an.
Animals being cared for by humans
must be kept and fed in a proper
manner. Their feed must contain
specific minerals and vitamins as
well as tiny quantities of essential
trace elements. This is the only way
to strengthen the animals' general
resistance and reduce the risk of
disease. With DuplaRin we offer
another unique feed concept under
the Dupla brand name. Research
into the feeding habits of tropical
fish has shown that over 80 percent
of their dietary constituents are
identical. On the basis of this
knowledge, we have developed a
feed that ideally meets the needs
of all fish. Depending on the size of
the fish's mouth, we offer the feed
in different sizes and tablet types.
Les animaux sous la protection
de l’homme doivent être élevés et
nourris en respectant leurs besoins.
L’aliment doit contenir certains
minéraux et des vitamines ainsi que
des oligo-éléments essentiels à la
vie en petites quantités. C’est seu­
lement de cette manière qu’on peut
renforcer la résistance des animaux
et diminuer le risque d’apparition
des maladies. Avec DuplaRin, nous
proposons aussi sous notre marque
Dupla un concept d’aliment sans
pareil. Une étude sur les habi­
tudes alimentaires des poissons
tropicaux a montré que plus de 80
pour cent des composants de leur
alimentation sont identiques. Sur
la base de ces connaissances, nous
avons développé un aliment, qui
peut nourrir tous les poissons de
façon optimale. Nous proposons la
nourriture en différentes tailles et
formes de comprimés afin de tenir
compte de la taille de la bouche des
poissons.
9
DuplaRin
DuplaRin ist ein hochwertiges Futtergranulat
mit hohem Proteingehalt, ausgewählten Nähr­
stoffen, Mineralstoffen und Spurenelementen.
Zusätze der lebenswichtigen Vitamine fördern
nachhaltig gesundes Wachstum, die Widerstands­
kraft und Vitalität der Fische. Mit Astaxanthin für
kräftige und natürliche Farben.
DuplaRin is a high quality feed granulate with a
high protein content, selected nutrients, minerals
and trace elements. Additives of essential vitamins
promote long-term healthy growth, resistance
against disease and vitality in the fish. Includes
astaxanthin for intense and natural colours.
DuplaRin est un aliment en granulés de qualité
supérieure à haute teneur en protéines, qui
contient des nutriments, des minéraux et des
oligo-éléments sélectionnés. Les suppléments
de vitamines essentielles à la vie favorisent une
croissance durablement saine et renforcent la
résistance et la vitalité des poissons. Contient
de l’astaxanthine qui permet de renforcer les
couleurs naturelles. Pour poissons moyens
d‘aquarium d‘eau douce et d‘eau de mer.
DuplaRin S
Für kleine Süß- und Meerwasserfische.
For small fresh and marine water fish.
Pour petits poissons d’aquarium d‘eau
douce et d‘eau de mer.
DuplaRin M
Für mittelgroße Süß- und Meerwasserfische.
For medium-sized fresh and marine water fish.
Pour poissons moyens d’aquarium d‘eau douce
et d‘eau de mer.
Dosierer / Doser / Doseur · 65 ml / 34 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80620
Dosierer / Doser / Doseur · 65 ml / 33 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80625
180 ml / 90 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80605
180 ml / 80 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80610
Das Zierfischfutter!
The feed for
ornamental fish!
L’aliment pour
poissons d’aquarium!
· rich in vitamins and nutrients
· stable in water and dimensionally stable
· high bioavailability
· c an float on the surface, float in
suspension and sink
· low degree of water pollution
· riche en vitamines et en nutriments
· stable dans l’eau et indéformable
· haute biodisponibilité
· a pte à flotter, à être en suspension
et à se déposer
· faible contamination de l’eau
DuplaRin L
Für große Süß- und Meerwasserfische.
For large fresh and marine water fish.
Pour grands poissons d´aquarium d´eau
douce et d´eau de mer.
Dosierer / Doser / Doseur · 65 ml / 37 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80630
180 ml / 85 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80615
Futter · Feed · Nourriture | www.dupla.com
· vitamin- und nährstoffreich
· wasser- und formstabil
· hohe Bioverfügbarkeit
· schwimm-, schweb- und sinkfähig
· geringe Wasserbelastung
10
DuplaRin Colour
DuplaRin Colour ist ein hochwertiges Granulatfutter für alle Süß- und Meerwasserfische
mit einem hohen Gehalt an lebenswichtigen
Vitaminen, hochwertigen Proteinträgen,
Mineralstoffen und natürlichen Farbverstärkern.
Inhaltsstoffe der Spirulina-Alge und sorgfältig
ausgesuchte pflanzliche Bestandteile fördern
gesundes Wachstum, erhöhen die Vitalität und
stärken das Immunsystem der Aquarienfische.
DuplaRin Colour is a high-quality granulate
feed for all fresh and marine water fish and has
a high content of vital vitamins, valuable sources
of protein, minerals and natural colour-enhancers. The substance of spirulina algae and
carefully selected plant constituents encourage
healthy growth, increase vitality and strengthen
the immune system of aquarium fish.
DuplaRin Colour est un aliment en granulés
de haute qualité pour tous les poissons d’eau
douce et d’eau de mer à haute teneur en
vitamines essentielles à la vie, en supports
de protéines de haute qualité, en minéraux
et en renforçateurs de couleur naturels. Les
constituants des algues spiruline et des com­
posants végétaux minutieusement sélectionnés
favorisent une croissance saine, augmentent
la vitalité et renforcent le système immunitaire
des poissons d’aquarium.
DuplaRin Colour S
Farbförderndes Granulatfutter für alle kleinen
Süß- und Meerwasserfische.
Colour-enhancing granulate feed for all small
fresh and marine water fish.
Nourriture en granulés favorisant l’éclat des
couleurs pour tous les poissons de petite taille
d’eau douce et d’eau de mer.
Dosierer / Doser / Doseur · 65 ml / 34 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80660
180 ml / 80 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80666
DuplaRin Colour M
Farbförderndes Futtergranulat für alle mittelgroßen
Süß- und Meerwasserfische.
Colour-enhancing granulate feed for all
medium-­sized fresh and marine water fish.
Nourriture en granulés favorisant l’éclat des
couleurs pour tous les poissons de taille moyenne
d’eau douce et d’eau de mer.
Dosierer / Doser / Doseur · 65 ml / 30 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80662
Der Farbverstärker!
The Colour-Enhancer!
Pour renforcer la
pigmentation!
· nährstoffreich und leicht verdaulich
· wasserstabil
· farbfördernd
· hohe Bioverfügbarkeit
· für extra Widerstandskraft
· easily digested and rich in nutrients
· stable in water
· colour enhancing
· high bioavailability
· for extra resistance against diseases
· facile à digérer et riche en nutriments
· stable dans l‘eau
· renforce la coloration
· haute biodisponibilité
· pour une résistance très forte
180 ml / 80 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80668
DuplaRin Colour L
Farbförderndes Futtergranulat für alle großen
Süß- und Meerwasserfische.
Colour-enhancing granulate feed for all large
fresh and marine water fish.
Nourriture en granulés favorisant l’éclat des
couleurs pour tous les poissons de grande taille
d’eau douce et d’eau de mer.
Dosierer / Doser / Doseur · 65 ml / 30 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80664
180 ml / 80 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80670
11
DuplaRin Hafty
DuplaRin Tabs
DuplaRin Ground
Nährstoffreiche Haftfuttertablette für alle kleinen
und mittelgroßen Zierfische. Mit einem hohen
Gehalt an lebenswichtigen Vitaminen, hoch­
wertigen Proteinträgen und Mineralstoffen für
vitale und widerstandsfähige Fische.
Futtertabletten für die gezielte Fütterung aller
Bodenfische. Spirulina-Algen, hochwertige Protein­
träger, ausgewählte wertvolle pflanzliche und
tierische Rohstoffe für eine artgerechte Ernährung
aller Panzerwelse, Harnischwelse und Schmerlen.
Hochwertige Futtertablette für alle Harnischwelse.
Als Vollwertfutter für alle Loricariiden reich an
natürlichen Faser- und Balaststoffen, wert­vollen
Spirulina-Algen, einem hohen Anteil ausgesuchter
pflanzlicher Rohstoffe und wichtigen Mineralstoffen.
Nutrient-rich adhesive feed tablet for small and
medium sized ornamental fish. With a high content
of vital vitamins, valuable sources of protein,
minerals for energetic and robust fish.
Feed tablets for targeted feeding of all bottom
feeders. Spirulina algae, high-quality sources of
protein, selected valuable raw materials of plant
and animal origin for a natural and appropriate
diet for all Corydoras (armoured catfish),
Loricariidae and loaches.
High quality feed tablet for all Loricariidae. Rich
in natural fibres, valuable spirulina algae, a high
portion of selected plant raw materials and
important mineral substances, DuplaRin Ground
is a complete feed for all Loricariidae.
Tablette adhésive riche en éléments nutritifs pour
tous les poissons d’aquarium, de taille petite et
moyenne. Avec sa teneur en vitamines vitales, en
support porteurs de protéines et en minéraux est
élevée, elle est le garant de poissons vitaux et
résistants.
50 ml / 30 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80642
Tablettes de nutrition pour l’alimentation ciblée
de tous les poissons de fond. Des spirulines, des
protéines essentielles, de précieuses matières
premières végétales et animales permettent une
nutrition adéquate de tous les poissons de fond
et des loches.
Un aliment en tablettes de haute qualité pour
tous les silures. Riche en fibres naturelles, en
fibres alimentaires et algues de Spiruline. Contient
une proportion importante de matières premières
végétales sélectionnées et des minéraux essentiels.
DuplaRin Ground est un aliment complet pour les
loricariidés.
50 ml / 30 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80645
50 ml / 30 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80647
90 ml / 50 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80646
90 ml / 45 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80648
90 ml / 45 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80643
180 ml / 95 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80644
Futterspaß für Groß und Klein!
Feeding fun for young and adult!
Une nourriture attrayante pour
petits et grands!
Futter · Feed · Nourriture | www.dupla.com
180 ml / 95 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80649
12
Eeze
Einzelfuttermittel für Zierfische und niedere Tiere.
Das Ruderfußkrebschen Calanus finmachicus
gehört zu den calanoiden Copepoden und ist
mit seinem hohen Gehalt an Ω-3-Fettsäuren und
Proteinen ein unverzichtbarer Energielieferant im
Nordatlantik. Die ca. 2 – 3 mm großen getrockneten
und teilentölten Krebschen sind eine Delikatesse
für Fische und notwendiger Planktonersatz für
azooxanthellate und großpolypige Korallen.
Complete feed for ornamental fish and invertebrates. Calanus finmachicus belongs to the family
of calanoid copepods and, with its high content of
Ω-3 fatty acids and proteins, is an indispensable
supplier of energy in the North Atlantic. The
copepods, around 2 – 3 mm in size, are dried,
partially de-oilied and a delicacy for fish as well
as a necessary plankton subsititute for azooxan­
thellate and large polyp corals.
Aliment pour poissons d’aquarium et invertébrés.
Le copépode (Calanus finmarchicus) appartient
à la famille des copépodes calanoïdes et, avec sa
teneur élevée en acides gras Ω 3 et en protéines,
il constitue une source d’énergie essentielle en
Atlantique Nord. Les petits crabes séchés et en
partie déshuilés, d’une taille d’env. 2 – 3 mm, sont
une véritable délicatesse pour les poissons et un
substitut de plancton indispensable aux coraux à
grands et petits polypes.
45 ml / 5 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80657
180 ml / 20 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80658
Eeze Powder
Einzelfuttermittel für Zierfische und niedere Tiere.
Das Ruderfußkrebschen Calanus finmachicus
gehört zu den calanoiden Copepoden und ist
mit seinem hohen Gehalt an Ω-3-Fettsäuren und
Proteinen ein unverzichtbarer Energielieferant im
Nordatlantik. Die getrockneten, mikronisierten und
teilentölten Krebschen sind ein idealer Zooplank­
tonersatz für Korallen, besonders für azooxanthel­
late Korallen, Filtrierer, Muscheln und Haarsterne.
Mikronisierte Größe ca. 100 – 250 Mikron.
Complete feed for ornamental fish and invertebrates. Calanus finmachicus belongs to the family
of calanoid copepods and is with its high content
of Ω-3 fatty acids and proteins an indispensable
supplier of energy in the North Atlantic. The dried,
micronised and partially de-oiled copepods are an
ideal zooplankton substitute for corals, particularly azooxanthellate corals, filter feeders, mussels
and feather stars. Micronised, approx. 100 – 250
micrometer in size.
Aliment simple pour poissons d’aquarium et
animaux de profondeur. Le copépode (Calanus
finmachicus) appartient à la famille des copépo­
des calanoïdes et, avec sa teneur élevée en acides
gras Ω 3 et en protéines, il est un fournisseur
énergétique indispensable dans l’Atlantique Nord.
Les petits crabes séchés, micronisés et en partie
déshuilés sont un idéal substitut de planctons
pour coraux, notamment coraux à grands polypes,
filtreurs, coquillages et comatules. Taille micro­
nisée, env. 100 – 250 microns.
160 ml / 60 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81703
Vit
Vitaminkonzentrat zur Stärkung der Immunabwehr
sowie Frostfutteraufwertung in Süß- und
Meerwasser­aquarien sowie Gartenteichen.
Vitamin concentrate for strengthening the immune
system and improving frozen feed in fresh and
marine water aquaria as well as garden ponds.
Concentré vitaminé pour renforcer les défenses
immunitaires et améliorer l’assimilation de la
nourriture surgelée dans les aquariums d’eau
douce et salée et dans les bassins de jardin.
10 ml Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80600
13
DuplaRin Futterstelle
DuplaRin Feeding Point
Distributeur de nourriture Dupla
Schwimmender Futterring. Hält das Futter
beisammen, damit es nicht vom Filter abgetrieben
werden kann und nach und nach absinkt.
Floating feeding ring. Keeps the feed in one place
so that it cannot be driven away by the filter and
can gradually settle.
Anneau de nourriture flottant. Retient la nourriture
de façon à ce qu'elle ne soit pas happée par le
filtre et coule peu à peu au fond.
SB / s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80655
Das Dupla Dosiersystem:
The Dupla Dosing System:
Le Système de Dosage Dupla:
Auch wenn der Futterspaß mit dem Dosierer
groß ist, so sollten Sie die Regel nicht
vergessen: Nur soviel füttern wie von den
Fischen sicher gefressen wird.
· practical click dosing system
· exact and safe dosing
· simple and easy feeding
· more fun when feeding
· no feed contamination
· prevents unwanted overfeeding
Even though there is great fun involved
when feeding with the dosing dispenser,
you should not forget the rule: Only feed the
amounts that are certain to be consumed
by the fish.
· s ystème de dosage pratique à fixation
par clic
· d osage précis et sûr
· n ourrissage simple et confortable
· a ccroît l’attrait de la nourriture
· la nourriture n’est pas souillée
· p révient tout risque de nourrissage
excessif involontaire
Même si le système de dosage accroît
l’attrait de la nourriture, respectez
toujours la règle suivante: Ne pas donner
plus de nourriture que les poissons ne
peuvent manger sans risque.
Futter · Feed · Nourriture | www.dupla.com
· praktisches Click Dosiersystem
· exakte und sichere Dosierung
· einfache und bequeme Fütterung
· erhöht den Futterspaß
· keine Verunreinigung des Futters
· verhindert eine ungewollte Überfütterung
Neonsalmler, kleine Salmler
Neon tetras, small characins
Tétras néon, petits tétras
Zebrabärblinge, kleine Barben
Zebra danio fish, small barbs
Danio Rerio, petits barbeaux
Sumatrabarben
Tiger barbs
Barbus de Sumatra
Kongosalmler
Cogo tetras
Tétras du Congo
Zwergcichliden
Dwarf cichlids
Cichlidés nain
Diskus
Discus
Disques
Regenbogenfische
Rainbowfish
Poissons arc-en-ciel
Zwergfadenfische, Labyrinthfische
Dwarf gourami, labyrinth fish
Gouramis nain, poissons à labyrinthe
Killifische
Killifish
Killis
Guppys, Platys, Lebendgebärende
Guppies, platies, live-bearing
Guppys, platys, ovovivipares
Haibarben, große Barben
Bala sharks, large barbs
Barbus-requin, grands barbeaux communs
Ostafr. Cichliden, Utakas
East African cichlids, utakas
Cichlidés d’Afrique de l’Ouest, utakas
Südamerikanische Cichliden
South American cichlids
Cichlidés d’Amérique du Sud
Mittelamerikanische Cichliden
Central American cichlids
Cichlidés d’Amérique centrale
Panzerwelse, Corydoras
Armoured catfish Corydoras
Corydoras
Harnischwelse
Loricariidae
Loricariidés
Schmerlen
loaches
Loches franches
Grundeln
Gobies
Gobies
Caridinia, Garnelen
Caridina, shrimps
Caridina, crevettes
Krebse
Crustaceans
Crabes
Vit
Eeze
Powder
Eeze
DuplaRin
Ground
DuplaRin
Tabs
DuplaRin
Hafty
DuplaRin
Colour L
DuplaRin
Colour M
DuplaRin
Colour S
DuplaRin
L
DuplaRin
M
DuplaRin
S
14
15
DuplaRin Colour
Zusammensetzung: Fisch und Fischnebenprodukte, Getreide, Gemüse, Algen, pflanzliche Nebenerzeugnisse, pflanzliche Eiweißextrakte, Weich- und Krebstiere, Öle und Fette, Mineralstoffe und Hefen
Ernährungsphysiologische Zusatzstoffe: Vitamin A 19.290 IE/kg, Vitamin D³ 2.900 IE/kg, Vitamin E 246 mg, Vitamin C (Ascorbylphosphat, stabil) 310 mg, E 1 Eisen 92,5 mg/kg, E 2 Jod 6,15 mg/kg, E 3
Cobalt 6,15 mg/kg, E 4 Kupfer 6,15 mg/kg, E 5 Mangan 24,5 mg/kg, E 6 Zink 98,5 mg/kg, E 8 Selen 0,45 mg/kg. Enthält GVO. Sensorischer Zusatzstoff: Astaxanthin 62,5 mg/kg
Technologische Zusatzstoffe: Antioxidationsmittel, Konservierungsmittel.
Composition: Fish and fish by-products, grain, vegetables, algae, by-products of plant origin, extracts of vegetable protein, molluscs and crustaceans. oils and fats, minerals and yeasts.
Nutritionally important additives:Vitamin A 19,290 I.U./kg, vitamin D³ 2,900 I.U./kg, vitamin E 246 mg/kg, vitamin C (ascorbyl phosphate, stable) 310 mg/kg, E 1 iron 92.5 mg/kg, E 2 iodine
6.15 mg/kg, E 3 cobalt 6.15 mg/kg, E 4 copper 6.15 mg/kg, E 5 manganese 24.5 mg/kg, E 6 zinc 98.5 mg/kg, E 8 selenium 0.45 mg/kg. Sensory additive: Astaxanthin 62,5 mg/kg
Technological additives: Antioxidant, preservative.
Composition: Poissons et sous-produits du poisson, céréales, légumes, algues, sous-produits végétaux, extraits végétaux de protéine, mollusques et crustacés, huiles et graisses, minéraux et levures.
Additifs: Additifs à finalité nutritionnelle: Vitamine A 19.290 UI/kg, vitamine D³ 2.900 UI/kg, vitamine E 246 mg/kg, vitamine C (phosphate d’ascorbyl, stable) 310 mg/kg, E 1 fer 92,5 mg/kg, E 2 iode
6,15 mg/kg, E 3 cobalt 6,15 mg/kg, E 4 cuivre 6,15 mg/kg, E 5 manganèse 24,5 mg/kg, E 6 zinc 98,5 mg/kg, E 8 sélénium 0,45 mg/kg. Additif sensoriel: Astaxanthine 62,5 mg/kg
Additifs techniques: Antioxydant, conservateur.
DuplaRin
Zusammensetzung: Fisch und Fischnebenerzeugnisse, Getreide, pflanzliche Nebenerzeugnisse, Öle und Fette, Mineralstoffe und Hefen
Zusatzstoffe: Ernährungsphysiologische Zusatzstoffe: Vitamin A 13.580 IE/kg, Vitamin D³ 3.000 IE/kg, Vitamin E 272 mg, Vitamin C (Ascorbylphosphat, stabil) 291 mg, Eisen ( Eisensulfat, Monohydrat)
102 mg/kg, Jod (Calciumjodat, wasserfrei) 6,8 mg/kg, Cobalt ( Basisches Cobaltcarbonat, Monohydrat) 6,8 mg/kg, Kupfer (Kupfersulfat, Pentahydrat), 6,8 mg/kg, Mangan (Manganoxid) 27 mg/kg, Zink
(Zinksulfat, Monohydrat) 109 mg/kg, Selen (Natriumselenit) 0,4 mg/kg
Sensorischer Zusatzstoff: Astaxanthin 80 mg/kg. Technologische Zusatzstoffe: Antioxidationsmittel, Konservierungsmittel
Composition: Fish and fish by-products, grain, by-products of plant origin, oils and fats, minerals and yeasts.
Additives: Nutritionally important additives: Vitamin A 13.580 I.U./kg, vitamin D³ 3.000 I.U./kg, vitamin E 272 mg/kg, vitamin C (ascorbyl phosphate, stable) 291 mg/kg, E 1 iron 102 mg/kg, E 2 iodine
6,8 mg/kg, E 3 cobalt 6,8 mg/kg, E 4 copper 6,8 mg/kg, E 5 manganese 27 mg/kg, E 6 zinc 109 mg/kg, E 8 selenium 0,4 mg/kg.
Sensory additive: Astaxanthin 80 mg/kg Technological additives: Antioxidant, preservative.
Composition: Poissons et sous-produits du poisson, céréales, sous-produits végétaux, huiles et graisses, minéraux et levures.
Additifs: Additifs à finalité nutritionnelle: Vitamine A 13.580 UI/kg, vitamine D³ 3.000 UI/kg, vitamine E 272 mg/kg, vitamine C (phosphate d’ascorbyl, stable) 291 mg/kg, E 1 fer 102 mg/kg, E 2 iode
6,8 mg/kg, E 3 cobalt 6,8 mg/kg, E 4 cuivre 6,8 mg/kg, E 5 manganèse 27 mg/kg, E 6.zinc 109 mg/kg, E 8 sélénium 0,4 mg/kg.
Additif sensoriel: Astaxanthine 80 mg/kg Additifs techniques: Antioxydant, conservateur.
DuplaRin Tabs
Zusammensetzung: Fisch und Fischnebenprodukte, Getreide, Hefen, Gemüse, Algen, Weich und Krebstiere, Öle und Fette
Zusatzstoffe: Ernährungsphysiologische Zusatzstoffe: Vitamin A 28.000 IE/kg, E 671 Vitamin D³ 1.000 IE/kg, Vitamin E 300 mg/kg, Vitamin B1 15 mg/kg, Vitamin B2 25 mg/kg,
Vitamin C (Ascorbylphosphat, stabil) 250 mg/kg, L-Carnitin 280 mg/kg. Sensorischer Zusatzstoff: Astaxanthin 100 mg/kg. Technologischer Zusatzstoff: Antioxidationsmittel.
Composition: Fish and fish by-products, grain, yeasts, vegetables, algae, molluscs and crustaceans, oils and fats.
Additives: Nutritionally important additives: Vit. A 28.000 I.U./kg, Vit. D³ 1.000 I.U./kg, Vit. E 300 mg/kg, Vit. B1 15 mg/kg, Vit. B2 25 mg/kg, Vit. C (ascorbyl phosphate, stable) 250 mg/kg, L-carnitine 280 mg/kg.
Sensory additive: Astaxanthin 100 mg/kg Technological additives: Antioxidant.
Composition: Poissons et sousproduits du poisson, céréales, levures, légumes, algues, mollusques et crustacés, huiles et graisses.
Additifs: Additifs à finalité nutritionnelle: Vit. A 28.000 UI/kg, Vit. D³ 1.000 UI/ kg, Vit. E 300 mg/kg, Vit. B1 15 mg/ kg, Vit. B2 25 mg/kg, Vit. C (phosphate d’ascorbyl, stable) 250 mg/kg, L-carnitine 280 mg/kg.
Additif sensoriel: Astaxanthine 100 mg/kg Additifs techniques: Antioxydant.
DuplaRin Ground
Zusammensetzung: Pflanzliche Nebenerzeugnisse, Algen (Spirulina min. 6 %), pflanzliche Eiweißextrakte, Fisch und Fischnebenerzeugnisse, Weich- und Krebstiere, Getreide, Milch und Molkereierzeugnisse, Fleisch und tierische Nebenerzeugnisse, Hefen, Öle und Fette, Mineralstoffe.
Zusatzstoffe: Ernährungsphysiologische Stoffe: Vitamin A 20.160 IE/kg, E 671 Vitamin D³ 1.130 IE/kg, Vitamin E 68 mg, Vitamin C (Ascorbylphosphat, stabil) 257 mg, E 1 Eisen 22.5 mg/kg, E 2 Jod 0,13 mg/
kg, E 3 Cobalt 0,005 mg/kg, E 4 Kupfer 1,2 mg/kg, E 5 Mangan 4,9 mg/kg, E 6 Zink 5,9 mg/kg, E 7 Molybdän 0,03 mg/kg, E 8 Selen 0,13 mg/kg. Technologische Zusatzstoffe: Antioxidations­mittel
Composition: By-products of plant origin, algae (spirulina 6 %), extracts of vegetable protein, fish and fish by-products, molluscs and crustaceans, Grain, milk and dairy products, meat and animal
by-products, yeasts, oils and fats, minerals.
Additives: Nutritionally important additives: Vit. A 20,160 IU/kg /kg, E 671, Vit. D³ 1,130 IU/kg /kg, Vit E 68 mg, Vit. C (ascorbyl phosphate, stable) 257 mg, E 1 iron 22.5 mg/kg, E 2 iodine 0.13 mg/kg,
E 3 Cobalt 0.005 mg/kg, E 4 copper 1,2 mg/kg, E 5 manganese 4,9 mg/kg, E 6 zinc 5,9 mg/kg, E 7 molybdenum 0.03 mg/kg, E 8 selenium 0.13 mg/kg.
Technological additives: Antioxidant.
Composition: Sous-produits végétaux, algues (spiruline 6 %), extraits végétaux de protéine poissons et sous-produits du poisson, mollusques et crustacés, céréales, lait et produits laitiers, viande et
sous-produits animaux, levures, huiles et graisses, minéraux.
Additifs: Additifs à finalité nutritionnelle: Vit. A 20.160 UI/kg, E 671 Vit. D³ 1.130 UI/kg, Vit. E 68 mg, Vit. C Ascorbylphosphat, stabil) 257 mg, E 1 fer 22.5 mg/kg, E 2 iode 0,13 mg/kg, E 3 cobalt
0,005 mg/kg, E 4 cuivre 1,2 mg/kg, E 5 manganèse 4,9 mg/kg, E 6 zinc 5,9 mg/kg, E 7 molybdène 0,03 mg/kg, E 8 sélénium 0,13 mg/kg.
Additifs techniques: Antioxydant.
DuplaRin Hafty
Zusammensetzung: Fisch und Fischnebenerzeugnisse, Getreide, Weich- und Krebstiere, Fleisch und tierische Nebenerzeugnisse, Hefen, pflanzliche Nebenerzeugnisse, Milch und Molkereierzeugnisse,
Eier und Eiererzeugnisse, Algen, Öle und Fette, Mineralstoffe.
Zusatzstoffe: Ernährungsphysiologische Stoffe: Vitamin A 28.000 IE/kg, E 671 Vitamin D³ 1.750 IE/kg, Vitamin E 120 mg, Vitamin C (Ascorbylphosphat, stabil) 210 mg, E 1 Eisen 26,0 mg/kg, E 2 Jod
0,15 mg/kg, E 3 Cobalt 0,005 mg/kg, E 4 Kupfer 1,3 mg/kg, E 5 Mangan 5,5 mg/kg, E 6 Zink 7,3 mg/kg, E 7 Molybdän 0,04 mg/kg, E 8 Selen 0,15 mg/kg.
Sensorischer Zusatzstoff: Astaxanthin 80 mg/kg. Technologische Zusatzstoffe: Antioxidationsmittel
Composition: Fish and fish by-products, grain, extracts of vegetable protein, molluscs and crustaceans, meat and animal by-products, yeasts, by-products of plant origin, milk and dairy products, eggs
and egg products, algae, oils and fats, minerals.
Additives: Nutritionally important additives: Vit. A 28 000 IU/kg, vit. D³ 1.750 IU/kg, Vit. E 120 mg/kg, Vit. C (ascorbyl phosphate, stable) 210 mg/kg, L-carnitine 200 mg/kg. E 1 iron 26,0 mg/kg, E 6
zinc 7,3 mg/kg, E 5 manganese 5,5 mg/kg, E 4 copper 1,3 mg/kg, E 2 iodine 0,15 mg/kg, E 8 selenium 0,15 mg/kg, E 7 molyb- denum 0,04 mg/kg, E 3 cobalt 0,005 mg/kg.
Sensory additive: Astaxanthin 80 mg/kg. Technological additives: Antioxidant.
Composition: Poissons et sous-produits du poisson, céréales, extraits végétaux de protéine, mollusques et crustacés, (viande et sous-produits animaux), levures, sous-produits végétaux, lait et produits
laitiers, oeufs et produits à base d’oeufs, algues, huiles et graisses, minéraux.
Additifs: Additifs à finalité nutritionnelle: Vit. A 28.000 UI/kg, Vit. D³ 1.750 UI/kg, Vit. E 120 mg/kg, Vit. C (phosphate d’ascorbyl, stable) 210 mg/kg, L-carnitine 200 mg/kg. E 1 fer 26,0 mg/kg, E 6 zinc
7,3 mg/kg, E 5 manganèse 5,5 mg/kg, E 4 cuivre 1,3 mg/kg, E 2 iode 0,15 mg/kg, E 8 sélénium 0,15 mg/kg, E 7 molybdène 0,04 mg/kg, E 3 cobalt 0,005 mg/kg.
Additif sensoriel: Astaxanthine 80 mg/kg. Additifs techniques: Antioxydant.
Eeze
Zusammensetzung: Calanus finmarchicus (marine Ruderfußkrebschen), 100 % natürlich, Größe ca. 2 – 3 mm
Analytische Bestandteile: Protein: 54 %, Fett 34 %, Rohasche 9 %
Composition: Calanus finmarchicus (marine copepods), 100 % natural, size around. 2 – 3 mm
Analytic constituents: Protein: 54 %, fat 34 %, crude ash 9 %
Composition: Calanus finmarchicus (petits copépodes marins), 100 % naturel, 2 – 3 mm environ
Composants analytiques: protéines 54 %, lipides 34 %, cendre brute 9 %
Eeze Powder
Zusammensetzung: Calanus finmarchicus (marine Ruderfußkrebschen), mikronisiert, teilentölt und getrocknet, 100 % natürlich, Größe ca. 100 – 250 μ
Analytische Bestandteile: Protein: 62,6 %, Fett 13,9 %, Rohasche 12,4 %
Composition: Calanus finmarchicus (marine copepods), micronised, partially de-oiled and dried, 100 % natural, size around. 100 – 250 μ
Analytic constituents: Protein: 62.6 %, fat 13.9 %, crude ash 12.4 %
Composition: Calanus finmarchicus (petits copépodes marins), micronisés, partiellement déshuilés et séchés, 100 % naturel, 100 – 250 μ environ
Composants analytiques: protéines 62,6 %, lipides 13,9 %, cendre brute 12,4 %
Futter · Feed · Nourriture | www.dupla.com
Inhaltsstoffe Futter · Composition Feed · Composition
16
Pflanzenpflege
Plant Care
Entretien des plantes
Im Gegensatz zu den tropischen
Pflanzengewässern weist Leitungs­
wasser große Nährstofflücken auf.
Viele wichtige Pflanzennährstoffe
und Spurenelemente fehlen oder
werden dem Wasser bei der Auf­
bereitung im Wasserwerk entzogen.
Fehlt jedoch auch nur ein Nährstoff,
stoppt das Pflanzenwachstum
bzw. die Pflanzen gehen zugrunde
(Liebig’sches Minimumgesetz). Um
einen gesunden Pflanzenwuchs im
Aquarium zu sichern, müssen die
Nährstofflücken im Leitungswasser
aufgefüllt und ergänzt werden,
damit aus Leitungswasser gutes
Aquarienwasser wird.
Unlike tropical plant waters, mains
water is lacking a large number of
nutrients. Many important plant
nutrients and trace elements are
absent or are removed from the
water during treatment at waterworks. However, if just one nutrient
is missing, plant growth stops and/
or the plants perish (Liebig's Law of
the Minimum). To be sure of healthy
plant growth in the aquarium, the
nutritional deficiencies in mains
water must be compensated for and
replenished to turn mains water
into good aquarium water.
Contrairement aux eaux tropicales
avec des plantes, l’eau du robinet
présente la plupart du temps de
grandes lacunes en nutriments. Il
manque de nombreux nutriments
de plantes et des oligo-éléments ou
bien ils sont enlevés lors du traite­
ment dans la station de préparation.
Toutefois, même s’il manque un seul
nutriment, la croissance des plantes
s’arrête ou les plantes meurent (loi
du minimum de Liebig). Pour assurer
une croissance saine des plantes
dans l’aquarium, les manques en
nutriment dans l’eau du robinet
doivent être comblés et complétés,
pour obtenir à partir de l’eau du
robinet une bonne eau d’aquarium.
17
Ground
Ground ist ein kalkfreies, wasserneutrales
Bodensubstrat. Es gibt Pflanzen sicheren Halt und
wirkt sehr dekorativ. Die Körnung von 1 – 4 mm
begünstigt die Bodendurchflutung. Die runde Form
des Substrats ist optimal für Bodenbewohner wie
Welse und Schmerlen.
3 l für Aquarien bis 60 l · for aquaria up to 60 l
pour les aquariums jusqu‘à 60 l
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80296
Ground is a lime-free, water-neutral substrate. It
ideally supports plants and has a highly decorative
effect. Its grain size of 1 – 4 mm aids circulation in
the aquarium bed, while its round form is ideally
suited for ground dwellers such as catfish and
loaches.
8 l für Aquarien bis 160 l · for aquaria up to 160 l
pour les aquariums jusqu‘à 160 l
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80297
Ground est un substrat pour le sol sans calcaire,
neutre à l'eau. Il donne un bon maintien aux plantes
et fait très décoratif. La composition granulaire
de 1 – 4 mm favorise l'écoulement à travers le sol.
La forme ronde du substrat est optimale pour les
habitants du sol tels que silures et loches.
20 l für Aquarien bis 400 l · for aquaria up to 400 l
pour les aquariums jusqu‘à 400 l
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80298
Natürliches eisenaktives Tropenlaterit für neu
einzurichtende Aquarien. Bodengrunddünger für
alle Aquarienpflanzen. Fördert Wuchs und Aussehen
und verhindert Mangelerscheinungen. Inklusive
Bodenbakterien, die in Symbiose mit den Wurzeln
die Nährstoffe erschließen.
250 g Pulver für 100 l Aquarien · powder for 100 l aquaria
poudre pour aquariums de 100 l
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80316
Natural iron-active tropical laterite for setting
up new aquariums. Basic bottom fertilizer for all
aquarium plants. Enhances growth and appearance
and prevents deficiency symptoms. Contains soil
bacteria that, in symbiosis with the roots, unlock
the nutrients.
500 g Pulver für 200 l Aquarien · powder for 200 l aquaria
poudre pour aquariums de 200 l
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80317
Latérite des tropiques naturelle ferrifère pour le
démarrage des aquariums. Fertilisant de base
pour toutes les plantes d'aquarium. Favorise
la croissance et améliore l'aspect, empêche les
carences. Avec bactéries de fond qui trouvent des
nutriments en symbiose avec les racines.
Optimaler Erfolg in Verbindung mit
Plant basic und Plant 24. · Optimum
results in combination with Plant basic and
Plant 24. · Résultat optimal si employé avec
Plant basic et Plant 24.
Duplarit K
Natürliches Tropenlaterit in Kugelform zur nach­
träglichen Anwendung bei eingerichteten Aquarien.
Eisenaktiver Bodenzusatz für alle Aquarienpflanzen.
Fördert Wuchs und Aussehen und verhindert
Mangelerscheinungen.
Latérite tropicale en forme de billes pour l’appli­
cation ultérieure dans les aquariums aménagés.
Additif de sol à teneur en fer pour toutes les plantes
d’aquarium. Favorise la croissance et améliore
l'aspect, empêche les carences.
Natural tropical laterite in pellet form for
subsequent use in existing aquaria. Iron-active
soil additive for all aquarium plants. Enhances
growth and appearance and prevents deficiency
symptoms.
10 Kugeln / pellets / billes · mind. / min. 120 g
Ø ca. / app. / env. 25 mm Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80318
Pflanzenpflege · Plant Care · Entretien des plantes | www.dupla.com
Duplarit G
18
Nanoplant
Plant basic
Plant 24
Für gesunde und kräftige Wasserpflanzen in
Nanoaquarien. Setzt durch chemische Reaktion
CO² frei. Alle drei Düngearten aus nur einer
Tablette: 1. CO²-Kohlensäuredüngung, 2. Basis-­
Düngung im richtigen Nährstoffverhältnis und
3. Eisendüngung und Spurenelemente.
Basisdüngetabletten mit Spurenelementen.
Langfristig wirksame Nährstoffkombination.
Flüssiger Tagesdünger mit Eisen und
Spurenelementen. 1 Tropfen für 50 l.
Basic fertilizer tablets with trace elements. Nutrient
combination that is effective over a long period.
Liquid daily fertilizer with iron and trace elements.
1 drop for 50 l.
Engrais de base comprimés avec oligo-éléments.
Composé nutritionnel à long terme.
Engrais journalier avec fer et oligo-éléments.
1 goutte pour 50 l.
10 Tabletten / tablets / comprimés
für / for / pour 200 l
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80300
10 ml
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80310
For healthy and strong water plants in nano
aquaria. Releases CO² through chemical reaction.
All three fertilizers from only one tablet:
1. CO² -carbonic acid fertilization, 2. basic-fertilizer
in the right nutrient ratio and 3. iron fertilization
and trace elements.
Pour des plantes aquatiques saines et robustes
dans votre nano aquarium. Libère du CO² par
réaction chimique. Trois sortes d’engrais dans
un seul comprimé: 1. CO²-engrais à l’acide
carbonique, 2. engrais de base équilibré 3. engrais
ferrique et oligo-éléments.
30 Tabletten / tablets / comprimés
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80336
50 Tabletten / tablets / comprimés
für / for / pour 1.000 l
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80305
50 ml
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80315
Display · 12 x 10 ml
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80313
Display · 12 x 10 Tabletten / tablets / comprimés
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80302
100 ml
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80700
200 Tabletten / tablets / comprimés
für / for / pour 4.000 l
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80705
Root K
Nachdüngung für Aquarien.
Follow-up fertilizer for aquaria.
Pour renouveler la fertilisation des aquariums.
12 Tabletten bis 120 l
12 tablets up to 120 l
12 comprimés jusqu'à 120 l
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80335
19
Scaper´s Heaven
Aqua Scaping
Die neue Form der Aquariengestaltung.
Aqua Scaping
The new aquarium design.
Aqua Scaping
La nouvelle façon d’aménager son aquarium.
In den 70er Jahren weckte das „Hollandbecken”
mit üppigstem Pflanzenwuchs das Interesse der
Aquarianer. Heute begeistern besonders filigrane
Unterwasserlandschaften, die an Fantasiewelten
aus „Avatar” oder „Herr der Ringe” erinnern.
In the 70s, the “Dutch style aquarium” with lush
plant growth aroused the interest of the aquarist.
What delights the aquarist today, are especially
filigree underwater landscapes reminiscent of
fantasy worlds from “Avatar” or “Lord of the Rings”.
Les “bassins hollandais” à la végétation luxu­
rieuse ont fait les délices des aquariophiles des
années soixante-dix. Aujourd’hui, les amateurs se
passionnent pour des paysages aquatiques d’une
grande finesse, inspirés des univers fantastiques
d’“Avatar” ou du “Seigneur des anneaux”.
Liebevoll wird ein kleiner Bachlauf im Wald oder
eine Gebirgskette im Aquarium nachgebildet.
Wunderschöne Pflanzen und Moose bilden einen
Urwald, in dem sich vereinzelt einige Garnelen,
besondere Schnecken und farbenfrohe Fische
tummeln. Schier unendlich scheinen die neuen
Möglichkeiten der Aquariengestaltung.
The course of a stream in a forest or a mountain
range is replicated in the aquarium with loving
care. Beautiful plants and mosses form a primeval
forest roamed by the occasional shrimp, special
snails and colourful fish. The new possibilities of
aquarium design seem almost infinite.
And with a few simple tricks and a little imagination you do not need to be a wizard to create a
truly beautiful aquarium.
Avec un peu d’imagination, et en suivant quelques
conseils, chacun peut ainsi concevoir un aquarium
de toute beauté.
Pflanzenpflege · Plant Care · Entretien des plantes | Aqua Scaping | www.dupla.com
Und mit ein paar kleinen Tricks und ein wenig
Fantasie ist ein wirklich schönes Aquarium auch
keine Zauberei.
Avec un soin extrême, ils reproduisent le cours d’un
ruisseau dans la forêt ou une chaîne de montagnes
et ont recours à des plantes superbes et des
mousses en tout genre pour recréer à l’intérieur de
l’aquarium une forêt vierge dans laquelle évoluent
ci et là quelques crevettes, des limaces hors du
commun et des poissons colorés. Les passionnés
bénéficient aujourd’hui de possibilités quasi
illimitées pour aménager leurs aquariums.
20
Scaper´s Juice
Im Zentrum des Aquascaping stehen Pflanzen
und dekorative Elemente wie Natursteine oder
Wurzeln, die unter Wasser kunstvoll arrangiert
werden. Das Ziel ist es, auf engstem Raum eine
möglichst naturnahe Landschaft zu erschaffen.
Damit alles so schön bleibt wie es ist, müssen
dem Wasser essentielle (lebensnotwendige)
Pflanzennährstoffe und CO² zugesetzt werden.
Plants and decorative elements such as natural
rocks or roots, artistically arranged under water,
are at the centre of aquascaping. The aim is to
create in extremely confined spaces a landscape
that resembles nature as closely as possible. For
everything to remain as beautiful as it is, essential
(vital) plant nutrients and CO² must be added to
the water.
L’aquascaping consiste à disposer artistiquement
sous l’eau des plantes et des éléments décoratifs,
tels que des pierres naturelles ou des racines, de
manière à créer un paysage aussi réaliste que
possible sur un espace extrêmement réduit. Pour
préserver ces véritables petits chefs-d’œuvre, il faut
veiller à un apport supplémentaire en nutriments
végétaux essentiels (vitaux) et en CO² dans l’eau.
Eisen 24
Kalium 24
N/P 24
Eisen 24 ist ein Eisenkomplexdünger und enthält
neben pflanzenverwertbarem Eisen weitere
wichtige Spurenelemente wie z. B.: Mangan,
Kupfer, Nickel, Zink, Zinn und Jod. Eine tägliche
Dosierung Eisen 24 sorgt für einen kräftigen und
gesunden Pflanzenwuchs, beugt Mangelerschei­
nungen vor und verhindert Missbildungen an den
Pflanzenblättern.
Kalium zählt zu den Makronährstoffen und ist
unentbehrlich bei der Photosynthese. Für einen
satten und gesunden Pflanzenwuchs ist eine
regelmäßige Kaliumdosierung notwendig. Kalium­
mangel zeigt sich durch Missbildung der Pflanzen
und Gelbfärbung der Blätter. Kalium 24 erhöht
mit einem Tropfen auf 50 l die Kaliumkonzentration
um 0,1 mg/l.
Phosphate und Stickstoffe werden für einen
ausreichenden Pflanzenwuchs in großem Umfang
benötigt. Die hochaktiven Kernnährelemente
Stickstoff und Phosphat in N/P 24 sind sofort
wirksam, gleichen einen Nährstoffmangel aus
und unterstützen ein gesundes und kraftvolles
Pflanzenwachstum. Ein Tropfen N/P 24 enthält
16,5 mg Nitrat und 1 mg Phosphat.
Eisen 24 is an iron complex fertilizer and contains
not only iron that can be utilised by plants but
also trace elements such as: manganese, copper,
nickel, zinc, tin and iodine. A daily dose of Eisen
24 ensures strong and healthy plant growth,
prevents deficiency symptoms and plant leaf
deformation.
Potassium is one of the macronutrients and is
essential for photosynthesis. A regular dose of
potassium is necessary for lush and healthy plant
growth. A potassium deficiency is indicated by
plant deformation and yellow discolouring of the
leaves. One drop of Kalium 24 in 50 l increases
the potassium concentration by 0.1 mg/l.
Relatively large quantities of phosphates and
nitrogen compounds are required for adequate
plant growth. The highly active core nutrients
nitrogen and phosphate in N/P 24 are effective
immediately, balance nutrient deficiencies and
support healthy and strong plant growth. One
drop of N/P 24 contains 16.5 mg nitrate and
1 mg phosphate.
Eisen 24 est un complexe fertilisant ferreux qui
contient, outre du fer assimilable par les plantes,
d’autres oligo-éléments importants tels que du
manganèse, du cuivre, du nickel, du zinc, de l’étain
ou encore de l’iode. Une utilisation quotidienne
de Eisen 24 assure une croissance saine et
vigoureuse des plantes, prévient les carences et
empêche les malformations des feuilles.
Le potassium est un macronutriment indispensab­
le à la photosynthèse. Un dosage régulier du
potassium est primordial pour une croissance
saine et vigoureuse des plantes. Les carences en
potassium se manifestent par des malformations
et un jaunissement des feuilles. Une goutte de
Kalium 24 pour 50 l accroît de 0,1 mg/l la
concentration en potassium.
10 ml
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80000
10 ml
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80004
50 ml
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80002
50 ml
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80006
Les phosphates et les nitrates sont nécessaires
en grande quantité pour assurer une bonne
croissance des plantes. Les nutriments essentiels
hautement actifs présents dans N/P 24 agissent
immédiatement, compensent les carences et
favorisent une croissance saine et vigoureuse des
plantes. Une goutte de N/P 24 contient 16,5 mg
de nitrate et 1 mg de phosphate.
10 ml
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80008
50 ml
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80010
21
Scaper´s Tools
Die Scaper´s Tools lassen Scaperherzen höher
schlagen. Wenn es um Pflanzen geht, sind die
aus hochwertigem Edelstahl hergestellten
Pinzetten und Scheren die richtigen Helfer bei
allen Gelegenheiten.
Les outils pour aquascaping raviront tous les
aquascapeurs dans l’âme. Ces pinces et ciseaux
en inox de qualité supérieure sont parfaits pour
prendre soin des plantes.
Our Scaper´s Tools are a delight for aqua scapers.
Where plants are concerned, the high-quality
stainless steel tweezers and scissors are ideal
assistants on all occasions.
Edelstahl-Pinzette · Stainless Steel Tweezers · Pince en inox
gerade · straight · droite
270 x 4 mm · SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80015
4 01 1 4 4 4 8 0 0 1 5 2
gebogen · curved · courbés
270 x 4 mm · SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80016
4 01 1 4 4 4 8 0 0 1 6 9
Edelstahl-Schere · Stainless Steel Scissors · Ciseaux en inox
gerade · straight · droite
240 x 4 mm · SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80014
gebogen 30° · curved 30° · courbés 30°
270 x 4 mm · SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80018
4 01 1 4 4 4 8 0 0 1 8 3
gebogen · curved · courbés
235 x 4 mm · SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80020
4 01 1 4 4 4 8 0 0 2 0 6
Federschere · Spring Scissors
Ciseaux à ressort
160 mm · SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80019
4 01 1 4 4 4 8 0 0 1 9 0
Federschere, gewinkelt · Spring Scissors, angled
Ciseaux à ressort, avec angle
160 mm · SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80021
4 01 1 4 4 4 8 0 0 2 1 3
Pflanzenpflege · Plant Care · Entretien des plantes | Aqua Scaping | www.dupla.com
4 01 1 4 4 4 8 0 0 1 4 5
22
Scaper´s Tools Set
Set 1
Edelstahl-Schere +
Edelstahl-Pinzette, gerade
Stainless Steel Scissors +
Stainless Steel Tweezers, straight
Ciseaux en inox +
Pince en inox, droite
270 x 4 mm + 240 x 4 mm · SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80022
+
4 01 1 4 4 4 8 0 0 2 2 0
Set 2
Edelstahl-Schere +
Edelstahl-Pinzette, gebogen
Stainless Steel Scissors +
Stainless Steel Tweezers, curved
Ciseaux en inox +
Pince en inox, courbés
270 x 4 mm + 235 x 4 mm · SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80024
+
4 01 1 4 4 4 8 0 0 2 4 4
Scaper´s Case
Praktisches Etui zur Aufbewahrung unserer
Scaper´s Tools.
Practical case for keeping our Scaper´s Tools.
Étui pratique de rangement pour nos outils
d’aquascaping.
340 x 130 mm · SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80028
4 01 1 4 4 4 8 0 0 2 8 2
PlantFix liquid NEU
Zähflüssiger Kleber zur sicheren, sekunden­
schnellen Fixierung von Pflanzen und Moosen
auf Dekomaterial.
Viscous adhesive for secure fixing of plants and
mosses on decoration materials within seconds.
Colle visqueuse pour la fixation sûre et rapide de
plantes et de mousses sur la decoration.
20 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80293
4 01 1 4 4 4 8 0 2 9 3 4
2 x 3 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80294
unbestückt
unequipped
non équipé
23
Scaper´s Tools CO² Diffusor Set
Das CO²-Diffusor Set besteht aus einem CO²Diffusor mit Saughalterung, einem CO²-Blasen­
zähler mit Saughalterung, einem Sicherheitsventil
sowie 1,50 m CO²-Schlauch zum Anschluss an
Ihre CO²-Armatur.
The CO² Diffusor Set consists of a CO² diffusor
with sucker fixture, a CO² bubble counter with
sucker fixture, a safety valve and 1.50 m of CO²
tube for the connection to your CO² fitting.
Diffusor · diffuseur
Le diffuseur de CO² est composé d'un diffuseur
de CO² à fixation par ventouses, d'un compteur
à bulles CO² à fixation par ventouse, d'une valve
de sécurité et d'un tuyau à CO² de 1,50 m de
long pour le raccordement sur le robinet de votre
système CO².
Set S
Länge / Length / Longueur: 26,5 cm
für Aquarien bis 160 l
for aquaria up to 160 l
pour aquariums jusqu'à 160 l
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80031
CO²-Blasenzähler
CO² bubble counter
compteur à bulles CO²
4 01 1 4 4 4 8 0 0 3 1 2
Set L
Länge / Length / Longueur: 35,5 cm
für Aquarien bis 250 l
for aquaria up to 250 l
pour aquariums jusqu'à 250 l
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80032
Sicherheitsventil
safeventil
valve de sécurité
Adrie’s Scaper Tipp:
Adrie’s Scaper tip:
Le conseil d’Adri pour
l’aquascaping:
„Ich scape mit PlantFix liquid!
Mit PlantFix liquid lassen sich einfach und mühelos Moose, Farne
und andere kleine Pflanzen schnell fixieren um so filigranste
Unterwasserlandschaften kunstvoll gestalten zu können.“
“I aquascape with PlantFix liquid!
PlantFix liquid enables quick and easy fixing of mosses, ferns
and other small plants for artful modelling of the most filigree
underwater landscapes.”
“Pour l’aquascaping, j’utilise PlantFix liquid!
PlantFix liquid permet de fixer très simplement les mousses,
les fougères et autres petites plantes de manière à créer des
paysages sous-marins d’un extrême raffinement.”
Pflanzenpflege · Plant Care · Entretien des plantes | Aqua Scaping | www.dupla.com
4 01 1 4 4 4 8 0 0 3 2 9
24
CO²-System
Système CO²
CO² ist die wissenschaftliche Formel
für Kohlendioxid und enthält den für
unsere Aquarienpflanzen wichtigsten
Nährstoff Kohlenstoff. Bereits vor
über 30 Jahren wusste man, dass
man nur über eine angemessene
Zugabe von CO² im Aquarium auf
Dauer einen gesunden Pflanzenwuchs
und eine große Pflanzenvielfalt im
Aquarium bewundern konnte. Außer­
dem schlägt man mit der Zugabe von
CO² zwei Fliegen mit einer Klappe,
da CO² eine wichtige Doppel­funktion
im Aquarium besitzt. Zum einen
düngt man die Pflanzen mit CO² und
sorgt damit für einen prächtigen
Pflanzenwuchs (als Gegenleistung
revanchieren sich die gesunden
Pflanzen mit dem für die Fische not­
wendigen Sauerstoff), zum anderen
kann man über die Zugabe von CO²
den pH-Wert im Aquarium auf einen
für die Zierfische optimalen Bereich
einstellen.
CO² is the scientific formula for
carbon dioxide and contains the
most important nutrient for our
aquarium plants - carbon. Already
30 years ago it was known that
admiringly lasting healthy plant
growth and a great plant variety
in the aquarium was only possible
when adequate quantities of CO²
were added to the the aquarium. By
adding CO² one could also kill two
birds with one stone, since CO² also
fulfils an important double-function
in the aquarium: it fertilizes plants
with CO² , ensuing magnificent plant
growth (healthy plants return the
favour by providing fish with essen­
tial oxygen), and the addition of
CO² can also be used to adjust the
pH value in the aquarium to a range
that is ideal for ornamental fish.
CO² est la formule scientifique du
dioxyde de carbone. Le CO² contient
du carbone, qui est le nutriment le
plus important pour les plantes de
l’aquarium. On sait depuis plus de
trente ans déjà qu’un apport adé­
quat en CO² est indispensable pour
assurer durablement une croissance
saine des plantes et faire en sorte
que de nombreuses espèces végéta­
les se développent dans l’aquarium.
L’apport en CO² permet en outre de
faire d’une pierre deux coups, car le
CO² possède une double fonction
au sein de l’aquarium. D’une part,
il joue un rôle d’engrais pour les
végétaux, ce qui se traduit par des
plantes superbes et en pleine forme
(en compensation, ces plantes
vont alors libérer de l’oxygène in­
dispensable aux poissons) et d’autre
part, l’ajout de CO² modifie le pH de
l’aquarium qui se stabilise ainsi à un
niveau optimal pour les poissons.
25
CO² Armatur Pro
Druckminderer mit Feinnadelventil und feinster
Blasenzahleinstellung. Inklusive großer, gut
ablesbarer Arbeits- und Flaschendruckmanometer.
Pressure reducer with needle valve for precise
bubble count setting. Includes large, easy-to-read
working and cylinder pressure gauges.
Réducteur de pression avec vanne à aiguille fine
pour un réglage extrêmement précis du nombre
de bulles. Avec grands manomètres de pression
de travail et de la bouteille.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80204
CO² Set 200
Profi CO²-System für Aquarien bis 250 l.
Inhalt: CO² Zerstäuber, Safeventil,
CO² Permanent Test, CO² Armatur Pro
Professional CO² system for aquaria up to 250 l.
Contents: CO² atomizer, Safety valve,
CO² Permanent Test, CO² -Fitting Pro
+
+
+
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80235
Système CO² pro pour les aquariums jusqu'à 250 l.
Contenu: Diffuseur de CO², Vanne de sécurité, Test
CO² Permanent, Détendeur de CO² pro
CO² Set 400
Profi CO²-System für Aquarien bis 500 l.
Inhalt: CO² Reaktor 400, Safeventil, CO²
Permanent Test, CO²-Adapter, CO² Armatur Pro
Professional CO² system for aquaria up to 500 l.
Contents: CO² Reaktor 400, Safety valve,
CO² Permanent Test, CO² -Adapter, CO² -Fitting Pro
+
+
+
+
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80240
CO² Magnetventil
Ventil zur halb- und vollautomatischen
CO²-Regelung.
Valve for semi- and fully automatic CO² control.
Vanne pour réglage de CO²- semi-automatique
et entièrement automatique.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80242
CO²-System · Système CO² | www.dupla.com
Système CO² pro pour les aquariums jusqu'à 500 l.
Contenu: CO² Reaktor 400, Vanne de sécurité, Test
CO² Permanent, CO²-Adapter, Détendeur de CO² pro
26
pH-Elektroden Set · pH-Electrode Set
Jeu d'électrodes pH
Hochwertige pH-Glaselektrode mit Kalibrier­
lösungen (je 10 ml pH 4, pH 7, Dest). Laborqualität.
High-quality pH glass electrode with calibration
solutions (each of 10 ml pH 4, pH 7, Dest).
Laboratory quality.
+
+
+
+
Electrodes en verre pH de haute qualité (10 ml
pH 4, 10 ml pH 7, 10 ml Dest). Qualité labo.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80290
pH-Elektroden Set basic · pH Electrode Set basic
Jeu d'électrodes pH basic
Nachfüllbare pH-Elektrode mit doppeltem
Diaphragma. Set inklusive Sauger und
Kalibrierlösungen (je 10 ml pH 4, pH 7, Dest).
Refillable pH electrode with dual diaphragm. Set
includes suction element and calibration solutions
(each of 10 ml pH 4, pH 7, Dest).
+
+
+
+
Electrode pH rechargeable avec double diaphragme.
Ventouse et solution d’étalonnage (10 ml pH 4,
10 ml pH 7, 10 ml Dest) comprises dans le kit.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80292
+
+
pH-Control Set Pro
Twin-Control Set
Set, bestehend aus pH-Control Pro und pH-Elektroden Set basic.
Set consisting of pH-Control Pro and pH-Electrode Set basic.
Kit comprenant pH-Control Pro et le jeu d'électrodes pH basic.
Set bestehend aus Twin-Control und pH-Elektroden Set basic.
Set consisting of Twin-Control and pH-Electrode Set basic.
Kit comprenant Twin-Control et le jeu d'électrodes pH basic.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80270
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80275
27
pH-Control Pro
Der pH-Control Pro regelt den pH-Wert für
Süß- und Seewasseraquarien. Per Zeitsteuerung
können zusätzlich externe Geräte geregelt
werden. Die Zeitsteuerung kann im Sekunden­
takt schalten. Alle Steckplätze können manuell
ein- und ausgeschaltet werden. Ein optischer
und akustischer Alarm lässt sich einstellen. Das
Display mit Anzeige aller Soll- und Istwerte ist
beleuchtbar. Eine Regelleiste für zwei Steckplätze
mit LED Aktivitätsanzeige sowie ein Temperatur­
sensor sind im Lieferumfang enthalten. Eine
Memory Funktion schützt vor Datenverlust bei
Stromausfall.
The pH-Control Pro controls the pH value in fresh
and marine water aquaria. In addition, external
devices can be controlled by means of timer
control. The timer control can switch at one-second
intervals. All slots can be switched on and off
manually. It is possible to set a visual and an
audible alarm. The display showing all desired and
actual values can be illuminated. A control strip
for two slots with LED status indication, as well
as a temperature sensor are included. A memory
function provides protection against loss of data in
the event of a power failure.
Le contrôle de la valeur pH Pro régule la valeur
pH pour les aquariums d'eau douce et de mer. Des
appareils supplémentaires externes peuvent être
régulés par minuterie. La commande de temps peut
être commutée en période de secondes. Tous les
emplacements de commutation peuvent être mis
en circuit et hors circuit manuellement. On peut
régler une alarme optique et acoustique. L‘écran
avec l‘affichage de toutes les valeurs de consigne
et les valeurs réelles est éclairable. Un bandeau de
contrôle pour deux emplacements de prise avec
LED d‘indication d‘activité ainsi qu‘une sonde
de temperature et une sonde d‘humidité sont
contenues dans l‘ensemble fourni. Une fonction de
mémoire protège de la perte de données en cas de
panne d‘électricité.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80286
Twin-Control
The Twin-Control is used to control the pH value
and the temperature. Optionally it is possible to
control pH value + water temperature or pH value
+ timer switch or water temperature + substrate
temperature or water temperature + timer switch.
The temperature can be controlled in increments
of 0.2° C. It is possible to switch from heating
to cooling mode. The timer control can switch at
one-second intervals. All slots can be switched on
and off manually. It is possible to set a visual and
an audible alarm. The display showing all desired
and actual values can be illuminated. A control
strip for two slots with LED status indication,
as well as a temperature sensor are included. A
memory function provides protection against loss
of data in the event of a power failure.
Le Twin-Control sert à commander la valeur pH
et la température. Au choix, soit la valeur pH + la
température ou la valeur pH + la minuterie ou la
température de l'eau + la température du sol ou
la température de l'eau + la minuterie peuvent
être régulées. La commande de température est
réglable en pas de 0,2 °C. La commande de temps
peut être commutée en période de secondes. Tous
les emplacements de commutation peuvent être
mis en circuit et hors circuit manuellement. On
peut régler une alarme optique et acoustique.
L‘écran avec l‘affichage de toutes les valeurs de
consigne et les valeurs réelles est éclairable. Un
bandeau de contrôle pour deux emplacements
de prise avec LED d‘indication d‘activité ainsi
qu‘une sonde de temperature est contenue dans
l‘ensemble fourni. Une fonction de mémoire
protège de la perte de données en cas de panne
d‘électricité.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80288
CO²-System · Système CO² | www.dupla.com
Der Twin-Control dient der pH-Wert- und Tem­
peratursteuerung. Wahlweise können pH-Wert +
Wassertemperatur oder pH-Wert + Zeitschaltuhr
oder Wassertemperatur + Bodentemperatur
oder Wassertemperatur + Zeitschaltuhr geregelt
werden. Die Temperatursteuerung ist in 0,2 °C
Schritten möglich. Es kann von Heiz- auf Kühl­
betrieb umgestellt werden. Die Zeitsteuerung
kann im Sekundentakt schalten. Alle Steckplätze
können manuell ein- und ausgeschaltet werden.
Ein optischer und akustischer Alarm lässt sich
einstellen. Das Display mit Anzeige aller Sollund Istwerte ist beleuchtbar. Eine Regelleiste
für zwei Steckplätze mit LED Aktivitätsanzeige
sowie ein Temperatursensor sind im Lieferumfang
enthalten. Eine Memory-Funktion schützt vor
Datenverlust bei Stromausfall.
28
CO² Reaktor 400
CO² Reactor 400
CO² Réacteur 400
CO² Reaktor S
CO² Reactor S
CO² Réacteur S
CO²-Reaktor für Aquarien bis 400 l.
CO² reactor for aquaria up to 400 l.
Réacteur CO² pour les aquariums jusqu´à 400 l.
CO²-Reaktor für Großaquarien bis 5.000 l Inhalt.
CO² reactor for large aquaria up to 5,000 l.
Réacteur CO² pour les aquariums de grande taille jusqu‘à 5 000 l.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80185
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80215
Scaper´s Tools CO² Diffusor Set
Das CO²-Diffusor Set besteht aus einem CO²Diffusor mit Saughalterung, einem CO²-Blasen­
zähler mit Saughalterung, einem Sicherheitsventil
sowie 1,50 m CO²-Schlauch zum Anschluss an
Ihre CO²-Armatur.
The CO² Diffusor Set consists of a CO² diffusor
with sucker fixture, a CO² bubble counter with
sucker fixture, a safety valve and 1.50 m of CO²
tube for the connection to your CO² fitting.
Diffusor · diffusore
diffuseur
Le diffuseur de CO² est composé d'un diffuseur
de CO² à fixation par ventouses, d'un compteur
à bulles CO² à fixation par ventouse, d'une valve
de sécurité et d'un tuyau à CO² de 1,50 m de
long pour le raccordement sur le robinet de votre
système CO².
Set S
Länge / Length / Longueur: 26,5 cm
für Aquarien bis 160 l
for aquaria up to 160 l
pour aquariums jusqu'à 160 l
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80031
CO²-Blasenzähler
CO² bubble counter
compteur à bulles CO²
4 01 1 4 4 4 8 0 0 3 1 2
Set L
Länge / Length / Longueur: 35,5 cm
für Aquarien bis 250 l
for aquaria up to 250 l
pour aquariums jusqu'à 250 l
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80032
4 01 1 4 4 4 8 0 0 3 2 9
Sicherheitsventil
safety valve
valve de sécurité
29
CO²-Stahlflasche mit Halterung zur
Wandmontage.
Große CO²-Stahlflasche mit geradem Boden für
festen Stand.
CO² steel cylinder with fixing device for
wall mounting.
Extra large CO² steel cylinder with flat bottom for
firm upright positioning.
Bouteille de CO² en acier (recharge) avec
fixation pour montage mural.
Grande bouteille de CO² en acier (recharge) avec
fond plat pour stabilité.
500 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80220
2.000 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80227
CO² Blasenzähler
CO² Bubble Counter
Compte-bulles CO²
CO² Zerstäuber
CO² Atomizer
Diffuseur de CO²
Safeventil
Safety Valve
Vanne de sécurité
Durchflusskontrolle mit Sicherheitsventil.
Flow control with safety valve.
Débitmètre avec vanne de sécurité.
CO²-Zerstäuber für Aquarien bis 200 l.
CO² atomizer for aquaria up to 200 l.
Diffuseur de CO² pour les aquariums jusqu‘à 200 l.
Rückschlagventil für CO² und Luftschläuche.
Non-return valve for CO² hoses.
Clapet antiretour pour tuyaux de CO² et à air.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80210
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80230
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80180
CO² Permanent Test
Permanente CO²-Messung in Süßwasser.
Constant CO² measurement in fresh water.
Mesure permanente CO² en eau douce.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80400
CO² Permanent Test
Nachfüllung
Refill for CO²
Permanent Test
CO² Permanent Test
recharge
10 ml
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80415
CO²-System · Système CO² | www.dupla.com
CO² Depot
30
Vollautomatische CO²-Steuerungsanlage
Fully automatic CO² control system
Installation de contrôle du CO² entièrement automatique
für Aquarien bis ca. 200 l · for aquaria up to approx 200 l
pour les aquariums jusqu’à 200 l env.
Bestehend aus CO² Depot 500 g, CO² Armatur Pro, CO² Magnetventil, CO²
Zerstäuber, CO² Permanent Test, pH-Control Pro und pH-Elektroden Set basic.
Consisting of CO² Depot 500 g, CO² Fitting Pro, CO² Magnetic Valve,
CO² Atomizer, CO² Permanent Test, pH-Control Pro and pH-Elektrode-Set basic.
Composée du CO² Dépot de 500 g, d’un détendeur de CO² Pro, d’une
électrovanne CO², d’un diffuseur de CO², et d’un test permanent CO², pH-Cont­
rol Pro et le jeu d’électrodes pH basic.
für Aquarien bis ca. 400 l · for aquaria up to approx 400 l
pour les aquariums jusqu’à 400 l env.
Bestehend aus CO² Depot 2.000 g, CO² Armatur Pro, CO² Magnetventil,
CO² Blasenzähler, CO² Reaktor 400, CO² Permanent Test, pH-Control Pro,
pH-Elektroden Set.
Consisting of CO² Depot 2,000 g, CO² Fitting Pro, CO² Magnetic Valve,
CO² Bubble Counter, CO² Reactor 400, CO² Permanent Test, pH-Control Pro,
pH-Electrode Set.
Composée du CO² Dépot de 2.000 g, s d’un détendeur de CO² Pro, d’une
électrovanne CO², d’un compte-bulles CO², d’un CO² Reaktor 400 et d’un test
permanent CO², pH-Control Pro, jeu d’électrodes pH.
Die Tabelle verdeutlicht die Abhängigkeit von
KH und der CO²-Zugabe, um einen für Fische und
Pflanzen optimalen pH-Wert zu erhalten.
Optimaler CO²-Bereich · Optimal CO² range · Plage optimale de CO²
Aufhärtung mit KH+
increase hardness with KH+
Durcissement avec KH+
Optimaler Härtebereich
optimal hardness range
plage optimale de dureté
Enthärten wird empfohlen
softening recommended
adoucissement conseillé
KH
pH
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
4,0
5,0
6,0
8,0
10
15
20
zu viel
CO2
too much
CO²
trop de
CO²
Optimaler
Bereich
Optimal
range
Plage
optimale
zu wenig CO²
too little CO²
pas assez de CO²
6,0
15
30
44
59
73
87
103
118
147
177
250
300
440
590
6,4
5,9
11,8
17,6
24
30
35
41
47
59
71
94
118
176
240
6,8
2,4
4,7
7,0
9,4
11,8
14
16,4
18,7
23
28
37
47
70
94
6,2
9,3
18,6
28
37
46
56
65
75
93
112
149
186
280
370
6,6
3,7
7,4
11,1
14,8
18,5
22
26
30
37
45
59
74
111
148
7,0
1,5
3,0
4,4
5,9
7,3
8,7
10,3
11,8
14,7
17,7
24
30
44
59
7,2
0,93
1,86
2,8
3,7
4,6
5,6
6,5
7,5
9,3
11,2
14,9
18,6
28
37
The table illustrates how an optimum pH value
for fish and plants depends on KH and the addition
of CO².
7,4
0,59
1,18
1,76
2,4
3,0
3,5
4,1
4,7
5,9
7,1
9,4
11,8
17,6
24
7,6
0,37
0,74
1,11
1,48
1,85
2,2
2,6
3,0
3,7
4,5
5,9
7,4
11,1
14,8
7,8
0,24
0,47
0,7
0,94
1,18
1,4
1,64
1,87
2,3
2,8
3,7
4,7
7,0
9,4
8,0
0,15
0,30
0,44
0,59
0,73
0,87
1,03
1,18
1,47
1,77
2,4
3,0
4,4
5,9
CO²-Gehalt in mg/l – Karbonathärte in Grad deutscher Karbonathärte (°dKH)
CO² content in mg/l – Carbonate hardness in degrees of German carbonate hardness (°dKH)
Teneur en CO² en mg/l – Dureté carbonatée en degrés de dureté carbonatée allemande (°dKH)
Le tableau illustre le lien entre dureté carbonatée
(KH) et apport en CO² pour obtenir un pH optimal
pour les poissons et les plantes.
31
O-Ring · Joint torique
Dichtring für CO²-Armaturen: S, Delta, Delta 2,
Alpha, und Alpha 2.
O-Ring Armatur Pro
Joint torique Armatur Pro
Dichtring für Armatur Pro.
Sealing ring for CO² fittings: S, Delta, Delta 2,
Alpha and Alpha 2.
La bague d'étanchéité pour détendeurs de CO²:
S, Delta, Delta 2, Alpha et Alpha 2.
8 x 2,5 mm · 2 St./pcs. · SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80236
Sealing ring for Armatur Pro.
Bague d'étanchéité pour Armatur Pro.
1 St./pcs. · SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80202
CO²-Adapter
9/12 mm
Verbindet 5 mm CO²-Schlauch
mit 9/12 mm Filterschlauch.
Connects 5 mm CO² hose to 9/12 mm filter hose.
Pour raccorder un tuyau souple de CO² de 5 mm
avec un tuyau filtrant de 9/12 mm.
12/16 mm
Verbindet 5 mm CO²-Schlauch
mit 12/16 mm Filterschlauch.
Connects 5 mm CO² hose to 12/16 mm filter hose.
Pour raccorder un tuyau souple de CO² de 5 mm
avec un tuyau filtrant de 12/16 mm.
SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80237
SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80238
16/22 mm
Verbindet 5 mm CO²-Schlauch
mit 16/22 mm Filterschlauch.
Connects 5 mm CO² hose to 16/22 mm filter hose.
Pour raccorder un tuyau souple de CO² de 5 mm
avec un tuyau filtrant de 16/22 mm.
Silikonfett · Silicone Grease
Graisse de silicone
Zur regelmäßigen Pflege aller Dichtungen wie
O-Ringe in z. B. Reaktor S, CO² Dauertest oder für
CO² Flaschenanschlüsse.
Pour l‘entretien régulier de tous les joints, p. ex.
les réacteurs S, les tests permanents CO² ou pour
les raccords de bouteille CO².
For regular maintenance of all seals such as
O-rings, e.g. in Reactor S, CO² continuous test or
for CO² bottle connection.
10 g · SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80397
CO²-System · Système CO² | www.dupla.com
SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80239
32
Kalibrierlösungen · Calibration Solutions · Solutions d'étalonnage
Lösung zur Kalibrierung der pH-Elektrode.
Solution for the calibration of the pH electrode.
Solution d'étalonnage pour l’électrode pH.
Kalibrierlösung pH 4
Calibration Solution pH 4
Solution d'étalonnage pH 4
Kalibrierlösung pH 7
Calibration Solution pH 7
Solution d'étalonnage pH 7
Kalibrierlösung pH 9
Calibration Solution pH 9
Solution d'étalonnage pH 9
100 ml
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80455
100 ml
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80405
100 ml
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80409
Dest
Reinigungslösung
Cleaning Solution
Solution nettoyante
KCL-Set
Lösung zur Reinigung der Elektroden.
Solution KCL 3-mol jeu de rechange pour
électrodes.
Entionisiertes Wasser zur Neutralisierung
der pH-Elektrode.
De-ionised water for neutralising of the
pH electrode.
Eau déionisée pour la neutralisation
de l’électrode de pH.
Kaliumchlorid 3-mol refill set for electrodes.
Solution for cleaning the electrodes.
Solution de nettoyage pour électrodes pH.
100 ml
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80410
Kaliumchlorid 3-mol Nachfüllset für Elektroden.
100 ml
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80460
SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80480
33
Sauger · Suckers · Ventouses
Befestigung für Elektroden.
Fixture for electrodes.
Fixation pour électrodes.
Befestigung für Safeventil.
Fixture for safety valve.
Fixation pour vanne de.
2 St./pcs.
+ 2 Klammern / clamps / agrafes 9 mm
SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80190
2 St./pcs.
+ 2 Klammern / clamps / agrafes 12 mm
SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80191
Befestigung für 16 mm Rohre und Schläuche.
Fixture for 16 mm pipes and hoses.
Fixation pour tubes et tuyaux 16 mm.
Befestigung für 22 mm Rohre und Schläuche.
Fixture for 22 mm pipes and hoses.
Fixation pour tubes et tuyaux 22 mm.
Befestigung für Blasenzähler.
Fixture for bubble counter.
Fixation pour compte-bulles.
2 St./pcs.
+ 2 Klammern / clamps / agrafes 16 mm
SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80192
2 St./pcs.
+ 2 Klammern / clamps / agrafes 22 mm
SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80193
2 St./pcs.
+ 2 Klammern / clamps / agrafes 33 mm
SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80194
Bürstenset
Brush Set
Jeu de brosses
Silikonschlauch
Silicone Tube
Tuyau d’silicone
Bürsten zur Reinigung der
CO²-Komponenten.
Gasdichter CO² Schlauch.
Gastight CO² hose.
Tuyau étanche au gaz CO².
Brushes for cleaning
CO² components.
Brosse de nettoyage pour les
composants d'un système CO².
1 x 3 mm · 1,5 m
SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80195
CO²-System · Système CO² | www.dupla.com
SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80205
34
Wasseraufbereitung
Water Treatment
Traitement de l’eau
Vom Leitungswasser zum Aquarien­
wasser. So hygienisch und sauber
unser Leitungswasser auch sein mag,
ist es noch lange kein Aquarien­
wasser. Viele wichtige Pflanzen­
nährstoffe fehlen im Leitungswasser
bzw. wurden bei der Aufbereitung
entzogen. U.a. Kohlenstoff, Kalium,
Natrium, Eisen, Mangan viele Spuren­
elemente und auch zahlreiche
organische Stoffe, welche z.B.
unentbehrlich für einen gesunden
Pflanzenwuchs sind. Chlor, Silikate,
Schwermetalle und organische Be­
lastungen können Ursache für viel­
fältige Wasserprobleme sein. Auch
hat der gesunde und ausgewogene
Bakterienhaushalt einen entschei­
denden Einfluss auf die Biologie und
das Wohlbefinden aller Aquarien­
bewohner. Ziel ist es daher, optimale
Lebensbedingungen für Fische und
Pflanzen zu schaffen.
From tap water to aquarium water.
No matter how hygienic and clean
our tap water may be it, is nowhere
near being aquarium water. Many
important plant nutrients are missing in tap water or were extracted
during treatment. Carbon, potassium, sodium, iron, manganese as
well as many other trace elements
and numerous organic substances
that are essential, for example, for
healthy plant growth. Chlorine,
silicates, heavy metals and organic
pollution can be the cause of many
water problems. Healthy and balanced
bacterial conditions also have a
decisive impact on the biology and
well-being of all inhabitants of the
aquarium. The objective therefore
is to create optimum conditions for
fish and plants.
Pour transformer l’eau du robinet en
eau d’aquarium. Aussi hygiénique
et propre soit-elle, l’eau qui sort du
robinet n’est pas adaptée à l’aqua­
rium. De nombreux nutriments
essentiels à la santé des plantes y
sont absents, éliminés lors du trai­
tement en amont. C’est le cas par
exemple du carbone, du potassium,
du sodium, du fer, du manganèse,
de divers oligo-éléments, ainsi que
de nombreuses substances orga­
niques indispensables à la santé
des plantes. Le chlore, les silicates,
les métaux lourds et les composés
organiques nocifs peuvent entraîner
divers problèmes au niveau de
l’eau. L’équilibre bactérien de l’eau
a également une influence décisive
sur la biologie de l’aquarium et le
bien-être de tous ses habitants. Le
but est donc de créer des conditions
de vie optimales pour les poissons
et les plantes.
35
Gan
Cur
Aqua Crystal
Wasseraufbereiter mit Schutzkolloiden. Schützt
Schleimhaut und Kiemen durch Bindung von
Chlor und Schwermetallen.
Schutztonikum mit Huminstoff HS 1500 für 400 l
Aquarienwasser. Stärkt die körpereigene Abwehr,
wirkt entzündungshemmend und fördert die
Ausheilung kleiner Verletzungen.
Wasserklärer. Schafft in Süß- und Meerwasser­
aquarien sowie Gartenteichen kristallklares Wasser
durch Entfernung der Trübstoffe und Schwebalgen.
Reduziert die Algenbildung. 10 ml für 500 l
Aquarienwasser.
Conditionneur avec colloïdes protecteurs. Protège
les muqueuses et les branchies en neutralisant le
chlore et les métaux lourds.
200 ml
für 400 l Aquarienwasser · for 400 l of aquarium
water · pour 400 l d‘eau d‘aquarium
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80350
Protective tonic with humic substance HS 1500
for 400 l of aquarium water. Boosts the body's
defences, has an anti-inflammatory effect, and
promotes the healing of small injuries.
Produit prophylactique avec humine HS 1500
pour 400 l d‘eau d‘aquarium. Renforce la résistance
du poisson, anti-inflammatoire et favorise la
guérison des petites blessures.
200 ml
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80380
Water clarifier. For fresh and marine water aquaria
and garden ponds. Eliminates turbidity and
removes suspended algae. Binds phosphate and
reduces the formation of algae. 10 ml for 500 l of
aquarium water.
Clarificateur de l'eau. Permet d'obtenir une eau
cristalline dans les aquariums d‘eau douce et
de mer, ainsi que dans les bassins de jardins, en
supprimant les turbidités et les algues en suspen­
sion. 10 ml pour 500 l d‘eau d‘aquarium.
50 ml
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80376
500 ml
für 1.000 l Aquarienwasser · for 1,000 l of aquarium
water · pour 1.000 l d‘eau d‘aquarium
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80355
4 01 1 4 4 4 8 0 3 7 6 4
Bacter
Bakterienpräparat zum Starten und Optimieren
der Nitrifikation im Süßwasser. In jedem Aquarium
finden unterschiedliche biologische Abbauprozes­
se statt, welche für das biologische Gleichgewicht
im Aquarium unbedingt nötig sind. Ausgewählte
Mikroorgansimen in Bacter unterstützen gezielt
den Abbau von organischen Abfallstoffen und
sind für wichtige biologische Abbauprozesse im
Aquarium verantwortlich.
Souches bactériennes provoquant et améliorant
la nitrification en eau douce. Tous les aquariums
abritent divers processus de décomposition biologique qui sont indispensables à leur équilibre.
Bacter contient des micro-organismes qui favorisent la décomposition des résidus organiques
au sein de l’aquarium et jouent un rôle clé dans
différents processus essentiels de décomposition
biologique.
Bacteria preparation for starting and optimising
nitrification in freshwater. A variety of biological
decomposition processes essential for biological
equilibrium take place in every aquarium. Selected microorganisms in Bacter specifically support
the decomposition of organic waste and are
responsible for important biological decomposition
processes in the aquarium.
250 ml optimieren 500 l Aquarienwasser
250 ml optimise 500 l of aquarium water
250 ml pour 500 l d’eau d’aquarium
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80369
4 01 1 4 4 4 8 0 3 6 9 6
Wasseraufbereitung · Water Treatment · Traitement de l’eau | www.dupla.com
Water treatment with protective colloids. Protects
mucous membrane and gills by binding chlorine
and heavy metals.
36
Baccies
KH+/GH+
KH+
Bakterien zum Zellulose- und Eiweiß-Abbau im
Süß- und Meerwasser-Aquarium.
Bildner für Gesamt- und Karbonathärte. 10 g härten
100 l um KH 1° dH und GH 2° dH auf. Trübt nicht.
Bildner für Karbonathärte. 10 g härten 100 l um
3° dH auf. Trübt nicht.
Bacteria for cellulose and protein decomposition
in fresh and marine water aquaria.
Hardener for total and carbonate hardness. 10 g
harden 100 l by KH 1° dH and GH 2° dH. Does not
cloud.
Hardener for carbonate hardness 10 g harden
100 l by 3° dH. Does not cloud.
Bactéries pour la dégradation des composés
cellulosiques et issus des protéines dans les
aquariums d‘eau douce et d‘eau de mer.
100 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80398
Augment la dureté totale et la dureté carbonatée.
10 g augmente – pour 100 l – le degré de dureté
de 1° dH pour la dureté carbonatée et de 2° dH
pour la dureté totale. Ne trouble pas l'eau.
Augmente la dureté carbonatée. 10 g pour une
augmentation du degré de dureté 3° dH sur 100 l.
Ne trouble pas l'eau.
320 g / 250 ml
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80577
280 g / 250 ml
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80579
Siliphos freshwater
Zeolith plus
Carbon pro
Auf Eisenhydroxid basierender Phosphat- und
Silikatadsorber. Feuchtgranulat. Beugt Algenwuchs
vor. Geeignet für jeden Filtertyp.
Klinoptilolith, reduziert bis zu 90 % Ammonium
(NH4). Zusätzlich mit 200.000.000 Bakterien,
angeimpft auf Trägermaterial. Schnell wirksam.
Für Süß-/Meerwasser.
Hochleistungs-Aktivkohlepellets auf Steinkohle­
basis. Dampfaktiviert. pH-neutral. Oberfläche: ca.
950 m²/g. Jodzahl: 900 mg/g. Phosphatreduziert.
Phosphate and silicate adsorber based on iron
hydroxide. Moist granulate. Prevents algae growth.
Suitable for all filter types.
Elimine les phosphates et les silicates. A base
d’hydroxide de fer. Granulé humide. Empêche la
formation d’algues. Convient à tout type de filtre.
800 g / 1.000 ml für/for/pour 7.680 l
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80574
Clinoptilolith, reduces ammonium (NH4) by up to
90 %. Additionally inoculated with 200,000,000
bacteria on stock culture. Fast action. For fresh
and marine water.
High-performance activated carbon pellets based
on hard coal. Steam-activated. pH-neutral. Surface
area approx. 950 m²/g. Iodine value 900 mg/g.
Reduced phosphate contents.
Clinoptilolite, réduit l’ammoniac (NH4) jusqu’à 90 %.
Contient en plus 200.000.000 bactéries inoculées.
Efficacité rapide. Pour eau douce et eau de mer.
Granulés de charbon actif haute performance à base
d'houille de qualité optimale. Activé par vapeur.
Valeur pH neutre. Superficie: env. 950 m²/g. Indice
d’iode: 900 mg/g. Faible teneur en phosphate.
1.000 g / 1.000 ml
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80568
3 mm · 590 g / 1.000 ml
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80566
37
Auch das beste Trinkwasser ist noch kein gutes
Aquarienwasser. Chlor, Schwermetalle und
organische Belastungen in unserem Leitungs­
wasser sind oft Ursache vielfältigster Probleme
in der Aquaristik. Dabei bereiten nicht nur hohe
Silikat- oder Nitratkonzentrationen im Leitungs­
wasser dem Süß- oder Meerwasseraquarianer
Probleme. Auch die unterschiedlichen Härtegrade
des Leitungswassers machen dem Aquarianer zu
schaffen. Umkehrosmoseanlagen schaffen ein
optimales Ausgangswasser für Süß- und Meer­
wasseraquarianer und helfen bei der Lösung von
Wasserproblemen.
Even the best drinking water is nowhere near
being good aquarium water. Because chlorine,
heavy metals and organic pollution in our tap
water are often the cause for various problems in
fishkeeping. In this regard not only high silicate
and nitrate concentrations in the tap water create
problems for fresh and marine water aquarists.
Different grades of tap water hardness also
weigh on the aquarist. Reverse Osmosis Systems
produce optimal raw water for marine and fresh
water aquaria and help to solve water problems.
La meilleure eau potable qui soit n’est pas pour
autant bonne pour votre aquarium. Le chlore, les
métaux lourds et les composés organiques nocifs
présents dans l’eau du robinet posent des prob­
lèmes variés en aquariophilie. Les concen­trations
élevées de l’eau du robinet en silicates et nitrates
ne sont pas la seule cause de souci pour les
aquariums d’eau douce ou d´eau de mer. Les dif­
férences de dureté de l’eau du robinet constituent
également un inconvénient en aquariophilie. Les
systèmes d’osmose inverse permettent d’obtenir
une eau de base optimale pour les aquariums
d’eau douce et d´eau de mer et aident à résoudre
les différents problèmes liés à la qualité de l’eau.
Wasseraufbereitung · Water Treatment · Traitement de l’eau | Umkehrosmoseanlagen + Filter · Reverse Osmosis System + Filter · Système d’osmose inverse + Filtre | www.dupla.com
Umkehrosmoseanlagen + Filter
Reverse Osmosis System + Filter
Système d’osmose inverse + Filtre
38
RO 190
Durchschnittliche Leistung bei 8 – 15 °C und
2 – 4 bar Druck 100 – 190 l Brauchwasser pro Tag.
Rückhaltequote zum Beispiel Nitrate 92 – 97 %,
Sulfate 97 – 98 % und Silikate 94 – 96 %.
Inklusive Carbonfilter, 5 µm Feinfilter, Durch­
flussmengenbegrenzer und ¾ Zoll Anschluss für
Wasserleitung.
Average output at 8 – 15 °C and 2 – 4 bar pressure
is 100 – 190 l raw water per day. Rejection rate
of e.g. nitrates 92 – 97 %, sulphates 97 – 98 %
and silicates 94 – 96 %. Includes carbon filter,
5 µm fine filter, flow quantity limiter and ¾ inch
connection for water line.
Capacité moyenne à 8 – 15 °C et 2 – 4 bar
100 – 190 l d’eau par jour. Taux de retenue, par
exemple nitrates 92 – 97 %, sulfates 97 – 98 % et
silicates 94 – 96 %. Incl. filtre à carbone, filtre fin
5 µm, limiteur de débit et raccord ¾ pouces pour
conduite d’eau.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80555
Ersatzteile für Umkehrosmoseanlage RO 190
Replacement parts for Reverse Osmosis System RO 190
Pièces de rechange pour Système d´osmose inverse RO 190
Ersatzmembrane RO190
Replacement membrane RO 190
Membrane de rechange RO 190
SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80556
Ersatzfilter Carbon
Carbon replacement filter
Filtre de rechange à charbon
SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80557
Ersatzfilter Sediment
Sediment replacement filter
Filtre de rechange à sédiments
SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80558
39
RO 270
Durchschnittliche Leistung 200 – 270 l / Tag bei
8 – 15 °C und 2 – 6 bar Druck. Rückhaltequote
95 – 98 %. Zum Beispiel Cadmium 95 – 98 %,
Bakterien 99 %, Nitrate 92 – 97 %, Silikate
94 – 96 %, Sulfate 97 – 98 %. Inklusiv Carbon­
filter, 5 μm Feinfilter, Durchflussmengenbegrenzer
und Wasserhahnanschluss ¾ Zoll für druckfesten
6 mm Schlauch.
Capacité moyenne 200 – 270 l / jour à 8 – 15 °C
et une pression de 2 – 6 bar. Taux de retenue
95 – 98 %. Par exemple cadmium 95 – 98 %,
bactéries 99 %, nitrates 92 – 97 %, silicates
94 – 96 %, sulfates 97 – 98 %. Inclus filtre à charbon,
filtre fin 5 μm, limiteur de débit et raccord ¾ pouce
pour robinet d’eau avec tuyau de raccordement.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80581
Ersatzteile für Umkehrosmoseanlage RO 270
Replacement parts for Reverse Osmosis System RO 270
Pièces de rechange pour Système d´osmose inverse RO270
Ersatzmembran RO 270
Spare Menbrane RO 270
Membrane de rechange RO 270
SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80584
Carbonfilter
Carbon Filter
Filtre à charbon
SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80583
Sedimentfilter, 5 μm Feinfilter
Sediment Filter, 5 μm fine filter
Filtre à sédiments, Filtre fin 5 μm
SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80582
Wasseraufbereitung · Water Treatment · Traitement de l’eau | Umkehrosmoseanlagen · Reverse Osmosis System · Système d’osmose inverse | www.dupla.com
Average performance 200 – 270 l / day at 8 – 15 °C
and 2 – 6 bar pressure. Retention rate 95 – 98 %.
For example cadmium 95 – 98 %, bacteria 99 %,
nitrates 92 – 97 %, silicates 94 – 96 %, sulphates
97 – 98 %. Includes carbon filter, 5 μm fine filter,
flow rate limiter and ¾ inch screw for water faucet
connection with 6 mm pressure tube.
40
Filterleergehäuse
FG 500
Universal-Filter
Casing FG 500
Cartouche de filtre
universel FG 500
Universell einsetzbares Filtergehäuse zur
indivi­duellen Bestückung mit eigenen
Filtermaterialien. Inklusive Schlauchanschlüssen.
Universally usable filter casing. For individual
equipment with own filter materials. Includes
hose connections.
Cartouche filtrante universelle compatible avec
tout matériaux de filtration. Fourni avec des
raccords de flexible.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80500
Technische Daten
Inhalt:
Länge
Durchmesser
29 cm
7 cm
Volumen
Anschlussgewinde
500 ml
1/4 Zoll
Anschlüsse
- 1/4 Zoll Winkelfitting für 6 mm
Osmoseschlauch
- 1/4 Zoll Schlauchtülle 9 mm
für 9/12 mm Aquarienschlauch
Technical data
· Filtergehäuse FG 500
· Wandhalterung
· 6 mm Anschlussfitting für
Umkehrosmoseanlagen
· S chlauchanschluss für
9/12 Aquarienschlauch
· Gitterplatte mit Mikrofilter
· Mikrofilterschwamm
Contents:
Length
Diameter
29 cm
7 cm
Volume
Connection thread
500 ml
1/4 inch
Connections
- 1/4 inch angle fitting for 6 mm
osmosis tube
- 1/4 inch hose nozzle 9 mm for
9/12 mm aquarium tube
Données techniques
· filter casing FG 500
·w
all mounting
· 6 mm connection fitting for
reverse osmosis systems
· t ube connection for 9/12
aquarium hose
· g rid plate for micro filter
·m
icro filter sponge
Contenu:
Longueur
Diamètre
29 cm
7 cm
Volume
Filetage raccords
500 ml
1/4 pouce
Raccords
- raccord coudé 1/4 pouce pour
tuyau d’osmose 6 mm
- embout 9 mm 1/4 pouce pour
tuyau d’aquarium 9/12 mm
· corps de filtre FG 500
· fi xation murale
· r accord 6 mm pour systèmes
d’osmose inverse
· r accord pour tuyaux
d’aquarium 9/12
· p laque grillagée avec
microfiltre
·m
ousse microfiltrante
Reinstwasserfilter mit
Farbindikator
Ultrapure Water Filter
with Colour Indicator
Filtre à eau de haute
pureté avec indicateur
coloré
Filtergehäuse gefüllt mit 500 ml Duresin RI. Wird
einer Osmoseanlage nachgeschaltet. Inklusive
Schlauchanschlüssen für Osmoseanlagen.
Filter housing filled with 500 ml Duresin RI. Is
fitted downstream of an osmosis system. Includes
hose connections for osmosis systems.
Cartouche filtrante contenant 500 ml de Duresin RI.
Est raccordée en aval d’un osmoseur. Fourni avec
des raccords de flexible pour les osmoseurs.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80511
Silikatfilter
Silicate Filter
Filtre à silicates
Nitratfilter
Nitrate Filter
Filtre à nitrates
Siliphosfilter
Siliphos Filter
Filtre Siliphos
Filtergehäuse gefüllt mit 500 ml Duresin SI. Wird
einer Osmoseanlage nachgeschaltet. Inklusive
Schlauchanschlüssen für Osmoseanlagen. 500 ml
Filtervolumen binden bis zu 5.000 mg Silikat.
Filtergehäuse gefüllt mit 500 ml Duresin N. Wird
einer Osmoseanlage nachgeschaltet oder im
Filterkreislauf des Süßwasseraquariums betrieben.
Inklusive Schlauchanschlüssen für Osmosean­
lagen und Aquarienfilter. 500 ml Filtervolumen
binden bis zu 30.000 mg Nitrat.
Filtergehäuse gefüllt mit 500 ml Siliphos. Wird im
Filterkreislauf des Aquariums betrieben. Inklusive
Schlauchanschlüssen für Aquarienfilter. 500 ml
Filtervolumen reichen für 4.000 l Süßwasser- und
2.000 l Meerwasseraquarien bei einer Belastung
von 0,5 mg/PO4/l.
Filter housing filled with 500 ml Duresin N. Is
fitted downstream of an osmosis system or integrated into the fresh water aquarium filter cycle.
Includes hose connections for osmosis systems
and aquarium filters. 500 ml filter volume binds
up to 30,000 mg of nitrate.
Filter housing filled with 500 ml Siliphos. Is integrated into the aquarium filter cycle. Includes hose
connections for aquarium filters. 500 ml filter
volume is sufficient for 4,000 l in fresh water and
2,000 l in sea water aquaria at a pollution level of
0,5 mg/PO4/l.
Boîtier de filtre rempli de 500 ml de Duresin N. Est
raccordé en aval d’un osmoseur ou utilisé dans le
circuit de filtre de l’aquarium d’eau douce. Fourni
avec des raccords de flexible pour les osmoseurs
et les filtres d’aquarium. 500 ml de volume de
filtre lient jusqu’à 30.000 mg de nitrate.
Cartouche filtrante contenant 500 ml de Siliphos.
Est raccordée en aval d’un osmoseur ou utilisé
dans le circuit de filtre de l’aquarium d’eau douce.
500 ml de volume filtrant suffisent pour 4000 l
d’eau douce et 2000 l d’eau de mer dans le cas
d’un taux de PO4 de 0,5 mg/l.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80513
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80514
Filter housing filled with 500 ml Duresin SI. Is
fitted downstream of an osmosis system. Includes
hose connections for osmosis systems. 500 ml
filter volume binds up to 5,000 mg of silicate.
Cartouche filtrante contenant 500 ml de Duresin
SI. Est raccordée en aval d’un osmoseur. Fourni
avec des raccords de flexible pour les osmoseurs.
500 ml de volume de filtre lient jusqu’à 5.000 mg
de silicate.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80512
Wasseraufbereitung · Water Treatment · Traitement de l’eau | Umkehrosmoseanlagen · Reverse Osmosis System · Système d’osmose inverse | www.dupla.com
41
42
Duresin
Regenerierungssalz
Zur Herstellung einer hochreinen
10 % NaCl-Lösung (100 g/l
destilliertes Wasser) Regenerierungs­
lösung. 1.500 g regenerieren 7 – 8 l
Duresin N.
Regenerating Salt
For production of a highly pure
10 % NaCl (100 g/l distilled water)
regenerating solution. 1,500 g
regenerates 7 – 8 l Duresin N.
Sel régénérant
Solution de régénération ultrapure
de NaCl à 10 % (100 g/l d’eau
distillée). 1.500 g régénèrent 7 – 8 l
Duresin N.
Duresin N
1.500 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80564
Hintergrundwissen Duresin Ionenaustauscher:
Background knowledge Duresin ion exchanger:
Informations relatives aux échangeurs d’ions Duresin:
Duresin Harze sind hocheffektive Ionenaustauscher, welche hinter einer Umkehr­osmose­
anlage eingesetzt, restliche Schadstoffe wie z.B. Silikate, Nitrate sowie weitere Belastun­
gen und Salze im Permeat (Reinwasser einer Umkehrosmoseanlage) zuverlässig binden.
Tipp: die selektiven Anionenaustauscher Duresin N und Duresin SI lassen sich für einen
vielfältigen Einsatz regenerieren. Duresin N lässt sich mit Duresin Regenerierungssalz
regenerieren.
Duresin resins are highly effective ion exchangers which if used downstream of a reverse
osmosis system can reliably bind residual harmful substances such as silicates, nitrates as
well as other pollutions and salts in the permeate (pure water in a reverse osmosis system). Hint: The selective anion exchangers Duresin N and Duresin SI can be regenerated
for many different uses. Duresin N can be regenerated using Duresin Regenerating Salt.
Les résines Duresin sont des échangeurs d’ions hautes performances utilisés en aval d’un
système d’osmose inverse pour fixer les résidus nocifs (silicates, nitrates, etc.) et autres
polluants et sels présents dans le perméat (eau pure de l’osmoseur). Conseil: les éch­
angeurs d’anions sélectifs Duresin N et Duresin SI peuvent être régénérés de manière à
élargir les possibilités d’utilisation. Duresin N se régénère avec du sel régénérant Duresin.
Regeneration · Régénération
Konzentration · Concentration
Durchflussverfahren · flow method · Débit
10 % NaCl/l
Fließgeschwindigkeit · Flow rate
Vitesse de débit
Kontaktzeit · Contact duration
Temps de contact
Verhältnis Regenerations­lösung : Harz
Regeneration solution ratio : resin
Dosage solution de régénération : résine
4 – 6 BV/h (volume du lit par heure)
30 – 60 min
2 l : 1 l
Nitratharz
Regenerierbarer, basischer Anionenaustauscher mit
hoher Nitratselektivität. Bindet restliche Nitrate im
Permeat (Reinwasser der Umkehr­osmose­anlage).
Entfernt Nitrate direkt im Süßwasseraquarium.
1.000 ml binden bis zu 60.000 mg Nitrat. Duresin N
kann in einem separaten Filtergehäuse (z. B.
Filtergehäuse FG 500) direkt hinter eine Umkehr­
osmoseanlage geschaltet werden. Im Aquarium
wirkt Duresin N am besten, wenn es in einem
Netzbeutel im Filtersystem eingesetzt wird.
Nitrate Resin
Regenerative, alkaline anion exchanger with
high nitrate selectivity. Binds residual nitrates in
the permeate (pure water in the reverse osmosis
system). Removes nitrate directly in fresh water
aquaria. 1,000 ml bind up to 60,000 mg of nitrate.
Duresin N can be placed directly downstream of
a reverse osmosis plant in a separate filter casing
(e.g. filter casing FG 500). In the aquarium, Duresin N
has the best effect if it is used in a net bag in the
filter system.
Résine pour nitrates
Echangeur d’anions basique régénérable, à haute
sélectivité en nitrates. Lie les nitrates résiduels
dans le perméat (eau osmosée de l’osmoseur à
osmose inverse). 1.000 ml lient jusqu’à 60.000 mg
de nitrates. Duresin N peut être utilisé dans un
filtre séparé (par ex. corps de filtre Dupla FG 500)
directement branché à un osmoseur. Dans un
aquarium, Duresin a une efficacité optimale dans
un filet placé dans le système de filtration.
1.000 ml
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80563
Duresin SI
Duresin RI
Siliphos freshwater
Silikatharz
Regenerierbarer, basischer Anionenaustauscher mit
hoher Silikatselektivität. Bindet restliche Silikate im
Permeat (Reinwasser der Umkehr­osmose­anlage).
1.000 ml binden bis zu 10.000 mg Silikat. Vor
allem hohe Kieselsäureanteile im Leitungswasser
stellen oft trotz Verwendung von Umkehrosmose­
wasser ein Problem in der Aquaristik dar. Bei einer
Kieselsäurekonzentration von 5 mg im Leitungs­
wasser und einer Rückhaltequote von 95 % einer
Umkehrosmoseanlage bleibt immer noch eine
Rest-Kieselsäurekonzentration von 0,25 mg im
Permeat erhalten. Bereits diese Konzentration kann
schon zu einem Kieselalgenproblem führen.
Reinstwasserharz
Bindet Silikate, Nitrate und restliche Salze im
Permeat (Reinwasser der Umkehrosmoseanlage).
Farbindikator zeigt den Erschöpfungszustand des
Materials an. Ist ein betriebsbereites Mischbettharz,
welches auch zur Vollentsalzung geeignet ist und
zu gleichen Teilen aus einem Kationen- und einem
Anionenaustauscher besteht. Duresin RI ermöglicht
eine elektrische Leitfähigkeit von 0,1 μS/cm in
allen gängigen Mischbett­anwendungen. Durch die
Verwendung des basischen Anionenaus­tauschers
Duresin RI ist ein sehr geringer Kieselsäuredurch­
lass während der gesamten Laufzeit gewährleistet.
Phosphat-/Silikatentferner
Ein auf Eisenhydroxid basierender, effektiver
Phosphat- und Silikat­entferner für Süßwasser­
aquarien. Das Feucht­granulat besitzt eine
extrem hohe Bindekapazität und löst zuverlässig
phosphat- und silikatverursachte Algenprobleme.
Um einer Anreicherung von Phosphaten in der
Dekoration oder im Bodengrund dauerhaft
vorzubeugen, empfiehlt es sich, bereits bei der
Neueinrichtung Siliphos einzusetzen. 200 g für
1.920 l bei 0,5 mg/l PO4 im Süßwasseraquarium.
Inklusive Netzbeutel.
Silicate Resin
Regenerative, alkaline anion exchanger with high
silicate selectivity. Binds residual silicates in the
permeate (pure water in the reverse osmosis
system). 1,000 ml binds up to 10,000 mg of silicate.
Especially silicic acid concentrations in tap water
often pose a problem in aquaria in spite of using
reverse osmosis water. With of a silicic acid concentration of 5 mg in the tap water and a reverse
osmosis system´s retention rate of 95 %, the remaining silicic acid concentration in the permeate is
still 0.25 mg. Even this concentration may cause a
silica algae problem.
Résine pour silicates
Echangeur d’anions basique régénérable, à haute
sélectivité en silicates. Lie les silicates résiduels dans
le perméat (eau osmosée de l’osmoseur à osmose
inverse). 1.000 ml lient jusqu’à 10.000 mg de silicates.
En particulier, le taux élevé de silices dans l’eau du
robinet est souvwent un problème important en
aquariophilie, malgré l’utilisation d’eau osmosée.
Avec un taux de silice de 5 mg dans l’eau du robinet
et le taux de retenue de 95 % d’un système d’osmose
inverse, il subsiste une concentration résiduelle de
silicate de 0,25 mg dans le perméat. Ce taux peut
entraîner un problème de diatomées.
1.000 ml
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80562
Ultrapure Water Resin
Binds silicates, nitrates and residual salt within
the permeate (pure water in the reverse osmosis
system). Colour indicator shows the degree of
material exhaustion. A ready-to-used mixed bed
resin that is also adequate for complete desalting
and consists of equal parts of a cation and an
anion exchanger. Duresin RI enables an electric
conducti­bility of 0.1 μS/cm in all common mixed
bed applications. Due to the usage of the alkaline
anion exchanger Duresin RI, a very low silicic acid
passage is guaranteed for the entire duration of use.
Résine pour eau de haute pureté
Lie les silicates, les nitrates et les sels résiduels
dans le perméat (eau osmosée de l’osmoseur à
osmose inverse). L’indicateur coloré indique l’état
de saturation du matériau. Est une résine à lit
mélangé prête à l’emploi, qui est aussi adaptée
à la désalinisation, et qui est composée à parties
égales d’un échangeur d’ions et d’un échangeur
de cations. Duresin RI permet une conductivité
électrique de 0,1 μS/cm pour toutes les utilisa­
tions à lit mélangé. L’utilisation de l’échangeur
d’anions basique Duresin RI garantit un très faible
passage de silice pendant toute sa durée de vie.
Phosphate/Silicate Remover
An effective phosphate and silicate remover
based on iron hydroxide for fresh water aquaria.
The moist granulate has an extremely high binding
capacity and reliably solves phosphate and silicate
related algae problems. To prevent phosphates
concentrating in the decoration or the substrate,
it is best to use Siliphos right in the beginning
when setting up the aquarium. 200 g for 1,920 l
at 0.5 mg/l PO4 in the freshwater aquarium.
Includes net filter bag.
Eliminateurs de phosphate et de silicate
Un éliminateur efficace de phosphate et de
silicate, basant sur l’hydroxyde de fer, pour des
aquariums d’eau douce. Le granulé humide
possède une capacité de liage extrêmement élevée
et résout de manière fiable des problèmes dus au
phosphate et au silicate. Pour empêcher de manière
durable un enrichissement de phosphates dans le
décor et au fond de l’aquarium, il est recommandé
d’appliquer Siliphos déjà lors de l’aménagement
initial. 200 g pour 1.920 l à 0,5 mg/l PO4 dans
l’aquarium d’eau douce. Pochette nylon inclus.
200 g Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80572
1.000 ml
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80561
800 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80574
Wasseraufbereitung · Water Treatment · Traitement de l’eau | Umkehrosmoseanlagen · Reverse Osmosis System · Système d’osmose inverse | www.dupla.com
43
44
Zubehörteile für
Filtergehäuse FG 500
Accessories for
Universal-Filter Casing FG 500
Accessoirey pour
cartouche filtrante FG 500
Reduzierstück
9/12 – 12/16 mm
Reducing Connector
9/12 – 12/16 mm
Réduction
9/12 – 12/16 mm
2 St./pcs. · SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80529
Winkelfitting
mit Dichtung
Angle Fitting with Seal
Raccord coudé
avec joint
6 mm
2 St./pcs. · SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80524
Schlauchanschluss · Hose Connection
Raccord de tuyan
6 mm
2 St./pcs. · SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80525
9 mm
2 St./pcs. · SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80526
12 mm
2 St./pcs. · SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80527
Mikrofilterschwamm
Microfilter Sponge
Eponge à micro-filtre
4 St./pcs. · SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80507
45
¾ Zoll
Wasserhahnanschluss
¾ inch Water Tap
Connection
Raccord de robinet
d'eau ¾ pouces
SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80521
Winkelfitting
mit Dichtung
Angle Fitting with Seal
Raccord coudé
avec joint
6 mm
2 St./pcs. · SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80524
Doppelklammer für RO 190 NEU
Double Clamp for RO 190
Double pince pour RO 190
2 St./pcs. · SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80504
Osmoseschlauch
Osmosis Hose
Tuyan à osmose
Ø 5 mm · 2 x 3 m
blau/weiß · blue/white · bleu/blanc
SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80528
Wasseraufbereitung · Water Treatment · Traitement de l’eau | Umkehrosmoseanlagen · Reverse Osmosis System · Système d’osmose inverse | www.dupla.com
Zubehörteile für Umkehrosmoseanlage RO 190 + RO270
Accessories for reverse osmosis system RO 190 + RO 270
Accessoirey pour Systéme d´osmose inverse RO 190 + RO 270
46
Heiz-System
Heating System
Système de chauffage
Der allerwichtigste Vorteil einer
Boden­heizung ist die Integrierung
des Bodengrundes in den Tempe­
raturbereich des Aquariums. Im
Gegensatz zu einem Stabheizer
ermöglicht sie eine gleiche Tem­
peratur im Wasser und im Boden.
Genauso ist es in einem natürlichen
Biotop. Zusätzlich wird die in
natürlichen Gewässern herrschende
Grundwasserströmung kopiert; den
Pflanzen werden Nährstoffe für
besseres Wachstum zugeführt und
der Abbau von organischen Abfällen
durch Bakterien wird durch eine
Verbesserung der Wasserzirkulati­
on deutlich erhöht. So entstehen
naturgerechte Bedingungen für ein
optimales Aquarium.
The most important benefit of
a floor heating system is the
integration of the substrate into the
aquarium's temperature range. In
contrast to a bar heater it enables
an even temperature in the water
and the substrate. That is exactly
the situation in a natural habitat.
Additionally, the groundwater flow
in natural waters is imitated, the
plants are provided with nutrients
for better growth and the decomposition of organic waste through
bacteria is significantly boosted by
improved water circulation. This creates naturally produced conditions
for an ideal aquarium.
Le principal avantage d’un chauf­
fage de l’aquarium par le fond
consiste à intégrer le substrat dans
le réglage de la température au sein
de l’aquarium. À la différence d’un
tube chauffant, on obtient ainsi une
température homogène dans l’eau
et dans le substrat – comme dans
un biotope naturel. En outre, cela
copie les courants qui règnent dans
l’eau à l’état naturel: les plantes
sont mieux alimentées en nutri­
ments nécessaires à leur croissance
et la circulation de l’eau améliore
sensiblement la décomposition
des déchets organiques par les
bactéries. On obtient de la sorte des
conditions naturelles et optimales
pour un aquarium en pleine santé.
47
Twin-Control
Der Twin-Control dient der pH-Wert- und
Tempe­r­atursteuerung.
· a cht Programmierungskombinationen von
pH-Steuerung, Wassertemperatur, Boden­
grundtemperatur, Wasserkühlung oder
Zeitschaltuhr auf zwei Programmplätzen
· o ptionale Nachtabschaltung der pH-Regelung
· Temperatursteuerung in 0,1 °C Schritten für
Heiz- und Kühlbetrieb möglich / Temperatur
Nachtabsenkung mit 2 Ein-/Ausschaltzeiten
· Z eitschaltuhr mit Sekundenschaltung und
Intervallfunktion
· b lau beleuchtetes Display mit Anzeige aller Sollund Istwerte
· inklusiv Temperatursensor und BNC-Anschluss
für pH-Elektroden
The Twin-Control is used to control the pH value
and the temperature.
· e ight programming combinations of pH control,
water temperature, substrate temperature,
water cooling or timer switch on two program
positions
· optional night deactivation of pH regulation
· t emperature control possible in 0.1 °C
increments for heating and cooling modes /
temperatur night reduction with 2 on/off
switching times
· timer switch with seconds and interval function
· blue illuminated display showing all target and
actual values
· including temperature sensor and BNC connection for pH electrodes
· temporisateur avec commutation à la seconde et
fonction d'intervalle
· é cran éclairable bleu avec affichage de toutes
les valeurs nominales et effectives
· c omprend capteur de température et connexion
BNC pour électrodes pH
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80288
Twin-Control Set
Set bestehend aus Twin-Control
und pH-Elektroden Set basic.
Set consisting of Twin-Control
and pH-Electrode Set basic.
Kit comprenant Twin-Control
et le jeu d'électrodes pH basic.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80275
+
+
+
+
+
Heiz-System · Heating System · Système de chauffage | www.dupla.com
Le Twin-Control sert à commander la valeur pH et
la température.
· huit combinaisons de programmation de la
commande pH, de la température de l’eau, du
fond, de refroidissement de l’eau ou de la
minuterie sur deux emplacements de programme
· c oupure optionnelle nocturne de la régulation pH
· commande de température par pas de 0,1 °C
pour le chauffage et le refroidissement possible /
pour baisse de température nocturne avec 2
durées de marche/arrêt
48
T-Control Pro
Mikroprozessorgesteuertes ZweikreisTempe­raturregelgerät mit Timerfunktion. Sechs
Programmierungskombinationen von Wasser­
temperatur, Bodengrundtemperatur, Wasserküh­
lung oder Zeitschaltuhr auf zwei Programmplät­
zen. Mit Invertierungsfunktion für Heizen/Heizen
oder Heizen/Kühlen. Mit 2 Ein-/Ausschaltzeiten
zur optionalen Nachtabsenkung der Temperatur.
Inklusive 2 kalibrierbaren, USB-verbundenen
Temperatursensoren. Zeitschaltuhr mit
Sekundenschaltung, 8 programmierbaren Ein-/
Ausschaltzeiten sowie Intervallfunktion.
· sechs Programmierungskombinationen von
Wassertemperatur, Bodengrund­temperatur,
Wasserkühlung oder Zeitschalt­uhr auf zwei
Programmplätzen
· Temperatursteuerung in 0,1 °C Schritten
· Zeitschaltuhr mit Sekundenschaltung und
Intervallfunktion
· für Nachtabsenkung Temperatur mit 2 Ein-/
Ausschaltzeiten
· blau beleuchtetes Display mit Anzeige aller
Soll- und Istwerte
· inklusive 2 Temperatursensoren mit USB-Stecker
Microprocessor-controlled Dual-circuit-temperature
Controller with Timer function. Six programming
combinations of water temperature, substrate
temperature, water cooling or timer switch on
two program positions. With inversion function
for heating/heating or heating/ cooling. With
2 switch-on/-off times for option temperature
reduction at night. Includes 2 temperature sensors
with USB connection and calibration function.
Timer with one-second control, 8 programmable
switch-on/-off times and interval function.
· six programming combinations of water temperature, substrate temperature, water cooling or
timer switch on two program positions
· temperature control possible in 0.1 °C increments
· timer switch with seconds and interval function
· for temperatur night reduction with 2 on/off
switching times
· blue illuminated display showing all target and
actual values
· includes 2 temperature sensors with USB
connector
Régulateur de temperature à double circuit,
commandé par microprocesseur avec fonction
minuterie. Six combinaisons de programmation de
la température de l’eau, du fond, de refroidissement
de l’eau ou de la minuterie sur deux emplacements
de programme. Avec fonction d'inversion pour
chauffage/chauffage ou chauffage/refroidissement.
Avec 2 cycles de mise en/hors service pour l’option
de la réduction nocturne de la température. Y inclus
2 capteurs de température pouvant être calibrés,
reliés par USB. Programmateur avec commutation
en secondes, 8 cycles de mise en / hors service
programmables ainsi que fonction d’intervalle.
· six combinaisons de program­mation de la
température de l’eau, du fond, de refroidis­
sement de l’eau ou de la minuterie sur deux
emplacements de programme
· commande de température par pas de 0,1 °C
· temporisateur avec commutation à la seconde
et fonction d'intervalle
· pour baisse de température nocturne avec
2 durées de marche/arrêt
· écran bleu avec affichage de toutes les valeurs
actuelles et de consigne
· 2 sondes thermiques avec connecteur
USB fournies
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80696
49
Thermik Set
Bodenkonvektor zur Wurzelaktivierung. Das
Thermikset erwärmt den Bodengrund, um durch
die Temperaturdifferenz die Zirkulation sauer­
stoffhaltigen Wassers in die unteren Bodengrund­
schichten und von Nährstoffen in die oberen
zu bewirken. Zur Aquarienbeheizung ist ein
zusätzlicher Regelheizer erforderlich. Lieferung
mit Sicherheitstrenntransformator.
Chauffage au sol pour stimuler l’activité des
racines. Le Thermik-Set réchauffe seulement le
sol afin de favoriser, grâce à la différence de
température, la circulation d'eau riche en oxygène
dans les couches basses du sol et de substances
nutritives dans les couches hautes. Une baguette
de chauffage pour chauffer l'aquarium lui-même
doit être commandée séparément. Livré avec
transformateur séparateur de sécurité.
Ground convector for root activation. The Thermic
Set warms the substrate material alone. The resulting temperature difference causes oxygen-rich
water to circulate into the lower substrate layers
and nutrients to circulate into the upper layers.
For aquarium heating an additional regulated
heater is necessary. Supplied with safety isolating
transformer.
Thermik Set 240
40 W
5 m Heizleiterkabel
für Aquarien bis 240 l
5 m floor heating cable
for aquaria up to 240 l
5 m du câble chauffant
pour les aquariums de 240 l
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80681
Thermometer · Thermomètre
Sicherheitsthermometer ohne Quecksilber aus
Kunststoff. Inklusive Sauger und Klammer.
Safety thermometer, plastic material without
mercury. Includes sucker and clip.
Thermomètre de sécurité en plastique et sans
mercure. Ventouse et patte de fixation incluse.
SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80349
Thermik Set 360
60 W
7 m Heizleiterkabel
für Aquarien bis 360 l
7 m floor heating cable
for aquaria up to 360 l
7 m du câble chauffant
pour les aquariums de 360 l
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80682
Heiz-System · Heating System · Système de chauffage | www.dupla.com
Thermik Set 120
20 W
3 m Heizleiterkabel
für Aquarien bis 120 l
3 m floor heating cable
for aquaria up to 120 l
3 m du câble chauffant
pour les aquariums de 120 l
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80680
50
Zubehör + Verkaufsförderung
Accessories + Promotion
Accessoires + Présentoirs
51
Trockenlaufschutz für Kreiselpumpen. Impuls­geber
zur automatischen Wassernachfüllung.
Dry running protection for centrifugal pumps. Pulse
generator for automatic water replenishment.
Protection contre le fonctionnement à sec pour les
pompes centrifuges. Générateur d'impulsions pour
le remplissage automatique d'eau.
Kombistecker
Combination Plug
Prise Multiple
Kabel
Cable
Câble
TurboMini
Über eine Zeitschaltuhr oder einen Schwimmschalter
kann das Magnetventil zur Steuerung kleiner
Umkehrosmoseanlagen oder zur Niveauregulierung
(Verdunstungsausgleich) in Aquarienanlagen
eingesetzt werden.
Multifunktions-Tauchpumpe zum Betrieb eines nicht
an den Filter angeschlossenen CO²-Reaktor 400, als
Filterpumpe, als Strömungspumpe und als Pumpe
von Wasserfällen und kleinen Springbrunnem
geeignet. Max: 300 l/h
Over a timer or a floating switch, the magnetic
valve can be used for controlling smaller reverse
osmosis plants or level regulation (evaporation
balance) in aquaria systems.
Multifunctional submersible pump suitable for operating a CO² reactor not connected to the filter, as a
filter pump, flow pump or as a pump for waterfalls
and small fountains. Max: 300 l/h.
Avec un programmateur ou un interrupteur flottant,
l’électrovanne peut être utilisée pour commander
de petites installations d’osmose inverse ou pour
la régulation de niveau (équilibrage d’évaporation)
d’aquariums.
Pompe submersible multifonctions pour faire
fonc­tionner un CO² Reaktor 400 non relié au
filtre, utilisable comme pompe filtrante, de
brassage et pour des cascades et de petites
fontaines. 300 l/h max.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80520
Montage­
beispiel
Installation
example
Exemple de
montage
PVCRohr
PVC-Pipe
Tube en
PVC
1
Schwimmkörper
Float Body
Flotteur
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80348
30 mm
43
m
m
m
m
43
2
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80360
Zubehör + Verkaufsförderung · Accessories + Promotion · Accessoires + Présentoirs | www.dupla.com
Schwimmschalter
Aqua Magnetventil
Floating Switch
Aqua Magnetic Valve
Commutateur à flottant Aqua électrovanne
52
Clear
Algenmagnet, bei dem die innere Magnethälfte
senkrecht zu Boden fällt und aufrecht verbleibt,
wenn die äußere entfernt wird. Dadurch kein
Bodengrund zwischen den Magnethälften – kein
Verkratzen der Scheiben!
Algae magnet where, the inside section vertically
drops to the ground, when the section on the
outside is removed, retaining an upright position.
Thus, there is no substrate between the two
parts of the magnet and the panes do not get
scratched!
Aimant anti-algues. Seule la partie intérieure
se détache, se stabilise à la verticale du sol de
l'aquarium afin d'éviter que du substrat ne s'im­
misce entre les 2 parties aimantées. Evite ainsi de
rayer les vitres!
S
SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80354
L
SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80356
53
42 x 59,4 cm
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 73048
Schreibblock
Writing Pad
Bloc-notes
Pflanzentransportbeutel
Plant Transport Bag
Sachet de transport de plantes
21 x 29,7 cm
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 73062
25 x 64 cm
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 70350
Aufkleber + Banner NEU
Sticker + Banner
Autocollants + Panneau
Sie haben eine freie Fläche und wünschen sich
Werbung für unsere Produkte? Wir erstellen Ihnen
gerne ein günstiges Angebot für Aufkleber, Banner
und Poster in Ihrem individuellem Format.
Science
no fiction!
Vous avez des espaces libres et souhaitez faire
de la publicité pour nos produits? Nous vous
soumettrons volontiers une offre intéressante
pour recevoir des autocollants, des bannières et
des affiches au format de votre choix.
You have a free area and would like to use it for
advertising our products? We will be happy to
provide you with an attractive offer for stickers,
banners and posters in your individual format.
Tego Verkaufsregal · Tego Shelf Unit
Présentoir Tego
Beleuchtetes Verkaufsregal zum Bestücken
mit abverkaufsstarken Produkten.
1,25 m
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80960
Illuminated shelf unit to be fitted
with top-selling products.
Présentoir éclairé à équiper
avec des produits phares.
2,50 m
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80963
Bestückungsbeispiel · stocking example · exemple d’étagère garnie
Zubehör + Verkaufsförderung · Accessories + Promotion · Accessoires + Présentoirs | www.dupla.com
Poster
54
55
Lust auf
Meer!
Keen on the sea!
Envie de la mer!
56
Futter · Feed · Nourriture
Fische brauchen Futter.
Korallen aber auch!
In ihrem natürlichen Lebensraum
haben sich Fische und Korallen
über Jahrmillionen bestimmten
Ernährungsweisen angepasst
und unterschiedlichste Strategien
entwickelt um Nährstoffe aufzuneh­
men. So ist das langsam sinkende
DuplaMarin Futter-Feingranulat
dem natürlichen Fressverhalten und
Nahrungsansprüchen der Meeres­
fische angepasst.
Aber auch Korallen müssen gefüttert
werden. Zwar ernähren sich die
meisten zooxanthellaten Stein­
korallen (z.B. Acropora) hingegen
hauptsächlich vom Stoffwechsel
ihrer Symbiosealgen, die sich in der
Oberfläche der Korallenpolypen
befinden und mit Hilfe von Licht die
nötigen Nährstoffe wie Zucker,
Glycerin und Aminosäuren erzeugen,
jedoch belegen Untersuchungen,
dass die Versorgung mit Nährstoffen
durch die Zooxanthellen für die
Korallen nicht ausreichend ist, son­
dern für deren Metabolismus und
Wachstum Stickstoffverbindungen,
Aminosäuren, Vitamine und organi­
sche Verbindungen notwendig sind.
Da die Zooxanthellen nicht in der
Lage sind, diese Stoffe überhaupt
bzw. ausreichend zu produzieren,
deckt die Koralle diesen Bedarf über
aktive Nährstoffaufnahme durch
die Polypen. Korallen müssen also
gefüttert werden!
Fish need feed.
Corals do as well!
Fish and corals have adapted
to specific diets in their natural
environments over millions of years
and have developed many different
strategies for absorbing nutrients.
The slow-sinking DuplaMarin Fine
Feed Granulate, for example, suits
the natural feeding habits and feed
requirements of marine water fish.
But corals need to be fed as well.
Although most stone corals hosting
zooxanthellae (e.g. Acropora)
mainly feed off the metabolism of
their symbiotic algae at the surface
of the coral polyps, which use light
to generate the required nutrients
such as sugar, glycerine and amino
acids, studies have shown that the
supply of nutrients through the
zooxanthellae is insufficient for the
corals and that nitrogen compounds, amino acids, vitamins and
organic compounds are required for
their metabolism. Since the corals
hosting zooxanthellae are not able
to produce sufficient amounts, if
any, of these substances, the coral
covers this requirement by means
of active nutrient uptake through
polyps. Corals must also be fed!
Les poissons ont besoin d’être
nourris. Les coraux aussi!
Les poissons et les coraux évoluant
dans leur milieu naturel se sont peu
à peu adaptés, au fil de millions
d’années, à des modes d’alimenta­
tion bien définis et ont développé
des stratégies très variées pour
assimiler les nutriments. Les aliments
DuplaMarin proposés sous forme de
granulés fins tombant lentement au
fond de l’aquarium correspondent
aux comportements alimentaires
naturels des poissons d’eau de mer
et à leurs besoins.
Les coraux ont besoin d’être nourris
eux aussi. Certes, la plupart des
coraux durs zooxanthellés (acro­
pores, par exemple) se nourrissent
essentiellement grâce aux algues
symbiotiques qui se trouvent à la
surface des polypes coralliens. Ces
algues génèrent, en présence de
lumière, divers nutriments essentiels
(sucre, glycérine, acides aminés,
etc.). Toutefois, des études montrent
que l’apport en nutriments assuré
par les zooxanthelles n’est pas
suffisant et que le métabolisme et
la croissance des coraux nécessitent
également des composés azotés,
des acides aminés, des vitamines et
des composés organiques. Comme
les zooxanthelles ne sont pas en
mesure de produire ces substances,
ou pas en quantité suffisante, les
coraux ont besoin d’une absorption
active de nutriments par le biais des
polypes. Il est donc important de
nourrir les coraux également!
57
Mar
Spirulina
Coral Food
Hochwertiges Futterpellet speziell für alle Meer­
wasserfische. Reich an lebenswichtigen Proteinen,
einem hohen Anteil wertvoller pflanzlicher Roh­
stoffe, wichtigen Mineralstoffen und Vitaminen
sorgt Mar für eine vollwertige Ernährung. Unter­
stützt durch die Anreicherung mit Beta-Glucanen
aus Hefen und pflanzlichen Zellbestandteilen die
Funktion des darmgebundenen Immunsystems
der Tiere.
Spirulina ist ein hochwertiges Futtergranulat für
Meerwasserfische mit einem hohen Gehalt an
lebenswichtigen Vitaminen, Mineralstoffen und
wertvollen pflanzlichen Rohstoffen. Inhaltsstoffe
der Spirulina-Alge und ausgesuchte tierische
Bestandteile fördern gesundes Wachstum,
erhöhen die Vitalität und unterstützen das Immun­
system der Aquarienfische. Besonders geeignet für
die Familie der Acanthuridae (Doktorfische).
Schwebefutter und Planktonersatz für Korallen,
Filtrierer und Muscheln. Coral Food ist ein
Ergänzungsfutter für klein- und großpolypige
Steinkorallen sowie für alle anderen Planktonfil­
trierer. Das mikrofeine Schwebefutter liefert die
notwendigen Aminosäuren, Vitamine und wert­
volle Kohlenhydrate. Partikelgröße bis 4 Mikron.
Inkl. Dosierlöffel.
High quality feed pellet designed specially for
all marine water fish. Rich in vital proteins, with
a high content of valuable plant raw materials,
important minerals and vitamins, Mar provides a
fully adequate diet. Enriched with beta-glucans
made from yeasts and plant cell components,
it assists the function of the animal‘s intestinal
immune system.
Spirulina is a high quality feed granulate for
marine water fish with a high content of vital
vitamins, minerals and valuable plant-based
raw materials. Spirulina algae ingredients and
selected constituents of animal origin encourage
growth, increase vitality and support the immune
system of aquarium fish. Suitable in particular for
the family of Acanthuridae (Surgeonfish).
Aliment en granulés de haute qualité destiné
spécialement à tous les poissons d’eau de mer.
Riche en protéines essentielles à la vie, contenant
une grande proportion de matières premières
végétales précieuses, des minéraux et vitamines
importants, fournit une alimentation complète.
Par un enrichissement en béta-glucanes issus de
levure et en constituants cellulaires végétaux,
il stimule la fonction du système immunitaire
intestinal des animaux.
Spirulina est un aliment en granulés de qualité
supérieure pour les poissons d’eau de mer qui
a une haute teneur en vitamines essentielles à
la vie, minéraux et matières de base végétales
précieuses. Les constituants de l’algue spiruline et
les composants animaux sélectionnés favorisent
une croissance saine, augmentent la vitalité et
renforcent le système immunitaire des poissons
d’aquarium. Convient particulièrement pour la
famille des acanthuridae (poissons-chirurgiens).
Dosierer / Doser / Doseur · 65 ml / 44 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81700
Dosierer / Doser / Doseur · 65 ml / 25 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81707
180 ml / 85 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81701
180 ml / 70 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81708
Suspension feed and plankton substitute for
corals, filter feeders and mussels. Coral Food
is a supplement feed for small and large polyp
stone corals as well as all other plankton filter
feeders. The microfine suspension feed supplies
the required amino acids, vitamins and valuable
carbon hydrates. Particle size up to 4 micrometer.
Incl. spoon.
Aliment en suspension et substitut de plancton
pour les coraux, les filtreurs et les coquillages.
Coral Food est un complément alimentaire pour
les coraux durs à petits et à grands polypes ainsi
que pour tous les autres filtreurs de plancton.
L’aliment en suspension ultrafin fournit les acides
aminés et les vitamines nécessaires, ainsi que
des hydrates de carbone précieux. Granulométrie
jusqu’à 4 microns. Incl. cuillère.
Futter · Feed · Nourriture | www.dupla-marin.com
180 ml / 85 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81705
58
Coral Food phyto
Schwebefutter und Planktonersatz für Korallen,
Filtrierer und Muscheln. Coral Food phyto ist ein
Ergänzungsfutter für klein- und großpolypige
Steinkorallen sowie für alle anderen Planktonfilt­
rierer. Das mikrofeine Schwebefutter liefert die
notwendigen Aminosäuren, Vitamine und wert­
volle Kohlenhydrate. Partikelgröße bis 4 Mikron.
Inkl. Dosierlöffel.
Suspension feed and plankton substitute for corals,
filter feeders and mussels. Coral Food is a supplement feed for small and large polyp stone corals
as well as all other plankton filter feeders. The
microfine suspension feed supplies the required
amino acids, vitamins and valuable carbon hydrates.
Particle size up to 4 micrometer. Incl. spoon.
Aliment en suspension et substitut de plancton
pour les coraux, les filtreurs et les coquillages.
Coral Food est un complément
alimentaire pour les coraux durs à petits et à
grands polypes ainsi que pour tous les autres
filtreurs de plancton. L’aliment en suspension
ultrafin fournit les acides aminés et les vitamines
nécessaires, ainsi que des hydrates de carbone
précieux. Granulométrie jusqu’à 4 microns. Incl.
cuillère.
Dosierer / Doser / Doseur ·180 ml / 85 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81706
Eeze
Einzelfuttermittel für Zierfische und niedere Tiere.
Das Ruderfußkrebschen Calanus finmachicus
gehört zu den calanoiden Copepoden und ist
mit seinem hohen Gehalt an Ω-3-Fettsäuren und
Proteinen ein unverzichtbarer Energielieferant im
Nordatlantik. Die ca. 2 – 3 mm großen getrockneten
und teilentölten Krebschen sind eine Delikatesse
für Fische und notwendiger Planktonersatz für
azooxanthellate und großpolypige Korallen.
Complete feed for ornamental fish and invertebrates. Calanus finmachicus belongs to the family
of calanoid copepods and, with its high content
of Ω-3 fatty acids and proteins, is an indispensable supplier of energy in the North Atlantic. The
copepods, around 2 – 3 mm in size, are dried,
partially de-oilied and a delicacy for fish as well
as a necessary plankton substitute for azooxan­
thellate and large polyp corals.
Aliment pour poissons d’aquarium et invertébrés.
Le copépode (Calanus finmarchicus) appartient
à la famille des copépodes calanoïdes et, avec sa
teneur élevée en acides gras Ω 3 et en protéines,
il constitue une source d’énergie essentielle en
Atlantique Nord. Les petits crabes séchés et en
partie déshuilés, d’une taille d’env. 2 – 3 mm, sont
une véritable délicatesse pour les poissons et un
substitut de plancton indispensable aux coraux à
grands et petits polypes.
45 ml / 5 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80657
180 ml / 20 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80658
Eeze Powder
Einzelfuttermittel für Zierfische und niedere Tiere.
Das Ruderfußkrebschen Calanus finmachicus
gehört zu den calanoiden Copepoden und ist
mit seinem hohen Gehalt an Ω-3-Fettsäuren und
Proteinen ein unverzichtbarer Energielieferant im
Nordatlantik. Die getrockneten, mikronisierten und
teilentölten Krebschen sind ein idealer Zooplank­
tonersatz für Korallen, besonders für azooxanthel­
late Korallen, Filtrierer, Muscheln und Haarsterne.
Mikronisierte Größe ca. 100 – 250 Mikron.
Complete feed for ornamental fish and invertebrates. Calanus finmachicus belongs to the family
of calanoid copepods and is with its high content
of Ω-3 fatty acids and proteins an indispensable
supplier of energy in the North Atlantic. The dried,
micronised and partially de-oiled copepods are an
ideal zooplankton substitute for corals, particularly azooxanthellate corals, filter feeders, mussels
and feather stars. Micronised, approx. 100 – 250
micrometer in size.
Aliment simple pour poissons d’aquarium et
animaux de profondeur. Le copépode (Calanus
finmachicus) appartient à la famille des copépo­
des calanoïdes et, avec sa teneur élevée en acides
gras Ω 3 et en protéines, il est un fournisseur
énergétique indispensable dans l’Atlantique Nord.
Les petits crabes séchés, micronisés et en partie
déshuilés sont un idéal substitut de planctons
pour coraux, notamment coraux à grands polypes,
filtreurs, coquillages et comatules. Taille micro­
nisée, env. 100 – 250 microns.
160 ml / 60 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81703
Eeze
Powder
Eeze
Coral Food
phyto
Coral Food
Spirulina
Mar
59
Seewasserfische
Marine fish
Poissons d’eau de mer
· praktisches Click Dosiersystem
· exakte und sichere Dosierung
· einfache und bequeme Fütterung
· erhöht den Futterspaß
· keine Verunreinigung des Futters
· verhindert eine ungewollte
Überfütterung
Auch wenn der Futterspaß mit dem
Dosierer groß ist, so sollten Sie die
Regel nicht vergessen: Nur soviel
Füttern, wie von den Fischen sicher
gefressen wird.
· practical click dosing system
· exact and safe dosing
· simple and easy feeding
· more fun when feeding
· no feed contamination
· prevents unwanted overfeeding
Even though there is great fun
involved when feeding with the
dosing dispenser, you should not
forget the rule: Only feed the
amounts that are certain to be
consumed by the fish.
· système de dosage pratique à
fixation par clic
· dosage précis et sûr
· nourrissage simple et confortable
· accroît l’attrait de la nourriture
· la nourriture n’est pas souillée
· prévient tout risque de nourrissage
excessif involontaire
Même si le système de dosage
accroît l’attrait de la nourriture, res­
pectez toujours la règle suivante: ne
pas donner plus de nourriture que
les poissons ne peuvent manger
sans risque.
Seewasserfische, Doktorfische
Marine fish, surgeonfish
Poissons d’eau de mer, poissons-chirurgiens
Korallen SPS / LPS
Corals, SPS / LPS
Coraux SPS / LPS
Korallen SPS
Corals, SPS
Coraux SPS
Weichkorallen
Soft corals
Coraux mous
Azooxantellathe Korallen
Corals hosting zooxanthellae
Coraux hébergeant des zooxanthelles
Gorgonien
Gorgonacea
Gorgones
Inhaltsstoffe Futter · Composition Food · Composition
Mar
Zusammensetzung: Fisch und Fischnebenerzeugnisse, Getreide, pflanzliche Nebenerzeugnisse, Öle und Fette, Mineralstoffe und Hefen.
Zusatzstoffe: Ernährungsphysiologische Zusatzstoffe: Vitamin A 12.000 IE/kg, Vitamin D³ 2.500 IE/kg, Vitamin E 240 mg, Vitamin C
(Ascorbylphosphat, stabil) 300 mg, E 1 Eisen 90 mg/kg, E 2 Jod 6,0 mg/kg, E 3 Cobalt 6,0 mg/kg, E 4 Kupfer 6,0 mg/kg, E 5 Mangan
24 mg/kg, E 6 Zink 96 mg/kg, E 8 Selen 0,4 mg/kg. Technologisch Zusatzstoffe: Antioxidationsmittel, Konservierungsmittel.
Composition: Fish and fish by-products, grain, by-products of plant origin, oils and fats, minerals and yeasts. Additives: Nutritionally
important additives Vitamin A 12.000 I.U./kg, vitamin D³ 2.500 I.U./kg, vitamin E 240 mg/kg, vitamin C (ascorbyl phosphate, stable)
300 mg/kg, E 1 iron 90 mg/kg, E 2 iodine 6.0 mg/kg, E 3 cobalt 6.0 mg/kg, E 4 copper 6.0 mg/kg, E 5 manganese 24 mg/kg, E 6 zinc
96 mg/kg, E 8 selenium 0.4 mg/kg.Technological additives: Antioxidant, preservative.
Composition: Poissons et sous-produits du poisson, céréales, sous-produits végétaux, huiles et graisses, minéraux et levures.
Additifs: Additifs à finalité nutritionnelle: Vitamine A 12.000 UI/kg, vitamine D³ 2.500 UI/kg, vitamine E 240 mg/kg, vitamine C
(phosphate d’ascorbyl, stable) 300 mg/kg, E 1 fer 90 mg/kg, E 2 iode 6,0 mg/kg, E 3 cobalt 6,0 mg/kg, E 4 cuivre 6,0 mg/kg, E 5
manganèse 24 mg/kg, E 6 zinc 96 mg/kg, E 8 sélénium 0,4 mg/kg. Additifs techniques: Antioxydant, conservateur.
Spirulina
Zusammensetzung: Getreide, Fisch und Fischnebenerzeugnisse, Gemüse, Algen (Spirulina 6 %), pflanzliche Eiweißextrakte, Weich- und
Krebstiere, Öle und Fette, Mineralstoffe und Hefen. Zusatzstoffe: Ernährungsphysiologische Zusatzstoffe: Vitamin A 25.000 IE/kg, Vitamin
D³ 2.800 IE/kg, Vitamin E 220 mg, Vitamin C (Ascorbylphosphat, stabil) 330 mg, E 1 Eisen 83 mg/kg, E 2 Jod 5,5 mg/kg, E 3 Cobalt
5,5 mg/kg, E 4 Kupfer 5,5 mg/kg, E 5 Mangan 22 mg/kg, E 6 Zink 88 mg/kg, E 8 Selen 0,3 mg . Sensorischer Zusatzstoff: Astaxanthin
45 mg/kg. Technologische Zusatzstoffe: Antioxidationsmittel, Konservierungsmittel.
Composition: Grain, fish and fish by-products, vegetables, algae (spirulina 6 %), extracts of vegetable protein, molluscs and crustaceans,
oils and fats, minerals and yeasts. Additives: Nutritionally important additives: Vitamin A 25.000 I.U./kg, vitamin D³ 2.800 I.U./kg, vitamin
E 220 mg/kg, vitamin C (ascorbyl phosphate, stable) 330 mg/kg, E 1 iron 83 mg/kg, E 2 iodine 5.5 mg/kg, E 3 cobalt 5.5 mg/kg, E 4
copper 5.5 mg/kg, E 5 manganese 22 mg/kg, E 6 zinc 88 mg/kg, E 8 selenium 0.3 mg/kg. Sensory additive: Astaxanthin 45 mg/kg.
Technological additives: Antioxidant, preservative.
Composition: Céréales, poissons et sous-produits du poisson, légumes, algues (spiruline 6 %), extraits végétaux de protéine, mollusques
et crustacés, huiles et graisses, minéraux et levures. Additifs: Additifs à finalité nutritionnelle: Vitamine A 25.000 UI/kg, vitamine D³
2.800 UI/kg, vitamine E 220 mg/kg, vitamine C (phosphate d’ascorbyl, stable) 330 mg/kg, E 1 fer 83 mg/kg, E 2 iode 5,5 mg/kg,
E 3 cobalt 5,5 mg/kg, E 4 cuivre 5,5 mg/kg, E 5 manganèse 22 mg/kg, E 6 zinc 88 mg/kg, E 8 sélénium 0,3 mg/kg. Additif sensoriel:
Astaxanthine 45 mg/kg. Additifs techniques: Antioxydant, conservateur.
Coral Food
Zusammensetzung: Getreide, Fisch und Fischnebenerzeugnisse, Gemüse, Algen, pflanzliche Eiweißextrakte, Weich- und Krebstiere, Öle
und Fette, Mineralstoffe und Hefen.
Composition: Grain, fish and fish by-products, vegetables, algae, extracts of vegetable protein, molluscs and crustaceans, oils and fats,
minerals and yeasts.
Composition: Céréales, poissons et sous-produits du poisson, légumes, algues, extraits végétaux de protéine, mollusques et crustacés,
huiles et graisses, minéraux et levures.
Coral Food
phyto
Zusammensetzung: Algen, Getreide, Fisch und Fischnebenerzeugnisse, Gemüse, pflanzliche Eiweißextrakte, Weich- und Krebstiere, Öle
und Fette, Mineralstoffe und Hefen.
Composition: Grain, fish and fish by-products, vegetables, algae, extracts of vegetable protein, molluscs and crustaceans, oils and fats,
minerals and yeasts.
Composition: Céréales, poissons et sous-produits du poisson, légumes, algues, extraits végétaux de protéine, mollusques et crustacés,
huiles et graisses, minéraux et levures.
Eeze
Zusammensetzung: Calanus finmarchicus (marine Ruderfußkrebschen), 100 % natürlich, Größe ca. 2 – 3 mm.
Analytische Bestandteile: Protein: 54 %, Fett 34 %, Rohasche 9 %.
Composition: Calanus finmarchicus (marine copepods), 100 % natural, size around. 2 – 3 mm.
Analytic constituents: Protein: 54 %, fat 34 %, crude ash 9 %.
Composition: Calanus finmarchicus (petits copépodes marins), 100 % naturel, 2 – 3 mm environ.
Composants analytiques: protéines 54 %, lipides 34 %, cendre brute 9 %.
Eeze
Powder
Zusammensetzung: Calanus finmarchicus (marine Ruderfußkrebschen), mikronisiert, teilentölt und getrocknet, 100 % natürlich, Größe
ca. 100 – 250 μ. Analytische Bestandteile: Protein: 62,6 %, Fett 13,9 %, Rohasche 12,4 %.
Composition: Calanus finmarchicus (marine copepods), micronised, partially de-oiled and dried, 100 % natural, size around. 100 – 250 μ.
Analytic constituents: Protein: 62.6 %, fat 13.9 %, crude ash 12.4 %.
Composition: Calanus finmarchicus (petits copépodes marins), micronisés, partiellement déshuilés et séchés, 100 % naturel, 100 – 250 μ
environ. Composants analytiques: protéines 62,6 %, lipides 13,9 %, cendre brute 12,4 %.
Futter · Feed · Nourriture | www.dupla-marin.com
Das Dosiersystem:
The dosing system:
Le système
de dosage:
Seewasserfische, Kaiserfische
Marine fish, marine angelfish
Poissons d’eau de mer, poissons-anges
60
Salz · Salt · Sel
Korallen, Fische und Mikroorganis­
men haben sich über Jahrmillionen
einer konstanten Salzzusammen­
setzung unserer Weltmeere ange­
passt. Um den Aquarieninsassen
in ihrer künstlichen Welt optimale
Lebensbedingungen zu schaffen,
müssen daher die im Meerwasser
vorhandenen Ionen sowohl in
ihrer Zusammensetzung, als auch
ihrer Menge der des natürlichen
Meerwassers entsprechen. Mit einer
Meersalzmischung hergestelltes
Meerwasser sollte ein identisches
Ionenverhältnis zu natürlichem
Meerwasser aufweisen und von
natürlichem Meerwasser nicht zu
unterscheiden sein.
Over millions of years, corals, fish
and microorganisms have adapted
to a constant salt composition in
our oceans. To create optimal living
conditions for the inhabitants of
your aquarium's artificial environment, the ions present in marine
water must therefore correspond
to those found in natural marine
water, both in terms of composition and quantity. Marine water
produced with a salt mixture should
have the same ion ratio as natural
marine water and should not be
distinguishable from natural marine
water.
Les coraux, les poissons et les
micro-organismes se sont adaptés,
au fil de millions d’années, à un
taux de sel constant dans l’eau
de mer. Afin que les habitants des
aquariums bénéficient de conditions
de vie optimales dans ce milieu
artificiel, il est par conséquent
nécessaire de reproduire les ions
présents dans l’eau de mer natu­
relle. L’eau de mer obtenue à partir
d’un mélange de sel marin doit
présenter un taux d’ions identique
à l’eau de mer naturelle et une
composition similaire.
61
Premium Reef Salt
Premium-Meersalz für höchste Ansprüche der
modernen Riffaquaristik. Garantiert perfekten und
gesunden Steinkorallenwuchs. Hergestellt nach
neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen. Ent­
hält alle bekannten Spurenelemente natürlichen
Meerwassers. Hohe Löslichkeit, sofort einsetzbar.
100 % Pharmaqualität.
Premium sea salt to meet ultimate demands of
modern reef aquaristics. Guarantees perfect and
healthy growth of stone corals. Produced on the
basis of the latest scientific know-how. Contains
all the known trace elements found in natural
marine water. Highly soluble, for immediate use.
100 % pharmaceutical grade.
Sel de mer premium répondant aux exigences les
plus hautes de l‘aquariophilie récifale moderne.
Garantit une croissance parfaite et saine des coraux
durs. Résultat des toutes dernières recherches
scientifiques. Contient tous les oligoéléments
connus de l’eau de mer naturelle . Solubilité élevée.
Prêt à l'emploi. 100 % qualité pharmaceutique.
2 kg
für / for / pour 60 l
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81392
4 kg
für / for / pour 120 l
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81394
10 kg Eimer / Bucket
für / for / pour 300 l
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81396
25 kg Eimer / Bucket
für / for / pour 750 l
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81398
Bei einer Dichte von 1.023 (25 °C) erhält man bei der Verwendung von Osmosewasser
folgende Wasserwerte: · When using osmosis water the following water values are obtained
at a density of 1,023 (25 °C): · A une densité de 1,023 (25 °C), on obtient en utilisant de l‘eau
osmosée les valeurs suivantes pour les paramètres de l‘eau:
Ca: 420 mg · Mg: 1300 mg · Kalium / Potassium: 390 mg
Alkalinität / Alkalinity / Alcalinité (KH) 8
Premium Sea Salt
2 kg
für / for / pour 60 l
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81383
Quality marine salt for reef aquaria. Its composition corresponds to the conditions in natural sea
water. Designed for marine water aquaria with
fish and soft corals. Top salt for beginners.
4 kg
für / for / pour 120 l
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81384
Sel marin de qualité pour l’aquarium récifal. Cor­
respond dans sa composition aux conditions de
l’eau de mer naturelle. Conçu pour des aquariums
d‘eau de mer avec poissons et coraux mous. Sel
idéal pour débutants.
10 kg Eimer / Bucket
für / for / pour 300 l
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81385
25 kg Eimer / Bucket
für / for / pour 750 l
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81386
Fish Salt
Salz für Händler- und Großanlagen.
Salt for fish aquaria, retailer and other large
systems.
Sel pour un usage “magasin”.
25 kg Sack / Bag / Sac
für / for / pour 750 l
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81390
Bei einer Dichte von 1.023 (25 °C) erhält man bei der Verwendung von Osmosewasser
folgende Wasserwerte: · When using osmosis water the following water values are obtained
at a density of 1,023 (25 °C): · A une densité de 1,023 (25 °C), on obtient en utilisant de l‘eau
osmosée les valeurs suivantes pour les paramètres de l‘eau:
Ca: 365 mg · Mg: 1240 mg · Kalium / Potassium: 370 mg
Alkalinität / Alkalinity / Alcalinité (KH) 8,1
Salz · Salt · Sel | www.dupla-marin.com
Qualitäts-Meersalz für das Riffaquarium.
Entspricht in seiner Zusammensetzung den Bedin­
gungen natürlichen Meerwassers. Konzipiert für
Meerwasseraquarien mit Fischen und Weichkoral­
len. Top Salz für Anfänger.
62
Spurenelemente
Trace Elements
Oligo-éléments
Für die erfolgreiche Pflege von
niederen Tieren, höheren Algen (z. B.
Kalkalgen), Korallen und Fischen
ist eine regelmäßige Zugabe von
Spurenelementen unverzichtbar. Ein
Großteil der Spurenelemente wird
zwar durch einen regelmäßigen
Wasserwechsel ergänzt, allerdings
fällt ein Teil der Spurenelemen­
te und Nährstoffe bereits nach
wenigen Tagen wieder aus oder ist
bereits von Korallen und anderen
unterschiedlichen Organsimen wie­
der verbraucht. Auch kann ein regel­
mäßiger Wasserwechsel die Menge
der verbrauchten Spurenelemente
nicht zu 100 % wieder ausgleichen.
Zur Optimierung und Stabilisierung
der Wasserwerte müssen daher
Spurenelemente regelmäßig dem
Aquarium zugefügt werden.
The regular addition of trace elements is essential for the successful
care of lower animals, higher algae
(e.g. coralline algae), corals and fish.
Although a large portion of trace
elements is replenished by regularly
changing the water, part of the
trace elements and nutrients are
already lost after a few days or have
already been consumed by corals
and other organisms. Also, a regular
change of water cannot replenish
the consumed trace elements to
100 %. To optimise and stabilise the
water values, trace elements must
therefore be regularly added to the
aquarium.
Un apport régulier en oligo-élé­
ments est indispensable pour
prendre bien soin des animaux
inférieurs, des algues supérieures
(algues calcaires, par exemple),
des coraux et des poissons. Une
grande partie de ces oligo-éléments
est fournie par l’eau fraîche, mais
certains éléments et nutriments
disparaissent au bout de quelques
jours seulement ou bien sont tout
de suite assimilés par les coraux et
par différents autres organismes. Le
renouvellement régulier de l’eau de
l’aquarium ne permet pas de com­
penser intégralement les pertes en
oligo-éléments. Pour maintenir des
indices d’eau optimaux et stables,
il est donc important de veiller à
un apport régulier d’oligo-éléments
dans l’aquarium.
63
Power Magnesium
Power Calcium
Power KH+
Magnesium ist an vielen biologischen Funktionen
beteiligt und ist mit Calcium in Skeletten einiger
Korallen, vieler Wirbellosen, Kalkrotalgen und
höheren Algen eingelagert. Power Magnesium
ergänzt den Magnesiumverbrauch im Riffaqua­
rium und hilft das Konzentrationsverhältnis der
Hauptelemente im richtigen Ionen-Gleichgewicht
zu halten.
Power Calcium liefert Calcium, Hydrogencarbonat
und Spurenelemente in biologisch optimal verwert­
barer Form und unterstützt so den gesunden Koral­
lenwuchs. Die zusätzlichen Spurenelemente Eisen
und Mangan fördern die Bildung der wichtigen
Symbiosealgen (Zooxanthellen), die maßgeblich an
der Calcifizierung (Ca²+ +HCO³- –> Ca(HCO³)² - –>
CaCO³ + H²CO³) der Korallen beteiligt sind.
Versorgt Korallen mit notwendigem Hydrogenkar­
bonat, fördert den Steinkorallenwuchs und stabili­
siert den pH-Wert. Power KH+ ist leicht löslich und
trübt nicht.
Magnesium is involved in many biological functions
and is embedded with calcium in the skeletons of
several corals, many invertebrates, coralline red
algae and higher algae. Power Magnesium supplements the magnesium consumption in the reef
aquarium and helps to keep the main elements‘
concentration ratio in the correct ion balance.
Power Calcium provides a combination of calcium,
hydrogen carbonate and trace elements for best
possible biological utilisation to support healthy
coral growth. The additional trace elements iron
and manganese encourage the formation of important symbiotic algae (zooxanthellae), which play
an important role in calcification (Ca²+ +HCO³- –>
Ca(HCO³)² - –> CaCO³ + H²CO³) of corals.
Pulver · Powder · Poudre
400 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81366
800 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81367
Power Calcium apporte le calcium, le carbonate
d’hydrogène et les oligoéléments sous forme op­
timale permettant de favoriser la croissance saine
des coraux. Outre les coraux pierreux, les coraux
tendres et cuir, les coquillages, les vers tubicoles
et les algues ont également besoin d'une concen­
tration en calcium suffisante pour leur croissance.
Les oligo-éléments supplémentaires comme
le fer et le manganèse favorisent la formation
importante d'algues en symbiose (zooxanthelles),
qui ont un rôle déterminant dans la calcification
(Ca²+ +HCO³- –> Ca(HCO³)² - –> CaCO³ + H²CO³
(formation du squelette)) des coraux.
Pulver · Powder · Poudre
400 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81371
800 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81372
Apporte aux coraux le carbonate d‘hydrogène
nécessaire. Stimule la croissance des coraux de
récifs et stabilise la valeur de pH. Power KH+ se
dissout facilement et ne trouble pas l’eau.
Pulver · Powder · Poudre
250 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81375
500 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81376
1.000 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81378
Spurenelemente · Trace Elements · Oligo-éléments | www.dupla-marin.com
Le magnésium est impliqué dans de nombreu­
ses fonctions biologiques et est stocké avec le
calcium dans les squelettes de certains coraux,
dans de nombreux invertébrés, des algues rouges
calcaires et des algues supérieures. Power Magne­
sium complète la consommation de magnésium
dans l‘aquarium récifal et aide à maintenir le bon
équilibre ionique du rapport de concentration des
éléments principaux.
Provides the necessary hydrogen carbonate to the
corals, promotes the growth of hard corals and
stabilises the pH of the water. Power KH+ dissolves
readily and does not cloud.
64
Magnesium liquid
Calcium liquid
KH+ liquid
Versorgt alle niederen Tiere mit lebensnotwendigem
Magnesium. Optimiert das Konzentrations­
verhältnis zwischen Ca und Mg und fördert
den Skelettaufbau der Korallen. Unterstützt den
Kalkalgenwuchs. Angereichert mit wichtigem
Hydrogenkarbonat. Für Dosierpumpen geeignet.
Enthält 100.000 mg Mg.
Versorgt alle niederen Tiere mit lebensnotwendigem
Kalzium. Fördert besonders den Wuchs von Stein­
korallen, Tridacna Muscheln, Kalkröhrenwürmern
und Kalkalgen. Angereichert mit Sr, Mn, B, Ba, und
weiteren Spurenelementen. Für Dosierpumpen
geeignet. Enthält 100.000 mg Ca.
Erhöht zuverlässig die Karbonathärte und stabili­
siert den pH-Wert im Meerwasseraquarium. Fördert
das Wachstum aller kalkbedürftigen Organismen
wie Steinkorallen, Kalkröhrenwürmer, Muscheln
und verschiedener Kalkrotalgen. Für Dosierpumpen
geeignet. Enthält 5.000° dKH 1.000 mg K.
Provides all invertebrates with vital calcium. Especially enhances the growth of hard corals, tridacna
shells, serpulidae and haptophytes. Enriched with
Sr, Mn, B, Ba, and further trace elements. Suitable
for dosing pumps. Contains 100,000 mg Ca.
Effectively increases the carbonate hardness and
stabilises the pH value in the salt water aquarium.
Promotes the growth of all organisms that require
calcium carbonate, such as stone corals, fan worms,
mussels and various coralline red algae. Suitable for
dosing pumps. Contains 5,000° dKH 1,000 mg K.
Provides all invertebrates with vital magnesium.
Optimises the relation of the concentrations of Ca
and Mg and enhances skeleton-building of corals.
Supports the growth of haptophytes. Enriched with
vital hydrogen carbonates. Suitable for dosing pumps.
Contains 100,000 mg Mg.
Fournit du magnésium vital à tous les invertébrés.
Optimise le rapport de concentration entre le Ca et
le Mg. Stimule la formation du squelette des coraux.
Soutient la croissance des haptophytes. Enrichi
avec l‘élément essentiel qu‘est le carbonate
d‘hydrogène. Adapté pour des pompes de
doseuses. Contient 100.000 mg Mg.
Fournit du calcium vital à tous les invertébrés.
Stimule en particulier la croissance des coraux
durs, des tridacnidés (bénitiers), des serpulidées
et haptophytes. Enrichi avec Sr, Mn, B, Ba et
d‘autres oligo-éléments. Adapté pour des pompes
de doseuses. Contient 100.000 mg Ca.
250 ml
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81345
250 ml
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81340
Augmente de manière sûre la dureté carbonatée
et stabilise le pH dans l’aquarium d’eau de mer.
Stimule la croissance de tous les organismes
ayant besoin de calcaire comme les coraux durs,
les vers tubulaires calcaires, les coquillages et
différentes algues rouges calcaires. Approprié
pour pompes de dosage. Contient 5.000° dKH
1.000 mg K.
250 ml
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81350
500 ml
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81346
500 ml
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81341
500 ml
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81351
1.000 ml
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81347
1.000 ml
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81342
1.000 ml
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81352
65
Versorgt alle niederen Tiere mit lebensnotwendigen
Spurenelementen. Fördert das gesunde und farbige
Wachstum aller Stein- und Weichkorallen. Enthält I,
Fe, Mn, Mo, K, Br, Sr, Cu, Zn und weitere wesentliche
Spurenelemente. Angereichert mit Vitaminen A, D³,
E und C. Für Dosierpumpen geeignet.
Provides all invertebrates with vital trace elements.
Enhances healthy and colourful growth of all hard
and soft corals. Contains I, Fe, Mn, Mo, K, Br, Sr, Cu,
Zn and further vital trace elements. Enriched with
vitamins A, D³, E and C. Suitable for dosing pumps.
Fournit des oligo-éléments vitaux à tous les
invertébrés. Stimule une croissance saine et une
bonne pigmentation de tous les coraux durs comme
des coraux mous (alcyonacées). Contient du I, Fe,
Mn, Mo, K, Br, Sr, Cu, Zn, Ni et d‘autres oligoéléments essentiels. Enrichi avec des vitamines A,
D³, E et C. Adapté pour un usage avec des pompes
de doseuses.
250 ml
für / for / pour 2.500 l
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81324
Dosing Pump P 4 NEU
· 4 Kanal Dosierpumpe mit integrierter Steuerung
· kleinste Fördermenge 1 ml
· empfohlene max. Fördermenge 9.999 ml/Tag
· Kalibrierfunktion der einzelnen Pumpen
· einstellbare Dosierzeit
· 1 – 24 Dosiereinheiten/Tag einstellbar
· inkl. 12 V Adapter
· Eingangsleistung 230 V, 50 Hz
· Ausgangsleistung 12 V
· 4 channel dosing pump with integrated control
· minimum flow volume 1 ml
· recommended max. flow volume 9.999 ml/day
· calibration function of the individual pumps
· adjustable dosing time
· 1 – 24 dosing units/day can be defined
· incl. 12 V adapter
· Input power 230 V, 50 Hz,
· Output power 12 V
· pompe doseuse 4 canaux avec commande intégrée
· débit minimal 1 ml
· débit max. recommandé 9 999 ml/jour
· fonction de calibrage des différentes pompes
· heure de dosage réglable
· réglable de 1 à 24 unités de dosage par jour
· adaptateur 12 V inclus
· Puissance d’entrée 230 V, 50 Hz
· Puissance de sortie 12 V
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81560
500 ml
für / for / pour 5.000 l
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81325
1.000 ml
für / for / pour 10.000 l
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81326
4 01 1 4 4 4 8 1 5 6 0 6
Spurenelemente · Trace Elements · Oligo-éléments | www.dupla-marin.com
Spurenelementemix liquid
Liquid Trace Element Mixture
Mix liquide d‘oligo-éléments
66
Amino 24
Jod 24
Aminosäuren Spezialmischung mit essenziellen Aminosäuren
zur Wachstums- und Farbsteigerung bei Korallen. Unterstützt
die symbiotischen Beziehungen zwischen Zooxanthellen und
Korallen.
Essentielles Spurenelement Jod für die tägliche Dosierung.
Notwendig für die Entwicklung und Färbung der Korallen.
Unentbehrlich bei der Häutung der Krebstiere. Wichtig für
viele Algenarten. Fördert die Lichtanpassung und Färbung der
Weichkorallen, insbesondere der Steinkorallen.
Special amino acid mix with essential amino acids to promote
growth and colour intensity in corals. Supports the symbiotic
relationship between zooxanthellae and corals.
Mélange spécial d‘acides aminés essentiels pour la croissance
et l‘intensification de la coloration des coraux. Favorise les
relations symbiotiques entre les zooxanthelles et les
50 ml
Konzentrat für 50.000 l
Dosierung: 1 Tropfen auf 50 l täglich
Concentrate for 50,000 l
Dosage: 1 drop into 50 l daily
Concentré pour 50.000 l
Dosage: 1 goutte par jour pour 50 l d'eau d'aquarium
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81332
Amino 24 nano
10 ml
Konzentrat für 4.000 l
Dosierung: 1 Tropfen auf 20 l täglich
Concentrate for 4,000 l
Dosage: 1 drop into 20 l daily
Concentré pour 4.000 l
Dosage: 1 goutte par jour pour 20 l d'eau d'aquarium
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81418
Essential trace element iodine for daily administration. Required for the development and colouring of corals. Essential
for the moulting of crustaceans. Important for many species
of algae. Promotes the light adaptation and coloration of soft
corals, particularly stony corals.
L’iode est un oligo-élément essentiel à ajouter quotidiennement.
Il est nécessaire au développement et à la coloration des coraux.
Il est indispensable à la mue des crustacés. Il est important
pour plusieurs espèces d’algues. Il promeut l’adaptation à la
lumière et la coloration des coraux mous, en particulier des
madrépores.
50 ml
Konzentrat für 50.000 l
Dosierung: 1 Tropfen auf 50 l täglich
Concentrate for 50,000 l
Dosage: 1 drop into 50 l daily
Concentré pour 50.000 l
Dosage: 1 goutte par jour pour 50 l d'eau d'aquarium
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81334
Jod 24 nano
10 ml
Konzentrat für 4.000 l
Dosierung: 1 Tropfen auf 20 l täglich
Concentrate for 4,000 l
Dosage: 1 drop into 20 l daily
Concentré pour 4.000 l
Dosage: 1 goutte par jour pour 20 l d'eau d'aquarium
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81412
67
Eisen 24
Strontium 24
Für die tägliche Versorgung der Wirbellosen. Fördert Färbung
und Wachstum der Korallen. Begünstigt den Stoffwechsel von
Symbiosealgen. Unterstützt durch das Spurenelement Mangan
die Chlorophyllbildung.
Für die tägliche Versorgung der Wirbellosen. Für Skelettaufbau
und Wuchs von Korallen. Mit Spuren von Molybdän.
Pour l'approvisionnement quotidien des invertébrés. Un
nutriment essentiel des algues. Il favorise le métabolisme des
algues symbiotiques. L’oligoélément - manganèse - favorise la
formation de chlorophylle.
50 ml
Konzentrat für 50.000 l
Dosierung: 1 Tropfen auf 50 l täglich
Concentrate for 50,000 l
Dosage: 1 drop into 50 l daily
Concentré pour 50.000 l
Dosage: 1 goutte par jour pour 50 l d'eau d'aquarium
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81336
Eisen 24 nano
10 ml
Konzentrat für 4.000 l
Dosierung: 1 Tropfen auf 20 l täglich
Concentrate for 4,000 l
Dosage: 1 drop into 20 l daily
Concentré pour 4.000 l
Dosage: 1 goutte par jour pour 20 l d'eau d'aquarium
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81414
Pour l'approvisionnement quotidien des invertébrés. Permet la
formation et le développement du squelette et la croissance de
coraux. Avec des traces de molybdène.
50 ml
Konzentrat für 50.000 l
Dosierung: 1 Tropfen auf 50 l täglich
Concentrate for 50,000 l
Dosage: 1 drop into 50 l daily
Concentré pour 50.000 l
Dosage: 1 goutte par jour pour 50 l d'eau d'aquarium
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81338
Strontium 24 nano
10 ml
Konzentrat für 4.000 l
Dosierung: 1 Tropfen auf 20 l täglich
Concentrate for 4,000 l
Dosage: 1 drop into 20 l daily
Concentré pour 4.000 l
Dosage: 1 goutte par jour pour 20 l d'eau d'aquarium
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81416
Spurenelemente · Trace Elements · Oligo-éléments | www.dupla-marin.com
Daily nutrient for invertebrates. Promotes the colouring and
growth of corals. Benefits the metabolism of symbiotic algae.
Supports the formation of chlorophyll. through the trace
element manganese.
Daily nutrient for invertebrates. Essential for healthy skeleton
formation and coral growth. Contains traces of molybdenum.
68
Wasserpflege
Water maintenance
Entretien de l’eau
In einem Meerwasseraquarium
befinden sich neben vielen unter­
schiedlichsten niederen Tieren,
Korallen und Fischen auch unzählige
nützliche Mikroorganismen. Die
Effektivität und Anzahl von Bakte­
rienkulturen und Mikroorganismen
ist entscheidend für die biologische
Qualität des Aquariums verantwort­
lich. Eine Zugabe von Bakterien und
Mikroorganismen ist in neu einge­
richteten Meerwasseraquarien als
Animpfung zum Starten und Optimie­
ren der Nitrifikation unbedingt nötig.
In eingefahrenen Aquarien helfen
sie dabei, ein optimales Verhältnis
zwischen den nützlichen Bakterien­
kulturen aufrecht zu erhalten.
Unterschiedliche Filtermaterialien
helfen die Wasserqualität im Aqua­
rium zu optimieren und damit beste
Lebensbedingungen für Fische und
Korallen zu schaffen.
Apart from numerous and diverse
lower animals, corals and fish, a
marine aquarium also contains
countless beneficial microorganisms.
The effectiveness and number of
bacteria cultures and microorganisms are decisive for the biological
quality of the aquarium. The
addition of bacteria and microorganisms is essential in newly set up
marine water aquaria as inoculation
to initiate and optimise nitrification.
In already established aquaria they
help to maintain an optimum ratio
between all the beneficial bacteria
cultures.
Different filter materials help to
optimise the water quality in the
aquarium and thus to create ideal
living conditions for fish and corals.
L’aquarium d’eau de mer contient
une infinité de micro-organismes
utiles. De l’efficacité et du nombre
de cultures bactériennes et de
micro-organismes va dépendre
la qualité biologique de l’aquari­
um. Un ajout de bactéries et de
micro-organismes est absolument
indispensable à l’inoculation et au
démarrage des nouveaux aquariums
d’eau de mer afin de bien lancer et
d’optimiser la nitrification. Dans les
aquariums déjà rodés, cela aide à
maintenir un rapport optimal entre
les cultures de bactéries utiles.
Il existe différents matériaux
filtrants permettant d’optimiser la
qualité de l’eau dans l’aquarium
afin d’offrir aux poissons et aux
coraux les meilleures conditions de
vie possibles.
Bacter M
Bacter Booster
Reef Power
Fügt dem Aquarium eine hohe Konzentration an
Wasserreinigungsbakterien zu. Reduziert Schadund Giftstoffe. Enthält 4 x 108 Bakterien.
Versorgt Bakterien mit Mikronährstoffen, an
denen es im Aquarium mangelt oder die schnell
verbraucht werden.
Versorgt Zooxanthellen der Hartkorallen mit
wichtigen Mikronährstoffen und verstärkt deren
Farbwirkung.
For the addition of water purifying bacteria in
high concentrations. Helps reduce harmful and
poisonous substances. Contains 4 x 108 bacteria.
Provides bacteria with micronutrients that are
frequently lacking or quickly consumed in aquaria.
Provides the zooxanthellae of hard coral with
important micronutrients, intensifying their colour.
Apporte aux bactéries les micronutriments
qui manquent dans l‘aquarium ou qui ont été
rapidement consommés.
Apporte aux zooxanthelles des coraux durs
d‘importants micronutriments et accentue leur
couleur.
10 St./pcs. · SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81305
10 St./pcs. · SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81310
20 St./pcs. · SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81306
20 St./pcs. · SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81311
Ajoute dans l‘aquarium une forte concentration
de bactéries nettoyant l‘eau. Réduit les substan­
ces nocives et toxiques. Contient 4 x 108 bactéries.
10 St./pcs. · SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81300
20 St./pcs. · SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81301
Easy Marin
100 % natürliche Wasseraufbereitung für emp­
findliche Riffaquarien ohne chemische Zusätze.
Angereichert mit mikronisiertem Aragonit (8 µ)
und zahlreichen Spurenelementen.
250 ml
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81355
100 % natural water conditioner for sensitive
coral reef aquaria, without chemical additives. It
is enriched with micronized aragonite (8 µ) and
numerous trace elements.
500 ml
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81356
Produit entièrement naturel de traitement de
l'eau, spécialement conçu pour les aquariums
récifaux fragiles. Contient aucun additif chimique
et est enrichi en aragonite micronisée (8 µ) et en
oligo-éléments divers.
1.000 ml
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81357
4 01 1 4 4 4 8 1 3 5 5 8
4 01 1 4 4 4 8 1 3 5 6 5
4 01 1 4 4 4 8 1 3 5 7 2
Wasserpflege · Water maintenance · Entretien de l’eau | www.dupla-marin.com
69
70
Siliphos
Siliphos ist ein auf Eisenhydroxid basierender,
effektiver Phosphat- und Silikatentferner für
Meer- und Süßwasseraquarien. Das Feuchtgranu­
lat besitzt eine extrem hohe Bindekapazität und
löst zuverlässig phosphat- und silikatverursachte
Algenprobleme (Schmier- und Fadenalgen).
Geeignet für jeden Filtertyp.
Siliphos is an effective phosphate and silicate
remover based on iron hydroxide for marine and
fresh water aquaria. The moist granulate has an
extremely high bonding capacity and reliably solves
phosphate and silicate related algae problems
(thread and slime algae). Suitable for all filter
models.
Siliphos lie les silicates et les phosphates de
manière efficace. A base d'hydroxyde de fer.
Pour aquariums d‘eau mer et d‘eau de douce. Le
granulé humide possède une capacité de liaison
extrêmement élevée et dissout efficacement les
algues dues à la présence de phosphates et de
silicates (algues visqueuses et filamenteuses).
Convient à chaque type de filtre.
180 ml / 150 g
für bis zu / for up to / pour jusqu‘à 720 l
(bei / at / à 0,5 mg PO4/l)
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81379
360 ml / 300 g
für bis zu / for up to / pour jusqu‘à 1.440 l
(bei / at / à 0,5 mg PO4/l)
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81380
840 ml / 700 g
für bis zu / for up to / pour jusqu‘à 3.360 l
(bei / at / à 0,5 mg PO4/l)
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81381
Biopellets NP
Biopellets NP ist ein einfach anzuwendendes
Filtermaterial für den Phoshat und Nitratabbau im
Meerwasseraquarium. Die zu 100 % aus biologisch
abbaubaren Polymeren bestehenden Biopellets NP
bieten gleichzeitig eine Besiedlungsfläche und eine
Nährstoffquelle für phosphat- und nitratabbauende
Bakterien. Beim Wachstum nutzen die Bakterien
die Biopellets NP als organische Kohlenstoffquelle
(Energiequelle), Phosphat und Nitrat des Aquarien­
wassers als Stickstoff- und Phosphorquelle. Die
Abfallprodukte Nitrat und Phosphat werden in
mikrobielle Biomasse umgewandelt und anschlie­
ßend dem Aquarium durch Abschäumung oder als
zusätzliche Nahrungsquelle (bakterielles Plankton)
durch Filtrierer, Muscheln, Schwämme und Korallen
entzogen. Inkl. Dosierlöffel.
Biopellets NP is an easy to use filter material for
reducing the nitrate and phosphate content in the
marine water aquarium. The Biopellets NP consists
to 100 % of biologically degradable polymers with
the additional benefit of providing a surface area
and nutrient source for nitrate-removing bacteria.
As they grow, the bacteria use the Biopellets NP
as an organic source of carbon (energy source) and
the phosphate and nitrate in the aquarium water
as a source of nitrogen and phosphor. The waste
products nitrate and phosphate are converted
into microbial biomass and then removed from
the aquarium by skimming or as an additional
feed source (bacterial plankton) by filter feeders,
mussels, sponges and corals. Incl. spoon.
Les granulés Biopellets NP constituent un matériau
filtrant simple d‘utilisation pour la dégradation du
nitrate et du phosphate dans les aquariums d‘eau
de mer. Les granulés Biopellets NP composés à 100 %
de polymères biodégradables sont à la fois un sup­
port de colonisation et une source nutritive pour les
bactéries destinées à dégrader les phosphates et les
nitrates. Au cours de leur croissance, les bactéries
utilisent les granulés Biopellets NP comme source
organique de carbone (source énergétique), le
phosphate et le nitrate de l‘eau d‘aquarium comme
source d‘azote et de phosphore. Les déchets de
nitrate et phosphate sont transformés en biomasse
microbienne et sont ensuite extraits de l‘aquarium
par écumage ou constitue une source nutritive
supplémentaire (planton bactérien), pour les orga­
nismes filtreurs, les coquillages, éponges ou coraux.
Comprend une cuillère doseuse.
240 ml / 160 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81515
450 ml / 300 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81516
1.000 ml / 675 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81517
71
Zeolith micro
Carbon premium
Calciumgranulat
Der Klinoptilolithanteil beträgt 95 % und besitzt
eine Ionenaustausch-Kapazität von 23.000 mg
NH4/kg. Senkt den Phosphatgehalt.
Hochleistungs-Aktivkohle auf Steinkohlebasis in
Pelletform. Dampfaktiviert. Oberfläche: 950 m²/g
Jodzahl: > 900 mg/g.
99,6 % reines Calciumgranulat organischen
Ursprungs. Dient der pH-Regulierung und
Wasser­aufhärtung.
The portion of clinoptilolite is 95 % and has an ion
exchange capacity of 23,000 mg NH4/kg. Reduces
the phophate content.
High-performance coal-based activated carbon as
pellets. Steam activated. Surface: 950 m²/g Iodine
value: > 900 mg/g.
99.6 % pure calcium granulate of organic origin.
Serves to regulate the pH value and to harden
the water.
La proportion de clinoptilolite est 95 % et possè­
de une capacité d´échange d´ions de 23.000 mg
de NH4/kg. Réduit la teneur en phosphate.
Charbon actif de haute performance à base de
houille en granules. Activé à la vapeur. Surface:
950 m²/g, indice d´iode: > 900 mg/g.
Granulat de calcium pur à 99,6 % d´origine
organique. Sert à ajuster le pH et à durcir l´eau.
900 g · Ø 0,5 – 1 mm
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81556
500 g · Ø 3 mm
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81558
Besteht aus 99,9 % reinem Schwefel. Wird in
Schwefel-Nitratfiltern eingesetzt. Dient Bakterien
(Thiobacillus denitrificans) als dauerhafte Nah­
rungsquelle und Besiedlungssubstrat. Ideal für
Schwefel-Nitratfilter.
Consists of 99.9 % pure sulphur. Is used in sulphur-­
nitrate filters.Used both as a lasting source of
nutrients and as a substrate for bacteria (thiobacillus denitrificans). Perfect for Sulphur-Nitrate Filter.
Constitué de 99,9 % de soufre pur. Soufre sont
utilisés dans les filtres à nitrates sur soufre. Ser­
vent comme source de nutrition permanente pour
les bactéries (Thiobacillus denitrificans) et comme
substrat de colonisation. Idéal pour les filtres à
nitrates sur soufre.
1.200 g
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81545
25 kg
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81546
Wasserpflege · Water maintenance · Entretien de l’eau | www.dupla-marin.com
Schwefelgranulat · Sulphur Granulate
Granulés de soufre
1.300 g · Ø 3 – 5 mm
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81525
72
Umkehrosmoseanlagen + Filter
Reverse Osmosis System + Filter
Système d’osmose inverse + Filtre
Gerade in der Meerwasseraquaristik ist die Qualität
des verwendeten Ausgangswasser entscheidend.
Silikate, Phosphate, Chlor, Schwermetalle und
organische Belastungen in unserem Leitungs­
wasser sind oft Ursache vielfältigster Probleme im
Meerwasseraquarium. Dabei bereiten besonders
hohe Silikat- und Phosphatkonzentrationen sowie
hohe Nitratkonzentrationen im Leitungswasser
dem Seewasseraquarianer Probleme. Auch die
unterschiedlichen Härtegrade des Leitungswassers
haben einen ungewollten Einfluss auf den Spuren­
elementgehalt im Aquarium. Umkehrosmose­
anlagen schaffen ein optimales Ausgangswasser
für das Meerwasseraquarium und helfen bei der
Lösung von Wasserproblemen.
RO 190
Durchschnittliche Leistung bei 8 – 15 °C und
2 – 4 bar Druck 100 – 190 l Brauchwasser pro Tag.
Rückhaltequote zum Beispiel Nitrate 92 – 97 %,
Sulfate 97 – 98 % und Silikate 94 – 96 %.
Inklusive Carbonfilter, 5 µm Feinfilter, Durch­
flussmengenbegrenzer und ¾ Zoll Anschluss für
Wasserleitung.
Average output at 8 – 15 °C and 2 – 4 bar pressure
is 100 – 190 l raw water per day. Rejection rate
of e.g. nitrates 92 – 97 %, sulphates 97 – 98 %
and silicates 94 – 96 %. Includes carbon filter,
5 µm fine filter, flow quantity limiter and ¾ inch
connection for water line.
Capacité moyenne à 8 – 15 °C et 2 – 4 bar
100 – 190 l d’eau par jour. Taux de retenue, par
exemple nitrates 92 – 97 %, sulfates 97 – 98 % et
silicates 94 – 96 %. Incl. filtre à carbone, filtre fin
5 µm, limiteur de débit et raccord ¾ pouces pour
conduite d’eau.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80555
The quality of the raw water used is decisive,
particularly in marine water aquaria. Silicates,
phosphates, chlorine, heavy metals and organic
pollution in our tap water are often the cause
for various problems in marine water aquaria.
High silicate and phosphate concentrations in
particular as well as high nitrate concentrations
in the tap water cause problems for the marine
water aquarist. Different grades of tap water
hardness also have an undesirable impact on the
trace element content in the aquarium. Reverse
Osmosis Systems produce optimal raw water for
marine water aquaria and help to solve water
problems.
La qualité de l’eau utilisée au départ est particu­
lièrement importante en aquariophilie d’eau de
mer. Les silicates, les phosphates, le chlore, les
métaux lourds et les composés organiques nocifs
présents dans l’eau du robinet sont souvent la
cause de multiples problèmes pour les aquariums
d’eau de mer. Une eau du robinet présentant une
concentration particulièrement élevée en silicates
et phosphates et un taux élevé de nitrates
constitue un véritable défi pour les propriétaires
d’aquariums d’eau de mer. Les différences de
dureté de l’eau du robinet influent également
sur la teneur en oligo-éléments de l’aquarium.
Les systèmes à osmose inverse permettent de
disposer d’une eau de départ idéalement adaptée
aux aquariums d’eau de mer et aident à résoudre
les problèmes liés à la qualité de l’eau.
73
Filtergehäuse gefüllt mit 500 ml Duresin RI. Wird
einer Osmoseanlage nachgeschaltet. Inklusive
Schlauchanschlüssen für Osmoseanlagen.
Filter housing filled with 500 ml Duresin RI. Is
fitted downstream of an osmosis system. Includes
hose connections for osmosis systems.
Cartouche filtrante contenant 500 ml de Duresin RI.
Est raccordée en aval d’un osmoseur. Fourni avec
des raccords de tuyau pour les osmoseurs.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80511
RO 270
Durchschnittliche Leistung 200 – 270 l / Tag bei
8 – 15 °C und 2 – 6 bar Druck. Rückhaltequote
95 – 98 %. Zum Beispiel Cadmium 95 – 98 %,
Bakterien 99 %, Nitrate 92 – 97 %, Silikate
94 – 96 %, Sulfate 97 – 98 %. Inklusiv Carbon­
filter, 5 μm Feinfilter, Durchflussmengenbegrenzer
und Wasserhahnanschluss ¾ Zoll für druckfesten
6 mm Schlauch.
Average performance 200 – 270 l / day at 8 – 15 °C
and 2 – 6 bar pressure. Retention rate 95 – 98 %.
For example cadmium 95 – 98 %, bacteria 99 %,
nitrates 92 – 97 %, silicates 94 – 96 %, sulphates
97 – 98 %. Includes carbon filter, 5 μm fine filter,
flow rate limiter and ¾ inch screw for water faucet
connection with 6 mm pressure tube.
Capacité moyenne 200 – 270 l / jour à 8 – 15 °C
et une pression de 2 – 6 bar. Taux de retenue
95 – 98 %. Par exemple cadmium 95 – 98 %,
bactéries 99 %, nitrates 92 – 97 %, silicates
94 – 96 %, sulfates 97 – 98 %. Inclus filtre à charbon,
filtre fin 5 μm, limiteur de débit et raccord ¾ pouce
pour robinet d’eau avec tuyau de raccordement.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80581
Silikatfilter
Silicate Filter
Filtre à silicates
Filtergehäuse gefüllt mit 500 ml Duresin SI.
Wird einer Osmoseanlage nachgeschaltet.
Inklusive Schlauchanschlüssen für Osmose­
anlagen. 500 ml Filtervolumen binden bis zu
5.000 mg Silikat.
Filter housing filled with 500 ml Duresin SI.
Is fitted downstream of an osmosis system.
Includes hose connections for osmosis
systems. 500 ml filter volume binds up to
5,000 mg silicate.
Cartouche filtrante contenant 500 ml de Du­
resin SI. Est raccordée en aval d’un osmoseur.
Fourni avec des raccords de tuyau pour les
osmoseurs. 500 ml de volume de filtre lient
jusqu’à 5.000 mg de silicate.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80512
Wasserpflege · Water maintenance · Entretien de l’eau | Umkehrosmoseanlagen + Filter · Reverse Osmosis System + Filter · Système d’osmose inverse + Filtre | www.dupla-marin.com
Reinstwasserfilter mit
Farbindikator
Ultrapure Water Filter
with Colour Indicator
Filtre à eau de haute
pureté avec indicateur
coloré
74
Analytik · Analytic · Analyse
Meerwasseraquaristik kommt ohne
eine regelmäßige Kontrolle der
wichtigsten Wasserwerte nicht aus.
Das DuplaMarin Analytiksystem
ermöglicht die präzise Erfassung der
wesentlichen Wasserparameter.
The marine water aquarist needs to
regularly check the most important
water values. The DuplaMarin
Analytics System enables precise
measurement of essential water
parameters.
Les propriétaires d’aquariums d’eau
de mer doivent contrôler régulière­
ment les principaux indices de l’eau.
Le système d’analyse DuplaMarin
permet une saisie précise des princi­
paux paramètres.
75
Test Case KH
Test Case Mg
Test Case PO4
Test zur Ermittlung der Karbonathärte im
Meerwasser. Messgenauigkeit 0,5 KH. Inklusive
Referenzlösung.
Test zur Ermittlung des Magnesiumgehaltes im
Meerwasser. Messgenauigkeit 65 mg. Inklusive
Referenzlösung.
Test zur Ermittlung des Phosphatgehalts im
Meerwasser. Messgenauigkeit: 0,02 mg.
Test for determining the carbonate hardness in
marine water. Measuring accuracy 0.5 KH.
Includes reference solution.
Test for determining the magnesium content in
marine water. Measuring accuracy 65 mg.
Includes reference solution.
Test pour déterminer la teneur en dureté
carbonatée dans l’eau de mer. Précision de
mesure 0,5 degré de dureté. Fourni avec la
solution de référence.
Test pour déterminer la teneur en magnésium
dans l’eau de mer. Précision de mesure 65 mg.
Fourni avec la solution de référence.
Test for determining the phosphate content in
marine water. Measuring accuracy: 0,02 mg.
Test pour déterminer la teneur en phosphate dans
l’eau de mer. Précision de mesure: 0,02 mg.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81409
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81405
Test Case Ca
Test Case Ca/KH
Test Case Ca/Mg
Test zur Ermittlung des Calciumgehaltes im
Meerwasser. Messgenauigkeit 20 mg. Inklusive
Referenzlösung.
Test zur Ermittlung des Calciumgehalts
und der Karbonathärte im Meerwasser. Mess­
genauigkeit Ca: 20 mg, KH: 0,5 KH. Inklusive
Referenzlösung.
Test zur Ermittlung des Calcium- und Magnesium­
gehalts im Meerwasser. Messgenauigkeit Ca:
20 mg, Mg: 65 mg. Inklusive Referenzlösung.
Test for determining the calcium content in
marine water. Measuring accuracy 20 mg.
Includes reference solution.
Test pour déterminer la teneur en calcium dans
l’eau de mer. Précision de mesure 20 mg.
Fourni avec la solution de référence.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81403
Test for determining the calcium content and the
carbonate hardness in marine water. Measuring
accuracy Ca: 20 mg, KH: 0.5 KH.Includes reference
solution.
Test pour déterminer la teneur en calcium et la
dureté carbonatée dans l’eau de mer. Précision de
mesure Ca: 20 mg, dureté carbonatée: 0,5 degré de
dureté. Fourni avec la solution de référence.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81407
Test for determining the calcium and magnesium
content in marine water. Measuring accuracy Ca:
20 mg, Mg: 65 mg. Includes reference solution.
Test pour déterminer la teneur en calcium et
en magnésium dans l’eau de mer. Précision de
mesure Ca: 20 mg, Mg: 65 mg. Fourni avec la
solution de référence.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81408
Analytik · Analytic · Analyse | www.dupla-marin.com
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81401
76
Technik · Technical Products
Technique
77
Vierfach EINFACH dosieren!
Four in ONE dosing!
Un quadruple dosage AU QUART
DE TOUR!
Dosing Pump P 4 NEU
· 4 Kanal Dosierpumpe mit integrierter Steuerung
· kleinste Fördermenge 1 ml
· empfohlene max. Fördermenge 9.999 ml/Tag
· Kalibrierfunktion der einzelnen Pumpen
· einstellbare Dosierzeit
· 1 – 24 Dosiereinheiten/Tag einstellbar
· inkl. 12 V Adapter
· 4 channel dosing pump with integrated control
· minimum flow volume 1 ml
· recommended max. flow volume 9.999 ml/day
· calibration function of the individual pumps
· adjustable dosing time
· 1 – 24 dosing units/day can be defined
· incl. 12 V adapter
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81560
4 01 1 4 4 4 8 1 5 6 0 6
· Eingangsleistung 230 V, 50 Hz · Ausgangsleistung 12 V
· Input power 230 V, 50 Hz · Output power 12 V
· Puissance d’entrée 230 V, 50 Hz · Puissance de sortie 12 V
Tube Holder NEU
Fixiert sicher Schläuche am Aquarium oder im
Filtersumpf.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81564
Securely fixates hoses on the aquarium or in the
filter sump.
4 01 1 4 4 4 8 1 5 6 4 4
Fixation sûre des tuyaux sur l'aquarium ou dans le
fond du filtre.
Technik · Technical Products · Technique | www.dupla-marin.com
· pompe doseuse 4 canaux avec commande intégrée
· débit minimal 1 ml
· débit max. recommandé 9 999 ml/jour
· fonction de calibrage des différentes pompes
· heure de dosage réglable
· réglable de 1 à 24 unités de dosage par jour
· adaptateur 12 V inclus
78
Multireaktor 1.500
Der Multireaktor 1.500 ist sehr vielseitig einsetzbar.
Er kann sowohl als Standmontage im Filtersumpf
oder als "hang-on System" direkt am Aquarium
angeschlossen werden. Mit 12/16 mm Schlauch­
adaptern. Ist sowohl für Meerwasseraquarien als
auch für Süßwasseraquarien geeignet. Inklusive
Silikonschlauch.
Technische Daten:
· Fassungsvermögen ca.: max. 1.500 ml
· maximale Durchflussmenge: ca. 1.200 l/h
· Größe Einlass/Auslass = 16 mm, über die
Schlauchadapter 12 mm
· Abmessungen: B x H = 11,5 x 40 cm
· Rohrdurchmesser: 8 cm
The Multireaktor 1.500 is multifunctional. It can
be installed standing in the filter’s core pool or as
a hang-on system directly at the aquarium. With
12/16 mm tube adaptors. The Multireaktor 1.500 is
suitable both for marine and fresh water aquaria.
Silicone hose included.
Technical data:
· holding capacity approx. max. 1,500 ml
· maximum flow rate: approx 1,200 l/h
· size inlet/outlet = 16 mm, via the tube adaptors
12 mm
· dimensions: W x H = 11.5 x 40 cm
· Pipe diameter: 8 cm
Le Multireaktor 1.500 est utilisable de multiples
façons. Il peut être posé dans le fond du filtre ou
bien accroché directement dans l'aquarium. Grâce
aux adaptateurs pour tuyau 12/16 mm. Convient
aussi bien aux aquariums d'eau mar que d'eau de
douce. Fourni avec tuyau en silicone.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81513
Caractéristiques techniques:
· capacité: max. 1.500 ml environ
· débit maximal: environ 1.200 l/h
· entrée/sortie = 16 mm, 12 mm avec les
adaptateurs
· dimensions: L x H = 11,5 x 40 cm
· diamètre du tube: 8 cm
H²O
als hang-on System · as a hang-on system
comme système suspendu
Carbon, Biopellets NP, Siliphos
Pellet Reaktor FG 500 · Pellet Reactor FG 500
Réacteur a pellet FG 500
Reduziert Phosphat und Nitrat im Meerwasseraquarium. Für Aquarien bis 300 l. Inkl. 250 ml
Biopellets NP, Volumen 500 ml. Inkl. Schlauchan­
schluss 9 mm + 12 mm und Dosierlöffel.
Réduit les phosphates et les nitrates dans les
aquariums d‘eau de mer. Pour aquariums jusqu‘à
300 l. 250 ml de Biopellet incl. Volume 500 ml. Incl.
raccord 9 mm + 12 mm pour tuyau et cuillère.
Reduces nitrate and phosphate in marine water
tanks. For aquaria up to 300 l. Incl. 250 ml
Biopellets NP, Volumen 500 ml. Incl. hose
connection 9 mm + 12 mm and measuring spoon.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81518
79
Multireaktor 4.000 NEU
Der Multireaktor 4.000 ist sehr vielseitig einsetzbar.
Er kann sowohl als Standmontage im Filtersumpf
oder als „hang-on System“ direkt am Aquari­
um angeschlossen werden. Mit den 18/23 mm
Schlauchadaptern lässt sich der Multireaktor
4.000 an fast jeden gängigen Aquarienfiltertyp im
Bypassbetrieb anschließen oder mit einer separaten
Förderpumpe betreiben. Der Multireaktor 4.000 ist
sowohl für Meerwasseraquarien als auch für Süß­
wasseraquarien geeignet. Inklusive Silikonschlauch.
The DuplaMarin MultiReactor 4,000 is multifunc­
tional. It can be installed standing in the filter’s
core pool or as a hang-on system directly at the
aquarium. With the 18/23 tube adaptors, the
MultiReactor 4,000 can be bypass-connected to
almost every common aquarium filter type, or be
operated with a separate lifting pump. The
MultiReactor 4,000 is suitable both for marine
and fresh water aquaria. Silicone hose included.
Le Multireaktor 4.000 est utilisable de multiples
façons. Il peut être posé dans le fond du filtre ou
bien accroché directement dans l'aquarium.
Grâce aux adaptateurs pour tuyau 18/23 mm, le
Multireaktor 4.000 est raccordable sur la quasi-­
totalité des filtres à aquarium courants en mode
by-pass ou bien utilisable avec une pompe séparée.
Le Multireaktor 4.000 convient aussi bien aux
aquariums d'eau mar que d'eau de douce. Fourni
avec tuyau en silicone.
Technische Daten:
· Fassungsvermögen ca.: max. 4.000 ml
·m
aximale Durchflussmenge: ca. 2.000 l/h
·G
röße Einlass/Auslass = 18 mm
· Abmessungen: B x H = 16 x 45,5 cm
· Rohrdurchmesser: 12 cm
Technical data:
· holding capacity approx. max. 4,000 ml
·m
aximum flow rate: approx 2,000 l/h
· s ize inlet/outlet = 18 mm
· dimensions: W x H = 16 x 45.5 cm
· Pipe diameter: 12 cm
Caractéristiques techniques:
· capacité: max. 4.000 ml environ
· d ébit maximal: environ 2.000 l/h
· e ntrée/sortie = 18 mm
· dimensions: L x H = 16 x 45,5 cm
· d iamètre du tube: 12 cm
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81519
Feinfilter · Fine filter
Filtration fine
für / for / pour Multireaktor 1.500
SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81523
für / for / pour Multireaktor 4.000
SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81524
NF 500
Schwefel-Nitratfilter: Senkt einfach und effektiv
den Nitratgehalt im Meer- und Süßwasser. Inklusive
Calciumfilter, mit bioaktiven Mikroorganismen
vorgeimpft. Aquariengröße: bis 500 l.
Sulphur Nitrate Filter: Reduces the nitrate content
in marine water and fresh water easily and
effectively. Includes calcium filter, inoculated with
bioactive mictoorganisms. Aquarium size: up to
500 l.
Filtre à nitrate sur soufre: Réduit simplement et
efficacement la teneur en nitrate dans l´eau de
mer et l´eau douce. Inclut un filtre sur calcium,
préinoculé avec des micro-organismes bioactifs.
Volume d´aquarium: jusqu´à 500 l.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81543
Technik · Technical Products · Technique | www.dupla-marin.com
4 01 1 4 4 4 8 1 5 2 3 1
80
Zubehör, Bodengrund +
Verkaufsförderung
Accessories, Substrate +
Promotion
Accessoires, Sol + Présentoirs
81
Lindenholzausströmer · Lime Wood Air Stone
Diffuseur en bois de tilleul
Feinperliger Ausströmer. Hochwertig verarbeitet.
Ideal für Eiweißabschäumer.
Fabriqués en bois de tilleul, durent longtemps.
Idéal pour l'emploi avec écumeur.
Air stone producing very fine air bubbles. Quality
product. Suitable for operation with protein skimmer.
45 x 19 x 19 mm
10 St./pcs.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81600
45 x 19 x 19 mm
SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81601
4 01 1 4 4 4 8 1 6 0 0 9
75 x 19 x 19 mm
10 St./pcs.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81602
75 x 19 x 19 mm
SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81603
4 01 1 4 4 4 8 1 6 0 2 3
90 x 30 x 30 mm
SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81605
4 01 1 4 4 4 8 1 6 0 4 7
Präzisions-Aräometer · Precision Areometer
Aéromètre de précision
Für genaueste Messungen der Dichte. Mit
eingearbeiteter Umrechnungstabelle Dichte-­
Salinität-Temperatur im Glaskörper.
Pour une mesure très précise de la densité.
Avec une table de conversion densité-salinité-­
température intégrée dans le corps du verre.
For exact density measurements. With salinity-­
temperature conversion table integrated in the
glass enclosure.
Messbereich / Measuring range / Gamme de
mesure: 1,021 bis / to / à 1,026
Max. Höchstabweichung / Max. deviation / Tolérance max.: +/- 0,0002 g/ml
Auflösung / Resolution / Résolution: 0,0001
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81612
UK/USA
Messbereich / Measuring range / Gamme de
mesure: 1,024 bis / to / à 1,029
Max. Höchstabweichung / Max. deviation / Tolérance max.: +/- 0,0002 g/ml
Auflösung / Resolution / Résolution: 0,0001
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81614
Aräomter-Glaszylinder · Areometer Glass Cylinder
Cylindre en verre pour aéromètre
Erleichtert das Ablesen eines Aräometers.
Facilitates taking a reading of the areometer.
Facilite la lecture du densimètre.
SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81613
Zubehör, Bodengrund + Verkaufsförderung · Accessories, Substrate + Promotion · Accessoires, Sol + Présentoirs | www.dupla-marin.com
90 x 30 x 30 mm
10 St./pcs.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81604
82
Coralit
Korallensand für Meerwasser­
aquarien. Härtet das Wasser
leicht auf.
Coral sand for marine water aquaria.
Has a slight hardening effect on
the water.
Sable de corail pour aquarium
marin. Augmente légérement la
dureté de l'eau.
extra fein · extra fine · extra fin
Ø 0,5 – 1 mm
3 l
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81203
extra fein · extra fine · extra fin
Ø 1 – 2 mm
3 l
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81202
mittel · medium · moyen
Ø 2 – 4 mm
3 l
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81204
4 01 1 4 4 4 8 1 2 0 3 2
4 01 1 4 4 4 8 1 2 0 2 5
4 01 1 4 4 4 8 1 2 0 4 9
25 l
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 45011
25 l
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 45001
25 l
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 45051
grob · coarse · gros
Ø 5 – 10 mm
3 l
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81206
extra grob · extra coarse · extra gros
Ø 8 – 20 mm
3 l
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81207
4 01 1 4 4 4 8 1 2 0 6 3
4 01 1 4 4 4 8 1 2 0 7 0
25 l
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 45101
25 l
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 45151
DekoFix marin
DekoFix liquid
Korallenkleber: Universeller 2-Komponentenkleber
auf Epoxydbasis. Auch unter Wasser zu verarbeiten.
Ausgehärtet beige-braun.
Zähflüssiger Konstruktionskleber zur Korallen­
fragmentierung in Sekunden. Ausgehärtet milchig
transparent.
Coral adhesive: Universal epoxy two-component
adhesive. Applicable under water. Of beige-brown
natural colour when hardened.
Viscous adhesive for coral division and reef
design, hardening within seconds. Of white
semitransparent colour when hardened.
Colle pour coraux: Colle universelle à double com­
posants à base d'époxy. Se travaille sous l'eau. De
couleur beige-brune une fois durcie.
Colle semi-liquide pour la fragmentation de
coraux en quelques secondes. De couleur laiteuse
et transparente une fois durcie.
SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81615
SB/s.s.
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 81616
4 01 1 4 4 4 8 1 6 1 6 0
83
Poster
Aufkleber + Banner NEU
Sticker + Banner
Autocollants + Panneau
Sie haben eine freie Fläche und wünschen sich
Werbung für unsere Produkte? Wir erstellen Ihnen
gerne ein günstiges Angebot für Aufkleber, Banner
und Poster in Ihrem individuellem Format.
Vous avez des espaces libres et souhaitez faire
de la publicité pour nos produits? Nous vous
soumettrons volontiers une offre intéressante
pour recevoir des autocollants, des bannières et
des affiches au format de votre choix.
You have a free area and would like to use it for
advertising our products? We will be happy to
provide you with an attractive offer for stickers,
banners and posters in your individual format.
Tego Verkaufsregal · Tego Shelf Unit
Présentoir Tego
Beleuchtetes Verkaufsregal zum Bestücken
mit abverkaufsstarken Produkten.
Présentoir éclairé à équiper
avec des produits phares.
Illuminated shelf unit to be fitted
with top-selling products.
1,25 m
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80965
2,50 m
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 80966
Bestückungsbeispiel · stocking example · exemple d’étagère garnie
Zubehör, Bodengrund + Verkaufsförderung · Accessories, Substrate + Promotion · Accessoires, Sol + Présentoirs | www.dupla-marin.com
59,4 x 42 cm
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 73049
Dohse Aquaristik GmbH & Co. KG
Otto-Hahn-Str. 9 · 53501 Gelsdorf · Germany
Fon: +49 2225 94150 · Fax: +49 2225 946494
info@dohse-aquaristik.de
www.dohse-aquaristik.com
www.dupla.com
www.dupla-marin.com
Stand / Status / Mise à jour: 02/2015
Art.-Nr. / Item no. / Réf.: 87105
Technische Änderungen vorbehalten. Technische Angaben gelten als Zirka-Angaben und sind keine zugesicherten Eigen­schaften. Abbildungen
von Produkten und Ver­packungen können druckbedingt farblich vom Original abweichen. Änderungen, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten.
Technical alteration reserved. Technical sizes are meant to be approximate sizes rather than assured characteristics. Due to the printing process,
the product and packaging illustrations may vary from the originals. Changes, printing and other errors and omissions excepted.
Sous réserve de modifications techniques. Indications techniques approximatives et pas sous garantie. Les illustrations de produits et
d‘emballages peuvent différer de l‘original sur le plan des couleurs. Sous réserve des changements, des fautes typographiques et des erreurs.