Cambiando de escuelas crean problemas económicos Switching
Transcription
Cambiando de escuelas crean problemas económicos Switching
PERIÓDICO BILINGÜE www.kchispanicnews.com PRSRT STD U.S POSTAGE PAID KCMO PERMIT NO. 990 Volume 13 Number 50 19 DE AGOSTO DEL 2010 John Paul Garcia’s sister, Andrea Garcia, asked his family and friends to celebrate her brother’s life. La hermana de John Paul Garcia, Andrea Garcia, pide a la familia y a los amigos de JP celebren su vida. Cambiando de escuelas crean problemas económicos Switching schools creates financial burden Vea la historia completa . See complete story. página / page 7 Redistricting: Feeling shut-out Redefiniendo Distritos: Sintiéndose excluidos For the past two years, Westside resident Dimitri Hernandez has been attending Primitivo Garcia Elementary, a school he can no longer attend because of boundary changes in the KCMSD. His mother, Bernadette Hernandez, acknowledges that she had been living outside the Garcia boundary, but the school district had made an exception in the past. She had hoped the district this year would allow Dimitri to continue attending Garcia, but district officials are reluctant to make any exceptions. Por los últimos dos años, Dimitri Hernández - un residente del Westside ha asistido a la Escuela Primaria Primitivo García, una escuela que ya no puede asistir debido a cambios en las fronteras del KCMSD (Kansas City Missouri School District). Su madre, Bernadette Hernández, reconoce que ella vivía fuera de la zona de la Escuela Primaria Primitiva García pero el distrito escolar había hecho una excepción para Dimitri en el pasado. Ella había esperado que el distrito dejara a Dimitri seguir asistiendo a esa escuela este año pero los funcionarios del distrito son firmes en no hacer excepciones. Traducido por Rico Rogers By TONY BALANDRAN AND JOE ARCE D John FIerro Cris Medina By TONY BALANDRAN AND JOE ARCE Traducido por Rico Rogers A collaborative of seven Kansas City, Mo., nonprofits that serve the Latino community is asking municipal officials to include at least one Hispanic on the council’s seven-member Redistricting Committee. In a three-page letter dated Aug. 10 to Mayor Mark Funkhouser, the collaborative – the Hispanic Civic Engagement Project – is asking officials to delay selecting the committee members so a Latino representative can be appointed. “This is sad news for our community,” John Fierro, president and CEO of the Mattie Rhodes Center, told Hispanic News. “We have nobody advocating on behave of our needs and that doesn’t make sense at a point where today Hispanics represent over 7 percent of the city’s population.” Un colaborativo de siete organizaciones no lucrativas en Kansas City, Missouri que sirven a la comunidad latina está pidiendo que los funcionarios municipales incluyan, por lo menos, a un hispano en el Comité para la Redefinición de Distritos del Ayuntamiento. El comité está compuesto de siete miembros. En una carta de tres páginas, fechada el 10 de agosto al Alcalde Mark Funkhouser, el grupo colaborativo - El Proyecto de Participación Cívica Hispana - está pidiendo a los funcionarios que retrasen la selección de los miembros del comité para que se pueda nombrar a un representante latino. “Ésta noticia es triste para nuestra comunidad,” Juan Fierro, Presidente y Director General del Centro de Mattie Rhodes dijo a Hispanic News. “No tenemos a nadie abogando por nuestras GROUP SEARCHING FOR A SEAT/ PAGE UN GRUPO BUSCA TENER VOZ /PÁGINA KPC offers website service KPC ofrece servicio en la Red By TONY BALANDRAN AND JOE ARCE Traducido por Rico Rogers The Kansas Payment Center, which handles the support payments made to about 200,000 families each year, is announcing a new feature that allows non-custodial parents to make their payments easier. The new free service is a web site – www. kspaycenter.com – that will take payments through e-checks, debit cards and credit cards and will allow parents to schedule a payment up to 60 days in advance. Lori Hutchinson, spokeswoman for the program, said individuals as well as employers who garnish child-support El Centro del Pago de Kansas (Kansas Payment Center), que maneja los pagos de la manutención de menores hechos a aproximadamente 200.000 familias cada año, está anunciando una nueva característica que permite que los padres que no tienen custodia de sus hijos puedan hacer sus pagos de una manera más fácil. El nuevo servicio gratuito es una página Web - www.kspaycenter.com - que aceptará pagos electrónicos usando información de cheques, las tarjetas de débito y las tarjetas de crédito y permitirá que los 1-IN-4 CHILDREN RELY ON /PAGE 1-DE CADA-4 NIÑOS EN /PÁGINA imitri Hernandez considered Primitivo Garcia Elementary a fun place to learn new things about the world. He had made many friends among his classmates and he liked his teachers and the principal. Now, the 2nd grader on the Westside must give up that fun place to learn and re-establish himself in another location – Our Lady of Guadalupe School, a parochial school – but still a place in his neighborhood. Otherwise, he would have to travel three times the distance from his home to attend another public elementary school in midtown. Like thousands of students in the Kansas City Missouri School District, Hernandez will be attending a different school – not by choice but because of a reorganization plan that closed 26 public schools in the spring. School district officials call the plan right-sizing. But to Bernadette Hernandez, Dimitri’s mother, the plan means more money out of her pocket because she must enroll her child into a private school that is in her neighborhood. “I don’t like the idea that he is going to a different school,” Hernandez said. “He knows the (Garcia) school, and he likes it there.” “WE HAVE A BUSINESS TO RUN.’ DISTRICT SAYS / PAGE ‘TENEMOS UN NEGOCIO QUE MANEJAR’ DICE EL /PÁGINA Las Girl scout de Kansas Noreste y la Tropa Folklórica de Missouri Noroeste Traducido por Rico Rogers La Tropa 4060 de las Girl Scouts Folklóricas, de los grados de tres a seis, de la escuela M.E. Pearson, practicaban por dos horas cada semana como parte de su programa extraescolar. Encontrando el estado de Jalisco muy intrigante, las muchachas decidieron durante un período de la discusión presentar una danza típica de la región. La cabecilla de las Scouts, Lisa Muñoz, es bien versada en la historia de México, especialmente la tradición folklórica. Ella proporcionó la formación académica del ballet Folklórico y la introdujo a las muchachas para que ellas pudieran tener una entendimiento de cada componente incluyendo su origen, las expresiones musicales, la coreografía, el vestuario y miraron vídeos de Jalisco, México. LA TROPA FOLKLÓRICO / PÁGINA • 2918 Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108 D imitri Hernández consideró a La Escuela Primaria de Primitivo García un lugar divertido para aprender cosas nuevas sobre el mundo. Había hecho muchos amigos entre sus compañeros de clase y le gustaba a sus maestros y la directora. Ahora, el estudiante del segundo grado en el Westside debe renunciar a ese lugar divertido para aprender y volver a establecerse en otro lugar - Nuestra Señora de Guadalupe, una escuela parroquial - pero aún está ubicado en su vecindario. De lo contrario, tendría que viajar tres veces la distancia de su casa para asistir a otra escuela pública elemental en el centro. Al igual que miles de estudiantes en el Distrito Escolar de Kansas City Missouri, Hernández se asistirá a una escuela diferente - no por elección sino por un plan de reorganización que cerró a 26 escuelas públicas en la primavera. Los funcionarios del distrito escolar llaman al plan ‘disminuyendo al tamaño (right-sizing)’. Pero a Bernardita Hernández, madre de Dimitri, el plan significa más dinero de su bolsillo porque ella tiene que inscribir a su hijo en una escuela privada que está en su barrio. “No me gusta la idea de que él asista a una escuela diferente”, dijo Hernández. “Él ya conoce a la escuela (García), y a él le gusta allí.” Hernández dijo que ella sabe que el distrito está haciendo a cambios en las fronteras del distrito escolar, pero a ella le cuesta entender por qué no permiten a los niños que viven cerca de la escuela • NEWSROOM:(816)472.KCHN Girl Scout of NE Kansas & NW Missouri Folklórico Troop by Paulina Ríos The third through sixth grade Girl Scout Folklórico Troop 4060 of M.E. Pearson, practiced for two hours every week as part of their after-school program. Finding the state of Jalisco very intriguing the girls decided during a discussion period to present a dance typical of the region. Scout leader Lisa Munoz is well versed in the history of Mexico especially the • FAX: (816) 931.NEWS folkloric tradition. She provided the provided the educational background of Ballet Folklórico and introduced it to the girls so they would get an understanding of every component including origination, the musical expressions, the choreography, the costumes, and viewing videos of Jalisco, Mexico. FOLKLORICO TROOP PROVED /PAGE • E-MAIL: kchnews@swbell.net 19 DE AGOSTO DEL 2010 www.kchispanicnews.com ‘We have a business to run,’ district says CONT./PAGE Hernandez said she knows the district is making boundary changes, but she struggles to understand why nearby children are not allowed to attend Garcia when children from downtown and the City Market area miles away can attend the school. “It is so convenient for him to attend (Garcia) because I would drop him off on the way to work,” she said. “I don’t work too far and I don’t live too far.” Eileen Houston-Stewart, spokeswoman for the school district, said officials understand the burden caused by the massive overhaul plan. But it is a sacrifice encountered at many levels – from students and parents to employees and board members. “This is not easy for anybody.” “People are tied to their schools,” Houston-Stewart said. “They love the school they go to and they don’t want to change. Parents don’t want their child to go to a different school, and I can understand that. Kids have friends and they build relationships at those schools.” So, she said, it doesn’t surprise her that parents are trying to find a way to change the school where their child must attend. “There is going to be very few exceptions to where kids can go to school next year, and this has been a district where kids have gone all over the place because they wanted to go to a certain school,” Houston-Stewart said. “That is not the case that is happening this year and unfortunately some parents are running into that and wanting to change schools and they are not going to be allowed to this year.” She emphasized that if one exception is made, then others must be made to other parents. “We don’t want to lose students in the district, we don’t want to decrease our enrollment, but we also understand that parents have to do what they feel is in the best interest for their child. Dimitri Hernandez had been going through the doors of Garcia Elementary for two years. He is now walking through new doors at Our Lady of Guadalupe School. Dimitri said he will miss his classmates at the former school, but he is eager to make new friends at Guadalupe. Dimitri Hernández ha entrado por las puertas de la Escuela Primaria Primitivo García por dos años. Ahora entrará por nuevas puertas en la Escuela de Nuestra Señora de Guadalupe. Dimitri dijo que echará de menos a sus compañeros de clase en la escuela anterior pero él está deseoso de hacer nuevos amigos en La Escuela de Nuestra Señora de Guadalupe. “We have a business to run and we are in the business of educating children and we have to put children in the best places that we feel we can to be an efficient, equitable, financially stable school district. And unfortunately that impacts some families and it’s going to create some problems for them.” She said the restructuring plan was critical so the school district would not fall into bankruptcy and into the control of state officials. “Without right-sizing, the school district would be facing a $50 million deficit this year,” Houston-Stewart said. “We did this to break even.” However, Bernadette Hernandez said she won’t break even this year because of the district’s plan. The cost of a child in parochial school is “like making another car payment,” she said, adding that if she could speak to the district superintendent, “I would let him know this is bringing a hardship, not just to me but to other parents in the school district.” Hernandez believes the one benefit young Dimitri will receive is a more disciplined private education. Connie Bowman, principal at Our Lady of Guadalupe School, said, “We have had some new families come to us because they either weren’t accepted in the school they had been attending or they just were not sure what was going on in the district so they wanted to make the change.” Bowman said the real rush of enrollment will come after the public school year begins – when parents decide whether they really like the new school their child is attending. Attending Guadalupe School has some advantages over a public school, she said. “Christ is at the center of everything we do. We provide a safe and secure environment and because we are smaller, I know all of the kids’ names and all of the families.” Bowman said teachers care about all the children in the school, not just those in their classrooms. “That helps with discipline and it helps with the kids feeling as if they are part of the school.” She also said scholarships are available to students and the school’s tuition is based on what is affordable for the family. “As long as we have space we would welcome anyone who would like to come to our school.” ‘Tenemos un negocio que manejar,’ dice el distrito CONT./PÁGINA García cuando los niños del centro y del área del ‘City Market’ que están millas del área pueden asistir a la escuela. “Es muy conveniente que asistiera a esta escuela (García) porque yo lo dejaría a la escuela en camino a mi trabajo”, dijo. “Yo no trabajo muy lejos y yo no vivo lejos de la escuela”. Eileen Houston-Stewart, portavoz del distrito escolar, dijo que las autoridades comprenden la carga que supone el plan de mejoramiento general. Pero es un sacrificio encontrado en varios niveles - desde los estudiantes y padres de familia hasta los empleados y miembros de la junta. “Esto no es fácil para nadie.” “La gente está atada a sus escuelas”, dijo Houston-Stewart. “Les encanta la escuela a la que asisten y no quieren cambiar. Los padres no quieren que sus hijos vayan a una escuela difer- ente, y puedo entender eso. Los niños tienen amigos y empiezan relaciones en esas escuelas “. Así, dijo, que no le sorprende que los padres están tratando de encontrar una manera de cambiar la escuela donde su hijo tiene que asistir. “Van a haber muy pocas excepciones a cambios a la escuela a donde los niños pueden asistir el próximo año, y esto ha sido un distrito donde los niños han podido asistir a escuelas en todas parte de distrito para asistir a una escuela de su gusto”, dijo Houston-Stewart. “Eso no es que está sucediendo este año y, lamentablemente, algunos padres se están descubriendo eso y desean cambiar sus niños a otras escuelas y no se va a permitirlo que este año”. Ella enfatizó que si se hace una excepción, entonces, habrá que hacerlo para otros padres. “No queremos perder a los estudiantes en el distrito, no queremos reducir nuestra matrícula, pero también entendemos que los padres tienen que hacer lo que sienten es en el mejor interés para sus hijos. “Tenemos que manejar un negocio y estamos en el negocio de la educación de los niños y tenemos que poner a los niños en los mejores lugares posibles para ser un distrito eficiente, equitativo y económicamente estable. Y, por desgracia eso afecta a algunas familias y creará algunos problemas para ellos “. Ella dijo que el plan de reorganización fue crítico para que el distrito escolar no cayera en la banca rota y dentro del control de las autoridades estatal. “Sin el plan ‘disminuyendo al tamaño (right-sizing)’, el distrito escolar enfrentaría a un déficit de $50,000 este año”, dijo HoustonStewart. “Hicimos esto como un umbral de rentabilidad.” Sin embargo, Bernadette Hernández dijo que ella no recibirá un umbral de rentabilidad este año debido al plan del distrito. El costo de mandar un niño a una escuela parroquial es “como hacer un pago para otro coche,” ella dijo, agregando que si ella pudiera hablar con el superintendente del distrito, “lo dejaría saber esto está causando muchas dificultades, no solamente para mí pero para a otros padres en el distrito escolar.” Hernández piensa que un beneficio que el joven Dimitri recibirá será una educación privada y más disciplinada. Connie Bowman, directora de la Escuela de Nuestra Señora de Guadalupe, dijo, “Hemos recibido visitas de nuevas familias porque no fueron aceptadas por la escuela que antes asistían o no estaban seguros de lo que iba a pasar con el distrito pues querían hacer el cambio. Bowman dijo que el apuro de la matrícula pasará después que empiece el año escolar – cuando los padres deciden si realmente les gusta la escuela que su hijo está asistiendo. Asistiendo a la Escuela de Nuestra Señora de Guadalupe tiene sus ventajas sobre la escuela pública, ella dijo. “Cristo es el centro de todo que hacemos. Proveemos un ambiente seguro y protegido porque es una escuela más pequeño. Conozco los nombres de todos los niños y las familias.“ Bowman dijo que a los maestros le importan todos los niños en la escuela, no solamente a los niños en sus salones de clase.” Eso ayuda con la disciplina y le ayuda a los niños sentir como parte de la escuela.” También ella dijo que las becas están disponibles a los estudiantes y la matrícula de la escuela está basada en lo que la familia pueda aportar. “Por lo tanto que tengamos espacio damos la bienvenida a cualquier niño que quisiera asistir a nuestra escuela.” Elementary schools to host Back to School nights, Aug. 24-27 KANSAS CITY, MO. – To help students and families become acclimated to their school communities, Kansas City, Missouri School District (KCMSD) elementary schools will be hosting back to school nights Aug. 24-27. Escuelas primarias celebran las Noches de Regreso a la Escuela durante agosto 24-27. Para auydar a los estudiates y las familias a aclimartarse a sus comunidades escolares, las escuelas primarias del distrito escolar de Kansas City, Missouri celebrará las Noches de Regreso a la Escuela durante agosto 24-27. A schedule of schools and events is as follows: A continuación se ofrece el calendario de escuelas y eventos: your latino connection since 1996 School Principal DATE Attucks Ben Boothe 6 to 8 p.m., Wednesday, Aug. 25 Banneker Karol Howard 6 p.m., Wednesday, Aug. 25 Carver Cornelia Clark 6 p.m., Thursday, Aug. 26 Faxon Derald Davis 5:30 to 7 p.m., Tuesday, Aug. 24 Foreign Language Carol Allman 4:30 to 7:30 p.m., Friday, Aug. 27 Garcia Joe Marlow 6 to 8 p.m., Thursday, Aug. 26 Garfield Doug White 6 to 8 p.m., Thursday, Aug. 26 Gladstone Dana Carter 6 to 8 p.m., Thursday, Aug. 26 Hartman Jessie Kirksey 6 to 8 p.m., Thursday, Aug. 26 Holliday Karol May 6 to 8 p.m., Thursday, Aug. 26 James Jo Nemeth 6 to 8 p.m., Thursday, Aug 26 Longfellow Marques Stewart 6 to 8 p.m., Thursday, Aug. 26 Melcher April Flowers 6 to 8 p.m., Thursday, Aug. 26 Paige Chester Palmer 6 to 8 p.m., Thursday, Aug. 26 Phillips Deloris Brown 5:30 to 7:30 p.m., Thursday, Aug. 26 Pitcher Vickie Murillo Back to School Luau – 6 to 8 p.m. Tuesday, Aug. 25 Rogers Wendy McNitt 6 to 7:30 p.m., Tuesday, Aug. 24 Trailwoods Craig Waters 5 to 7 p.m., Wednesday, Aug. 25 Troost Judith Jordan-Campbell 6 to 8 p.m., Thursday, Aug. 26 Weeks/King Philomina Harshaw 6 to 8 p.m., Thursday, Aug. 26 Wheatley Christine Barnes 5 to 7 p.m., Thursday, Aug. 26 Whittier Adrain Howard 6 to 8 p.m., Thursday, Aug. 26 Delano Jennifer Cramer Thursday, Aug. 26 www.kchispanicnews.com 19 DE AGOSTO DEL 2010 Group searching for a seat at the table Un grupo busca tener voz y voto CONT./PAGE He said Kansas City’s Hispanic population has grown significantly in three of the City Council’s six districts, so “it’s important that with such a large population that we need to have representation. What makes it more challenging is that there is no elected Latino in city government.” In addition to the Mattie Rhodes Center, the other organizations that attached their names to the letter include Cabot Westside Health Center, Guadalupe Centers Inc., the Hispanic Chamber of Commerce of Greater Kansas City, the Hispanic Economic Development Corp., LULAC Center of Kansas City and the Westside Housing Organization. Hispanic News contacted Fourth District, In-District council member Jan Marcason who represents significant Latino constituents. Through an email, she stated, “I can certainly understand the rationale for having a representative of the Hispanic community on the redistricting committee, given the percentage of population growth of this demographic. I would support increasing the size of the committee by one to include a representative of the Hispanic Civic Engagement group’s choosing. I am out of town on vacation, but I would cosponsor an amendment to the original ordinance to make this change.” The letter states that “the City Manager has been instructed to move forward with the process at this time. His proposal is to have a committee of seven individuals serve on a redistricting committee: one appointment for each council district and an appointee (to serve as chair) by Mayor Funkhouser.” The letter continues: “If you choose to proceed with this structure, we ask that there be Latino representation on the proposed Redistricting Committee. If for some reason, a Hispanic is omitted, we request that you expand the committee from 7 to 13 members to ensure that the Hispanic community is at the table and included.” Otherwise, members of the collaborative are concerned that the city’s “hurried timetable can be interpreted as a violation of the Voting Rights Act’s requirement of community input.” The collaborative, which asks for a written response from the city manager this week, said it would contact the American Civil Liberties Union and the Mexican American Legal Defense & Educational Fund to explore “our legal options that best align with our goal of creating an inclusive redistricting process.” Fierro noted that earlier this year government officials were stressing the need for every resident, including Latinos, even those undocumented, to be counted in the U.S. Census. That population figure is tied to how much state and federal resources Kansas City can access. Now it appears, city officials are overlooking Latinos when it comes to how the city’s districts should be redrawn, he said. “My disappointment is with the decision-making and not with any one or two City Council representatives.” He added that a Hispanic on the redistricting committee would alleviate any suspicion of misrepresentation. “You just have to look at the past and you will see that we have not had representation to speak on behalf of this community,” Fierro said. “And when you look at the level of resources distributed throughout the city, we don’t match up with other minority communities in terms of the resources we should be receiving. We need to make sure that we correct the history, which is a lack of representation and limited resources that have come to the Hispanic community.” Cris Medina, president and CEO of Guadalupe Centers Inc., said his disappointment spreads to all the council members, none of whom recommended a Latino to the committee. He said the Hispanic Civic Engagement Project did offer several names to council members, but all were overlooked. Other groups are at the table, he said, “I think we (Latinos) are significant and we deserve to have somebody represent our community.” The letter also cites Census estimates of a 40 percent increase in Kansas City’s Latino population with most the growth occurring in nontraditional Latino neighborhoods such as the Northeast and Eastside. At the end, the letter states: “We ask that you (city officials) move forward with redistricting when the most accurate Census information is available. However, if you choose to move forward at this time, we ask you to be more inclusive and transparent with the general public, a practice that has yet to be demonstrated. “We will continue to monitor this issue on behalf of our constituents and will share with the media our assessment of the Mayor and City Council’s sincere efforts to be open, transparent and inclusive with redistricting for Kansas City.” CONT./PÁGINA necesidades y eso no tiene sentido cuando hoy los hispanos representan arriba del 7 por ciento de la población de la ciudad.” Él dijo que la población hispana de Kansas City ha crecido perceptiblemente en tres de los siete distritos del Ayuntamiento, así que “con una población tan grande, es importante que tengamos representación. Lo que lo hace más complicado es que no hay algun Latino electo en el gobierno municipal.” Además del centro de Mattie Rhodes, las otras organizaciones que incorporaron sus nombres a la carta son Cabot Westside Health Center, Guadalupe Centers Inc., la Cámara de Comercio Hispana de Kansas City, la Corporación del Desarrollo Económico Hispano, el Centro LULAC de Kansas City y la Organización de Westside Housing. Hispanic News se puso en contacto con Jan Marcason, miembro concejal del cuarto distrito que representa a un significante número de componentes latinos. A través de correo electrónico, ella dijo, “claramente yo puedo entender la base lógica por un representante de la comunidad hispana en el comité para redefinir los distritos, dado el porcentaje del crecimiento de la población del distrito. Apoyaría el aumento del tamaño del comité por un miembro mas, para incluir a un representante que escogiera El Proyecto de Participación Cívica Hispana. Estoy fuera de la ciudad por vacaciones, pero co-patrocinaría una enmienda a la ordenanza original para realizar este cambio.” La carta indica que “han dado instrucciones al administrador municipal para continuar con el proceso. Su propuesta es tener un comité de siete individuos trabajando en un comité para redefinir distritos: un miembro elegido de cada distrito del consejo y una persona asignada (quien fungiría como presidente) por alcalde Funkhouser.” La carta continúa: “Si usted elige proceder con esta estructura, pediríamos que haya representación latina en el comité propuesto para redefinir los distritos. Si por alguna razón se omite a un hispano, pedimos que usted amplíe al comité de 7 a 13 miembros, para asegurarse de que la comunidad hispana sea incluida y tenga participación.” De otro modo, le preocupa a los miembros del colaborativo, que el calendario apresurado de la ciudad “se puede interpretar como violación al requisito de contribución de la comunidad al Acta de los Derechos al Voto.” Esta semana, el grupo colaborativo pide una respuesta por escrito al administrador municipal. El colaborativo dijo que contactaría a la Unión Americana de las Libertades Civiles y el Fondo Educacional y la Defensa Legal del México-Americano para explorar “nuestras opciones legales que se alineen mejor con nuestra meta de crear un proceso inclusivo para redefinir los distritos.” Fierro dijo que a principios de este año los oficiales del gobierno enfatizaban la necesidad de que cada residente fuera contado en el Censo de los E.E.U.U., incluyendo a los latinos, aún a los indocumentados. La cantidad de la población está relacionada a cuántos recursos estatales y federales que Kansas City puede recibir. Ahora parece que las autoridades municipales están pasando por alto a los latinos cuando se trata de cómo deben ser rediseñados los distritos de ciudad, él dijo. “Mi decepción está con la toma de decisión y no con uno o dos representantes específicos del Ayuntamiento.” Él agregó que la presencia de un hispano en el comité para redefinir los distritos aliviaría cualquier suspicacia de la mala representación. Solamente tiene que revisar el pasado y usted verá que no hemos tenido representación en nombre de esta comunidad,” Fierro dijo. “Y cuando usted observa la cantidad de recursos distribuidos en la ciudad, no hay comparación con otras comunidades minoritarias en términos de los recursos que debemos recibir. Necesitamos cerciorarnos de que corrijamos ese error del pasado, que es una carencia de representación y los recursos limitados que han entrado a la comunidad hispana.” Cris Medina, Presidente y Director General de Guadalupe Centers Inc., dijo que está desilusionado con todos los miembros del Consejo. Ninguno de los cuales recomendó a un Latino al comité. Él dijo, que El Proyecto de Participación Cívica Hispana había ofrecido varios nombres a los miembros del Consejo, pero todos fueron pasados por alto. Otros grupos tienen voz y voto, él dijo, “creo que nosotros (los latinos) somos significativos y nosotros merecemos que alguien represente a nuestra comunidad.” La carta también menciona las estimaciones del censo, de un aumento del 40 por ciento en la población latina de Kansas City, con mayoría de crecimiento en vecindarios latinos no tradicionales, tales como el nordeste y el lado este. Al final, la carta dice: “pedimos que ustedes (las autoridades municipales) avancen con la redefinición de los distritos una vez esté disponible la información del censo más exacta. Sin embargo, si ustedes eligen avanzar ahora, pedimos que ustedes sean más inclusivos y transparentes con el público en general, una práctica que todavía no han demostrado.” “Continuaremos observando este asunto en nombre de nuestros electores y compartiremos con los medios, nuestra evaluación de los esfuerzos sinceros del alcalde y del Ayuntamiento, de ser abiertos, transparentes e inclusivos con la redefinición de distritos para Kansas City. your latino connection since 1996 19 DE AGOSTO DEL 2010 www.kchispanicnews.com 1-in-4 Children rely on support payments in Kansas CONT./PAGE payments from their workers’ paychecks can use the new site. She said 1-in-4 children in Kansas rely on support payments from a non-custodial parent, whose payments go through the Kansas Payment Center. The center, established a decade ago by a state mandate, is in Topeka and operates under the supervision of the Kansas Department of Social & Rehabilitation Services and the Kansas Office of Judicial Administration. Last year, the center introduced a debit card system that helped streamline delivery of the payments to custodial parents. But this year, the service is targeting more on the paying parent. “This time this makes life a little better for the non-custodial parent and also employers,” Hutchinson said. “He or she now has some new options available to make a payment.” In addition to the 24-hour convenience, she said, paying through the online service allows a parent to maintain an electronic record and will allow payments to be set up in advance that can be dispersed at a future date. “This way the parent will know that support payments are getting to his or her child,” she said. “And that is what KPC services are really all about – what is best for the child.” Also, the new service allows parents to use an e-check, a credit card or debit card to make a payment, which eliminates the cost of envelopes, paper checks and stamps and bypasses the use of the postal service. Individuals must have an email account and there is no fee to sign up on the site. Hutchinson said Mastercard, Visa and Discover credit cards are accepted on the site, but debit cards must have either the Mastercard or Visa logo only. She also said the new site also reduces the need to handle a lot of paper in processing payments. “So this site is also saving the state some money as well,” Hutchinson said. 1 de cada 4 niños en Kansas depende de los pagos de la manutención El año pasado, el centro introdujo un sistema de la tarjeta padres programen un pago hasta de débito que ayudó a la entrega más eficiente de los pagos a los pa60 días por adelantado. dres de la custodia. Pero este año, Lori Hutchinson, portavoz para el servicio está centrado más en el el programa, dijo que los indi- padre que paga. viduos - así como los empleadores “Esta vez se hace la vida un poco que sacan dinero de los salarios de mejor para el padre que no vive sus trabajadores para el pago de la en casa y también para los emplmanutención de menores por oreadores,” Hutchinson dijo. “Él o den de embargo - pueden utilizar ella ahora tiene algunas nuevas la nueva página Web. opciones disponibles para hacer Ella dijo que 1 de cada 4 niños un pago.” en Kansas depende de los pagos de Además de la disponibilidad 24 la manutención de menores de un padre que no vive en casa, cuyos horas al día, ella dijo, al pagar con pagos pasan a través del Centro el servicio electrónico permite que un padre mantenga un expediente del Pago de Kansas. electrónico y permitirá que los paEl centro, establecido hace gos sean programados por adelanuna década vía un mandato del tado que se pueden dispersar en estado, está en Topeka, Kansas y una fecha futura. funciona bajo la supervisión del “De esta manera el padre (o la Departamento de Servicio Social madre) sabrá que su hijo está rey la Rehabilitación de Kansas y la cibiendo los pagos de la manutenOficina de la Administración Jución,” ella dijo. “Y eso es lo que los dicial de Kansas. Servicios de KPC realmente repCONT./PÁGINA resentan - lo que sea mejor para el niño.” También, el nuevo servicio permite que los padres hagan los pagos electrónicos usando información de cheques, las tarjetas de débito y las tarjetas de crédito, que elimina el costo de sobres, cheques de papel y estampillas y evita el uso del servicio postal. Los individuos deben tener una cuenta de correo electrónico y no hay costo para registrarse en la página Web. Hutchinson dijo que la página Web acepta a las tarjetas de crédito de Mastercard, Visa y Dicover pero solamente acepta las tarjetas de débito de Mastercard o Visa. Ella también dijo que la nueva Web también reduce la necesidad de manejar mucho papel en el proceso de pagos. “Esta página Web también ahorra al estado un poco de dinero,” Hutchinson dijo. FYI • SAFE KIDS METRO KC TO PROVIDE CAR SEAT INSTALLATIONS Kansas City, MO- Safe Kids Metro KC, a program of Mother & Child Health Coalition, and member/partner Buckle Up Our Future* will provide Safe Kids Buckle Up child safety seat installations and inspections at: Cable-Dahmer Chevrolet, 1834 S. Noland Road, Independence On Saturday, August 21 from 10 a.m. to 1 p.m. Motor vehicle crashes are the leading killer of children under 14. The National Highway Traffic Safety Administration reports that approximately 73% of all child passenger restraints — more than 80% of car seats and about 40% of booster seats — are used incorrectly. Missouri and Kansas now require children age 4 through 7 and under 80 pounds and 4’9” to be restrained in a booster seat. Nationally certified Child Passenger Safety Technicians will perform inspections and train parents and caregivers to install seats for children of all ages. This service is FREE and usually takes 20 to 30 minutes. Parents or caregivers need to bring the child and the safety seat. Some seats are available for families – contributions are requested so additional seats can be purchased. Safe Kids Buckle Up is a national program of Safe Kids Worldwide. Sponsored by General Motors, it educates parents and caregivers about the im- portance of properly restraining children on every ride. *Buckle Up Our Future is an Independence-based grassroots organization whose goal is that children under 8 riding in vehicles are safely restrained. For more information about Saturday’s activities or to schedule an interview, please contact Sylvia Flores at (816) 521-7552. Mother & Child Health Coalition promotes the health of mothers and children through community planning, education, advocacy and collaboration with organizations addressing infant mortality, immunizations, childhood obesity, maternal health and child safety. KCTV5 Wins 2010 Station Of the Year KCTV5 has been named the Kansas Association Broadcasters 2010 Station of the Year for Major Markets. KCTV5 received a total of 14 awards from the KAB, including 10 first-place awards. KCTV5 received first-place awards for News 10pm Prime Newscast, KCTV5 News This Morning for AM and Noon Newscast, KCTV5 Sports for Sportscast, KCTV5.com for Station Website, and Storm Track 5 Weather for Weathercast. “We are very proud and honored to receive these awards, but our goal is to give our viewers what they want in a local news product,” said Bobby Totsch, Vice President and General Manager. “If we can continue to give our viewers and the people of the Kansas City area relevant information that is important to their lives then we all win. If this new recognition speaks to us as a measuring stick from our viewers, then we are heading in the right direction.” KCTV5 won big in other categories as well. Receiving firstplace for Single Topic Event News Coverage on the Waldo Rapist, In-Depth News Reporting on the Liberty Bus Crash, Special Programming with Que Pasa, KC, and Station Promotion Announcement. “This award is the testament to the dedication of our people here at KCTV,” said Blaise Labbe, News Director. “It is the responsibility of a news organization to be the reflection of their community, not only in its staff, but in the news it covers. We are changing how and what we cover based on the feedback from our viewers. These awards are the first step in letting us know we better understand what they need and what they want.” ABOUT KCTV KCTV5 has been Kansas City’s CBS Network affiliate since 1955. KCTV5 is committed to deliver the highest quality news, information and entertainment programming. KCTV operates with the highest commitment to the local community and will provide service to our customer that is second to no other. Back to School with Healthy, Child-Friendly Recipes MILWAUKEE, WI – Busy schedules, including work, school, extracurricular activities and more, often cause healthy eating to fall to the wayside. Kids can end up munching on pizza, snacks, and junk food too frequently, instead of freshly prepared, well-rounded meals. As the school year approaches, it’s important to consider nutritious meal and snack options for children, and one of the best ways to implement healthy eating into their diet is to make the food fun and tasty and easy for parents to prepare. Consider following the recipes below to help your child eat right (and have fun while doing it), says TOPS Club, Inc. (Take Off Pounds Sensibly), the nonprofit weightloss support organization: 1.Popcorn-Banana Mix a. Mix together popcorn and banana chips in a large bowl. b.Add additional treats, such as dried berries or nuts, for greater variety. 2.Fruity Faces a. Use a fruit that can easily be cut in half, such as a grapefruit or orange. b. Halve the fruit and adorn it with a cluster of grapes, representing hair. c. Add three grapes - two for the eyes and one for a nose. d.Use two strawberries as ears. e. Blueberries make the smile. 3.Apple Art a. Slice an apple and use slivered almonds as skewer decorations on top. 4.Icy Delight a. Blend together two cups ice, one cup juice, and one and one-half cups assorted fruit in a blender. Add more juice if necessary. b. Pour into individual cups and place in the freezer for at least three hours. c. When ready to taste, remove from freezer and let sit on counter for a few minutes to thaw. Makes four servings. 5.Berry Delicious a. Add fresh berries to yogurt. b. Top with granola for an extra, nutritious treat. 6.Fruit or Vegetable Skewers a. Place a variety of fruits or vegetables on a skewer and enjoy. 7.Cool Carrots a. Set out a bowl of carrots with three individual dipping sauces, like peanut butter, low-fat ranch dressing, Italian dressing, or avocado dip. 8.Banana Hot Dog a. Peel a banana and place it between a slice of whole wheat toast. b. Top with peanut butter or chocolate. Whether parents make these recipes for lunch, after-school snacks, or post-sports treats, children will appreciate their silly nature while eating well - and they can satisfy the adult palate, as well. Take Off Pounds Sensibly Provide the article TOPS Club Inc. (Take Off Pounds Sensibly), the original, nonprofit weight-loss support and wellness education organization, was established more than 62 years ago to champion weight-loss support and success. Founded and headquartered in Milwaukee, Wisconsin, TOPS promotes successful, affordable weight management with a philosophy that combines healthy eating, regular exercise, wellness information, and support from others at weekly chapter meetings. TOPS has about 170,000 members in nearly 10,000 chapters throughout the United States and Canada. To find a local chapter, view www.tops.org or call (800) 9328677. PICNIC CHANGE ANNUAL 1951 FLOOD REUNION PICNIC The picnic date and location has been changed to: City Park 2600 Park Drive, Kansas City, KS Shelter-- Park Pavilion DATE -- Saturday, September 18, 2010 Time-- 1:00 p.m. - 8:00 p.m. Please join us Please bring a covered dish to enjoy with everyone Drinks and hot dogs are provided PLEASE TELL YOUR FRIENDS For information call Frank Salas 816-224-4044 or Chevie Alonzo 913-268-8106 Sponsored by the 1951 Flood Reunion Committee your latino connection since 1996 www.kchispanicnews.com Drivers Opening Drivers: Teams Needed to run Preloaded, Drop/Hook Scheduled Lane Freight. Avg. 5100-6200 mi/wk & Get Home Weekly with Werner Enterprises: 1-866-823-0353 $500 A $1000 SEMANALES! Se solicitan personas para ensamblaje de productos. Trabaje en su casa. No necesita inglés ni experiencia. 1(650)261-6750 MECHANIC POSITION Mechanic Needed in Kansas City, Great Pay / Benefits Diesel/ Bus Exp Requiered SE Certification Preferred APPLY ONLINE www.durhamschoolservices.com DRIVER TRAINEES NEEDED Driver Trainees Needed! WERNER is hiring- No CDL, No Problem! Training avail w/Roadmaster! Call Now! 866-467-8084 19 DE AGOSTO DEL 2010 CLINICAL STUDY OPPORTUNITY Clinical Study Opportunity for Healthy Adults! You don’t have to stop your job search to advance medicine. Quintiles has clinical studies for healthy adults, 18 +. Qualified volunteers could receive up to $3,000. Call Quintiles at 913-8945533 or visit our website StudyFor Change.com MECHANIC POSITION AVAILABLE Mechanic: Work on Diesel Engines. Refrigeration Experience Plus. $24/hr Plus Benefits! Kansas City Area. Seeking Self Motivated Individual. 641-799-3763 Drivers: Regional. Paid Hourly: 16.50/hr! 1week Pd. Vacation after 1yr Employment. 6 Paid Holidays! Health Insurance after 90 days! CDL-A, 2yrs Exp. 641-799-3763 Recruitment for Participants The Sanctuary Workshop/OJT/SS is actively seeking individuals 18 years old and above to participate in a newly funded on-the-job training program in conjunction with the Missouri Department of Transportation (MODoT) and the Federal Highway Administration (FHWA). The OnThe-Job Training and Support Services Program (OJT/SS) meets the objectives of both government agencies in their attempt to increase the level of participation of minorities, women, and other historically disadvantaged individuals in Federal-aid highway construction projects. Interested individuals should contact The Sanctuary Workshop/OJT/SS, (816) 437-7861. The Sanctuary Workshop/OJT/SS is committed to providing equal access regardless of race, creed, color, sex, sexual orientation, national origin, age, and veteran or disability status in all education, employment and contracting opportunities. Drivers: Attention all Tractor Trailer Owner Operators. Once in a lifetime opportunity! Triple Crown, the leader in Bi Modal Transportation, needs you and your tractor. Home to the terminal in Kansas City Every Day. Sign On Bonus if in the fleet by August 31st. Lease Purchase Zero Down Available. 800-756-7433 www. triplecrownsvc.com FIRE FIGHTERS Jefferson City, MO Must be min. 18 yrs. old w/HS diploma/GED. MO Firefighter I & II cert., EMT, and Class B CDL w/in 1 yr. Must reside w/in 25 mi. & 30 min. of the City limits w/in 1 yr. Wage $2,806-4,208+ excellent benefits. Apply at www.jeffcitymo.org, or City of Jefferson HR Dept. 320 E. McCarty, Jefferson City, MO 65101, by 9/3/10. EEO/M/F/D/V Blackboard System Manager For more info:www.mcckcjobs.com EOE/AA Director of Technology/Chief Engineer WDAF-TV is seeking Chief Broadcast Engineer to lead a team of highly-skilled broadcast technicians. We are looking for an individual with a strong background in traditional broadcast systems & regulations with a bent toward the future, with knowledge and experience in newer IT and IS computer based broadcast technologies. The person we seek is a seasoned technical manager, a visionary and possesses the hands-on technical skills of a highly trained broadcast engineer. College degree preferred. Interested parties should send resumes to: Thermal Stewart V.P. of Finance WDAF-TV/FOX 4 3030 Summit Kansas City, MO 64108 No phone calls, please. EOE/M/F/D/V Drivers Wanted Drivers: EXCELLENT Pay, Miles & Hometime when you roll with Dynamic Transit! CDL-A, 1yr OTR Exp. Req. Call Michelle: 1-888-880-5913 DRIVERS WANTED Drivers: OTR, Vans. Dedicated Account. Top Pay & Benefits. 48 states. CDL-A 800-625-5292 Drivers: Flatbed Home Every Weekend! Regional Operations Health, Pd. Vacation/Holidays. 401k. CDL-A; 1 yr Exp. Show Me Trucking: 800-824-3822 Drivers Wanted: B & W Dedicated loads from MI to KS 100% no touch Auto Freight Average 2500- 3000 miles per week Requirements 1999 or newer tractor CDL-A 18 months exp 800-325-7884 ext 4 DRIVERS WANTED Drivers: Attention all Tractor Trailer Owner Operators. Once in a lifetime opportunity! Triple Crown, the leader in Bi Modal Transportation, needs you and your tractor. Home to terminal in Kansas City Every Day. Sign On Bonus of $1000 if in the fleet by June 28th. 800-756-7433 www.triplecrownsvc.com DRIVERS WANTED Drivers: OTR, Vans. Dedicated Account. Top Pay & Benefits. 48 states. CDL-A 800-625-5292 CLASSIFIEDS & PUBLIC NOTICE • CLASIFICADOS & ANUNCIOS PÚBLICOS 19 DE AGOSTO DEL 2010 www.kchispanicnews.com SPORTS • DEPORTES Wizards Sign Striker Omar Bravo as Designated Player The Kansas City Wizards announced that they have signed Mexico International and Club Deportivo Guadalajara (Chivas) striker Omar Bravo as a Designated Player. Bravo agreed to a Major League Soccer contract to play in Kansas City, and subsequently agreed to a loan agreement between Kansas City, MLS and Chivas. By the terms of the loan agreement, Bravo will remain with Chivas Guadalajara for the remainder of the 2010 Apertura, Mexico’s 17game fall season, and the second leg of next week’s Copa Libertadores final. The 30-year-old striker will then join the Wizards for the 2011 preseason. KCWizards.com will chronicle Bravo’s final season with Chivas as he looks to bring home the Libertadores title and add to his 106 Primera Division goals, second most in club history. “We are very pleased to have signed Omar Bravo, who is an exceptional player,” Kansas City Wizards Manager Peter Vermes said. “Although he won’t join us until 2011, we feel that it will be very beneficial for Omar to go through a whole season with us, beginning with the preseason. The 2011 preseason will give Omar a great start to the year and allow us to indoctrinate him into our system. Omar’s high-pressure, attack-oriented mentality will complement our style of play extremely well.” Kansas City and Chivas have also agreed to play home-and-home friendlies at their new stadiums in 2011 as part of the loan agreement. The Wizards will play at Chivas’ new Estadio Omnilife during Kansas City’s preseason, and Chivas Guadalajara will play in Kansas City’s new soccer stadium after the venue opens next summer. “Signing a player of Omar Bravo’s stature and ability is important for us,” OnGoal CEO/Wizards President Robb Heineman said. “When we purchased the Wizards, we put an emphasis on playing clubs like Manchester United and Chivas Guadalajara. We know that to compete at the highest level we need to develop high-performance players and sign world-class players like Omar Bravo. We look forward to Omar joining us next year as we open the finest soccer stadium in the United States.” Wizards Manager Peter Vermes told Hispanic News, “It is very difficult for our league to find Mexican Players. The Mexican league pays their players very well and that is hard for us to compete with the salary caps … as time has gone on our league has become more desirable.” The signing of Bravo also helps the Wizards solidify the fan base many of which are of Mexican descent. The passion of those fans fuels many Wizards’ games and the added attraction of a player of Bravo’s caliber is already generating excitement in the community and on local sports talk shows. Bravo started and played the full 90 minutes in Chivas’ 2-1 loss on Wednesday in the opening leg of the Copa Libertadores finals, and was a man of the match candidate as voted by the fans. Only one other Mexican club, Cruz Azul in 2001, has ever reached the finals of Copa Libertadores, the storied South American club tournament that was first played in 1960. Chivas is up against Brazilian club Internacional in a home-andhome aggregate goal series, with the deciding match on Wednesday, August 18. The game will be broadcast live on Fox Sports en Español. Bravo has four goals in this year’s tournament, two behind the leader. For his career, Bravo has scored 13 goals in 34 Libertadores matches. “We are very proud of Omar and everything he has achieved, and we know he’ll continue his successful career in MLS as he’s done with Chivas,” said Jorge Vergara, President of the Board of Directors of Grupo Omnilife. “We are going to miss Omar greatly, but we know he will bring great satisfaction to the fans who live in the United States, and that is important for the sport.” Bravo is one of the most decorated and beloved players in Chivas history and has been a mainstay on the Mexico National Team since making his first appearance in 2002. He has scored 16 goals for Mexico in 65 appearances, including two goals in the 2006 FIFA World Cup. He also scored two goals during the 2004 Olympics. “I am very happy about joining Kansas City in 2011 and staying with Chivas through the finals of Libertadores and the Apertura,” Bravo said. “I want to win two more trophies for Chivas and then focus on bringing championships to Kansas City in Major League Soccer.” Fans are encouraged to reserve their seats to see Bravo play by contacting the Wizards at 8884KC-GOAL. Initial payments on 2011 season tickets are $25 for Wyandotte County residents and $50 for all other fans, and season ticket holders will be guaranteed a seat for the friendly with Chivas in Kansas City next summer. Bravo is a proven goal-scorer who has netted 151 goals in 442 top-flight matches for club and encontrar jugadores mexicanos. La liga mexicana les paga a sus jugadores muy bien y por eso es difícil para nosotros el competir con sus salarios… conforme el tiempo ha pasado, nuestra liga se ha vuelto mas anhelada”. La firma de Bravo tambien ayuda a los Wizards a solidificar su base de seguidores, muchos de los cuales son de descendecia mexicana. La pasión de estos seguidores se ve en muchos de los juegos de los Wizards, y la atracción que provoca un jugador de la talla de Bravo ya esta generando emoción en la comunidad y en los programas deportivos en la radio local. Bravo fue titular y jugó durante los 90 minutos en la derrota de Chivas por 2-1 el miércoles en el partido de ida de la final de la Copa Libertadores, y fue candidato a ser nombrado como el jugador del partido de acuerdo a los aficionados. Solamente ha habido otro club mexicano, Cruz Azul en el 2001, que ha logrado llegar a la final de la Copa Libertadores, el histórico torneo de clubes suramericanos que fue estrenado en 1960. Chivas se mide ante el legendario club Internacional de Porto Alegre de Brasil en una ronda de partidos de ida y vuelta, donde el ganador gana por agregación de goles y el cual será decidido el miércoles, 18 de agosto. El partido será transmitido en vivo por Fox Sports en Español. Bravo ya tiene cuatro goles en el torneo de este año, dos menos que el líder actual. En su carrera, Bravo ha anotado 13 goles en 34 partidos de la Libertadores. “Estamos muy orgullosos de Omar, de todo lo que ha logrado, y sabemos que su trayectoria seguirá siendo tan exitosa en la MLS como lo ha sido en Chivas,” dijo Jorge Vergara, presidente de la Junta Directiva de Omnilife. “Vamos a extrañar mucho a Omar, pero sabemos que él le va a dar muchas satisfacciones a los aficionados que viven en Estados Unidos, y eso es importante para el fútbol”. Bravo es uno de los jugadores más queridos y conmemorados en la historia de Chivas y ha sido un participante regular en la selección de México desde su primera presentación en el 2002. El jugador ha anotado 16 goles para México en 65 partidos, incluyendo dos goles en la Copa Mundial de la FIFA 2006. Bravo también anotó dos goles durante los Juegos Olímpicos del 2004. “Estoy contento de unirme a Kansas City en el 2011, y permanecer con Chivas durante la final de la Copa Libertadores y el torneo Apertura 2010,” dijo Bravo. “Quiero ganar dos trofeos mas con Chivas antes de tomar un nuevo reto con Kansas City en la Major League Soccer”. Se les aconseja a los aficionados reservar sus espacios para ver jugar a Bravo contactando a los Wizards al 888-4KC-GOAL. Cuotas iníciales en los boletos de abono son de $25 para residentes del Condado de Wyandotte y de $50 para todos los demás, y los usuarios tendrán garantizados sus espacios para el partido amistoso de Chivas en Kansas City el próximo verano. Bravo es un experto goleador que ha anotado 151 goles en 442 partidos de primer nivel para su club y para su país. El delantero es el segundo mejor goleador en la historia de Guadalajara, con 106 goles en competencias de liga con el club. Salvador Reyes es el primero con 122 goles en la Primera División. Bravo ganó el premio de goleo durante el Clausura 2007 y fue el líder de goleo en la Copa de Campeones de la CONCACAF en el 2007. Bravo se formó en las Fuerzas Básicas de Chivas, uno de las mejores academias de desarrollo en México. El jugador participó por primera vez en la Primera División en el 2000 con 20 años de edad. En el 2001-2002, Bravo se consolidó como titular en la alineación de Chivas, jugando 33 partidos y anotando en dos ocasiones. En el 2002-2003, el delantero encontró su olfato goleador, anotando 18 goles en 41 partidos para Guadalajara y recibiendo su primer llamado a la Selección Nacional de México. Su primer gol para México llegó el 20 de julio, 2003 en un partido de la Copa Oro de CONCACAF contra Jamaica. México ganó ese partido 5-0 y eventualmente ganó el torneo. Bravo también fue parte de la selección de México que ganó el campeonato de la Copa de Oro de la CONCACAF en el 2009 cuando derrotaron a los Estados Unidos en la final. Bravo anotó dos goles en el triunfo de México ante Irán por 3-1 durante la Copa Mundial 2006. Bravo después anotó tres goles los cuales lo empataron en el cuarto lugar de goleo en la Copa América 2007. México termino en el tercer lugar detrás de Brasil y Argentina. En total, el jugador ha anotado 16 goles para su país, seis de los cuales han sido en terreno norteamericano. Bravo jugó en Kansas City el verano pasado en el Clásico entre Chivas y sus feroces rivales Club América en el Arrowhead Stadium. Bravo sirvió como capitán para su equipo, empezando como titular y country. He is Guadalajara’s 2nd all-time scorer, with 106 goals in league competition for the club. Salvador Reyes is Chivas’ all-time leading scorer with 122 career Primera Division goals. Bravo won the league scoring title during the Clausura in 2007 and was the leading scorer in the 2007 CONCACAF Champions Cup. Bravo moved up through the youth ranks at Chivas, one of the best youth academy systems in Mexico. He first appeared in the Primera Division in 2000 at 20 years old. In 2001-2002, Bravo became a regular in the Chivas lineup, playing in 33 games and recording two goals. In 2002-2003, he found his goal-scoring touch, netting 18 goals in 41 games for Guadalajara and earning his first call-up to the Mexico National Team. His first goal for Mexico came July 20, 2003 in a CONCACAF Gold Cup match against Jamaica. Mexico won the game 5-0 and went on to win the tournament. Bravo was also part of Mexico’s 2009 CONCACAF Gold Cup championship squad that defeated the United States in the final. Bravo scored two goals in Mexico’s 3-1 win over Iran during the 2006 World Cup. Bravo later scored three goals to tie for 4th best goalscorer at the 2007 Copa America. Mexico finished 3rd in the tournament behind Brazil and Argentina. Overall, he has scored 16 goals for his country, six of which have come on United States soil. Bravo played in Kansas City last summer in the Clasico between Chivas and fierce rivals Club America at Arrowhead Stadium. He served as the captain for that match, starting and playing 54 minutes. Chivas won the game 21, delighting their passionate fan base that traveled from throughout the Midwest to see the match. Wizards ficha al delantero Omar Bravo como Jugador Franquicia Los Kansas City Wizards anunciaron que el club ha fichado al jugador internacional mexicano y delantero del Club Deportivo Guadalajara (Chivas) Omar Bravo como Jugador Franquicia. Bravo accedió a un contrato con la Major League Soccer para jugar con Kansas City, y un acuerdo de préstamo fue finalizado entre Kansas City, MLS y Chivas. Bravo continuará con Chivas Guadalajara por el resto del Torneo Apertura 2010 y para la segunda vuelta de la final de la Copa Libertadores la próxima semana. El delantero de 30 años de edad se unirá a los Wizards en la pretemporada del 2011. KCWizards.com hará una crónica de la temporada final de Bravo con Chivas, mientras que el trata de traerles el titulo de la Libertadores y sumar goles a sus 106 anotaciones en la Primera División, el segundo record de goleo mas grande en la historia del club. “Estamos muy contentos de haber podido firmar a un jugador de su calibre,” dijo el Director Técnico de los Kansas City Wizards Peter Vermes. “Aunque no se incorporará hasta el 2011, nosotros sentimos que sería de mucho beneficio para el que sea parte de toda la temporada, empezando con la pretemporada. La pretemporada del 2011 le dará un buen comienzo al año y de esa manera nos ayuda a incorporarlo a nuestro sistema. Su mentalidad de atacar primero complementará nuestro estilo de juego muy bien.” Kansas City y Chivas también han acordado jugar amistosos en sus respectivos nuevos estadios en el 2011 como parte del acuerdo del préstamo. Los Wizards jugarán en el nuevo Estadio Omnilife de Chivas durante la pretemporada de Kansas City, y Chivas Guadalajara jugará en el nuevo estadio de Kansas City después que este abra sus puertas el próximo verano. “El poder firmar un jugador de su calidad y habilidad como Omar Bravo es un movimiento grande para nosotros,” dijo el Director General de OnGoal y Presidente de los Wizards Robb Heineman. “Cuando nosotros compramos el equipo, nuestra meta era de traer partidos contra clubes como Manchester United y Chivas Guadalajara y firmar jugadores mundialistas de primera clase como Omar Bravo. Estamos a la espera de que Omar se una al club el año entrante para la inauguración de lo que será el mejor estadio de fútbol en los Estados Unidos.” El Director de los Wizards, Peter Vermes, dijo a Hispanic News que, “es muy difícil para nuestra liga your latino connection since 1996 jugando por 54 minutos. Chivas ganó el encuentro 2-1, emocionando a sus apasionados aficionados que viajaron al medio oeste del país a ver el partido. El próximo partido en casa de Kansas City Wizards es el sábado, 21 de agosto a la 7:30 p.m. CDT en el CommunityAmerica Ballpark contra New England Revolution. Los boletos pueden ser conseguidos visitando KCWizards.com o llamando al 888-4KC-Goal. Los Wizards también están recibiendo pagos iníciales para boletos de abono para la temporada 2011, donde se destaca la inauguración de su nuevo y moderno estadio el próximo verano. www.kchispanicnews.com 19 DE AGOSTO DEL 2010 19 DE www.kchispanicnews.com AGOSTO DEL 2010 Hundreds light a symbol of life in La tropa Folklórica demostró ser un éxito enorme the wake of JP’s death Cientos de personas encienden velas como símbolo de vida tras la muerte de JP. CONT./PÁGINA Rose Marie Méndez, una instructora local renombrada del folclor y cabecilla de su grupo, el Grupo Folkórico de la Fiesta Mexicana, era la otra cabecilla de las Girl Scouts. Ella proporcionó la coreografía y las danzas tradicionales y los pasos de danza, como el Zapateado, el Picoteado, El Lazado, El Remate y El Faldeo. Ella, también, proporcionó los trajes y los accesorios apropiados implicados en las presentaciones de Jalisco. Paulina Ríos, la directora de la Iniciativa Hispana de Noreste de Kansas y el Noroeste de Missouri para las Girl Scouts, reconoció la ayuda de una concesión del Programa de Pequeñas Concesiones de la Familia Francis como instrumental en el desarrollo del programa extraescolar de la danza. “Estas alumnas dedicadas, de los grados tres a seis, se han creado confianza en sí mismas e ilustrar la misión de las Girl Scouts que es desarrollar en ellas la valentía, la confianza y el carácter a hacer el mundo un mejor lugar. Ésta fue la primera tropa folklórica de las Girl Scouts establecida y demostró ser un éxito enorme.” Rios agregó que además de explorar la tradición del folclor, las muchachas crearon la valentía y la confianza a través de otra programación de Girl Scout como “Nadie Como Yo - Unicamente Yo,” donde las muchachas aprenden sobre la salud, el ejercicio y el auto-desarrollo, y también haciendo CENTAVOS en el Programa de Etiquetas de la Ciudad donde aprenden sobre la importancia de las finanzas. Después de muchas horas de aprender y ensayar el folclórico, al final llegó el día cuando las muchachas se pararon orgullosamente con sonrisas radiantes en sus vestidos hermosos y los varios accesorios que componía el “traje tradicional” o el traje de Jalisco. Las muchachas actuaron en la escuela para sus amigos y familias. La escena de los padres orgullosos que tomaban fotos a sus hijas fue un momento de Kodak. La tropa recibió una ovación de pie después de su primera actuación.. Aún no habían terminados. Ellas actuaron en dos eventos de la comunidad, la Fiesta del Cámara del Comercio Hispano en el Crown Center y el Summerfest Latino en el condado de Wyandotte. Fueron sorprendidas las audiencias de aprender que las Girl Scouts ofrecían un programa que mostraba una manera maravillosa de compartir herencia y la cultura. La tropa continuará actuar después del comienzo del año escolar con una actuación en el evento de la Herencia Hispana de las Girl Scouts el sábado el 18 de septiembre de 2010 desde las 10:30 de la mañana hasta las 2 de la tarde en El Centro, 1330 south la Calle 30, Kansas City, Kansas. El evento será gratuito y abierto al público. El acontecimiento está libre y abierto al público. Ríos indicó que se necesita voluntarios adultos para servir en varias capacidades, especialmente como líderes para ayudar con las 350 muchachas latinas en la lista de espera para entrar a una tropa de Girl Scouts. “Sin los voluntarios no podemos establecer a las tropas. Estamos buscando a las estudiantes universitarias, las mujeres profesionales, las abuelas y las jubiladas y también las mamás que tienen 3 horas al mes para hacer una diferencia positiva en las vidas de nuestras muchachas.” Las Girl Scouts proporcionan el entrenamiento gratuito a todos los voluntarios. Para más información llame a Ríos en 816-759-3113. Folklórico Troop proved to be a huge success Rose Marie Mendez, a renowned local folklórico instructor and leader of her group Fiesta Mexicana Folklórico Group, was the other Girl Scout leader. She provided the choreography and the traditional dances and dance steps, such as Zapateado, Picoteado, Lazado, Remate, and Faldeo. She also provided the appropriate costumes and accessories involved in the Jalisco performances. Pauline Rios, Hispanic Initiative Director of NE Kansas & NW Missouri for the Girls Scouts, noted the assistance of a grant from the Francis Family Small Grants program as instrumental in developing the afterschool dance program. “These dedicated third to sixth graders have been empowered to believe in themselves and reflect the Girl Scouts mission of building courage, confidence and character in girls to make the world a better place. This was the first ever established Girl Scout Folklórico Troop and proved to be a huge success.” Rios added that besides exploring the tradition of folklorico, the girls built courage and confidence through other Girl Scout programming such as, “Nadie Como Yo – Uniquely Me,” where girls learn about health, exercise and self-development, and also Making CENTS in the City Patch Program where they learn about the importance of finances. After the many hours of learning and practicing folklórico, the day finally came when the girls stood proud and tall with radiant smiles as they wore the beautiful dresses and the various accessories that made up the traditional “traje” or costume of Jalisco. The girls performed in the school for their friends and families. The scene of proud parents snapping pictures of their daughters was a Kodak moment. The troop received a standing ovation after their first performance. The troop was not done - they performed at two community events, the Hispanic Chamber of Commerce Fiesta at Crown Center, and Latino Summerfest in Wyandotte County. The audi- suele a la familia de García durante su etapa de luto. “Estoy convencido que la intención de Dios no era que muriéramos de esta manera. Dios no propuso que muriéramos a las manos de un asesino. Dios no necesita que un asesino decida la muerte de uno.” Dijo Brooks. “A la familia que John Paul deja, quisiéramos que ustedes entendieran que no tenemos que vivir y morir de esta manera, sin importar nuestra raza, nuestra etnia o nuestro sexo.” Un hombre pidió a la muchedumbre que buscara la justicia por medios pacíficos. “Quisiera que cada uno hiciera la cosa correcta y sea responsable y no reaccionar haciendo algo estúpido y haciendo la misma cosa que nos hicieron,” él expresó. “Si ustedes pueden ver que lo que nos sucedió es incorrecto, entonces, yo no quiero que se le haga a otro. “Solamente quiero la justicia.” El hombre añadió, “es triste que todos tengamos que estar reunidos así, por algo tan malo que le sucedió a alguien tan bueno, no lo entiendo. Se le va a extrañar.” Chris Ramírez, 19 años, viejo amigo de JP, se encontraba entre la muchedumbre y reforzó la idea de que la justicia debe venir a través de la corte, no de la calle. Él dijo a Hispanic News, “vine aquí a apoyar a la familia, a los niños y a él.” Ramírez recordó cómo JP habló siempre de la música rap. “Yo siempre lo conocí como un buen chico. Él cantaba música rap y eso viene con muchas connotaciones pero para mí, él había sido siempre un buen chico.” Él dijo que todavía estaba conmocionado por la trágica muerte de JP - el más reciente acto de violencia y que desearía no vuelva a suceder. “Hoy en día nunca se puede saber lo que va a suceder de un minuto al otro,” dijo Ramírez. “Algo puede suceder en la calle. Algo puede suceder en mi casa. Me siento triste que los chicos de mi edad están matándose a balazos en medio de la calle por nada, o sobre qué calle pertenece a quién. Es absurdo.” Él dijo que la comunidad del Westside - particularmente los padres - quieren CONT./PAGE By joe arce and tony balandran On a sultry night, hundreds filled a Westside intersection to remember John Paul Garcia, a young father who was gunned down three days earlier at the same location. Many came alone; others brought children. Many held balloons and candles. Others clung tight only to their memories of the 28-year-old man who was known to bring a smile to everyone he met. “I stand here because of another senseless Kansas City murder,” said Minister Octavia Southall. “We all know there is no reason why this should be happening. I don’t care if the person said it was for vengeance. I don’t care if they said it was an accident and it was meant for somebody else. “No matter the reason, there is no reason for violence. There is no reason for shooting. And there is no reason for another young male life lost. Not only did we lose a community friend, we lost a father and we lost a husband.” The crowd – estimated at 500 – jammed the intersection of Mercier Street and Avenida Cesar Chavez, where Garcia – known in the Westside community as JP – was gunned down about 4 a.m. Aug. 8. No arrests have been made in the homicide and police are investigating. Southall said the crowd was testimony to JP’s integrity throughout the community and urged those listening to live peacefully and to stay away from any path that may lead to violence. Alvin Brooks, president of the Ad Hoc Group Against Crime, said he wanted “to honor a Latino brother who died but had no reason to die.” Traducido por Rico Rogers En una noche bochornosa, cientos de personas llenaron una intersección del Westside para recordar a John Paul García, padre joven que fuera baleado tres días antes en la misma ubicación. Muchos vinieron solos; otros trajeron a los niños. Muchos tenían globos y velas. Otros se aferraron firmemente a sus recuerdos del hombre de 28 años, que era conocido por dar una sonrisa a cada uno que conocía. “Estoy aquí debido a otro asesinato sin sentido en Kansas City,” dijo la ministra Octavia Southall. “Todos sabemos que no hay razón Standing among the crowd, he urged the community to comfort the Garcia family in their time of mourning. “I’m convinced that God did not intend for us to die this way. God did not intend for us to die at the hands of a murderer. God doesn’t need a murderer to call anybody to rest,” Brooks said. “To this family that John Paul leaves behind, we want you to understand that we do not have to live and die this way, regardless of our race or our ethnicity or our gender.” One man urged the crowd to seek justice through peaceful means. “I want everyone to do the right thing and be responsible and not react by doing something stupid and doing the same thing that happened to us,” he expressed. “If you can see what happened to us is wrong, then I don’t want it done to somebody else. “I just want justice.” The man added, “It’s sad that we all have to be brought together like this. For something so bad happening to somebody so good, I just don’t understand it. He will be missed.” Chris Ramirez, 19, a longtime friend of JP’s, was among those in the crowd who echoed the notion that justice should come through the courts, not the streets. He told Hispanic News, “I came here to support the family and to support the kids and to support him.” Ramirez recalled how JP always talked about rap music. “I’ve always known him to be a good guy. He rapped and that comes with a lot of other connotations, but to me he had always been a good guy.” para qué pase esto. No me importa si alguna persona dijo que esto fue por venganza. No me importa si dicen que fue un accidente y que la bala era para otra persona.” “No importa la razón, no tiene por qué haber violencia. No tiene por qué haber balaceras. Y no hay razón para que un hombre joven pierda la vida. No sólo perdimos a un amigo de la comunidad, perdimos a un padre y perdimos a un marido.” La muchedumbre - estimada en alrededor de 500 personas, abarroto la intersección de la calle Mercier y de la Avenida Cesar Chávez, donde García conocido en la comunidad del Westside como JP – fue baleado your latino connection since 1996 He said he was still reeling from JP’s tragic death – the latest act of violence that he wished would end. “Nowadays you never know what is going to happen,” Ramirez said. “Something can happen right down the street. Something can happen right at my house. It does make me sad that kids my age are getting shot down in the middle of the street over nothing, over what street belongs to whom. It’s nonsense.” He said the Westside community – particularly parents – wants it to stop. “Their children are being killed out in the streets. Little brothers are dying. Fathers are dying. Uncles are dying. People are just fed up with it. I know I am.” JP’s sister, Andrea Garcia, asked his friends to celebrate her brother’s life. She said JP had become a born-again Christian last year “and he laid down every wicked way of the world that tried to make him somebody he didn’t want to be.” “He is with God in heaven,” she said. “That is where he is, so he is happy, so don’t feel sad.” Garcia said she was happy to see so many people at the vigil. “That says a lot about who he was as a person and what he stood for.” Carol Palacio, one of JP’s cousins, said so many friends coming together gives the Garcia family some closure. And what would give the family justice is the gunman’s arrest. “If he is man enough to go out with a gun and shoot, then he should be a man enough to turn himself in.” cerca de las 4:00 de la madrugada el 8 de agosto. No se ha realizado ningun arresto relacionado con el homicidio y la policía está investigando. Southall dijo, que la muchedumbre dio testimonio de la integridad de JP a través de la comunidad y urgió a aquellos que escuchaban a vivir una vida pacífica y que permanecieran fuera de cualquier camino que pueda llevarlos a la violencia. Alvin Brooks, presidente del Grupo Ad Hoc Contra El Crimen, dijo que él quiso “honrar a un hermano latino que murió y que no tenía ninguna razón para morir.” Inmerso entre la muchedumbre, él pidió a la comunidad que con- ences were surprised to find that Girl Scouts offered a program that showed a wonderful way of sharing heritage and culture. The troop will continue to perform after the school year starts with a presentation at the Girl Scout Hispanic Heritage event, Saturday September 18, 2010, from 10:30 a.m. – 2:00 p.m. at El Centro, 1330 South 30th Street, Kansas City, Kansas. The event is free and open to the public. Rios noted that the September event is in need of adult volunteers to serve in various capacities, especially as leaders to help with the 350 Latina girls on a waiting list to join a Girl Scout troop. “Without volunteers we are unable to establish troops. We are looking for college students, professional women, grandmas and retirees and also moms who have 3 hours a month to make a positive difference in our girls’ lives.” Girl Scouts provides free training to all volunteers. For more information contact Rios at 816-759-3113. que esto pare. Están matando a “sus hijos en las calles. Los hermanos pequeños están muriendo. Los padres están muriendo. Los tíos están muriendo. La gente ya está harta (cansada) de esto. ¡Yo sé que yo estoy cansado de esto!” La hermana de JP, Andrea García, pidió a los amigos de él, que celebraran la vida de su hermano. Ella dijo que JP había aceptado a Cristo en su vida el año pasado “y él dejó las cosas malas del mundo que influian para ser alguien que no quería ser.” “Él está con Dios en el cielo,” dijo ella. “Ahí es donde él está, pues él está feliz, así que no se sientan tristes.” García dijo que ella estaba feliz de ver a tanta gente en la vigilia. “Que dice mucho sobre quién era como persona y lo que él representaba.” Carol Palacio, una de las primas de JP, dijo que la reunión de tantos amigos da algo de cierre de ciclo a la familia García. Y lo que daría justicia a la familia sería el arresto del agresor. “Si él es bastante hombre para salir con una arma y disparar, pues debe ser bastante hombre para entregarse.” your latino connection since 1996 19 DE AGOSTO DEL 2010 It was a sweet sixteen for Aurora Margo Ramirez on July 31st, 2010. Family and friends came out to celebrate her life and to witness her becoming a young lady. Bernado and Margo Ramirez, her parents, express their gratitude to the many that attended this special day. The reception was held at the Salvation Army Community Center in North Kansas City. El 31 de julio del 2010, se celebró el décimo sexto aniversario de Aurora Margo Ramirez. Su familia y amigos se reunieron para celebrar su vida y ser testigos de como se ha convertido en una señorita. Sus padres, Bernardo y Margo Ramirez, agradecieron a los asistentes. La fiesta se llevo a cabo en el Centro Comunitario de Salvation Army en el Norte de Kansas City. your latino connection since 1996 www.kchispanicnews.com