Mazatlan`s Most Trusted Independent Magazine
Transcription
Volume XXlIl- Number 9 July-August 2014 90.9 Million Hits July-August 2014 “Mazatlan’s Most Trusted Independent Magazine & Visitors’ Guide” Recommended by The Chicago Tribune 1 2 July-August 2014 Life is really simple, but we insist on making it complicated.~Confucius 3 July-August 2014 from the publisher´s desk EXCELLENT NEWS FOR MAZATLAN: It´s so hot that I am feeling lazy, so I copied and pasted this piece: Mazatlan to Host Tournament on PGA Tour Latinoamerica 2014 Open Mazatlan tournament to take place October 6-12, 2014 at the Estrella del Mar Golf and Beach Resort. MAZATLAN, Mexico , April 30, 2014 /CNW/ - Mazatlan , Mexico’s “Colonial City on the Beach,” today announced that it will host Open Mazatlan, one of four PGA Tour Latinoamerica tournaments in Mexico in 2014. The tournament will take place October 6-12, 2014 at the Estrella del Mar Golf and Beach Resort. “We are thrilled to host Open Mazatlan as a stop on the PGA Tour Latinoamerica,” said Frank Cordova , Secretary of Tourism for the region. “With Mazatlan’s beautiful scenery and rich culture, matched with the Tour’s long tradition of excellence, the tournament is sure to bring challenging play to participants and an enjoyable experience for spectators.” Mazatlan’s Estrella del Mar Golf and Beach Resort is situated on an 816-acre gated community, which includes 3.5 miles of pristine beach overlooking the Pacific Ocean. The resort offers beach access, dramatic ocean views and luxurious accommodations. The 18-hole championship golf course was designed by Robert Trent Jones Jr. and is among the best golf courses in Mexico , with both exceptional play and scenery. While Mazatlan may be best known for its beaches, it is also recognized for its array of options to entertain even the most experienced golf aficionados. In addition to Estrella del Mar , Mazatlan is home to three more professional golf courses including El Cid (27 holes) designed by Lee Trevino and Marina Mazatlan (18 holes) designed by David Fleming . NOTE: Busing to and from for spectators are in the works, stay tuned to this paper for more information. New laws: “For a Safe Mazatlán” Mazatlán’s Mayor, Carlos Felton kicked off a new road safety program: now you must wear seatbelts, helmets on motorcycles, only two people to a motorcycle, no double parking on roadways and anyone caught driving while intoxicated will get ticketed or/and spend the night in the local cell. Smaller infraction’s including: talking on the phone while driving, parking in disability and women pregnant areas, no or out dated license plates. AND, no mordidas (paying the bribe), you’re supposed to get the ticket. Problems with the City´s infustruture? Send them a Photo!. The program is called ¨CLIC¨ and is a way to inform the hands on Mayor about problems, abuses and many other problems the city is facing. It gives the community a strong voice on their town. Kudos to the State and local officials, I believe this is the first of its kind here in the State. Click on “Clic” site at: www.innovaciongubernamental.gob.mx/clicmazatlan How to Import a Car Into MEXICO, v3.0 I: Expanded by M. Pepper Malcom Pepper has gone along way with his investigation on importing a vehicle into Mexico and has found more important information and knows that this is a continuing struggle to get this somewhat stream lined. Pacific Pearl is grateful as should the Governmental agencies that should do this work. Malcom also has an email address for correspondence. We will post this on our site in the future. Now serving Mazatlán for 22 years Yes, we are still OPEN: Michael (Notice-We surpassed 90 million hits) Pacific Pearl www.pacificpearl.com Peso Chart the Easy Way Dollar CONTENTS Important Info 3 Welcome to Mazatlán 4 Mazatlán Life 5 Clubs & Organizations 6 Cooking in México 7 The Ahh of Mazatlán... 7 How to import a car... 10 The deadline for ads, classifieds, articles, and letters to the editor is on or before the 15th of each month for the edition ahead in order to be considered for the paper. We have the right to reject or edit all submissions and ads as we see fit. Editorial Pacific Pearl S.A. de C.V. is published monthly by Mazatlan´s Pacific Pearl, Michael J. Veselik, Reg. 540998, Publisher, since 1992. Total or partial reproduction of any of the contents herein is strictly prohibited. All rights reserved under International and Pan American copyright conventions. Opinions expressed in articles in this paper are not necessarily those of the Publisher. The Publisher is not responsible for contents of advertisements in this paper. Tide Chart 11 Stranger in Paradise 12 The Love Doctors 12 Dengue Fever Season 13 Old Postcards 13 Mazatlán tourist tips 14 Hotel Directory 15 Classifieds 15 GENERAL INFORMATION Many states have changed their voting laws in that Americans Living Abroad must re-register every year in order for them to vote in local and national elections. If you need help to re-register, or have questions, there will be someone to help you at the LaPalapa Restaurant at 9:00 AM each of the following days: 6/10, 7/8, 8/12, 9/9. There are timelines associated with receiving and mailing your ballot back so it would be best if you came early rather than later. In American Dollars Publisher: Michael J. Veselik mike@pacificpearl.com Manager: Sylvia Mora sylvia@pacificpearl.com Editor: MJV editor@pacificpearl.com Layout: Roberto design@pacificpearl.com Advertising Sales: The whole crew Contributors: E.G. Brady, Christine Yerbic, , MazatlanLife, The Love Doctors, Malcom Pepper, Dr. Steven Backman, C. Michaels. Office: Av.Camaron Sabalo #2601 Local 11, Sabalo Country. (below Los Zarapes Rest.) Tel/Fax: 913-0117, 913-4411 (Hours 11-4pm) BY APPOINTMENT ONLY Mazatlán Map PUBLIC SERVICE ANNOUNCEMENT 8-9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 (These are aprox.) Peso In Canadian Dollars Dollar 13.00 26.00 39.00 52.00 65.00 78.00 91.00 104.00 117.00 130.00 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Peso 12.50 25.00 37.50 50.00 62.50 75.00 87.50 100.00 112.50 125.00 Religious services TEMPLO DE CRISTO REY Cañonero Tampico y Germán Evers, Tel. 9851604 TEMPLO DE LA SAGRADA FAMILIA Cisne #2 Fracc. Gaviotas Tel. 913 0340 y 913 5034, English Services at 8:50 a.m. on sunday from november to april. THE VINEYARD CHURCH English Services, Sundays at 9 a.m., La Viña Culto Español., Dom. 11 am Tel. 916-5114 See the ad. CRISTO REDENTOR LUTERANO Carvajal #1205 Sur Centro. 5:00 p.m Español, Tel. 981-3636 IGLESIA ADVENTISTA DEL 7o. DIA Río Evora y Trop. de Cáncer. Col. Estero. Tel. 985-2511 CHURCH OF CHRIST Juan de la Barrera #1401, Col. Olimpica Tel. 668-3159, Sunday 10-12, Wednesday 5 KINGDOM HALL OF JEHOVAH WITNESSES Av. de la Marina No. 899, Sat. 3 p.m., Tues. 6 p.m., Tel. 988-0799 / Centro Sunday 10 a.m., Av. Cuauhtemoc 1410, Col. Burocratas, 669150-5567 CATEDRAL BASILICA Benito Juarez y Canizales Tel. 981-3352 SAN JUDAS TADEO Av. Mojarra #55 Fracc. Sabalo Country Club, 8:45 am English Mass Tel. 916-6246 IGLESIA CRISTIANA CONGREGATIONAL CHURCH 5 de Mayo y Melchor Ocampo Centro, English Services Sun. at 9:00 a.m., Tel. 985-1607 November through April LA IGLESIA DE JESUCRISTO DE LOS SANTOS DE LOS ULTIMOS DIAS Sun. 11am - 2pm Dr. Rafael Domínguez #401 Col. Palos Prietos, Tel. 982-8396 EJERCITO DE SALVACION / SALVATION ARMY Sun. 3 p.m., Gutiérrez Nájera #514 Ote. Tel. 982-3453 IGLESIA PRESBITERIANA “SION” Coromuel 232, Playa Sur Tel: 985-0308 Servicios Dominicales: 11:30 am & 6 pm NEW APOSTOLIC CHURCH Sunday 10 a.m. Col. Francisco Villa, Tel. 983-9716 HAR ZION CHRISTIAN MESSIANIC CONGREGATION Sat. 5p.m. Cerro Boludo 109. Lomas de Mazatlán. Cell (6691) 48-77-30. www.harzionweb.org 4 July-August 2014 A HUG is a great gift - Free, 1 size fits all, and easy to exchange. to Mazatlán W elcome to Mazatlán, the Pearl of the Pacific, where the average temperature hovers around 82°F/28°C, the sun shines every day, and outdoors is the place to be. The activities this city has to offer will appeal to everyone. Here on the Sea of Cortéz, Mazatlán’s coastline beckons you to stroll along its numerous beaches, or its 10 kms of Malecón—seawall, or to hike to El Faro—lighthouse, the second highest natural lighthouse in the world. Beaches – All beaches in México are federal property up to high tide lines, and thus, public. Most of our beaches have lifeguards for your protection and warning flags that indicate by their color the condition of the water. Swimmers should know: BEACH SPORTS—try them all: parasail, kayak, boogie board, sail on a catamaran, jet ski, banana boat, shore fish, swim, bodysurf, play beach volleyball...or laze the day away under a palapa. Do as much or as little as you want. In the area of the Golden Zone: Playa Sábalos: Sábalo beach is on the north side of Valentino´s nightclub (castlelike structure). Playa Gaviotas extends from Hotel Playa Mazatlán to El Cid Mega Resort. In the area of the Hotel Zone, you will see three islands rising offshore. Las Tres Islas: Wolf, Deer and Bird islands. Deer Island (center) has a small beach with great tide pools for snorkeling and can be accessed by boat cruises or catamaran. Isla de la Piedra – Stone Island is located at the southern end of the city and is actually a peninsula but is easily accessible by taking a water taxi from the harbor This is a laid-back destination where you can walk, horse ride, or rent an ATV to explore the miles of undeveloped beaches, or hang out in one of the several open-air restaurants. Olas Altas means high waves. Located in Centro Historico Old Town, Olas Altas is the starting point for the Malecón, the city´s seaside walkway and continues for 10 kms, up to Valentino´s. Shops, galleries and restaurants offer art, silver, souvenirs and great food. Playa Los Pinos: Between the Marine House and Fish-erman´s Monument. Local fishermen sell their daily catches here in the early morning or late afternoon. Playa Norte: North of Playa Los Pinos, Playa Norte is a popular site to watch locals play beach baseball and soccer. Playa Marlin: Along Avenida del Mar. Fresh seafood is served at beachside restaurants. Punta Camarón: The rocky point next to Valentino´s is a favorite with experienced surfers who love this area´s big crashing waves. North Beaches: Playa Bruja and Punta Cerritos—take any of the buses marked “Cerritos” and you will find these more isolated beaches. Popular with surfers, it is also a great area for relaxing with good open-air restaurants serving delicious seafood. SIGHTSEEING —Mazatlán is proud of We all have one of each of these types of friends on our list: 1) The “Lurker” - Never posts anything or comments on your post, but reads everything, and might make reference to your status if they... see you in public.... 2) The “Hyena” - Doesn’t ever really say anything, just LOLs and LMAOs at everything. 3) “Mr/Ms Popular” - Has 4367 friends for NO reason 4) The “Gamer” - Plays Words With Friends, Mafia Wars, Bakes virtual cakes and stuff, etc., ALL DAY.) 5)The “Prophet” - Every post makes reference to God or Jesus 6) The “Thief” - Steals status updates.. and will probably steal this one. 7) The “Cynic” - Hates their life, and everything in it, as evidenced by the somber tone in ALL of their status updates. 8) The “Collector” - Never posts anything either, but joins every group and becomes fans of the most random stuff. 9) The “Promoter” - Always sends event invitations to things that you ultimately delete or ignore. 10) The “Liker” - Never actually says anything, buy always clicks the “like” button 11) The “Hater” - Every post revolves around someone hating on them, and they swear people are trying to ruin their life 12) The “Anti-Proofreader” - This person would benefit greatly from Spellcheck, and sometimes you feel bad for them because you don’t know if they were typing fast, or really cant spell. 13) “Drama Queen/ King” - This person always posts stuff like “I can’t believe this!”, or “They gonna make me snap today!”, in the hopes that you will ask what happened, or what’s wrong...but then they never finish telling the story. 14) “Womp Womp” - This person consistently tries to be funny...but never is. 15) The “News” - Always updates you on what they are doing and who they are doing it with, no matter how arbitrary 16) The “Rooster” - Feels that it is their job to tell Facebook “Good Morning” every day. Which one are you....be HONEST ! its rich history, as evidenced by the many monuments throughout the city that have become landmarks to us all. The Fisherman’s Monument is the most prominent, located on Avenida del Mar and Gutierrez Najera. The Sinaloan Family, looking towards the future, is located near Valentino´s and was a gift to the city from our famous artist, Antonio Lopez Saenz, at the turn of the century. El Centro – Downtown is the original Mazatlán where you will see neo-classical architecture and the European influence of this port’s early settlers. Take a Sábalo Centro (green) bus that travels from the north of the city, to downtown. Visit the Cathedral, Central Market and Plaza Revolución. Centro Historico –Old Town—Walk a little further south and west of Plaza Revolución and you will find Plazuela Machado and the Angela Peralta Theater in Centro Historico, the restored historic center of the city which now extends to many streets with new shops and restaurants. If you continue walking west, toward the sea, you will come to the seaside area known as Olas Altas, Mazatlán´s original tourist zone. Here you can visit the Archeological Museum, the Museum of Art and art galleries. If you are here on the first Friday of the months between November and May, enjoy The Art Walk where you can tour the studios of local artists. Further along Olas Altas, you can watch clavadistas—cliff divers, diving from the rocks, into tidal pools. ACTIVITIES Shop the Golden Zone: Handicrafts, silver jewelry, leather clothes, huarache sandals, handmade gold and silver jewelry, Mexican zarapes, hand-painted pottery, talavera dishes, fine wood sculptures, Mexican blankets and so much more are available in the shops of the Golden Zone. Restaurants & Nightclubs: Enjoy a different restaurant every night—from local, succulent seafood to hot & spicy Mexican plates, to international fine dining. And the nightlife never ends. Happening clubs for those who like to party long and late, and romantic dance floors for easy listening and dancing. They´re all here. Sport Fishing: The local waters are teeming with swordfish, sailfish, marlin, tuna and dorado. Farther north is the best fresh water bass fishing in Mexico. dicrafts, uarache silver painted wood and so hops of njoy a t—from & spicy al fine ends. like to dance ancing. Money can’t buy happiness, but it can buy me an iphone, which is pretty much the same thing. 5 July-August 2014 All amounts are in pesos http://mazatlanlife.com The heat is on. And many concerts are off – for the summer, for the holidays, for cooler climes, but there will still be last-minute events and music performances. A tribute band here, a dance performance there, the summer season has always been dotted with spontaneous happenings. MazatlanLife.com embraces the last minute, visit often! Angela Peralta, is home at long last The life of soprano Angela Peralta reads like an opera. Oh, wait a minute, it is an opera. The world premier is happening this fall - at where else, the Angela Peralta Theatre in Mazatlan. When composer Roger Bourland visited Mazatlan three years ago he was introduced to the Angela Peralta Theatre. The legend surrounding this Mexican soprano (1845-1883) captivated his imagination. Angela Peralta’s story was operatic. Meaning – histrionic, melodramatic, stagey, theatrical. All he had to learn was: Angela Peralta toured in Europe, world-famous, she returns to her home town ers are Mexico City, is a beloved soprano, takes a lover for ten marlin, years, then the her devoted fans started throwing he best rotting tomatoes at the nightingale on stage (they didn’t approve of her having a lover for that long) and she’s forced into the walk of shame via a boat to La Paz, Baja. On a hot summer night (like it is now) the soprano and her opera company performed Aida in a sand pit. Full costumes people, never mind the high humidity! It’s unbelievable that the entire cast did not die in that insect-ridden sand pit from heat prostration. From La Paz, Angela could see Mazatlan. The cast and crew climbed aboard a boat (dubious sanitary conditions) and during the voyage yellow fever was passed around like tequila shots in the Plazuela Machado. They docked in Mazatlan, they rehearsed in the theatre, but alas our heroine succumbs to the fatal fever - before her bustle ever brushed the wooden stage. Roger could hear the orchestra tuning up. When Bourland retired from UCLA he began casting about for a conductor and a cast. Flying from San Francisco to Mazatlan, to Culiacan to DF, he listened to a range of voices; he’s close to selecting all the singers. He’s especially impressed with the tenors that Mazatlan has to offer. “There’s a shortage of talented tenors in the U.S. and Mazatlan has an abundance of them.” He also promises the opera will have “many hot numbers.” Roger is working closely with Raúl Rico González, Director of Cultura (the theatre falls under his watch along with Casa Haas, Carnaval and a thousand other things) so you can rely on creativity, professionalism and probably two other words: sold out! What is the difference between an opera and a musical? Roger responds, “my music is in the cracks, as are my models – in between opera and music theatre; Carmen, West Side Story, Sweeney Todd, La Bohème, and the Magic Flute.” The world premier of La paloma y el ruiseñor – los últimos dias de Angela Peralta is on November 14, and 15. This will be an historical, emotional and exciting weekend for Mazatlan; the Mexican nightingale is home at long last. (Roger Bourland is a prolific American composer. He has a Ph.D from Harvard and he was a professor of music at UCLA from 1983-2013. His latest cd is Four Quartets of Songs & Arias. He also composes for films and tv. Mitchell Morris is the librettist for The Dove and the Nightingale – the final days of Angela Peralta, that is currently being adapted into Spanish. The opera has the potential of touring in South and North America and can be performed in English or Spanish.) Syndicated from MazatlanLife.com, © Copyright 2014 MazatlanLife.com. All rights reserved. Printed with permission. Soon... Stay tuned... 6 July-August 2014 You only live once, but if you do it right, once is enough. Clubs, Organizations & Donations We will accept information from your charitable organization in writing only, from your official communications representative, 1 per organization, by deadline, the 15th. AMIGOS DE LOS ANIMALES (Mazatlán Humane Society) To report injured or abandoned domestic animals, or adopt pets, or to shop or donate to the Bazaar (open Mon-Fri, 11-2 and 4-7, Sat. 112) Bicentenario Juarez #3, in Col. Francisco Villa, telephone: 986-4235. RED CROSS 1801 Av. Zaragoza, Downtown, tel: 981-3690. ALCOHOLICS ANONYMOUS “Back to Basics” English Speaking Group (THIS IS A “CLOSED“ AA meeting) The Melville Suites Calle Constitución #99 (Historic Downtown). Every Friday 12 Noon. Info: 910-0149 TRES ISLAS ORPHANAGE FUNDS Serving Orfanatorio Mazatlán, Salvation Army Home for Children, Father Tovar´s Home for Boys (Hogar San Pablo), Ciudad de los Niños, and FloreSer. One hundred percent of your donations tax deductible. www.orphanagefunds.org SALVATION ARMY CHILDREN’S HOME (HOGAR DE NIÑOS): Captains: Asael Flores Belmares & Rocio Hurtado de Flores. Col. El Venadillo, 980-7609, cel 669-199-3699 Golden Zone Location Av. Camaron Sabalo No. 306, Golden Zone, North of Domino´s through oval iron gate. AA meetings: Mon, Wed, Thur, Fri 6:30pm. Sun 10am, Sat Beach Meeting 10am (across from the Hacienda & Hotel DeCima), Tues Women’s Meeting 10am. Contact Roger: 669-118-4260 ALANON meetings: AFG Thur 10am, Paths to Recovery Tues 11:15am. Contact Pam Peabody 669139-8116, Study Group Tues 11:15am, L-7 Inside La Mision Arch 913-4406 BOYS´ HOME (HOGAR SAN PABLO) tel: 982-3720 (Padre Horacio Rabelo Moreno) Address: Paseo del Centenario No. 9, Centro CASA NIKA FOUNDATION Casa Nika Bazaar benefiting animal rescue projects. Training homeless dogs as Diabetic Alert Service Dogs. casanikafoundation@ gmail.com (669) 100-8060 CASA DOWN Founded in 1993 is home to 29 young people affected by Down’s Syndrome. Casa Down needs volunteers, financial donations, school supplies and maintenance help. Call Laura Elena Arias 669-136-0821 FRIENDS OF MEXICO (FOM) FOM will have meetings on the second Tuesday of each month at Palapa del Mar (next to Casa Country). The meeting starts at 10, breakfast starts at 8:30. Please rsvp for the breakfast and/or meeting to president@ friendsofmexicoac.org. Friends of Mexico will be holding dinners at different restaurants in July and August. Check http://www.friendsofmexicoac.org/ for information. HOSPICE MAZATLAN office: 182-1486 - 208 International, at the corner of Rio Presidio, near the Ley Vieja and Waldos on Ejercito Mexicano. For info call: Lois Croly, Board of Director, cell: 669162-5441, For donations, www.hospicemazatlan-aip.org LIONS CLUB Av. Insurgentes No. 1000, tel: 983-2800 MAZATLAN FILM AND THEATRE CLUB (MFT) offers international films (with English subtitles & films in Spanish or with Spanish subtitles) and play-reading performances in El Recreo. Future plans include concerts and small theatre productions. www.mazact.com MAZATLÁN ORPHANAGE Cristina Peña de Herrera, President, Board of Directors. Address: Zaragoza 227-A, Centro. Tel: 981-2214 PUSH INTERNATIONAL Señor Sergio needs local help distributing wheelchairs & walkers to disabled people in need. If you have an hour or two to spare, please contact Sergio Valdez in Spanish at 044.669.163.2528. PRO-MEXICO A Mazatlán organization dedicated to helping people help themselves. Tel: 985-2293. Mrs. Carmen Ruelas. PROYECTO ANIMALES DE LA CALLE, AC (PAC) non-profit org of Mexican nationals and expat volunteers. Their major focus is to “capture, neuter/spay, release” homeless cats & dogs to aid in containing the population of strays on the streets. They also rescue, foster, and adopt. To date PAC has taken care of over 500 animals. Facebook:ProyectoAnimals de la Calle,AC Twitter:@pacmazatlan acmazatlan@gmail.com RANCHO DE LOS NIÑOS Located in El Castillo, the Rancho is a home for children needing a place to live. Whatever the circumstances, each child is accepted into the family with open arms. Rancho is the only recognized resource in the State of Sinaloa for children with disabilities and special needs. Rick or Cranda Westerdahl, (669) 988-0608, rcwesterdahl@yahoo.com Rich or Leigh Ann Baker, (044 669) 1428387, amy29104@aol.com www.ranchodelosninos.org UNA LUZ HACIA EL MUNDO (Mazatlan’s only school for the blind) Provides academic, computer & music classes to students from preschool age to adolescents; helping the blind and visually impaired gain the self confidence & motivation to assimulate and become productive members of society. For info on events & volunteering, contact John Castro, cel 669-199-1672, jonc625@yahoo. com. UNA GOTA EN EL OCEANO (ONE DROP IN THE OCEAN) This home for physically and mentally disabled adults and elderly persons who have no family able to care for them is located just north of Club Campestre. It also serves as a temporary shelter for homeless persons and victims of domestic violence. Una Gota accepts both women and men. To volunteer or to donate funds, food, clothing or supplies, please contact Vicky Murillo Diaz at 669-994-8227 or Cam Meriwether at 669-198-1613. Notice: All this donations places are responsible for keeping us updated; we are not responsibles for the information here. To the organizations: Please update your information, this tells us that your organizations still exists. If we have not heard from you by the 15th of August we´ll remove the post. -thank you -Pacific Pearl Staff Anyone driving slower than me is an Idiot. Anyone going faster than me is a Maniac. ns July-August 2014 7 The Ahh of Mazatlán... The Night Dogs th. CHOCOLATE PUDDING From the Microwave C. Michaels Christine Yerbic T he first microwave ovens introduced were called “Radar Ranges”, large and cumbersome in size, besides being expensive. To sell them, demonstrations were held at the various stores. During the selling show, fast and simple recipes were used; similar to this Chocolate Pudding; a quick and easy dessert that can be made in less than five minutes; ready to eat in an hour. The ingredients called for in the recipe, were minimal, that can be found in the average kitchen pantry. Testing this recipe in Mazatlan, the cocoa powder used, brand was Hershey’s, readily available in Mexico. I am speaking of the dogs… !! Who let the dogs out?!! Oddly, until recently, I haven’t taken part in this festivity. I did go to this area of town for a brief moment years ago with my friend who sold me my villa, but didn’t really get a grasp on this phenomenon. This time, I had a friend visiting from out of town, and he, along with a girlfriend and me, ventured into the area of town where these dogs come out. They stood on every corner of this neighborhood, staring at us. There were lit lights surrounding each of them, tempting us to venture their way. INGREDIENTS 4 tsp Corn Starch SP Maizena Fecular de Maiz 2 tsp Cocoa Powder 2 TBSP Sugar 1 Cup Milk 1/2 tsp Vanilla Extract METHOD In a small mixing bowl, combine the corn starch, cocoa powder, sugar. Milk is added gradually, stirring or using a small whisk; until mixture is completely smooth; free of lumps. Transfer this mixture to a very large mug; at least 12 oz in size. This is necessary, so the mixture cannot boil over during the cooking period.. Microwave on HIGH, uncovered for 2 minutes. Pudding will start to thicken and boil, popping will occur. Stop microwave, stir mixture, return to microwave oven, continue to cook for an additional 30 seconds. Mixture will be hot and boiling, stir in vanilla extract. Cover with plastic wrap, chill in refrigerator for at least one hour before serving. Yield: 1 serving M agic happens here in Mazatlán every night of the week. If you watch for the sun to set, it’s easy to spot this phenomena… it always happens around dusk. Yes, from dusk until the wee hours of the night, you can find this delightful tribute to the human soul. I thought of that wonderful scene in Dirty Dancing where Baby sneaks out at night only to find the hut where the help is partying by dancing through the night. And yes, it was a delicious dirty. I’m certain the name for the movie came from that scene. We boldly passed each of the staring creatures, following the sound of music. It was nearly midnight by this time. Our ears found a hut-like building much like the one from the movie. It was as if we were in a trance while we slowly went up the rickety stairs to the upper floor. The room was full of dancers; along the edges of the walls were chairs where mostly men watched the performers. We were the only gringos there. Unlike some places in this world, when I am the only gringo, rather than give me dirty looks… here, I get smiles. It would be tough to be a minority and hated, but not the case here. We all smiled and began to dance to the small band that was playing. Time went by, when a man pulled my friend to the side. My girlfriend and I were horrified, as the men seemed to be in a contentious conversation. Several minutes went by when my friend smiled and left the other man. He reached us and gently took our arms to lead us out of the dance club. We made it to the bottom of the stairs before he told us what had happened, “The man wanted to dance with you guys. I told him I was your brother, and it was my job to look after you.” He laughed at our expressions, “Don’t worry, he was friendly and had many nice things to say about the two of you.” It was very late, so we began walking to the car. Then we saw them. The DOGS. What was it about those dogs? We had resisted their temptation before, but now we seemed weak to them. They had us this time, and there was nothing we could do about it. We walked up to the first one we came upon and smiled. I said in a delighted voice, “I’ll take mustard, mayonnaise, and jalapeños on mine, por favor.” …Ahhh C. Michaels lives in Mazatlan; her love for writing, music, and painting makes Mazatlan a perfect fit. You can check out her books at cmichaelsbooks.com 8 July-August 2014 “You miss 100% of the shots you don’t take.”- Wayne Gretzky “Don’t let the fear of striking out hold you back.”- Babe Ruth July-August 2014 9 10 July-August 2014 If you want to feel rich, just count the things you have that money can’t buy. How to import a car into Mexico Getting Next st Mazatla just can times. A complete guide... Malcolm Pepper R ecent changes in the law governing what non-Mexicans may or may not drive in Mexico are fairly clear. Yet essential communication on this important subject is not readily available in English. Furthermore, several important administrations including Immigration, Customs, Border Control, State and local tax offices, not to mention a bewildering number of police forces are involved, so very few have the broad picture covering each potentially hazardous step. Hopefully this document, based on direct experience will provide you with the facts you need to legally drive your car in Mexico. Your visa It all starts with your visa. The old FM2 and FM3 no longer exist. You can only be granted a temporary visa (Visa Temporal) or a permanent visa (Visa Residente). This is a purely consular matter so for first timers, you will apply at a Mexican consulate of your choice. This means at least two visits outside Mexico at least two weeks apart . If you acquired your visa before the law changed, you were able to apply for what was then an FM3 here at the INM office in Mazatlán (National Immigration Institute) . Extensions are still obtained at the local Mazatlán INM office. Temporary visas allow you to drive your own USA-tagged vehicle until the last of three annual extensions expire. If in any doubt, look at the back of your Visa Temporal card. If you see “renovation” number 3, you will no longer be able to get your temporary status extended beyond the expiration date. At that point, you may apply for resident status. Your TIP Any car showing US tags must also have a TIP hologram stuck on the inside of the vehicle windshield. It links the personal Visa Temporal number to the VIN of the vehicle. The TIP expires when the visa extensions are used up. This entry document for your vehicle is issued only at the Banjercito checkpoint close to land borders such as Nogales, Nuevo Laredo, Piedras Negras etc. To obtain the TIP (Tramite Permiso de Importación Temporal de vehiculo => Temporary Import Permit – a.k.a TIP), you need clear title to the vehicle, proof of insurance both in Mexico (from entry onward) and the US (up to date of entry), a current passport and driver’s license. You will be required to leave a US$400.00 deposit which is refunded if the vehicle’s stay in Mexico is shorter than 180 days. As a non-resident temporary visa holder, there is no restriction as to the brand, age or VIN of the vehicle as long as it has current US tags. 1 Like any other country, Mexico requires temporary visa applicants to enroll at or near their city of residence. And like any other country, the application is sent on to the Immigration authorities in the capital. Once approved, the Visa Temporal is made available for collection at the initial point of application. 2 INM address: Prol. Aquiles Serdan s / n Esq Fracc with Twin Beaches. Playa Sur, CP 82100 Mazatlán, Sinaloa. Telephone: 01 (669) 981-3813 Fax: 01 (669) 981-3813 Public Hours: 09:00 to 13:00 hrs Temporary visa holders may only bring one vehicle into Mexico and can only obtain one single TIP in their name. For as long as you keep the car in Mexico, make sure you have on board a color copy of the TIP with copies of the title and proof of insurance. Vehicles bearing a TIP may only be sold to non-Mexicans. That could be someone you know here in Mazatlan. But you cannot just hand over the vehicle in exchange for money or another vehicle. Both the seller and the buyer will need to return to a border Banjercito checkpoint to “de-import” the car to complete the sale. The seller will want to make sure that the TIP linking the vehicle to his visa is cancelled by a Banjercito “tramitador” thus freeing him to bring in to Mexico another vehicle under the same conditions (just as long as his Visa Temporal extensions allow). Make sure to keep the Comprobante de retorno Auto Americano given by the “tramitador” which records a number and a time stamp of exit. This is proof absolute that the TIP car is no longer in Mexico. After three annual extensions or four years, the bearer of a Visa Temporal will probably elect to apply for a Visa Permanente. This application does not require returning to a Mexican consular office outside the country. It can be made at the INM office in Mazatlán least 15 days before the expiry of the final extension of the Visa Temporal. The bearer of a Visa de Residente Permanente may not own a vehicle in Mexico with a TIP which is only granted to temporary visitors. Instead, before applying for the Visa The new Permanente, the applicant wishing the sam to own, drive and obtain insurance a 50% s for a vehicle may only do so with Mexican (in the case of Mazatlán, So is it Sinaloa) plates. Clearly, Residen Buy a car in Mexico? in Maz There is no limit in Mexico as expensi to the brand, country of origin car. You and age of a vehicle or vehicles purchased in Mexico, even while As a no the buyer is still a Visa Temporal com or holder. Any automobile dealer will year old be happy to make the sale. detailed Two fa If you “de-import” your vehicle at compla Nuevo Laredo (cancelling the TIP), a major use Puente International II, the only least ha one with a Banjercito checkpoint. 3 4 Sinaloa State DMV only issues plates to those who already have Visa Permanente status. This means that you have to “de-import” your TIP vehicle before expiry of your Visa Temporal. Then import your next vehicle as a permanent resident. That requires careful timing. Just as long as brutally high taxes and duties are paid. Naturally, the previous vehicle with its TIP status cannot be used as a trade-in in Mexico. However, purchasing a vehicle in Mexico can end up being a very costly solution. New or Certified Pre-owned (semi-nuevos) vehicles cost about 50% more than they do in the USA. The better solution is to import a vehicle from the USA using the current US-tagged TIP-linked vehicle as a trade-in back in the USA. NAFTA trade agreement defines what can be freely imported into Mexico. Two basic filters apply. 1. The vehicle must be six model years old or older. Thus in 2014 only vehicles of MY 08 or older can be considered. 2. The vehicle must have a VIN beginning with a number; usually 1 thru 5. This denotes a US domestic brand or a US-built European or Asian brand. So what kind of vehicle can you import into Mexico? To qualify as an acceptable import into Mexico, the 17 digit VIN of the vehicle must begin with a number. The following link shows the World Manufacturer Identifier list of vehicle brands and their corresponding first three digits. In North America, the first digit is a number from 1 thru 5. Predictably, this features the usual US domestic brands. But interestingly, foreign brands built or assembled in North America also have VINs beginning with a number. This is the case for Nissan, Toyota, BMW, Volvo to name but a few. This insight flies in the face of rumors and most preconceived notions. You have a bigger choice than just Ford or GM. Just so long as the vehicle was built in North America. Before committing to a trade-in, if in doubt check the VIN with the border customs broker. http://en.wikibooks.org/wiki/Vehicle_Identification_Numbers_(VIN_codes)/World_ Manufacturer_Identifier_(WMI) The border experience Bringing the vehicle through a land frontier requires an expert customs broker. His job is to get the new owner and his vehicle through the land border checkpoints quickly, efficiently with all the necessary inspections, stamps and the blue SSP hologram (Registro Publico Vehicular) which goes on the windshield. The vehicle importer will allow at least three hours to cover the three or four inspection points at a border like Nogales, probably much more at Laredo. Once through the border vehicle import system, the owner will then drive into Mexico with everything summarized and approved on the crucial Pedimento, a document required by the Sinaloa DMV plus a Mexican Factura issued by the broker which replaces the US Title to issue local Mexican plates to the now officially imported vehicle. The customs broker takes a fee which covers costs, stamps, time and knowledge. It is money well spent. About 20km south of the border, you must take your vehicle and pedimento to booth number 7 at the Banjercito inbound checkpoint. An essential formality which will allow you to get to the next and hopefully final hurdle. At this point, you are half way there. Cont. to page 11... Whoever is trying to bring you down is already below you. 11 July-August 2014 Cont. from page 10... Getting your Sinaloa plates Next step is to get the plates . These are issued by the State (Sinaloa in the case of Mazatlan ). At the same time, the State issues a Tarjeta de Circulation . Like the TIP you just cancelled, it links the owner to the vehicle and is essential. Keep it with you at all times. From the moment of import, you have 15 days to get your plates after which the State hits you with an Mx$800.00 fine. 6 The Sinaloa State tax and administration office is in downtown Mazatlan about 1km south of the Aquarium. 7 The Tarjeta de Circulation is issued on production of a verified pedimento, a verified factura, a Visa de Residente Permanente, a proof of address (CFE bill), a valid drivers’ license and an inexhaustible supply of patience. Don’t even think of running this obstacle course without the help of a facilitator. She will make it quicker, more painless and if necessary know when and upon whom to apply a little goodwill where required. Another good investment. 5 The new owner of a Sinaloa-tagged vehicle will have the same insurance coverage for wishing the same (high) premium as any Mexican. The four years of Visa Temporal status with urance a 50% subsidy on insurance premium no longer applies. so with azatlán, So is it all worth it? Clearly, as you pupate from a Temporal chrysalis into a brilliant Mariposa Monarca Residente butterfly, it would be far less hassle to walk into a dealer’s showroom in Mazatlán and drive away in a new or CPO car. Easier, but eye-wateringly more xico as expensive. And that doesn’t solve the issue of your TIP temporarily imported US-tagged origin car. You cannot avoid the drive back to the USA/Mexico border to de-import it. ehicles n while As a non-Mexican, you can import a vehicle from the USA. A quick look at Truecar. mporal com or Kelley Blue Book are all you need to see that you can have your pick of any six aler will year old US built brand at highly competitive prices. Every ad gives the VIN as well as a detailed description of the vehicle. So despite the need to make a long road trip entailing gas, food, hotels and tolls, despite the need to be piloted through the labyrinth of red tape by paid professionals, despite the fact that you will probably make your trade-in double blind , there is no doubt that the whole thing is most certainly worth your time and trouble. Feel free to contact malcolmpepper@me.com if you have questions. © Malcolm Pepper 5/2014 8 That simply means that both your existing vehicle and the one you choose to import will be traded-in sight unseen. If your current vehicle is in good shape and your presentation truthful, you can be sure that a respectable dealer at the other end will behave the same way. There should be no unpleasant (deal-breaking) surprises when you meet up. Two factors contribute to keep prices high in Mexico: the tax burden and a very hicle at complacent competitive environment. As long as both those factors continue to be he TIP), a major feature of the Mexican car market, non-Mexicans will be thankful that they at he only least have options. point. 0 Dom 6 18 0 Lun 6 18 0 120 60 0 60 6 7 His job uickly, ogram er will er like exico ument which orted e and booth h will e 11... 13 858 60 Mie 6 18 0 Jue 6 3 18 0 Vie 6 4 18 0 Sab 6 5 18 PMS 6 00 NMM 533 13 8 1207 100 1723 54 2316 114 9 558 22 1240 99 1803 58 2346 103 625 31 1321 98 10 1859 62 023 91 656 41 1415 99 11 2031 63 130 79 740 51 1526 101 12 2242 56 PMS 5 26 NMM 1642 108 007 41 632 78 1059 64 14 1744 117 058 23 729 88 1216 62 15 1834 129 139 6 16 812 97 1306 57 1920 141 219 -10 852 105 17 1352 51 2003 150 258 -21 930 112 18 1435 44 2048 157 337 -26 1008 117 19 20 0 9 1520 39 2131 158 PMS NMM BMI 416 -25 120 60 1046 120 20 1605 36 2216 154 455 -18 1125 122 21 1653 37 2300 144 534 -5 1205 122 22 1743 40 2346 130 612 11 1247 121 23 1839 46 035 112 652 29 1334 118 24 1949 52 137 95 733 48 1431 116 25 2140 54 341 82 26 828 64 1546 116 2347 47 PMS 16 43 NMM 0 BMI 610 84 120 60 1019 75 27 1713 120 055 35 729 93 28 1159 76 1819 126 140 24 29 811 101 1257 72 1907 133 214 16 30 843 108 1338 66 1946 139 11 45 243 9 910 112 31 1411 61 2018 144 309 5 935 115 1442 55 2047 146 333 3 958 117 1510 51 2114 146 PMS NMM 0 BMI 357 4 1019 118 1539 48 2141 144 420 7 1041 119 1607 46 2208 140 120 442 12 1104 119 123 60 62 0 0 1636 46 2234 133 503 19 1128 119 1706 47 Hora del Meridiano: 90 W.G. Nivel de Referencia: BMI 2301 125 523 28 1153 118 1741 50 2330 114 1er Cuarto: Luna LLena: 3er Cuarto: Luna Nueva: 5 12 18 26 http://oc eanografia.c ic es e.mx /pr edmar MAR V1.0 2011 J .I. Gonz ález ave a North orld_ 2 BMI basic 0 Dom 6 18 0 Lun 6 Mazatlán, Sin. CICESE AGOSTO 2014 cms stoms 0 0 120 must ntifier a, the mestic a also Volvo 18 (23 12 N, 106 25 W) BMI agged 5. This Oceanografía Física 0 418 71 les of Mar 6 1 120 60 urally, e-in in a very t 50% Mazatlán, Sin. CICESE JULIO 2014 cms issues have mport” mport areful 18 0 6 Mar Oceanografía Física 18 0 6 Mie 18 0 Jue 6 18 0 (23 12 N, 106 25 W) 60 Vie 6 1 120 18 0 Sab 6 2 18 PMS NMM 0 120 60 BMI 3 4 18 50 5 6 7 544 37 8 1222 116 1824 55 003 101 606 47 9 1258 113 1926 60 PMS NMM 0 BMI 051 87 120 60 632 58 1352 111 10 2123 60 12 10 259 74 711 69 11 1523 111 2343 47 649 939 81 79 12 1706 117 045 29 734 93 1205 74 13 1818 129 128 10 14 807 103 1302 63 1911 143 207 -6 15 839 114 1349 50 1958 154 244 -17 16 912 123 1431 38 2043 162 PMS NMM 0 BMI 320 -21 120 60 946 130 17 1515 29 2126 163 6 26 356 -19 18 1020 135 1557 23 2208 158 431 -10 1054 138 19 913 86 1641 23 2250 147 505 4 1128 137 20 1726 27 2332 131 538 22 1203 133 21 1813 36 016 112 609 40 1240 127 22 1910 46 108 94 637 58 1325 120 23 2042 55 PMS NMM 0 BMI 322 80 120 60 704 74 1435 113 24 2339 52 710 87 25 1647 112 049 40 26 8 14 744 97 1216 82 1814 119 130 30 27 806 105 1303 73 1902 127 200 21 28 827 111 1336 64 1939 135 225 14 29 847 116 1404 55 2009 140 247 10 30 907 121 1430 47 2036 144 PMS 11 45 NMM 0 BMI 308 8 120 60 31 926 124 1456 41 2102 145 330 9 945 127 1523 35 2127 144 350 12 123 62 0 0 524 50 1158 120 1847 48 1005 129 1550 32 2154 140 410 17 1026 130 1618 30 Hora del Meridiano: 90 W.G. Nivel de Referencia: BMI 2221 134 429 23 1048 130 1647 31 1er Cuarto: Luna LLena: 3er Cuarto: Luna Nueva: 2248 126 448 31 1110 128 1719 35 2317 114 505 40 1132 125 1756 41 3 10 17 25 http://oc eanografia.c ic es e.mx /pr edmar MAR V1.0 2011 J .I. Gonz ález 2349 101 12 I probably could stand a chance on American Idol, if I could bring my shower on stage. July-August 2014 Stranger in Paradise You Drive, I’ll Drink O The Love Doctors Michael & Phyllis Giammatteo E.G. Brady ver the years I have written several columns proclaiming the joys of not owning a car and warning of the perils that car ownership here can entail. But my well intentioned advice is apparently falling on deaf ears as every year more and more folks here are driving cars. What the hell’s the matter with everybody? Here in Mazatlan, we are blessed with the world’s finest public transportation system. For less than a dollar you can take an air-conditioned bus from the ferry docks through Olas Altas and the Mercado past the Golden Zone all the way to Cerritos, one of the most interesting and scenic rides imaginable. I never get tired of it. Sometimes I bring a couple of beers and some peanuts along and make an affordable and memorable picnic out of it. And as the years go by I’ve become more familiar with the dozens of other bus routes which will pretty much take you within a block or so of anywhere in the city. If unsure, there is an ingenious chart in MazatlanLife where you can click on any bus route and see exactly where it goes. And just to make everything simpler, the bus driver gives exact change so you don’t have to worry about that. Now I know some Norteamericanos carry in their minds the stigma that buses are for losers, but here in Mazatlan they’re for everybody. And if you want to travel the countryside, they are safer, cheaper and more relaxing (by far) than driving or flying. Meanwhile, for special occasions like bringing home the groceries, nighttime rambling, or when you’re just plain running late, there is always a taxi ready to take you where you need to go for just a few bucks. I’ve got their radio numbers memorized, and they’ve got my address memorized. It’s a win/win situation. Best of all, it’s perfectly legal to drink beer in a cab as long as you’re not driving it. I love walking by the automotive section in the big stores and not having to pour any more of my hard earned and meager teacher’s salary into a demanding four wheeled mistress. And I love hearing horror stories about friends’ (and especially enemies’) nightmarish auto-related experiences. Allow me to relate a recent one that nearly ensnared me in the Curse of the Car. Back in the 90’s, my old buddy Mr T brought down his very first adolescent love, a sixties muscle car which has caused him no end of trouble over the years. The latest snafu began inauspiciously enough, a slight exhaust leak around the manifold. He took it to a local mechanic who in a few seconds of wrenching managed to snap off a critical bolt, instantly turning a ten peso part into a thousand dollar problem. To make a long story short, my translation skills eventually helped find a muffler shop that would install the expensive and elusive parts that some kind stranger had agreed to bring down from the USA in his airplane luggage (years before, I had painstakingly translated the names of scores of parts for the same car in a futile attempt to get them past customs, but that is another story). With success just around the corner, all that remained was for Mr T to drive it to the shop, sputtering and smoking, while yours truly followed in a sedan with a stick shift. “You remember how to drive, don’t you?” I thought so, but events soon proved otherwise. The car lurched in reverse onto a busy avenida, and a hitherto invisible motociclista whizzed by, grazing me with his air pocket, and in typically blasé Mazatlan fashion didn’t even bother to gesture as he proceeded on at breakneck speed toward his next urgent sushi delivery. I pulled a successful U turn, ran a couple of very yellow lights trying to keep up with the Burgundy Flash from one end of town to another, and finally caught him down by the docks. I almost made it without incident, but whipping another U in front of the muffler shop I slightly clipped a parked car’s rear bumper, setting off its alarm. I pulled to the curb and waited for the axe to fall. It never did. Mr T dropped off the Firebird and a precious trunkful of parts, and ten minutes later we were rolling down the road, me in the passenger seat where I belong, guzzling a cold one, vowing never ever to drive again. And when Mr T finally got the car put back together to his satisfaction, he drove it back north where it belongs, vowing never to bring it back down. Live and learn. “ Pulmonia” Dear Love Doctors: We have a blended family and want to know why our 3 kids (2 his/1 mine) are so rude and disorderly? Dear Blended Family: You 2 may have to resort to a task list of all major jobs that need to be done in your home. Put a child’s name by the task. Change tasks every week. Develop a cooperative spirit. Dear Love Doctors: How can I be a success in my life? I’m 20 and going to school and my friends are married. Dear Wondering: Inspiration, perseverance, and certification will give you a head start in the race of life. Ignorance and apathy impede progress. Try not to look at the material world for intangible answers. Marriage can happen when the time is right. Dear Love Doctors: My husband of 8 years still thinks “I” not “We”. Trying to get to “We” is wearing me out. How can I get him to think “We” are a couple? Dear Worn Out: We in the Western world are dogged by the idea we are responsible for only ourselves. Look at some of the book titles: “Looking Out for Number One”; “Winning Through Intimidation” and so on. We are also losing our thrust of making “things better for our children.” Many self help people try to help other to get “it”. For us the world is a mystery to be honored, not a puzzle to be solved. Our work with indigenous cultures indicated we spend much time trying to learn about things rather than learning from them. Every day we feel humble in the face of life’s mystery. Dear Love Doctors: My partner and I talk but we do not exchange ideas nor do we plan or deliberate together. He decides and tells me and often near the time an event is planned. I’m frustrated and mad! Dear Frustrated and Mad: Set a time and have pre-written questions so your “talks” become conversation with the purpose of each gaining an understanding of each other needs related to upcoming events.. Dear Love Doctors: We have a dreaded meeting with our 12 year old son’s teacher. How can we prepare? What might we expect? Dear Anxious Parents: A professional teacher will; inform; explain; interpret and advise you about your child’s school behavior. But you as a parent decide the course of action for your child. Notice good, Laugh Loud, Love Often! Questions? Please submit to: ovesgps@gmail.com Website: www.lovesgps.com Disclaimer: This column is for informational purposes only and is not in any way intended to replace professional services. When You Return…This Fall...if you have room!!! Pacific Pearl, Por Que No and Pacific Golf Center Is Expanding Their Reach to Under Privileged Children by Donations of New or Used Sports Equipment, All Types. Please help the kids, the least-sponsored little league baseball team in Mazatlán, with players from 5 through 13 years old, who need bats, balls, gloves and hats for their games. Other equipment that we will hand out to the needy - Tennis Rackets, Badminton, Soccer stuff, Basketball, Boxing gloves, golf clubs etc. If you can pack any of these items in your luggage for the kids when you return this fall, please bring them to: ¨Pacific Pearl¨ office, ¨Por Que No¨ Restaurant, or ¨Pacific Golf Center¨, for distribution to rural and local area kids. Thanks for you generous support. (we do not except monetary donations) No one is perfect, but some of us are closer than others. 13 July-August 2014 solved. cultures ying to earning mble in do not lan or nd tells event is uestions ersation ing an related ith our can we Old Postcards... inform; u about you as tion for is for s not in essional ! er ns of If you have any...share with us!... Dengue Fever season Take precautions... Dr. Steven Backman I n the past I have written articles about Dengue Fever. This year before Dengue season, we have had more than our fair share of cases here in Mazatlán. As the summer heat and humidity approach we will officially be in Dengue Fever season. Dengue Fever is also known as bone break fever. For those of you who have not experienced it, imagine feeling like you have the flu but you want to die. There can be pain from the top of your head to the bottom of your feet. It feels like someone beat you with a bat. Leaving bed to eat or go to the bathroom can be a challenge. The two main classifications are classis and hemorrhagic. Dengue causes your platelet count to drop. Platelets allow your body to clot blood. Symptoms, which usually begin four to six days after infection and last for up to 10 days, may include •Sudden, high fever •Severe headaches •Pain behind the eyes Aedes aegypti •Severe joint and muscle pain •Nausea * Deep Tissue * Shiatsu * Swedish * Foot reflexology * Neuromuscular * Accupressure * Craniosacral Appointments: 913-1696 Open 7 days a week from 9 am to 7 pm sunday 9 am to 2 pm, WALK-INS WELCOME •Vomiting •Skin rash, which appears three to four days after the onset of fever •Mild bleeding (such a nose bleed, bleeding gums, or easy bruising) If you have a service area outside try to avoid standing water. Use mosquito repellants in your house and on your person. If you are taking blood thinners and you feel like you are getting severe flu like symptoms, it is essential that you seek medical treatment and be tested for Dengue Fever. People can die from the hemorrhagic form and if you are taking blood thinners (even aspirin) you are more at risk. Be Careful and enjoy Mazatlán. Dr. Marco A. Velarde S. MEDICO CIRUJANO / GENERAL PRACTITIONER-SURGEON U.A.G. Av. Camarón Sábalo #610 Zona Centro Hotel Costa de Oro Tel. (669)914.25.12 / (669)913.53.44 Ext. 555 E-mail: drvelardes@hotmail.com Emergencies: Dr. Steven Backman is an American-licensed chiropractor in his 6th year in Mazatlan. Don’t suffer pain any longer. Call at 916-75-00 Cel. 669 912.47.77 Home. (669)914.92.05 Mazatlán, Sinaloa. México 14 A real friend is one who walks in when the rest of the world walks out. July-August 2014 Mazatlán Tourist Tips MONEY Banks Most banks are open from 9am to 4pm Monday-Friday and some are open on Saturdays. Because of frequent changes with all the banks, it is best to check with them for their current policies. Not all banks will exchange foreign money to pesos. There is usually a daily minimum if they do and will require a passport. Casa de Cambio (exchange bureau) These businesses are open longer hours than banks, usually do not have long lineups as banks often do, and they offer comparable exchange rates (though banks may offer a slightly better rate). Check around to see where you will receive the best exchange rate (the exchange rate is usually posted prominently outside the bank or casa de cambio. ATMs in Mexico The most convenient way of accessing money while traveling is to withdraw Mexican pesos directly from your credit card or debit card. It’s safer than carrying cash and the exchange rate offered is usually very competitive. Dollars for Pesos According to the new regulations, casas de cambio (currency exchange booths), banks and hotels may exchange a maximum of $1500 USD in cash per person per month into Mexican pesos. Many financial institutions a r e limiting this to exchange up to $300 USD in a single transaction, and some banks are currently refusing to exchange dollars. It may also be required to present an official identification when exchanging dollars for pesos. These regulations do not apply to Euros or Canadian dollars. Purchases Goods and Services Businesses may accept a maximum of $100 USD in cash per transaction, with no restriction on the number of transactions per customer. However, many businesses are choosing to not accept US dollars at all. Likewise, many airlines within Mexico will only accept Mexican pesos and credit cards for payment of fees (such as baggage fees). The most convenient way to pay for purchases is to use a credit card or withdraw Mexican pesos from an ATM. It is not advisable to carry large amounts of cash. Tipping Tipping in either dollars (bills only, no coins) or pesos is acceptable, though pesos are usually more practical for the recipient. The amount you tip is at your discretion and should be based on the quality of service you received. At restaurants, 10 to 15% is standard. Check to be sure the tip is not included in your bill. Bellmen usually receive 10 pesos per bag and maids receive 15 to 30 pesos per day. It is not necessary to tip taxi drivers unless they have rendered special services. Tour guides and delivery people should be tipped. Youth and elderly who bag groceries do not receive a salary but rely on tips. 2 to 10 pesos is standard depending on how many bags you have. REPORT CREDIT CARD Where to report misplaced or stolen international credit cards in Mexico. Mastercard: 1-800-307-7309 American Express: Travelers Checks: 001-800-828-0366 Credit Cards: 001-800-333-3211 Visa Credit Cards: 001-800-847-2911 Collect: 001-410-581-9994 Mastercard: Credit Cards: 001-800-622-7747 Collect: 001314-542-7111 DELIVERY Check the food delivery policy with your hotel. Some allow the delivery to the lobby, others request that you wait outside the door of the lobby. DRINKING THE WATER Purified water and ice are available in all restaurants, bars and lounges. Purified water can be purchased in all supermarkets. HEALTH Pharmacies are generally staffed by knowledgeable people. Many will deliver and some are open 24 hours. PHONING HOME Although hotels can assist with long distance calls, dialing direct can be expensive. Call collect or bill the call to a calling card for the best rates. Dial 090 to reach a TELMEX international operator and ask for an English speaking operator. When calling cell phones, dial 044669 before the number. Most phones work by using LADATEL cards, which can be purchased at various supermarkets for 30, 50 or 100 pesos. Mexican Phone Codes: Long Distance (Dial Direct) Domestic 01 USA & Canada 001 Rest of the World 00 Long Distance (Through Operator) Domestic 020 International 090 Special Services Time 030 Wake-Up Call 031 Info - Domestic Directory 040 Line Repair 050 Cust. Service (Long Dist.) 055 EMERGENCIES 066 1-800 Numbers (not free) For numbers: 1-800 dial 001-880 1-888 dial 001-881 1-877 dial 001-882 1-866 dial 001-883 CELL PHONES If you are a frequent visitor to Mazatlan or staying for an extended period, consider purchasing a cell phone here. For a very reasonable price (under $30 U.S.D) you can buy a cell phone and purchase minutes. Then you will have a local phone number. Get the clerk to set up the phone in English. POSTING MAIL The post office is located downtown, across the street from the main plaza & the other one inside the Central Bus Station. TAXES A national consumer tax of 16% known as IVA is tacked onto most purchases, although it is generally included in most Welcome to 2014 ! GOD HELP AMERICA ! • Our Phones – Wireless • Cooking - Fireless • Food – Fatless • Tires –Tubeless • Dress – Sleeveless • Youth – Jobless • Leaders – Shameless • Relationships – Meaningless • Attitudes – Careless • Babies – Fatherless • Feelings – Heartless • Education – Valueless • Children – Mannerless • Country – Godless • America - SPEECHLESS • Congress - CLUELESS • Senate - CLUELESS • President - - - - - - - ? restaurant menu prices. Hotels charge a 18% tax. TRANSPORTATION Always negotiate the price of the ride before entering a taxi. If you are not satisfied with the price, just step back and wait for the next one. The following charges are fairly standard thoughout Mazatlán — Taxis (red & green): from downtown to Golden Zone 40-60 pesos. Pulmonias: from downtown to Golden Zone 60-80 pesos. Aurigas: (red pick-up trucks) 55 pesos (8 person capacity) Green Bus (airconditioned): 10.00 pesos (will give change) White with Yellow or Green stripes: 6.50 pesos (will give change) DRIVING IN MAZ The speed limits in Mazatlán are 40kph in the city, 20kph in school and hospital zones and 90kph outside urban areas. Watch out for unmarked topes, or speed bumps. Some are fairly high and can cause severe damage to your vehicle. CONSULATES U.S. CONSULATE IN HERMOSILLO, SONORA. Hours: 9a.m.-5 p.m., Mon-Fri. Closed Mexican and U.S. Federal holidays. Call 01-(662)217-2375 for officer. 01-900-849-4949 for visa appt. U.S. CONSULATE IN NOGALES, SONORA. Hours: 8a.m.-4:30p.m., Mon-Fri. Call 01-(631)913-4820 for appt. U.S. CONSULAR AGENCY IN MAZATLÁN. Playa Gaviotas 202, Local 10, across from Hotel Playa Mazatlan. U.S. Consular Agent Luis Ramirez. Notary Stamp $50 USD. Tel / fax (24 hr. emergency): (669)916-5889 email: conagencymazatlan@state.gov web: mexico.usembassy.gov. To call the American Embassy in Mexico City, dial 0152-555-080-2000 CONSULAR AGENCY OF CANADA IN MAZATLÁN. La Marina Business and Life Commercial Center, Blvd. Marina Mazatlan 2302, Office 41. Consular Agent Wendy Hardouin. Tel:913-73-20, Fax:914-66-55. To call Canadian Embassy in Mexico City dial: 01-555-724-7900. For after hours emergencies, dial: 01-800-706-2900. OTHER MAZATLAN CONSULATES: Germany: 914-9310, 916-5980 Denmark: 981-7642 France: 985-1228 / Italy: 985-1478 harge a e before ed with for the re fairly xis (red n Zone wntown Aurigas: person tioned): ite with os (will You know that you love someone when you can’t put into words how you feel. CLASSIFIEDS 15 July-August 2014 CLASSIFIED DEADLINE FOR EACH EDITION IS THE 15TH OF THE MONTH PRIOR TO PUBLICATION. (We will even help translate ads for you). Commercial Rates: $360 pesos for 15 words per edition (60 pesos per additional 5 words) Regular Rates: $180 pesos per 15 words, per edition ($30 pesos per additional 5 words) PREPAID ADS ONLY. For more information call 913-0117. Add Color 15% More. Display ad in classifieds 1/16 size $1,200 Fill out the form at Yoopers Sports Bar & Grill, Las Garzas #13. BOOKS AND EXCHANGES HEALTH SERVICES & SUPPLIES BOOKS FOR SALE OR EXCHANGE.Over 5,000 titles-New releases & much more. Mazatlan Book & Coffee Co. Across from Costa de Oro Hotel. Behind Banco Santader . Tel. 916-78-99 P CHIROPRACTOR American Licensed. Don’t suffer pain any longer Call Dr. Steven Backman, D.C. at 916-75-00 for an appointment. P HOTEL DIRECTORY DRESSMAKER SERVICES FOR ALL YOUR SEWING NEEDS see ALICIA at the Plaza next to Banamex in the Golden Zone, Local 8-A, next to Farmacia Moderna. Mon-Fri: 8am.-7pm & Sat. 9am4pm. Tel. 669-2119 P 2 ANGELS (4U), ERRANDS & MORE.Pet sitting your home or ours, walking. House Sitting. Property Management. Shopping. Translating Companion. Honest, Reliable, Ref. avail. Call Abby & Elise Cel. (669) 139-3282 P FOR SALE Torre Vue, 3 Bed/2 Ba, 1 condo per floor, 10 unit building, roof top pool, luxury on 40kph the Malecon, huge deck and the best views! hospital $ 374,999 USD, Michael 669-1309037. P eas. r speed BEACH HOUSE: 4 bedrooms, 4.5 baths, n cause 5,000 sq ft. Gated community. All offers considered Financing available. maz_ house@yahoo.com Costa Veleros Condos FOR SALE BY OWNER OSILLO, Furnished-3 bed-3bath,6th floor C-BLD Mon-Fri. On the Marina w/ocean view,140 sq. olidays. meters- $220,000us English: 669-148-7250, Español: 669-106-66809 GALES, LG Golden Shores, 3bd, 3ba, $428K Mon-Fri. LG Malecon, Jr Penthouse $375K El Centro Comercial/Res $109K LG Malecon, 3bd, 2.5ba $260K Rex Chambers 669-163-6837 www.mazatlanrealestateguides.com ATLÁN. ss from r Agent SOLARIA TOWER D. Tel / Condo 3-2 Approximately 1632 ft² = 151m² 889 ate.gov (approx) call the Bedrooms: 2 dial 01- Bathrooms: 2 Underground Parking: 1 Sale Price: $319,999 US Dollars Dues: $265 US Dollars a month DA IN AND and Life TORRE VUE 1200 azatlan Condo 6, Floor 7 Wendy 2282 ft² = 212 m² (approx) 4-66-55. Bedrooms: 3 co City Bathrooms: 2 hours Underground Parking: 1 Sale Price: $359,999 US Dollars 0. Dues: $4,086 Pesos a month For more information on both condos, S: please contact: Michael 669-130-9037 Aguamarina is hiring!! Asst. Editor, Bilingual, part-time work at home and part-time work at the office, and must see the finally copy before print. Writers in the Centro Historical area and New Mazatlan area to report on events and developments of those areas. Also, business writers such as restaurant reviews, music reviews, retail, economy and new stuff. Bi-lingual Sales Staff this is commission only. For an appointment please call Sylvia at Pacific Pearl office between 11am to 3pm Monday thru Friday. 913.0117 or 913.4411 Asistente de editor, Bilingue, trabajo de medio tiempo; parte desde casa y parte en la oficina, solo debera de corregir la edición final antes de imprimir. Escritores, que residan en el area del centro historico y en el nuevo Mazatlán, para reportear eventos y el desenvolvimiento en esas areas. También escritores comerciales, cómo: criticos de restaurantes, musica,cronistas, economistas y cualquier evento de interés. Vendedores bilingues éste trabajo es por comisión solamente. Para hacer cita llamar a sylvia en la oficina de Pacific Pearl entre 11am y 3pm, de Lunes a Viernes. 913.0117 ó 913.4411 Mayan Palace 989-4000 913-4425 Oceano Palace 913-0666 985-1112 Olas Altas Inn 981-3192 Azteca Inn Belmar BILINGUAL construction, home maintenance, painting, concrete palm trees, gardening - Jesus (top Banana) Monkey Business- 669-175-8273 or 669-182-6735. monkeybusinessmex@hotmail.com I have references. P 981-7080 913-5344 Playa Bonita 983-8000 988-0121 Playa Mazatlán 989-0555 DeCima 982-7311 Plaza Marina Del Sol 985-1103 Posada Freeman Don Pelayo El Rancho Costa de Oro Costa Bonita 981-2114 983-2221 Pueblo Bonito 988-0099 Pueblo Bonito Emerald 989-0525 983-4611 Quality Inn Fiesta Inn 989-0100 Quijote Inn Hacienda 982-7000 Ramada Inn 988-0954 Riu 913-2222 Royal Villas 913-5354 Sands Las Arenas 913-0199 Sea Garden Emporio Hacienda Blue Bay The Palms Resort Inn at Mazatlan Islas del Sol 982-3622 989-8900 989-2300 983-5333 989-7900 916-6161 982-0000 988-0045 984-1177 Stone Island Hotel La Casa Contenta 913-4976 Suites del Real La Siesta 981-2640 Suites Los Girasoles Las Flores 913-5100 Crown Plaza Los Arcos 913-5066 Solamar Inn Jacarandas 914-1134 981-9274 983-1955 913-5288 Luna Palace 914-6299 Torres Mazatlán Marley 913-5533 Villas at Estrella del Mar 988-0324 913-6666 988-0080 982-3300 ESSENTIAL PHONE NUMBERS TOURIST SAFETY Maz Tourism Office DA for Tourists Clinica del Mar Emergency Clinica del Mar Sharp Hospital Emergency Sharp Hospital POLICE Emergency Assistance Tourist Police & others Traffic Police (Transito) State Police Federal Highway Police UTILITIES Water (Jumapam) Electricity (CFE) Gas Leaks RED CROSS Emergency 981-8886/7 914-3222 983-1777 983-1524 986-7911 986-5676 066 or 080 986-8126 983-2816 985-5311 980-6880 073 071 981-0505 065 981-3690 FIRE DEPARTMENT (Av. Gabriel Leyva) (Av. Insurgentes) from cell phone GOVERNMENT DEPTS Port Captain Immigration Office City Hall Customs Office Airport Police Municipal Bus Civil Registry (Marriage) OTHER Bus Station Baja Ferries Post Office 068 981-2769 983-9920 Telcel *116 Movistar *068 982-2404 981-2204 981-4137 / 3813 982-2111 981-1570 / 6109 982-2088 982-2997 983-0478 982-8351 985-0471 981-2121 16 July-August 2014 Thanks to Captain Dennis Harms, for the OWOO(One World One Ocean) Plastics Breakdown Chart.
Similar documents
Mazatlan`s Most Trusted Independent Magazine
Av. Cuauhtemoc 1410, Col. Burocratas, 669150-5567 CATEDRAL BASILICA Benito Juarez y Canizales Tel. 981-3352
More information1992-2014 mazatlan`s pacific pearl
the studios of local artists. Further along Olas Altas, you can watch clavadistas—cliff divers, diving from the rocks, into tidal pools. ACTIVITIES Shop the Golden Zone: Handicrafts, silver jewelry...
More informationPacific Pearl Mag - Marty Edwards and The Revival
studios of local artists. Further along Olas Altas, you can watch clavadistas—cliff divers, diving from the rocks, into tidal pools. ACTIVITIES Shop the Golden Zone: Handicrafts, silver jewelry, le...
More informationsponsors - Mazatlan`s Pacific Pearl Online...Welcome!
What's on your mind? Share your insight on problems and solutions of Mazatlán with our readers of the Pacific Pearl. Send your letter to our Editor at mike@pacificpearl.com
More informationMazatlan`s Most Trusted Independent Magazine
the studios of local artists. Further along Olas Altas, you can watch clavadistas— cliff divers, diving from the rocks, into tidal pools. ACTIVITIES Shop the Golden Zone: Handicrafts, silver jewelr...
More informationRecommended by The Chicago Tribune
and support from these artists”, explains Brent. “I so much wanted ends. like toto share with them what I have discovered here in Mazatlan.” danceThis year’s season took three years of planning and...
More information