NOTICEWe will accept information from your charitable organization
Transcription
2 June 2011 he Day of Music, which is actually T an evening of music, has become a standard fixture on the cultural calendar for the month of June in Mazatlan. It always takes place on a Saturday. This year June 11 is the date. For newcomers, this is an event designed to call attention to the vintage charms of the city’s Historic Center. The organizers at the Municipal Institute for Culture, Tourism and Art (CULTURA) set up five distinct sites throughout the area, each offering a different type of music. Members of the audience can stroll from one to another as they please. Or they can stay at one location they like, since the performers change about once an hour. In past years, the various sites have been dedicated to Golden Oldies, Salsa/Banda, Trova (poetry sung with guitar accompaniment) and rock ‘n roll. The main concert site in the Plazuela Machado usually offers a diverse selection of musical styles ranging from classical to jazz. This year’s program is not yet confirmed so we can’t be more specific, but if you don’t like one site, you can just move on to one of the Count your nights by stars, not shadows; count your life with smiles, not tears. - Italian Proverb others. The Plazuela Machado might be a good starting point, for there will be people handing out programs there for sure. The action starts at 7:00 p.m. and will continue on till about midnight. Best part of all: the entertainment is absolutely free. This musical treat is a continuation of the Spring Season of events continuing under the banner of C U LT U R A . Ye a r - end recitals by students at the Municipal Center for the Arts as well as two major dance events are also on the calendar at the Angela Peralta Theater. The ballet school’s production of “Fantasia” could be more promising than a mere recital. It’s directed by Cuban ballet master Guillermo Carrillo whose “Nutcracker” last winter was the best ever seen here. At the Mazatlan Art Museum, a few events on the June schedule are of interest to the general public, as noted in the calendar below. The museum is located at the corner of Sixto Osuna and Venustiano Carranza, half a block behind Olas Altas. Events there are usually free. The Angela Peralta Theater is on the pedestrian mall between calles Carnaval and Libertad. Performances there usually require a ticket. As usual, the Pacific Pearl cannot be responsible for last-minute changes, additions or cancelations. We do try to post t h e m online as we get them, so check w w w. p a c i f i c p e a r l . com and click on the heading “cultural updates.” throughout the district 14 -- Year’s end recital by Professional School of Contemporary Dance, 8:00 p.m., Angela Peralta Theater, Admission price: TBA 14 -- Piano recital by Jose Manuel Rivera 8:00 p.m., Roberto Perez Rubio Salon, Mazatlan Art Museum 16 -- Miura Expresion Flamenca, 5:00 and 8:00 p.m., Angela Peralta Theater Admission: TBA 24 -- “Fantasia,” presented by the School of Classical Ballet, 8:00 p.m., Angela Peralta Theater, Admission: TBA 25 -- “Fantasia,” presented by the School of Classical Ballet, 8:00 p.m., Angela Peralta Theater, Admission: TBA 25 -- Piano recital by Rocio Gonzalez, 8:00 p.m., Roberto Perez Rubio Salon, Mazatlan Art Museum JUNE 25 -- Singer Elisa Perez Meza performs 8 -- Piano recital by students of Cristina with her group of musicians, 8:30 p.m., Avila de Badillo, 7:30 p.m., Roberto Casa de los Perez Meza, Melchor Ocampo Perez Rubio Salon, Mazatlan Art 510, Centro, Admission: 150 pesos Museum 10 -- Inauguration of an exhibition of paintings by Cisco Jimenez, 8:00 p.m., Teatro Angela Peralta (TAP) Roberto Perez Rubio Salon, Mazatlan Carnaval #1024 Col. Centro Art Museum 10 -- Inauguration of a group art show 982-4446 & 982-4447 coordinated by Cecilia Sanchez Duarte, Tickets available only at 8:00 p.m., Carlos Bueno Salon, Mazatlan the theatre box office. Art Museum Hours: 9am-3pm, 5pm-7pm 11 -- Day of Music in the Centro Historico of Mazatlan, 7:00 p.m. at five sites 4 All people smile in the same language. - Proverb June 2011 W elcome to Mazatlán, the pearl of the Pacific, where the average temperature hovers around 82 degrees, the sun shines every day, and outdoors is the place to be. The activities this city has to offer will appeal to everyone. Here on the Sea of Cortéz, Mazatlán’s coastline beckons you to stroll along its numerous beaches, or its 10 kms of Malecón—seawall, or to hike to El Faro—lighthouse, the second highest natural lighthouse in the world. Beaches – Our beaches all have lifeguards for your protection, and warning flags along the beaches indicate by their color the condition of the water. Swimmers should know: FLAG WARNINGS: Green — calm Red — danger White — jellyfish Yellow — caution Orange & Yellow — manta rays B E A C H SPORTS—try them all: parasail, kayak, boogie board,sail on a catamaran, jet ski, banana boat, shore fish, swim, bodysurf, play beach volleyball...or laze the day away under a palapa.Do as much or as little as you want. In the area of the Golden Zone: Playa Sábalos: Sábalo beach is on the north side of Valentino´s nightclub (castlelike structure). Playa Gaviotas extends from Hotel Playa Mazatlán to El Cid Mega Resort. In the area of the Hotel Zone, you will see three islands rising offshore. Las Tres Islas: Wolf, Deer and Bird islands. Deer Island (center) has a small beach with great tide pools for snorkeling and can be accessed by boat cruises. Isla de la Piedra – Stone Island is located at the southern end of the city and is actually a peninsula but is easily accessible by taking a water taxi from the harbor (20 pesos return) This is a laid-back destination where you can walk, horse ride, or rent an ATV to explore the miles of undeveloped beaches, or hang out in one of the several open-air restaurants. Olas Altas means high waves. Located in Centro Historico— Old Town, Olas Altas is the starting point for the Malecón, the city´s seaside walkway and continues for 10 kms, up to Valentino´s. Shops, galleries and restaurants offer art, silver, souvenirs and great food. Playa Los Pinos: between the Marine House and Fish-erman´s Monument. Local fishermen sell their daily catches here in the early morning or late afternoon. Playa Norte: North of Playa Los Pinos, Playa Norte is a popular site to watch locals play beach baseball and soccer. Playa Marlin: Along Avenida del Mar. Fresh seafood is served at beachside restaurants. Punta Camarón: the rocky point next to Valentino´s is a favorite with experienced surf- Bomberos Veteranos Volunteer Fire Department would like to thank all of you who bought Bomberos Veteranos shirt and Idiscontinue caps. It is time for me to go home. I will leave soon and my wife and I will sales for the season. A special thanks to the Pacific Pearl, and mazgroup for all your help. With your help we raised $3,300 dollars this year. We used part of the money to buy new hose. We purchase of 30 lengths of inch-and-a-half hose. The cost of the hose was $83 dollars per length and another 5-thousand in pesos to pay the taxes here in Mexico. The hose is new with a test of 800 lbs. per inch. (Used hose in Mexico was over $120 per length.) The hose they had was damaged in the oil recycling fire more than a month ago. You can go to the facebook site to see the photos. There is a small amount of money left and it will be saved for the possible payment of taxes on a donated vehicle. Gracias and thanks to you all. Harry ers who love this area´s big crashing waves. North Beaches: Playa Bruja and Punta Cerritos—take any of the buses marked “Cerritos” and you will find these more isolated beaches. Popular with surfers, it is also a great area for horse riding and has a relaxing atmosphere with good open-air restaurants serving delicious seafood. shops and restaurants. If you continue walking west, toward the sea, you will come to the seaside area known as Olas Altas, Mazatlán´s original tourist zone. Here you can visit the Archeological Museum, the Museum of Art and art galleries. If you are here on the first Friday of the months between November and May, you can tour the studios of local artists. Further along Olas Altas, you can watch claSIGHTSEEING—Mazatlán is proud of vadistas—cliff divers, diving from the rocks, its rich history, as evidences by the many into tidal pools. monuments throughout the city that have become landmarks to us all. The Fisherman’s ACTIVITIES Monument is the most prominent, located on Shop the Golden Zone: Handicrafts, silver Avenida del Mar and Gutierrez Najera. The jewelry, leather clothes, huarache sandals, Sinaloan Family, looking towards the future, handmade gold and silver jewelry, Mexican is located near Valentino´s and was a gift to zarapes, hand-painted pottery, talavera dishthe city from our famous artist, Antonio Lo- es, fine wood sculptures, Mexican blankets pez Saenz, at the turn of the century. and so much more are available in the shops El Centro – Downtown is the original of the Golden Zone. Mazatlán where you will see neo-classical architecture and the European influ- Restaurants & Nightclubs: Enjoy different ence of this port’s early settlers. Take a restaurant every night—from local, succulent Sábalo Centro (green) bus that travels seafood to hot & spicy Mexican plates, to infrom the north of the city, to downtown. ternational fine dining. And the nightlife never Visit the Cathedral, Central Market and ends. Happening clubs for those who like to Plaza Revolución. party long and late, and romantic dance floors Centro Historico –Old Town—Walk a for easy listening and dancing. They´re all here. little further south and west of Plaza Revolución and you will find Plazuela Machado Sport Fishing: The local waters are teemand the Angela Peralta Theater in Centro His- ing with swordfish, sailfish, marlin, tuna and torico, the restored historic center of the city dorado. Farther north is the best fresh water which now extends to many streets with new bass fishing in Mexico. Sam Rocha - Rotary Club Jr. Hello Mr. Mike Veselik, First of all let me say hello, and I hope you are well. I want to thank the great support from you. We picked up the baseballs and equipment from Yoopers, and delivered it to the team. And the truth is, they send thanks and a big welcome. We hope for your continued support of the sports teams for people in need. Here I send you photos of the delivery. Thank you very much. Greetings, Sam Rocha 6 June 2011 Small boys become big men through the influence of big men who care about small boys. try to explain the different forms of Iwillwill doing business in Mexico. I hope this help you on how to proceed with the an investor might consider selecting one entity versus another. These entities are the Sociedad implementation of your project in Mexi- Anonima (S.A.), similar to a regular U.S. co. Corporation, and the Sociedad de Responsabilidad Limitada (S. de R.L.), or Major Entities Types closely held corporation, several differMexican law offers a wide range of ent types of Mexican partnerships, and a entities through which both Mexican and branch of a non-Mexican resident entity. foreign investors can operate their businesses in Mexico. Most of these entities Sociedad Anomina (SA) can be used for any and all possible acThe SA is the entity most similar tivities that a foreign or domestic investor to a regular U.S. corporation. It is by might pursue in Mexico. However, each far the most common form used for entity has certain differences (real and doing business in Mexico. There is a perceived) that could influence whether required minimum of two shareholders and required minimum capital stock of $50,000.00 pesos divided into shares. Liability is limited to the shareholder´s investment. The typical articles of incorporation contain no restriction on transferability of ownership. A legal reserve requirement exists for the S.A. (no other Mexican entity has a similar requirement) whereby 5% of each year´s income must be set aside into a legal reserve fund until that reserve equals 20% of the capital stock of the company. In general, the Mexican business community has viewed, and in many cases continues to view all entities other than the S.A. and S.A. de C.V. (discussed below) as non-permanent. Hence, there is a preference on the part of some Mexican businesses to deal with S.A. entities. Number :10 Golfer: “I think I’m going to drown myself in the lake.” Caddy: “Think you can keep your head down that long?” Number : 9 Golfer: “I’d move heaven and earth to break 100 on this course.” Caddy: “Try heaven, you’ve already Caddy: “Eventually.” Number : 6 Golfer: “You’ve got to be the worst caddy in the world.” Caddy: “I don’t think so . .. . .That would be too much of a coincidence.” Number : 5 Golfer: “Please stop checking your watch all the time. It’s too much of a distraction.” Caddy: “It’s not a watch - it’s a compass.” Number : 4 Golfer: “How do you like my game?” Caddy: “It’s very good - but personally, I prefer golf.” Number : 3 Golfer: “Do you think it’s a sin to play on Sunday? Caddy: “The way you play, it’s a sin on any day.” Number : 2 Golfer: “This is the worst course I’ve ever played on.” Caddy: “This isn’t the golf course . . . . We left that an hour ago.” And the Number : 1....Best Caddy Comment: Golfer: “That can’t be my ball, it’s too old.” Caddy: “It’s been a long time since we teed off, sir.” moved most of the earth.” Number : 8 Golfer: “Do you think my game is improving?” Caddy: “Yes . ... . You miss the ball much closer now.” Number : 7 Golfer: “Do you think I can get there with a 5 iron?” Sociedad Anonima de Capital Variable (SA de CV) This entity possesses the same characteristics as an S.A. except that an S.A. de C.V. may increase/decrease its capital without amending the articles of incorporation or securing governmental approval. The designation as a variable capital company is also available for the S. de R.L. discussed below. To be continued Peace begins with a smile. - Mother Teresa azatlan’s Cristina Pena Miranda M Herrera received the Tres Islas Orphanage Fund’s ‘Guardian Angel Award’ Orfanatorio Mazatlán Director Cristina Peña woman said to A her new love, “I need a mink coat.” He replied “The only one that needs a mink coat is a mink.” A NEED is something you require. A WANT is something you desire. People in relationships can confuse needs and wants. In new relationships we believe that for every “why” there must be a” why not?” In your new relationship when you are not sure how to reply or what to do, just say, “Oh” in a non judgemental way. Newly forming couples each plan the relationship journey in their own mind. But there are two people involved and they each have a different estimate of the time it takes to reach a level of commitment. The rate of flow from “Awe” to “Commitment” differs. The five stages are; 1. Awe (WOW affect) 2. Rude Awakening (information uncovered that impacts the awe) 3. Walls are started 4. Awareness of Self and 5. Willingness to Commit. Be careful not to inflict wounds upon yourself with “what if” thinking. What if she/he doesn’t really during the Fund’s Spring Mission Week in May because of her unparalleled dedication helping needy children from all walks of life,. Accepting the honor at Orfanatorio Mazatlan – where Pena has been president for eight years – family members, friends, board members of five Mazatlan orphanages and the children who reside at Orfanatorio Mazatlan gave Pena a standing ovation as she was presented the etchedglass award. Presented by Tres Islas Orphanage Fund founder, Donelle Manton, and the fund’s vice-president, Tom Manton, the award is engraved with the words, “In honor of your never-ending dedication to all children.” Pena’s presence has made a great difference at Orfanatorio Mazatlan – since Pena began her presidency 26 children have been adopted – where before, there were virtually no adoptions. In addition, Pena has taken great strides to ensure the mental and physical welfare of the children is at the highest-possible standard with each child receiving every personal and professional service they may require. Manton also praised Pena for founding FloreSer orphanage – the first of its kind in this region – dedicated to rescuing children and teenagers who June 2011 7 were forced into prostitution or who have been sexually abused in their own homes. In accepting the award, Pena said she is honored to serve all children she is given the blessing of helping. She said when she first came to Orfanatorio Mazatlan, the only entity helping the children and the orphanage was the Tres Islas Orphanage Fund. Since that time, she and her board of directors and Tres Islas have forged a deep bond of friendship that is dedicated to working hand-in-hand helping life’s neediest: innocent children. Next Month: Tres Islas Orphanage FundVolunteers of the Year Award love me; what if her/his rate of flow from to see things her way! Don’t insist on the greatest power but no one has “Awe” to “Commitment” is different from happiness all at once….remember discovered how to put it into pill form! mine. Elaboration about the “Awe to there is an installment plan. Love is Notice good, laugh loud, love often. “Commitment” process can be found both in our forthcoming book Love’s GPS and on our website www.lovesgps. com. No reasons are needed to have dreams in your new relationship! So when you want a dream to come true open your eyes and wake up! The main requirement for you and your new partner to do everything you want is, staying alive! As long as you have your feet on the ground your head is perfectly safe in the clouds. Ease up and enjoy the process! A woman sent her husband a post card with the planet earth on it that said, “Wish you were here!” In other words keep on the same page. Keep grounded, keep older friends, meet each other’s friends, and make new friends. Explore the things that work well and also the things that don’t work well for you as a couple. Run the risk. Try new things. Communicate – Communicate – Communicate before it s’ too late! A woman told her friend her husband had a birth defect. He had an inability Map Index: Churches: Vineyard Church / La Viña 1 Massages: International Massage 2 MedicalServices: Dr. Morelos Chong Dr. Velarde 30 12 Other Services: Acuario Mazatlan Actinver Estrella del Mar Maz Book & Coffee Co. Mobile Ink Refill Pacific Pearl 3 32 28 10 14 15 River Ride Veraneando 11 8 Real Estate: Paradise Bay 20 Restaurants: Casa Loma Domino’s Pizza Twisted Mamas Yoopers 16 33 24 29 10 June 2011 was a typically beautiful IandtFebruary morning, crisp bright, my first Friday in town, and I spent most of it walking up and down the malecón seawalk, banging away on my guitar and blowing into my C harp, Bob Dylan style. “It ain’t no use to sit and wonder why, babe...” over and over. Everywhere I went, passersby were nice and friendly, in an amused way. The wandering mariachis really got a kick out me once they realized I wasn’t trying to horn in on their market. Locals would request Beatles and Creedence and BeeGees, which my croaky voice is not suited for, all the more amusing. I still hadn’t really figured out the lay of the land, I would just walk along until the sidewalk ended at Mad Ludwig’s Palace and then double-back toward El Centro. I went past Srta. A’s shop a couple of times, the OPEN sign was in the window but the lights were out and the door was locked. I had not yet figured out that the central market was a scenic five minute walk from my hotel, so as usual I went for a meandering pulmonia ride, and tipped generously. You see, I was still afraid to eat prepared food, so I’d go buy Vacation: A period of travel and relaxation when you take twice the clothes and half the money you need. an armful of fruit, nuts, canned oysters and juice, then catch another cab back to the hotel, congratulating myself on all the money I was saving. Finally eight o’clock arrived and I hastened along the waterfront to the estetica, relieved yet nervous to see the lights on and the door open. There she was, sitting before the manicure table, filing her nails, intently watching the TV. A similarly beautiful likeness of her sat in the stylist chair, smoking a cigarette and laughing. Her mother, the boss. She was very affable toward me, and tried to joke around a bit, but I didn’t understand much, though I did instantly pick up the word “¡Andale!” from her, one of her favorites. Well, we three sat around for hours Dr. Backman Chiropractic Anniversary Special From June 27 - July 1st we will be offering a 40% discount on one visit in exchange for a donation of $50 pesos to Casa Down. We are celebrating our 5th anniversary and we want to help Casa Down, a school for students with Down Syndrome. There will be a party and a drawing for great prizes on July 1. Call 916-7500 to make your appointment. watching some wretched ad-riddled Hollywood romance with Kevin Kostner and eating potato chips with mild plum chamoy sauce which made me cry, and they thought I was crying about the movie, and we all had a good laugh, and I got some Coca Cola in my sinus, not so funny. It was almost midnight before we bid Mama goodnight and got out the door. “¡Ay, que frio!” She was bundled up in a jean jacket and a wool scarf, her ebony hair pulled back in a bun from which tiny silver bells dangled. I was wearing shorts, huaraches and a loud Hawaiian shirt. I thought it was warm, but how to say so? “Mucho caliento.”(Much hot get I, or something equally stupid.) She expertly flagged down a covered taxi and off we went to Harley’s, where her friends were playing, and of course I had to get up and jam with them. Now, where I come from, asking to borrow a stranger’s guitar is considered rude, not to mention unthinkable, but she said she’d do the talking, so I said OK. Isn’t impressing girls what music is all about, after all? We ventured into the Unknown Golden Zone. Back then it was livelier than it is now, and Harley’s was the throbbing heart of it all. The place was multi-leveled, with the band down below, and youngsters of all ages were whooping and lurching and spilling out into the street. The band was between songs, and while we waited for a waiter to find us a seat or two, she spoke with the bass player, then came back beaming. “¿Listo?” Then she laughed, took my arm and led me to a small table upstairs, where the waiter presented us with four unordered beers in an ice bucket. Until this moment, I had not had a beer in almost a year, a feat which helped me get my act together enough to make it down in the first place. What do you think happened next? You’re right, I picked one up and it didn’t taste too bad. It was too loud to talk, so I listened to the group, Camaleon. They were playing some heavy rock. After about ten seconds I noticed the guitarist was by far the best musician I had ever heard in a bar, a cross between Santana and Satriani, and more. A thousand times better than yours humbly. How could I possibly presume to sit in? After a beer-and-a-half, my head suddenly started spinning and my knees started trembling. I felt ready to faint. Those lightning guitar licks, three days of fruits and nuts, the tropical air, change in latitude, a sudden infusion of alcohol, maybe triggering a pre-existing lysergic flashback... I tried to tell her I was too light headed, I couldn’t possibly storm the stage, but she became quite insistent that I must “cumplir” and not let her down. T h e guys spoke good English and were all unbelievably cool about it, like I was doing them a favor, and next thing you know there I am on a world stage, one dizzy old Deadhead with guitar hero Freddy’s red Stratocaster strapped around my neck. I’d played a thousand gigs in all kinds of conditions, but never had felt so shaky. “How about Johnny B Goode? In A?” The signature intro was a bit sloppy, but I made it through the cycle, stepped up to the microphone and forgot the lyrics. Blanked out. So it was “Mama mama mama down in Mazatlan...” and the chorus went “Joe! Joe Gonny Joe!” I don’t think I got a single word right. The song has such intrinsic power, though, and the band was so hot, the crowd danced and clapped and chanted “¡Otra! ¡Otra!” I’m proud to say that I had the presence of mind to quit while I was ahead and let the pros do their job the rest of the night. On the taxi ride back to El Centro, Srta. A kept praising me with words like bien padre and chingón. You can fool some of the people some of the time, and when that happens, it’s best to enjoy it. Our friendship never blossomed into romance, but I will always be grateful to her, and Camaleon, for such an unforgettable introduction to Mazatlan nightlife. Love does not consist in gazing at each other, but in looking outward together in the same direction. - Antoine de Saint-Exupery BAKED BANANAS WITH RUM RAISINS In preparing this dessert, the ingredients are indigenous to Mexico, and they are readily available in other parts of the world. This style of cooking is favored in the state of Oaxaca. The basic part of this dessert can be prepared earlier in the day, while eating dinner; it can be baked to be ready when dessert is served. Dried cranberries, or dried cherries can be used instead of raisins. Firm green tipped bananas should be used.To enhance this dessert, serve it with either a soft custard, ice cream, heavy cream or whipped cream. In Mexico, if heavy cream is difficult to find, substitute crema media diluted with milk, or use whipping cream; crema para batir either whipped or as purchased in liquid. INGREDIENTS: Butter to grease baking pan 1/4 CUP raisins 1/2cup rum 1 tsp vanilla extract 4 bananas, firm, green tipped 1 TBSP lime or lemon juice 1/2 cup pecans, or other nuts, chopped 4 TBSP brown sugar 1/2 cup butter, cut into small pieces 1 cup Butter Heavy cream, optional To grease baking pan METHOD: Preheat oven 350F (180C). Generously grease a large baking pan (9x13) with butter, set aside. Combine the raisins and rum, they should soak for approximately 20 minutes to plump up. Add the vanilla extract, set aside. Cut peeled bananas lengthwise to form two pieces, cut each piece in half, across the center. Each banana will have 4 pieces, total of 16. Transfer banana pieces to a rimmed dish, cover with the lime juice. In the prepared baking pan, arrange the bananas, cut side up, single layer. Mix the brown sugar and nuts together. Evenly distribute the raisins with the rum, and nut mixture over the bananas, top with the butter. Cover baking pan with lid or double layer of foil. If this dessert is to be finished later, refrigerate until ready to bake. Place covered baking pan in the preheated oven to bake for about 20 minutes, the bananas should be heated and the butter rum sauce bubbling. To serve, place 4 banana sections, and the sauce on a dessert plate. Cream (optional) is served from a pitcher by each guest. Yield 4 servings. June 2011 11 12 June 2011 The word tianguis -tee-ANG-eece -- comes from the Aztec and means an open-air market. The Tourism Tianguis that has been held every spring since 1976 in Acapulco is far from that. Basically, it’s an indoor trade show where travel professionals representing various destinations can pitch them to travel agents and wholesalers who specialize in selling Mexico to their clients. Tianguis was begun by Miguel Aleman, a former president of Mexico (1946-1952), who made himself a sort of godfather to Acapulco and even built his own hotel there after he left office. The Tianguis always has been an annual rite of spring for the Mexico-minded travel industry. Not only do they set up their posters and flyers in exhibit spaces, they also entertain the product buyers. During the four days of Tianguis promoters of Cancun, for example, might host a cocktail party, Puerto Vallarta might offer a dinner, and so on. Mazatlan, for its part, always plays host to a breakfast which attracts at least a couple of hundred delegates. They get promotional speeches and videos along with their scrambled eggs. Now that Acapulco has closed its deteriorating convention center, the battle is on among Mexico’s major (and some minor) destinations to get the Tianguis. Everybody in Mazatlan thinks it would be a huge bonus to bag the Tianguis for 2012. Actually, it turns out that Mazatlan is one of the four most likely candidates. The others: Tabasco, Quintana Roo (Cancun, the Riviera Maya) and Jalisco (Chapala, Puerto Vallarta). Landing the Tianguis would certainly put the name of Mazatlan on the travel industry’s map, but would it do all that Sometimes your joy is the source of your smile, but sometimes your smile can be the source of your joy. - Thich Nhat Hanh much good otherwise? One Tianguis veteran says, “Those who have gone to Acapulco never saw Acapulco. They had meetings all day, parties all night. Nobody knew where they were...some disco, some nameless restaurant. If Mazatlan gets the Tianguis, everybody will be complaining about the distance between the convention facility and the hotels. Worse if Cancun gets it. People will spend all their time riding around in buses. It has great air connections but the island is as long as Manhattan and has only one road.” Tianguis proposals were to be submitted to the Secretary of Tourism in Mexico City by mid-May, and now everybody is waiting for the decision. Unfulfilled objective After his reelection but before he returned to the mayor’s desk, Alejandro Higuera pledged to have that aqueduct from the Picachos Dam to Mazatlan up and running by the end of his first 100 days in office. To be sure, at the time he was unaware of the mound of debt his predecessor was leaving behind. So here’s the bottom line: The aqueduct will cost 500 million pesos to complete. The best part of the money will come from federal sources, but Higuera has indicated his willingness to take on some debt, if need be, for the balance. For various reasons the work won’t get started until year’s end. Tax evasion Times are tough, we’ll give you that, but we cannot understand why some people refuse to pay their property taxes (predial in Spanish) when the tax rate here is so astoundingly cheap. The muni government offers all kinds of incentives for people to pay their predial on time, and those who do are rewarded with extraordinary discounts, often paying only a few hundred pesos a year for homes in the best residential areas. Since City Hall is broke -- the outgoing administration didn’t even pay the light bill before they left -- the government is scratching for every peso it can lay its hands on. And they are going after scofflaws, owners of homes and business properties, who aren’t ponying up their share. With both state and city authorities involved in this, enforcement sometimes gets confusing Mayor Higuera says he could build two aqueducts with the uncollected taxes. Speaking of unpaid bills, the Spanish daily newspaper Noroeste quotes Felipe Parada Valadivia, the state tax collector for Southern Sinaloa, as saying that 8,000 automobile owners have yet to pay for a 2011 sticker. The official says there are about 130,000 vehicles in the municipality of Mazatlan, “but nobody knows for sure exactly how many because some cars are circulating without plates, some have plates from other states and some are just here temporarily with vacationing owners.” the regidores (members of the city council). End of the day, five or six of them practically had to be turned upside down to shake the money out of their pockets. Anyway, the girls are going and we wish them luck. They will be representing all of Mexico at an international science fair in Moscow. Goal posts Gigantic hanging posters are appearing on various major thoroughfares where they’re sure to be noticed by passing motorists. They reflect the Plan Estatal de Desarrollo (state development plan) or PED for 2011-2016 as envisioned by the new governor, Mario Lopez Valdez. Such phrases as “Keep the Public Order,” “More Foreign Investment,” “Better Productivity” are displayed on various of the signs, but they all say “Sinaloa is Everybody’s Job.” Other facets of the state plan include better security; better health care services, arts and sports; quality education, and adherence to the law. Governor Lopez Valdez announced the plan in April, upon completion of his first 100 days in office. Those Accounts payable goals with greatest priority are security, Apropos of unpaid bills, homeowners employment, health care and education. in some areas on the northeast side of the city wonder whether they should pay Briefly noted their water bills, seeing that not a drop of More than two dozen municipal police the vital liquid has been emerging from have just undergone a 20-hour training their taps for days or even weeks. course in defensive driving in which Jumapam, the municipal water patience, tolerance, respect and courtesy works, says that the system of old pipes were stressed . . . Pedestrians, especially has had to be replaced, and at times this students, simply ignore the overhead causes shutdowns. While some water bridges along Ejercito Mexicano to play flows at night, those without tinacos or Dodge’Em with the trucks and buses cisterns have to get up in the middle of at street level . . . Alberto Urena Trujillo, the night to fill buckets and dishpans director of the MIC, says the convention since nothing is coming from their taps center has booked some 100 events “that during the daytime. Residents in the will show delegates that Mazatlan is a affected areas have had to travel to the quality (vacation) destination” . . . Are there homes of family members or friends to any regulations governing the construction do laundry, bathe or just to use the toilet. of high-rise buildings? asks a major report on page one of Noroeste’s local section . . Now voyagers . In answer to many citizen complaints, city Remember those bright junior high crews are working on various infrastructure school girls, the math whizzes who won projects around town, including repairs to an invitation to Russia but didn’t have the the divider strips . . . Mazatlan has long plane fare? They needed seven tickets, been known among sportsmen as a five for themselves and two for their deep-sea fishing destination, but now, in chaperones. Well, by asking, cajoling and the wake of a successful Canadian PGA downright begging they finally rounded up tournament last month at Estrella del enough money to pay for the plane fares. Mar, it’s aiming to make a name as a golf But wait! Among those who pledged destination as well. they would chip in 1,000 pesos each were A person without a sense of humor is like a wagon without springs. It’s jolted by every pebble on the road. - Henry Ward Beecher June 2011 13 will accept information from your charitable organization in writing only, from your NOTICE Weofficial communications representative, 1 per organization, by deadline, the 15 . th M A R K Y O U R C A L E N D A R S . . Holidays, Celebrations & Dates to Remember. June 1-5 Quicksilver Clasico MazatlanThe Association of Surfing Professionals surf competition, music, fashion and art festival will include gear expos, fashion shows and art exhibits. Live music will include The Wookies, Vice Fever, B-Side Players, She´s A Tease, Easy Star All Stars. Playa El Camarón, GZ. June 1: “History of Surfing in Mazatlan”, 7:00 p.m, photos, trophies, old boards, art installations, Museo Arqueologico. June 1 Dia de la Marina (Marine´s Day, Mexico) June 5 World Environmment Day June 5 Ocean Dream Cruiseline sails on first cruise from Mazatlàn port. June 11 The Day of the Music – Free from the organizers at the Municipal Institute for Culture, Tourism and Art (CULTURA). Five ORGANIZATIONS & American Legion: Mazatlán’s GarciaJimenez Chapter, Post 11, meet the third Tuesday, June 21st at the Olas Altas Steakhouse. Lunch at 12 noon, meeting at 1 p.m. Bill Howard, Commander. Email: mazbill68@gmail.com AMIGOS DE LOS ANIMALES (Mazatlán Humane Society)To report injured or abandoned domestic animals, or adopt pets, or to find information about their next meeting, telephone: 986-4235. FRIENDS OF MEXICO 2nd Tues. June 14th at The Vineyard Church on Camarón Sabalo north of the Panama Bakery in the Golden Zone. Social hour: 9:00 am to 10:00 am. Meeting from 10 am to 11am. All welcome. visit:www.friendsofmexicoac.org. HANDS ACROSS THE BORDERS This group welcomes anyone who wishes to attend the meetings which are held on the third Wednesday of the month (May-Sept.), June 15th for breakfast and friendship at 9:00 am. at the Hotel Playa Mazatlan. Everyone welcome! MAZATLAN MEMBERSHIP LIBRARY A non- TEMPLO DE CRISTO REY Cañonero Tampico y Germán Evers, Tel. 985-1604 TEMPLO DE LA SAGRADA FAMILIA Cisne #2 Fracc. Gaviotas Tel. 913-5287, Eng at 8:50 a.m. SUNDAY MASS FOR TOURISTS 10 a.m., Hotel Playa Real Tel. 913-1111 CRISTO REDENTOR LUTERANO Carvajal #1205 Sur Centro. 5:00 p.m Español, Tel. 981-3636 IGLESIA ADVENTISTA DEL 7o. DIA Río Evora y Trop. de Cáncer. Col. Estero , Tel. 985-2511 CHURCH OF CHRIST Juan de la Barrera #1401, Col. Olimpica Tel. 668-3159, Sunday 10-2, Wednesday 4 JEHOVAH’S WITNESSES ENGLISH CONGREGATION Av. de la Marina No. 899,Public talk Sun. 9 a.m., Tel. 9880799 / Centro Sunday 10 a.m., Av. Cuauhtemoc 1410, Col. Burocratas, 669-150-5567 SAN JUDAS TADEO Av. Mojarra #55 Fracc. Sabalo Country Club, 8:45 am English Mass Tel. 916-6246 distinct sites throughout the El Centro area, each offering a different type of music, changing hourly. Begins at 7:00 p.m. June 14 Flag Day (U.S.) June 16 - 18 5th International Sailfish, Marlin, Dorado and Yellow Fin Tuna Tournament sponsored by Marina Mazatlan & Crowne Plaza, Sabalo Estuary. June 19 Father´s Day June 21 Summer Solstice June 24 St. Jean Baptiste Day (Canada) LOOKING AHEAD July 25-28 Junior America´s Cup Golf Tournament at Estrella Del Mar Sept. 4 Carnival Cruiseline season begins Feb. 21 -25, 2012 Winnipeg Slo-pitch baseball tournament DONATIONS The Mazatlan Archeological Museum has need of a few volunteers who can make the place more visitor-friendly to English-speaking tourists. If you can help out for a few hours each week - even though you´re only here for the season - please contact Miseal Lopez Nevarez DEMOCRATS ABROAD - DAMAZ The Maza- at (981-1455 (English & Spanish) or email him tlán Chapter will be resuming their meetings at museomazatlan.inah@gmail.com. in October. Please email ajpm411@gmail. com for information on the upcoming meeting Tres Islas Orphanage Funds: Serving Orfanatorio Mazatlán, Salvation Army Home for schedule. Children, Father Tovar´s Home for Boys (Hogar San Pablo), Ciudad de los Niños, and FloreSer. ROTARY CLUBS The three clubs meet weekly. North Rotary Club One hundred percent of your donations tax meets every Tuesday night at 8:30pm at the El deductible. Please visit our webpage: www. Cid clubhouse, Center Rotary Club meets every orphanagefunds.org Tuesday at 8:00am in the Agua Marina Hotel and for information on how you can help. the West Rotary Club meets every Thursday night Boys´ Home (Hogar San Pablo): tel: at 8:30pm at the Agua Marina Hotel. 982-3720 (Padre Horacio Rabelo Moreno) Address: Paseo del Centenario No. 9, Centro DONATIONS The orphanages are always grateful for monetary donations, but each month they need to Mazatlán Orphanage: Cristina Peña de buy items that you might be able to bring them: Herrera, President, Board of Directors. Adnapkins, toilet paper, canned goods, toiletries, dress: Zaragoza 227-A, Centro. Tel: 981-2214 fruits and vegetables and snacks. Salvation Army CHILDREN’S HOME/ profit with both English and Spanish titles. Centro Historico at 115 E Sixto Osuna, one block from Olas Altas. 982-3036. Summer Hours (through October): Mon - Fri from 10 am to 2 pm. email: mazlibrary@gmail.com. THE VINEYARD CHURCH English Services, Sundays at 9 a.m., La Viña Culto Español., Dom. 11 am Tel. 916-5114 See the ad. IGLESIA CRISTIANA CONGREGATIONAL CHURCH 5 de Mayo y Melchor Ocampo Centro, English Services Sun. at 8:30 a.m., Tel. 985-1607 Year Round Services LA IGLESIA DE JESUCRISTO DE LOS SANTOS DE LOS ULTIMOS DIAS Sun. 11am - 2pm Dr. Rafael Domínguez #401 Col. Palos Prietos, Tel. 982-8396 EJERCITO DE SALVACION / SALVATION ARMY Sun. 3 p.m., Gutiérrez Nájera #514 Ote. Tel. 982-3453 CATEDRAL BASILICA Benito Juarez y Canizales Tel. 981-3352 IGLESIA PRESBITERIANA “SION” Coromuel 232, Playa Sur Tel: 985-0308 Servicios Dominicales: 11:30 am & 6 pm NEW APOSTOLIC CHURCH Sunday 10 a.m. Col. Francisco Villa, Tel. 983-9716 HOGAR (Hogar de Niños): Captain and Mrs. David Sanchez 980-7609 HOSPICE mAZATLAN Office: 182-1486 - Sierra Rumorosa #33, Fracc. Lomas de Mazatlán, in the rear of Walfre Real Estate. www. hospice-mazatlan-aip.org For info: Lois Croly, Nursing Director, cell: 669-162-54-41 (English) PUSH INTERNATIONAL Señor Sergio needs local help distibuting wheelchairs & walkers to disabled people in need. If you have an hour or two to spare, please contact Señor Sergio Valdez in Spanish by local cell phone at 044.669.163.2528. Rancho de los Niños is a home for special-needs children with adoption as the hoped for end result. Currently, 23 children call Rancho de los Niños home. www.ranchodelosninos.com Casa down - Founded in 1993 is home to 29 young people affected by Down’s Syndrome. Casa Down needs volunteers, financial donations, school supplies and maintanence help. Call Laura Elena Arias 669-136-0821 14 June 2011 “A weed is a plant that has mastered every survival skill except for learning how to grow in rows.” - Doug Larson In Fond Memory - Audrey Jane Sachs Maynard Audrey Jane Sachs Maynard, 79, passed away peacefully on Wednesday May 4, 2011 in Austin, Texas. Her husband James and daughters, Cherie Young and Laura VanderWall were at her side. Audrey was born in Brooklyn, New York, on April 4, 1932. She had a long and varied career as a Registered Nurse. She came to Mazatlan on a visit nearly 50 years ago and fell in love with the town and the people. Eight years ago the Maynards realized their dream to retire here. Audrey was active in the Mazatlan chapter of Democrats Abroad, Friends of Mexico, Amigos de los Animales, Hospice, the Food Bank and various other charities. Besides her husband and daughters, she leaves two grandchildren and two great-grandchildren. In addition to memorial services in Austin, the family plans a celebration of her life for her many friends in Mazatlan at a later date. In Fond Memory - Bette Hutchinson Silver Her many local friends are saddened to learn of the death of Bette Silver, who passed away peacefully at her home in Kansas City, Mo., on March 1. She was a few days shy of her 89th birthday. A long-time winter visitor to Mazatlan, she first started coming here with her husband Lon, an avid deep-sea fisherman, in 1952. Twice widowed over the years, she continued spending winters in Mazatlan until two years ago, when her health no longer permitted the trip. Bette is survived by three children, Pamela Collett, Lonna Andre and Lon Hutchison, all of whom have been coming to Mazatlan with their mother since their earliest years. In fact, her son Lon became a permanent resident here ten years ago while the others remain frequent visitors. She also is survived by four grandsons and three great-grandsons. In Fond Memory - Phyllis Spencer Phyllis Spencer passed away on April 27th after living a very interesting life. She was a long time resident of Mazatlan. She spent time in Lebanon while working for the Royal Canadian Mounted Police. Phyllis was married and separated here. She lived in Lomas, where she was very happy to be (not in Centro, not in the Marina). There was a time where you could catch her dancing at the Playa. For those of us who knew her, we will miss her joy of life and her positive outlook on things. Classified deadline for each edition is the 15th of the month prior to publication. Commercial Rates: $360 pesos for 15 words per edition, (60 pesos per additional 5 words) Regular Rates: $180 pesos per 15 words, per edition ($30 pesos per additional 5 words). For all capital letters the price increases 20%. Prepaid ads only. For more information call 913-0117. (We will even help translate ads for you). Add Red or Blue 15% More. FOR SALE RENTALS BOOKS & EXCHANGES DRESSMAKER SERVICES BEACH HOUSE: 4 bedrooms, 4.5 baths, 5,000 sq ft. Gated community. All offers considered Financing available. 0611 maz_house@yahoo.com APARTMENT FOR RENT OR SALE in the Golden Zone, 1-2 bd, fully-equipped kitchen, cable t.v. & internet, swimming pool, parking w/electric gate, 24 hrs. security, club house, gym & laundry.Condos Paradise Bay, in front Emporio Hotel. Call: (669) 117-4393 . 0611 BOOKS FOR SALE OR EXCHANGE.Over 5,000 titles-New releases & much more. Mazatlan Book & Coffee Co. Across from Costa de Oro Hotel. Behind Banco Santader Tel. 916-78-99 P FOR ALL YOUR SEWING NEEDS see ALICIA at the Plaza next to Banamex in the Golden Zone, Local 8-A, next to Farmacia Moderna. Mon-Fri: 8am.-7pm & P Sat. 9am-4pm. Tel. 669-2119 FOR QUALITY CARE OF YOUR PETS in your home please contact. Bonnie @ cell# 669-932-3343 0511 RENTALS MASSAGE O C E A N F R O N T C O N D O at Costa Bonita Fully Furnished 2 bedroom, 2 bath, non-smoking unit, monthly/weekly. email: vr4rb@aol.com P Cell: 044-669-918-2734 Irma KATHY OLSON L.M.P., N.M.T. Wash Licensed, Neuromuscular Therapy, Myo-fascial Release, Injury. Rehab. 20 years experience. 990-26-81 0611 2nd FLOOR APARTMENT, 2br., 1 bath, living & dining room, large kitchen, garage & housekeeper quarter w/bath. Rent 4,000 pesos.Info: 983-0872. Cel. 669 132-2921. 0611 INVESTOR FOR GREAT-GOING Bar/Restaurant. Excellent return on investment. Call 668-2247 Mike P INVESTOR HELP WANTED PARADISE BAY GRAND needs friendly, English and bi-lingual staff for their bustling sales and administration offices. Bring your smile and be part of our success. condo manager/ concierge, sales, accounting, maintenance mgt., positions available. Tel: 954-3011 or e-mail resume and work: normapbg@yahoo.com 0611 LANGUAGES SPEAKING ESPAÑOL, qualified & experienced teachers. Set your own schedule. For more information:9880172, spanishmzt@hotmail.com P CENTRO DE IDIOMAS ESRAH, English all levels, TOEFL, summer courses, French, Spanish, Hebrew, German, Portuguese. Phone: 193-1249 Cell: 669 932-0931 E-mail: esrahcon@gmail.com info@esrah.mx 0611 CHIROPRACTOR American Licensed. Don’t suffer pain any longer Call Dr. Steven Backmann, D.C. at 916-75-00 for an appointment. P MINIBLINDS SHUTTER, Shangrila, horizontal, vertical, roman, bamboo, mosquito screens, aluminum doors and windows. Free estimates (best price in town) 20% off blinds. Call Carlos Cel: 044-669-113-3689 0611 “Gardening requires lots of water - most of it in the form of perspiration.” - Lou Erickson BANKING Most banks are open from 9am to 4pm MondayFriday and some are open on Saturdays. Because of frequent changes with all the banks, it is best to check with them for their current policies. At press time, these are their policies: BANCOMER does not exchange cash to pesos. From 9am to 2pm, they will cash travelers´checks with your passport up to a $1,000 maximum daily. BANAMEX will cash travelers’ checks from 9 am to 2 pm daily to a maximum of $450 with your passport. They will also exchange US and Canadian dollars for pesos. BANORTE will only accept dollars and travelers’ checks for deposit (pesos) in an account. HSBC does not cash American or Canadian dollars to pesos, nor cash travelers’ checks. SANTANDER only cashes travelers´checks if they are deposited into your account. They do not cash American or Canadian dollars. SCOTIA BANK does not cash travelers´checks, but will cash US and Canadian dollars to a maximum of $300. Debit card and credit card cash advances are available 24 hours daily at ATMs only. Please note the Bank of Mexico has increased the fee of withdrawals at ATMs ranging from 17 to 36 pesos. To avoid hassles, exchange American or Canadian cash (no coins) at a casa de cambio—money exchange. You may get a lower exchange rate, but you will get pesos. BEACHES All beaches in México are federal property up to high tide lines, and thus, public. Watch for a colorcoded flag system informing swimmers of surf conditions. DELIVERY Check the food delivery policy with your hotel. Some allow the delivery to the lobby, others request that you wait outside the door of the lobby. DRINKING THE WATER Purified water and ice are available in all restaurants, bars and lounges. Purified water can be purchased in all supermarkets. E-MAIL There are numerous cyber-cafes in the tourist areas. Malecon has Wi-Fi, as do many restaurants in the Plazuela Machado and the Golden Zone. HEALTH Pharmacies are generally staffed by knowledgeable people. Many will deliver and some are open 24 hours. MONEY EXCHANGE Several casas de cambio can help you change dollars (and occasionally other currencies) for pesos. Casa rates are sometimes not as good a deal as the banks (usually by a few cents) but they are generally open longer hours with much shorter lines. Some hotels offer exchange services. PHONING HOME Although hotels can assist with long distance calls, dialing direct can be expensive. Call collect or bill the call to a calling card for the best rates. Dial 090 to reach a TELMEX international operator and ask for an English speaking operator. When calling cell phones, dial 044669 before the number. Most phones work by using LADATEL cards, which can be purchased at various supermarkets for 30 or 50 pesos. Mexican Phone Codes: Long Distance (Dial Direct) Domestic 01 USA & Canada 001 Rest of the World 00 Long Distance (Through Operator) Domestic 020 International 090 Special Services Time 030 Wake-Up Call 031 Info - Domestic Directory 040 Line Repair 050 Cust. Service (Long Dist.) 055 EMERGENCIES 066 1-800 Numbers (not free) For numbers: 1-800 dial 001-880 1-888 dial 001-881 1-877 dial 001-882 1-866 dial 001-883 POSTING MAIL The post office is located downtown, across the street from the main plaza & the other one inside the Central Bus Station. However, for those located in the Golden Zone, it’s more convenient to go to Post@Ship for all postal services. Post@Ship is an official agent of the Mexican Postal Service. Located in Plaza La Lomita next to Dolphys and in the Marina. REPORT CREDIT CARDS Where to report misplaced or stolen international credit cards in Mexico. Mastercard: 1800-307-7309 American Express: Travelers Checks: 001-800-828-0366 Credit Cards: 001-800-333-3211 Visa: Credit Cards: 001-800-847-2911 Collect: 001-410-581-9994 Mastercard: Credit Cards: 001-800-622-7747 Collect: 001-314-542-7111 TAXES A national consumer tax of 16% known as IVA is tacked onto most purchases, although it is generally included in most restaurant menu prices. Hotels charge a 18% tax. TRANSPORTATION Always negotiate the price of the ride before entering a taxi. If you are not satisfied with the price, just step back and wait for the next one. The following charges are fairly standard thoughout Mazatlán — Taxis (red & green): from downtown to Golden Zone 40-60 pesos. Pulmonias: from downtown to Golden Zone 60-80 pesos. Aurigas: (red pick-up trucks) 55 pesos (8 person capacity) Green Bus (airconditioned): 9.00 pesos (will give change) Yellow Bus: 5.60 pesos (will give change) TIPPING At restaurants, 10 to 15% is standard. Check to ensure the tip is not included in your bill. Be sure to differentiate between the 15% tax and a tip. Bellmen usually receive about $1 U.S. per bag and maids 15 pesos per day. It is not necessary to tip taxi drivers unless they have rendered special services, such as waiting while you go into a store or business. Tour guides should be tipped for a tour well done. The boys June 2011 15 and girls at supermarkets typically receive 1 to 2 pesos for helping bag groceries, more if they bring them to your car - they receive no salary. Delivery people should also be tipped. DRIVING IN MAZ The speed limits in Mazatlán are 40kph in the city, 20kph in school and hospital zones and 90kph outside urban areas. When pulled over for a traffic infraction, the police will no longer take your driver´s license. They will now give you an infraction. If parked illegally, the police will no longer remove the license plate of your car. They will now issue an infraction that you may pay at the Transito office. Watch out for unmarked topes, or speed bumps. Some are fairly high and can cause severe damage to your vehicle. CONSULATES U.S. CONSULATE IN HERMOSILLO, SONORA. Hours: 9a.m.-5 p.m., Mon-Fri. Closed Mexican and U.S. Federal holidays. Call 01-(662)217-2375 for officer. 01-900-849-4949 for visa appt. U.S. CONSULATE IN NOGALES, SONORA. Hours: 8a.m.-4:30p.m., Mon-Fri. Call 01-(631)913-4820 for appt. U.S. CONSULATE AGENCY IN MAZATLÁN. Playa Gaviotas 202, Local 10, across from Hotel Playa Mazatlan. U.S. Consular Agent Luis Ramirez. Notary Stamp $50 USD. Hours: 9 a.m.- 1 p.m. Monday thru Friday. Tel / fax (24 hr. emergency): 916-5889 email: mazagent@prodigy.net.mx To call the American Embassy in Mexico City, dial 01-555-080-2000 CANADIAN CONSULATE OFFICE IN MAZATLÁN. Inn at Mazatlan, Suite 35, 3rd floor. Wendy Osuna, Honorary Consul. Hours: 9am-1pm, Mon-Fri. Tel:91373-20, Fax:914-66-55. To call Canadian Embassy in Mexico City dial: 01-555-724-7900. For after hours emergencies, dial: 01-800-706-2900. OTHER MAZATLAN CONSULATES: Germany: 914-9310, 916-5980 Denmark: 981-7642 France: 985-1228 SERVICE CLUBS (see This Month in Mazatlán, “Organizations” for more clubs) AL-ANON Thursdays 10am at the same place as AA (below) ALCOHOLICS ANONYMOUS Between the Paint Store and Sal Si Puedes Bar, across the street from Dolphys –Av. Camaron Sabalo No. 306, Golden Zone, AA meetings for this summer: Mon., Tues., Wed., & Fri. 6:30pm to 7:30pm, Sunday 10am to 11am. Thursday— Al Anon 10 am., Tuesdays— Women’s meeting 10 am – 11 am, Men’s meeting 6:30-7:30 pm. Saturday— BEACH MEETING 10-11 am across from Hotel Hacienda & De CimaContact Roger 669118-4260 FRIENDS OF THE ANGELA PERALTA THEATER 982-4446 LIONS CLUB Av. Insurgentes No. 1000, tel: 983-2800 PRO-MEXICO A Mazatlán organization dedicated to helping people help themselves. Tel: 985-2611 RED CROSS 1801 Av. Zaragoza, Downtown, tel: 981-3690 Please Support the (Cruz Roja) Red Cross WorldWide They save lives without....discrimination. Zaragoza 1801 Tel: 981-3690 or 985-1451 AIRPORT/AIRLINE PHONE NUMBERS Direct Airport 982-2177 Aeromexico 914-1034 Alaska Air 981-4813 Continental 985-1881 Mexicana 913-0772 Republic Air 01(55)5203-8090 U.S. Airways 981-1184 West Jet (in Mex) 001-800-514-7288 HOTEL DIRECTORY Aguamarina Azteca Inn Balboa Towers Belmar Costa de Oro Costa Bonita DeCima Del Sol Don Pelayo El Rancho Emporio Faro Mazatlan Fiesta Inn Hacienda Hacienda Blue Bay Holiday Inn Inn at Mazatlan Islas del Sol Jacarandas La Casa Contenta La Siesta Las Flores Los Arcos Los Sábalos Luna Palace Marley Oceano Palace Olas Altas Inn Playa Bonita Playa Mazatlán Plaza Marina Posada Freeman Pueblo Bonito Pueblo Bonito Emerald Quijote Inn Royal Villas Sands Las Arenas Sea Garden Stone Island Hotel Suites del Real Suites Los Girasoles Suites Playa Maria Solamar Inn Torres Mazatlán Vidalmar Villas at Estrella del Mar 981-7080 913-4425 913-7290 985-1112 913-5344 988-0121 982-7311 985-1103 983-2221 988-0099 983-4611 913-1111 989-0100 982-7000 988-0954 913-2222 913-5354 913-0199 984-1177 913-4976 981-2640 913-5100 913-5066 983-5333 914-6299 913-5533 913-0666 981-3192 983-8000 989-0555 982-3622 981-2114 989-8900 989-0525 914-1134 916-6161 982-0000 988-0045 981-9274 983-1955 913-5288 988-0643 913-6666 988-0080 981-2190 982-3300 “America ‘s Problem in One Photo” Top 101 Favorite Things To Do in Mazatlán The Pearl is compiling a Top 101 Favorite Things To Do in Mazatlán and would like to hear from you (go to www.pacificpearl.com to view the first Top Ten). This month, the designer has submitted his as follows: Omar´s Top Ten Favorite Things to do in Mazatlàn • Bike ride through Cerritos • Drive from Cerritos to Ferry • Day at the Bosque de la Ciudad • Sunset from Canon Monument • Drive to El Caimanero • Walk the Malecon (anytime) • Family Day at Mazagua • Bay cruise to Stone Island • Plazuela Machado open-air concerts • Beach with the Family near Faro Mazatlan Please submit your favorite things to do here to help us gather the TOP 101 great activities available in Mazatlán to: favs@pacificpearl.com This Month in History This financial crisis is forcing State and local agencies to make some tough decisions. If things continue for much longer, there’s a real risk that we may have to lay off José. Who will take his place? Mexico June 5, 1878. The legendary revolutionary Francisco “Pancho” Villa is born in San Juan de Río, Durango, and christened Doroteo Arango Quiñones. At age 16, he killed a man who had raped his younger sister. Little record exists of the next few years of his life when he took the name “Francisco Villa” after his paternal grandfather, Jesus Villa, to evade the law. Canada June 6, 1944 -- Allied troops storm the beaches at Normandy -- Canadians take Juno Beach -- in the largest amphibious operation in history. Taking Juno Beach was the responsibility of the 3rd Canadian Infantry Division and commandos of the Royal Marines, with support from Naval Force J — including units of the Royal Canadian Navy- and sea transport provided by the Royal Navy and RCN. The 3rd Canadian Infantry Division had succeeded in pushing farther inland than any other landing force on D-Day. United States June 17, 1972, five men were arrested for breaking into the Democratic National Committee headquarters at the Watergate in Washington, D.C. One of the five suspects was James W. McCord, Jr., a former CIA agent who was later revealed to be the salaried security coordinator for President Richard Nixon’s reelection committee. The next day, E. Howard Hunt, Jr., a former White House aide, was linked to the five suspects. G. Gordon Liddy was also implicated as an accomplice in July.
Similar documents
2 July/August 2011 It´s So HOT: The Birds Have To Use
Avenida del Mar and Gutierrez Najera. The jewelry, leather clothes, huarache sandals, Sinaloan Family, looking towards the future, handmade gold and silver jewelry, Mexican is located near Valentin...
More informationMazatlan`s Most Trusted Independent Magazine
Olas Altas means high waves. Located in Centro Historico Old Town, Olas Altas is the starting point for the Malecón, the city´s seaside walkway and continues for 10 kms, up to Valentino´s. Shops, g...
More informationPacific Pearl Mag - Marty Edwards and The Revival
Punta Camarón: the rocky point next to Valentino´s is a favorite with experienced surfers who love this area´s big crashing waves. North Beaches: Playa Bruja and Punta Cerritos—take any of the buse...
More informationNOTICEWe will accept information from your
the beaches indicate by their color the condition of the water. Swimmers should know: FLAG WARNINGS: Green — calm Red — danger White — jellyfish Yellow — caution Orange & Yellow — manta rays
More informationFEBRUARY - Pacific Pearl
Olas Altas means high waves. Located in Centro Histórico Old Town, Olas Altas is the starting point for the Malecón, the city’s seaside walkway and continues for 10 kms, up to Valentino’s. Shops, g...
More informationsponsors - Mazatlan`s Pacific Pearl Online...Welcome!
Olas Altas means high waves. Located in Centro Histórico Old Town, Olas Altas is the starting point for the Malecón, the city’s seaside walkway and continues for 10 kms, up to Valentino’s. Shops, g...
More information