Monumentos - Hotel Lope de Vega
Transcription
Monumentos - Hotel Lope de Vega
Puerta del Sol Plaza Mayor VISITAS GUIADAS OFICIALES OFFICIAL GUIDED TOURS Plaza de la Villa Colegiata de San Isidro / San Isidro Collegiate Church La oficina de turismo ofrece más de 40 visitas semanales, los 365 días del año, de la mano de guías profesionales y en ocho idiomas: español, inglés, francés, italiano, alemán, portugués, holandés y japonés. San Francisco El Grande Plaza de Oriente Palacio Real / Royal Palace Catedral de la Almudena La Almudena Cathedral Madrid City Council’s official guided tours run 365 days a year and feature over 40 visits a week. Professional guides conduct the tours in 8 languages: Spanish, English, French, Italian, German, Portuguese, Dutch and Japanese. Plaza de España Templo de Debod / Temple of Debod Gran Vía Plaza de Cibeles universe Plaza de Colón Puerta de Alcalá Información Information Venta de entradas Ticket sales Centro de Turismo Plaza Mayor / Plaza Mayor Tourist Center Plaza Mayor, 27 www.esmadrid.com/visitasguiadasoficiales visitasguiadas@esmadrid.com 91 454 44 10 Centro de Turismo Plaza Mayor / Plaza Mayor Tourist Center Plaza Mayor, 27 Lun-sáb / Mon-Sat 9:30-20:00 h; Dom y fest / Sun & holidays 09:3014:00 h 902 221 424 www.entradas.com Red de Cajeros Bankia / Bankia ATMs Lun-dom / Mon-Sun 9:30-20:30 h Palacio de Cristal / Crystal Palace I Fuente de Neptuno / Neptune Fountain Estación de Atocha / Atocha train station Plaza de Toros de las Ventas / Las Ventas Bullring Puente de Andorra Puente de Arganzuela Torre BBVA Torre Picasso Cuatro Torres Business Area Información Turística / Tourist Information 91 454 44 10 turismo@esmadrid.com Lun-dom / Mon-Sun 9:30-20:30 h www.esmadrid.com monumentos monuments MADRID PARA TI monumentos Madrid tiene mucha historia y el paso del tiempo ha dejado en nuestra fisonomía urbana numerosas construcciones destacadas. Merece la pena conocer este patrimonio monumental y artístico, para comprender un poco mejor nuestra ciudad. Imposible abarcar todos los monumentos relevantes en una sola visita. Aun así, aquí tienes una selección de los que consideramos más interesantes. mend you take the time to become more acquainted with the city’s architectural and artistic heritage. One visit is not enough to discover all of Madrid’s incredible landmarks, so we’ve put together a selection of those you can’t leave without seeing. QUÉ VER WHAT TO SEE and 17th centuries: Casa de la Villa, Torre Lujanes and Casa Cisneros. Puerta del Sol El centro de Madrid alberga la sede la Comunidad de Madrid, aparte de la estatua del Oso y el Madroño, símbolo de la ciudad, y el Kilómetro 0 de las carreteras españolas. / In the centre of Madrid you’ll find the Region of Madrid headquarters, the statue of a bear and a strawberry tree, which is the official symbol of the city, and Kilometre Zero, the starting point of all of Spain’s roads. Colegiata de San Isidro / San Isidro Collegiate Church Entre 1885 y 1992, mientras duraron las obras de la Catedral de la Almudena, tuvo categoría de catedral. Fundada como iglesia de la Compañía de Jesús, justo al lado estuvo el Colegio de Nobles. / Between 1885 and 1992, the year La Almudena Cathedral was completed, this church was classed as a cathedral. Founded as a Company of Jesus church, it was neighboured by the Colegio de Nobles. Toledo, 37 Plaza Mayor Históricamente, la plaza central de Madrid, construida entre los siglos XV y XVIII. En la misma plaza puede verse El Arco de Cuchilleros. / Built between the 15th and 18th centuries, this has always been Madrid’s central square. Don’t miss the Arco de Cuchilleros archway. Plaza de la Villa En pleno barrio del Madrid de los Austrias, alberga los edificios de los siglos XV, XVI y XVII: La Casa de la Villa, la Torre Lujanes y la Casa de Cisneros. / Found in the heart of the Hapsburg district, this square is home to buildings from the 15th, 16th San Francisco El Grande Este templo del siglo XVIII tiene obras de Goya y Bayeu y la tercera cúpula en tamaño de la cristiandad. / This 18th century church not only houses works by Goya and Bayeu but also boasts the third largest dome in Christendom. Gran Vía de San Francisco, 1 Plaza de Oriente Aquí se encuentran el Palacio Real y el Teatro Real. En el centro se ubica la MADRID FOR YOU escultura ecuestre de Felipe IV, realizada por Pietro Tacca e inspirada en un dibujo de Velázquez. / This square houses the Royal Palace and Teatro Real opera house. In the centre you’ll find the equestrian sculpture of Felipe IV, made by Pietro Tacca and inspired by a Velázquez drawing. Palacio Real / Royal Palace El lugar donde se levantó el Alcázar musulmán hoy lo ocupa el Palacio Real, construido en el siglo XVIII. Justo en frente se encuentra la Catedral de la Almudena. / The Royal Palace was built in the 18th century on the site of the old Moorish fortress. Opposite you’ll find La Almudena Cathedral. Plaza de Oriente Catedral de la Almudena / La Almudena Cathedral La catedral de la Almudena fue consagrada en 1993 por el papa Juan Pablo II. En su interior conserva obras de gran valor artístico y desde la cúpula que corona el edificio se divisa una espectacular perspectiva de la ciudad. / La Almudena Cathedral was consecrated in 1993 by Pope John Paul II. Inside are some extremely valuable works of art, and you can get spectacular views over the city from the dome at the top of the building. Plaza de la Almudena, s/n Plaza de España En su centro ajardinado se encuentra el monumento con las figuras de Don Quijote y Sancho, a la sombra del Edificio España y la Torre de Madrid, de mediados del siglo XX. / This central square is home to a statue of Don Quixote and Sancho Panza and two emblematic buildings from the mid20th century: Edificio España and Torre de Madrid. Templo de Debod / Temple of Debod El monumento más antiguo de Madrid, datado entre el año 200 y 180 a. de C., es este templo egipcio que hoy está en el Parque del Cuartel de la Montaña, desde donde se contempla un hermoso atardecer. / Dating from between 200 and 180 BC, this Egyptian temple is the oldest monument in Madrid. It stands in Cuartel de la Montaña Park and is the best place from which to watch the sun set. Paseo del Pintor Rosales, s/n Gran Vía Inaugurada en 1910, esta neurálgica avenida de la ciudad tiene ejemplos interesantes de la mejor arquitectura del siglo pasado: el Edificio Metrópolis, el Edificio Capitol o el Edificio Telefónica, primer rascacielos de Madrid. / Officially opened in 1910, this avenue is one of the city’s main thoroughfares and boasts some interesting examples of outstanding 20th-century architecture, including the Metrópolis Building, the Capitol Building and the Telefónica Building, Madrid’s very first skyscraper. Plaza de Cibeles Junto con las de Neptuno y Apolo, la fuente de Cibeles adorna el Paseo del Prado desde el siglo XVIII. En esta plaza celebra sus victorias la afición del Real Madrid y se encuentran el Banco de España, el Palacio de Buenavista, el Palacio de Linares (Sede de la Casa de América) y el antiguo Palacio de Comunicaciones (actual Ayuntamiento de Madrid), obra historicista de Antonio Palacios y Joaquín Otamendi, inaugurado en 1919. / Together with the fountains of Neptune and Apollo, Cybele’s fountain has adorned the Paseo del Prado since the 18th century. This square, where Real Madrid fans celebrate their team’s victories, is home to the Bank of Spain, Buenavista Palace, Linares Palace (headquarters of Casa de América) and the former Palacio de Comunicaciones (now the Madrid City Hall), a historicist building designed by Antonio Palacios and Joaquín Otamendi and officially opened in 1919. Plaza de Colón En el centro de esta plaza se levanta el monumento a Cristóbal Colón y justo al lado la Biblioteca y el Museo Arqueológico Nacionales. / A monument to Christopher Columbus takes pride of place in this square where you will also find the National Library and National Archaeological Museum. Puerta de Alcalá Uno de los símbolos de Madrid, construida durante el reinado de Carlos III por Sabatini (siglo XVIII). / One of the architectural icons of Madrid, it was built by Sabatini in the 18th century, during the reign of Carlos III. Plaza de la Independencia Palacio de Cristal / Crystal Palace Se construyó en 1887 como parte de una exposición sobre las islas Filipinas. Es la bellísima sede de exposiciones de arte. / Built in 1887 for an exhibition on the Philippines, this is an incredibly beautiful venue for art exhibitions. Parque del Retiro. Avenida de Cuba monuments Fuente de Neptuno / Neptune Fontain La diseñó Ventura Rodríguez y desde 1872 ve pasar el trasiego de millones de madrileños y visitantes. En esta plaza celebra sus victorias la afición del Atlético de Madrid y se encuentran dos míticos hoteles de la Belle Époque, el Palace y el Ritz. / Designed by Ventura Rodríguez, Neptune has been watching Madrileños and tourists pass by his fountain since 1872. Atlético de Madrid football fans celebrate their team’s victories in this square, which is also home to two legendary Belle Époque hotels, the Palace and the Ritz. Paseo del Prado Estación de Atocha / Atocha train station Bajo la antigua marquesina de la estación de trenes, ampliada por Rafael Moneo, hoy puede disfrutarse de un agradable jardín invernadero. / Underneath the old train station canopy, enlarged by Rafael Moneo, you’ll find a beautiful greenhouse garden. Plaza del Emperador Carlos V, 3 Plaza de Toros de las Ventas Las Ventas Bullring La Plaza de Toros de las Ventas es uno de los monumentos artísticos más importantes de Madrid con más de ochenta años de historia. Se trata de la mayor plaza de España con capacidad para albergar a más de 23.000 espectadores. / For over 80 years now, Las Ventas bullring has been one of Madrid’s most famous landmarks. With a seating capacity of over 23,000, it is the largest bullring in Spain. Alcalá, 237 ARQUITECTURA CONTEMPORÁNEA CONTEMPORARY ARCHITECTURE Puente de Arganzuela Este nuevo icono de la ciudad ha sido construido por el arquitecto Dominique Perrault sobre el río Manzanares. / This iconic bridge over the Manzanares River was built by architect Dominique Perrault. Paseo de las Yeserías / Avenida del Manzanares Torre BBVA Una de las torres más reconocibles de la ciudad, construida por Sáez de Oiza entre 1979-81. / One of the most easily recognizable towers in the city, it was built by Sáez de Oiza between 1979 and 1981. Raimundo Fernández Villaverde, 79 91 550 47 00 Torre Picasso Obra del japonés Minoru Yamasaki, autor también de las desparecidas Torres Gemelas de Nueva York. Se terminó en 1988. / Completed in 1988, it was designed by Japanese architect Minoru Yamasaki, the artist behind New York’s former Twin Towers. Plaza de Pablo Ruiz Picasso Cuatro Torres Business Area Estos rascacielos han rediseñado el skyline de Madrid. Se terminaron entre 2008-2009 y los han firmado los arquitectos Norman Foster, Carlos Rubio Carvajal, Enrique Álvarez-Sala Walter, Íñigo Ortiz, Enrique León, César Pelli y el estudio neoyorquino Pei Cobb Freed & Partners. / These skyscrapers have given the Madrid skyline a new look. Finished between 2008 and 2009, they were designed by architects Norman Foster, Carlos Rubio Carvajal, Enrique Álvarez-Sala Walter, Íñigo Ortiz, Enrique León, César Pelli and the New York architect studio Pei Cobb Freed & Partners. Paseo de la Castellana