Monumentos - Hotel Lope de Vega

Transcription

Monumentos - Hotel Lope de Vega
Puerta del Sol
Plaza Mayor
VISITAS GUIADAS OFICIALES
OFFICIAL GUIDED TOURS
Plaza de la Villa
Colegiata de San Isidro /
San Isidro Collegiate
Church
La oficina de turismo ofrece más
de 40 visitas semanales, los 365
días del año, de la mano de guías
profesionales y en ocho idiomas:
español, inglés, francés, italiano,
alemán, portugués, holandés y
japonés.
San Francisco El Grande
Plaza de Oriente
Palacio Real / Royal Palace
Catedral de la Almudena
La Almudena Cathedral
Madrid City Council’s official
guided tours run 365 days a
year and feature over 40 visits
a week. Professional guides
conduct the tours in 8 languages:
Spanish, English, French, Italian,
German, Portuguese, Dutch and
Japanese.
Plaza de España
Templo de Debod /
Temple of Debod
Gran Vía
Plaza de Cibeles
universe
Plaza de Colón
Puerta de Alcalá
Información
Information
Venta de entradas
Ticket sales
Centro de Turismo Plaza Mayor /
Plaza Mayor Tourist Center
Plaza Mayor, 27
www.esmadrid.com/visitasguiadasoficiales
visitasguiadas@esmadrid.com
91 454 44 10
Centro de Turismo Plaza Mayor /
Plaza Mayor Tourist Center
Plaza Mayor, 27
Lun-sáb / Mon-Sat 9:30-20:00 h;
Dom y fest / Sun & holidays 09:3014:00 h
902 221 424
www.entradas.com
Red de Cajeros Bankia / Bankia ATMs
Lun-dom / Mon-Sun 9:30-20:30 h
Palacio de Cristal /
Crystal Palace
I
Fuente de Neptuno /
Neptune Fountain
Estación de Atocha /
Atocha train station
Plaza de Toros de las
Ventas / Las Ventas
Bullring
Puente de Andorra
Puente de Arganzuela
Torre BBVA
Torre Picasso
Cuatro Torres Business
Area
Información Turística / Tourist Information
91 454 44 10
turismo@esmadrid.com
Lun-dom / Mon-Sun 9:30-20:30 h
www.esmadrid.com
monumentos
monuments
MADRID PARA TI
monumentos
Madrid tiene mucha historia y el paso del tiempo ha dejado en nuestra fisonomía urbana numerosas construcciones destacadas. Merece la pena conocer este patrimonio
monumental y artístico, para comprender un poco mejor nuestra ciudad. Imposible
abarcar todos los monumentos relevantes en una sola visita. Aun así, aquí tienes una
selección de los que consideramos más interesantes.
mend you take the time to become more acquainted with the city’s architectural and
artistic heritage. One visit is not enough to discover all of Madrid’s incredible landmarks,
so we’ve put together a selection of those you can’t leave without seeing.
QUÉ VER
WHAT TO SEE
and 17th centuries: Casa de la Villa, Torre
Lujanes and Casa Cisneros.
Puerta del Sol
El centro de Madrid alberga la sede la
Comunidad de Madrid, aparte de la estatua
del Oso y el Madroño, símbolo de la ciudad, y
el Kilómetro 0 de las carreteras españolas. /
In the centre of Madrid you’ll find the Region
of Madrid headquarters, the statue of a bear
and a strawberry tree, which is the official
symbol of the city, and Kilometre Zero, the
starting point of all of Spain’s roads.
Colegiata de San Isidro / San Isidro
Collegiate Church
Entre 1885 y 1992, mientras duraron las
obras de la Catedral de la Almudena,
tuvo categoría de catedral. Fundada como iglesia de la Compañía de
Jesús, justo al lado estuvo el Colegio
de Nobles. / Between 1885 and 1992,
the year La Almudena Cathedral was
completed, this church was classed as
a cathedral. Founded as a Company of
Jesus church, it was neighboured by the
Colegio de Nobles.
Toledo, 37
Plaza Mayor
Históricamente, la plaza central de Madrid, construida entre los siglos XV y XVIII.
En la misma plaza puede verse El Arco
de Cuchilleros. / Built between the 15th
and 18th centuries, this has always been
Madrid’s central square. Don’t miss the
Arco de Cuchilleros archway.
Plaza de la Villa
En pleno barrio del Madrid de los Austrias,
alberga los edificios de los siglos XV, XVI y
XVII: La Casa de la Villa, la Torre Lujanes y
la Casa de Cisneros. / Found in the heart
of the Hapsburg district, this square is
home to buildings from the 15th, 16th
San Francisco El Grande
Este templo del siglo XVIII tiene obras
de Goya y Bayeu y la tercera cúpula en
tamaño de la cristiandad. / This 18th
century church not only houses works by
Goya and Bayeu but also boasts the third
largest dome in Christendom.
Gran Vía de San Francisco, 1
Plaza de Oriente
Aquí se encuentran el Palacio Real y
el Teatro Real. En el centro se ubica la
MADRID FOR YOU
escultura ecuestre de Felipe IV, realizada
por Pietro Tacca e inspirada en un dibujo
de Velázquez. / This square houses the
Royal Palace and Teatro Real opera house.
In the centre you’ll find the equestrian
sculpture of Felipe IV, made by Pietro Tacca and inspired by a Velázquez drawing.
Palacio Real / Royal Palace
El lugar donde se levantó el Alcázar
musulmán hoy lo ocupa el Palacio Real,
construido en el siglo XVIII. Justo en
frente se encuentra la Catedral de la
Almudena. / The Royal Palace was built
in the 18th century on the site of the old
Moorish fortress. Opposite you’ll find La
Almudena Cathedral.
Plaza de Oriente
Catedral de la Almudena /
La Almudena Cathedral
La catedral de la Almudena fue consagrada en 1993 por el papa Juan Pablo II.
En su interior conserva obras de gran
valor artístico y desde la cúpula que
corona el edificio se divisa una espectacular perspectiva de la ciudad. / La
Almudena Cathedral was consecrated
in 1993 by Pope John Paul II. Inside are
some extremely valuable works of art,
and you can get spectacular views over
the city from the dome at the top of the
building.
Plaza de la Almudena, s/n
Plaza de España
En su centro ajardinado se encuentra
el monumento con las figuras de Don
Quijote y Sancho, a la sombra del
Edificio España y la Torre de Madrid, de
mediados del siglo XX. / This central
square is home to a statue of Don
Quixote and Sancho Panza and two
emblematic buildings from the mid20th century: Edificio España and Torre
de Madrid.
Templo de Debod /
Temple of Debod
El monumento más antiguo de Madrid,
datado entre el año 200 y 180 a. de C.,
es este templo egipcio que hoy está en
el Parque del Cuartel de la Montaña,
desde donde se contempla un hermoso
atardecer. / Dating from between 200 and
180 BC, this Egyptian temple is the oldest
monument in Madrid. It stands in Cuartel
de la Montaña Park and is the best place
from which to watch the sun set.
Paseo del Pintor Rosales, s/n
Gran Vía
Inaugurada en 1910, esta neurálgica
avenida de la ciudad tiene ejemplos interesantes de la mejor arquitectura del siglo
pasado: el Edificio Metrópolis, el Edificio
Capitol o el Edificio Telefónica, primer
rascacielos de Madrid. / Officially opened
in 1910, this avenue is one of the city’s
main thoroughfares and boasts some
interesting examples of outstanding
20th-century architecture, including the
Metrópolis Building, the Capitol Building
and the Telefónica Building, Madrid’s very
first skyscraper.
Plaza de Cibeles
Junto con las de Neptuno y Apolo, la fuente de Cibeles adorna el Paseo del Prado
desde el siglo XVIII. En esta plaza celebra
sus victorias la afición del Real Madrid y se
encuentran el Banco de España, el Palacio
de Buenavista, el Palacio de Linares
(Sede de la Casa de América) y el antiguo
Palacio de Comunicaciones (actual Ayuntamiento de Madrid), obra historicista de
Antonio Palacios y Joaquín Otamendi,
inaugurado en 1919. / Together with the
fountains of Neptune and Apollo, Cybele’s
fountain has adorned the Paseo del Prado
since the 18th century. This square, where
Real Madrid fans celebrate their team’s
victories, is home to the Bank of Spain,
Buenavista Palace, Linares Palace (headquarters of Casa de América) and the
former Palacio de Comunicaciones (now
the Madrid City Hall), a historicist building
designed by Antonio Palacios and Joaquín
Otamendi and officially opened in 1919.
Plaza de Colón
En el centro de esta plaza se levanta el
monumento a Cristóbal Colón y justo al
lado la Biblioteca y el Museo Arqueológico Nacionales. / A monument to
Christopher Columbus takes pride of
place in this square where you will also
find the National Library and National
Archaeological Museum.
Puerta de Alcalá
Uno de los símbolos de Madrid, construida durante el reinado de Carlos III
por Sabatini (siglo XVIII). / One of the
architectural icons of Madrid, it was built
by Sabatini in the 18th century, during the
reign of Carlos III.
Plaza de la Independencia
Palacio de Cristal / Crystal Palace
Se construyó en 1887 como parte de
una exposición sobre las islas Filipinas.
Es la bellísima sede de exposiciones
de arte. / Built in 1887 for an exhibition
on the Philippines, this is an incredibly
beautiful venue for art exhibitions.
Parque del Retiro. Avenida de Cuba
monuments
Fuente de Neptuno /
Neptune Fontain
La diseñó Ventura Rodríguez y desde
1872 ve pasar el trasiego de millones de
madrileños y visitantes. En esta plaza
celebra sus victorias la afición del Atlético
de Madrid y se encuentran dos míticos
hoteles de la Belle Époque, el Palace y el
Ritz. / Designed by Ventura Rodríguez,
Neptune has been watching Madrileños
and tourists pass by his fountain since
1872. Atlético de Madrid football fans celebrate their team’s victories in this square,
which is also home to two legendary Belle
Époque hotels, the Palace and the Ritz.
Paseo del Prado
Estación de Atocha /
Atocha train station
Bajo la antigua marquesina de la estación
de trenes, ampliada por Rafael Moneo, hoy
puede disfrutarse de un agradable jardín
invernadero. / Underneath the old train
station canopy, enlarged by Rafael Moneo,
you’ll find a beautiful greenhouse garden.
Plaza del Emperador Carlos V, 3
Plaza de Toros de las Ventas
Las Ventas Bullring
La Plaza de Toros de las Ventas es uno de
los monumentos artísticos más importantes de Madrid con más de ochenta años
de historia. Se trata de la mayor plaza de
España con capacidad para albergar a
más de 23.000 espectadores. / For over 80
years now, Las Ventas bullring has been
one of Madrid’s most famous landmarks.
With a seating capacity of over 23,000, it is
the largest bullring in Spain.
Alcalá, 237
ARQUITECTURA CONTEMPORÁNEA
CONTEMPORARY ARCHITECTURE
Puente de Arganzuela
Este nuevo icono de la ciudad ha sido
construido por el arquitecto Dominique
Perrault sobre el río Manzanares. / This
iconic bridge over the Manzanares River
was built by architect Dominique Perrault.
Paseo de las Yeserías / Avenida del
Manzanares
Torre BBVA
Una de las torres más reconocibles de
la ciudad, construida por Sáez de Oiza
entre 1979-81. / One of the most easily
recognizable towers in the city, it was built
by Sáez de Oiza between 1979 and 1981.
Raimundo Fernández Villaverde, 79
91 550 47 00
Torre Picasso
Obra del japonés Minoru Yamasaki, autor
también de las desparecidas Torres
Gemelas de Nueva York. Se terminó en
1988. / Completed in 1988, it was designed
by Japanese architect Minoru Yamasaki,
the artist behind New York’s former Twin
Towers.
Plaza de Pablo Ruiz Picasso
Cuatro Torres Business Area
Estos rascacielos han rediseñado el
skyline de Madrid. Se terminaron entre
2008-2009 y los han firmado los arquitectos Norman Foster, Carlos Rubio Carvajal,
Enrique Álvarez-Sala Walter, Íñigo Ortiz,
Enrique León, César Pelli y el estudio
neoyorquino Pei Cobb Freed & Partners. /
These skyscrapers have given the Madrid
skyline a new look. Finished between
2008 and 2009, they were designed by
architects Norman Foster, Carlos Rubio
Carvajal, Enrique Álvarez-Sala Walter,
Íñigo Ortiz, Enrique León, César Pelli and
the New York architect studio Pei Cobb
Freed & Partners.
Paseo de la Castellana