Gemeeneblat
Transcription
Gemeeneblat
Gemeeneblat Magazine pour Mertert-Wasserbillig 4/2012 Blumengarten am Moselufer in Mertert Jardin de fleurs aux bords de la Moselle à Mertert Fischer am Sauerufer in Wasserbillig Un pêcheur aux bords de la Sûre à Wasserbillig Bulletin d’information de la commune de Mertert Gemeinderatssitzungen vom / Séances du Conseil communal du 25.05. et du 11.6.2012 Gemeeneblat_0412.indd 1 26.06.2012 16:03:52 w Früher und heute Wasserbillig um 1930: Ecke Route de Luxembourg/Val Fleuri mit dem Café Duhr. Wasserbillig 2012: Ecke Route de Luxembourg/Val Fleuri mit dem HôtelRestaurant Kinnen. Wasserbillig vers 1930: Coin route de Luxembourg / Val fleuri avec le café Duhr. Wasserbillig 2012: Coin route de Luxembourg / Val fleuri avec l’hôtel-restaurant Kinnen Autrefois et aujourd‘hui Mertert um 1960: Ecke Rue Haute/Rue du Parc mit dem Café Paulus. Mertert 2012: Ecke Rue Haute/Rue du Parc mit dem Restaurant Joël Schaeffer. Mertert vers 1960: Coin rue Haute / rue du Parc avec le café Paulus. Mertert 2012: Coin rue Haute / rue du Parc avec le restaurant Joël Schaeffer. Gemeeneblat_0412.indd 2 26.06.2012 16:03:58 w E D I T O R I A L liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, Das „gemeeneblat“, das nun im 2-monatigen rhythmus erscheint, findet viel zuspruch. Wir wollen unser „gemeeneblat“ aber noch lebendiger und informativer gestalten. ab dieser nummer veröffentlichen wir eine neue rubrik, in der wir ehemalige Bürgerinnen und Bürger unserer gemeinde vorstellen, die außerhalb der Heimatgemeinde ihr leben bestreiten. ab dieser ausgabe beginnen wir außerdem mit geschichtlichen Beiträgen unserer gemeinde, um diese in erinnerung zu rufen, respektive den neubürgern unsere geschichte näherzubringen. Beginnen werden wir mit einem Beitrag über die traditionsreiche plattenfabrik Cérabati. in den beiden letzten gemeinderatssitzungen vom 25. Mai und 11. Juni, deren inhalt sie in dem vorliegenden „gemeeneblat“ lesen können, Chères concitoyennes, chers concitoyens, Le «Gemeeneblat», qui paraît désormais tous les deux mois, jouit d’un vaste succès. Nous voulons rendre notre «Gemeeneblat» encore plus vivant et intéressant. A partir de ce numéro, nous publions une nouvelle rubrique, dans laquelle nous présentons des émigrés issus de notre commune mais qui mènent leur vie ailleurs. A partir de ce numéro, nous publierons, en outre, des articles historiques sur notre commune afin de raviver certains événements respectivement de faire connaître notre histoire aux nouveaux habitants. Nous débuterons avec un reportage sur Cerabati, la fabrique de céramique traditionnelle. Au cours des deux dernières séances du Conseil communal du 25 mai et du 11 juin, dont le befassten sich die räte unter anderem mit der schulorganisation 2012/2013, der Festlegung der Hebesätze für grund- und gewerbesteuern, einer definiven umänderung des Bebauungsplanes in Mertert sowie der genehmigung von Kostenvoranschlägen für einen Kunst- und Kulturpfad in Wasserbillig. leider mussten wir in der sitzung vom 11. Juni wegen des zunehmenden lärms durch Jugendliche während der nachtzeiten in den schulhöfen ein gemeindereglement erlassen, welches das Verweilen in den schulhöfen während der nachtzeit polizeilich verbietet. Das reglement muss noch von der oberbehörde genehmigt werden, ehe es in Kraft treten kann. Die sommerferien stehen vor der tür. ich wünsche allen Mitbürgerinnen und Mitbürgern schöne und erholsame Ferien, ob zuhause oder im benachbarten oder fernen ausland. contenu figure dans le présent «Gemeeneblat», les conseillers ont traité, entre autres, l’organisation scolaire 2012/2013, la fixation des taux de l’impôt commercial et de l’impôt foncier, la modification définitive du plan d’aménagement de Mertert et l’approbation de devis pour un sentier artistique et culturel à Wasserbillig. Malheureusement, lors de la séance du 11 juin, nous avons dû élaborer un règlement communal interdisant par mesure de police de s’attarder dans les cours d’école la nuit à cause du nombre croissant de nuisances sonores occasionnées par des jeunes. Le règlement doit encore être approuvé par les instances supérieures avant d’entrer en vigueur. Les grandes vacances approchent. Je souhaite à toutes les concitoyennes et tous les concitoyens de bonnes vacances reposantes, que ce soit à la maison ou à l’étranger. Gust Stefanetti Bürgermeister / Bourgmestre Gemeeneblat_0412.indd 3 26.06.2012 16:03:58 In der großen weiten Welt Henri Braun: Vom Moselstädtchen nach Sh Vor vielen Jahren bereits hat Henri Braun seiner einstigen Heimat Wasserbillig den rücken gekehrt. seit Februar 2011 lebt er in der Weltmetropole shanghai. Wenig später reiste seine Frau mit dem 16-jährigen sohn nach, derweil die 26-jährige tochter in Berlin lebt. „ich bin eigentlich nie gezielt ausgewandert“, so der Mittfünfziger. Dass ihn sein Weg einmal nach China führen würde, ahnte der schüler nach seinem abitur in echternach im Jahr 1976 wohl noch nicht. seine erste station war aachen, wo er elektrotechnik studierte. am ende des studiums wurde ihm eine assistentenstelle an der technischen Hochschule am institut für elektrische anlagen und energiewirtschaft angeboten. „insgesamt habe ich 5 Jahre an der rWtH aachen gearbeitet und bin dann zur BasF nach lud- wigshafen gewechselt“, erzählt Henri Braun. Dann hat sich alles schrittweise ergeben. Henri Braun ist seither 12 Mal umgezogen! südfrankreich, Deutschland, italien und die usa waren seine jeweiligen Heimaten. und jetzt shanghai. Lebensmittelpunkt in Südfrankreich der chinesischen Millionenstadt. Fühlt sich die Familie inzwischen zuhause? „Wir haben vor ein paar Jahren ein Haus in südfrankreich gekauft. Das ist unser eigentlicher lebensmittelpunkt; selbst wenn wir uns zurzeit nur ein paar Wochen im Jahr dort aufhalten. richtig zu- hause fühle ich mich nicht in shanghai. es ist eine riesige stadt mit 23 Millionen einwohnern. nach so vielen umzügen fällt das einleben jedoch relativ leicht Die sprache ist natürlich ein Handicap. trotz aller Bemühungen reicht es gerade zu ein paar sätzen, sodass direkte „6 Monate vor meiner abreise habe ich angefangen, Chinesisch zu lernen. ich habe mich intensiv mit dem land, der Kultur und dem leben dort beschäftigt, sodass ich nicht komplett überrascht wurde. Darüber hinaus muss man die Dinge auf sich zukommen lassen. neugier, offenheit und aufgeschlossenheit sind wesentlich, um sich einzufinden“, macht Henri Braun deutlich. seit anderthalb Jahren leben die Brauns also nun in À travers le monde Henri Braun: Des bords de la Moselle à Sh Il y a très longtemps, Henri Braun a quitté Wasserbillig, son ancienne maison. Depuis février 2012, il vit dans la métropole de Shanghai. Peu après, il a été rejoint par sa femme et son fils de 16 ans, alors que sa fille de 26 ans vit à Berlin. «Je n’ai jamais émigré volontairement», explique cet homme d’une cinquantaine d’années. Après avoir passé son bac à Echternach en 1976, l’étudiant n’imaginait pas qu’il se retrouverait plus tard en Chine. Il a fait sa première halte à Aix-la-Chapelle, où il a étudié l’électrotechnique. A la fin de ses études on lui a proposé un poste d’assistant à l’Ecole technique supérieure dans l’institut des installations électriques et de l’énergie. «En tout, j’ai travaillé cinq ans au RWTH d’Aix-la-Chapelle avant de passer au BASF de Ludwigshafen», raconte Henri Braun. Ensuite, tout s’est déroulé par étapes. Depuis, Henri Braun a déménagé douze fois! Le Sud de la France, l’Allemagne, l’Italie et les Etats-Unis l’ont tous accueilli à un moment de sa vie. Et maintenant Shanghai. Le Sud de la France comme maison «Six mois avant mon départ, j’ai commencé à apprendre le chinois. Je me suis intéressé fortement au pays, à la culture et à la vie afin de ne pas être entièrement surpris. Après, il faut prendre les choses comme elles viennent. La curiosité, la franchise et l’ouverture d’esprit sont essentielles afin de s’acclimater», précise Henri Braun. Depuis un an et demi, les Braun habitent dans la mégapole chinoise. La famille s’y sent-elle chez elle? «Il y a quelques années, nous avons acheté une maison dans le Sud de la France. En soi, c’est notre domicile; même si nous n’y passons actuellement que quelques semaines par an. A Shanghai, je ne me sens pas vraiment chez moi. C’est une ville énorme avec 23 millions d’habitants. Mais après tant de déménagements, on s’habitue relativement facilement. Bien sûr, la langue est un handicap. Tous les efforts ne suffisent qu’à prononcer quelques phrases, ce qui rend la prise de contact avec la population très difficile. Dans mon équipe, il y a quatre traducteurs simultanés, dont un est toujours à mes côtés lors d’entretiens», raconte Henri Braun qui est manager d’une «joint venture» entre BP et Sinopec. «Nous produisons des produits chimiques de base pour l’industrie chimique dans la région de Shanghai ainsi qu’une multitude de matières plastiques pour l’industrie automobile, l’équipement ménager, la médecine et les emballages», explique l’émigré. Un quotidien hors du commun Pour atteindre le site de production, qui se trouve 60 km au sud de Shanghai, de longs trajets sur l’autoroute sont nécessaires: 90 minutes à l’aller le matin et deux heures au retour le soir. Les journées de travail de Braun durent généralement 4 Gemeeneblat_0412.indd 4 26.06.2012 16:04:01 ch Shanghai Kontaktaufnahme mit der Bevölkerung sehr schwierig ist. ich habe in meinem team 4 simultanübersetzer, von denen immer einer bei den Besprechungen an meiner seite ist“, berichtet Henri Braun, der geschäftsführer eines Joint Venture zwischen Bp und sinopec ist. „Wir stellen grundchemikalien für die chemische industrie im Bereich shanghai her sowie eine Vielzahl verschiedener Kunstoffe für den automobilbereich, Haushaltswaren, Medizintechnik und Verpackungen“, erklärt der emigrant. Ungewohnter Alltag um zum produktionsstandort zu gelangen, der 60 km südlich von shanghai liegt, stehen täglich lange autofahrten an: 90 Minuten Hinfahrt am Morgen und 2 stunden rückfahrt am à Shanghai 12 à 14 heures. Ses journées sont remplies d’entretiens et de visites régulières dans les usines. Deux à trois fois par semaine, il dîne avec des clients ou des livreurs. Les week-ends sont toutefois entièrement dédiés à la famille ou à l’apprentissage de la langue. Quelles sont les principales différences avec son ancienne maison? «Tout est différent. Les différences entre Wasserbillig et Shanghai ne pourraient pas être plus grandes. Récemment j’ai rencontré le dirigeant de l’administration de l’environnement de Shanghai. Il m’a décrit les énormes défis que Shanghai affronte dans le domaine de l’environnement et de la santé. Il a ajouté que Shanghai était aussi grande qu’un petit pays en Europe. J’a répondu qu’il abend. 12 bis 14 stunden dauert Brauns arbeitstag in der regel. seine tage sind gefüllt mit Besprechungen und regelmäßigen Besuchen in den anlagen. zwei- bis dreimal pro Woche stehen abendessen mit Kunden oder lieferanten auf dem programm. Die Wochenenden gehören aber ganz der Familie, oder werden zum sprachtraining genutzt. Welches sind eigentlich die größten unterschiede zur einstigen Heimat? „alles ist anders. ich glaube die unterschiede zwischen Wasserbillig und shanghai können kaum größer sein. neulich hatte ich ein treffen mit dem leiter der umweltbehörde von shanghai. er hat mir die enormen Herausforderungen beschrieben, die shanghai alleine im Bereiche des umweltschutzes und der gesundheit zu bewältigen hat. er meinte dann, man müsse verstehen, dass shanghai immerhin so groß sei wie ein ‚kleines land‘ in europa. Daraufhin habe ich geantwortet, er sei sehr bescheiden. shanghai hat eine Fläche von 6.300 km2 aber eine einwohnerdichte von etwa 4.000 einwohnern pro km2, das muss man sich erstmal vorstellen. erstaunlicherweise kennen viele Behördenvertreter, Kunden und nachbarn luxemburg. Viele haben das luxemburgische pavillon auf der expo 2010 besucht“, erzählt der auswanderer. und was fällt dem Mittfünfziger als erstes ein, wenn er an seine Heimat denkt? „Die sauer, das schwimmen, das angeln und das paddeln. Das gymnasium in echternach. Die Weinberge und der Wein. Die Wälder – insbesondere zwischen Mertert, Manternach und Wecker – und die vielen Wanderungen, die ich dort gemacht habe. Mein größtes Hobby als Kind war Flugzeugmodellbau. ich erinnere mich noch gut daran, wie ich damals segelflieger irgendwo auf dem Bocksberg fliegen ließ“, schwärmt Henri Braun. Den schritt, luxemburg den rücken zu kehren, hat Henri Braun übrigens nie bereut: „alle Wechsel haben mein leben bereichert und mir neue impulse gegeben“, sagt Henri Braun. Das heißt aber nicht, dass er seine einstige Heimat nicht gelegentlich vermisst. „ein gewisses Heimweh kann ich nicht abstreiten. leider ist es auch schwer, bei den häufigen Wechseln einen dauerhaften Freundeskreis aufzubauen“, bedauert Henri Braun, der ein- bis zweimal pro Jahr in seine einstige Heimat luxemburg reist, und dann auch in Wasserbillig anzutreffen ist, wo seine eltern heute noch leben. Dann wird ihm auch immer klar, „dass das land wirklich einen der höchsten lebensstandards weltweit hat. alles ist sauber und gut unterhalten, und die landschaft ist einfach wunderschön“. était très modeste. Shanghai a une superficie de 6.300 km2 et une densité de population de quelque 4.000 habitants par m2. Il faut l’imaginer. De manière étonnante, de nombreux représentants des administrations, des clients et des voisins connaissent le Luxembourg. Beaucoup ont visité le pavillon luxembourgeois à l’Expo de 2010», raconte l’émigré. Et que lui vient à l’esprit en premier quand il pense à son pays d’origine? «La Sûre, nager, pêcher et barboter dans l’eau. Le lycée à Echternach. Les vignobles et le vin. Les forêts – particulièrement entre Mertert, Manternach et Wecker – et les nombreuses randonnées que j’y ai faites. Mon plus grand passe-temps quand j’étais enfant était la réalisation de maquettes d’avion. Je me rappelle très bien avoir fait voler des vélivoles sur le Bocksberg», se souvient Henri Braun. Henri Braun n’a jamais regretté la décision de quitter le Luxembourg: «Tous les changements ont enrichi ma vie et m’ont donné de nouvelles impulsions», dit Henri Braun. Cela ne veut pas dire que son pays d’origine ne lui manque pas occasionnellement. «Je ne peux pas nier une certaine nostalgie. Quand on change souvent, il est malheureusement difficile de se construire un cercle d’amis durable», regrette Henri Braun, qui visite une ou deux fois par an le Luxembourg et Wasserbillig, où ses parents habitent encore. C’est là qu’il remarque que «le pays a vraiment la plus haute qualité de vie au monde. Tout est propre et bien entretenu, et les paysages sont simplement magnifiques». 5 Gemeeneblat_0412.indd 5 26.06.2012 16:04:04 Biowein aus den „Biowéngerten“„ im gegensatz zur biologischen landwirtschaft entwickelt sich der biologische Weinbau nur langsam in luxemburg. Das mag zum einen daran liegen, dass der arbeitsaufwand ein anderer ist, zum anderen aber wohl auch daran, dass es an geeigneten Flächen fehlt. Die alten Weinbergbrachen des laserbann unterhalb der autobahn luxemburg-trier werden derzeit dahingehend umgestaltet und schließlich einer neuen Bestimmung zugeführt. Die Weinberge sollen künftig ausschließlich ökologisch be- wirtschaftet werden. Hier wird also demnächst Biowein angebaut. abgesehen davon, soll gleichzeitig das landschaftsbild attraktiver gestaltet und somit touristisch aufgewertet werden. Die arbeiten im gelände werden vom Flurordnungsamt (onr) ausgeführt und zu 90 % finanziert. Anlegung von Kleinterrassen Die sonnenorientierten steilen Hänge in den gebieten des „Härebierg“ und „rousebierg“ lagen lange brach und waren infolgedessen total verbuscht. eine Menge arbeit stand demnach an. Die alten Weinbergtrockenmauern mussten Vin biologique des vergers bio « H train d’être transformées pour qu’une nouvelle affectation leur soit attribuée. Dorénavant, les vignobles devront être exploités de manière biologique. Prochainement, du vin biologique y sera donc cultivé. Parallèlement, le paysage agricole doit devenir plus attractif et être revalorisé du point de vue touristique. Les travaux sur le terrain sont réalisés par l’Office National du remembrement (ONR) qui les finance à 90%. Aménagement de petites terrasses Contrairement à l’agriculture biologique, la viticulture biologique ne se développe que lentement au Luxembourg. des surfaces adaptées. Les anciennes friches viticoles du «Laserbann» sous l’autoroute Luxembourg-Trèves sont en Cela s’explique peut-être par le fait que les charges de travail sont différentes, mais aussi par le fait qu’il manque Les pentes abruptes orientées vers le soleil dans les sites du «Härebierg» et «Rousebierg» ont longtemps été inutilisées et étaient par conséquent très broussailleuses. Beaucoup de travail était donc nécessaire. 6 Gemeeneblat_0412.indd 6 26.06.2012 16:04:12 n“„Härebierg“ und „Rousebierg“ erstmal vom gestrüpp befreit werden. Derzeit werden Wege und Kleinterrassen angelegt, die mit dem kleinen Winzertraktor optimal befahrbar sind. gleichzeitig wird durch die verschiedenen Maßnahmen eine reichhaltigere Biodiversität herbeigeführt. Bald können die Hänge wieder für die weinbauliche Bewirtschaftung genutzt werden. auf einer gesamtfläche von 5 ha werden optimale Bedingungen geschaffen, um die Winzer für die erzeugung von Biowein zu gewinnen. Das interesse der Winzerschaft ist da. Steigerung der Weinqualität Die ökologischen Vorteile im Bioweinbau sind nicht von der Hand zu weisen. es werden keine chemisch-synthetischen pestizide und Düngemittel eingesetzt, wodurch die Biodiversität gefördert wird. Weder Boden noch Wasser und luft werden belastet. Die Verbesserung der Boden- fruchtbarkeit wirkt sich letztendlich auch auf die traubenresp. Weinqualität aus. « Härebierg» et «Rousebierg» Les murs en pierres sèches des vignobles ont dû être libérées des broussailles. Ac- tuellement, de petites terrasses sont aménagées. Elles seront parfaitement acces- sible en petits tracteurs. Parallèlement, une biodiversité plus riche est introduite à tra- vers les différentes mesures. Bientôt, les pentes pourront être utilisées à nouveau pour l’exploitation viticole. Sur toute la surface de 5 hectares, des conditions optimales sont créées afin de convaincre les vignerons à produire du vin biologique. Leur intérêt est réel. Amélioration de la qualité du vin Les avantages écologiques de la viticulture biologique sont évidents. Les pesticides et les engrais chimiques et synthétiques ne sont plus utilisés ce qui promeut la biodiversité. Le sol, l’eau et l’air ne sont plus pollués. L’augmentation de la fertilité du sol améliore finalement la qualité du raisin et du vin. 7 Gemeeneblat_0412.indd 7 26.06.2012 16:04:17 Vëlofueren am Miselerland Dimanche – Sonntag, 22.07.2012 Location de bicyclettes Fahrradverleih Tel.: 621 21 78 08 info@rentabike-miselerland.lu www.rentabike-miselerland.lu Soutenu par: Trainingstour 89 km (Startgeld 5€/Ravitaillement incl.) powered by MUSELBIKES 07h00 – 10h00: Départ individuel – Start Einzelpersonen Ehnen (Parking Am Puddel/Moselle) 09h00: Départ groupe – Start Gruppen Ehnen (Parking Am Puddel/Moselle) 12h30: Arrivée – Ankunft Ehnen Family Vëlorallye 20 km (Rassemblements – Treffpunkte) 10h00: Wasserbillig (Spatz) & Schengen (Musée européen Schengen) 11h00: Grevenmacher (Kulturhuef) & Remich (Gare routiere) 12h30: Arrivée – Ankunft Ehnen Fonds européen agricole pour le développement rural: l’Europe investit dans les zones rurales. Fête du vélo – Rad-Fest 12h00 – 16h00: Ehnen (Parking Am Puddel/Moselle) Musique, animations pour enfants, boissons et restauration Musik, Kinderunterhaltung, Essen und Trinken Public Viewing Tour de France Live Navettes retour – Gratis Rückfahrt-Shuttledienst CIGR Kanton Réimech Info: Entente Touristique de la Moselle Luxembourgeoise a.s.b.l. Tel.: 75 88 88, e-mail: anne.mondloch@visitmoselle.lu www.visitmoselle.lu Gemeeneblat_0412.indd 8 © OPE 2012 CIGR Canton de Grevenmacher 26.06.2012 16:04:17 11. August an 12. August 16:30 Auer - Akkordeonorchester Menningen-Minden 9 Gemeeneblat_0412.indd 9 26.06.2012 16:04:18 Interessante Einwohner unserer Gemeinde Daniel Bohr – Ein Leben auf der Überhol sp geschwindigkeit spielt im leben von Daniel Bohr eine große rolle. Das war schon immer so. Durch seinen rennsportfanatischen Vater durfte er bereits als kleiner sprössling „Motorsportluft“ schnuppern. Wen wundert es da, dass Daniel bereits im alter von 5 Jahren selbst am steuer eines Karts saß und ab dann jedes zweite Wochenende über die piste bretterte. als achtjähriger war er stolzer Besitzer seines ersten eigenen Karts. Knappe zwei Jahre später begann er offizielle rennen in Deutschland zu fahren. Was mit Clubmeisterschaften begann, steigerte sich bis hin zu europameisterschaften. „Das Risiko fährt immer mit“ Fast erwachsen, baute der Wasserbilliger im Jahr 2007 einen schweren unfall. Mit 100 sachen knallte er mit seinem Kart gegen eine Mauer und zog sich dabei mehrere rippenbrüche zu. Der teenager brauchte ein halbes Jahr, um sich von den unfallfolgen zu erholen, dachte aber nie daran, seine rennsportkarriere an den nagel zu hängen. „nichts konnte mich davon abhalten, weiterzumachen. natürlich vergisst man den unfall nicht. Das risiko fährt immer mit“, erklärt Daniel, „das erste rennen nach dem unfall konnte ich gleich für mich entscheiden. Das war wohl ausschlaggebend, um das geschehene zu verarbeiten“. 2008 tauschte Daniel Bohr dann die Kart-schlüssel gegen die schlüssel „richtiger rennsportwagen“. 2009 gelang ihm der entscheidende sprung. Bei einer Volkswagen-sichtung – einer art auswahlverfahren – wurde er mit 65 anderen piloten unter 600 personen, die sich gemeldet hatten, ausgewählt, um an einem zweitägigen test teilzunehmen. Dieser hatte wiederum zum ziel, die 10 besten piloten auszusuchen, die schließlich am scirocco r Cup teilnehmen durften. Daniel Bohr war einer von ihnen. „ab da ging es dann richtig professionell zu, auch was das sponsoring anbelangt. es folg- Les habitants intéressants de notre commune Daniel Bohr – Une vie à toute vitesse La vitesse joue un grand rôle dans la vie de Daniel Bohr. Cela a toujours été le cas. C’est grâce à son père, un fanatique de courses automobiles, que le petit Daniel découvre ce sport. Comment s’étonner dès lors que Daniel pilotait déjà un kart à l’âge de cinq ans et qu’à partir de là, il passerait chaque deuxième week-end sur la piste. A huit, il devint l’heureux propriétaire de son premier kart. Deux ans plus tard, il commença à participer à des courses officielles en Allemagne. Ce qui commença par des championnats de clubs se poursuivit par les championnats européens. Il y a toujours un risque Devenu quasiment adulte, Daniel Bohr a un grave accident en 2007. Il percute un mur avec son kart à 100 km/h et se brise plusieurs côtes. L’adolescent a besoin de six mois pour se remettre des suites de l’accident mais ne pense jamais à abandonner sa carrière de pilote automobile. «Rien ne pouvait m’empêcher de continuer. Bien entendu, on n’oublie pas l’accident. Il y a toujours un risque, explique Daniel. J’ai pu remporter la première course après l’accident. Cela a été essentiel pour digérer ce qui s’était passé.» En 2008, Daniel Bohr remplace les clés de son kart par celles de «vraies voitures de course». En 2009 eut lieu un tournant décisif. Lors d’une journée de détection chez Volkswagen – une sorte de procédure au cours de laquelle des pilotes sont choisis – il est choisi avec 65 autres pilotes parmi les 600 personnes qui s’étaient inscrites afin de prendre part à un test de deux jours. Celui-ci avait pour but de trouver les dix meilleurs pilotes, qui participeraient au Scirocco R Cup. Daniel Bohr en fit partie. «C’est à ce moment que tout est devenu professionnel, y compris le sponsoring. Les deux années suivantes ont été excitantes», se souvient Daniel Bohr. Un moment inoubliable au Scirocco R Cup «Entre-temps, j’ai affronté tous les grands noms du sport automobile. Le concept du Scirocco Cup est de faire s’affronter de jeunes pilotes, des légendes des plus hautes catégories – Formule 1 ou DTM – et des professionnels. J’ai pu me mesurer à des pilotes automobiles connus comme Damon Hill ou Carlos Sainz, qui m’ont donné plusieurs conseils», raconte le jeune homme de 22 ans. «Généralement, j’étais plus rapide que ces légendes», constate Daniel avec fierté. Après deux années au Volkswagen Scirocco Cup, le jeune Luxembourgeois est passé cette saison chez ProSport Performance à la «VLN Langstreckenmeisterschaft». Actuellement, il pilote une Porsche Cayman R de 350 ch. «En sport automobile, tout dépend simplement du sponsoring. Il s’agit véritablement d’un sport très cher. Il est question de 250.000 euros par saison, si l’on pilote une Lamborghini par 10 Gemeeneblat_0412.indd 10 26.06.2012 16:04:21 ol spur ten zwei spannende Jahre“, erinnert sich Daniel Bohr. Spannende Zeit im Scirocco R Cup „Mittlerweile bin ich gegen alle großen aus dem Motorsport gefahren. Konzept des scirocco Cups ist es ja, nachwuchspiloten, legenden aus den höchsten Klassen – Formel 1 genauso wie DtM-Bereich – sowie profis gegeneinander antreten zu lassen. ich konnte mich mit bekannten rennsportfahrern wie Damon Hill oder Carlos sainz messen, die mir auch verschiedene tipps gegeben haben“, berichtet der 22-Jährige. „Meistens war ich schneller als diese legenden“, bemerkt Daniel nicht ohne stolz. nach zwei erfolgreichen Jahren im Volkswagen scirocco Cup wechselte der junge luxembur- exemple. Et ce n’est même pas une somme excessive dans le monde du sport automobile, explique le jeune homme. Sans sponsors, rien ne marche. Un pilote qui a beaucoup d’argent peut faire de nombreux essais. Moi, l’année dernière, je n’en ai fait aucun, car mon budget ne suffisait pas», regrette Daniel Bohr. Prochain objectif: DTM A quoi ressemble l’entraînement d’un pilote? «Nous sommes pas assis tout le temps dans une voiture de course; le fitness et l’entraînement mental sont importants. Il faut de l’endurance et le mental doit fonctionner car on ne peut pas se permettre la moindre erreur. Il faut beaucoup de concentration. En été, dans Wie muss man sich also das training eines rennfahrers vorstellen? „Wir sitzen nicht die ganze zeit im rennauto, vor allem Fitness- und Mentaltraining sind wichtig. Man braucht ausdauer, und auch das Mentale muss stimmen, schließlich darf man sich keinen Fehler erlauben. es gehört sehr viel Konzentration dazu. in einem tourenwagen herrschen im sommer teilweise über 60 grad! unter solchen Bedingungen ist es besonders schwierig. Je länger man das ganze macht, desto lockerer wird es jedoch. regelmäßige termine bei potenziellen sponsoren stehen ebenfalls auf dem programm. Man steht immer unter Druck und hat jeden Morgen den gleichen gedanken! ‚Wie wird meine zukunft aussehen?‘ Doch auch daran gewöhnt man sich mit der zeit. Manchmal fahre ich drei rennen pro Monat, das ist dann von donnerstags bis sonntags. es ist nicht immer leicht, alles unter einen Hut zu bringen, da ich ja auch noch studiere“, erklärt der rennfahrer. Daniel Bohr studiert energieund gebäudetechnik sowie daneben Maschinenbau und Fahrzeugtechnik im 4. semester an der Fachhochschule in trier. „es ist wichtig ein weiteres standbein zu haben. zwar ist es mein ziel, vom Motorsport leben zu können, darauf verlassen, will ich mich jedoch nicht. Man weiß nie, was im leben passiert“, gibt der student zu bedenken. nun hat der 22-Jährige die DtM im Visier: „Mein traum war es schon immer, eines tages in der DtM zu fahren. Dies ist die populärste tourenwagenserie der Welt. ich werde weiterhin alles versuchen, um mein ziel zu erreichen. Vieles hängt immer noch vom Finanziellen ab. Mit den richtigen partnern und sponsoren an meiner seite könnte ich mein ziel jedoch schon in kurzer zeit erreichen!“. Wir drücken jedenfalls beide Daumen… une voiture, il fait plus de 60 degrés! Dans ces conditions, c’est très important. Mais avec le temps, on se détend. Les rendez-vous avec les sponsors potentiels sont fréquents. On est toujours sous pression et tous les matins, on a la même pensée: à quoi ressemblera l’avenir? Mais on s’y habitue aussi avec le temps. Parfois, je participe à trois courses par mois, du jeudi au dimanche. Il n’est pas toujours facile de tout concilier, car j’étudie aussi», explique le pilote. Daniel Bohr étudie la technique énergétique et la technique du bâtiment, ainsi que la construction mécanique et la technique automobile au quatrième semestre à l’Ecole supérieure de Trèves. «Il est important de pouvoir se reposer sur autre chose. Certes, mon but est de pouvoir vivre du sport automobile, mais je ne veux pas m’y fier. On ne sait jamais ce qui arrivera dans la vie», avoue l’étudiant. Actuellement, le jeune homme de 22 ans pense au DTM: «Mon rêve a toujours été de participer un jour au DTM. C’est la course de voiture la plus populaire au monde. Je vais tout faire pour atteindre mon but. Mais beaucoup dépend de la situation financière. Avec les bons partenaires et sponsors, je pourrais atteindre mon objectif assez rapidement!». En tout cas, nous lui souhaitons bonne chance... ger rennfahrer diese saison in die Vln langstreckenmeisterschaft zum team prosport performance. Derzeit fährt er einen rund 350 ps starken porsche Cayman r. „im Motorsport hängt einfach alles vom sponsoring ab. es ist schließlich ein richtig teurer sport. Wir reden hier von einer Viertel Million euro pro saison, wenn man beispielsweise einen lamborghini fährt. und das ist in der Motorsportwelt noch nicht mal viel“, gibt der junge Mann zu bedenken. „ohne sponsoren läuft nichts. ein rennfahrer mit viel geld kann viele testrennen fahren. ich hatte in der letzten saison null tests, dazu reichte das Budget einfach nicht“, bedauert Daniel Bohr. Nächstes Ziel: DTM 11 Gemeeneblat_0412.indd 11 26.06.2012 16:04:23 myenergy infopoint Osten - Änderungen an der Anlagentechnik deren Kosten 1.500€ (EFH) bzw. 3.000€ (MFH) überschreiten erfordern das Erstellen eines Energiepasses. /LPULYZJOLPK >PUJYHUNL - Neue Wohngebäude müssen im Allgemeinen die aktuelle Energieeffizienzklasse „B“ und die Wärmeschutzklasse „C“ erfüllen. - Energieeffizienzklasse und Wärmeschutzklasse einer Immobilie müssen in Werbeanzeigen angegeben werden! ;YVPZ]PLYNLZ Betzdorf Biwer Flaxweiler Grevenmacher Junglinster Manternach Mertert Wormeldange Welche Hauptänderungen bezüglich des Energiepasses werden ab 1. Juli 2012 in Kraft treten? 4\UZOH\ZLU *SLY]H\_ /VZPUNLU ,ZJO^LPSLY 2PPZJOWLS[ *VUZ[O\T /VZJOLPK 7\[ZJOLPK >PS[a =PHUKLU .VLZKVYM ;HUKLS 9LPZKVYM .YVZIV\Z 9HTIYV\JO >HOS ,YTZKVYM )LH\MVY[ )LYKVYM =PJO[LU 7YtPaLYKH\S ,SS 9LKHUNL 5VTTLYU 4LKLYUHJO ,JO[LYUHJO >HSKIPSSPN 9VZWVY[ *VUZKVYM 3HYVJOL[[L <ZLSKHUNL /LMMPUNLU -PZJOIHJO )LJRLYPJO 4VTWHJO )LJO :HL\S Tipp: Was den Ausbau oder Umbau von Wohngebäuden angeht, werden ebenfalls neue Regelungen eingeführt. Detaillierte Informationen erhalten Sie bei myenergy! 9VLZLY )L[[LTIV\YN Hotline 8002 11 90 +\KLSHUNL 2H`S 9\TLSHUNL www.myenergyinfopoint.lu PROJET COFINANCE PAR L'UNION EUROPEENNE myenergy infopoint Osten /LPULYZJOLPK >PUJYHUNL 4\UZOH\ZLU *SLY]H\_ - La modification des installations techniques dépassant 1.500€ (maison unifamiliale) ou 3.000€ (résidence) requiert l’établissement d’un passeport énergétique. /VZPUNLU ,ZJO^LPSLY 2PPZJOWLS[ *VUZ[O\T /VZJOLPK 7\[ZJOLPK >PS[a =PHUKLU .VLZKVYM ;HUKLS 9LPZKVYM .YVZIV\Z 9HTIYV\JO >HOS ,YTZKVYM )LH\MVY[ )LYKVYM 7YtPaLYKH\S ,SS 9LKHUNL =PJO[LU 5VTTLYU 4LKLYUHJO ,JO[LYUHJO >HSKIPSSPN *VUZKVYM 3HYVJOL[[L <ZLSKHUNL 9VZWVY[ /LMMPUNLU -PZJOIHJO )LJRLYPJO - Les nouveaux bâtiments d’habitation doivent avoir la classe de performance énergétique «B» et la classe d’isolation thermique «C». - Les classes de performance énergétique et d’isolation thermique d’un bien immobilier devront être indiquées dans les annonces de vente et de location. ;YVPZ]PLYNLZ Betzdorf Biwer Flaxweiler Grevenmacher Junglinster Manternach Mertert Wormeldange Quels changements principaux concernant le passport énergétique sont à attendre à partir du 1er juillet 2012? :HL\S 9VLZLY )LJO 4VTWHJO A noter: La nouvelle réglementation prévoit aussi des changements en cas de transformation ou d’extension du bâtiment. Contactez myenergy pour des informations détaillées! )L[[LTIV\YN 2H`S +\KLSHUNL 9\TLSHUNL Hotline 8002 11 90 www.myenergyinfopoint.lu PROJET COFINANCE PAR L'UNION EUROPEENNE 12 Gemeeneblat_0412.indd 12 26.06.2012 16:04:29 H) es t, Gemeeneblat_0412.indd 13 26.06.2012 16:04:32 «NOUS NON PLUS NE POUVONS PAS REMONTER LE TEMPS, MAIS NOUS POUVONS VOUS AIDER À LE FAIRE S’ÉCOULER DE FAÇON PLUS AGRÉABLE» Nos services Nos forces • Soins et aide ambulants • Soins palliatifs à la maison • Prises de sang, changement de pansements, injections... • Centre de Jour • Club Senior • Logement accompagné • Conseil et information, aide pour les demandes • Prise en compte de la personne dans sa globalité • Soutien de la qualité de vie de nos clients et visiteurs • Vastes compétences spécialisées et humaines dans différentes professions: travailleurs sociaux, ergothérapeutes, pédagogues sociaux, infirmiers, aides-soignants, aides sociaux et familiaux • Travail en réseau dans nos locaux • Coopération avec d’autres établissements Heures d‘ouverture: 6h00-22h00, 7j/7 14 Gemeeneblat_0412.indd 14 26.06.2012 16:04:35 Gemengerot Mäertert-Waasserbëlleg GEMEINDERATSSITZUNG Freitag, den 25. Mai 2012 Anwesende: Gust Stefanetti (LSAP), Aly Leonardy (CSV), Jérôme Laurent (LSAP), Alain Scheid (CSV), Claude Franzen (LSAP), Cécile Nuszkowski-Hirtt (CSV), Gilbert Peusch (DP), Carine Bechtold (DP), François Warnier (CSV). Abwesende, entschuldigt: Marc Siegler (LSAP), Manuel Rizzo (LSAP). Falls das Resultat der Abstimmung nicht angegeben ist, ergab das Votum Einstimmigkeit. Öffentliche Sitzung. 1. Vorstellung der Mitglieder des „Office Social commun“ Grevenmacher. Dieser Punkt der Tagesordnung entfällt, da der Präsident des „Office Social commun“ Grevenmacher nicht in der Sitzung anwesend sein kann. Er hat sich krankheitshalber entschuldigt. 2. Genehmigung des Protokolls der letzten Sitzung. Die Beschlussfassungen der Sitzung vom 30. März 2012 werden vom Gemeinderat genehmigt. Grundschule Wasserbillig Précoce: 2 Gruppen mit maximal 40 Kindern Cycle 1 préscolaire: 4 Klassen mit 54 Kindern Cycle 2: 4 Klassen mit 58 Kindern Cycle 3: 4 Klassen mit 62 Kindern Cycle 4: 4 Klassen mit 57 Kindern Total für Wasserbillig bei Schulbeginn: 261 Kinder Total für die beiden Grundschulen: 396 Kinder. 7. Liste der säumigen Schuldner. Einnahmen in Höhe von 11.548.705,81 € werden genehmigt. Die vom Gemeindeeinnehmer vorgelegte Liste ergibt für das Budgetjahr 2011, mit Stichtag dem 30. April 2012, ein Total der Ausstände von 191.449,36 €. Der Einnehmer schlägt vor, die Summe von 1.238,17 € zu entlasten und den Rest einzutreiben. Mittlerweile wurde die Summe von 104.551,81 € bereits beglichen. 4. Genehmigung von Grabkonzessionen. 8. Festlegung der Hebesätze 2013. 3. Genehmigung von Einnahmeerklärungen. Verlängerung von 61 Grabkonzessionen auf dem Friedhof in Mertert. Verlängerung von 1 Grabkonzession auf dem Friedhof in Wasserbillig. 1 neue Konzession auf dem Friedhof in Wasserbillig. 5. Genehmigung von definitiven Abrechnungen. Feldwege „Widdebierg“ und „Kënfen“ in Mertert. Genehmigter Kostenvoranschlag: 69.575,00 €. Effektiver Kostenpunkt: 67.242,35 €. Staatliche Beihilfe: 20.172,71 € (30%). 6. Schulorganisation 2012/2013. Die von den Schulvorständen der Grundschulen aus Wasserbillig und Mertert ausgearbeiteten Vorschläge zur Organisation des kommenden Schuljahres wurden von der Schulkommission in der Sitzung vom 8. Mai 2012 einstimmig angenommen. Grundschule Mertert Précoce: 1 Gruppe mit maximal 20 Kindern Cycle 1 préscolaire: 2 Klassen mit 36 Kindern Cycle 2: 2 Klassen mit 31 Kindern Cycle 3: 2 Klassen mit 28 Kindern Cycle 4: 2 Klassen mit 25 Kindern Total für Mertert bei Schulbeginn: 135 Kinder Gemeeneblat_0412.indd 15 Der Schöffenrat schlägt vor, sowohl die Grund- als auch die Gewerbesteuersätze gegenüber den Vorjahren unverändert zu belassen, und zwar: Grundsteuer A B1 B2 B3 270 % 450 % 270 % 150 % Propriétés agricoles et forestières Constructions commerciales Constructions à usage mixte Constructions à autre usage Maisons unifamiliales et maisons de B4 rapport Immeubles non bâtis autres que les B5 terrains à bâtir à des fins d’habitation B6 Terrains à bâtir à des fins d’habitation Gewerbesteuer Taux multiplicateur d’exploitation: 300 %. sur les bénéfices 150 % 270 % 270 % et capital 9. Genehmigung eines Erbpachtvertrages mit Herrn Jean-Marie Gretsch. Durch einen Erbpachtvertrag mit einer Laufzeit von 30 Jahren, abgeschlossen am 20. Mai 1985, überließ die Gemeinde den Eheleuten Gretsch-Heiderscheid ein Gelände gelegen in Mertert, Route de Wasserbillig, zwecks Errichtung einer ‚Boulangerie-pâtisserie‘. 26.06.2012 16:04:36 Gemengerot Mäertert-Waasserbëlleg Durch einen neuen Vertrag, unterzeichnet am 19. April 2012, wird die Fortführung des Erbpachtrechtes geregelt. Frau Marie Heiderscheid, Witwe von Herrn Roger Gretsch, überlässt ihrem Sohn Herrn Jean-Marie Gretsch das verbleibende Pachtrecht bis zum Ablauf des geltenden Vertrages am 20. Mai 2015. Ab dem 20. Mai 2015 und für eine weitere Laufzeit von 30 Jahren wird Herrn Jean-Marie Gretsch das alleinige Erbpachtrecht zugestanden, dies für ein jährliches Entgelt von 2.000 Euro, pro Semester an die Indexentwicklung angepasst. 10. Definitive Genehmigung einer punktuellen Umänderung des Bebauungsplanes im Sinne des Projektes des Baus einer neuen Spielschule in Mertert. Auf einer gemeindeeigenen Parzelle in der ‚rue du Port‘ in Mertert ist der Bau einer neuen Spielschule geplant. Im Bebauungsplan der Gemeinde ist besagte Parzelle momentan als „zone du noyau de Mertert“ ausgewiesen. Um flexibler planen zu können, hat ein Urbanismus-Büro eine Umklassierung ausgearbeitet, in welche alle gemeindeeigenen Grundstücke im Zentrum von Mertert einbegriffen werden. Es werden also sowohl die Parzelle für die neue Schule als auch die Gelände der ‚Précoce‘-Schule, der Primärschule, des Fußballplatzes sowie der neu zu schaffenden Zufahrt zum Fußballplatz als „zone de bâtiments et d’épuipements publics“ ausgewiesen. In seiner Sitzung vom 16. Dezember 2011 hat der Gemeinderat besagte Umklassierung vorgenommen, die dann gemäß dem Gesetz vom 28. Juli 2011, welches das Gesetz vom 19. Juli 2004 betreffend den ‚aménagement communal‘ modifiziert, der ‚Commission d’aménagement‘ im Innenministerium zwecks Gutachten zugestellt wurde. Auch war die Entscheidung während 30 Tagen jedem interessierten Bürger zugänglich, woraufhin dem Schöffenrat kein Einwand präsentiert wurde. Im Gutachten der staatlichen „Commission d’Aménagement“ beglückwünscht diese die Gemeindeführung, die neue Schule im Zentrum von Mertert zu bauen. In diesem Gutachten wird auf das „Patrimoine culturel et naturel“ von Schloss und Park hingewiesen. Mit dem heutigen 2. Votum wird die Umklassierung definitiv genehmigt. Vor dem Bau der Schule wird die Gemeinde einen Gesamtplan mit der zukünftigen Entwicklung vorlegen. 11. Genehmigung einer Abänderung im außerordentlichen Haushalt 2012. In der vorherigen Sitzung des Gemeinderates wurde eine Studie vorgestellt, welche die Machbarkeit eines Bootshafens an der Mosel zwischen den Ortschaften Wasserbillig und Mertert analysiert und dokumentiert. Besagte Studie ist im Haushalt des laufenden Jahres eingeschrieben mit einem Kostenpunkt von 40.000,00 €. Zu dieser Summe kommt noch die gesetzliche Mehrwertsteuer hinzu, sodass ein Supplementarkredit von 5.770,00 € notwendig ist. Abstimmung: 7 Ja-Stimmen (Gust Stefanetti, Aly Leonardy, Jérôme Laurent, Alain Scheid, Claude Franzen, Cécile Gemeeneblat_0412.indd 16 Nuszkowski-Hirtt, François Warnier). 2 Enthaltungen (Gilbert Peusch, Carine Bechtold). 12. Aufteilung von zusätzlichen Stunden politischen Urlaubes an Delegierte in den verschiedenen Gemeindesyndikaten. Ein großherzogliches Reglement vom 25. April 2012 modifiziert das modifizierte großherzogliche Reglement vom 6. Dezember 1989 betreffend den politischen Urlaub der Bürgermeister, Schöffen und Gemeinderäte. Zukünftig stehen dem gesamten Gemeinderat wöchentlich maximal 9 zusätzliche Stunden zur Verfügung, welche aufgeteilt werden auf diejenigen Mitglieder des Gemeinderates, die als Gemeindedelegierte in Gemeindesyndikate bestimmt wurden. Bei der Aufteilung der Stunden wird unterschieden zwischen Syndikaten mit nationaler, regionaler oder interkommunaler Bedeutung. Der Gemeinderat bestimmt die Aufteilung der Stunden. Die Stunden werden auf diejenigen Personen verteilt, die aktiv in Büros regionaler Syndikate engagiert sind. 13. Schaffung eines administrativen Postens in der Gemeindeverwaltung. Die Einwohnerzahl der Ortschaften Mertert und Wasserbillig hat in den letzten 12 Jahren um mehr als 1000 Einwohner zugenommen, 200 zusätzliche Einwohner allein in den letzten 2 Jahren. Auch werden die Gemeindedienste permanent mit neuen und erweiterten administrativen Aufgaben und Zuständigkeiten konfrontiert. Dies alles bedingt für die Verwaltung eine rasante Zunahme des Publikumsverkehrs und der administrativen Missionen. Im Finanzbereich gilt dies insbesondere für den Dienst der „Recette“, sprich den Einnehmer. In diesem Dienst bestehen aktuell 1½ Posten, wovon die Person, die den halben Posten besetzt, demnächst in Rente gehen wird. Um weiterhin eine qualitativ hochwertige Kundenbetreuung zu gewährleisten und auch die gemeindeinternen administrativen und finanztechnischen Aufgaben bewältigen zu können, schlägt der Schöffenrat vor, den halben Posten durch einen ganzen Posten in der Laufbahn des ‚Rédacteur‘ zu ersetzen. 14. Genehmigung von außerordentlichen Subsidien. Auf begründete Anfrage hin werden folgende außerordentliche Zuschüsse genehmigt: - Association Luxembourgeoise des Mutilés de Guerre et des Invalides asbl: 100 €, - Fondation CARITAS: 100 €, - Lycée Grevenmacher für ein sozio-kulturelles Projekt: 100 €, - Association des parents d’enfants mentalement handicapés APEMH: 100 €, - Cercle des Pêcheurs Wasserbillig: 75-jähriges Bestehen: 650 €. 15. Mitteilungen des Schöffenrates. a. Die 10 Gemeindegrundstücke, auf die Einfamilienhäuser in Niedrigenergiebauweise errichtet werden, sind vergeben. 16 Bewerbungen lagen vor. Den Zuschlag erhielten 9 Bewerberinnen und Be- 26.06.2012 16:04:36 Gemengerot Mäertert-Waasserbëlleg werber aus der Gemeinde und ein Bewerber aus einer Nachbargemeinde (erster Ersatzbewerber auf der Liste), die die vom Gemeinderat vorgeschriebenen Bedingungen erfüllten. b. Der Schöffenrat hatte eine Unterredung mit Verantwortlichen der Firma CODITEL(Numéricable), während welcher die Probleme der Gemeinschaftsantenne Mertert diskutiert wurden. Hierbei versicherten die Verantwortlichen der Firma CODITEL, dass sie Investitionen in Mertert vornehmen würden. Ein Verkauf des Netzes käme nicht in Frage. c. Die „Amicale Albert Ungeheuer“ hat einen Brief an sämtliche Gemeinden des Landes verschickt mit der Bitte, einen Platz oder eine Straße nach dem Widerstandskämpfer Albert Ungeheuer zu benennen. Albert Ungeheuer ist bekanntlich in Mertert geboren und wurde im 2. Weltkrieg von der deutschen Besatzung wegen seines Widerstands gegenüber dem Besatzerregime, erschossen. d. In einem Brief dankt der Wasserbilliger Geschäftsverband dem Gemeinderat für die Einführung der Parkscheiben im Zentrum von Wasserbillig. Seit dieser neuen Reglementierung sind Parkplätze für die Kunden vorhanden. Nicht-öffentliche Sitzung. Séance non-publique. 1. Definitive Ernennung eines Gemeindebeamten. Der Agent municipal, Herr Marc Thilgen, hat seine 2-jährige Stage-Zeit beendet und während dieser Zeit mit Erfolg das Examen zur definitiven Einstellung bestanden. Herr Thilgen erhält somit die definitive Einstellung. 2. Genehmigung der Auflösung eines Vertrags im Schulwesen. Seit dem Schuljahr 2005/2006 ist eine Erzieherin (éducatrice) im Précoce-Unterricht in der Grundschule Mertert angestellt, dies im Arbeitsverhältnis eines ‚salarié‘ auf unbeschränkte Dauer. Ein Gesetz vom 6. Februar 2009 betreffend das Personal der Grundschulen besagt, dass die von den Gemeinden angestellten ‚salariés‘ im Schuldienst die Möglichkeit haben, vom Staat übernommen zu werden, dies im Statut eines ‚employé de l’Etat‘. Mit Wirkung auf den 1. April 2012 wird Madame Laurie Kerschen in ihrer jetzigen Funktion vom Staat übernommen, somit wird ihr Arbeitsvertrag mit der Gemeinde aufgehoben. 16. Fragen an den Schöffenrat. - Es liegen keine schriftlichen Fragen vor. SÉANCE DU CONSEIL COMMUNAL Vendredi 25 mai 2012 Présences: Gust Stefanetti (LSAP), Aly Leonardy (CSV), Jérôme Laurent (LSAP), Alain Scheid (CSV), Claude Franzen (LSAP), Cécile Nuszkowski-Hirtt (CSV), Gilbert Peusch (DP), Carine Bechtold (DP), François Warnier (CSV). Absences excusées: Marc Siegler (LSAP), Manuel Rizzo (LSAP) Lorsque le vote n’est pas spécifié, la décision a été prise à l’unanimité des voix. Séance publique. 1. Présentation des membres de l’Office social commun «Grevenmacher». Ce point de l’ordre du jour est supprimé car le président de l’Office social commun de Grevenmacher ne peut pas prendre part à la séance pour des raisons de santé. Il s’est excusé. 2. Approbation du compte-rendu de la dernière séance. Les décisions de la séance du 30 mars 2012 sont approuvées par le Conseil communal. 3. Approbation de déclarations de revenus. Des recettes d’un montant de 11.548.705,81 euros sont approuvées. Gemeeneblat_0412.indd 17 4. Approbation de concessions funéraires. Prolongation de 61 concessions funéraires au cimetière de Mertert. Prolongation d’une concession funéraire au cimetière de Wasserbillig. Une nouvelle concession au cimetière de Wasserbillig. 5. Approbation de décomptes définitifs Chemins «Widdebierg» et «Kënfen» à Mertert. Devis approuvé: 69.575,00 euros Coûts effectifs: 67.242,35 euros. Subsides de l’Etat: 20.172,71 euros (30%). 6. Organisation scolaire 2012/2013. Les propositions relatives à l’organisation scolaire de l’année prochaine, élaborées par les comités des écoles fondamentales de Wasserbillig et Mertert, ont été 26.06.2012 16:04:37 Gemengerot Mäertert-Waasserbëlleg approuvées unanimement par la Commission scolaire au cours de la séance du 8 mai 2012. Ecole fondamentale Mertert Précoce: 1 groupe d’au maximum 20 enfants Cycle 1 préscolaire: 2 classes de 36 enfants Cycle 2: 2 classes de 31 enfants Cycle 3: 2 classes de 28 enfants Cycle 4: 2 classes de 25 enfants Total pour Mertert au début des cours: 135 enfants Ecole fondamentale Wasserbillig Précoce: 2 groupes d’au maximum 40 enfants Cycle 1 préscolaire: 4 classes de 54 enfants Cycle 2: 4 classes de 58 enfants Cycle 3: 4 classes de 57 enfants Total pour Wasserbillig au début des cours: 261 enfants Total pour les deux écoles fondamentales: 396 enfants. 7. Liste des débiteurs retardataires. La liste présentée par le receveur communal pour l’année budgétaire 2011 avec comme date limite le 30 avril 2012 révèle un montant à percevoir d’un total de 191.449,36 euros. Le receveur propose de décharger 1.238,17 euros et de percevoir le reste. Entre-temps, la somme de 104.551,81 euros a été perçue. 8. Fixation des taux de 2013. Le Collège échevinal propose de ne modifier ni le taux de l’impôt foncier ni celui de l’impôt commercial par rapport aux années passées: Impôt foncier A B1 B2 B3 Propriétés agricoles et forestières Constructions commerciales Constructions à usage mixte Constructions à autre usage Maisons unifamiliales et maisons de B4 rapport Immeubles non bâtis autres que les B5 terrains à bâtir à des fins d’habitation B6 Terrains à bâtir à des fins d’habitation 270 % 450 % 270 % 150 % 150 % 270 % 270 % Impôt commercial Taux multiplicateur sur les bénéfices et capital d’exploitation: 300%. 9. Approbation d’un bail emphytéotique avec M. Jean-Marie Gretsch. A travers un bail emphytéotique d’une durée de 30 ans, conclu le 20 mai 1985, la Commune a cédé un terrain sis à Mertert dans la route de Wasserbillig aux époux Gretsch-Heiderscheid pour aménager une boulangeriepâtisserie. A travers un nouveau contrat, signé le 19 avril 2012, la prolongation du bail emphytéotique est réglée. Gemeeneblat_0412.indd 18 Mme Marie Heiderscheid, veuve de M. Roger Gretsch, transmet le bail restant à son fils M. Jean-Marie Gretsch jusqu’à échéance du contrat en vigueur le 20 mai 2015. A partir du 20 mai 2015 et pour une durée supplémentaire de 30 ans, M. Jean-Marie Gretsch jouira seul du droit de l’emphytéose moyennant une somme de 2.000 euros par semestre liée au développement de l’index. 10. Approbation définitive d’une modification ponctuelle du plan d’aménagement relative au projet de construction d’un nouvel établissement préscolaire à Mertert. Sur une parcelle appartenant à la Commune dans la rue du Port à Mertert, la construction d’un nouvel établissement préscolaire est prévue. La parcelle en question est classée «zone du noyau de Mertert» dans le plan d’aménagement communal. Afin d’assurer une planification plus flexible, un bureau d’urbanisme a élaboré un reclassement incluant tous les terrains appartenant à la Commune dans le centre de Mertert. Aussi bien les parcelles pour la nouvelle école que celles de l’école précoce, de l’école primaire, du terrain de football et de l’accès à créer vers le terrain de football sont classées «zone de bâtiments et d’équipements publics». Lors de sa séance du 16 décembre 2011, le Conseil communal a entrepris le reclassement en question, qui a été remis à la Commission d’aménagement du ministère de l’Intérieur pour évaluation conformément à la loi du 28 juillet 2011 modifiant la loi du 19 juillet 2004. La décision a été accessible aux citoyens intéressés pendant 30 jours. Aucune réclamation n’a été présentée au Collège échevinal. Dans son avis, la Commission d’aménagement félicite les autorités communales pour la construction de la nouvelle école dans le centre de Mertert. L’avis renvoie au patrimoine culturel et naturel du château et du parc. A travers le deuxième vote d’aujourd’hui, le reclassement est approuvé définitivement. Avant la construction de l’école, la Commune présentera un plan complet pour le développement futur. 11. Approbation d’une modification du budget extraordinaire 2012. Au cours de la séance précédente du Conseil communal, une étude a été présentée analysant et documentant la faisabilité d’un port à bateaux sur la Moselle entre les localités de Wasserbillig et Mertert. L’étude en question figure au budget de l’année en cours avec un montant de 40.000,00 euros. A cette somme s’ajoute la TVA de manière qu’un crédit supplémentaire de 5.770,00 euros est nécessaire. Vote: 7 voix oui (Gust Stefanetti, Aly Leonardy, Jérôme Laurent, Alain Scheid, Claude Franzen, Cécile Nuszkowski-Hirtt, François Warnier). Deux abstentions (Gilbert Peusch, Carine Bechtold). 26.06.2012 16:04:37 Gemengerot Mäertert-Waasserbëlleg 12. Répartition d’heures de congé politique supplémentaires entre les délégués aux différents syndicats communaux. Un règlement grand-ducal du 25 avril 2012 modifie le règlement grand-ducal modifié du 6 décembre 1989 relatif au congé politique du bourgmestre, des échevins et des conseillers communaux. A l’avenir, l’ensemble du Conseil communal disposera d’au maximum neuf heures supplémentaires par semaine, réparties sur les membres du Conseil communal nommés aux postes de délégués communaux auprès des syndicats communaux. Lors de la répartition des heures, une différence est faite entre les syndicats à vocation nationale, régionale ou intercommunale. Le Conseil communal fixe la répartition des heures. Les heures sont réparties entre les personnes engagées activement dans les bureaux de syndicats régionaux. 13. Création d’un poste administratif au sein de l’administration communale. Le nombre d’habitants des localités de Mertert et Wasserbillig a augmenté de plus de 1.000 habitants au cours des douze dernières années, dont 200 rien qu’au cours des deux dernières années. Les services communaux sont, par ailleurs, confrontés constamment à de nouvelles tâches administratives et de nouvelles compétences. Cela signifie pour l’administration une augmentation rapide du nombre de clients et des missions administratives. Dans le domaine des finances, cela est surtout vrai pour le service des recettes, c’est-à-dire du receveur. Ce service se compose actuellement d’un poste et demi. La personne qui occupe le demi-poste partira bientôt à la retraite. Afin de pouvoir continuer à assurer un accompagnement de qualité des clients et afin de pouvoir accomplir les tâches internes administratives et financières, le Collège échevinal propose de remplacer le demi-poste par un poste à temps plein dans la carrière du rédacteur. 14. Approbation de subsides extraordinaires. Les subsides extraordinaires suivants sont approuvés suite à des demandes motivées: - Association Luxembourgeoise des Mutilés de Guerre et des Invalides asbl: 100 euros; - Fondation Caritas: 100 euros; - Lycée Grevenmacher pour un projet socioculturel: 100 euros; - Association des parents d’enfants mentalement handicapés APEMH: 100 euros; - Cercle des Pêcheurs Wasserbillig: 75 ans d’existence: 650 euros. remplaçant de la liste) ont été choisis. Ils remplissaient les conditions exigées par la Commune. b) Le Collège échevinal a eu un entretien avec des responsables de la société CODITEL (Numéricable) au cours duquel les problèmes de l’antenne collective de Mertert ont été abordés. Les responsables de la société CODITEL ont assuré qu’ils opéreraient des investissements à Mertert. La vente du réseau serait hors de question. c) L’Amicale Albert Ungeheuer a envoyé une lettre à toutes les communes du pays demandant d’octroyer le nom du résistant Albert Ungeheuer à une place ou une rue. Albert Ungeheuer est né à Mertert et a été abattu par les occupants allemands pendant la Deuxième Guerre mondiale en raison de sa résistance contre le régime occupant. d)A travers une lettre, l’association des commerçants remercie le Conseil communal pour l’introduction du disque de stationnement dans le centre de Wasserbillig. Grâce à la nouvelle réglementation, des places de stationnement sont disponibles pour les clients. 16. Questions au Collège échevinal. Il n’y a pas de questions écrites. Séance non publique. 1. Nomination définitive d’un employé communal. L’agent municipal M. Marc Thilgen a terminé sa période de stage de deux ans et a passé avec succès l’examen pour son recrutement définitif. M. Thilgen est ainsi engagé définitivement. 2. Approbation de la dissolution d’un contrat dans l’enseignement. Depuis l’année scolaire 2005/2006, une éducatrice du précoce est employée dans l’école fondamentale de Mertert avec le statut de salarié pour une durée indéterminée. Une loi du 6 février 2009 relative au personnel des écoles fondamentales stipule que les salariés employés par la Commune au sein du service scolaire ont la possibilité d’être repris par l’Etat sous le statut d’employé de l’Etat. Mme Laurie Kerschen est reprise par l’Etat sous sa fonction actuelle avec effet le 1er avril 2012; son contrat de travail avec la Commune est ainsi interrompu. 15. Communications du Collège échevinal. a)Les dix terrains communaux sur lesquels seront construites des maisons unifamiliales à basse consommation d’énergie ont été attribués. 16 candidatures avaient été déposées. Neuf candidates et candidats de la commune et un candidat d’une commune voisine (premier candidat Gemeeneblat_0412.indd 19 26.06.2012 16:04:38 Gemengerot Mäertert-Waasserbëlleg GEMEINDERATSSITZUNG Montag, den 11. Juni 2012 Anwesende: Gust Stefanetti (LSAP), Aly Leonardy (CSV), Jérôme Laurent (LSAP), Alain Scheid (CSV), Claude Franzen (LSAP), Cécile Nuszkowski-Hirtt (CSV), Gilbert Peusch (DP), Carine Bechtold (DP), Marc Siegler (LSAP), Manuel Rizzo (LSAP), François Warnier (CSV). Falls das Resultat der Abstimmung nicht angegeben ist, ergab das Votum Einstimmigkeit. Öffentliche Sitzung. Zu Beginn der Sitzung bittet der Bürgermeister eine Gedenkminute einzulegen für die vor kurzem verstorbenen früheren Ratsmitglieder Herr Paul Bicheler und Herr Ferdinand Burg. Herr Paul Bicheler war Gemeinderatsmitglied von 1976 bis 1993. Herr Ferdinand Burg war Ratsmitglied von 1970 bis 1981, davon Schöffe von 1976 bis 1981. Auf Anfrage des Schöffenrates genehmigt der Gemeinderat, einen Dringlichkeitspunkt mit auf die Tagesordung zu setzen. 1. Genehmigung des Protokolls der letzten Sitzung. Die Beschlussfassungen der Sitzung vom 25. Mai 2012 werden vom Gemeinderat genehmigt. 2. Genehmigung von Grabkonzessionen. Verlängerung von 5 Grabkonzessionen auf dem Friedhof in Mertert. 3. Anpassung der Entschädigung für das Austragen von Gemeindeinformationen. Die Entschädigung für das Austeilen von Informationsblättern an die Haushalte der Gemeinde wird neu festgelegt. 4. Genehmigung von Kostenvoranschlägen für das Anlegen eines Kultur- und Kunstweges in Wasserbillig. In einer identischen Aufmachung wie derjenige, welcher im Jahr 2011 in Mertert realisiert wurde, wird in diesem und im nächsten Jahr, in Zusammenarbeit mit den Geschichtsfreunden Mertert-Wasserbillig ein Kulturweg in der Ortschaft Wasserbillig angelegt. Dieser wird Schilder, Glastafeln und Skulpturen an den Orten Gemeinde, Kirche, Muselheem, Sauerufer, Spatz, Cérabati, Centre culturel und Bocksberg begreifen. Die Kostenvoranschläge belaufen sich auf: - 60.000,00 € ohne TVA für den kulturellen Teil, und - 69.600,00 € ohne TVA für den Kunstteil. Gemeeneblat_0412.indd 20 5. Genehmigung der Konvention 2012 des Jugendhauses. Auf Nummer 25 in der ‚Grand-Rue‘ funktioniert das Jugendhaus der Gemeinde. Dieses wird verwaltet vom luxemburgischen Roten Kreuz und funktioniert in Zusammenarbeit mit demjenigen der Gemeinde Wormeldingen. Die laufenden Kosten sowie die Personalkosten werden zu je 50 % vom Familienministerium und von der Gemeinde übernommen. Der Gemeindeanteil für das Jahr 2012 beläuft sich auf eine Summe von 69.357,00 €. Eine diesbezügliche Konvention wird alljährlich zwischen den Beteiligten unterschrieben. 6. Genehmigung eines Reglementes betreffend die Nutzung der Schulhöfe. Wegen zunehmender Lärmbelästigung durch Jugendliche schlägt der Schöffenrat in Absprache mit der hiesigen Polizei vor, ein Reglement zu erlassen, welches den Aufenthalt in den Schulhöfen und auf den Spielplätzen einschränkt. Das Reglement besteht aus folgenden Punkten: - Außerhalb der Schulzeiten sind die Schulhöfe spielenden Kindern vorbehalten, - Die genannten spielenden Kinder sind diejenigen, die das Alter von 15 Jahren nicht überschreiten, - Der Zutritt zu den Schulhöfen ist allgemein untersagt in der Sommersaison von 22.00 bis 07.00 Uhr und in der Wintersaison von 20.00 bis 07.00 Uhr, - Der Zugang in die Schulhöfe mit motorisierten Fahrzeugen ist strikt untersagt, außer wenn die Höfe bei öffentlichen Veranstaltungen als Parking genutzt werden, - Zuwiderhandlungen werden mit Geldstrafen geahndet. 7. Genehmigung einer punktuellen Änderung der Abwassertaxen. Das Gemeindereglement vom 16. Dezember 2010 wird in der Rubrik der Abwässer der Haushalte dahingehend abgeändert, dass bei Immobilien mit mehreren Wohn- resp. Geschäftseinheiten immer der für den Verbraucher günstigste Preis angewandt wird; entweder derjenige der Kategorie, in welche der Anschluss fällt, oder derjenige, der sich aus der Multiplikation der effektiven Wohneinheiten mit dem Einwohnergleichwert ergibt. 26.06.2012 16:04:38 Gemengerot Mäertert-Waasserbëlleg 8. Schaffung von 2 zusätzlichen Arbeiterposten. Das vom technischen Dienst der Gemeinde zu verrichtende Arbeitsvolumen nimmt seit Jahren stetig zu. Dies ist bedingt durch das rasante Wachsen der Gemeinde, sprich der Einwohnerzahl, und den damit verbundenen Aufgaben wie Wasserversorgung, Kanalisation, öffentliche Gebäude, Schulgebäude, Maison relais, Verkehr, Heizung, Atelier, Gärtnerei, Unterhalt der Grünflächen, der öffentlichen Plätze, der Sportinfrastrukturen, der Friedhöfe, der Bürgersteige, Recyclingcenter, und vieles mehr. Auch sieht sich die Gemeinde konfrontiert mit ständig steigenden Ansprüchen der Einwohner, sodass der Schöffenrat vorschlägt, 2 zusätzliche Arbeiterposten in der Laufbahn B zu schaffen. 9. Genehmigung von außerordentlichen Subsidien. Auf begründete Anfrage hin wird folgender außerordentlicher Zuschuss genehmigt: AVR, Jahresbeitrag: 125 €. Dringlichkeitspunkt. Der Gemeinderat genehmigt eine Zusatzkonvention mit dem Wohnungsbauministerium und dem Innenministerium zum sogenannten Wohnungsbaupakt, dem die Gemeinde im Jahre 2008 beigetreten ist. Die Zusatzkonvention beinhaltet die Anpassung der Einwohnerzahl der Gemeinde. 10. Mitteilungen des Schöffenrates. - Keine - 11. Fragen an den Schöffenrat. Frage von Rätin Karin Bechtold (DP): In jeder Gemeinderatssitzung werden Grabkonzessionen verlängert, da wäre es an der Zeit, dass sich eine Person den Friedhof in Mertert ansieht: - An Ostern war fließendes Wasser auf dem Friedhof, Gießkannen fehlten. – Bei vielen Gräbern ist enorm viel Unkraut und die Friedhofstür schließt nicht mehr. – Wäre es möglich bei den Parkplätzen auf der Seite des Friedhofs eine Tonne für Grünschnitt aufzustellen und in der Mitte des Friedhofs einen Wasserhahn zu installieren? Antwort des Schöffenrates: Man wird die von Frau Karin Bechtold aufgeworfenen Fragen mit dem technischen Dienst besprechen und einer Regelung zuführen. Nicht-öffentliche Sitzung. 1. Vorschlag für die Ernennung einer Lehrperson. Auf der ersten Liste der freien Posten war eine Stelle im Zyklus 1.1. ausgeschrieben. Da keine Kandidatur vorlag, konnte keine Abstimmung stattfinden 2. Wahl eines ‚expéditionnaire administratif‘. Von 21 eingegangenen Kandidaturen erfüllten 4 die Vorgaben der Ausschreibung. Gewählt wird Frau Tania STIRN. SÉANCE DU CONSEIL COMMUNAL Lundi 11 juin 2012 Présences: Gust Stefanetti (LSAP), Aly Leonardy (CSV), Jérôme Laurent (LSAP), Alain Scheid (CSV), Claude Franzen (LSAP), Cécile Nuszkowski-Hirtt (CSV), Gilbert Peusch (DP), Carine Bechtold (DP), Marc Siegler (LSAP), Manuel Rizzo (LSAP), François Warnier (CSV). Lorsque le vote n’est pas spécifié, la décision a été prise à l’unanimité des voix. Séance publique. Au début de la séance, le bourgmestre demande une minute de silence en l’honneur des anciens conseillers communaux M. Paul Bicheler et M. Ferdinand Burg décédés récemment. Sur demande du Collège échevinal, le Conseil communal permet l’ajout d’un point urgent à l’ordre du jour. 1. Approbation du compte-rendu de la dernière séance. 2. Approbation de concessions funéraires. Prolongation de cinq concessions funéraires au cimetière de Mertert. 3. Adaptation des indemnisations pour la distribution des informations communales. Les indemnités pour la distribution des feuilles d’information aux ménages de la commune sont adaptées. Les décisions de la séance du 25 mai 2012 sont approuvées par le Conseil communal. Gemeeneblat_0412.indd 21 26.06.2012 16:04:39 Gemengerot Mäertert-Waasserbëlleg 4. Approbation de devis pour l’aménagement d’un sentier culturel et artistique à Wasserbillig. Dans une présentation semblable à celle réalisée à Mertert en 2011, un sentier culturel sera aménagé à Wasserbillig cette année et l’année prochaine en collaboration avec les Amis de l’histoire de Mertert-Wasserbillig. Ce chemin comprendra des panneaux, des tableaux en verre et des sculptures sur les sites de l’Hôtel de Ville, de l’église, du «Muselheem», du bord de la Sûre, du «Spatz», de Cerabati, du Centre culturel et du «Bocksberg». Les devis se montent à: - 60.000,00 euros sans TVA pour la partie culturelle, et - 69.600,00 sans TVA pour la partie artistique. 5. Approbation de la convention 2012 relative à la Maison des jeunes. Au 25, Grand-rue se situe la Maison des jeunes de la commune. Elle est gérée par la Croix-Rouge luxembourgeoise et fonctionne en collaboration avec celle de la commune de Wormeldange. Les frais courants et les frais de personnel sont pris en charge à 50% chacun par le ministère de la Famille et la Commune. La participation communale pour 2012 se monte à la somme de 69.357,00 euros. Une convention y relative est signée tous les ans entre les parties. 6. Approbation d’un règlement relatif à l’utilisation des cours d’école. Le volume de travail à réaliser par le service technique de la Commune ne cesse d’augmenter depuis des années. Cela est dû à la croissance rapide de la Commune, c’està-dire du nombre d’habitants, et donc des tâches y reliées comme l’approvisionnement en eau, le canalisations, les bâtiments publics, les bâtiments scolaires, les maisons relais, la circulation, le chauffage, l’atelier, le jardinage, l’entretien des espaces verts, des places publiques, des infrastructures sportives, des cimetières et des trottoirs, le centre de recyclage, etc. La Commune se voit aussi confrontée aux demandes croissantes des habitants de manière que le Collège échevinal propose de créer deux postes supplémentaires dans la carrière B. 9. Approbation de subsides extraordinaires. Le subside extraordinaire suivant est accordé sur demande motivée: AVR, cotisation annuelle: 125 euros. Point urgent. Le Conseil communal approuve une convention supplémentaire avec le ministère du Logement et le ministère de l’Intérieur dans le cadre du Pacte logement duquel la Commune fait partie depuis 2008. La convention supplémentaire contient l’adaptation du nombre d’habitants de la commune. En raison de nuisances sonores occasionnées par des adolescents, le Collège échevinal propose, en concertation avec la police locale, d’adopter un règlement limitant le temps passé dans les cours de récréation et les aires de jeux. Le règlement comprend les points suivants: - en dehors des horaires d’école, les cours de récréation sont réservées aux enfants qui y jouent, - ces enfants ne peuvent pas dépasser l’âge de 15 ans, - l’accès aux cours de récréation est généralement interdit en été de 22h00 à 7h00 et en hiver de 20h00 à 7h00, - l’accès aux cours de récréation avec des véhicules motorisés est strictement interdit, sauf si les cours sont utilisées comme parc de stationnement dans le cadre de manifestations publiques, - les contrevenants recevront une amende. 10. Communications du Collège échevinal. 7. Approbation d’une modification ponctuelle de la taxe de canalisation. Séance non publique. La rubrique canalisations des ménages du règlement communal du 16 décembre 2010 est modifiée en cela que dans les immeubles comprenant plusieurs unités commerciales ou d’habitation, le prix le plus avantageux pour le consommateur sera systématiquement appliqué; soit celui de la catégorie dont le raccordement fait partie, soit celui résultant de la multiplication des unités d’habitation effectives par l’équivalent habitant. Gemeeneblat_0412.indd 22 8. Création de deux postes d’employé supplémentaires. Aucune. 11. Questions au Collège échevinal. Questions du conseiller Karin Bechtold (DP): Dans chaque séance du Conseil communal, des concessions funéraires sont prolongées. Il serait temps que quelqu’un regarde le cimetière de Mertert: – Pour Pâques, il y avait de l’eau courante au cimetière; il manquait des arrosoirs. – Il y a beaucoup de mauvaises herbes près de nombreuses tombes et le portail du cimetière ne se ferme plus. – Serait-il possible d’installer une poubelle verte près des places de stationnement du côté du cimetière et un robinet au centre du cimetière? Réponse du Collège échevinal: Les questions posées par Mme Karin Bechtold seront abordées avec le service technique et adressées dans un règlement. 1. Proposition pour la nomination d’un enseignant. Sur la première liste des postes libres, un appel à candidatures avait été lancé pour un poste dans le cycle 1.1. Comme aucune candidature n’a été déposée, aucune décision n’a pu être prise. 2. Nomination d’un expéditionnaire administratif. Sur 21 candidatures, quatre répondaient aux critères de l’appel. Mme Tania Stirn a été choisie. 26.06.2012 16:04:40 Veröffentlichung der kommunalen Verordnungen gemäß Artikel 82 des abgeänderten kommunalen Gesetzes vom 13. Dezember 1988 Gemeinderat vom 20. Januar 2012 punktuelle abänderung des allgemeinen Bebauungsplans, geschriebener teil, hinsichtlich des areals gelegen im Merterter Hafen, um die Möglichkeit zu schaffen, Hafen- und lageranlagen in den aktivitätszonen innerhalb des Hafens zu schaffen. genehmigung durch den innenminister und die großregion am 30. april 2012 unter der referenz 28C-002-2011. Veröffentlichung am 22. Mai 2012. Publication de règlements communaux conformément à l’article 82 de la loi communale modifiée du 13 décembre 1988 Conseil communal du 20 janvier 2012 Modification ponctuelle du Plan d’Aménagement Général, partie écrite, concernant des fonds sis « Port de Mertert » créant la possibilité de réaliser des installations portuaires et de stockage dans les zones d’activité situées dans l’enceinte du Port. Approbation par Monsieur le Ministre de l’Intérieur et à la Grande Région le 30 avril 2012 sous la référence 28C-0022011. Publication faite le 22 mai 2012. 15 Gemeeneblat_0412.indd 15 26.06.2012 16:04:42 Unsere Vereine Geschichtsfrënn Mertert-Waasserbëlleg (2 in der vorigen nummer des „gemeeneblat“ hatten wir die geschichtsfreunde Mertert-Wasserbillig mit ihren vielseitigen aktivitäten vorgestellt. im zweiten teil der Vorstellung des Vereins behandeln wir den sitz des Vereins, „d’rout Haus“ in Mertert. Geschichtliches Das „rout Haus“ ist das älteste, in seiner gesamtheit erhaltene gebäude der gemeinde Mertert. seine heutige Form ist wahrscheinlich in zwei Bauphasen entstanden. Das alter des gebäudes ist auf dem Fensterstein rechts neben der eingangstür eingemeißelt: anno 1595. in dem Haus, bestehend aus dicken Mauern und relativ kleinen räumen haben hauptsächlich Handwerker gelebt, die für das in der direkten nachbarschaft gelegene gut gearbeitet haben: Küfer, Winzer usw. noch bis in die sechziger Jahre des vorigen Jahrhunderts bewohnte eine Familie das Haus. anschließend hatte die hiesige pfadfindervereinigung st. Benoît das gebäude erworben, das Haus mit einem neuen Dach versehen und umbauten getätigt. Dies geschah mit finanzieller unterstützung der gemeinde und des staates. nachdem die pfadfindergruppe aufgelöst wurde, ging das Haus in den Besitz der gemeinde über. anfang 2005 wurde es an die „geschichtsfrënn MertertWaasserbëlleg“ als Vereinsräumlichkeiten übergeben. Erneuerungsarbeiten nach Übernahme des gebäudes von der gemeindeverwal- Das „rout Haus“ ist das älteste, in seiner gesamtheit erhaltene g Le „Rout Haus“ est le plus ancien bâtiment entretenu de la com tung haben die gMW mit der renovierung der räumlichkeiten begonnen, da das gebäude über 10 Jahre nicht bewohnt Nos associations Geschichtsfrënn Mertert-Waasserbëlleg (2) Dans le dernier numéro du «Gemeeneblat», nous avions présenté les Amis de l’histoire de Mertert-Wasserbillig et leurs nombreuses activités. Dans la deuxième partie de la présentation, il est question du siège de l’association: le «Rout Haus» à Mertert. Historique Le «Rout Haus» est le plus vieux bâtiment entièrement conservé de la Commune de Mertert. Sa forme actuelle est probablement née en deux phases de construction. L’âge du bâtiment est gravé sur le rebord de la fenêtre à côté de la porte d’entrée sur la droite: 1595. Ce sont surtout des artisans travaillant dans le voisinage im- 16 Gemeeneblat_0412.indd 16 26.06.2012 16:04:46 g (2) it erhaltene gebäude der gemeinde. nu de la commune. 2) war. reinigung und entsorgung von schmutz und abfällen stan- médiat qui ont vécu dans cette maison, composée de murs épais et de pièces relativement petites: des tonneliers, des vignerons, etc. Même dans les années 60 du siècle dernier, une famille habitait encore dans cette maison. Ensuite, l’association de scouts St Benoît a acheté le bâtiment, remplacé le toit et transformé la maison. Elle a été soutenue financièrement par la Commune et l’Etat. Après la dissolution de l’association de scouts, la Commune est devenue propriétaire de la maison. Au début de 2005, les locaux ont été remis aux «Geschichtsfrënn MertertWasserbillig». Travaux de rénovation Après avoir repris le bâtiment de la part de l’administration communale, les Amis de l’histoire ont commencé à rénover den auf dem programm. Die Wände wurden gesäubert und gestrichen. sämtliche Holzfußböden wurden mit einem begehbaren lackanstrich versehen. Da dringend raum für die archivierung der unterlagen gebraucht wurde, war die erste sorge die Beschaffung von entsprechenden schränken. Diese konnten zum nulltarif aus Beständen von befreundeten Firmen besorgt werden, sodass sämtliches Material, welches bis dahin bei Vorstandsmitgliedern zuhause aufbewahrt wurde, im Vereinslokal zentral untergebracht werden konnte. so wurden bis zum ende 2005 ein Büro, ein ausstellungsraum und ein Versammlungsraum komplett eingerichtet. Da für den ausstellungsraum keine passenden ausstellungsvitrinen zu finden waren, wurden diese von einem Vorstandmitglied, einem schreinermeister, passend nach Maß hergestellt und ein- les locaux, car le bâtiment n’avait pas été habité pendant plus de dix ans. Il a fallu tout nettoyer et se débarrasser de la saleté et des déchets. Les parois ont été nettoyées et repeintes. Tous les parquets ont été traités au vernis pour qu’on puisse marcher dessus. Comme il fallait rapidement des locaux pour l’archivage des documents, le premier objectif consistait à trouver des armoires adaptées. Celles-ci ont pu être trouvées gratuitement parmi le stock d’entreprises amies. Ainsi, tout le matériel qui avait été stocké jusque là chez les membres du comité fut déplacé dans les locaux de l’association. Fin 2005, un bureau, une salle d’exposition et une salle de réunion ont été complètement aménagées. Comme il n’avait pas été possible de trouver des gebaut. im erdgeschoss wurde eine alte Bauernstube eingerichtet. Das Dachgeschoss wird zum archivieren von sperrigen gegenständen genutzt. Des Weiteren ist der ausbau eines gewölbten Kellers als Versammlungsraum geplant. Die gMW stellen ihren ausstellungsraum Hobbykünstlern zur Verfügung, welche ihre gemälde dem publikum zugänglich machen wollen. präsident der geschichtsfrënn Mertert-Wasserbillig ist Ben Minden. Weitere Vorstandsmitglieder sind Christiane FaveroKrieger, Jean Huber, Jean Majerus, paul Mitten, roger pütz, Kurt scheuer, nico schummer, serge schweich, gust stefanetti, peter Westenfelder. vitrines adéquates pour la salle d’exposition, un membre du comité qui était maître menuiser les fabriqua sur mesure. Au rez-de-chaussée, on aménagea un ancien salon de campagne. Le grenier est utilisé pour archiver les objets encombrants. Il est prévu, par ailleurs, d’agrandir une cave voûtée pour l’utiliser comme salle de réunion. Les Amis de l’histoire mettent leur salle d’exposition à disposition d’artistes amateurs qui veulent faire découvrir leurs tableaux au public. Le président des «Geschichtsfrënn de Mertert-Wasserbillig» est Ben Minden. Les autres membres du comité sont Christiane Favero-Krieger, Jean Huber, Jean Majerus, Paul Mitten, Roger Pütz, Kurt Scheuer, Nico Schummer, Serge Schweich, Gust Stefanetti. 17 Gemeeneblat_0412.indd 17 26.06.2012 16:04:52 Aufruf an die Einwohner unserer Gemeinde Appel aux habitants de notre commune Dieses Jahr und 2013 widmen sich die „geschichtsfrënn Mertert-Waasserbëlleg“ der entwicklung der ortschaften Mertert und Wasserbillig und deren einwohnern. es werden auch die früheren Hausnamen unserer ortschaften erarbeitet und alt eingesessene Familien bis ins 18. Jahrhundert zurückverfolgt. zu diesem anlass ist am Freitag, den 12. oktober 2012 im Kulturzentrum Mertert ein themenabend mit mehrtägiger ausstellung betreffend die ortschaft Mertert, und im Herbst 2013 ebenfalls eine ausstellung mit themenabend betreffend Wasserbillig im dortigen Kulturzentrum. Die „geschichtsfrënn Mertert-Waasserbëlleg“ werden ende 2013 ein reich bebildertes Buch über obengenannte the- men der beiden ortschaften veröffentlichen. sollten sie, liebe einwohner von Mertert und Wasserbillig, im Besitz von alten Fotos oder schriftstücken sein, bitten wir diese, den geschichtsfreunden zum Kopieren zur Verfügung zu stellen, damit unsere ausstellungen und das zu erscheinende Buch so komplett und interessant wie möglich gestaltet werden können. Bitte wenden sie sich an Christiane Krieger vom gemeindebüro, tel. 74 00 1622 oder an Ben Minden, tel. 621 248 606. Cette année et en 2013, les «Geschichtsfrënn Mertert-Waasserbëlleg» se consacrent au développement des localités de Mertert et Wasserbillig et de leurs habitants. Seront traités notamment les anciens noms de maisons de nos localités ainsi que les anciennes familles jusqu’au 18e siècle. A cette occasion, une soirée à thème couplée d’une exposition de plusieurs jours au sujet de la localité de Mertert aura lieu le vendredi 12 octobre 2012 au centre culturel de Mertert, et en automne 2013, une exposition avec soirée à thème aura lieu au sujet de Wasserbillig dans le centre culturel local. Les «Geschichtsfrënn Mertert-Waasser- bëlleg» publieront un livre fortement illustré portant sur les sujets en question relatifs aux deux localités à la fin de 2013. Si vous, chers habitants de Mertert et Wasserbillig, possédez de vieux documents ou photos, nous vous prions de les mettre à disposition des Amis de l’histoire pour copie, afin que nos expositions et le livre à paraître soient aussi complets et intéressants que possible. Merci de vous adresser à Christiane Krieger de l’administration communale – tél.: 74 00 16-22 – ou à Ben Minden – tél.: 621 248 606. Der Vorstand der „Geschichtsfrënn Mertert-Waasserbëlleg“ Le comité des «Geschichtsfrënn Mertert-Waasserbëlleg» 18 Gemeeneblat_0412.indd 18 26.06.2012 16:04:55 Aus der Geschichte unserer Gemeinde Die Tonplattenfabrik in Wasserbillig (1) Auszug aus einem Artikel von Marc Beissel (Jubiläumsbroschüre 125 Jahre Feuerwehr Wasserbillig) 1990 meldete die traditionsreiche plattenfabrik Cérabati, die zuletzt unter dem namen „Céramiques de Wasserbillig“ bestand, Konkurs an und schloss definitiv ihre tore. Fast acht Jahre lang machten sich die gemeinde MertertWasserbillig und die staatlichen instanzen gedanken, um eine neue zweckbestimmung für den industriekomplex zu finden. nach langem Hin und Her wurde im Jahr 1998 endlich eine lösung für die Cérabati gefunden. Der staat, seit 1991 Besitzer der Fabrik, verkaufte die gebäulichkeiten und das terrain Mitte 1998 an einen privatpromotor. Folgender Beitrag erhebt keinesfalls den anspruch vollständig zu sein. Vielmehr skizziert er die bedeutendsten etappen im wirtschaftlichen Werdegang der Cérabati und soll so dem interessierten leser einen Überblick über die 127-jährige existenz der plattenfabrik in Wasserbillig geben. Die gründung der tonwarenfabrik im Jahr 1873 genauso wie die eröffnung der Wilhelm-luxemburg-eisenbahnlinie luxembourg-Wasserbillig 1861 und der prinzHeinrich-linie echternachWasserbillig 1874 brachten De l’histoire de notre commune La fabrique de céramique de Wasserbillig (1) Extraits d’un article de Marc Beissel (Brochure 125 ans Pompiers Wasserbillig) En 1990, le fabrique de céramique traditionnelle Cérabati, connue à la fin sous le nom de «Céramiques de Wasserbillig», a fait faillite et a fermé définitivement ses portes. Pendant presque huit ans, la Commune de Mertert-Wasserbillig et les instances de l’Etat se sont demandé quelle nouvelle affectation attribuer au complexe industriel. Après une longue période d’incertitudes, une solution a été trouvée en 1998 pour Cérabati. L’Etat, qui est propriétaire de la fabrique depuis 1991, a vendu les locaux et le terrain au milieu de l’année 1998 à un promoteur privé. L’article suivant ne prétend aucunement être complet. Il ne fait qu’esquisser les étapes les plus importantes du développement économique de Cérabati et doit fournir au lecteur intéressé un aperçu des 127 ans d’existence de la fabrique de carrelages de Wasserbillig. La fondation de la fabrique de céramique en 1873 ainsi que l’ouverture de la ligne de chemin de fer «Guillaume Luxembourg» LuxembourgWasserbillig en 1861 et de la ligne «Prince Henri» Echternach-Wasserbillig en 1874 ont apporté essor économique et prospérité non seulement à Wasserbillig mais à l’Est du pays. Fondation de la fabrique de céramique Utzschneider & Ed. Jaunez Le «Rapport général sur la situation du commerce et de l’industrie dans le Grand-Duché de Luxembourg, années 1871-1873» publié en 1875 définit l’année 1873 comme celle de la création de l’usine: «La fabrique de dallages céramiques fondée sous la raison sociale Utzschneider & Ed. Jaunez a été bâtie à Wasserbillig du mois de novembre 1872 au mois de septembre 1873, époque à laquelle elle a commencé à fonctionner». La fabrique de Wasserbillig fut la deuxième usine de ce groupement. La première fabrique de céramique avait ouvert en 1865 à Sarreguemines en Lorraine: «La première fabrique de carrelages et de pavages céramiques a été fondée en 1865 à Sarreguemines. La vente a pris en quelques années des proportions telles qu’une nouvelle usine dut être établie en 1873 à Wasserbillig». D’autres constructions suivirent en 1876 à Jurbise en Belgique, en 1881 à Pont-SteMaxence en France, en 1890 à Zahna en Allemagne, en 1891 à Parey-Le-Monial en France et en 1901 à Betschdorf en Alsace. 19 Gemeeneblat_0412.indd 19 26.06.2012 16:04:55 Aus der Geschichte unserer Gemeinde nämlich nicht nur für Wasserbillig sondern auch für den osten des landes wirtschaftlichen aufschwung und Wohlstand. Gründung der Tonwarenfabrik Utzschneider & Ed. Jaunez Der 1875 publizierte „rapport général sur la situation du commerce et de l’industrie dans le grand-Duché de luxembourg, années 1871-1873“ bezeichnet das Jahr 1873 als jenes der gründung des Werkes „la fabrique de dallages céramiques fondée sous la raison sociale utzschneider & ed. Jaunez a été bâtie à Wasserbillig du mois de novembre 1872 au mois de septembre 1873, époque à laquelle elle a commencé à fonctionner“. Die Wasserbilliger Fabrik war das zweite Werk dieser gruppierung. Die erste tonwarenfabrik hatte 1865 in sarregguemines in lothringen ihre tore geöffnet: „la première fabrique de carrelages et pavages céramiques a été fondée en 1865 à sarreguemines. la vente a pris en quelques années des proportions telles qu’une nouvelle usine dut être établie en 1873 à Wasserbillig“. es folgten weitere Konstruktionen 1876 in Jurbise in Belgien, 1881 in pontste-Maxence in Frankreich, 1890 in zahna in Deutschland, 1891 in parey-le-Monial in Frankreich sowie 1901 in Betschdorf im elsass. Wie François Mathieu in seinem Buch „Wasserbillig im 19. und 20. Jahrhundert“ schreibt, dehnte sich die urfabrik auf einem grundstück von 59,3 ar aus, das Felix lamberty aus trier am 24. oktober 1872 von Mathias Kaiser und Jakob Hess, beide aus Wasserbillig, für 5.200 Franken erworben hatte und am 19. Dezember an die Firma utzschneider & ed. Jaunez abtrat. Der Beginn der eigentlichen, unter dem Firmennamen utz- Das terrain erwies sich bald als zu klein für die neue Firma, eingeengt zwischen Mosel und eisenbahn, sodass utzschneider in den nächsten Jahren jede gelegenheit wahrnahm, um sie zu vergrößern. eine erste ausweitung erfolgte im Jahr 1877 durch den Kauf eines ackerstü- ckes von 24 ar aus der Hand von antoine pescatore, damaliger Besitzer des „Mäerter Haff“. um die Jahrhundertwende, kurz vor 1900, wurde die Fabrik moselaufwärts wieder bedeutend erweitert. zu den drei bereits vorhandenen schornsteinen gesellte sich ein vierter, der die anderen in der Höhe übertraf, und mit ihnen sechzehn Kohlenöfen entlüften musste. Die Fabrik verfügte am anfang über eine Dampfmaschine von 20 ps, drei schollenbrecher, zwei Knetmaschinen und drei pressen. sie stellten platten her von verschiedenen Formen und größen zur Verwendung in Bauwerken und bei Hof- und Bürgersteinanlagen. Der Betrieb verbrauchte im ersten Jahr 3.000 tonnen rohstoffe sowie 900 tonnen Kohle. er beschäftigte 1873 etwa 50 arbeiter und angestellte. Die rohstoffe wurden aus eigenen gruben in rheinland, die Kohlen aus der umgebung von saarbrücken terrain de 24 ares d’Antoine Pescatore, le propriétaire du «Mäerter Haff». A la fin du siècle, peu avant 1900, la fabrique fut agrandie à nouveau en remontant la Moselle. Une quatrième cheminée, plus grande, vit s’ajouter aux trois déjà présentes, afin d’aérer les 16 foyers à charbon. La fabrique disposait au début d’une machine à vapeur de 20 ch, trois brise-mottes, deux pétrisseuses et trois presses, qui fabriquaient des dalles de différentes formes et tailles qui étaient utilisées dans des édifices, dans des cours et pour les trottoirs. Au cours de la première année, l’entreprise consomma 3.000 tonnes de matières premières et 900 tonnes de charbon. Elle employait quelque 50 ouvriers et schneider & Jaunez laufenden produktion geht also auf das Jahr 1873 zurück. Die Firma hatte ende dieses Jahres den Betrieb einer tonplattenfabrik auf einem kurze zeit vorher erworbenen grundstück in Wasserbillig eröffnet. Möglicherweise hatte jener Felix lamberty jedoch auch schon 1868, oder noch früher, bis zur errichtung der plattenfabrik eine eigene kleine töpferei an ort und stelle betrieben, die die Firma utzschneider & Jaunez im Jahre 1873 mitübernommen hat. Erste Vergrößerung der Fabrik De l’histoire de notre commune Comme l’écrit François Mathieu dans son livre «Wasserbillig im 19. und 20. Jahrhundert», la première fabrique se développa sur un terrain de 59,3 ares que Felix Lamberty de Trèves avait racheté le 24 octobre 1872 à Mathias Kaiser et Jakob Hess de Wasserbillig pour 5.200 francs et qu’il avait céda le 19 décembre à l’entreprise Utzschneider & Ed. Jaunez. Le début de la production courante sous le nom d’entreprise Utzschneider & Jaunez remonte à l’année 1873. La société avait ouvert à la fin de cette année une fabrique de dallages céramiques sur un terrain à Wasserbillig acheté peu de temps avant. Il est possible que Felix Lamberty possédait déjà en 1868 ou plus tôt une petite fabrique de céramique au même endroit, que la société Utzschneider & Jaunez avait reprise en 1873. Premier agrandissement de la fabrique Le terrain, pris entre la Moselle et la ligne de chemin de fer, devint rapidement trop petit pour la nouvelle entreprise, de sorte qu’Utzschneider profita de la possibilité de l’agrandir dans les années suivantes. Un premier agrandissement eut lieu en 1877 à travers l’achat d’un 20 Gemeeneblat_0412.indd 20 26.06.2012 16:04:56 TONPLATTENFABRIK bezogen. Hauptabnehmer waren bis zum ersten Weltkrieg Deutschland, Belgien und die niederlande. Betriebsunfälle gab es in erster zeit ziemlich häufig, überwiegend Finger- und Handverletzungen bei den arbeitern an den pressen. Wirtschaftlicher Aufschwung durch die Tonplattenfabrik anfangs verhielt sich die ortsbevölkerung skeptisch gegenüber dem Fabrikbau. es liefen sogar 1873 Klagen ein, wegen Beschädigung der „proofgasse“ (rue des Bâteliers), die durch die erbauung der tonfabrik verursacht wurde. Bereits einige Monate später wirkten sich die existenz der Fabrik und die entwicklung der eisenbahnlinien im osten des landes auf das wirtschaftliche leben in der ortschaft Wasserbillig aus. Der arbeiter verdiente geld, das Handwerk blühte, besonders im Bausektor, und auch der geschäftsmann konnte zufrieden sein. im Juli 1874 bekam Wasserbillig sogar einen Wochenmarkt von der oberbehörde zugestanden, da die ortschaft durch den „zunehmenden Verkehr, durch die zweite eisenbahnlinie, durch die vor kurzem gebaute Fabrik und durch ihre besondere lage zum zentralpunkt für auswärtige Käufer wurde“. 1910: 450 Fabrikarbeiter Da die plattenfabrik immer mehr arbeitskräfte benötigte, stieg die einwohnerzahl der ortschaft Wasserbillig progressiv in die Höhe. Die Bevölkerung der beiden sektionen Wasserbillig und Mertert nahm allerdings sehr ungleich zu. Bis 1873 konnten beide ortschaften noch ungefähr die gleiche einwohnerzahl aufweisen, in der Folgezeit verschob sich das Verhältnis jedoch immer stärker zugunsten von Wasserbillig. 1873 hatte Wasserbillig 1.320 einwohner, im Jahr 1910 waren es bereits 2.560. im gründungsjahr der tonplattenfabrik waren 50 arbeiter bei utzschneider beschäftigt. 1890 waren bereits 180 arbeiter und 1910 sogar 450 arbeiter bei der plattenfabrik angestellt. Die Belegschaft war um 1890 in drei lohnkategorien eingestuft: arbeiter des eigentlichen produktionsprozesses verdienten 3 bis 5 Franken, tägliche Handlanger 2,5 bis 3 Franken und arbeiterinnen 1,25 bis 1,8 Franken. zum Vergleich: ein pfund Butter kostete 1 bis 1,25 Franken, ein zentner Kartoffeln 3 bis 4 Fran- ken und eine Flasche Wein 0,75 bis 1 Franken. unter diesen umständen war die arbeit auf der tonplattenfabrik für einheimische nicht allzu verlockend, sodass weitgehend auf Fremdarbeiter zurückgegriffen werden musste. (Fortsetzung im kommenden „Gemeeneblat“). FABRIQUE DE CÉRAMIQUE employés en 1873. Les matières premières provenaient des mines de la société en Rhénanie-Palatinat et le charbon de la région de Saarbrücken. Les principaux acheteurs jusqu’à la Première Guerre mondiale étaient l’Allemagne, la Belgique et les Pays-Bas. Il y eut assez souvent des accidents au début, surtout des blessures aux doigts et aux mains lors de travaux sur la presse. Essor économique grâce à la fabrique de dallages céramiques Au début, la population se montrait sceptique face à la fabrique. Des plaintes furent déposées en 1873 contre les dommages causés à la «Proofgasse» (rue des Bateliers) par la construction de la fabrique de céramique. Mais quelques mois plus tard, l’existence de la fabrique et le développement des lignes de chemins de fer dans l’Est du pays eurent une influence sur la vie économique de la localité de Wasserbillig. Les ouvriers gagnaient de l’argent, l’artisanat se portait bien, en particulier le secteur de la construction, et les hommes d’affaires étaient contents aussi. En juillet 1874, Wasserbillig ob- tint même un marché hebdomadaire de la part des instances supérieures car la localité était devenue un point central pour les acheteurs étrangers grâce à la deuxième ligne de chemin de fer, la nouvelle fabrique et sa position particulière. 1910: 450 ouvriers Comme la fabrique de dallages avait besoin de plus en plus de main-d’oeuvre, le nombre d’habitants de Wasserbillig augmenta progressivement. La population des deux sections de Mertert et Wasserbillig n’évolua cependant pas symétriquement. Jusqu’en 1873, les deux localités comptaient plus ou moins le même nombre d’habitants, mais ensuite le rapport changea en faveur de Wasserbillig. En 1873, Wasserbillig comptait 1.320 habitants, en 1910 2.560. L’année de la fondation de la fabrique de dallages céramiques, 50 personnes travaillaient chez Utzschneider. En 1890, ils étaient déjà 180 et en 1910 450. Vers 1890, le personnel était subdivisé en trois catégories de salaire: les ouvriers s’occupant du processus de production gagnaient entre 3 et 5 francs, les manoeuvres journaliers de 2,5 à 3 francs et les ouvrières de 1,25 à 1,8 francs. A titre de comparaison: une livre de beurre coûtait de 1 à 1,25 francs, 50 kilos de pommes de terre 3 à 4 francs et une bouteille de vin de 0,75 à 1 franc. Dans ces conditions, le travail dans la fabrique de dallages céramiques n’était pas très intéressant pour les habitants de la commune de sorte que l’entreprise avait surtout recours à des travailleurs étrangers. (suite dans le prochain «gemeeneblat»). 21 Gemeeneblat_0412.indd 21 26.06.2012 16:04:57 Regionale Jugendhäuser Mertert-Wasserbillig und Wormeldange Kochen in verschiedenen Ländern und Kulturen alle 14 tage findet freitags eine Kochaktivität in den beiden Jugendhäusern MertertWasserbillig und Wormeldange statt. es werden gerichte aus verschiedenen ländern gekocht und deren Kulturen in erfahrung gebracht. Viele Jugendliche, die die beiden Jugendhäuser besuchen, stammen aus unterschiedlichen Herkunftsländern und somit auch aus verschiedenen Kulturen. im laufe der Jahre hat sich herauskristallisiert, dass einige Jugendliche ein starkes interesse am Kochen haben und mit viel elan bei der sache sind. Des Öfteren haben die Jugendlichen verlauten lassen, dass sie gerne andere Kochkulturen kennenlernen und gerichte aus anderen ländern zubereiten möchten. Kochbuch mit internationalen Gerichten Daraus ist das projekt „gesunde ernährung – Kochkulturen aus verschiedenen ländern“ entstanden. um die erfahrungen und Kenntnisse auch anderen Jugendlichen mit auf den Weg zu geben, die nicht an unserem Kochprojekt teilnehmen können, wird am ende des projekts ein Kochbuch mit internationalen gerichten und kulturellen Hintergrundinformationen entstehen. Wir würden uns freuen, wenn weitere Jugendliche, die bislang die beiden Jugendhäuser noch nicht besucht haben, an unserem projekt teilnehmen und erfahrungen einbringen. Jugendhaus Mertert-Wasserbillig 25, grand-rue l-6630 Wasserbilig tel.: +352/26 74 04 24 Handy: +352/621 338 122 Öffnungszeiten: Dienstag 14.00-19.00 uhr; Mittwoch 15.00-20.00 uhr; Donnerstag 14.00-19.00 uhr; Freitag 17.00-22.00 uhr; samstag 15.00-20.00 uhr. Maisons des jeunes régionales Mertert-Wasserbillig et Wormeldange Cuisiner dans différents pays et cultures Tous les 14 jours, des activités culinaires ont lieu le vendredi dans les deux Maisons des jeunes de Mertert-Wasserbillig et Wormeldange. On y prépare des plats de différents pays, dont on compare les cultures. Beaucoup de jeunes qui fréquentent les deux Maisons des jeunes, proviennent de différents pays et donc de cultures différentes. Au fil des ans, il est apparu que certains jeunes sont très intéressés par la cuisine et que celle-ci les enthousiasme. Les jeunes ont laissé entendre à plusieurs reprises qu’ils souhaitaient connaître d’autres cultures culinaires et préparer des plats d’autres pays. Un livre de cuisine international De là est né le projet «Gesunde Ernährung – Kochkulturen aus verschiedenen Ländern». Afin de partager les expériences et les connaissances avec d’autres jeunes ne pouvant pas participer au projet culinaire, un livre de cuisine avec des recettes internationales et des informations culturelles sera créé à la fin de l’année. Nous serions contents que d’autres jeunes, qui ne fréquentent pas encore les deux Maisons des jeunes, prennent part au projet et apportent leurs expériences. Maison des jeunes Mertert-Wasserbillig 25, Grand-rue L-6630 Wasserbillig Tél.: +352/26 74 04 24 GSM: +352/621 338 122 Horaires d’ouverture: Mardi: 14h00-19h00 Mercredi: 15h00-20h00 Jeudi: 14h00-19h00 Vendredi: 17h00-22h00 Samedi: 15h00-20h00 22 Gemeeneblat_0412.indd 22 26.06.2012 16:04:58 Ausflug ins Dynamikum Science Center am 13.07.2012 macht das Jugendhaus einen ausflug ins Dynamikum science Center in pirmasens. Dort kann man physikalische gesetzmäßigkeiten hautnah erleben. in der alten schuhfabrik wartet jede Menge technik zum anfassen auf die Besucher. (www. dynamikum.de) FilmCrew sucht interessierte Jugendliche Actualités Die FilmCrew des regionalen Jugendhauses Mertert-Wasserbillig / Wormeldange sucht weiterhin Jugendliche, die sich für Film (Kameratechnik, schnitt, schauspielerei) interessieren. auf www.tape.lu können unter dem Menü-punkt „referenzen“ einige bereits erstellte Clips angesehen werden. Bei interesse bitte melden bei: andreas adam Jugendhaus Mertert-Wasserbillig 25, grand-rue l-6630 Wasserbillig tel: +352/26 74 04 24 Mobil: +352/621 338 122. email: andreas.adam@croix-rouge.lu Geschichte gesucht Vanessa strauch ist im rahmen des service Volontaire Civique mit dem projekt „ab ovo“ betraut. Dabei geht es im groben darum, eine geschichte aus der Historik der gemeinde Mertert-Wasserbillig filmisch darzustellen. Wer eine interessante geschichte (egal aus welcher zeit) zu erzählen weiß, meldet sich bitte unter folgender adresse: Vanessa strauch Musel-sauer Mediathéik 25, grand-rue l-6630 Wasserbillig tel: +352/26 74 04 27 email: strauch.va@gmail.com Tänzer und Tänzerinnen gesucht Das regionale Jugendhaus MertertWasserbillig / Wormeldange sucht motivierte Jungen und Mädchen, die spaß am tanzen haben. unter anleitung zweier junger Hip-Hoptänzer aus trier werden samstags nachmittags im Jugendhaus Wormeldange moderne Choreographien einstudiert. Wer lust hat, meldet sich bitte unter folgender adresse: Heike zimmer Jugendhaus Wormeldange 94, rue principale l-5480 Wormeldange tel : +352/26 74 97 403 Mobil: +352/621 338 125. Aktuelles JUGENDHAUS MAISON DES JEUNES Excursion au «Dynamikum Science Center Le 13 juillet 2012, la Maison des jeunes organisera une excursion au «Dynamikum Science Center» de Pirmasens. Il est possible d’y découvrir de tout près les lois de la physique. Dans l’ancienne fabrique de chaussures, la technique dans tous ses états attend les visiteurs. (www.dynamikum.de) FilmCrew recherche jeunes intéressés La «FilmCrew» de la Maison des jeunes régionale de Mertert-Wasserbillig / Wormeldange recherche encore des jeunes s’intéressant aux films (techniques de tournage, coupe, métier d’acteur). Sur www.tape.lu, plusieurs clips réalisés peuvent être découverts dans la rubrique «Referenzen». Les personnes intéressées peuvent s’adresser à: Andreas Adam 25, Grand-rue L-6630 Wasserbillig Tél.: +352/26 74 04 24 GSM: +352/621 338 122 E-mail: andreas.adam@croix-rouge.lu Recherche histoire Vanessa Strauch s’occupe du projet «Ab Ovo» dans le cadre du Service Volontaire Civique. En gros, il s’agit de représenter cinématographiquement une histoire issue du passé de la Commune de MertertWasserbillig. Si quelqu’un souhaite raconter une histoire intéressante (de n’importe quelle époque), il Speut s’adresser à: Vanessa Strauch Musel-Sauer Mediathéik 25, Grand-rue L-6630 Wasserbillig Tél.: +352/26 74 04 27 E-mail: strauch.va@gmail.com Recherche Danseurs et danseuses La Maison des jeunes MertertWasserbillig / Wormeldange recherche des garçons et des filles aimant danser. Sous la direction de deux jeunes danseurs hip-hop de Trèves, des chorégraphies modernes vont être enseignées les samedis après-midis dans la Maison des jeunes de Wormeldange. Les personnes intéressées peuvent s’adresser à: Heike Zimmer Maison des jeunes Wormeldange 94, rue Principale L-5480 Wormeldange Tél.: +352/26 74 97 403 GSM: +352/621 338 125. 23 Gemeeneblat_0412.indd 23 26.06.2012 16:04:58 Naturschutzzentrum A Wiewesch Führungen und Aktivitäten zum T nachdem wir im letzten „gemeeneblat“ die aktivitäten des „naturschutzzentrum a Wiewesch“ (12, syrdallstrooss i, l-6850 Manternach, tel: 267 167, awiewesch@anf.etat.lu) für die Monate Mai bis Juni vorgestellt hatten, folgt nun das programm von Juli bis oktober. alle aktivitäten sind gratis (falls nicht anders vermerkt) und werden in luxemburgischer sprache abgehalten. auf anfrage werden für gruppen individuelle Führungen angeboten. geöffnet ist das naturschutzzentrum täglich von 8.00-17.00 uhr. Programm 2012 (Juli-Oktober) 8. Juli: Mit dem ewig neugierigen igel pit unterwegs in den sommerstreuobstwiesen (Bongerten) bei Manternach. eine außergewöhnliche entdeckungs- und erlebnistour für Kinder – und gut erzogene eltern. Wärme und sonnenstrahlen haben die Früchte an den obstbäumen ordentlich wachsen lassen. Kommt, lasst uns spaß haben beim entdecken, spielen und Basteln im Bongert! igel pit hat auf alles eine antwort, wenn er nicht gerade seine späße mit uns treibt… Für kleine Menschen ab 6 Jahren und ihre eltern. treffpunkt: naturschutzzentrum a Wiewesch, 15.00-17.00 uhr. Workshopleiter: anita schmit. 15. Juli: Wanderung durch das naturschutzgebiet „Manternacher Fiels“. entdecken sie das größte schluchtwaldgebiet des landes mit seiner enormen Bio- diversität und seinen ehemaligen Mühlen. treffpunkt: naturschutzzentrum a Wiewesch, 14.15-17.00 uhr. Workshopleiter: gaston Huberty. 15. Juli: Der palmberg bei ahn: eine biologische rarität der großregion. gegenstand der Führung durch das an der Mosel gelegene naturschutzgebiet „pëllembierg“ werden u. a. die entstehung und die geologie des Moseltals, die mediterrane Flora (mit orchideen und dem namengebenden Buchsbaum) und die besondere tierwelt sein. treffpunkt: ahn, Friedhof – parkplatz, 15.15-18.00 uhr. Workshopleiter: norbert Valmorbida. 8. August: Das Moselhinterland zwischen Manternach und Wecker. geführte Wanderung auf dem ca. 6,5 km langen didaktischen lehrpfad „Manternach – Wecker“ mit erklärungen zu geologie, geschichte, naturund Kulturlandschaft, Ökologie und Biodiversität. treffpunkt: naturschutzzentrum a Wiewesch, 10.15-13.00 uhr. Workshopleiter: rainer schubert 15. August: zwischen syr und Mosel: unterwegs auf dem naturlehrpfad „Manternach – Münschecker“. Die ca. 9 km lange Wegstrecke führt vom einstigen Bauern- und Winzerdorf Manternach hinauf auf das plateau von Münchecker, hinunter in das Moseltal und zurück entlang der syr durch den größten schluchtwald des landes. treffpunkt: naturschutzzentrum a Wiewesch, 14.15-17.00 uhr. Workshopleiter: rainer schubert. Centre de protection de l’environnement «A Wiewesch» Tours et activités autour de la n Après avoir présenté les activités du «Naturschutzzentrum A Wiewesch» (12, route de Syrdall I, L-6850 Manternach, Tél.: 267 167, awiewesch@anf.etat.lu) pour les mois de mai à juin dans le dernier «Gemeeneblat», nous poursuivons cette fois-ci avec le programme de juillet à octobre. Toutes les activités sont gratuites (sauf indication contraire) et sont tenues en langue luxembourgeoise. Su demande, des tours individuels pour groupes sont proposés. Le Centre de protection de l’environnement est ouvert tous les jours de 8h00 à 17h00. Programme 2012 (juillet-octobre) 8 juillet: promenade dans les prés-vergers estivaux (Bonger- ten) à Manternach avec Pit, le hérisson toujours curieux. Une visite aventure et découverte particulière pour les enfants – et les parents bien élevés. La chaleur et les rayons solaires ont bien fait pousser les fruits sur les arbres. Amusons-nous en découvrant, en jouant et en bricolant dans le verger! Pit le hérisson a une réponse à tout pour peu qu’il ne soit pas en train de nous jouer des tours... Pour les petits à partir de six ans et leurs parents. Lieu du rendez-vous: Centre de protection de l’environnement «A Wiewesch», 15h00-17h00. Directeur de workshop: Anita Schmit. 15 juillet: Randonnée à travers le zone naturelle protégée «Manternacher Fiels». Découvrez la plus grande forêt du pays située dans des gorges avec son énorme biodiversité et ses moulins uniques. Lieu du rendez-vous: Centre de protection de l’environnement «A Wiewesch», 14h15-17h00. Directeur de workshop: Gaston Huberty. 15 juillet: Le «Pëllembierg» près de Ahn: une rareté biologique de la Grande Région. Le sujet de la visite de la zone naturelle protégée «Pëllem- bierg» près de la Moselle sera entre autres la création et la géologie de la vallée de la Moselle, la flore méditerranéenne (avec des orchidées et le buis auquel le site doit son nom) et la faune particulière. Lieu du rendez-vous: Ahn, cimetière – parc de stationnement, 15h15-18h00. Directeur de workshop: Norbert Valmorbida. 24 Gemeeneblat_0412.indd 24 26.06.2012 16:05:01 m Thema Natur und Wald 22. August: landwirtschaft & naturschutz - ein unüberwindbarer Konflikt? schon seit urzeiten greift der Mensch in den naturhaushalt ein und prägt durch sein tun das landschaftsbild. auf der ca. 3-stündigen Führung über den lehrpfad „Manternach – lellig“ werden die schwierigkeiten zwischen Ökonomie und Ökologie beleuchtet und lösungsansätze aufgezeigt. treffpunkt: naturschutzzentrum a Wiewesch, 14.15 bis 17.00 uhr Workshopleiter: rainer schubert. 26. August: Mit dem ewig neugierigen igel pit unterwegs in den sommer-Bongerten bei Manternach. Farbenfroh leuchten jetzt die Früchte an den obstbäumen. sind sie schon reif für die ernte? Kann man sie schon essen, zu saft oder Kompott verarbeiten? Manche Früchte sind sogar bewohnt – was sind das denn für Mieter? igel pit hat auf alles eine antwort, wenn er nicht gerade seine späße mit uns treibt… Für kleine Menschen ab 6 Jahre und eltern. treffpunkt: naturschutzzentrum a Wiewesch, 15.00-17.00 uhr. Workshopleiter: anita schmit. 29. August: Küchengespräche: tomate trifft wilde Kräuter. geführte Wildkräuterführung mit anschließender gemeinsamer zubereitung von tomatenköstlichkeiten in Begleitung von würzigen, wilden Kräutern. anmeldung erforderlich, unkostenbeitrag. treffpunkt: naturschutzzentrum a Wiewesch, 13.00 – 17.00 uhr Workshopleiter: regina schneider. 26. September: sanfte Kräutermedizin; tinkturen und sal- ben selbstgemacht. Wir bereiten Blätter, Knospen, Blüten und sonstige pflanzenteile, frisch oder getrocknet, für die eigene Hausapotheke zu, um sie uns für die kalte Jahreszeit nutzbar zu machen. anmeldung erforderlich, unkostenbeitrag. treffpunkt: naturschutzzentrum a Wiewesch, 18.00-21.00 uhr. Workshopleiter: regina schneider. 27. Oktober: Küchengespräche: Kürbis trifft spakelter. geführte Wildfrüchtewanderung mit gemeinsamer zubereitung der delikaten sammelgüter zu appetitlichen Köstlichkeiten. anmeldung erforderlich, unkostenbeitrag. treffpunkt: naturschutzzentrum a Wiewesch, 13.00-17.00 uhr Workshopleiter: regina schneider. a nature et de la forêt 8 août: L’arrière-pays mosellan entre Manternach et Wecker. Randonnées guidées sur le sentier didactique de quelque 6,5 km «Manternach-Wecker» avec explications sur la géologie, l’histoire, les paysages naturels et culturels, l’écologie et la biodiversité. Lieu du rendez-vous: Centre de protection de l’environnement «A Wiewesch», 10h15-13h00. Directeur de workshop: Rainer Schubert. 15 août: Entre Syre et Moselle: en route sur le sentier didactique naturel «ManternachMünschecker». Le sentier de quelque 9 km mène de l’ancien village viticole et agricole Manternach vers le plateau de Münchecker, puis vers la vallée de la Moselle. Le retour se fait le long de la Syr à travers la plus grande forêt du pays située dans des gorges. Lieu du rendez-vous: Centre de protection de l’environnement «A Wiewesch», 14h15-17h00. Directeur de workshop: Rainer Schubert. 22 août: Agriculture et écologie – un conflit sans solution? Depuis toujours, l’homme intervient dans la nature et façonne les paysages à travers ses actions. La visite guidée de trois heures à travers le sentier didactique «Manternach-Lellig» illustre les difficultés entre économie et écologie et esquisse des solutions possibles. Lieu du rendez-vous: Centre de protection de l’environnement «A Wiewesch», 14h15-17h00 Directeur de workshop: Rainer Schubert 26 août: promenade dans les prés-vergers estivaux à Manternach avec Pit, le hérisson toujours curieux. Les fruits sur les arbres brillent de mille couleurs. Sont-ils assez mûrs pour la cueillette; peut-on déjà les manger ou les transformer en jus ou en compote? Certains fruits sont même habités – qui en sont les locataires? Le hérisson Pit a réponse à tour quand il n’est pas en train de nous jouer des tours... Ã partir de six ans et leurs parents. Lieu du rendez-vous: Centre de protection de l’environnement «A Wiewesch», 15h00-17h00. Directeur de workshop: Anita Schmit. 29 août: Discussions de cuisine: la tomate rencontre les herbes sauvages. Visite guidée autour des herbes sauvages avec préparation successive de spécialités à base de tomates assaisonnées d’herbes sauvages épicées. Inscription nécessaire, contribution aux frais. Lieu du rendez-vous: Centre de protection de l’environnement «A Wiewesch», à partir de 18h00-21h00. Directeur de workshop: Regina Schneider. 27 octobre: Discussions de cuisine: le potiron rencontre l’églantine. Visite guidée autour de fruits sauvages avec transformation commune de la cueillette en spécialités délicieuses. Inscription nécessaire, contribution aux frais. Lieu de rencontre: Centre de protection de l’environnement «A Wiewesch», 13h00-17h00 Directeur de workshop: Regina Schneider. 25 Gemeeneblat_0412.indd 25 26.06.2012 16:05:03 Konferenzzyklus „D’Musel gëschter an haut“ – Vorschau auf die Saison 2012/2013 - Dienstag, 30. Oktober 2012, um 19.30 uhr; Denkmalgeschützte architektur an der Mosel; redner: georges Calteux, Direktor i. r. des „service des sites et Monuments“. - Dienstag, 11. Dezember 2012, um 19.30 uhr; Die deutschen Moseldörfer von perl bis Wasserliesch und ihre Beziehungen zu luxemburg; redner: Dr reiner nolden, Direktor des städtischen archivs trier. - Dienstag, 26. Februar 2013, um 19.30 uhr; „Clas von ehnen gos mich…“ Die glockengießerei im 15. und 16. Jahrhundert; redner: sebastian schritt, glockenexperte. - Dienstag, 9. April 2013, um 19.30 uhr; Die Fauna des Moseltals; redner: raymond gloden, „ranger“ im Hof remich. - Dienstag, den 11. Juni 2013, um 19.30 uhr; Batty Weber, ein schriftsteller der Mosel; redner: Cornel Meder, luxemburger literaturwissenschaftler. Der Konferenzzyklus „D’Musel gëschter an haut“ wird von der entente touristique de la Moselle in zusammenarbeit mit prof. Joseph groben im Weinmuseum in ehnen organisiert. Cycle de conférences «D’Musel gëschter an haut» – Présentation de la saison 2012/2013 - Mardi, le 30 octobre 2012 à 19h30; Architecture protégée aux bords de la Moselle; Orateur: Georges Calteux, Directeur à la retraite du «Service des Sites et Monuments». - Mardi, le 11 décembre 2012 à 19h30; Les villages allemands de la Moselle de Perl à Wasser- liesch et leur rapport au Luxembourg; Orateur: Dr Reiner Nolden, Directeur des archives municipales de Trèves. - Mardi, le 26 février 2013 à 19h30; «Clas von Ehnen gos mich...» La fonderie de cloches au 15e et 16e siècle; Orateur: Sebastian Schritt, experts en cloche. - Mardi, le 9 avril 2013 à 19h30; La faune de la Vallée de la Moselle; Orateur: Raymond Gloden, «ranger» à la Cour de Remich. - Mardi, le 11 juin 2013 à 19h30; Batty Weber, écrivain de la Moselle; Orateur: Cornel Meder, spécialiste luxembourgeois de littérature. Le cycle de conférence «d’Musel gëschter an haut» est organisé par l’Entente touristique de la Moselle en collaboration avec le Prof. Joseph Groben dans le Musée du vin d’Ehnen. 26 Gemeeneblat_0412.indd 26 26.06.2012 16:05:05 Matdeelungen aus de Veräiner CONCOURS de pêch INTERNATIONAL 20e 12 an enger klenger Feier hunn d’Fraen a Mammen vu Waasserbëllig der Madame Delhalt-Befort elsy Merci gesot fir hir 35-jähreg tätegkeet am Comité an hu si mat engem passende geschenk verabschied. De 26. August organisé ieren d’spatzFËsCHer Waasser BËlleg hiren traditionellen Fëscher-Concou rs, un deem ronn 200 sportsfëscher deelh uele wäerten. gefëscht gëtt tëschent Waasserbëlleg a schengen, a mir hoffen , vill zuschauer op dësem Concours begréiss en ze kënnen. programm: ausgi vun den standkaa rten: 6.00 auer; ufidderen: 8.25 auer. Fëschen: 8.30 auer bis 11.30 auer. ab 12.00 auer servéiere mir: CHili con Carne mat Bro ut fir nëmme 7 euro. och traditionellt gegrills. Verbrëngt e flotten Dag op iser Musel an ënnerstëtzt d’Memberen aus deenen dräi Fëscherveräiner aus ise r gemeen. am Kader vun hirer generalversammlung, déi den 28. abrëll 2012 stattfonnt huet, hunn d’Fraen a Mammen Wasserbëllig e scheck vu 4.000 euro un d‘Kiirchefabrik Waasserbëllig iwwerreecht. Dës suen si fir d‘renovéierung vun de Wasserbëlliger Kiirchefënsteren. 27 Gemeeneblat_0412.indd 27 26.06.2012 16:05:15 Calendrier des manifestations Mertert et Wasserbillig Mai Juillet / Août Juin Septembre Juillet Octobre Août Entente des Clubs Mertert - Entente des Sociétés Wasserbillig sous le haut patronage de la Commune de Mertert-Wasserbillig Entente des Clubs Mertert – Entente des Sociétés Wasserbillig sous le haut patronage de la Commune de Mertert-Wasserbillig Mardi 01 Dimanche 01 Vendredi Samedi 06 05 Samedi 07 Vendredi Samedi 13 12 Dimanche 13 Samedi Mercredi 14 16 Vendredi 27 Jeudi 17 Samedi Vendredi 28 18 Samedi 19 Dimanche Dimanche2920 Samedi 26 Dimanche 27 Mai Juillet 2012 2012 Meefeier, Entente des Clubs Mertert “Am Braukessel” Mertert bei der LCGB Sauer,Wasserbillig/Mertert/Niederdonven Harmonie Wasserbillig Promenade de la Sûre Wasserbillig 1.Museksfest Meefeier LCGB, Wasserbillig Musek am Duerf - U.C.A.W. Summerfest, Fanfare Concordia Mertert Mertert Fréijoersbraderie, Wasserbillig Musek am Duerf -Sängerbond Summerfest, Fanfare Waasserbëlleg Concordia Mertert Mertert Fréijoersconcert, Museldall Centre culturel Wasserbillig Schoulfest, Elternvereinigung Mertert-Wasserbillig Fëscherfloumaart mat Iessen, Cercle des Pêcheurs Wasserbillig Centre culturel Wasserbillig Béierfest, B.B.C. Lesmat Espérants Wasserbillig l‘EgliseWasserbillig Wasserbillig Fëscherfloumaart Iessen, Cercle des Pêcheurs Wasserbillig Place Centrede culturel Béierfest, B.B.C. LesFanfare Espérants Wasserbillig Place de l‘Eglise Wasserbillig Stroosseconcert, Concordia Mertert Mertert Parkfest, Syndicat du Tourisme Mertert Parc Mertert Spatzfest 20 Joer d‘Initiative Best-Of, et U.M.W. “Op der Spatz” Wasserbillig Grillfest, Cercle avicole Mertert Mertert Spatzfest 20 Joer Best-Of, U.M.W. “Op der Spatz” Wasserbillig Campingsfest, Syndicat d‘Initiative et du Tourisme Wasserbillig Wasserbillig Spatzfest 20 Joer Best-Of, U.M.W. “Op derCamping Spatz” Wasserbillig Campingsfest, Syndicat d‘Initiative et du Tourisme Wasserbillig Wasserbillig Spatzfest 20 Joer Best-Of, U.M.W. “Op derCamping Spatz” Wasserbillig Pengschttournoi, Jugendkommission U.M.W. Terrain Wasserbillig Pengschttournoi, Jugendkommission U.M.W. Terrain Wasserbillig Août Wäin a Friturefest, Cercle des Pêcheurs Wasserbillig Juin Wäin a Friturefest, Cercle des Pêcheurs Wasserbillig 2012 Place de2012 l‘Eglise Wasserbillig Place de l‘Eglise Wasserbillig Samedi 11 Dimanche 12 Samedi 14 02 Kannertheater, Mertert-Wasserbillig Centre culturel Wasserbillig Mardi Hämmelsmarsch,Elternvereinigung Chorale mixte Mertert Mertert Dimanche26 03 Kannertheater, Elternvereinigung Mertert-Wasserbillig Centre Dimanche Concours de pêche, Spatzfëscher Waasserbëlleg Centreculturel culturelWasserbillig Wasserbillig Mammendagsfeier, Coin de Terre et du Foyer Mertert Centre culturel Mertert Samedi 09 Kannertheater, Elternvereinigung Mertert-Wasserbillig Centre culturel Wasserbillig Summerfest am Fleegeheem «Op Lamp», Amicale “Op Lamp” Wasserbillig Septembre Samedi 08 Dimanche 10 Dimanche 09 Lundi 10 Vendredi 15 Vendredi 28 Samedi 16 Samedi 29 Dimanche 17 2012 Maison de soins “Op Lamp” Hämmelsmarsch, Harmonie Wasserbillig Wasserbillig Kannertheater, Elternvereinigung Mertert-Wasserbillig Centre culturel Wasserbillig Hämmelsmarsch, Harmonie Wasserbillig Wasserbillig Marche Gourmande, Dësch-Tennis Mertert Mertert Braderie, U.C.A.W. Wasserbillig Porte-Ouverte Muselheem Wasserbillig Hierschtverkaf, Chorale mixte Mertert Copal Mertert et Grevenmacher Floumaart, Amicale Spatzennascht Centre culturel Wasserbillig Hierschtverkaf, Chorale mixte Mertert Copal Mertert et Grevenmacher Präisfëschen vun der Entente de l’Est, Cercle des Pêcheurs Wasserbillig Vizfest, Fanfare Concordia Mertert Mertert Centre culturel Wasserbillig Samedi 23 Nationalfeierdag Dimanche 24 Peiteschfeier, F.L.P.S. Samedi 30 Museksfest bei der Sauer, Harmonie Wasserbillig Octobre 2012 Wasserbillig Promenade de la Sûre Wasserbillig Samedi 06 Vizfest, Harmonie Wasserbillig Centre culturel Wasserbillig Dimanche 07 Vizfest, Harmonie Wasserbillig Centre culturel Wasserbillig Vendredi 12 Cabaret, Top-Fit Wasserbillig Centre culturel Wasserbillig Samedi 20 Miselerowend, mixte Harmonie Mertert Wasserbillig Mertert Dimanche 01 Museksfest beiChorale der Sauer, Promenade deCentre la Sûreculturel Wasserbillig Dimanche 21Erntedankfest, Chorale mixte MertertFanfare Eglise Mertert Vendredi 06 Musek am Duerf - Summerfest, Concordia Mertert Mertert Marcheam populaire, Wasserbillig/Wanderfrënn Mertert Centre culturel Wasserbillig Samedi 07 Musek Duerf -Road-Runners Summerfest, Fanfare Concordia Mertert Mertert Samedi 27Oktober-Malle-Party, U.M.W. Mertert-Wasserbillig Centre culturel Mertert Vendredi 13 Schoulfest, Elternvereinigung Dimanche 28 Béierfest, Concert, Sängerbond MuseldallWasserbillig Wasserbillig Centre culturel Wasserbillig B.B.C. Les Espérants Place de l’Eglise Wasserbillig Mercredi 31 Halloweenbal, des Jeunes Mertert-Wasserbillig Mertert Samedi 14 Béierfest, B.B.C.Cercle Les Espérants Wasserbillig Place deCentre l’Egliseculturel Wasserbillig Vendredi 27 Parkfest, Syndicat d’Initiative et du Tourisme Mertert Parc Mertert Samedi 28 Grillfest, Cercle avicole Mertert Mertert Campingsfest, Syndicat d’Initiative et du Tourisme Wasserbillig Camping Wasserbillig Dimanche 29 Campingsfest, Syndicat d’Initiative et du Tourisme Wasserbillig Camping Wasserbillig Juillet Gemeeneblat_0412.indd 28 Éditeur: Commune de Mertert • www.mertert.lu • Concept et réalisation: Espace Médias SA / Polygraphic SA 2012 2012 26.06.2012 16:05:17