Newsletter - German Cultural Society
Transcription
Newsletter - German Cultural Society
Newsletter March 2009 Volume 09-1 Deutscher Kulturverein • German Cultural Society 3652 South Jefferson Avenue, St. Louis, Missouri 63118 (314) 771-8368 www.germanstl.org Honorary President: Jakob Thalheimer President: John Pappert Vice-President: Monika Lorenz Treasurer: Ian Romvari Assistant Treasurer: Ursula Fox Controller: John Haas Recording Secretary: Ursula Fox Corresp. Secretary: Monika Schiro Financial Secretary: Kathy Stark Executive Committee: All listed above, plus Käthe Tullmann Mike Wendl Advertising: Josef Neulinger Newsletter: Nikolaus Messmer Josef Neulinger BASTELGRUPPE • DAMENCHOR • DEUTSCHMEISTER BLASKAPELLE • FUSSBALLKLUB • GARDEN CLUB HANDARBEITSGRUPPE • JUGENDGRUPPE • KINDERGARTEN • KINDER-TANZGRUPPE • LESEKREIS MITTLERE TANZGRUPPE • NATURGRUPPE • SCHUHPLATTLER • SENIORENGRUPPE • VOLKSTANZGRUPPE AREA CODE 314 - HALL RENTAL: 771-8368 • NEWSLETTER: 843-4665 & 638-4861• TICKETS: 842-0332 & 843-4073 March 2009 Newsletter Deutscher Kulturverein Volume 09-1 Liebe Mitglieder und Freunde - Dear Members and Friends As we move towards the end of the first quarter of the New Year, we look forward to the end of the cold and dreary winter months and anticipate the time when Mother Nature will take on its green mantle once again. This reawakening instills in us a new spirit and renews our energy. At our annual meeting in January we put in place a new team to do those things that fulfill the goals of our Society, which is the preservation of our German heritage and culture. In addition, this team has the responsibility to take care of the business aspects of the organization. I want to express my sincere thanks on behalf of the membership to all those who have recommitted themselves for another year in the service of the organization. A particular thanks to the individuals taking on additional responsibility for the first time and their willingness to share their time and talent. Also, we appreciate the past work of those that have decided to take on a less active role due to family demands or health reasons. At the end of 2008, we completed our 63rd year of existence including the years of our forerunner organization the American Aid Society. We can look back over this time period with pride and one of many accomplishments. As was mentioned during our annual meeting, the most important asset any organization has is the people who make up that organization. Having been a part of this Society since the founding years, I can state without reservation that the German Cultural Society has good, caring and dedicated people. Other assets are: the reputation we enjoy in the greater St. Louis community, the facilities we own and the fellowship and cultural opportunities we provide on an ongoing basis. At the end of February we completed our fifth annual Trivia Night. By all accounts this was a fun evening. This event, for the benefit of our youth organization, is an excellent example of providing income without the investment of a substantial amount of volunteer labor. By the time this Newsletter will reach you we will have celebrated our annual Rosenball as sponsored by our youth organizations. In my opinion, this event was an outstanding success well supported with 300 plus people in attendance. Congratulations to all those contributing. This year we hosted a group of visitors from our sister organization in Cincinnati. Our Youth Group and Volkstanzgruppe visited them late in 2008 to participate in one of their events. We encourage this exchange between St. Louis and our related organizations throughout the United States to further foster our heritage and traditions. At the end of 2008, the people in leadership roles for our Seniorengruppe decided to retire after many years of dedicated service. We thank them for all their efforts in having made these gatherings a most enjoyable and informative monthly event. The ladies of the former Trachtengruppe have volunteered to continue and organize these Senioren gatherings in the future. We thank them for stepping forward to take on this challenge. Facilities give our organization and membership certain advantages. They provide space to practice and celebrate our cultural events and provide a source of income. They instill a source of pride and sense of accomplishment for the people involved. Organizations that survive and prosper are those that work towards common goals. The construction and maintenance of buildings, grounds, etc are things that people can see and identify with. Further, as the only German organization with any sizable facilities, the German Cultural Society through use of these facilities is instrumental in bringing together the German community in the greater St. Louis area. We are proud of our Hall and Donau-Park facilities. Much like our own homes, the costs to sustain them are significant. In round numbers, the German Cultural Society spends between $30,000-$40,000 per year for routine mechanical maintenance, cleaning and janitorial services, insurance, utilities and licensing. This, in addition to major periodic major capital improvements. These expenditures have to be earned. Therefore, our facilities need to be used responsibly and with a strong emphasis on energy conservation. This means everybody. Answers such as “this is not my responsibility ... it’s somebody else’s problem”… are not acceptable excuses. I am troubled to report to you that the other German organizations that rent our facilities for their routine meetings and gatherings do a better job in leaving our facilities in an orderly manner than our in-house groups. We need to improve. The group leaders or their delegates have the responsibility to police the halls when practice sessions are completed. In addition, we need to be aware when doors are kept open for an extended period of time. Animals such as raccoons, Page 2 March 2009 Newsletter Deutscher Kulturverein Concerning Membership squirrels, mice etc. have found their way into the Hall. We have sustained damages as a result of these unwanted visitors. With regard to energy conservation, the following guidelines are to be followed when practices or events are completed: • • During the heating season Thermostats to be reset to 55 Degrees During the cooling season Thermostats to be placed in the OFF position Volume 09.1 Kathy Stark took over my job as Financial Secretary. She will be responsible for collecting dues as well as enrolling new members. I am very thankful to her for taking on this job. It is very gratifying to see young people taking an active role in the management of our Society. We need to make improvements in the future in personally caring for our facilities and making the practice of energy conservation a reality. Kathy is the daughter of Mr. & Mrs. Henry Erk who have been members of our Society for many years. Kathy and her husband Matt have a daughter, Lisa, in the Middle Dance Group, and Kathy and Matt are also active dancers in our Volkstanzgruppe. For the past several years we have discussed the construction of a new playground area on the East Side of the Donau-Park lodge and north of the sports field. This year, the proceeds from our annual Wurstmarkt (Sausage Dinner) will be used to begin that effort. Don’t forget the date of this event on April 19. Please send your payments for dues and address changes etc. to Kathy Stark 9533 Donalds Ct St. Louis, MO 63126 Thanks again for your support in keeping the aims and goals of our Society alive and well. I wish all of you a joyous and happy Easter season and look forward to a culturally enriching 2009. Therese Neulinger Report from the Seniorengruppe John Pappert, President The former Trachtengruppe is now coordinating the Senior afternoon get-togethers. They still will be held every second Tuesday of the month from 1 to 4 p.m. at our Hall on Jefferson Avenue. Everyone is welcome. Come and join the fun for an afternoon of gemütlichkeit, conversation, coffee and cake. The purpose of the German Cultural Society: “To foster and practice our culture, customs and folklore in all its forms … meaning language, music, song, dance, crafts, sports and good fellowship (Gemütlichkeit)” To do this as good citizens of the country we live in and to promote understanding with other ethnic groups. The German Cultural Society is a cultural, charitable, not for profit and non-political organization. We wish everyone a wonderful Easter. Seniorengruppe Coordinators: Rose Lengenfelder .... 314-631-4364 Becky Haas ................ 314-487-7852 Page 3 Image on outside of front and back cover 12038866.JPG/March 2009/Jupiterimages March 2009 Newsletter Deutscher Kulturverein Volume 09-1 Vereinskalender für 2009 Event-Calendar for 2009 Gold Medal Award JAN 11 Generalversammlung General Assembly JAN 24 Einführung der Vereinsvertreter Installation of Officers FEB 28 Trivia Night * MAR 7 Rosenball * sponsored by the Jugendgruppe MAR 15 Kaffeeklatsch MAR 21 Kinderkonzert APR Dr. Gerda Thalheimer Dr. Gerda Thalheimer graduated from the University of Missouri- APR Kansas City with a degree in Dental Surgery. She also received MAY a Bachelor of Arts degree, Major in Biology, from Washington University. AUG 11 Osterkonzert im Donau-Park Easter Concert at Donau-Park 19 Wurstmarkt @ DKV-Hall 17 Maifest im Donau-Park May Festival at Donau-Park 23 Kirchweihfest German Church Consecration Festival Dr. Thalheimer is a member of the American Dental Association, the Missouri Dental Association and the Greater St. Louis Dental SEP12,13 Society. Since 2006 she is also a member of the American Dental Education Association. OCT 11 She was active in many positions for the Greater St. Louis OCT 23 Dental Society; Secretary Treasurer, Vice President and as President in the year 2000. She received the MDA New Dentist OCT 24 Leader Award in 1995, and was chosen the Greater St. Louis Dental Society Board Member of the year. NOV 1 Dr. Thalheimer is a member of Zonta International of St. Louis, DEC 5 a worldwide organization that works to advance the status of women. DEC 13 At an Awards Ceremony at the Old Hickory Golf Club on the 10th of January 2009, she received the coveted Gold Medal DEC Award for her many contributions to public health care and community services. Dr. Thalheimer is the first woman to receive DEC this prestigious award. Our “Gerda” as we all know her, is a member of the German Cultural Society since she attended Kindergarten. Congratulations Gerda. We wish you the best of luck for the future and please know, we are proud of you. Sepp Neulinger Oktoberfest im Donau-Park Sa tur da Satur turda dayy and Sunda Sundayy The traditional German Harvest Festival Kaffeeklatsch Halloween Bonfire at Donau-Park Lagerfeuer im Donau-Park Liederabend und Tanz * An Evening of German Song and Dance Totengedenktag - Memorial Tribute Tag des Deutschen Kulturvereins Day of the German Cultural Society Deutscher Weihnachtsgottesdienst German Christmas Worship Service 20 Deutsche Weihnachtsfeier German Christmas Celebration 31 Silvesterfeier * New Year’s Eve Party *For tickets call: Maria Thalheimer: 842-0332 or Ursula Fox: 843-4073 The Membership Meetings are held every odd-numbered month (i.e. 1=JAN, 3=MAR, 5=MAY, 7=JUL, 9=SEP, 11=NOV) on the first Thursday of that month at 7:30 p.m. at our Hall on Jefferson Avenue. The Executive Board meets evey even-numbered month (i.e. 2= FEB, 4=APR, 6=JUN, 8=AUG, 10=OCT, 12=DEC) on the first Thursday of that month at 7:30 p.m. at our Hall on Jefferson Avenue. Page 4 March 2009 Newsletter Deutscher Kulturverein Volume 09-1 Osterkonzert im Donau-Park Upcoming Events: Osterkonzert im Donau-Park Easter Egg Hunt & Band Concert Saturday, April 11, starting at 1:30 pm Easter Egg Hunt & Band Concert at our Donau-Park Facilities in Jefferson County WURSTMARKT Sunday, April 19, DKV-Hall, noon-5pm See page 9 for details Saturday, April 11, 2009 starting at 1:30 p.m. Kindergarten Deutschmeister Brass Band Easter Egg Hunt Easter goodies for all children in attendance and refreshments for all are provided by the Kindergarten Parents Group. Maifest at Donau-Park Admission is free. Everybody is welcome. Sunday, May 17, beginning at noon See page 15 for details Page 5 March 2009 Newsletter Deutscher Kulturverein great Italian cuisine in a casual atmosphere Volume 09-1 A Listing of our Groups - in alphabetical order and in two categories - Per oups: erfforming Gr Groups: Bastelgruppe Arts & Crafts Group Coordinator: Käthe Tullmann ..........................314-842-6798 please call for information and schedule Damenchor Ladies’ Chorus Coordinator: Käthe Tullmann ..........................314-842-6798 Music Director: Stephen Jones Choir Practice: Wednesday @ 7:30 p.m. DKV-Hall John & Michael Saracino Bartolino’s South Deutschmeister Blaskapelle Deutschmeister Brass Band President ................. Pete Krege Vice-President .........John Ampleman 636-532-0290 johnampleman@att.net Secretary/Treasurer..Mary Weber Members at large .... Helmut Glatt, Frank Schiro Band Practice: Wednesdays @ 8:00 p.m. DKV-Hall 5914 South Lindbergh St. Louis, MO 63123 Tel.: (314) 487-4545 Fax: (314) 487-9436 Handarbeitsgruppe Needlework Group Coordinators: Aline Thalheimer ......................314-842-1282 Käthe Haunold .........................314-351-0818 Meetings: 1st & 3rd Wednesday of the month, DKV-Hall @ 11:00 a.m. Please call. Jugendgruppen: Gateway Podiatry FOOT SURGERY SPORTS MEDICINE Youth Groups Kinder-Tanzgruppe VINCENT SOLLECITO, III, D.P.M. DIPLOMATE, AMERICAN BOARD OF PODIATRIC SURGERY 3915 WATSON ROAD SUITE 200 ST. LOUIS, MISSOURI 63109 314-352-2711 FAX 314-644-5081 Children’s Dance Group (ages 6-9) Practice: 2nd & 4th Saturday of the month, DKV-Hall See website for practice & performance schedules Coordinators: Monika Lorenz .................... 314-894-5561 Cathy Brinkley ..................... 636-861-2808 Mittlere Tanzgruppe Middle Dance Group (ages 10-14) Coordinator: Ruth Vanderpluym ............... 618-538-9975 see website / call Ruth for practice / performance schedules Jugendgruppe - Youth Group FOR OTHER LOCATIONS CALL: 314-432-1903 Practice: Thursdays @ 7:00 p.m. Coordinators: Terry and Rosemarie Ficken …...................... 314-487-3969 Page 6 Newsletter Deutscher Kulturverein March 2009 Volume 09-1 Volkstanzgruppe presently being regrouped call or e-mail Monika Lorenz for further information 314-894-5561 or monika.g.lorenz@pfizer.com Kindergarten Coordinator: Christine Hoffmann ................... 314-892-2327 Marilyn Heidbrink Assistant: Susi Goebel ............................. 314-432-1340 Classes: 2nd & 4th Saturday of the month 9:30-11:00 a.m. @ DKV-Hall. Please check our website or call for information & schedule. Lesekreis Reading Circle (German Literature) Coordinator: Käthe Tullmann ......................... 314-842-6798 Meetings: Please call for the next scheduled meeting. Natur- und Wandergruppe Outdoors Group This group is currently in the process of reforming. Please check our website for updates. Schuhplattler Traditional Bavarian Dance Group Coordinator & Dance Instructor: John Unterreiner ....................................... 314-846-9401 Practice: every Tuesday @ 7:30 p.m., DKV-Hall. Please call for information. Seniorengruppe Seniors’ Group Coordinators: Rose Lengenfelder .................................. 314-631-4364 Becky Haas ............................................. 314-487-7852 Meetings: 2nd Tuesday of each month, 1-4 pm, DKV-Hall. Please call for information. Trachtengruppe Traditional Danube-Swabian Dance Group SUNSET HILLS DENTAL GROUP, INC. ceased operation 11810 GRAVOIS ROAD ST. LOUIS, MO 63127 A thank-you to all - named or unnamed in this listing who help throughout the year to make the German Cultural Society the success that it is today. DANIEL A. KAUFMANN, D.D.S. 314-842-5000 EXT. 46 Page 7 Newsletter Deutscher Kulturverein March 2009 Bob and Gerhard Wanninger Volume 09-1 Service Groups: Bar Committ ee Committee Groups that tend bar at events at our Hall and at Donau-Park; the Bar Manager plans, orders and takes delivery of bar supplies for all events throughout the year. Bar Manager: Hans Lengenfelder: 314-631-4364 Bar Co-Manager Frank Rohatsch: 314-843-5295 G&W Members of each group are listed in alphabetical order of last names. MEAT AND BAVARIAN STYLE SAUSAGE CO., INC. 4828 Parker Avenue St. Louis, MO 63116 (314) 352-5066 Bartenders - Group 1: Herbert Fritz, John Haas, Sepp Messmer, Wally Meyer. Group 2: Franz Heitzmann, Lorenz Kaiser, Sepp Neulinger, Willy Tullmann. Retail: Wednesday & Thursday: 7-4 pm Friday: 7-5 pm Saturday: 8-2 pm Group 3: Matthias Fett, Hans Lengenfelder, Steve Meinberg, John Mueller Group 4: Eberhard Pfitzner, Matt Potje, George Wilhelm. Group 5: Cathy Brinkley, Monika Lorenz, plus other parents of the Kinder-Tanzgruppe Group 6: Nick Glasz, James Provo, Rudi Sterzl. Reserves: Joe Borasuk, Ralph Hoffarth, Erich Jenke, Ann Mathes, Ian Romvari Building relationships M A D E P O S S I B L E W I T H WAC H OV I A Donau-P ar k De oup Donau-Par ark Devvelopment Gr Group - The Wednesday Group - Attention to detail and understanding our clients’ needs are the foundation of our service. Meets every Wednesday to develop and maintain our Donau-Park Facilities in Jefferson County on a year-round basis. James C. Carr, CFP® Financial Consultant Vice President-Investments 8112 Maryland Ave., Suite 500 Claton, MO 63105 314-746-2902 Members: Securities and Insurance Products: NOT INSURED BY FDIC OR ANY FEDERAL GOVERNMENT AGENCY • MAY LOSE VALUE • NOT A DEPOSIT OF OR GUARANTEED BY A BANK OR ANY BANK AFFILIATE Wachovia Securities, LLC, Member NYSE/SIPC, is a registered broker-dealer and a separate nonbank affiliate of Wachovia Corporation. ©2008 Wachovia Securities, LLC. [24778-v1-0030] A1235-1208 Page 8 Herbert Fritz, Ralph Hoffarth, Joe Kiry, Frank Irovic, Hans Lengenfelder, Sepp Messmer, Wally Meyer, John Mueller, Sepp Neulinger, John Pappert, Matt Potje, Frank Rohatsch, George Ruppe, Rudi Sterzl, Willy Tullmann, George Wilhelm, Emmet Wuertz, Marvin Young. March 2009 Newsletter Deutscher Kulturverein Volume 09-1 Festk omit ee estkomit omitee Responsible for the planning and executing of all menus for DKV-sponsored major events, including ordering and receiving of the required supplies, the preparing and serving of food, and the workman-like maintenance of our kitchen facilities and related equipment. AW HEATING & AIR CONDITIONING Coordinators Coordinators: Alfons Weigl, Jr. President Annerose Klotz: 314-965-1730 Ray Vonderhaar: 636-464-3265 Members: Gerda & Nick Glasz, Pete Heddell Ralph Hoffarth, Ken Klotz, Ann Mathes, Caroline & Sepp Messmer, Margot Scheck, Ann Vonderhaar The Festkomitee could not function without the numerous helpers who volunteer every time either in the preparation or the serving of food. To help the Festkomitee, please call Annerose. Garden Club Meets as required to plant and maintain flowers in both locations. Becky Haas - coordinator WURSTMARKT Members: Laura Ficken, Evi Goepfert, Kathy Heitzmann, Trudi Lasinski, Rose Lengenfelder, Anni Ruppe, Irma Wittendorfer Sunday April 19 2009 DKV-Hall noon to 5 pm Hall Maint enance Organization Maintenance - The Thursday Group Meets every Thursday to maintain our hall on Jefferson Avenue on a year-round basis. Coordinator: Nick Glasz 314-481-9177 Members: Henry Erk, Hans Fischer, Peter Freiling, Gerda Glasz, Alfred Guttler, Frank Irovic, Thomas Kaiser. A thank-you to all - named or unnamed in this listing who help throughout the year to make the German Cultural Society the success that it is today. … Homemade Sausage Dinner … Doesn’t that sound good? Come one, come all. It really is good, folks, and the proceeds help our Youth Group. Page 9 March 2009 Newsletter Deutscher Kulturverein Volume 09-1 Deutschmeister Brass Band The Deutschmeister Brass Band began its new season with its annual membership meeting. The officers for 2009 are: Pete Krege, President John Ampleman, Vice-President Mary Weber, Secretary-Treasurer Frank Schiro, Member at large Helmuth Glatt, Member at large Nellie Eddlemann, Music Director Somehow the election of Frank Schiro as a member at large for 2008 didn’t make it to the “Listings of our Groups” page in the DKV newsletter. Frank was a member at large last year also. The band is always looking for new members. If you know anyone who would like to join please let us know. Any age, from high school to social security recipient is fine. And don’t worry about your lip, it will get better. Contact John Ampleman, 636-532-0290, or by email at johnampleman@att.net. The Straßenfest returns this year, but in Chesterfield rather than downtown St. Louis. It will be held September 18th, 19th, and 20th. We will post our times on our website at www.germanband.com. Reported by: John Ampleman Die Ähnlichkeit Einem Ehepaar wird, wie sich’s gehört, Als erstes Kind ein Bub beschert. Der trinkt und schläft sich nudeldick Und ist der Eltern höchstes Glück. Das Kind wird jetzt drei Monat alt Gerätselt wird von jung und alt Wem der Junge, frisches Blut, Von der Verwandtschaft gleichen tut. Der eine sagt - ganz der Vater, Sogar seine Nase hat er. Der andere meint schön lachen tut er, Und ganz und gar gleicht er der Mutter. Da kommt einmal, bei gutem Wetter Auf Besuch ein naher Vetter, Den tut die Frau auch darum fragen, Er solle doch seine Meinung sagen. Ob er nicht weiß, wem, ganz und gar, Er gleicht bis zum lockigen Haar. Da zieht der Mann das Decklein weg fast ganz Schaut’s Kind vorn und hinten an im Lichterglanz. Von vorn, Frau Base, das sage ich Euch, Da sieht der Bub dem Vater gleich, Von hinten? Ich mache kein Hehl daraus, Sieht er wie die gesamte Verwandtschaft aus. In order to update our image, the band has obtained the help of Loof Lirpa as our promotion director. We will be joined around the first of April by a backup group for Frank & Moni, Die Rotköpfe. Here is our president, Pete, and member at large, Helmuth, interviewing the members of the new group. Page 10 Autor unbekannt. Eingesandt von George Taubel March 2009 Newsletter Deutscher Kulturverein Volume 09-1 Handcrafted Gifts from the Alps of Europe Tyrolean Wood Carvings & Nativity Bavarian Pewter Ornaments & Jewelry Castle Posters, Calendars & Keychains Austrian Crystal & Candles Swiss Kunsthandwerke Mason Woods Village • 13422 Clayton Road Corner of Mason and Clayton Road, right above Straub’s! 314-434-3554 Call for showroom hours or visit us on the web: www.almosteurope.com Honorary Consul Lansing G. Hecker 330 Wenneker Drive St. Louis, Missouri 63124 USA Tel.: (314) 567-4601 Fax: (314) 567-1101 Jurisdiction: MISSOURI (except for counties Buchanan, Cass, Clay, Jackson, Platte) and ILLINOIS (counties St. Clair und East St. Louis) Honorary Consuls have an office where there is no diplomatic mission or consular post. They provide limited information, emergency assistance, and they can notarize signatures on official German documents (e.g. Lebensbescheinigung). However, they are not entitled to issue German visas or passports. You can contact the Chicago Consulate General, for the Federal Republic of Germany listed below for more information regarding visas, passports and other topics. Consulate General of the Federal Republic of Germany 676 N. Michigan Ave., Suite 3200 Chicago, IL 60611 Ph.: 312.202.0480 fax: 312.202.0466 Public hours: 9 am to 12 noon Page 11 March 2009 Newsletter Deutscher Kulturverein Jugendgruppe Update Even though the summer has passed, it seems that the Jugendgruppe is constantly busy. In November the Jugendgruppe and Volkstanzgruppe were invited by the Cincinnati Donauschwaben to participate in their Weinlese Tanz. The weekend trip was fun but way too short. Cincinnati welcomed us with open arms, delicious food and quickly taught us a dance that we all performed together that evening at their dance. Our Jugend was housed with the Cincinnati Jugend for the night and formed great lasting friendships. Volume 09-1 Our Jugendgruppe (29 dancers) performed four other formal dances in their program with elegance and flair. Their months of hard work showed in the wonderful dances that were performed. We would like to thank the Cincinnati group for their friendship and for joining us at our Rosenball and to DJ Eddie for the after hours dance hits. Thanks to the Spitzbuam who provided us with wonderful music throughout the evening and to the Fest committee and bar for the good food and drink. Most of all thank you to the parents and youth group members who all helped work and coordinate everything to make this dance such a wonderful event. Besides our trip to Cincinnati in November, we hosted Mehlville and Oakville High School’s German classes in a “field trip” to the Deutsche Kulturverein Hall. We toured them throughout the hall, performed dances and taught 60 students a dance. This event brought us quite a few new dancers that have joined our Jugendgruppe. In February our group danced at Principia High School at their international festival where our Jugendgruppe performed and then taught a dance to the students. February also kept us busy with our annual Trivia Night. The night was fun, entertaining and very rewarding. Many, many thanks to Helga Thalheimer (and company) who puts on this fun night of quizzing our brains and who has directed all of the proceeds to go to the Jugendgruppe. Also a big thanks to all that brought in raffle prizes esp. the Simokaitis Family who donated the beautiful raffle baskets. The Rosenball is our highlight of the winter months and was a huge success due to all of the hard work of our Jugend and their families. This year we invited our Cincinnati friends to come and celebrate our Rosenball with us. We had a fairly extensive program this year starting with our Middle Tanzgruppe and Jugendgruppe dancing a waltz together. Cincinnati and St. Louis Jugend danced the Sound of Music Ländler together and then the Cincinnati Jugendgruppe (22 dancers) honored us with two Johann Strauss dances. Their dancing was graceful, precise and very beautiful. Our Rosenball coronation presented us with a new Rosenkönig, Greg Braun, and a new Rosenkönigin, Tricia Heddell. Our king and queen danced their traditional waltz and were joined by the other youth and their parents. Page 12 Rosemarie Ficken, Jugendleiterin. The Pessimist The pessimist’s a cheerless man; To him the world’s a place Of anxious thoughts and clouds and gloom; Smiles visit not his face. Though brightest sunshine floods the earth, And flowers are all ablow, He spreads depression where he can By dismal tales of woe. The pessimist’s a hopeless man, He’s full of doubt and fear; No radiant visions come to him Of glad days drawing near. The pessimist’s a joyless man, He finds no sweet delight In making this a happier world, In fighting for the right. He views the future with alarm, He sees no light ahead; Most wretched of all men is he, Because his hope is dead. Author Unknown POEMS THAT TOUCH THE HEART Compiled by A. L. Alexander Newsletter Deutscher Kulturverein March 2009 Volume 09-1 Bericht vom Chor We have started our practices again, and we are in the process of selecting our music for our concert in Fall. We are keeping you, our audience, in mind, trying to make our concert interesting and varied and enjoyable. 4416 Highway 21 - Imperial, MO 63052 As always, I would like to invite anyone who likes to sing to join us. No special talent is required, just a love for song. Greg A. Cole, Vice President Claude A. Cole, President For more information, please call me at 314-842-6798. (636) 296-5149 Fax: (636) 296-5152 The singers wish everyone Happy Easter and an enjoyable spring. Hours: 7:30-5:00 M-F 7:30-Noon Saturday Closed Sunday Käthe Tullmann Arts and Crafts Group Complete line of building materials Fully stocked hardware store Personal service After our winter break, we have started our get-togethers again. Our best seller is the carousel, and we have several people with talent and imagination working on these. We will have some assorted items ready for the Maifest, and hopefully we will make a little profit to cover the cost of our supplies. If anyone is interested in joining us, please call me for further information. We wish everyone a Happy Easter and a wonderful Spring. 24-Hour Service Design and Build Commercial & Industrial Electrical Contractors Katherine Tullmann 842-6798 Bericht vom Lesekreis Der Lesekreis ist noch immer im Ruhestand. Vielleicht hat jemand einen Vortrag oder einen Vorschlag? Bitte rufen Sie mich an. Gerhard Glassl 3630 South Broadway, St. Louis, MO 63118 Phone: (314) 865-3888 Fax: (314) 865-3301 Frohe Ostern wünscht Käthe Tullmann Page 13 Newsletter Deutscher Kulturverein March 2009 Volume 09-1 Compliments of the Suntrup Family Report from the Garden Club Suntrup Nissan 6000 S. Lindbergh St. Louis, MO 63123 314-892-8200 Suntrup Kia 3900 Lemay Ferry Road St. Louis, MO 63125 314-894-2311 It’s time again for a newsletter from the DKV gardeners. There are no garden activities to report yet. However, this morning (2/19/09) I did notice that the willow branches are a bright bright yellow. So spring IS on the way, even though the temperature in the last couple of days hasn’t really wanted to climb out of the teens. Ahhhaaa, now I see it, teens are known to be recalcitrant (in other words, contradictory - sounds like the weather to me, but then the weather in St. Louis is ALWAYS that way). Suntrup Hyundai 3705 Lemay Ferry St. Louis, MO 63125 314-892-2552 Suntrup Volkswagen 6000 S. Lindbergh St. Louis, MO 63123 314-892-8200 www.suntrupnissan.com www.suntrupvw.com www.suntruphyundai.com www.suntrupkia.com We want your business and we’ll earn it Frank Rohatsch, Consultant H. Joseph Rohatsch, Owner Joseph M. Rohatsch, Manager FRANK’S A UT O BOD Y, INC. AUT UTO BODY 3rd Generation of Collision Repair We specialize in unibody car repair with bench frame system and complete refinishing 1701 Lemay Ferry Road St. Louis, MO 63125 (314) 631-4884 • (314) 631-3018 Fax: (314) 638-7947 I’ve been attempting to walk outside on a daily basis, but with such a chilly reception I’d much rather spend time indoors. Yes in front of the computer quite frequently and reading, reading, reading. Not that that has anything to do with gardening (unless, of course it’s reading seed catalogs) but it sure is a great way to relax. Did you know that reading is a good way to de-stress? If I get any more de-stressed, I’m likely to become comatose or fall asleep. The last happens often enough in the evenings. I’ll have to get all my relaxation in now before the garden calls out begging for help to de-bug, de-weed, and become de-lightful. And let me inform you that does not mean to go dark. Well, you know when you put “de” in front of a word it does mean it’s the opposite of the rest of the word. For example to de-stress means you become relaxed. I just realized that de-lighted could mean an electrician just got fired, right? Oh, sorry, I got way off track with all those “d” words. Are they becoming the new “f” word? Oops, there I go again. That’s another problem with winter, one is so easily distracted. Do you think that’s because our brain cells aren’t getting enough sun stimulation? We’ll hope that situation is rectified very soon. You know as soon as we think spring is finally here, the hot, muggy weather will make it’s grand entrance. Happy Easter! Becky Haas, Garden Club Coordinator. Page 14 March 2009 Newsletter Deutscher Kulturverein Maifest THE TRADITIONAL GERMAN FESTIVAL OF SPRING Sunday, May 17, 2009 beginning at noon at our Donau-Park Facilities in Jefferson County please carpool Deutschmeister Brass Band Kinder-Tanzgruppe, Jugendgruppe Volkstanzgruppe Continuous Entertainment Traditional German Food and Drink Page 15 Volume 09-1 March 2009 Newsletter Deutscher Kulturverein Volume 09-1 30.3.1867: USA kaufen Alaska Uncle Sams Icebox! Wertlose Kühltruhe! Andrew Johnsons Eisbärgarten! Die Kritiker waren sich einig. Der Kauf des Gebiets von Russisch-Amerika am 30. März 1867 war eine Riesendummheit: 7,2 Millionen Dollar in Gold für 1,5 Millionen Quadratkilometer Land. Ein Land voller Eisberge und voller Robben, deren Fell zugegebenermaßen noch ganz nützlich war. Gerade mal mit einer Stimme Mehrheit passierte dann der Verkaufsvertrag auch den Senat. Eine Stimme, der die Amerikaner in den nachfolgenden Jahren noch sehr dankbar sein würden. Doch dazu später. Herbst 1853: Russland und die Türkei führen Krieg, Großbritannien und Frankreich stellen sich auf die Seite. der Türken. Aus einem kleinen Balkanscharmützel droht ein Groß-Krieg der europäischen Mächte zu werden. Das ferne Territorium der Russen jenseits der Bering-Straße, Russisch-Amerika genannt, ist schutzlos einem möglichen Angriff der britischen Marine ausgeliefert. Einige Pelzhandelshandelshütten und ein paar militärische Forts - das ist alles, was der Zar in dem kaum besiedelten Territorium besitzt. Eine russisch-amerikanische Handelsgesellschaft hält das Gebietsmonopol. Diese wird 1854 beauftragt, rein theoretisch, wie man immer wieder betont, zu prüfen ob die USA an einem Kauf des arktischen Gebietes interessiert wären. ‘Russland braucht Geld’ ist die verdeckte Botschaft. Minister William Marcy und der kalifornische Senator William Gwin signalisieren Kaufbereitschaft. Doch als sich die britische Regierung bereit erklärt, Russisch-Amerika explizit aus dem Krim-Krieg herauszuhalten, verschwinden die Verkaufspläne zunächst wieder. Doch die Finanznöte des Zaren bleiben bestehen. Der vermeintlich geringe wirtschaftliche Nutzen des Territoriums fördert 1857 auf russischer Seite erneut das Nachdenken über einen Verkauf. Großfürst Constantin, ein Bruder von Zar Alexander II, will, dass Russland sich stärker auf die Innenpolitik konzentriert. Russisch-Amerika ist für ihn ein Luxus, den sich das Land nicht leisten kann. Also wird dem Gesandten des Zaren in den USA, Eduard von Stoeckl, freie Hand gegeben, den Amerikanern auf geheimen Kanälen Verkaufsbereitschaft zu signalisieren. Aber diesmal kommt der amerikanische Bürgerkrieg dazwischen. Vier Jahre gehen ins Land - vier Jahre. in denen man sowohl in Russland als auch in den Vereinigten Staaten die Pläne und Verkaufsvorschläge vergisst. Als 1866 aber der Aktienkurs der Russisch-Amerikanischen Handelsgesellschaft rapide fällt, die Firma praktisch bankrott ist und den russischen Staat um Hilfe ruft, da erinnert man sich wieder an die Pläne, das Territorium zu verkaufen. Noch immer ist Eduard von Stoeckl Gesandter des Zaren und in einem seiner Berichte heißt es: “Die amerikanische Regierung wird keine Vorbehalte gegen den Kauf der Kolonie haben. Schließlich haben die Vereinigten Staaten Louisiana von Frankreich erworben, Florida von Spanien und Texas und Kalifornien von Mexiko abgekauft.” Am 16. Dezember 1866 beschließt man in Sankt Petersburg endgültig, Alaska zu verkaufen. Der amerikanische Außenminister William Seward ist ein begeisterter Expansionist; in einem Kauf von Russisch-Amerika sieht er die Herstellung von Ordnung auf dem Kontinent. Die Vertragsverhandlungen beginnen am 10. März und dauern gerade mal vier Tage. Artikel 6 des Vertrags legt den Kaufpreis auf sieben Millionen US-Dollar in Gold fest. Von Stoeckl war instruiert worden, als Minimum fünf Millionen zu akzeptieren. Durch diverse Nebenbedingungen des Vertrages betrug der tatsächliche Kaufpreis dann schließlich 7,2 Millionen, das sind umgerechnet auf den Quadratkilometer gerade mal vier Dollar 80. Ein Preis, der sich gelohnt hat: Alaska ist heute der größte Lachsproduzent der Welt, Hochburg der US-amerikanischen Holzproduktion und Alaska heißt im Volksmund längst “Oil-aska”. Knapp zwei Millionen Barrel werden täglich aus den Ölfeldern des flächenmäßig größten US-Bundesstaates abgepumpt. Und auch Gold liegt noch reichlich in Alaskas Erde. Kein Wunder also, dass der russische Politiker Alexei Dagatow sich 1997 zu einer öffentlichen Rückgabeforderung hinreißen Page 16 March 2009 Newsletter Deutscher Kulturverein ließ. Alaska sei gar nicht an die USA verkauft worden, sondern nur verpachtet. Aber seit dem 3. Januar 1959 ist Alaska ganz offiziell der 49. Staat der USA. Und für einen Rückkauf, nun, dafür fehlt den Russen wohl immer noch das Geld. Autor: Jens Teschke www.kalenderblatt.de ist ein Angebot der Deutschen Welle (www.dw-world.de) Volume 09-1 Nikolaus Lenau eigentlich: Nikolaus Franz Niembsch, ab 1820 Edler von Strehlenau, geboren am 13.8.1802 in Csatád (Lenauheim) bei Temesvár; gestorben am 22.8.1850 in Oberdöbling bei Wien Folgend ist nun der erste und fünfte Teil seiner Schilflieder 1. Drüben geht die Sonne scheiden, Und der müde Tag entschlief. Niederhangen hier die Weiden In den Teich, so still, so tief. Zum Andenken an Theresia Wagner Wir danken für die Geldspenden die im Namen meiner verstorbenen Tante Theresia Wagner an den Verein geschickt wurden. Meine Tante hat schöne Stunden im Vereinsheim mit ihren vielen Freunden verbracht. Und ich muss mein Liebstes meiden: Quill, o Träne, quill hervor! Traurig säuseln hier die Weiden, Und im Winde bebt das Rohr, In mein stilles, tiefes Leiden Strahlst du, Ferne! hell und mild, Wie durch Binsen hier und Weiden Strahlt des Abendsternes Bild. 5. Wir dachten, dass diese Spenden zur Verschönerung der Mahnmalanlage im Sunset Friedhof verwendet werden sollten. Da jedoch im Friedhof besondere Vorschriften gelten, ist unsere Wahl sehr beschränkt. In einer Monatsversammlung wurde der Vorschlag gemacht, und angenommen, permanente Blumenvasen beim Mahnmal anzubringen. Wir glauben, das würde den Wünschen meiner Tante entgegen kommen. Auf dem Teich, dem regungslosen, Weilt des Mondes holder Glanz, Flechtend seine bleichen Rosen In des Schilfes grünen Kranz. Hirsche wandeln dort am Hügel, Blicken in die Nacht empor; Manchmal regt sich das Geflügel Träumerisch im tiefen Rohr. Weinend muß mein Blick sich senken; Durch die tiefste Seele geht Mir ein süßes Deingedenken, Wie ein stilles Nachtgebet! Therese Neulinger Page 17 March 2009 Newsletter Deutscher Kulturverein Volume 09-1 To our Irish Members and Friends Dreaming of a Vacation? If you can dream it, we can plan it! Our passion for travel and skill for planning allows you to enjoy the best travel opportunities available. Our affiliation with Virtuoso, the most respected travel network in North America, opens doors to travel opportunities not available to other travelers. Where are you vacationing in 2009? Let us help you plan your vacation! MONIKA DYSART Travel Consultant Office: 636.227.9356 Toll Free: 800.808.0320 monika@sixthstartravel.com HELGA THALHEIMER Travel Consultant Office: 314.255.2113 Toll Free: 866.485.8175 helga@sixthstartravel.com Happy St. Patrick’s Day Blumenhof Vineyards & Winery “On the Katy Trail“ - “On the Missouri Weinstrasse“ Hwy. 94 – P.O. Box 30 • Dutzow, Missouri 63342 Unabhängige Zeitung für Deutschsprechende Politik, Wirtschaft, Kultur und Perspektiven An independent voice for German speaking people everywhere Politics, Business, Culture and Perspectives Published in Canada Adresse: 20355 Laidlaw Street South Cannington, Ontario, Canada L0E 1E0 Verlag: Klugmann Communications Inc. Hrsg.: Juri Klugmann Ersch.: monatlich Gegr.: Mai 1997 Telefon: (705) 432-2500 Fax: (705) 432-2800 E-Mail: klugmann@deutsche-rundschau.com Web: www.deutsche-rundschau.com Less than a half hour drive from Chesterfield, Blumenhof Winery is located in the village of Dutzow on scenic Missouri Highway 94, just 7 miles west of Augusta. Blumenhof is also convenient for bicyclists and hikers who enjoy the new Katy Trail, which passes along the grounds of the winery. Gemütlichkeit ist unsere Spezialität Septoberfest: In the Fall of each year, Blumenhof features Septoberfest every weekend in September and October Monday-Saturday: 10:30 to 5:30 • Sunday: Noon to 5:30 1-800-419-2245 www.blumenhof.com Page 18 March 2009 Newsletter Deutscher Kulturverein Volume 09-1 Die deutsche Bundesregierung Deutschland und Europa Am 22. November 2005 hat der Deutsche Bundestag Dr. Angela Merkel (CDU) zur Bundeskanzlerin der Bundesrepublik Deutschland gewählt. Sie führt eine Große Koalition aus CDU/ CSU und SPD. Angela Merkel ist die erste Frau an der Spitze einer deutschen Bundesregierung. Der Regierung gehören fünf Frauen und zehn Männer als Bundesminister an. CDU und CSU stellen als Fraktionsgemeinschaft sechs Minister sowie den Chef des Bundeskanzleramtes. Die SPD ist für acht Ressorts verantwortlich, darunter das Auswärtige Amt, an dessen Spitze Bundesaußenminister und Vizekanzler Dr. Frank-Walter Steinmeier (SPD) steht. Zur Halbzeit der Legislaturperiode zog das Kabinett eine positive Bilanz: Ein stetig wachsendes Bruttoinlandsprodukt und steigende Beschäftigungszahlen bestätigen die bisherige Wirtschaftsund Reformpolitik. Wichtige Akzente konnten während der EURatspräsidentschaft und der G8-Präsidentschaft 2007 in der Außen- und Sicherheitspolitik gesetzt werden. Ein erklärtes Ziel der Bundesregierung ist es, den wirtschaftlichen Aufschwung und die positive Entwicklung am Arbeitsmarkt weiter zu stärken. Außerdem will sie ihre ehrgeizige Klimaund Energiepolitik fortsetzen. Deutschland teilt mit den meisten Mitgliedsstaaten der Europäischen Union (EU) grundlegende Eigenschaften des politischen Systems. Es besitzt das Regierungssystem der parlamentarischen Demokratie, das heißt, die Regierungspolitik wird vom Regierungschef und seinen Ministern, aber nicht vom Staatsoberhaupt bestimmt. Durch die hohen Standards des Grundgesetzes für Rechtsstaatlichkeit und Demokratie wird bisweilen auch das Bundesverfassungsgericht zu einem europapolitischen Akteur. Das Gericht hat mehrfach verdeutlicht, dass die europäische Rechtsordnung den Kriterien des Grundgesetzes genügen muss, bevor Deutschland politische Gestaltungsrechte an die EU abtritt. Die „Ewigkeitsgarantie“ der tragenden Grundgesetzprinzipien gerät hier in ein gewisses Spannungsverhältnis zum Bekenntnis des Grundgesetzes zur europäischen Integration. source: facts about Germany and www.facts-about-germany.de source: facts about Germany and www.facts-about-germany.de Page 19 March 2009 Newsletter Deutscher Kulturverein Volume 09-1 Am 30. März 1936 erhob sich ein Gigant über den Bodensee und nahm Kurs auf Südamerika: Das legendäre Luftschiff LZ 129 “Hindenburg”. 30.3.1936: Mit der “Hindenburg” nach Südamerika “Ja, es ist in der Tat die modernste Verkehrsform, die sich an den historischen Ufern des schwäbischen Meeres entwickelte und jetzt betätigt. Ein transatlantischer Verkehr über eine Strecke von etwa 5.000 Meilen nimmt von hier seinen Ausgang. Südamerika und Mitteleuropa sind sich auf drei Tage Reise nahe gerückt. Die bisher erforderliche Reisezeit ist auf ein Drittel bis ein Viertel durch die Zeppelin Luftschiffe herabgedrückt”, freute sich Hugo Eckener, der damalige Chef der Friedsrichshafener Zeppelin-Werke. Am 30. März 1936 erhob sich ein Gigant über den Bodensee und nahm Kurs auf Südamerika. Das legendäre Luftschiff LZ 129 “Hindenburg” hat nie gekannte Ausmaße, war das größte jemals im zivilen Passagierdienst eingesetzte Luftfahrzeug: 245 Meter Länge, 200.000 Kubikmeter Gasfüllung, vier Motoren für 131 Kilometer in der Stunde Reisegeschwindigkeit und eine Reichweite von 12.000 Kilometern. Freie Fahrt für die Gaswurst Erst wenige Jahre zuvor war es Eckener gelungen, den Siegern des Ersten Weltkrieges die Erlaubnis zum Bau der Giganten abzuringen. Die hatten dies im Versailler Vertrag verboten, weil Zeppeline Bomben über England abgeworfen hatten: “Nachdem so das Eis gebrochen war, konnte die bisher verweigerte Erlaubnis zum Bau großer Passagierluftschiffe von den Alliierten erlangt werden, und es begann jetzt vom Jahre 1928 ab die Reihe der Aufsehen erregenden Zeppelinfahrten durch die ganze Welt und über die Meere.” Doch aller Anfang ist mühsam. Zwar erhob sich bereits im Jahre 1900 die erste von Ferdinand Graf von Zeppelin gebaute Gaswurst vom Boden, zwar hatten die Militärs sich der Technologie bemächtigt, doch das Vertrauen der Schönen und der Reichen in die silbernen Zigarren mussten die Luftschiffbauer erst noch gewinnen. Der Durchbruch gelang rasch - und für ein gutbetuchtes Klientel brach in Konkurrenz zu Schiff und Flugzeug eine neue Ära des Reisens an. Fast geräuschlos glitt man über den Ozean, schnell war der Luxusliner Medienereignis. Bereitwillig berichtete die Presse über skurrile Frachtgüter oder die Kaviarvorräte des Chefkoches, man stellte die erste Flugstewardess der Welt vor und beschrieb die Schlafkabinen der “Hindenburg”. Langstrecke in der silbernen Zigarre 1.400 Reichsmark kostete die Reise nach Rio de Janeiro 1932, als ein Arbeiter im Schnitt 120 Reichsmark im Monat nach Hause trug - ein Vermögen. Dafür aber ginge die Reise fix, versprach Hugo Eckener am 30. März 1936: “Ich bin sicher, dass es möglich ist, den Fahrplan ebenso genau einzuhalten, wie die modernen Seedampfer es tun. Ein genaueres Studium der Luftdruckverteilung auf der Strecke in den verschiedenen Jahreszeiten sollte es möglich machen, für die Rückfahrt ebenso sicher mit dreieinhalb Tagen auszukommen, wie für die Hinfahrt drei benötigt werden.” Der Langstreckenverkehr rentierte sich, die Fahrten waren ausgebucht. Die High-Society leistete sich nicht nur Fahrten nach Südamerika, auch Luxor oder Russland wurden angefahren. Auf den alten Frachtlisten finden sich Affen und Schlangen, Silberbestecke und Flügel. Aus für den “Stolz der Nation” Dann der 6. Mai 1937, 18.24 Uhr Ortszeit im US-amerikanischen Lakehurst in der Nähe New Yorks läutete das Ende einer Ära ein. Das Luftschiff “Hindenburg” explodierte. Radioreporter, wie der in Tränen ausbrechende Herbert Morrisson, berichteten live, wie Deutschlands “Stolz der Nation” binnen Sekunden zu Aluminiumschrott verbrannte und 35 Menschen das Leben kostete. Autorin: Gerda Gericke www.kalenderblatt.de ist ein Angebot der Deutschen Welle (www.dw-world.de) Page 20 March 2009 Newsletter Deutscher Kulturverein Page 21 Volume 09-1 March 2009 Newsletter Deutscher Kulturverein Page 22 Photo Report: Rosenball at our Hall on Jefferson Avenue on Saturday, March 7, 2009 Volume 09-1 March 2009 Newsletter Deutscher Kulturverein Page 23 Photo Report: Rosenball at our Hall on Jefferson Avenue on Saturday, March 7, 2009 Volume 09-1 March 2009 Newsletter Deutscher Kulturverein Page 24 Photo Report: Rosenball at our Hall on Jefferson Avenue on Saturday, March 7, 2009 Volume 09-1 March 2009 Newsletter Deutscher Kulturverein Page 25 Photo Report: Rosenball at our Hall on Jefferson Avenue on Saturday, March 7, 2009 Volume 09-1 March 2009 Newsletter Deutscher Kulturverein In stillem Gebet gedenken wir der im vergangenen Jahr verstorbenen Vereinsmitglieder: Willy Opelz Barbara Vogel Anna Paitz Hubert Fox Theresia Wagner Eckard Puetz Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name. Dein Reich komme. Dein Wille geschehe, wie im Himmel so auf Erden. Unser tägliches Brot gib uns heute. Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern. Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen. Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen. Gegrüßet seist du, Maria, voll der Gnade, der Herr ist mit dir. Du bist gebenedeit unter den Frauen, und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus. Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte für uns Sünder, jetzt und in der Stunde unseres Todes. Amen. Page 26 Volume 09-1 March 2009 Newsletter Deutscher Kulturverein Volume 09-1 Page 27 Photo Report: Trivia Night at our Hall on Jefferson Avenue on Saturday, February 28, 2009 March 2009 Newsletter Deutscher Kulturverein Volume 09-1 TRIVIA NIGHT 2009 Saturday, February 28, 2009 Helga Thalheimer Can you answer any of these fun and interesting trivia questions???? 1. SPORTS TRIVIA - In what sport does the ball only weigh 2.7 grams? 2. GERMAN TRIVIA - In which year did construction begin on the Berlin Wall? 3. OCCUPATION TRIVIA - What is Josef Ratzinger’s occupation? 4. DISNEY TRIVIA - In Mary Poppins, what animal was on the end of her umbrella? (Answers at the end of this article) It’s hard to believe, but each year, Trivia Night seems to get better and better! This year we had, a record, 25 teams join us for an evening of fun and facts. The Trivia Night benefits the German Cultural Society Youth Group. Members of the Youth Group played an integral part in the success of this year’s Trivia Night. In preparation for the Trivia Night, members of the Youth Group distributed and posted fliers, obtained donations and prizes, and contacted friends and family to put together teams. At the Trivia Night members of the Youth Group helped with the set up, acted as judges, sold raffle tickets, and made sure everyone was having a good time. Our Master of Ceremonies for the evening was Trivia Master Ralph “Buzz” Ulrich who kept the evening hopping with lively sets of fun and interesting trivia questions. Some of the questions had people scratching their heads. When the answers were read, there were groans and giggles from those with incorrect answers, along with applause and “high-fives” from those with the correct answers. John Unterreiner, dance instructor for the Youth Group, once again acted as scorekeeper. It’s quite a job keeping track of the scores for 25 different teams. With the scores of the top teams only a few points apart toward the end of the evening, everyone’s eyes were on John and the scoreboards. During intermission, everyone enjoyed a lively game of “Heads or Tails”. Those wishing to play donate a dollar and stand up. The host of the game tosses a coin and the participants either put both hands on their head if they think the coin will be “heads”, or they put both hands on their “tail” if they think the coin will be tails. Those guessing correctly remain standing and again decide if the next coin flip will be “heads” or “tails”. This continued until only one person was left standing and declared the winner. Of course, the winner walked away with a cash prize of half the game donations. Wow, did we have some fantastic gift baskets to give away during our raffle! The baskets were donated by parents of the Youth Group and members of the German Cultural Society. Page 28 March 2009 Newsletter Deutscher Kulturverein Each of the huge baskets had a theme – chocolate, golf, travel, romance, bath - and were filled with so many wonderful items. The winners of these baskets will certainly enjoying all these goodies. There were some happy winners after the 50/50 Drawing who took home cash prizes for first, second, and third prize. At the end of the evening, it was a very tight race between the teams for first, second, and third place. The first place team went home with $150, the second place team received $100, and the third place team left with $75. Even after the game was over and the prizes had all been handed out everyone was having such a great time no one wanted to leave – really people wouldn’t leave!!! Some people stayed to chat with friends, some exchanged samples of snacks, while others rehashed their strategies and trivia answers. Friends, enjoying each other, is what Trivia Nights are all about, so this was a wonderful way for the 2009 Trivia Night to come to an end. For those that think they can’t win at Trivia Night, you definitely need to attend Trivia Night 2010. If you attended Trivia Night 2009 and never answered a question - just came to share in some fun and food with friends - and never spent a penny at Trivia Night, you could have walked out with any of the 40 attendance prizes. We gave away a wide variety of great attendance prizes, all of which were valued at $20 or more! Now finally, which table will walk away with one of the top prizes at the 2010 Trivia Night? The answer? It could be you and your friends, if you make it a point to join us at the 2010 Trivia Night. We’ll look forward to welcoming you to your first Trivia Night. For those of you who attended this year, we’ll look forward to seeing you again for a fun-filled evening at Trivia Night 2010. Volume 09-1 these or in addition to these games/activities at the next Trivia Night? If you, or your company, would like to donate a prize or prizes, donations can be made anytime between now and the next Trivia Night. If you’d like to volunteer to help with Trivia Night, volunteers are always welcome and appreciated. If you’ve never attended Trivia Night, please plan on attending Trivia Night 2010. Get a group together and reserve a table. It doesn’t matter what you know or how much you know - you are going to have a great time! To make a suggestion or recommendation, make a donation, volunteer, or even, reserve a table for the 2010 TRIVIA NIGHT please contact: Helga Thalheimer 314-255-2113 helga@sixthstartravel.com Trivia answers to questions asked at the beginning of this aticle: 1. A ping pong ball 2. 1961 3. Pope 4. A parrot GET READY FOR … TRIVIA NIGHT 2010 We’d like to make Trivia Night 2010 even better, more fun, and more successful, so we’d like to ask for your input Each year we try to present a variety of trivia categories to appeal to the broadest group of people. What categories would you like to recommend? We include a raffle, 50/50 drawing, and Heads or Tails game each year. What suggestions do you have to replace some of Page 29 March 2009 Newsletter Deutscher Kulturverein Volume 09-1 “The HomeI A always Wanted” As one of South City’s long-established, non-profit senior living residences, the Altenheim is where you or your loved one can enjoy independence in a beautiful residential setting — regardless of future medical needs. The Altenheim is where care is as simple as assistance with daily activities in a homelike atmosphere with spacious private rooms. If more care is needed you can feel secure knowing our 24-hour nursing care team is here for you. The Altenheim’s private and semi-private rooms are complemented by a wonderful line of services at no extra cost. Plus, you’ll enjoy delicious meals in our lovely dining room overlooking the Mississippi River. Call now for your tour…314-353-7225. 5408 South Broadway www.altenheim-stlouis.com 20 minutes or less from anywhere in St. Louis with easy access from I-55 and I-44. Page 30 March 2009 Newsletter Deutscher Kulturverein Volume 09-1 Am 1. Mai 1890 wurde zum ersten Mal der “Tag der Arbeit” abgehalten - beschlossen von der “Zweiten Internationalen” als “Manifestation der internationalen Arbeiterbewegung”. Die Demonstranten forderten soziale Verbesserungen - darunter die Einführung des Acht-Stunden-Tages. 1.5.1890: Tag der Arbeit “Also ich hab an keinem ersten Mai gearbeitet, an keinem! Entweder hab ich mich krank gemeldet, oder ich hab gesagt, ich komme nicht, ich feiere den ersten Mai. Für mich war der erste Mai der höchste Feiertag als klassenbewusster Arbeiter.” “Der erste Mai ist der Tag für Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer, ihrer Kritik und ihren Forderungen Gehör zu verschaffen.” 1933 war der Allgemeine Deutsche Gewerkschaftsbund zwar noch dabei, doch schon einen Tag später wurden im Nazireich die Gewerkschaftszentralen besetzt, die Arbeiterführer landeten im Zuchthaus und später in den Konzentrationslagern. Die Nazis nutzten den ersten Mai fortan für gewaltige Aufmärsche und regelrechte Heerschauen. Nach Jahren des Krieges und der Verfolgung mussten sich die Gewerkschaften mühsam neu formieren. Doch auch die Maifeiern blieben nicht unberührt vom Wandel der Zeiten. Es waren nicht etwa deutsche, sondern USamerikanische Arbeiter, die erstmals für ihre Rechte auf die Straße gingen: Am 1. Mai 1886 demonstrierten sie in Chicago friedlich für den Acht-Stunden-Tag, doch eine Bombe explodierte während des Aufmarsches. Die Polizei griff ein, ein Gerichtsprozess schloss sich an, und am Ende wurden sieben Arbeiter wegen Landfriedensbruchs zum Tode verurteilt. Gustav Fehrenbach erinnert sich: “In der Nachkriegszeit ging es natürlich vorrangig um andere Probleme - Probleme beispielsweise der Ernährung, der Schwerarbeiterkarte, oder Probleme, die man hatte, um überhaupt Arbeit zu bekommen, um einen Stoff zu bekommen, aus dem dann ein Anzug gemacht werden konnte, wie kann man vernünftigerweise eine Familie gründen und ernähren. Diese Probleme wurden auch am ersten Mai angesprochen.” 1890 wurde der erste Mai in Deutschland zum ersten Mal begangen, als Kampf- und Kundgebungstag, mit Festumzügen, Versammlungen und Feiern. Die liefen überall nach dem gleichen Muster ab, wie sich Hubert Peter erinnert: Aber auch die Maifeiern der Nachkriegszeit waren zweierlei: politisches und gesellschaftliches Ereignis - mit Reden und mit Bier und Tanz. Es kamen die 1960er Jahre und mit ihnen das Wirtschaftswunder. Das Interesse am ersten Mai erlahmte - und so richtig erwacht ist es seither nicht wieder, auch wenn die christlich-liberale Regierung unter Helmut Kohl den Gewerkschaften immer wieder Anlass zur Kritik lieferte: “Da wurde ein Saal gemietet, ein Programm fertiggemacht, und dann wurden in den Betrieben die Karten verkauft zu der Maifeier, es kostete meistens eine Mark Eintritt. Dann wurde erst ein Vortrag gehalten über die Bedeutung des ersten Mai oder was gerade anstand, und dann lief ein Programm ab des Arbeitergesangvereins Godesberg, und wenn der Hauptteil vorüber war, dann fing für die Jugend das Tanzen an.” Gewerkschafter und die mit ihnen verbündeten Sozialdemokraten wurden im Deutschen Reich verfolgt und unterdrückt, und wer Ende des 19. Jahrhunderts auf die Straße ging, riskierte noch den Verlust des Arbeitsplatzes. Zur Forderung nach dem Acht-Stunden-Tag kam im und nach dem Ersten Weltkrieg der Wunsch nach Frieden und Völker-verständigung - im Kaiserreich war das so etwas wie Vaterlandsverrat. In der Weimarer Republik dann waren die Gewerkschaften zerstritten und erfolglos, es kam zu Straßenschlachten zwischen kommunistischen und sozialdemokratischen Arbeitern, später auch zu handgreiflichen Auseinandersetzungen mit den Nationalsozialisten. Diese besetzten und vereinnahmten schließlich auch den ersten Mai. “Diese Politik ist zutiefst ungerecht, die Regierung macht sich damit zum Kumpan der Unternehmer. Die Regierung will offenbar immer mehr Arbeitslose. Arbeitgeber und Regierung schmieden ein Bündnis gegen Arbeit.” Doch die Solidarität mit den Schwachen ist in Zeiten hoher Erwerbslosigkeit nicht mehr sonderlich ausgeprägt. Die Angst vor dem Verlust des Arbeitsplatzes hat den Kampfgeist gedämpft. Für die meisten Menschen ist der erste Mai ein willkommener zusätzlicher freier Tag, den man für Grillfeiern, Ausflüge, Familientreffen nutzt. Vielen kommen die Gewerkschaftsrituale zudem muffig und veraltet vor, die Funktionäre können die Jugend nicht mehr mobilisieren. Autorin: Cornelia Rabitz www.kalenderblatt.de ist ein Angebot der Deutschen Welle (www.dw-world.de) Page 31 March 2009 Newsletter Deutscher Kulturverein Volume 09-1 This newsletter is printed by: Residential • Commercial Althoff Contracting, Inc. Asphalt Paving & Sealing (636) 677-8550 4620 Waldo Industrial Drive High Ridge, MO 63049 2115 59th Street, St. Louis, Missouri 63110 Mark McCabe Orville Althoff • Jim Althoff Vice President - Sales Phone: 314-781-6505 Fax: 314-781-0551 e-mail: mmccabe@midtownprinting.net web page: www.midtownprinting.net Markers · Monuments · Vases Garden Spaces · Lawn Crypts · Mausoleums CITY CHAPEL 2906 Gravois St. Louis, MO 63118 772-3000 10180 Gravois St. Louis, MO 63123 314-843-3113 SOUTH COUNTY CHAPEL 5255 Lemay Ferry Road St. Louis, MO 63129 894-4500 Lynn Stevenson Jim Leininger AFFTON CHAPEL 10151 Gravois St. Louis, MO 63123 842-4458 Family Service Counselors Page 34 Newsletter Deutscher Kulturverein March 2009 Volume 09-1 Kenrick’s Meats & Catering 4324 Weber Road, St. Louis, MO 63123 Phone: (314) 631-2440 - Fax: (314) 631-6452 www.kenricks.com Wir sind Ihre Party-Leute “We’re your Party People” Full Service Catering for All Occasions Weddings Rehearsals Showers Anniversaries Family Gatherings Inquire about our Abundant Selection of Fine Foods Catering Pick-Up Delivery Available Box Lunches Gourmet Platters Hors D’oeuvres Kenrick is a proud affiliate of the German Cultural Society 4324 Weber Road, St. Louis, MO 63123 Phone: (314) 631-2440 - Fax: (314) 631-6452 www.kenricks.com Kenrick’s Meats & Catering Page 33 March 2009 Newsletter Deutscher Kulturverein Im Märzen der Bauer Volkslied 2. Die Bäurin, die Mägde, sie dürfen nicht ruhn, sie haben im Haus und im Garten zu tun; sie graben und rechen und singen ein Lied und freun sich, wenn alles schön grünet und blüht. 3. So geht unser Arbeit, das Frühjahr vorbei, dann erntet der Bauer das duftende Heu; er mäht das Getreide, dann drischt er es aus: im Winter, da gibt es manch fröhlichen Schmaus. Page 34 Volume 09-1 Newsletter Deutscher Kulturverein March 2009 Volume 09-1 General Comments In eigener Sache And the winner is … In the last issue of our newsletter, we received three correct answers to our word search puzzle with the title German Food. The solution is Wiener and Schnitzel, or, more correctly, Wiener Schnitzel. I must apologize to Mrs. Grosskopf from Chicago; her correct written reply was given to me during our annual meeting, but by the end of the meeting, while somebody asked me something, all my stuff was gone. We’ve got an efficient cleanup crew. The other correct answers submitted were by Evi Fischer. Elisabeth Puetz came close with Wien and Schnitzel; that was close enough to count. As always, we encourage everybody to continue submitting any questions or answers you might come up with when you ask yourself, “How do you say that in German?” It is a good mental exercise, and it is fun. How to contact the Newsletter Sepp Neulinger: 314-638-4861 or joeneulinger@aol.com Nick Messmer: 314-843-4665 or nikomess@aol.com faxes can be sent directly to my computer over the above number To appear in a certain issue, articles or comments must be received no later than: Thanks for your help Special thanks go to all who submitted digital pictures for the photo-coverage of the two major events in this period, Trivia Night and Rosenball. Both were very successful. The photos were taken and furnished by Rosemarie Ficken, Linda Heddell, Monika Lorenz and Ruth Vanderpluym. Without their help, we simply could not do full pictorial reports. We are also thankful to all who submitted timely reports of their activities within the German Cultural Society. We need to rethink the issue time of the spring newsletter. We cannot meet our present schedule to have the spring issue delivered in the week of St. Patrick’s Day (March 17) when the Rosenball is held on March 7. Assuming that we receive the documentation (photos and report) within a week of the event, it takes a few days to select the photos, crop them to the desired size, convert them to black and white, and arrange them on the page so that the sequence makes some sense. Then proofreading, correcting as required, and taking the complete CD to the printer. It takes the printer about a week to print the newsletter, then pickup, labeling and taking to the post office. The post office delivers third class mail within about a week, sometimes longer, so that a more realistic date for delivery of the spring issue is at best in the first week of April. As always, thanks for your special reports. Our thanks go to Helga Thalheimer for running and reporting on a very successful Trivia Night. George Taubel will have a report in the next issue, so will Helga Thalheimer. We miss of course the reports from Joseph Simon. March 7 for the spring issue June 5th for the summer issue We also thank the many companies who advertise in our newsletter for defraying the cost of printing and distribution; their contribution really makes our newsletter possible. Please support our advertisers and tell them, you saw their ad in our newsletter. - nm October 25 for the Thanksgiving issue Membership dues The regular annual membership dues are $25.00 per person, dues for seniors (62 and older) $12.00. Dues may be paid in person or by check made out to “German Cultural Society” and mailed to: Kathy Stark 9533 Donalds Ct St. Louis, MO 63126 Thank you for your support which is needed und appreciated. Kathy Stark, Fin. Sec. Page 35 Wishing Resi a speedy recovery. Come back soon. We need you. March 2009 Newsletter Deutscher Kulturverein Volume 09-1 Donau-Park Facilities in Jefferson County 5020 West Four Ridge Road, House Springs, MO 63051 Hall & Office Donau-Park Deutscher Kulturverein Old Rte 21 - Shady Valley German Cultural Society Hall & Mailing Address: 3652 South Jefferson Avenue, St. Louis, MO 63118 Phone & Fax (314) 771-8368 www.germanstl.org Directions: From I-270, take Highway 21 south past Highway 141 to the 2nd exit, marked “Old Route 21 - Shady Valley”. Go south (left) on Old Rte 21 to West Four Ridge Road. Turn right. The entrance to Donau-Park is the first driveway at the right. Newsletter Published by the German Cultural Society of St. Louis three times each year and delivered to our members in the first week of April, Independence Day, and Thanksgiving. German Cultural Society 3652 South Jefferson Avenue St. Louis, MO 63118 NON-PROFIT ORG. U.S. POSTAGE PAID ST. LOUIS, MO PERMIT NO. 9
Similar documents
newsletter - German Cultural Society
from the former German speaking areas of Yugoslavia (now Serbia, Croatia, Slovenia and Bosnia-Herzegovina), Rumania, Hungary, Czechoslovakia, and the former eastern parts of Germany now a part of P...
More informationNEWSLETTER - German Cultural Society
A huge thank you to all our supporters... Parents, Grandparents, and all members of the German Cultural Society. We
More information