7th Annual Multicultural Block Party
Transcription
7th Annual Multicultural Block Party
THE NEAR WESTSIDE INSIDER MONTHLY NEWSLETTER • JULY 2016 • 7th Annual Multicultural Block Party VOL.7 NO. 5 SEptima FIesta multicultural del barrio Near Westside With summer in full swing, it is time again to ¡Ahora que estamos en plena verano, es la mark your calendars because the Near Westside will hora de marcar sus calendarios por otra vez once again be gathering at Skiddy Park for the Seventh el Near Westside celebrara la séptima fiesta Annual Multicultural Block Party! multicultural del barrio anual en el parque Building on the amazing fun and success of last Skiddy! year’s Block Party, this year will be even bigger A partir de la increíble diversión y el éxito de la and better as the Near West Side Initiative (NWSI) fiesta del barrio del año pasado, este año será partners with the New York State Health Foundation, aún más grande y mejor porque el Near West the Lerner Center for Public Health Promotion, the Side Initiative (NWSI) se asocia con New York Gifford Foundation, La Liga, La Casita, WCNY, CNY State Health Foundation, Lerner Center for Latino, the Westside Residents Coalition, the Literacy Public Health Promotion, Gifford Foundation, Coalition, PEACE, Hillside, Huntington Family La Liga, La Casita, WCNY, CNY Latino, Westside Center, St. Joseph’s Hospital, and Metro PCS to make Residents Coalition, Literacy Coalition, PEACE, this a must-see multicultural event. Hillside, Huntington Family Center, St. Joseph’s On Thursday, August 18th from 1 p.m. until 5 p.m., Hospital, y Metro PCS para hacer un evento Skiddy Park will be transformed into a gathering spot multicultural que no se puede perder. for kids and adults to hear great music, eat delicious El jueves, 18 de agosto a partir de la 1 p.m. hasta food, and play games. This year’s program will include live music and dance, inflatables, live animals to see and pet, facepainting, a dunk tank, balloon animals, raffles and give¬aways, a variety of games for the kids and adults, and much more. las 5 p.m. el parquet Skiddy se transformará en un lugar de reunión para niños y adultos para escuchar buena música, comer comida deliciosa, y jugar juegos. El programa de este año incluirá música en vivo y baile, inflables, animales vivos para ver y acariciar, pintura de cara, un tanque de agua, globos There will also be plenty of great food including hamburgers and hotdogs, ice cream, cotton de animales, rifas y regalitos, una variedad de juegos para niños y adultos, y mucho más. También candy, and more. All food will be less than $1. There will be also be tables staffed by community habrá un montón de comida incluyendo hamburguesas y hot dogs, helados, algodón de azúcar, y mucho organizations where you can pick up helpful information, earn a chance to win great prizes. más. Toda la comida será de menos de $ 1. Habrá también mesas atendidas por organizaciones de la Don’t miss this great day of fun for the entire family. You’ll get to see all of your neighbors, comunidad, donde se puede recoger información útil y tener la oportunidad de ganar grandes premios. friends and family as the whole near Westside community comes together to celebrate the No se pierda este gran día de diversión para toda la familia. Tendrá la oportunidad de ver a todos sus exciting changes that are happening in the neighborhood. See you there, rain or shine! vecinos, amigos y familiares como toda la comunidad del Near Westside para celebrar los cambios emocionantes que están sucediendo en el vecindario. Nos vemos allí, no importa si hay lluvia o sol! THE 7TH ANNUAL COME AND ENJOY near westside MULTICULTURAL BLOCK PARTY “RESPECT THE CULTURE” Skiddy Park 1 to 5 PM T H U R S DAY FEATURING AUGUST LIVE MUSIC & DANCING • FOOD • INFLATABLES FACEPAINTING • DUNK TANK • BALLOON ANIMALS RAFFLES & GIVEAWAYS • GAMES • & MORE! EVENT IS FREE 18 TH 2016 FOOD $1 OR LESS 2 /Near Westside Initiative /Near _ Westside DID YOU EVER TRY THIS? HA INTENTANDO ESTO UNA VEZ? CAROLE HOR AN our corner // nuestra esquina Have you ever tried to grow your own food? I have and it is FUN! A long time ago when I was a teenager my parents sent me and my brother out to the ¿Usted alguna vez a intentado sembrar y cosechar su propia comida? Yo lo he hecho y es muy divertido! vegetable patch to weed. I hated it! But when it was time to pick some vegetables and take Hace mucho tiempo, cuando yo era adolescente, mis padres mandaron a mi hermano y yo al jardín a them to the kitchen for Mom to cook or put into a salad, I begrudgingly agreed it was worth sacar las malas hierbas. ¡Odiaba hacerlo! Pero cuando llego el momento de cosechar algunas hortalizas the effort. y llevarlos a la cocina para que mi mami los prepare I gained a lot of my gardening skills from en algún plato o ensalada, me di cuenta que si valió “having” to do it. Now I willingly do it. Over the la pena. years I have been part of community gardens. They Aprendí mucho de lo que se por haber sido obligada were a great way to get to know people, grow some a hacerlo. Ahora lo hago con gusto. A través de los food, and harvest it at a greatly reduced cost (it only anos he sido parte de muchos jardines comunitarios. cost labor & seeds or plants), and spend some time Era Buena manera de conocer a los demás y sembrar out in the beautiful Central New York weather. My y cosechar hortalizas a bajo costo (solo cuesta tiempo kids were not too fond of weeding either, although y par alas semillas o plantas) y un poco de tiempo several of them now grow their own vegetables. afuera en el clima agradable de la región central There is a movement around the country de Nueva York. Mis hijos no les gustaban sacar whereby people dig up some of their front lawns malas hierbas tampoco, pero ahora muchos de ellos and put in vegetables. Can you imagine going cosechan sus propios vegetales. out into the front yard right before dinner and Hay una tendencia ahora por todo el país donde picking something delicious, that you grew, and la gente ponen hortalizas en sus patios en vez de then sit down to dinner and eat it? The feeling of césped. Puede imaginarse ir a su patio justo antes de accomplishment is great. If you have children it is comer y cosechar algo delicioso, que usted sembró, also a wonderful teaching tool. So good to always KALE WITH MARIGOLDS know where your food comes from. y después sentarse a disfrutar de su cosecha? El sentido de haberlo logrado es muy grande. Si es padre I did that last year on a very small scale. I took de familia es una herramienta para la enseñanza se a little patch that received enough sunlight and sus hijos. Es muy bueno saber siempre de donde viene planted some kale. When I did this I had a little su comida. trepidation because our block has a groundhog and Yo lo hice el ano anterior en escala muy pequeña. it likes to nibble, dig, and generally cause mayhem. Use una pequeña parte de mi terreno donde había But I went ahead with the kale and then planted bastante sol y sembré kale. Cuando lo hice tenia un some marigolds around the area just in case the poco de miedo porque en nuestra manzana hay una groundhog didn’t like the smell of them (they are marmota que come y cava mucho. Pero de todos known to repel some insects anyway). Well, it was modos sembré el kale y también sembré caléndulas a great experiment! I harvested kale throughout en la misma área por si acaso que la marmota no le the late summer and even right into December. As gustaba el olor (se sabe que las caléndulas repelen I write this I have discovered that there are some algunos insectos). ¡Pues termino siendo un gran leaves growing on the stems that I left in the ground experimento! He cosechado kale por todo el verano – what a surprise. hasta diciembre. Al momento que escribo esto, hay Also over the years I have grown herbs in my todavía unas hojas que deje en la tierra, que sorpresa. front yard, mixed in among the flowers. Besides Al pasar el tiempo yo he sembrado hierbas y looking really pretty, they are nice and handy; I especies en mi patio, mezcladas con mis flores. go out and pick some when I am putting together a FLOWER AND HERB MIXED GARDEN garden salad or making spaghetti sauce. There is nothing quite like the taste of fresh herbs. Another Además de ser lindas, es muy practico- voy y cosecho lo que necesito cuando estoy preparando una ensalada o salsa para espaguetis. No hay nada que bonus is they keep coming back every year, even multiply. I also have rhubarb in the back compare al sabor de hierbas frescas. Otra cosa buenas es que vuelvan a crecer cada ano y multipliquen. yard, already have enjoyed the fruits from that this season. También tengo ruibarbo en mi patio trasero, he gustado ya de sus tallos esta temporada. We have a couple of community gardens in the neighborhood where you can learn about Tenemos un par de jardines comunitarios en la zona donde se puede aprender sobre el crecimiento growing your own food. Stone Soup is in the 400 block of Gifford Street, stop by when they’re de su propia comida. Stone Soup se encuentra en la cuadra 400 de la calle Gifford, pase por allá cuando working and I am sure they would love to talk with you. There is a new community garden at están afuera trabajando y estoy seguro de que le encantaría hablar con usted. Hay un nuevo jardín de the corner of Ontario and Gifford. Generally they work in the garden there on Saturdays and la comunidad en la esquina de Ontario y Gifford. Por lo general trabajan en el jardín los sábados y estoy I am sure they would gladly answer any questions. They would probably like some help too. seguro de que con mucho gusto responderán a cualquier pregunta. Ellos probablemente les gustaría un The Mundy Library would be a good source of reference materials on gardening. Give poco de ayuda también. them a try, if they don’t have what you need they could help you find it at another library. La Biblioteca Mundy sería una buena fuente de materiales de referencia sobre jardinería. Dales You can find vegetable seeds at almost any store, and the starter plants you would be able to una oportunidad, si no tienen lo que necesita podían ayudar a encontrarlo en otra biblioteca. Puede find at farmer’s markets. encontrar semillas de hortalizas en casi cualquier tienda, y las plantas sería capaz de encontrarlas en Most of us have a front yard or a patch of lawn where the sun shines and we could los mercados de agricultores. transform it into a garden. It is a great way to guarantee that your food is healthy, fresh, La mayoría de nosotros tenemos un patio delantero o un trozo de césped, donde el sol brilla y and inexpensive. Why not give it a try and plant something this year? I would love to walk que podría transformarlo en un jardín. Es una gran manera de garantizar que sus alimentos son around the neighborhood and see all kinds of gardens growing, not just flower gardens. If saludables, frescos y baratos. ¿Por qué no darle una oportunidad y sembrar algo este año? Me you want to contact me, my email address is: carolesnwscorner@gmail.com – I would love to encantaría caminar por el barrio y ver todo tipo de jardines creciendo, no sólo jardines de flores. Si hear from you. desea ponerse en contacto conmigo, mi correo electrónico es: carolesnwscorner@gmail.com - Me encantaría saber de usted. For more information on the Near Westside Initiative visit our website or contact Maarten Jacobs at 315.443.0320 or mjacob01@syr.edu. 3 Para mas información de Near Westside Initiative, contacte a Maarten Jacobs en el 315.443.0320 o mjacob01@syr.edu NEAR WESTSIDE INITIATIVE: FATHER’S DAY VIOLENCE AT ODDS WITH NEIGHBORHOOD’S RISE INICIATIVA DEL NEAR WESTSIDE: LA VIOLENCIA DURANTE EL DÍA DEL PADRE CONTRASTA CON EL DESARROLLO EN EL BARRIO MA ARTEN JACOBS Carta abierta a la comunidad de Greater Syracuse: on behalf of the Board of Directors La violencia ocurrida a las 11 p.m. el día del padre en las calles de Otisco y Tioga en el An open letter to the Greater Syracuse Community: Near Westside, es una tragedia para aquellos directamente impactados, para quiénes The violence that took place at 11 p.m. Father’s Day on Otisco and Tioga streets in the Near Westside la presenciaron, para la ciudad de Syracuse y particularmente para los residentes is a tragedy for those directly impacted, those who witnessed it, the city of Syracuse and particularly que han estado trabajando para hacer de éste barrio uno más seguro, saludable y feliz for the residents who have been working to make their neighborhood a safer, healthier and happier donde educar a los niños. place to raise their children. Mientras los videos publicados ponen de manifiesto la triste verdad de que las armas While the videos you have seen tell the sad truth that guns are too easy to come by, and that gangs are circulan en nuestra comunidad, y que las pandillas son crueles e inclementes, tales ruthless, those images do not paint an accurate picture of life in the Near Westside. imágenes no describen con precisión la verdadera realidad de lo que es vivir en el Near The team of partners that comprises the Near Westside Westside. Initiative has worked steadily to improve communication El equipo de trabajo que forma between residents and the Syracuse Police Department, parte de la Iniciativa del Near reduce crime, create safe spaces for children to play and Westside (Near Westside Initiative) increase investment, jobs and the income diversity of this ha trabajado constantemente para neighborhood of concentrated poverty. mejorar la comunicación entre You can see the more obvious results by driving down residentes West Street. King + King Architects, Steripharma, WCNY, de Policía de Syracuse, reducir el Proliteracy, the Lincoln Building, a revitalized Nojaim’s crimen, Market, St. Joseph’s Westside Clinic and Saltquarters have para que los niños puedan jugar, all emerged in less than a decade from the weed-infested, incrementar la inversión en el abandoned sites and buildings of the neighborhood’s barrio, crear trabajos e incrementar industrial past. There also are 50 new homeowners in the la diversidad de ingresos en este Near Westside and some of the greenest homes in the U.S.A. barrio donde la pobreza ha sido You can see this progress from the street, as well. concentrada. What you cannot see from your car are the quieter efforts. Tú puedes ver los más obvios You cannot see the teamwork that drives a group of neighbors resultados del trabajo mientras outside in below-zero temperatures to shovel sidewalks. You conduces por la calle West. La cannot see the residents who have taken training to become “Peacemakers” to help resolve neighborhood disputes. You cannot see the portfolios that neighborhood teenagers y crear el Departamento lugares seguros firma de arquitectos King + King, CHILDREN FROM THE WESTSIDE LEARNING CENTER SING A SONG ABOUT LEAVES AT THE BRADY FAITH CENTER’S STONE SOUP GARDEN MICHAEL GREENLAR are submitting for entrance to college because their new Steripharma, WCNY, Proliteracy, el edificio Lincoln, el revitalizado supermercados Nojaim´s, la clínica neighbors in the Lincoln Building showed them how. de atención primaria St. Joseph´s Westside Clinic y Saltquarters, todos han emergido You may be surprised to know that for seven straight years, crime in the Near West Side went down en menos de una década, de entre los lotes infestados con hierbas y edificios dramatically. (Since 2007 the percentage of shots fired calls has declined by 43.1 percent.) abandonados del pasado industrial del barrio. También existen 50 nuevos propietarios Some of this is due to improved communication between residents and the Syracuse Police. This de viviendas en el Near Westside, así mismo, hemos construido algunas de las casas work isn’t easy for anyone but we are proud of what has been accomplished to date. In 2012 the Gifford más ambientalmente amigables en U.S.A. Tú puedes ver este progreso desde la calle Street Press, with the assistance of Professor Steve Parks mientras manejas. from Syracuse University’s Writing Program, published a Lo que no puedes ver desde tu brutally honest compilation of stories from both residents vehículo son los esfuerzos más and members of the SPD on police/community relations. silenciosos. No puedes ver el equipo This created a platform of trust that is not in evidence on the que motiva a la comunidad ha Father’s Day videos. We know that we all have to do better. salir a las calles en temperaturas The NWSI basketball games in Skiddy Park and the bajo cero a remover con palas la Shonnard Street Boys and Girls Club where the SCPD and nieve de las aceras. Tú no puedes SCFD played alongside neighborhood youth have helped. ver a los residentes que han sido And the fact that the NWSI multicultural Block Party, entrenados para ser ¨Pacificadores¨ hosting 1,500 people, has been held for six years without a para single incident indicates progress has been made. miembros del barrio. Tú no puedes We wish that videos of this neighborhood party, celebrating ver el portafolio que adolescentes del all cultures, were the images that the people of this region barrio han preparado para aplicar held in their minds of the Near Westside. a la universidad; esto gracias a la The day in May 2012 when we dedicated the new Paul instrucción que sus nuevos vecinos Seymour Playground and Jim Boeheim basketball courts en el Edificio Lincoln les han in Skiddy Park, we wanted and expected to put behind us brindado. Te sorprenderá saber que the veil of violence that had hung over that park for decades. por siete años consecutivos el crimen Until this year, we were making progress. en el Near West Side ha disminuido Rather than placing blame or bemoaning what has happened to set us back, we have the following requests of the City of ROCHELLE PAGAN WITH HER SON KOBE BROWN, AGE 5. MICHAEL GREENLARTHE resolver disputas entre dramáticamente. (Desde el año 2007, el porcentaje de llamadas al 911 ha Syracuse, the SCPD and the community at large. causa de tiroteos ha disminuido en un 43.1 %). • Without any further delay, build the new police headquarters in Skiddy Park that the neighbors Algunos de éstos logros se deben a la mejoría en las comunicaciones entre los have asked for and the NWSI has raised the funds to construct. residentes y la policía de Syracuse. Este trabajo no es fácil para nadie, pero estamos • Join the NWSI in a collaborative effort with residents to reset community policing policies and orgullosos de lo que hasta ahora ha sido alcanzado. En el 2012 la prensa en la calle strategies on the Near Westside. Invite third-party experts from the Office of Justice Programs Gifford, con la asistencia del Profesor Steve Parks del programa de escritura de la Diagnostic Center and the National Initiative for Building Community Trust and Justice to diagnose Universidad de Syracuse, publicó una compilación brutal y honesta de las historias - de what happened on Father’s Day and seek new solutions. residentes y miembros de la policía - sobre las relaciones entre ambos. Éste proceso 4 /Near Westside Initiative /Near _ Westside • Seek the resources and expertise needed to make better use of all available technologies contribuyó a crear una plataforma de confianza que no es evidente en los videos sobre los incidentes de la and camera systems to encourage resident participation in reporting and deterring crime. celebración del día del Padre. Sabemos que hay mucho más por hacer. • Join us for an ecumenical liturgy at 6 p.m. Thursday, June 30, at Skiddy Park, led by St. Sin embargo, los juegos de baloncesto organizados anteriormente por el NWSI en el parque Skiddy y en el Lucy’s Church, and express your support for our community. club Boys & Girls de la calle Shonnard, donde la policía de Syracuse (SCPD y SCFD) jugó junto a adolescentes residentes del barrio han ayudado. Así mismo, el hecho de que la celebración NWSI multicultural Block Party¨ (Fiesta Multicultural del barrio) donde participan alrededor de 1,500 personas, se ha llevado a cabo por seis años consecutivos sin incidente alguno es indicativo del progreso que hemos tenido. Quisiéramos que las imágenes en los videos de ésta fiesta, que celebra todas las culturas en el barrio, fuesen las imágenes que las personas de ésta región mantiene en sus mentes sobre el Near Westside. El día aquél en el 2012 cuando dedicamos la recién construida área de juegos y las canchas de baloncesto ¨Jim Boeheim¨ en el parque skiddy, deseábamos y esperábamos poner detrás de nosotros la violencia que por décadas había reinado en el parque. Hasta los eventos durante la celebración el día del padre, estábamos progresando. En vez de culpar, o lamentarnos de los hechos ocurridos que nos ha hecho retroceder, tenemos las siguiente petición para la ciudad de Syracuse, la policía de Syracuse y la comunidad en general: Sin más retraso, construyan la nueva sub-estación de policía en Skiddy Park. Subestación de policía que los vecinos en el Near Westside han solicitado en repetidas ocasiones y para la cuál la Iniciativa del Near Westside (NWSI) ha recaudado los fondos necesarios. Únete al esfuerzo del NWSI en colaboración con los residentes del barrio para re-evaluar y reiniciar las políticas y estrategias policíacas en el Near Westside. Invitemos a consultores expertos de la oficina del Justice Program Diagnostics Center (Centro de diagnósticos del Programa de Justicia) y del National Initiative for Building Commuinty Trust and Justice (Iniciativa Nacional para construir confianza y justicia en la comunidad) para realizar una evaluación de los hechos ocurridos durante la celebración del día del padre y buscar soluciones. Utilicemos los recursos y la experiencia de expertos para hacer mejor uso de la tecnología disponible, incluyendo cámaras de vigilancia, para disuadir el crimen y motivar a los residentes para que reporten éstos incidentes. CHILDREN FROM THE WESTSIDE LEARNING CENTER SING A SONG IN SPANISH AT THE BRADY FAITH CENTER’S STONE SOUP GARDEN. MICHAEL GREENLAR Únetenos y expresa tu apoyo a ésta comunidad participando en la liturgia ecuménica organizada por la iglesia San Lucy, a las 6 p.m. el día jueves 30 de Junio, en el parque Skiddy. Breaking Ground: Movement on Main Brings New Play and Exercise Space For the last several years, the Near Westside Initiative (NWSI) has heard you loud and clear, Han comenzado las obras: Movement on Main trae nuevo espacio de juego y ejercico Durante los últimos años, Near Westside Initiative (NWSI) ha escuchado a ustedes los residentes con su voz fuerte y claro, diciendo que la comunidad necesita lugares más seguros para jugar y hacer saying that the community needs more safe places to play and exercise. Recognizing that many of ejercicio. Reconociendo que muchos no puede permitirse el lujo de membresía en un gimnasio, o us cannot afford gym memberships, or access to short-term child care, the NWSI set out to design a el acceso al cuidado de niños de corta duración, NWSI puso a diseñar un espacio donde los niños y space where kids and adults could go, together, and recreate. After many delays and challenges, the los adultos pueden ir juntos, y volver a crear. Después de muchos retrasos y dificultades, el NWSI NWSI is happy to announce the ground breaking of the first phase of Movement on Main, located at se complace en anunciar el comienzo de la primera fase de Movement on Main, situada en 305 de la 305 Wyoming Street, adjacent to the SALT Quarters gallery. calle Wyoming, adyacente a la galería SALT Quarters. The mini-exercise park that will constitute Phase 1 of Movement on Main is currently under construction and will be completed by the middle of July. Once completed, it will be a space, open to El mini-parque para ejercicio que constituirá la fase 1 del Movimiento en Main está actualmente en construcción y se completará a mediados de julio. Una vez completado, será un espacio, abierto the public, where people, ranging from 3 to 100 years old, can come and run, play, and exercise. The al público, donde la gente, que van desde 3 a 100 años de edad, pueden venir y correr, jugar y hacer space includes 2 pieces of exercise equipment for adults, and 5 pieces of play/exercise equipment ejercicio. El espacio incluye 2 piezas de equipo de ejercicio para adultos, y 5 piezas de equipo de for kids. The entire surface is made of poured-in-place rubber, creating a fun, safe, and bouncy juegos / ejercicio para los niños. Toda la superficie está hecha de caucho, creando una divertida y experience. The adult-oriented exercise equipment will be installed in higher mounds throughout segura experiencia. El equipo de ejercicio para adultos se instalará en montículos más altos en todo the space, whereas the children’s equipment will be installed in the lowest points of the property. el espacio, mientras que los equipos de los niños se instalará en los puntos más bajos de la propiedad. This will create a fun experience but will also make it easy for parents to keep their eyes on their Esto creará una experiencia divertida, pero también hará que sea fácil para los padres mantener sus kids while they take advantage of the exercise equipment. ojos en sus hijos mientras ellos se aprovechan de los equipos de ejercicio. Phase 1 of Movement on Main has been made possible by the generous grant from the Education La fase 1 del Movement on Main ha sido posible gracias a la generosa donación de Education Foundation of America. STOSS Landscape Architects have designed the space, and Rich and Foundation of America. STOSS Landscape Architects han diseñado el espacio, y Rich and Gardner Gardner Contracting is managing the construction. Look for the development of Phase 2, based on Contracting realiza la gestión de la construcción. Estará atento para el desarrollo de la Fase 2, basado the success of Phase 1 ,later in the fall of 2017 further down Wyoming Street, across from WCNY. en el éxito de la Fase 1, más adelante en el otoño de 2017 al final de la calle Wyoming, al otro lado de Starting in mid-July, come and take advantage of this fun and new place to exercise and play just WCNY. minutes from your house. Your kids will love it, your body will love it, and you’ll love it too! A partir de mediados de julio, venga y disfruta de este divertido y nuevo lugar para hacer ejercicio y jugar a pocos minutos de su casa. A sus niños les encanta, su cuerpo va a encantarlo, y usted lo va a encantar también! For more information on the Near Westside Initiative visit our website or contact Maarten Jacobs at 315.443.0320 or mjacob01@syr.edu. 5 Para mas información de Near Westside Initiative, contacte a Maarten Jacobs en el 315.443.0320 o mjacob01@syr.edu N Ou M r o o D t VIE O HTs IG SHOWING: JUL 23 8 PM, Elliott Street Triangle AUG 10 SEP 9 Sponsored by Near Westside Peacemaking Center 8 PM, 417 Shonnard Street Sponsored by Shonnard Street Overlook 8 PM, Ward Bakery Park Sponsored by the Spanish Action League free bring & open to the your lawn chair public, just or blanket! WORK WON’T KILL YOU An exibition of their work, called Work Won’t Kill You, was held at the SALTQuarters Gallery. Review of Work Won’t Kill You On June 1st SALTQuarters celebrated the opening of our Artist in Residence Patty Ortiz’s project Work Won’t Kill You. After placing an ad in the paper, Ortiz assembled a forensic art team donned in white lab coats to help her explore the Near Westside neighborhood. If you were out and about in the weeks preceding the opening, you may have seen Patty and her team taking photographs, talking to residents, and mapping out significant features of the community. Back at the gallery, the workforce acted as if they were factory employees by keeping a regimented schedule, a daily log of their progress and morale, and even using time cards to keep track of their hours. They also had a wall size grid of images from The Wizard of Oz and The Wiz, which the public was invited to fill in with colorful dots, to emphasize the concept of home. The opening itself was a wonderful opportunity to not only bring the community together once again, but to share stories of the Near Westside and hear about the team’s experiences throughout the course of this project. While the team members ranged from longtime residents to brand new community members, they all shared a sincere enthusiasm for the project. They spoke of discovering a community garden, an established boxing gym, and even a hybrid tree that grows several fruits at once. Each photo on display unveiled another hidden gem of the neighborhood and revealed another anecdote. This is the type of project every city should implement and one that we have been so fortunate to have on display here at SALTQuarters. Work Won’t Kill You is an SaltQuarters honest portrayal of the Near Westside showing off its strengths, challenges, quirks, and perhaps most importantly, the tightknit community at its core. Placing the activities of a workgroup in an aesthetic context sets in motion an engaging dynamic between observer and observed that results in a shared aesthetic experience.” Patty will be at work in the gallery for all of May. Keep an eye out for activity in the space! For more information on the Near Westside Initiative visit our website or contact Maarten Jacobs at 315.443.0320 or mjacob01@syr.edu. RESEÑO DE TRABAJO NO LE MATARÁ imágenes de El mago de Oz y The Wiz, y invitaron al público a llenarlos con puntos de colores, para enfatizar el concepto de hogar. El 1 de junio SALTQuarters celebro la apertura del proyecto de nuestra artista en residencia, Work Won’t Kill You (“el trabajo no te va a matar”). Después de la colocación de un anuncio en un periódico, Ortiz reunió a un equipo de arte forense quienes se pusieron en batas Coordinator blancas de laboratorio para ayudar a explorar la zona del Near Westside. Si salió de su casa en las semanas antes de a la apertura, es posible que haya visto a Patty y su equipo tomando fotografías, hablando con los residentes, y definiendo las características importantes de la comunidad. Al volver a la galería, el equipo de trabajo actuó como si fueran empleados de fábrica, manteniendo un horario reglamentado, un registro diario de su progreso y moral, e incluso el uso de tarjetas de registro horario para realizar un seguimiento de sus horas. También tenían La apertura en sí era una gran oportunidad, no sólo para unir a la comunidad una vez más, sino para compartir historias del Westside y escuchar acerca de la experiencia del equipo durante todo el transcurso de este proyecto. Algunos miembros del equipo eran residentes quienes habían vivido muchos años en el barrio y otros eran nuevos miembros de la comunidad pero todos compartían un sincero entusiasmo por el proyecto. Hablaron de descubrir un jardín comunitario, un gimnasio de boxeo establecido, e incluso un árbol híbrido que crece varias frutas a la vez. Cada foto en pantalla dio a conocer otra joya escondida de la vecindad y reveló otra anécdota. Este es el tipo de proyecto que cada ciudad debe implementar y que hemos sido muy afortunados de tener en exhibición aquí en SALTQuarters. El trabajo no te va a matar es un retrato honesto del Westside mostrando sus fortalezas, desafíos, manías, y quizás lo más importante, la comunidad en su núcleo. CAILIN ALBRIGHT 7 Para mas información de Near Westside Initiative, contacte a Maarten Jacobs en el 315.443.0320 o mjacob01@syr.edu UPCOMING EVENTS CALENDAR: JULY & AUGUST WESTSIDE WALKS WEEKLY SERVICE Gifford Street Community Garden Meets every Saturday from 11–12:30pm SUMMER FUN AT SKIDDY PARK MINI GOLF 615 Tully Street COMMUNITY BBQ Skiddy Park Monday – Friday, July 5 – August 18, 11 a.m.– 3:45 p.m. 405 Gifford Street Friday, July 15, 11 a.m.–3 p.m. by Near Westside Initiative Weekdays July 5 –August 18 11 a.m.– 4 p.m. Weekly community gatherings in the garden. Winters we shovel snow, sometimes we pick up trash, when the weather cooperates and in the late spring, summer, and early fall, we garden, grow food, and harvest! Sports and games for ages show up! No registration required. Find us under the tent in the main field. For more information call (315) 443-0320. Mini Golf ay 615 Tully Street invites people of all ages to explore the fun, the zany, and the familiar on this 9-hole course. Not just a miniature version of golf, Mini Golf at 615 Tully Street explore the different areas and rooms in a home, refashioning common elements into obstacles and decoys. Over the course of the summer, the Syracuse University School of Architecture and S.A.L.T. District invite you to putt, play, and enjoy the course. Free ZOO TO YOU OUTDOOR MOVIE NIGHT MONDAY MILE WALK Mundy Branch Library by Near Westside Peacemaking Center Elliott Street Triangle Corner of Marcellus and Wyoming Monday, July 25, 12 –1 p.m. 1204 S. Geddes St., Syracuse Tuesday, July 19, 1 p.m. Live zoo animals will visit the library with an educator from the Rosamond Gifford Zoo at Burnet Park. Fascinating facts and close-up views of the creatures will be featured. Which animals are coming is a secret, so be prepared for feathers, fur, scales, and more. For all ages. HOW TO DRAW CARTOONS WITH PAUL MERKLEIN Mundy Branch Library 1204 S. Geddes St., Syracuse Wednesday, July 27, 5 p.m. Do you like to draw? Are you a fan of cartoons? Cartoonist Paul Merklein will show you how drawing cartoons is a fun, fast and easy way to express your ideas and share them with your audience. Attendance limited to 20. For ages 12 & up. Call (315) 435-3797 for more information. 7–16. Just Saturday, July 23, 8 p.m. Come join the neighborhood in a free movie showing open to the public. Just bring a chair or blanket to share a fun night with friends, neighbors and family. This is a part of the Take Back the Streets campaign of 50 events in 50 weeks. Join Healthy Monday Syracuse to walk a Monday Mile in the Near West Side. The Monday Mile is a fun way to achieve your fitness goals by getting out to move a mile for your health. The NWS Monday Mile begins at the corner of Marcellus and Wyoming Streets near Peace Inc. Everyone is welcome to come enjoy this non-competitive fitness initiative. Contact Healthy Monday Syracuse University at 315-443-9343 for more information. BUBBLE GAMES! OUTDOOR MOVIE NIGHT Mundy Branch Library by Shonnard Street Overlook 1204 S. Geddes St., Syracuse Wednesday, August 3, 1 p.m. 1204 S. Geddes St., Syracuse Wednesday, August 10, 8 p.m. On Your Mark, Get Set, Read the Hints from pro Big Bubble Coach Doug Rougeux so YOU can Go For the Gold in this fantastic, audience participation Olympian game show! For all ages. Call (315) 435-3797 for more information. Come join the neighborhood in a free movie showing open to the public. Just bring a chair or blanket to share a fun night with friends, neighbors and family. This is a part of the Take Back the Streets campaign of 50 events in 50 weeks. by Huntington Family Centers Food: Hamburgers, hot dogs, watermelon, and ice cream Activities included: live music, crafts, games, face painting, bouncy house, information/ resource booths, raffle prizes and more! READY, SET, SPIN: KEEP MOVING! Mundy Branch Library 1204 S. Geddes St., Syracuse Tuesday, July 26, 1 p.m. All around the world people play. Although are games vary, science rules do not change. Yet if we understand the rules we can push the boundaries. Join us as we explore the why and how of play on our perpetually spinning planet, and beyond! For ages 5 to 12. Call (315) 4353797 for more information. CLOSING CEREMONY CHILDREN’S SUMMER READING PROGRAM Mundy Branch Library 1204 S. Geddes St., Syracuse Wednesday, August 17, 3 p.m. Summer is winding down, let’s celebrate with fun games and hands-on activities! Summer Reading Program participants will be awarded their Certificates of Achievement. For ages 5 to 12. Call (315) 435-3797 for more information. 7TH ANNUAL MULTICULTURAL BLOCK PARTY Skiddy Park Thursday, August 18, 1– 5 p.m. An event for kids and adults to hear great music, eat delicious food, and play games alongside neighbors! This year’s program will include live music and dance, inflatables, live animals to see and pet, facepainting, a dunk tank, balloon animals, raffles and giveaways, a variety of games, and much more. The event is free. Water is free. Food ranges between 25 cents and $1. Un evento para niños y adultos para escuchar buena música, comer comida deliciosa, y jugar juegos junto con los vecinos! El programa de este año incluirá música en vivo y baile, inflables, animales vivos para ver y tocar, pintura de cara, un tanque de agua, globos de animales, rifas y sorteos, una variedad de juegos, y mucho más. El evento es gratuito. El agua es gratis. Comida entre 25 centavos y $1. 8 /Near Westside Initiative /Near _ Westside
Similar documents
the near westside insider - SALT District of the Near Westside
año será aún más grande y mejor porque Near West Side Initiative (NWSI) se asocia con WCNY, St. Joseph’s Hospital, Metro PCS, Lerner Center for Public Health Promotion, Gifford Foundation, La Liga,...
More informationWhat`s to come in 2016 - SALT District of the Near Westside
nueva escultura allá. Definitivamente vale la pena caminar a verlo. Cuando me mudé aquí en 1972 había una panadería en el barrio: Ward Bakery en la calle Shonnard. Siempre supimos cuando estaban ho...
More informationThe Near Westside Insider - SALT District of the Near Westside
Al principio, Beebe no sabía qué pensar de esto. Un mensaje importante dice: “La primavera viene, el verano espera, callen las hojas del otoño, y el invierno larga....” Sin embargo, como Beebe inic...
More information