7th Annual Multicultural Block Party

Transcription

7th Annual Multicultural Block Party
THE NEAR WESTSIDE
INSIDER
MONTHLY NEWSLETTER
• JULY 2016 •
7th Annual
Multicultural
Block Party
VOL.7 NO. 5
SEptima FIesta
multicultural del
barrio Near Westside
With summer in full swing, it is time again to
¡Ahora que estamos en plena verano, es la
mark your calendars because the Near Westside will
hora de marcar sus calendarios por otra vez
once again be gathering at Skiddy Park for the Seventh
el Near Westside celebrara la séptima fiesta
Annual Multicultural Block Party!
multicultural del barrio anual en el parque
Building on the amazing fun and success of last
Skiddy!
year’s Block Party, this year will be even bigger
A partir de la increíble diversión y el éxito de la
and better as the Near West Side Initiative (NWSI)
fiesta del barrio del año pasado, este año será
partners with the New York State Health Foundation,
aún más grande y mejor porque el Near West
the Lerner Center for Public Health Promotion, the
Side Initiative (NWSI) se asocia con New York
Gifford Foundation, La Liga, La Casita, WCNY, CNY
State Health Foundation, Lerner Center for
Latino, the Westside Residents Coalition, the Literacy
Public Health Promotion, Gifford Foundation,
Coalition, PEACE, Hillside, Huntington Family
La Liga, La Casita, WCNY, CNY Latino, Westside
Center, St. Joseph’s Hospital, and Metro PCS to make
Residents Coalition, Literacy Coalition, PEACE,
this a must-see multicultural event.
Hillside, Huntington Family Center, St. Joseph’s
On Thursday, August 18th from 1 p.m. until 5 p.m.,
Hospital, y Metro PCS para hacer un evento
Skiddy Park will be transformed into a gathering spot
multicultural que no se puede perder.
for kids and adults to hear great music, eat delicious
El jueves, 18 de agosto a partir de la 1 p.m. hasta
food, and play games. This year’s program will include live music and dance, inflatables, live
animals to see and pet, facepainting, a dunk tank, balloon animals, raffles and give¬aways, a
variety of games for the kids and adults, and much more.
las 5 p.m. el parquet Skiddy se transformará en un lugar de reunión para niños y adultos para escuchar
buena música, comer comida deliciosa, y jugar juegos. El programa de este año incluirá música en
vivo y baile, inflables, animales vivos para ver y acariciar, pintura de cara, un tanque de agua, globos
There will also be plenty of great food including hamburgers and hotdogs, ice cream, cotton
de animales, rifas y regalitos, una variedad de juegos para niños y adultos, y mucho más. También
candy, and more. All food will be less than $1. There will be also be tables staffed by community
habrá un montón de comida incluyendo hamburguesas y hot dogs, helados, algodón de azúcar, y mucho
organizations where you can pick up helpful information, earn a chance to win great prizes.
más. Toda la comida será de menos de $ 1. Habrá también mesas atendidas por organizaciones de la
Don’t miss this great day of fun for the entire family. You’ll get to see all of your neighbors,
comunidad, donde se puede recoger información útil y tener la oportunidad de ganar grandes premios.
friends and family as the whole near Westside community comes together to celebrate the
No se pierda este gran día de diversión para toda la familia. Tendrá la oportunidad de ver a todos sus
exciting changes that are happening in the neighborhood. See you there, rain or shine!
vecinos, amigos y familiares como toda la comunidad del Near Westside para celebrar los cambios
emocionantes que están sucediendo en el vecindario. Nos vemos allí, no importa si hay lluvia o sol!
THE 7TH ANNUAL
COME AND ENJOY
near westside
MULTICULTURAL BLOCK PARTY
“RESPECT THE CULTURE”
Skiddy Park
1 to 5 PM
T H U R S DAY
FEATURING
AUGUST
LIVE MUSIC & DANCING • FOOD • INFLATABLES
FACEPAINTING • DUNK TANK • BALLOON ANIMALS
RAFFLES & GIVEAWAYS • GAMES • & MORE!
EVENT IS FREE
18
TH
2016
FOOD $1 OR LESS
2
/Near Westside Initiative
/Near _ Westside
DID YOU EVER TRY THIS?
HA INTENTANDO ESTO UNA VEZ?
CAROLE HOR AN
our corner // nuestra esquina
Have you ever tried to grow your own food? I have and it is FUN!
A long time ago when I was a teenager my parents sent me and my brother out to the
¿Usted alguna vez a intentado sembrar y cosechar su propia comida? Yo lo he hecho y es muy
divertido!
vegetable patch to weed. I hated it! But when it was time to pick some vegetables and take
Hace mucho tiempo, cuando yo era adolescente, mis padres mandaron a mi hermano y yo al jardín a
them to the kitchen for Mom to cook or put into a salad, I begrudgingly agreed it was worth
sacar las malas hierbas. ¡Odiaba hacerlo! Pero cuando llego el momento de cosechar algunas hortalizas
the effort.
y llevarlos a la cocina para que mi mami los prepare
I gained a lot of my gardening skills from
en algún plato o ensalada, me di cuenta que si valió
“having” to do it. Now I willingly do it. Over the
la pena.
years I have been part of community gardens. They
Aprendí mucho de lo que se por haber sido obligada
were a great way to get to know people, grow some
a hacerlo. Ahora lo hago con gusto. A través de los
food, and harvest it at a greatly reduced cost (it only
anos he sido parte de muchos jardines comunitarios.
cost labor & seeds or plants), and spend some time
Era Buena manera de conocer a los demás y sembrar
out in the beautiful Central New York weather. My
y cosechar hortalizas a bajo costo (solo cuesta tiempo
kids were not too fond of weeding either, although
y par alas semillas o plantas) y un poco de tiempo
several of them now grow their own vegetables.
afuera en el clima agradable de la región central
There is a movement around the country
de Nueva York. Mis hijos no les gustaban sacar
whereby people dig up some of their front lawns
malas hierbas tampoco, pero ahora muchos de ellos
and put in vegetables. Can you imagine going
cosechan sus propios vegetales.
out into the front yard right before dinner and
Hay una tendencia ahora por todo el país donde
picking something delicious, that you grew, and
la gente ponen hortalizas en sus patios en vez de
then sit down to dinner and eat it? The feeling of
césped. Puede imaginarse ir a su patio justo antes de
accomplishment is great. If you have children it is
comer y cosechar algo delicioso, que usted sembró,
also a wonderful teaching tool. So good to always
KALE WITH MARIGOLDS
know where your food comes from.
y después sentarse a disfrutar de su cosecha? El
sentido de haberlo logrado es muy grande. Si es padre
I did that last year on a very small scale. I took
de familia es una herramienta para la enseñanza se
a little patch that received enough sunlight and
sus hijos. Es muy bueno saber siempre de donde viene
planted some kale. When I did this I had a little
su comida.
trepidation because our block has a groundhog and
Yo lo hice el ano anterior en escala muy pequeña.
it likes to nibble, dig, and generally cause mayhem.
Use una pequeña parte de mi terreno donde había
But I went ahead with the kale and then planted
bastante sol y sembré kale. Cuando lo hice tenia un
some marigolds around the area just in case the
poco de miedo porque en nuestra manzana hay una
groundhog didn’t like the smell of them (they are
marmota que come y cava mucho. Pero de todos
known to repel some insects anyway). Well, it was
modos sembré el kale y también sembré caléndulas
a great experiment! I harvested kale throughout
en la misma área por si acaso que la marmota no le
the late summer and even right into December. As
gustaba el olor (se sabe que las caléndulas repelen
I write this I have discovered that there are some
algunos insectos). ¡Pues termino siendo un gran
leaves growing on the stems that I left in the ground
experimento! He cosechado kale por todo el verano
– what a surprise.
hasta diciembre. Al momento que escribo esto, hay
Also over the years I have grown herbs in my
todavía unas hojas que deje en la tierra, que sorpresa.
front yard, mixed in among the flowers. Besides
Al pasar el tiempo yo he sembrado hierbas y
looking really pretty, they are nice and handy; I
especies en mi patio, mezcladas con mis flores.
go out and pick some when I am putting together a
FLOWER AND HERB MIXED GARDEN
garden salad or making spaghetti sauce. There is
nothing quite like the taste of fresh herbs. Another
Además de ser lindas, es muy practico- voy y cosecho
lo que necesito cuando estoy preparando una
ensalada o salsa para espaguetis. No hay nada que
bonus is they keep coming back every year, even multiply. I also have rhubarb in the back
compare al sabor de hierbas frescas. Otra cosa buenas es que vuelvan a crecer cada ano y multipliquen.
yard, already have enjoyed the fruits from that this season.
También tengo ruibarbo en mi patio trasero, he gustado ya de sus tallos esta temporada.
We have a couple of community gardens in the neighborhood where you can learn about
Tenemos un par de jardines comunitarios en la zona donde se puede aprender sobre el crecimiento
growing your own food. Stone Soup is in the 400 block of Gifford Street, stop by when they’re
de su propia comida. Stone Soup se encuentra en la cuadra 400 de la calle Gifford, pase por allá cuando
working and I am sure they would love to talk with you. There is a new community garden at
están afuera trabajando y estoy seguro de que le encantaría hablar con usted. Hay un nuevo jardín de
the corner of Ontario and Gifford. Generally they work in the garden there on Saturdays and
la comunidad en la esquina de Ontario y Gifford. Por lo general trabajan en el jardín los sábados y estoy
I am sure they would gladly answer any questions. They would probably like some help too.
seguro de que con mucho gusto responderán a cualquier pregunta. Ellos probablemente les gustaría un
The Mundy Library would be a good source of reference materials on gardening. Give
poco de ayuda también.
them a try, if they don’t have what you need they could help you find it at another library.
La Biblioteca Mundy sería una buena fuente de materiales de referencia sobre jardinería. Dales
You can find vegetable seeds at almost any store, and the starter plants you would be able to
una oportunidad, si no tienen lo que necesita podían ayudar a encontrarlo en otra biblioteca. Puede
find at farmer’s markets.
encontrar semillas de hortalizas en casi cualquier tienda, y las plantas sería capaz de encontrarlas en
Most of us have a front yard or a patch of lawn where the sun shines and we could
los mercados de agricultores.
transform it into a garden. It is a great way to guarantee that your food is healthy, fresh,
La mayoría de nosotros tenemos un patio delantero o un trozo de césped, donde el sol brilla y
and inexpensive. Why not give it a try and plant something this year? I would love to walk
que podría transformarlo en un jardín. Es una gran manera de garantizar que sus alimentos son
around the neighborhood and see all kinds of gardens growing, not just flower gardens. If
saludables, frescos y baratos. ¿Por qué no darle una oportunidad y sembrar algo este año? Me
you want to contact me, my email address is: carolesnwscorner@gmail.com – I would love to
encantaría caminar por el barrio y ver todo tipo de jardines creciendo, no sólo jardines de flores. Si
hear from you.
desea ponerse en contacto conmigo, mi correo electrónico es: carolesnwscorner@gmail.com - Me
encantaría saber de usted.
For more information on the Near Westside Initiative visit our website or
contact Maarten Jacobs at 315.443.0320 or mjacob01@syr.edu.
3
Para mas información de Near Westside Initiative, contacte a Maarten
Jacobs en el 315.443.0320 o mjacob01@syr.edu
NEAR WESTSIDE INITIATIVE:
FATHER’S DAY VIOLENCE AT ODDS WITH NEIGHBORHOOD’S RISE
INICIATIVA DEL NEAR WESTSIDE: LA VIOLENCIA DURANTE EL DÍA
DEL PADRE CONTRASTA CON EL DESARROLLO EN EL BARRIO
MA ARTEN JACOBS
Carta abierta a la comunidad de Greater Syracuse:
on behalf of the Board of Directors
La violencia ocurrida a las 11 p.m. el día del padre en las calles de Otisco y Tioga en el
An open letter to the Greater Syracuse Community:
Near Westside, es una tragedia para aquellos directamente impactados, para quiénes
The violence that took place at 11 p.m. Father’s Day on Otisco and Tioga streets in the Near Westside
la presenciaron, para la ciudad de Syracuse y particularmente para los residentes
is a tragedy for those directly impacted, those who witnessed it, the city of Syracuse and particularly
que han estado trabajando para hacer de éste barrio uno más seguro, saludable y feliz
for the residents who have been working to make their neighborhood a safer, healthier and happier
donde educar a los niños.
place to raise their children.
Mientras los videos publicados ponen de manifiesto la triste verdad de que las armas
While the videos you have seen tell the sad truth that guns are too easy to come by, and that gangs are
circulan en nuestra comunidad, y que las pandillas son crueles e inclementes, tales
ruthless, those images do not paint an accurate picture of life in the Near Westside.
imágenes no describen con precisión la verdadera realidad de lo que es vivir en el Near
The team of partners that comprises the Near Westside
Westside.
Initiative has worked steadily to improve communication
El equipo de trabajo que forma
between residents and the Syracuse Police Department,
parte de la Iniciativa del Near
reduce crime, create safe spaces for children to play and
Westside (Near Westside Initiative)
increase investment, jobs and the income diversity of this
ha trabajado constantemente para
neighborhood of concentrated poverty.
mejorar la comunicación entre
You can see the more obvious results by driving down
residentes
West Street. King + King Architects, Steripharma, WCNY,
de Policía de Syracuse, reducir el
Proliteracy, the Lincoln Building, a revitalized Nojaim’s
crimen,
Market, St. Joseph’s Westside Clinic and Saltquarters have
para que los niños puedan jugar,
all emerged in less than a decade from the weed-infested,
incrementar la inversión en el
abandoned sites and buildings of the neighborhood’s
barrio, crear trabajos e incrementar
industrial past. There also are 50 new homeowners in the
la diversidad de ingresos en este
Near Westside and some of the greenest homes in the U.S.A.
barrio donde la pobreza ha sido
You can see this progress from the street, as well.
concentrada.
What you cannot see from your car are the quieter efforts.
Tú puedes ver los más obvios
You cannot see the teamwork that drives a group of neighbors
resultados del trabajo mientras
outside in below-zero temperatures to shovel sidewalks. You
conduces por la calle West. La
cannot see the residents who have taken training to become
“Peacemakers” to help resolve neighborhood disputes. You
cannot see the portfolios that neighborhood teenagers
y
crear
el
Departamento
lugares
seguros
firma de arquitectos King + King,
CHILDREN FROM THE WESTSIDE LEARNING CENTER SING A SONG ABOUT LEAVES AT
THE BRADY FAITH CENTER’S STONE SOUP GARDEN MICHAEL GREENLAR
are submitting for entrance to college because their new
Steripharma, WCNY, Proliteracy,
el edificio Lincoln, el revitalizado
supermercados Nojaim´s, la clínica
neighbors in the Lincoln Building showed them how.
de atención primaria St. Joseph´s Westside Clinic y Saltquarters, todos han emergido
You may be surprised to know that for seven straight years, crime in the Near West Side went down
en menos de una década, de entre los lotes infestados con hierbas y edificios
dramatically. (Since 2007 the percentage of shots fired calls has declined by 43.1 percent.)
abandonados del pasado industrial del barrio. También existen 50 nuevos propietarios
Some of this is due to improved communication between residents and the Syracuse Police. This
de viviendas en el Near Westside, así mismo, hemos construido algunas de las casas
work isn’t easy for anyone but we are proud of what has been accomplished to date. In 2012 the Gifford
más ambientalmente amigables en U.S.A. Tú puedes ver este progreso desde la calle
Street Press, with the assistance of Professor Steve Parks
mientras manejas.
from Syracuse University’s Writing Program, published a
Lo que no puedes ver desde tu
brutally honest compilation of stories from both residents
vehículo son los esfuerzos más
and members of the SPD on police/community relations.
silenciosos. No puedes ver el equipo
This created a platform of trust that is not in evidence on the
que motiva a la comunidad ha
Father’s Day videos. We know that we all have to do better.
salir a las calles en temperaturas
The NWSI basketball games in Skiddy Park and the
bajo cero a remover con palas la
Shonnard Street Boys and Girls Club where the SCPD and
nieve de las aceras. Tú no puedes
SCFD played alongside neighborhood youth have helped.
ver a los residentes que han sido
And the fact that the NWSI multicultural Block Party,
entrenados para ser ¨Pacificadores¨
hosting 1,500 people, has been held for six years without a
para
single incident indicates progress has been made.
miembros del barrio. Tú no puedes
We wish that videos of this neighborhood party, celebrating
ver el portafolio que adolescentes del
all cultures, were the images that the people of this region
barrio han preparado para aplicar
held in their minds of the Near Westside.
a la universidad; esto gracias a la
The day in May 2012 when we dedicated the new Paul
instrucción que sus nuevos vecinos
Seymour Playground and Jim Boeheim basketball courts
en el Edificio Lincoln les han
in Skiddy Park, we wanted and expected to put behind us
brindado. Te sorprenderá saber que
the veil of violence that had hung over that park for decades.
por siete años consecutivos el crimen
Until this year, we were making progress.
en el Near West Side ha disminuido
Rather than placing blame or bemoaning what has happened
to set us back, we have the following requests of the City of
ROCHELLE PAGAN WITH HER SON KOBE BROWN, AGE 5. MICHAEL GREENLARTHE
resolver
disputas
entre
dramáticamente. (Desde el año 2007,
el porcentaje de llamadas al 911 ha
Syracuse, the SCPD and the community at large.
causa de tiroteos ha disminuido en un 43.1 %).
• Without any further delay, build the new police headquarters in Skiddy Park that the neighbors
Algunos de éstos logros se deben a la mejoría en las comunicaciones entre los
have asked for and the NWSI has raised the funds to construct.
residentes y la policía de Syracuse. Este trabajo no es fácil para nadie, pero estamos
• Join the NWSI in a collaborative effort with residents to reset community policing policies and
orgullosos de lo que hasta ahora ha sido alcanzado. En el 2012 la prensa en la calle
strategies on the Near Westside. Invite third-party experts from the Office of Justice Programs
Gifford, con la asistencia del Profesor Steve Parks del programa de escritura de la
Diagnostic Center and the National Initiative for Building Community Trust and Justice to diagnose
Universidad de Syracuse, publicó una compilación brutal y honesta de las historias - de
what happened on Father’s Day and seek new solutions.
residentes y miembros de la policía - sobre las relaciones entre ambos. Éste proceso
4
/Near Westside Initiative
/Near _ Westside
• Seek the resources and expertise needed to make better use of all available technologies
contribuyó a crear una plataforma de confianza que no es evidente en los videos sobre los incidentes de la
and camera systems to encourage resident participation in reporting and deterring crime.
celebración del día del Padre. Sabemos que hay mucho más por hacer.
• Join us for an ecumenical liturgy at 6 p.m. Thursday, June 30, at Skiddy Park, led by St.
Sin embargo, los juegos de baloncesto organizados anteriormente por el NWSI en el parque Skiddy y en el
Lucy’s Church, and express your support for our community.
club Boys & Girls de la calle Shonnard, donde la policía de Syracuse (SCPD y SCFD) jugó junto a adolescentes
residentes del barrio han ayudado. Así mismo, el hecho de que la celebración NWSI multicultural
Block Party¨ (Fiesta Multicultural del barrio) donde participan alrededor de 1,500 personas, se
ha llevado a cabo por seis años consecutivos sin incidente alguno es indicativo del progreso que
hemos tenido.
Quisiéramos que las imágenes en los videos de ésta fiesta, que celebra todas las culturas en el
barrio, fuesen las imágenes que las personas de ésta región mantiene en sus mentes sobre el Near
Westside.
El día aquél en el 2012 cuando dedicamos la recién construida área de juegos y las canchas de
baloncesto ¨Jim Boeheim¨ en el parque skiddy, deseábamos y esperábamos poner detrás de
nosotros la violencia que por décadas había reinado en el parque. Hasta los eventos durante la
celebración el día del padre, estábamos progresando.
En vez de culpar, o lamentarnos de los hechos ocurridos que nos ha hecho retroceder, tenemos las
siguiente petición para la ciudad de Syracuse, la policía de Syracuse y la comunidad en general:
Sin más retraso, construyan la nueva sub-estación de policía en Skiddy Park. Subestación de
policía que los vecinos en el Near Westside han solicitado en repetidas ocasiones y para la cuál la
Iniciativa del Near Westside (NWSI) ha recaudado los fondos necesarios.
Únete al esfuerzo del NWSI en colaboración con los residentes del barrio para re-evaluar y
reiniciar las políticas y estrategias policíacas en el Near Westside. Invitemos a consultores
expertos de la oficina del Justice Program Diagnostics Center (Centro de diagnósticos del
Programa de Justicia) y del National Initiative for Building Commuinty Trust and Justice
(Iniciativa Nacional para construir confianza y justicia en la comunidad) para realizar una
evaluación de los hechos ocurridos durante la celebración del día del padre y buscar soluciones.
Utilicemos los recursos y la experiencia de expertos para hacer mejor uso de la tecnología
disponible, incluyendo cámaras de vigilancia, para disuadir el crimen y motivar a los residentes
para que reporten éstos incidentes.
CHILDREN FROM THE WESTSIDE LEARNING CENTER SING A SONG IN SPANISH AT THE
BRADY FAITH CENTER’S STONE SOUP GARDEN. MICHAEL GREENLAR
Únetenos y expresa tu apoyo a ésta comunidad participando en la liturgia ecuménica organizada
por la iglesia San Lucy, a las 6 p.m. el día jueves 30 de Junio, en el parque Skiddy.
Breaking Ground: Movement on Main Brings
New Play and Exercise Space
For the last several years, the Near Westside Initiative (NWSI) has heard you loud and clear,
Han comenzado las obras: Movement on Main trae
nuevo espacio de juego y ejercico
Durante los últimos años, Near Westside Initiative (NWSI) ha escuchado a ustedes los residentes
con su voz fuerte y claro, diciendo que la comunidad necesita lugares más seguros para jugar y hacer
saying that the community needs more safe places to play and exercise. Recognizing that many of
ejercicio. Reconociendo que muchos no puede permitirse el lujo de membresía en un gimnasio, o
us cannot afford gym memberships, or access to short-term child care, the NWSI set out to design a
el acceso al cuidado de niños de corta duración, NWSI puso a diseñar un espacio donde los niños y
space where kids and adults could go, together, and recreate. After many delays and challenges, the
los adultos pueden ir juntos, y volver a crear. Después de muchos retrasos y dificultades, el NWSI
NWSI is happy to announce the ground breaking of the first phase of Movement on Main, located at
se complace en anunciar el comienzo de la primera fase de Movement on Main, situada en 305 de la
305 Wyoming Street, adjacent to the SALT Quarters gallery.
calle Wyoming, adyacente a la galería SALT Quarters.
The mini-exercise park that will constitute Phase 1 of Movement on Main is currently under
construction and will be completed by the middle of July. Once completed, it will be a space, open to
El mini-parque para ejercicio que constituirá la fase 1 del Movimiento en Main está actualmente
en construcción y se completará a mediados de julio. Una vez completado, será un espacio, abierto
the public, where people, ranging from 3 to 100 years old, can come and run, play, and exercise. The
al público, donde la gente, que van desde 3 a 100 años de edad, pueden venir y correr, jugar y hacer
space includes 2 pieces of exercise equipment for adults, and 5 pieces of play/exercise equipment
ejercicio. El espacio incluye 2 piezas de equipo de ejercicio para adultos, y 5 piezas de equipo de
for kids. The entire surface is made of poured-in-place rubber, creating a fun, safe, and bouncy
juegos / ejercicio para los niños. Toda la superficie está hecha de caucho, creando una divertida y
experience. The adult-oriented exercise equipment will be installed in higher mounds throughout
segura experiencia. El equipo de ejercicio para adultos se instalará en montículos más altos en todo
the space, whereas the children’s equipment will be installed in the lowest points of the property.
el espacio, mientras que los equipos de los niños se instalará en los puntos más bajos de la propiedad.
This will create a fun experience but will also make it easy for parents to keep their eyes on their
Esto creará una experiencia divertida, pero también hará que sea fácil para los padres mantener sus
kids while they take advantage of the exercise equipment.
ojos en sus hijos mientras ellos se aprovechan de los equipos de ejercicio.
Phase 1 of Movement on Main has been made possible by the generous grant from the Education
La fase 1 del Movement on Main ha sido posible gracias a la generosa donación de Education
Foundation of America. STOSS Landscape Architects have designed the space, and Rich and
Foundation of America. STOSS Landscape Architects han diseñado el espacio, y Rich and Gardner
Gardner Contracting is managing the construction. Look for the development of Phase 2, based on
Contracting realiza la gestión de la construcción. Estará atento para el desarrollo de la Fase 2, basado
the success of Phase 1 ,later in the fall of 2017 further down Wyoming Street, across from WCNY.
en el éxito de la Fase 1, más adelante en el otoño de 2017 al final de la calle Wyoming, al otro lado de
Starting in mid-July, come and take advantage of this fun and new place to exercise and play just
WCNY.
minutes from your house. Your kids will love it, your body will love it, and you’ll love it too!
A partir de mediados de julio, venga y disfruta de este divertido y nuevo lugar para hacer ejercicio
y jugar a pocos minutos de su casa. A sus niños les encanta, su cuerpo va a encantarlo, y usted lo va a
encantar también!
For more information on the Near Westside Initiative visit our website or
contact Maarten Jacobs at 315.443.0320 or mjacob01@syr.edu.
5
Para mas información de Near Westside Initiative, contacte a Maarten
Jacobs en el 315.443.0320 o mjacob01@syr.edu
N
Ou
M
r
o
o
D
t VIE
O HTs
IG
SHOWING:
JUL 23
8 PM, Elliott Street Triangle
AUG 10
SEP 9
Sponsored by Near Westside
Peacemaking Center
8 PM, 417 Shonnard Street
Sponsored by Shonnard Street
Overlook
8 PM, Ward Bakery Park
Sponsored by the Spanish Action
League
free
bring
&
open
to
the
your
lawn
chair
public,
just
or
blanket!
WORK WON’T KILL YOU An exibition of their work, called Work Won’t Kill You, was held at the SALTQuarters Gallery.
Review of Work
Won’t Kill You
On June 1st SALTQuarters celebrated the
opening of our Artist in Residence Patty Ortiz’s
project Work Won’t Kill You. After placing
an ad in the paper, Ortiz assembled a forensic
art team donned in white lab coats to help her
explore the Near Westside neighborhood. If
you were out and about in the weeks preceding
the opening, you may have seen Patty and her
team taking photographs, talking to residents,
and mapping out significant features of the
community. Back at the gallery, the workforce
acted as if they were factory employees by
keeping a regimented schedule, a daily log of
their progress and morale, and even using time
cards to keep track of their hours. They also
had a wall size grid of images from The Wizard
of Oz and The Wiz, which the public was invited
to fill in with colorful dots, to emphasize the
concept of home.
The opening itself was a wonderful opportunity
to not only bring the community together
once again, but to share stories of the Near
Westside and hear about the team’s experiences
throughout the course of this project. While the
team members ranged from longtime residents
to brand new community members, they all
shared a sincere enthusiasm for the project.
They spoke of discovering a community
garden, an established boxing gym, and even
a hybrid tree that grows
several fruits at once. Each
photo on display unveiled
another hidden gem of the
neighborhood and revealed
another anecdote. This is
the type of project every
city should implement and
one that we have been so
fortunate to have on display
here at SALTQuarters.
Work Won’t Kill You is an
SaltQuarters
honest portrayal of the
Near Westside showing off
its strengths, challenges, quirks, and perhaps
most importantly, the tightknit community at
its core.
Placing the activities of a workgroup in an
aesthetic context sets in motion an engaging
dynamic between observer and observed that
results in a shared aesthetic experience.” Patty
will be at work in the gallery for all of May.
Keep an eye out for activity in the space!
For more information on the Near Westside Initiative visit our website or
contact Maarten Jacobs at 315.443.0320 or mjacob01@syr.edu.
RESEÑO DE TRABAJO
NO LE MATARÁ
imágenes de El mago de Oz y The Wiz, y
invitaron al público a llenarlos con puntos de
colores, para enfatizar el concepto de hogar.
El
1
de
junio
SALTQuarters celebro
la apertura del proyecto
de nuestra artista en
residencia, Work Won’t
Kill You (“el trabajo no
te va a matar”). Después
de la colocación de un
anuncio en un periódico,
Ortiz reunió a un equipo
de arte forense quienes
se pusieron en batas
Coordinator
blancas de laboratorio
para ayudar a explorar
la zona del Near Westside. Si salió de su casa
en las semanas antes de a la apertura, es
posible que haya visto a Patty y su equipo
tomando fotografías, hablando con los
residentes, y definiendo las características
importantes de la comunidad. Al volver a la
galería, el equipo de trabajo actuó como si
fueran empleados de fábrica, manteniendo
un horario reglamentado, un registro diario
de su progreso y moral, e incluso el uso de
tarjetas de registro horario para realizar un
seguimiento de sus horas. También tenían
La apertura en sí era una gran oportunidad,
no sólo para unir a la comunidad una vez más,
sino para compartir historias del Westside y
escuchar acerca de la experiencia del equipo
durante todo el transcurso de este proyecto.
Algunos miembros del equipo eran residentes
quienes habían vivido muchos años en el
barrio y otros eran nuevos miembros de
la comunidad pero todos compartían un
sincero entusiasmo por el proyecto. Hablaron
de descubrir un jardín comunitario, un
gimnasio de boxeo establecido, e incluso un
árbol híbrido que crece varias frutas a la
vez. Cada foto en pantalla dio a conocer otra
joya escondida de la vecindad y reveló otra
anécdota. Este es el tipo de proyecto que cada
ciudad debe implementar y que hemos sido
muy afortunados de tener en exhibición aquí
en SALTQuarters. El trabajo no te va a matar
es un retrato honesto del Westside mostrando
sus fortalezas, desafíos, manías, y quizás lo
más importante, la comunidad en su núcleo.
CAILIN ALBRIGHT
7
Para mas información de Near Westside Initiative, contacte a Maarten
Jacobs en el 315.443.0320 o mjacob01@syr.edu
UPCOMING EVENTS CALENDAR: JULY & AUGUST
WESTSIDE WALKS
WEEKLY SERVICE
Gifford Street Community Garden
Meets every Saturday from 11–12:30pm
SUMMER FUN AT SKIDDY PARK MINI
GOLF
615 Tully Street
COMMUNITY BBQ
Skiddy Park
Monday – Friday, July 5 – August 18, 11 a.m.–
3:45 p.m.
405 Gifford Street
Friday, July 15, 11 a.m.–3 p.m.
by Near Westside Initiative
Weekdays July 5 –August 18 11 a.m.– 4 p.m.
Weekly community gatherings in the garden.
Winters we shovel snow, sometimes we pick
up trash, when the weather cooperates and
in the late spring, summer, and early fall, we
garden, grow food, and harvest!
Sports and games for ages
show up! No registration required. Find us
under the tent in the main field. For more
information call (315) 443-0320.
Mini Golf ay 615 Tully Street invites people
of all ages to explore the fun, the zany, and
the familiar on this 9-hole course. Not just a
miniature version of golf, Mini Golf at 615 Tully
Street explore the different areas and rooms
in a home, refashioning common elements
into obstacles and decoys. Over the course of
the summer, the Syracuse University School of
Architecture and S.A.L.T. District invite you to
putt, play, and enjoy the course. Free
ZOO TO YOU
OUTDOOR MOVIE NIGHT
MONDAY MILE WALK
Mundy Branch Library
by Near Westside Peacemaking
Center
Elliott Street Triangle
Corner of Marcellus and Wyoming
Monday, July 25, 12 –1 p.m.
1204 S. Geddes St., Syracuse
Tuesday, July 19, 1 p.m.
Live zoo animals will visit the library with an
educator from the Rosamond Gifford Zoo at
Burnet Park. Fascinating facts and close-up
views of the creatures will be featured. Which
animals are coming is a secret, so be prepared
for feathers, fur, scales, and more. For all ages.
HOW TO DRAW CARTOONS
WITH PAUL MERKLEIN
Mundy Branch Library
1204 S. Geddes St., Syracuse
Wednesday, July 27, 5 p.m.
Do you like to draw? Are you a fan of cartoons?
Cartoonist Paul Merklein will show you how
drawing cartoons is a fun, fast and easy way
to express your ideas and share them with
your audience. Attendance limited to 20. For
ages 12 & up. Call (315) 435-3797 for more
information.
7–16. Just
Saturday, July 23, 8 p.m.
Come join the neighborhood in a free movie
showing open to the public. Just bring a chair
or blanket to share a fun night with friends,
neighbors and family. This is a part of the Take
Back the Streets campaign of 50 events in 50
weeks.
Join Healthy Monday Syracuse to walk a
Monday Mile in the Near West Side. The
Monday Mile is a fun way to achieve your
fitness goals by getting out to move a mile for
your health. The NWS Monday Mile begins at
the corner of Marcellus and Wyoming Streets
near Peace Inc. Everyone is welcome to come
enjoy this non-competitive fitness initiative.
Contact Healthy Monday Syracuse University
at 315-443-9343 for more information.
BUBBLE GAMES!
OUTDOOR MOVIE NIGHT
Mundy Branch Library
by Shonnard Street Overlook
1204 S. Geddes St., Syracuse
Wednesday, August 3, 1 p.m.
1204 S. Geddes St., Syracuse
Wednesday, August 10, 8 p.m.
On Your Mark, Get Set, Read the Hints from
pro Big Bubble Coach Doug Rougeux so YOU
can Go For the Gold in this fantastic, audience
participation Olympian game show! For all
ages. Call (315) 435-3797 for more information.
Come join the neighborhood in a free movie
showing open to the public. Just bring a chair
or blanket to share a fun night with friends,
neighbors and family. This is a part of the Take
Back the Streets campaign of 50 events in 50
weeks.
by Huntington Family Centers
Food: Hamburgers, hot dogs, watermelon,
and ice cream
Activities included: live music, crafts, games,
face painting, bouncy house, information/
resource booths, raffle prizes and more!
READY, SET, SPIN:
KEEP MOVING!
Mundy Branch Library
1204 S. Geddes St., Syracuse
Tuesday, July 26, 1 p.m.
All around the world people play. Although are
games vary, science rules do not change. Yet
if we understand the rules we can push the
boundaries. Join us as we explore the why and
how of play on our perpetually spinning planet,
and beyond! For ages 5 to 12. Call (315) 4353797 for more information.
CLOSING CEREMONY
CHILDREN’S SUMMER
READING PROGRAM
Mundy Branch Library
1204 S. Geddes St., Syracuse
Wednesday, August 17, 3 p.m.
Summer is winding down, let’s celebrate with
fun games and hands-on activities! Summer
Reading Program participants will be awarded
their Certificates of Achievement. For ages 5
to 12. Call (315) 435-3797 for more information.
7TH ANNUAL MULTICULTURAL BLOCK PARTY
Skiddy Park
Thursday, August 18, 1– 5 p.m.
An event for kids and adults to hear great music, eat delicious food, and play games alongside neighbors! This year’s
program will include live music and dance, inflatables, live animals to see and pet, facepainting, a dunk tank, balloon
animals, raffles and giveaways, a variety of games, and much more. The event is free. Water is free. Food ranges
between 25 cents and $1.
Un evento para niños y adultos para escuchar buena música, comer comida deliciosa, y jugar juegos junto con los
vecinos! El programa de este año incluirá música en vivo y baile, inflables, animales vivos para ver y tocar, pintura
de cara, un tanque de agua, globos de animales, rifas y sorteos, una variedad de juegos, y mucho más. El evento es
gratuito. El agua es gratis. Comida entre 25 centavos y $1.
8
/Near Westside Initiative
/Near _ Westside

Similar documents

the near westside insider - SALT District of the Near Westside

the near westside insider - SALT District of the Near Westside año será aún más grande y mejor porque Near West Side Initiative (NWSI) se asocia con WCNY, St. Joseph’s Hospital, Metro PCS, Lerner Center for Public Health Promotion, Gifford Foundation, La Liga,...

More information

What`s to come in 2016 - SALT District of the Near Westside

What`s to come in 2016 - SALT District of the Near Westside nueva escultura allá. Definitivamente vale la pena caminar a verlo. Cuando me mudé aquí en 1972 había una panadería en el barrio: Ward Bakery en la calle Shonnard. Siempre supimos cuando estaban ho...

More information

The Near Westside Insider - SALT District of the Near Westside

The Near Westside Insider - SALT District of the Near Westside Al principio, Beebe no sabía qué pensar de esto. Un mensaje importante dice: “La primavera viene, el verano espera, callen las hojas del otoño, y el invierno larga....” Sin embargo, como Beebe inic...

More information