Schoulbuet
Transcription
Schoulbuet
Schoulbuet 2013-2014 Stad Réimech INHALTSVERZEICHNIS / TABLE DES MATIÈRES FRÜHERZIEHUNG / ÉDUCATION PRÉCOCE Zyklus 1 / Cycle 1 2 VORSCHULUNTERRICHT / ÉDUCATION PRÉSCOLAIRE Zyklus 1 / Cycle 1 4 PRIMÄRSCHULUNTERRICHT / ENSEIGNEMENT PRIMAIRE Zyklus 2-4 / Cycles 2-4 6 SCHULKOMITEE DER GRUNDSCHULE REMICH / COMITÉ D’ÉCOLE DE L’ÉCOLE FONDAMENTALE DE REMICH 11 DIE ELTERNVERTRETUNG / LA REPRÉSENTATION DES PARENTS 12 SCHULFERIEN / VACANCES SCOLAIRES 13 FAHRPLAN DES SCHULTRANSPORTES / 14 HORAIRE DU BUS SCOLAIRE FAHRPLAN DES SCHULTRANSPORTES BEI HOCHWASSER / HORAIRE DU TRANSPORT SCOLAIRE EN CAS D’INONDATION 35 FOTOS / PHOTOS39 NÜTZLICHE ADRESSEN / ADRESSES UTILES Auf Vorschlag des Schöffenkollegiums der Stadt Remich, des zuständigen Schulinspektors, des Schulkomitees sowie der Mitglieder der lokalen Schulkommission wurde die Schulorganisation 2013/2014 am 17. Juni 2013 provisorisch vom Gemeinderat genehmigt. 20 Ecole des Parents32 LASEP Remich34 FOYER DE JOUR MUSELNASCHT „Ecole rue Enz“ 16 WICHTIGE INFORMATIONEN ZUM SCHULTRANSPORT / INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE TRANSPORT SCOLAIRE 18/19 BETREUUNGSSTRUKTUR / MAISON RELAIS Schulorganisation Organisation scolaire Sur proposition du collège échevinal de la Ville de Remich, de l’inspecteur scolaire du ressort, du comité d’école et des membres de la commission scolaire locale, l’organisation scolaire 2013/2014 a été arrêtée provisoirement par le conseil communal en sa séance du 17 juin 2013. 55 Schoulorganisation • Organisation scolaire 1 Schoulbuet 2013-2014 Stad Réimech 1 FRÜHERZIEHUNG / ÉDUCATION PRÉCOCE Zyklus 1 / Cycle 1 a] Schulgebäude / Site scolaire École préscolaire et précoce 2, rue Enz • L-5532 Remich Tél. : 23 69 84 55 b] Lehrpersonal / Personnel enseignant Für das Schuljahr 2013/2014 wird eine Früherziehungsgruppe, welche von einer Lehrerin und einer Erzieherin betreut wird, gebildet. Au cours de l‘année scolaire 2013/2014 un seul groupe d‘éducation précoce fonctionnera à Remich. Le groupe sera encadré par une institutrice et une éducatrice. Pascale Entringer Lis Noesen Admission 1er trimestre Admission 2 e trimestre Bevilacqua Vittoria Frieden Jérôme Lazarevic Aleksandra Marcinkeviciute Arina Matias Bernardes Liara Mendes da Silva Tomàs Meyers Noémie Pimentel Teixeira Lisa Portelada Allard Luis Santos Silva Xavier Schengen Jean-Pierre Sousa do Rosário Kanye Spielkamp Liam Thiebaut Haroun Thiebaut Rayan Zigrand Tom Champagne Élisabeth Feltz Sven Hartley-Simpson Lewis Spielkamp Nayla 2 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2013-2014 Schoulbuet c] Stundenplan / Horaire 8:00 - 11.45 13:45 - 15:45 Schule / cours Montag Lundi Dienstag Mardi Mittwoch Mercredi Donnerstag Jeudi Freitag Vendredi Plage A Plage B Plage B Plage B Plage A Plage A Plage A Plage B Schulfrei / pas de cours d] Schulbeginn 2013/2014 für die Früherziehungsgruppe Zyklus 1 / Rentrée des classes 2013/2014 pour le groupe de l’éducation précoce Cycle 1 Das Schuljahr 2013/2014 beginnt am Montag, den 16. September 2013 um 8.00 Uhr. La rentrée des classes de l’année scolaire 2013/2014 aura lieu le lundi, 16 septembre 2013 à 8.00 hrs. e] Schülertransport / Transport scolaire Der Transport der Schüler der Früherziehungsgruppe wird nicht von der Gemeindeverwaltung übernommen. Le transport des élèves inscrits à l’éducation précoce n’est pas assuré par l’Administration Communale. Schoulorganisation • Organisation scolaire 3 Schoulbuet 2013-2014 Stad Réimech 2 VORSCHULUNTERRICHT / ÉDUCATION PRÉSCOLAIRE Zyklus 1 / Cycle 1 a] Schulgebäude / Site scolaire École préscolaire et précoce 2, rue Enz • L-5532 Remich Tél. : 23 69 84 55 b] Lehrpersonal / Personnel enseignant Die Schüler sind in 5 Vorschulklassen zu je 11/13 Schüler pro Klasse aufgeteilt. Les élèves sont répartis sur 5 classes d’éducation préscolaire avec des effectifs de 11/13 élèves par classe. Françoise Michaux Gaby Schwarz 1 année 2 année 1ère année Dos Santos Videira Myrcia Froidefond Nathan Bevilacqua Christian Feil de Oliveira Francine Hoffmann Annick Eberhard Jaly Goergen Noe Krbec Jack Minutella Rick Miranda Fernandes Yanick Migit Charlie Rodrigues Semedo Yani Ramos Silva Iara Neves Barros Samuel Visilit-Lorrain Louis Ruiz Aguilar Francisco ère e Michelle Daemen 1ère année Fernandes Ribeiro Hugo Figueiredo Quintans Nadya Hierzig Claire Hirtzig Reuter Tabea Tokodi Ayrton 2 e année Dondelinger Narimane Dos Santos Monteiro Leonardo Furtado Varela Heyden Gomes da Silva Marisa Soares Da Silva Kim Tavares Gil 4 Schoulorganisation • Organisation scolaire 2 e année Faria Marques André Hermes Alessia Krier Deniz Mihutskaya Pereira Melitina NEVES MIRA Patricia Reis Ema Ribeiro Ramos Quéliça Staus Noah Stad Réimech 2013-2014 Tessy Neu 1ère année DE WEVER Lenny DOS SANTOS Daniel Vicente Kotscha Nick Matias Bernardes Ciara ZHang Kylie Schoulbuet Nathalie Halsdorf 2 e année 1ère année DE SOUSA MARQUES Yannick Hartz Marques Robin Freitas Alain Papis de la Fuente Noémie Henrion Marie Mira Peixinho Gabriel Magno Alessio Prommenschenkel Memphis Nouiri Santos Meys Jeromito Mylie Zigrand Sarah Rodrigues Da Silva Daniela 2 e année Eich Grégory Lentz Jupp Lux Justin Miranda Pinheiro Alexia Soraia Schwartz Yann Pereira de Jesus Luis Miguel Texeira Pimentel Lara Pädagogisches Team / Équipe pédagogique - Stützkurse / Cours d’appui - Verschiedenes / Divers Anne Sunnen c] Stundenplan / Horaire 8:00 - 11.45 13:45 - 15:45 Schule / cours X Montag Lundi Dienstag Mardi Mittwoch Mercredi Donnerstag Jeudi Freitag Vendredi X X X X X X X X Schulfrei / pas de cours d] Schulbeginn 2013/2014 im Vorschulunterricht Zyklus 1 / Rentrée des classes 2013/2014 pour les groupes de l’éducation préscolaire Cycle 1 Das Schuljahr 2013/2014 beginnt am Montag, den 16. September 2013 um 8.00 Uhr. La rentrée des classes de l’année scolaire 2013/2014 aura lieu le lundi, 16 septembre 2013 à 8.00 hrs. Schoulorganisation • Organisation scolaire 5 Schoulbuet 2013-2014 Stad Réimech 3 PRIMÄRSCHULUNTERRICHT / ENSEIGNEMENT PRIMAIRE Zyklus 2-4 / Cycles 2-4 a] Schulgebäude / Site scolaire École primaire 8, rue des Champs • L-5515 Remich Tél. : 23 69 84 56 / 23 69 84 57 b] Lehrpersonal / Personnel enseignant Zyklus 2.1 (1. Schuljahr) / Cycle 2.1 (1ère année d’études) Michèle Hemmen Martine Schmit Abrunhosa Lage Raphaël Dias Salema Daniel Eberhard Delphine Freitas Vieira Tania Henrion Julie Henrion Sam Krier Ilayda Nunes Fernandes Angelina Prado Muacho Lisa Rodrigues Lopes Nicole ROSAR Niklas Soares da Silva Clarisse 6 Schoulorganisation • Organisation scolaire Lynn Beining Michèle Lefèbre Akouna Moya Sarah Cardoso Estrela Beatriz Da Silva Martins Lisa Frieden Lucie Gui Kai Yue Majerus Jay Martins de Oliveira Amanda Possenti Mika Thommes Jennyfer Tokodi Nirvana Zhang Bob Costa Duarte Lara El Mohtarem Assia Ferreira de Oliveira Gabriel Ferreira Mota Vivianne Hartz Marques Colin Huremovic Lea Krier Nina Lopes Fernandes Manuel Portelada Allard Julia Portelada Marinho Lisa Rehlinger Bob Stad Réimech 2013-2014 Schoulbuet Zyklus 2.2 (2. Schuljahr) / Cycle 2.2 (2e année d’études) Ginette Marx Lis Olinger ABREU TOMAZ Luana Catarina El Adi Chahrazad Goedert Goncalves Lana Goller Océane Goncalves Martins Samuel Jeromito Chloé Kreiselmaier Vincent Marzona Massimo Miranda Pinheiro David Pauly Finn Pereira Ramos Joceila de Jesus Pereira Ramos Naiza Quintans Figueiredo Mariana Rahic Bakir Ramos Delves Ramos da Silva Lara Sofia Michèle Fanck Romaine Muller Cook Maximilian Cunha Nunes Bryan Jeromito Jaimey Mangers Bastian Julie Martins Pereira Filipa Mendes da Silva Guilherme Mondloch Léo Monteiro Anaïs Pereira Pato Joao Ponath Cardoso Zoe Serra Elena Stein Tatjana Steines Anouk Weintzen Tom Zyklus 3.1 (3. Schuljahr) / Cycle 3.1 (3e année d’études) Xenia Mangerich Céline Kimmen BeiJoanna Akouna Marc Beissel Anna Chattou Philippe Bellot Felix De Sousa Fernandes Laura Cunha Nunes LucaGarrido Joy Dondelinger Laura Amira Gomes Lopes de Jesus José Kahya Bilal Gomes Martins Inês Krbec JoéHadzajlic Abdurrahman Lentz Pit Lopes Fernandes Joao Lindenlaub Elias Meneses Marques Margarida Mendes dos Reis Cintia Müller Katja Nguyen Thuy-Océane OLIVEIRA FERREIRA Joël Nogueira Cardoso Diogo Pereira Nicolas RODRIGUES SEMEDO Tanya Pereira Almeida Alex Santana de Almeida Analua Portelada Allard Catarina Santy Heléna Rehlinger Tim Zukanovic Ernada Sanna Enzo Santos Silva Ruben Weber Leni Schoulorganisation • Organisation scolaire 7 Schoulbuet 2013-2014 Stad Réimech Zyklus 3.2 (4. Schuljahr) / Cycle 3.2 (4e année d’études) Manette Schon Véronique Lemmer Couto Branquinho Marlisa Adi Kevin DA SILVA MARTINS Fabio AHMETOVIC Haris HENRION Patrick BECKER David MARQUES ALEXANDRE Gwendoline COOK Ashley MIGIT Sarah COSTA MONTEIRO Gabriel MIHUTSKIY PEREIRA Anton Dos Santos Monteiro Francisco MONTEIRO VAN MAELE Patrick FURTADO VARELA Leilani NESSER Lena Goller Thibault Origer Ben PAULY Kim PENEDOS Joe RAHIC Lejla SEABRA SEMDO Ruben Santy Milan SEMEDO FERNANDES Kevin SPEICHER Amy SOUSA DO ROSARIO Lisa Steuer Jaly WEYER FelixZUCCHINI Narimane WOESTELANDT Lucie Zyklus 4.1 (5. Schuljahr) / Cycle 4.1 (5e année d’études) Tessy Weis Jan Urhausen Chantal Barten Bouala Byaz Salma Da Silva Chiara Ferraro Luca Ferreira Mota Kevin Hierzig Leo Majerus Ayleen Marx Eric Rodrigues Da Silva David Schintgen Jessie Virag Ida Weber Pelle Damiao Figueiredo Anaïs De Sa Goncalves Carlos Feltz Steven Hopp Murielle Marzona Katia Pauly Tim Pimentel Martins Priscilla Soares Da Silva Jordan Spielkamp Garem Tokodi Izrafil Tollardo Laetitia Weycker Klein Maximilian Bei Yannick Cardoso Meireles Tatiana Ceranic Arian Hadzajlic Huzejfe Martins Almeida Bryan Mathis Jeff Ortenzi Jean-Paul Pires Maio Yannick Posing Luca Pries Joé Rei Teles Beatriz 8 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2013-2014 Schoulbuet Zyklus 4.2 (6. Schuljahr) / Cycle 4.2 (6e année d’études) Astrid Gros Mike Ecker Ceric Arnes Costa Monteiro Micaela Crauser Jérémy De Almeida Pereira Bruno De Wever Lucas Garrido Mick Hang Hélène Jeromito Grégory Marques Alexandre Gabriel Kotscha Ti Melo Santos Andreia Lardjane Idir Neves Lionel Ramos da Luz Aires Gregório Nguyen Thuy-Justine Rodrigues Pereira Mariana Origer Bailey Spielkamp Julie Wolf Lily Zukanovic Elvis Jenny Steinmetz Afonso Céline Cardoso Estrela Claudio Correia Lara Da Costa Ramos Lissander Gengler Ian Gomes da Silva Fabiano Kolling Kevin Pereira Pato Dany Pleimling Léon Possenti David Ramos da Silva Bruna Sanna Lino Schoulorganisation • Organisation scolaire 9 Schoulbuet 2013-2014 Stad Réimech Pädagogisches Team / Équipe pédagogique - Stützkurse / Cours d’appui - Naturwissenschaften / Éducation aux sciences - Accueil - Sportunterricht / Éducation physique - Team-Teaching Irina Mazjoukhina Fernand Feitz Simone Biel Renée Moretti Sylvie Oliveira Lisa Clement Cynthia Wildanger Religionsunterricht / Éducation religieuse Edmée Hemmen Suzy Hild c] Stundenplan / Horaire 8:00 - 12.10 14:00 - 15:50 Schule / cours X Montag Lundi Dienstag Mardi Mittwoch Mercredi Donnerstag Jeudi Freitag Vendredi X X X X X X X X Schulfrei / pas de cours d] Schulbeginn 2013/2014 im Primärschulunterricht Zyklus 2-4 / Rentrée des classes 2013/2014 dans l’enseignement primaire Cycles 2-4 Das Schuljahr 2013/2014 beginnt am Montag, den 16. September 2013 um 8.00 Uhr. La rentrée des classes de l’année scolaire 2013/2014 aura lieu le lundi, 16 septembre 2013 à 8.00 hrs. 10 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2013-2014 Schoulbuet 4 SCHULKOMITEE DER GRUNDSCHULE REMICH / COMITÉ D’ÉCOLE DE L’ÉCOLE FONDAMENTALE DE REMICH Gemäß den gesetzlichen Bestimmungen über die Grundschule verfügt jede Schule über ein Schulkomitee. Zum Aufgabenbereich des Schulkomitees gehören u.a. das Unterbreiten der Schulorganisation, das Ausarbeiten des schulischen Erfolgsplans, die Genehmigung des ausgewählten didaktischen Materials und die Zusammenarbeit mit den Eltern und den Elternvertretern. Suivant les dispositions législatives concernant l’école fondamentale, chaque école dispose d’un comité d’école. Le comité a, entre autre, pour mission de proposer l’organisation scolaire, d’élaborer le plan de réussite scolaire, d’approuver le choix du matériel didactique et de collaborer avec les parents et les représentants des parents d’élèves. Mitglieder des Schulkomitees / Membres du comité d’école • Astrid Gros (Präsidentin / présidente) • Nathalie Halsdorf • Chantal Barten • Tessy Weis • Lynn Beining • Jan Urhausen Büro der Präsidentin des Schulkomitees / Bureau de la présidente du comité d’école : 1. Etage der Grundschule Gewännchen / 1er étage école fondamentale Gewännchen Kontakt / Contact: e-mail: astrid.gros@education.lu • Fax: 23 69 80 51 Tél.: 26 66 46 30 (Dienstag und Mittwoch von 11.30 bis 12.10 Uhr / les mardis et mercredis de 11h30 à 12h10) Elternsprechstunde nach Vereinbarung / Consultation pour parents sur rendez-vous. Abwesenheit von Schülern (Übersetzte Artikel 16 und 17 des Gesetzes über die Schulpflicht) „Sobald ein Schüler dem Unterricht fernbleibt, müssen die Eltern den Klassenlehrer unverzüglich darüber informieren und ihm die Gründe dieser Abwesenheit mitteilen. Rechtmäßige Gründe sind ausschließlich die Krankheit des Kindes, der Tod eines Angehörigen und der Fall höherer Gewalt. Eine Befreiung vom Schulbesuch kann auf begründeten Antrag der Eltern hin genehmigt werden. Befreiungen werden genehmigt: vom Klassenlehrer, wenn der Abwesenheitszeitraum nicht über einen Tag hinausgeht, vom Präsidenten des Schulkomitees, wenn der Abwesenheitszeitraum über einen Tag hinausgeht. Abgesehen von einer ministeriellen Genehmigung ist die Anzahl der genehmigten Befreiungen auf insgesamt 15 Tage begrenzt, und es wird keine Befreiung geben für einen Zeitraum, der über fünf aufeinanderfolgende Tage pro Schuljahr hinausgeht.“ Wir möchten die Eltern daran erinnern, dass die Befreiungen ausschließlich bei rechtmäßigen Gründen gewährt werden, nicht aber um den Schulferienbeginn vorzuverlegen oder diese Ferien zu verlängern. Absence des élèves (articles 16 et 17 de la loi du 6 février relative à l’obligation scolaire) «Lorsqu’un élève manque momentanément les cours, les parents doivent sans délai informer le titulaire en lui faire connaître les motifs de cette absence. Les seuls motifs légitimes sont la maladie de l’enfant, le décès d’un proche et le cas de force majeure. Des dispenses de fréquentation peuvent être accordées sur demande motivée des parents. Les dispenses sont accordées : par le titulaire pour une durée ne dépassant pas une journée par le président du comité d’école pour une durée dépassant une journée Sauf autorisation du ministre, l’ensemble des dispenses accordées ne peut dépasser quinze jours dont cinq jours consécutifs par année scolaire.» Nous tenons à rappeler aux parents que les dispenses sont seulement accordées pour des motifs légitimes et non pour avancer ou prolonger les vacances scolaires. Schoulorganisation • Organisation scolaire 11 Schoulbuet 2013-2014 Stad Réimech 5 DIE ELTERNVERTRETUNG / LA REPRÉSENTATION DES PARENTS „In jeder Schule wählen die Eltern ihre Vertreter für einen Zeitraum von zwei Jahren. Diese sprechen sich ab mit dem Schulkomitee und sie äußern sich zum schulischen Erfolgsplan und zur Schulorganisation. Sie nehmen aktiv am Leben der Schule teil. «Dans chaque école, les parents élisent des représentants pour une durée de 2 ans. Ceux-ci se concertent avec le comite d’école et donnent leur avis sur le plan de réussite scolaire et sur l’organisation scolaire. Ils participent activement à la vie de l’école. Die Eltern sind auch in der kommunalen Schulkommission vertreten, die sich mit der Schulorganisation befasst sowie in der nationalen Schulkommission, die dem Minister Vorschläge zu allen Aspekten des Grundschulunterrichts unterbreiten kann“. Les parents sont aussi representés auprès de la commission scolaire communale qui s’occupe de l’organisation des écoles et dans la commission scolaire nationale qui peut faire des propositions au ministre sur tout ce qui touche a l’enseignement fondamental». (source MEN) An folgenden Projekten haben wir uns bis jetzt beteiligt: PRS (Plan de réussite scolaire), Schulorganisation, Schulfest. Anfallende Probleme der Eltern von denen wir in Kenntnis gesetzt wurden haben wir weitergeleitet. Nous avons travaillé sur plusieurs projets dont : le PRS (Plan de réussite scolaire), organisation, fête scolaire. Les problèmes occulants des parents dont nous avons eu connaissance ont été communiqués aux responsables. Sie können uns erreichen / Vous pouvez nous contacter: • Gaby Denel gaby.denel@education.lu • Emine Krier - Gül emine.gul@gmx.net • Maryse Rehlinger - Weyler timbob@pt.lu 6 DIE ELTERNVEREINIGUNG/ L’ASSOCIATION DES PARENTS D’ELEVES Wir sind Eltern von Schulkindern (Cycle 1-4) und organisieren zusammen verschiedene Aktivitäten für unsere Kinder und Eltern wie zum Beispiel: * Second-hand Markt * Kinderflohmarkt * Musicalbesuch * Puppentheater… Nous sommes parents d’élèves (Cycle1-4) et nous organisons des activités pour nos enfants et les parents comme par exemple : * Second-hand * Marché aux puces pour enfants * Musical * Théâtre de marionnettes… Sie können uns erreichen / Vous pouvez nous contacter: Giacomo SANNA 621 223 591 Mireille FISCHER-WEYER 621 144 434 Dany MIGIT-SCHOMER 691 636 441 Nadia SPEICHER-THOLL Claude SANNA, Michèle HENRION-ROCK, Betul OZEN, Claude GARRIDO-WILTZIUS, Felix DA SILVA AUFSICHT VOR UND NACH DEM UNTERRICHT Wir möchten die Eltern daran erinnern, dass die Aufsicht im Schulhof um 7.50 Uhr resp.13.45 Uhr beginnt und um 12.20 Uhr resp. 16.00 Uhr endet. Wenn Ihre Kinder sich vor oder nach diesen Zeiten im Schulhof aufhalten, dann tragen Sie die entsprechende Verantwortung und nicht die Schule. SURVEILLANCE AVANT ET APRÈS LES COURS Nous tenons à rappeler aux parents que la surveillance dans la cour de l’école commence à 7h50 respectivement à 13h45 et dure jusqu’à 12h20 respectivement 16h00. Si vos enfants sont dans la cours avant ou après ces heures, ils le seront sous votre responsabilité et non sous celle de l’école. 12 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2013-2014 Schoulbuet 6 SCHULFERIEN / VACANCES SCOLAIRES 7 Das Schuljahr beginnt am Montag, den 16. September 2013 und es endet am Dienstag den 15. Juli 2014 1. Die Allerheiligenferien beginnen am Samstag, den 26. Oktober 2013 und enden am Sonntag, den 2. November 2013. 2. Freitag, 6. Dezember 2013 : Sankt-Nikolaus-Tag 3. Die Weihnachtsferien beginnen am Samstag, den 21. Dezember 2013 und enden am Sonntag, den 5. Januar 2014. 4. Die Fastnachtsferien beginnen am Samstag, den 15. Februar 2014 und enden am Sonntag, den 23. Februar 2014. 5. Die Osterferien beginnen am Samstag, den 5. April 2014 und enden am Montag, den 21. April 2014. 6. Montag, 22. Mai 2014: Pilgertag 7. Gesetzlicher Feiertag: Donnerstag, 1. Mai 2014 8. Schulfreier Tag an Christi Himmelfahrt: Donnerstag, 29. Mai 2014 9. Die Pfingstferien beginnen am Samstag, den 7. Juni 2014 und enden am Sonntag, den 15. Juni 2014. 10. Nationalfeiertag : Montag, 23. Juni 2014 11. Die Sommerferien beginnen am Mittwoch, den 16. Juli 2014 und enden am Sontag, den 14. September 2014. L’année scolaire commence le lundi 16 septembre 2013 et finit le mardi 15 juillet 2014 1. Le congé de la Toussaint commence le samedi 26 octobre 2013 et finit le dimanche 3 novembre 2013. 2. Vendredi, 6 décembre 2013 : Saint-Nicolas 3. Les vacances de Noël commencent le samedi 21 décembre 2013 et finissent le dimanche 5 janvier 2014. 4. Le congé de Carnaval commence le samedi 15 février 2014 et finit le dimanche 23 février 2014. 5. Les vacances de Pâques commencent le samedi 5 avril 2014 et finissent le lundi 21 avril 2014. 6. Lundi, 12 mai 2014: Journée de Pèlerinage 7. Jour férié légal: le jeudi 1er mai 2014 8. Jour de congé pour l’Ascension: le jeudi 29 mai 2014 9. Le congé de la Pentecôte commence le samedi 7 juin 2014 et finit le dimanche 15 juin 2014. 10. Fête nationale : lundi, 23 juin 2014 11. Les vacances d’été commencent le mercredi 16 juillet 2014 et finissent le dimanche 14 septembre 2014. Schoulorganisation • Organisation scolaire 13 Schoulbuet 2013-2014 Stad Réimech 7 FAHRPLAN DES SCHULTRANSPORTES - SCHULJAHR 2013/2014 / 8 HORAIRE DU BUS SCOLAIRE - ANNÉE SCOLAIRE 2013/2014 HINFAHRT AM MORGEN / ALLER LE MATIN Fahrt N° 1 Course N° 1 ZYKLEN II, III UND IV CYCLES II, III ET IV ZYKLUS I CYCLE I AUFSICHTSPERSON / Surveillant Gewännchen Place Nico Klopp Route de Luxembourg Institut Viti-Vinicole Route de Mondorf Rue de la Gare Parking ,,Um Gréin’’ Maatebierg Rue des Cerisiers Rue des Bateliers Rue de la Cité Gewännchen Rue Enz Gewännchen 07.22 (départ) 07.24 07.25 07.26 07.28 07.32 07.35 07.36 07.38 07.39 07.44 07.47 07.50 08.03 08.05 08.06 08.07 08.08 08.10 08.13 08.15 08.16 08.17 08.18 08.25 RÜCKFAHRT AM MORGEN / RETOUR LE MATIN Fahrt N° 2 Course N° 2 ZYKLEN II, III UND IV CYCLES II, III ET IV ZYKLUS I CYCLE I AUFSICHTSPERSON / Surveillant Gewännchen Gewännchen Rue Enz Parking ,,Um Gréin’’ Maatebierg Rue des Cerisiers Rue des Bateliers Rue de la Cité Place Nico Klopp Route de Luxembourg Institut Viti-Vinicole Route de Mondorf Rue de la Gare Gewännchen 12.10 (arrivée) 12.15 (départ) pas d’arrêt 12.22 12.24 12.26 12.27 12.28 Gewännchen Place Nico Klopp Route de Luxembourg Institut Viti-Vinicole Route de Mondorf Rue de la Gare 12.15 (départ) 12.17 12.19 12.21 12.22 12.25 14 Schoulorganisation • Organisation scolaire 11.40 (arrivée autobus) 11.50 (départ) 11.52 11.53 11.55 11.56 11.57 12.02 12.03 12.04 12.05 12.06 12.09 Stad Réimech 2013-2014 Schoulbuet HINFAHRT AM NACHMITTAG / ALLER L’APRÈS-MIDI ROUTE DE MONDORF Fahrt N° 3a / Course N° 3a ZYKLEN I-IV CYCLES I-IV AUFSICHTSPERSON / Surveillant Gewännchen Place Nico Klopp Route de Luxembourg Institut Viti-Vinicole Route de Mondorf Rue de la Gare Rue Enz Gewännchen BUSCHLAND Fahrt N° 3b / Course N° 3b 13.30 13.33 13.34 13.35 13.36 13.37 13.40 13.45 ZYKLEN I-IV CYCLES I-IV AUFSICHTSPERSON / Surveillant Parking ,,Um Gréin’’ Maatebierg Rue des Cerisiers Rue des Bateliers Rue de la Cité Rue Enz Gewännchen 13.30 13.34 13.35 13.36 13.37 13.40 13.45 RÜCKFAHRT AM NACHMITTAG / RETOUR L’APRÈS-MIDI ROUTE DE MONDORF Fahrt N° 4a / Course N° 4a ZYKLEN II, III UND IV CYCLES II, III ET IV ZYKLUS I CYCLE I AUFSICHTSPERSON / Surveillant Rue Enz Rue Enz Gewännchen 15.40 (arrivée autobus) 15.50 (départ) Zyklus I ➜ Buswechsel für Buschland 15.55 Cycle I ➜ Changement de bus pour Cité Buschland Place Nico Klopp Route de Luxembourg Institut Viti-Vinicole Route de Mondorf Rue de la Gare BUSCHLAND Fahrt N° 4b / Course N° 4b 15.57 15.59 16.00 16.02 16.04 ZYKLEN II, III UND IV CYCLES II, III ET IV ZYKLUS I CYCLE I AUFSICHTSPERSON / Surveillant Gewännchen Gewännchen Parking ,,Um Gréin’’ Maatebierg Rue des Cerisiers Rue des Bateliers Rue de la Cité Rue Enz 15.40 (arrivée autobus) 15.55 (départ) 16.02 16.04 16.06 16.07 16.08 16.12 Schoulorganisation • Organisation scolaire 15 Schoulbuet 2013-2014 Stad Réimech 8 FAHRPLAN DES SCHULTRANSPORTES BEI HOCHWASSER / 9 HORAIRE DU TRANSPORT SCOLAIRE EN CAS D’INONDATION HINFAHRT AM MORGEN / ALLER LE MATIN Bus „Buschland“ ZYKLEN II, III UND IV CYCLES II, III ET IV ZYKLUS I CYCLE I 07.40 07.41 07.43 07.44 07.49 07.53 08.14 08.15 08.16 08.17 08.25 Maatebierg Rue des Cerisiers Rue des Bateliers Rue de la Cité Rue Enz Gewännchen Bus „Remich Haut/Bas“ ZYKLEN II, III UND IV CYCLES II, III ET IV Gewännchen Place Nico Klopp Route de Luxembourg Institut Viti-Vinicole Route de Mondorf Rue de la Gare Rue Enz Gewännchen 07.32 (départ) 07.34 07.35 07.36 07.38 07.54 07.58 ZYKLUS I CYCLE I 08.00 08.03 08.05 08.07 08.08 08.10 08.15 RÜCKFAHRT AM MORGEN / RETOUR LE MATIN Bus „Buschland“ ZYKLUS I CYCLE I Rue Enz (arrivée) Rue Enz (départ) Maatebierg Rue des Cerisiers Rue des Bateliers Rue de la Cité ZYKLEN II, III UND IV CYCLES II, III ET IV (éventuellement Navette) 11.40 11.50 11.59 12.00 12.01 12.02 Gewännchen Maatebierg Rue des Cerisiers Rue des Bateliers Rue de la Cité 12.15 12.24 12.26 12.27 12.28 Bus „Remich Haut/Bas“ ZYKLUS I CYCLE I Rue Enz (arrivée) Rue Enz (départ) Place Nico Klopp Route de Luxembourg Institut Viti-Vinicole Route de Mondorf Rue de la Gare Gewännchen 16 Schoulorganisation • Organisation scolaire ZYKLEN II, III UND IV CYCLES II, III ET IV (éventuellement Navette) 11.40 11.50 12.02 12.03 12.04 12.05 12.06 12.10 Gewännchen Place Nico Klopp Route de Luxembourg Institut Viti-Vinicole Route de Mondorf Rue de la Gare Rue Enz 12.15 12.17 12.19 12.21 12.22 12.25 12.30 Stad Réimech 2013-2014 Schoulbuet HINFAHRT AM NACHMITTAG / ALLER L’APRÈS-MIDI Bus „Remich Haut/Bas“ Bus „Buschland“ ZYKLUS I / CYCLE I ZYKLEN II, III UND IV / CYCLES II, III ET IV Place Nico Klopp Route de Luxembourg Institut Viti-Vinicole Route de Mondorf Rue de la Gare Rue Enz (Cycle I) Gewännchen (Cycle II-IV) 13.34 13.36 13.37 13.38 13.39 13.45 13.50 Gewännchen Maatebierg Rue des Cerisiers Rue des Bateliers Rue de la Cité Rue Enz (Cycle I) Gewännchen (Cycle II-IV) 13.15 13.25 13.29 13.30 13.31 13.35 13.42 RÜCKFAHRT AM NACHMITTAG / RETOUR L’APRÈS-MIDI Bus „Remich Haut/Bas“ Bus „Buschland“ ZYKLUS I / CYCLE I ZYKLEN II, III UND IV / CYCLES II, III ET IV Rue Enz (arrivée) Rue Enz (départ) Gewännchen Place Nico Klopp Route de Luxembourg Institut Viti-Vinicole Route de Mondorf Rue de la Gare Rue Enz 15.40 15.50 15.55 15.57 15.59 16.00 16.02 16.04 16.06 Gewännchen Maatebierg Rue des Cerisiers Rue des Bateliers Rue de la Cité 15.55 16.06 16.08 16.09 16.10 Die Haltestelle Parking „um Gréin“ wird ersetzt durch die Haltestelle „Rue Enz“. L’arrêt Parking «um Gréin» sera remplacé par l’arrêt «Rue Enz». Schoulorganisation • Organisation scolaire 17 Schoulbuet 2013-2014 Stad Réimech Wichtige Informationen zur Nutzung des Schulbusdienstes Jeder Schüler, der vom Schultransport profitieren will, muss im Besitz einer Fahrkarte sein. Diese Fahrkarte wird den Kindern zu Beginn des Schuljahrs vom Lehrpersonal ausgehändigt. Das Anmeldeformular muss bis spätestens zum 13. September 2013 bei der Gemeindeverwaltung abgegeben werden. Das Aufsichtspersonal übernimmt lediglich die Verantwortung für die Aufrechterhaltung der Disziplin im Bus und das Überwachen des Aussteigens der Kinder an der richtigen Haltestelle. In Bezug auf die Disziplin im Schulbus möchten wir Ihnen mitteilen, dass das Aufsichtspersonal und/oder der Busfahrer berechtigt sind, den Fahrausweis bei groben Verstößen gegen elementare Disziplinregeln einzuziehen. Der betroffene Schüler wird dann für eine bestimmte Dauer, welche von Behördenseite festgelegt wird, vom Schultransport ausgeschlossen. Die Schüler der Früherziehung sind zum Schultransport nicht zugelassen. Ihr Transport zu den Kursen, zu welchen sie eingeschrieben sind, geht zu Lasten der Eltern. Die für den Schulbusdienst eingeschriebenen Schüler müssen diesen Dienst auch nutzen, und das sowohl aus organisatorischen Gründen als auch wegen der Aufsichtsfrage. Wenn ein Kind den Schulbusdienst an bestimmten Tagen nicht nutzt, sei es weil es zu Fuß nach Hause geht oder weil ein Verwandter es abholt, dann muss dem Klassenlehrer eine schriftliche Bescheinigung der Eltern vorliegen. Die Eltern können dazu auf folgende Vorlage zurückgreifen : Unterzeichnete(r) des Kindes Tochter am , Vater (Mutter) bescheinigt hiermit, dass mein Sohn/meine den Bus nicht nehmen wird um 12.10 Uhr um 15.50 Uhr Ich erlaube ihm/ihr, zu Fuß nach Hause zu gehen Er/sie wird von der Schule abgeholt von Unterschrift des Erziehungsberechtigten Handynummer 18 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2013-2014 Schoulbuet Informations importantes concernant l’utilisation du transport scolaire Un titre de transport est obligatoire pour tout élève désirant profiter du transport scolaire. Le titre de transport sera distribué aux enfants au début de l’année scolaire par les membres du corps enseignant. Veuillez remettre le formulaire d’inscription avant le 13 septembre 2013 à l’Administration Communale de la Ville de Remich. Nous tenons à vous informer que la mission du personnel surveillant du transport scolaire se limite à la surveillance de la discipline dans le bus et du contrôle à l‘arrêt de descente du bus des enfants. Quant à la discipline dans l’autobus scolaire, nous tenons à vous informer que le personnel surveillant et/ou le chauffeur d’autobus sont autorisés à retirer le titre de transport en cas de manquement grave aux notions élémentaires de discipline. L’élève concerné sera exclu du transport scolaire pour une durée à déterminer par l’autorité communale. Les élèves fréquentant l’éducation précoce ne sont pas admis au transport scolaire. Leur transport aux cours pour lesquels ils sont inscrits n’est pas assuré par l’Administration Communale. Pour des raisons d’organisation et surtout de surveillance des élèves, les élèves inscrits au transport scolaire sont tenus de l’utiliser. S’ils ne profitent pas du transport scolaire pendant certains jours, soit qu’ils rentrent à pied ou qu’ils sont accueillis par un proche, ils devront présenter un certificat écrit des parents au titulaire de classe. Les parents pourront se servir du modèle suivant : , père (mère) Je soussigné(e) certifie que mon fils/ma fille de l’enfant ne prendra pas le bus le à 12h10 à 15h50 il /elle a le droit de rentrer à pied il sera accueilli après l’école par signature de la personne responsable GSM Schoulorganisation • Organisation scolaire 19 Schoulbuet 2013-2014 Stad Réimech 10 9 BETREUUNGSSTRUKTUR / MAISON RELAIS Maison Relais de Remich 1. 2, rue Enz • L-5532 Remich Tél. (salle de la Maison Relais) : 26 66 47 68 2. 8, rue des Champs • L-5515 Remich 3.« Veräinshaus », Montée de l’église • L-5530 Remich (ouverture pendant la période scolaire 2013/2014) Bureau de la Maison Relais 4, rue Enz • L-5532 Remich Tél. : 27 07 57 60 ou 621 37 37 25 a] Was bietet die Maison Relais? / Quels services sont proposés par notre Maison Relais? Die Maison Relais bietet folgende Betreuungsformen an: •morgendliche Betreuung •Kantine •Nachmittagsbetreuung La Maison Relais de Remich propose les formes d’accueil suivantes: • Accueil matinal • Cantine scolaire • Foyer scolaire Eltern, die ihre Kinder nicht in die Nachmittagsbetreuung einschreiben möchten, haben die Möglichkeit ihr Kind nur zur morgendlichen Betreuung oder nur für die Kantine einzuschreiben, im Rahmen der freien Plätze. Les parents qui ne désirent pas profiter de l’accueil après les heures de classe ont la possibilité d’inscrire leurs enfants uniquement à l’accueil matinal ou à la cantine scolaire, dans la mesure des places disponibles. Die morgentliche Betreuung / Accueil matinal Die morgendliche Betreuung für die Kinder des Zyklus 1 findet im Untergeschoss des Schulgebäudes rue Enz statt. L’accueil matinal des enfants du cycle 1 se fait au sous-sol du bâtiment scolaire «rue Enz». Die morgendliche Betreuung für die Kinder der Zyklen 2-4 findet im Schulgebäude „Gewännchen“ statt. L’accueil matinal des enfants des cycles 2-4 se fait au bâtiment scolaire «Gewännchen». Die Nachmittagsbetreuung / Foyer scolaire Die Räumlichkeiten der Nachmittagsbetreuung der Maison Relais für die Kinder vom Zyklus 2-4 befinden sich - im Schulgebäude rue Enz (2. Etage und Untergeschoss) - im Schulgebäude «Gewännchen» (bei Bedarf) 20 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2013-2014 Schoulbuet - im Vereinshaus (Erdgeschoss) Aktivitäten finden auch im Schulgarten («Gewännchen») und den Turnsälen sowie Schulhöfen statt. Des locaux adaptés aux besoins des groupes du Foyer Scolaire se trouvent - au 2e étage et au sous-sol du bâtiment scolaire «rue Enz» - dans le bâtiment scolaire «Gewännchen» (selon besoin) - au rez-de-chaussée du « Veräinshaus », montée de l’église Des activités sont également organisées dans les salles de sports et dans le jardin scolaire (cour de l’école «Gewännchen»), ainsi que dans les cours des écoles. Le foyer accueille les enfants de l’enseignement fondamental de Remich (cycle 2 - cycle 4). Die Kantine / la cantine Die Kantine ist in der Schule „Gewännchen“ sowie im Vereinshaus. Die Räumlichkeiten befinden sich im ersten Stockwerk in sowie neben dem Festsaal und im Ergeschoss des Vereinshauses. Das Mittagessen wird von der „Maison St. Joseph“ aus Remich geliefert. Das Menü kann auf www.remich.lu unter der Rubrik Maison Relais eingesehen werden. Die Kantine ist den Kindern der „école fondamentale“ von Remich (cycle 2 -cycle 4) vorbehalten. La cantine se trouve à l’école Gewännchen au premier étage, dans et à côtê de la salle de fêtes, ainsi qu’au « Veräinshaus » au rez-de-chaussée. Les repas sont livrés par la Maison St. Joseph de Remich. Le menu peut être consulté sous www.remich.lu - rubrique Maison Relais. La cantine scolaire accueille les enfants de l’enseignement fondamental (cycle 2 - cycle 4). b] Pädagogische Tagesbetreuung / Encadrement pédagogique pendant la journée • Hausaufgabenbetreuung (kein Nachhilfeunterricht !) • Zwischenmahlzeit • Enge Zusammenarbeit zwischen Schule, Lehrern und Eltern • Verschiedene interessante Freizeitangebote am Nachmittag in und außerhalb der Örtlichkeiten der Maison Relais • Themenbezogene Projektarbeiten, wie z.B. Gartenprojekt, Projekt Biodiversität, Anti-Gewalt KKQ • Supervision des devoirs à domicile (pas de cours d’appui!) • Collation • Collaboration étroite avec l’école, les instituteurs et parents • Offre de différentes activités de loisirs à l’intérieur ou à l’extérieur de la Maison Relais • Réalisation de projets consacrés à un thème: p.ex. projet de jardinage, projet de biodiversité, anti- aggression c] Pädagogische Betreuung während der Ferienzeit / Encadrement pédagogique pendant les vacances scolaires Ein abwechslungsreiches Ferienprogramm mit Tagesausflügen wie z.B. Remerschen, Waldtage mit Picknick, Aktivitäten im Garten der Maison Relais und der Schule, Schwimmbad, Minigolf, themenbezogene Kleinprojekte usw. Kinder, die während der zweiwöchigen Sommeraktivitäten die Maison Relais besuchen, nehmen aus organisatorischen Gründen automatisch und obligatorisch daran teil. In den Schulferien hat die Maison Relais durchgehend geöffnet von 7.00 Uhr bis 19.00 Uhr (außer an Feiertagen und während des Kollektivurlaubes). Un programme d’activités très varié pendant les vacances scolaires, avec des excursions et sorties p.ex. excursion à Schoulorganisation • Organisation scolaire 21 Schoulbuet 2013-2014 Stad Réimech Remerschen, excursion toute la journée dans la forêt, à la piscine, au mini-golf, activités dans le jardin de la Maison Relais et de l’école etc. Les enfants inscrits au foyer du jour de la Maison Relais pendant la période des activités de vacances d‘été, y participent automatiquement et obligatoirement, pour des raisons organisationnelles. Pendant les vacances scolaires, le foyer scolaire est ouvert non-stop de 7h00 à 19h00 (sauf jours fériés et congé collectif). d] Öffnungszeiten / Heures d’ouverture Morgendliche Betreuung / Accueil matinal Von Montag bis Freitag: 07.00 Uhr - 07.50 Uhr / Du lundi au vendredi: 07h00 - 07h50 Kantine / Cantine Von Montag bis Freitag: 12.10 Uhr - 14.00 Uhr / Du lundi au vendredi: 12h10 - 14.00 Nachmittagsbetreuung / Foyer scolaire * Montag, Mittwoch, Freitag: 15.50 - 19.00 Uhr Lundi, mercredi et vendredi: 15h50 - 19h00 ** Dienstags und Donnerstags: 12.10 Uhr - 19.00 Uhr Mardi et jeudi: 12h10 - 19h00 e] Einschreibung / Inscriptions Die Einschreibeformulare für das Betreuungsangebot am Morgen sowie die Kantine und Nachmittagsbetreung sind für das nächste Schuljahr ab Mai 2014 erhältlich und müssen persönlich im Büro der Maison Relais abgeholt werden. Les formulaires d’inscription pour l’année scolaire suivante pour le foyer scolaire, la cantine et l’accueil matinal doivent être retirés personnellement à partir de début mai 2014 au bureau de la Maison Relais. Aufnahmekriterien: Bei den Betreuungsangeboten haben folgende Kinder Vorrang : • Kinder aus alleinerziehenden Familien ; • Kinder aus Familien, in welchen beide Erziehungsberechtigte berufstätig sind, • Kinder, die von Sozialarbeitern mittels begründeter Stellungnahme vorgeschlagen werden Pour l’admission à la Maison Relais, il est donné priorité: • Aux enfants issus de familles monoparentales ; • Aux enfants dont les deux représentants légaux exercent une activité professionnelle ; • Aux enfants proposés par l’assistante sociale sur avis motivé. Finanzieller Beitrag der Eltern: Die Tarife sind im Rahmen der Konvention festgelegt, welche von der Gemeinde Remich mit dem Familienministerium unterschrieben wurde (siehe règlement grand-ducal du 21.07.2012 portant modification du règlement grand-ducal du 13.02.2009 instituant le chèque-service-accueil). Participation financière des parents: La tarification faisant partie intégrante de la convention Maison Relais pour Enfants signée entre le Ministère de la Famille et de l’Intégration et l’Administration Communale de la Ville de Remich, est appliquée (voir règlement grandducal du 21.07.2012 portant modification du règlement grand-ducal du 13.02.2009 instituant le chèque-serviceaccueil). 22 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2013-2014 Schoulbuet f] Personal / Personnel Direktionsbeauftragte Mitarbeiter Chargée de direction Collaborateurs Karla Delvaux Saskia Weber Tél.: 621 37 37 25 Mathias Bladt Colette Lehste Pascale Holfeltz Sylvie Pauly Laura Meyers Lis Noesen Sylvie Dentzer Stephanie Zehren Tania Schaeffer Irina Mazjoukhina Magali Funez g] Kontakt / Contact Wenn Sie Ihr Kind in der Maison Relais anmelden möchten oder noch weitere Informationen wünschen, dann wenden Sie sich bitte an die Direktionsbeauftragte der Maison Relais, Frau Karla Delvaux. Tel.: 621 37 37 25 e-mail: remenz@pt.lu Si vous souhaitez inscrire votre enfant ou si vous désirez des informations supplémentaires, veuillez vous adresser à la chargée de direction de la Maison Relais, Madame Karla Delvaux. Tél.: 621 37 37 25 e-mail: remenz@pt.lu Schoulorganisation • Organisation scolaire 23 Schoulbuet 2013-2014 Stad Réimech Aktivitäten der Maison Relais Activités de la Maison Relais 24 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2013-2014 Schoulbuet Schoulorganisation • Organisation scolaire 25 Schoulbuet 2013-2014 Stad Réimech 26 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2013-2014 Schoulbuet Schoulorganisation • Organisation scolaire 27 Schoulbuet 2013-2014 Stad Réimech 28 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2013-2014 Schoulbuet Schoulorganisation • Organisation scolaire 29 Schoulbuet 2013-2014 Stad Réimech 30 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2013-2014 Schoulbuet Sommeraktivitäten der Gemeinde Remich Die zweite Woche stand ganz unter dem Thema des bekannten Künstlers und Malers Friedrich Hundertwasser. In kleinen Gruppen wurden die Bilder des Künstlers eigens interpretiert und auf ihre Art und Weise von den Kindern nachgemalt. Nach den kreativen Ateliers wurden Staffelspiele organisiert, um dem BeWie in den vergangenen Jahren, wurden auch die wegungs- und Spieldrang der Kinder gerecht zu werdiesjährigen, zweiwöchigen Ferienaktivitäten von der den. Schließlich sind ja Ferien! Ein Ausflug stand naMaison Relais organisiert. 66 Kinder wurden vom Pertürlich in der zweiten Woche auch auf dem Programm. sonal der Maison Relais und 5 Studentinnen betreut. Im Musée A-Possen in Bech-Kleinmacher fand ein Wollfärbeatelier statt. Auch hier waren die Kinder mit In der ersten Woche stand das Thema Natur auf dem viel Engagement und Interesse bei der Sache. Programm. Hier hatten die Kinder die Möglichkeit, in verschiedenen Ateliers ihre eigene Seife, ihr eigenes Für das Abschlussfest am letzten Tag der FerienaktiSirup und Kräutersalz herzustellen. Begeistert waren vitäten wurde dank tatkräftiger und kreativer Unterdie Kinder vor allem von den Tagesausflügen. Einen stützung der Studentinnen wieder ein kleines Theaterspannenden Tag hatten die Kinder mit dem Förster im stück, passend zum Thema Hundertwasser aufgeführt, Wald, wo sie die Bewohner des Waldes kennen lernsowie, zur Unterhaltung der Eltern hatten die Kinder ten. Sie konnten Baumfällarbeiten hautnah erleben einige Tänze und Sketche einstudiert. Die hergestellund jedes Kind baute sein eigenes Vogelhaus. Interten Produkte wurden ausgestellt und die Kinder konnessant und lehrreich war auch die Wanderung auf dem ten diese nach Beendigung der Festlichkeiten mit nach Galgenberg in Esch mit anschließendem Besuch des“ Hause nehmen. Musée des Mines“ in Rumelange. Dabei bekamen die Kinder auf kindgerechte Art und Weise in dem atembeIn diesem Jahr waren die Ferienaktivitäten wieder ein raubenden Ambiente der ehemaligen Mine, die harte voller Erfolg und wir hoffen auch im nächsten Jahr auf Arbeit unter Tage und die Entwicklung des Erzabbaus eine rege Teilnahme. dargestellt. Schoulorganisation • Organisation scolaire 31 Schoulbuet 2013-2014 Stad Réimech Ville de Remic h Chers parents, Chers représentants des services, institutions et associations, OUVERTURE DE L`ANTENNE EST DE L’ECOLE DES PARENTS JANUSZ KORCZAK Elever des enfants constitue un défi considérable dans une société marquée par la consommation de biens, l’individualisme et un manque de temps chronique. Les parents sont confrontés à de grandes exigences auxquelles ils doivent faire face sans être vraiment préparés. Les parents, depuis un certain temps, expriment un besoin d’orientation, de soutien, d’information, mais aussi d’échange entre eux. Or il est évident que cette offre doit se faire près de chez eux, dans leur entourage, dans les institutions qu’ils ont l’habitude de fréquenter, chez les professionnels qui constituent pour eux des personnes de confiance. La création récente de l`antenne Est de l`Ecole des Parents relève d`une convention signée par les représentants politiques des 4 communes Betzdorf, Grevenmacher, Junglinster et Remich avec la Fondation Kannerschlass. Cette initiative permettra à l’Ecole des Parents d’élargir son champ d’intervention dans cette région du pays et de réagir ainsi à la demande des parents et des professionnels. Le bureau de l`antenne Est de l`Ecole des Parents se trouve à Remich et sera coordonné par Patrice Moes-Gretsch, éducatrice graduée et thérapeute familiale. Nos activités concernent : - Les Parents L’Ecole des Parents soutient et assiste les parents dans l’éducation de leur(s) enfant(s). L’Ecole des Parents est un projet à caractère préventif. Nous nous adressons à tous les parents indépendamment de leur nationalité, leur statut social, leur religion…. Les parents ne doivent pas avoir de soucis spéciaux pour pouvoir participer aux activités de l’Ecole des Parents. Le but est non seulement de transmettre aux parents dans un cadre interactif des connaissances mais aussi de favoriser des échanges de vues quant à l`éducation, au développement des enfants et à la parentalité. L’Ecole des Parents n’est pas un service de consultation individuelle, cependant les parents peuvent s`adresser à l`Ecole des Parents pour avoir un premier échange d`orientation. - Les Professionnels du secteur éducatif et social Pour pouvoir atteindre un maximum de parents, l’Ecole des Parents travaille en étroite collaboration avec les communes, associations des parents, crèches, maisons relais, écoles…. Nous mettons à disposition de ces professionnels notre savoir-faire, ainsi qu’une liste de sujets qui peuvent intéresser les parents de leurs institutions. L`Ecole des Parents soutient et assiste ainsi les professionnels dans leur contact quotidien avec les parents. Ces collaborations peuvent se dérouler sous formes de conférences, de tables rondes, de cours à 32 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2013-2014 Schoulbuet thèmes spécifiques, de workshops et même de coaching pour les professionnels. Notre catalogue comprend actuellement une quarantaine de thèmes et d’intervenants. Ces thèmes touchent les différentes phases du développement des enfants, du cycle familial, mais aussi l’égalité des chances ou des aspects plus spécifiques dans la vie des enfants et des parents. - Les entreprises, firmes, banques... Depuis peu l’Ecole des Parents s’est lancée dans une nouvelle forme de partenariat. En effet, nous réagissons aux demandes d`entreprises qui sollicitent une offre pour soutenir leurs employés-parents dans la conciliation de leur vie professionnelle et familiale. Manifestations Vous trouvez la description des cours ainsi que leur forme de déroulement dans des invitations spécifiques ou sur notre site www.kannerschlass.lu/eltereschoul Les sujets sont offerts en luxembourgeois, en allemand ou en français. Sur demande certains thèmes sont disponibles en portugais. Des traductions simultanées peuvent être organisées. Communes de Remich, Grevenmacher, Betzdorf et Junglinster Les 4 communes signataires de la convention seront nos partenaires privilégiés. Dans un premier temps la coordinatrice cherchera le contact avec les institutions et services de ces communes pour mieux connaître leurs fonctionnements et leurs besoins. Sur la base de ces contacts une première programmation pour les parents se fera sous peu. Grâce au soutien financier garanti par la convention, les professionnels des communes signataires pourront recourir gratuitement aux services de l’Ecole des Parents. Dans l`espoir de pouvoir susciter votre intérêt et votre coopération, je me tiens à votre disposition, pour toutes questions supplémentaires, n’hésitez pas à me contacter. Patrice Moes-Gretsch Coordinatrice Eltereschoul-Osten ELTERESCHOUL OSTEN Tél: 27 07 59 65 E-mail : eltereschoul-est@kannerschlass.lu 2, rue Enz L-5532 Remich Schoulorganisation • Organisation scolaire 33 Schoulbuet 2013-2014 Stad Réimech LASEP Remich Seit über dreißig Jahren steht die LASEP-Sektion Remich allen Kindern ab 4 Jahren offen, die den Grundschulunterricht besuchen. Depuis plus de trente ans, la LASEP - section de Remich est ouverte à tous les enfants de l’enseignement fondamental dès l’âge de 4 ans. Ziel der LASEP (Ligue des Associations Sportives de l’Enseignement Primaire) ist das Fördern und die Entwicklung des Sportgeists und der freien sportlichen Betätigung bei den Schülern des Grundschulunterrichts. Die Kinder beteiligen sich an verschiedenen Sportveranstaltungen im ganzen Land und an den LASEP-Meisterschaften (Jogging, Footing, Leichtathletik, Tischtennis, Schwimmen, Handball, Basketball, Volleyball, Radfahren, Spiele für die Kleinsten: „Butzendag“…) La LASEP (Ligue des Associations Sportives de l’Enseignement Primaire) a pour but d’organiser et de développer l’esprit sportif et la libre pratique des sports parmi les élèves de l’enseignement fondamental. Les enfants participent à différentes manifestations sportives et aux championnats de la LASEP à travers le pays (jogging, footing, athlétisme, tennis de table, natation, handball, basket-ball, volley-ball, vélo, jeux pour les petits: «Butzendag»…) Das Training findet einmal in der Woche statt. L’entraînement a lieu une fois par semaine. Die LASEP-Aktivitäten in der Sporthalle Gewännchen werden wieder aufgenommen am Les activités de la LASEP reprennent au hall sportif Gewännchen le mardi, 17 septembre 2013 de 14h à 15h : Cycle 1 de 15h à 16h : Cycle 2 le mercredi, 18 septembre 2013 de 16h à 17h : Cycle 4 (garçons) le vendredi, 20 septembre 2013 de 16h à 17h : Cycle 4 (filles) le lundi, 23 septembre 2013 de 16h à 17h : Cycle 3 Dienstag, den 17. September 2013 von 14 bis 15 Uhr : Cycle 1 von 15 bis 16 Uhr : Cycle 2 Mittwoch, den 18. September 2013 von 16 bis 17 Uhr : Cycle 4 (Jungen) Freitag, den 20. September 2013 von 16 bis 17 Uhr : Cycle 4 (Mädchen) Montag, den 23. September 2013 von 16 bis 17 Uhr : Cycle 3 Mitgliedskarte (einschließlich Versicherung) : 20 € Carte de membre (assurance incluse): 20 € Aus organisatorischen Gründen werden Einschreibungen bis zum 15. Oktober 2013 entgegengenommen. Pour des raisons d’organisation, la date limite d’inscription est fixée au 15 octobre 2013. Nach diesem Datum kann keine Einschreibung mehr erfolgen. Aucune inscription ne pourra être acceptée après cette date. Kontakt: Astrid GROS: astrid.gros@education.lu Contact: Astrid GROS: astrid.gros@education.lu J’inscris mon enfant Matricule , , Classe aux activités de la LASEP REMICH pour la saison 2013/2014 Tél. , Signature des parents 34 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2013-2014 Schoulbuet Foyer de Jour MUSELNASCHT Agrément gouvernemental n°FJ03702007 3, rue de l’Hospice • L-5537 Remich Tél. : 23 69 97 15 • Fax : 23 69 74 90 Äre Foyer de Jour fir d‘Kanner aus der Gemeng Die Kindertagesstätte „MUSELNASCHT“ ist eine soziale Einrichtung ohne Gewinnzweck. Sie untersteht der „MUSELNASCHT RÉIMECH a.s.b.l.“, die mit dem Familienministerium eine Konvention abgeschlossen hat. In diesem Vertrag ist die Funktionsweise der Tagesstätte festgelegt. Diplomierte Erzieher(innen) betreuen die Kinder. Die Kindertagesstätte „MUSELNASCHT“ liegt gegenüber vom Altersheim der Stadt Remich. Die Struktur besteht aus vier Gruppen: 1) Gruppe „Maisercher“: Kinder von 2 bis 18 Monaten 2) Gruppe „Engelcher“: Kinder von 18 Monaten bis 3 Jahren Montags bis freitags von 7.00 bis 19.00 geöffnet. Aufnahme: ganztags oder halbtags. 3) Gruppe „Kuebenascht“: Schulkinder von 3 bis 6 Jahren Montags bis freitags: während der Schulzeit von 11.30 bis 19.00 / während der Schulferien von 7.00 bis 19.00 geöffnet. Aufnahme: ganztags. Unsere Gruppe „Kuebenascht“ stellt sich vor: Ziele: Wichtige Ziele unserer Arbeit sind: 1. Vertrauensvolle Beziehungen • Die Kinder sollen sich in der Gruppe wohl fühlen und gerne in die Kindertagesstätte kommen. • Die Eingewöhnungsphase wird jeweils an die Bedürfnisse des Kindes angepasst. • Die Eltern haben stets die Möglichkeit sich bei Fragen oder Rückmeldungen an die Erzieher zu wenden. • Die Kinder können sich zu jedem Moment an die Erzieher wenden. • Die Kinder können sich ihre Bezugsperson selbst aussuchen. • Die Kinder können ihre Meinung mitteilen und es wird ihnen zugehört. 2. Selbständigkeit • Den Kindern werden Eigenentscheidungen zugeordnet, z.B. bei wem sie am Tisch sitzen wollen, mit wem sie spielen wollen, ob sie an einer Aktivität teilnehmen möchten usw. • Die Kinder werden ihren Fähigkeiten entsprechend gefördert (Sprache, Bewegung, Motorik, …) • Die Kinder entscheiden, was und wie viel sie essen wollen. • Die Kinder decken den Tisch selbst und helfen wieder beim Abräumen. • Die Kinder lernen sich alleine an- und auszuziehen. • Die Kinder lernen selbständig die Zahnpasta auf die Zahnbürste zu tun und die Zähne richtig zu putzen. Schoulorganisation • Organisation scolaire 35 Schoulbuet 2013-2014 Stad Réimech 3. Sozialverhalten • Kinder lernen den Umgang und das Zusammensein mit anderen Kindern. • Sie lernen ihre Handlungen und Meinungen aber auch jene von anderen Kindern zu respektieren. • Sie lernen zu teilen. • Sie lernen einander zu helfen. • Ihnen werden verschiedene, alternative Kommunikationsmöglichkeiten gezeigt. • Sie lernen die Sprache um ihre Gedanken, Gefühle und Wünsche ausdrücken zu können. • Sie bekommen vom Erzieher vorgelebt, dass jedes Kind gleich ist. Der Schwerpunkt der Schulgruppe liegt in der Bewegung. Es werden ihnen ausreichend Möglichkeiten geboten, sich zu entfalten (Turnen, Schwimmen, Air-Tramp, Spaziergänge, …). Tagesablauf Montags, mittwochs und freitags in der Schulzeit: 11:45 Uhr Abholen von der Schule Die Erzieher holen die Kinder von der Schule ab und gehen mit ihnen zu Fuß in die Kindertagesstätte. Hierbei achten sie darauf, dass die Kinder sich sicher und verantwortungsbewusst im Verkehr verhalten. 12:15 Uhr Mittagessen Mit dem Essen verbunden ist die Erziehung zur Hygiene, d.h. die Kinder waschen sich vor dem Essen die Hände bzw. sie putzen sich nach dem Essen die Zähne. 13:00 Uhr Aktivitäten Hier findet eine kleine gemeinsame Aktivität statt. (z.B.: Singen, Rollenspiele, Entspannungsübungen, Malen, …) 13:30 Uhr Die Kinder gehen mit den Erziehern zurück zur Schule. 15:45 Uhr Abholen von der Schule Die Kinder werden von den Erziehern von der Schule abgeholt. 16:00 Uhr Zwischenmahlzeit Nach dem Essen haben die Kinder die Möglichkeit frei zu spielen, sei es drinnen oder, bei gutem Wetter, draußen. 36 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2013-2014 Schoulbuet Dienstags und donnerstags in der Schulzeit: 11:45 Uhr Abholen von der Schule Nach Schulschluss werden die Kinder von den Erziehern abgeholt. 12:15 Uhr Mittagessen Nach dem Essen putzen sich die Kinder die Zähne. 13:30 Uhr Aktivitäten Hier finden verschiedene Aktivitäten statt: Schwimmen, Air-Tramp, Spielplatz, Basteln, Waldspaziergang, Backen, Rollenspiele, Malen, … 16:00 Uhr Zwischenmahlzeit und danach Freispiel Die Kinder können sich selbst aussuchen, was und mit wem sie spielen möchten. Die Kinder gehen den Schulweg immer zu Fuß mit den Erziehern. Deshalb ist es wichtig, dass die Kinder dem Wetter entsprechend gekleidet sind. Wir bitten auch jene Eltern, die ihr Kind selbst von der Schule abholen, uns darüber zu informieren. Während den Ferien hat die Schulgruppe zwischen 7.00 und 19.00 Uhr geöffnet. 7:00 - 10.00 Uhr Ankunft der Kinder Die Kinder sollen sich bis spätestens 10.00 Uhr in der Kindertagesstätte einfinden. 9:00 Uhr Zwischenmahlzeit Auf dem Speiseplan stehen abwechselnd Brote, verschiedene frische Obstsorten (Äpfel, Birnen, Bananen, Orangen, …), sowie Joghurt. Das Brot wird jeden Montag und Mittwoch frisch vom Bäcker geliefert. Ab 10:00 Uhr Aktivitäten Uns ist es wichtig, dass die Kindertagesstätte nicht nur ein “Lernort“ der Kinder ist. Durch Unternehmungen und Ausflüge lernen die Kinder sich auch außerhalb der Einrichtung zu orientieren, sie lernen Feste und Bräuche kennen. Wir möchten den Kindern auch die Möglichkeit zur Bewegung bieten. Dazu gehen wir ins Freie, machen Spaziergänge, toben im Park, auf externen oder auf dem eigenen Spielplatz, organisieren Schwimmbadbesuche, usw. 12:00 Uhr Auch während der Ferien essen wir gemeinsam zu Mittag. Je nach Ausflug planen wir ein Mittagessen “außer Haus“ ein. 14.00 - 16:00 Uhr Aktivitäten Das anschließende Programm gestalten wir je nach Situation, Wetterlage oder Anzahl der Kinder sehr flexibel. Schoulorganisation • Organisation scolaire 37 Schoulbuet 2013-2014 Stad Réimech 16:30 Uhr Zwischenmahlzeit und danach Freispiel Nach der Zwischenmahlzeit können die Kinder sich frei beschäftigen. Bei gutem Wetter nutzen wir unseren Spielplatz. Ab 17.00 haben die Eltern die Möglichkeit, ihr Kind abzuholen. Hier noch einige Aussagen aus Kindesmund „No der Schoul koum d’M. mech sichen fir an d’Crèche. Do ass et schéin. Mir maachen Aktivitéiten, wéi z.B. Kaarte bastelen, …Mammen a Pappen kommen heihinn an nächst Woch mole mir T-shirten.“ „“Ech komme gär – well: rutschen op der Spillplaz, well: mam L. spillen, well: ëmmer schwamme goen; well: AirTramp ass ëmmer flott“. „All Dag matt menge Frënn sinn – an d’Fleesch hunn ech hei gär – och mam A. spillen ech gären.“ „An der Schoul muss ech schaffen, da kéint Crèche…ech hu giess, sinn zréck an d’Schoul. Da gi mir an d’Crèche spillen, dono rem iessen … da matt den Autoe gespillt, dat hunn ech gär - an op d‘Spillplaz – dat ass cool“. 4) Gruppe „Kantine“: Schulkinder von 3 bis 6 Jahren Montags bis freitags: während der Schulzeit von 11.30 bis 14.00 Uhr / während der Schulferien: geschlossen. In unserer Kantine werden die Kinder während der Mittagsstunde betreut. In gemütlicher Atmosphäre nehmen die Kinder, zusammen mit der Erzieherin, das Mittagessen zu sich. Es ist möglich, die Kinder für die ganze Woche oder für einzelne Tage anzumelden. Da die Plätze begrenzt sind, ist es wichtig sein Kind frühzeitig an- beziehungsweise abzumelden. Sie rufen am besten gleich unter folgender Telefonnummer an: 621 36 75 63 Fir weider Informatiounen… Für weitere Auskünfte… Pour de plus amples renseignements… Para mais informaçoes… Para más informaciones… Mme Nicole Schons Tel.: 23 69 97 15 38 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2013-2014 Schoulbuet LASEP Basketsfest Mondercange 2013: première place garçons et filles Schoulorganisation • Organisation scolaire 39 Schoulbuet 2013-2014 Stad Réimech Cycle 1 - Beetebuerger Park D‘Précocekanner ware mat hire Jofferen an de Beetebuerger Park. Cycle 1 - Charity Cross Mir waren och erëm op de Charity Cross op Maacher a si vill gelaf. 40 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2013-2014 Schoulbuet Cycle 1 - Ausflug Traktor Der Joffer Claudine an der Joffer Gaby hir Kanner hunn en Ausfluch mat den Traktere gemaach. Cycle 1 - Beien Der Joffer Nathalie an der Joffer Netty hir Kanner krute Besuch vun de Beien. Schoulorganisation • Organisation scolaire 41 Schoulbuet 2013-2014 Stad Réimech Cycle 1 - Momo Langohr D‘Joffer Tessy war mat hiere Kanner bei de Momo-Langohr. Cycle 1 - Schwämm D‘Spillschoulskanner waren all zesummen an d‘Schwämm zu Réimech schwammen. 42 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2013-2014 Schoulbuet Cycle 1 - Eifelpark D‘Kanner vun der Joffer Françoise, Joffer Claudine a Joffer Gaby hunn en Ausfluch an den Eifelpark gemaach. Schoulorganisation • Organisation scolaire 43 Schoulbuet 2013-2014 Stad Réimech Cycle 2 - Schifffahrt Marie-Astrid Mir hat die Schiffsfahrt am besten gefallen. Weil wir danach eine Pizza gegessen haben. Und ich hab vier Stücke gegessen. Und es war sehr heiß auf dem Schiff. Und das essen war sehr lecker. Wir waren mit der Marie - Astrid gefahren wir haben da gegessen .und haben die Porta-Nigra gesehen. 44 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2013-2014 Schoulbuet Cycle 2 - Colonie in Lultzhausen Wir hatten einen Raum um zu spielen und wir hatten ein tolles Zimmer. Und wir hatten müssen die Bette machen und das war nicht einfach dass kann ich euch sagen zum glück war die Lehrerin komm und hat uns geholfen denn wir hatten keine Iden wie wir die Bette konnten machen. Wir haben zu Lultzhausen Brot gebacken und manche wollten auch das Feuer anzünden für das Brot zu backen. Herr Lehrer Jan hat uns gezeigt wie man taucht und wie man mit einem Kajak fährt wir durften auch mal probieren. Ich habe es cool gefunden wenn wir mit dem Kajak gepaddelt haben. Ich habe mit Enzo,Alex,Joao,Philippe,Tim und Luca Fussball gespielt. Und wir haben Tichers gemalt. Schoulorganisation • Organisation scolaire 45 Schoulbuet 2013-2014 Stad Réimech Cycle 2.2 - Im Bettemburger Park Am Freitag sind wir mit unserer Klasse in den Bettemburger Park gefahren. Zuerst sind wir mit den Pferden durch den Wald geritten. Danach haben wir uns die Tiere angeschaut. Wir haben Pinguine, Erdmännchen und viele Insekten gesehen. Dann sind wir zu den Affen gegangen. Die Affen sind gesprungen und geklettert. Da gab es auch Schlangen. Eine Schlange schlief im Wasser. Wir haben die Schlangenhaut angefasst. Dann waren wir noch in den Streichelzoo zu den Ziegen. João hat eine kleine Ziege auf dem Arm getragen. Zum Schluss konnten wir noch ein bisschen auf dem großen Spielplatz spielen. Es war ein toller Ausflug. Guilherme Mendes da Silva, Léo Mondloch, João Pereira Pato 46 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2013-2014 Schoulbuet Cycle 2.2 - Besuch auf der « Foire agricole » in Ettelbruck. Wir waren mit unserer Klasse in Ettelbruck. Wir haben Milch getrunken und sind vielen Tieren begegnet: Hasen, Eseln, Kühen, Hühnern und Pferden. Wir haben auch viele Traktoren und Maschinen gesehen. Am besten haben uns der Mähdrescher und der Roboterrasenmäher gefallen. In einem „Atelier“ haben wir unseren Namen mit einem Hammer und mit Metallbuchstaben in ein Stück Eisen geschlagen. Am Nachmittag kletterten wir im Spinnennetz und die Seilleiter hoch. Das war sehr spannend. Alle haben sich getraut und jeder ist so hoch geklettert, wie er wollte. Naiza, Chloé, Bakir, Noah, Samuel, Massimo, Finn, Océane, Mariana, Joceila, Lana, Chahrazad, Delves, Vincent Schoulorganisation • Organisation scolaire 47 Schoulbuet 2013-2014 Stad Réimech Cycle 3.2 - Vianden: Kolonie Als Erstes sind wir zum Spielplatz gegangen. Wir haben uns gut amüsiert. Wir haben geschaukelt, gegessen, die Aussicht genossen, wir sind gerutscht und geklettert. Mittags waren wir in den Wald und haben Spiele gemacht. Wir hatten Spaß mit Judith und Otto. Mit Judith haben wir drei kleine Insekten gesucht. Wir mussten in den Spiegel schauen und weitergehen. Es war ein komisches Gefühl. Hier seht ihr die Burgfrauen. Wir haben Kostüme von den Mädchen aus der Ritterzeit gebastelt. Die Gewände sind aus weißem Stoff und einem Hut. 48 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2013-2014 Am letzten Tag haben wir ein Ritterturnier gemacht. Wir mussten zuerst die Prinzessinnen beschützen Wir mussten mit einem Stab auf ein Schild treffen. Schoulbuet Hier basteln die Jungs ihre Kostüme. Sie haben ein schwarzes Gewand und ein gelbes Stirnband. Wir mussten sechs Reifen mit einem Schwert fangen Wir mussten uns die Hand geben und laufen ohne die Hände loszulassen. Zum Schluss wurden wir zum Ritter geschlagen. Die Frau sagte: „Ich schlage dich zum Ritter.“ Und alle riefen den Namen des Kindes. Schoulorganisation • Organisation scolaire 49 Schoulbuet 2013-2014 Stad Réimech Cycle 4.1 - En Dag mam Fierschter am Bësch Wir sind mit dem Bus zum „Widdebierg“ gefahren. Bei herrlichem Wetter haben wir viele Aktivitäten gemacht. Vieles hatte mit Bäumen zu tun .Wir haben ausgestopfte Tiere gesehen. Sogar Schlangen und zwar Ringelnattern und Kreuzottern .Bei der ersten Aktivität mussten wir ein Baum Puzzle machen. Das war ziemlich schwierig. Alle Spiele und Quizfragen hatten etwas mit der Natur und den Tieren im Wald zu tun. Wir haben viel gelernt über Fische, Vögel, über das Eichhörnchen, über Fledermäuse. Wir haben gelernt, dass man um Wald kein Feuer machen darf und wir haben gesehen, wie ein Baum gefällt wurde. Der Baumstamm wurde dann von einem Starken Pferd auf den Waldweg geschleppt. Das alles war sehr interessant und zum Teil auch lustig. In der Mittagspause gab es Spaghetti zu essen und Limonaden oder Wasser zu trinken. Lecker! Nach dem Mittagessen hatten wir nur noch eine Station des Rallye zu machen. Dort lernten wir fast alles über Wildschweine und Rehe und Hirsche. Alle Förster und Waldarbeiter waren sehr nett. Besonders die Arbeiter, denn sie mussten an dem Tag nicht so schwer arbeiten wie sonst. Bei der Preisverteilung waren wir etwas enttäuscht. Wir landeten auf dem zweitletzten Platz. Allerdings muss man sagen, dass einige unserer Mitschüler bei der Beantwortung der Quizfragen nicht geholfen hatten. Aber es war ein schöner Tag im Wald bei Mensdorf. Joana Figueiredo, Julie Spielkamp 50 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2013-2014 Schoulbuet Cycle 4.1 - Geschécklechkeetsfueren mam Kim Kirchen Wir haben unsere Fahrräder mit zur Schule genommen, denn Kim Kirschen hatte ein Parcours aufgebaut. Der Parcours war nicht leicht. Auf den Parcours wahren: Kleine Hügel, man musste Slalom fahren und nur mit einer Hand fahren. Zum Schluss machten wir ein Rennen wer als Langsamster wahr. Greg Jeremito, Tim Kotscha Wir haben unsere Fahrräder mit zur Schule genommen, denn Kim Kirchen hatte einen Parcours aufgebaut. Der Parcours war nicht leicht. Zuerst hat sich Kim unsere Räder angesehen, um sich zu vergewissern, dass das Material in Ordnung ist. Besonders achtete er auf gut funktionierende Bremsen. Auf den Parcours waren: kleine Hindernisse, die es zu umfahren galt und man musste Slalom fahren und mit nur einer Hand am Lenker fahren. Das alles war gar nicht so leicht und wir hatten viel Spass. Es kam nicht darauf an, schnell zu sein, sondern wir mussten achtsam und konzentriert fahren. Einige von uns sind sehr gute Radfahrer, aber andere hatten Probleme beim Langsamfahren oder beim Slalomfahren. Kim Kirchen hat uns alle unterstützt und er hat allen Mut gemacht. Zum Schluss machten wir ein „Rennen“ : Es kam darauf an, möglicht langsam durch eine abgesteckte Strecke zu fahren, ohne den Boden mit einem Fuss zu berühren. Kim Kirchen war der Beste. Er kann minutenlang auf einer Stelle stehen bleiben. Greg Jeremito, Tim Kotscha, Mick Garrido Schoulorganisation • Organisation scolaire 51 Schoulbuet 2013-2014 Stad Réimech Cycle 4.1 - Ecoliers remichois à Bessan Le voyage et l’installation A dix heures nous sommes montés dans le bus. Nous avons rangé nos valises. Nous nous sommes assis. Dans le bus nous avons regardé un film. Parfois nous nous sommes arrêtés pour faire une pause pour aller à la toilette. Nous avons eu deux conducteurs de bus. La Plage Le premier jour, on a cherché des coquillages et on a fait des châteaux de sable. La moitié des garçons ont joué au foot, les autres sont allés nager dans la mer. Le dernier jour qu’on est allés à la plage, on a trouvé plus de coquillages. On a enterré Lionel sous le sable et on a laissé la tête libre. 52 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2013-2014 Schoulbuet Bienvenue au salin d`Aigues-Mortes Il y a un mur qui entoure Aigues-Mortes et un château. Il y a beaucoup de pêcheurs. Aigues Mortes est située à 35 km environ de Nîmes et à 30 km de Montpellier. A Aigues-Mortes il y a 8341 habitants. Après la visite des salins, nous avons pu acheter des souvenirs. L’après-midi, nous sommes allés sur une péniche. Il faisait très chaud, le soleil brillait. Après 1 heure nous sommes arrivés chez les cowboys, ils ont cherché le taureau plus rapide. Nous sommes montés dans un petit train. Nous avons visité les salins d’Aigues Mortes. On nous a expliqué pourquoi l’eau est rose : Il y a beaucoup d’algues. Les crevettes deviennent roses parce qu’elles mangent des algues et les flamants deviennent roses parce qu’ils mangent des crevettes. Dans les salins, il y a beaucoup de plantes et d’animaux. Déjà les Romains y faisaient du sel. Nous sommes entrés dans un musée, dans le musée il y a beaucoup de sels différents. Schoulorganisation • Organisation scolaire 53 Schoulbuet 2013-2014 Stad Réimech L`école à Bessan Le dernier jour, nous avons rencontré les élèves de l’école. Il a fait très chaud. Nous avons joué au basket, au petit train mexicain et au bowling. Après, nous avons bu du jus et nous avons mangé du gâteau. Les enfants avaient préparé les gâteaux eux-mêmes. Ils étaient très bons. Les instituteurs ont servi le jus et les gâteaux. L’école s’ appelle école Victor Hugo. Elle est assez vieille et pas très moderne. Les toilettes sont dans la cour de récréation. Le directeur s’appelle Philipe Gachard. L’institutrice s’appelle Isa Hans. Les élèves sont dans la 4ième année. Ils étaient très gentils. Ils ont un autre système à l’école. Ils n’ont que 4 jours par semaine. Le mercredi est libre. L’école commence aussi plus tard. Ils apprennent le français et l’anglais. Après la quatrième année, ils vont au collège. Pour le retour nous sommes partis à neuf heures du matin dans le bus nous avons regardé deux films. Il y avait quelques copains qui ont joué aux cartes ou à la console. Pour aller à Bessan et pour le retour on était pendant onze heures dans le bus. 54 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2013-2014 Schoulbuet 11 10 NÜTZLICHE ADRESSEN / ADRESSES UTILES Frau / Madame Astrid GROS, Präsidentin des Schulkomitees / Présidente du comité d’école Tél.: 26 66 46 30 • Fax: 23 69 80 51 • E-mail: astrid.gros@education.lu Frau / Madame Christiane GALES, Aufsichtsbeauftragte des Religionsunterrichts / Chargée de surveillance de l’enseignement religieux et moral Tél.: 23 66 45 87 Schulen / Écoles Schule „rue Enz“ / École rue Enz Guy Walentiny (Hausmeister / Concierge) GSM: 621 226 706 • Tél.: 23 69 84 55 • Fax: 26 66 47 36 Sportshalle / Hall sportif Tél.: 23 69 71 60 Schule „Gewännchen“ / École «Gewännchen» Steve Goergen, Hausmeister / Concierge Tél.: 23 69 84 56 / 57 • Fax: 23 69 80 51 Sportshalle / Hall sportif Tél.: 23 69 84 76 Schulinspektor / Inspectorat Herr / Monsieur Victor SCHEIER, Bureau régional Sud-Est 21, rue d’Esch • L-4392 Pontpierre Tél.: 51 30 23-1 • Fax: 51 30 23 21 • inspectorat.sud-est@education.lu Betreuungsstruktur / Maison Relais Karla Delvaux, Direktionsbeauftragte / chargée de direction GSM: 621 373 725 • Tél.: 27 07 57 60 • Fax: 27 07 57 61 Sozialeinrichtung / Service social Nathalie Dumortier, soziale Betreuerin / assistante sociale Tél. bureau Centre Médico Social: 48 83 33-1 Commission d’inclusion scolaire (ancien Service de Guidance de l’Enfance) Tél.: 23 69 87 81 • Fax: 26 69 87 81 • E-mail: marc.weber@ediff.lu Eltereschoul Osten Patrice Moes-Gretsch Tél. : 27 07 59 65 E-mail : eltereschoul-est@kannerschlass.lu Für weitere Fragen in Bezug auf die Schulorganisation 2013/2014 wenden Sie sich bitte an das Gemeindesekretariat (Tél.: 23692-1) oder an die Lehrperson der Klasse, die Ihr Kind besucht. Pour toute question supplémentaire concernant l’organisation scolaire 2013/2014, nous vous prions de bien vouloir vous adresser au secrétariat communal (Tél.: 23692-1) ou au titulaire responsable de la classe fréquentée par votre enfant. Schoulorganisation • Organisation scolaire 55 Schoulbuet 2013-2014 Stad Réimech Mir wënschen Iech all e gudde Schoulufank! Nous vous souhaitons tous une bonne rentrée! Stad Réimech 56 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Similar documents
Schoulbuet
1. de coordonner les propositions concernant l’organisation des écoles et les plans de réussite scolaire et de faire un avis pour le conseil communal; 2. de faire le suivi de la mise en œuvre de ...
More information